All language subtitles for Black.Cat.1991.720p.BluRay.x264.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,061 --> 00:01:45,648 SCREENWRITERS: LAM WAI-LUN, CHAN PO-SHUN, LAM DAAN-PING 2 00:01:58,494 --> 00:01:59,495 [ENGINE STOPS] 3 00:01:59,703 --> 00:02:01,831 ASSISTANT DIRECTORS: LAM WAI-LUN, NG KWAN-YUK 4 00:02:02,039 --> 00:02:03,707 EXECUTIVE DIRECTOR: CHENG SIU-KEUNG 5 00:02:03,916 --> 00:02:05,084 [DOOR CLOSES] 6 00:02:36,031 --> 00:02:37,032 [CUTLERY CLATTERS] 7 00:02:41,036 --> 00:02:43,455 [ENGLISH] Hey, Denny! Coffee! 8 00:02:43,664 --> 00:02:44,832 [DENNY] Hey, Peckerhead. 9 00:02:45,374 --> 00:02:47,668 Where ya been? Ten days on the road? 10 00:02:48,294 --> 00:02:50,296 How come you're in so late? 11 00:02:50,504 --> 00:02:53,048 Aren't you usually boppin' some broad about this time? 12 00:02:53,257 --> 00:02:56,594 Been hauling a load to a shithole called Rose Mount. 13 00:02:56,802 --> 00:02:59,889 Those women there are so goddam ugly. 14 00:03:00,431 --> 00:03:02,224 I dumped my load and highballed home. 15 00:03:02,433 --> 00:03:04,977 For a horny guy like you, that's some feat. 16 00:03:05,186 --> 00:03:07,062 Huh! Ten days without a woman! 17 00:03:07,271 --> 00:03:08,480 What're you gonna do now? 18 00:03:08,689 --> 00:03:11,775 Go home and beat your meat or pick up some old guy down the road? 19 00:03:11,984 --> 00:03:14,737 - Cut the bullshit and feed me. - OK, OK. 20 00:03:19,700 --> 00:03:21,827 Get off your ass, you lazy bitch. 21 00:03:22,036 --> 00:03:25,706 Jesus, I must have been stupid or horny to hire you. 22 00:03:26,248 --> 00:03:28,250 God's sake. Go look after my customer. 23 00:03:35,716 --> 00:03:39,220 Hey, sweetie. You must hate your job. 24 00:03:39,428 --> 00:03:43,599 You wanna make some fast buck and put some smile on your face? 25 00:03:43,724 --> 00:03:46,727 - [WOMAN GRUNTS] - Hey...! You don't like that? 26 00:03:47,895 --> 00:03:49,063 How about this? 27 00:03:49,980 --> 00:03:50,980 [YELLS] 28 00:03:52,441 --> 00:03:53,776 You vicious slut! 29 00:03:53,984 --> 00:03:55,277 What the hell's goin' on? 30 00:03:55,486 --> 00:03:57,988 Little slimy bastard stabbed me with the fork! 31 00:03:58,197 --> 00:04:01,200 Jesus Christ! That's it, honey. You're outta here! 32 00:04:06,372 --> 00:04:09,625 Get your ass outta here! You're nothing but trouble! 33 00:04:11,001 --> 00:04:13,003 Pay me first, you fat pig! 34 00:04:16,131 --> 00:04:18,842 Why don't ya go sell your ass instead of sittin' on it?! 35 00:04:19,051 --> 00:04:20,552 You bastard! 36 00:04:20,761 --> 00:04:21,762 [PANTING] 37 00:04:35,526 --> 00:04:36,527 Ouch! 38 00:04:38,028 --> 00:04:40,572 She's a real wild cat. Where the heck did you find her? 39 00:04:40,781 --> 00:04:44,159 She came in yesterday flat broke, said she really needed a job. 40 00:04:44,368 --> 00:04:46,203 I thought she might be good for a lay. 41 00:04:46,412 --> 00:04:49,290 Heh! I'm glad she took a shine to you; that could've been me! 42 00:04:49,498 --> 00:04:51,417 - Oh, fuck off! - Hey, hey...! 43 00:04:54,545 --> 00:04:56,213 Let me in! 44 00:04:56,755 --> 00:04:58,799 [WOMAN CONTINUES BANGING] Let me in...! 45 00:04:59,341 --> 00:05:02,011 - What the hell now? Jesus! - [WOMAN] Let me in! 46 00:05:02,803 --> 00:05:04,680 - [DENNY] All right! What?! - Let me in! 47 00:05:04,888 --> 00:05:06,557 Cut it out or I'm callin' the cops! 48 00:05:06,765 --> 00:05:08,600 - Let me in! - All right! 49 00:05:08,809 --> 00:05:10,311 [DENNY] What is it?! 50 00:05:14,315 --> 00:05:15,983 What have you got? 51 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 This is mine. 52 00:05:17,568 --> 00:05:20,029 Well, blow it in hell, baby. 53 00:05:20,571 --> 00:05:21,739 Asshole. 54 00:05:21,947 --> 00:05:22,948 [PLAYS TUNE] 55 00:05:50,351 --> 00:05:52,269 You can be quite a bitch. 56 00:05:52,478 --> 00:05:56,231 After a couple of blows, you still feel like playing harmonica. 57 00:06:02,488 --> 00:06:04,990 [CHUCKLES] You wanna play some more? 58 00:06:22,633 --> 00:06:25,052 - [PECKERHEAD CHUCKLES] - Thirty bucks to start. 59 00:06:46,782 --> 00:06:49,410 [CHUCKLES] Yeah. 60 00:06:50,786 --> 00:06:51,787 [BOTH YELL] 61 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 [GROANS] 62 00:07:05,008 --> 00:07:06,927 - [WOMAN] Go fuck yourself! - [GROANS] 63 00:07:07,136 --> 00:07:08,637 You bastard! 64 00:07:23,235 --> 00:07:24,236 [SCREAMS] 65 00:07:30,576 --> 00:07:31,577 Jesus Christ! 66 00:07:34,288 --> 00:07:35,581 Police? Liberty Truck Stop. 67 00:07:35,789 --> 00:07:38,542 We got a problem here. I need help right away. Right away! 68 00:07:38,750 --> 00:07:41,253 We need someone now. Yeah, right now! Right now! 69 00:08:12,993 --> 00:08:13,994 You bitch! 70 00:08:16,163 --> 00:08:18,248 Wild man, I don't want any killing in the café. 71 00:08:18,790 --> 00:08:22,294 Lucky you! I'll let you go this time. Bitch! 72 00:08:33,388 --> 00:08:34,681 Oh no! 73 00:08:40,812 --> 00:08:41,812 Stop! Stop! 74 00:08:44,733 --> 00:08:46,485 - You crazy bitch! - [YELLING] 75 00:08:59,248 --> 00:09:00,249 [SCREAMS] 76 00:09:01,458 --> 00:09:02,459 [SIREN] 77 00:09:31,572 --> 00:09:32,573 Anybody here? 78 00:09:35,450 --> 00:09:37,411 Jim, check left. 79 00:09:48,964 --> 00:09:50,465 I got one over here, Jim! 80 00:09:53,468 --> 00:09:54,970 Go call the ambulance. 81 00:10:17,075 --> 00:10:18,368 [YELLING] 82 00:10:29,880 --> 00:10:33,800 Morning, Ed. So what happened last night? Why's everyone in such a bad mood? 83 00:10:34,009 --> 00:10:37,554 Haven't you heard? John got shot by a crazy bitch last night. 84 00:10:37,763 --> 00:10:38,972 What? I can't believe it. 85 00:10:39,181 --> 00:10:41,600 Just yesterday we were talkin' about going on a fishing trip. 86 00:10:41,808 --> 00:10:44,353 [ED] God. Hey, guess you'll have to find someone else. 87 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 [OFFICER #1] Did you hear what happened to John last night? 88 00:10:50,317 --> 00:10:52,319 [OFFICER #2] Yeah, everyone knows about it. 89 00:10:52,527 --> 00:10:56,156 In fact, this girl that you're taking is the one who did it. 90 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 [OFFICER #1] Where is she? 91 00:10:57,908 --> 00:10:59,660 [OFFICER #2] She's right over there. 92 00:11:15,050 --> 00:11:16,301 A brown leather wallet. 93 00:11:17,177 --> 00:11:18,970 An expired visa card. 94 00:11:19,179 --> 00:11:23,934 A social security card: 7-2-2-2-5-7-2-8-4. 95 00:11:24,810 --> 00:11:28,814 Cash: two dollars and 40 cents. 96 00:11:31,692 --> 00:11:32,776 Marijuana. 97 00:11:34,069 --> 00:11:35,237 Perfume. 98 00:11:37,948 --> 00:11:39,449 Caffeine pills. 99 00:11:41,868 --> 00:11:42,869 Underwear. 100 00:11:46,039 --> 00:11:47,124 Take your clothes off. 101 00:11:55,340 --> 00:11:56,591 Strip down. 102 00:12:10,981 --> 00:12:12,482 Spread your legs. 103 00:12:15,110 --> 00:12:16,611 Spread your legs! 104 00:12:22,826 --> 00:12:24,327 Hands behind your head. 105 00:12:41,762 --> 00:12:42,763 [GASPING] 106 00:13:30,268 --> 00:13:31,520 [BOTH YELLING] 107 00:13:44,407 --> 00:13:45,408 [BANGING] 108 00:13:47,410 --> 00:13:48,954 [YELLING CONTINUES] 109 00:13:57,212 --> 00:14:00,340 - What happened? - [EXHALES] It's Wendy. 110 00:14:00,549 --> 00:14:02,676 Hell, I hope she doesn't get us into trouble. 111 00:14:04,469 --> 00:14:06,972 [PANTING] You fuckin' bitch. 112 00:14:07,180 --> 00:14:08,181 [PANTING] 113 00:14:11,101 --> 00:14:12,394 [YELLING] 114 00:14:20,902 --> 00:14:22,571 - [STIFLED SHOUTS] - [BANGING] 115 00:14:23,989 --> 00:14:27,492 Wendy, don't kill the fucking cow. Think of the trouble. 116 00:14:30,370 --> 00:14:31,538 Oh, shit. 117 00:14:31,746 --> 00:14:33,498 Wendy. Come on, guys. Let's go. 118 00:14:35,750 --> 00:14:37,252 [SCREAMING CONTINUES] 119 00:14:44,009 --> 00:14:46,595 Wendy, Wendy. [INDISTINCT] 120 00:14:46,803 --> 00:14:48,305 [SCREAMING CONTINUES] 121 00:14:54,102 --> 00:14:55,103 You murdering bitch! 122 00:14:55,312 --> 00:14:57,689 You took my brother's life! I want him back! 123 00:14:57,898 --> 00:14:59,399 I want him back! 124 00:14:59,941 --> 00:15:00,942 [SOBBING] 125 00:15:01,484 --> 00:15:02,485 No! 126 00:15:30,972 --> 00:15:31,973 [DOORS SHUT] 127 00:16:33,743 --> 00:16:34,995 [REPORTERS CLAMOURING] 128 00:16:37,998 --> 00:16:38,999 Excuse me! 129 00:16:41,001 --> 00:16:43,753 - Back! Get back! - Catherine, you got a lawyer? 130 00:16:44,295 --> 00:16:49,175 As you can see, the suspect for the murder of Officer John Simpson 131 00:16:49,384 --> 00:16:52,178 at the truck stop on Highway 15 two days ago, 132 00:16:52,387 --> 00:16:54,806 is now being transported to her trial. 133 00:16:55,015 --> 00:16:58,268 We will have an update of the trial proceedings later tonight at 11. 134 00:17:18,288 --> 00:17:20,290 I wanna go pee. 135 00:17:22,292 --> 00:17:24,294 I wanna go pee. 136 00:17:26,796 --> 00:17:28,798 I wanna go pee. 137 00:17:30,425 --> 00:17:31,926 I wanna go pee. 138 00:17:32,802 --> 00:17:36,056 I wanna go pee! I wanna go pee! 139 00:17:36,264 --> 00:17:39,017 I wanna go pee! I wanna go pee. 140 00:17:39,225 --> 00:17:41,352 I wanna go pee! I wanna go pee! 141 00:17:41,561 --> 00:17:44,606 I wanna go pee! [YELLS] 142 00:17:44,856 --> 00:17:46,858 I wanna go pee! 143 00:17:47,067 --> 00:17:49,069 I wanna go pee! 144 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 [SCREAMS] 145 00:18:32,487 --> 00:18:33,822 [SCREAMS] 146 00:18:39,119 --> 00:18:40,286 [WOMAN SCREAMS] 147 00:18:42,288 --> 00:18:43,331 Stop! 148 00:18:43,873 --> 00:18:44,916 [YELLING] 149 00:18:54,175 --> 00:18:55,385 Stop! 150 00:18:59,389 --> 00:19:01,599 [YELLING] Jesus Christ! 151 00:19:01,808 --> 00:19:02,809 [SCREAMING] 152 00:19:04,894 --> 00:19:07,188 - Go after her! - Get her! 153 00:19:07,397 --> 00:19:09,399 - [SCREAMING] - [OFFICER] Stand back! 154 00:19:09,607 --> 00:19:10,859 Someone stop her! 155 00:19:11,067 --> 00:19:12,318 [OFFICER] Get her! 156 00:19:13,570 --> 00:19:14,571 [SCREAMING] 157 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 [SIREN] 158 00:19:46,728 --> 00:19:47,728 [CARS BEEPING] 159 00:20:20,053 --> 00:20:21,554 [VENTILATOR PUMPING] 160 00:21:00,385 --> 00:21:01,636 [HELICOPTER] 161 00:21:07,225 --> 00:21:08,226 [BLEEPING] 162 00:21:11,521 --> 00:21:13,022 [HELICOPTER APPROACHING] 163 00:21:59,193 --> 00:22:00,194 [FOOTSTEPS] 164 00:22:12,665 --> 00:22:13,916 [CANTONESE] Who are you? 165 00:22:20,214 --> 00:22:21,215 [GASPING] 166 00:22:37,857 --> 00:22:39,359 [CRYING IN PAIN] 167 00:22:57,877 --> 00:22:59,462 Take this and the pain will stop. 168 00:23:06,010 --> 00:23:07,011 [PANTING] 169 00:23:14,143 --> 00:23:15,144 Are you a doctor? 170 00:23:16,646 --> 00:23:19,399 You could say that I'm a doctor because I saved you. 171 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 But as of now, you're not a patient, you're a dead person. 172 00:23:24,695 --> 00:23:28,699 On 6 March 1990, you killed a police officer. 173 00:23:29,951 --> 00:23:34,122 You eluded as you were being taken to court. 174 00:23:34,330 --> 00:23:36,207 Due to the fact you are a murderer, 175 00:23:36,416 --> 00:23:39,710 you had been shot by the cop chasing after you. 176 00:23:39,919 --> 00:23:41,129 We saved you. 177 00:23:41,337 --> 00:23:43,840 We're giving you a chance to work for our government. 178 00:23:45,258 --> 00:23:49,178 We have implanted a microchip known as the 'Black Cat' into your brain. 179 00:23:49,387 --> 00:23:51,556 It will help you reach your highest potential. 180 00:23:51,764 --> 00:23:54,016 As of now, you are no longer who you used to be. 181 00:23:54,225 --> 00:23:55,893 Your codename shall be 'Black Cat'. 182 00:23:58,563 --> 00:23:59,564 [YELLING] 183 00:24:35,975 --> 00:24:36,976 [PANTING] 184 00:25:34,700 --> 00:25:35,701 [E] Open the door! 185 00:25:35,910 --> 00:25:37,954 [CATHERINE] Open the door! 186 00:25:38,496 --> 00:25:40,748 Let me out! Let me out! 187 00:25:43,292 --> 00:25:44,293 Stop! 188 00:25:55,805 --> 00:25:57,557 [C] This is your first lesson. 189 00:25:59,350 --> 00:26:02,353 You should never shoot at others' bodies. Aim for the head! 190 00:26:03,813 --> 00:26:04,814 [SOBBING] 191 00:26:30,798 --> 00:26:31,799 [PANTING] 192 00:26:37,054 --> 00:26:38,055 [YELLING] 193 00:27:14,258 --> 00:27:15,259 [BLEEPING] 194 00:28:05,851 --> 00:28:07,853 - [GROANS] - [SHOUTS] 195 00:28:31,377 --> 00:28:32,378 [E] Punch to my face. 196 00:28:34,463 --> 00:28:36,590 Ready! [SHOUTS] 197 00:28:42,722 --> 00:28:45,391 This is a.38-55 Winchester. 198 00:28:45,599 --> 00:28:48,102 Medium velocity, and generally used for hunting. 199 00:28:48,769 --> 00:28:50,146 This is.44 Magnum, 200 00:28:50,354 --> 00:28:53,149 the most powerful bullet used in handguns today. 201 00:28:53,357 --> 00:28:56,777 And this is a 5.56mm. 202 00:28:56,986 --> 00:29:00,197 Full metal jacket. It's a standard US military round. 203 00:29:00,740 --> 00:29:03,159 These two soft points will flatten out upon impact, 204 00:29:03,367 --> 00:29:05,077 causing a great degree of damage. 205 00:29:05,286 --> 00:29:09,039 While the full metal jacket has a higher degree of penetration power. 206 00:29:09,248 --> 00:29:12,543 Our ballistics laboratory has designed a new cartridge 207 00:29:12,752 --> 00:29:15,755 with a slug made of ice. 208 00:29:15,963 --> 00:29:18,174 It will dissolve immediately upon impact. 209 00:29:18,382 --> 00:29:20,468 It will not leave any identifying marks. 210 00:29:21,010 --> 00:29:26,182 It has an effective range of 200 yards and must be stored in -32°C. 211 00:29:26,390 --> 00:29:30,770 Once removed from the container, it must be fired within five seconds. 212 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Otherwise, 213 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 it will dissolve. 214 00:29:35,900 --> 00:29:37,651 This is an example. 215 00:29:43,449 --> 00:29:44,450 [BLEEPS] 216 00:29:51,540 --> 00:29:52,541 [DIALOGUE INAUDIBLE] 217 00:30:05,846 --> 00:30:06,847 [BLEEP] 218 00:30:26,826 --> 00:30:29,328 [TEACHER] [GERMAN] What is your nationality? 219 00:30:29,537 --> 00:30:32,873 [CATHERINE] I am Chinese. 220 00:30:33,082 --> 00:30:34,250 [TEACHER] Good. 221 00:30:34,458 --> 00:30:36,836 Where did you study German? 222 00:30:37,044 --> 00:30:41,006 [CATHERINE] I studied in Germany. 223 00:30:41,215 --> 00:30:43,634 What is your profession? 224 00:30:43,843 --> 00:30:47,429 - I am a student. - Good. 225 00:30:58,148 --> 00:30:59,942 [E] Get me outta here! It's cold! 226 00:31:06,615 --> 00:31:07,615 Catherine! 227 00:31:08,576 --> 00:31:10,411 Bet you like the beach, huh? 228 00:31:10,619 --> 00:31:12,371 Your turn to get into the water. 229 00:32:31,075 --> 00:32:32,576 I don't want any steak. 230 00:33:01,897 --> 00:33:03,649 [C] Why aren't you eating any steak? 231 00:33:08,237 --> 00:33:10,781 I don't like the sight of anything that's red. 232 00:33:14,493 --> 00:33:15,828 [SIGHS] 233 00:33:16,036 --> 00:33:17,788 You want to meet new friends, right? 234 00:34:06,795 --> 00:34:07,796 For you. 235 00:34:09,423 --> 00:34:10,424 Thanks. 236 00:34:18,307 --> 00:34:19,808 When can I go out? 237 00:34:34,448 --> 00:34:36,033 How long have you been here? 238 00:34:36,575 --> 00:34:38,077 I think it's been a year. 239 00:34:41,955 --> 00:34:43,540 Let me make the arrangements. 240 00:35:14,696 --> 00:35:15,697 You can go out. 241 00:35:39,721 --> 00:35:41,682 [E] I'm gonna get you...! 242 00:35:42,224 --> 00:35:44,685 [MAN] [C] Black Cat, prepare to accept your mission. 243 00:35:46,019 --> 00:35:48,230 There's a pistol underneath your chair. 244 00:35:48,438 --> 00:35:50,440 Be careful not to reveal your identity. 245 00:35:53,360 --> 00:35:56,530 Now stand up. Walk towards the tail of the plane. 246 00:36:02,536 --> 00:36:04,037 [STEWARDESS] [E] Oh, I'm sorry. 247 00:36:05,038 --> 00:36:08,375 [C] Your target is the passenger in the 30th row by the aisle. 248 00:36:14,923 --> 00:36:15,924 [BABY GROANING] 249 00:36:21,597 --> 00:36:22,973 Open fire and kill her. 250 00:36:23,182 --> 00:36:24,474 Open fire and kill her! 251 00:36:28,270 --> 00:36:30,189 [E] Hijack! Nobody move! 252 00:36:39,406 --> 00:36:40,741 [SCREAMING] 253 00:36:47,247 --> 00:36:48,916 - [EXPLOSION] - [CATHERINE SCREAMS] 254 00:37:04,598 --> 00:37:05,807 Hey! What are you doing?! 255 00:37:06,016 --> 00:37:08,352 The experiment has failed. She must be terminated. 256 00:37:08,977 --> 00:37:10,729 I want to give her another chance. 257 00:37:10,938 --> 00:37:14,024 The Black Cat device has failed us. It isn't overriding her will. 258 00:37:14,233 --> 00:37:16,735 I can implant the other computer chip to control her. 259 00:37:16,944 --> 00:37:18,153 You can't do that! 260 00:37:18,362 --> 00:37:20,155 B2 hasn't been proven successful! 261 00:37:20,364 --> 00:37:23,450 If she won't go through with it, I'll find someone else who will. 262 00:37:23,659 --> 00:37:25,202 - [SCREAMING CONTINUES] - [SIGHS] 263 00:37:58,527 --> 00:37:59,528 [DIALOGUE INAUDIBLE] 264 00:38:02,364 --> 00:38:03,365 [ELECTRONIC NOISES] 265 00:38:22,551 --> 00:38:25,095 [MAN] [C] The old woman you met on the plane 266 00:38:25,304 --> 00:38:27,556 was actually a male terrorist in disguise. 267 00:38:28,890 --> 00:38:32,394 If that aeroplane-hijacking simulation was real, 268 00:38:32,602 --> 00:38:35,355 not only would you die but many others too because of you. 269 00:38:35,564 --> 00:38:36,565 Most of the time 270 00:38:36,773 --> 00:38:39,359 you can hardly distinguish what's real and what's not. 271 00:38:39,568 --> 00:38:43,196 We have a massive computer network, the most refined apparatus. 272 00:38:43,405 --> 00:38:45,449 And we have the best analysts. 273 00:38:45,657 --> 00:38:47,617 What we want from you 274 00:38:47,826 --> 00:38:51,330 is absolute obedience and to accomplish the orders. 275 00:38:53,915 --> 00:38:58,295 With current technology, it's actually very easy to control a person. 276 00:38:58,837 --> 00:39:01,590 We don't want to use such measures on you. 277 00:39:03,008 --> 00:39:06,011 What we need is an elite, not a robot. 278 00:39:08,347 --> 00:39:09,348 Sorry. 279 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 You must be careful from now on. 280 00:39:14,811 --> 00:39:17,981 [E] Made up your mind? Come voluntarily or do we force you to help? 281 00:39:18,190 --> 00:39:20,484 - Make this thing the same goal. - You know what? 282 00:39:20,692 --> 00:39:22,986 I have told you. How many times have I told you 283 00:39:23,195 --> 00:39:26,114 that I'm not interested in putting something in my brain, OK?! 284 00:39:26,323 --> 00:39:30,202 I've explained how safe this B2 chip is and the importance to the CIA and country. 285 00:39:30,410 --> 00:39:33,246 - You have to help us. - I don't have to. Who the hell are you?! 286 00:39:33,455 --> 00:39:36,875 [MAN] It's not a matter of choice. Only we can control your temperament. 287 00:39:37,084 --> 00:39:40,420 [WOMAN] Use your brain! I'm not going to stake mine! Who are you to me? 288 00:39:40,629 --> 00:39:43,173 [MAN] We're the only people you've got to turn to now. 289 00:39:43,382 --> 00:39:46,259 Brian couldn't do it with the other girl. We need your help now. 290 00:40:24,631 --> 00:40:25,632 [SCREAMING] 291 00:40:33,557 --> 00:40:35,559 Somebody help in here! 292 00:40:36,685 --> 00:40:37,686 What's goin' on?! 293 00:40:38,311 --> 00:40:39,479 What... Shit! 294 00:40:39,688 --> 00:40:41,523 [INDISTINCT SHOUTING] 295 00:40:42,065 --> 00:40:43,817 Somebody go get an ambulance. 296 00:40:44,025 --> 00:40:45,026 [SOBBING] 297 00:41:17,350 --> 00:41:21,146 [C] The canteen staff tell me that a thief has been stealing the flowers lately. 298 00:41:23,106 --> 00:41:24,858 I haven't done it for a long time. 299 00:41:27,694 --> 00:41:28,945 That thief is me! 300 00:41:46,171 --> 00:41:47,172 [ENGINE ROARING] 301 00:42:55,699 --> 00:42:56,700 [SCREAMING] 302 00:43:36,448 --> 00:43:37,949 [LIVELY MUSIC] 303 00:43:54,049 --> 00:43:55,550 [CHEERING AND CLAPPING] 304 00:44:32,796 --> 00:44:34,297 [MUSIC IN DISTANCE] 305 00:44:36,675 --> 00:44:39,928 - Girls are really crazy about flowers. - 'Cause they're beautiful. 306 00:44:49,020 --> 00:44:50,897 Take these flowers to the bride for me. 307 00:44:54,693 --> 00:44:56,319 This is a Smith 5906. 308 00:44:56,861 --> 00:44:58,238 With two magazines. 309 00:44:58,446 --> 00:45:00,407 Each magazine contains 15 bullets. 310 00:45:00,615 --> 00:45:03,243 Go through the forest once you've completed the mission. 311 00:45:03,451 --> 00:45:06,538 A car will be waiting for you there. You have only three minutes. 312 00:45:46,077 --> 00:45:47,078 [WALTZ MUSIC] 313 00:46:57,023 --> 00:46:58,024 [SCREAMING] 314 00:47:25,969 --> 00:47:27,971 - [E] Get outta the way! - Hey! 315 00:48:50,053 --> 00:48:51,054 Are you OK? 316 00:48:53,264 --> 00:48:54,849 Hey! Why you takin' my bike? 317 00:49:10,740 --> 00:49:12,742 [TYRES SCREECHING] 318 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 Go around! 319 00:49:58,788 --> 00:49:59,789 [BRAKES SCREECHING] 320 00:51:23,956 --> 00:51:24,957 [WHIMPERING] 321 00:51:45,770 --> 00:51:46,771 [SCREAMING] 322 00:51:47,480 --> 00:51:50,108 [C] You lied to me! The car wouldn't start! 323 00:51:53,736 --> 00:51:55,363 You wanted me dead! 324 00:52:00,993 --> 00:52:02,829 You've succeeded! Congratulations! 325 00:52:03,371 --> 00:52:05,123 You've overcome the final hurdle! 326 00:53:10,688 --> 00:53:11,689 [E] Come in. 327 00:53:19,197 --> 00:53:20,948 [MANDARIN] Please have a seat...! 328 00:53:27,205 --> 00:53:29,207 Welcome to Hong Kong. 329 00:53:30,041 --> 00:53:32,043 - Can you speak Mandarin? - A little bit. 330 00:53:32,251 --> 00:53:34,170 [SHARP INHALE AND EXHALE] 331 00:53:34,712 --> 00:53:37,215 It's almost 1997. 332 00:53:38,216 --> 00:53:40,051 You should polish up on your Mandarin. 333 00:53:40,301 --> 00:53:42,470 [E] Your job is to be a photojournalist. 334 00:53:42,678 --> 00:53:45,014 If you have no assignment, you can do as you like. 335 00:53:45,223 --> 00:53:47,516 Just don't draw attention to yourself. 336 00:53:47,725 --> 00:53:49,018 Here's some medicine. 337 00:53:50,144 --> 00:53:51,270 You'll be needing that. 338 00:53:51,479 --> 00:53:52,939 I know you often get headaches 339 00:53:53,147 --> 00:53:57,818 but you can't go to see a doctor because of the microchip in your brain. 340 00:53:58,027 --> 00:54:02,031 From now on, we're the only ones who can help you. 341 00:54:03,616 --> 00:54:06,285 [MAN] [C] Welcome, everyone, to our bird protection area. 342 00:54:06,494 --> 00:54:10,790 Today, the president of the World Wildlife Fund, Mr Erico Ebron, 343 00:54:10,998 --> 00:54:13,793 will have an unofficial visit here. 344 00:54:14,001 --> 00:54:16,128 He is not prepared to be interviewed. 345 00:54:16,337 --> 00:54:18,339 But everyone can take photos as they wish. 346 00:54:18,547 --> 00:54:22,426 In just a moment our colleague, Mr Chan, will take you around for a tour. 347 00:54:22,635 --> 00:54:25,680 But I'd like to remind everyone not to make too much noise. 348 00:54:25,888 --> 00:54:27,848 Otherwise, the birds will be scared away. 349 00:54:28,057 --> 00:54:31,394 [WOMAN] Of course he doesn't want any interviews. He's a sensitive man. 350 00:54:31,602 --> 00:54:34,563 [MAN] Exactly! The man trades weapons and we still welcome him. 351 00:54:34,772 --> 00:54:36,983 Hey, let's ask him his purpose for coming here! 352 00:54:37,692 --> 00:54:39,652 - [E] Welcome, Mr Ebron. - Thank you very much. 353 00:54:39,860 --> 00:54:42,488 We've prepared two boats for you, and Peter will take you there. 354 00:54:42,697 --> 00:54:43,817 [EBRON] Thank you very much. 355 00:54:44,448 --> 00:54:48,077 [REPORTER] [C] Hey, I want to ask about his involvement in the weapons trade. 356 00:54:49,787 --> 00:54:51,539 Please excuse me... 357 00:54:52,957 --> 00:54:54,709 - Can we interview him? - Excuse me...! 358 00:54:54,917 --> 00:54:56,877 [E] Mr Ebron, can I ask you some questions? 359 00:54:57,086 --> 00:55:00,172 As an ammunition supplier, why are you so interested in wildlife? 360 00:55:00,381 --> 00:55:03,050 - Hey, Mr Ebron! Wait! - Can you answer my question, please? 361 00:55:03,259 --> 00:55:05,594 [C] I think everyone's forgotten to remain quiet. 362 00:55:05,803 --> 00:55:07,763 Maybe Mr Chan can take you out on a tour. 363 00:55:07,972 --> 00:55:10,308 Follow me, everyone. This way, please! 364 00:55:10,850 --> 00:55:12,143 [MAN] Please come this way. 365 00:56:20,169 --> 00:56:21,170 [BIRDS TWEETING] 366 00:57:06,924 --> 00:57:08,426 [E] Help! Help! 367 00:57:12,805 --> 00:57:13,806 [SHUTTER] 368 00:57:18,436 --> 00:57:19,437 [SHUTTER] 369 00:57:25,734 --> 00:57:28,446 [C] Mr Yeung, an accident just happened. Hurry over and look! 370 00:57:33,576 --> 00:57:36,078 [RADIO] Erico Ebron, the president of the World Wildlife Fund 371 00:57:36,287 --> 00:57:39,039 suddenly dropped dead at the nature protection area this morning. 372 00:57:39,248 --> 00:57:41,709 No injury was reported after preliminary examination. 373 00:57:41,917 --> 00:57:43,210 Foul play isn't suspected... 374 00:57:43,419 --> 00:57:44,420 [RADIO STOPS] 375 00:58:37,765 --> 00:58:38,891 [DOOR OPENING] 376 00:59:22,309 --> 00:59:23,310 [PLAYS] 377 00:59:59,179 --> 01:00:00,180 [WATER RUNNING] 378 01:00:30,502 --> 01:00:32,379 Uncle Fat, black coffee and an egg sandwich. 379 01:00:32,588 --> 01:00:35,633 OK! Black coffee and an egg sandwich, darling! 380 01:00:39,386 --> 01:00:41,472 Mr Yeung, you came at the right time. 381 01:00:42,014 --> 01:00:43,766 I have something to ask you. 382 01:00:44,767 --> 01:00:48,020 That bird of mine never wants to sing! 383 01:00:48,228 --> 01:00:51,065 [YEUNG] Of course not. You always keep it in a cage. 384 01:00:51,273 --> 01:00:53,734 How can it sing whilst it's bored in a cage? 385 01:00:54,276 --> 01:00:59,114 I'll give you a good solution to this: just set it free and let it fly away. 386 01:00:59,657 --> 01:01:01,533 By then, it will surely sing sweetly. 387 01:01:01,742 --> 01:01:04,203 You must be kidding! Set it free? 388 01:01:04,411 --> 01:01:06,330 That bird cost me a lot of money to buy. 389 01:01:07,122 --> 01:01:08,707 [WOMAN] Of course you'd say that. 390 01:01:08,916 --> 01:01:11,752 You're an officer working at the Wildlife Protection Area. 391 01:01:11,960 --> 01:01:13,462 You love nature. 392 01:01:13,671 --> 01:01:16,423 Of course you'll encourage people to set all their birds free. 393 01:01:16,632 --> 01:01:19,885 I've said enough. I'll make your sandwich right away. 394 01:01:23,722 --> 01:01:25,683 - [WOMAN SHRIEKS] - My bird! 395 01:01:27,559 --> 01:01:29,144 - My bird...! - Hey...! 396 01:01:29,687 --> 01:01:31,313 My bird! How come...? 397 01:01:31,522 --> 01:01:34,775 - I said that you didn't hang it properly! - Will you just cut it out?! 398 01:01:36,068 --> 01:01:37,945 - This is an embarrassment! - Forget it! 399 01:01:42,324 --> 01:01:43,325 [YEUNG] Hey! Hey! 400 01:01:44,326 --> 01:01:45,327 Hey! 401 01:01:45,536 --> 01:01:47,996 You're pretty naughty, shooting down their birdcage! 402 01:01:48,205 --> 01:01:51,375 - You, too! Secretly taking photos of me... - Likewise! 403 01:01:51,583 --> 01:01:54,169 Guess we make a great match, then? So what's your name? 404 01:01:54,378 --> 01:01:57,214 - I'm Allen! What's yours? - I'm Erica! 405 01:01:57,423 --> 01:01:58,966 You must be from abroad. 406 01:01:59,508 --> 01:02:00,509 How did you know? 407 01:02:00,718 --> 01:02:03,721 Hong Kong girls don't easily give away their names. 408 01:02:03,929 --> 01:02:05,931 Hey, do you plan to keep talking like this? 409 01:02:08,600 --> 01:02:09,601 Oh, yeah... 410 01:02:11,478 --> 01:02:12,730 Hop in! 411 01:02:37,254 --> 01:02:38,255 [ENGINE STOPS] 412 01:02:58,984 --> 01:02:59,985 Help yourself! 413 01:03:00,527 --> 01:03:02,780 - Would you like some coffee? - OK, please. 414 01:03:06,283 --> 01:03:08,535 I heard that homes are quite small in Hong Kong. 415 01:03:08,744 --> 01:03:10,245 You've got a pretty big home. 416 01:03:10,454 --> 01:03:12,456 It's a government-provided dormitory. 417 01:03:13,540 --> 01:03:16,376 Oh yeah, where are you from? 418 01:03:16,919 --> 01:03:17,920 America? 419 01:03:19,046 --> 01:03:20,047 England? 420 01:03:21,673 --> 01:03:23,175 Canada? 421 01:03:23,717 --> 01:03:25,219 Australia? 422 01:03:26,637 --> 01:03:28,013 The Philippines? 423 01:03:28,222 --> 01:03:29,723 Ethiopia? 424 01:03:30,599 --> 01:03:32,851 I know! It must be Iraq! 425 01:03:33,060 --> 01:03:36,063 You've guessed the entire globe. I came back from America. 426 01:03:37,272 --> 01:03:40,400 It's not that bad being a journalist, you can travel around a lot. 427 01:03:40,609 --> 01:03:43,570 Your job isn't bad either, you can be with the birds every day. 428 01:03:43,779 --> 01:03:45,405 [WHISTLING, STOPS] 429 01:03:45,948 --> 01:03:47,783 Yeah, living in the New Territories. 430 01:03:47,991 --> 01:03:50,118 Not many people around, not many cars either. 431 01:03:50,327 --> 01:03:52,037 Even the air is fresher. 432 01:03:52,579 --> 01:03:55,582 But not everyone would appreciate my field of work. 433 01:03:56,500 --> 01:03:57,960 No way to get rich from it! 434 01:03:59,419 --> 01:04:00,420 Thanks. 435 01:04:04,675 --> 01:04:06,593 So how many pictures did you take of me? 436 01:04:07,886 --> 01:04:09,388 Come upstairs and have a look. 437 01:04:14,810 --> 01:04:18,397 Sorry, didn't mean to take photos of you. But I feel something special about you. 438 01:04:19,106 --> 01:04:20,858 Besides, I love taking pictures. 439 01:04:21,400 --> 01:04:22,401 [GASPING] 440 01:04:29,408 --> 01:04:30,492 What's wrong? 441 01:04:30,701 --> 01:04:31,952 My head hurts. 442 01:04:32,703 --> 01:04:34,454 - I'll call the doctor for you! - No! 443 01:04:34,663 --> 01:04:36,790 - Help me get the medicine from my bag! - OK! 444 01:04:39,835 --> 01:04:40,836 Is it this bottle? 445 01:04:45,841 --> 01:04:47,092 [CATHERINE] Hold me tight! 446 01:04:48,802 --> 01:04:51,221 Does it still hurt? Shall I take you to the doctor? 447 01:04:51,430 --> 01:04:53,098 [CATHERINE] No, I'll be fine later! 448 01:04:54,224 --> 01:04:55,225 Hold me tight! 449 01:05:05,903 --> 01:05:06,904 [GASPING DECREASES] 450 01:05:16,872 --> 01:05:17,873 Are you OK? 451 01:05:19,875 --> 01:05:21,543 Do you often get this kind of pain? 452 01:05:23,670 --> 01:05:25,172 I'll get you a glass of water! 453 01:05:31,803 --> 01:05:32,804 [E] Thank you. 454 01:06:00,958 --> 01:06:02,209 [C] I'll call you tonight. 455 01:06:04,252 --> 01:06:05,754 [M] Look who it is. 456 01:06:05,963 --> 01:06:07,965 [C] Brian! When did you get here? 457 01:06:08,173 --> 01:06:09,466 [CHUCKLES] 458 01:06:09,675 --> 01:06:11,677 - [M] Have a nice chat... - [E] Thank you. 459 01:06:15,555 --> 01:06:17,557 - [C] Do you like Hong Kong? - I like it! 460 01:06:21,228 --> 01:06:23,063 I know you have a very good boyfriend. 461 01:06:27,651 --> 01:06:30,237 So try to make the most of the good times from now on! 462 01:06:30,445 --> 01:06:32,197 You won't disappoint me, will you? 463 01:06:34,324 --> 01:06:35,826 [FILM SOUNDTRACK] 464 01:06:48,880 --> 01:06:49,881 [BLEEPING] 465 01:06:53,260 --> 01:06:55,137 The magazine house's looking for me. 466 01:06:55,345 --> 01:06:56,930 - Let's go. - No. I'll hurry back. 467 01:07:39,681 --> 01:07:41,433 Mr Chan, if you please... 468 01:07:56,740 --> 01:07:57,991 [PHONE RINGING] 469 01:07:59,993 --> 01:08:00,994 Hello? 470 01:08:01,203 --> 01:08:02,954 Just a moment. Mr Chan, phone. 471 01:08:04,414 --> 01:08:05,665 Hello? 472 01:08:07,918 --> 01:08:09,920 Hm. I'll be back right away. 473 01:09:42,929 --> 01:09:43,930 [SUSTAINED CAR HORN] 474 01:10:24,846 --> 01:10:26,723 Where'd you go midway through the film? 475 01:10:26,932 --> 01:10:28,808 Something urgent at the magazine house. 476 01:10:29,017 --> 01:10:31,269 - How was the movie? - Not bad! 477 01:10:31,978 --> 01:10:36,233 - Tell me how it ends. - Very happily. [E] Happy ending. 478 01:10:36,441 --> 01:10:38,235 [C] It's your loss for not seeing it. 479 01:10:38,443 --> 01:10:41,821 - So you like happy endings? - Everyone does. Don't you? 480 01:10:42,030 --> 01:10:44,032 They don't happen very often in real life. 481 01:10:44,241 --> 01:10:46,034 Why are you so pessimistic? 482 01:10:46,243 --> 01:10:49,829 But there is one thing I'm sure about. We'll definitely have a happy ending. 483 01:10:50,622 --> 01:10:52,624 [WOMAN] Catherine! Catherine! 484 01:10:53,667 --> 01:10:54,668 What's the matter? 485 01:10:54,876 --> 01:10:56,253 It's nothing. Let's go. 486 01:10:56,461 --> 01:10:57,462 [WOMAN] Catherine! 487 01:10:58,255 --> 01:10:59,256 Catherine! 488 01:11:00,006 --> 01:11:02,759 Catherine, don't you remember me? I'm Jenny! 489 01:11:02,968 --> 01:11:05,178 I think you've got the wrong person. I'm Erica. 490 01:11:05,387 --> 01:11:06,388 Let's go. 491 01:11:10,350 --> 01:11:12,227 [WOMAN] I'm certain that was Catherine! 492 01:11:12,978 --> 01:11:15,730 - How could she be Erica? - You got the wrong person. 493 01:11:16,273 --> 01:11:20,443 Are you kidding me? I grew up with her! How could I get it wrong? 494 01:11:21,569 --> 01:11:24,781 Catherine has been dead for two years. She's probably a lookalike. 495 01:11:27,325 --> 01:11:28,326 [NEWS THEME] 496 01:11:37,544 --> 01:11:41,006 Tonight, a serious gas explosion incident occurred in Shatin. 497 01:11:41,214 --> 01:11:43,008 The blast caused significant damages. 498 01:11:43,216 --> 01:11:45,593 - The couple in the apartment died. - Erica! 499 01:11:45,802 --> 01:11:49,222 - Police revealed the woman was pregnant. - What's the matter? 500 01:11:49,431 --> 01:11:53,393 Look, isn't that the pregnant lady who had mistaken you as Catherine this afternoon? 501 01:11:54,477 --> 01:11:57,188 A gas explosion occurred in her home. Her entire family died. 502 01:11:57,397 --> 01:12:00,025 A committee was formed by the gas company and fire services 503 01:12:00,233 --> 01:12:02,485 to investigate the real cause of the incident. 504 01:12:02,694 --> 01:12:05,488 - Our reporter now brings you the story. - Are you all right? 505 01:12:05,697 --> 01:12:06,698 I'm fine. 506 01:12:07,449 --> 01:12:08,450 Did you know her? 507 01:12:08,658 --> 01:12:11,077 It shows that the explosion was extremely powerful. 508 01:12:11,286 --> 01:12:13,538 - The aluminium-framed windows all fell. - Erica! 509 01:12:13,747 --> 01:12:16,082 Parts of the external wall were blasted to pieces. 510 01:12:16,291 --> 01:12:17,542 Are you really OK? 511 01:12:19,002 --> 01:12:22,297 It's believed that the couple were cooking at the time, 512 01:12:22,505 --> 01:12:24,966 and the explosion took place when they used the gas. 513 01:12:25,175 --> 01:12:26,176 I'm OK. 514 01:12:27,093 --> 01:12:28,803 I just feel sorry for them. 515 01:12:29,346 --> 01:12:32,474 You can tell me if anything happens. I can help you. 516 01:12:32,682 --> 01:12:35,894 It's OK. I'm really OK. 517 01:12:36,102 --> 01:12:37,604 I don't need your help. 518 01:12:39,022 --> 01:12:42,776 - Is your name really Catherine? - I'm not called Catherine, I'm Erica! 519 01:12:42,984 --> 01:12:44,486 Erica! 520 01:12:47,113 --> 01:12:48,907 According to an eye witness... 521 01:12:49,449 --> 01:12:51,701 It's getting late. I'm off. 522 01:12:53,828 --> 01:12:56,039 As steel reinforcement was approaching the top, 523 01:12:56,748 --> 01:12:58,750 the wire rope on the crane suddenly broke. 524 01:13:00,126 --> 01:13:01,127 Allen! 525 01:13:02,003 --> 01:13:03,004 Allen! 526 01:13:03,755 --> 01:13:04,756 Allen! 527 01:13:05,757 --> 01:13:06,758 Allen! 528 01:13:07,300 --> 01:13:08,301 Allen! 529 01:14:13,950 --> 01:14:15,285 Allen! Allen! 530 01:14:15,493 --> 01:14:16,494 Allen! 531 01:14:17,454 --> 01:14:19,038 Allen! Allen! 532 01:14:19,247 --> 01:14:20,623 Allen! Allen! 533 01:14:21,833 --> 01:14:24,794 Allen! Allen! Allen! 534 01:14:25,003 --> 01:14:26,003 [SHRIEKS] 535 01:14:26,087 --> 01:14:28,381 - [LAUGHS] - So naughty! You scared me! 536 01:14:30,008 --> 01:14:32,844 That's so naughty of you! Pretending to be dead to scare me! 537 01:14:34,846 --> 01:14:36,681 Are you so afraid that I'd die? 538 01:14:36,890 --> 01:14:38,892 I couldn't care less if you lived or died. 539 01:14:39,100 --> 01:14:42,479 You've just hit me with so much strength, any fit person could've been killed. 540 01:14:42,687 --> 01:14:44,647 Can you stop saying 'death' all the time? 541 01:14:44,856 --> 01:14:47,984 - Why are you so superstitious? - I'm not, I worry about you. 542 01:14:48,193 --> 01:14:50,445 - But everyone will... - What have I just said? 543 01:14:53,490 --> 01:14:55,492 Why wasn't your heart beating a moment ago? 544 01:14:56,242 --> 01:14:57,285 My heart was beating, 545 01:14:57,494 --> 01:15:00,330 it's just that my heart is on the right side. 546 01:15:00,872 --> 01:15:02,123 That's strange. 547 01:15:05,251 --> 01:15:06,461 It really is! How come? 548 01:15:06,669 --> 01:15:07,921 I'm Superman! 549 01:15:08,463 --> 01:15:09,756 Mocking me?! 550 01:15:11,841 --> 01:15:12,842 Molester! 551 01:15:13,051 --> 01:15:14,302 - [DOORBELL] - Molester! 552 01:15:14,511 --> 01:15:16,012 Shh-shh-shh! 553 01:15:16,804 --> 01:15:19,599 You're in trouble. The cops are looking for you. 554 01:15:24,979 --> 01:15:27,732 Couldn't get any nice yellow flowers in Hong Kong. Like lilies? 555 01:15:28,858 --> 01:15:30,068 Is it OK if I come in? 556 01:15:30,276 --> 01:15:31,778 Sure, come in. 557 01:15:36,658 --> 01:15:40,995 - Hi, I'm Jack, Erica's cousin. - I'm Allen. 558 01:15:42,121 --> 01:15:43,540 Seems I've come too early. 559 01:15:45,208 --> 01:15:48,211 - I'll come back later. - You can stay, I need to get up for work. 560 01:15:55,385 --> 01:15:56,386 Thanks. 561 01:15:57,053 --> 01:15:59,305 Cousin, I've got something to ask you. 562 01:16:10,066 --> 01:16:11,067 What is it? 563 01:16:11,276 --> 01:16:14,404 Last night's explosion at Jenny's home. Was it your work? 564 01:16:16,739 --> 01:16:19,075 - You've been back in Hong Kong too long. - You...! 565 01:16:20,034 --> 01:16:22,620 Smile. You're being watched. 566 01:16:37,468 --> 01:16:39,137 Don't you forget your identity. 567 01:16:39,345 --> 01:16:40,847 Jenny was innocent! 568 01:16:41,389 --> 01:16:44,309 I grew up with her since we were little kids. I knew her well. 569 01:16:44,517 --> 01:16:47,103 The more she knew you, the more she was put in danger. 570 01:16:48,521 --> 01:16:52,150 I'm telling you. Last night's events were an accident. Nothing to do with us. 571 01:16:52,358 --> 01:16:53,359 I don't believe it! 572 01:16:54,611 --> 01:16:55,862 It's up to you, then. 573 01:16:56,738 --> 01:16:57,989 I must remind you. 574 01:16:58,197 --> 01:16:59,949 Don't get too sentimental. 575 01:17:01,075 --> 01:17:03,077 You'll be going to Japan next week. 576 01:17:03,286 --> 01:17:04,829 So have a good time on the side! 577 01:17:14,005 --> 01:17:15,965 - Allen, I'll be leaving now. - Leaving? 578 01:17:16,174 --> 01:17:18,009 Treat my cousin well. Don't bully her. 579 01:17:18,760 --> 01:17:19,761 [ALLEN] Sure! 580 01:17:23,848 --> 01:17:25,266 I hurt myself from shaving. 581 01:17:25,475 --> 01:17:27,143 Be a little more careful next time! 582 01:17:27,935 --> 01:17:29,437 Sometimes accidents can kill. 583 01:17:35,526 --> 01:17:37,320 I came here to return your harmonica. 584 01:17:38,655 --> 01:17:39,656 Thanks. 585 01:17:47,413 --> 01:17:48,498 Cousin! 586 01:17:48,706 --> 01:17:49,707 Cousin. 587 01:17:51,876 --> 01:17:52,877 What's the matter? 588 01:17:57,298 --> 01:17:58,716 I'm worried about Allen. 589 01:17:58,925 --> 01:18:00,301 I'm more worried about you. 590 01:18:00,843 --> 01:18:02,595 Can you promise me not to hurt him? 591 01:18:03,346 --> 01:18:06,182 We've never thought of hurting anyone. 592 01:18:06,391 --> 01:18:08,851 I won't feel at ease if he stays in Hong Kong on his own. 593 01:18:09,060 --> 01:18:10,812 I want him to come to Japan with me. 594 01:18:19,320 --> 01:18:20,321 That's up to you. 595 01:18:23,199 --> 01:18:24,200 [LIFT DOOR OPENS] 596 01:18:29,706 --> 01:18:30,707 [LIFT DOOR CLOSES] 597 01:18:32,458 --> 01:18:34,335 - [TRADITIONAL JAPANESE MUSIC] - HARMONY 598 01:18:36,212 --> 01:18:37,714 SEIWAKAI 599 01:18:40,091 --> 01:18:41,592 KAMIMACHI 600 01:18:42,885 --> 01:18:45,263 LOCAL COUNCIL SANWAKAI 601 01:18:45,471 --> 01:18:47,432 TOUMONKAI 602 01:18:50,017 --> 01:18:52,019 [MUSIC CONTINUES FAINTLY] 603 01:19:02,071 --> 01:19:03,071 [E] Stop! 604 01:19:03,156 --> 01:19:04,657 UNDER INSPECTION 605 01:19:06,993 --> 01:19:09,245 [JAPANESE] You need a permit to go through here. 606 01:19:09,996 --> 01:19:10,997 Here you go. 607 01:19:11,539 --> 01:19:12,665 Where are you going? 608 01:19:12,874 --> 01:19:14,959 I'm taking this customer to a bathhouse. 609 01:19:15,168 --> 01:19:16,586 Thank you very much. 610 01:19:18,504 --> 01:19:20,506 Could I see your passport, please? 611 01:19:27,638 --> 01:19:29,974 - Are you newly-weds? - Yes, that's right. 612 01:19:30,183 --> 01:19:32,101 Thank you very much. 613 01:19:33,519 --> 01:19:35,021 Well then, please go ahead. 614 01:19:52,497 --> 01:19:53,998 [MUSIC CONTINUES FAINTLY] 615 01:20:06,344 --> 01:20:08,012 Welcome. 616 01:20:08,554 --> 01:20:13,226 I'm very sorry for your coming all the way out here. 617 01:20:13,434 --> 01:20:15,394 I'm very sorry. Please. 618 01:20:15,603 --> 01:20:16,896 [CATHERINE] Yes. Thank you. 619 01:20:24,987 --> 01:20:26,489 [MUSIC CONTINUES] 620 01:20:35,581 --> 01:20:37,416 This way. 621 01:20:37,625 --> 01:20:38,626 Thank you. 622 01:20:41,254 --> 01:20:42,255 Your key. 623 01:20:42,463 --> 01:20:45,967 Please relax and feel free to spend as much time as you want. 624 01:20:47,844 --> 01:20:49,512 - [CATHERINE] Ya! - [ALLEN CHUCKLES] 625 01:21:02,859 --> 01:21:04,861 [C] I'm so tired from doing this all day long. 626 01:21:05,069 --> 01:21:07,029 It's even more tiring than going to work. 627 01:21:08,364 --> 01:21:10,616 Fine, don't do it, then! Show-off! 628 01:21:11,158 --> 01:21:13,661 Don't get so spiteful! I was only kidding! 629 01:21:14,620 --> 01:21:16,372 I'm not doing it! 630 01:21:19,125 --> 01:21:22,003 You must be dissatisfied with me. 631 01:21:22,211 --> 01:21:23,462 You're so bad! 632 01:21:37,643 --> 01:21:38,644 Tired? 633 01:21:40,062 --> 01:21:41,314 This feels nice. 634 01:21:42,273 --> 01:21:44,025 I've never been so happy before. 635 01:21:45,067 --> 01:21:47,069 Tell me something about your past. 636 01:21:51,657 --> 01:21:53,409 Were you unhappy in the past? 637 01:21:56,412 --> 01:21:58,664 It's OK. I won't ask again. 638 01:22:28,319 --> 01:22:29,320 [PHONE RINGING] 639 01:22:36,452 --> 01:22:38,454 - It's the phone! - Ignore it. 640 01:22:41,457 --> 01:22:42,959 Let me answer it. 641 01:22:49,298 --> 01:22:50,424 [J] Hello? 642 01:22:50,633 --> 01:22:52,510 [MAN] [C] Black Cat, prepare for your mission. 643 01:22:52,718 --> 01:22:55,054 The target will appear at the waterfall hot spring 644 01:22:55,262 --> 01:22:56,764 behind the inn in five minutes. 645 01:22:56,973 --> 01:23:00,935 Water temperature will be extremely high. You've only three minutes to dive through. 646 01:23:05,982 --> 01:23:07,233 Who called? 647 01:23:09,610 --> 01:23:12,113 - Wrong number. - I told you to ignore the call. 648 01:23:16,867 --> 01:23:18,619 No, I don't feel so well. 649 01:23:28,337 --> 01:23:29,588 How do you feel? 650 01:23:34,844 --> 01:23:36,429 I have a headache. 651 01:23:36,971 --> 01:23:37,972 Headache again? 652 01:23:38,180 --> 01:23:40,182 Where's your medicine? I'll get it for you. 653 01:23:41,017 --> 01:23:42,810 I didn't bring it along. 654 01:23:43,019 --> 01:23:44,770 Can you buy some Panadols for me? 655 01:23:46,022 --> 01:23:47,023 Hurry up! 656 01:23:53,904 --> 01:23:54,905 [DOOR CLOSES] 657 01:25:04,183 --> 01:25:06,769 [J] Mr Yamaguchi...! 658 01:25:06,977 --> 01:25:09,188 Somebody! Over here! 659 01:25:09,730 --> 01:25:10,731 Hey, over here! 660 01:25:10,940 --> 01:25:12,066 [MUSIC] 661 01:25:24,870 --> 01:25:27,456 [C] How many more secrets have you been hiding from me? 662 01:25:28,374 --> 01:25:29,625 You said you wouldn't ask. 663 01:25:29,834 --> 01:25:32,211 I can turn a blind eye to what you've done in the past. 664 01:25:32,419 --> 01:25:34,588 But I must know what you're doing now. 665 01:25:35,548 --> 01:25:37,675 I'm not telling because it's for your own good. 666 01:25:37,883 --> 01:25:41,428 I don't want it like this! How can you keep me guessing when we're together? 667 01:25:43,389 --> 01:25:45,641 Fine, then. We should break up. 668 01:26:04,410 --> 01:26:05,411 Trust me. 669 01:26:06,412 --> 01:26:07,913 I'm being true to you. 670 01:26:09,415 --> 01:26:12,293 For two people to be together, it's down to the word 'trust'. 671 01:26:25,139 --> 01:26:26,640 Don't you trust me? 672 01:26:28,934 --> 01:26:29,935 [PHONE RINGS] 673 01:26:31,145 --> 01:26:34,356 [MAN] Black Cat, the plans have changed. You must leave immediately. 674 01:26:34,565 --> 01:26:36,984 A taxi car awaits you at the backdoor of the hotel. 675 01:26:37,193 --> 01:26:39,028 [LINE DISCONNECTS] 676 01:27:14,480 --> 01:27:15,481 Get out. 677 01:27:15,689 --> 01:27:18,108 Head straight ahead. Someone will come to your aid. 678 01:27:22,696 --> 01:27:23,697 [STIFLED GROANS] 679 01:27:31,497 --> 01:27:32,498 What's wrong? 680 01:27:32,706 --> 01:27:33,999 He wanted to kill you! 681 01:27:36,252 --> 01:27:37,836 Take this to defend your life. 682 01:27:47,054 --> 01:27:48,264 Won't you get in the car? 683 01:28:00,401 --> 01:28:02,236 Sorry for dragging you into this mess. 684 01:28:03,487 --> 01:28:05,906 [ALLEN] This is no time to say something like that. 685 01:28:08,033 --> 01:28:11,370 You shouldn't return to HK for now. Find yourself a hiding place. 686 01:28:11,578 --> 01:28:13,372 We'd better not see each other again. 687 01:28:13,580 --> 01:28:16,750 I'll try my best to explain to the CIA. Hopefully they'll let you go. 688 01:28:16,959 --> 01:28:20,254 - But how can they kill people like that? - The world's not all reasonable. 689 01:28:20,462 --> 01:28:22,798 - But why do you... - Stop asking me questions, OK? 690 01:28:26,885 --> 01:28:28,887 It's almost dawn. I must leave. 691 01:28:29,555 --> 01:28:32,391 - I'll go with you! - Going with me is asking for trouble. 692 01:28:32,599 --> 01:28:34,601 I'm worried about you. I want to help you. 693 01:28:35,144 --> 01:28:38,439 How can you help me? You can't even bear putting a bird in a cage. 694 01:28:38,981 --> 01:28:41,233 I don't care! I won't leave you! 695 01:28:41,442 --> 01:28:42,943 Aren't you afraid of dying? 696 01:28:45,571 --> 01:28:46,572 I'm not. 697 01:28:53,370 --> 01:28:54,788 OK, then. Get in the car. 698 01:29:23,901 --> 01:29:25,819 - [J] All right. Keep going. - INSPECTION. STOP 699 01:29:26,028 --> 01:29:29,156 There's an inspection in progress. Follow this direction. 700 01:29:29,698 --> 01:29:31,700 This way. Enter. 701 01:29:33,702 --> 01:29:35,371 Yes. Go ahead. 702 01:29:36,205 --> 01:29:37,206 Please stop. 703 01:29:37,414 --> 01:29:38,749 Police. Thanks for stopping. 704 01:29:38,957 --> 01:29:41,627 Would you please be able to provide your licence or permit? 705 01:29:41,835 --> 01:29:42,835 Yes. 706 01:29:44,129 --> 01:29:45,881 I'm a foreign exchange student. 707 01:29:46,090 --> 01:29:49,760 - My brother's sick, - Come through. 708 01:29:49,968 --> 01:29:52,429 - so I'm finding a doctor for him. - Go through. 709 01:29:53,222 --> 01:29:55,391 The car at the rear, come through. 710 01:29:55,599 --> 01:29:58,018 - Please. - Come through. 711 01:29:58,227 --> 01:29:59,686 - Come through. - Please. 712 01:29:59,895 --> 01:30:03,190 - Yes. - This way. 713 01:30:03,857 --> 01:30:05,025 Yes. 714 01:30:05,234 --> 01:30:07,069 Where do you think you're going? 715 01:30:07,444 --> 01:30:09,571 - Where are you going? - Erica! 716 01:30:09,780 --> 01:30:11,490 Understood. Please go ahead. 717 01:30:11,740 --> 01:30:14,243 - Erica! Erica! - What are you doing...?! 718 01:30:14,576 --> 01:30:16,453 - Erica! Erica! - What are you doing here?! 719 01:30:16,662 --> 01:30:19,164 - Where are you going? What's your name? - Answer me. 720 01:30:19,373 --> 01:30:21,125 - Come down. - Yes. 721 01:30:22,167 --> 01:30:23,919 Come this way. 722 01:30:25,170 --> 01:30:26,171 This way. 723 01:30:26,380 --> 01:30:28,841 I don't know anything. I was just giving him a ride. 724 01:30:29,049 --> 01:30:31,176 - Over here! - We'll show you! 725 01:30:34,638 --> 01:30:35,639 He's got a pistol! 726 01:30:35,848 --> 01:30:37,683 - Pistol! - Don't move! 727 01:30:38,475 --> 01:30:40,477 You must have been involved in that murder! 728 01:30:40,686 --> 01:30:41,686 Idiot! 729 01:30:41,770 --> 01:30:44,398 - Hurry! - This is the inspection unit. 730 01:30:44,606 --> 01:30:47,568 We're near Izuhakone. The suspect has escaped in a taxi. 731 01:30:47,776 --> 01:30:51,029 Please send reinforcements to intercept the suspect in the taxi. 732 01:31:08,297 --> 01:31:09,298 Are you OK? 733 01:31:14,928 --> 01:31:16,763 [C] Why aren't you getting out of the car? 734 01:31:17,848 --> 01:31:19,475 You'll be dead if they get you! 735 01:31:21,685 --> 01:31:23,312 - [SIREN] - [BOTH GASP] 736 01:31:23,979 --> 01:31:25,230 Get in the car quickly! 737 01:31:26,982 --> 01:31:27,983 [CATHERINE YELLS] 738 01:31:28,859 --> 01:31:29,860 [GROANS] 739 01:31:34,531 --> 01:31:36,200 Why aren't you leaving? Go! 740 01:31:37,784 --> 01:31:38,784 Go! 741 01:32:11,276 --> 01:32:12,653 Erica! 742 01:32:12,861 --> 01:32:14,404 [CATHERINE] Don't come back! 743 01:32:16,323 --> 01:32:17,658 Go! Don't bother about me! 744 01:32:25,499 --> 01:32:26,833 [POLICE YELLING] 745 01:32:46,311 --> 01:32:47,604 How are you feeling? 746 01:32:55,362 --> 01:32:56,363 [CAR APPROACHING] 747 01:32:58,699 --> 01:32:59,866 [HELICOPTER APPROACHING] 748 01:33:10,502 --> 01:33:11,503 What do we do now? 749 01:33:12,045 --> 01:33:14,381 You stay in the car. Let me talk to them. 750 01:33:22,431 --> 01:33:23,432 Can you not kill Allen? 751 01:33:25,642 --> 01:33:27,227 No, he must die. 752 01:33:27,436 --> 01:33:29,146 If he must be killed, let me do it. 753 01:33:30,355 --> 01:33:31,773 Allen, come out! It's OK! 754 01:34:17,486 --> 01:34:19,488 Why wasn't your heart beating a moment ago? 755 01:34:20,197 --> 01:34:21,281 My heart was beating, 756 01:34:21,490 --> 01:34:24,368 it's just that my heart is on the right side. 757 01:34:24,910 --> 01:34:25,911 That's strange. 758 01:34:28,622 --> 01:34:30,123 It really is! How come? 759 01:34:36,463 --> 01:34:37,464 [GROANS] 760 01:34:38,423 --> 01:34:39,424 [SIREN] 761 01:34:51,061 --> 01:34:54,064 PRODUCTION MANAGERS: FERRNAND AAN (HK), MICHAEL PARKER (CANADA), 762 01:34:54,272 --> 01:34:56,108 NANCY TONG (USA), WONG HON-KWONG (JPN) 763 01:34:56,316 --> 01:34:59,111 PROJECT MANAGER: WAN YAT-TAO CINEMATOGRAPHER: LEE KIN-KEUNG 764 01:34:59,319 --> 01:35:03,115 2ND UNIT CINEMATOGRAPHER: CHENG SIU-KEUNG 3RD UNIT CINEMATOGRAPHER: WONG PO-MAN 765 01:35:03,323 --> 01:35:05,742 LIGHTING: FUNG KAM-WING ART DIRECTOR: FOO CHI-CHUNG 766 01:35:05,951 --> 01:35:06,952 COSTUME: PAULINE LAU 767 01:35:07,160 --> 01:35:09,371 ACTION CHOREOGRAPHERS: BENZ KONG, POON KIN-KWAN 768 01:35:09,579 --> 01:35:11,331 MUSIC: DANNY CHUNG FOLEY: NG KWOK-WAH 769 01:35:11,540 --> 01:35:13,291 ON-SET SOUND RECORDIST: LEUNG LI-CHI 770 01:35:13,500 --> 01:35:16,002 EDITORS: WONG WING-MING, KWOK TING-HUNG, WONG CHAU-ON 771 01:35:16,211 --> 01:35:18,213 POST-PRODUCTION COORDINATOR: TANG WING-HUNG 772 01:35:18,422 --> 01:35:21,091 SOUND POST-PRODUCTION STUDIO: MEDIA BUSINESS SERVICES LTD 773 01:35:21,299 --> 01:35:23,260 SUBTITLES: INTERNATIONAL SUBTITLE COMPANY 774 01:35:23,468 --> 01:35:25,595 LABORATORIES: S & P FILMS LABORATORY LTD, 775 01:35:25,804 --> 01:35:26,805 ALPHA CINE SERVICE 776 01:35:27,013 --> 01:35:29,975 JAPANESE PRODUCTION: MAK WAI-HUNG, LEE CHEUNG-WING, SHIMA MINAKO 777 01:35:30,183 --> 01:35:33,145 ACKNOWLEDGEMENTS: NARITA TOWN HALL, NARITASAN SHINSHOJI TEMPLE, 778 01:35:33,353 --> 01:35:35,689 AMAGISO RYOKAN, GYOKUSHOEN ARAI HOT SPRING RYOKAN, 779 01:35:35,897 --> 01:35:38,066 CANADIAN EMBASSY, CHINACHEM ENTERTAINMENT LTD, 780 01:35:38,275 --> 01:35:40,485 ROYAL HONG KONG POLICE PUBLIC RELATIONS BRANCH, 781 01:35:40,694 --> 01:35:41,903 DAVID CHAN CAMERA COMPANY 56411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.