All language subtitles for Argylle.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.hin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,787 --> 00:01:02,207 आर्गाइल : सूपर स्पाय 2 00:01:34,406 --> 00:01:37,242 मुझे उम्मीद है तुम्हारा डांस भी उतना ही अच्छा होगा जितने अच्छे तुम्हारे कपड़े हैं। 3 00:01:38,076 --> 00:01:39,912 यह पता लगाने का सिर्फ़ एक ही तरीक़ा है। 4 00:02:00,891 --> 00:02:02,476 क्या तुम व्हर्लीबर्ड डांस करती हो? 5 00:02:03,060 --> 00:02:04,478 तुम्हें पूछने की ज़रूरत पड़ रही है? 6 00:02:25,581 --> 00:02:27,334 तुम्हें पता नहीं है मैं कौन हूँ? 7 00:02:27,417 --> 00:02:28,585 नहीं। 8 00:02:29,127 --> 00:02:30,546 लेकिन मैं जानना चाहूँगा। 9 00:02:31,088 --> 00:02:34,216 काश तुम यहाँ मेरा दिल चुराने आए होते, 10 00:02:34,299 --> 00:02:38,345 ना कि मुझे पकड़ने, एजेंट आर्गाइल। 11 00:02:52,109 --> 00:02:54,820 लगता है व्हर्लीबर्ड का जादू नहीं चला। 12 00:03:04,037 --> 00:03:05,539 मरते समय कुछ कहना चाहोगे? 13 00:03:14,381 --> 00:03:15,507 थोड़ी मदद करोगी, केरा? 14 00:03:15,591 --> 00:03:17,092 केरा कौन है? 15 00:03:17,926 --> 00:03:22,222 वह लड़की जो अगली स्टीव जॉब्स हो सकती थी, लेकिन यहाँ इस बेचारे की जान बचा रही है। 16 00:03:23,056 --> 00:03:24,141 जैसा तुम चाहो। 17 00:03:34,484 --> 00:03:37,946 ग्रीस 18 00:03:40,032 --> 00:03:41,033 लिफ़्ट चाहिए? 19 00:03:41,116 --> 00:03:43,285 लेग्रॉन्ज ने मुझे पहचान लिया। वह अच्छी तरह जानती थी मैं कौन हूँ। 20 00:03:43,368 --> 00:03:45,537 तो फिर यहाँ से तुरंत निकल चलते हैं। 21 00:04:16,360 --> 00:04:17,277 केरा! 22 00:04:18,278 --> 00:04:19,988 केरा को गोली लगी है। वह घायल है। 23 00:04:20,072 --> 00:04:21,073 चिकित्सा सेवा भेजते हैं। 24 00:04:21,156 --> 00:04:23,659 तुम टारगेट का पीछा करते रहो, आर्गाइल। 25 00:04:23,742 --> 00:04:25,244 नहीं, मैं इसे बचा सकता हूँ। 26 00:04:25,327 --> 00:04:27,704 चिकित्सा सेवा को अपना काम करने दो। तुम अपना काम करो। 27 00:04:28,288 --> 00:04:29,873 यह एक आदेश है। 28 00:05:44,573 --> 00:05:46,408 वायट, वह मेरे हाथ से निकल गई। 29 00:05:47,409 --> 00:05:48,744 तुम्हारा क्या स्टेटस है? 30 00:05:50,412 --> 00:05:52,706 मैं एक स्वादिष्ट ग्रीक कॉफ़ी का लुत्फ़ उठाने जा रहा हूँ। 31 00:05:52,789 --> 00:05:54,666 तो मेरा सुझाव है तुम जल्दी करो। 32 00:05:54,750 --> 00:05:56,543 वह तुम्हारी ही तरफ़ आ रही है। 33 00:05:57,461 --> 00:05:58,462 फ़िक्र मत करो। 34 00:06:18,857 --> 00:06:20,108 तुम्हारे लिए एक बुरी ख़बर है, 35 00:06:20,192 --> 00:06:22,611 इस आइलैंड से बाहर जाने का सिर्फ़ यही एक रास्ता है। 36 00:06:23,195 --> 00:06:24,696 और अच्छी ख़बर? 37 00:06:24,780 --> 00:06:26,865 यहाँ बेहतरीन कैरीडॉपिटा केक मिलता है। 38 00:06:30,661 --> 00:06:32,079 उम्मीद है यह तुम्हें पसंद आएगा। 39 00:06:33,539 --> 00:06:35,374 क्योंकि इसके बाद तुम कभी कुछ खा नहीं पाओगी, 40 00:06:35,457 --> 00:06:37,960 अगर तुमने हमें नहीं बताया कि तुम्हें हमारे यहाँ आने की ख़बर किसने दी थी। 41 00:06:39,837 --> 00:06:40,838 किसने? 42 00:06:41,713 --> 00:06:42,714 जवाब नहीं दिया, 43 00:06:42,798 --> 00:06:45,259 तो तुम्हारे शरीर का तापमान भी वही होगा जो इस समय मेरी कॉफ़ी का है। 44 00:06:45,968 --> 00:06:48,387 जो, तुम्हारी बदौलत, बर्फ़ की तरह ठंडी हो चुकी है। 45 00:06:48,971 --> 00:06:49,888 फ़ोन। 46 00:06:54,810 --> 00:06:56,186 रेटिना स्कैन प्रमाणित हुआ 47 00:07:00,440 --> 00:07:02,693 तुम और मैं, हम बहुत अलग नहीं हैं। 48 00:07:03,360 --> 00:07:04,444 तुम एक आतंकवादी हो। 49 00:07:04,528 --> 00:07:08,490 ऐसी सूरत में, एजेंट आर्गाइल, तुम ख़ुद को किस श्रेणी में रखोगे? 50 00:07:13,537 --> 00:07:14,955 आर्गाइल। 51 00:07:19,668 --> 00:07:21,044 डायरेक्टर फ़ाउलर सावधान रहना, लेग्रॉन्ज। 52 00:07:21,128 --> 00:07:22,462 तुम्हें नए आदेश दिए जाएँगे। 53 00:07:22,546 --> 00:07:24,339 सूचित किया जाता है, लेग्रॉन्ज, 54 00:07:24,423 --> 00:07:27,968 एजेंट आर्गाइल तुम्हारी लोकेशन पर अभी आ रहा है। 55 00:07:34,141 --> 00:07:36,560 लगता है हम एक ही शख़्स के लिए काम करते हैं। 56 00:07:54,036 --> 00:07:57,331 आर्गाइल, वायट, अपना मिशन पूरा करो और बेस पर वापस जाओ। 57 00:07:58,373 --> 00:07:59,374 आर्गाइल। 58 00:07:59,458 --> 00:08:00,584 अपना संचार यंत्र बंद करो। 59 00:08:00,667 --> 00:08:02,002 ध्यान से सोचो। 60 00:08:02,753 --> 00:08:04,421 अपने दिमाग़ का इस्तेमाल करो। 61 00:08:04,505 --> 00:08:06,340 तुम उसकी किसी भी बात पर यक़ीन नहीं कर सक... 62 00:08:14,097 --> 00:08:15,432 अब हमें अकेले ही काम करना है। 63 00:08:16,934 --> 00:08:18,936 डायरेक्टरेट हमारे पीछे आएगा। 64 00:08:19,603 --> 00:08:22,523 - हम ग़ायब हो जाएँगे। सबसे संपर्क ख़त्म। - "'हम ग़ायब हो जाएँगे। सबसे संपर्क ख़त्म।' 65 00:08:23,023 --> 00:08:24,191 - पूरी तरह से। - 'पूरी तरह से।' 66 00:08:24,983 --> 00:08:28,612 - हम एक-दूसरे पर भरोसा करेंगे... - 'हम एक-दूसरे पर भरोसा करेंगे, और किसी पर नहीं।' 67 00:08:29,780 --> 00:08:31,281 'तुम मेरी बात समझ रहे हो?' 68 00:08:33,242 --> 00:08:39,248 'अभी इसी पल से, हालात पूरी तरह बदल गए हैं,' आर्गाइल चेतावनी देता है। 69 00:08:40,457 --> 00:08:43,293 क्योंकि वह जानता था कि उनके क़दम अब पीछे नहीं जा सकते। 70 00:08:44,294 --> 00:08:49,174 कि अब सब कुछ हमेशा के लिए बदल जाने वाला है।" 71 00:08:53,136 --> 00:08:56,806 ऐली कॉनवे, देवियों और सज्जनों। ठीक है। 72 00:08:56,890 --> 00:08:57,974 {\an8}कॉलोरॉडो 73 00:08:58,058 --> 00:08:59,184 {\an8}आर्गाइल - किताब 4 का लॉन्च 74 00:08:59,267 --> 00:09:00,686 {\an8}शुक्रिया। शुक्रिया। 75 00:09:00,769 --> 00:09:02,980 ठीक है, और अब चलिए, कुछ सवालों के जवाब दे देते हैं। 76 00:09:03,063 --> 00:09:04,439 तो... हाँ? 77 00:09:04,523 --> 00:09:06,817 - हाय, ऐली। - हाय। हाय। 78 00:09:06,900 --> 00:09:10,863 मैं दरअसल एक लेखिका बनना चाहती हूँ, लेकिन मुझे कभी लिखने का समय नहीं मिल पाता। 79 00:09:10,946 --> 00:09:12,781 क्या आप कोई सलाह देना चाहेंगी? 80 00:09:13,323 --> 00:09:15,951 ओह, बाप रे, मुझे पता है यह कितना मुश्किल हो सकता है। 81 00:09:16,618 --> 00:09:20,581 अपनी बात करूँ तो, जब मैं एक वेट्रेस थी, मैं कई शिफ़्ट में काम कर रही थी। 82 00:09:20,664 --> 00:09:25,043 मुझे सच में कभी लिखने का समय नहीं मिलता था, लेकिन फिर... मतलब, वह... 83 00:09:25,711 --> 00:09:28,922 स्केटिंग ऐक्सिडेंट हुआ, ज़ाहिर है जिसके बारे में मैं बात कर चुकी हूँ। 84 00:09:29,006 --> 00:09:32,593 और मुझे लगता है जब आपके साथ ऐसा कुछ होता है, 85 00:09:32,676 --> 00:09:35,429 तो आपको एहसास होता है कि हमारा कल का सूरज देखना निश्चित नहीं है। 86 00:09:35,512 --> 00:09:37,556 और यह कि अगर आपको समय नहीं मिलता है, 87 00:09:37,639 --> 00:09:41,810 तो आपको उन चीज़ों को करने के लिए समय निकालना पड़ेगा, जो आपके लिए ज़रूरी हैं। 88 00:09:42,311 --> 00:09:46,231 और जब मैंने यह किया, तो सारे किरदार और कहानियाँ और विचार, 89 00:09:46,315 --> 00:09:49,818 जो कई सालों से मेरे दिमाग़ में कहीं क़ैद थे, 90 00:09:49,902 --> 00:09:52,321 वे आख़िरकार पन्नों पर उतर आए। 91 00:09:53,238 --> 00:09:55,199 ठीक है, एक और सवाल सुनते हैं। 92 00:09:55,282 --> 00:09:56,408 हाँ? 93 00:09:57,409 --> 00:09:58,744 - हैलो। - हैलो। 94 00:09:58,827 --> 00:10:02,331 यह बात किसी से छुपी नहीं है कि आप एक ऐसी जासूसी उपन्यासकार हैं जिसकी किताबें असली जासूस पढ़ते हैं। 95 00:10:03,123 --> 00:10:05,709 आप असल ज़िंदगी की भूराजनैतिक घटनाओं का पूर्वानुमान भी कर चुकी हैं। 96 00:10:07,169 --> 00:10:10,547 फ़्लेमिंग, फ़ॉरसाइथ, ले कारे, 97 00:10:10,631 --> 00:10:13,842 उन सबका लेखन भी इसी तरह का था और पता चला कि वे असली जासूस थे। 98 00:10:14,635 --> 00:10:15,761 तो, क्या? 99 00:10:16,428 --> 00:10:17,888 आप भी एक जासूस हैं? 100 00:10:19,056 --> 00:10:20,140 आप यह कैसे करती हैं? 101 00:10:21,391 --> 00:10:22,726 भगवान, काश। काश। 102 00:10:22,809 --> 00:10:26,855 इससे सब कुछ कितना ज़्यादा आसान हो जाता, लेकिन नहीं। 103 00:10:26,939 --> 00:10:32,236 यह बहुत उबाऊ काम लग सकता है, लेकिन इसका राज़ है, रिसर्च, रिसर्च, रिसर्च। 104 00:10:34,488 --> 00:10:38,784 हालाँकि, अगर मैं एक असली जासूस होती, तब भी यही कहती, तो... 105 00:10:40,786 --> 00:10:41,954 ठीक है, अगला सवाल। 106 00:10:42,037 --> 00:10:43,580 हाँ? आगे बैठीं युवा महिला। 107 00:10:43,664 --> 00:10:45,916 हम पाँचवीं किताब कब पढ़ पाएँगे? 108 00:10:46,875 --> 00:10:47,876 दरअसल। 109 00:10:47,960 --> 00:10:49,711 आपकी उम्मीद से कहीं ज़्यादा जल्दी। 110 00:10:50,379 --> 00:10:51,505 यह बहुत रोमांचक है। 111 00:10:51,588 --> 00:10:53,215 हाँ? स्लेटी हुडी में वह सज्जन? 112 00:10:53,298 --> 00:10:55,592 अगर यह थोड़ी गुस्ताख़ी लगे तो माफ़ करिएगा, 113 00:10:55,676 --> 00:10:58,470 लेकिन मुझे नहीं पता कि मुझे यह पूछने का मौक़ा दोबारा फिर कभी मिलेगा या नहीं, 114 00:10:58,554 --> 00:11:00,848 तो, क्या आज रात के आपके कोई प्लैन्स हैं? 115 00:11:01,515 --> 00:11:02,599 यह... 116 00:11:03,267 --> 00:11:05,686 यह सुनकर मुझे बहुत अच्छा लग रहा है। 117 00:11:06,478 --> 00:11:10,732 लेकिन आज रात मैं वाक़ई एक हॉट डेट पर जा रही हूँ। 118 00:11:22,911 --> 00:11:25,497 हाँ। एक और हॉट डेट। 119 00:12:03,160 --> 00:12:04,161 तुम तैयार हो? 120 00:12:08,457 --> 00:12:09,708 मम्मा को काम करना है। 121 00:12:14,588 --> 00:12:16,924 चोरी हो चुकी मास्टर फ़ाइल में 122 00:12:17,758 --> 00:12:20,219 डायरेक्टरेट को बर्बाद करने के लिए 123 00:12:21,178 --> 00:12:22,804 पर्याप्त सबूत मौजूद थे। 124 00:12:24,932 --> 00:12:26,433 हॉन्ग कॉन्ग 125 00:12:26,517 --> 00:12:29,269 हालाँकि हैकर बहुत ज़्यादा दाम माँग रहा था, 126 00:12:29,353 --> 00:12:33,315 आर्गाइल जानता था कि वह फ़ाइल बेशक़ीमती है। 127 00:12:33,398 --> 00:12:35,734 आधा अभी, आधा डिलीवरी के समय। 128 00:12:37,361 --> 00:12:38,654 जैसा कि तय हुआ था। 129 00:12:41,323 --> 00:12:44,368 यह फ़ोन उस मास्टर फ़ाइल की चाबी है। 130 00:12:46,453 --> 00:12:47,538 लंदन जाओ। 131 00:12:47,621 --> 00:12:51,416 तुम्हारे वहाँ पहुँचने पर, तुम्हारे पास उस फ़ोन पर मेरे मालिक का फ़ोन आएगा, 132 00:12:51,500 --> 00:12:53,669 जो कि दुनिया का सबसे बड़ा हैकर है। 133 00:12:57,297 --> 00:13:02,010 आख़िरकार आर्गाइल के हाथ वह सिल्वर बुलेट लगने वाली है, 134 00:13:03,345 --> 00:13:05,556 जो डायरेक्टरेट को हमेशा के लिए 135 00:13:06,682 --> 00:13:09,309 तबाह कर देगी। 136 00:13:11,687 --> 00:13:14,314 समाप्त। 137 00:13:20,487 --> 00:13:23,198 पाँचवीं किताब ख़त्म। 138 00:13:23,282 --> 00:13:24,616 क्या बात है, आर्गाइल। 139 00:13:43,051 --> 00:13:45,137 मॉम, मॉर्निंग। हाय। 140 00:13:45,220 --> 00:13:47,306 क्या आपने वह ईमेल देखा जो मैंने आपको कल रात भेजा था? 141 00:13:47,389 --> 00:13:48,682 मैंने वह पढ़ा। 142 00:13:48,765 --> 00:13:51,268 रात में ही? पूरा पढ़ लिया? 143 00:13:51,351 --> 00:13:53,729 बच्चे, मैं तुम्हारी माँ हूँ। बेशक मैंने पूरा पढ़ लिया। 144 00:13:53,812 --> 00:13:57,065 मैंने दो ऐडरॉल की गोलियाँ लीं, पढ़ना शुरू किया और फिर छोड़ ही नहीं पाई। 145 00:13:57,149 --> 00:13:58,692 मेरे तो होश उड़ गए। 146 00:13:58,775 --> 00:14:00,319 तुमने फिर कर दिखाया, एंजेल। 147 00:14:00,402 --> 00:14:01,653 मॉम, अब मुझे फ़िक्र नहीं है। 148 00:14:01,737 --> 00:14:05,574 मैं उसे अपने मन में बार-बार दोहरा रही थी और मुझे तनाव हो रहा था, 149 00:14:06,491 --> 00:14:08,243 और मैं बस ख़ुश हूँ कि आपको वह पसंद आई, सच में। 150 00:14:08,327 --> 00:14:10,495 अब हम उसे पब्लिशर को भेज सकते हैं और बस... 151 00:14:10,579 --> 00:14:12,206 हाँ। मतलब... 152 00:14:12,873 --> 00:14:13,874 ओह, नहीं। 153 00:14:14,917 --> 00:14:15,918 क्या? 154 00:14:16,001 --> 00:14:20,088 कुछ नहीं। किताब बेहतरीन है, बच्चे, लेकिन... 155 00:14:20,172 --> 00:14:21,673 ऐली कॉनवे आर्गाइल 156 00:14:22,257 --> 00:14:23,509 आपको लगता है उसमें कुछ कमी है। 157 00:14:23,592 --> 00:14:26,345 ऐली, वह बस... बस अंत की बात है। 158 00:14:26,428 --> 00:14:28,055 - ओह, भगवान। - मैं इस किताब को पढ़ रही हूँ। 159 00:14:28,138 --> 00:14:29,348 टॉयलेट में भी मेरा पूरा ध्यान उसी पर है। 160 00:14:29,431 --> 00:14:33,268 आर्गाइल को मास्टर फ़ाइल मिलने वाली है, वह उन कमीनों को हराने वाला है 161 00:14:33,352 --> 00:14:34,603 और फिर कहानी में बड़ा मोड़ आता है 162 00:14:34,686 --> 00:14:36,104 और वह मोड़ यह है कि वह लंदन में है। 163 00:14:37,064 --> 00:14:39,525 क्या? नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 164 00:14:39,608 --> 00:14:41,527 उसे फ़ाइल मिलती है या नहीं? 165 00:14:41,610 --> 00:14:44,112 - आगे क्या होता है? - इसे कहानी को रोमांचक मोड़ पर छोड़ना कहते हैं, माँ। 166 00:14:44,196 --> 00:14:45,948 ऐली, इसे काम को टालना कहते हैं। 167 00:14:46,615 --> 00:14:48,909 और तुम अपने पाठकों के साथ ऐसा नहीं कर सकतीं। 168 00:14:48,992 --> 00:14:50,953 मैं शुक्रवार की फ़्लाइट से वहाँ आ जाऊँ तो कैसा रहे? 169 00:14:51,537 --> 00:14:52,746 वीकेंड पर वहीं रहूँगी। 170 00:14:52,830 --> 00:14:55,249 हम मिलकर दिमाग़ लगाएँगे और अपना जादू चलाएँगे? 171 00:14:55,332 --> 00:14:56,792 हम इसका एक अच्छा अंत ढूँढ लेंगे। 172 00:15:00,629 --> 00:15:02,631 शुक्रवार ठीक रहेगा। मैं बस... 173 00:15:02,714 --> 00:15:04,508 तब तक मैं इसके साथ थोड़ी माथापच्ची करती हूँ। 174 00:15:04,591 --> 00:15:06,969 तुम्हें इस कहानी को एक अर्थपूर्ण अंत देना होगा, ऐली। 175 00:15:07,052 --> 00:15:12,140 हाँ, मुझे लगता है तुम्हें एक और छोटा सा चैप्टर लिखना होगा। 176 00:15:12,808 --> 00:15:13,934 उसमें मज़ा आएगा। 177 00:15:15,644 --> 00:15:16,645 बाय। 178 00:15:20,107 --> 00:15:21,358 तुमने सुना, दोस्त? 179 00:15:22,109 --> 00:15:24,278 एक और चैप्टर। 180 00:15:26,071 --> 00:15:27,197 मिस ली, 181 00:15:28,240 --> 00:15:30,868 कल सुबह से पहले लंदन की कोई फ़्लाइट नहीं है। 182 00:15:32,369 --> 00:15:35,205 यह देखते हुए कि मेरे पास कुछ समय उपलब्ध है, 183 00:15:35,789 --> 00:15:37,833 - मैंने सोचा... - क्या सोचा? 184 00:15:39,168 --> 00:15:40,544 कि मैं यहाँ रुक जाऊँ? 185 00:15:41,044 --> 00:15:42,504 तुम्हारे साथ आतिशबाज़ी का लुत्फ़ उठाऊँ? 186 00:15:52,890 --> 00:15:54,766 आतिशबाज़ी तो तुम्हें मैं दिखाता हूँ। 187 00:16:12,284 --> 00:16:13,285 नहीं। 188 00:16:14,620 --> 00:16:15,704 यह बुरी लाइन थी। 189 00:16:16,747 --> 00:16:17,789 भगवान, यह बुरी लाइन थी। 190 00:16:18,540 --> 00:16:19,625 डिलीट। 191 00:16:19,708 --> 00:16:21,335 तुम इससे बेहतर लिख सकती हो, ऐली। 192 00:16:22,169 --> 00:16:23,420 शाबाश, ऐली। 193 00:16:25,088 --> 00:16:27,382 - बात करने का पूरा ढंग ही... - बस... 194 00:16:27,466 --> 00:16:28,800 यह किरदार से बिल्कुल मेल नहीं खाता। 195 00:16:29,301 --> 00:16:30,552 ठीक है। 196 00:16:33,013 --> 00:16:36,517 "मेरे कहने का मतलब यह था, मिस ली, कि"... 197 00:16:44,024 --> 00:16:46,109 मेरे कहने का मतलब यह था, मिस ली, कि... 198 00:16:47,277 --> 00:16:48,612 "कि"... 199 00:17:08,841 --> 00:17:10,384 - मेरे पास कहने के लिए कु... - कुछ नहीं है। 200 00:17:19,226 --> 00:17:20,561 तुम कुछ बताओगी, ऐल्फ़ी? 201 00:17:21,727 --> 00:17:22,980 तुम्हारे दिमाग़ में कुछ आ रहा है? 202 00:17:24,690 --> 00:17:26,023 कुछ भी? 203 00:17:31,613 --> 00:17:32,781 हे, मॉम। 204 00:17:32,865 --> 00:17:35,576 हाय, डिअर। मुझे बस फ़िक्र हो रही है कि तुम ठीक तो हो। 205 00:17:35,658 --> 00:17:37,619 मुझे पता है तुम काम को लेकर कितने तनाव में आ जाती हो और... 206 00:17:37,703 --> 00:17:39,454 टिकट दिखाइए, प्लीज़। टिकट दिखाइए। 207 00:17:40,038 --> 00:17:41,206 रुको, ऐली। 208 00:17:41,290 --> 00:17:42,791 क्या तुम ट्रेन में हो? 209 00:17:43,876 --> 00:17:45,127 सरप्राइज़। 210 00:17:45,210 --> 00:17:47,504 मैंने सोचा कि मैं ही आपसे मिलने शहर आ जाती हूँ। 211 00:17:48,088 --> 00:17:50,382 तुम्हारे पिता तुमसे मिलकर बहुत ख़ुश होंगे। 212 00:17:50,465 --> 00:17:52,426 और प्यारे ऐल्फ़ी से, बेशक। 213 00:17:52,509 --> 00:17:54,178 हम तुम्हें बढ़िया डिनर पर ले जाएँगे। 214 00:17:54,261 --> 00:17:56,972 कौन जाने, शायद यहाँ रहते हुए तुम्हें कोई मिल भी जाए? 215 00:17:57,055 --> 00:18:02,227 यह बात बहुत आकर्षक लगती है, माँ, लेकिन मैं पहले से ही एक रिश्ते में हूँ। 216 00:18:02,895 --> 00:18:03,937 सच में? 217 00:18:04,021 --> 00:18:05,147 किसके साथ? 218 00:18:05,230 --> 00:18:07,274 मेरे काम के साथ। 219 00:18:08,567 --> 00:18:10,068 आर्गाइल के साथ। 220 00:18:10,152 --> 00:18:12,112 मुझे बहुत बुरा लगता है, ऐली, 221 00:18:12,196 --> 00:18:15,490 ऐसी कामयाबी का क्या मतलब है जिसका जश्न मनाने के लिए आपके साथ कोई है ही नहीं? 222 00:18:15,574 --> 00:18:19,411 माँ, मैं जासूसों के बारे में लिखती हूँ, प्यार के बारे में नहीं, इसकी एक वजह है। 223 00:18:21,038 --> 00:18:22,623 यह कम पेचीदा है। 224 00:18:22,706 --> 00:18:24,249 - किसी से प्यार करने में... - हाँ। 225 00:18:24,333 --> 00:18:25,626 ...ऐसी क्या पेचीदगी है, ऐली? 226 00:18:25,709 --> 00:18:27,794 मैं वहाँ पहुँचकर आपको फ़ोन करती हूँ, हाँ? 227 00:18:27,878 --> 00:18:29,505 प्यार आपको। बाय। 228 00:18:29,588 --> 00:18:30,756 हाय। 229 00:18:32,007 --> 00:18:33,967 परेशान करने के लिए माफ़ करना। क्या यह सीट ख़ाली है? 230 00:18:34,801 --> 00:18:36,053 क्या यह सीट ख़ाली है? 231 00:18:40,098 --> 00:18:44,686 नहीं। नहीं, बदक़िस्मती से, यह सीट ख़ाली नहीं है। 232 00:18:46,146 --> 00:18:47,314 अफ़सोस की बात है। 233 00:19:03,956 --> 00:19:06,750 माफ़ करना, नहीं। नहीं। यह सीट ख़ाली नहीं है। 234 00:19:06,834 --> 00:19:10,128 वह उठ गया, लेकिन एक आदमी था... 235 00:19:10,212 --> 00:19:12,381 एक आदमी यहाँ बैठा हुआ है। 236 00:19:12,464 --> 00:19:14,800 कोई बात नहीं। अगर वह वापस आएगा तो मैं उठ जाऊँगा। 237 00:19:15,467 --> 00:19:17,845 हे! उसके अंदर बिल्ली है। 238 00:19:17,928 --> 00:19:20,180 इस बिल्ली को तो टोपी के अंदर होना चाहिए, बैकपैक में नहीं। 239 00:19:20,264 --> 00:19:21,723 देखो इसे। 240 00:19:21,807 --> 00:19:24,351 क्या कर रहे हो तुम, रोएँदार राक्षस? क्या बात है। 241 00:19:25,018 --> 00:19:27,396 मुझे बिल्लियाँ बहुत पसंद हैं। इसका नाम क्या है? 242 00:19:28,313 --> 00:19:30,732 - माफ़ करना। - ऐल्फ़ी। 243 00:19:30,816 --> 00:19:33,277 ऐल्फ़ी बच्चा। ऊह, हाँ। 244 00:19:33,360 --> 00:19:35,946 कूची-कूची-कूची-कूची-कू। 245 00:19:37,739 --> 00:19:39,533 अंदर उसे ठीक से ऑक्सीजन मिल रही होगी? 246 00:19:39,616 --> 00:19:40,659 हाँ, बेशक। 247 00:19:45,330 --> 00:19:48,375 मैं तुम्हें अकेला छोड़ देता हूँ। तुम बात नहीं करना चाहतीं। मैं समझता हूँ। 248 00:19:50,544 --> 00:19:51,879 तुमने यह किताब पढ़ी है? 249 00:19:54,548 --> 00:19:55,632 - हाँ। हाँ। - हाँ? 250 00:19:55,716 --> 00:19:57,050 {\an8}द डिफ़ेन्स ऑफ़ द रेल्म दी ऑथराइज़्ड हिस्ट्री ऑफ़ एमआई5 251 00:19:58,093 --> 00:19:59,136 ठीक है। 252 00:20:01,680 --> 00:20:02,931 मैं समझता हूँ। ठीक है। 253 00:20:22,451 --> 00:20:23,452 {\an8}रुको... 254 00:20:29,374 --> 00:20:30,751 ज़रा सुनो। 255 00:20:32,085 --> 00:20:34,254 हे भगवान। क्या तुम... क्या यह? 256 00:20:34,338 --> 00:20:36,548 बाप रे, तुम तो ऐली कॉनवे हो। 257 00:20:36,632 --> 00:20:38,091 क्या बात है! 258 00:20:40,093 --> 00:20:41,345 यह कैसे हो गया? 259 00:20:41,428 --> 00:20:45,015 मैं तुम्हारा बहुत बड़ा फ़ैन हूँ और भगवान क़सम, यह तुम्हारी अब तक की सबसे अच्छी किताब है। 260 00:20:45,098 --> 00:20:46,099 मैं यूँ ही नहीं कह रहा हूँ। 261 00:20:46,183 --> 00:20:47,684 तुम यह कैसे करती हो? 262 00:20:47,768 --> 00:20:49,978 एक के बाद एक, तुम कितनी तेज़ी से किताबें लिखती हो, यार। 263 00:20:50,604 --> 00:20:53,524 पता है, जब आपके दिल में अपने काम को लेकर जुनून होता है... 264 00:20:53,607 --> 00:20:56,318 तो आपको ज़िंदगी में एक भी दिन काम नहीं करना पड़ता। 265 00:20:56,401 --> 00:20:57,861 यह एकदम सच है ना? 266 00:20:58,695 --> 00:21:00,781 इस मामले में तुम्हारी और मेरी, हम दोनों की क़िस्मत अच्छी है। 267 00:21:01,281 --> 00:21:03,033 ओह, अच्छा? तुम क्या काम करते हो? 268 00:21:03,659 --> 00:21:04,701 जासूसी। 269 00:21:06,286 --> 00:21:07,496 अच्छा। 270 00:21:08,205 --> 00:21:11,542 "जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा।" 271 00:21:12,709 --> 00:21:13,710 यह तो गुस्ताख़ी है। 272 00:21:15,963 --> 00:21:18,465 तुम्हें उम्मीद नहीं थी कि कोई जासूस ऐसा दिखता होगा, हँ? 273 00:21:18,549 --> 00:21:22,886 वैसे, हाँ, सच कहूँ तो तुम्हारी किताबों में यही शायद इकलौती ग़लत चीज़ है। 274 00:21:22,970 --> 00:21:26,849 चुस्त नेहरू जैकेट पहने और अजीब तरीक़े से कटे हुए बालों वाले ट्रेन में बैठे 275 00:21:26,932 --> 00:21:31,520 किसी पुरुष मॉडल पर इस डिब्बे में मौजूद किसी भी इंसान की तुलना में ज़्यादा ध्यान जाएगा। 276 00:21:34,898 --> 00:21:37,484 उन पर तुम ध्यान नहीं दोगी। 277 00:21:40,487 --> 00:21:41,738 तुम मेरी बात सुन भी रही हो? 278 00:21:43,365 --> 00:21:44,366 तुम ठीक हो? 279 00:21:47,160 --> 00:21:48,579 नहीं, मैं ठीक हूँ। 280 00:21:49,163 --> 00:21:51,248 पता है, मैंने सच कहा था कि मैं तुम्हारा फ़ैन हूँ। 281 00:21:51,331 --> 00:21:52,708 पर तुम्हारे पास जो अगला फ़ैन आने वाला है, 282 00:21:52,791 --> 00:21:55,294 वह सिर्फ़ सेल्फ़ी लेने के लिए नहीं आएगा, अगर तुम मेरी बात समझ रही हो। 283 00:21:55,377 --> 00:21:56,628 वह उनमें से एक है। 284 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 - देखो, मुझे एहसास है इस पर यक़ीन करना... - ...मुश्किल हो सकता है, 285 00:21:59,298 --> 00:22:01,091 लेकिन उस समय तक, जब मैं उसकी कलाइयाँ तोड़ दूँगा... 286 00:22:01,175 --> 00:22:02,801 ...और उसकी पिस्तौल तुम्हारी गोद में गिरेगी, 287 00:22:02,885 --> 00:22:04,970 शायद हमारे बीच एक-दूसरे के लिए थोड़ा भरोसा पैदा हो चुका होगा... 288 00:22:05,053 --> 00:22:07,472 ...और तुम दो महत्वपूर्ण सच्चाइयों को स्वीकार कर पाओगी। 289 00:22:07,556 --> 00:22:10,976 पहली सच्चाई, तुम एक बहुत बड़े ख़तरे में हो। 290 00:22:11,059 --> 00:22:13,979 - दूसरी... - ...सच्चाई, जब मैं कहूँ समय हो गया है, 291 00:22:14,062 --> 00:22:17,482 तुम्हारे लिए बहुत फ़ायदेमंद होगा कि तुम मुझे अपनी पूरी ताक़त से कसकर पकड़ लो। 292 00:22:17,566 --> 00:22:18,400 मेरा मतलब है... 293 00:22:18,483 --> 00:22:21,945 ...इतना कसकर गले लगना जैसा आज तक किसी से ना लगी हों। 294 00:22:23,655 --> 00:22:24,615 तुम समझ रही हो? 295 00:22:25,365 --> 00:22:26,575 तुम्हें मेरी बात समझ आ रही है? 296 00:22:27,576 --> 00:22:30,412 मुझे माफ़ करना। 297 00:22:30,495 --> 00:22:33,499 मिस कॉनवे, क्या आप मेरी किताब पर साइन करेंगी? 298 00:22:33,582 --> 00:22:35,250 हम सच में यह खेल खेलने वाले हैं? 299 00:22:35,334 --> 00:22:36,335 हाँ। 300 00:22:37,002 --> 00:22:38,003 आपके पास पेन है? 301 00:22:38,086 --> 00:22:39,963 - कितनी शर्म की बात है। - हाँ। हाँ, हाँ। हाँ। 302 00:22:42,883 --> 00:22:43,884 शुरू करते हैं। 303 00:22:46,762 --> 00:22:48,138 भगवान, मुझे यह किताब बहुत पसंद है। 304 00:23:02,402 --> 00:23:03,529 देखा? मैं सच बोल रहा था। 305 00:23:04,530 --> 00:23:05,739 अब बताओ, अजीब कौन है? 306 00:23:07,824 --> 00:23:10,869 यह असली फ़ैन नहीं है। फ़िक्र मत करो। सब कुछ मेरे क़ाबू में है। 307 00:23:12,037 --> 00:23:13,580 सब कुछ मेरे क़ाबू में है। 308 00:23:30,347 --> 00:23:31,640 क्या हो रहा है? 309 00:23:35,185 --> 00:23:36,270 तुम ठीक हो? 310 00:23:36,353 --> 00:23:37,604 हाँ। 311 00:24:20,814 --> 00:24:23,066 अरे, यह बढ़िया है। शुक्रिया। 312 00:24:24,943 --> 00:24:25,944 देखा? 313 00:24:26,028 --> 00:24:28,614 मैं तुम्हें बंदूक देता हूँ, तुम मुझे वापस देती हो। 314 00:24:28,697 --> 00:24:30,616 यही वह भरोसा है जिसकी हम बात कर रहे थे, ऐली। 315 00:24:31,116 --> 00:24:32,659 हम ट्रेन पर मिले अनजान लोग थे। 316 00:24:32,743 --> 00:24:33,869 और अब हमें देखो। 317 00:24:33,952 --> 00:24:35,913 चलो। मज़ा आ रहा है ना? 318 00:24:44,546 --> 00:24:46,590 ज़रा रुको। नहीं, नहीं, नहीं। 319 00:24:47,382 --> 00:24:49,176 ऐली, रुक जाओ। ऐसा मत करो। 320 00:25:12,407 --> 00:25:13,242 ऐली! 321 00:25:28,465 --> 00:25:30,092 यह असली दाढ़ी है, कमीने कहीं के। 322 00:25:31,385 --> 00:25:32,970 हे, हे, हे। 323 00:25:47,109 --> 00:25:48,068 तुम ठीक हो? 324 00:25:48,151 --> 00:25:49,403 नहीं! 325 00:25:49,486 --> 00:25:51,154 ठीक है, मैं इसे संभाल लूँगा। 326 00:25:56,326 --> 00:25:58,078 ठीक है, यह थोड़ा मुश्किल हो सकता है... 327 00:26:25,147 --> 00:26:26,064 ठीक है। 328 00:26:38,118 --> 00:26:40,746 ठीक है, लगता है कसकर गले लगने का समय आ गया है। मेरे साथ आओ। 329 00:26:40,829 --> 00:26:41,830 चलो। 330 00:26:43,081 --> 00:26:45,834 ठीक है। हे, मुझ पर ध्यान दो। मेरे पीछे आओ। 331 00:26:45,918 --> 00:26:46,919 ठीक है। 332 00:26:47,503 --> 00:26:49,338 चलो। 333 00:26:49,421 --> 00:26:51,006 - हे। - नहीं। बुरा। 334 00:26:51,089 --> 00:26:52,466 बुरा। बहुत बुरा। 335 00:26:53,258 --> 00:26:54,259 चलो। चलो। 336 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 - हे, रुको। तुम्हें ऐसे आदमी पसंद हैं? - दफ़ा हो जा, रोमियो। 337 00:27:06,355 --> 00:27:07,356 नहीं! 338 00:27:10,609 --> 00:27:11,652 हिलना मत! 339 00:27:11,735 --> 00:27:13,612 नहीं, नहीं, नहीं। रुको, रुको, रुको। गोली मत चलाना। 340 00:27:13,695 --> 00:27:16,031 मैं इस आदमी को नहीं जानती हूँ। मेरा इस इंसान से कोई लेना-देना नहीं है। 341 00:27:16,114 --> 00:27:17,366 मैं इस सब में शामिल नहीं हूँ। प्लीज़। 342 00:27:17,449 --> 00:27:19,243 वाइल्ड, मुझे तुम दोनों को मारने पर मजबूर मत करो। 343 00:27:19,326 --> 00:27:20,536 हे, ऐली। 344 00:27:21,119 --> 00:27:22,454 क्या? 345 00:27:22,538 --> 00:27:23,872 समय हो गया है। 346 00:27:23,956 --> 00:27:26,041 कसकर गले लगने का। 347 00:27:26,124 --> 00:27:27,835 सवारी के मज़े लो। 348 00:27:32,089 --> 00:27:33,215 हाँ! 349 00:27:34,883 --> 00:27:35,884 ठीक है! 350 00:27:55,445 --> 00:27:56,446 क्या? 351 00:28:08,667 --> 00:28:09,918 अच्छा हुआ तुम जाग गईं। हे। 352 00:28:12,629 --> 00:28:14,798 ठीक है, मैं हूँ। बस मैं ही हूँ। 353 00:28:14,882 --> 00:28:18,218 ट्रेन वाला बंदा याद है? कंग फ़ू... 354 00:28:18,302 --> 00:28:19,386 दाढ़ी वाला? 355 00:28:20,596 --> 00:28:21,597 मैंने शेव कर ली। 356 00:28:21,680 --> 00:28:23,223 मैं ट्रेन वाला आदमी हूँ। हाँ, याद है? 357 00:28:23,307 --> 00:28:25,517 पता है। मैं तुम्हें पहचानती हूँ। 358 00:28:27,269 --> 00:28:29,688 अक्खड़ बर्ताव के लिए मुझे माफ़ कर दो। मैं माफ़ी माँगता हूँ। 359 00:28:29,771 --> 00:28:32,983 हमारी अभी तक ठीक से पहचान नहीं हुई है। मेरा नाम एडन है। एडन वाइल्ड। 360 00:28:33,066 --> 00:28:34,276 नहीं, नहीं, नहीं! पीछे रहो। 361 00:28:35,402 --> 00:28:36,445 ठीक है। शांत हो जाओ। 362 00:28:37,613 --> 00:28:38,822 मेरी बिल्ली कहाँ है? 363 00:28:39,489 --> 00:28:42,659 ऐल्फ़ी ठीक वहाँ रसोई में बैठकर उम्दा क़िस्म की मछली खा रही है। 364 00:28:43,368 --> 00:28:45,162 बिल्कुल वैसे जैसे तुम उसे खिलाती हो। 365 00:28:45,746 --> 00:28:47,789 वह ठीक है। तुम ठीक नहीं हो। 366 00:28:48,582 --> 00:28:50,083 तुम बहुत, बहुत बड़ी मुसीबत में हो। 367 00:28:51,502 --> 00:28:52,503 तुमने... 368 00:28:53,754 --> 00:28:55,714 तुमने मेरे घर में कैमरे लगाए हुए हैं? 369 00:28:55,797 --> 00:28:58,008 तुम जासूस नहीं हो, तुम एक अश्लील आदमी हो। 370 00:28:58,091 --> 00:29:00,219 नहीं, मैं अश्लील आदमी नहीं हूँ। मैं जासूस ही हूँ। 371 00:29:00,302 --> 00:29:02,513 मैं एक जासूस हूँ, जो अपना काम कर रहा है। मैं अश्लील आदमी नहीं हूँ। 372 00:29:02,596 --> 00:29:04,973 यह उन गुंडे लोगों की फ़ीड है जो हम देख रहे हैं। 373 00:29:05,557 --> 00:29:08,519 तो, फिर, वे लोग कौन हैं? 374 00:29:08,602 --> 00:29:10,354 तुम वहाँ उस बंदे को देख रही हो? 375 00:29:11,021 --> 00:29:12,564 तुम्हें याद है वह ट्रेन में था? 376 00:29:12,648 --> 00:29:14,316 उसका नाम कार्लोस है। 377 00:29:14,399 --> 00:29:16,109 वह डिविज़न के लिए काम करता है, 378 00:29:16,193 --> 00:29:20,322 जो असल ज़िंदगी का एक ऐसा गिरोह है, जिसमें वैसे ही गुंडे जासूस होते हैं, जैसे तुम्हारी किताबों में। 379 00:29:21,073 --> 00:29:24,368 और उनका सरदार। उसका नाम डायरेक्टर रिटर है। 380 00:29:25,577 --> 00:29:29,581 क्या मुझे तुम्हें याद दिलाना पड़ेगा कि यहाँ क्या दाँव पर लगा है? 381 00:29:30,499 --> 00:29:37,422 अगर एजेंट बनकर घूम रहे उस गद्दार कमीने ने हमारी मास्टर फ़ाइल 382 00:29:37,506 --> 00:29:39,967 हमसे पहले हासिल कर ली तो क्या होगा? 383 00:29:40,050 --> 00:29:42,886 मैं ऐली को ढूँढ लूँगा। मैं आपको यक़ीन दिलाता हूँ। 384 00:29:42,970 --> 00:29:44,346 डिप्टी डायरेक्टर, 385 00:29:44,429 --> 00:29:48,308 क्या यह वैसा ही यक़ीन है जो तुमने मुझे यह कहते हुए दिलाया था 386 00:29:48,392 --> 00:29:51,436 कि वाइल्ड ऐली के सौ मील के घेरे में भी कभी नहीं पहुँच पाएगा? 387 00:29:53,146 --> 00:29:55,023 हम अभी भी हालात को क़ाबू कर सकते हैं, सर। 388 00:29:55,107 --> 00:29:57,734 मेरा रोम-रोम आश्वस्त हो गया है। 389 00:29:59,319 --> 00:30:03,198 नहीं, इसका कोई मतलब नहीं बन रहा है। डिविज़न मेरी परवाह क्यों करेगा? 390 00:30:03,282 --> 00:30:05,993 क्योंकि तुम कमबख़्त भविष्य बता रही हो, ऐली। 391 00:30:06,743 --> 00:30:07,911 मतलब, रहने दो। 392 00:30:09,329 --> 00:30:12,499 एक ऐसे ख़ुफ़िया जासूसी संगठन की कल्पना करना कोई बड़ी बात नहीं है 393 00:30:12,583 --> 00:30:14,168 जिसके बारे में दुनिया को कुछ नहीं पता। 394 00:30:14,251 --> 00:30:16,670 यह अनुमान लगाना तो पक्का बड़ी बात है कि वे गद्दारी करेंगे। 395 00:30:17,504 --> 00:30:18,589 हाँ। 396 00:30:19,840 --> 00:30:23,760 जाने कैसे, तुमने एक ऐसी कहानी लिखी है जिसकी घटनाएँ अभी इस समय भी घटित हो रही हैं। पाँचवीं किताब। 397 00:30:23,844 --> 00:30:25,345 तुमने पाँचवीं किताब पढ़ी है? 398 00:30:26,847 --> 00:30:27,848 ओह, हाँ। 399 00:30:27,931 --> 00:30:29,308 उन गुंडों ने भी पढ़ी है। 400 00:30:31,185 --> 00:30:34,646 डिविज़न के लोग पाँचवीं किताब पढ़ चुके हैं? 401 00:30:35,230 --> 00:30:37,524 डिविज़न के लोग तुम्हारा लिखा एक-एक शब्द पढ़ते हैं, ऐली। 402 00:30:37,608 --> 00:30:40,652 लेकिन तुम्हारी नई पांडुलिपि ने ऐसी खलबली मचा दी है जिसका तुम्हें कोई अंदाज़ा भी नहीं था। 403 00:30:40,736 --> 00:30:42,196 इसीलिए डिविज़न के लोग तुम्हारे पीछे हैं 404 00:30:42,279 --> 00:30:45,824 और एक बार उन्होंने तुम्हें पकड़ लिया, वे तुम्हें कभी नहीं छोड़ेंगे, या इससे भी बुरा हो सकता है। 405 00:30:46,783 --> 00:30:48,785 कहीं, कहीं ज़्यादा बुरा। 406 00:30:50,746 --> 00:30:51,747 क्लेमेन्टाइन... 407 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 मुझे सिर्फ़ तुमसे ही राहत मिलती है। 408 00:30:57,794 --> 00:31:01,840 तुम्हें पता है क्लेमेन्टाइन मेरे दादाजी की बंदूक थी? 409 00:31:02,424 --> 00:31:03,383 हाँ। 410 00:31:04,468 --> 00:31:06,053 उन्होंने इसका नाम अपनी माँ के नाम पर रखा था। 411 00:31:06,136 --> 00:31:07,346 ओह, ग़ज़ब। 412 00:31:08,180 --> 00:31:11,016 वह एक बहुत सख़्त आदमी थे। 413 00:31:12,142 --> 00:31:14,144 लेकिन मुझे वह हमेशा एक तर्कसंगत इंसान लगते थे। 414 00:31:20,317 --> 00:31:22,152 और उनका एक नियम था। 415 00:31:22,236 --> 00:31:25,364 वह किसी को सिर्फ़ तभी मारते थे जब उसे मारना बहुत ज़रूरी हो... 416 00:31:26,782 --> 00:31:28,242 खाने के लिए 417 00:31:28,742 --> 00:31:31,245 या किसी दुश्मन को मात देने के लिए 418 00:31:32,120 --> 00:31:36,083 या किसी निकम्मे बेवक़ूफ़ आदमी को ख़त्म करने के लिए। 419 00:31:36,583 --> 00:31:39,336 मैंने ग़लतियाँ की हैं। ऐसा दोबारा नहीं होगा। 420 00:31:40,712 --> 00:31:42,214 मैं जानता हूँ ऐसा नहीं होगा। 421 00:31:44,132 --> 00:31:46,260 इसका मुझे पूरा यक़ीन है। 422 00:31:50,389 --> 00:31:51,306 यह सच नहीं हो सकता। 423 00:31:51,390 --> 00:31:53,308 हाँ, यह सच है। यह निश्चित ही सच है। 424 00:31:54,977 --> 00:31:57,563 पर अगर तुम्हें इससे छुटकारा और अपनी आम ज़िंदगी वापस चाहिए, तो मैं मदद कर सकता हूँ। 425 00:31:57,646 --> 00:31:59,022 यहाँ अच्छा आदमी मैं हूँ। 426 00:31:59,106 --> 00:32:00,649 लेकिन पहले, तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 427 00:32:02,651 --> 00:32:04,570 तुम मुझसे आख़िर क्या करवाना चाहते हो? 428 00:32:05,779 --> 00:32:07,197 मैं तुम्हें रास्ते में बताऊँगा। 429 00:32:16,290 --> 00:32:18,125 कमबख़्त बिल्लियाँ! 430 00:32:18,750 --> 00:32:20,419 बिल्ली को लाना ज़रूरी था ना, यार। 431 00:32:20,502 --> 00:32:22,087 तुमने तो कहा था तुम्हें बिल्लियाँ बहुत पसंद हैं। 432 00:32:22,171 --> 00:32:23,755 तुम्हारे पास कोई रूमाल या पॉकेट स्क्वायर है? 433 00:32:23,839 --> 00:32:26,091 क्या, तुम्हें कोई एलर्जी वग़ैरह है? 434 00:32:27,509 --> 00:32:28,552 रहने दो। कोई बात नहीं। 435 00:32:30,262 --> 00:32:31,638 तुमने झूठ बोला था। 436 00:32:31,722 --> 00:32:34,183 तुम्हारी बिल्लियों को पसंद करने वाली बात झूठी थी। 437 00:32:34,266 --> 00:32:35,893 - हाँ। - अब मैं तुम पर कैसे भरोसा कर सकती हूँ? 438 00:32:35,976 --> 00:32:38,312 मैं एक जासूस हूँ। जासूस झूठ बोलते हैं। 439 00:32:38,395 --> 00:32:39,605 यह हमारे काम का हिस्सा है। 440 00:32:39,688 --> 00:32:41,523 यह और लोगों की जान लेना। 441 00:32:41,607 --> 00:32:43,817 हाँ, इससे मुझे सच में तसल्ली मिल रही है। 442 00:32:45,694 --> 00:32:47,863 ठीक है, तुम्हें सच जानना है? मैं सच बताता हूँ। 443 00:32:47,946 --> 00:32:50,616 तुमने अपनी नई पांडुलिपि में जो घटनाएँ लिखी थीं, वे सच में घटित हुई थीं। 444 00:32:50,699 --> 00:32:53,118 पर वह सब आर्गाइल के साथ नहीं, मेरे साथ हुआ था। 445 00:32:54,077 --> 00:32:55,370 उस हैकर को मैंने काम पर लगाया था। 446 00:32:55,454 --> 00:32:59,708 मैंने डिविज़न की मास्टर फ़ाइल चुराने के लिए बकूनिन नाम के एक घटिया आदमी को काम पर रखा था। 447 00:33:01,793 --> 00:33:02,794 डिक्रिप्टिड मास्टर फ़ाइल 448 00:33:02,878 --> 00:33:05,964 हाँ, मुझे उनकी करतूतों की पूरी ख़ुफ़िया जानकारी मिल गई है। तुम्हारे कहे हर शख़्स के बारे में। 449 00:33:06,048 --> 00:33:07,966 रिटर, कार्लोस। 450 00:33:08,717 --> 00:33:12,721 मेरे पास बम विस्फोटों, चुनाव में धांधली, रेडियोएक्टिव ज़हर देने जैसे अपराधों से सम्बन्धित सबूत हैं। 451 00:33:13,305 --> 00:33:16,558 मतलब, इन लोगों के सामने तो डॉर्थ वेडर भी मैरी पॉपिन्स नज़र आएगा। 452 00:33:17,559 --> 00:33:21,188 मैंने तुम्हारी क़ीमती मास्टर फ़ाइल एक फ़्लैश ड्राइव में डाल दी है। 453 00:33:23,357 --> 00:33:25,150 मेरा अंदाज़ा है कि डिविज़न इस सिल्वर बुलेट को 454 00:33:25,234 --> 00:33:26,902 तुम्हें ना देने के मुझे काफ़ी ज़्यादा दाम दे देगा। 455 00:33:27,986 --> 00:33:30,906 इसलिए, मुझे अब तीन गुना पैसे चाहिए। 456 00:33:32,241 --> 00:33:33,534 अभी भी सौदा करना है? 457 00:33:33,617 --> 00:33:35,911 हाँ, ठीक है, बकूनिन, हमारा सौदा तय है। 458 00:33:35,994 --> 00:33:37,371 हाँ, मुझे लगा ही था। 459 00:33:38,956 --> 00:33:40,332 "स्पासीबा।" 460 00:33:40,415 --> 00:33:43,418 डिविज़न को बर्बाद करने के लिए वह मास्टर फ़ाइल ही मेरी सिल्वर बुलेट थी, 461 00:33:43,502 --> 00:33:45,337 ऐसा सबूत जिसके ज़रिए मैं उन्हें बेनक़ाब करने वाला था। 462 00:33:46,255 --> 00:33:49,758 लेकिन जब मैं बकूनिन से मिलने लंदन गया, वह कमीना मुझसे मिलने नहीं आया। 463 00:33:50,425 --> 00:33:54,012 इसलिए अब उन गुंडों में और मुझमें उसे पहले ढूँढने की होड़ लगी है। 464 00:33:54,096 --> 00:33:58,642 और हम दोनों को लगता है कि तुम्हारी बेहतरीन कल्पना इसमें महत्वपूर्ण भूमिका निभा सकती है। 465 00:34:00,435 --> 00:34:01,562 तो अब वह हैकर कहाँ है? 466 00:34:01,645 --> 00:34:05,357 नहीं, नहीं, नहीं। तुम मुझसे इसका जवाब जानने की अपेक्षा नहीं कर सकते। 467 00:34:05,440 --> 00:34:06,775 क्यों नहीं? 468 00:34:06,859 --> 00:34:08,569 मुझे बस यह बताओ कि अगले चैप्टर में क्या होता है। 469 00:34:08,652 --> 00:34:13,031 तुम जो मुझसे करने के लिए कह रहे हो, उसमें महीनों की रिसर्च लगती है। 470 00:34:13,115 --> 00:34:14,199 सालों की। 471 00:34:14,783 --> 00:34:18,745 पढ़ना, इंटरव्यू लेना, नक़्शे याद करना, एक शहर को जानना। 472 00:34:18,829 --> 00:34:20,956 मैं तो पहले कभी लंदन गई भी नहीं हूँ। 473 00:34:21,039 --> 00:34:22,374 तो, बढ़िया। 474 00:34:22,457 --> 00:34:25,544 वहीं से शुरू करते हैं। हाँ। 475 00:34:27,004 --> 00:34:30,757 मैं हवाई जहाज़ में सफ़र नहीं करती। मैं तुम्हें ट्रेन में मिली थी, उसकी एक ख़ास वजह थी। 476 00:34:30,841 --> 00:34:33,843 तुम्हारे हवाई जहाज़ दुर्घटना में मरने की संभावना, मतलब, एक करोड़ में एक बार है। 477 00:34:33,927 --> 00:34:36,763 पर तुम यहाँ रुकती हो और डिविज़न तुम्हें ढूँढ लेता है, तो यह संभावना काफ़ी ज़्यादा है। 478 00:34:36,847 --> 00:34:38,765 इस समय, वह हवाई जहाज़ तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त है। 479 00:34:39,600 --> 00:34:40,475 क्या कहती हो? 480 00:34:41,226 --> 00:34:42,227 मैं यह नहीं कर सकती। 481 00:34:44,604 --> 00:34:46,939 साँस लो। मेरे साथ साँस लो। 482 00:34:54,615 --> 00:34:55,657 स्वादिष्ट। 483 00:34:56,200 --> 00:34:58,035 - और शैम्पेन लेंगे, सर? - ओह, नहीं, मैं नहीं ले सकता। 484 00:34:58,118 --> 00:34:59,745 ठीक है। तुम इतना ज़ोर दे रही हो। 485 00:35:00,370 --> 00:35:02,039 यह हवाई जहाज़ कैसा लगा, हँ? 486 00:35:02,622 --> 00:35:04,208 मैं पहले कभी हवाई जहाज़ पर नहीं चढ़ी, तो... 487 00:35:04,291 --> 00:35:06,959 पहली बार चढ़ने का यह बढ़िया तरीक़ा है। 488 00:35:07,628 --> 00:35:08,754 समझ रही हो ना? 489 00:35:09,421 --> 00:35:12,841 मैं आपका कैप्टन बोल रहा हूँ। प्लीज़ उड़ान भरने के लिए अपनी सीट बेल्ट बांध लें। 490 00:35:13,592 --> 00:35:15,928 हाँ, जैसे दुर्घटना होने पर यह हमें बचा लेगी। 491 00:35:18,889 --> 00:35:20,057 तुम ठीक हो? 492 00:35:20,140 --> 00:35:22,226 यह एक व्यायाम है जिसमें हम कुछ अंगों को थपथपाते हैं। 493 00:35:22,309 --> 00:35:24,436 तनाव होने पर इससे मेरी प्रतिक्रिया क़ाबू में रहनी चाहिए। 494 00:35:24,520 --> 00:35:25,938 आर्मी रेंजर यही करते हैं। 495 00:35:26,939 --> 00:35:27,981 हे भगवान। 496 00:35:28,065 --> 00:35:29,816 तुमने कभी शराब पीकर देखा है? 497 00:35:29,900 --> 00:35:31,276 यह मदद करती है। 498 00:35:31,360 --> 00:35:32,361 नहीं। 499 00:35:34,446 --> 00:35:35,489 हे, मेरी तरफ़ देखो। हे! 500 00:35:35,572 --> 00:35:36,865 मेरी तरफ़ देखो। 501 00:35:36,949 --> 00:35:39,368 डिविज़न के मेरे एक शुरुआती ऑपरेशन में, मैं अल्जीरिया में था, 502 00:35:39,451 --> 00:35:43,497 जहाँ सहरावी शरणार्थी कैंप में मुझे घेर लिया गया था, ठीक माउंट "टचाट" के आधार पर। 503 00:35:44,414 --> 00:35:46,625 नहीं, टहाट। 504 00:35:46,708 --> 00:35:48,627 उसे टहाट बोला जाता है। 505 00:35:49,169 --> 00:35:51,880 वह "टचाट" है। उसमें... क्या उसमें "चा" नहीं है? 506 00:35:51,964 --> 00:35:53,590 नहीं, नहीं, नहीं। "च" नहीं है। वह टहाट है। 507 00:35:53,674 --> 00:35:55,050 वह... 508 00:35:55,843 --> 00:35:57,344 उसे बस माउंट टहाट कहा जाता है, ठीक है? 509 00:35:57,427 --> 00:35:58,762 ठीक है। 510 00:35:59,721 --> 00:36:01,807 फिर मैंने बिना किसी मदद के उस कमबख़्त पर चढ़ना शुरू किया। 511 00:36:01,890 --> 00:36:03,183 मैं कोई पर्वतारोही नहीं हूँ, 512 00:36:03,267 --> 00:36:06,854 तो मुझे पता था कि मैं किसी भी पल, धड़ाम, सैंकड़ों फ़ुट प्रति सेकंड की गति से नीचे गिर सकता हूँ। 513 00:36:06,937 --> 00:36:09,439 और ज़मीन से टकराने पर मैं पानी के गुब्बारे की तरह फट जाऊँगा। 514 00:36:10,023 --> 00:36:11,066 तो मैंने क्या किया? 515 00:36:12,150 --> 00:36:15,696 मैंने अपने से ऊपर की दस हज़ार फ़ुट की चट्टान के बारे में फ़िक्र करनी बंद कर दी 516 00:36:15,779 --> 00:36:18,615 और मैं अपने सामने की तीन फ़ुट की जगह पर ध्यान देने लगा। 517 00:36:20,158 --> 00:36:24,830 तो, जब कभी तुम्हें इस तरह डर लगे, सिर्फ़ उस चीज़ पर ध्यान लगाना जो असली हो। 518 00:36:25,581 --> 00:36:27,124 जो तुम्हारे बिल्कुल सामने हो। 519 00:36:32,296 --> 00:36:33,297 वह देखो। 520 00:36:44,808 --> 00:36:46,018 हम उड़ रहे हैं। 521 00:36:46,560 --> 00:36:47,728 हाँ। 522 00:36:49,229 --> 00:36:50,355 हम उड़ रहे हैं। 523 00:36:52,524 --> 00:36:53,859 शुक्रिया। 524 00:36:54,902 --> 00:36:56,153 बिल्कुल। 525 00:37:07,623 --> 00:37:11,335 लंदन 526 00:37:18,550 --> 00:37:19,801 हे भगवान। 527 00:37:20,719 --> 00:37:21,887 बिल्ली को लाना ज़रूरी था। 528 00:37:21,970 --> 00:37:24,848 तुम मुझसे क्या उम्मीद करते हो? इसे इसके हाल पर छोड़कर आ जाती? रहने दो। 529 00:37:24,932 --> 00:37:28,936 इसे कुछ नहीं होता। बिल्ली पालने वाली औरतें अकेले मरती हैं। बिल्लियाँ अपनी राह ढूँढ लेती हैं। 530 00:37:29,019 --> 00:37:32,147 मैं बिल्लियाँ पालने वाली नहीं हूँ। मैं नहीं हूँ। 531 00:37:33,190 --> 00:37:35,192 और मेरी बिल्ली से तुम्हें परेशानी क्या है, बताओ मुझे? 532 00:37:35,275 --> 00:37:36,902 यह बहुत प्यारी है। यह मुलायम है। 533 00:37:36,985 --> 00:37:38,403 - वफ़ादार है। नेकदिल है। - प्लीज़। 534 00:37:38,487 --> 00:37:42,699 कभी तुम अचानक मर गईं, तो ज़्यादा से ज़्यादा 48 घंटों में यह बिल्ली तुम्हारे कान कुतर रही होगी। 535 00:37:42,783 --> 00:37:45,619 वैसे भी, तुम्हारे आसपास रहते हुए, मेरे मरने की संभावना बढ़ती जा रही है। 536 00:37:48,163 --> 00:37:49,164 यही वह जगह है। 537 00:37:49,915 --> 00:37:51,750 अल्बर्ट मेमोरियल। 538 00:37:52,751 --> 00:37:53,585 वाह। 539 00:37:53,669 --> 00:37:56,755 मैं ठीक समय पर आ गया था, लेकिन बकूनिन ने फ़ोन ही नहीं किया। 540 00:37:58,841 --> 00:38:00,509 सवाल यह है कि क्या हुआ होगा? 541 00:38:01,093 --> 00:38:02,052 यह एक अच्छा सवाल है। 542 00:38:02,135 --> 00:38:03,178 हाँ। हाँ। 543 00:38:03,262 --> 00:38:04,221 हाँ, क्या हुआ था? 544 00:38:04,304 --> 00:38:06,139 हमें इसका जवाब ढूँढना है। 545 00:38:07,641 --> 00:38:08,767 क्या हुआ था? 546 00:38:09,351 --> 00:38:11,895 मुझे... पूफ़... एकदम से इसका जवाब नहीं सूझ सकता। 547 00:38:11,979 --> 00:38:12,855 ज़रूर सूझ सकता है। 548 00:38:12,938 --> 00:38:17,651 पाँचवीं किताब के अंत में, आर्गाइल लंदन में एक हैकर से मिलने जा रहा था, है ना? 549 00:38:17,734 --> 00:38:20,445 तो तुम बस एक और चैप्टर लिखो और मुझे बताओ आगे क्या होता है। 550 00:38:20,529 --> 00:38:21,697 नहीं। 551 00:38:21,780 --> 00:38:23,991 मेरा यह तरीक़ा नहीं है। 552 00:38:24,992 --> 00:38:27,703 देखो, हम एक पब्लिक पार्क में हैं और इस दुनिया के 553 00:38:27,786 --> 00:38:31,206 सबसे ख़तरनाक जासूसी संगठन के लिए काम करने वाले हत्यारे तुम्हारा पीछा कर रहे हैं, 554 00:38:31,707 --> 00:38:35,419 तो अगर तुम्हारे पास कोई बेहतर आइडिया नहीं है, तो शायद तुम्हें समझौता कर लेना चाहिए। 555 00:38:40,090 --> 00:38:41,592 ठीक है, चलो, कहीं बैठ जाते हैं। 556 00:38:49,016 --> 00:38:50,976 सर, हमें वे लोग मिल गए हैं। 557 00:38:56,940 --> 00:38:59,109 वे हाइड पार्क में अल्बर्ट मेमोरियल पर हैं। 558 00:38:59,193 --> 00:39:01,820 यह इस समय लाइव आ रहा है। ऐली की एक फ़ैन उसे लाइव दिखा रही है। 559 00:39:01,904 --> 00:39:02,738 टारगेट मिल गया 560 00:39:02,821 --> 00:39:05,616 वह पक्का वही है। वह ऐली कॉनवे है। 561 00:39:10,329 --> 00:39:12,080 - कार्लोस। - जी, सर? 562 00:39:12,164 --> 00:39:13,373 एक स्थानीय टीम को वहाँ भेजो। 563 00:39:13,457 --> 00:39:16,752 हमारे यूके के सारे आदमियों से कह दो, अभी वहाँ जाएँ और उन पर नज़र रखें। 564 00:39:16,835 --> 00:39:18,587 मुझे ऑडियो सुनवाओ। मुझे उनकी बातें सुननी हैं। 565 00:39:18,670 --> 00:39:20,589 डिजिटल लिप-रीड सक्रिय किया गया। 566 00:39:22,674 --> 00:39:24,092 कैसा चल रहा है, बॉस? 567 00:39:24,176 --> 00:39:27,721 प्लीज़। प्लीज़, जल्दी मत करो। मुझे सोचना होगा। 568 00:39:28,847 --> 00:39:31,099 वह उससे अगला चैप्टर लिखवा रहा है। 569 00:39:32,017 --> 00:39:35,145 तुम्हें कोई "वॉर एंड पीस" नहीं लिखना है, ठीक है? हमें बस एक चैप्टर चाहिए। 570 00:39:35,229 --> 00:39:36,396 शायद कुछ पन्ने भी बहुत होंगे। 571 00:39:44,446 --> 00:39:48,909 जैसे ही आर्गाइल मिलने की जगह पर पहुँचा... 572 00:39:51,495 --> 00:39:52,621 उसे एहसास हुआ... 573 00:40:14,268 --> 00:40:15,811 तो, क्या, वह बंदा वहाँ आया ही नहीं? 574 00:40:15,894 --> 00:40:20,440 अगर उसे कॉल नहीं करनी थी, तो उसने मुझे फ़ोन क्यों दिया? या फिर... 575 00:40:21,817 --> 00:40:23,443 यह फ़ोन ही मैसेज है। 576 00:40:24,152 --> 00:40:25,571 वह। देखो। 577 00:40:32,327 --> 00:40:36,123 एक 20 डॉलर के डिस्पोज़ेबल फ़ोन में कोई 2,200 डॉलर की एन्क्रिप्शन चिप क्यों लगाएगा? 578 00:40:36,206 --> 00:40:37,291 वह बताने की कोशिश कर रहा है... 579 00:40:37,374 --> 00:40:38,667 ...कि हम उसे कैसे ढूँढ सकते हैं। 580 00:40:42,880 --> 00:40:43,881 क्या मैं वह फ़ोन देख सकती हूँ? 581 00:40:43,964 --> 00:40:45,424 मतलब वह फ़्लिप फ़ोन? बर्नर फ़ोन? 582 00:40:45,507 --> 00:40:47,176 हाँ। हमें उसे खोलकर देखना होगा। 583 00:40:47,259 --> 00:40:51,346 अगर मैं सही हूँ, तो हो सकता है बकूनिन ने उसमें एक एन्क्रिप्शन सीपीयू लगाया हो। 584 00:40:51,430 --> 00:40:52,723 ज़रूर। 585 00:40:52,806 --> 00:40:54,141 - वह कहाँ है? - मैंने वह फेंक दिया। 586 00:40:54,224 --> 00:40:59,771 तुम्हारे पास फ़ोन नहीं है? तुमने वह फेंक दिया? वह एक सुराग़ था। 587 00:40:59,855 --> 00:41:02,107 उसकी बैटरी ख़त्म हो गई थी। वह बर्नर फ़ोन था। 588 00:41:02,191 --> 00:41:03,817 तुम सच में जासूस हो ना? 589 00:41:03,901 --> 00:41:06,945 साफ़ दिख रहा है कि मेरा वास्ता एजेंट आर्गाइल से नहीं पड़ा है। 590 00:41:07,529 --> 00:41:11,158 अगर कोई चाहे, तो क्या इस चिप के ज़रिए, कोई किसी को पूरी तरह से एन्क्रिप्टिड कॉल कर सकता है? 591 00:41:11,241 --> 00:41:14,286 अगर कोई चाहे तो हाँ। लेकिन दूसरी तरफ़ के इंसान के पास ऐसी ही... 592 00:41:14,369 --> 00:41:17,206 ...ऐसी ही डाईसेक सैटेलाइट डिश होनी चाहिए। यही है जवाब। 593 00:41:17,289 --> 00:41:19,541 सुना तुमने? डाईसेक डेटाबेस। 594 00:41:19,625 --> 00:41:22,336 उसने वह चिप हमें उसके सैटेलाइट तक पहुँचाने के लिए लगाई थी। 595 00:41:22,419 --> 00:41:24,379 अगर हमें सैटेलाइट मिल गया, तो हमें बकूनिन मिल जाएगा। 596 00:41:25,797 --> 00:41:26,798 सवाल यह है... 597 00:41:26,882 --> 00:41:29,885 यूके में सक्रिय डाईसेक सैटेलाइट की सूची हमें... 598 00:41:29,968 --> 00:41:31,094 ...हमें कैसे मिलेगी? 599 00:41:35,557 --> 00:41:38,227 अब तुम मेरा कमाल देखो। 600 00:41:38,310 --> 00:41:40,103 तुम यह करना जानते हो? 601 00:41:40,812 --> 00:41:42,814 केरा ने मुझे एक-दो चीज़ें सिखाई थीं, ठीक है? 602 00:41:42,898 --> 00:41:45,025 तो, मैं बस डाईसेक डेटाबेस से गुप्त रूप से जानकारी निकालने... 603 00:41:45,108 --> 00:41:49,613 ...वाला हूँ। उनके द्वारा बेचा गया हर सैटेलाइट उनके यहाँ रजिस्टर ज़रूर किया गया होगा। 604 00:41:49,696 --> 00:41:55,661 अगर हमने इसे उनसे पहले हल नहीं किया, तो अपनी ख़ैर मनाना। 605 00:41:57,204 --> 00:41:59,706 यह देखो। मेटास्पॉइल्ट फ़ायरवॉल। 606 00:42:00,207 --> 00:42:03,293 - यह एक मेटास्पॉइल्ट फ़ा... - हाँ, मैं इसे भेद सकता हूँ। ज़रा रुको। 607 00:42:03,377 --> 00:42:05,420 - तो? - मैं इसे भेद सकता हूँ। ज़रा रुकिए। 608 00:42:05,504 --> 00:42:06,964 चुनौती स्वीकार है। 609 00:42:07,464 --> 00:42:08,423 बस होने वाला है। 610 00:42:09,049 --> 00:42:10,676 बस होने वा... 611 00:42:10,759 --> 00:42:11,760 वाला है। 612 00:42:12,886 --> 00:42:14,721 - मुझे ऐक्सेस मिल गया। - मुझे ऐक्सेस मिल गया। 613 00:42:14,805 --> 00:42:15,722 मुझे ऐक्सेस मिल गया। 614 00:42:16,390 --> 00:42:17,683 यह आर्गाइल करके दिखाए। 615 00:42:17,766 --> 00:42:19,476 कभी तुम यह करके दिखाना। 616 00:42:19,560 --> 00:42:21,311 तो, क्या स्थिति है? इसमें कितनी... 617 00:42:21,395 --> 00:42:22,980 ...सैटेलाइट लोकेशन हैं? 618 00:42:23,063 --> 00:42:25,107 बहुत सारी। ठीक-ठीक... 619 00:42:25,190 --> 00:42:26,483 ...बोलूँ तो 96। 620 00:42:26,567 --> 00:42:27,442 धत् तेरे की। 621 00:42:28,527 --> 00:42:30,487 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 622 00:42:31,738 --> 00:42:36,201 लेकिन उसने यह जगह, अल्बर्ट मेमोरियल, किसी वजह से चुनी होगी। 623 00:42:46,003 --> 00:42:47,796 - कौन सी सैटेलाइट लोकेशन... - ...यहाँ से सबसे ज़्यादा पास है? 624 00:42:47,880 --> 00:42:50,007 सबसे ज़्यादा पास यहाँ यह वाली लोकेशन है। 625 00:42:50,090 --> 00:42:52,259 और यह... यह मेमोरियल से सबसे पास वाला... 626 00:42:52,342 --> 00:42:53,802 - ...पता है? - जी, मैम। 627 00:42:53,886 --> 00:42:56,805 - जी, सर। - कोबर्ग स्ट्रीट। 628 00:42:56,889 --> 00:42:58,348 कोबर्ग स्ट्रीट। 629 00:43:01,894 --> 00:43:05,022 और मतलब प्रिंस अलबर्ट सेक्सा... 630 00:43:05,105 --> 00:43:08,150 ...कोबर्ग वाला कोबर्ग। मुझे लगता है... 631 00:43:08,233 --> 00:43:09,359 - ...हमें अपना बंदा... - ...मिल गया है। 632 00:43:10,944 --> 00:43:12,154 उम्मीद करते हैं तुम सही हो। 633 00:43:13,405 --> 00:43:14,573 यह लेखक की अंतर्दृष्टि है। 634 00:43:14,656 --> 00:43:16,658 25 कोबर्ग स्ट्रीट अपार्टमेंट 305 - लंदन यूके 635 00:43:25,375 --> 00:43:27,920 घर पर कोई नहीं है। हमें क्या करना चाहिए? 636 00:43:28,003 --> 00:43:33,675 आख़िर मैं एक जासूस हूँ। 637 00:43:40,057 --> 00:43:43,602 ठीक है। लेखक की अंतर्दृष्टि, हँ? 638 00:43:54,488 --> 00:43:55,489 तुमने एक चीज़ पर ध्यान दिया? 639 00:43:55,572 --> 00:43:58,534 हाँ, बकूनिन के पास बहुत पैसे थे। वह ऐसी बेकार जगह पर नहीं रहता। 640 00:44:00,160 --> 00:44:01,578 पीछे आ रही है पहुँचने में बाक़ी समय 641 00:44:01,662 --> 00:44:04,248 - टीम एक, तुम्हारा क्या स्टेटस है? - हम लगभग सवा तीन किलोमीटर दूर हैं। 642 00:44:06,458 --> 00:44:11,171 नहीं, ईंटों के ऊपर वॉलपेपर लगा हुआ है। तुम्हें यह आम बात लग रही है? 643 00:44:11,797 --> 00:44:14,758 जो भी यहाँ रहता था, उसकी पसंद बुरी थी? क्या हम... चलो, अलग-अलग जगह देखते हैं। 644 00:44:16,093 --> 00:44:17,261 तुम क्या कर रही हो? 645 00:44:17,344 --> 00:44:20,180 देखो। यहाँ एक लाइन है। यह एक सुराग़ है। 646 00:44:23,767 --> 00:44:27,354 - इसे देखो। - वह स्पैकल पेस्ट है। वह प्लास्टर है। चलो। 647 00:44:27,437 --> 00:44:28,522 इसका कुछ मतलब है। 648 00:44:28,605 --> 00:44:32,276 हमें और भी 95 लोकेशन चेक करनी हैं। चलो, यहाँ से निकलते हैं। 649 00:44:32,359 --> 00:44:36,446 नहीं। ज़रा रुको। मुझे इसे समझने दो। 650 00:44:37,322 --> 00:44:38,657 मैं जानती हूँ यही वह जगह है। 651 00:44:38,740 --> 00:44:41,118 ठीक है, तुम मेरा समय बर्बाद करोगी, तो मैं तुम्हारा समय बर्बाद करूँगा। 652 00:44:42,035 --> 00:44:44,079 - तुम्हें डांस करना पसंद है? - नहीं। 653 00:44:44,163 --> 00:44:45,747 मुझे पसंद है। हाँ! 654 00:44:57,384 --> 00:44:58,844 टीम लीडर, क्या ख़बर है? 655 00:44:58,927 --> 00:45:00,596 सर, हम लगभग डेढ़ किलोमीटर दूर हैं। 656 00:45:04,600 --> 00:45:05,851 क्या तुम्हें कुछ दिख रहा है? 657 00:45:11,690 --> 00:45:12,691 ज़रा रुको। 658 00:45:16,195 --> 00:45:20,949 - यह एक लॉकबॉक्स है। तुम इसका ताला खोलो। - हाँ। 659 00:45:21,033 --> 00:45:22,326 - हाँ। - बढ़िया सोचा है। 660 00:45:25,495 --> 00:45:28,582 क्या तुम प्लीज़ गोली चलाने से पहले मुझे, मतलब, थोड़ा 661 00:45:28,665 --> 00:45:30,834 - इशारा कर सकते हो? - क्या हुआ? 662 00:45:30,918 --> 00:45:34,296 ताला खोलने में जासूसों की महारथ का क्या हुआ? 663 00:45:34,379 --> 00:45:35,839 यह वाला ज़्यादा मुश्किल लग रहा था। 664 00:45:38,008 --> 00:45:41,637 हे! ठीक है। यह हुई ना बात। 665 00:45:41,720 --> 00:45:42,721 यह क्या है? 666 00:45:44,640 --> 00:45:45,641 यह एक नाव की चाबी है। 667 00:45:45,724 --> 00:45:47,351 तुम्हें कैसे पता यह नाव की चाबी है? 668 00:45:47,434 --> 00:45:48,519 मैं एक झील किनारे रहती हूँ। 669 00:45:50,479 --> 00:45:54,733 आईपी एड्रेस, वीपीएन आईडी, ड्राप-साइट, सब कुछ एन्कोडेड है। 670 00:45:56,693 --> 00:45:58,028 यह बाग़ियों का प्रतीक है। 671 00:45:58,111 --> 00:46:00,364 बकूनिन भी एक बाग़ी का नाम था। 672 00:46:00,447 --> 00:46:02,491 उन्नीसवीं सदी के एक रूसी बाग़ी का नाम। 673 00:46:02,574 --> 00:46:05,285 हमें यही चाहिए था। यह बकूनिन की है। 674 00:46:06,495 --> 00:46:08,705 बाप रे। यह उसकी लॉगबुक है। 675 00:46:08,789 --> 00:46:12,376 हाँ, और यह हमें मास्टर फ़ाइल तक पहुँचा सकती है। देखो! 676 00:46:12,459 --> 00:46:13,752 तुम सही थीं। 677 00:46:14,503 --> 00:46:15,671 तुम्हारा तीर निशाने पर लगा। 678 00:46:17,631 --> 00:46:20,968 - मैंने यह सुलझा लिया। - बहुत अच्छे। तुमने यह सुलझा लिया। 679 00:46:28,642 --> 00:46:29,726 मैंने यह सुलझा लिया। 680 00:46:30,769 --> 00:46:32,312 क्या तुम इसका हल ढूँढ सकती हो? 681 00:46:42,281 --> 00:46:43,740 ठीक है। 682 00:46:54,293 --> 00:46:56,170 मेरी गिनती ख़त्म होने पर अंदर जाना। 683 00:46:58,172 --> 00:47:02,509 तीन, दो, एक। जाओ! 684 00:47:28,702 --> 00:47:32,164 - कमरे में कोई ख़तरा नहीं है। टारगेट यहाँ नहीं है। - धत् तेरे की! 685 00:47:36,960 --> 00:47:38,670 भगवान, मुझे इस बिल्ली से नफ़रत है। 686 00:47:47,346 --> 00:47:48,347 नहीं, नहीं, नहीं। 687 00:47:54,353 --> 00:47:56,939 ऐसा क्यों होता रहता है? 688 00:47:59,024 --> 00:48:00,359 वहाँ एक आदमी है! 689 00:48:19,628 --> 00:48:21,255 - यह देखो। - क्या देखूँ? 690 00:48:22,089 --> 00:48:23,215 यह! 691 00:48:54,621 --> 00:48:55,622 ओह, नहीं। 692 00:49:17,978 --> 00:49:19,188 मुझे माफ़ कर दो। 693 00:49:19,271 --> 00:49:22,274 उस बिल्ली की नौ में से एक ज़िंदगी अभी-अभी ख़त्म हो गई। मेरा विश्वास करो। 694 00:49:24,985 --> 00:49:28,322 - यह बिल्ली मरवा देगी। - हाँ, अभी यह बहुत अच्छा बर्ताव नहीं कर रही है। 695 00:49:31,617 --> 00:49:35,120 दरअसल, मुझे बहुत बेहतर लग रहा है। काफ़ी अच्छा महसूस हो रहा है। 696 00:49:35,204 --> 00:49:37,080 बैग देना, प्लीज़। बहुत-बहुत शुक्रिया। 697 00:49:38,624 --> 00:49:41,543 ठीक है, ये डिविज़न के आदमी, ये एक के बाद एक आते रहते हैं। 698 00:49:41,627 --> 00:49:42,628 और आदमी आते ही होंगे। 699 00:49:42,711 --> 00:49:49,384 तो, अगर तुम उनसे मिलकर उनका स्वागत नहीं करना चाहती हो, तो मेरा सुझाव है हमें यहाँ से भाग लेना चाहिए। 700 00:49:49,468 --> 00:49:50,469 ठीक है। 701 00:49:50,552 --> 00:49:52,012 यह लो, पकड़ो... रुको। 702 00:49:52,095 --> 00:49:54,014 नहीं। इधर आओ। इधर आओ, चलो। 703 00:49:54,097 --> 00:49:55,390 चलो। उस तरफ़ नहीं। 704 00:49:58,477 --> 00:49:59,728 - इसे पकड़ो। ज़रा इसे पकड़ो। - ठीक है। 705 00:50:17,371 --> 00:50:19,081 - यह लो। - शुक्रिया। 706 00:50:22,709 --> 00:50:24,586 - मैं उन सबको गोली मारने वाला हूँ। - ठीक है। 707 00:50:24,670 --> 00:50:28,298 और जब हम वहाँ से गुज़रेंगे, तुम उनके सिर कुचल देना। 708 00:50:28,382 --> 00:50:29,925 - हाँ। - उन्हें ज़िंदा मत छोड़ना। 709 00:50:30,008 --> 00:50:30,843 समझ गईं? 710 00:50:33,136 --> 00:50:34,930 मैं उनके सिर नहीं कुचल सकती! 711 00:50:35,013 --> 00:50:38,016 बेशक तुम कुचल सकती हो। इंसानी खोपड़ी आश्चर्यजनक रूप से नाज़ुक होती है। 712 00:50:38,100 --> 00:50:39,393 क्या? 713 00:50:39,476 --> 00:50:43,105 यह बस एक अंडे को मसलने जैसा है। या तुमने कभी हथौड़े से कोई तरबूज़ फोड़ा है? 714 00:50:43,188 --> 00:50:46,483 यह बस... तुम बस अपनी टाँग उठाओ और कुचल दो। 715 00:50:47,067 --> 00:50:48,527 इस तरह, ठीक है? 716 00:50:48,610 --> 00:50:51,989 नहीं, नहीं। यह बढ़िया है। इसमें मज़ा आता है। ट्विस्ट डांस की तरह। तुमने कभी ट्विस्ट किया है? 717 00:50:52,531 --> 00:50:58,078 यह ट्विस्ट करने जैसा है। एक, दो, तीन और सिर कुचल दो। एक, दो, तीन। 718 00:50:58,161 --> 00:51:00,497 मैं डांस नहीं करती। मैं खोपड़ियाँ नहीं कुचलती। 719 00:51:00,581 --> 00:51:02,958 फिर तुम्हारे लिए यह एक नया मज़ेदार अनुभव होना चाहिए। 720 00:51:03,041 --> 00:51:05,043 तीन, दो, एक। 721 00:51:10,424 --> 00:51:11,967 चलो। 722 00:51:23,187 --> 00:51:26,815 ठीक है। तुम यह कर सकती हो। ट्विस्ट करो और कुचल दो। 723 00:51:27,816 --> 00:51:31,111 ट्विस्ट करो और कुचल दो। 724 00:51:34,364 --> 00:51:35,199 ठीक है। 725 00:51:35,282 --> 00:51:36,783 ट्विस्ट करो और... 726 00:51:39,077 --> 00:51:40,078 और... 727 00:51:41,997 --> 00:51:44,333 मैं यह नहीं कर सकती। मैं यह नहीं कर सकती। 728 00:51:44,416 --> 00:51:46,502 ऐली, क्या हो रहा है? 729 00:51:51,840 --> 00:51:55,761 ऐली! कुचलने का क्या हुआ? 730 00:51:56,845 --> 00:51:57,930 क्या हुआ? 731 00:51:59,473 --> 00:52:03,477 मैंने अपना काम कर दिया। तुमने अपना काम नहीं किया। 732 00:52:03,560 --> 00:52:04,937 हाँ, अच्छा। नहीं। 733 00:52:05,020 --> 00:52:09,733 - तो, मैं करना चाहती थी, सच में। वह बस... - हाँ। 734 00:52:09,816 --> 00:52:12,903 मुझे वह करना बहुत ज़रूरी नहीं लगा। समझ रहे हो? 735 00:52:15,781 --> 00:52:16,823 तुम कुछ कह रही थीं? 736 00:52:18,617 --> 00:52:19,993 मुझसे ग़लती हो गई। 737 00:52:21,662 --> 00:52:23,872 ओह, नहीं। अभी और भी लोग हैं? 738 00:52:26,375 --> 00:52:28,293 दरवाज़ा खोले जाने पर सुरक्षा अलार्म बज उठेगा 739 00:52:29,086 --> 00:52:31,171 {\an8}तुम कहाँ जा रही हो? कहाँ जा रही हो? 740 00:52:31,255 --> 00:52:32,297 सिर्फ़ छत की ओर 741 00:52:46,144 --> 00:52:47,229 यह काफ़ी सुविधाजनक था। 742 00:52:50,274 --> 00:52:51,316 ठीक है। 743 00:52:56,196 --> 00:52:58,949 ठीक है, ज़रा रुको। एडन, एडन, वह डंडा। 744 00:52:59,032 --> 00:53:04,454 यह नाव। नाव की चाबी। यह बकूनिन ने किया है। बकूनिन ने यहाँ से भागने की यह योजना तैयार की है। 745 00:53:04,955 --> 00:53:09,042 उसने नीचे उतरने के लिए यहाँ एक रस्सी या कोई सीढ़ी वग़ैरह ज़रूर छोड़ी होगी। 746 00:53:09,126 --> 00:53:10,335 नहीं, हम यहाँ से कूदेंगे। 747 00:53:10,961 --> 00:53:12,838 - क्या? - हम कूदेंगे। 748 00:53:13,463 --> 00:53:14,298 नहीं, नहीं, नहीं। 749 00:53:14,381 --> 00:53:15,549 हम तीसरी मंज़िल पर हैं। 750 00:53:15,632 --> 00:53:17,926 तुम सही कह रही थीं। बकूनिन ने यह सब पहले से सोचा हुआ था। 751 00:53:18,010 --> 00:53:20,721 - उस तिरपाल के नीचे गद्दा है। - नहीं। 752 00:53:20,804 --> 00:53:23,557 - पक्के तौर पर, मैं तुमसे कह रहा हूँ। - अगर तुम्हारी बात ग़लत हुई तो? 753 00:53:23,640 --> 00:53:26,768 देखो, मुझ पर भरोसा रखो। देखो, मैं तुम्हें कहाँ तक ले आया हूँ। 754 00:53:26,852 --> 00:53:29,229 हाँ, मैं एक छत पर फँसी हुई हूँ और मरने वाली हूँ। 755 00:53:29,313 --> 00:53:30,731 - ठीक है, यह बात भी सही है। - हे भगवान। 756 00:53:30,814 --> 00:53:33,901 चलो, मैं तुमसे कुछ पूछता हूँ। तुम्हें ऐल्फ़ी पर भरोसा है ना? 757 00:53:34,484 --> 00:53:35,485 बेशक। 758 00:53:53,420 --> 00:53:55,088 ख़तरा पानी गहरा है 759 00:53:55,839 --> 00:53:56,924 शुक्र है भगवान का। 760 00:53:57,007 --> 00:53:58,926 क्या बात है। वह काम कर गया। 761 00:53:59,009 --> 00:54:01,470 - भगवान का शुक्र है। हे भगवान। नहीं। - हम कूदेंगे। 762 00:54:01,553 --> 00:54:03,639 - बाँहें बाहर की तरफ़, पीठ नीचे की तरफ़। - नहीं। 763 00:54:03,722 --> 00:54:05,140 - यह एक... ट्रस्ट फ़ॉल की तरह होगा। - नहीं। 764 00:54:05,224 --> 00:54:06,642 - तुमने कभी ट्रस्ट फ़ॉल किया है? - नहीं। 765 00:54:06,725 --> 00:54:08,143 - यह बहुत अच्छा होगा। - हे भगवान। 766 00:54:08,227 --> 00:54:09,269 ऐल्फ़ी के पास वहाँ कोई नहीं है। 767 00:54:09,353 --> 00:54:11,813 - हमें वहाँ नीचे जाना होगा। - हे भगवान। हे भगवान। 768 00:54:11,897 --> 00:54:13,941 देखो उसे, उसने बिल्कुल निंजा की तरह लैंड किया। 769 00:54:14,024 --> 00:54:16,068 - वह बिल्कुल ठीक है। - ठीक है। 770 00:54:16,151 --> 00:54:18,070 - तैयार? तीन गिनने पर। - हे भगवान। 771 00:54:18,153 --> 00:54:20,280 एक, दो, 772 00:54:20,906 --> 00:54:27,621 - तीन! - ऐल्फ़ी! 773 00:54:39,800 --> 00:54:42,261 - ऐल्फ़ी, भगवान का शुक्र है। - चलो, अभी ख़तरा टला नहीं है। चलो। 774 00:54:42,344 --> 00:54:45,430 - चलो। चलो। तुम गोली खाना चाहती हो? - तुम मेरे प्यारे छोटे से बच्चे हो। 775 00:54:46,557 --> 00:54:47,558 विलियम्स 776 00:55:01,572 --> 00:55:03,031 वे बचकर भाग गए, सर। 777 00:55:06,827 --> 00:55:08,245 प्रसारण समाप्त 778 00:55:11,874 --> 00:55:13,876 मुझे बहुत अफ़सोस है, मिस्टर डायरेक्टर। 779 00:55:13,959 --> 00:55:18,797 समय बर्बाद करने का पछतावा करना और ज़्यादा समय बर्बाद करना है। 780 00:55:19,840 --> 00:55:23,719 जेट तैयार करो। हम यूरोप की छोटी सी यात्रा पर जा रहे हैं। 781 00:55:27,306 --> 00:55:29,308 सेंट ऐथांस होटल 782 00:55:34,855 --> 00:55:36,481 मैं तुम्हें पकड़कर रहूँगा, बकूनिन। 783 00:55:37,482 --> 00:55:40,027 चालाक, चालाक, चालाक आदमी। 784 00:55:50,996 --> 00:55:52,164 हे भगवान, नहीं। 785 00:55:54,333 --> 00:55:55,667 मुझे अकेला छोड़ दो। 786 00:55:55,751 --> 00:55:58,420 आख़िरकार, तुमने मेरी तरफ़ ध्यान तो दिया। 787 00:56:01,465 --> 00:56:04,760 देखो तो कौन दोस्ती करना चाहता है। तुम्हें दोस्ती करनी है? 788 00:56:05,969 --> 00:56:07,930 तुम ऐसा बर्ताव क्यों करती रहती हो जैसे मैं यहाँ हूँ ही नहीं? 789 00:56:08,514 --> 00:56:10,974 क्योंकि तुम वास्तविक नहीं हो। 790 00:56:11,558 --> 00:56:13,310 फिर तुम मुझसे बात क्यों कर रही हो? 791 00:56:13,393 --> 00:56:15,729 नहीं, यही तो परेशानी है। तुम सिर्फ़ एक भ्रम हो। 792 00:56:15,812 --> 00:56:17,397 तुम मुझे दिखाई देते हो क्योंकि मेरे तनाव 793 00:56:17,481 --> 00:56:20,108 और घबराहट से निपटने के लिए मेरा दिमाग़ मुझे कुछ चीज़ें दिखाना शुरू कर देता है। 794 00:56:20,192 --> 00:56:22,277 तुम सिर्फ़ मेरे द्वारा गढ़ा हुआ एक किरदार हो। 795 00:56:23,320 --> 00:56:24,571 सच में? 796 00:56:24,655 --> 00:56:28,408 हाँ, तुम बहुत परेशान करती हो। भागो यहाँ से। 797 00:56:28,492 --> 00:56:29,618 यहाँ से चले जाओ। 798 00:56:30,702 --> 00:56:31,995 भागो यहाँ से। 799 00:56:32,079 --> 00:56:35,040 तुम लेखक हो। तुम्हारे शब्द मेरे लिए आदेश हैं। 800 00:56:50,514 --> 00:56:51,557 भगवान... 801 00:56:52,140 --> 00:56:53,350 भागो यहाँ से। 802 00:56:54,518 --> 00:56:55,686 उस बिल्ली ने मुझे नोच डाला। 803 00:56:57,479 --> 00:56:58,689 कोई तो वजह रही होगी। 804 00:56:59,690 --> 00:57:04,194 हमारे हैकर ने इसे एन्क्रिप्ट करने के लिए एक सिमेट्रिक-की एल्गोरिथम का इस्तेमाल किया है। 805 00:57:04,278 --> 00:57:05,737 फ़ाईस्टल कंस्ट्रक्शन? 806 00:57:05,821 --> 00:57:08,115 लाई-मैसी स्कीम। सीधा पहली किताब से उठाया है। 807 00:57:09,908 --> 00:57:12,494 तुम्हें आर्गाइल के बारे में वाक़ई काफ़ी जानकारी है। 808 00:57:12,578 --> 00:57:15,539 हाँ, ट्रेन पर मैं बातें नहीं बना रहा था। मैं तुम्हारी किताबें बड़ी शिद्दत से पढ़ता हूँ। 809 00:57:16,123 --> 00:57:18,292 तुम एक बेहतरीन लेखिका हो, ऐली कॉनवे। 810 00:57:18,375 --> 00:57:19,376 ठीक है। 811 00:57:19,459 --> 00:57:21,336 आश्चर्यजनक रूप से तुम एक अच्छी जासूस भी हो। 812 00:57:23,213 --> 00:57:24,131 हाँ। 813 00:57:26,258 --> 00:57:27,259 शुक्रिया। 814 00:57:28,886 --> 00:57:31,597 अब बाथरूम ख़ाली है। 815 00:57:35,017 --> 00:57:36,518 तुम मुझसे कुछ कहने की कोशिश कर रही हो? 816 00:57:37,019 --> 00:57:42,399 हालाँकि, मुझे जा... शायद जाकर नहा लेना चाहिए। हाँ, ठीक है। मैं तुम्हारी बात समझ गया। 817 00:58:04,379 --> 00:58:06,298 व्हो, व्हो, व्हो। उसे अकेला छोड़ दो, दोस्त। 818 00:58:07,090 --> 00:58:10,093 उसे अकेला छोड़ दो। इधर आओ। इधर आओ, बच्चे। 819 00:58:15,224 --> 00:58:20,729 हे। हाँ। हाँ, वह मुझे मिल गई। पता नहीं, कोई सस्ता सा मोटल है। 820 00:58:22,272 --> 00:58:24,149 उसे ज़रा भी शक नहीं हुआ है। 821 00:58:25,234 --> 00:58:27,444 नहीं। देखो, वह मेरा दिमाग़ ख़राब कर रही है। 822 00:58:28,529 --> 00:58:31,365 ऐली कॉनवे के सिर में तो गोली मार देनी चाहिए। 823 00:58:35,118 --> 00:58:38,205 नहीं, सुनो। मैं उसे तुम्हारे पास लेकर आता हूँ 824 00:58:38,288 --> 00:58:42,251 और फिर हम यह बंद कर देंगे। ठीक है? मैं इस पचड़े को अब और नहीं झेल सकता। 825 00:58:44,002 --> 00:58:48,090 हाँ। नहीं, नहीं। बस वही। बस वही। 826 00:59:00,978 --> 00:59:05,524 {\an8}शिकागो 827 00:59:13,907 --> 00:59:14,908 हे। 828 00:59:14,992 --> 00:59:16,994 तुम यहाँ दोबारा क्यों आए हो, लेनर्ड? 829 00:59:17,077 --> 00:59:18,453 एक आदमी को कितनी चीनी चाहिए? 830 00:59:18,537 --> 00:59:21,832 - मुझे समझ नहीं आता। - नहीं, नहीं। मैं यहाँ चीनी लेने नहीं आया हूँ। 831 00:59:21,915 --> 00:59:25,711 मैं आपकी बेटी के लिए आया हूँ। उसने लंदन से कलेक्ट कॉल की है। फ़ोन पर ऐली है। 832 00:59:27,546 --> 00:59:30,883 - हैलो। - मॉम। मॉम, हाय। 833 00:59:30,966 --> 00:59:33,886 ऐली, ओह, बच्चे। जब तुम नहीं आईं, तो हमें बहुत फ़िक्र हो रही थी। 834 00:59:33,969 --> 00:59:36,388 तुम लंदन में क्या कर रही हो? 835 00:59:36,471 --> 00:59:38,515 लेनर्ड, मैं अपनी बेटी से बात करने की कोशिश कर रही हूँ। 836 00:59:38,599 --> 00:59:39,975 तुम हमें थोड़ा अकेला छोड़ सकते हो, प्लीज़? 837 00:59:40,058 --> 00:59:41,602 लेकिन वह मेरा फ़ोन है। 838 00:59:41,685 --> 00:59:44,813 जैसे वह मेरी चीनी थी। क्या मैंने तुम्हें उसे वापस देने के लिए तंग किया था? 839 00:59:45,314 --> 00:59:46,648 घर जाओ, लेनर्ड। 840 00:59:47,733 --> 00:59:50,986 ऐली, रुको। तुमने हवाई जहाज़ से सफ़र किया? 841 00:59:51,069 --> 00:59:52,821 यह बहुत बढ़िया बात है। 842 00:59:52,905 --> 00:59:55,449 हाँ। हाँ, मतलब, जितनी लग रही है, उतनी बढ़िया बात नहीं है। 843 00:59:56,783 --> 00:59:58,744 मैं एक बड़ी मुसीबत में फँस गई हूँ, मॉम। 844 00:59:59,244 --> 01:00:00,829 मुसीबत? कैसी मुसीबत? 845 01:00:00,913 --> 01:00:03,290 बात पेचीदा है... 846 01:00:03,916 --> 01:00:07,252 - मैं ओपन लाइन पर नहीं बता सकती। - ओपन लाइन? 847 01:00:08,253 --> 01:00:11,173 तो अब तुम चाहती हो कि घबराहट की वजह से मेरे हाथ-पैर फूल जाएँ। 848 01:00:11,256 --> 01:00:13,050 बहुत हो गया। घर आओ, एलिज़ाबेथ। 849 01:00:13,133 --> 01:00:14,927 नहीं। नहीं, मैं नहीं आ सकती। 850 01:00:15,636 --> 01:00:17,888 मेरे पास पैसे नहीं हैं, मैं अपने क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल नहीं कर सकती, 851 01:00:17,971 --> 01:00:23,727 मेरे पास पासपोर्ट नहीं है। मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा था और किसको फ़ोन करूँ, ठीक है? 852 01:00:24,394 --> 01:00:25,812 फिर हम तुम्हारे पास आते हैं, डिअर। 853 01:00:25,896 --> 01:00:30,234 बैरी! लंदन के लिए हमारी फ़्लाइट बुक करो! इंग्लैंड के लिए! 854 01:00:31,735 --> 01:00:33,654 आपको वह होटल याद है जहाँ मैंने आपकी 30वीं सालगिरह पर 855 01:00:33,737 --> 01:00:34,821 आपको और डैड को ठहराया था? 856 01:00:34,905 --> 01:00:37,282 मैं उसे कैसे भूल सकती हूँ? उसका नाम है द... 857 01:00:37,366 --> 01:00:38,367 सवॉय 858 01:00:38,450 --> 01:00:41,787 उसका नाम मत बोलना। लेकिन वहाँ जाकर वही सुइट बुक करना। 859 01:00:41,870 --> 01:00:45,958 अगर कोई पूछे, तो कहना कि डैड की बिज़नेस ट्रिप है। 860 01:00:46,041 --> 01:00:47,960 उनकी कोई डेंटल कॉन्फ़्रेंस है। 861 01:00:48,460 --> 01:00:50,254 ऐली। हे भगवान। 862 01:00:50,337 --> 01:00:53,507 ऐली, तुम ठीक हो ना? तुम्हें कहीं चोट लगी है? 863 01:00:53,590 --> 01:00:55,509 - हाँ... नहीं। मैं ठीक हूँ, क़सम से। - पक्का? 864 01:00:55,592 --> 01:00:57,302 - हाँ। - ठीक है, फिर ऐल्फ़ी को मुझे दे दो। 865 01:00:58,136 --> 01:01:00,806 तुम्हें बहुत भूख लग रही होगी, डिअर। मैंने तुम्हारी सारी पसंदीदा चीज़ें मँगवाई हैं। 866 01:01:01,431 --> 01:01:04,768 - शुक्र है। मुझे बहुत प्यास लगी है। - और तुम, ऐल्फ़ी। 867 01:01:06,728 --> 01:01:08,730 देखो, मैं तुम्हें भी नहीं भूली। 868 01:01:09,940 --> 01:01:13,777 ठीक है, अब, क्या कोई टैक्स का झमेला है? क्योंकि हमारा अंदाज़ा था कि कोई टैक्स की समस्या है। 869 01:01:13,861 --> 01:01:16,989 नहीं, मॉम। यह टैक्स की समस्या नहीं है। 870 01:01:17,656 --> 01:01:20,367 सुनिए, क्या किसी ने आप लोगों का पीछा किया? 871 01:01:21,410 --> 01:01:22,411 पीछा? 872 01:01:24,329 --> 01:01:26,832 हमारा पीछा आख़िर कौन करना चाहेगा? बच्चे। 873 01:01:26,915 --> 01:01:29,960 मैं समझा सकती हूँ, या कोशिश कर सकती हूँ। डैड कहाँ हैं? 874 01:01:30,043 --> 01:01:31,295 हॉल तक गए हैं, बर्फ़ लेने। 875 01:01:31,378 --> 01:01:34,089 ये राज़ और रहस्यों की बातें मुझे डरा रही हैं। ठीक है? 876 01:01:34,173 --> 01:01:35,424 अब, मुझे बस इतना बताओ... 877 01:01:36,717 --> 01:01:38,343 - दरवाज़ा मत खोलना। - तुम्हारे पिता आए हैं। 878 01:01:38,427 --> 01:01:40,262 नहीं। रुकिए, मॉम! मॉम! 879 01:01:48,312 --> 01:01:50,063 - ऐली। - डैड। 880 01:01:52,232 --> 01:01:53,233 यह कमबख़्त होटल। 881 01:01:53,317 --> 01:01:56,069 यहाँ बर्फ़ के लिए भी रूम सर्विस को फ़ोन करना पड़ता है, सोच सकती हो? 882 01:01:56,153 --> 01:01:57,613 इधर आओ, ऐल्स बेल्स। 883 01:01:57,696 --> 01:01:59,406 ओह, डैड। मुझे माफ़ कर दीजिए 884 01:01:59,489 --> 01:02:01,033 मैंने आपको और मॉम को इसमें घसीट लिया। 885 01:02:01,116 --> 01:02:03,035 मैं और किसी से मदद नहीं माँग सकती थी। 886 01:02:03,118 --> 01:02:04,786 माफ़ी मत माँगो। माँ-बाप... 887 01:02:04,870 --> 01:02:08,248 माँ-बाप इसीलिए तो होते हैं, चाहे वे कितने भी बूढ़े हो जाएँ। 888 01:02:08,832 --> 01:02:11,001 हे भगवान, तुम तो काँप रही हो, बच्चे। 889 01:02:11,084 --> 01:02:12,794 बैठ जाओ। चलो, बैठ जाओ। 890 01:02:26,475 --> 01:02:31,730 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 891 01:02:36,735 --> 01:02:38,362 और हम हमेशा क्या कहते हैं? 892 01:02:38,445 --> 01:02:42,658 - "यह समय भी..." तो? हाँ। - "यह समय भी बीत जाएगा।" नहीं, मैं जानती हूँ। 893 01:02:42,741 --> 01:02:46,787 लेकिन मुझे कहीं न कहीं लगता है यह समय शायद आसानी से... 894 01:02:48,038 --> 01:02:49,039 नहीं बीतेगा। 895 01:02:50,332 --> 01:02:51,166 ठीक है। 896 01:02:51,250 --> 01:02:55,671 तो, कुछ ऐसा जो मैंने अपनी नई किताब में लिखा था, कुछ ऐसा जो मैंने अपनी कल्पना से गढ़ा था, 897 01:02:55,754 --> 01:02:57,506 उससे बहुत मिलती-जुलती घटना असल ज़िंदगी में घटी। 898 01:02:57,589 --> 01:02:59,716 और उसकी वजह से, एक ख़तरनाक जासूसी संगठन... 899 01:02:59,800 --> 01:03:03,929 एक असली डायरेक्टरेट को अचानक लगने लगा कि मैं उनकी एक ऐसी डिजिटल फ़ाइल तक पहुँचने में मदद कर सकती हूँ, 900 01:03:04,012 --> 01:03:06,598 जिसे वे ढूँढ रहे थे और इसलिए वे मेरे पीछे लग गए। 901 01:03:07,766 --> 01:03:10,269 तो... तुम उनसे बचकर कैसे निकलीं, डिअर? 902 01:03:10,352 --> 01:03:13,021 ओह, मतलब, एक और जासूस था जिसने मुझे बचाया। 903 01:03:13,105 --> 01:03:15,399 उसने वादा किया कि वह मेरी रक्षा करेगा, 904 01:03:15,482 --> 01:03:18,110 अगर मैं उसी फ़ाइल तक पहले पहुँचने में उसकी मदद करूँ। 905 01:03:18,193 --> 01:03:22,197 उसने मुझे भरोसा दिलाया कि वह अच्छा आदमी है, लेकिन फिर मुझे पता चला कि वह अच्छा नहीं था। 906 01:03:22,281 --> 01:03:26,118 इसलिए, उस फ़ाइल तक पहुँचने का इकलौता सुराग़ लेकर मैं वहाँ से भाग निकली और... 907 01:03:26,201 --> 01:03:29,037 वह एक हैकर की लॉगबुक जैसी कुछ है। 908 01:03:29,121 --> 01:03:30,831 और यहाँ आ गई और... 909 01:03:31,373 --> 01:03:32,583 मतलब, मैं बस... 910 01:03:33,500 --> 01:03:36,628 मुझे बिल्कुल नहीं पता किस पर भरोसा करूँ। 911 01:03:37,462 --> 01:03:39,965 तो, अब तुम ड्रग्स लेने लगी हो, डिअर? 912 01:03:40,048 --> 01:03:41,049 - रूथ! - मॉम! 913 01:03:41,133 --> 01:03:42,092 - क्या? - नहीं! 914 01:03:42,176 --> 01:03:44,636 - इसकी आँखें देखो। इसकी... - ऐसा कुछ नहीं है। 915 01:03:44,720 --> 01:03:48,432 ऐली। वह लॉगबुक, वह कहाँ है? 916 01:03:48,515 --> 01:03:49,808 क्या तुम उसे यहाँ लाई हो? 917 01:03:49,892 --> 01:03:53,187 ओह, हाँ। वह वहाँ पर है। वह मेरे बिल्ली वाले बैग में है। 918 01:03:53,270 --> 01:03:54,104 ठीक है। 919 01:04:05,449 --> 01:04:07,534 तुम्हें पुलिस के पास जाना होगा। या एफ़बीआई के पास। 920 01:04:07,618 --> 01:04:12,206 नहीं, मॉम, आप समझ नहीं रही हैं। वे लोग, वे हर जगह नज़र रखते हैं। 921 01:04:12,289 --> 01:04:15,584 तो, हम हाथ पर हाथ रखकर तो नहीं बैठ सकते। नहीं, तुम्हें इसे लेकर प्रेस में जाना होगा। 922 01:04:15,667 --> 01:04:17,753 तुम यही करो। इसे एंडरसन कूपर के पास ले जाओ। 923 01:04:17,836 --> 01:04:20,172 उस जैसे किसी के पास, वे... वे... पता नहीं... 924 01:04:20,255 --> 01:04:23,342 बैरी, तुम्हें क्या लगता है? बैरी! 925 01:04:23,425 --> 01:04:25,135 - भगवान। - ध्यान दो, डिअर। 926 01:04:26,553 --> 01:04:27,596 तुम्हें क्या लगता है? 927 01:04:28,347 --> 01:04:29,181 मैं बस... 928 01:04:29,264 --> 01:04:32,935 मैं बस इस बात से ख़ुश हूँ कि तुम बिना किसी परेशानी के यहाँ सुरक्षित पहुँच गई हो 929 01:04:33,018 --> 01:04:35,812 और उस मनोरोगी ने तुम्हें कोई चोट नहीं पहुँचाई। 930 01:04:35,896 --> 01:04:38,649 भगवान ना करे अगर तुम्हें कुछ हो जाता, 931 01:04:38,732 --> 01:04:40,943 तो पता नहीं तुम्हारी माँ और मैं क्या करते। 932 01:04:42,110 --> 01:04:43,987 - मेरे ख़याल से, तुम्हें ज़्यादा दुःख नहीं होता। - क्या हो रहा है? 933 01:04:44,071 --> 01:04:46,573 ओह, भगवान। मॉम, जल्दी, मेरे पीछे हो जाइए। 934 01:04:46,657 --> 01:04:47,741 हमें मत मारना, प्लीज़। 935 01:04:47,824 --> 01:04:50,077 मैं तुम्हें पैसे दे दूँगा। मैं तुम्हें... नहीं। 936 01:04:51,119 --> 01:04:52,454 मैं... तुम मुझे कोई और इंसान 937 01:04:52,538 --> 01:04:53,872 - समझ रहे हो। मैं एक डेंटिस्ट हूँ। - चुप रहो। 938 01:04:53,956 --> 01:04:56,375 - एडन, ऐसा मत करो। - तुम्हें सच नहीं पता, ऐली। 939 01:04:56,458 --> 01:04:59,378 - उसे जाने दो। - यह सब मेरी ग़लती है। ओह, भगवान। डैड। 940 01:04:59,461 --> 01:05:01,547 - तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा, ऐली। - तुम पर भरोसा? 941 01:05:01,630 --> 01:05:05,384 तुमने कहा था तुम मेरे सिर में गोली मारना चाहते हो। मैंने तुम्हारी बात सुन ली थी! 942 01:05:05,467 --> 01:05:08,136 तुम शब्दों पर इतना ध्यान क्यों देती हो? 943 01:05:08,220 --> 01:05:09,221 ओह, भगवान। 944 01:05:09,304 --> 01:05:12,182 लेकिन मुझे इसके सिर में गोली मारने में बहुत मज़ा आएगा, सच में। 945 01:05:12,266 --> 01:05:13,267 बहुत हो गया। 946 01:05:14,268 --> 01:05:17,563 तुम मुझे मारोगे तो डिविज़न कभी तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेगा। कभी नहीं। 947 01:05:19,606 --> 01:05:20,607 डैड? 948 01:05:22,025 --> 01:05:23,026 क्या? 949 01:05:23,902 --> 01:05:26,280 यह तुम्हारे डैड नहीं हैं। तुम्हें दिख नहीं रहा? 950 01:05:31,910 --> 01:05:33,453 - और वह तुम्हारी... - चुप, वाइल्ड। 951 01:05:33,537 --> 01:05:35,706 यह मत सोचना मुझे इसे मारने में मज़ा नहीं आएगा। 952 01:05:48,594 --> 01:05:49,595 मॉम? 953 01:05:56,185 --> 01:05:58,187 - चलो। - वह मेरे डैड और मॉम हैं। 954 01:05:58,270 --> 01:06:01,273 हे। मेरी तरफ़ देखो। हे, तुम्हें मुझ पर भरोसा रखना होगा। 955 01:06:01,356 --> 01:06:03,525 तुमने मेरी माँ को गोली मार दी! 956 01:06:03,609 --> 01:06:05,277 वह तुम्हारी माँ नहीं है। 957 01:06:05,360 --> 01:06:07,654 उस औरत ने अभी तुम्हारा भेजा उड़ाने की कोशिश की थी। 958 01:06:07,738 --> 01:06:12,201 वह इकलौता इंसान कौन है जिसने पिछले 72 घंटों में तुम्हारी जान लेने की कोशिश नहीं की है? 959 01:06:13,327 --> 01:06:15,162 जानबूझकर? चलो। 960 01:06:15,245 --> 01:06:17,164 चलो! चलो! 961 01:06:20,834 --> 01:06:22,294 कार में बैठो! चलो! 962 01:06:22,377 --> 01:06:23,879 - ऐल्फ़ी का क्या? - ऐल्फ़ी? 963 01:06:23,962 --> 01:06:26,298 - मैं ऐल्फ़ी को भूल गई। - बिल्ली को? 964 01:06:27,090 --> 01:06:28,926 मैं उसे नहीं छोड़ सकती। मुझे वापस जाना होगा। मुझे जाना होगा। 965 01:06:29,009 --> 01:06:33,138 - तुम मज़ाक़ कर रही हो। - मेरे परिवार में अब सिर्फ़ वही है। प्लीज़। 966 01:06:33,222 --> 01:06:35,057 तुम ऊपर जाकर बिल्ली के साथ मरना चाहती हो? 967 01:06:35,140 --> 01:06:37,309 या मेरे साथ आकर सच सुनना चाहती हो? फ़ैसला तुम्हारा है। 968 01:06:38,310 --> 01:06:42,523 लेकिन यहाँ और गुंडे आने वाले हैं, ऐली। जल्दी फ़ैसला करो। 969 01:07:27,359 --> 01:07:28,777 क्या हुआ? तुम ठीक हो? 970 01:07:29,903 --> 01:07:31,113 मैं ठीक हूँ? 971 01:07:32,531 --> 01:07:35,033 - अरे, बाप रे। - तुम पूछ रहे हो मैं ठीक हूँ? 972 01:07:36,451 --> 01:07:38,996 मेरे माँ-बाप ने अभी-अभी मुझे मारने की कोशिश की। 973 01:07:39,079 --> 01:07:43,333 मेरी मॉम, जो, वैसे, अचानक ब्रिटिश हो गईं, 974 01:07:44,293 --> 01:07:46,044 उन्होंने मेरे सिर पर बंदूक तान दी। 975 01:07:46,128 --> 01:07:47,796 मैं किसी पर भरोसा नहीं कर सकती। 976 01:07:47,880 --> 01:07:51,049 और ऐल्फ़ी उन राक्षसों के पास है। 977 01:07:51,133 --> 01:07:54,219 मेरी ऐल्फ़ी उनके पास है और मैं उसे दोबारा कभी नहीं देख पाऊँगी, है ना? 978 01:07:54,303 --> 01:07:56,805 मैं ऐल्फ़ी को दोबारा कभी नहीं देख पाऊँगी। 979 01:07:56,889 --> 01:08:01,226 तो, मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता, एडन, तुम मुझे बताओ। 980 01:08:01,935 --> 01:08:06,481 तुम मुझे बताओ, क्या तुम्हें लगता है कि मैं... क्या तुम्हें लगता है कि मैं ठीक हूँ? 981 01:08:07,399 --> 01:08:09,818 ठीक है, शायद वह एक बेवक़ूफ़ाना सवाल था। 982 01:08:13,030 --> 01:08:14,907 मैं एक ऐसी चीज़ बता सकता हूँ जिसमें तुम ग़लत हो। 983 01:08:16,033 --> 01:08:18,076 एक ऐसा इंसान है जिस पर तुम भरोसा कर सकती हो। 984 01:08:21,330 --> 01:08:25,042 और मेरा विश्वास करो, तुम्हें थोड़ा आराम चाहिए, बच्चे। 985 01:08:27,669 --> 01:08:29,087 मैं थकी नहीं हूँ। 986 01:08:30,589 --> 01:08:31,965 मेरा विश्वास करो, तुम थकी हुई हो। 987 01:08:38,304 --> 01:08:44,228 जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा। सब कुछ ठीक हो जाएगा। 988 01:09:30,440 --> 01:09:31,900 मॉर्निंग, सनशाइन। 989 01:09:33,067 --> 01:09:34,236 हम कहाँ हैं? 990 01:09:35,362 --> 01:09:38,907 "ओला," फ़्रांस। मतलब, "बॉनजोर्नो," फ़्रांस। 991 01:09:39,491 --> 01:09:41,994 वह "बॉनज्यॉर" होता है। 992 01:09:42,076 --> 01:09:43,078 मैंने यही कहा था। 993 01:09:45,706 --> 01:09:46,748 तुम्हें फ़्रांस पसंद है? 994 01:09:47,249 --> 01:09:49,793 पता है क्या, फ़्रेंच लोग, वे मुझे पका देते हैं। 995 01:09:50,752 --> 01:09:53,088 समझीं? पका देते हैं? 996 01:09:55,757 --> 01:09:58,594 पता है, मैं पूरा दिन यह शब्दों का खेल खेल सकता हूँ। 997 01:10:09,730 --> 01:10:10,731 वाह। 998 01:10:16,737 --> 01:10:21,867 देखो, देखो। भागा हुआ जासूस लौट आया। 999 01:10:26,788 --> 01:10:27,789 यह वही है? 1000 01:10:29,917 --> 01:10:30,918 तुम बढ़िया आदमी हो। 1001 01:10:32,044 --> 01:10:34,755 ऐली, यह ऐल्फ़ी हैं। 1002 01:10:35,964 --> 01:10:36,798 ऐल्फ़ी? 1003 01:10:38,050 --> 01:10:39,760 इसकी बिल्ली... इसने अपनी बिल्ली का नाम ऐल्फ़ी रखा है। 1004 01:10:40,802 --> 01:10:41,970 यह एक पर्फ़ेक्ट नाम है। 1005 01:10:44,431 --> 01:10:45,974 एक बहुत अच्छी बिल्ली के लिए। 1006 01:10:50,145 --> 01:10:51,355 ऐल्फ़ी। 1007 01:10:52,773 --> 01:10:55,025 - मतलब ऐल्फ़्रेड सॉलोमन? - हाँ। 1008 01:10:55,692 --> 01:10:59,905 सीआईए के पूर्व डिप्टी डायरेक्टर, ऐल्फ़्रेड सॉलोमन? 1009 01:11:04,034 --> 01:11:07,079 अब और आँसू नहीं बहेंगे। मैं वादा करता हूँ। 1010 01:11:08,038 --> 01:11:09,039 शुक्रिया। 1011 01:11:09,623 --> 01:11:11,500 क्या तुम सैर पर चलना चाहोगी? 1012 01:11:13,126 --> 01:11:14,127 ज़रूर। 1013 01:11:26,682 --> 01:11:27,683 तुम वाइन पीती हो? 1014 01:11:28,267 --> 01:11:29,268 हाँ, कभी-कभी। 1015 01:11:35,274 --> 01:11:39,069 पीनो नुआ। दुनिया के सबसे पुराने अंगूरों में से एक। 1016 01:11:39,862 --> 01:11:44,491 यह रोमन साम्राज्य के समय से मौजूद है। दुनिया भर में उगाया जाता है। 1017 01:11:45,117 --> 01:11:48,662 लेकिन तुम्हें पता है कि हमारी बनाई वाइन का स्वाद इतना अलग क्यों होता है, 1018 01:11:48,745 --> 01:11:53,167 उस पीनो वाइन से, जो, मान लो, नैपा या टसकनी में बनाई जाती है? 1019 01:11:53,250 --> 01:11:54,835 - म्म-म्म। - अंगूर वही है। 1020 01:11:55,460 --> 01:11:57,421 अंतर है उस जगह का, जहाँ वह उगाया जाता है। 1021 01:11:57,921 --> 01:12:01,508 गर्मियों की लू इसके ज़ायके को कहीं ज़्यादा अनोखा और गर्म बनाती है। 1022 01:12:01,592 --> 01:12:05,804 ऊँचाई पर होने से इसमें एक... एक अम्लीय विविधता आती है, और ऐसे ही अन्य अंतर। 1023 01:12:06,388 --> 01:12:11,977 इनका स्वाद इनके वातावरण पर निर्भर करता है। इनके "टेरवॉर" पर, जैसा कि फ़्रेंच लोग कहते हैं। 1024 01:12:13,729 --> 01:12:17,733 अंगूर किस क़िस्म का है, वह यह जाने बिना नहीं बताया जा सकता कि वह किन वातावरणों से गुज़रा है। 1025 01:12:30,329 --> 01:12:34,082 यह वह तरीक़ा है जिससे पुराने ज़माने में लोग अपनी वाइन को फ़र्मेंट करते थे। 1026 01:12:34,875 --> 01:12:38,545 एक ऐसी तकनीक जो इतिहास में भुला दी गई, लेकिन फिर हज़ारों साल बाद, 1027 01:12:38,629 --> 01:12:42,841 एक फ़्रेंच किसान को इस तरह के टूटे-फूटे कुंडे 1028 01:12:43,550 --> 01:12:45,344 अपनी ज़मीन में दबे हुए मिले। 1029 01:12:45,427 --> 01:12:49,014 "एट वॉला।" जो खो गया था, वह मिल गया। 1030 01:12:49,848 --> 01:12:52,684 अतीत की यही बात ख़ास होती है, उसका अस्तित्व कभी ख़त्म नहीं होता। 1031 01:12:52,768 --> 01:12:55,312 उसे दफ़नाया जा सकता है, लेकिन ज़मीन के नीचे भी 1032 01:12:55,395 --> 01:12:59,316 वह इंतज़ार करता है कि कोई ख़ास व्यक्ति आएगा और उसे खोदकर बाहर निकालेगा। 1033 01:13:05,405 --> 01:13:06,406 अंदर आ जाओ। 1034 01:13:10,077 --> 01:13:12,329 यह सब क्या है? 1035 01:13:14,540 --> 01:13:15,707 हम... 1036 01:13:18,210 --> 01:13:19,211 हम यहाँ क्यों आए हैं? 1037 01:13:19,294 --> 01:13:21,255 क्योंकि, ऐली कॉनवे, 1038 01:13:22,005 --> 01:13:27,052 समय आ गया है कि तुम असली एजेंट आर्गाइल से मिलो। 1039 01:13:28,345 --> 01:13:32,474 वे किताबें जो तुम लिखती हो? एडन ने तुम्हें बताया कि वे पूर्वानुमान हैं। 1040 01:13:33,684 --> 01:13:34,977 लेकिन, वे पूर्वानुमान नहीं हैं। 1041 01:13:35,060 --> 01:13:40,566 वे तुम्हारी ख़ुद की असल ज़िंदगी की यादें हैं। 1042 01:13:44,236 --> 01:13:45,737 ऐली कॉनवे पहचान डिक्रिप्ट की गई 1043 01:13:47,573 --> 01:13:51,869 तुम्हारा फिर से स्वागत है, एजेंट आर. काइल। 1044 01:13:51,952 --> 01:13:54,705 सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी रेचल काइल - एजेंट आर. काइल 1045 01:13:58,208 --> 01:13:59,543 यह बकवास है। 1046 01:14:08,552 --> 01:14:12,014 बकवास! तुम्हारा दोस्त? दिमाग़ ख़राब है उसका! 1047 01:14:12,097 --> 01:14:18,187 तुम सुन रहे हो? उसका दिमाग़ ख़राब है! मैं एक लेखिका हूँ! 1048 01:14:18,270 --> 01:14:20,731 ना उससे कुछ ज़्यादा, ना कम। 1049 01:14:21,273 --> 01:14:25,569 उसने अभी-अभी मुझे जो भी डीपफ़ेक बकवास दिखाई है, उससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता। 1050 01:14:25,652 --> 01:14:27,696 ओह, भगवान के लिए! 1051 01:14:27,779 --> 01:14:30,199 मुझे यक़ीन भी नहीं हो रहा है कि मेरे साथ क्या हो रहा है! 1052 01:14:30,282 --> 01:14:31,575 शिकायतें करना बंद करो! 1053 01:14:31,658 --> 01:14:36,663 तुम्हारा नाम रेचल काइल है और तुम किसी भी चीज़ के बारे में शिकायत नहीं करतीं। 1054 01:14:36,747 --> 01:14:38,540 तुम इसे शिकायत करना कहते हो? 1055 01:14:38,624 --> 01:14:41,251 तुम्हें जासूसी उपन्यास एकदम घटिया लगते हैं! 1056 01:14:41,335 --> 01:14:45,797 तुम्हें तो बिल्लियाँ पसंद तक नहीं हैं। तुम्हें कुत्ते पसंद हैं। 1057 01:14:45,881 --> 01:14:47,674 मुझे कुत्ते पसंद नहीं हैं! 1058 01:14:49,218 --> 01:14:52,554 मैं ऐली हूँ। ऐली कॉनवे। 1059 01:14:52,638 --> 01:14:54,056 मुझे तो रेचल की याद आती है। 1060 01:14:54,556 --> 01:14:58,227 मुझे माफ़ कर दो। तुम पक्का किसी ऐसे इंसान को याद कर रहे हो जो मैं नहीं हूँ, ठीक है? 1061 01:14:59,811 --> 01:15:05,108 अच्छा, ठीक है। पता है क्या? मैं दोबारा ऐली कॉनवे की शक्ल नहीं देखना चाहता। 1062 01:15:05,192 --> 01:15:08,028 कार तुम्हारी है। अलविदा, ऐली। 1063 01:15:08,111 --> 01:15:10,405 बढ़िया। अलविदा। 1064 01:15:16,620 --> 01:15:17,621 - क्या? - हाँ। 1065 01:15:19,122 --> 01:15:20,833 चलो। अपनी तेज़ी दिखाओ। 1066 01:15:42,271 --> 01:15:43,397 हाय, रेचल। 1067 01:15:47,067 --> 01:15:48,360 मुझे सब कुछ जानना है। 1068 01:15:52,197 --> 01:15:54,533 तो, हमारी फिर से मुलाक़ात हो गई, लाई-मैसी। 1069 01:15:54,616 --> 01:15:55,993 एन्क्रिप्शन पाया गया : लाई मैसी 1070 01:15:56,076 --> 01:15:57,744 मेरा पुराना दुश्मन। 1071 01:16:01,707 --> 01:16:04,751 इतना समय क्यों लग रहा है? 1072 01:16:05,335 --> 01:16:10,090 इन तस्वीरों को लेने के लिए मुझे ख़ुद बाहर जाना पड़ा। 1073 01:16:10,174 --> 01:16:13,719 मैंने अपना काम कर दिया। तुम कब करोगे? 1074 01:16:13,802 --> 01:16:17,014 लाई-मैसी स्कीम को डिक्रिप्ट करने में समय लगता है, मिस्टर डायरेक्टर। 1075 01:16:17,097 --> 01:16:22,603 नहीं, नहीं, नहीं। लेकिन हमारे पास समय नहीं है। हर चीज़ इस पर निर्भर करती है। 1076 01:16:27,274 --> 01:16:28,984 इतने सारे झूठ क्यों बोले? 1077 01:16:29,067 --> 01:16:31,653 मतलब, तुमने मेरे सामने आकर मुझे बस बता क्यों नहीं दिया? 1078 01:16:31,737 --> 01:16:34,990 तुम्हारी यादों को स्वाभाविक रूप से, अपने सही समय पर, वापस आने देना ज़रूरी था। 1079 01:16:35,073 --> 01:16:39,620 नहीं तो, तुम अपनी सारी भूली हुई यादें हमेशा के लिए खो सकती थीं। 1080 01:16:41,705 --> 01:16:43,957 मुझे क्या हुआ था? 1081 01:16:46,043 --> 01:16:47,211 ठीक है। 1082 01:16:47,294 --> 01:16:48,420 आख़िरी बार मैंने तुम्हें 1083 01:16:48,504 --> 01:16:52,758 उस सुबह देखा था जब तुम अल्बर्ट मेमोरियल पर बकूनिन से मिलने के लिए गई थीं। 1084 01:16:54,510 --> 01:16:57,346 मैं वहाँ नहीं गया था, वहाँ जाने वाली तुम थीं। 1085 01:16:59,306 --> 01:17:00,766 और तुम कभी वापस नहीं आईं। 1086 01:17:02,476 --> 01:17:06,688 हम अभी भी नहीं जानते हैं कि क्या ग़लत हुआ था, कैसे उस दिन हालात बिगड़ गए। 1087 01:17:06,772 --> 01:17:11,151 हमें बस इतना पता है कि तुम एक स्थानीय ईआर में कोमा में पाई गई थीं। 1088 01:17:11,235 --> 01:17:14,655 थेम्स नदी के किनारे पाई गई एक अनाम औरत। 1089 01:17:15,906 --> 01:17:17,741 डिविज़न को तुम वहीं मिली थीं। 1090 01:17:18,450 --> 01:17:20,410 जब तक मैंने तुम्हारा पता लगाया, 1091 01:17:20,494 --> 01:17:23,038 वे तुम्हें स्टेट्स के किसी अस्पताल में ले जा चुके थे। 1092 01:17:27,626 --> 01:17:30,796 रेचल, अपनी आँखें खोलो। 1093 01:17:32,256 --> 01:17:33,257 यह हुई ना बात। 1094 01:17:35,425 --> 01:17:36,885 क्या मैं तुम्हें याद हूँ? 1095 01:17:38,762 --> 01:17:41,056 क्या तुम जानती हो कि तुम कौन हो? 1096 01:17:42,683 --> 01:17:44,685 तब तुम रेचल नहीं थीं। 1097 01:17:45,602 --> 01:17:47,563 तुम एक कोरा पन्ना थीं। 1098 01:17:47,646 --> 01:17:49,523 तुम्हें कुछ याद नहीं था। 1099 01:17:50,315 --> 01:17:53,694 तो डिविज़न ने एक अलग तरीक़ा आज़माया। 1100 01:17:54,820 --> 01:17:58,156 एक दिन, एक औरत जिसे मैं डॉ. मार्ग्रेट वॉग्लर के नाम से जानता था, 1101 01:17:58,240 --> 01:18:00,534 डिविज़न के लिए साईऑप्स की प्रमुख, 1102 01:18:01,326 --> 01:18:02,369 रिटर के साथ वहाँ आई। 1103 01:18:05,122 --> 01:18:07,708 हम तुम्हारे माँ-बाप हैं। 1104 01:18:07,791 --> 01:18:08,834 तुम्हारा परिवार। 1105 01:18:10,210 --> 01:18:12,296 - तुम हो ऐली। - कॉनवे। 1106 01:18:12,379 --> 01:18:16,925 छोटे शहर में काम करने वाली एक वेट्रेस जो एक भयावह स्केटिंग दुर्घटना में मरने से बच गई। 1107 01:18:17,009 --> 01:18:20,721 हम कुछ चीज़ें लेकर आए हैं ताकि तुम्हें याद आ जाए कि तुम कौन हो। 1108 01:18:21,680 --> 01:18:23,432 उन्होंने बहुत अच्छी तैयारी की हुई थी। 1109 01:18:27,186 --> 01:18:29,730 इसे देखो, यह तुम्हारा म्यूज़िक-बॉक्स है। 1110 01:18:29,813 --> 01:18:32,316 वे तुम्हारे लिए ऐसी निशानियाँ लेकर आए जो वॉग्लर ने बड़े ध्यान से चुनी थीं। 1111 01:18:32,399 --> 01:18:38,197 ऐसी चीज़ें जिन्हें देखकर तुम उनकी बताई ज़िंदगी को अपना अतीत समझने लगो। 1112 01:18:38,780 --> 01:18:40,866 आईस-स्केटिंग का पुरस्कार। हाँ, सच में। 1113 01:18:41,491 --> 01:18:43,660 और यह। 1114 01:18:43,744 --> 01:18:45,704 - डिअर, प्लीज़, लाइट जलाना। - ओह, हाँ। 1115 01:18:53,462 --> 01:18:54,880 याद करो। 1116 01:18:54,963 --> 01:18:57,382 वॉग्लर का काम सीआईए के मानसिक नियंत्रण प्रोग्राम से भी बड़े स्तर का था, 1117 01:18:57,466 --> 01:18:59,551 "मंचूरियन कैंडिडेट" उपन्यास के जैसा। 1118 01:19:02,429 --> 01:19:03,514 ऐली। 1119 01:19:04,014 --> 01:19:05,349 आईस-स्केटिंग। 1120 01:19:07,351 --> 01:19:10,103 उन्होंने तुम्हें गुमराह किया, ऐली। बात बस इतनी सी है। 1121 01:19:12,731 --> 01:19:13,732 हे। 1122 01:19:14,316 --> 01:19:16,985 डैड। मॉम। 1123 01:19:17,069 --> 01:19:19,821 ऐसी सूरत में, मुझे सिर्फ़ एक ही जगह से मदद मिल सकती थी। 1124 01:19:20,614 --> 01:19:22,658 ऐल्फ़ी, वह आदमी जिसने हमें ट्रेन किया था। 1125 01:19:23,575 --> 01:19:27,663 उन्होंने एक जाँच शुरू की, लेकिन सबूत के तौर पर मास्टर फ़ाइल ना होने की वजह से, 1126 01:19:27,746 --> 01:19:31,124 रिटर ने उन्हें षड्यंत्र की कल्पनाएँ करने वाला साबित करके पद से हटवा दिया 1127 01:19:31,708 --> 01:19:33,919 और तभी से वह ऐल्फ़ी को तलाश भी कर रहा है। 1128 01:19:34,002 --> 01:19:36,797 ऐल्फ़ी के फ़रार होने और उनके रास्ते की हर रुकावट ख़त्म होने के बाद, 1129 01:19:36,880 --> 01:19:39,424 डिविज़न ने अपनी योजना के आख़िरी भाग को अंजाम देना शुरू किया। 1130 01:19:40,008 --> 01:19:42,845 अब जब तुम्हें याद आने लगा है कि तुम कौन हो, 1131 01:19:42,928 --> 01:19:46,306 हमें लगा कि तुम्हें तुम्हारा जर्नल लौटाने का समय आ गया है। 1132 01:19:46,390 --> 01:19:47,474 हाँ। 1133 01:19:47,558 --> 01:19:51,186 {\an8}ताकि तुम आख़िरकार वे सारी कहानियाँ लिख सको जो तुम दुनिया को सुनाना चाहती थीं। 1134 01:19:51,270 --> 01:19:52,479 {\an8}ऐली 1135 01:19:52,563 --> 01:19:56,608 जो जर्नल उन्होंने तुम्हें दिया था, वह नक़ली था और उसे डॉ. वॉग्लर ने लिखा था। 1136 01:19:56,692 --> 01:20:00,153 उसने बस तुम्हें तुम्हारी ज़िंदगी के कुछ महत्वपूर्ण ब्योरे दे दिए, 1137 01:20:00,237 --> 01:20:02,406 जिनमें बस उतना ही सच मौजूद था 1138 01:20:02,489 --> 01:20:05,534 जितने से असल नाम, जगहें और घटनाएँ प्रकट होने की संभावना नहीं थी। 1139 01:20:05,617 --> 01:20:08,328 इस उम्मीद में कि जिन कहानियों को सुनाने के लिए वे तुम्हें प्रोत्साहित करते थे, 1140 01:20:08,412 --> 01:20:11,498 उनके ज़रिए वे तुम्हारी असल यादों की एक झलक देख सकेंगे। 1141 01:20:12,207 --> 01:20:14,084 कमाल की बात यह है कि वह काम कर गया। 1142 01:20:14,168 --> 01:20:17,129 तुमने अपनी असल ज़िंदगी को उपन्यासों में ढालना शुरू कर दिया। 1143 01:20:18,338 --> 01:20:20,966 हमें बस दूर बैठकर यह सब होते हुए देखना पड़ा। 1144 01:20:22,009 --> 01:20:24,052 हर किताब के बाद, तुम और नज़दीक आती गईं 1145 01:20:24,136 --> 01:20:26,847 और पिछले हफ़्ते तुम डिविज़न को वह जानकारी देने की कगार पर थीं 1146 01:20:26,930 --> 01:20:30,142 जो उन्हें चाहिए थी। जिसके बाद वे तुम्हें... 1147 01:20:31,185 --> 01:20:32,311 वे मुझे मार देते। 1148 01:20:32,895 --> 01:20:34,730 मैं ऐसा नहीं होने देता। 1149 01:20:34,813 --> 01:20:36,190 मेरे रहते हुए नहीं। 1150 01:20:36,273 --> 01:20:39,776 रुको, तो, पिछले पाँच सालों से तुम मुझ पर नज़र रख रहे हो? 1151 01:20:39,860 --> 01:20:43,906 हाँ, कह सकते हैं। लेकिन... नहीं, मतलब, किसी बुरे इरादे से नहीं। 1152 01:20:44,907 --> 01:20:47,117 तुम भूल गई थीं कि तुम कौन हो... 1153 01:20:49,244 --> 01:20:50,829 इसका मतलब यह नहीं है कि मैं भी भूल गया था। 1154 01:20:52,664 --> 01:20:55,334 मैं तुम्हें तुमसे बेहतर जानता हूँ, बच्चे। 1155 01:20:56,960 --> 01:20:58,378 मैं कौन हूँ, एडन? 1156 01:20:59,338 --> 01:21:00,547 मतलब, 1157 01:21:00,631 --> 01:21:03,592 एक बार की बात है, एक सीआईए गुप्तचर थी, 1158 01:21:03,675 --> 01:21:07,763 जो लैंगली द्वारा ट्रेन की गई आज तक की सबसे अच्छी फ़ील्ड एजेंट थी। 1159 01:21:09,306 --> 01:21:12,100 इसीलिए डिविज़न ने तुम्हें काम पर रखा था। 1160 01:21:12,809 --> 01:21:14,686 और जैसा कि तुम्हारी किताबों में लिखा है, 1161 01:21:14,770 --> 01:21:16,188 एक असली वायट भी था। 1162 01:21:19,358 --> 01:21:20,859 तुम असली वायट हो? 1163 01:21:22,236 --> 01:21:23,612 सही पहचाना। 1164 01:21:23,695 --> 01:21:25,113 मेरी तो... मेरी कल्पना में वायट... 1165 01:21:25,197 --> 01:21:27,866 लम्बा-चौड़ा था? ताक़तवर था? हाँ। 1166 01:21:28,742 --> 01:21:31,578 शायद तुम्हारा अचेतन मन मुझे इसी रूप में याद रखता था। 1167 01:21:31,662 --> 01:21:33,372 मुझे लगता है मुझे ख़ुशी हुई। 1168 01:21:34,206 --> 01:21:35,791 एक असली केरा भी है। 1169 01:21:36,583 --> 01:21:37,584 जाना-पहचाना चेहरा है? 1170 01:21:38,335 --> 01:21:39,419 बदक़िस्मती से, 1171 01:21:39,503 --> 01:21:43,632 वॉग्लर ने यह ज़रूरत नहीं समझी कि तुम अपनी किताबों में केरा का कुछ अलग ब्योरा दो। 1172 01:21:43,715 --> 01:21:46,051 जो ग्रीस में हुआ, उसकी वजह से। 1173 01:21:46,134 --> 01:21:49,763 तो केरा... सच में... 1174 01:21:49,847 --> 01:21:52,266 तो फिर यहाँ से तुरंत निकल चलते हैं। 1175 01:21:52,349 --> 01:21:54,351 मिशन के दौरान मारी गई। दिल में गोली लगी थी, 1176 01:21:54,434 --> 01:21:56,770 असली लेग्रॉन्ज ने मारी थी, ठीक उसी तरह जैसा तुमने लिखा था। 1177 01:21:59,147 --> 01:22:01,984 छठी किताब में, मैं उसे वापस लाने वाली थी, पता है? 1178 01:22:03,026 --> 01:22:08,699 एक पाठक ने मुझे एक नया मोड़ लाने के लिए एक अविश्वसनीय, उम्दा आइडिया लिखकर ईमेल किया था। 1179 01:22:09,616 --> 01:22:11,910 हाय ऐली, कहानी में कमाल का मोड़ लाने का आइडिया! 1180 01:22:13,871 --> 01:22:15,706 इस सबसे भी ज़्यादा अविश्वसनीय? 1181 01:22:17,624 --> 01:22:18,625 शायद नहीं। 1182 01:22:18,709 --> 01:22:22,379 एजेंट्स! जल्दी यहाँ आओ! 1183 01:22:22,462 --> 01:22:25,132 मैंने अभी-अभी लाई-मैसी का 1184 01:22:25,215 --> 01:22:26,592 बैंड बजा दिया! 1185 01:22:29,303 --> 01:22:30,179 कीकोड 1186 01:22:30,262 --> 01:22:31,930 बकूनिन की लॉगबुक के डेटा के अनुसार 1187 01:22:32,014 --> 01:22:34,099 उसने मास्टर फ़ाइल 1188 01:22:34,183 --> 01:22:37,019 राज़ की निगहबान, मिस सबा अल-बद्र के पास छोड़ी है। 1189 01:22:37,102 --> 01:22:38,103 सबा अल-बद्र निगहबान 1190 01:22:38,187 --> 01:22:39,980 क़ुरान के अनुसार, 1191 01:22:40,063 --> 01:22:43,025 किसी के राज़ को सुरक्षित रखना ईश्वरीय आदेश का पालन करना है। 1192 01:22:43,108 --> 01:22:45,569 उसे ज़ाहिर करना, एक घिनौना पाप। 1193 01:22:45,652 --> 01:22:49,907 {\an8}मिस अल-बद्र इस धारणा को अपनाकर एक दूसरे ही स्तर पर ले गई हैं। 1194 01:22:50,866 --> 01:22:52,951 अब, बकूनिन ने ख़ास निर्देश दिए थे 1195 01:22:53,035 --> 01:22:58,415 कि मास्टर फ़ाइल सिर्फ़ और सिर्फ़ एक व्यक्ति को दी जा सकती है : 1196 01:22:58,499 --> 01:23:00,334 वह एजेंट, जिससे वह सौदा कर रहा था 1197 01:23:00,417 --> 01:23:03,629 और निगहबान की पुरानी जानकार, 1198 01:23:03,712 --> 01:23:05,005 रेचल काइल। 1199 01:23:05,088 --> 01:23:06,465 नहीं। नहीं। नहीं, नहीं। 1200 01:23:06,548 --> 01:23:09,051 अगर निगहबान रेचल काइल का इंतज़ार कर रही है, 1201 01:23:09,635 --> 01:23:12,346 तो मुझसे मिलने के बाद वह समझ जाएगी कि कुछ तो गड़बड़ है। 1202 01:23:12,846 --> 01:23:14,973 मुझे घबराहट होती है, मुझे पैनिक अटैक आते हैं। 1203 01:23:15,057 --> 01:23:19,144 सिर्फ़ इसलिए क्योंकि वॉग्लर द्वारा तुम्हारे विचारों को व्यवस्थित तरीक़े से प्रभावित किया गया है। 1204 01:23:20,103 --> 01:23:23,232 उन्होंने मेरे दिमाग़ के साथ जो भी किया, वह काम कर गया, 1205 01:23:23,899 --> 01:23:25,734 क्योंकि मेरी हालत ठीक नहीं है। 1206 01:23:25,817 --> 01:23:28,862 मैं एक जासूसी मिशन पर नहीं जा सकती। 1207 01:23:28,946 --> 01:23:32,699 मैं इसे देखती हूँ तो भी मुझे आर्गाइल नज़र आता है। 1208 01:23:33,242 --> 01:23:35,369 हाँ, आर्गाइल मुझसे बात करता है। 1209 01:23:35,452 --> 01:23:37,788 और तुम्हें पता है क्या? मुझे उससे एक तरह की तसल्ली मिलती है। 1210 01:23:38,664 --> 01:23:40,874 मतलब, तुम्हें समझ नहीं आ रहा है? मेरा दिमाग़ ख़राब हो रहा है। 1211 01:23:40,958 --> 01:23:43,335 तुम्हारा दिमाग़ ख़राब नहीं हो रहा है, 1212 01:23:43,418 --> 01:23:45,045 तुम ख़ुद को वापस पा रही हो। 1213 01:23:45,128 --> 01:23:48,924 आर्गाइल तुम्हारा अवचेतन मन है जो तुमसे तुम्हारी पहचान कराने के लिए लड़ रहा है। 1214 01:23:50,425 --> 01:23:51,426 ऐली। 1215 01:23:52,135 --> 01:23:53,387 ऐली। 1216 01:23:53,470 --> 01:23:56,181 अगर तुम पाँच सालों तक एजेंट आर्गाइल की कहानी लिख सकती हो, 1217 01:23:56,265 --> 01:23:58,725 तो तुम एक रात के लिए रेचल काइल भी बन सकती हो। 1218 01:24:01,562 --> 01:24:02,980 तुम यह कर सकती हो। 1219 01:24:04,898 --> 01:24:06,149 मैं जानता हूँ तुम कर सकती हो। 1220 01:24:11,947 --> 01:24:13,323 हम यह साथ मिलकर कर सकते हैं। 1221 01:24:17,494 --> 01:24:18,537 बढ़िया। 1222 01:24:18,620 --> 01:24:20,664 चलो, तुम दोनों को मिशन के लिए तैयार किया जाए। 1223 01:24:20,747 --> 01:24:23,000 और अगर तुम्हें वास्तविकता याद नहीं है, 1224 01:24:23,083 --> 01:24:26,253 तो मेरा सुझाव है तुम दोनों अपनी कल्पना का रूप अपना लो। 1225 01:24:27,546 --> 01:24:33,802 अरब प्रायद्वीप 1226 01:24:59,828 --> 01:25:01,038 अच्छी लग रही हो। 1227 01:25:01,914 --> 01:25:03,165 अच्छा महसूस नहीं कर रही हूँ। 1228 01:25:03,707 --> 01:25:05,000 सब ठीक हो जाएगा। 1229 01:25:42,955 --> 01:25:44,540 शायद मुझे एक ड्रिंक की ज़रूरत पड़ेगी। 1230 01:25:44,623 --> 01:25:46,166 यहाँ शराब पीना मना है, ऐली। 1231 01:25:46,250 --> 01:25:49,628 शराब और किसी के राज़ को राज़ रखना, दोनों का कोई मेल नहीं। 1232 01:25:50,879 --> 01:25:52,589 दो क्लब सोडा, प्लीज़। 1233 01:25:52,673 --> 01:25:55,884 जब निगहबान तैयार हो जाएगी, वह हमें बुला लेगी। अभी के लिए, बस शांत रहो। 1234 01:25:57,761 --> 01:26:00,264 देखो, अगर तुम्हें घबराहट हो रही है, तो कोई बात नहीं। 1235 01:26:00,347 --> 01:26:02,766 मुझे घबराहट क्यों होगी? बेशक मुझे घबराहट नहीं हो रही है। 1236 01:26:02,850 --> 01:26:05,227 घबराने की कोई बात ही नहीं है, है ना, एडन? 1237 01:26:05,310 --> 01:26:06,311 शुक्रिया। 1238 01:26:06,895 --> 01:26:08,272 बेशक मुझे घबराहट हो रही है। 1239 01:26:08,355 --> 01:26:11,400 मैं बौखला रही हूँ। मैं बुरी तरह से बौखला रही हूँ। 1240 01:26:11,984 --> 01:26:14,736 जानती हो तनाव कम करने के लिए क्या अच्छा है? डांस करना। 1241 01:26:15,320 --> 01:26:17,030 - डांस करना? - हाँ। 1242 01:26:18,490 --> 01:26:20,325 - यहाँ कोई डांस नहीं कर रहा है। - बस सब में घुलमिल जाओ। 1243 01:26:20,409 --> 01:26:21,952 सिर्फ़ तुम डांस कर रहे हो। 1244 01:26:22,619 --> 01:26:23,620 यह कैसा है? 1245 01:26:24,872 --> 01:26:26,790 एडन, मैं डांस नहीं कर सकती, तो... 1246 01:26:27,332 --> 01:26:31,545 हो सकता है ऐली कॉनवे डांस नहीं कर सकती, लेकिन रेचल काइल पक्का डांस कर सकती थी। 1247 01:26:31,628 --> 01:26:34,506 - मैं डांस नहीं कर सकती। - ओह, तुम पक्का कर सकती हो। तुम कर सकती हो। 1248 01:26:35,549 --> 01:26:36,758 भगवान। 1249 01:26:36,842 --> 01:26:38,927 मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता कि... 1250 01:26:39,011 --> 01:26:41,597 चलो, कुछ नादानी करें। यह क्या है? 1251 01:26:41,680 --> 01:26:43,724 यह बकवास है। 1252 01:26:43,807 --> 01:26:47,144 - नहीं, एडन। नहीं। - तुम इतनी आसानी से पीछा नहीं छुड़ा सकतीं। 1253 01:26:47,227 --> 01:26:49,980 अब तो हमारे क़दम उठने लगे हैं, ये रुकेंगे नहीं। 1254 01:26:50,063 --> 01:26:51,773 - डांस नहीं कर सकतीं, हँ? - नहीं। 1255 01:26:52,482 --> 01:26:53,817 फिर कमबख़्त यह क्या है? 1256 01:26:55,611 --> 01:26:57,696 - व्हर्लीबर्ड याद है? - क्या? 1257 01:26:58,280 --> 01:27:00,199 रेचल हमेशा यही डांस करती है। मैं तुम्हें बताता हूँ। 1258 01:27:00,866 --> 01:27:02,618 - क्या मतलब है तुम्हारा? - हाँ, चौथी किताब से। 1259 01:27:02,701 --> 01:27:04,494 - नहीं, नहीं, नहीं। - हाँ। यह होने वाला है। 1260 01:27:04,578 --> 01:27:05,871 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 1261 01:27:28,352 --> 01:27:29,353 यह मेरा गाना है। 1262 01:27:29,937 --> 01:27:30,938 नहीं। 1263 01:27:32,439 --> 01:27:33,649 हमारा गाना। 1264 01:27:35,025 --> 01:27:36,401 यह हमारा गाना था। 1265 01:27:36,944 --> 01:27:38,153 तुम्हारा क्या मतलब है? 1266 01:27:40,531 --> 01:27:42,241 मोगादिशू में शुरुआत हुई थी। 1267 01:27:43,283 --> 01:27:45,285 मिशन पर एजेंट, जंग के बीचोंबीच। 1268 01:27:46,119 --> 01:27:48,997 ऐसा होता है और वह एक बार फिर हुआ और फिर दोबारा। 1269 01:27:51,208 --> 01:27:53,919 हम शायद एक दूसरे तक आने के बहाने ढूँढते रहे। 1270 01:27:55,629 --> 01:27:58,131 हम कितने समय तक... 1271 01:28:01,176 --> 01:28:02,719 जब तुम ग़ायब हुईं, उस दिन तक। 1272 01:28:07,307 --> 01:28:10,102 अगर मैं तुम्हें बताऊँ, तो जिस पल मैंने तुम्हें उस ट्रेन पर देखा था... 1273 01:28:14,022 --> 01:28:15,607 वह सबसे मुश्किल हिस्सा रहा है। 1274 01:28:16,191 --> 01:28:17,401 क्या रहा है? 1275 01:28:20,153 --> 01:28:21,905 तुमसे प्यार ना करने का दिखावा करना, बच्चे। 1276 01:28:23,574 --> 01:28:25,158 मेरी ज़िंदगी का सबसे मुश्किल मिशन। 1277 01:28:28,495 --> 01:28:32,166 तो, हम साथ में ख़ुश थे? 1278 01:28:37,045 --> 01:28:39,298 अगर तुम मुझसे पूछोगी तो मैं कहूँगा, काफ़ी ज़्यादा ख़ुश। 1279 01:28:40,424 --> 01:28:42,092 इसमें तो तुम्हें मेरी बात को ही सच मानना पड़ेगा। 1280 01:28:43,635 --> 01:28:44,636 नहीं। 1281 01:28:45,888 --> 01:28:47,139 मुझे मानना नहीं पड़ेगा। 1282 01:28:49,474 --> 01:28:50,726 मुझे याद है। 1283 01:28:52,811 --> 01:28:54,146 माफ़ कीजिए, 1284 01:28:54,229 --> 01:28:57,900 लेकिन प्रेम का सार्वजनिक प्रदर्शन करना मना है। 1285 01:28:58,567 --> 01:28:59,693 - माफ़ करना। - बेशक। 1286 01:28:59,776 --> 01:29:02,446 - हम बस ख़त्म ही कर रहे थे, बॉस। - हाँ। माफ़ करना। 1287 01:29:02,529 --> 01:29:04,239 निगहबान अब आपसे मिलेंगी, मिस काइल। 1288 01:29:05,490 --> 01:29:06,491 बहुत बढ़िया। 1289 01:29:07,159 --> 01:29:08,869 सिर्फ़ मिस काइल। 1290 01:29:28,347 --> 01:29:29,515 दावत में लुत्फ़ आ रहा है? 1291 01:29:30,974 --> 01:29:32,601 हाँ। बेहतरीन। शुक्रिया। 1292 01:29:33,644 --> 01:29:35,646 मशहूर रेचल काइल, 1293 01:29:35,729 --> 01:29:39,691 पाँच सालों के लम्बे समय से एक दब्बू जासूसी उपन्यासकार होने का दिखावा कर रही है। 1294 01:29:40,526 --> 01:29:42,486 शाबाश, मेरी जान। शाबाश। 1295 01:29:48,909 --> 01:29:50,369 पर तुम्हें इसकी कमी ज़रूर महसूस हुई होगी। 1296 01:29:53,705 --> 01:29:54,748 किसकी कमी? 1297 01:29:54,832 --> 01:29:56,124 इस सबकी। 1298 01:29:56,208 --> 01:29:57,960 जान लेने की, झूठ बोलने की। 1299 01:29:59,127 --> 01:30:00,128 मेरी। 1300 01:30:04,174 --> 01:30:07,302 मैं यहाँ अपने अतीत की यादें ताज़ा करने नहीं आई हूँ, तो... 1301 01:30:09,638 --> 01:30:11,265 बेशक नहीं। 1302 01:30:11,348 --> 01:30:12,808 प्लीज़ बैठ जाओ। 1303 01:30:17,604 --> 01:30:20,566 जब आपका काम राज़ को सुरक्षित रखना हो, 1304 01:30:21,149 --> 01:30:22,609 तो आप झूठ पहचानना सीख जाते हैं। 1305 01:30:23,151 --> 01:30:24,361 इसी बात ने मुझे हैरान कर दिया, 1306 01:30:24,444 --> 01:30:29,074 क्योंकि मैंने तुम्हें ऐली कॉनवे के रूप में देखा था, 1307 01:30:29,992 --> 01:30:31,410 मुझे वहाँ कभी कोई झूठ नज़र नहीं आया। 1308 01:30:33,161 --> 01:30:35,164 मैंने अपनी पहचान पूरी तरह से छुपाई हुई थी। 1309 01:30:35,247 --> 01:30:36,665 मैंने वह किरदार बहुत अच्छे से निभाया। 1310 01:30:37,416 --> 01:30:39,334 अक्सर लगा कि कुछ ज़्यादा ही अच्छे से निभाया। 1311 01:30:42,671 --> 01:30:45,757 तो, बताओ मुझे, तुम असल में कौन हो? 1312 01:30:46,884 --> 01:30:49,887 एजेंट काइल या ऐली कॉनवे? 1313 01:30:50,846 --> 01:30:52,764 क्योंकि मुझे नहीं लगता तुम दोनों इंसान हो 1314 01:30:53,515 --> 01:30:57,019 और इस कमरे से बाहर सिर्फ़ एक इंसान ज़िंदा जाएगा। 1315 01:30:58,520 --> 01:30:59,563 मैं... 1316 01:31:01,315 --> 01:31:03,066 मुझे नहीं पता मैं क्या कहूँ। 1317 01:31:05,152 --> 01:31:06,987 बेशक तुम्हें पता है। 1318 01:31:09,990 --> 01:31:11,283 तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। 1319 01:31:12,409 --> 01:31:13,660 तुम्हें सिर्फ़ अपनी ज़रूरत है। 1320 01:31:18,040 --> 01:31:19,208 अलविदा। 1321 01:31:25,756 --> 01:31:29,092 इसके अलावा, मेरे जैसे काम में, सबा, 1322 01:31:30,010 --> 01:31:31,720 इस बात की रत्ती भर भी परवाह नहीं की जाती 1323 01:31:31,803 --> 01:31:34,932 कि तुम्हारे जैसी एक घटिया मौक़ापरस्त इंसान किसी भी चीज़ के बारे में क्या सोचती है। 1324 01:31:37,267 --> 01:31:38,936 तो, मुझे अफ़सोस है कि मुझे पूछना पड़ेगा... 1325 01:31:42,523 --> 01:31:45,776 क्या तुम मुझे यह बक्सा ख़ुद देने वाली हो 1326 01:31:45,859 --> 01:31:48,195 या मुझे तुमसे यह अपने तरीक़े से लेना पड़ेगा? 1327 01:31:53,116 --> 01:31:56,286 शायद अभी भी तुम में कुछ ज़्यादा बदलाव नहीं आया है, एजेंट काइल। 1328 01:32:11,385 --> 01:32:13,220 तुम ख़ुशी से मेरे कंप्यूटर का इस्तेमाल कर सकती हो। 1329 01:32:14,555 --> 01:32:16,390 और मुझे कैसे पता वह सुरक्षित है? 1330 01:32:17,641 --> 01:32:20,102 मुझे राज़ की निगहबान कहा जाता है, उसकी एक वजह है। 1331 01:32:21,478 --> 01:32:23,021 वजह यह है कि मैं उन्हें सुरक्षित रखती हूँ। 1332 01:32:32,614 --> 01:32:34,324 डिविज़न मास्टर फ़ाइल 1333 01:32:34,408 --> 01:32:35,325 सरकार का तख़्ता पलट परमाणु हथियारों का सौदा 1334 01:32:36,034 --> 01:32:38,453 ओह, एडन, तुम इसे देखकर बहुत ख़ुश हो जाओगे। 1335 01:32:39,371 --> 01:32:40,289 जैकपॉट लग गया, ऐल्फ़ी। 1336 01:32:40,372 --> 01:32:41,623 तंत्रिका सम्बन्धित प्रयोग वायरस लीक 1337 01:32:41,707 --> 01:32:43,542 हत्या - घुसपैठ तोड़-फोड़ 1338 01:32:49,298 --> 01:32:50,382 नहीं। 1339 01:32:54,011 --> 01:32:55,637 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 1340 01:32:58,390 --> 01:33:00,392 हे। वह आ गई। 1341 01:33:02,269 --> 01:33:04,188 क्या ख़बर है? कैसा रहा? कैसा रहा? 1342 01:33:05,314 --> 01:33:06,398 यह हुई ना... 1343 01:33:07,065 --> 01:33:09,943 बहुत ख़ूब। मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 1344 01:33:10,027 --> 01:33:11,987 एडन, मुझे कुछ जानना है, ठीक है? 1345 01:33:12,070 --> 01:33:13,864 - हाँ? - मुझे यह जानना है कि... 1346 01:33:13,947 --> 01:33:15,490 तुम किस पर भरोसा कर सकती हो? 1347 01:33:18,744 --> 01:33:20,662 यह तो पता चल गया किस पर नहीं कर सकती। 1348 01:33:21,705 --> 01:33:23,332 अब, हमारी मेज़बान पर आरोप मत लगाओ। 1349 01:33:23,415 --> 01:33:25,375 रिटर को लैजर दिखाने का दोष तो तुम पर जाता है। 1350 01:33:26,376 --> 01:33:29,379 और तुम, प्लीज़ कोई बेवक़ूफ़ी करने की कोशिश मत करना। 1351 01:33:29,463 --> 01:33:32,925 सवॉय की तरह, यहाँ मुझे बुलेटप्रूफ़ वेस्ट पहनने की ज़रूरत नहीं है। 1352 01:33:36,428 --> 01:33:40,974 हम में से किसी के भी कोई क़दम उठाने से पहले ही निगहबान के आदमी हमारा काम-तमाम कर देंगे। 1353 01:33:41,767 --> 01:33:43,477 तो, अब हम क्या करें? 1354 01:33:45,229 --> 01:33:47,231 क्यों ना चलकर एक प्याली चाय पी जाए? 1355 01:33:51,401 --> 01:33:52,736 मैं माँ की तरह चाय परोस देती हूँ। 1356 01:34:01,745 --> 01:34:03,914 ठीक है। मैं पिता बन जाता हूँ। 1357 01:34:09,378 --> 01:34:10,379 पहले तुम। 1358 01:34:24,226 --> 01:34:28,438 तो, उस ड्राइव में जो था, वह तुमने पढ़ लिया, है ना? 1359 01:34:33,026 --> 01:34:36,363 तुम्हें सच का पता लगने लगा है, रेचल। 1360 01:34:39,283 --> 01:34:41,034 तुम्हारी याददाश्त लौटने लगी है, है ना? 1361 01:34:43,912 --> 01:34:46,498 तुम्हें सब याद आने लगा है। 1362 01:34:49,376 --> 01:34:51,962 हाँ। याद करो कि तुम बकूनिन से मिलने क्यों गई थीं। 1363 01:34:53,380 --> 01:34:55,007 याद करो तुम्हें किसने भेजा था। 1364 01:34:55,090 --> 01:35:00,929 तुमने मुझे बहुत जल्दी ढूँढ लिया। शायद तुम वाक़ई उतनी अच्छी हो जितना तुम्हारे बारे में कहा जाता है। 1365 01:35:04,391 --> 01:35:05,851 सोचती रहो। 1366 01:35:06,768 --> 01:35:08,645 यादों का पीछा करो। 1367 01:35:10,939 --> 01:35:12,858 वायर ट्रांसफ़र पूरा हुआ। 1368 01:35:13,567 --> 01:35:14,568 "स्पासीबा।" 1369 01:35:15,319 --> 01:35:17,070 तो मैं जिसके लिए यहाँ आई हूँ, मुझे दे दो। 1370 01:35:17,738 --> 01:35:19,156 हाँ, वह यहाँ नहीं है। 1371 01:35:20,032 --> 01:35:23,952 इतनी हैरान मत दिखो। चिंता मत करो, स्वीटहार्ट। फ़ाइल अभी भी तुम्हारी ही है। 1372 01:35:24,036 --> 01:35:28,457 वह तुम्हारा इंतज़ार कर रही है, सिर्फ़ तुम्हारा, ख़ुद राज़ की निगहबान के पास। 1373 01:35:29,041 --> 01:35:30,042 अल-बद्र? 1374 01:35:32,044 --> 01:35:35,422 रेचल, यादों का पीछा करो। 1375 01:35:36,089 --> 01:35:37,299 सोचती रहो। 1376 01:35:38,800 --> 01:35:40,427 हमारा यहाँ का काम पूरा हुआ। 1377 01:36:17,881 --> 01:36:19,508 बकूनिन को मैंने मारा था। 1378 01:36:19,591 --> 01:36:21,844 - क्या? - बेशक तुमने मारा था। 1379 01:36:21,927 --> 01:36:24,304 तुमने हमें कभी निराश नहीं किया, रेचल। 1380 01:36:25,138 --> 01:36:28,851 डिविज़न के सभी सहायकों में से तुम सबसे ज़्यादा वफ़ादार थीं। 1381 01:36:28,934 --> 01:36:29,935 हत्या तोड़-फोड़ 1382 01:36:30,018 --> 01:36:31,645 राजनयिक अपहरण घुसपैठ 1383 01:36:31,728 --> 01:36:33,021 कह दो कि यह सच नहीं है। 1384 01:36:33,856 --> 01:36:37,526 तुम कहो कि यह सच नहीं है। कहो कि यह सच नहीं है! 1385 01:36:38,110 --> 01:36:39,319 मेरी बात सुनो... 1386 01:36:44,283 --> 01:36:46,410 यहाँ हथियार लाना मना है। 1387 01:36:47,786 --> 01:36:51,081 लेकिन नींद की गोलियाँ? पूरी तरह स्वीकार्य। 1388 01:37:14,688 --> 01:37:15,772 उठ गईं तुम। 1389 01:37:24,573 --> 01:37:25,574 मैं कहाँ हूँ? 1390 01:37:26,491 --> 01:37:27,868 तुम घर पर हो, मेरी जान। 1391 01:37:29,161 --> 01:37:30,162 "जान"? 1392 01:37:31,246 --> 01:37:34,249 क्या हम अभी भी बाप-बेटी हैं? 1393 01:37:34,917 --> 01:37:39,838 देखो, तुम्हें अभी तक याद आया हो या नहीं... 1394 01:37:39,922 --> 01:37:40,923 मैं बैठ जाऊँ? 1395 01:37:44,760 --> 01:37:46,637 मैं तुम्हारी परवाह करता हूँ, रेचल। 1396 01:37:46,720 --> 01:37:52,768 और इन पिछले पाँच सालों में तुम्हें यह दयनीय ज़िंदगी जीते हुए देखना... 1397 01:37:54,061 --> 01:38:00,317 जैसे एक शेरनी जिसे यक़ीन है कि वह एक मेमना है... मेरे... मेरे लिए बहुत मुश्किल था। 1398 01:38:01,318 --> 01:38:02,778 क्या तुम मेरी बेटी हो? नहीं। 1399 01:38:02,861 --> 01:38:06,907 लेकिन मैं ही वह आदमी हूँ जिसने वह औरत बनने में तुम्हारी मदद की 1400 01:38:07,866 --> 01:38:09,660 जो बनना तुम्हारी नियति में लिखा था। 1401 01:38:12,913 --> 01:38:15,499 लेकिन हमारे बीच अभी भी एक परेशानी है। 1402 01:38:15,582 --> 01:38:16,959 परेशानी? 1403 01:38:18,001 --> 01:38:19,837 मास्टर फ़ाइल तुम्हें मिल गई है। 1404 01:38:19,920 --> 01:38:24,216 हाँ, लेकिन हमारे पास ऐल्फ़ी नहीं है। 1405 01:38:24,299 --> 01:38:27,386 वह हमारा पर्दाफ़ाश करने की कोशिश करना कभी बंद नहीं करेगा। 1406 01:38:27,886 --> 01:38:31,390 तो, प्लीज़, बस हमें बता दो कि वह कहाँ है। 1407 01:38:31,473 --> 01:38:32,432 रिटर, मुझे नहीं पता। 1408 01:38:33,892 --> 01:38:35,561 मैं झूठ नहीं बोल रही हूँ। मुझे नहीं पता। 1409 01:38:35,644 --> 01:38:37,771 मुझे नहीं पता। वह एक फ़्रेंच 1410 01:38:37,855 --> 01:38:40,148 ग्रामीण इलाक़े के बीच कहीं अंगूरों का एक बग़ीचा था। 1411 01:38:40,232 --> 01:38:41,316 एडन को पता है। 1412 01:38:41,900 --> 01:38:43,610 वह मुझे वहाँ ले गया था। मैं सो रही थी। 1413 01:38:43,694 --> 01:38:49,116 हमारे उसे मनाने की कोशिशों के बावजूद, वह कुछ नहीं बता रहा है। 1414 01:38:50,409 --> 01:38:51,410 अच्छा। 1415 01:38:53,579 --> 01:38:55,122 मैं उससे यह बात पता कर सकती हूँ। 1416 01:38:57,791 --> 01:39:00,460 मेमना दहाड़ भी सकता है। 1417 01:39:04,756 --> 01:39:05,966 मैं तुम्हारे साथ एक सौदा करता हूँ। 1418 01:39:09,136 --> 01:39:10,137 मेरे साथ आओ। 1419 01:39:12,347 --> 01:39:15,601 तुम मुझे मेरा ऐल्फ़ी दो 1420 01:39:16,602 --> 01:39:20,063 और तब मैं तुम्हें तुम्हारी ऐल्फ़ी दे दूँगा। 1421 01:39:24,318 --> 01:39:25,819 इसके साथ तुम्हें जो करना है, करो। 1422 01:39:28,655 --> 01:39:30,240 मुझे बिल्लियों से नफ़रत है। 1423 01:39:31,200 --> 01:39:32,201 मुझे भी। 1424 01:39:36,955 --> 01:39:37,956 तो चलें? 1425 01:39:40,042 --> 01:39:41,043 हाँ। 1426 01:40:02,564 --> 01:40:03,565 तुम्हें यह पसंद आया? 1427 01:40:04,191 --> 01:40:07,736 हमने इसका यह रूप बनवाया था क्योंकि कभी-कभी डायरेक्टर और मुझे बेस पर रुकना पड़ता था 1428 01:40:07,819 --> 01:40:10,364 लेकिन तुम्हें प्यारे बूढ़े मॉम और डैड से FaceTime पर बात करनी होती थी। 1429 01:40:12,491 --> 01:40:15,160 एजेंट वाइल्ड अभी भी अपना मुँह नहीं खोल रहा है। 1430 01:40:15,786 --> 01:40:19,248 ताज्जुब की बात नहीं है। लेकिन हम कुछ और कोशिश करने वाले हैं। 1431 01:40:21,208 --> 01:40:24,086 एडन, प्लीज़, इन्हें बता दो। 1432 01:40:25,420 --> 01:40:28,090 नहीं तो हालात बहुत जल्दी ख़तरनाक हो जाएँगे। 1433 01:40:31,134 --> 01:40:32,886 ऐल्फ़ी कहाँ है? 1434 01:40:33,428 --> 01:40:37,307 क्या हम फिर से उस बिल्ली की बात कर रहे हैं? क्योंकि, यार... 1435 01:40:37,391 --> 01:40:39,518 मुझे मार दो। मुझे अभी मार दो, दोस्तों। 1436 01:40:40,060 --> 01:40:43,105 अगर तुम अभी मुझे बता देते हो, मैं वादा करती हूँ, उसे कोई तक़लीफ़ नहीं होगी। 1437 01:40:44,439 --> 01:40:46,567 लेकिन इस सवाल का जवाब देने में तुम जितना ज़्यादा समय लोगे... 1438 01:40:46,650 --> 01:40:49,695 और जवाब तो तुम्हें देना पड़ेगा... 1439 01:40:49,778 --> 01:40:53,073 उतना ही समय मैं उसकी जान लेने में लगाऊँगी। 1440 01:40:54,366 --> 01:40:55,367 तुम समझ रहे हो? 1441 01:40:56,410 --> 01:40:58,912 मैं तुम्हें एक प्रस्ताव देता हूँ। मेरे तुम्हारे सवाल का जवाब देने से पहले 1442 01:40:58,996 --> 01:41:01,707 तुम मेरे एक सवाल का जवाब दो तो कैसा रहेगा? बढ़िया ना? 1443 01:41:04,209 --> 01:41:06,545 इस समय मुझसे पंगा लेना तुम्हें भारी पड़ेगा, एडन। 1444 01:41:07,921 --> 01:41:10,507 एक चीज़ मुझे बिल्कुल समझ नहीं आ रही है। 1445 01:41:10,591 --> 01:41:13,260 जब तुम्हें पता चला कि मैं डिविज़न का सच जानता था, 1446 01:41:13,343 --> 01:41:15,012 तुम मुझे मार सकती थीं। 1447 01:41:15,971 --> 01:41:18,515 इस खेल को वहीं ख़त्म कर सकती थीं, लेकिन तुमने ऐसा नहीं किया। क्यों? 1448 01:41:19,308 --> 01:41:21,602 लगता है हम एक ही शख़्स के लिए काम करते हैं। 1449 01:41:26,690 --> 01:41:27,774 अपना संचार यंत्र बंद करो। 1450 01:41:33,780 --> 01:41:34,948 मुझे लगता है ऐसा इसलिए क्योंकि... 1451 01:41:36,825 --> 01:41:38,744 तुम भी डिविज़न से बाहर निकलना चाहती थीं। 1452 01:41:38,827 --> 01:41:40,454 इसकी बातों पर ध्यान मत दो। 1453 01:41:41,497 --> 01:41:44,917 तुम हर तरह से डिविज़न के साथ थीं। हमेशा से। 1454 01:41:46,376 --> 01:41:48,253 इसीलिए तुमने बकूनिन को मारा था। 1455 01:41:48,337 --> 01:41:51,340 तुमने बकूनिन को मारा क्योंकि तुम आख़िरी पल तक 1456 01:41:51,423 --> 01:41:53,592 दोनों पक्षों के लिए काम कर रही थीं। 1457 01:41:53,675 --> 01:41:56,053 उस फ़ाइल को हासिल करने के बाद तुम वही करने वाली थीं जो सही था। 1458 01:41:57,930 --> 01:41:59,348 मैं यह बात जानता हूँ। 1459 01:42:00,265 --> 01:42:01,683 क्योंकि... 1460 01:42:01,767 --> 01:42:03,352 ऐली कॉनवे, 1461 01:42:03,435 --> 01:42:04,853 वह व्यक्ति, 1462 01:42:06,146 --> 01:42:08,106 वह सारा दिखावा नहीं था। 1463 01:42:10,817 --> 01:42:12,694 ये उस व्यक्ति को पूरी तरह से ख़त्म नहीं कर सकते। 1464 01:42:18,951 --> 01:42:20,661 वे सब अच्छाई की बातें, वे तुम में हैं। 1465 01:42:20,744 --> 01:42:24,331 ऐली कॉनवे ऐसी ही है और ऐसी ही तुम हो। 1466 01:42:31,547 --> 01:42:35,801 मेरा नाम रेचल काइल है। 1467 01:42:45,185 --> 01:42:48,105 हमें इसका नेकलेस देखना पड़ेगा, हो सकता है उसमें कोई ट्रैकिंग उपकरण हो। 1468 01:42:53,694 --> 01:42:55,195 ऐल्फ़ी का क्या? 1469 01:42:55,279 --> 01:42:57,447 अब हम आख़िर उसे कैसे ढूँढेंगे? 1470 01:42:57,531 --> 01:42:59,825 यह हमें कभी नहीं बताने वाला था। 1471 01:43:00,784 --> 01:43:02,786 हमारा समय ही बर्बाद होता। 1472 01:43:02,870 --> 01:43:06,331 इसके अलावा, मेरे मन में अब कोई दुविधा नहीं है। 1473 01:43:07,833 --> 01:43:09,168 मैं जानती हूँ उसे कैसे ढूँढना है। 1474 01:43:19,386 --> 01:43:22,014 जब हम वहाँ पहुँचे थे, तो मैंने अपनी घड़ी देखी थी... 1475 01:43:22,097 --> 01:43:23,724 दूरी की गणना की जा रही है... ड्राइविंग में बीता समय 1476 01:43:23,807 --> 01:43:26,268 ...तो गाड़ी से वहाँ पहुँचने में कम से कम 12 घंटे लगे थे। 1477 01:43:26,351 --> 01:43:27,352 ऐल्फ़्रेड सॉलोमन 1478 01:43:27,436 --> 01:43:29,605 बरगंडी में नहीं हो सकता था। 1479 01:43:29,688 --> 01:43:31,231 यहाँ देखते हैं। 1480 01:43:31,315 --> 01:43:34,693 ठीक है, मैं अपने हर उस मिशन का ब्योरा निकालने वाली हूँ 1481 01:43:34,776 --> 01:43:36,945 जिनके लिए मैं दक्षिणी फ़्रांस गई थी। 1482 01:43:37,029 --> 01:43:39,406 देखते हैं मुझे उससे कुछ याद आता है या नहीं। 1483 01:43:40,032 --> 01:43:42,159 - अब तुम्हारी हिम्मत कहाँ गई, दोस्त, बोलो? - छोड़ो, दोस्त। 1484 01:43:42,242 --> 01:43:44,703 - रहने दो। यह एक दिग्गज एजेंट था। - दिग्गज एजेंट? 1485 01:43:44,786 --> 01:43:47,456 - हाँ, यह था। - हाँ। "था" शब्द ही तो मायने रखता है। था। 1486 01:43:58,759 --> 01:44:00,344 नहीं, नहीं, नहीं। वह था जो... 1487 01:44:02,471 --> 01:44:04,097 दिग्गज का कमाल पसंद आया? 1488 01:44:07,976 --> 01:44:10,812 उसकी कार। उसकी कार बाहर खड़ी थी। 1489 01:44:11,688 --> 01:44:15,234 फ़्रेंच लाइसेंस प्लेटों के नंबर क्षेत्रों के हिसाब से रखे जाते हैं। 1490 01:44:15,317 --> 01:44:16,944 उसका नंबर 70 था। 1491 01:44:17,569 --> 01:44:21,949 सत्तर... करके कुछ। मुझे पूरा यक़ीन है। 1492 01:44:26,954 --> 01:44:28,121 इसका क्या मतलब है? 1493 01:44:28,205 --> 01:44:32,084 इसका मतलब है वह क्षेत्र एवलॉन के दक्षिण और क्लूनी के उत्तर में है। 1494 01:44:32,668 --> 01:44:34,962 इसका मतलब है हम क़रीब हैं। 1495 01:44:37,005 --> 01:44:38,257 इसका मतलब है हमें पता चलने वाला है। 1496 01:44:39,508 --> 01:44:42,678 डायरेक्टर रिटर, इसमें कुछ नहीं है। कोई ट्रैकिंग उपकरण नहीं है, सर। 1497 01:44:42,761 --> 01:44:44,137 बहुत अच्छे। 1498 01:44:48,267 --> 01:44:49,268 ऐड्रेनलिन 1499 01:44:49,351 --> 01:44:51,144 बहुत क़रीब हैं। 1500 01:44:55,357 --> 01:44:58,193 एजेंट काइल कभी नाकाम नहीं होती। 1501 01:45:16,253 --> 01:45:17,880 लगभग। 1502 01:45:24,595 --> 01:45:25,596 मिल गया। 1503 01:45:25,679 --> 01:45:27,055 पता प्राप्त हुआ 1504 01:45:30,684 --> 01:45:31,685 बेहतरीन। 1505 01:45:34,104 --> 01:45:35,898 शाबाश, एजेंट। 1506 01:45:36,773 --> 01:45:38,066 कहीं ज़्यादा बेहतर, 1507 01:45:38,150 --> 01:45:41,445 क्योंकि तुमने मुझे तुम्हारे मेनफ़्रेम का एक्सेस दे दिया, 1508 01:45:42,112 --> 01:45:44,531 अभी-अभी मैंने मास्टर फ़ाइल ऐल्फ़ी को भेज दी। 1509 01:45:46,033 --> 01:45:47,034 क्या? 1510 01:45:47,117 --> 01:45:50,871 क्योंकि मुझे सब कुछ याद है। 1511 01:45:52,164 --> 01:45:54,583 सर्वर अनुमोदन आवश्यक है 1512 01:45:54,666 --> 01:45:55,876 फ़ाइल नहीं भेजी गई 1513 01:46:00,797 --> 01:46:02,257 लगभग सब कुछ। 1514 01:46:22,152 --> 01:46:24,404 ऐल्फ़ी, बच्चे, तुम ठीक तो हो ना? 1515 01:46:24,488 --> 01:46:26,448 मैंने जो कुछ कहा था, दिल से नहीं कहा था। 1516 01:46:26,532 --> 01:46:28,534 अच्छा, हम इसी समय एक छोटी रोमांचक यात्रा पर जाने वाले हैं। 1517 01:46:39,962 --> 01:46:42,047 {\an8}ख़तरा! ख़तरा! 1518 01:46:52,599 --> 01:46:53,600 ठीक है। 1519 01:46:57,729 --> 01:46:59,857 {\an8}स्मोक कैनिस्टर 1520 01:47:12,494 --> 01:47:14,913 हद ही हो गई। 1521 01:47:14,997 --> 01:47:17,374 तुम अभी भी ज़िंदा कैसे हो? 1522 01:47:17,457 --> 01:47:20,544 याद है जब हम आख़िरी बार मिले थे? तुमने मुझे नोचा था। 1523 01:47:20,627 --> 01:47:22,713 अब देखो मेरे पास भी पंजा है। 1524 01:47:23,338 --> 01:47:24,339 अब होगी टक्कर। 1525 01:47:25,215 --> 01:47:26,592 एडन, मैं हूँ। 1526 01:47:28,343 --> 01:47:29,970 ठीक है, मैं अपनी बंदूक नीचे रख रही हूँ। 1527 01:47:31,805 --> 01:47:32,973 ज़मीन पर। 1528 01:47:35,392 --> 01:47:37,477 मैं बहुत धीरे-धीरे खड़ी होऊँगी, ठीक है? 1529 01:47:41,648 --> 01:47:42,858 हम एक ही तरफ़ हैं, एडन। 1530 01:47:45,694 --> 01:47:46,987 एक ही तरफ़ हैं। 1531 01:47:47,070 --> 01:47:48,280 एक ही तरफ़, हँ? 1532 01:47:49,323 --> 01:47:51,116 तुमने मेरे दिल में गोली मारी थी! 1533 01:47:51,200 --> 01:47:53,577 दो शब्द, वैस्कुलर कॉरिडोर। 1534 01:47:55,037 --> 01:47:57,498 मैं केरा को इसी तरह वापस लाने वाली थी। 1535 01:47:58,248 --> 01:47:59,708 छठी किताब, याद है? 1536 01:48:01,001 --> 01:48:02,169 केरा। 1537 01:48:03,378 --> 01:48:05,297 दो इंच की एक जगह जहाँ पर एक नियत कोण से निशाना लगाओ। 1538 01:48:05,380 --> 01:48:06,757 ऐसा लगता है कि गोली दिल पर लगी है, 1539 01:48:06,840 --> 01:48:09,051 लेकिन गोली उस जगह के बीच से होकर निकल जाती है... 1540 01:48:09,593 --> 01:48:10,469 मैं इसे बचा सकता हूँ। 1541 01:48:12,971 --> 01:48:14,848 ...बशर्ते ख़ून बहना रोक दिया जाए। 1542 01:48:25,984 --> 01:48:28,904 मैंने अपनी ज़िंदगी में इससे ज़्यादा बेवक़ूफ़ाना बात पहले कभी नहीं सुनी। 1543 01:48:28,987 --> 01:48:31,073 फिर तुम अभी भी ज़िंदा कैसे हो? 1544 01:48:33,116 --> 01:48:35,661 तुमने पाँच साल से बंदूक नहीं चलाई है और एक फ़ैन के भेजे गए किसी 1545 01:48:35,744 --> 01:48:39,331 आइडिया के आधार पर तुमने जानबूझकर मेरी छाती में दो इंच की एक जगह के बीच से गोली चला दी। 1546 01:48:39,414 --> 01:48:40,582 - तुम यही कह रही हो? - हाँ। 1547 01:48:40,666 --> 01:48:43,126 मतलब, मैंने उस पर शोध किया था, लेकिन हाँ। 1548 01:48:43,210 --> 01:48:44,628 हाँ, बिल्कुल, मैं यही कह रही हूँ। 1549 01:48:45,754 --> 01:48:47,798 वह फ़ैन कौन है? सीरियल किलर जेफ़्री डॉमर? 1550 01:48:50,801 --> 01:48:53,136 हाँ, यह बेहतरीन है। मैं उस फ़ैन से मिलना चाहूँगा। 1551 01:48:54,137 --> 01:48:56,390 हाँ। मतलब, तुम और मैं, दोनों। 1552 01:48:56,473 --> 01:48:59,101 सर, मुझे ऐली मिल गई है। वह हथियारघर में है। 1553 01:48:59,184 --> 01:49:00,143 दिखाओ। 1554 01:49:00,811 --> 01:49:02,813 - एजेंट वाइल्ड के साथ। - क्या? 1555 01:49:03,397 --> 01:49:05,649 यह कमीना ज़िंदा कैसे है? 1556 01:49:05,732 --> 01:49:09,111 लेकिन इस समय, ऐल्फ़ी को मास्टर फ़ाइल भेजने के लिए हमें ग्राउंड फ़्लोर के 1557 01:49:09,194 --> 01:49:10,779 सर्वर रूम में जाना होगा। 1558 01:49:10,863 --> 01:49:11,947 विनाशकारी विस्फोटक 1559 01:49:12,030 --> 01:49:14,575 जिसका मतलब है हमें इस बेस पर मौजूद डिविज़न के हर एक सैनिक का 1560 01:49:14,658 --> 01:49:16,201 सामना करना पड़ेगा, 1561 01:49:16,285 --> 01:49:21,123 क्योंकि रिटर को यह सुनिश्चित करने के लिए पर्याप्त समय मिल गया है कि वे उस दरवाज़े की दूसरी तरफ़ 1562 01:49:21,206 --> 01:49:23,876 हमारा इंतज़ार कर रहे हों। 1563 01:49:25,127 --> 01:49:28,422 तो, क्या कहते हो, एडन? 1564 01:49:29,423 --> 01:49:30,841 डांस हो जाए? 1565 01:49:31,425 --> 01:49:34,761 ओह, यार। मुझे लगा था तुम कभी नहीं पूछोगी। 1566 01:50:46,875 --> 01:50:48,585 मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है। 1567 01:50:50,504 --> 01:50:53,924 नोलन, मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है! थर्मल इमेजिंग अभी चालू करो। 1568 01:50:54,007 --> 01:50:56,051 थर्मल इमेजिंग चालू हो रही है। 1569 01:50:56,134 --> 01:50:57,678 थर्मल कैमरा 1570 01:52:35,484 --> 01:52:37,819 एक्सट्रैक्शन वेंट खोल दो। सारे। 1571 01:52:44,576 --> 01:52:45,577 चलो। 1572 01:52:53,752 --> 01:52:54,753 कार्लोस! 1573 01:52:54,837 --> 01:52:57,381 सभी यूनिटों को लेकर अभी जाओ। 1574 01:52:57,464 --> 01:52:58,882 मेरा मतलब है हर एक यूनिट को। 1575 01:52:58,966 --> 01:53:00,175 जी, सर। 1576 01:53:29,913 --> 01:53:32,624 गोली मत चलाना! कोई भी गोली मत चलाना! 1577 01:53:32,708 --> 01:53:34,877 एक चिंगारी से ही हम सब मर सकते हैं! 1578 01:53:38,714 --> 01:53:41,383 पम्प बंद कर दो। सारे पम्प बंद कर दो! 1579 01:53:50,225 --> 01:53:51,393 धत् तेरे की। 1580 01:53:52,436 --> 01:53:54,438 वह सही कह रहा है। यह कच्चा तेल है। 1581 01:53:54,521 --> 01:53:55,564 यह क्या जगह है? 1582 01:53:56,440 --> 01:53:57,900 सबकी बंदूकें नीचे। 1583 01:53:59,443 --> 01:54:00,611 चाकू बाहर। 1584 01:54:34,603 --> 01:54:37,272 हे, क्या तुम ऐल्फ़ी को देखोगे? क्या वह ठीक है? 1585 01:54:41,235 --> 01:54:43,904 हाँ। हाँ, ऐल्फ़ी ठीक है। 1586 01:54:45,822 --> 01:54:46,823 हम ठीक नहीं हैं। 1587 01:54:57,751 --> 01:54:58,752 हाँ। 1588 01:55:05,926 --> 01:55:07,886 वैसे, अगर हम लड़ते हुए मरने वाले हैं, 1589 01:55:09,304 --> 01:55:11,473 तो चलो, इसे यादगार बनाते हैं, तुम मेरी बात समझ रही हो? 1590 01:55:17,604 --> 01:55:19,064 आइस-स्केटिंग। 1591 01:55:21,149 --> 01:55:22,609 क्या वे यादें असली हैं? 1592 01:55:24,111 --> 01:55:27,155 हाँ। मतलब, एक्सीडेंट के अलावा, हाँ। तुम स्केट कर सकती हो। 1593 01:55:27,239 --> 01:55:29,074 तुम बहुत अच्छा स्केट करती हो। 1594 01:55:30,409 --> 01:55:33,453 चूमने की यादें भी काफ़ी असली हैं। 1595 01:55:34,079 --> 01:55:35,122 - यह पकड़ो। - क्या तुम... 1596 01:55:41,962 --> 01:55:43,380 तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा है, जान? 1597 01:55:49,303 --> 01:55:51,054 मम्मा को थोड़ा काम निपटाना है। 1598 01:57:01,500 --> 01:57:02,668 रेचल! 1599 01:57:02,751 --> 01:57:06,004 तुम्हें बता दूँ, मुझे तुम्हारी किताबें बिल्कुल पसंद नहीं आईं। 1600 01:57:06,880 --> 01:57:08,173 चलो। 1601 01:57:09,508 --> 01:57:11,218 चलो, तुम्हारा आख़िरी चैप्टर लिखते हैं। 1602 01:57:11,844 --> 01:57:13,053 चलो, तुम्हारा लिखते हैं। 1603 01:57:16,098 --> 01:57:17,099 आओ! 1604 01:57:17,975 --> 01:57:19,518 इसे ख़त्म करते हैं! 1605 01:57:44,585 --> 01:57:46,503 सारे सुरक्षा नियमों को ताक पर रख दो। 1606 01:57:46,587 --> 01:57:48,338 गोली चलाना शुरू करो! 1607 01:57:48,422 --> 01:57:49,590 उसे गोली मार दो! 1608 01:58:14,531 --> 01:58:16,074 अब इसके लिए तो एक किस मिलनी चाहिए। 1609 01:58:17,451 --> 01:58:19,494 सर्वर रूम में हॉट डेट पर जाएँ तो कैसा रहेगा? 1610 01:58:23,999 --> 01:58:25,959 ख़ुद जाए बिना कुछ भी... 1611 01:58:33,050 --> 01:58:37,429 एक बार हमने फ़ाइल को भेजने के लिए प्रमाणित कर दिया, ऐल्फ़ी कुछ ही मिनटों में इनका पर्दाफ़ाश कर देगा। 1612 01:58:41,350 --> 01:58:42,809 तुम तो इसमें माहिर लग रही हो। 1613 01:58:43,310 --> 01:58:46,230 अब इसमें कोई सुरक्षा सिस्टम कोड देने की ज़रूरत नहीं पड़ेगी, 1614 01:58:46,313 --> 01:58:49,066 - और फिर इन सबका खेल ख़त्म... - क्या बात है। 1615 01:58:51,151 --> 01:58:52,152 ओह, नहीं। 1616 01:58:52,236 --> 01:58:53,946 क्या? वह क्या है? क्या हो रहा है? 1617 01:58:55,948 --> 01:58:59,576 उसे समझ आ गया है कि सिस्टम में प्रवेश करने के लिए उसे एक 1618 01:58:59,660 --> 01:59:01,078 रेटिना स्कैन की ज़रूरत पड़ेगी 1619 01:59:02,371 --> 01:59:06,583 और वह सिर्फ़ इन आँखों से हो सकता है। 1620 01:59:07,167 --> 01:59:09,753 बकूनिन की समस्या के बाद हमने कुछ सुरक्षा उपाय अपनाए थे। 1621 01:59:10,587 --> 01:59:12,172 तुम दोनों ने मिलकर बहुत अच्छा काम किया। 1622 01:59:12,798 --> 01:59:15,050 अब तुम कह सकते हो कि साथ में काम करते हुए तुम एक साथ ही मर गए 1623 01:59:15,676 --> 01:59:20,097 और यह इसी जगह, इसी समय होगा। 1624 01:59:25,811 --> 01:59:27,062 भगवान। 1625 01:59:30,649 --> 01:59:32,693 इसे मुझ पर से हटाओ! इसे हटाओ! 1626 01:59:32,776 --> 01:59:34,027 ओह, धत् तेरे की। उसकी आँखें। 1627 01:59:39,950 --> 01:59:43,954 ऐल्फ़ी, तुम बहुत अच्छी हो। 1628 01:59:44,580 --> 01:59:48,750 ओह, जान। हाँ, मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 1629 01:59:48,834 --> 01:59:51,670 तुम्हारी छोटी हत्यारी बिल्ली ने रिटर की आँखों को पूरी तरह नोच डाला है, 1630 01:59:51,753 --> 01:59:53,172 लेकिन हमें शायद उनकी ज़रूरत थी। 1631 01:59:54,423 --> 01:59:57,342 - क्या योजना है? - मुझे पता है क्या करना है। चलो। मेरे पीछे आओ। 1632 02:00:00,512 --> 02:00:01,513 छत पर। 1633 02:00:13,567 --> 02:00:15,068 बाप रे। 1634 02:00:26,663 --> 02:00:30,792 यही है। सैटेलाइट डोम का इस्तेमाल करके हम सुरक्षा उपायों से बच सकते हैं। 1635 02:00:32,878 --> 02:00:33,879 यह मुझे तुमने सिखाया था। 1636 02:00:34,463 --> 02:00:35,797 शुक्रिया की कोई बात नहीं। 1637 02:00:37,299 --> 02:00:38,509 ऑफ़लाइन 1638 02:00:38,592 --> 02:00:39,718 यह हुई ना कुछ बात। 1639 02:00:39,801 --> 02:00:42,221 शाबाश, लेकर्स। शाबाश। 1640 02:00:43,722 --> 02:00:45,807 मेनफ़्रेम को असक्रिय कर रही हूँ। 1641 02:00:45,891 --> 02:00:48,060 आउटबॉक्स को एक्सेस कर रही हूँ। 1642 02:00:48,602 --> 02:00:50,020 और बस यूँ ही... 1643 02:00:50,103 --> 02:00:51,355 फ़ाइल भेजो 1644 02:00:52,773 --> 02:00:54,107 गुड मॉर्निंग, ऐल्फ़ी। 1645 02:00:54,983 --> 02:00:56,944 फ़ाइल आ रही है 1646 02:01:01,240 --> 02:01:02,199 शाबाश। 1647 02:01:04,243 --> 02:01:08,330 {\an8}अपलोड हो रही है 1648 02:01:09,873 --> 02:01:12,167 {\an8}सिर्फ़ सैटेलाइट डेक का एक्सेस 1649 02:01:12,251 --> 02:01:15,045 यह कैसी आवाज़ है? यह आख़िर कहाँ से आ रही है? 1650 02:01:15,128 --> 02:01:17,464 एजेंट आर. काइल। 1651 02:01:18,048 --> 02:01:20,843 गामा। डेल्टा। ब्रावो। 1652 02:01:20,926 --> 02:01:24,137 एप्सिलोन। साई। ऑमेगा। 1653 02:01:26,223 --> 02:01:27,808 लक्ष्य : वाइल्ड। 1654 02:01:27,891 --> 02:01:28,976 क्या? 1655 02:01:32,980 --> 02:01:35,148 हे। क्य... व्हो, व्हो। 1656 02:01:37,651 --> 02:01:38,986 तुम क्या कर रही हो? 1657 02:01:43,115 --> 02:01:44,074 सक्रिय। 1658 02:01:45,158 --> 02:01:46,493 अपलोडिंग रोक दी गई 1659 02:01:46,577 --> 02:01:48,745 हद है! नहीं! 1660 02:01:51,415 --> 02:01:52,833 रुक जाओ! 1661 02:02:00,007 --> 02:02:01,300 हाँ! 1662 02:02:02,301 --> 02:02:04,887 तुम यह नहीं करना चाहतीं। उसने तुम्हें प्रोग्राम किया है। 1663 02:02:04,970 --> 02:02:06,388 मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा। 1664 02:02:06,471 --> 02:02:07,890 तुम अपना समय बर्बाद कर रहे हो। 1665 02:02:07,973 --> 02:02:09,183 याद करो तुम कौन हो! 1666 02:02:09,266 --> 02:02:10,392 वाइल्ड! 1667 02:02:15,230 --> 02:02:17,774 भगवान! नहीं। हद है! 1668 02:02:54,770 --> 02:02:55,938 जान... 1669 02:02:56,897 --> 02:02:58,106 कोई बात नहीं। 1670 02:02:58,690 --> 02:03:00,192 मुझे बस उसे मारना होगा। 1671 02:03:21,255 --> 02:03:22,673 मैं तुम्हें मार डालूँगा। 1672 02:03:29,012 --> 02:03:30,305 मुझे यह करने के लिए मजबूर मत करो। 1673 02:03:32,808 --> 02:03:34,810 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता! बस! 1674 02:03:34,893 --> 02:03:37,563 मुझे डर है पहले तुम्हें उसकी जान लेनी होगी। 1675 02:03:39,231 --> 02:03:40,607 मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा। 1676 02:03:42,943 --> 02:03:44,945 मैं तुम्हें नहीं मार सकता। 1677 02:03:52,536 --> 02:03:53,704 उसे ख़त्म कर दो। 1678 02:04:05,257 --> 02:04:06,884 जानता हूँ तुम मुझे नहीं सुन सकतीं, लेकिन... 1679 02:04:09,344 --> 02:04:10,846 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 1680 02:04:15,517 --> 02:04:16,518 हमेशा किया है। 1681 02:04:19,646 --> 02:04:21,190 हमेशा करता रहूँगा। 1682 02:04:38,499 --> 02:04:40,584 ठीक है, जान, तुम यह कर सकती हो। 1683 02:04:49,218 --> 02:04:50,385 ट्विस्ट करो... 1684 02:04:56,892 --> 02:04:58,769 और... 1685 02:05:05,192 --> 02:05:08,862 कुचल दो। 1686 02:05:31,593 --> 02:05:34,346 तुम चूक गईं। शायद। 1687 02:05:35,722 --> 02:05:37,140 हे भगवान। हे भगवान। 1688 02:05:38,016 --> 02:05:40,394 मैंने क्या कर दिया? मैंने क्या कर दिया? 1689 02:05:41,019 --> 02:05:42,855 - मैंने क्या कर दिया? मुझे माफ़ कर दो। - हे। 1690 02:05:42,938 --> 02:05:44,106 तुम वापस आ गईं? 1691 02:05:45,023 --> 02:05:46,358 हाँ। 1692 02:05:46,441 --> 02:05:47,693 हाँ। मैं वापस आ गई। 1693 02:05:48,360 --> 02:05:49,695 तुम ठीक हो? 1694 02:05:50,529 --> 02:05:51,613 तुम मज़ाक़ कर रही हो? 1695 02:05:51,697 --> 02:05:53,532 आओ। चलो। चलो। उठ जाओ। 1696 02:05:55,367 --> 02:05:58,328 ठीक है। तीन, दो, एक। 1697 02:05:58,412 --> 02:05:59,621 उठो। 1698 02:06:00,205 --> 02:06:02,082 ठीक है, ठीक है, ठीक है। 1699 02:06:02,166 --> 02:06:03,333 मुझे अपनी बाँह दो। 1700 02:06:09,298 --> 02:06:10,799 मेरी हालत ज़्यादा ही ख़राब है। क्या वह... 1701 02:06:10,883 --> 02:06:13,343 मुझे दो केरा दिखाई दे रही हैं। क्या तुम्हें दो केरा दिखाई दे रही हैं? 1702 02:06:13,427 --> 02:06:14,511 मुझे एक दिखाई दे रही है। 1703 02:06:14,595 --> 02:06:15,929 केरा? 1704 02:06:16,013 --> 02:06:18,390 केरा! तुम ज़िंदा कैसे हो? 1705 02:06:18,974 --> 02:06:22,352 तुम्हें क्या लगता है तुम्हें वह वैस्कुलर कॉरिडोर वाला आइडिया किस फ़ैन ने भेजा था? 1706 02:06:24,229 --> 02:06:26,690 वह मेरा निजी अनुभव था। 1707 02:06:28,984 --> 02:06:30,068 यही वह फ़ैन है? 1708 02:06:31,486 --> 02:06:32,487 हाँ। चलो। 1709 02:06:32,571 --> 02:06:33,864 हालाँकि जब मुझे उसका जवाब नहीं मिला, 1710 02:06:33,947 --> 02:06:36,283 मुझे एहसास हुआ कि तुम वाक़ई सब कुछ भूल चुकी थीं। 1711 02:06:36,366 --> 02:06:39,453 इसलिए मैं चोरी-छुपे डिविज़न के नेटवर्क में शामिल हो गई 1712 02:06:39,536 --> 02:06:40,871 और सही मौक़े का इंतज़ार करने लगी। 1713 02:06:40,954 --> 02:06:43,040 और फिर जब मैंने देखा कि वे लोग तुम्हें यहाँ लाए हैं, 1714 02:06:43,123 --> 02:06:46,293 मैंने सोचा, "वह मौक़ा आ गया है।" 1715 02:06:46,376 --> 02:06:47,961 बिल्कुल सही। 1716 02:06:49,546 --> 02:06:51,507 क्या तुम कुछ भूल नहीं रही हो? 1717 02:06:55,177 --> 02:06:56,512 अपलोड हो रही है 1718 02:06:56,595 --> 02:06:59,348 डाउनलोड हो रही है 1719 02:07:03,810 --> 02:07:08,398 सौ प्रतिशत पूरा 1720 02:07:08,482 --> 02:07:09,483 हाँ! 1721 02:07:17,950 --> 02:07:19,535 मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ 1722 02:07:19,618 --> 02:07:22,412 मैं मास्टर फ़ाइल लेकर हमेशा तुम्हारे पास ही आने वाली थी। 1723 02:07:50,774 --> 02:07:54,027 आर्गाइल ने विस्फोटकों के फटने का समय बिल्कुल सही तय किया था। 1724 02:07:54,736 --> 02:07:56,238 जब वह जहाज़ डूब गया 1725 02:07:56,822 --> 02:07:58,824 और उसके साथ डायरेक्टरेट भी, 1726 02:07:59,366 --> 02:08:02,995 आर्गाइल को एहसास हुआ कि बहुत लम्बे समय में पहली बार यह हुआ था 1727 02:08:03,745 --> 02:08:06,373 कि ऐसा अगला कोई मिशन नहीं था जहाँ उसे जाना हो, 1728 02:08:06,456 --> 02:08:10,294 कोई लक्ष्य नहीं था जो उसे हासिल करना हो, और ऐसा कोई ख़तरा नहीं था जो उसे विफल करना हो। 1729 02:08:12,296 --> 02:08:14,047 पहली बार, 1730 02:08:15,048 --> 02:08:18,177 आख़िरकार आर्गाइल आज़ाद था। 1731 02:08:18,677 --> 02:08:22,055 आर्गाइल 1732 02:08:26,935 --> 02:08:28,562 {\an8}जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा। 1733 02:08:31,231 --> 02:08:35,736 और अब हमारे आख़िरी सवाल, सिर्फ़ और सिर्फ़ ऐली कॉनवे के लिए। 1734 02:08:35,819 --> 02:08:36,820 ठीक है... 1735 02:08:36,904 --> 02:08:37,988 हाँ। ठीक यहाँ। 1736 02:08:38,071 --> 02:08:41,950 हाय। अगर अब हमें कभी भी आर्गाइल की कोई और रोमांचक कहानी पढ़ने के लिए नहीं मिलेगी, 1737 02:08:42,034 --> 02:08:43,702 आपको कम से कम हमें यह तो बताना ही होगा 1738 02:08:43,785 --> 02:08:47,289 कि कहानी ख़त्म होने के बाद ये सारे किरदार क्या करते हैं? 1739 02:08:48,832 --> 02:08:50,292 वैसे, 1740 02:08:50,375 --> 02:08:51,960 मैं सोचना चाहूँगी 1741 02:08:52,836 --> 02:08:55,881 ऐल्फ़ी को मास्टर फ़ाइल का इस्तेमाल करके डायरेक्टरेट के बाक़ी एजेंटों का 1742 02:08:55,964 --> 02:09:00,177 पर्दाफ़ाश करने के लिए सीआईए की तरफ़ से डिस्टिंग्विश्ड इंटेलिजेंस मेडल मिला। 1743 02:09:02,596 --> 02:09:03,847 केरा... 1744 02:09:03,931 --> 02:09:06,808 केरा हमेशा कहती थी कि वह स्टीव जॉब्स बन सकती है, 1745 02:09:07,434 --> 02:09:09,686 तो मुझे लगता है उसने यही किया। 1746 02:09:10,229 --> 02:09:13,524 वह आगे बढ़ी, उसने डायरेक्टरेट के लिए जो तकनीक बनाई थी, उसके ज़रिए पैसे कमाए 1747 02:09:14,399 --> 02:09:16,360 और साबित कर दिया कि वह सही थी। 1748 02:09:18,529 --> 02:09:20,864 और आर्गाइल और वायट की बात करूँ तो... 1749 02:09:23,242 --> 02:09:24,535 वे पार्टनर हैं। 1750 02:09:24,618 --> 02:09:26,745 तो वे आगे जो कुछ भी करेंगे, 1751 02:09:27,788 --> 02:09:30,499 मुझे यक़ीन है वे वह भी वैसे ही करेंगे, जैसे उन्होंने बाक़ी सब कुछ किया था... 1752 02:09:33,168 --> 02:09:34,586 छींक नहीं आ रही है। नहीं आ रही है। 1753 02:09:35,462 --> 02:09:36,421 साथ मिलकर। 1754 02:09:37,005 --> 02:09:39,258 तुम पर बहुत गर्व है। प्यार है तुमसे। 1755 02:09:40,926 --> 02:09:42,386 ठीक है। अगला सवाल। 1756 02:09:42,886 --> 02:09:45,097 हाँ, पीछे पीली कमीज़ में वह सज्जन। 1757 02:09:48,725 --> 02:09:51,520 हाँ। मुझे दरअसल कोई सवाल नहीं पूछना है, लेकिन... 1758 02:09:54,314 --> 02:09:56,358 शायद आपके पास मेरे लिए कुछ सवाल होंगे। 1759 02:10:51,455 --> 02:10:52,789 {\an8}द किंग्स मैन 1760 02:10:52,873 --> 02:10:55,834 {\an8}बीस साल पहले 1761 02:10:57,127 --> 02:10:59,296 एक ट्विस्ट के साथ कॉस्मोपॉलिटन, प्लीज़। 1762 02:10:59,796 --> 02:11:02,674 यह कौन सी अजीब ड्रिंक है? 1763 02:11:07,596 --> 02:11:08,972 वॉडका मत डालना। 1764 02:11:09,681 --> 02:11:10,933 हाँ? 1765 02:11:12,601 --> 02:11:13,602 क्वॉन्ट्रो। 1766 02:11:14,770 --> 02:11:16,104 क्रैनबेरी जूस। 1767 02:11:17,940 --> 02:11:19,316 और बस ट्विस्ट। 1768 02:11:22,736 --> 02:11:23,946 अभी देता हूँ। 1769 02:11:32,412 --> 02:11:35,749 अगर उन्होंने तुम्हें मेरे पास भेजा है, तो तुम ज़रूर बहुत बड़ी मुसीबत में हो, जान। 1770 02:11:47,052 --> 02:11:50,347 यही तो... ट्विस्ट है। 1771 02:11:53,058 --> 02:11:54,059 तुम्हारा नाम क्या है? 1772 02:11:55,519 --> 02:11:56,687 ऑब्री। 1773 02:11:59,982 --> 02:12:01,400 ऑब्री आर्गाइल। 1774 02:12:05,070 --> 02:12:06,280 ऐली कॉनवे आर्गाइल 1775 02:12:06,363 --> 02:12:10,784 {\an8}किताब एक - मूवी जल्दी आ रही है 1776 02:12:13,370 --> 02:12:17,249 ब्रैड ऐलन की याद में 1777 02:12:17,332 --> 02:12:20,711 "जो काम आपके मन को छूता हो, वही करने में अपना जीवन लगाएँ।" 1778 02:18:36,587 --> 02:18:38,589 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम 232279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.