Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,787 --> 00:01:02,207
आर्गाइल : सूपर स्पाय
2
00:01:34,406 --> 00:01:37,242
मुझे उम्मीद है तुम्हारा डांस भी उतना ही अच्छा होगा
जितने अच्छे तुम्हारे कपड़े हैं।
3
00:01:38,076 --> 00:01:39,912
यह पता लगाने का सिर्फ़ एक ही तरीक़ा है।
4
00:02:00,891 --> 00:02:02,476
क्या तुम व्हर्लीबर्ड डांस करती हो?
5
00:02:03,060 --> 00:02:04,478
तुम्हें पूछने की ज़रूरत पड़ रही है?
6
00:02:25,581 --> 00:02:27,334
तुम्हें पता नहीं है मैं कौन हूँ?
7
00:02:27,417 --> 00:02:28,585
नहीं।
8
00:02:29,127 --> 00:02:30,546
लेकिन मैं जानना चाहूँगा।
9
00:02:31,088 --> 00:02:34,216
काश तुम यहाँ मेरा दिल चुराने आए होते,
10
00:02:34,299 --> 00:02:38,345
ना कि मुझे पकड़ने, एजेंट आर्गाइल।
11
00:02:52,109 --> 00:02:54,820
लगता है व्हर्लीबर्ड का जादू नहीं चला।
12
00:03:04,037 --> 00:03:05,539
मरते समय कुछ कहना चाहोगे?
13
00:03:14,381 --> 00:03:15,507
थोड़ी मदद करोगी, केरा?
14
00:03:15,591 --> 00:03:17,092
केरा कौन है?
15
00:03:17,926 --> 00:03:22,222
वह लड़की जो अगली स्टीव जॉब्स हो सकती थी,
लेकिन यहाँ इस बेचारे की जान बचा रही है।
16
00:03:23,056 --> 00:03:24,141
जैसा तुम चाहो।
17
00:03:34,484 --> 00:03:37,946
ग्रीस
18
00:03:40,032 --> 00:03:41,033
लिफ़्ट चाहिए?
19
00:03:41,116 --> 00:03:43,285
लेग्रॉन्ज ने मुझे पहचान लिया।
वह अच्छी तरह जानती थी मैं कौन हूँ।
20
00:03:43,368 --> 00:03:45,537
तो फिर यहाँ से तुरंत निकल चलते हैं।
21
00:04:16,360 --> 00:04:17,277
केरा!
22
00:04:18,278 --> 00:04:19,988
केरा को गोली लगी है। वह घायल है।
23
00:04:20,072 --> 00:04:21,073
चिकित्सा सेवा भेजते हैं।
24
00:04:21,156 --> 00:04:23,659
तुम टारगेट का पीछा करते रहो, आर्गाइल।
25
00:04:23,742 --> 00:04:25,244
नहीं, मैं इसे बचा सकता हूँ।
26
00:04:25,327 --> 00:04:27,704
चिकित्सा सेवा को अपना काम करने दो। तुम अपना काम करो।
27
00:04:28,288 --> 00:04:29,873
यह एक आदेश है।
28
00:05:44,573 --> 00:05:46,408
वायट, वह मेरे हाथ से निकल गई।
29
00:05:47,409 --> 00:05:48,744
तुम्हारा क्या स्टेटस है?
30
00:05:50,412 --> 00:05:52,706
मैं एक स्वादिष्ट ग्रीक कॉफ़ी का लुत्फ़ उठाने जा रहा हूँ।
31
00:05:52,789 --> 00:05:54,666
तो मेरा सुझाव है तुम जल्दी करो।
32
00:05:54,750 --> 00:05:56,543
वह तुम्हारी ही तरफ़ आ रही है।
33
00:05:57,461 --> 00:05:58,462
फ़िक्र मत करो।
34
00:06:18,857 --> 00:06:20,108
तुम्हारे लिए एक बुरी ख़बर है,
35
00:06:20,192 --> 00:06:22,611
इस आइलैंड से बाहर जाने का सिर्फ़ यही एक रास्ता है।
36
00:06:23,195 --> 00:06:24,696
और अच्छी ख़बर?
37
00:06:24,780 --> 00:06:26,865
यहाँ बेहतरीन कैरीडॉपिटा केक मिलता है।
38
00:06:30,661 --> 00:06:32,079
उम्मीद है यह तुम्हें पसंद आएगा।
39
00:06:33,539 --> 00:06:35,374
क्योंकि इसके बाद तुम कभी कुछ खा नहीं पाओगी,
40
00:06:35,457 --> 00:06:37,960
अगर तुमने हमें नहीं बताया
कि तुम्हें हमारे यहाँ आने की ख़बर किसने दी थी।
41
00:06:39,837 --> 00:06:40,838
किसने?
42
00:06:41,713 --> 00:06:42,714
जवाब नहीं दिया,
43
00:06:42,798 --> 00:06:45,259
तो तुम्हारे शरीर का तापमान भी वही होगा
जो इस समय मेरी कॉफ़ी का है।
44
00:06:45,968 --> 00:06:48,387
जो, तुम्हारी बदौलत, बर्फ़ की तरह ठंडी हो चुकी है।
45
00:06:48,971 --> 00:06:49,888
फ़ोन।
46
00:06:54,810 --> 00:06:56,186
रेटिना स्कैन
प्रमाणित हुआ
47
00:07:00,440 --> 00:07:02,693
तुम और मैं, हम बहुत अलग नहीं हैं।
48
00:07:03,360 --> 00:07:04,444
तुम एक आतंकवादी हो।
49
00:07:04,528 --> 00:07:08,490
ऐसी सूरत में, एजेंट आर्गाइल,
तुम ख़ुद को किस श्रेणी में रखोगे?
50
00:07:13,537 --> 00:07:14,955
आर्गाइल।
51
00:07:19,668 --> 00:07:21,044
डायरेक्टर फ़ाउलर
सावधान रहना, लेग्रॉन्ज।
52
00:07:21,128 --> 00:07:22,462
तुम्हें नए आदेश दिए जाएँगे।
53
00:07:22,546 --> 00:07:24,339
सूचित किया जाता है, लेग्रॉन्ज,
54
00:07:24,423 --> 00:07:27,968
एजेंट आर्गाइल तुम्हारी लोकेशन पर अभी आ रहा है।
55
00:07:34,141 --> 00:07:36,560
लगता है हम एक ही शख़्स के लिए काम करते हैं।
56
00:07:54,036 --> 00:07:57,331
आर्गाइल, वायट,
अपना मिशन पूरा करो और बेस पर वापस जाओ।
57
00:07:58,373 --> 00:07:59,374
आर्गाइल।
58
00:07:59,458 --> 00:08:00,584
अपना संचार यंत्र बंद करो।
59
00:08:00,667 --> 00:08:02,002
ध्यान से सोचो।
60
00:08:02,753 --> 00:08:04,421
अपने दिमाग़ का इस्तेमाल करो।
61
00:08:04,505 --> 00:08:06,340
तुम उसकी किसी भी बात पर यक़ीन नहीं कर सक...
62
00:08:14,097 --> 00:08:15,432
अब हमें अकेले ही काम करना है।
63
00:08:16,934 --> 00:08:18,936
डायरेक्टरेट हमारे पीछे आएगा।
64
00:08:19,603 --> 00:08:22,523
- हम ग़ायब हो जाएँगे। सबसे संपर्क ख़त्म।
- "'हम ग़ायब हो जाएँगे। सबसे संपर्क ख़त्म।'
65
00:08:23,023 --> 00:08:24,191
- पूरी तरह से।
- 'पूरी तरह से।'
66
00:08:24,983 --> 00:08:28,612
- हम एक-दूसरे पर भरोसा करेंगे...
- 'हम एक-दूसरे पर भरोसा करेंगे, और किसी पर नहीं।'
67
00:08:29,780 --> 00:08:31,281
'तुम मेरी बात समझ रहे हो?'
68
00:08:33,242 --> 00:08:39,248
'अभी इसी पल से,
हालात पूरी तरह बदल गए हैं,' आर्गाइल चेतावनी देता है।
69
00:08:40,457 --> 00:08:43,293
क्योंकि वह जानता था
कि उनके क़दम अब पीछे नहीं जा सकते।
70
00:08:44,294 --> 00:08:49,174
कि अब सब कुछ हमेशा के लिए बदल जाने वाला है।"
71
00:08:53,136 --> 00:08:56,806
ऐली कॉनवे, देवियों और सज्जनों। ठीक है।
72
00:08:56,890 --> 00:08:57,974
{\an8}कॉलोरॉडो
73
00:08:58,058 --> 00:08:59,184
{\an8}आर्गाइल - किताब 4 का लॉन्च
74
00:08:59,267 --> 00:09:00,686
{\an8}शुक्रिया। शुक्रिया।
75
00:09:00,769 --> 00:09:02,980
ठीक है, और अब चलिए, कुछ सवालों के जवाब दे देते हैं।
76
00:09:03,063 --> 00:09:04,439
तो... हाँ?
77
00:09:04,523 --> 00:09:06,817
- हाय, ऐली।
- हाय। हाय।
78
00:09:06,900 --> 00:09:10,863
मैं दरअसल एक लेखिका बनना चाहती हूँ,
लेकिन मुझे कभी लिखने का समय नहीं मिल पाता।
79
00:09:10,946 --> 00:09:12,781
क्या आप कोई सलाह देना चाहेंगी?
80
00:09:13,323 --> 00:09:15,951
ओह, बाप रे, मुझे पता है यह कितना मुश्किल हो सकता है।
81
00:09:16,618 --> 00:09:20,581
अपनी बात करूँ तो, जब मैं एक वेट्रेस थी,
मैं कई शिफ़्ट में काम कर रही थी।
82
00:09:20,664 --> 00:09:25,043
मुझे सच में कभी लिखने का समय नहीं मिलता था,
लेकिन फिर... मतलब, वह...
83
00:09:25,711 --> 00:09:28,922
स्केटिंग ऐक्सिडेंट हुआ,
ज़ाहिर है जिसके बारे में मैं बात कर चुकी हूँ।
84
00:09:29,006 --> 00:09:32,593
और मुझे लगता है जब आपके साथ ऐसा कुछ होता है,
85
00:09:32,676 --> 00:09:35,429
तो आपको एहसास होता है
कि हमारा कल का सूरज देखना निश्चित नहीं है।
86
00:09:35,512 --> 00:09:37,556
और यह कि अगर आपको समय नहीं मिलता है,
87
00:09:37,639 --> 00:09:41,810
तो आपको उन चीज़ों को करने के लिए
समय निकालना पड़ेगा, जो आपके लिए ज़रूरी हैं।
88
00:09:42,311 --> 00:09:46,231
और जब मैंने यह किया,
तो सारे किरदार और कहानियाँ और विचार,
89
00:09:46,315 --> 00:09:49,818
जो कई सालों से मेरे दिमाग़ में कहीं क़ैद थे,
90
00:09:49,902 --> 00:09:52,321
वे आख़िरकार पन्नों पर उतर आए।
91
00:09:53,238 --> 00:09:55,199
ठीक है, एक और सवाल सुनते हैं।
92
00:09:55,282 --> 00:09:56,408
हाँ?
93
00:09:57,409 --> 00:09:58,744
- हैलो।
- हैलो।
94
00:09:58,827 --> 00:10:02,331
यह बात किसी से छुपी नहीं है कि आप एक ऐसी
जासूसी उपन्यासकार हैं जिसकी किताबें असली जासूस पढ़ते हैं।
95
00:10:03,123 --> 00:10:05,709
आप असल ज़िंदगी की
भूराजनैतिक घटनाओं का पूर्वानुमान भी कर चुकी हैं।
96
00:10:07,169 --> 00:10:10,547
फ़्लेमिंग, फ़ॉरसाइथ, ले कारे,
97
00:10:10,631 --> 00:10:13,842
उन सबका लेखन भी इसी तरह का था
और पता चला कि वे असली जासूस थे।
98
00:10:14,635 --> 00:10:15,761
तो, क्या?
99
00:10:16,428 --> 00:10:17,888
आप भी एक जासूस हैं?
100
00:10:19,056 --> 00:10:20,140
आप यह कैसे करती हैं?
101
00:10:21,391 --> 00:10:22,726
भगवान, काश। काश।
102
00:10:22,809 --> 00:10:26,855
इससे सब कुछ कितना ज़्यादा आसान हो जाता, लेकिन नहीं।
103
00:10:26,939 --> 00:10:32,236
यह बहुत उबाऊ काम लग सकता है,
लेकिन इसका राज़ है, रिसर्च, रिसर्च, रिसर्च।
104
00:10:34,488 --> 00:10:38,784
हालाँकि, अगर मैं एक असली जासूस होती,
तब भी यही कहती, तो...
105
00:10:40,786 --> 00:10:41,954
ठीक है, अगला सवाल।
106
00:10:42,037 --> 00:10:43,580
हाँ? आगे बैठीं युवा महिला।
107
00:10:43,664 --> 00:10:45,916
हम पाँचवीं किताब कब पढ़ पाएँगे?
108
00:10:46,875 --> 00:10:47,876
दरअसल।
109
00:10:47,960 --> 00:10:49,711
आपकी उम्मीद से कहीं ज़्यादा जल्दी।
110
00:10:50,379 --> 00:10:51,505
यह बहुत रोमांचक है।
111
00:10:51,588 --> 00:10:53,215
हाँ? स्लेटी हुडी में वह सज्जन?
112
00:10:53,298 --> 00:10:55,592
अगर यह थोड़ी गुस्ताख़ी लगे तो माफ़ करिएगा,
113
00:10:55,676 --> 00:10:58,470
लेकिन मुझे नहीं पता कि मुझे
यह पूछने का मौक़ा दोबारा फिर कभी मिलेगा या नहीं,
114
00:10:58,554 --> 00:11:00,848
तो, क्या आज रात के आपके कोई प्लैन्स हैं?
115
00:11:01,515 --> 00:11:02,599
यह...
116
00:11:03,267 --> 00:11:05,686
यह सुनकर मुझे बहुत अच्छा लग रहा है।
117
00:11:06,478 --> 00:11:10,732
लेकिन आज रात मैं वाक़ई एक हॉट डेट पर जा रही हूँ।
118
00:11:22,911 --> 00:11:25,497
हाँ। एक और हॉट डेट।
119
00:12:03,160 --> 00:12:04,161
तुम तैयार हो?
120
00:12:08,457 --> 00:12:09,708
मम्मा को काम करना है।
121
00:12:14,588 --> 00:12:16,924
चोरी हो चुकी मास्टर फ़ाइल में
122
00:12:17,758 --> 00:12:20,219
डायरेक्टरेट को बर्बाद करने के लिए
123
00:12:21,178 --> 00:12:22,804
पर्याप्त सबूत मौजूद थे।
124
00:12:24,932 --> 00:12:26,433
हॉन्ग कॉन्ग
125
00:12:26,517 --> 00:12:29,269
हालाँकि हैकर बहुत ज़्यादा दाम माँग रहा था,
126
00:12:29,353 --> 00:12:33,315
आर्गाइल जानता था कि वह फ़ाइल बेशक़ीमती है।
127
00:12:33,398 --> 00:12:35,734
आधा अभी, आधा डिलीवरी के समय।
128
00:12:37,361 --> 00:12:38,654
जैसा कि तय हुआ था।
129
00:12:41,323 --> 00:12:44,368
यह फ़ोन उस मास्टर फ़ाइल की चाबी है।
130
00:12:46,453 --> 00:12:47,538
लंदन जाओ।
131
00:12:47,621 --> 00:12:51,416
तुम्हारे वहाँ पहुँचने पर, तुम्हारे पास
उस फ़ोन पर मेरे मालिक का फ़ोन आएगा,
132
00:12:51,500 --> 00:12:53,669
जो कि दुनिया का सबसे बड़ा हैकर है।
133
00:12:57,297 --> 00:13:02,010
आख़िरकार आर्गाइल के हाथ वह सिल्वर बुलेट लगने वाली है,
134
00:13:03,345 --> 00:13:05,556
जो डायरेक्टरेट को हमेशा के लिए
135
00:13:06,682 --> 00:13:09,309
तबाह कर देगी।
136
00:13:11,687 --> 00:13:14,314
समाप्त।
137
00:13:20,487 --> 00:13:23,198
पाँचवीं किताब ख़त्म।
138
00:13:23,282 --> 00:13:24,616
क्या बात है, आर्गाइल।
139
00:13:43,051 --> 00:13:45,137
मॉम, मॉर्निंग। हाय।
140
00:13:45,220 --> 00:13:47,306
क्या आपने वह ईमेल देखा जो मैंने आपको कल रात भेजा था?
141
00:13:47,389 --> 00:13:48,682
मैंने वह पढ़ा।
142
00:13:48,765 --> 00:13:51,268
रात में ही? पूरा पढ़ लिया?
143
00:13:51,351 --> 00:13:53,729
बच्चे, मैं तुम्हारी माँ हूँ। बेशक मैंने पूरा पढ़ लिया।
144
00:13:53,812 --> 00:13:57,065
मैंने दो ऐडरॉल की गोलियाँ लीं,
पढ़ना शुरू किया और फिर छोड़ ही नहीं पाई।
145
00:13:57,149 --> 00:13:58,692
मेरे तो होश उड़ गए।
146
00:13:58,775 --> 00:14:00,319
तुमने फिर कर दिखाया, एंजेल।
147
00:14:00,402 --> 00:14:01,653
मॉम, अब मुझे फ़िक्र नहीं है।
148
00:14:01,737 --> 00:14:05,574
मैं उसे अपने मन में बार-बार दोहरा रही थी
और मुझे तनाव हो रहा था,
149
00:14:06,491 --> 00:14:08,243
और मैं बस ख़ुश हूँ कि आपको वह पसंद आई, सच में।
150
00:14:08,327 --> 00:14:10,495
अब हम उसे पब्लिशर को भेज सकते हैं और बस...
151
00:14:10,579 --> 00:14:12,206
हाँ। मतलब...
152
00:14:12,873 --> 00:14:13,874
ओह, नहीं।
153
00:14:14,917 --> 00:14:15,918
क्या?
154
00:14:16,001 --> 00:14:20,088
कुछ नहीं। किताब बेहतरीन है, बच्चे, लेकिन...
155
00:14:20,172 --> 00:14:21,673
ऐली कॉनवे
आर्गाइल
156
00:14:22,257 --> 00:14:23,509
आपको लगता है उसमें कुछ कमी है।
157
00:14:23,592 --> 00:14:26,345
ऐली, वह बस... बस अंत की बात है।
158
00:14:26,428 --> 00:14:28,055
- ओह, भगवान।
- मैं इस किताब को पढ़ रही हूँ।
159
00:14:28,138 --> 00:14:29,348
टॉयलेट में भी मेरा पूरा ध्यान उसी पर है।
160
00:14:29,431 --> 00:14:33,268
आर्गाइल को मास्टर फ़ाइल मिलने वाली है,
वह उन कमीनों को हराने वाला है
161
00:14:33,352 --> 00:14:34,603
और फिर कहानी में बड़ा मोड़ आता है
162
00:14:34,686 --> 00:14:36,104
और वह मोड़ यह है कि वह लंदन में है।
163
00:14:37,064 --> 00:14:39,525
क्या? नहीं। नहीं, नहीं, नहीं।
164
00:14:39,608 --> 00:14:41,527
उसे फ़ाइल मिलती है या नहीं?
165
00:14:41,610 --> 00:14:44,112
- आगे क्या होता है?
- इसे कहानी को रोमांचक मोड़ पर छोड़ना कहते हैं, माँ।
166
00:14:44,196 --> 00:14:45,948
ऐली, इसे काम को टालना कहते हैं।
167
00:14:46,615 --> 00:14:48,909
और तुम अपने पाठकों के साथ ऐसा नहीं कर सकतीं।
168
00:14:48,992 --> 00:14:50,953
मैं शुक्रवार की फ़्लाइट से वहाँ आ जाऊँ तो कैसा रहे?
169
00:14:51,537 --> 00:14:52,746
वीकेंड पर वहीं रहूँगी।
170
00:14:52,830 --> 00:14:55,249
हम मिलकर दिमाग़ लगाएँगे और अपना जादू चलाएँगे?
171
00:14:55,332 --> 00:14:56,792
हम इसका एक अच्छा अंत ढूँढ लेंगे।
172
00:15:00,629 --> 00:15:02,631
शुक्रवार ठीक रहेगा। मैं बस...
173
00:15:02,714 --> 00:15:04,508
तब तक मैं इसके साथ थोड़ी माथापच्ची करती हूँ।
174
00:15:04,591 --> 00:15:06,969
तुम्हें इस कहानी को एक अर्थपूर्ण अंत देना होगा, ऐली।
175
00:15:07,052 --> 00:15:12,140
हाँ, मुझे लगता है तुम्हें एक और छोटा सा चैप्टर लिखना होगा।
176
00:15:12,808 --> 00:15:13,934
उसमें मज़ा आएगा।
177
00:15:15,644 --> 00:15:16,645
बाय।
178
00:15:20,107 --> 00:15:21,358
तुमने सुना, दोस्त?
179
00:15:22,109 --> 00:15:24,278
एक और चैप्टर।
180
00:15:26,071 --> 00:15:27,197
मिस ली,
181
00:15:28,240 --> 00:15:30,868
कल सुबह से पहले लंदन की कोई फ़्लाइट नहीं है।
182
00:15:32,369 --> 00:15:35,205
यह देखते हुए कि मेरे पास कुछ समय उपलब्ध है,
183
00:15:35,789 --> 00:15:37,833
- मैंने सोचा...
- क्या सोचा?
184
00:15:39,168 --> 00:15:40,544
कि मैं यहाँ रुक जाऊँ?
185
00:15:41,044 --> 00:15:42,504
तुम्हारे साथ आतिशबाज़ी का लुत्फ़ उठाऊँ?
186
00:15:52,890 --> 00:15:54,766
आतिशबाज़ी तो तुम्हें मैं दिखाता हूँ।
187
00:16:12,284 --> 00:16:13,285
नहीं।
188
00:16:14,620 --> 00:16:15,704
यह बुरी लाइन थी।
189
00:16:16,747 --> 00:16:17,789
भगवान, यह बुरी लाइन थी।
190
00:16:18,540 --> 00:16:19,625
डिलीट।
191
00:16:19,708 --> 00:16:21,335
तुम इससे बेहतर लिख सकती हो, ऐली।
192
00:16:22,169 --> 00:16:23,420
शाबाश, ऐली।
193
00:16:25,088 --> 00:16:27,382
- बात करने का पूरा ढंग ही...
- बस...
194
00:16:27,466 --> 00:16:28,800
यह किरदार से बिल्कुल मेल नहीं खाता।
195
00:16:29,301 --> 00:16:30,552
ठीक है।
196
00:16:33,013 --> 00:16:36,517
"मेरे कहने का मतलब यह था, मिस ली, कि"...
197
00:16:44,024 --> 00:16:46,109
मेरे कहने का मतलब यह था, मिस ली, कि...
198
00:16:47,277 --> 00:16:48,612
"कि"...
199
00:17:08,841 --> 00:17:10,384
- मेरे पास कहने के लिए कु...
- कुछ नहीं है।
200
00:17:19,226 --> 00:17:20,561
तुम कुछ बताओगी, ऐल्फ़ी?
201
00:17:21,727 --> 00:17:22,980
तुम्हारे दिमाग़ में कुछ आ रहा है?
202
00:17:24,690 --> 00:17:26,023
कुछ भी?
203
00:17:31,613 --> 00:17:32,781
हे, मॉम।
204
00:17:32,865 --> 00:17:35,576
हाय, डिअर।
मुझे बस फ़िक्र हो रही है कि तुम ठीक तो हो।
205
00:17:35,658 --> 00:17:37,619
मुझे पता है तुम काम को लेकर
कितने तनाव में आ जाती हो और...
206
00:17:37,703 --> 00:17:39,454
टिकट दिखाइए, प्लीज़। टिकट दिखाइए।
207
00:17:40,038 --> 00:17:41,206
रुको, ऐली।
208
00:17:41,290 --> 00:17:42,791
क्या तुम ट्रेन में हो?
209
00:17:43,876 --> 00:17:45,127
सरप्राइज़।
210
00:17:45,210 --> 00:17:47,504
मैंने सोचा कि मैं ही आपसे मिलने शहर आ जाती हूँ।
211
00:17:48,088 --> 00:17:50,382
तुम्हारे पिता तुमसे मिलकर बहुत ख़ुश होंगे।
212
00:17:50,465 --> 00:17:52,426
और प्यारे ऐल्फ़ी से, बेशक।
213
00:17:52,509 --> 00:17:54,178
हम तुम्हें बढ़िया डिनर पर ले जाएँगे।
214
00:17:54,261 --> 00:17:56,972
कौन जाने, शायद यहाँ रहते हुए तुम्हें कोई मिल भी जाए?
215
00:17:57,055 --> 00:18:02,227
यह बात बहुत आकर्षक लगती है, माँ,
लेकिन मैं पहले से ही एक रिश्ते में हूँ।
216
00:18:02,895 --> 00:18:03,937
सच में?
217
00:18:04,021 --> 00:18:05,147
किसके साथ?
218
00:18:05,230 --> 00:18:07,274
मेरे काम के साथ।
219
00:18:08,567 --> 00:18:10,068
आर्गाइल के साथ।
220
00:18:10,152 --> 00:18:12,112
मुझे बहुत बुरा लगता है, ऐली,
221
00:18:12,196 --> 00:18:15,490
ऐसी कामयाबी का क्या मतलब है
जिसका जश्न मनाने के लिए आपके साथ कोई है ही नहीं?
222
00:18:15,574 --> 00:18:19,411
माँ, मैं जासूसों के बारे में लिखती हूँ,
प्यार के बारे में नहीं, इसकी एक वजह है।
223
00:18:21,038 --> 00:18:22,623
यह कम पेचीदा है।
224
00:18:22,706 --> 00:18:24,249
- किसी से प्यार करने में...
- हाँ।
225
00:18:24,333 --> 00:18:25,626
...ऐसी क्या पेचीदगी है, ऐली?
226
00:18:25,709 --> 00:18:27,794
मैं वहाँ पहुँचकर आपको फ़ोन करती हूँ, हाँ?
227
00:18:27,878 --> 00:18:29,505
प्यार आपको। बाय।
228
00:18:29,588 --> 00:18:30,756
हाय।
229
00:18:32,007 --> 00:18:33,967
परेशान करने के लिए माफ़ करना। क्या यह सीट ख़ाली है?
230
00:18:34,801 --> 00:18:36,053
क्या यह सीट ख़ाली है?
231
00:18:40,098 --> 00:18:44,686
नहीं। नहीं, बदक़िस्मती से, यह सीट ख़ाली नहीं है।
232
00:18:46,146 --> 00:18:47,314
अफ़सोस की बात है।
233
00:19:03,956 --> 00:19:06,750
माफ़ करना, नहीं। नहीं। यह सीट ख़ाली नहीं है।
234
00:19:06,834 --> 00:19:10,128
वह उठ गया, लेकिन एक आदमी था...
235
00:19:10,212 --> 00:19:12,381
एक आदमी यहाँ बैठा हुआ है।
236
00:19:12,464 --> 00:19:14,800
कोई बात नहीं। अगर वह वापस आएगा तो मैं उठ जाऊँगा।
237
00:19:15,467 --> 00:19:17,845
हे! उसके अंदर बिल्ली है।
238
00:19:17,928 --> 00:19:20,180
इस बिल्ली को तो टोपी के अंदर होना चाहिए,
बैकपैक में नहीं।
239
00:19:20,264 --> 00:19:21,723
देखो इसे।
240
00:19:21,807 --> 00:19:24,351
क्या कर रहे हो तुम, रोएँदार राक्षस? क्या बात है।
241
00:19:25,018 --> 00:19:27,396
मुझे बिल्लियाँ बहुत पसंद हैं। इसका नाम क्या है?
242
00:19:28,313 --> 00:19:30,732
- माफ़ करना।
- ऐल्फ़ी।
243
00:19:30,816 --> 00:19:33,277
ऐल्फ़ी बच्चा। ऊह, हाँ।
244
00:19:33,360 --> 00:19:35,946
कूची-कूची-कूची-कूची-कू।
245
00:19:37,739 --> 00:19:39,533
अंदर उसे ठीक से ऑक्सीजन मिल रही होगी?
246
00:19:39,616 --> 00:19:40,659
हाँ, बेशक।
247
00:19:45,330 --> 00:19:48,375
मैं तुम्हें अकेला छोड़ देता हूँ।
तुम बात नहीं करना चाहतीं। मैं समझता हूँ।
248
00:19:50,544 --> 00:19:51,879
तुमने यह किताब पढ़ी है?
249
00:19:54,548 --> 00:19:55,632
- हाँ। हाँ।
- हाँ?
250
00:19:55,716 --> 00:19:57,050
{\an8}द डिफ़ेन्स ऑफ़ द रेल्म
दी ऑथराइज़्ड हिस्ट्री ऑफ़ एमआई5
251
00:19:58,093 --> 00:19:59,136
ठीक है।
252
00:20:01,680 --> 00:20:02,931
मैं समझता हूँ। ठीक है।
253
00:20:22,451 --> 00:20:23,452
{\an8}रुको...
254
00:20:29,374 --> 00:20:30,751
ज़रा सुनो।
255
00:20:32,085 --> 00:20:34,254
हे भगवान। क्या तुम... क्या यह?
256
00:20:34,338 --> 00:20:36,548
बाप रे, तुम तो ऐली कॉनवे हो।
257
00:20:36,632 --> 00:20:38,091
क्या बात है!
258
00:20:40,093 --> 00:20:41,345
यह कैसे हो गया?
259
00:20:41,428 --> 00:20:45,015
मैं तुम्हारा बहुत बड़ा फ़ैन हूँ और भगवान क़सम,
यह तुम्हारी अब तक की सबसे अच्छी किताब है।
260
00:20:45,098 --> 00:20:46,099
मैं यूँ ही नहीं कह रहा हूँ।
261
00:20:46,183 --> 00:20:47,684
तुम यह कैसे करती हो?
262
00:20:47,768 --> 00:20:49,978
एक के बाद एक,
तुम कितनी तेज़ी से किताबें लिखती हो, यार।
263
00:20:50,604 --> 00:20:53,524
पता है, जब आपके दिल में
अपने काम को लेकर जुनून होता है...
264
00:20:53,607 --> 00:20:56,318
तो आपको ज़िंदगी में एक भी दिन काम नहीं करना पड़ता।
265
00:20:56,401 --> 00:20:57,861
यह एकदम सच है ना?
266
00:20:58,695 --> 00:21:00,781
इस मामले में तुम्हारी और मेरी,
हम दोनों की क़िस्मत अच्छी है।
267
00:21:01,281 --> 00:21:03,033
ओह, अच्छा? तुम क्या काम करते हो?
268
00:21:03,659 --> 00:21:04,701
जासूसी।
269
00:21:06,286 --> 00:21:07,496
अच्छा।
270
00:21:08,205 --> 00:21:11,542
"जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा।"
271
00:21:12,709 --> 00:21:13,710
यह तो गुस्ताख़ी है।
272
00:21:15,963 --> 00:21:18,465
तुम्हें उम्मीद नहीं थी
कि कोई जासूस ऐसा दिखता होगा, हँ?
273
00:21:18,549 --> 00:21:22,886
वैसे, हाँ, सच कहूँ तो तुम्हारी किताबों में
यही शायद इकलौती ग़लत चीज़ है।
274
00:21:22,970 --> 00:21:26,849
चुस्त नेहरू जैकेट पहने
और अजीब तरीक़े से कटे हुए बालों वाले ट्रेन में बैठे
275
00:21:26,932 --> 00:21:31,520
किसी पुरुष मॉडल पर इस डिब्बे में मौजूद
किसी भी इंसान की तुलना में ज़्यादा ध्यान जाएगा।
276
00:21:34,898 --> 00:21:37,484
उन पर तुम ध्यान नहीं दोगी।
277
00:21:40,487 --> 00:21:41,738
तुम मेरी बात सुन भी रही हो?
278
00:21:43,365 --> 00:21:44,366
तुम ठीक हो?
279
00:21:47,160 --> 00:21:48,579
नहीं, मैं ठीक हूँ।
280
00:21:49,163 --> 00:21:51,248
पता है, मैंने सच कहा था कि मैं तुम्हारा फ़ैन हूँ।
281
00:21:51,331 --> 00:21:52,708
पर तुम्हारे पास जो अगला फ़ैन आने वाला है,
282
00:21:52,791 --> 00:21:55,294
वह सिर्फ़ सेल्फ़ी लेने के लिए नहीं आएगा,
अगर तुम मेरी बात समझ रही हो।
283
00:21:55,377 --> 00:21:56,628
वह उनमें से एक है।
284
00:21:57,129 --> 00:21:59,214
- देखो, मुझे एहसास है इस पर यक़ीन करना...
- ...मुश्किल हो सकता है,
285
00:21:59,298 --> 00:22:01,091
लेकिन उस समय तक, जब मैं उसकी कलाइयाँ तोड़ दूँगा...
286
00:22:01,175 --> 00:22:02,801
...और उसकी पिस्तौल तुम्हारी गोद में गिरेगी,
287
00:22:02,885 --> 00:22:04,970
शायद हमारे बीच एक-दूसरे के लिए
थोड़ा भरोसा पैदा हो चुका होगा...
288
00:22:05,053 --> 00:22:07,472
...और तुम दो महत्वपूर्ण सच्चाइयों को स्वीकार कर पाओगी।
289
00:22:07,556 --> 00:22:10,976
पहली सच्चाई, तुम एक बहुत बड़े ख़तरे में हो।
290
00:22:11,059 --> 00:22:13,979
- दूसरी...
- ...सच्चाई, जब मैं कहूँ समय हो गया है,
291
00:22:14,062 --> 00:22:17,482
तुम्हारे लिए बहुत फ़ायदेमंद होगा
कि तुम मुझे अपनी पूरी ताक़त से कसकर पकड़ लो।
292
00:22:17,566 --> 00:22:18,400
मेरा मतलब है...
293
00:22:18,483 --> 00:22:21,945
...इतना कसकर गले लगना जैसा आज तक किसी से ना लगी हों।
294
00:22:23,655 --> 00:22:24,615
तुम समझ रही हो?
295
00:22:25,365 --> 00:22:26,575
तुम्हें मेरी बात समझ आ रही है?
296
00:22:27,576 --> 00:22:30,412
मुझे माफ़ करना।
297
00:22:30,495 --> 00:22:33,499
मिस कॉनवे, क्या आप मेरी किताब पर साइन करेंगी?
298
00:22:33,582 --> 00:22:35,250
हम सच में यह खेल खेलने वाले हैं?
299
00:22:35,334 --> 00:22:36,335
हाँ।
300
00:22:37,002 --> 00:22:38,003
आपके पास पेन है?
301
00:22:38,086 --> 00:22:39,963
- कितनी शर्म की बात है।
- हाँ। हाँ, हाँ। हाँ।
302
00:22:42,883 --> 00:22:43,884
शुरू करते हैं।
303
00:22:46,762 --> 00:22:48,138
भगवान, मुझे यह किताब बहुत पसंद है।
304
00:23:02,402 --> 00:23:03,529
देखा? मैं सच बोल रहा था।
305
00:23:04,530 --> 00:23:05,739
अब बताओ, अजीब कौन है?
306
00:23:07,824 --> 00:23:10,869
यह असली फ़ैन नहीं है। फ़िक्र मत करो।
सब कुछ मेरे क़ाबू में है।
307
00:23:12,037 --> 00:23:13,580
सब कुछ मेरे क़ाबू में है।
308
00:23:30,347 --> 00:23:31,640
क्या हो रहा है?
309
00:23:35,185 --> 00:23:36,270
तुम ठीक हो?
310
00:23:36,353 --> 00:23:37,604
हाँ।
311
00:24:20,814 --> 00:24:23,066
अरे, यह बढ़िया है। शुक्रिया।
312
00:24:24,943 --> 00:24:25,944
देखा?
313
00:24:26,028 --> 00:24:28,614
मैं तुम्हें बंदूक देता हूँ, तुम मुझे वापस देती हो।
314
00:24:28,697 --> 00:24:30,616
यही वह भरोसा है जिसकी हम बात कर रहे थे, ऐली।
315
00:24:31,116 --> 00:24:32,659
हम ट्रेन पर मिले अनजान लोग थे।
316
00:24:32,743 --> 00:24:33,869
और अब हमें देखो।
317
00:24:33,952 --> 00:24:35,913
चलो। मज़ा आ रहा है ना?
318
00:24:44,546 --> 00:24:46,590
ज़रा रुको। नहीं, नहीं, नहीं।
319
00:24:47,382 --> 00:24:49,176
ऐली, रुक जाओ। ऐसा मत करो।
320
00:25:12,407 --> 00:25:13,242
ऐली!
321
00:25:28,465 --> 00:25:30,092
यह असली दाढ़ी है, कमीने कहीं के।
322
00:25:31,385 --> 00:25:32,970
हे, हे, हे।
323
00:25:47,109 --> 00:25:48,068
तुम ठीक हो?
324
00:25:48,151 --> 00:25:49,403
नहीं!
325
00:25:49,486 --> 00:25:51,154
ठीक है, मैं इसे संभाल लूँगा।
326
00:25:56,326 --> 00:25:58,078
ठीक है, यह थोड़ा मुश्किल हो सकता है...
327
00:26:25,147 --> 00:26:26,064
ठीक है।
328
00:26:38,118 --> 00:26:40,746
ठीक है, लगता है
कसकर गले लगने का समय आ गया है। मेरे साथ आओ।
329
00:26:40,829 --> 00:26:41,830
चलो।
330
00:26:43,081 --> 00:26:45,834
ठीक है। हे, मुझ पर ध्यान दो। मेरे पीछे आओ।
331
00:26:45,918 --> 00:26:46,919
ठीक है।
332
00:26:47,503 --> 00:26:49,338
चलो।
333
00:26:49,421 --> 00:26:51,006
- हे।
- नहीं। बुरा।
334
00:26:51,089 --> 00:26:52,466
बुरा। बहुत बुरा।
335
00:26:53,258 --> 00:26:54,259
चलो। चलो।
336
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
- हे, रुको। तुम्हें ऐसे आदमी पसंद हैं?
- दफ़ा हो जा, रोमियो।
337
00:27:06,355 --> 00:27:07,356
नहीं!
338
00:27:10,609 --> 00:27:11,652
हिलना मत!
339
00:27:11,735 --> 00:27:13,612
नहीं, नहीं, नहीं। रुको, रुको, रुको। गोली मत चलाना।
340
00:27:13,695 --> 00:27:16,031
मैं इस आदमी को नहीं जानती हूँ।
मेरा इस इंसान से कोई लेना-देना नहीं है।
341
00:27:16,114 --> 00:27:17,366
मैं इस सब में शामिल नहीं हूँ। प्लीज़।
342
00:27:17,449 --> 00:27:19,243
वाइल्ड, मुझे तुम दोनों को मारने पर मजबूर मत करो।
343
00:27:19,326 --> 00:27:20,536
हे, ऐली।
344
00:27:21,119 --> 00:27:22,454
क्या?
345
00:27:22,538 --> 00:27:23,872
समय हो गया है।
346
00:27:23,956 --> 00:27:26,041
कसकर गले लगने का।
347
00:27:26,124 --> 00:27:27,835
सवारी के मज़े लो।
348
00:27:32,089 --> 00:27:33,215
हाँ!
349
00:27:34,883 --> 00:27:35,884
ठीक है!
350
00:27:55,445 --> 00:27:56,446
क्या?
351
00:28:08,667 --> 00:28:09,918
अच्छा हुआ तुम जाग गईं। हे।
352
00:28:12,629 --> 00:28:14,798
ठीक है, मैं हूँ। बस मैं ही हूँ।
353
00:28:14,882 --> 00:28:18,218
ट्रेन वाला बंदा याद है? कंग फ़ू...
354
00:28:18,302 --> 00:28:19,386
दाढ़ी वाला?
355
00:28:20,596 --> 00:28:21,597
मैंने शेव कर ली।
356
00:28:21,680 --> 00:28:23,223
मैं ट्रेन वाला आदमी हूँ। हाँ, याद है?
357
00:28:23,307 --> 00:28:25,517
पता है। मैं तुम्हें पहचानती हूँ।
358
00:28:27,269 --> 00:28:29,688
अक्खड़ बर्ताव के लिए मुझे माफ़ कर दो। मैं माफ़ी माँगता हूँ।
359
00:28:29,771 --> 00:28:32,983
हमारी अभी तक ठीक से पहचान नहीं हुई है।
मेरा नाम एडन है। एडन वाइल्ड।
360
00:28:33,066 --> 00:28:34,276
नहीं, नहीं, नहीं! पीछे रहो।
361
00:28:35,402 --> 00:28:36,445
ठीक है। शांत हो जाओ।
362
00:28:37,613 --> 00:28:38,822
मेरी बिल्ली कहाँ है?
363
00:28:39,489 --> 00:28:42,659
ऐल्फ़ी ठीक वहाँ रसोई में बैठकर
उम्दा क़िस्म की मछली खा रही है।
364
00:28:43,368 --> 00:28:45,162
बिल्कुल वैसे जैसे तुम उसे खिलाती हो।
365
00:28:45,746 --> 00:28:47,789
वह ठीक है। तुम ठीक नहीं हो।
366
00:28:48,582 --> 00:28:50,083
तुम बहुत, बहुत बड़ी मुसीबत में हो।
367
00:28:51,502 --> 00:28:52,503
तुमने...
368
00:28:53,754 --> 00:28:55,714
तुमने मेरे घर में कैमरे लगाए हुए हैं?
369
00:28:55,797 --> 00:28:58,008
तुम जासूस नहीं हो, तुम एक अश्लील आदमी हो।
370
00:28:58,091 --> 00:29:00,219
नहीं, मैं अश्लील आदमी नहीं हूँ। मैं जासूस ही हूँ।
371
00:29:00,302 --> 00:29:02,513
मैं एक जासूस हूँ, जो अपना काम कर रहा है।
मैं अश्लील आदमी नहीं हूँ।
372
00:29:02,596 --> 00:29:04,973
यह उन गुंडे लोगों की फ़ीड है जो हम देख रहे हैं।
373
00:29:05,557 --> 00:29:08,519
तो, फिर, वे लोग कौन हैं?
374
00:29:08,602 --> 00:29:10,354
तुम वहाँ उस बंदे को देख रही हो?
375
00:29:11,021 --> 00:29:12,564
तुम्हें याद है वह ट्रेन में था?
376
00:29:12,648 --> 00:29:14,316
उसका नाम कार्लोस है।
377
00:29:14,399 --> 00:29:16,109
वह डिविज़न के लिए काम करता है,
378
00:29:16,193 --> 00:29:20,322
जो असल ज़िंदगी का एक ऐसा गिरोह है,
जिसमें वैसे ही गुंडे जासूस होते हैं, जैसे तुम्हारी किताबों में।
379
00:29:21,073 --> 00:29:24,368
और उनका सरदार। उसका नाम डायरेक्टर रिटर है।
380
00:29:25,577 --> 00:29:29,581
क्या मुझे तुम्हें याद दिलाना पड़ेगा कि यहाँ क्या दाँव पर लगा है?
381
00:29:30,499 --> 00:29:37,422
अगर एजेंट बनकर घूम रहे उस गद्दार कमीने ने
हमारी मास्टर फ़ाइल
382
00:29:37,506 --> 00:29:39,967
हमसे पहले हासिल कर ली तो क्या होगा?
383
00:29:40,050 --> 00:29:42,886
मैं ऐली को ढूँढ लूँगा। मैं आपको यक़ीन दिलाता हूँ।
384
00:29:42,970 --> 00:29:44,346
डिप्टी डायरेक्टर,
385
00:29:44,429 --> 00:29:48,308
क्या यह वैसा ही यक़ीन है
जो तुमने मुझे यह कहते हुए दिलाया था
386
00:29:48,392 --> 00:29:51,436
कि वाइल्ड ऐली के
सौ मील के घेरे में भी कभी नहीं पहुँच पाएगा?
387
00:29:53,146 --> 00:29:55,023
हम अभी भी हालात को क़ाबू कर सकते हैं, सर।
388
00:29:55,107 --> 00:29:57,734
मेरा रोम-रोम आश्वस्त हो गया है।
389
00:29:59,319 --> 00:30:03,198
नहीं, इसका कोई मतलब नहीं बन रहा है।
डिविज़न मेरी परवाह क्यों करेगा?
390
00:30:03,282 --> 00:30:05,993
क्योंकि तुम कमबख़्त भविष्य बता रही हो, ऐली।
391
00:30:06,743 --> 00:30:07,911
मतलब, रहने दो।
392
00:30:09,329 --> 00:30:12,499
एक ऐसे ख़ुफ़िया जासूसी संगठन की
कल्पना करना कोई बड़ी बात नहीं है
393
00:30:12,583 --> 00:30:14,168
जिसके बारे में दुनिया को कुछ नहीं पता।
394
00:30:14,251 --> 00:30:16,670
यह अनुमान लगाना तो पक्का बड़ी बात है
कि वे गद्दारी करेंगे।
395
00:30:17,504 --> 00:30:18,589
हाँ।
396
00:30:19,840 --> 00:30:23,760
जाने कैसे, तुमने एक ऐसी कहानी लिखी है जिसकी घटनाएँ
अभी इस समय भी घटित हो रही हैं। पाँचवीं किताब।
397
00:30:23,844 --> 00:30:25,345
तुमने पाँचवीं किताब पढ़ी है?
398
00:30:26,847 --> 00:30:27,848
ओह, हाँ।
399
00:30:27,931 --> 00:30:29,308
उन गुंडों ने भी पढ़ी है।
400
00:30:31,185 --> 00:30:34,646
डिविज़न के लोग पाँचवीं किताब पढ़ चुके हैं?
401
00:30:35,230 --> 00:30:37,524
डिविज़न के लोग
तुम्हारा लिखा एक-एक शब्द पढ़ते हैं, ऐली।
402
00:30:37,608 --> 00:30:40,652
लेकिन तुम्हारी नई पांडुलिपि ने ऐसी खलबली मचा दी है
जिसका तुम्हें कोई अंदाज़ा भी नहीं था।
403
00:30:40,736 --> 00:30:42,196
इसीलिए डिविज़न के लोग तुम्हारे पीछे हैं
404
00:30:42,279 --> 00:30:45,824
और एक बार उन्होंने तुम्हें पकड़ लिया,
वे तुम्हें कभी नहीं छोड़ेंगे, या इससे भी बुरा हो सकता है।
405
00:30:46,783 --> 00:30:48,785
कहीं, कहीं ज़्यादा बुरा।
406
00:30:50,746 --> 00:30:51,747
क्लेमेन्टाइन...
407
00:30:54,041 --> 00:30:55,792
मुझे सिर्फ़ तुमसे ही राहत मिलती है।
408
00:30:57,794 --> 00:31:01,840
तुम्हें पता है क्लेमेन्टाइन मेरे दादाजी की बंदूक थी?
409
00:31:02,424 --> 00:31:03,383
हाँ।
410
00:31:04,468 --> 00:31:06,053
उन्होंने इसका नाम अपनी माँ के नाम पर रखा था।
411
00:31:06,136 --> 00:31:07,346
ओह, ग़ज़ब।
412
00:31:08,180 --> 00:31:11,016
वह एक बहुत सख़्त आदमी थे।
413
00:31:12,142 --> 00:31:14,144
लेकिन मुझे वह हमेशा एक तर्कसंगत इंसान लगते थे।
414
00:31:20,317 --> 00:31:22,152
और उनका एक नियम था।
415
00:31:22,236 --> 00:31:25,364
वह किसी को सिर्फ़ तभी मारते थे
जब उसे मारना बहुत ज़रूरी हो...
416
00:31:26,782 --> 00:31:28,242
खाने के लिए
417
00:31:28,742 --> 00:31:31,245
या किसी दुश्मन को मात देने के लिए
418
00:31:32,120 --> 00:31:36,083
या किसी निकम्मे बेवक़ूफ़ आदमी को ख़त्म करने के लिए।
419
00:31:36,583 --> 00:31:39,336
मैंने ग़लतियाँ की हैं। ऐसा दोबारा नहीं होगा।
420
00:31:40,712 --> 00:31:42,214
मैं जानता हूँ ऐसा नहीं होगा।
421
00:31:44,132 --> 00:31:46,260
इसका मुझे पूरा यक़ीन है।
422
00:31:50,389 --> 00:31:51,306
यह सच नहीं हो सकता।
423
00:31:51,390 --> 00:31:53,308
हाँ, यह सच है। यह निश्चित ही सच है।
424
00:31:54,977 --> 00:31:57,563
पर अगर तुम्हें इससे छुटकारा और अपनी आम ज़िंदगी
वापस चाहिए, तो मैं मदद कर सकता हूँ।
425
00:31:57,646 --> 00:31:59,022
यहाँ अच्छा आदमी मैं हूँ।
426
00:31:59,106 --> 00:32:00,649
लेकिन पहले, तुम्हें मेरी मदद करनी होगी।
427
00:32:02,651 --> 00:32:04,570
तुम मुझसे आख़िर क्या करवाना चाहते हो?
428
00:32:05,779 --> 00:32:07,197
मैं तुम्हें रास्ते में बताऊँगा।
429
00:32:16,290 --> 00:32:18,125
कमबख़्त बिल्लियाँ!
430
00:32:18,750 --> 00:32:20,419
बिल्ली को लाना ज़रूरी था ना, यार।
431
00:32:20,502 --> 00:32:22,087
तुमने तो कहा था तुम्हें बिल्लियाँ बहुत पसंद हैं।
432
00:32:22,171 --> 00:32:23,755
तुम्हारे पास कोई रूमाल या पॉकेट स्क्वायर है?
433
00:32:23,839 --> 00:32:26,091
क्या, तुम्हें कोई एलर्जी वग़ैरह है?
434
00:32:27,509 --> 00:32:28,552
रहने दो। कोई बात नहीं।
435
00:32:30,262 --> 00:32:31,638
तुमने झूठ बोला था।
436
00:32:31,722 --> 00:32:34,183
तुम्हारी बिल्लियों को पसंद करने वाली बात झूठी थी।
437
00:32:34,266 --> 00:32:35,893
- हाँ।
- अब मैं तुम पर कैसे भरोसा कर सकती हूँ?
438
00:32:35,976 --> 00:32:38,312
मैं एक जासूस हूँ। जासूस झूठ बोलते हैं।
439
00:32:38,395 --> 00:32:39,605
यह हमारे काम का हिस्सा है।
440
00:32:39,688 --> 00:32:41,523
यह और लोगों की जान लेना।
441
00:32:41,607 --> 00:32:43,817
हाँ, इससे मुझे सच में तसल्ली मिल रही है।
442
00:32:45,694 --> 00:32:47,863
ठीक है, तुम्हें सच जानना है? मैं सच बताता हूँ।
443
00:32:47,946 --> 00:32:50,616
तुमने अपनी नई पांडुलिपि में जो घटनाएँ लिखी थीं,
वे सच में घटित हुई थीं।
444
00:32:50,699 --> 00:32:53,118
पर वह सब आर्गाइल के साथ नहीं, मेरे साथ हुआ था।
445
00:32:54,077 --> 00:32:55,370
उस हैकर को मैंने काम पर लगाया था।
446
00:32:55,454 --> 00:32:59,708
मैंने डिविज़न की मास्टर फ़ाइल चुराने के लिए
बकूनिन नाम के एक घटिया आदमी को काम पर रखा था।
447
00:33:01,793 --> 00:33:02,794
डिक्रिप्टिड
मास्टर फ़ाइल
448
00:33:02,878 --> 00:33:05,964
हाँ, मुझे उनकी करतूतों की पूरी ख़ुफ़िया जानकारी
मिल गई है। तुम्हारे कहे हर शख़्स के बारे में।
449
00:33:06,048 --> 00:33:07,966
रिटर, कार्लोस।
450
00:33:08,717 --> 00:33:12,721
मेरे पास बम विस्फोटों, चुनाव में धांधली, रेडियोएक्टिव
ज़हर देने जैसे अपराधों से सम्बन्धित सबूत हैं।
451
00:33:13,305 --> 00:33:16,558
मतलब, इन लोगों के सामने तो
डॉर्थ वेडर भी मैरी पॉपिन्स नज़र आएगा।
452
00:33:17,559 --> 00:33:21,188
मैंने तुम्हारी क़ीमती मास्टर फ़ाइल
एक फ़्लैश ड्राइव में डाल दी है।
453
00:33:23,357 --> 00:33:25,150
मेरा अंदाज़ा है कि डिविज़न इस सिल्वर बुलेट को
454
00:33:25,234 --> 00:33:26,902
तुम्हें ना देने के मुझे काफ़ी ज़्यादा दाम दे देगा।
455
00:33:27,986 --> 00:33:30,906
इसलिए, मुझे अब तीन गुना पैसे चाहिए।
456
00:33:32,241 --> 00:33:33,534
अभी भी सौदा करना है?
457
00:33:33,617 --> 00:33:35,911
हाँ, ठीक है, बकूनिन, हमारा सौदा तय है।
458
00:33:35,994 --> 00:33:37,371
हाँ, मुझे लगा ही था।
459
00:33:38,956 --> 00:33:40,332
"स्पासीबा।"
460
00:33:40,415 --> 00:33:43,418
डिविज़न को बर्बाद करने के लिए
वह मास्टर फ़ाइल ही मेरी सिल्वर बुलेट थी,
461
00:33:43,502 --> 00:33:45,337
ऐसा सबूत जिसके ज़रिए मैं उन्हें बेनक़ाब करने वाला था।
462
00:33:46,255 --> 00:33:49,758
लेकिन जब मैं बकूनिन से मिलने लंदन गया,
वह कमीना मुझसे मिलने नहीं आया।
463
00:33:50,425 --> 00:33:54,012
इसलिए अब उन गुंडों में
और मुझमें उसे पहले ढूँढने की होड़ लगी है।
464
00:33:54,096 --> 00:33:58,642
और हम दोनों को लगता है कि तुम्हारी बेहतरीन कल्पना
इसमें महत्वपूर्ण भूमिका निभा सकती है।
465
00:34:00,435 --> 00:34:01,562
तो अब वह हैकर कहाँ है?
466
00:34:01,645 --> 00:34:05,357
नहीं, नहीं, नहीं। तुम मुझसे
इसका जवाब जानने की अपेक्षा नहीं कर सकते।
467
00:34:05,440 --> 00:34:06,775
क्यों नहीं?
468
00:34:06,859 --> 00:34:08,569
मुझे बस यह बताओ कि अगले चैप्टर में क्या होता है।
469
00:34:08,652 --> 00:34:13,031
तुम जो मुझसे करने के लिए कह रहे हो,
उसमें महीनों की रिसर्च लगती है।
470
00:34:13,115 --> 00:34:14,199
सालों की।
471
00:34:14,783 --> 00:34:18,745
पढ़ना, इंटरव्यू लेना, नक़्शे याद करना, एक शहर को जानना।
472
00:34:18,829 --> 00:34:20,956
मैं तो पहले कभी लंदन गई भी नहीं हूँ।
473
00:34:21,039 --> 00:34:22,374
तो, बढ़िया।
474
00:34:22,457 --> 00:34:25,544
वहीं से शुरू करते हैं। हाँ।
475
00:34:27,004 --> 00:34:30,757
मैं हवाई जहाज़ में सफ़र नहीं करती।
मैं तुम्हें ट्रेन में मिली थी, उसकी एक ख़ास वजह थी।
476
00:34:30,841 --> 00:34:33,843
तुम्हारे हवाई जहाज़ दुर्घटना में मरने की संभावना,
मतलब, एक करोड़ में एक बार है।
477
00:34:33,927 --> 00:34:36,763
पर तुम यहाँ रुकती हो और डिविज़न तुम्हें ढूँढ लेता है,
तो यह संभावना काफ़ी ज़्यादा है।
478
00:34:36,847 --> 00:34:38,765
इस समय, वह हवाई जहाज़ तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त है।
479
00:34:39,600 --> 00:34:40,475
क्या कहती हो?
480
00:34:41,226 --> 00:34:42,227
मैं यह नहीं कर सकती।
481
00:34:44,604 --> 00:34:46,939
साँस लो। मेरे साथ साँस लो।
482
00:34:54,615 --> 00:34:55,657
स्वादिष्ट।
483
00:34:56,200 --> 00:34:58,035
- और शैम्पेन लेंगे, सर?
- ओह, नहीं, मैं नहीं ले सकता।
484
00:34:58,118 --> 00:34:59,745
ठीक है। तुम इतना ज़ोर दे रही हो।
485
00:35:00,370 --> 00:35:02,039
यह हवाई जहाज़ कैसा लगा, हँ?
486
00:35:02,622 --> 00:35:04,208
मैं पहले कभी हवाई जहाज़ पर नहीं चढ़ी, तो...
487
00:35:04,291 --> 00:35:06,959
पहली बार चढ़ने का यह बढ़िया तरीक़ा है।
488
00:35:07,628 --> 00:35:08,754
समझ रही हो ना?
489
00:35:09,421 --> 00:35:12,841
मैं आपका कैप्टन बोल रहा हूँ।
प्लीज़ उड़ान भरने के लिए अपनी सीट बेल्ट बांध लें।
490
00:35:13,592 --> 00:35:15,928
हाँ, जैसे दुर्घटना होने पर यह हमें बचा लेगी।
491
00:35:18,889 --> 00:35:20,057
तुम ठीक हो?
492
00:35:20,140 --> 00:35:22,226
यह एक व्यायाम है जिसमें हम कुछ अंगों को थपथपाते हैं।
493
00:35:22,309 --> 00:35:24,436
तनाव होने पर
इससे मेरी प्रतिक्रिया क़ाबू में रहनी चाहिए।
494
00:35:24,520 --> 00:35:25,938
आर्मी रेंजर यही करते हैं।
495
00:35:26,939 --> 00:35:27,981
हे भगवान।
496
00:35:28,065 --> 00:35:29,816
तुमने कभी शराब पीकर देखा है?
497
00:35:29,900 --> 00:35:31,276
यह मदद करती है।
498
00:35:31,360 --> 00:35:32,361
नहीं।
499
00:35:34,446 --> 00:35:35,489
हे, मेरी तरफ़ देखो। हे!
500
00:35:35,572 --> 00:35:36,865
मेरी तरफ़ देखो।
501
00:35:36,949 --> 00:35:39,368
डिविज़न के मेरे एक शुरुआती ऑपरेशन में,
मैं अल्जीरिया में था,
502
00:35:39,451 --> 00:35:43,497
जहाँ सहरावी शरणार्थी कैंप में मुझे घेर लिया गया था,
ठीक माउंट "टचाट" के आधार पर।
503
00:35:44,414 --> 00:35:46,625
नहीं, टहाट।
504
00:35:46,708 --> 00:35:48,627
उसे टहाट बोला जाता है।
505
00:35:49,169 --> 00:35:51,880
वह "टचाट" है। उसमें... क्या उसमें "चा" नहीं है?
506
00:35:51,964 --> 00:35:53,590
नहीं, नहीं, नहीं। "च" नहीं है। वह टहाट है।
507
00:35:53,674 --> 00:35:55,050
वह...
508
00:35:55,843 --> 00:35:57,344
उसे बस माउंट टहाट कहा जाता है, ठीक है?
509
00:35:57,427 --> 00:35:58,762
ठीक है।
510
00:35:59,721 --> 00:36:01,807
फिर मैंने बिना किसी मदद के
उस कमबख़्त पर चढ़ना शुरू किया।
511
00:36:01,890 --> 00:36:03,183
मैं कोई पर्वतारोही नहीं हूँ,
512
00:36:03,267 --> 00:36:06,854
तो मुझे पता था कि मैं किसी भी पल, धड़ाम,
सैंकड़ों फ़ुट प्रति सेकंड की गति से नीचे गिर सकता हूँ।
513
00:36:06,937 --> 00:36:09,439
और ज़मीन से टकराने पर
मैं पानी के गुब्बारे की तरह फट जाऊँगा।
514
00:36:10,023 --> 00:36:11,066
तो मैंने क्या किया?
515
00:36:12,150 --> 00:36:15,696
मैंने अपने से ऊपर की दस हज़ार फ़ुट की
चट्टान के बारे में फ़िक्र करनी बंद कर दी
516
00:36:15,779 --> 00:36:18,615
और मैं अपने सामने की
तीन फ़ुट की जगह पर ध्यान देने लगा।
517
00:36:20,158 --> 00:36:24,830
तो, जब कभी तुम्हें इस तरह डर लगे,
सिर्फ़ उस चीज़ पर ध्यान लगाना जो असली हो।
518
00:36:25,581 --> 00:36:27,124
जो तुम्हारे बिल्कुल सामने हो।
519
00:36:32,296 --> 00:36:33,297
वह देखो।
520
00:36:44,808 --> 00:36:46,018
हम उड़ रहे हैं।
521
00:36:46,560 --> 00:36:47,728
हाँ।
522
00:36:49,229 --> 00:36:50,355
हम उड़ रहे हैं।
523
00:36:52,524 --> 00:36:53,859
शुक्रिया।
524
00:36:54,902 --> 00:36:56,153
बिल्कुल।
525
00:37:07,623 --> 00:37:11,335
लंदन
526
00:37:18,550 --> 00:37:19,801
हे भगवान।
527
00:37:20,719 --> 00:37:21,887
बिल्ली को लाना ज़रूरी था।
528
00:37:21,970 --> 00:37:24,848
तुम मुझसे क्या उम्मीद करते हो?
इसे इसके हाल पर छोड़कर आ जाती? रहने दो।
529
00:37:24,932 --> 00:37:28,936
इसे कुछ नहीं होता। बिल्ली पालने वाली औरतें
अकेले मरती हैं। बिल्लियाँ अपनी राह ढूँढ लेती हैं।
530
00:37:29,019 --> 00:37:32,147
मैं बिल्लियाँ पालने वाली नहीं हूँ। मैं नहीं हूँ।
531
00:37:33,190 --> 00:37:35,192
और मेरी बिल्ली से तुम्हें परेशानी क्या है, बताओ मुझे?
532
00:37:35,275 --> 00:37:36,902
यह बहुत प्यारी है। यह मुलायम है।
533
00:37:36,985 --> 00:37:38,403
- वफ़ादार है। नेकदिल है।
- प्लीज़।
534
00:37:38,487 --> 00:37:42,699
कभी तुम अचानक मर गईं, तो ज़्यादा से ज़्यादा
48 घंटों में यह बिल्ली तुम्हारे कान कुतर रही होगी।
535
00:37:42,783 --> 00:37:45,619
वैसे भी, तुम्हारे आसपास रहते हुए,
मेरे मरने की संभावना बढ़ती जा रही है।
536
00:37:48,163 --> 00:37:49,164
यही वह जगह है।
537
00:37:49,915 --> 00:37:51,750
अल्बर्ट मेमोरियल।
538
00:37:52,751 --> 00:37:53,585
वाह।
539
00:37:53,669 --> 00:37:56,755
मैं ठीक समय पर आ गया था,
लेकिन बकूनिन ने फ़ोन ही नहीं किया।
540
00:37:58,841 --> 00:38:00,509
सवाल यह है कि क्या हुआ होगा?
541
00:38:01,093 --> 00:38:02,052
यह एक अच्छा सवाल है।
542
00:38:02,135 --> 00:38:03,178
हाँ। हाँ।
543
00:38:03,262 --> 00:38:04,221
हाँ, क्या हुआ था?
544
00:38:04,304 --> 00:38:06,139
हमें इसका जवाब ढूँढना है।
545
00:38:07,641 --> 00:38:08,767
क्या हुआ था?
546
00:38:09,351 --> 00:38:11,895
मुझे... पूफ़... एकदम से इसका जवाब नहीं सूझ सकता।
547
00:38:11,979 --> 00:38:12,855
ज़रूर सूझ सकता है।
548
00:38:12,938 --> 00:38:17,651
पाँचवीं किताब के अंत में,
आर्गाइल लंदन में एक हैकर से मिलने जा रहा था, है ना?
549
00:38:17,734 --> 00:38:20,445
तो तुम बस एक और चैप्टर लिखो
और मुझे बताओ आगे क्या होता है।
550
00:38:20,529 --> 00:38:21,697
नहीं।
551
00:38:21,780 --> 00:38:23,991
मेरा यह तरीक़ा नहीं है।
552
00:38:24,992 --> 00:38:27,703
देखो, हम एक पब्लिक पार्क में हैं और इस दुनिया के
553
00:38:27,786 --> 00:38:31,206
सबसे ख़तरनाक जासूसी संगठन के लिए
काम करने वाले हत्यारे तुम्हारा पीछा कर रहे हैं,
554
00:38:31,707 --> 00:38:35,419
तो अगर तुम्हारे पास कोई बेहतर आइडिया नहीं है,
तो शायद तुम्हें समझौता कर लेना चाहिए।
555
00:38:40,090 --> 00:38:41,592
ठीक है, चलो, कहीं बैठ जाते हैं।
556
00:38:49,016 --> 00:38:50,976
सर, हमें वे लोग मिल गए हैं।
557
00:38:56,940 --> 00:38:59,109
वे हाइड पार्क में अल्बर्ट मेमोरियल पर हैं।
558
00:38:59,193 --> 00:39:01,820
यह इस समय लाइव आ रहा है।
ऐली की एक फ़ैन उसे लाइव दिखा रही है।
559
00:39:01,904 --> 00:39:02,738
टारगेट मिल गया
560
00:39:02,821 --> 00:39:05,616
वह पक्का वही है। वह ऐली कॉनवे है।
561
00:39:10,329 --> 00:39:12,080
- कार्लोस।
- जी, सर?
562
00:39:12,164 --> 00:39:13,373
एक स्थानीय टीम को वहाँ भेजो।
563
00:39:13,457 --> 00:39:16,752
हमारे यूके के सारे आदमियों से कह दो,
अभी वहाँ जाएँ और उन पर नज़र रखें।
564
00:39:16,835 --> 00:39:18,587
मुझे ऑडियो सुनवाओ। मुझे उनकी बातें सुननी हैं।
565
00:39:18,670 --> 00:39:20,589
डिजिटल लिप-रीड सक्रिय किया गया।
566
00:39:22,674 --> 00:39:24,092
कैसा चल रहा है, बॉस?
567
00:39:24,176 --> 00:39:27,721
प्लीज़। प्लीज़, जल्दी मत करो। मुझे सोचना होगा।
568
00:39:28,847 --> 00:39:31,099
वह उससे अगला चैप्टर लिखवा रहा है।
569
00:39:32,017 --> 00:39:35,145
तुम्हें कोई "वॉर एंड पीस" नहीं लिखना है, ठीक है?
हमें बस एक चैप्टर चाहिए।
570
00:39:35,229 --> 00:39:36,396
शायद कुछ पन्ने भी बहुत होंगे।
571
00:39:44,446 --> 00:39:48,909
जैसे ही आर्गाइल मिलने की जगह पर पहुँचा...
572
00:39:51,495 --> 00:39:52,621
उसे एहसास हुआ...
573
00:40:14,268 --> 00:40:15,811
तो, क्या, वह बंदा वहाँ आया ही नहीं?
574
00:40:15,894 --> 00:40:20,440
अगर उसे कॉल नहीं करनी थी,
तो उसने मुझे फ़ोन क्यों दिया? या फिर...
575
00:40:21,817 --> 00:40:23,443
यह फ़ोन ही मैसेज है।
576
00:40:24,152 --> 00:40:25,571
वह। देखो।
577
00:40:32,327 --> 00:40:36,123
एक 20 डॉलर के डिस्पोज़ेबल फ़ोन में कोई
2,200 डॉलर की एन्क्रिप्शन चिप क्यों लगाएगा?
578
00:40:36,206 --> 00:40:37,291
वह बताने की कोशिश कर रहा है...
579
00:40:37,374 --> 00:40:38,667
...कि हम उसे कैसे ढूँढ सकते हैं।
580
00:40:42,880 --> 00:40:43,881
क्या मैं वह फ़ोन देख सकती हूँ?
581
00:40:43,964 --> 00:40:45,424
मतलब वह फ़्लिप फ़ोन? बर्नर फ़ोन?
582
00:40:45,507 --> 00:40:47,176
हाँ। हमें उसे खोलकर देखना होगा।
583
00:40:47,259 --> 00:40:51,346
अगर मैं सही हूँ, तो हो सकता है बकूनिन ने
उसमें एक एन्क्रिप्शन सीपीयू लगाया हो।
584
00:40:51,430 --> 00:40:52,723
ज़रूर।
585
00:40:52,806 --> 00:40:54,141
- वह कहाँ है?
- मैंने वह फेंक दिया।
586
00:40:54,224 --> 00:40:59,771
तुम्हारे पास फ़ोन नहीं है? तुमने वह फेंक दिया?
वह एक सुराग़ था।
587
00:40:59,855 --> 00:41:02,107
उसकी बैटरी ख़त्म हो गई थी। वह बर्नर फ़ोन था।
588
00:41:02,191 --> 00:41:03,817
तुम सच में जासूस हो ना?
589
00:41:03,901 --> 00:41:06,945
साफ़ दिख रहा है
कि मेरा वास्ता एजेंट आर्गाइल से नहीं पड़ा है।
590
00:41:07,529 --> 00:41:11,158
अगर कोई चाहे, तो क्या इस चिप के ज़रिए, कोई
किसी को पूरी तरह से एन्क्रिप्टिड कॉल कर सकता है?
591
00:41:11,241 --> 00:41:14,286
अगर कोई चाहे तो हाँ।
लेकिन दूसरी तरफ़ के इंसान के पास ऐसी ही...
592
00:41:14,369 --> 00:41:17,206
...ऐसी ही डाईसेक सैटेलाइट डिश होनी चाहिए।
यही है जवाब।
593
00:41:17,289 --> 00:41:19,541
सुना तुमने? डाईसेक डेटाबेस।
594
00:41:19,625 --> 00:41:22,336
उसने वह चिप
हमें उसके सैटेलाइट तक पहुँचाने के लिए लगाई थी।
595
00:41:22,419 --> 00:41:24,379
अगर हमें सैटेलाइट मिल गया, तो हमें बकूनिन मिल जाएगा।
596
00:41:25,797 --> 00:41:26,798
सवाल यह है...
597
00:41:26,882 --> 00:41:29,885
यूके में सक्रिय डाईसेक सैटेलाइट की सूची हमें...
598
00:41:29,968 --> 00:41:31,094
...हमें कैसे मिलेगी?
599
00:41:35,557 --> 00:41:38,227
अब तुम मेरा कमाल देखो।
600
00:41:38,310 --> 00:41:40,103
तुम यह करना जानते हो?
601
00:41:40,812 --> 00:41:42,814
केरा ने मुझे एक-दो चीज़ें सिखाई थीं, ठीक है?
602
00:41:42,898 --> 00:41:45,025
तो, मैं बस डाईसेक डेटाबेस से गुप्त रूप से जानकारी निकालने...
603
00:41:45,108 --> 00:41:49,613
...वाला हूँ। उनके द्वारा बेचा गया हर सैटेलाइट
उनके यहाँ रजिस्टर ज़रूर किया गया होगा।
604
00:41:49,696 --> 00:41:55,661
अगर हमने इसे उनसे पहले हल नहीं किया,
तो अपनी ख़ैर मनाना।
605
00:41:57,204 --> 00:41:59,706
यह देखो। मेटास्पॉइल्ट फ़ायरवॉल।
606
00:42:00,207 --> 00:42:03,293
- यह एक मेटास्पॉइल्ट फ़ा...
- हाँ, मैं इसे भेद सकता हूँ। ज़रा रुको।
607
00:42:03,377 --> 00:42:05,420
- तो?
- मैं इसे भेद सकता हूँ। ज़रा रुकिए।
608
00:42:05,504 --> 00:42:06,964
चुनौती स्वीकार है।
609
00:42:07,464 --> 00:42:08,423
बस होने वाला है।
610
00:42:09,049 --> 00:42:10,676
बस होने वा...
611
00:42:10,759 --> 00:42:11,760
वाला है।
612
00:42:12,886 --> 00:42:14,721
- मुझे ऐक्सेस मिल गया।
- मुझे ऐक्सेस मिल गया।
613
00:42:14,805 --> 00:42:15,722
मुझे ऐक्सेस मिल गया।
614
00:42:16,390 --> 00:42:17,683
यह आर्गाइल करके दिखाए।
615
00:42:17,766 --> 00:42:19,476
कभी तुम यह करके दिखाना।
616
00:42:19,560 --> 00:42:21,311
तो, क्या स्थिति है? इसमें कितनी...
617
00:42:21,395 --> 00:42:22,980
...सैटेलाइट लोकेशन हैं?
618
00:42:23,063 --> 00:42:25,107
बहुत सारी। ठीक-ठीक...
619
00:42:25,190 --> 00:42:26,483
...बोलूँ तो 96।
620
00:42:26,567 --> 00:42:27,442
धत् तेरे की।
621
00:42:28,527 --> 00:42:30,487
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं।
622
00:42:31,738 --> 00:42:36,201
लेकिन उसने यह जगह,
अल्बर्ट मेमोरियल, किसी वजह से चुनी होगी।
623
00:42:46,003 --> 00:42:47,796
- कौन सी सैटेलाइट लोकेशन...
- ...यहाँ से सबसे ज़्यादा पास है?
624
00:42:47,880 --> 00:42:50,007
सबसे ज़्यादा पास यहाँ यह वाली लोकेशन है।
625
00:42:50,090 --> 00:42:52,259
और यह... यह मेमोरियल से सबसे पास वाला...
626
00:42:52,342 --> 00:42:53,802
- ...पता है?
- जी, मैम।
627
00:42:53,886 --> 00:42:56,805
- जी, सर।
- कोबर्ग स्ट्रीट।
628
00:42:56,889 --> 00:42:58,348
कोबर्ग स्ट्रीट।
629
00:43:01,894 --> 00:43:05,022
और मतलब प्रिंस अलबर्ट सेक्सा...
630
00:43:05,105 --> 00:43:08,150
...कोबर्ग वाला कोबर्ग। मुझे लगता है...
631
00:43:08,233 --> 00:43:09,359
- ...हमें अपना बंदा...
- ...मिल गया है।
632
00:43:10,944 --> 00:43:12,154
उम्मीद करते हैं तुम सही हो।
633
00:43:13,405 --> 00:43:14,573
यह लेखक की अंतर्दृष्टि है।
634
00:43:14,656 --> 00:43:16,658
25 कोबर्ग स्ट्रीट
अपार्टमेंट 305 - लंदन यूके
635
00:43:25,375 --> 00:43:27,920
घर पर कोई नहीं है। हमें क्या करना चाहिए?
636
00:43:28,003 --> 00:43:33,675
आख़िर मैं एक जासूस हूँ।
637
00:43:40,057 --> 00:43:43,602
ठीक है। लेखक की अंतर्दृष्टि, हँ?
638
00:43:54,488 --> 00:43:55,489
तुमने एक चीज़ पर ध्यान दिया?
639
00:43:55,572 --> 00:43:58,534
हाँ, बकूनिन के पास बहुत पैसे थे।
वह ऐसी बेकार जगह पर नहीं रहता।
640
00:44:00,160 --> 00:44:01,578
पीछे आ रही है
पहुँचने में बाक़ी समय
641
00:44:01,662 --> 00:44:04,248
- टीम एक, तुम्हारा क्या स्टेटस है?
- हम लगभग सवा तीन किलोमीटर दूर हैं।
642
00:44:06,458 --> 00:44:11,171
नहीं, ईंटों के ऊपर वॉलपेपर लगा हुआ है।
तुम्हें यह आम बात लग रही है?
643
00:44:11,797 --> 00:44:14,758
जो भी यहाँ रहता था, उसकी पसंद बुरी थी?
क्या हम... चलो, अलग-अलग जगह देखते हैं।
644
00:44:16,093 --> 00:44:17,261
तुम क्या कर रही हो?
645
00:44:17,344 --> 00:44:20,180
देखो। यहाँ एक लाइन है। यह एक सुराग़ है।
646
00:44:23,767 --> 00:44:27,354
- इसे देखो।
- वह स्पैकल पेस्ट है। वह प्लास्टर है। चलो।
647
00:44:27,437 --> 00:44:28,522
इसका कुछ मतलब है।
648
00:44:28,605 --> 00:44:32,276
हमें और भी 95 लोकेशन चेक करनी हैं।
चलो, यहाँ से निकलते हैं।
649
00:44:32,359 --> 00:44:36,446
नहीं। ज़रा रुको। मुझे इसे समझने दो।
650
00:44:37,322 --> 00:44:38,657
मैं जानती हूँ यही वह जगह है।
651
00:44:38,740 --> 00:44:41,118
ठीक है, तुम मेरा समय बर्बाद करोगी,
तो मैं तुम्हारा समय बर्बाद करूँगा।
652
00:44:42,035 --> 00:44:44,079
- तुम्हें डांस करना पसंद है?
- नहीं।
653
00:44:44,163 --> 00:44:45,747
मुझे पसंद है। हाँ!
654
00:44:57,384 --> 00:44:58,844
टीम लीडर, क्या ख़बर है?
655
00:44:58,927 --> 00:45:00,596
सर, हम लगभग डेढ़ किलोमीटर दूर हैं।
656
00:45:04,600 --> 00:45:05,851
क्या तुम्हें कुछ दिख रहा है?
657
00:45:11,690 --> 00:45:12,691
ज़रा रुको।
658
00:45:16,195 --> 00:45:20,949
- यह एक लॉकबॉक्स है। तुम इसका ताला खोलो।
- हाँ।
659
00:45:21,033 --> 00:45:22,326
- हाँ।
- बढ़िया सोचा है।
660
00:45:25,495 --> 00:45:28,582
क्या तुम प्लीज़ गोली चलाने से पहले मुझे, मतलब, थोड़ा
661
00:45:28,665 --> 00:45:30,834
- इशारा कर सकते हो?
- क्या हुआ?
662
00:45:30,918 --> 00:45:34,296
ताला खोलने में जासूसों की महारथ का क्या हुआ?
663
00:45:34,379 --> 00:45:35,839
यह वाला ज़्यादा मुश्किल लग रहा था।
664
00:45:38,008 --> 00:45:41,637
हे! ठीक है। यह हुई ना बात।
665
00:45:41,720 --> 00:45:42,721
यह क्या है?
666
00:45:44,640 --> 00:45:45,641
यह एक नाव की चाबी है।
667
00:45:45,724 --> 00:45:47,351
तुम्हें कैसे पता यह नाव की चाबी है?
668
00:45:47,434 --> 00:45:48,519
मैं एक झील किनारे रहती हूँ।
669
00:45:50,479 --> 00:45:54,733
आईपी एड्रेस, वीपीएन आईडी, ड्राप-साइट,
सब कुछ एन्कोडेड है।
670
00:45:56,693 --> 00:45:58,028
यह बाग़ियों का प्रतीक है।
671
00:45:58,111 --> 00:46:00,364
बकूनिन भी एक बाग़ी का नाम था।
672
00:46:00,447 --> 00:46:02,491
उन्नीसवीं सदी के एक रूसी बाग़ी का नाम।
673
00:46:02,574 --> 00:46:05,285
हमें यही चाहिए था। यह बकूनिन की है।
674
00:46:06,495 --> 00:46:08,705
बाप रे। यह उसकी लॉगबुक है।
675
00:46:08,789 --> 00:46:12,376
हाँ, और यह हमें मास्टर फ़ाइल तक पहुँचा सकती है। देखो!
676
00:46:12,459 --> 00:46:13,752
तुम सही थीं।
677
00:46:14,503 --> 00:46:15,671
तुम्हारा तीर निशाने पर लगा।
678
00:46:17,631 --> 00:46:20,968
- मैंने यह सुलझा लिया।
- बहुत अच्छे। तुमने यह सुलझा लिया।
679
00:46:28,642 --> 00:46:29,726
मैंने यह सुलझा लिया।
680
00:46:30,769 --> 00:46:32,312
क्या तुम इसका हल ढूँढ सकती हो?
681
00:46:42,281 --> 00:46:43,740
ठीक है।
682
00:46:54,293 --> 00:46:56,170
मेरी गिनती ख़त्म होने पर अंदर जाना।
683
00:46:58,172 --> 00:47:02,509
तीन, दो, एक। जाओ!
684
00:47:28,702 --> 00:47:32,164
- कमरे में कोई ख़तरा नहीं है। टारगेट यहाँ नहीं है।
- धत् तेरे की!
685
00:47:36,960 --> 00:47:38,670
भगवान, मुझे इस बिल्ली से नफ़रत है।
686
00:47:47,346 --> 00:47:48,347
नहीं, नहीं, नहीं।
687
00:47:54,353 --> 00:47:56,939
ऐसा क्यों होता रहता है?
688
00:47:59,024 --> 00:48:00,359
वहाँ एक आदमी है!
689
00:48:19,628 --> 00:48:21,255
- यह देखो।
- क्या देखूँ?
690
00:48:22,089 --> 00:48:23,215
यह!
691
00:48:54,621 --> 00:48:55,622
ओह, नहीं।
692
00:49:17,978 --> 00:49:19,188
मुझे माफ़ कर दो।
693
00:49:19,271 --> 00:49:22,274
उस बिल्ली की नौ में से एक ज़िंदगी
अभी-अभी ख़त्म हो गई। मेरा विश्वास करो।
694
00:49:24,985 --> 00:49:28,322
- यह बिल्ली मरवा देगी।
- हाँ, अभी यह बहुत अच्छा बर्ताव नहीं कर रही है।
695
00:49:31,617 --> 00:49:35,120
दरअसल, मुझे बहुत बेहतर लग रहा है।
काफ़ी अच्छा महसूस हो रहा है।
696
00:49:35,204 --> 00:49:37,080
बैग देना, प्लीज़। बहुत-बहुत शुक्रिया।
697
00:49:38,624 --> 00:49:41,543
ठीक है, ये डिविज़न के आदमी,
ये एक के बाद एक आते रहते हैं।
698
00:49:41,627 --> 00:49:42,628
और आदमी आते ही होंगे।
699
00:49:42,711 --> 00:49:49,384
तो, अगर तुम उनसे मिलकर उनका स्वागत नहीं करना
चाहती हो, तो मेरा सुझाव है हमें यहाँ से भाग लेना चाहिए।
700
00:49:49,468 --> 00:49:50,469
ठीक है।
701
00:49:50,552 --> 00:49:52,012
यह लो, पकड़ो... रुको।
702
00:49:52,095 --> 00:49:54,014
नहीं। इधर आओ। इधर आओ, चलो।
703
00:49:54,097 --> 00:49:55,390
चलो। उस तरफ़ नहीं।
704
00:49:58,477 --> 00:49:59,728
- इसे पकड़ो। ज़रा इसे पकड़ो।
- ठीक है।
705
00:50:17,371 --> 00:50:19,081
- यह लो।
- शुक्रिया।
706
00:50:22,709 --> 00:50:24,586
- मैं उन सबको गोली मारने वाला हूँ।
- ठीक है।
707
00:50:24,670 --> 00:50:28,298
और जब हम वहाँ से गुज़रेंगे, तुम उनके सिर कुचल देना।
708
00:50:28,382 --> 00:50:29,925
- हाँ।
- उन्हें ज़िंदा मत छोड़ना।
709
00:50:30,008 --> 00:50:30,843
समझ गईं?
710
00:50:33,136 --> 00:50:34,930
मैं उनके सिर नहीं कुचल सकती!
711
00:50:35,013 --> 00:50:38,016
बेशक तुम कुचल सकती हो।
इंसानी खोपड़ी आश्चर्यजनक रूप से नाज़ुक होती है।
712
00:50:38,100 --> 00:50:39,393
क्या?
713
00:50:39,476 --> 00:50:43,105
यह बस एक अंडे को मसलने जैसा है।
या तुमने कभी हथौड़े से कोई तरबूज़ फोड़ा है?
714
00:50:43,188 --> 00:50:46,483
यह बस... तुम बस अपनी टाँग उठाओ और कुचल दो।
715
00:50:47,067 --> 00:50:48,527
इस तरह, ठीक है?
716
00:50:48,610 --> 00:50:51,989
नहीं, नहीं। यह बढ़िया है। इसमें मज़ा आता है।
ट्विस्ट डांस की तरह। तुमने कभी ट्विस्ट किया है?
717
00:50:52,531 --> 00:50:58,078
यह ट्विस्ट करने जैसा है। एक, दो, तीन
और सिर कुचल दो। एक, दो, तीन।
718
00:50:58,161 --> 00:51:00,497
मैं डांस नहीं करती। मैं खोपड़ियाँ नहीं कुचलती।
719
00:51:00,581 --> 00:51:02,958
फिर तुम्हारे लिए यह एक नया मज़ेदार अनुभव होना चाहिए।
720
00:51:03,041 --> 00:51:05,043
तीन, दो, एक।
721
00:51:10,424 --> 00:51:11,967
चलो।
722
00:51:23,187 --> 00:51:26,815
ठीक है। तुम यह कर सकती हो।
ट्विस्ट करो और कुचल दो।
723
00:51:27,816 --> 00:51:31,111
ट्विस्ट करो और कुचल दो।
724
00:51:34,364 --> 00:51:35,199
ठीक है।
725
00:51:35,282 --> 00:51:36,783
ट्विस्ट करो और...
726
00:51:39,077 --> 00:51:40,078
और...
727
00:51:41,997 --> 00:51:44,333
मैं यह नहीं कर सकती। मैं यह नहीं कर सकती।
728
00:51:44,416 --> 00:51:46,502
ऐली, क्या हो रहा है?
729
00:51:51,840 --> 00:51:55,761
ऐली! कुचलने का क्या हुआ?
730
00:51:56,845 --> 00:51:57,930
क्या हुआ?
731
00:51:59,473 --> 00:52:03,477
मैंने अपना काम कर दिया। तुमने अपना काम नहीं किया।
732
00:52:03,560 --> 00:52:04,937
हाँ, अच्छा। नहीं।
733
00:52:05,020 --> 00:52:09,733
- तो, मैं करना चाहती थी, सच में। वह बस...
- हाँ।
734
00:52:09,816 --> 00:52:12,903
मुझे वह करना बहुत ज़रूरी नहीं लगा। समझ रहे हो?
735
00:52:15,781 --> 00:52:16,823
तुम कुछ कह रही थीं?
736
00:52:18,617 --> 00:52:19,993
मुझसे ग़लती हो गई।
737
00:52:21,662 --> 00:52:23,872
ओह, नहीं। अभी और भी लोग हैं?
738
00:52:26,375 --> 00:52:28,293
दरवाज़ा खोले जाने पर सुरक्षा अलार्म बज उठेगा
739
00:52:29,086 --> 00:52:31,171
{\an8}तुम कहाँ जा रही हो? कहाँ जा रही हो?
740
00:52:31,255 --> 00:52:32,297
सिर्फ़ छत की ओर
741
00:52:46,144 --> 00:52:47,229
यह काफ़ी सुविधाजनक था।
742
00:52:50,274 --> 00:52:51,316
ठीक है।
743
00:52:56,196 --> 00:52:58,949
ठीक है, ज़रा रुको। एडन, एडन, वह डंडा।
744
00:52:59,032 --> 00:53:04,454
यह नाव। नाव की चाबी। यह बकूनिन ने किया है।
बकूनिन ने यहाँ से भागने की यह योजना तैयार की है।
745
00:53:04,955 --> 00:53:09,042
उसने नीचे उतरने के लिए यहाँ एक रस्सी
या कोई सीढ़ी वग़ैरह ज़रूर छोड़ी होगी।
746
00:53:09,126 --> 00:53:10,335
नहीं, हम यहाँ से कूदेंगे।
747
00:53:10,961 --> 00:53:12,838
- क्या?
- हम कूदेंगे।
748
00:53:13,463 --> 00:53:14,298
नहीं, नहीं, नहीं।
749
00:53:14,381 --> 00:53:15,549
हम तीसरी मंज़िल पर हैं।
750
00:53:15,632 --> 00:53:17,926
तुम सही कह रही थीं।
बकूनिन ने यह सब पहले से सोचा हुआ था।
751
00:53:18,010 --> 00:53:20,721
- उस तिरपाल के नीचे गद्दा है।
- नहीं।
752
00:53:20,804 --> 00:53:23,557
- पक्के तौर पर, मैं तुमसे कह रहा हूँ।
- अगर तुम्हारी बात ग़लत हुई तो?
753
00:53:23,640 --> 00:53:26,768
देखो, मुझ पर भरोसा रखो।
देखो, मैं तुम्हें कहाँ तक ले आया हूँ।
754
00:53:26,852 --> 00:53:29,229
हाँ, मैं एक छत पर फँसी हुई हूँ और मरने वाली हूँ।
755
00:53:29,313 --> 00:53:30,731
- ठीक है, यह बात भी सही है।
- हे भगवान।
756
00:53:30,814 --> 00:53:33,901
चलो, मैं तुमसे कुछ पूछता हूँ। तुम्हें ऐल्फ़ी पर भरोसा है ना?
757
00:53:34,484 --> 00:53:35,485
बेशक।
758
00:53:53,420 --> 00:53:55,088
ख़तरा
पानी गहरा है
759
00:53:55,839 --> 00:53:56,924
शुक्र है भगवान का।
760
00:53:57,007 --> 00:53:58,926
क्या बात है। वह काम कर गया।
761
00:53:59,009 --> 00:54:01,470
- भगवान का शुक्र है। हे भगवान। नहीं।
- हम कूदेंगे।
762
00:54:01,553 --> 00:54:03,639
- बाँहें बाहर की तरफ़, पीठ नीचे की तरफ़।
- नहीं।
763
00:54:03,722 --> 00:54:05,140
- यह एक... ट्रस्ट फ़ॉल की तरह होगा।
- नहीं।
764
00:54:05,224 --> 00:54:06,642
- तुमने कभी ट्रस्ट फ़ॉल किया है?
- नहीं।
765
00:54:06,725 --> 00:54:08,143
- यह बहुत अच्छा होगा।
- हे भगवान।
766
00:54:08,227 --> 00:54:09,269
ऐल्फ़ी के पास वहाँ कोई नहीं है।
767
00:54:09,353 --> 00:54:11,813
- हमें वहाँ नीचे जाना होगा।
- हे भगवान। हे भगवान।
768
00:54:11,897 --> 00:54:13,941
देखो उसे, उसने बिल्कुल निंजा की तरह लैंड किया।
769
00:54:14,024 --> 00:54:16,068
- वह बिल्कुल ठीक है।
- ठीक है।
770
00:54:16,151 --> 00:54:18,070
- तैयार? तीन गिनने पर।
- हे भगवान।
771
00:54:18,153 --> 00:54:20,280
एक, दो,
772
00:54:20,906 --> 00:54:27,621
- तीन!
- ऐल्फ़ी!
773
00:54:39,800 --> 00:54:42,261
- ऐल्फ़ी, भगवान का शुक्र है।
- चलो, अभी ख़तरा टला नहीं है। चलो।
774
00:54:42,344 --> 00:54:45,430
- चलो। चलो। तुम गोली खाना चाहती हो?
- तुम मेरे प्यारे छोटे से बच्चे हो।
775
00:54:46,557 --> 00:54:47,558
विलियम्स
776
00:55:01,572 --> 00:55:03,031
वे बचकर भाग गए, सर।
777
00:55:06,827 --> 00:55:08,245
प्रसारण समाप्त
778
00:55:11,874 --> 00:55:13,876
मुझे बहुत अफ़सोस है, मिस्टर डायरेक्टर।
779
00:55:13,959 --> 00:55:18,797
समय बर्बाद करने का पछतावा करना
और ज़्यादा समय बर्बाद करना है।
780
00:55:19,840 --> 00:55:23,719
जेट तैयार करो।
हम यूरोप की छोटी सी यात्रा पर जा रहे हैं।
781
00:55:27,306 --> 00:55:29,308
सेंट ऐथांस होटल
782
00:55:34,855 --> 00:55:36,481
मैं तुम्हें पकड़कर रहूँगा, बकूनिन।
783
00:55:37,482 --> 00:55:40,027
चालाक, चालाक, चालाक आदमी।
784
00:55:50,996 --> 00:55:52,164
हे भगवान, नहीं।
785
00:55:54,333 --> 00:55:55,667
मुझे अकेला छोड़ दो।
786
00:55:55,751 --> 00:55:58,420
आख़िरकार, तुमने मेरी तरफ़ ध्यान तो दिया।
787
00:56:01,465 --> 00:56:04,760
देखो तो कौन दोस्ती करना चाहता है।
तुम्हें दोस्ती करनी है?
788
00:56:05,969 --> 00:56:07,930
तुम ऐसा बर्ताव क्यों करती रहती हो
जैसे मैं यहाँ हूँ ही नहीं?
789
00:56:08,514 --> 00:56:10,974
क्योंकि तुम वास्तविक नहीं हो।
790
00:56:11,558 --> 00:56:13,310
फिर तुम मुझसे बात क्यों कर रही हो?
791
00:56:13,393 --> 00:56:15,729
नहीं, यही तो परेशानी है। तुम सिर्फ़ एक भ्रम हो।
792
00:56:15,812 --> 00:56:17,397
तुम मुझे दिखाई देते हो क्योंकि मेरे तनाव
793
00:56:17,481 --> 00:56:20,108
और घबराहट से निपटने के लिए
मेरा दिमाग़ मुझे कुछ चीज़ें दिखाना शुरू कर देता है।
794
00:56:20,192 --> 00:56:22,277
तुम सिर्फ़ मेरे द्वारा गढ़ा हुआ एक किरदार हो।
795
00:56:23,320 --> 00:56:24,571
सच में?
796
00:56:24,655 --> 00:56:28,408
हाँ, तुम बहुत परेशान करती हो। भागो यहाँ से।
797
00:56:28,492 --> 00:56:29,618
यहाँ से चले जाओ।
798
00:56:30,702 --> 00:56:31,995
भागो यहाँ से।
799
00:56:32,079 --> 00:56:35,040
तुम लेखक हो। तुम्हारे शब्द मेरे लिए आदेश हैं।
800
00:56:50,514 --> 00:56:51,557
भगवान...
801
00:56:52,140 --> 00:56:53,350
भागो यहाँ से।
802
00:56:54,518 --> 00:56:55,686
उस बिल्ली ने मुझे नोच डाला।
803
00:56:57,479 --> 00:56:58,689
कोई तो वजह रही होगी।
804
00:56:59,690 --> 00:57:04,194
हमारे हैकर ने इसे एन्क्रिप्ट करने के लिए
एक सिमेट्रिक-की एल्गोरिथम का इस्तेमाल किया है।
805
00:57:04,278 --> 00:57:05,737
फ़ाईस्टल कंस्ट्रक्शन?
806
00:57:05,821 --> 00:57:08,115
लाई-मैसी स्कीम। सीधा पहली किताब से उठाया है।
807
00:57:09,908 --> 00:57:12,494
तुम्हें आर्गाइल के बारे में वाक़ई काफ़ी जानकारी है।
808
00:57:12,578 --> 00:57:15,539
हाँ, ट्रेन पर मैं बातें नहीं बना रहा था।
मैं तुम्हारी किताबें बड़ी शिद्दत से पढ़ता हूँ।
809
00:57:16,123 --> 00:57:18,292
तुम एक बेहतरीन लेखिका हो, ऐली कॉनवे।
810
00:57:18,375 --> 00:57:19,376
ठीक है।
811
00:57:19,459 --> 00:57:21,336
आश्चर्यजनक रूप से तुम एक अच्छी जासूस भी हो।
812
00:57:23,213 --> 00:57:24,131
हाँ।
813
00:57:26,258 --> 00:57:27,259
शुक्रिया।
814
00:57:28,886 --> 00:57:31,597
अब बाथरूम ख़ाली है।
815
00:57:35,017 --> 00:57:36,518
तुम मुझसे कुछ कहने की कोशिश कर रही हो?
816
00:57:37,019 --> 00:57:42,399
हालाँकि, मुझे जा... शायद जाकर नहा लेना चाहिए।
हाँ, ठीक है। मैं तुम्हारी बात समझ गया।
817
00:58:04,379 --> 00:58:06,298
व्हो, व्हो, व्हो। उसे अकेला छोड़ दो, दोस्त।
818
00:58:07,090 --> 00:58:10,093
उसे अकेला छोड़ दो। इधर आओ। इधर आओ, बच्चे।
819
00:58:15,224 --> 00:58:20,729
हे। हाँ। हाँ, वह मुझे मिल गई।
पता नहीं, कोई सस्ता सा मोटल है।
820
00:58:22,272 --> 00:58:24,149
उसे ज़रा भी शक नहीं हुआ है।
821
00:58:25,234 --> 00:58:27,444
नहीं। देखो, वह मेरा दिमाग़ ख़राब कर रही है।
822
00:58:28,529 --> 00:58:31,365
ऐली कॉनवे के सिर में तो गोली मार देनी चाहिए।
823
00:58:35,118 --> 00:58:38,205
नहीं, सुनो। मैं उसे तुम्हारे पास लेकर आता हूँ
824
00:58:38,288 --> 00:58:42,251
और फिर हम यह बंद कर देंगे। ठीक है?
मैं इस पचड़े को अब और नहीं झेल सकता।
825
00:58:44,002 --> 00:58:48,090
हाँ। नहीं, नहीं। बस वही। बस वही।
826
00:59:00,978 --> 00:59:05,524
{\an8}शिकागो
827
00:59:13,907 --> 00:59:14,908
हे।
828
00:59:14,992 --> 00:59:16,994
तुम यहाँ दोबारा क्यों आए हो, लेनर्ड?
829
00:59:17,077 --> 00:59:18,453
एक आदमी को कितनी चीनी चाहिए?
830
00:59:18,537 --> 00:59:21,832
- मुझे समझ नहीं आता।
- नहीं, नहीं। मैं यहाँ चीनी लेने नहीं आया हूँ।
831
00:59:21,915 --> 00:59:25,711
मैं आपकी बेटी के लिए आया हूँ।
उसने लंदन से कलेक्ट कॉल की है। फ़ोन पर ऐली है।
832
00:59:27,546 --> 00:59:30,883
- हैलो।
- मॉम। मॉम, हाय।
833
00:59:30,966 --> 00:59:33,886
ऐली, ओह, बच्चे। जब तुम नहीं आईं,
तो हमें बहुत फ़िक्र हो रही थी।
834
00:59:33,969 --> 00:59:36,388
तुम लंदन में क्या कर रही हो?
835
00:59:36,471 --> 00:59:38,515
लेनर्ड, मैं अपनी बेटी से
बात करने की कोशिश कर रही हूँ।
836
00:59:38,599 --> 00:59:39,975
तुम हमें थोड़ा अकेला छोड़ सकते हो, प्लीज़?
837
00:59:40,058 --> 00:59:41,602
लेकिन वह मेरा फ़ोन है।
838
00:59:41,685 --> 00:59:44,813
जैसे वह मेरी चीनी थी।
क्या मैंने तुम्हें उसे वापस देने के लिए तंग किया था?
839
00:59:45,314 --> 00:59:46,648
घर जाओ, लेनर्ड।
840
00:59:47,733 --> 00:59:50,986
ऐली, रुको। तुमने हवाई जहाज़ से सफ़र किया?
841
00:59:51,069 --> 00:59:52,821
यह बहुत बढ़िया बात है।
842
00:59:52,905 --> 00:59:55,449
हाँ। हाँ, मतलब,
जितनी लग रही है, उतनी बढ़िया बात नहीं है।
843
00:59:56,783 --> 00:59:58,744
मैं एक बड़ी मुसीबत में फँस गई हूँ, मॉम।
844
00:59:59,244 --> 01:00:00,829
मुसीबत? कैसी मुसीबत?
845
01:00:00,913 --> 01:00:03,290
बात पेचीदा है...
846
01:00:03,916 --> 01:00:07,252
- मैं ओपन लाइन पर नहीं बता सकती।
- ओपन लाइन?
847
01:00:08,253 --> 01:00:11,173
तो अब तुम चाहती हो
कि घबराहट की वजह से मेरे हाथ-पैर फूल जाएँ।
848
01:00:11,256 --> 01:00:13,050
बहुत हो गया। घर आओ, एलिज़ाबेथ।
849
01:00:13,133 --> 01:00:14,927
नहीं। नहीं, मैं नहीं आ सकती।
850
01:00:15,636 --> 01:00:17,888
मेरे पास पैसे नहीं हैं,
मैं अपने क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल नहीं कर सकती,
851
01:00:17,971 --> 01:00:23,727
मेरे पास पासपोर्ट नहीं है। मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा था
और किसको फ़ोन करूँ, ठीक है?
852
01:00:24,394 --> 01:00:25,812
फिर हम तुम्हारे पास आते हैं, डिअर।
853
01:00:25,896 --> 01:00:30,234
बैरी! लंदन के लिए हमारी फ़्लाइट बुक करो!
इंग्लैंड के लिए!
854
01:00:31,735 --> 01:00:33,654
आपको वह होटल याद है
जहाँ मैंने आपकी 30वीं सालगिरह पर
855
01:00:33,737 --> 01:00:34,821
आपको और डैड को ठहराया था?
856
01:00:34,905 --> 01:00:37,282
मैं उसे कैसे भूल सकती हूँ? उसका नाम है द...
857
01:00:37,366 --> 01:00:38,367
सवॉय
858
01:00:38,450 --> 01:00:41,787
उसका नाम मत बोलना।
लेकिन वहाँ जाकर वही सुइट बुक करना।
859
01:00:41,870 --> 01:00:45,958
अगर कोई पूछे, तो कहना कि डैड की बिज़नेस ट्रिप है।
860
01:00:46,041 --> 01:00:47,960
उनकी कोई डेंटल कॉन्फ़्रेंस है।
861
01:00:48,460 --> 01:00:50,254
ऐली। हे भगवान।
862
01:00:50,337 --> 01:00:53,507
ऐली, तुम ठीक हो ना? तुम्हें कहीं चोट लगी है?
863
01:00:53,590 --> 01:00:55,509
- हाँ... नहीं। मैं ठीक हूँ, क़सम से।
- पक्का?
864
01:00:55,592 --> 01:00:57,302
- हाँ।
- ठीक है, फिर ऐल्फ़ी को मुझे दे दो।
865
01:00:58,136 --> 01:01:00,806
तुम्हें बहुत भूख लग रही होगी, डिअर।
मैंने तुम्हारी सारी पसंदीदा चीज़ें मँगवाई हैं।
866
01:01:01,431 --> 01:01:04,768
- शुक्र है। मुझे बहुत प्यास लगी है।
- और तुम, ऐल्फ़ी।
867
01:01:06,728 --> 01:01:08,730
देखो, मैं तुम्हें भी नहीं भूली।
868
01:01:09,940 --> 01:01:13,777
ठीक है, अब, क्या कोई टैक्स का झमेला है?
क्योंकि हमारा अंदाज़ा था कि कोई टैक्स की समस्या है।
869
01:01:13,861 --> 01:01:16,989
नहीं, मॉम। यह टैक्स की समस्या नहीं है।
870
01:01:17,656 --> 01:01:20,367
सुनिए, क्या किसी ने आप लोगों का पीछा किया?
871
01:01:21,410 --> 01:01:22,411
पीछा?
872
01:01:24,329 --> 01:01:26,832
हमारा पीछा आख़िर कौन करना चाहेगा? बच्चे।
873
01:01:26,915 --> 01:01:29,960
मैं समझा सकती हूँ, या कोशिश कर सकती हूँ। डैड कहाँ हैं?
874
01:01:30,043 --> 01:01:31,295
हॉल तक गए हैं, बर्फ़ लेने।
875
01:01:31,378 --> 01:01:34,089
ये राज़ और रहस्यों की बातें मुझे डरा रही हैं। ठीक है?
876
01:01:34,173 --> 01:01:35,424
अब, मुझे बस इतना बताओ...
877
01:01:36,717 --> 01:01:38,343
- दरवाज़ा मत खोलना।
- तुम्हारे पिता आए हैं।
878
01:01:38,427 --> 01:01:40,262
नहीं। रुकिए, मॉम! मॉम!
879
01:01:48,312 --> 01:01:50,063
- ऐली।
- डैड।
880
01:01:52,232 --> 01:01:53,233
यह कमबख़्त होटल।
881
01:01:53,317 --> 01:01:56,069
यहाँ बर्फ़ के लिए भी रूम सर्विस को फ़ोन करना पड़ता है,
सोच सकती हो?
882
01:01:56,153 --> 01:01:57,613
इधर आओ, ऐल्स बेल्स।
883
01:01:57,696 --> 01:01:59,406
ओह, डैड। मुझे माफ़ कर दीजिए
884
01:01:59,489 --> 01:02:01,033
मैंने आपको और मॉम को इसमें घसीट लिया।
885
01:02:01,116 --> 01:02:03,035
मैं और किसी से मदद नहीं माँग सकती थी।
886
01:02:03,118 --> 01:02:04,786
माफ़ी मत माँगो। माँ-बाप...
887
01:02:04,870 --> 01:02:08,248
माँ-बाप इसीलिए तो होते हैं,
चाहे वे कितने भी बूढ़े हो जाएँ।
888
01:02:08,832 --> 01:02:11,001
हे भगवान, तुम तो काँप रही हो, बच्चे।
889
01:02:11,084 --> 01:02:12,794
बैठ जाओ। चलो, बैठ जाओ।
890
01:02:26,475 --> 01:02:31,730
सब कुछ ठीक हो जाएगा।
891
01:02:36,735 --> 01:02:38,362
और हम हमेशा क्या कहते हैं?
892
01:02:38,445 --> 01:02:42,658
- "यह समय भी..." तो? हाँ।
- "यह समय भी बीत जाएगा।" नहीं, मैं जानती हूँ।
893
01:02:42,741 --> 01:02:46,787
लेकिन मुझे कहीं न कहीं लगता है यह समय शायद आसानी से...
894
01:02:48,038 --> 01:02:49,039
नहीं बीतेगा।
895
01:02:50,332 --> 01:02:51,166
ठीक है।
896
01:02:51,250 --> 01:02:55,671
तो, कुछ ऐसा जो मैंने अपनी नई किताब में लिखा था,
कुछ ऐसा जो मैंने अपनी कल्पना से गढ़ा था,
897
01:02:55,754 --> 01:02:57,506
उससे बहुत मिलती-जुलती घटना असल ज़िंदगी में घटी।
898
01:02:57,589 --> 01:02:59,716
और उसकी वजह से, एक ख़तरनाक जासूसी संगठन...
899
01:02:59,800 --> 01:03:03,929
एक असली डायरेक्टरेट को अचानक लगने लगा कि मैं उनकी
एक ऐसी डिजिटल फ़ाइल तक पहुँचने में मदद कर सकती हूँ,
900
01:03:04,012 --> 01:03:06,598
जिसे वे ढूँढ रहे थे और इसलिए वे मेरे पीछे लग गए।
901
01:03:07,766 --> 01:03:10,269
तो... तुम उनसे बचकर कैसे निकलीं, डिअर?
902
01:03:10,352 --> 01:03:13,021
ओह, मतलब, एक और जासूस था जिसने मुझे बचाया।
903
01:03:13,105 --> 01:03:15,399
उसने वादा किया कि वह मेरी रक्षा करेगा,
904
01:03:15,482 --> 01:03:18,110
अगर मैं उसी फ़ाइल तक पहले पहुँचने में उसकी मदद करूँ।
905
01:03:18,193 --> 01:03:22,197
उसने मुझे भरोसा दिलाया कि वह अच्छा आदमी है,
लेकिन फिर मुझे पता चला कि वह अच्छा नहीं था।
906
01:03:22,281 --> 01:03:26,118
इसलिए, उस फ़ाइल तक पहुँचने का
इकलौता सुराग़ लेकर मैं वहाँ से भाग निकली और...
907
01:03:26,201 --> 01:03:29,037
वह एक हैकर की लॉगबुक जैसी कुछ है।
908
01:03:29,121 --> 01:03:30,831
और यहाँ आ गई और...
909
01:03:31,373 --> 01:03:32,583
मतलब, मैं बस...
910
01:03:33,500 --> 01:03:36,628
मुझे बिल्कुल नहीं पता किस पर भरोसा करूँ।
911
01:03:37,462 --> 01:03:39,965
तो, अब तुम ड्रग्स लेने लगी हो, डिअर?
912
01:03:40,048 --> 01:03:41,049
- रूथ!
- मॉम!
913
01:03:41,133 --> 01:03:42,092
- क्या?
- नहीं!
914
01:03:42,176 --> 01:03:44,636
- इसकी आँखें देखो। इसकी...
- ऐसा कुछ नहीं है।
915
01:03:44,720 --> 01:03:48,432
ऐली। वह लॉगबुक, वह कहाँ है?
916
01:03:48,515 --> 01:03:49,808
क्या तुम उसे यहाँ लाई हो?
917
01:03:49,892 --> 01:03:53,187
ओह, हाँ। वह वहाँ पर है। वह मेरे बिल्ली वाले बैग में है।
918
01:03:53,270 --> 01:03:54,104
ठीक है।
919
01:04:05,449 --> 01:04:07,534
तुम्हें पुलिस के पास जाना होगा। या एफ़बीआई के पास।
920
01:04:07,618 --> 01:04:12,206
नहीं, मॉम, आप समझ नहीं रही हैं।
वे लोग, वे हर जगह नज़र रखते हैं।
921
01:04:12,289 --> 01:04:15,584
तो, हम हाथ पर हाथ रखकर तो नहीं बैठ सकते।
नहीं, तुम्हें इसे लेकर प्रेस में जाना होगा।
922
01:04:15,667 --> 01:04:17,753
तुम यही करो। इसे एंडरसन कूपर के पास ले जाओ।
923
01:04:17,836 --> 01:04:20,172
उस जैसे किसी के पास, वे... वे... पता नहीं...
924
01:04:20,255 --> 01:04:23,342
बैरी, तुम्हें क्या लगता है? बैरी!
925
01:04:23,425 --> 01:04:25,135
- भगवान।
- ध्यान दो, डिअर।
926
01:04:26,553 --> 01:04:27,596
तुम्हें क्या लगता है?
927
01:04:28,347 --> 01:04:29,181
मैं बस...
928
01:04:29,264 --> 01:04:32,935
मैं बस इस बात से ख़ुश हूँ
कि तुम बिना किसी परेशानी के यहाँ सुरक्षित पहुँच गई हो
929
01:04:33,018 --> 01:04:35,812
और उस मनोरोगी ने तुम्हें कोई चोट नहीं पहुँचाई।
930
01:04:35,896 --> 01:04:38,649
भगवान ना करे अगर तुम्हें कुछ हो जाता,
931
01:04:38,732 --> 01:04:40,943
तो पता नहीं तुम्हारी माँ और मैं क्या करते।
932
01:04:42,110 --> 01:04:43,987
- मेरे ख़याल से, तुम्हें ज़्यादा दुःख नहीं होता।
- क्या हो रहा है?
933
01:04:44,071 --> 01:04:46,573
ओह, भगवान। मॉम, जल्दी, मेरे पीछे हो जाइए।
934
01:04:46,657 --> 01:04:47,741
हमें मत मारना, प्लीज़।
935
01:04:47,824 --> 01:04:50,077
मैं तुम्हें पैसे दे दूँगा। मैं तुम्हें... नहीं।
936
01:04:51,119 --> 01:04:52,454
मैं... तुम मुझे कोई और इंसान
937
01:04:52,538 --> 01:04:53,872
- समझ रहे हो। मैं एक डेंटिस्ट हूँ।
- चुप रहो।
938
01:04:53,956 --> 01:04:56,375
- एडन, ऐसा मत करो।
- तुम्हें सच नहीं पता, ऐली।
939
01:04:56,458 --> 01:04:59,378
- उसे जाने दो।
- यह सब मेरी ग़लती है। ओह, भगवान। डैड।
940
01:04:59,461 --> 01:05:01,547
- तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा, ऐली।
- तुम पर भरोसा?
941
01:05:01,630 --> 01:05:05,384
तुमने कहा था तुम मेरे सिर में गोली मारना चाहते हो।
मैंने तुम्हारी बात सुन ली थी!
942
01:05:05,467 --> 01:05:08,136
तुम शब्दों पर इतना ध्यान क्यों देती हो?
943
01:05:08,220 --> 01:05:09,221
ओह, भगवान।
944
01:05:09,304 --> 01:05:12,182
लेकिन मुझे इसके सिर में
गोली मारने में बहुत मज़ा आएगा, सच में।
945
01:05:12,266 --> 01:05:13,267
बहुत हो गया।
946
01:05:14,268 --> 01:05:17,563
तुम मुझे मारोगे तो डिविज़न
कभी तुम्हारा पीछा नहीं छोड़ेगा। कभी नहीं।
947
01:05:19,606 --> 01:05:20,607
डैड?
948
01:05:22,025 --> 01:05:23,026
क्या?
949
01:05:23,902 --> 01:05:26,280
यह तुम्हारे डैड नहीं हैं। तुम्हें दिख नहीं रहा?
950
01:05:31,910 --> 01:05:33,453
- और वह तुम्हारी...
- चुप, वाइल्ड।
951
01:05:33,537 --> 01:05:35,706
यह मत सोचना मुझे इसे मारने में मज़ा नहीं आएगा।
952
01:05:48,594 --> 01:05:49,595
मॉम?
953
01:05:56,185 --> 01:05:58,187
- चलो।
- वह मेरे डैड और मॉम हैं।
954
01:05:58,270 --> 01:06:01,273
हे। मेरी तरफ़ देखो। हे, तुम्हें मुझ पर भरोसा रखना होगा।
955
01:06:01,356 --> 01:06:03,525
तुमने मेरी माँ को गोली मार दी!
956
01:06:03,609 --> 01:06:05,277
वह तुम्हारी माँ नहीं है।
957
01:06:05,360 --> 01:06:07,654
उस औरत ने अभी तुम्हारा भेजा उड़ाने की कोशिश की थी।
958
01:06:07,738 --> 01:06:12,201
वह इकलौता इंसान कौन है जिसने पिछले 72 घंटों में
तुम्हारी जान लेने की कोशिश नहीं की है?
959
01:06:13,327 --> 01:06:15,162
जानबूझकर? चलो।
960
01:06:15,245 --> 01:06:17,164
चलो! चलो!
961
01:06:20,834 --> 01:06:22,294
कार में बैठो! चलो!
962
01:06:22,377 --> 01:06:23,879
- ऐल्फ़ी का क्या?
- ऐल्फ़ी?
963
01:06:23,962 --> 01:06:26,298
- मैं ऐल्फ़ी को भूल गई।
- बिल्ली को?
964
01:06:27,090 --> 01:06:28,926
मैं उसे नहीं छोड़ सकती।
मुझे वापस जाना होगा। मुझे जाना होगा।
965
01:06:29,009 --> 01:06:33,138
- तुम मज़ाक़ कर रही हो।
- मेरे परिवार में अब सिर्फ़ वही है। प्लीज़।
966
01:06:33,222 --> 01:06:35,057
तुम ऊपर जाकर बिल्ली के साथ मरना चाहती हो?
967
01:06:35,140 --> 01:06:37,309
या मेरे साथ आकर सच सुनना चाहती हो? फ़ैसला तुम्हारा है।
968
01:06:38,310 --> 01:06:42,523
लेकिन यहाँ और गुंडे आने वाले हैं, ऐली। जल्दी फ़ैसला करो।
969
01:07:27,359 --> 01:07:28,777
क्या हुआ? तुम ठीक हो?
970
01:07:29,903 --> 01:07:31,113
मैं ठीक हूँ?
971
01:07:32,531 --> 01:07:35,033
- अरे, बाप रे।
- तुम पूछ रहे हो मैं ठीक हूँ?
972
01:07:36,451 --> 01:07:38,996
मेरे माँ-बाप ने अभी-अभी मुझे मारने की कोशिश की।
973
01:07:39,079 --> 01:07:43,333
मेरी मॉम, जो, वैसे, अचानक ब्रिटिश हो गईं,
974
01:07:44,293 --> 01:07:46,044
उन्होंने मेरे सिर पर बंदूक तान दी।
975
01:07:46,128 --> 01:07:47,796
मैं किसी पर भरोसा नहीं कर सकती।
976
01:07:47,880 --> 01:07:51,049
और ऐल्फ़ी उन राक्षसों के पास है।
977
01:07:51,133 --> 01:07:54,219
मेरी ऐल्फ़ी उनके पास है
और मैं उसे दोबारा कभी नहीं देख पाऊँगी, है ना?
978
01:07:54,303 --> 01:07:56,805
मैं ऐल्फ़ी को दोबारा कभी नहीं देख पाऊँगी।
979
01:07:56,889 --> 01:08:01,226
तो, मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता, एडन, तुम मुझे बताओ।
980
01:08:01,935 --> 01:08:06,481
तुम मुझे बताओ, क्या तुम्हें लगता है कि मैं...
क्या तुम्हें लगता है कि मैं ठीक हूँ?
981
01:08:07,399 --> 01:08:09,818
ठीक है, शायद वह एक बेवक़ूफ़ाना सवाल था।
982
01:08:13,030 --> 01:08:14,907
मैं एक ऐसी चीज़ बता सकता हूँ जिसमें तुम ग़लत हो।
983
01:08:16,033 --> 01:08:18,076
एक ऐसा इंसान है जिस पर तुम भरोसा कर सकती हो।
984
01:08:21,330 --> 01:08:25,042
और मेरा विश्वास करो, तुम्हें थोड़ा आराम चाहिए, बच्चे।
985
01:08:27,669 --> 01:08:29,087
मैं थकी नहीं हूँ।
986
01:08:30,589 --> 01:08:31,965
मेरा विश्वास करो, तुम थकी हुई हो।
987
01:08:38,304 --> 01:08:44,228
जासूस जितना अच्छा होगा, झूठ उतना ही बड़ा होगा।
सब कुछ ठीक हो जाएगा।
988
01:09:30,440 --> 01:09:31,900
मॉर्निंग, सनशाइन।
989
01:09:33,067 --> 01:09:34,236
हम कहाँ हैं?
990
01:09:35,362 --> 01:09:38,907
"ओला," फ़्रांस। मतलब, "बॉनजोर्नो," फ़्रांस।
991
01:09:39,491 --> 01:09:41,994
वह "बॉनज्यॉर" होता है।
992
01:09:42,076 --> 01:09:43,078
मैंने यही कहा था।
993
01:09:45,706 --> 01:09:46,748
तुम्हें फ़्रांस पसंद है?
994
01:09:47,249 --> 01:09:49,793
पता है क्या, फ़्रेंच लोग, वे मुझे पका देते हैं।
995
01:09:50,752 --> 01:09:53,088
समझीं? पका देते हैं?
996
01:09:55,757 --> 01:09:58,594
पता है, मैं पूरा दिन यह शब्दों का खेल खेल सकता हूँ।
997
01:10:09,730 --> 01:10:10,731
वाह।
998
01:10:16,737 --> 01:10:21,867
देखो, देखो। भागा हुआ जासूस लौट आया।
999
01:10:26,788 --> 01:10:27,789
यह वही है?
1000
01:10:29,917 --> 01:10:30,918
तुम बढ़िया आदमी हो।
1001
01:10:32,044 --> 01:10:34,755
ऐली, यह ऐल्फ़ी हैं।
1002
01:10:35,964 --> 01:10:36,798
ऐल्फ़ी?
1003
01:10:38,050 --> 01:10:39,760
इसकी बिल्ली... इसने अपनी बिल्ली का नाम ऐल्फ़ी रखा है।
1004
01:10:40,802 --> 01:10:41,970
यह एक पर्फ़ेक्ट नाम है।
1005
01:10:44,431 --> 01:10:45,974
एक बहुत अच्छी बिल्ली के लिए।
1006
01:10:50,145 --> 01:10:51,355
ऐल्फ़ी।
1007
01:10:52,773 --> 01:10:55,025
- मतलब ऐल्फ़्रेड सॉलोमन?
- हाँ।
1008
01:10:55,692 --> 01:10:59,905
सीआईए के पूर्व डिप्टी डायरेक्टर, ऐल्फ़्रेड सॉलोमन?
1009
01:11:04,034 --> 01:11:07,079
अब और आँसू नहीं बहेंगे। मैं वादा करता हूँ।
1010
01:11:08,038 --> 01:11:09,039
शुक्रिया।
1011
01:11:09,623 --> 01:11:11,500
क्या तुम सैर पर चलना चाहोगी?
1012
01:11:13,126 --> 01:11:14,127
ज़रूर।
1013
01:11:26,682 --> 01:11:27,683
तुम वाइन पीती हो?
1014
01:11:28,267 --> 01:11:29,268
हाँ, कभी-कभी।
1015
01:11:35,274 --> 01:11:39,069
पीनो नुआ। दुनिया के सबसे पुराने अंगूरों में से एक।
1016
01:11:39,862 --> 01:11:44,491
यह रोमन साम्राज्य के समय से मौजूद है।
दुनिया भर में उगाया जाता है।
1017
01:11:45,117 --> 01:11:48,662
लेकिन तुम्हें पता है
कि हमारी बनाई वाइन का स्वाद इतना अलग क्यों होता है,
1018
01:11:48,745 --> 01:11:53,167
उस पीनो वाइन से, जो,
मान लो, नैपा या टसकनी में बनाई जाती है?
1019
01:11:53,250 --> 01:11:54,835
- म्म-म्म।
- अंगूर वही है।
1020
01:11:55,460 --> 01:11:57,421
अंतर है उस जगह का, जहाँ वह उगाया जाता है।
1021
01:11:57,921 --> 01:12:01,508
गर्मियों की लू इसके ज़ायके को
कहीं ज़्यादा अनोखा और गर्म बनाती है।
1022
01:12:01,592 --> 01:12:05,804
ऊँचाई पर होने से इसमें एक...
एक अम्लीय विविधता आती है, और ऐसे ही अन्य अंतर।
1023
01:12:06,388 --> 01:12:11,977
इनका स्वाद इनके वातावरण पर निर्भर करता है।
इनके "टेरवॉर" पर, जैसा कि फ़्रेंच लोग कहते हैं।
1024
01:12:13,729 --> 01:12:17,733
अंगूर किस क़िस्म का है, वह यह जाने बिना
नहीं बताया जा सकता कि वह किन वातावरणों से गुज़रा है।
1025
01:12:30,329 --> 01:12:34,082
यह वह तरीक़ा है जिससे पुराने ज़माने में
लोग अपनी वाइन को फ़र्मेंट करते थे।
1026
01:12:34,875 --> 01:12:38,545
एक ऐसी तकनीक जो इतिहास में भुला दी गई,
लेकिन फिर हज़ारों साल बाद,
1027
01:12:38,629 --> 01:12:42,841
एक फ़्रेंच किसान को इस तरह के टूटे-फूटे कुंडे
1028
01:12:43,550 --> 01:12:45,344
अपनी ज़मीन में दबे हुए मिले।
1029
01:12:45,427 --> 01:12:49,014
"एट वॉला।" जो खो गया था, वह मिल गया।
1030
01:12:49,848 --> 01:12:52,684
अतीत की यही बात ख़ास होती है,
उसका अस्तित्व कभी ख़त्म नहीं होता।
1031
01:12:52,768 --> 01:12:55,312
उसे दफ़नाया जा सकता है, लेकिन ज़मीन के नीचे भी
1032
01:12:55,395 --> 01:12:59,316
वह इंतज़ार करता है कि कोई ख़ास व्यक्ति आएगा
और उसे खोदकर बाहर निकालेगा।
1033
01:13:05,405 --> 01:13:06,406
अंदर आ जाओ।
1034
01:13:10,077 --> 01:13:12,329
यह सब क्या है?
1035
01:13:14,540 --> 01:13:15,707
हम...
1036
01:13:18,210 --> 01:13:19,211
हम यहाँ क्यों आए हैं?
1037
01:13:19,294 --> 01:13:21,255
क्योंकि, ऐली कॉनवे,
1038
01:13:22,005 --> 01:13:27,052
समय आ गया है कि तुम असली एजेंट आर्गाइल से मिलो।
1039
01:13:28,345 --> 01:13:32,474
वे किताबें जो तुम लिखती हो?
एडन ने तुम्हें बताया कि वे पूर्वानुमान हैं।
1040
01:13:33,684 --> 01:13:34,977
लेकिन, वे पूर्वानुमान नहीं हैं।
1041
01:13:35,060 --> 01:13:40,566
वे तुम्हारी ख़ुद की असल ज़िंदगी की यादें हैं।
1042
01:13:44,236 --> 01:13:45,737
ऐली कॉनवे
पहचान डिक्रिप्ट की गई
1043
01:13:47,573 --> 01:13:51,869
तुम्हारा फिर से स्वागत है, एजेंट आर. काइल।
1044
01:13:51,952 --> 01:13:54,705
सेंट्रल इंटेलिजेंस एजेंसी
रेचल काइल - एजेंट आर. काइल
1045
01:13:58,208 --> 01:13:59,543
यह बकवास है।
1046
01:14:08,552 --> 01:14:12,014
बकवास! तुम्हारा दोस्त? दिमाग़ ख़राब है उसका!
1047
01:14:12,097 --> 01:14:18,187
तुम सुन रहे हो? उसका दिमाग़ ख़राब है! मैं एक लेखिका हूँ!
1048
01:14:18,270 --> 01:14:20,731
ना उससे कुछ ज़्यादा, ना कम।
1049
01:14:21,273 --> 01:14:25,569
उसने अभी-अभी मुझे जो भी डीपफ़ेक बकवास दिखाई है,
उससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता।
1050
01:14:25,652 --> 01:14:27,696
ओह, भगवान के लिए!
1051
01:14:27,779 --> 01:14:30,199
मुझे यक़ीन भी नहीं हो रहा है
कि मेरे साथ क्या हो रहा है!
1052
01:14:30,282 --> 01:14:31,575
शिकायतें करना बंद करो!
1053
01:14:31,658 --> 01:14:36,663
तुम्हारा नाम रेचल काइल है
और तुम किसी भी चीज़ के बारे में शिकायत नहीं करतीं।
1054
01:14:36,747 --> 01:14:38,540
तुम इसे शिकायत करना कहते हो?
1055
01:14:38,624 --> 01:14:41,251
तुम्हें जासूसी उपन्यास एकदम घटिया लगते हैं!
1056
01:14:41,335 --> 01:14:45,797
तुम्हें तो बिल्लियाँ पसंद तक नहीं हैं। तुम्हें कुत्ते पसंद हैं।
1057
01:14:45,881 --> 01:14:47,674
मुझे कुत्ते पसंद नहीं हैं!
1058
01:14:49,218 --> 01:14:52,554
मैं ऐली हूँ। ऐली कॉनवे।
1059
01:14:52,638 --> 01:14:54,056
मुझे तो रेचल की याद आती है।
1060
01:14:54,556 --> 01:14:58,227
मुझे माफ़ कर दो। तुम पक्का किसी ऐसे इंसान को
याद कर रहे हो जो मैं नहीं हूँ, ठीक है?
1061
01:14:59,811 --> 01:15:05,108
अच्छा, ठीक है। पता है क्या?
मैं दोबारा ऐली कॉनवे की शक्ल नहीं देखना चाहता।
1062
01:15:05,192 --> 01:15:08,028
कार तुम्हारी है। अलविदा, ऐली।
1063
01:15:08,111 --> 01:15:10,405
बढ़िया। अलविदा।
1064
01:15:16,620 --> 01:15:17,621
- क्या?
- हाँ।
1065
01:15:19,122 --> 01:15:20,833
चलो। अपनी तेज़ी दिखाओ।
1066
01:15:42,271 --> 01:15:43,397
हाय, रेचल।
1067
01:15:47,067 --> 01:15:48,360
मुझे सब कुछ जानना है।
1068
01:15:52,197 --> 01:15:54,533
तो, हमारी फिर से मुलाक़ात हो गई, लाई-मैसी।
1069
01:15:54,616 --> 01:15:55,993
एन्क्रिप्शन पाया गया :
लाई मैसी
1070
01:15:56,076 --> 01:15:57,744
मेरा पुराना दुश्मन।
1071
01:16:01,707 --> 01:16:04,751
इतना समय क्यों लग रहा है?
1072
01:16:05,335 --> 01:16:10,090
इन तस्वीरों को लेने के लिए मुझे ख़ुद बाहर जाना पड़ा।
1073
01:16:10,174 --> 01:16:13,719
मैंने अपना काम कर दिया। तुम कब करोगे?
1074
01:16:13,802 --> 01:16:17,014
लाई-मैसी स्कीम को डिक्रिप्ट करने में
समय लगता है, मिस्टर डायरेक्टर।
1075
01:16:17,097 --> 01:16:22,603
नहीं, नहीं, नहीं। लेकिन हमारे पास समय नहीं है।
हर चीज़ इस पर निर्भर करती है।
1076
01:16:27,274 --> 01:16:28,984
इतने सारे झूठ क्यों बोले?
1077
01:16:29,067 --> 01:16:31,653
मतलब, तुमने मेरे सामने आकर मुझे बस बता क्यों नहीं दिया?
1078
01:16:31,737 --> 01:16:34,990
तुम्हारी यादों को स्वाभाविक रूप से,
अपने सही समय पर, वापस आने देना ज़रूरी था।
1079
01:16:35,073 --> 01:16:39,620
नहीं तो, तुम अपनी सारी भूली हुई यादें
हमेशा के लिए खो सकती थीं।
1080
01:16:41,705 --> 01:16:43,957
मुझे क्या हुआ था?
1081
01:16:46,043 --> 01:16:47,211
ठीक है।
1082
01:16:47,294 --> 01:16:48,420
आख़िरी बार मैंने तुम्हें
1083
01:16:48,504 --> 01:16:52,758
उस सुबह देखा था जब तुम अल्बर्ट मेमोरियल पर
बकूनिन से मिलने के लिए गई थीं।
1084
01:16:54,510 --> 01:16:57,346
मैं वहाँ नहीं गया था, वहाँ जाने वाली तुम थीं।
1085
01:16:59,306 --> 01:17:00,766
और तुम कभी वापस नहीं आईं।
1086
01:17:02,476 --> 01:17:06,688
हम अभी भी नहीं जानते हैं कि क्या ग़लत हुआ था,
कैसे उस दिन हालात बिगड़ गए।
1087
01:17:06,772 --> 01:17:11,151
हमें बस इतना पता है
कि तुम एक स्थानीय ईआर में कोमा में पाई गई थीं।
1088
01:17:11,235 --> 01:17:14,655
थेम्स नदी के किनारे पाई गई एक अनाम औरत।
1089
01:17:15,906 --> 01:17:17,741
डिविज़न को तुम वहीं मिली थीं।
1090
01:17:18,450 --> 01:17:20,410
जब तक मैंने तुम्हारा पता लगाया,
1091
01:17:20,494 --> 01:17:23,038
वे तुम्हें स्टेट्स के किसी अस्पताल में ले जा चुके थे।
1092
01:17:27,626 --> 01:17:30,796
रेचल, अपनी आँखें खोलो।
1093
01:17:32,256 --> 01:17:33,257
यह हुई ना बात।
1094
01:17:35,425 --> 01:17:36,885
क्या मैं तुम्हें याद हूँ?
1095
01:17:38,762 --> 01:17:41,056
क्या तुम जानती हो कि तुम कौन हो?
1096
01:17:42,683 --> 01:17:44,685
तब तुम रेचल नहीं थीं।
1097
01:17:45,602 --> 01:17:47,563
तुम एक कोरा पन्ना थीं।
1098
01:17:47,646 --> 01:17:49,523
तुम्हें कुछ याद नहीं था।
1099
01:17:50,315 --> 01:17:53,694
तो डिविज़न ने एक अलग तरीक़ा आज़माया।
1100
01:17:54,820 --> 01:17:58,156
एक दिन, एक औरत जिसे मैं
डॉ. मार्ग्रेट वॉग्लर के नाम से जानता था,
1101
01:17:58,240 --> 01:18:00,534
डिविज़न के लिए साईऑप्स की प्रमुख,
1102
01:18:01,326 --> 01:18:02,369
रिटर के साथ वहाँ आई।
1103
01:18:05,122 --> 01:18:07,708
हम तुम्हारे माँ-बाप हैं।
1104
01:18:07,791 --> 01:18:08,834
तुम्हारा परिवार।
1105
01:18:10,210 --> 01:18:12,296
- तुम हो ऐली।
- कॉनवे।
1106
01:18:12,379 --> 01:18:16,925
छोटे शहर में काम करने वाली एक वेट्रेस
जो एक भयावह स्केटिंग दुर्घटना में मरने से बच गई।
1107
01:18:17,009 --> 01:18:20,721
हम कुछ चीज़ें लेकर आए हैं
ताकि तुम्हें याद आ जाए कि तुम कौन हो।
1108
01:18:21,680 --> 01:18:23,432
उन्होंने बहुत अच्छी तैयारी की हुई थी।
1109
01:18:27,186 --> 01:18:29,730
इसे देखो, यह तुम्हारा म्यूज़िक-बॉक्स है।
1110
01:18:29,813 --> 01:18:32,316
वे तुम्हारे लिए ऐसी निशानियाँ लेकर आए
जो वॉग्लर ने बड़े ध्यान से चुनी थीं।
1111
01:18:32,399 --> 01:18:38,197
ऐसी चीज़ें जिन्हें देखकर
तुम उनकी बताई ज़िंदगी को अपना अतीत समझने लगो।
1112
01:18:38,780 --> 01:18:40,866
आईस-स्केटिंग का पुरस्कार। हाँ, सच में।
1113
01:18:41,491 --> 01:18:43,660
और यह।
1114
01:18:43,744 --> 01:18:45,704
- डिअर, प्लीज़, लाइट जलाना।
- ओह, हाँ।
1115
01:18:53,462 --> 01:18:54,880
याद करो।
1116
01:18:54,963 --> 01:18:57,382
वॉग्लर का काम सीआईए के
मानसिक नियंत्रण प्रोग्राम से भी बड़े स्तर का था,
1117
01:18:57,466 --> 01:18:59,551
"मंचूरियन कैंडिडेट" उपन्यास के जैसा।
1118
01:19:02,429 --> 01:19:03,514
ऐली।
1119
01:19:04,014 --> 01:19:05,349
आईस-स्केटिंग।
1120
01:19:07,351 --> 01:19:10,103
उन्होंने तुम्हें गुमराह किया, ऐली। बात बस इतनी सी है।
1121
01:19:12,731 --> 01:19:13,732
हे।
1122
01:19:14,316 --> 01:19:16,985
डैड। मॉम।
1123
01:19:17,069 --> 01:19:19,821
ऐसी सूरत में, मुझे सिर्फ़
एक ही जगह से मदद मिल सकती थी।
1124
01:19:20,614 --> 01:19:22,658
ऐल्फ़ी, वह आदमी जिसने हमें ट्रेन किया था।
1125
01:19:23,575 --> 01:19:27,663
उन्होंने एक जाँच शुरू की,
लेकिन सबूत के तौर पर मास्टर फ़ाइल ना होने की वजह से,
1126
01:19:27,746 --> 01:19:31,124
रिटर ने उन्हें षड्यंत्र की कल्पनाएँ करने वाला
साबित करके पद से हटवा दिया
1127
01:19:31,708 --> 01:19:33,919
और तभी से वह ऐल्फ़ी को तलाश भी कर रहा है।
1128
01:19:34,002 --> 01:19:36,797
ऐल्फ़ी के फ़रार होने
और उनके रास्ते की हर रुकावट ख़त्म होने के बाद,
1129
01:19:36,880 --> 01:19:39,424
डिविज़न ने अपनी योजना के
आख़िरी भाग को अंजाम देना शुरू किया।
1130
01:19:40,008 --> 01:19:42,845
अब जब तुम्हें याद आने लगा है कि तुम कौन हो,
1131
01:19:42,928 --> 01:19:46,306
हमें लगा कि तुम्हें तुम्हारा जर्नल लौटाने का समय आ गया है।
1132
01:19:46,390 --> 01:19:47,474
हाँ।
1133
01:19:47,558 --> 01:19:51,186
{\an8}ताकि तुम आख़िरकार वे सारी कहानियाँ लिख सको
जो तुम दुनिया को सुनाना चाहती थीं।
1134
01:19:51,270 --> 01:19:52,479
{\an8}ऐली
1135
01:19:52,563 --> 01:19:56,608
जो जर्नल उन्होंने तुम्हें दिया था,
वह नक़ली था और उसे डॉ. वॉग्लर ने लिखा था।
1136
01:19:56,692 --> 01:20:00,153
उसने बस तुम्हें तुम्हारी ज़िंदगी के
कुछ महत्वपूर्ण ब्योरे दे दिए,
1137
01:20:00,237 --> 01:20:02,406
जिनमें बस उतना ही सच मौजूद था
1138
01:20:02,489 --> 01:20:05,534
जितने से असल नाम, जगहें और घटनाएँ
प्रकट होने की संभावना नहीं थी।
1139
01:20:05,617 --> 01:20:08,328
इस उम्मीद में कि जिन कहानियों को
सुनाने के लिए वे तुम्हें प्रोत्साहित करते थे,
1140
01:20:08,412 --> 01:20:11,498
उनके ज़रिए वे तुम्हारी असल यादों की एक झलक देख सकेंगे।
1141
01:20:12,207 --> 01:20:14,084
कमाल की बात यह है कि वह काम कर गया।
1142
01:20:14,168 --> 01:20:17,129
तुमने अपनी असल ज़िंदगी को
उपन्यासों में ढालना शुरू कर दिया।
1143
01:20:18,338 --> 01:20:20,966
हमें बस दूर बैठकर यह सब होते हुए देखना पड़ा।
1144
01:20:22,009 --> 01:20:24,052
हर किताब के बाद, तुम और नज़दीक आती गईं
1145
01:20:24,136 --> 01:20:26,847
और पिछले हफ़्ते तुम डिविज़न को
वह जानकारी देने की कगार पर थीं
1146
01:20:26,930 --> 01:20:30,142
जो उन्हें चाहिए थी। जिसके बाद वे तुम्हें...
1147
01:20:31,185 --> 01:20:32,311
वे मुझे मार देते।
1148
01:20:32,895 --> 01:20:34,730
मैं ऐसा नहीं होने देता।
1149
01:20:34,813 --> 01:20:36,190
मेरे रहते हुए नहीं।
1150
01:20:36,273 --> 01:20:39,776
रुको, तो, पिछले पाँच सालों से तुम
मुझ पर नज़र रख रहे हो?
1151
01:20:39,860 --> 01:20:43,906
हाँ, कह सकते हैं।
लेकिन... नहीं, मतलब, किसी बुरे इरादे से नहीं।
1152
01:20:44,907 --> 01:20:47,117
तुम भूल गई थीं कि तुम कौन हो...
1153
01:20:49,244 --> 01:20:50,829
इसका मतलब यह नहीं है कि मैं भी भूल गया था।
1154
01:20:52,664 --> 01:20:55,334
मैं तुम्हें तुमसे बेहतर जानता हूँ, बच्चे।
1155
01:20:56,960 --> 01:20:58,378
मैं कौन हूँ, एडन?
1156
01:20:59,338 --> 01:21:00,547
मतलब,
1157
01:21:00,631 --> 01:21:03,592
एक बार की बात है, एक सीआईए गुप्तचर थी,
1158
01:21:03,675 --> 01:21:07,763
जो लैंगली द्वारा ट्रेन की गई
आज तक की सबसे अच्छी फ़ील्ड एजेंट थी।
1159
01:21:09,306 --> 01:21:12,100
इसीलिए डिविज़न ने तुम्हें काम पर रखा था।
1160
01:21:12,809 --> 01:21:14,686
और जैसा कि तुम्हारी किताबों में लिखा है,
1161
01:21:14,770 --> 01:21:16,188
एक असली वायट भी था।
1162
01:21:19,358 --> 01:21:20,859
तुम असली वायट हो?
1163
01:21:22,236 --> 01:21:23,612
सही पहचाना।
1164
01:21:23,695 --> 01:21:25,113
मेरी तो... मेरी कल्पना में वायट...
1165
01:21:25,197 --> 01:21:27,866
लम्बा-चौड़ा था? ताक़तवर था? हाँ।
1166
01:21:28,742 --> 01:21:31,578
शायद तुम्हारा अचेतन मन मुझे इसी रूप में याद रखता था।
1167
01:21:31,662 --> 01:21:33,372
मुझे लगता है मुझे ख़ुशी हुई।
1168
01:21:34,206 --> 01:21:35,791
एक असली केरा भी है।
1169
01:21:36,583 --> 01:21:37,584
जाना-पहचाना चेहरा है?
1170
01:21:38,335 --> 01:21:39,419
बदक़िस्मती से,
1171
01:21:39,503 --> 01:21:43,632
वॉग्लर ने यह ज़रूरत नहीं समझी
कि तुम अपनी किताबों में केरा का कुछ अलग ब्योरा दो।
1172
01:21:43,715 --> 01:21:46,051
जो ग्रीस में हुआ, उसकी वजह से।
1173
01:21:46,134 --> 01:21:49,763
तो केरा... सच में...
1174
01:21:49,847 --> 01:21:52,266
तो फिर यहाँ से तुरंत निकल चलते हैं।
1175
01:21:52,349 --> 01:21:54,351
मिशन के दौरान मारी गई। दिल में गोली लगी थी,
1176
01:21:54,434 --> 01:21:56,770
असली लेग्रॉन्ज ने मारी थी,
ठीक उसी तरह जैसा तुमने लिखा था।
1177
01:21:59,147 --> 01:22:01,984
छठी किताब में, मैं उसे वापस लाने वाली थी, पता है?
1178
01:22:03,026 --> 01:22:08,699
एक पाठक ने मुझे एक नया मोड़ लाने के लिए
एक अविश्वसनीय, उम्दा आइडिया लिखकर ईमेल किया था।
1179
01:22:09,616 --> 01:22:11,910
हाय ऐली,
कहानी में कमाल का मोड़ लाने का आइडिया!
1180
01:22:13,871 --> 01:22:15,706
इस सबसे भी ज़्यादा अविश्वसनीय?
1181
01:22:17,624 --> 01:22:18,625
शायद नहीं।
1182
01:22:18,709 --> 01:22:22,379
एजेंट्स! जल्दी यहाँ आओ!
1183
01:22:22,462 --> 01:22:25,132
मैंने अभी-अभी लाई-मैसी का
1184
01:22:25,215 --> 01:22:26,592
बैंड बजा दिया!
1185
01:22:29,303 --> 01:22:30,179
कीकोड
1186
01:22:30,262 --> 01:22:31,930
बकूनिन की लॉगबुक के डेटा के अनुसार
1187
01:22:32,014 --> 01:22:34,099
उसने मास्टर फ़ाइल
1188
01:22:34,183 --> 01:22:37,019
राज़ की निगहबान, मिस सबा अल-बद्र के पास छोड़ी है।
1189
01:22:37,102 --> 01:22:38,103
सबा अल-बद्र
निगहबान
1190
01:22:38,187 --> 01:22:39,980
क़ुरान के अनुसार,
1191
01:22:40,063 --> 01:22:43,025
किसी के राज़ को सुरक्षित रखना
ईश्वरीय आदेश का पालन करना है।
1192
01:22:43,108 --> 01:22:45,569
उसे ज़ाहिर करना, एक घिनौना पाप।
1193
01:22:45,652 --> 01:22:49,907
{\an8}मिस अल-बद्र इस धारणा को
अपनाकर एक दूसरे ही स्तर पर ले गई हैं।
1194
01:22:50,866 --> 01:22:52,951
अब, बकूनिन ने ख़ास निर्देश दिए थे
1195
01:22:53,035 --> 01:22:58,415
कि मास्टर फ़ाइल सिर्फ़ और सिर्फ़
एक व्यक्ति को दी जा सकती है :
1196
01:22:58,499 --> 01:23:00,334
वह एजेंट, जिससे वह सौदा कर रहा था
1197
01:23:00,417 --> 01:23:03,629
और निगहबान की पुरानी जानकार,
1198
01:23:03,712 --> 01:23:05,005
रेचल काइल।
1199
01:23:05,088 --> 01:23:06,465
नहीं। नहीं। नहीं, नहीं।
1200
01:23:06,548 --> 01:23:09,051
अगर निगहबान रेचल काइल का इंतज़ार कर रही है,
1201
01:23:09,635 --> 01:23:12,346
तो मुझसे मिलने के बाद
वह समझ जाएगी कि कुछ तो गड़बड़ है।
1202
01:23:12,846 --> 01:23:14,973
मुझे घबराहट होती है, मुझे पैनिक अटैक आते हैं।
1203
01:23:15,057 --> 01:23:19,144
सिर्फ़ इसलिए क्योंकि वॉग्लर द्वारा तुम्हारे
विचारों को व्यवस्थित तरीक़े से प्रभावित किया गया है।
1204
01:23:20,103 --> 01:23:23,232
उन्होंने मेरे दिमाग़ के साथ जो भी किया, वह काम कर गया,
1205
01:23:23,899 --> 01:23:25,734
क्योंकि मेरी हालत ठीक नहीं है।
1206
01:23:25,817 --> 01:23:28,862
मैं एक जासूसी मिशन पर नहीं जा सकती।
1207
01:23:28,946 --> 01:23:32,699
मैं इसे देखती हूँ तो भी मुझे आर्गाइल नज़र आता है।
1208
01:23:33,242 --> 01:23:35,369
हाँ, आर्गाइल मुझसे बात करता है।
1209
01:23:35,452 --> 01:23:37,788
और तुम्हें पता है क्या?
मुझे उससे एक तरह की तसल्ली मिलती है।
1210
01:23:38,664 --> 01:23:40,874
मतलब, तुम्हें समझ नहीं आ रहा है?
मेरा दिमाग़ ख़राब हो रहा है।
1211
01:23:40,958 --> 01:23:43,335
तुम्हारा दिमाग़ ख़राब नहीं हो रहा है,
1212
01:23:43,418 --> 01:23:45,045
तुम ख़ुद को वापस पा रही हो।
1213
01:23:45,128 --> 01:23:48,924
आर्गाइल तुम्हारा अवचेतन मन है
जो तुमसे तुम्हारी पहचान कराने के लिए लड़ रहा है।
1214
01:23:50,425 --> 01:23:51,426
ऐली।
1215
01:23:52,135 --> 01:23:53,387
ऐली।
1216
01:23:53,470 --> 01:23:56,181
अगर तुम पाँच सालों तक
एजेंट आर्गाइल की कहानी लिख सकती हो,
1217
01:23:56,265 --> 01:23:58,725
तो तुम एक रात के लिए रेचल काइल भी बन सकती हो।
1218
01:24:01,562 --> 01:24:02,980
तुम यह कर सकती हो।
1219
01:24:04,898 --> 01:24:06,149
मैं जानता हूँ तुम कर सकती हो।
1220
01:24:11,947 --> 01:24:13,323
हम यह साथ मिलकर कर सकते हैं।
1221
01:24:17,494 --> 01:24:18,537
बढ़िया।
1222
01:24:18,620 --> 01:24:20,664
चलो, तुम दोनों को मिशन के लिए तैयार किया जाए।
1223
01:24:20,747 --> 01:24:23,000
और अगर तुम्हें वास्तविकता याद नहीं है,
1224
01:24:23,083 --> 01:24:26,253
तो मेरा सुझाव है तुम दोनों अपनी कल्पना का रूप अपना लो।
1225
01:24:27,546 --> 01:24:33,802
अरब प्रायद्वीप
1226
01:24:59,828 --> 01:25:01,038
अच्छी लग रही हो।
1227
01:25:01,914 --> 01:25:03,165
अच्छा महसूस नहीं कर रही हूँ।
1228
01:25:03,707 --> 01:25:05,000
सब ठीक हो जाएगा।
1229
01:25:42,955 --> 01:25:44,540
शायद मुझे एक ड्रिंक की ज़रूरत पड़ेगी।
1230
01:25:44,623 --> 01:25:46,166
यहाँ शराब पीना मना है, ऐली।
1231
01:25:46,250 --> 01:25:49,628
शराब और किसी के राज़ को राज़ रखना,
दोनों का कोई मेल नहीं।
1232
01:25:50,879 --> 01:25:52,589
दो क्लब सोडा, प्लीज़।
1233
01:25:52,673 --> 01:25:55,884
जब निगहबान तैयार हो जाएगी, वह हमें बुला लेगी।
अभी के लिए, बस शांत रहो।
1234
01:25:57,761 --> 01:26:00,264
देखो, अगर तुम्हें घबराहट हो रही है,
तो कोई बात नहीं।
1235
01:26:00,347 --> 01:26:02,766
मुझे घबराहट क्यों होगी?
बेशक मुझे घबराहट नहीं हो रही है।
1236
01:26:02,850 --> 01:26:05,227
घबराने की कोई बात ही नहीं है, है ना, एडन?
1237
01:26:05,310 --> 01:26:06,311
शुक्रिया।
1238
01:26:06,895 --> 01:26:08,272
बेशक मुझे घबराहट हो रही है।
1239
01:26:08,355 --> 01:26:11,400
मैं बौखला रही हूँ। मैं बुरी तरह से बौखला रही हूँ।
1240
01:26:11,984 --> 01:26:14,736
जानती हो तनाव कम करने के लिए क्या अच्छा है? डांस करना।
1241
01:26:15,320 --> 01:26:17,030
- डांस करना?
- हाँ।
1242
01:26:18,490 --> 01:26:20,325
- यहाँ कोई डांस नहीं कर रहा है।
- बस सब में घुलमिल जाओ।
1243
01:26:20,409 --> 01:26:21,952
सिर्फ़ तुम डांस कर रहे हो।
1244
01:26:22,619 --> 01:26:23,620
यह कैसा है?
1245
01:26:24,872 --> 01:26:26,790
एडन, मैं डांस नहीं कर सकती, तो...
1246
01:26:27,332 --> 01:26:31,545
हो सकता है ऐली कॉनवे डांस नहीं कर सकती,
लेकिन रेचल काइल पक्का डांस कर सकती थी।
1247
01:26:31,628 --> 01:26:34,506
- मैं डांस नहीं कर सकती।
- ओह, तुम पक्का कर सकती हो। तुम कर सकती हो।
1248
01:26:35,549 --> 01:26:36,758
भगवान।
1249
01:26:36,842 --> 01:26:38,927
मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता कि...
1250
01:26:39,011 --> 01:26:41,597
चलो, कुछ नादानी करें। यह क्या है?
1251
01:26:41,680 --> 01:26:43,724
यह बकवास है।
1252
01:26:43,807 --> 01:26:47,144
- नहीं, एडन। नहीं।
- तुम इतनी आसानी से पीछा नहीं छुड़ा सकतीं।
1253
01:26:47,227 --> 01:26:49,980
अब तो हमारे क़दम उठने लगे हैं, ये रुकेंगे नहीं।
1254
01:26:50,063 --> 01:26:51,773
- डांस नहीं कर सकतीं, हँ?
- नहीं।
1255
01:26:52,482 --> 01:26:53,817
फिर कमबख़्त यह क्या है?
1256
01:26:55,611 --> 01:26:57,696
- व्हर्लीबर्ड याद है?
- क्या?
1257
01:26:58,280 --> 01:27:00,199
रेचल हमेशा यही डांस करती है। मैं तुम्हें बताता हूँ।
1258
01:27:00,866 --> 01:27:02,618
- क्या मतलब है तुम्हारा?
- हाँ, चौथी किताब से।
1259
01:27:02,701 --> 01:27:04,494
- नहीं, नहीं, नहीं।
- हाँ। यह होने वाला है।
1260
01:27:04,578 --> 01:27:05,871
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं।
1261
01:27:28,352 --> 01:27:29,353
यह मेरा गाना है।
1262
01:27:29,937 --> 01:27:30,938
नहीं।
1263
01:27:32,439 --> 01:27:33,649
हमारा गाना।
1264
01:27:35,025 --> 01:27:36,401
यह हमारा गाना था।
1265
01:27:36,944 --> 01:27:38,153
तुम्हारा क्या मतलब है?
1266
01:27:40,531 --> 01:27:42,241
मोगादिशू में शुरुआत हुई थी।
1267
01:27:43,283 --> 01:27:45,285
मिशन पर एजेंट, जंग के बीचोंबीच।
1268
01:27:46,119 --> 01:27:48,997
ऐसा होता है और वह एक बार फिर हुआ और फिर दोबारा।
1269
01:27:51,208 --> 01:27:53,919
हम शायद एक दूसरे तक आने के बहाने ढूँढते रहे।
1270
01:27:55,629 --> 01:27:58,131
हम कितने समय तक...
1271
01:28:01,176 --> 01:28:02,719
जब तुम ग़ायब हुईं, उस दिन तक।
1272
01:28:07,307 --> 01:28:10,102
अगर मैं तुम्हें बताऊँ,
तो जिस पल मैंने तुम्हें उस ट्रेन पर देखा था...
1273
01:28:14,022 --> 01:28:15,607
वह सबसे मुश्किल हिस्सा रहा है।
1274
01:28:16,191 --> 01:28:17,401
क्या रहा है?
1275
01:28:20,153 --> 01:28:21,905
तुमसे प्यार ना करने का दिखावा करना, बच्चे।
1276
01:28:23,574 --> 01:28:25,158
मेरी ज़िंदगी का सबसे मुश्किल मिशन।
1277
01:28:28,495 --> 01:28:32,166
तो, हम साथ में ख़ुश थे?
1278
01:28:37,045 --> 01:28:39,298
अगर तुम मुझसे पूछोगी तो मैं कहूँगा, काफ़ी ज़्यादा ख़ुश।
1279
01:28:40,424 --> 01:28:42,092
इसमें तो तुम्हें मेरी बात को ही सच मानना पड़ेगा।
1280
01:28:43,635 --> 01:28:44,636
नहीं।
1281
01:28:45,888 --> 01:28:47,139
मुझे मानना नहीं पड़ेगा।
1282
01:28:49,474 --> 01:28:50,726
मुझे याद है।
1283
01:28:52,811 --> 01:28:54,146
माफ़ कीजिए,
1284
01:28:54,229 --> 01:28:57,900
लेकिन प्रेम का सार्वजनिक प्रदर्शन करना मना है।
1285
01:28:58,567 --> 01:28:59,693
- माफ़ करना।
- बेशक।
1286
01:28:59,776 --> 01:29:02,446
- हम बस ख़त्म ही कर रहे थे, बॉस।
- हाँ। माफ़ करना।
1287
01:29:02,529 --> 01:29:04,239
निगहबान अब आपसे मिलेंगी, मिस काइल।
1288
01:29:05,490 --> 01:29:06,491
बहुत बढ़िया।
1289
01:29:07,159 --> 01:29:08,869
सिर्फ़ मिस काइल।
1290
01:29:28,347 --> 01:29:29,515
दावत में लुत्फ़ आ रहा है?
1291
01:29:30,974 --> 01:29:32,601
हाँ। बेहतरीन। शुक्रिया।
1292
01:29:33,644 --> 01:29:35,646
मशहूर रेचल काइल,
1293
01:29:35,729 --> 01:29:39,691
पाँच सालों के लम्बे समय से एक दब्बू
जासूसी उपन्यासकार होने का दिखावा कर रही है।
1294
01:29:40,526 --> 01:29:42,486
शाबाश, मेरी जान। शाबाश।
1295
01:29:48,909 --> 01:29:50,369
पर तुम्हें इसकी कमी ज़रूर महसूस हुई होगी।
1296
01:29:53,705 --> 01:29:54,748
किसकी कमी?
1297
01:29:54,832 --> 01:29:56,124
इस सबकी।
1298
01:29:56,208 --> 01:29:57,960
जान लेने की, झूठ बोलने की।
1299
01:29:59,127 --> 01:30:00,128
मेरी।
1300
01:30:04,174 --> 01:30:07,302
मैं यहाँ अपने अतीत की यादें ताज़ा करने नहीं आई हूँ, तो...
1301
01:30:09,638 --> 01:30:11,265
बेशक नहीं।
1302
01:30:11,348 --> 01:30:12,808
प्लीज़ बैठ जाओ।
1303
01:30:17,604 --> 01:30:20,566
जब आपका काम राज़ को सुरक्षित रखना हो,
1304
01:30:21,149 --> 01:30:22,609
तो आप झूठ पहचानना सीख जाते हैं।
1305
01:30:23,151 --> 01:30:24,361
इसी बात ने मुझे हैरान कर दिया,
1306
01:30:24,444 --> 01:30:29,074
क्योंकि मैंने तुम्हें ऐली कॉनवे के रूप में देखा था,
1307
01:30:29,992 --> 01:30:31,410
मुझे वहाँ कभी कोई झूठ नज़र नहीं आया।
1308
01:30:33,161 --> 01:30:35,164
मैंने अपनी पहचान पूरी तरह से छुपाई हुई थी।
1309
01:30:35,247 --> 01:30:36,665
मैंने वह किरदार बहुत अच्छे से निभाया।
1310
01:30:37,416 --> 01:30:39,334
अक्सर लगा कि कुछ ज़्यादा ही अच्छे से निभाया।
1311
01:30:42,671 --> 01:30:45,757
तो, बताओ मुझे, तुम असल में कौन हो?
1312
01:30:46,884 --> 01:30:49,887
एजेंट काइल या ऐली कॉनवे?
1313
01:30:50,846 --> 01:30:52,764
क्योंकि मुझे नहीं लगता तुम दोनों इंसान हो
1314
01:30:53,515 --> 01:30:57,019
और इस कमरे से बाहर सिर्फ़ एक इंसान ज़िंदा जाएगा।
1315
01:30:58,520 --> 01:30:59,563
मैं...
1316
01:31:01,315 --> 01:31:03,066
मुझे नहीं पता मैं क्या कहूँ।
1317
01:31:05,152 --> 01:31:06,987
बेशक तुम्हें पता है।
1318
01:31:09,990 --> 01:31:11,283
तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है।
1319
01:31:12,409 --> 01:31:13,660
तुम्हें सिर्फ़ अपनी ज़रूरत है।
1320
01:31:18,040 --> 01:31:19,208
अलविदा।
1321
01:31:25,756 --> 01:31:29,092
इसके अलावा, मेरे जैसे काम में, सबा,
1322
01:31:30,010 --> 01:31:31,720
इस बात की रत्ती भर भी परवाह नहीं की जाती
1323
01:31:31,803 --> 01:31:34,932
कि तुम्हारे जैसी एक घटिया मौक़ापरस्त इंसान
किसी भी चीज़ के बारे में क्या सोचती है।
1324
01:31:37,267 --> 01:31:38,936
तो, मुझे अफ़सोस है कि मुझे पूछना पड़ेगा...
1325
01:31:42,523 --> 01:31:45,776
क्या तुम मुझे यह बक्सा ख़ुद देने वाली हो
1326
01:31:45,859 --> 01:31:48,195
या मुझे तुमसे यह अपने तरीक़े से लेना पड़ेगा?
1327
01:31:53,116 --> 01:31:56,286
शायद अभी भी तुम में
कुछ ज़्यादा बदलाव नहीं आया है, एजेंट काइल।
1328
01:32:11,385 --> 01:32:13,220
तुम ख़ुशी से मेरे कंप्यूटर का इस्तेमाल कर सकती हो।
1329
01:32:14,555 --> 01:32:16,390
और मुझे कैसे पता वह सुरक्षित है?
1330
01:32:17,641 --> 01:32:20,102
मुझे राज़ की निगहबान कहा जाता है, उसकी एक वजह है।
1331
01:32:21,478 --> 01:32:23,021
वजह यह है कि मैं उन्हें सुरक्षित रखती हूँ।
1332
01:32:32,614 --> 01:32:34,324
डिविज़न मास्टर फ़ाइल
1333
01:32:34,408 --> 01:32:35,325
सरकार का तख़्ता पलट
परमाणु हथियारों का सौदा
1334
01:32:36,034 --> 01:32:38,453
ओह, एडन, तुम इसे देखकर बहुत ख़ुश हो जाओगे।
1335
01:32:39,371 --> 01:32:40,289
जैकपॉट लग गया, ऐल्फ़ी।
1336
01:32:40,372 --> 01:32:41,623
तंत्रिका सम्बन्धित प्रयोग
वायरस लीक
1337
01:32:41,707 --> 01:32:43,542
हत्या - घुसपैठ
तोड़-फोड़
1338
01:32:49,298 --> 01:32:50,382
नहीं।
1339
01:32:54,011 --> 01:32:55,637
नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं।
1340
01:32:58,390 --> 01:33:00,392
हे। वह आ गई।
1341
01:33:02,269 --> 01:33:04,188
क्या ख़बर है? कैसा रहा? कैसा रहा?
1342
01:33:05,314 --> 01:33:06,398
यह हुई ना...
1343
01:33:07,065 --> 01:33:09,943
बहुत ख़ूब। मुझे तुम पर बहुत गर्व है।
1344
01:33:10,027 --> 01:33:11,987
एडन, मुझे कुछ जानना है, ठीक है?
1345
01:33:12,070 --> 01:33:13,864
- हाँ?
- मुझे यह जानना है कि...
1346
01:33:13,947 --> 01:33:15,490
तुम किस पर भरोसा कर सकती हो?
1347
01:33:18,744 --> 01:33:20,662
यह तो पता चल गया किस पर नहीं कर सकती।
1348
01:33:21,705 --> 01:33:23,332
अब, हमारी मेज़बान पर आरोप मत लगाओ।
1349
01:33:23,415 --> 01:33:25,375
रिटर को लैजर दिखाने का दोष तो तुम पर जाता है।
1350
01:33:26,376 --> 01:33:29,379
और तुम, प्लीज़ कोई बेवक़ूफ़ी करने की कोशिश मत करना।
1351
01:33:29,463 --> 01:33:32,925
सवॉय की तरह,
यहाँ मुझे बुलेटप्रूफ़ वेस्ट पहनने की ज़रूरत नहीं है।
1352
01:33:36,428 --> 01:33:40,974
हम में से किसी के भी कोई क़दम उठाने से पहले ही
निगहबान के आदमी हमारा काम-तमाम कर देंगे।
1353
01:33:41,767 --> 01:33:43,477
तो, अब हम क्या करें?
1354
01:33:45,229 --> 01:33:47,231
क्यों ना चलकर एक प्याली चाय पी जाए?
1355
01:33:51,401 --> 01:33:52,736
मैं माँ की तरह चाय परोस देती हूँ।
1356
01:34:01,745 --> 01:34:03,914
ठीक है। मैं पिता बन जाता हूँ।
1357
01:34:09,378 --> 01:34:10,379
पहले तुम।
1358
01:34:24,226 --> 01:34:28,438
तो, उस ड्राइव में जो था, वह तुमने पढ़ लिया, है ना?
1359
01:34:33,026 --> 01:34:36,363
तुम्हें सच का पता लगने लगा है, रेचल।
1360
01:34:39,283 --> 01:34:41,034
तुम्हारी याददाश्त लौटने लगी है, है ना?
1361
01:34:43,912 --> 01:34:46,498
तुम्हें सब याद आने लगा है।
1362
01:34:49,376 --> 01:34:51,962
हाँ। याद करो कि तुम बकूनिन से मिलने क्यों गई थीं।
1363
01:34:53,380 --> 01:34:55,007
याद करो तुम्हें किसने भेजा था।
1364
01:34:55,090 --> 01:35:00,929
तुमने मुझे बहुत जल्दी ढूँढ लिया। शायद तुम वाक़ई
उतनी अच्छी हो जितना तुम्हारे बारे में कहा जाता है।
1365
01:35:04,391 --> 01:35:05,851
सोचती रहो।
1366
01:35:06,768 --> 01:35:08,645
यादों का पीछा करो।
1367
01:35:10,939 --> 01:35:12,858
वायर ट्रांसफ़र पूरा हुआ।
1368
01:35:13,567 --> 01:35:14,568
"स्पासीबा।"
1369
01:35:15,319 --> 01:35:17,070
तो मैं जिसके लिए यहाँ आई हूँ, मुझे दे दो।
1370
01:35:17,738 --> 01:35:19,156
हाँ, वह यहाँ नहीं है।
1371
01:35:20,032 --> 01:35:23,952
इतनी हैरान मत दिखो। चिंता मत करो, स्वीटहार्ट।
फ़ाइल अभी भी तुम्हारी ही है।
1372
01:35:24,036 --> 01:35:28,457
वह तुम्हारा इंतज़ार कर रही है, सिर्फ़ तुम्हारा,
ख़ुद राज़ की निगहबान के पास।
1373
01:35:29,041 --> 01:35:30,042
अल-बद्र?
1374
01:35:32,044 --> 01:35:35,422
रेचल, यादों का पीछा करो।
1375
01:35:36,089 --> 01:35:37,299
सोचती रहो।
1376
01:35:38,800 --> 01:35:40,427
हमारा यहाँ का काम पूरा हुआ।
1377
01:36:17,881 --> 01:36:19,508
बकूनिन को मैंने मारा था।
1378
01:36:19,591 --> 01:36:21,844
- क्या?
- बेशक तुमने मारा था।
1379
01:36:21,927 --> 01:36:24,304
तुमने हमें कभी निराश नहीं किया, रेचल।
1380
01:36:25,138 --> 01:36:28,851
डिविज़न के सभी सहायकों में से तुम सबसे ज़्यादा वफ़ादार थीं।
1381
01:36:28,934 --> 01:36:29,935
हत्या
तोड़-फोड़
1382
01:36:30,018 --> 01:36:31,645
राजनयिक अपहरण
घुसपैठ
1383
01:36:31,728 --> 01:36:33,021
कह दो कि यह सच नहीं है।
1384
01:36:33,856 --> 01:36:37,526
तुम कहो कि यह सच नहीं है। कहो कि यह सच नहीं है!
1385
01:36:38,110 --> 01:36:39,319
मेरी बात सुनो...
1386
01:36:44,283 --> 01:36:46,410
यहाँ हथियार लाना मना है।
1387
01:36:47,786 --> 01:36:51,081
लेकिन नींद की गोलियाँ? पूरी तरह स्वीकार्य।
1388
01:37:14,688 --> 01:37:15,772
उठ गईं तुम।
1389
01:37:24,573 --> 01:37:25,574
मैं कहाँ हूँ?
1390
01:37:26,491 --> 01:37:27,868
तुम घर पर हो, मेरी जान।
1391
01:37:29,161 --> 01:37:30,162
"जान"?
1392
01:37:31,246 --> 01:37:34,249
क्या हम अभी भी बाप-बेटी हैं?
1393
01:37:34,917 --> 01:37:39,838
देखो, तुम्हें अभी तक याद आया हो या नहीं...
1394
01:37:39,922 --> 01:37:40,923
मैं बैठ जाऊँ?
1395
01:37:44,760 --> 01:37:46,637
मैं तुम्हारी परवाह करता हूँ, रेचल।
1396
01:37:46,720 --> 01:37:52,768
और इन पिछले पाँच सालों में तुम्हें
यह दयनीय ज़िंदगी जीते हुए देखना...
1397
01:37:54,061 --> 01:38:00,317
जैसे एक शेरनी जिसे यक़ीन है कि वह एक मेमना है...
मेरे... मेरे लिए बहुत मुश्किल था।
1398
01:38:01,318 --> 01:38:02,778
क्या तुम मेरी बेटी हो? नहीं।
1399
01:38:02,861 --> 01:38:06,907
लेकिन मैं ही वह आदमी हूँ
जिसने वह औरत बनने में तुम्हारी मदद की
1400
01:38:07,866 --> 01:38:09,660
जो बनना तुम्हारी नियति में लिखा था।
1401
01:38:12,913 --> 01:38:15,499
लेकिन हमारे बीच अभी भी एक परेशानी है।
1402
01:38:15,582 --> 01:38:16,959
परेशानी?
1403
01:38:18,001 --> 01:38:19,837
मास्टर फ़ाइल तुम्हें मिल गई है।
1404
01:38:19,920 --> 01:38:24,216
हाँ, लेकिन हमारे पास ऐल्फ़ी नहीं है।
1405
01:38:24,299 --> 01:38:27,386
वह हमारा पर्दाफ़ाश करने की कोशिश करना
कभी बंद नहीं करेगा।
1406
01:38:27,886 --> 01:38:31,390
तो, प्लीज़, बस हमें बता दो कि वह कहाँ है।
1407
01:38:31,473 --> 01:38:32,432
रिटर, मुझे नहीं पता।
1408
01:38:33,892 --> 01:38:35,561
मैं झूठ नहीं बोल रही हूँ। मुझे नहीं पता।
1409
01:38:35,644 --> 01:38:37,771
मुझे नहीं पता। वह एक फ़्रेंच
1410
01:38:37,855 --> 01:38:40,148
ग्रामीण इलाक़े के बीच कहीं अंगूरों का एक बग़ीचा था।
1411
01:38:40,232 --> 01:38:41,316
एडन को पता है।
1412
01:38:41,900 --> 01:38:43,610
वह मुझे वहाँ ले गया था। मैं सो रही थी।
1413
01:38:43,694 --> 01:38:49,116
हमारे उसे मनाने की कोशिशों के बावजूद,
वह कुछ नहीं बता रहा है।
1414
01:38:50,409 --> 01:38:51,410
अच्छा।
1415
01:38:53,579 --> 01:38:55,122
मैं उससे यह बात पता कर सकती हूँ।
1416
01:38:57,791 --> 01:39:00,460
मेमना दहाड़ भी सकता है।
1417
01:39:04,756 --> 01:39:05,966
मैं तुम्हारे साथ एक सौदा करता हूँ।
1418
01:39:09,136 --> 01:39:10,137
मेरे साथ आओ।
1419
01:39:12,347 --> 01:39:15,601
तुम मुझे मेरा ऐल्फ़ी दो
1420
01:39:16,602 --> 01:39:20,063
और तब मैं तुम्हें तुम्हारी ऐल्फ़ी दे दूँगा।
1421
01:39:24,318 --> 01:39:25,819
इसके साथ तुम्हें जो करना है, करो।
1422
01:39:28,655 --> 01:39:30,240
मुझे बिल्लियों से नफ़रत है।
1423
01:39:31,200 --> 01:39:32,201
मुझे भी।
1424
01:39:36,955 --> 01:39:37,956
तो चलें?
1425
01:39:40,042 --> 01:39:41,043
हाँ।
1426
01:40:02,564 --> 01:40:03,565
तुम्हें यह पसंद आया?
1427
01:40:04,191 --> 01:40:07,736
हमने इसका यह रूप बनवाया था क्योंकि कभी-कभी
डायरेक्टर और मुझे बेस पर रुकना पड़ता था
1428
01:40:07,819 --> 01:40:10,364
लेकिन तुम्हें प्यारे बूढ़े मॉम और डैड से
FaceTime पर बात करनी होती थी।
1429
01:40:12,491 --> 01:40:15,160
एजेंट वाइल्ड अभी भी अपना मुँह नहीं खोल रहा है।
1430
01:40:15,786 --> 01:40:19,248
ताज्जुब की बात नहीं है।
लेकिन हम कुछ और कोशिश करने वाले हैं।
1431
01:40:21,208 --> 01:40:24,086
एडन, प्लीज़, इन्हें बता दो।
1432
01:40:25,420 --> 01:40:28,090
नहीं तो हालात बहुत जल्दी ख़तरनाक हो जाएँगे।
1433
01:40:31,134 --> 01:40:32,886
ऐल्फ़ी कहाँ है?
1434
01:40:33,428 --> 01:40:37,307
क्या हम फिर से उस बिल्ली की बात कर रहे हैं?
क्योंकि, यार...
1435
01:40:37,391 --> 01:40:39,518
मुझे मार दो। मुझे अभी मार दो, दोस्तों।
1436
01:40:40,060 --> 01:40:43,105
अगर तुम अभी मुझे बता देते हो,
मैं वादा करती हूँ, उसे कोई तक़लीफ़ नहीं होगी।
1437
01:40:44,439 --> 01:40:46,567
लेकिन इस सवाल का जवाब देने में तुम
जितना ज़्यादा समय लोगे...
1438
01:40:46,650 --> 01:40:49,695
और जवाब तो तुम्हें देना पड़ेगा...
1439
01:40:49,778 --> 01:40:53,073
उतना ही समय मैं उसकी जान लेने में लगाऊँगी।
1440
01:40:54,366 --> 01:40:55,367
तुम समझ रहे हो?
1441
01:40:56,410 --> 01:40:58,912
मैं तुम्हें एक प्रस्ताव देता हूँ।
मेरे तुम्हारे सवाल का जवाब देने से पहले
1442
01:40:58,996 --> 01:41:01,707
तुम मेरे एक सवाल का जवाब दो तो कैसा रहेगा? बढ़िया ना?
1443
01:41:04,209 --> 01:41:06,545
इस समय मुझसे पंगा लेना तुम्हें भारी पड़ेगा, एडन।
1444
01:41:07,921 --> 01:41:10,507
एक चीज़ मुझे बिल्कुल समझ नहीं आ रही है।
1445
01:41:10,591 --> 01:41:13,260
जब तुम्हें पता चला कि मैं डिविज़न का सच जानता था,
1446
01:41:13,343 --> 01:41:15,012
तुम मुझे मार सकती थीं।
1447
01:41:15,971 --> 01:41:18,515
इस खेल को वहीं ख़त्म कर सकती थीं,
लेकिन तुमने ऐसा नहीं किया। क्यों?
1448
01:41:19,308 --> 01:41:21,602
लगता है हम एक ही शख़्स के लिए काम करते हैं।
1449
01:41:26,690 --> 01:41:27,774
अपना संचार यंत्र बंद करो।
1450
01:41:33,780 --> 01:41:34,948
मुझे लगता है ऐसा इसलिए क्योंकि...
1451
01:41:36,825 --> 01:41:38,744
तुम भी डिविज़न से बाहर निकलना चाहती थीं।
1452
01:41:38,827 --> 01:41:40,454
इसकी बातों पर ध्यान मत दो।
1453
01:41:41,497 --> 01:41:44,917
तुम हर तरह से डिविज़न के साथ थीं। हमेशा से।
1454
01:41:46,376 --> 01:41:48,253
इसीलिए तुमने बकूनिन को मारा था।
1455
01:41:48,337 --> 01:41:51,340
तुमने बकूनिन को मारा क्योंकि तुम आख़िरी पल तक
1456
01:41:51,423 --> 01:41:53,592
दोनों पक्षों के लिए काम कर रही थीं।
1457
01:41:53,675 --> 01:41:56,053
उस फ़ाइल को हासिल करने के बाद
तुम वही करने वाली थीं जो सही था।
1458
01:41:57,930 --> 01:41:59,348
मैं यह बात जानता हूँ।
1459
01:42:00,265 --> 01:42:01,683
क्योंकि...
1460
01:42:01,767 --> 01:42:03,352
ऐली कॉनवे,
1461
01:42:03,435 --> 01:42:04,853
वह व्यक्ति,
1462
01:42:06,146 --> 01:42:08,106
वह सारा दिखावा नहीं था।
1463
01:42:10,817 --> 01:42:12,694
ये उस व्यक्ति को पूरी तरह से ख़त्म नहीं कर सकते।
1464
01:42:18,951 --> 01:42:20,661
वे सब अच्छाई की बातें, वे तुम में हैं।
1465
01:42:20,744 --> 01:42:24,331
ऐली कॉनवे ऐसी ही है और ऐसी ही तुम हो।
1466
01:42:31,547 --> 01:42:35,801
मेरा नाम रेचल काइल है।
1467
01:42:45,185 --> 01:42:48,105
हमें इसका नेकलेस देखना पड़ेगा,
हो सकता है उसमें कोई ट्रैकिंग उपकरण हो।
1468
01:42:53,694 --> 01:42:55,195
ऐल्फ़ी का क्या?
1469
01:42:55,279 --> 01:42:57,447
अब हम आख़िर उसे कैसे ढूँढेंगे?
1470
01:42:57,531 --> 01:42:59,825
यह हमें कभी नहीं बताने वाला था।
1471
01:43:00,784 --> 01:43:02,786
हमारा समय ही बर्बाद होता।
1472
01:43:02,870 --> 01:43:06,331
इसके अलावा, मेरे मन में अब कोई दुविधा नहीं है।
1473
01:43:07,833 --> 01:43:09,168
मैं जानती हूँ उसे कैसे ढूँढना है।
1474
01:43:19,386 --> 01:43:22,014
जब हम वहाँ पहुँचे थे, तो मैंने अपनी घड़ी देखी थी...
1475
01:43:22,097 --> 01:43:23,724
दूरी की गणना की जा रही है...
ड्राइविंग में बीता समय
1476
01:43:23,807 --> 01:43:26,268
...तो गाड़ी से वहाँ पहुँचने में कम से कम 12 घंटे लगे थे।
1477
01:43:26,351 --> 01:43:27,352
ऐल्फ़्रेड सॉलोमन
1478
01:43:27,436 --> 01:43:29,605
बरगंडी में नहीं हो सकता था।
1479
01:43:29,688 --> 01:43:31,231
यहाँ देखते हैं।
1480
01:43:31,315 --> 01:43:34,693
ठीक है, मैं अपने हर उस मिशन का ब्योरा निकालने वाली हूँ
1481
01:43:34,776 --> 01:43:36,945
जिनके लिए मैं दक्षिणी फ़्रांस गई थी।
1482
01:43:37,029 --> 01:43:39,406
देखते हैं मुझे उससे कुछ याद आता है या नहीं।
1483
01:43:40,032 --> 01:43:42,159
- अब तुम्हारी हिम्मत कहाँ गई, दोस्त, बोलो?
- छोड़ो, दोस्त।
1484
01:43:42,242 --> 01:43:44,703
- रहने दो। यह एक दिग्गज एजेंट था।
- दिग्गज एजेंट?
1485
01:43:44,786 --> 01:43:47,456
- हाँ, यह था।
- हाँ। "था" शब्द ही तो मायने रखता है। था।
1486
01:43:58,759 --> 01:44:00,344
नहीं, नहीं, नहीं। वह था जो...
1487
01:44:02,471 --> 01:44:04,097
दिग्गज का कमाल पसंद आया?
1488
01:44:07,976 --> 01:44:10,812
उसकी कार। उसकी कार बाहर खड़ी थी।
1489
01:44:11,688 --> 01:44:15,234
फ़्रेंच लाइसेंस प्लेटों के नंबर
क्षेत्रों के हिसाब से रखे जाते हैं।
1490
01:44:15,317 --> 01:44:16,944
उसका नंबर 70 था।
1491
01:44:17,569 --> 01:44:21,949
सत्तर... करके कुछ। मुझे पूरा यक़ीन है।
1492
01:44:26,954 --> 01:44:28,121
इसका क्या मतलब है?
1493
01:44:28,205 --> 01:44:32,084
इसका मतलब है वह क्षेत्र
एवलॉन के दक्षिण और क्लूनी के उत्तर में है।
1494
01:44:32,668 --> 01:44:34,962
इसका मतलब है हम क़रीब हैं।
1495
01:44:37,005 --> 01:44:38,257
इसका मतलब है हमें पता चलने वाला है।
1496
01:44:39,508 --> 01:44:42,678
डायरेक्टर रिटर, इसमें कुछ नहीं है।
कोई ट्रैकिंग उपकरण नहीं है, सर।
1497
01:44:42,761 --> 01:44:44,137
बहुत अच्छे।
1498
01:44:48,267 --> 01:44:49,268
ऐड्रेनलिन
1499
01:44:49,351 --> 01:44:51,144
बहुत क़रीब हैं।
1500
01:44:55,357 --> 01:44:58,193
एजेंट काइल कभी नाकाम नहीं होती।
1501
01:45:16,253 --> 01:45:17,880
लगभग।
1502
01:45:24,595 --> 01:45:25,596
मिल गया।
1503
01:45:25,679 --> 01:45:27,055
पता प्राप्त हुआ
1504
01:45:30,684 --> 01:45:31,685
बेहतरीन।
1505
01:45:34,104 --> 01:45:35,898
शाबाश, एजेंट।
1506
01:45:36,773 --> 01:45:38,066
कहीं ज़्यादा बेहतर,
1507
01:45:38,150 --> 01:45:41,445
क्योंकि तुमने मुझे तुम्हारे मेनफ़्रेम का एक्सेस दे दिया,
1508
01:45:42,112 --> 01:45:44,531
अभी-अभी मैंने मास्टर फ़ाइल ऐल्फ़ी को भेज दी।
1509
01:45:46,033 --> 01:45:47,034
क्या?
1510
01:45:47,117 --> 01:45:50,871
क्योंकि मुझे सब कुछ याद है।
1511
01:45:52,164 --> 01:45:54,583
सर्वर अनुमोदन आवश्यक है
1512
01:45:54,666 --> 01:45:55,876
फ़ाइल नहीं भेजी गई
1513
01:46:00,797 --> 01:46:02,257
लगभग सब कुछ।
1514
01:46:22,152 --> 01:46:24,404
ऐल्फ़ी, बच्चे, तुम ठीक तो हो ना?
1515
01:46:24,488 --> 01:46:26,448
मैंने जो कुछ कहा था, दिल से नहीं कहा था।
1516
01:46:26,532 --> 01:46:28,534
अच्छा, हम इसी समय
एक छोटी रोमांचक यात्रा पर जाने वाले हैं।
1517
01:46:39,962 --> 01:46:42,047
{\an8}ख़तरा! ख़तरा!
1518
01:46:52,599 --> 01:46:53,600
ठीक है।
1519
01:46:57,729 --> 01:46:59,857
{\an8}स्मोक कैनिस्टर
1520
01:47:12,494 --> 01:47:14,913
हद ही हो गई।
1521
01:47:14,997 --> 01:47:17,374
तुम अभी भी ज़िंदा कैसे हो?
1522
01:47:17,457 --> 01:47:20,544
याद है जब हम आख़िरी बार मिले थे? तुमने मुझे नोचा था।
1523
01:47:20,627 --> 01:47:22,713
अब देखो मेरे पास भी पंजा है।
1524
01:47:23,338 --> 01:47:24,339
अब होगी टक्कर।
1525
01:47:25,215 --> 01:47:26,592
एडन, मैं हूँ।
1526
01:47:28,343 --> 01:47:29,970
ठीक है, मैं अपनी बंदूक नीचे रख रही हूँ।
1527
01:47:31,805 --> 01:47:32,973
ज़मीन पर।
1528
01:47:35,392 --> 01:47:37,477
मैं बहुत धीरे-धीरे खड़ी होऊँगी, ठीक है?
1529
01:47:41,648 --> 01:47:42,858
हम एक ही तरफ़ हैं, एडन।
1530
01:47:45,694 --> 01:47:46,987
एक ही तरफ़ हैं।
1531
01:47:47,070 --> 01:47:48,280
एक ही तरफ़, हँ?
1532
01:47:49,323 --> 01:47:51,116
तुमने मेरे दिल में गोली मारी थी!
1533
01:47:51,200 --> 01:47:53,577
दो शब्द, वैस्कुलर कॉरिडोर।
1534
01:47:55,037 --> 01:47:57,498
मैं केरा को इसी तरह वापस लाने वाली थी।
1535
01:47:58,248 --> 01:47:59,708
छठी किताब, याद है?
1536
01:48:01,001 --> 01:48:02,169
केरा।
1537
01:48:03,378 --> 01:48:05,297
दो इंच की एक जगह
जहाँ पर एक नियत कोण से निशाना लगाओ।
1538
01:48:05,380 --> 01:48:06,757
ऐसा लगता है कि गोली दिल पर लगी है,
1539
01:48:06,840 --> 01:48:09,051
लेकिन गोली उस जगह के बीच से होकर निकल जाती है...
1540
01:48:09,593 --> 01:48:10,469
मैं इसे बचा सकता हूँ।
1541
01:48:12,971 --> 01:48:14,848
...बशर्ते ख़ून बहना रोक दिया जाए।
1542
01:48:25,984 --> 01:48:28,904
मैंने अपनी ज़िंदगी में
इससे ज़्यादा बेवक़ूफ़ाना बात पहले कभी नहीं सुनी।
1543
01:48:28,987 --> 01:48:31,073
फिर तुम अभी भी ज़िंदा कैसे हो?
1544
01:48:33,116 --> 01:48:35,661
तुमने पाँच साल से बंदूक नहीं चलाई है
और एक फ़ैन के भेजे गए किसी
1545
01:48:35,744 --> 01:48:39,331
आइडिया के आधार पर तुमने जानबूझकर मेरी
छाती में दो इंच की एक जगह के बीच से गोली चला दी।
1546
01:48:39,414 --> 01:48:40,582
- तुम यही कह रही हो?
- हाँ।
1547
01:48:40,666 --> 01:48:43,126
मतलब, मैंने उस पर शोध किया था, लेकिन हाँ।
1548
01:48:43,210 --> 01:48:44,628
हाँ, बिल्कुल, मैं यही कह रही हूँ।
1549
01:48:45,754 --> 01:48:47,798
वह फ़ैन कौन है? सीरियल किलर जेफ़्री डॉमर?
1550
01:48:50,801 --> 01:48:53,136
हाँ, यह बेहतरीन है। मैं उस फ़ैन से मिलना चाहूँगा।
1551
01:48:54,137 --> 01:48:56,390
हाँ। मतलब, तुम और मैं, दोनों।
1552
01:48:56,473 --> 01:48:59,101
सर, मुझे ऐली मिल गई है। वह हथियारघर में है।
1553
01:48:59,184 --> 01:49:00,143
दिखाओ।
1554
01:49:00,811 --> 01:49:02,813
- एजेंट वाइल्ड के साथ।
- क्या?
1555
01:49:03,397 --> 01:49:05,649
यह कमीना ज़िंदा कैसे है?
1556
01:49:05,732 --> 01:49:09,111
लेकिन इस समय, ऐल्फ़ी को
मास्टर फ़ाइल भेजने के लिए हमें ग्राउंड फ़्लोर के
1557
01:49:09,194 --> 01:49:10,779
सर्वर रूम में जाना होगा।
1558
01:49:10,863 --> 01:49:11,947
विनाशकारी विस्फोटक
1559
01:49:12,030 --> 01:49:14,575
जिसका मतलब है हमें इस बेस पर मौजूद
डिविज़न के हर एक सैनिक का
1560
01:49:14,658 --> 01:49:16,201
सामना करना पड़ेगा,
1561
01:49:16,285 --> 01:49:21,123
क्योंकि रिटर को यह सुनिश्चित करने के लिए पर्याप्त
समय मिल गया है कि वे उस दरवाज़े की दूसरी तरफ़
1562
01:49:21,206 --> 01:49:23,876
हमारा इंतज़ार कर रहे हों।
1563
01:49:25,127 --> 01:49:28,422
तो, क्या कहते हो, एडन?
1564
01:49:29,423 --> 01:49:30,841
डांस हो जाए?
1565
01:49:31,425 --> 01:49:34,761
ओह, यार। मुझे लगा था तुम कभी नहीं पूछोगी।
1566
01:50:46,875 --> 01:50:48,585
मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है।
1567
01:50:50,504 --> 01:50:53,924
नोलन, मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है!
थर्मल इमेजिंग अभी चालू करो।
1568
01:50:54,007 --> 01:50:56,051
थर्मल इमेजिंग चालू हो रही है।
1569
01:50:56,134 --> 01:50:57,678
थर्मल कैमरा
1570
01:52:35,484 --> 01:52:37,819
एक्सट्रैक्शन वेंट खोल दो। सारे।
1571
01:52:44,576 --> 01:52:45,577
चलो।
1572
01:52:53,752 --> 01:52:54,753
कार्लोस!
1573
01:52:54,837 --> 01:52:57,381
सभी यूनिटों को लेकर अभी जाओ।
1574
01:52:57,464 --> 01:52:58,882
मेरा मतलब है हर एक यूनिट को।
1575
01:52:58,966 --> 01:53:00,175
जी, सर।
1576
01:53:29,913 --> 01:53:32,624
गोली मत चलाना! कोई भी गोली मत चलाना!
1577
01:53:32,708 --> 01:53:34,877
एक चिंगारी से ही हम सब मर सकते हैं!
1578
01:53:38,714 --> 01:53:41,383
पम्प बंद कर दो। सारे पम्प बंद कर दो!
1579
01:53:50,225 --> 01:53:51,393
धत् तेरे की।
1580
01:53:52,436 --> 01:53:54,438
वह सही कह रहा है। यह कच्चा तेल है।
1581
01:53:54,521 --> 01:53:55,564
यह क्या जगह है?
1582
01:53:56,440 --> 01:53:57,900
सबकी बंदूकें नीचे।
1583
01:53:59,443 --> 01:54:00,611
चाकू बाहर।
1584
01:54:34,603 --> 01:54:37,272
हे, क्या तुम ऐल्फ़ी को देखोगे? क्या वह ठीक है?
1585
01:54:41,235 --> 01:54:43,904
हाँ। हाँ, ऐल्फ़ी ठीक है।
1586
01:54:45,822 --> 01:54:46,823
हम ठीक नहीं हैं।
1587
01:54:57,751 --> 01:54:58,752
हाँ।
1588
01:55:05,926 --> 01:55:07,886
वैसे, अगर हम लड़ते हुए मरने वाले हैं,
1589
01:55:09,304 --> 01:55:11,473
तो चलो, इसे यादगार बनाते हैं,
तुम मेरी बात समझ रही हो?
1590
01:55:17,604 --> 01:55:19,064
आइस-स्केटिंग।
1591
01:55:21,149 --> 01:55:22,609
क्या वे यादें असली हैं?
1592
01:55:24,111 --> 01:55:27,155
हाँ। मतलब, एक्सीडेंट के अलावा, हाँ।
तुम स्केट कर सकती हो।
1593
01:55:27,239 --> 01:55:29,074
तुम बहुत अच्छा स्केट करती हो।
1594
01:55:30,409 --> 01:55:33,453
चूमने की यादें भी काफ़ी असली हैं।
1595
01:55:34,079 --> 01:55:35,122
- यह पकड़ो।
- क्या तुम...
1596
01:55:41,962 --> 01:55:43,380
तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा है, जान?
1597
01:55:49,303 --> 01:55:51,054
मम्मा को थोड़ा काम निपटाना है।
1598
01:57:01,500 --> 01:57:02,668
रेचल!
1599
01:57:02,751 --> 01:57:06,004
तुम्हें बता दूँ, मुझे तुम्हारी किताबें बिल्कुल पसंद नहीं आईं।
1600
01:57:06,880 --> 01:57:08,173
चलो।
1601
01:57:09,508 --> 01:57:11,218
चलो, तुम्हारा आख़िरी चैप्टर लिखते हैं।
1602
01:57:11,844 --> 01:57:13,053
चलो, तुम्हारा लिखते हैं।
1603
01:57:16,098 --> 01:57:17,099
आओ!
1604
01:57:17,975 --> 01:57:19,518
इसे ख़त्म करते हैं!
1605
01:57:44,585 --> 01:57:46,503
सारे सुरक्षा नियमों को ताक पर रख दो।
1606
01:57:46,587 --> 01:57:48,338
गोली चलाना शुरू करो!
1607
01:57:48,422 --> 01:57:49,590
उसे गोली मार दो!
1608
01:58:14,531 --> 01:58:16,074
अब इसके लिए तो एक किस मिलनी चाहिए।
1609
01:58:17,451 --> 01:58:19,494
सर्वर रूम में हॉट डेट पर जाएँ तो कैसा रहेगा?
1610
01:58:23,999 --> 01:58:25,959
ख़ुद जाए बिना कुछ भी...
1611
01:58:33,050 --> 01:58:37,429
एक बार हमने फ़ाइल को भेजने के लिए प्रमाणित कर दिया,
ऐल्फ़ी कुछ ही मिनटों में इनका पर्दाफ़ाश कर देगा।
1612
01:58:41,350 --> 01:58:42,809
तुम तो इसमें माहिर लग रही हो।
1613
01:58:43,310 --> 01:58:46,230
अब इसमें कोई
सुरक्षा सिस्टम कोड देने की ज़रूरत नहीं पड़ेगी,
1614
01:58:46,313 --> 01:58:49,066
- और फिर इन सबका खेल ख़त्म...
- क्या बात है।
1615
01:58:51,151 --> 01:58:52,152
ओह, नहीं।
1616
01:58:52,236 --> 01:58:53,946
क्या? वह क्या है? क्या हो रहा है?
1617
01:58:55,948 --> 01:58:59,576
उसे समझ आ गया है
कि सिस्टम में प्रवेश करने के लिए उसे एक
1618
01:58:59,660 --> 01:59:01,078
रेटिना स्कैन की ज़रूरत पड़ेगी
1619
01:59:02,371 --> 01:59:06,583
और वह सिर्फ़ इन आँखों से हो सकता है।
1620
01:59:07,167 --> 01:59:09,753
बकूनिन की समस्या के बाद हमने कुछ सुरक्षा उपाय अपनाए थे।
1621
01:59:10,587 --> 01:59:12,172
तुम दोनों ने मिलकर बहुत अच्छा काम किया।
1622
01:59:12,798 --> 01:59:15,050
अब तुम कह सकते हो
कि साथ में काम करते हुए तुम एक साथ ही मर गए
1623
01:59:15,676 --> 01:59:20,097
और यह इसी जगह, इसी समय होगा।
1624
01:59:25,811 --> 01:59:27,062
भगवान।
1625
01:59:30,649 --> 01:59:32,693
इसे मुझ पर से हटाओ! इसे हटाओ!
1626
01:59:32,776 --> 01:59:34,027
ओह, धत् तेरे की। उसकी आँखें।
1627
01:59:39,950 --> 01:59:43,954
ऐल्फ़ी, तुम बहुत अच्छी हो।
1628
01:59:44,580 --> 01:59:48,750
ओह, जान। हाँ, मुझे तुम पर बहुत गर्व है।
1629
01:59:48,834 --> 01:59:51,670
तुम्हारी छोटी हत्यारी बिल्ली ने
रिटर की आँखों को पूरी तरह नोच डाला है,
1630
01:59:51,753 --> 01:59:53,172
लेकिन हमें शायद उनकी ज़रूरत थी।
1631
01:59:54,423 --> 01:59:57,342
- क्या योजना है?
- मुझे पता है क्या करना है। चलो। मेरे पीछे आओ।
1632
02:00:00,512 --> 02:00:01,513
छत पर।
1633
02:00:13,567 --> 02:00:15,068
बाप रे।
1634
02:00:26,663 --> 02:00:30,792
यही है। सैटेलाइट डोम का इस्तेमाल करके
हम सुरक्षा उपायों से बच सकते हैं।
1635
02:00:32,878 --> 02:00:33,879
यह मुझे तुमने सिखाया था।
1636
02:00:34,463 --> 02:00:35,797
शुक्रिया की कोई बात नहीं।
1637
02:00:37,299 --> 02:00:38,509
ऑफ़लाइन
1638
02:00:38,592 --> 02:00:39,718
यह हुई ना कुछ बात।
1639
02:00:39,801 --> 02:00:42,221
शाबाश, लेकर्स। शाबाश।
1640
02:00:43,722 --> 02:00:45,807
मेनफ़्रेम को असक्रिय कर रही हूँ।
1641
02:00:45,891 --> 02:00:48,060
आउटबॉक्स को एक्सेस कर रही हूँ।
1642
02:00:48,602 --> 02:00:50,020
और बस यूँ ही...
1643
02:00:50,103 --> 02:00:51,355
फ़ाइल भेजो
1644
02:00:52,773 --> 02:00:54,107
गुड मॉर्निंग, ऐल्फ़ी।
1645
02:00:54,983 --> 02:00:56,944
फ़ाइल आ रही है
1646
02:01:01,240 --> 02:01:02,199
शाबाश।
1647
02:01:04,243 --> 02:01:08,330
{\an8}अपलोड हो रही है
1648
02:01:09,873 --> 02:01:12,167
{\an8}सिर्फ़ सैटेलाइट डेक का एक्सेस
1649
02:01:12,251 --> 02:01:15,045
यह कैसी आवाज़ है? यह आख़िर कहाँ से आ रही है?
1650
02:01:15,128 --> 02:01:17,464
एजेंट आर. काइल।
1651
02:01:18,048 --> 02:01:20,843
गामा। डेल्टा। ब्रावो।
1652
02:01:20,926 --> 02:01:24,137
एप्सिलोन। साई। ऑमेगा।
1653
02:01:26,223 --> 02:01:27,808
लक्ष्य : वाइल्ड।
1654
02:01:27,891 --> 02:01:28,976
क्या?
1655
02:01:32,980 --> 02:01:35,148
हे। क्य... व्हो, व्हो।
1656
02:01:37,651 --> 02:01:38,986
तुम क्या कर रही हो?
1657
02:01:43,115 --> 02:01:44,074
सक्रिय।
1658
02:01:45,158 --> 02:01:46,493
अपलोडिंग
रोक दी गई
1659
02:01:46,577 --> 02:01:48,745
हद है! नहीं!
1660
02:01:51,415 --> 02:01:52,833
रुक जाओ!
1661
02:02:00,007 --> 02:02:01,300
हाँ!
1662
02:02:02,301 --> 02:02:04,887
तुम यह नहीं करना चाहतीं। उसने तुम्हें प्रोग्राम किया है।
1663
02:02:04,970 --> 02:02:06,388
मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा।
1664
02:02:06,471 --> 02:02:07,890
तुम अपना समय बर्बाद कर रहे हो।
1665
02:02:07,973 --> 02:02:09,183
याद करो तुम कौन हो!
1666
02:02:09,266 --> 02:02:10,392
वाइल्ड!
1667
02:02:15,230 --> 02:02:17,774
भगवान! नहीं। हद है!
1668
02:02:54,770 --> 02:02:55,938
जान...
1669
02:02:56,897 --> 02:02:58,106
कोई बात नहीं।
1670
02:02:58,690 --> 02:03:00,192
मुझे बस उसे मारना होगा।
1671
02:03:21,255 --> 02:03:22,673
मैं तुम्हें मार डालूँगा।
1672
02:03:29,012 --> 02:03:30,305
मुझे यह करने के लिए मजबूर मत करो।
1673
02:03:32,808 --> 02:03:34,810
मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता! बस!
1674
02:03:34,893 --> 02:03:37,563
मुझे डर है पहले तुम्हें उसकी जान लेनी होगी।
1675
02:03:39,231 --> 02:03:40,607
मैं तुमसे नहीं लड़ूँगा।
1676
02:03:42,943 --> 02:03:44,945
मैं तुम्हें नहीं मार सकता।
1677
02:03:52,536 --> 02:03:53,704
उसे ख़त्म कर दो।
1678
02:04:05,257 --> 02:04:06,884
जानता हूँ तुम मुझे नहीं सुन सकतीं, लेकिन...
1679
02:04:09,344 --> 02:04:10,846
मैं तुमसे प्यार करता हूँ।
1680
02:04:15,517 --> 02:04:16,518
हमेशा किया है।
1681
02:04:19,646 --> 02:04:21,190
हमेशा करता रहूँगा।
1682
02:04:38,499 --> 02:04:40,584
ठीक है, जान, तुम यह कर सकती हो।
1683
02:04:49,218 --> 02:04:50,385
ट्विस्ट करो...
1684
02:04:56,892 --> 02:04:58,769
और...
1685
02:05:05,192 --> 02:05:08,862
कुचल दो।
1686
02:05:31,593 --> 02:05:34,346
तुम चूक गईं। शायद।
1687
02:05:35,722 --> 02:05:37,140
हे भगवान। हे भगवान।
1688
02:05:38,016 --> 02:05:40,394
मैंने क्या कर दिया? मैंने क्या कर दिया?
1689
02:05:41,019 --> 02:05:42,855
- मैंने क्या कर दिया? मुझे माफ़ कर दो।
- हे।
1690
02:05:42,938 --> 02:05:44,106
तुम वापस आ गईं?
1691
02:05:45,023 --> 02:05:46,358
हाँ।
1692
02:05:46,441 --> 02:05:47,693
हाँ। मैं वापस आ गई।
1693
02:05:48,360 --> 02:05:49,695
तुम ठीक हो?
1694
02:05:50,529 --> 02:05:51,613
तुम मज़ाक़ कर रही हो?
1695
02:05:51,697 --> 02:05:53,532
आओ। चलो। चलो। उठ जाओ।
1696
02:05:55,367 --> 02:05:58,328
ठीक है। तीन, दो, एक।
1697
02:05:58,412 --> 02:05:59,621
उठो।
1698
02:06:00,205 --> 02:06:02,082
ठीक है, ठीक है, ठीक है।
1699
02:06:02,166 --> 02:06:03,333
मुझे अपनी बाँह दो।
1700
02:06:09,298 --> 02:06:10,799
मेरी हालत ज़्यादा ही ख़राब है। क्या वह...
1701
02:06:10,883 --> 02:06:13,343
मुझे दो केरा दिखाई दे रही हैं।
क्या तुम्हें दो केरा दिखाई दे रही हैं?
1702
02:06:13,427 --> 02:06:14,511
मुझे एक दिखाई दे रही है।
1703
02:06:14,595 --> 02:06:15,929
केरा?
1704
02:06:16,013 --> 02:06:18,390
केरा! तुम ज़िंदा कैसे हो?
1705
02:06:18,974 --> 02:06:22,352
तुम्हें क्या लगता है तुम्हें वह
वैस्कुलर कॉरिडोर वाला आइडिया किस फ़ैन ने भेजा था?
1706
02:06:24,229 --> 02:06:26,690
वह मेरा निजी अनुभव था।
1707
02:06:28,984 --> 02:06:30,068
यही वह फ़ैन है?
1708
02:06:31,486 --> 02:06:32,487
हाँ। चलो।
1709
02:06:32,571 --> 02:06:33,864
हालाँकि जब मुझे उसका जवाब नहीं मिला,
1710
02:06:33,947 --> 02:06:36,283
मुझे एहसास हुआ कि तुम वाक़ई सब कुछ भूल चुकी थीं।
1711
02:06:36,366 --> 02:06:39,453
इसलिए मैं चोरी-छुपे
डिविज़न के नेटवर्क में शामिल हो गई
1712
02:06:39,536 --> 02:06:40,871
और सही मौक़े का इंतज़ार करने लगी।
1713
02:06:40,954 --> 02:06:43,040
और फिर जब मैंने देखा कि वे लोग तुम्हें यहाँ लाए हैं,
1714
02:06:43,123 --> 02:06:46,293
मैंने सोचा, "वह मौक़ा आ गया है।"
1715
02:06:46,376 --> 02:06:47,961
बिल्कुल सही।
1716
02:06:49,546 --> 02:06:51,507
क्या तुम कुछ भूल नहीं रही हो?
1717
02:06:55,177 --> 02:06:56,512
अपलोड हो रही है
1718
02:06:56,595 --> 02:06:59,348
डाउनलोड हो रही है
1719
02:07:03,810 --> 02:07:08,398
सौ प्रतिशत
पूरा
1720
02:07:08,482 --> 02:07:09,483
हाँ!
1721
02:07:17,950 --> 02:07:19,535
मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ
1722
02:07:19,618 --> 02:07:22,412
मैं मास्टर फ़ाइल लेकर हमेशा तुम्हारे पास ही आने वाली थी।
1723
02:07:50,774 --> 02:07:54,027
आर्गाइल ने
विस्फोटकों के फटने का समय बिल्कुल सही तय किया था।
1724
02:07:54,736 --> 02:07:56,238
जब वह जहाज़ डूब गया
1725
02:07:56,822 --> 02:07:58,824
और उसके साथ डायरेक्टरेट भी,
1726
02:07:59,366 --> 02:08:02,995
आर्गाइल को एहसास हुआ
कि बहुत लम्बे समय में पहली बार यह हुआ था
1727
02:08:03,745 --> 02:08:06,373
कि ऐसा अगला कोई मिशन नहीं था जहाँ उसे जाना हो,
1728
02:08:06,456 --> 02:08:10,294
कोई लक्ष्य नहीं था जो उसे हासिल करना हो,
और ऐसा कोई ख़तरा नहीं था जो उसे विफल करना हो।
1729
02:08:12,296 --> 02:08:14,047
पहली बार,
1730
02:08:15,048 --> 02:08:18,177
आख़िरकार आर्गाइल आज़ाद था।
1731
02:08:18,677 --> 02:08:22,055
आर्गाइल
1732
02:08:26,935 --> 02:08:28,562
{\an8}जासूस जितना अच्छा होगा,
झूठ उतना ही बड़ा होगा।
1733
02:08:31,231 --> 02:08:35,736
और अब हमारे आख़िरी सवाल,
सिर्फ़ और सिर्फ़ ऐली कॉनवे के लिए।
1734
02:08:35,819 --> 02:08:36,820
ठीक है...
1735
02:08:36,904 --> 02:08:37,988
हाँ। ठीक यहाँ।
1736
02:08:38,071 --> 02:08:41,950
हाय। अगर अब हमें कभी भी आर्गाइल की
कोई और रोमांचक कहानी पढ़ने के लिए नहीं मिलेगी,
1737
02:08:42,034 --> 02:08:43,702
आपको कम से कम हमें यह तो बताना ही होगा
1738
02:08:43,785 --> 02:08:47,289
कि कहानी ख़त्म होने के बाद ये सारे किरदार क्या करते हैं?
1739
02:08:48,832 --> 02:08:50,292
वैसे,
1740
02:08:50,375 --> 02:08:51,960
मैं सोचना चाहूँगी
1741
02:08:52,836 --> 02:08:55,881
ऐल्फ़ी को मास्टर फ़ाइल का इस्तेमाल करके
डायरेक्टरेट के बाक़ी एजेंटों का
1742
02:08:55,964 --> 02:09:00,177
पर्दाफ़ाश करने के लिए सीआईए की तरफ़ से
डिस्टिंग्विश्ड इंटेलिजेंस मेडल मिला।
1743
02:09:02,596 --> 02:09:03,847
केरा...
1744
02:09:03,931 --> 02:09:06,808
केरा हमेशा कहती थी कि वह स्टीव जॉब्स बन सकती है,
1745
02:09:07,434 --> 02:09:09,686
तो मुझे लगता है उसने यही किया।
1746
02:09:10,229 --> 02:09:13,524
वह आगे बढ़ी, उसने डायरेक्टरेट के लिए
जो तकनीक बनाई थी, उसके ज़रिए पैसे कमाए
1747
02:09:14,399 --> 02:09:16,360
और साबित कर दिया कि वह सही थी।
1748
02:09:18,529 --> 02:09:20,864
और आर्गाइल और वायट की बात करूँ तो...
1749
02:09:23,242 --> 02:09:24,535
वे पार्टनर हैं।
1750
02:09:24,618 --> 02:09:26,745
तो वे आगे जो कुछ भी करेंगे,
1751
02:09:27,788 --> 02:09:30,499
मुझे यक़ीन है वे वह भी वैसे ही करेंगे,
जैसे उन्होंने बाक़ी सब कुछ किया था...
1752
02:09:33,168 --> 02:09:34,586
छींक नहीं आ रही है। नहीं आ रही है।
1753
02:09:35,462 --> 02:09:36,421
साथ मिलकर।
1754
02:09:37,005 --> 02:09:39,258
तुम पर बहुत गर्व है। प्यार है तुमसे।
1755
02:09:40,926 --> 02:09:42,386
ठीक है। अगला सवाल।
1756
02:09:42,886 --> 02:09:45,097
हाँ, पीछे पीली कमीज़ में वह सज्जन।
1757
02:09:48,725 --> 02:09:51,520
हाँ। मुझे दरअसल कोई सवाल नहीं पूछना है, लेकिन...
1758
02:09:54,314 --> 02:09:56,358
शायद आपके पास मेरे लिए कुछ सवाल होंगे।
1759
02:10:51,455 --> 02:10:52,789
{\an8}द किंग्स मैन
1760
02:10:52,873 --> 02:10:55,834
{\an8}बीस साल पहले
1761
02:10:57,127 --> 02:10:59,296
एक ट्विस्ट के साथ कॉस्मोपॉलिटन, प्लीज़।
1762
02:10:59,796 --> 02:11:02,674
यह कौन सी अजीब ड्रिंक है?
1763
02:11:07,596 --> 02:11:08,972
वॉडका मत डालना।
1764
02:11:09,681 --> 02:11:10,933
हाँ?
1765
02:11:12,601 --> 02:11:13,602
क्वॉन्ट्रो।
1766
02:11:14,770 --> 02:11:16,104
क्रैनबेरी जूस।
1767
02:11:17,940 --> 02:11:19,316
और बस ट्विस्ट।
1768
02:11:22,736 --> 02:11:23,946
अभी देता हूँ।
1769
02:11:32,412 --> 02:11:35,749
अगर उन्होंने तुम्हें मेरे पास भेजा है,
तो तुम ज़रूर बहुत बड़ी मुसीबत में हो, जान।
1770
02:11:47,052 --> 02:11:50,347
यही तो... ट्विस्ट है।
1771
02:11:53,058 --> 02:11:54,059
तुम्हारा नाम क्या है?
1772
02:11:55,519 --> 02:11:56,687
ऑब्री।
1773
02:11:59,982 --> 02:12:01,400
ऑब्री आर्गाइल।
1774
02:12:05,070 --> 02:12:06,280
ऐली कॉनवे
आर्गाइल
1775
02:12:06,363 --> 02:12:10,784
{\an8}किताब एक - मूवी
जल्दी आ रही है
1776
02:12:13,370 --> 02:12:17,249
ब्रैड ऐलन की याद में
1777
02:12:17,332 --> 02:12:20,711
"जो काम आपके मन को छूता हो,
वही करने में अपना जीवन लगाएँ।"
1778
02:18:36,587 --> 02:18:38,589
उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम
232279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.