All language subtitles for Anatomie.d.une.chute.2023.FRENCH.720p.WEBRip.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,307 --> 00:01:29,307 Est� bien. 2 00:01:31,668 --> 00:01:33,387 �Qu� quiere saber? 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,621 Un segundo, no se ha grabado. 4 00:01:40,982 --> 00:01:41,982 Ya est�. 5 00:01:44,142 --> 00:01:46,941 La forma en que describes el accidente del hijo... 6 00:01:47,382 --> 00:01:50,181 Es preocupante leerlo porque sabemos que es tu vida. 7 00:01:50,422 --> 00:01:52,861 �Cree que s�lo se puede escribir desde la experiencia? 8 00:02:01,182 --> 00:02:02,901 Ven. �Salta! 9 00:02:03,717 --> 00:02:04,717 �Salta! 10 00:02:05,622 --> 00:02:07,301 Salta. �Vamos! 11 00:02:11,561 --> 00:02:14,430 ...me lleva a una historia interesante, 12 00:02:14,702 --> 00:02:17,421 y decido incluirte en el libro que estoy escribiendo. 13 00:02:17,662 --> 00:02:19,661 No es m�s. Est�s en mi libro. 14 00:02:20,382 --> 00:02:22,341 Y sin embargo, no te conozco. 15 00:02:22,702 --> 00:02:25,021 Lo que s� s� es de mi inter�s por ti. 16 00:02:25,222 --> 00:02:27,701 Pero aun as�, ten�as que conocerme primero. 17 00:02:28,102 --> 00:02:30,741 Soy real, estoy delante de ti ahora. 18 00:02:31,142 --> 00:02:32,821 S�, as� es. 19 00:02:33,142 --> 00:02:35,517 As� que, para empezar a inventar, 20 00:02:35,542 --> 00:02:37,341 primero necesitas algo real. 21 00:02:37,582 --> 00:02:39,767 Dices que tus libros siempre mezclan verdad y ficci�n. 22 00:02:39,768 --> 00:02:42,487 Eso hace que queramos averiguar qu� es qu�. 23 00:02:43,262 --> 00:02:44,541 �Es �se tu objetivo? 24 00:02:49,542 --> 00:02:50,861 Bien, sal. 25 00:02:55,342 --> 00:02:56,541 Snoop. �Ven! 26 00:02:58,062 --> 00:03:00,261 Vamos a secarte. Est�s guapo y limpio. 27 00:03:00,502 --> 00:03:01,741 No m�s suciedad. 28 00:03:08,302 --> 00:03:10,101 �Sobre qu� escribir�as? 29 00:03:10,742 --> 00:03:13,501 Es Samuel trabajando arriba. Mi marido. 30 00:03:16,302 --> 00:03:18,661 Bien. �Qu� te interesa? 31 00:03:18,862 --> 00:03:21,141 �Qu� te enfada tanto que quieres explotar? 32 00:03:21,342 --> 00:03:23,531 Olv�date de tu tesis, tus estudios. 33 00:03:23,556 --> 00:03:25,621 No quiero ser escritora. 34 00:03:25,822 --> 00:03:29,181 Est� bien, no tienes que escribir, s�lo hablar, como lo hacemos ahora. 35 00:03:29,382 --> 00:03:31,341 �No quieres seguir con mis preguntas? 36 00:03:31,370 --> 00:03:35,221 Claro que s�. Pero tambi�n podr�amos charlar. 37 00:03:35,742 --> 00:03:37,741 Quiz� hagamos una pregunta cada una, 38 00:03:37,942 --> 00:03:41,701 para que nadie se frustre, como en una conversaci�n normal. 39 00:03:42,902 --> 00:03:44,781 �Est�s realmente interesada en...? 40 00:03:44,806 --> 00:03:47,621 �Qu� te interesa? Vamos, claro. 41 00:03:48,302 --> 00:03:50,701 Nunca veo a nadie, trabajo aqu� todo el d�a. 42 00:03:50,902 --> 00:03:53,216 Vienes a verme, por supuesto que me interesas. 43 00:03:57,142 --> 00:03:58,221 Corro. 44 00:03:58,702 --> 00:04:01,021 Es una de las cosas que m�s me gusta hacer. 45 00:04:01,222 --> 00:04:03,501 Me hace sentir colocada, como si estuviera drogada. 46 00:04:04,862 --> 00:04:07,541 �Qu� sabes de drogas? 47 00:04:07,566 --> 00:04:08,925 Esa es la siguiente pregunta. 48 00:04:09,662 --> 00:04:10,861 Gran tema. 49 00:04:11,902 --> 00:04:13,901 Tal vez no lo escriba todo. 50 00:04:14,142 --> 00:04:15,501 Seguro que no. 51 00:04:24,262 --> 00:04:27,901 Te lo dije, deber�amos haber hecho esto en Grenoble. 52 00:04:28,582 --> 00:04:31,181 Est� bien. Anotar� tus respuestas. 53 00:04:31,382 --> 00:04:35,181 Pero tengo muchas preguntas. Tal vez no tengas tiempo. 54 00:04:35,782 --> 00:04:39,595 No te preocupes por el tiempo, el tiempo no es el problema aqu�. 55 00:04:39,702 --> 00:04:40,702 Bien. Genial. 56 00:04:40,822 --> 00:04:43,028 Me gustar�a hablar de contar historias... 57 00:04:43,142 --> 00:04:44,541 No me gustan los deportes. 58 00:04:44,742 --> 00:04:45,901 Eso es lo primero. 59 00:04:46,142 --> 00:04:48,941 Caminar s�, tal vez. Correr, no. 60 00:04:49,822 --> 00:04:51,501 Vale, bien, lo entiendo. 61 00:04:52,582 --> 00:04:53,582 Bueno, 62 00:04:54,422 --> 00:04:55,621 est�s... 63 00:05:04,662 --> 00:05:06,741 En realidad ya no es posible, �verdad? 64 00:05:06,942 --> 00:05:08,301 S�, es complicado. 65 00:05:08,542 --> 00:05:10,621 Creo que tenemos que parar, Zo�. 66 00:05:14,262 --> 00:05:17,421 Pronto estar� en Grenoble, te llamar�. 67 00:05:24,382 --> 00:05:25,781 Siento todo esto. 68 00:05:28,480 --> 00:05:29,480 Adi�s. 69 00:05:29,902 --> 00:05:31,781 - Hasta pronto. - S�, seguro. 70 00:07:25,822 --> 00:07:26,941 Cuidado. 71 00:08:05,062 --> 00:08:05,867 Pap�... 72 00:08:05,868 --> 00:08:06,907 �Mam�! 73 00:08:07,542 --> 00:08:08,701 �Mam�! 74 00:08:10,260 --> 00:08:11,260 �Mam�! 75 00:08:12,147 --> 00:08:13,147 �Mam�! 76 00:08:13,702 --> 00:08:14,981 �Mam�, ven r�pido! 77 00:09:00,702 --> 00:09:01,702 S�... 78 00:09:02,142 --> 00:09:03,501 No, no lo s�. 79 00:09:03,702 --> 00:09:06,381 No lo mov�, no lo toqu� en absoluto. 80 00:09:07,022 --> 00:09:09,541 No respira, por eso estoy llamando. 81 00:09:11,422 --> 00:09:14,501 No, por favor, vengan, no puedo responder a todas las preguntas. 82 00:09:17,502 --> 00:09:20,501 No, no se mueve. Por favor, s�lo vengan. 83 00:09:29,702 --> 00:09:31,261 ...Samuel Maleski, 84 00:09:31,502 --> 00:09:33,741 encontrado muerto fuera de su chalet... 85 00:10:06,182 --> 00:10:07,781 Gir�ndolo ahora. 86 00:10:11,342 --> 00:10:12,644 Disparo (fotogr�fico) completo. 87 00:10:13,742 --> 00:10:15,021 De cerca. 88 00:10:17,702 --> 00:10:19,755 Dictar� las ideas iniciales. 89 00:10:19,782 --> 00:10:22,421 Ins�rtalas antes de la conclusi�n. 90 00:10:22,782 --> 00:10:26,621 Las abrasiones superficiales paralelas en manos y antebrazos... 91 00:10:26,822 --> 00:10:29,756 sugieren que el cuerpo se desliz� 1 � 2 metros tras el impacto... 92 00:10:29,862 --> 00:10:32,901 antes de alcanzar su posici�n final, en dec�bito supino. 93 00:10:33,533 --> 00:10:37,517 Hematoma temporal izquierdo relacionado con el traumatismo cerebral mortal... 94 00:10:37,542 --> 00:10:41,117 indica colisi�n con un objeto contundente en el entorno... 95 00:10:41,142 --> 00:10:43,861 o un golpe violento en la cabeza. 96 00:10:44,902 --> 00:10:48,455 La localizaci�n de la lesi�n no concuerda con la posici�n del descubrimiento, 97 00:10:48,542 --> 00:10:52,181 por lo que el impacto se produjo antes de que el cuerpo golpeara el suelo. 98 00:10:53,982 --> 00:10:56,165 En conclusi�n, a�n no podemos determinar... 99 00:10:56,262 --> 00:10:59,661 si la lesi�n fue consecuencia de una colisi�n o de un golpe. 100 00:10:59,982 --> 00:11:04,341 No podemos, en esta etapa, descartar la participaci�n de terceros. 101 00:11:06,422 --> 00:11:08,221 Luego, lo de siempre. 102 00:11:08,622 --> 00:11:10,769 Causa de la muerte: traumatismo craneal. 103 00:11:10,862 --> 00:11:12,661 Causa forense: accidental... 104 00:11:13,022 --> 00:11:15,301 y/o deliberada. 105 00:11:15,862 --> 00:11:19,861 Se necesitan an�lisis toxicol�gicos para establecer la verdad. 106 00:12:23,942 --> 00:12:27,905 ANATOM�A DE UNA CA�DA 107 00:12:30,233 --> 00:12:34,433 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 108 00:13:11,662 --> 00:13:12,941 Gracias por venir. 109 00:13:14,542 --> 00:13:16,541 Es realmente extra�o verte de nuevo as�. 110 00:13:16,742 --> 00:13:17,821 Lo es. 111 00:13:20,315 --> 00:13:23,274 No sab�a que estaba tan alto. 112 00:13:26,022 --> 00:13:27,022 Ven. 113 00:13:31,622 --> 00:13:34,021 �Hace mucho que vives aqu�? 114 00:13:34,662 --> 00:13:37,021 Menos de dos a�os. 115 00:13:38,065 --> 00:13:40,061 Samuel creci� aqu�. 116 00:13:40,262 --> 00:13:41,541 Esto es... 117 00:13:52,982 --> 00:13:57,661 �C�mo vamos a hacer esto? Hazme algunas preguntas. 118 00:13:58,062 --> 00:14:01,621 Siento mucho que mi franc�s no sea mejor que cuando nos conocimos. 119 00:14:01,822 --> 00:14:03,301 En ingl�s est� bien. 120 00:14:07,662 --> 00:14:09,661 �Cu�ntas veces te han interrogado? 121 00:14:10,302 --> 00:14:13,557 Ha sido una vez aqu�, por los polic�as, 122 00:14:13,582 --> 00:14:16,101 y una vez por el juez de instrucci�n. 123 00:14:17,782 --> 00:14:21,917 �Puedes decirme qu� les dijiste el d�a que muri�? 124 00:14:21,942 --> 00:14:22,821 Por supuesto. 125 00:14:22,822 --> 00:14:26,101 Les cont� todo. Desde que estaba con la estudiante... 126 00:14:26,302 --> 00:14:28,301 hasta que lleg� la ambulancia. 127 00:14:28,662 --> 00:14:31,061 Estaba en medio de una reuni�n con esa chica, 128 00:14:31,262 --> 00:14:33,781 y Samuel empez�... 129 00:14:33,982 --> 00:14:37,181 a poner una canci�n a todo volumen para cabrearme y hacer que se fuera. 130 00:14:37,382 --> 00:14:40,181 �Les dijiste que puso la canci�n para cabrearte? 131 00:14:40,382 --> 00:14:41,382 No. 132 00:14:42,262 --> 00:14:45,981 S�lo dije que puso la canci�n muy alta y tuvimos que parar. 133 00:14:46,182 --> 00:14:49,541 Estaba grabando la entrevista y ya no era posible. 134 00:14:50,942 --> 00:14:53,701 Necesito que seas precisa. 135 00:14:54,422 --> 00:14:57,421 Cu�ntamelo todo exactamente como se lo has contado. 136 00:14:59,382 --> 00:15:02,941 Les dije que puse fin a la entrevista. 137 00:15:03,942 --> 00:15:05,061 Y que ella se fue. 138 00:15:05,262 --> 00:15:07,701 Sub� a mi dormitorio... 139 00:15:07,902 --> 00:15:10,941 y fue entonces cuando vi a Daniel salir a dar un paseo. 140 00:15:11,302 --> 00:15:12,701 �No estaba en la escuela? 141 00:15:12,902 --> 00:15:15,341 No, s�lo va dos d�as a la semana a Grenoble. 142 00:15:15,742 --> 00:15:16,941 �Qu� edad tiene ahora? 143 00:15:17,142 --> 00:15:18,142 Once a�os. 144 00:15:22,022 --> 00:15:24,261 Bien, despu�s de que la chica se fuera... 145 00:15:26,342 --> 00:15:28,381 Samuel baj� a verme a mi habitaci�n. 146 00:15:28,622 --> 00:15:31,741 Hablamos un poco de lo que �bamos a hacer ese d�a. 147 00:15:31,942 --> 00:15:33,621 No era nada especial, la verdad. 148 00:15:37,822 --> 00:15:41,421 Volvi� arriba a trabajar en el �tico y yo trabaj� en la cama. 149 00:15:42,182 --> 00:15:44,541 �Escribiste? �En tu ordenador? 150 00:15:44,742 --> 00:15:46,701 S�, he terminado una traducci�n. 151 00:15:46,942 --> 00:15:50,141 Traduzco para algunos semanarios alemanes por dinero extra. 152 00:15:51,342 --> 00:15:52,501 Y... 153 00:15:53,422 --> 00:15:56,901 Le o� trabajar arriba y tocar su m�sica... 154 00:15:57,142 --> 00:15:59,661 durante unos, creo que fueron... 155 00:15:59,942 --> 00:16:01,101 �diez minutos? 156 00:16:01,502 --> 00:16:04,821 Luego me puse unos tapones porque quer�a echarme una siesta. 157 00:16:06,182 --> 00:16:07,341 Y... 158 00:16:07,982 --> 00:16:09,341 me qued� dormida. 159 00:16:11,782 --> 00:16:13,781 Y una hora despu�s, creo, 160 00:16:14,142 --> 00:16:16,501 o� gritar a Daniel, y... 161 00:16:20,222 --> 00:16:23,821 Se me debi� haber ca�do un tap�n, porque me despert�. 162 00:16:24,582 --> 00:16:27,701 La m�sica segu�a sonando, corr� escaleras abajo, y... 163 00:16:28,262 --> 00:16:29,381 Eso es todo. 164 00:16:30,662 --> 00:16:33,381 Llam� a una ambulancia y llegaron 30 minutos despu�s. 165 00:16:43,854 --> 00:16:46,421 - �Puedo echar un vistazo? - Claro que s�. 166 00:16:52,382 --> 00:16:55,501 �Por d�nde quieres empezar? �Debo explicarte...? 167 00:16:56,582 --> 00:16:57,741 S�, tal vez. 168 00:16:58,222 --> 00:16:59,661 S�. Aqu� es donde... 169 00:16:59,862 --> 00:17:01,621 aqu� es donde comemos. 170 00:17:27,622 --> 00:17:28,622 Bien... 171 00:17:29,542 --> 00:17:30,901 ��l estaba trabajando ah� arriba'? 172 00:17:30,902 --> 00:17:32,861 S�, estaba aislando el �tico. 173 00:17:33,739 --> 00:17:37,954 Y cuando estabas durmiendo la siesta, ��l estaba justo encima de ti? 174 00:17:50,742 --> 00:17:52,701 Se supon�a que ten�a que llegar a esto despu�s. 175 00:17:52,902 --> 00:17:55,141 Quer�amos hacer habitaciones para un B&B. 176 00:18:35,422 --> 00:18:37,501 Entonces, �estaba trabajando all�? 177 00:18:37,702 --> 00:18:38,981 Estos d�as, s�. 178 00:18:41,822 --> 00:18:43,501 Y la ventana, 179 00:18:44,022 --> 00:18:46,541 �recuerdas cuando lleg� la ambulancia si estaba abierta? 180 00:18:46,942 --> 00:18:48,101 S�, lo estaba. 181 00:18:49,902 --> 00:18:51,901 �Sol�a tenerla abierta? 182 00:18:52,862 --> 00:18:54,981 En realidad, no estoy segura de ello, porque... 183 00:18:55,182 --> 00:18:56,821 a veces ventilaba la habitaci�n... 184 00:18:57,022 --> 00:18:58,916 para deshacerse del polvo de la madera. 185 00:18:58,941 --> 00:19:02,661 �Era imprudente? �Se arriesgaba alguna vez mientras trabajaba? 186 00:19:02,982 --> 00:19:06,901 No, era cauteloso y meticuloso, trabajaba despacio. 187 00:19:15,982 --> 00:19:17,901 �Hay alguna raz�n por la que se hubiera... 188 00:19:18,102 --> 00:19:21,061 asomado a la ventana, por ejemplo, para llamarte... 189 00:19:21,141 --> 00:19:22,072 o a Daniel? 190 00:19:22,073 --> 00:19:27,141 No, cuando trabajaba, sobre todo cuando tocaba su m�sica, 191 00:19:28,742 --> 00:19:30,901 se aislaba del mundo. 192 00:19:31,142 --> 00:19:33,701 Nunca nos llam� ni a m� ni a Daniel. 193 00:19:34,930 --> 00:19:37,741 De todos modos, con la altura del... 194 00:19:40,862 --> 00:19:42,181 alf�izar. 195 00:19:45,142 --> 00:19:46,501 �Hab�a bebido? 196 00:19:46,702 --> 00:19:47,981 No. Nunca durante el d�a. 197 00:19:48,422 --> 00:19:50,181 Sobre todo cuando trabajaba. 198 00:19:59,222 --> 00:20:00,222 Cari�o... 199 00:20:01,702 --> 00:20:04,821 Ven a lavarte y a vestirte. Es de d�a, tienes que levantarte. 200 00:20:07,302 --> 00:20:09,981 Cari�o, s� que esto es duro. Para m� tambi�n lo es. 201 00:20:10,382 --> 00:20:12,621 Y va a ser duro durante un tiempo. 202 00:20:13,942 --> 00:20:17,941 Pero tenemos que intentar hacer las cosas que hac�amos antes... 203 00:20:22,342 --> 00:20:25,381 M�nica vino a verte, te hizo tiramis�. 204 00:20:28,342 --> 00:20:30,661 No puedes pasarte todo el d�a sin salir a la calle. 205 00:20:30,862 --> 00:20:33,621 Est� precioso afuera. Y Snoop necesita salir tambi�n. 206 00:20:41,982 --> 00:20:44,301 Daniel, �vienes a comer con nosotros? 207 00:20:44,862 --> 00:20:45,981 Quiero dormir. 208 00:20:46,182 --> 00:20:49,781 Vale, primero come con nosotros, luego puedes dormir. 209 00:21:24,742 --> 00:21:26,221 No lo entiendo. 210 00:21:27,622 --> 00:21:29,661 Nadie lo entiende. 211 00:21:29,862 --> 00:21:31,381 No podemos entenderlo. 212 00:21:36,342 --> 00:21:37,861 Tengo que entenderlo. 213 00:21:44,022 --> 00:21:47,381 �Recuerdas la vidente de la que te habl�, 214 00:21:47,622 --> 00:21:49,781 la que visit� cuando muri� Alain? 215 00:21:50,942 --> 00:21:52,221 M�nica. 216 00:21:52,542 --> 00:21:53,542 Me gustar�a. 217 00:21:53,622 --> 00:21:55,381 Preferir�a que no... 218 00:21:55,622 --> 00:21:57,621 Me ayud� mucho. 219 00:21:57,822 --> 00:21:59,101 Pero es un ni�o. 220 00:21:59,422 --> 00:22:00,661 No confundas las cosas. 221 00:22:00,862 --> 00:22:02,221 Lo hablar� con Monica. 222 00:22:02,422 --> 00:22:04,501 �l ayud� a los ni�os antes. 223 00:22:07,702 --> 00:22:08,853 �Quieres un poco? 224 00:22:18,702 --> 00:22:20,301 �Qu� necesitas? 225 00:22:20,942 --> 00:22:22,381 Nada. Estoy bien. 226 00:22:32,740 --> 00:22:35,861 Dejando a un lado tus dudas, podr�a ayudarle. 227 00:22:36,062 --> 00:22:38,941 �l siente cosas que nosotros no podemos. 228 00:22:40,702 --> 00:22:42,221 Vincent, un viejo amigo abogado, 229 00:22:42,422 --> 00:22:44,541 Monica, la madrina de Daniel. 230 00:22:46,342 --> 00:22:48,781 - Te llamar�. - Dime si come. 231 00:22:54,142 --> 00:22:55,181 �Platos? 232 00:23:07,142 --> 00:23:08,941 Estoy harta de llorar. 233 00:23:09,142 --> 00:23:11,341 Es realmente rid�culo, estoy agotada. 234 00:23:12,782 --> 00:23:14,661 - �Quieres parmesano? - S�, perfecto. 235 00:23:14,862 --> 00:23:17,981 - No s� d�nde est� la pimienta. - Yo me ocupo. 236 00:23:20,822 --> 00:23:23,821 Como sabes, el informe de la autopsia no es concluyente... 237 00:23:24,022 --> 00:23:25,581 sobre la causa de la muerte. 238 00:23:25,942 --> 00:23:29,701 El pat�logo forense no ten�a elementos concretos. 239 00:23:29,902 --> 00:23:30,902 Pero... 240 00:23:32,662 --> 00:23:34,381 lo que podemos defender, 241 00:23:34,622 --> 00:23:38,341 es una ca�da desde la ventana del �tico, con �l... 242 00:23:39,342 --> 00:23:41,621 rebotando en el techo del cobertizo. 243 00:23:41,822 --> 00:23:44,741 Su cabeza pudo haber golpeado el borde en alg�n lugar por aqu�. 244 00:23:47,382 --> 00:23:48,421 �Lo ves? 245 00:23:49,422 --> 00:23:51,661 Luego habr�a aterrizado en el suelo... 246 00:23:51,862 --> 00:23:53,261 aproximadamente aqu�. 247 00:23:53,702 --> 00:23:57,501 Parece que encontr� fuerzas para arrastrarse uno o dos metros... 248 00:23:57,702 --> 00:24:01,101 antes de desplomarse en esa posici�n final. 249 00:24:01,302 --> 00:24:04,161 Eso explica la sangre en la nieve. 250 00:24:04,902 --> 00:24:06,317 Pero hay varios problemas. 251 00:24:06,342 --> 00:24:09,421 Primero, no encontraron nada en el techo, ni ADN. 252 00:24:09,726 --> 00:24:13,621 Y est�n estas tres salpicaduras de sangre aqu� en la pared. 253 00:24:14,702 --> 00:24:18,581 Parece que no coincide con el impacto de la cabeza en el techo. 254 00:24:19,262 --> 00:24:22,221 El juez ha pedido a un experto que lo aclare. 255 00:24:23,142 --> 00:24:25,901 Cuando ves esto, �qu� piensas? 256 00:24:28,222 --> 00:24:31,781 No lo s�, no soy un analista de salpicaduras. 257 00:24:32,502 --> 00:24:35,701 Pero conozco uno muy bueno. 258 00:24:36,262 --> 00:24:37,861 Voy a pedirle su opini�n. 259 00:24:51,062 --> 00:24:53,301 Hay un �ltimo problema para nosotros, 260 00:24:53,542 --> 00:24:54,981 ese moret�n en tu brazo. 261 00:24:56,622 --> 00:25:00,221 Puede parecer el resultado de una pelea o lucha. 262 00:25:02,495 --> 00:25:03,614 �Cu�ndo lo vieron? 263 00:25:03,982 --> 00:25:07,101 Me examinaron esa noche, ten�a la manga remangada. 264 00:25:07,302 --> 00:25:09,508 �Se lo explicaste enseguida? 265 00:25:09,542 --> 00:25:11,325 Sab�a c�mo sucedi�. �Te lo ense�o? 266 00:25:11,350 --> 00:25:12,350 S�, por favor. 267 00:25:13,702 --> 00:25:16,861 Aqu� en la cocina, me golpeo el brazo con esto todo el tiempo. 268 00:25:17,182 --> 00:25:18,701 Cuando me muevo. 269 00:25:19,182 --> 00:25:22,701 Es rid�culo, ocurri� varias veces esa semana. 270 00:25:22,902 --> 00:25:25,061 Les dije que mi piel se marca f�cilmente... 271 00:25:25,262 --> 00:25:27,821 y que pueden preguntarle a Daniel. Me oye chocar contra eso. 272 00:25:28,582 --> 00:25:29,582 De acuerdo. 273 00:25:34,102 --> 00:25:37,701 Como puedes ver, una ca�da accidental ser� dif�cil de defender, 274 00:25:37,902 --> 00:25:41,061 dada la altura del alf�izar. 275 00:25:41,375 --> 00:25:44,414 Por eso hay una investigaci�n para... 276 00:25:44,792 --> 00:25:45,925 m�s sospechosos. 277 00:25:47,022 --> 00:25:48,261 Y t� eres... 278 00:25:49,102 --> 00:25:50,421 "Muerte sospechosa". 279 00:25:50,662 --> 00:25:53,861 T� eres un testigo asistido porque eras la �nica persona all�. 280 00:25:55,102 --> 00:25:56,901 Y por supuesto, t� eres su esposa. 281 00:25:58,742 --> 00:26:00,917 Buscar a un desconocido que entra... 282 00:26:00,942 --> 00:26:04,941 y lo mata mientras t� dorm�as y Daniel estaba dando un paseo... 283 00:26:05,142 --> 00:26:06,781 es una estrategia de mierda. 284 00:26:06,982 --> 00:26:08,621 Samuel no ten�a enemigos. 285 00:26:08,822 --> 00:26:09,822 �Para! 286 00:26:10,422 --> 00:26:11,861 Yo no lo mat�. 287 00:26:16,102 --> 00:26:17,621 No se trata de eso. 288 00:26:18,222 --> 00:26:19,381 De verdad. 289 00:26:21,942 --> 00:26:25,421 Tenemos que pasar por la personalidad de Samuel. 290 00:26:26,102 --> 00:26:27,541 �Estaba pasando por algo? 291 00:26:29,622 --> 00:26:32,941 �Hay algo que parezca consistente con... 292 00:26:33,182 --> 00:26:34,301 el suicidio? 293 00:26:40,622 --> 00:26:41,981 Lo pens�, obviamente. 294 00:26:42,182 --> 00:26:45,228 No me lo imagino saltando con Daniel tan cerca. 295 00:26:45,262 --> 00:26:48,261 Es que no me entra en la cabeza. 296 00:26:51,622 --> 00:26:54,181 S�, pero es probablemente nuestra mejor defensa. 297 00:26:54,382 --> 00:26:56,581 Quiero decir, si te acusan, 298 00:26:57,182 --> 00:26:58,621 es nuestra �nica defensa. 299 00:26:59,622 --> 00:27:01,341 Pero creo que se cay�. 300 00:27:02,703 --> 00:27:04,981 Nadie se lo va a creer. 301 00:27:06,662 --> 00:27:08,141 No lo creo. 302 00:27:10,862 --> 00:27:12,221 Necesito fumar. 303 00:27:41,662 --> 00:27:42,701 Vincent. 304 00:27:43,422 --> 00:27:46,181 Hay algo que quiero decirte. 305 00:27:47,782 --> 00:27:49,421 Hace unos seis meses, 306 00:27:50,222 --> 00:27:52,101 me pregunto si... 307 00:27:52,502 --> 00:27:55,061 Samuel no se trag� unas pastillas. 308 00:27:55,422 --> 00:27:58,208 Lo encontr� borracho en el suelo. 309 00:27:58,233 --> 00:28:00,901 Hab�a vomitado. Era muy temprano por la ma�ana. 310 00:28:01,822 --> 00:28:03,821 Hab�a unas manchas blancas... 311 00:28:04,022 --> 00:28:05,022 en el v�mito, 312 00:28:05,142 --> 00:28:08,581 y recuerdo pregunt�ndome si ser�an pastillas. 313 00:28:10,382 --> 00:28:11,755 - �De verdad? - S�. 314 00:28:12,603 --> 00:28:14,141 �Hablasteis de ello? 315 00:28:14,342 --> 00:28:16,421 No, �l no quiso hablar de ello. 316 00:28:17,102 --> 00:28:18,728 - �Daniel vio eso? - No. 317 00:28:19,942 --> 00:28:22,541 �Y no llamaste a un m�dico? 318 00:28:22,742 --> 00:28:26,141 No, no me di cuenta entonces, sino reflexionando ahora... 319 00:28:26,342 --> 00:28:29,941 parece que podr�a haber sido un intento de suicidio. 320 00:28:35,662 --> 00:28:37,609 - �Alguien lo sabe? - No. 321 00:28:40,545 --> 00:28:41,545 Bien. 322 00:28:41,702 --> 00:28:43,431 - Te volver� a llamar. - S�. 323 00:28:44,502 --> 00:28:45,502 Adi�s. 324 00:29:47,822 --> 00:29:49,221 �Hay demasiada luz? 325 00:29:50,382 --> 00:29:52,341 �Quieres que baje las persianas? 326 00:29:53,222 --> 00:29:54,541 Estoy bien. 327 00:29:54,742 --> 00:29:55,742 �S�? 328 00:29:57,142 --> 00:30:00,621 No me hablaste de las discusiones de tus padres. 329 00:30:03,142 --> 00:30:06,581 �Qu� quiere decir? La verdad es que no recuerdo ninguna. 330 00:30:08,702 --> 00:30:12,381 Cuando empiezan a gritar. Prefiero irme. 331 00:30:12,862 --> 00:30:16,021 �Puedes decirme qui�n estaba m�s enfadado? 332 00:30:17,382 --> 00:30:18,382 No. 333 00:30:21,302 --> 00:30:25,101 �Por esa raz�n te fuiste el d�a que tu padre muri�? 334 00:30:25,302 --> 00:30:27,861 No, s�lo me apetec�a dar un paseo. 335 00:30:29,502 --> 00:30:32,421 Me dijiste que o�ste a tus padres cuando te fuiste. �S�? 336 00:30:32,862 --> 00:30:35,221 �Recuerdas la conversaci�n? 337 00:30:36,062 --> 00:30:38,341 M�s o menos. No fue una pelea. 338 00:30:40,702 --> 00:30:43,581 No pod�a o�r las palabras, pero no era... 339 00:30:43,782 --> 00:30:46,597 Entonces no sabes si fue una pelea. 340 00:30:46,622 --> 00:30:50,181 Podr�a decir... Pude o�r que no era una pelea. 341 00:30:50,542 --> 00:30:53,677 Daniel, la m�sica estaba alta, estabas fuera. 342 00:30:53,702 --> 00:30:56,621 Tus padres estaban en su dormitorio, dos pisos m�s arriba. 343 00:30:56,982 --> 00:30:58,861 �C�mo puedes estar seguro? 344 00:30:59,222 --> 00:31:02,117 Me pregunto si pudiste o�rlos. 345 00:31:02,142 --> 00:31:04,661 Yo estaba justo debajo de la ventana abierta. 346 00:31:04,862 --> 00:31:06,541 S� lo que o�. 347 00:31:15,622 --> 00:31:16,701 �Se ha acabado? 348 00:31:17,982 --> 00:31:21,381 �C�mo puedes estar tan seguro de d�nde estabas? 349 00:31:21,862 --> 00:31:23,781 Porque toqu� la... 350 00:31:23,982 --> 00:31:25,861 cinta adhesiva en la le�era. 351 00:31:27,262 --> 00:31:28,581 �Cinta adhesiva? 352 00:31:28,942 --> 00:31:30,381 Cuando nos mudamos, 353 00:31:30,406 --> 00:31:33,917 pap� puso cinta con diferentes texturas por todas partes, 354 00:31:33,942 --> 00:31:35,621 para que pudiera orientarme. 355 00:31:36,342 --> 00:31:40,101 La verdad no las necesito ahora, pero todav�a las toco. 356 00:31:40,302 --> 00:31:42,061 Cada pieza se siente diferente... 357 00:31:42,262 --> 00:31:43,936 y no me equivocar�a. 358 00:31:44,782 --> 00:31:46,781 Toqu� la cinta de la le�era. 359 00:31:48,582 --> 00:31:50,221 As� que estaba bajo la ventana. 360 00:31:50,422 --> 00:31:51,581 De acuerdo. 361 00:31:57,782 --> 00:31:59,781 He transcrito lo que me dijiste. 362 00:31:59,982 --> 00:32:01,821 Pero no lo dije en franc�s. 363 00:32:02,022 --> 00:32:04,221 Aqu� lo que importa es el volumen, 364 00:32:04,422 --> 00:32:06,981 y el franc�s es m�s f�cil para todos. 365 00:32:07,822 --> 00:32:10,021 Helene, que empiece la m�sica. 366 00:32:16,142 --> 00:32:17,221 �Ha ido bien? 367 00:32:17,422 --> 00:32:19,301 S�, nada especial. 368 00:32:19,542 --> 00:32:21,101 �Qu� har�s esta tarde? 369 00:32:21,302 --> 00:32:25,181 No s�, estoy cansada. Necesito trabajar, luego descansar�. 370 00:32:25,206 --> 00:32:26,661 �No me preguntas? 371 00:32:26,862 --> 00:32:29,701 �Supongo que seguir�s trabajando en el �tico? 372 00:32:30,622 --> 00:32:31,861 Parad la m�sica. 373 00:32:32,222 --> 00:32:33,222 Parad. 374 00:32:33,862 --> 00:32:34,741 �Y? 375 00:32:34,742 --> 00:32:36,141 �O�ste algo? 376 00:32:37,382 --> 00:32:40,021 Comencemos de nuevo, m�s fuerte esta vez. 377 00:32:40,742 --> 00:32:43,941 �M�s alto? Pero no grit� nada. 378 00:32:44,142 --> 00:32:47,781 El objetivo de la recreaci�n es determinar un volumen cre�ble. 379 00:32:48,782 --> 00:32:50,756 Vincent, yo nunca grit�. 380 00:32:51,342 --> 00:32:54,981 Escuche, ella no habl� m�s alto. Su hijo dice que las voces eran tranquilas. 381 00:32:55,182 --> 00:32:58,181 Eso no se sostiene. La m�sica las ahoga. 382 00:32:58,942 --> 00:33:00,341 Mi cliente no grit�. 383 00:33:00,433 --> 00:33:02,061 Ahora no gritar�. 384 00:33:03,582 --> 00:33:04,582 Se�orita, 385 00:33:04,742 --> 00:33:06,581 por favor, sustituya a la se�orita Voyter. 386 00:33:06,782 --> 00:33:09,221 Entre, por favor. 387 00:33:10,822 --> 00:33:12,141 Poned la m�sica. 388 00:33:12,422 --> 00:33:13,781 �Que empiece la m�sica! 389 00:33:16,422 --> 00:33:17,781 �Ha ido bien? 390 00:33:17,982 --> 00:33:19,301 S�, nada especial. 391 00:33:19,782 --> 00:33:21,381 �Qu� har�s esta tarde? 392 00:33:21,622 --> 00:33:24,538 No s�, estoy cansada. Tengo que trabajar, despu�s descansar�. 393 00:33:29,592 --> 00:33:30,592 �Nada? 394 00:33:31,702 --> 00:33:33,541 Otra vez, mucho m�s fuerte. 395 00:33:34,542 --> 00:33:35,542 �Ha ido bien? 396 00:33:35,742 --> 00:33:37,261 S�, nada especial. 397 00:33:37,878 --> 00:33:39,261 �Qu� har�s esta tarde? 398 00:33:39,502 --> 00:33:42,901 No s�, estoy cansada. tengo que trabajar, luego descansar�. 399 00:33:43,182 --> 00:33:44,981 �No me preguntas? 400 00:33:45,182 --> 00:33:47,621 �Supongo que seguir�s trabajando en el �tico? 401 00:33:48,622 --> 00:33:49,701 Parad la m�sica. 402 00:33:51,062 --> 00:33:52,541 Ahora lo oyen. 403 00:33:52,742 --> 00:33:53,742 Bien. 404 00:33:54,542 --> 00:33:56,541 �Se da cuenta de que fue rid�culo? 405 00:33:56,742 --> 00:33:58,821 Ah�rreme sus comentarios, 406 00:33:59,822 --> 00:34:01,941 Eran voces tranquilas, no as�. 407 00:34:02,142 --> 00:34:05,541 Pero ya ves, no los habr�as o�do. 408 00:34:07,622 --> 00:34:08,861 �Verdad? 409 00:34:11,302 --> 00:34:14,381 �Podemos intentarlo una �ltima vez, empezando dentro? 410 00:34:14,742 --> 00:34:16,541 Con voces tranquilas de nuevo. 411 00:34:18,422 --> 00:34:19,422 Podemos. 412 00:34:44,302 --> 00:34:45,781 Comet� un error. 413 00:34:46,142 --> 00:34:47,101 Cortad la m�sica. 414 00:34:47,102 --> 00:34:50,221 Esta es la cinta que toqu�. Estaba dentro. 415 00:34:52,262 --> 00:34:53,341 Me confund�. 416 00:34:53,582 --> 00:34:55,317 Eso no es lo que nos dijiste. 417 00:34:55,342 --> 00:34:58,905 Zo� Solidor te vio salir de la casa despu�s de que ella se fuera. 418 00:34:59,102 --> 00:35:02,341 Y tu madre dice que habl� con tu padre despu�s de eso. 419 00:35:02,822 --> 00:35:04,261 Me confund�. 420 00:35:05,222 --> 00:35:06,661 Te confundiste. 421 00:36:55,742 --> 00:36:58,101 Esta tarde ha sido dura, �verdad? 422 00:37:04,262 --> 00:37:05,541 Estoy enfadado conmigo mismo. 423 00:37:06,902 --> 00:37:09,421 Pens� que estaba seguro, y luego... 424 00:37:09,782 --> 00:37:11,701 Pero no mentiste, �verdad? 425 00:37:16,502 --> 00:37:19,181 No quiero que cambies tus recuerdos. 426 00:37:19,822 --> 00:37:22,861 Debes contarlo exactamente como lo recuerdas. 427 00:37:23,822 --> 00:37:25,101 Eso nunca puede hacerme da�o. 428 00:37:30,062 --> 00:37:31,421 Dame la mano. 429 00:37:40,902 --> 00:37:42,381 �Qu� hacemos ahora? 430 00:37:45,062 --> 00:37:46,341 �Quieres un trago? 431 00:37:46,742 --> 00:37:47,742 �Whisky? 432 00:37:50,342 --> 00:37:51,342 Ven. 433 00:37:53,342 --> 00:37:54,381 Lo siento. 434 00:37:58,822 --> 00:38:00,101 Todo lo que puedo decir... 435 00:38:00,542 --> 00:38:04,861 es que el interrogatorio no ha terminado y puede que contin�e durante un tiempo. 436 00:38:05,062 --> 00:38:07,621 Ella lleva all� 8 horas. 437 00:38:07,822 --> 00:38:09,381 �Tiene problemas? 438 00:38:09,782 --> 00:38:11,901 Sandra Voyter no tiene problemas. 439 00:38:12,102 --> 00:38:13,821 Ella mantiene su inocencia, 440 00:38:14,022 --> 00:38:15,901 as� que no habr� confesi�n de culpabilidad. 441 00:38:16,102 --> 00:38:19,421 Usted tiene confianza, pero hemos o�do hablar de una grabaci�n. 442 00:38:19,662 --> 00:38:21,141 �Es incriminatoria? 443 00:38:21,702 --> 00:38:23,501 No ha escuchado lo que acabo de decir. 444 00:38:23,702 --> 00:38:27,781 No ha sido acusada, as� que no hay nada que la incrimine. 445 00:38:27,982 --> 00:38:30,261 El supuesto v�deo es hasta ahora un mito. 446 00:38:30,502 --> 00:38:32,301 No hemos tenido acceso a �l. 447 00:38:32,542 --> 00:38:34,941 Entonces, �confirma que se trata de un v�deo? 448 00:38:35,622 --> 00:38:39,501 No, no confirmo nada. He dicho precisamente lo contrario. 449 00:38:39,702 --> 00:38:42,101 Si no hay nada nuevo, �por qu� la citaci�n? 450 00:38:42,302 --> 00:38:44,501 No s� qu� decirle. 451 00:38:44,702 --> 00:38:47,261 Nosotros mismos no lo entendemos. Gracias. 452 00:38:49,422 --> 00:38:50,981 Gracias por venir... 453 00:38:51,822 --> 00:38:54,181 a la declaraci�n del fiscal. 454 00:38:55,902 --> 00:38:59,621 Bien, Sandra Voyter fue acusada esta ma�ana a las 8:30 a. m. 455 00:38:59,982 --> 00:39:04,021 La investigaci�n revel� elementos que justifican esta decisi�n. 456 00:39:04,262 --> 00:39:06,065 Tres elementos en particular. 457 00:39:06,662 --> 00:39:10,180 Los an�lisis de las salpicaduras de sangre del Sr. Maleski... 458 00:39:10,205 --> 00:39:12,581 halladas en el domicilio de la pareja... 459 00:39:12,782 --> 00:39:17,381 indican que pudo haber recibido un golpe contundente en la cabeza... 460 00:39:17,622 --> 00:39:20,661 cuando se encontraba en el balc�n de la segunda planta. 461 00:39:21,142 --> 00:39:22,541 Adem�s, 462 00:39:22,782 --> 00:39:25,101 la recreaci�n realizada hace tres d�as... 463 00:39:25,302 --> 00:39:28,501 sac� a la luz una serie de discrepancias. 464 00:39:28,822 --> 00:39:29,901 Por �ltimo, 465 00:39:30,102 --> 00:39:35,261 se descubri� un archivo en una memoria USB perteneciente al Sr. Maleski. 466 00:39:35,542 --> 00:39:38,021 Todo lo que puedo decir al respecto, por ahora, 467 00:39:38,222 --> 00:39:41,421 es que se trata de una grabaci�n de audio de la pareja, 468 00:39:41,662 --> 00:39:43,861 realizada el d�a antes de su muerte. 469 00:39:46,742 --> 00:39:50,831 Como estoy intentando decirte, no puede venir a firmar ella misma... 470 00:39:50,856 --> 00:39:54,101 porque est� retenida en el juzgado. 471 00:39:54,582 --> 00:39:57,301 As� que ser� yo, su abogado Vincent Renzi, 472 00:39:57,542 --> 00:40:00,381 quien ir� a buscarle los documentos. 473 00:40:01,182 --> 00:40:03,261 No. No puedo ir a las 11. 474 00:40:03,902 --> 00:40:06,181 �Puedo estar all� en 20 minutos? 475 00:40:07,182 --> 00:40:09,501 De acuerdo. Gracias, hasta ahora mismo. 476 00:40:09,782 --> 00:40:11,101 Tenemos buenas noticias. 477 00:40:11,862 --> 00:40:15,541 El juez de esta tarde no es Da Silva, es Boll�ne. 478 00:40:16,942 --> 00:40:18,101 Me voy al banco. 479 00:40:18,302 --> 00:40:19,941 �Y el pr�stamo con garant�a hipotecaria? 480 00:40:22,422 --> 00:40:25,981 Menos de lo que esper�bamos. Tienen problemas de dinero. 481 00:40:26,182 --> 00:40:27,741 Cr�ditos pendientes, etc. 482 00:40:27,942 --> 00:40:30,821 El banco s�lo facilitar� 50.000. 483 00:40:30,846 --> 00:40:34,221 La cuesti�n es que la fianza ser� m�s que eso. 484 00:40:35,342 --> 00:40:37,301 Su hijo es testigo. 485 00:40:37,542 --> 00:40:39,501 Testificar� ante el tribunal. 486 00:40:39,702 --> 00:40:43,901 Obviamente, existe el riesgo de que ella ejerza presi�n sobre �l. 487 00:40:44,102 --> 00:40:45,381 En consecuencia, 488 00:40:45,622 --> 00:40:48,661 la libertad bajo fianza no es una opci�n. 489 00:40:48,690 --> 00:40:53,341 Le pido que detenga a la Sra. Voyter a la espera de juicio. 490 00:40:53,862 --> 00:40:56,341 Gracias. Tiene la palabra, Sra. Boudaoud. 491 00:40:56,582 --> 00:40:59,781 Se�or�a, �c�mo podemos considerar un riesgo de fuga, 492 00:40:59,982 --> 00:41:02,141 cuando es responsable de su hijo? 493 00:41:02,582 --> 00:41:03,821 Eso no tiene sentido. 494 00:41:04,022 --> 00:41:06,021 �Con un hijo discapacitado visual? 495 00:41:06,222 --> 00:41:08,701 Y est� en todos los medios de comunicaci�n. 496 00:41:08,902 --> 00:41:11,901 Separarlos podr�a agravar su trauma. 497 00:41:12,102 --> 00:41:15,301 A los cuatro a�os sufri� un accidente... 498 00:41:15,390 --> 00:41:16,541 que le da�� la vista. 499 00:41:16,742 --> 00:41:18,261 Est� traumatizado, 500 00:41:18,502 --> 00:41:21,061 tanto psicol�gica como emocionalmente. 501 00:41:24,022 --> 00:41:25,781 Sra. Boudaoud, �nos da su opini�n? 502 00:41:26,502 --> 00:41:30,141 La decisi�n del juez es lo suficientemente rara como para merecer elogios. 503 00:41:30,342 --> 00:41:33,821 Un juez que se niega a ceder a los reflejos represivos... 504 00:41:34,022 --> 00:41:36,501 es una se�al saludable, especialmente en un caso as�. 505 00:41:36,702 --> 00:41:40,061 Creemos que la puesta en libertad bajo supervisi�n judicial... 506 00:41:40,262 --> 00:41:42,501 es indicativo de la debilidad del caso. 507 00:41:42,702 --> 00:41:44,221 �Su cliente se siente aliviada? 508 00:41:47,182 --> 00:41:50,261 Esta es una decisi�n rara en una acusaci�n de homicidio, 509 00:41:50,502 --> 00:41:52,941 y se lee como un repudio del juez Janvier. 510 00:41:53,142 --> 00:41:56,308 Las reacciones en los pasillos han sido intensas. 511 00:41:56,422 --> 00:41:59,501 Cito, "Esta decisi�n es peligrosa". 512 00:41:59,702 --> 00:42:02,613 "La sospechosa se reunir� con un testigo importante". 513 00:42:02,702 --> 00:42:05,901 "Es una verdadera preocupaci�n para el pr�ximo juicio" 514 00:42:18,222 --> 00:42:20,021 �C�mo pudiste no cont�rmelo? 515 00:42:20,222 --> 00:42:21,902 No ten�a ni idea de que lo hab�a grabado. 516 00:42:22,022 --> 00:42:23,061 �Aun as�! 517 00:42:23,262 --> 00:42:25,861 Tuvisteis una pelea el d�a antes de que muriera. 518 00:42:43,582 --> 00:42:45,021 Esa grabaci�n... 519 00:42:45,622 --> 00:42:47,301 no es la realidad. 520 00:42:48,662 --> 00:42:49,981 Es parte de ella, quiz�s, 521 00:42:50,222 --> 00:42:54,261 si tienes un momento extremo, un pico emocional en el que te concentras, 522 00:42:54,502 --> 00:42:56,581 por supuesto, lo aplasta todo. 523 00:42:56,902 --> 00:43:00,821 Puede parecer una prueba irrefutable, pero en realidad, lo deforma todo. 524 00:43:01,102 --> 00:43:04,496 No es la realidad. Son nuestras voces, pero no es lo que somos. 525 00:43:04,622 --> 00:43:06,941 Me importa una mierda lo que es la realidad. 526 00:43:07,380 --> 00:43:09,501 Tienes que empezar a verte... 527 00:43:09,742 --> 00:43:11,701 como te van a percibir los dem�s. 528 00:43:11,895 --> 00:43:13,734 El juicio no es sobre la verdad, es sobre... 529 00:43:13,766 --> 00:43:16,741 - No sab�a que habr�a un juicio. - Bueno, lo hay. 530 00:43:27,742 --> 00:43:30,821 Ahora, lo que realmente cuenta es... 531 00:43:31,862 --> 00:43:33,821 a quien tienes a tu alrededor. 532 00:43:34,022 --> 00:43:35,275 No hay nadie a mi alrededor. 533 00:43:35,300 --> 00:43:36,861 S�, ah� est� Daniel. 534 00:43:37,742 --> 00:43:39,221 Daniel es importante. 535 00:43:40,742 --> 00:43:43,301 �Y no ten�ais Samuel y t�... 536 00:43:43,542 --> 00:43:45,021 alg�n amigo? 537 00:43:45,222 --> 00:43:49,301 Nunca deber�amos haber venido aqu�. Yo era muy feliz en Londres. 538 00:43:52,222 --> 00:43:53,741 Fue �l, insisti�. 539 00:43:53,942 --> 00:43:56,861 Dijo que no habr�a m�s distracciones del trabajo. 540 00:43:57,262 --> 00:43:59,701 Resolver�a nuestros problemas financieros. 541 00:44:05,782 --> 00:44:10,477 Dej� mi agujero de mierda en Alemania y acab� atrapada en su agujero de mierda. 542 00:44:10,502 --> 00:44:12,421 Es jodidamente absurdo, �verdad? 543 00:44:20,582 --> 00:44:21,582 Hola. 544 00:44:23,942 --> 00:44:25,301 Hola, gatito. 545 00:44:27,182 --> 00:44:28,877 Esta es la Sra. Berger, 546 00:44:28,902 --> 00:44:31,341 asignada por el Ministerio de Justicia. 547 00:44:32,573 --> 00:44:34,661 Vincent Renzi, trabajo con Nour. 548 00:44:35,102 --> 00:44:38,101 Estar� aqu� regularmente, con... 549 00:44:38,862 --> 00:44:40,661 Daniel, y con usted. 550 00:44:41,222 --> 00:44:43,141 Se especificar� la frecuencia. 551 00:44:43,342 --> 00:44:45,261 Ella est� aqu�... 552 00:44:46,262 --> 00:44:48,941 para asegurarse de que todo va bien. 553 00:44:49,302 --> 00:44:53,021 Y que nadie intente influenciar a Daniel, 554 00:44:53,222 --> 00:44:57,581 o hacerle decir cosas que no quiere decir en el juicio. 555 00:44:58,182 --> 00:45:01,821 El juez dice que debe hablar franc�s en su presencia. 556 00:45:04,142 --> 00:45:05,142 Bien. 557 00:45:08,782 --> 00:45:09,861 Eso es todo. 558 00:45:11,902 --> 00:45:14,101 �Puedo hablar con Daniel en privado? 559 00:45:17,342 --> 00:45:18,741 Vale, �nos vamos? 560 00:45:19,022 --> 00:45:20,022 Te llamar�. 561 00:45:20,062 --> 00:45:23,221 Tu madre nos dejar� un tiempo para conocernos. 562 00:45:29,942 --> 00:45:31,621 Me llamo Marge. 563 00:45:32,262 --> 00:45:34,061 Nos vamos a ver mucho. 564 00:45:35,022 --> 00:45:36,941 �Sabes por qu� estoy aqu�? 565 00:45:37,742 --> 00:45:39,061 �Te parece bien? 566 00:45:40,502 --> 00:45:42,341 Puedes considerarme una amiga. 567 00:45:43,422 --> 00:45:45,581 O no. T� decides. 568 00:45:45,822 --> 00:45:46,822 �Qu� te parece? 569 00:45:47,782 --> 00:45:49,221 Est� bien, yo no... 570 00:45:50,182 --> 00:45:52,301 no necesito que seamos amigos. 571 00:45:55,742 --> 00:45:58,581 Bueno, estoy aqu� para proteger tu testimonio. 572 00:45:59,142 --> 00:46:01,341 La ley me envi�, y... 573 00:46:01,822 --> 00:46:04,141 la ley no puede ser amiga de nadie. 574 00:46:04,342 --> 00:46:07,421 De lo contrario, no podr�a ser amigo de otro, 575 00:46:07,662 --> 00:46:10,101 y la ley debe ser igual para todos. 576 00:46:11,382 --> 00:46:13,941 As� que tienes raz�n, no puedo ser tu amiga. 577 00:46:15,142 --> 00:46:18,581 S�lo tienes que decirme si notas algo extra�o... 578 00:46:18,902 --> 00:46:21,581 si hay alg�n problema, 579 00:46:21,782 --> 00:46:22,782 qu� s� yo, 580 00:46:23,022 --> 00:46:24,741 por ejemplo, con tu madre, 581 00:46:24,942 --> 00:46:26,381 en lo que respecta al juicio. 582 00:46:28,222 --> 00:46:32,428 Suelo hablar de esas cosas con mis amigos. 583 00:46:34,782 --> 00:46:35,782 Bien. 584 00:46:36,382 --> 00:46:39,101 Quiz� esta vez no tengas realmente elecci�n. 585 00:47:00,982 --> 00:47:03,181 ...con trocitos de chocolate... 586 00:47:05,422 --> 00:47:06,901 y frambuesas... 587 00:47:08,182 --> 00:47:10,901 S� que no existe pero lo quiero. 588 00:47:16,902 --> 00:47:19,381 Los calcetines de la archiduquesa... 589 00:47:21,102 --> 00:47:22,102 �C�mo? 590 00:47:23,142 --> 00:47:26,181 Los calcetines de la archiduquesa... 591 00:47:59,582 --> 00:48:01,901 Era una de las �nicas personas que yo conoc�a... 592 00:48:02,102 --> 00:48:03,701 que, cuando entraba en una habitaci�n, 593 00:48:04,142 --> 00:48:05,941 algo cambiaba, 594 00:48:06,142 --> 00:48:08,261 la atm�sfera cambiaba. 595 00:48:08,622 --> 00:48:11,581 Y supongo que eso es encanto, �no? 596 00:48:11,782 --> 00:48:14,261 Me enamor� de su encanto. 597 00:48:18,502 --> 00:48:23,141 Me paso la vida sin entender a la familia y a los amigos. 598 00:48:24,022 --> 00:48:27,381 Y entonces lleg� �l, y me sent� como... 599 00:48:28,702 --> 00:48:32,581 Entend� lo que dec�a, las se�ales que me enviaba. 600 00:48:34,542 --> 00:48:36,381 No est�bamos necesariamente de acuerdo, 601 00:48:36,622 --> 00:48:38,261 pero ten�amos... 602 00:48:39,942 --> 00:48:41,981 ten�amos cosas que contarnos. 603 00:48:42,942 --> 00:48:45,581 Me di cuenta m�s tarde, cuando ya no estaba. 604 00:48:46,222 --> 00:48:47,901 No digas que se ha ido. 605 00:48:48,942 --> 00:48:51,258 S�lo conc�ntrate en �l. 606 00:48:51,782 --> 00:48:53,061 C�mo os conocisteis. 607 00:48:55,062 --> 00:48:58,821 Cuando nos conocimos, acababa de conseguir trabajo en una universidad de Londres. 608 00:49:00,302 --> 00:49:02,061 Nos mudamos all� juntos. 609 00:49:04,022 --> 00:49:05,981 Era un gran profesor. 610 00:49:06,502 --> 00:49:10,621 Ten�a una manera de hacer que todo pareciera vivo y accesible, 611 00:49:10,822 --> 00:49:12,061 era genial. 612 00:49:14,942 --> 00:49:17,141 Pero eso no fue suficiente, 613 00:49:17,942 --> 00:49:18,981 as� que... 614 00:49:19,702 --> 00:49:23,061 en el fondo, lo que realmente quer�a era escribir. 615 00:49:23,702 --> 00:49:26,221 Llevaba a�os trabajando en una novela. 616 00:49:26,422 --> 00:49:28,421 Le vi luchar, fue duro. 617 00:49:34,102 --> 00:49:35,741 Y me di cuenta... 618 00:49:35,942 --> 00:49:39,821 de que su relaci�n con el tiempo, con el trabajo, era... 619 00:49:40,942 --> 00:49:42,941 complicado, al contrario que para m�... 620 00:49:43,142 --> 00:49:45,501 No, deja de compararte con �l. 621 00:49:46,942 --> 00:49:48,781 Vuelve a tu relaci�n. 622 00:49:52,422 --> 00:49:57,397 Nuestra relaci�n giraba en torno a la estimulaci�n intelectual, 623 00:49:57,422 --> 00:49:59,901 aunque ello supusiera descuidar todo lo dem�s. 624 00:50:00,542 --> 00:50:01,741 �Todo lo dem�s? 625 00:50:02,582 --> 00:50:03,611 �Eso significa Daniel? 626 00:50:05,233 --> 00:50:07,475 Debemos mencionar a Daniel desde el principio. 627 00:50:07,862 --> 00:50:09,341 El accidente. 628 00:50:09,582 --> 00:50:11,701 Vale. No sab�a que era tan... 629 00:50:15,822 --> 00:50:17,421 - �Est� bien? - Est� bien. 630 00:50:18,182 --> 00:50:21,501 Es s�lo que no sab�a que era tan... 631 00:50:22,062 --> 00:50:23,381 como esto, est� bien. 632 00:50:27,182 --> 00:50:29,821 Todo cambi� tras el accidente. 633 00:50:31,422 --> 00:50:32,901 Daniel ten�a 4 a�os. 634 00:50:35,222 --> 00:50:39,741 Ese d�a, se supon�a que Samuel ten�a que recogerlo de la escuela. 635 00:50:40,182 --> 00:50:43,021 Pero estaba en racha con su escritura, as� que... 636 00:50:43,542 --> 00:50:47,661 llam� a una ni�era en el �ltimo minuto, y ella lleg� tarde. 637 00:50:48,862 --> 00:50:50,290 Mientras cruzaban la calle, 638 00:50:50,315 --> 00:50:51,781 una motocicleta atropell� a Daniel. 639 00:50:51,782 --> 00:50:54,581 Su nervio �ptico qued� da�ado de manera permanente. 640 00:50:59,742 --> 00:51:00,941 Despu�s de eso, 641 00:51:01,942 --> 00:51:04,861 Samuel se volvi� obsesivo con ello, 642 00:51:05,062 --> 00:51:06,741 se culpaba repetidamente. 643 00:51:06,942 --> 00:51:09,141 Si hubiera ido, lo habr�a recogido a tiempo... 644 00:51:11,702 --> 00:51:14,141 Le invadi� la culpa. 645 00:51:17,142 --> 00:51:19,581 Tal vez nunca escap� realmente de ese sentimiento. 646 00:51:20,942 --> 00:51:23,781 Pasamos todo ese a�o en el hospital, 647 00:51:24,422 --> 00:51:25,701 con Daniel. 648 00:51:26,982 --> 00:51:29,541 Empezamos a tener problemas financieros... 649 00:51:30,942 --> 00:51:34,141 y Samuel empez� a tomar antidepresivos. 650 00:51:36,062 --> 00:51:38,421 �Podemos por favor mantener esto al margen, Vincent? 651 00:51:38,662 --> 00:51:42,581 Me gustar�a protegerlo a �l y a su imagen, y dejar a un lado a Daniel. 652 00:51:44,942 --> 00:51:45,981 Lo intentaremos. 653 00:51:47,822 --> 00:51:50,181 Pero ser� as�, tengo que... 654 00:51:51,262 --> 00:51:53,741 tengo que admitir cosas. 655 00:51:55,822 --> 00:51:58,261 Tienes que prepararte... 656 00:51:58,942 --> 00:52:02,381 para contarlo todo, y el reto es hacerlo en franc�s. 657 00:52:04,485 --> 00:52:05,485 De acuerdo. 658 00:52:44,382 --> 00:52:49,501 UN A�O M�S TARDE 659 00:52:51,542 --> 00:52:53,301 �Est�s realmente interesado en...? 660 00:52:53,542 --> 00:52:56,221 �Qu� te interesa? Vamos, venga. 661 00:52:57,142 --> 00:52:59,501 Nunca veo a nadie, trabajo aqu� todo el d�a, 662 00:52:59,702 --> 00:53:02,101 t� vienes a verme, claro, me interesas. 663 00:53:05,342 --> 00:53:06,381 Corro. 664 00:53:07,022 --> 00:53:09,341 Es una de las cosas que m�s me gusta hacer. 665 00:53:09,582 --> 00:53:11,781 Me hace sentir colocada, como si estuviera drogada. 666 00:53:13,222 --> 00:53:16,853 �Qu� sabes de drogas? Esa es la siguiente pregunta. 667 00:53:17,982 --> 00:53:19,101 Gran tema. 668 00:53:20,182 --> 00:53:21,621 Tal vez no lo escriba todo. 669 00:53:21,822 --> 00:53:23,261 No; seguramente no. 670 00:53:28,062 --> 00:53:31,581 Te lo dije, deber�amos haber hecho esto en Grenoble. 671 00:53:32,422 --> 00:53:33,422 Est� bien. 672 00:53:33,582 --> 00:53:35,221 Anotar� tus respuestas. 673 00:53:38,108 --> 00:53:39,108 Bien. 674 00:53:40,582 --> 00:53:44,061 �Confirma que esta es su entrevista con la Sra. Voyter? 675 00:53:44,382 --> 00:53:45,382 S�. 676 00:53:45,582 --> 00:53:49,021 Se niega a hablar de s� misma, sin embargo, usted fue por esa raz�n. 677 00:53:49,302 --> 00:53:51,541 Fui a hablar de su trabajo. 678 00:53:51,742 --> 00:53:55,021 Cierto, pero al cambiar constantemente el tema, 679 00:53:55,222 --> 00:53:57,981 �qu� buscaba ella, qu� piensa al respecto? 680 00:53:58,422 --> 00:54:01,541 La escucho. Plantea preguntas sobre m�. 681 00:54:02,182 --> 00:54:06,261 Parec�a disfrutar hablando de m� m�s que de s� misma. 682 00:54:07,182 --> 00:54:09,781 �Le incitaba a hablar de usted misma? 683 00:54:10,182 --> 00:54:11,221 Incitar... 684 00:54:12,102 --> 00:54:14,061 No, yo no dir�a eso. 685 00:54:14,262 --> 00:54:16,661 No era manipuladora, s�lo estaba relajada. 686 00:54:16,862 --> 00:54:20,261 Me pareci� natural. Parec�a disfrutar de la conversaci�n. 687 00:54:20,502 --> 00:54:24,661 Dice "relajada". La o�mos servirle vino a la 1:45. 688 00:54:24,862 --> 00:54:27,381 �Hab�a estado bebiendo antes de que llegara usted? 689 00:54:28,182 --> 00:54:29,181 Creo que s�. 690 00:54:29,182 --> 00:54:32,181 �Dir�a que hizo todo lo posible... 691 00:54:32,382 --> 00:54:33,701 para que se sintiera c�moda, 692 00:54:33,902 --> 00:54:38,541 m�s de lo que cabr�a esperar al entrevistar a un escritor? 693 00:54:38,742 --> 00:54:41,261 Yo no dir�a eso, no. 694 00:54:41,542 --> 00:54:44,501 Parec�a que Sandra... La Sra. Voyter, 695 00:54:44,702 --> 00:54:47,581 necesitaba escapar, descomprimirse. 696 00:54:47,782 --> 00:54:48,782 �Escapar? 697 00:54:49,222 --> 00:54:52,661 �Sab�a usted que Sandra, como usted la llama, era bisexual? 698 00:54:54,422 --> 00:54:55,422 No. 699 00:54:55,502 --> 00:54:57,101 �Lo not�? 700 00:54:57,302 --> 00:54:58,302 No. 701 00:54:59,342 --> 00:55:03,181 Escuchando la conversaci�n ahora, en retrospectiva, 702 00:55:04,142 --> 00:55:05,981 �lo llamar�a seducci�n? 703 00:55:07,782 --> 00:55:11,661 Sent�, y ella misma me lo dijo, que ella no ten�a... 704 00:55:11,862 --> 00:55:15,381 mucha vida social ni muchas oportunidades de hablar... 705 00:55:15,409 --> 00:55:16,821 con gente nueva. 706 00:55:17,062 --> 00:55:21,379 Supongo que se podr�a llamar a eso una forma de seducci�n. 707 00:55:21,782 --> 00:55:25,381 El tribunal necesita saber si usted lo llamar�a as�. 708 00:55:26,302 --> 00:55:27,781 Seducci�n significa varias cosas. 709 00:55:27,982 --> 00:55:30,781 Pero la palabra seducci�n siempre implica... 710 00:55:31,302 --> 00:55:32,301 seducci�n. 711 00:55:32,302 --> 00:55:33,685 La respuesta de la testigo es bastante clara, 712 00:55:33,686 --> 00:55:37,719 en cuanto a lo que entiende por seducci�n. 713 00:55:37,782 --> 00:55:41,181 La Sra. Voyter segu�a expresando su inter�s en usted. 714 00:55:41,382 --> 00:55:43,941 La se�ora Voyter quer�a hacer la entrevista en Grenoble. 715 00:55:44,702 --> 00:55:45,702 �No sinti�...? 716 00:55:45,902 --> 00:55:47,301 Ella respondi� a esa pregunta. 717 00:55:47,542 --> 00:55:50,021 No muy claramente. Por favor, responda, Srta. Solidor. 718 00:55:50,422 --> 00:55:52,181 �Podr�a llamarme Sra.? 719 00:55:52,742 --> 00:55:55,181 No me gusta que me reduzcan a un estado civil. 720 00:55:55,382 --> 00:55:57,581 Por supuesto. No era mi intenci�n. 721 00:55:57,902 --> 00:56:00,141 No me sent� seducida en el momento. 722 00:56:00,342 --> 00:56:03,021 �As� que se lo plante� despu�s? 723 00:56:04,062 --> 00:56:06,421 Me pareci� at�pico, nada m�s. 724 00:56:06,560 --> 00:56:10,781 �C�mo interpret� la canci�n que Samuel Maleski toc�? 725 00:56:11,982 --> 00:56:13,941 Sent� tensi�n en torno al ruido. 726 00:56:14,142 --> 00:56:18,541 Samuel Maleski imponiendo su presencia sin mostrarse. 727 00:56:18,862 --> 00:56:20,381 Y la reacci�n de Sandra... 728 00:56:20,622 --> 00:56:22,141 �Cu�l fue su reacci�n? 729 00:56:24,262 --> 00:56:26,141 Estaba un poco molesta. 730 00:56:26,270 --> 00:56:29,381 �Y cuando la canci�n empez� de nuevo? 731 00:56:30,022 --> 00:56:31,741 La pon�a en bucle. 732 00:56:33,022 --> 00:56:34,501 Claramente... 733 00:56:34,942 --> 00:56:36,101 buena deducci�n. 734 00:56:36,302 --> 00:56:39,301 Pero, �qu� sinti� en ese momento? 735 00:56:39,982 --> 00:56:41,621 Aument� la extra�eza. 736 00:56:42,342 --> 00:56:44,861 Sent� que mi presencia era menos... 737 00:56:46,542 --> 00:56:47,661 era menos relajada. 738 00:56:47,862 --> 00:56:49,541 As� que usted claramente sinti� tensi�n. 739 00:56:49,742 --> 00:56:52,601 - Es usted puntilloso. - No, s�lo estoy aclarando. 740 00:56:52,662 --> 00:56:54,261 �Sinti� tensi�n? 741 00:56:54,542 --> 00:56:55,500 S�. 742 00:56:55,501 --> 00:57:00,821 �Sinti� usted que el Sr. Maleski, al tocar esa m�sica, 743 00:57:01,022 --> 00:57:04,141 quer�a perturbar o interrumpir su entrevista? 744 00:57:04,982 --> 00:57:07,221 Eso fue lo primero que pens�, s�. 745 00:57:08,302 --> 00:57:12,421 Pero es dif�cil leer las intenciones de alguien a quien no puedes ver. 746 00:57:13,062 --> 00:57:14,901 �Para eso me pagan! 747 00:57:16,742 --> 00:57:18,021 Sandra Voyter, 748 00:57:18,542 --> 00:57:21,621 usted busc� una complicidad para desviar la entrevista. 749 00:57:21,982 --> 00:57:23,141 �Es eso correcto? 750 00:57:23,342 --> 00:57:24,861 Es una pregunta capciosa. 751 00:57:25,062 --> 00:57:26,781 No hubo seducci�n. 752 00:57:27,102 --> 00:57:29,101 Mi pregunta se refiere a su complicidad. 753 00:57:29,302 --> 00:57:33,341 En la grabaci�n est�n amigables, riendo, bebiendo vino. 754 00:57:33,582 --> 00:57:36,541 �Buscaba escapar de una vida familiar dif�cil... 755 00:57:36,742 --> 00:57:38,781 buscando complicidad con esta joven? 756 00:57:38,982 --> 00:57:41,581 La Sra. Voyter no inici� la reuni�n. 757 00:57:41,782 --> 00:57:43,741 Por favor, responda, Sra. Voyter. 758 00:57:45,582 --> 00:57:47,781 S�, me pareci� sorprendente. 759 00:57:48,062 --> 00:57:50,861 Hac�a tiempo que no ve�a a nadie nuevo. 760 00:57:51,062 --> 00:57:53,301 Y s�, necesitaba una copa. 761 00:57:53,542 --> 00:57:58,028 Esta persona era inteligente y agradable, nada m�s. 762 00:57:58,582 --> 00:58:02,341 Esa entrevista no era suficiente para basar una tesis. 763 00:58:02,582 --> 00:58:07,061 Puede re�rse con un alumno cuyas preguntas no le entusiasman. 764 00:58:07,262 --> 00:58:10,301 �Dir�a que la m�sica que el Sr. Maleski tocaba... 765 00:58:10,542 --> 00:58:12,501 tan agresivamente... 766 00:58:12,702 --> 00:58:14,541 indicaba que estaba celoso de usted, 767 00:58:14,742 --> 00:58:16,666 Srta. o Sra. Solidor? Lo siento. 768 00:58:16,691 --> 00:58:19,741 La m�sica era una versi�n de P.I.M.P. de 50 Cents, 769 00:58:19,942 --> 00:58:22,141 una canci�n profundamente mis�gina. 770 00:58:22,342 --> 00:58:24,101 Era una versi�n instrumental. 771 00:58:24,302 --> 00:58:25,781 Conteste, por favor. 772 00:58:25,982 --> 00:58:29,741 �La elecci�n de la canci�n de su marido podr�a expresar sus celos? 773 00:58:29,942 --> 00:58:30,981 Puedo responder. 774 00:58:32,382 --> 00:58:35,901 A menudo tocaba esa canci�n. Dudo que fuera intencionado. 775 00:58:36,942 --> 00:58:40,141 Le encantaba la m�sica alta, le relajaba. 776 00:58:41,822 --> 00:58:44,661 Hab�a instalado a prop�sito... 777 00:58:46,102 --> 00:58:47,981 �C�mo se dice "speaker" ? 778 00:58:48,982 --> 00:58:51,621 un altavoz muy potente... perd�n. 779 00:58:52,382 --> 00:58:54,557 Trabajaba mucho, era ruidoso... 780 00:58:54,582 --> 00:58:57,861 La Sra. Solidor dice que usted termin� la entrevista por eso. 781 00:58:58,062 --> 00:59:00,501 - �Es verdad? - Ella nunca dijo eso. 782 00:59:00,702 --> 00:59:02,159 Si la defensa... 783 00:59:02,622 --> 00:59:05,741 sigue reaccionando a cada pregunta, 784 00:59:05,942 --> 00:59:07,861 me irritar� mucho. 785 00:59:08,982 --> 00:59:10,941 Sra. Vayter, responda. 786 00:59:13,622 --> 00:59:16,181 La m�sica estaba muy alta. 787 00:59:16,382 --> 00:59:18,541 Y cuando empez� de nuevo, 788 00:59:18,742 --> 00:59:21,781 me di cuenta de que no iba a parar. 789 00:59:23,262 --> 00:59:26,181 Eso dificultaba la charla. 790 00:59:26,382 --> 00:59:28,261 Por tanto, yo... 791 00:59:29,302 --> 00:59:31,061 prefer� parar. 792 00:59:31,382 --> 00:59:33,661 Y estaba cansada, s�. 793 00:59:33,862 --> 00:59:35,883 Y me sent� un poco... 794 00:59:36,942 --> 00:59:38,821 mareada, por el vino. 795 00:59:39,165 --> 00:59:43,101 Y una vez a solas, �no le pidi� explicaciones por su comportamiento? 796 00:59:44,902 --> 00:59:47,061 Como he dicho, era habitual. 797 00:59:47,262 --> 00:59:48,262 No. 798 00:59:48,540 --> 00:59:51,901 Que usted entretuviera a una joven atractiva... 799 00:59:52,102 --> 00:59:55,581 mientras �l trabajaba en el piso de arriba no era ni habitual ni neutral. 800 00:59:55,782 --> 00:59:58,781 Sab�a que te gustaban las mujeres. Usted le hab�a enga�ado recientemente. 801 00:59:58,782 --> 01:00:00,341 Eso no viene al caso. 802 01:00:00,500 --> 01:00:01,500 Y sexista. 803 01:00:01,542 --> 01:00:04,341 Habr�a dicho lo mismo si fuera un hombre atractivo. 804 01:00:04,582 --> 01:00:08,261 Disculpe, pero los conflictos de esta pareja importan aqu�. 805 01:00:08,502 --> 01:00:11,301 La situaci�n es objetivamente bastante extra�a. 806 01:00:11,542 --> 01:00:15,061 Dice que subi� a su habitaci�n para trabajar y dormir. 807 01:00:15,262 --> 01:00:18,741 Justo debajo del �tico con la m�sica ensordecedora. 808 01:00:18,942 --> 01:00:22,061 M�sica que hab�a hecho imposible la entrevista. 809 01:00:22,262 --> 01:00:24,541 En esa gran casa, �usted eligi� ese lugar? 810 01:00:24,942 --> 01:00:28,501 S�, ah� es donde trabajo. Siempre trabajo en la cama. 811 01:00:30,942 --> 01:00:34,141 Cuando Samuel fue a hablar con usted, �no se quej�? 812 01:00:34,342 --> 01:00:37,661 Una m�sica ensordecedora por encima de la cabeza no es normal. 813 01:00:39,582 --> 01:00:41,021 Estoy acostumbrada, no me importa. 814 01:00:41,222 --> 01:00:43,941 Quer�a trabajar, ten�a mis tapones para los o�dos. 815 01:00:44,142 --> 01:00:45,181 Era normal. 816 01:00:45,982 --> 01:00:47,981 Puedo trabajar en cualquier situaci�n. 817 01:00:48,182 --> 01:00:50,821 Dijo usted que estaba cansada, mareada por el vino. 818 01:00:51,022 --> 01:00:52,901 �Y aun as� quer�a trabajar? 819 01:00:53,102 --> 01:00:54,061 S�. 820 01:00:54,062 --> 01:00:55,941 Y lo hice. No mucho tiempo. 821 01:00:56,142 --> 01:00:57,701 Hab�a que hacer una traducci�n. 822 01:00:57,902 --> 01:01:00,261 Quer�a terminarla antes de descansar. 823 01:01:00,702 --> 01:01:04,741 Como he dicho, puedo trabajar en cualquier entorno, en cualquier condici�n. 824 01:01:04,942 --> 01:01:08,261 Aparentemente, tambi�n puede descansar en cualquier lugar y en cualquier momento. 825 01:01:08,262 --> 01:01:10,381 As� que todo iba bien en el mundo. 826 01:01:15,675 --> 01:01:16,675 Eso es todo. 827 01:01:20,102 --> 01:01:21,501 No hay m�s preguntas. 828 01:01:24,582 --> 01:01:26,603 Daniel, eso no es lo que nos dijiste. 829 01:01:26,628 --> 01:01:29,781 Zoe Solidor te vio salir de la casa despu�s de que ella se fuera. 830 01:01:29,982 --> 01:01:33,261 Y tu madre dice que habl� con tu padre despu�s de eso. 831 01:01:34,902 --> 01:01:36,101 Me confund�. 832 01:01:36,942 --> 01:01:38,181 Te confundiste. 833 01:01:42,275 --> 01:01:43,275 Bien. 834 01:01:44,422 --> 01:01:46,621 Efectivamente, hay un problema, Daniel. 835 01:01:46,822 --> 01:01:47,822 �Verdad? 836 01:01:47,942 --> 01:01:50,661 No pod�as estar en dos sitios a la vez. 837 01:01:52,142 --> 01:01:54,541 Creo que volv� a entrar. 838 01:01:57,262 --> 01:02:01,421 Lo que me molesta es lo seguro que estabas antes de la recreaci�n. 839 01:02:01,822 --> 01:02:03,981 Dijiste en tu declaraci�n: 840 01:02:04,182 --> 01:02:06,901 "Cada trozo de cinta se siente diferente. 841 01:02:07,102 --> 01:02:09,821 No me equivocar�a". 842 01:02:10,422 --> 01:02:13,196 Estaba justo debajo de la ventana abierta. 843 01:02:13,262 --> 01:02:15,061 S� lo que o�". 844 01:02:15,262 --> 01:02:18,821 Luego, durante la recreaci�n, dijiste algo totalmente distinto. 845 01:02:19,022 --> 01:02:20,501 �C�mo explicas eso? 846 01:02:23,342 --> 01:02:26,381 Pensaba que recordaba d�nde estaba, pero... 847 01:02:28,902 --> 01:02:32,661 tal vez el shock de lo que pas� despu�s me confundi�. 848 01:02:33,022 --> 01:02:35,101 Un psiquiatra que se reuni� con Daniel... 849 01:02:35,309 --> 01:02:39,108 dice que el shock emocional puede haber alterado algunos recuerdos. 850 01:02:39,305 --> 01:02:40,341 Por supuesto. 851 01:02:40,582 --> 01:02:43,381 �Recuerdas ahora por qu� volviste a entrar? 852 01:02:45,622 --> 01:02:47,621 Creo que deb� haber olvidado... 853 01:02:48,262 --> 01:02:49,901 mis guantes o mi tel�fono. 854 01:02:50,782 --> 01:02:52,101 �Pero no est�s seguro? 855 01:02:53,622 --> 01:02:55,301 No lo recuerdo con exactitud. 856 01:02:55,542 --> 01:02:58,981 As� que pasaste de la certeza absoluta a la incertidumbre... 857 01:02:59,182 --> 01:03:01,501 sobre tus recuerdos de ese d�a. 858 01:03:01,782 --> 01:03:03,701 Esto es muy problem�tico. 859 01:03:03,902 --> 01:03:06,821 Se est� fijando en un detalle de su memoria... 860 01:03:07,022 --> 01:03:09,581 para poner en duda toda su memoria. 861 01:03:09,982 --> 01:03:11,661 �Qu� quiere que creamos? 862 01:03:11,862 --> 01:03:15,141 �Ese shock puede haber convertido los gritos en voces calmadas? 863 01:03:15,342 --> 01:03:18,221 Insin�a que minti� para proteger a su madre. 864 01:03:18,422 --> 01:03:19,422 No. 865 01:03:20,102 --> 01:03:22,341 Me limito a se�alar las dudas del testigo. 866 01:03:22,582 --> 01:03:24,781 Pero tenemos derecho a preguntar. 867 01:03:24,982 --> 01:03:28,781 Daniel Maleski dice que se iba cuando sus padres se peleaban. 868 01:03:28,982 --> 01:03:32,141 Mientras que ese d�a, resulta que sale justo... 869 01:03:32,342 --> 01:03:35,061 cuando es probable que estalle una discusi�n. 870 01:03:35,262 --> 01:03:37,181 As�, no oye nada. 871 01:03:37,662 --> 01:03:40,221 No sal� por casualidad. Hu� de la m�sica. 872 01:03:40,422 --> 01:03:44,381 Y es muy preciso sobre lo que oy�. 873 01:03:44,622 --> 01:03:46,261 �l nunca cedi� en eso. 874 01:03:46,862 --> 01:03:50,021 Tanto el psiquiatra como el experto en discapacidad visual... 875 01:03:50,222 --> 01:03:53,501 observaron la excelente memoria auditiva de Daniel. 876 01:03:59,662 --> 01:04:03,021 Se�ora Secretaria, por favor muestre... 877 01:04:03,222 --> 01:04:05,741 los elementos proporcionados por el Sr. Balard. 878 01:04:08,102 --> 01:04:09,621 Estamos escuchando. 879 01:04:09,822 --> 01:04:13,517 El elemento decisivo aqu� es el de las tres salpicaduras de sangre... 880 01:04:13,542 --> 01:04:14,821 en la le�era, 881 01:04:15,022 --> 01:04:17,661 como se indica en el dibujo. 882 01:04:18,622 --> 01:04:21,341 �Podemos hacer zoom a la le�era? 883 01:04:22,702 --> 01:04:26,501 Su forma es la t�pica de las salpicaduras proyectadas desde arriba... 884 01:04:26,902 --> 01:04:28,941 Son largas y estrechas. 885 01:04:29,142 --> 01:04:33,641 La m�s larga mide cuatro cent�metros, que es mucho. 886 01:04:33,942 --> 01:04:35,581 As� que, seg�n nuestras pruebas, 887 01:04:35,782 --> 01:04:38,261 estas salpicaduras s�lo pudieron caer aqu�... 888 01:04:38,502 --> 01:04:40,981 si el Sr. Maleski fue golpeado en la cabeza... 889 01:04:41,182 --> 01:04:43,930 mientras se encontraba en el balc�n de la segunda planta... 890 01:04:44,662 --> 01:04:47,661 Tendr�a que haberse inclinado sobre el balc�n, 891 01:04:47,862 --> 01:04:51,501 con la cabeza ya bastante asomada cuando se produjo el golpe, 892 01:04:51,702 --> 01:04:54,477 para que la salpicadura cayera all�. 893 01:04:54,502 --> 01:04:56,221 Si no, no hay explicaci�n posible. 894 01:04:56,422 --> 01:05:00,301 �La violencia del golpe hizo caer al Sr. Maleski? 895 01:05:00,542 --> 01:05:02,020 Lo m�s probable... 896 01:05:02,066 --> 01:05:05,221 es que fuera la combinaci�n de un golpe violento... 897 01:05:05,422 --> 01:05:07,501 y un empuj�n deliberado. 898 01:05:07,702 --> 01:05:11,501 �Dir�a usted que el agresor se encontraba en un estado de ira extrema, 899 01:05:11,702 --> 01:05:15,301 para provocar una ca�da despu�s de administrar un golpe tan violento? 900 01:05:15,542 --> 01:05:17,621 S�, un estado de rabia, dir�a yo. 901 01:05:17,822 --> 01:05:19,593 Es dif�cil imaginar otra cosa. 902 01:05:19,862 --> 01:05:23,821 Estos estados pueden aumentar la fuerza f�sica. 903 01:05:35,142 --> 01:05:39,861 La barandilla tiene 1,2 metros de altura. 904 01:05:40,062 --> 01:05:43,101 Llega hasta aqu�. 905 01:05:43,622 --> 01:05:46,397 El Sr. Maleski med�a 1,82 metros... 906 01:05:46,422 --> 01:05:48,581 y pesaba 85 kilos. 907 01:05:48,902 --> 01:05:52,136 As� que, empujarlo por encima de esa barandilla... 908 01:05:52,161 --> 01:05:55,821 habr�a requerido un empuj�n muy deliberado, �verdad? 909 01:05:56,022 --> 01:05:58,981 Todo el acto fue muy deliberado. 910 01:05:59,182 --> 01:06:01,341 Un golpe as� siempre es intencionado. 911 01:06:01,582 --> 01:06:03,661 Lo que quiero decir con muy deliberado es... 912 01:06:03,862 --> 01:06:06,581 muy coordinado. Met�dico. 913 01:06:06,822 --> 01:06:09,357 Bas�ndonos en su peso, podemos suponer... 914 01:06:09,382 --> 01:06:12,821 que fue necesario levantar sus piernas para hacerle caer, 915 01:06:13,022 --> 01:06:15,117 lo que dif�cilmente sugiere rabia. 916 01:06:15,142 --> 01:06:16,901 La rabia no excluye la voluntad. 917 01:06:17,102 --> 01:06:21,141 Y el Sr. Maleski probablemente ya estaba desequilibrado. 918 01:06:21,342 --> 01:06:22,901 Puede haber ca�do... 919 01:06:23,102 --> 01:06:26,541 tanto por el golpe como por su propia posici�n inestable. 920 01:06:26,742 --> 01:06:29,381 Como ya he dicho, no tenemos elementos materiales... 921 01:06:29,406 --> 01:06:31,525 Excepto esas 3 gotas de sangre. 922 01:06:32,822 --> 01:06:37,871 Hay que especular con todo lo dem�s para explicar esas gotas, �no? 923 01:06:37,942 --> 01:06:41,221 Vale, pero la �nica explicaci�n es la que he dado. 924 01:06:41,246 --> 01:06:44,525 Nos dio una teor�a, no una explicaci�n. 925 01:06:44,942 --> 01:06:46,381 En realidad, dos teor�as. 926 01:06:46,622 --> 01:06:49,701 Con y sin empuje deliberado. 927 01:06:50,382 --> 01:06:52,061 Seg�n sus teor�as, 928 01:06:52,262 --> 01:06:54,261 �qu� tipo de objeto se utiliz�? 929 01:06:54,502 --> 01:06:57,237 Un objeto pesado, probablemente de metal... 930 01:06:57,262 --> 01:06:59,181 de metal o madera densa, 931 01:06:59,382 --> 01:07:02,020 y, sin duda, con un borde afilado. 932 01:07:02,142 --> 01:07:05,661 �Examin� alguno de los objetos encontrados en el lugar? 933 01:07:05,862 --> 01:07:08,421 Usted sabe que no se encontr� ning�n arma. 934 01:07:08,662 --> 01:07:10,421 Son f�ciles de eliminar. 935 01:07:11,062 --> 01:07:12,621 No hay m�s preguntas. 936 01:07:14,782 --> 01:07:17,661 Dos posibles explicaciones para estas 3 salpicaduras. 937 01:07:17,862 --> 01:07:21,981 O vinieron de aqu�, despu�s de un violento golpe. 938 01:07:22,542 --> 01:07:25,341 O resultaron cuando el cr�neo... 939 01:07:25,366 --> 01:07:27,221 golpe� este saliente del techo, 940 01:07:27,422 --> 01:07:28,861 aproximadamente aqu�. 941 01:07:29,182 --> 01:07:30,981 La primera hip�tesis es improbable. 942 01:07:31,182 --> 01:07:35,661 Es incoherente con la forma y el movimiento de las salpicaduras. 943 01:07:36,622 --> 01:07:38,421 Centr�ndonos en la segunda hip�tesis, 944 01:07:38,662 --> 01:07:42,261 hay que tener en cuenta el rebote provocado por el impacto... 945 01:07:42,502 --> 01:07:43,821 en la cornisa del tejado. 946 01:07:44,662 --> 01:07:47,821 Les mostrar� un v�deo de nuestras pruebas in situ. 947 01:07:53,302 --> 01:07:54,302 He ah�. 948 01:07:54,628 --> 01:07:57,941 Como puede verse en nuestra recreaci�n con un maniqu�, 949 01:07:57,966 --> 01:08:01,550 un impacto de este tipo hace que el cuerpo gire bruscamente. 950 01:08:01,582 --> 01:08:05,021 Y durante ese vuelco, o giro, 951 01:08:05,382 --> 01:08:07,501 una fracci�n de segundo tras el impacto, 952 01:08:07,702 --> 01:08:11,581 estas tres salpicaduras fueron proyectadas... 953 01:08:11,782 --> 01:08:13,221 en esa superficie. 954 01:08:16,862 --> 01:08:18,621 La �nica explicaci�n v�lida... 955 01:08:18,822 --> 01:08:22,301 es que el Sr. Maleski se cay� por la ventana del �tico. 956 01:08:22,542 --> 01:08:23,886 Creo que es la �nica forma de... 957 01:08:24,022 --> 01:08:26,301 explicar que haya podido rebotar en el tejado, 958 01:08:26,413 --> 01:08:28,301 y sufrir semejante lesi�n. 959 01:08:28,431 --> 01:08:30,861 Utiliza el cauto calificativo "Creo". 960 01:08:31,062 --> 01:08:32,341 Por lo tanto, es su opini�n. 961 01:08:32,942 --> 01:08:35,701 �C�mo explica usted la falta de ADN o de rastros de tejido... 962 01:08:35,902 --> 01:08:39,261 en el punto de impacto o "rebote" como usted lo llama? 963 01:08:39,782 --> 01:08:41,301 Justamente. Se lo ense�ar�. 964 01:08:41,542 --> 01:08:43,661 Se trata de una prueba que realizamos... 965 01:08:43,862 --> 01:08:45,901 en condiciones comparables. 966 01:08:46,102 --> 01:08:49,221 En el momento del incidente, hab�a una capa de hielo... 967 01:08:49,422 --> 01:08:52,101 bajo una gruesa capa de nieve. 968 01:08:53,302 --> 01:08:56,421 Vemos la nieve derretirse en aceleraci�n. 969 01:08:56,662 --> 01:08:57,941 Y podemos ver, 970 01:08:58,142 --> 01:09:02,061 tras 1 hora y 50 minutos, que la escorrent�a... 971 01:09:02,582 --> 01:09:06,141 se lleva consigo todos los residuos incrustados en el punto de impacto. 972 01:09:06,342 --> 01:09:07,941 Termina con la sangre... 973 01:09:08,142 --> 01:09:09,181 aqu� abajo. 974 01:09:09,382 --> 01:09:13,124 Usted llama a la hip�tesis del golpe violento "improbable". 975 01:09:13,182 --> 01:09:15,141 �Lo llamar�a imposible? 976 01:09:16,422 --> 01:09:18,261 No, pero muy improbable. 977 01:09:18,356 --> 01:09:20,141 Significa que es posible. 978 01:09:20,582 --> 01:09:23,301 Como es posible que alg�n d�a yo sea Presidente de la Rep�blica. 979 01:09:23,542 --> 01:09:24,861 Conozco la definici�n. 980 01:09:25,062 --> 01:09:26,501 Es improbable por una raz�n. 981 01:09:26,702 --> 01:09:29,861 En su hip�tesis, para explicar el �ngulo de proyecci�n... 982 01:09:30,222 --> 01:09:31,421 de estas 3 salpicaduras, 983 01:09:31,662 --> 01:09:34,981 tenemos que imaginar que la cabeza del Sr. Maleski... 984 01:09:35,182 --> 01:09:38,701 estaba muy inclinada, unos 80 cms m�s all� de la barandilla. 985 01:09:38,902 --> 01:09:41,861 Esto implica que el agresor le oblig�... 986 01:09:42,062 --> 01:09:44,061 a inclinarse hacia atr�s en el vac�o, 987 01:09:44,662 --> 01:09:47,061 empuj�ndolo contra la barandilla, 988 01:09:47,262 --> 01:09:50,261 y todo su torso se inclin� hacia atr�s. 989 01:09:50,622 --> 01:09:55,103 El agresor tendr�a que estar muy inclinado... 990 01:09:55,382 --> 01:09:57,501 mientras sujeta un objeto pesado y golpea... 991 01:09:57,702 --> 01:10:00,821 a la v�ctima con un potente impulso. 992 01:10:01,022 --> 01:10:02,261 Todos estos elementos, 993 01:10:02,502 --> 01:10:05,301 adem�s de la masa corporal del acusado, 994 01:10:05,542 --> 01:10:07,661 hacen que esta hip�tesis sea altamente improbable. 995 01:10:07,862 --> 01:10:09,021 Pero no imposible. 996 01:10:13,422 --> 01:10:16,541 Escucha Daniel, ped� verte porque... 997 01:10:16,742 --> 01:10:19,941 s� que tienes un inter�s personal en este caso. 998 01:10:20,142 --> 01:10:22,988 Hasta ahora te he permitido asistir al juicio. 999 01:10:23,022 --> 01:10:24,381 Pero ma�ana ser� mucho... 1000 01:10:24,622 --> 01:10:26,341 m�s complicado. 1001 01:10:26,582 --> 01:10:29,517 Cubriremos algunos detalles inquietantes para ti, 1002 01:10:29,542 --> 01:10:32,021 as� que he decidido que no asistir�s. 1003 01:10:33,142 --> 01:10:34,861 Creo que puedo o�r cualquier cosa. 1004 01:10:35,062 --> 01:10:35,981 �Qu�? 1005 01:10:35,982 --> 01:10:37,941 Creo que puedo o�r cualquier cosa. 1006 01:10:38,342 --> 01:10:40,101 - �S�? - Estoy preparado. 1007 01:10:40,302 --> 01:10:43,341 Puedes o�rlo, pero la cuesti�n es si puedes soportarlo. 1008 01:10:43,582 --> 01:10:45,277 Tenemos un trabajo que hacer. 1009 01:10:45,302 --> 01:10:48,861 Necesitamos poder trabajar... con serenidad. 1010 01:10:49,062 --> 01:10:50,661 Nunca he interrumpido el juicio. 1011 01:10:50,862 --> 01:10:52,341 Interrumpir... 1012 01:10:52,702 --> 01:10:54,606 No se trata de eso. 1013 01:10:55,742 --> 01:10:59,021 Tenemos que ser capaces de evocar los hechos sin rodeos. 1014 01:11:00,262 --> 01:11:02,301 Tenemos que abordarlo todo, 1015 01:11:02,542 --> 01:11:04,901 sin miedo a hacerte da�o. 1016 01:11:07,622 --> 01:11:09,341 Ya me han hecho da�o. 1017 01:11:11,062 --> 01:11:13,261 Y por eso necesito... 1018 01:11:14,662 --> 01:11:16,781 escuchar, para poder superarlo. 1019 01:11:16,841 --> 01:11:18,920 En el juicio no se trata de que t� oigas. 1020 01:11:19,262 --> 01:11:21,621 Se trata de establecer la verdad, 1021 01:11:21,822 --> 01:11:24,581 sin vernos obligados a censurarnos. 1022 01:11:25,022 --> 01:11:27,541 �Cu�ndo se ha censurado alguien a s� mismo? 1023 01:11:28,428 --> 01:11:31,341 Aunque me proh�ba venir, 1024 01:11:31,782 --> 01:11:34,261 me enterar�. Sabr� lo que ha pasado... 1025 01:11:34,502 --> 01:11:36,301 por la televisi�n, la radio o Internet. 1026 01:11:37,182 --> 01:11:38,821 Estar� obsesionado. 1027 01:11:50,902 --> 01:11:52,917 Sra. Voyter, usted afirma... 1028 01:11:52,942 --> 01:11:56,261 que su marido intent� suicidarse 6 meses antes de morir. 1029 01:11:56,662 --> 01:11:59,781 Se acord� tarde, lo que es bastante sorprendente. 1030 01:11:59,982 --> 01:12:02,861 �Podr�a describir el episodio en detalle? 1031 01:12:03,013 --> 01:12:04,013 S�. 1032 01:12:10,102 --> 01:12:14,621 Ocurri� unas semanas despu�s de dejar la medicaci�n. 1033 01:12:15,742 --> 01:12:18,221 Lo encontr� tirado en el suelo... 1034 01:12:19,262 --> 01:12:21,621 temprano por la ma�ana, en su habitaci�n. 1035 01:12:23,342 --> 01:12:24,541 �l hab�a... 1036 01:12:24,902 --> 01:12:26,661 hab�a bebido mucho... 1037 01:12:27,382 --> 01:12:30,101 la noche anterior, y se desmay�. 1038 01:12:31,702 --> 01:12:35,101 Hab�a vomitado, y en el v�mito, vi aspirinas. 1039 01:12:35,982 --> 01:12:39,341 Las pastillas casi se hab�an disuelto. 1040 01:12:41,422 --> 01:12:44,221 Al principio no entend�a lo que era. 1041 01:12:44,982 --> 01:12:47,421 Pero m�s tarde, encontr�... 1042 01:12:48,142 --> 01:12:50,941 blisters vac�os en la basura de la cocina. 1043 01:12:52,062 --> 01:12:54,701 Lo limpi� todo y le met� en la cama. 1044 01:12:55,302 --> 01:12:56,501 M�s tarde, 1045 01:12:56,702 --> 01:12:58,301 cuando se sinti� mejor, 1046 01:12:58,326 --> 01:12:59,421 no quiso hablar de ello. 1047 01:12:59,446 --> 01:13:03,381 S�lo dijo que hab�a dejado la medicaci�n demasiado pronto. 1048 01:13:05,062 --> 01:13:06,901 �Ten�an habitaciones separadas? 1049 01:13:08,022 --> 01:13:11,421 Estaba en su oficina, y normalmente dorm�a all�, s�. 1050 01:13:12,942 --> 01:13:17,261 Ya veo. �Qu� le hizo entrar en su habitaci�n tan temprano? 1051 01:13:17,582 --> 01:13:20,237 Me levanto muy temprano. �l tambi�n, a veces. 1052 01:13:20,262 --> 01:13:23,501 De vez en cuando pas�bamos ese tiempo juntos, hablando. 1053 01:13:23,702 --> 01:13:25,061 �A las 6 de la ma�ana? 1054 01:13:25,262 --> 01:13:27,741 S�, si ve�a la luz encendida. 1055 01:13:28,542 --> 01:13:31,581 Hab�amos dejado de compartir cama, pero est�bamos muy unidos. 1056 01:13:31,782 --> 01:13:33,621 A menudo... 1057 01:13:34,702 --> 01:13:37,701 terminaba la noche con �l en la cama de la oficina. 1058 01:13:39,182 --> 01:13:41,237 Hab�a bajado a hacer caf�. 1059 01:13:41,262 --> 01:13:44,261 Vi que su puerta estaba entreabierta y... 1060 01:13:44,822 --> 01:13:46,861 lo vi tirado en el suelo. 1061 01:13:47,262 --> 01:13:49,421 �Nadie m�s fue testigo de eso? 1062 01:13:50,902 --> 01:13:53,301 Gracias, puede sentarse. 1063 01:13:55,622 --> 01:13:56,981 �Lo sab�as? 1064 01:13:58,291 --> 01:14:00,310 �Qu� antidepresivo le recet�? 1065 01:14:00,335 --> 01:14:02,421 Escitalopram, 20 mg al d�a. 1066 01:14:02,579 --> 01:14:04,701 - �Fue decisi�n de �l parar? - S�. 1067 01:14:05,102 --> 01:14:07,816 Unos 7 meses antes de morir quiso dejarlo. 1068 01:14:07,909 --> 01:14:12,221 Recomend� un plan de reducci�n con controles semanales. 1069 01:14:12,422 --> 01:14:13,941 �Ten�a ideas suicidas? 1070 01:14:14,702 --> 01:14:16,741 No, Samuel no era depresivo. 1071 01:14:16,782 --> 01:14:19,941 Le hab�a recetado Escitalopram como escudo emocional... 1072 01:14:20,211 --> 01:14:23,421 para ayudarle a sobrellevar el accidente de su hijo. 1073 01:14:23,662 --> 01:14:28,101 �Puede la abstinencia repentina de una dosis baja desencadenar un intento de suicidio? 1074 01:14:28,376 --> 01:14:31,317 Escuche, en teor�a, todo es posible, 1075 01:14:31,342 --> 01:14:35,581 pero, �por qu� me pidi� que le ayudara a dejarlo... 1076 01:14:35,782 --> 01:14:38,701 y luego dej� par� a mis espaldas? No tiene sentido. 1077 01:14:38,902 --> 01:14:42,104 �Y por qu� no se mencion� en nuestras sesiones semanales? 1078 01:14:54,782 --> 01:14:57,619 �Alguna vez se ha suicidado un paciente suyo, 1079 01:14:57,646 --> 01:14:59,701 o ha intentado suicidarse? 1080 01:14:59,982 --> 01:15:02,355 En franc�s, "suicidarse" significa... 1081 01:15:02,382 --> 01:15:06,021 tanto intentarlo como conseguirlo. 1082 01:15:06,046 --> 01:15:07,029 Es la acci�n. 1083 01:15:07,030 --> 01:15:09,061 Gracias por la lecci�n de lengua. 1084 01:15:09,086 --> 01:15:10,941 Ning�n paciente se ha suicidado. 1085 01:15:11,142 --> 01:15:12,929 Aparte del Sr. Maleski, 1086 01:15:12,954 --> 01:15:16,141 ya que estamos aqu� para decidir sobre la cuesti�n. 1087 01:15:16,342 --> 01:15:17,621 En cualquier caso. 1088 01:15:17,646 --> 01:15:20,581 no podemos considerarle un experto sobre suicidio, 1089 01:15:20,782 --> 01:15:21,941 fracasados o exitosos. 1090 01:15:22,702 --> 01:15:26,061 Usted dijo que su marido se neg� a hablar de ello con usted, 1091 01:15:26,262 --> 01:15:27,981 o cualquier otra persona, al parecer. 1092 01:15:28,182 --> 01:15:29,501 �Por qu�, seg�n usted? 1093 01:15:31,942 --> 01:15:33,501 Porque estaba avergonzado. 1094 01:15:33,702 --> 01:15:35,941 Ten�a un mont�n de... 1095 01:15:40,662 --> 01:15:43,182 Es demasiado complicado. �Puedo cambiar el idioma, por favor? 1096 01:15:44,502 --> 01:15:45,581 Gracias. 1097 01:15:47,662 --> 01:15:49,741 S�, creo que porque estaba avergonzado. 1098 01:15:50,493 --> 01:15:53,941 Samuel ten�a muchos problemas con la verg�enza. 1099 01:15:54,142 --> 01:15:55,501 Es complicado. 1100 01:15:58,541 --> 01:16:02,621 �l estaba frustrado con la ense�anza. Se hab�a convertido en una carga, 1101 01:16:03,342 --> 01:16:04,981 y quer�a escribir. 1102 01:16:05,782 --> 01:16:08,037 Llevaba a�os trabajando en una novela, 1103 01:16:08,062 --> 01:16:10,181 antes y despu�s del accidente de Daniel. 1104 01:16:11,822 --> 01:16:13,061 Le� todo lo que escribi�. 1105 01:16:13,262 --> 01:16:15,581 Me pareci� muy bueno y se lo dije. 1106 01:16:15,782 --> 01:16:17,981 Pero de un d�a para otro, �l... 1107 01:16:18,542 --> 01:16:21,141 no pod�a hacerlo m�s, simplemente se detuvo. 1108 01:16:22,662 --> 01:16:24,741 Le hizo sentirse como un cobarde. 1109 01:16:25,542 --> 01:16:27,661 Se menospreciaba a s� mismo. 1110 01:16:29,062 --> 01:16:31,821 Acab� convenci�ndose de que no pod�a escribir... 1111 01:16:32,022 --> 01:16:34,981 debido a su dependencia de la medicaci�n. 1112 01:16:35,182 --> 01:16:36,981 Quer�a liberarse de eso, 1113 01:16:37,182 --> 01:16:39,421 y no pod�a, por supuesto que no... 1114 01:16:39,662 --> 01:16:41,221 Lo siento, no he terminado. 1115 01:16:41,422 --> 01:16:44,421 No pod�a hablar del intento de suicidio... 1116 01:16:44,662 --> 01:16:47,621 porque sus sentimientos de fracaso eran demasiado dolorosos. 1117 01:16:47,822 --> 01:16:49,421 Nunca habl� de eso. 1118 01:16:49,702 --> 01:16:50,702 Ni una sola vez. 1119 01:16:50,742 --> 01:16:54,501 �l le culp� de engancharlo a las pastillas desde la primera sesi�n. 1120 01:16:54,702 --> 01:16:55,821 Le volv�a loco. 1121 01:16:55,846 --> 01:16:57,652 Fue una decisi�n que �l y yo tomamos juntos. 1122 01:16:57,702 --> 01:17:01,181 No puede negar que est� en el centro de esta ecuaci�n. 1123 01:17:01,622 --> 01:17:04,981 Samuel vino a verme porque se sent�a culpable, 1124 01:17:05,182 --> 01:17:07,821 pero sobre todo porque usted le culpaba. 1125 01:17:08,022 --> 01:17:10,381 Describi� su comportamiento... 1126 01:17:10,622 --> 01:17:12,701 como bastante castrante. 1127 01:17:13,102 --> 01:17:15,061 Le hizo pagar... 1128 01:17:15,382 --> 01:17:17,141 la responsabilidad por el accidente... 1129 01:17:17,342 --> 01:17:20,741 oblig�ndole a renunciar a lo que m�s le importaba: 1130 01:17:20,942 --> 01:17:21,981 escribir. 1131 01:17:22,822 --> 01:17:26,221 Usted lo puso en una monta�a rusa emocional. 1132 01:17:26,422 --> 01:17:28,501 Por un lado, es cierto, 1133 01:17:28,782 --> 01:17:31,661 le anim� a escribir, quer�a que tuviera �xito. 1134 01:17:31,862 --> 01:17:35,221 Pero si lo hubiera hecho, habr�a sido insoportable para usted. 1135 01:17:35,422 --> 01:17:38,261 Ese es el problema. Puede haber sido subconsciente. 1136 01:17:39,422 --> 01:17:42,741 Todas las cargas materiales y psicol�gicas... 1137 01:17:42,942 --> 01:17:45,421 derivadas del accidente se deb�an a usted. 1138 01:17:45,662 --> 01:17:48,541 Es como si hubiera dicho: "Este es tu problema. 1139 01:17:48,742 --> 01:17:50,701 Eres responsable. Gesti�nalo. 1140 01:17:50,902 --> 01:17:53,701 Quiero liberarme de eso para poder seguir escribiendo". 1141 01:17:53,902 --> 01:17:55,498 Las cargas materiales las gestionaba... 1142 01:17:55,662 --> 01:17:58,741 la Sra. Voyter tanto como su marido. 1143 01:17:58,942 --> 01:18:02,341 Tenemos sus extractos bancarios, recibos, etc. 1144 01:18:02,582 --> 01:18:05,270 No hablo s�lo de dinero. Tambi�n me refiero a la carga emocional. 1145 01:18:05,342 --> 01:18:08,400 Hablo de responsabilidades, sentido del prop�sito, 1146 01:18:08,742 --> 01:18:09,901 de la ansiedad. 1147 01:18:10,102 --> 01:18:14,501 En esas zonas, Samuel sinti� un desequilibrio insoportable. 1148 01:18:14,702 --> 01:18:17,197 Entonces, �lo que le dicen sus pacientes es la verdad? 1149 01:18:17,222 --> 01:18:19,517 Como psicoanalista, 1150 01:18:19,542 --> 01:18:22,181 nunca se pregunt� si Samuel Maleski... 1151 01:18:22,382 --> 01:18:26,061 podr�a haber necesitado imaginar un desequilibrio insoportable... 1152 01:18:26,262 --> 01:18:28,221 como pretexto para no escribir? 1153 01:18:28,422 --> 01:18:32,421 Despu�s de un tiempo, puedo distinguir lo que es real y lo que no. 1154 01:18:32,822 --> 01:18:33,822 Qu� suerte tiene. 1155 01:18:34,022 --> 01:18:35,781 Siento interrumpir. 1156 01:18:37,803 --> 01:18:40,181 No s�. Viene aqu�, 1157 01:18:40,422 --> 01:18:43,901 con quiz�s su opini�n, y me dice... 1158 01:18:44,982 --> 01:18:48,821 qui�n era Samuel y por lo que est�bamos pasando. 1159 01:18:49,502 --> 01:18:52,821 Pero lo que cuenta es s�lo... 1160 01:18:53,382 --> 01:18:56,381 una peque�a parte de toda la situaci�n. 1161 01:18:58,662 --> 01:19:00,021 A veces, 1162 01:19:00,702 --> 01:19:02,061 a veces una pareja... 1163 01:19:03,662 --> 01:19:05,421 es una especie de caos... 1164 01:19:05,662 --> 01:19:07,581 y todo el mundo est� perdido. 1165 01:19:07,822 --> 01:19:10,757 A veces luchamos juntos y a veces luchamos solos, 1166 01:19:10,782 --> 01:19:13,981 y a veces luchamos unos contra otros, eso ocurre. 1167 01:19:14,182 --> 01:19:17,181 Y creo que es posible que Samuel... 1168 01:19:17,542 --> 01:19:21,221 necesitara ver las cosas como usted las describe, pero... 1169 01:19:22,782 --> 01:19:24,741 Si yo hubiera estado viendo a un terapeuta, 1170 01:19:24,942 --> 01:19:28,981 �l podr�a estar aqu� y decir cosas muy feas sobre Samuel. 1171 01:19:29,182 --> 01:19:31,181 Pero, �ser�n ciertas esas cosas? 1172 01:19:39,862 --> 01:19:44,101 �Estaba resentida con su marido tras el accidente de su hijo? 1173 01:19:47,662 --> 01:19:49,821 Ambos est�bamos lidiando con... 1174 01:19:50,022 --> 01:19:53,141 emociones muy diferentes en ese momento. 1175 01:19:54,502 --> 01:19:56,061 �S� o no? 1176 01:19:58,822 --> 01:20:00,381 S�, durante unos d�as. 1177 01:20:00,902 --> 01:20:02,352 Le correspond�a a Daniel recogerlo. 1178 01:20:02,353 --> 01:20:03,627 �S�lo unos d�as? 1179 01:20:03,942 --> 01:20:06,821 �Su hijo pr�cticamente perdi� la vista, 1180 01:20:07,182 --> 01:20:09,661 y usted s�lo se resinti� unos d�as? 1181 01:20:10,782 --> 01:20:14,141 S�, por su responsabilidad en el accidente. 1182 01:20:15,062 --> 01:20:16,221 Por supuesto. 1183 01:20:18,062 --> 01:20:22,341 El doctor dijo antes algo sobre una situaci�n tr�gica. 1184 01:20:22,782 --> 01:20:25,781 Inmediatamente me negu� a verlo de ese modo. 1185 01:20:26,142 --> 01:20:28,821 Nunca vi a Daniel como discapacitado. 1186 01:20:30,222 --> 01:20:32,901 Quer�a protegerle de esa percepci�n. 1187 01:20:33,142 --> 01:20:36,701 Porque cuanto marcas as� a un ni�o, lo condenas... 1188 01:20:36,902 --> 01:20:39,701 a no ver su vida como suya, 1189 01:20:39,902 --> 01:20:42,706 cuando deber�a sentir que es su mejor vida... 1190 01:20:42,782 --> 01:20:44,341 porque es la �nica vida que tiene, 1191 01:20:44,582 --> 01:20:45,901 es la suya. 1192 01:20:48,182 --> 01:20:49,581 Lee libros, 1193 01:20:50,662 --> 01:20:53,061 entra en las redes sociales como cualquier otro ni�o... 1194 01:20:53,262 --> 01:20:54,621 toca el piano, 1195 01:20:54,822 --> 01:20:56,701 sue�a, llora, r�e. 1196 01:20:56,902 --> 01:20:58,901 Es un ni�o muy animado. 1197 01:20:59,222 --> 01:21:00,421 Est� bien. 1198 01:21:04,822 --> 01:21:07,101 As� que tal vez, yo... 1199 01:21:08,742 --> 01:21:12,901 estaba resentida con Samuel por proyectar su propio dolor en Daniel, s�. 1200 01:21:16,122 --> 01:21:17,122 Gracias. 1201 01:21:37,622 --> 01:21:39,741 Quiero beber toda la noche. 1202 01:21:41,062 --> 01:21:42,221 S�, yo tambi�n. 1203 01:21:43,062 --> 01:21:44,341 Beber�. 1204 01:21:45,102 --> 01:21:45,890 Para olvidar. 1205 01:21:45,891 --> 01:21:46,701 �Venga ya! 1206 01:21:46,702 --> 01:21:48,541 Eres es el �nico abogado... 1207 01:21:51,062 --> 01:21:52,261 Vale, una vez m�s. 1208 01:21:52,502 --> 01:21:55,021 No. Eres de verdad el �nico abogado que conozco. 1209 01:21:56,502 --> 01:21:59,981 �Es una gran raz�n para poner tu vida en manos de alguien? 1210 01:22:00,382 --> 01:22:02,693 - �Lo es? - No, pero t� tambi�n eres bueno. 1211 01:22:02,862 --> 01:22:04,421 �Verdad? Eres bueno. 1212 01:22:04,662 --> 01:22:06,061 No lo s�. 1213 01:22:08,062 --> 01:22:09,581 Pareces un perro. 1214 01:22:10,862 --> 01:22:11,981 �Perd�n? 1215 01:22:12,182 --> 01:22:14,519 No, un perro precioso. 1216 01:22:14,942 --> 01:22:17,020 �C�mo se dice? Un basset. 1217 01:22:17,302 --> 01:22:18,861 �Un basset? 1218 01:22:19,062 --> 01:22:21,372 Es curioso que digas eso. No puedo confiar en alguien... 1219 01:22:21,382 --> 01:22:23,666 si no puedo ponerle la cabeza de un animal. 1220 01:22:23,699 --> 01:22:25,858 �De verdad? Bien, �qu� soy yo? 1221 01:22:28,982 --> 01:22:30,421 A�n no estoy segura. 1222 01:22:31,660 --> 01:22:32,660 �Por qu�? 1223 01:22:33,982 --> 01:22:35,381 �Despu�s de todo este tiempo, 1224 01:22:36,222 --> 01:22:37,741 a�n no lo sabes? 1225 01:22:53,102 --> 01:22:57,061 �Me recuerdas de antes, cuando nos conocimos? 1226 01:22:57,622 --> 01:22:58,941 S�, por supuesto. 1227 01:22:59,702 --> 01:23:01,741 Yo no. �C�mo era yo? 1228 01:23:03,742 --> 01:23:06,221 Estabas un poco perdida, 1229 01:23:07,062 --> 01:23:08,701 que yo recuerde. 1230 01:23:09,902 --> 01:23:10,941 Solitaria. 1231 01:23:11,982 --> 01:23:13,061 Y... 1232 01:23:14,302 --> 01:23:15,421 ambiciosa. 1233 01:23:16,702 --> 01:23:19,101 Y yo estaba perdidamente enamorado. 1234 01:23:27,062 --> 01:23:28,581 No me acuerdo de nada. 1235 01:23:31,728 --> 01:23:32,728 Vale. 1236 01:23:40,502 --> 01:23:42,781 Pero soy inocente. Lo sabes, �verdad? 1237 01:23:43,057 --> 01:23:44,057 S�. 1238 01:23:44,742 --> 01:23:46,101 Lo digo de verdad. 1239 01:23:49,001 --> 01:23:50,960 No s� en qu� est�s pensando. 1240 01:23:52,996 --> 01:23:56,741 Pienso en muchas cosas que no te cuento. 1241 01:23:57,182 --> 01:23:58,661 Si no, me despedir�as. 1242 01:23:58,686 --> 01:23:59,701 No, Vincent. 1243 01:23:59,902 --> 01:24:01,861 En tu cabeza, est�s pensando... 1244 01:24:02,062 --> 01:24:05,381 a veces, cuando me miras, como ahora mismo, 1245 01:24:05,782 --> 01:24:07,701 puedo sentir que me est�s juzgando. 1246 01:24:09,182 --> 01:24:11,061 No s� lo que piensas. 1247 01:24:11,382 --> 01:24:13,381 Sandra, te creo. 1248 01:24:14,102 --> 01:24:15,545 No te estoy juzgando. 1249 01:24:36,702 --> 01:24:37,741 Mi amor, 1250 01:24:38,942 --> 01:24:40,261 s�lo quiero que sepas... 1251 01:24:40,902 --> 01:24:41,981 que yo no... 1252 01:24:42,582 --> 01:24:45,941 no soy esa bestia, no soy ese monstruo, �sabes? 1253 01:24:46,902 --> 01:24:49,261 Todo lo que se oye en el juicio, 1254 01:24:50,502 --> 01:24:51,941 es... 1255 01:24:53,382 --> 01:24:54,981 es retorcido. 1256 01:24:57,222 --> 01:24:59,061 No fue as�. 1257 01:24:59,662 --> 01:25:00,741 Tu padre... 1258 01:25:01,342 --> 01:25:03,621 tu padre era mi alma gemela. 1259 01:25:04,222 --> 01:25:06,981 Nos elegimos el uno al otro, y yo le amaba. 1260 01:25:10,502 --> 01:25:12,341 Pero, �c�mo demostrarlo? 1261 01:25:18,222 --> 01:25:22,381 S�lo desear�a que estuvieras a salvo de todo esto, que pudieras hacer... 1262 01:25:23,422 --> 01:25:27,021 que pudieras hacer cosas de ni�os, 1263 01:25:27,582 --> 01:25:30,581 que pudieras ser un ni�o un poco m�s tiempo. 1264 01:25:45,942 --> 01:25:47,221 �Todos en pie! 1265 01:25:55,902 --> 01:25:57,701 Pueden sentarse. 1266 01:25:59,582 --> 01:26:00,580 Empezaremos... 1267 01:26:00,581 --> 01:26:03,980 llamando al estrado al Investigador Jefe. 1268 01:26:08,942 --> 01:26:10,661 Insiste, es importante. 1269 01:26:56,902 --> 01:26:58,701 Pueden sentarse. 1270 01:26:59,754 --> 01:27:03,221 Bien, el Investigador Jefe seguramente ha llegado, 1271 01:27:03,422 --> 01:27:05,661 as� que empezaremos con �l. 1272 01:27:06,702 --> 01:27:10,221 Secretario. Por favor, indique la prueba 31... 1273 01:27:11,389 --> 01:27:15,421 y Sr. Alguacil, prep�rese para entregar... 1274 01:27:15,662 --> 01:27:19,341 la transcripci�n de la grabaci�n a los jurados. 1275 01:27:26,182 --> 01:27:27,501 �Secretario? 1276 01:27:28,822 --> 01:27:31,065 �Qu� puedo hacer? Forma parte del trabajo. 1277 01:27:31,102 --> 01:27:33,101 Organ�zate de otra manera. 1278 01:27:33,302 --> 01:27:34,541 No voy a cancelarlo. 1279 01:27:34,566 --> 01:27:36,365 �C�mo puedo organizarme por mi cuenta? 1280 01:27:36,902 --> 01:27:39,221 Sabes que tenemos que planear las cosas juntos. 1281 01:27:41,561 --> 01:27:44,501 No dejar� a Daniel solo porque te hayas ido. 1282 01:27:44,702 --> 01:27:46,901 D�jalo con Monica, �cu�l es el problema? 1283 01:27:47,448 --> 01:27:48,448 �Tres d�as a la semana? 1284 01:27:48,942 --> 01:27:50,541 Tendr�amos que pagarle por eso. 1285 01:27:50,742 --> 01:27:52,261 No podemos permit�rnoslo. 1286 01:27:55,142 --> 01:27:56,621 Necesito tiempo. 1287 01:27:56,822 --> 01:27:58,701 No s�lo unas horas. 1288 01:27:59,302 --> 01:28:02,021 Hablo de reservar tiempo para m� durante todo el a�o. 1289 01:28:03,102 --> 01:28:04,861 Esto ya no me funciona. 1290 01:28:09,062 --> 01:28:11,701 Organiza tu tiempo de otra manera, depende de ti. 1291 01:28:11,902 --> 01:28:14,581 �Cu�ndo fue la �ltima vez que le ayudaste a hacer los deberes? 1292 01:28:14,613 --> 01:28:18,421 Tantas cosas que no te importan. A ese tiempo me refiero. 1293 01:28:19,582 --> 01:28:23,141 Cari�o, el libro acaba de salir. Sabes que es s�lo esta vez. 1294 01:28:23,342 --> 01:28:25,861 Siempre es "s�lo esta vez". 1295 01:28:27,982 --> 01:28:31,248 Tanto si has sacado un libro, como si est�s escribiendo, 1296 01:28:31,302 --> 01:28:34,381 o necesitas libertad para pensar qu� escribir. 1297 01:28:36,742 --> 01:28:39,381 �Llevo a�os siguiendo tu ejemplo! 1298 01:28:40,262 --> 01:28:42,341 No puedo hacer nada con mi tiempo. 1299 01:28:42,902 --> 01:28:43,902 �Lo entiendes? 1300 01:28:47,862 --> 01:28:50,221 �No es mi tiempo, es el tuyo! 1301 01:28:54,742 --> 01:28:57,541 �Te obligo a ense�ar? 1302 01:28:59,262 --> 01:29:02,221 �Te obligo a educar a Daniel en casa? 1303 01:29:02,982 --> 01:29:04,501 Nadie te obliga. 1304 01:29:04,902 --> 01:29:07,221 Si quieres m�s tiempo, nunca te he detenido. 1305 01:29:07,422 --> 01:29:08,901 �Lo dices en serio? 1306 01:29:09,603 --> 01:29:12,669 Reduje mi carga lectiva a la mitad para tener m�s tiempo... 1307 01:29:12,702 --> 01:29:14,141 y sigue sin ser suficiente. 1308 01:29:14,342 --> 01:29:18,043 �Tengo que terminar la renovaci�n, y me estoy ocupando de todo lo dem�s! 1309 01:29:19,662 --> 01:29:22,061 �Por qu� te niegas a hablar de ello? 1310 01:29:22,262 --> 01:29:24,261 �Por qu� no puedes admitir que tiene que ver... 1311 01:29:24,502 --> 01:29:25,885 con c�mo se dividen las cosas entre nosotros? 1312 01:29:25,886 --> 01:29:27,181 Porque te equivocas. 1313 01:29:27,382 --> 01:29:30,141 No te debo tiempo. Hago mi parte. 1314 01:29:30,742 --> 01:29:33,741 Vamos, no hagamos inventario, por favor. 1315 01:29:34,902 --> 01:29:36,101 Relaj�monos. 1316 01:29:42,902 --> 01:29:44,101 Te quiero. 1317 01:29:50,902 --> 01:29:53,621 Cuando decidiste educar a Daniel en casa, 1318 01:29:53,822 --> 01:29:55,501 te dije que tuvieras cuidado. 1319 01:29:56,182 --> 01:29:58,860 Es una elecci�n hermosa y generosa. Te lo agradezco, 1320 01:29:58,942 --> 01:30:01,741 pero no tienes que hacerlo. Te dije que te obligar�a... 1321 01:30:01,942 --> 01:30:05,101 �A qu�? �A pasar m�s tiempo con mi hijo? 1322 01:30:06,742 --> 01:30:08,021 Me alegro de haberlo hecho. 1323 01:30:09,222 --> 01:30:12,341 No tendr�a la relaci�n que tengo hoy con �l si no lo hubiera hecho. 1324 01:30:15,422 --> 01:30:18,381 La relaci�n que yo no tengo con �l, �quieres decir? 1325 01:30:18,622 --> 01:30:20,621 No he dicho eso, no. 1326 01:30:25,182 --> 01:30:26,581 Estoy diciendo que tal vez, 1327 01:30:28,382 --> 01:30:31,541 s�lo tal vez, las cosas est�n algo desequilibradas entre nosotros. 1328 01:30:31,742 --> 01:30:34,301 Quiero que lo veas. �Por qu� es tan dif�cil discutirlo? 1329 01:30:34,582 --> 01:30:37,141 No creo en la noci�n de reciprocidad en la pareja. 1330 01:30:37,342 --> 01:30:39,141 Es ingenuo y, francamente, deprimente. 1331 01:30:40,742 --> 01:30:43,661 Y creo que discutirlo es una p�rdida de tiempo, 1332 01:30:43,862 --> 01:30:46,101 teniendo en cuenta el estado en el que te encuentras. 1333 01:30:46,709 --> 01:30:49,541 Todo este bla, bla, bla, y m�s tiempo se ha ido. 1334 01:30:50,662 --> 01:30:52,258 Todo este tiempo que pasas charlando... 1335 01:30:52,302 --> 01:30:54,741 podr�as pasarlo en silencio haciendo lo que quisieras, 1336 01:30:54,942 --> 01:30:56,301 si supieras qu� hacer. 1337 01:30:56,542 --> 01:30:59,301 Quiero tiempo para empezar a escribir, igual que t�. 1338 01:30:59,762 --> 01:31:00,784 Hazlo. 1339 01:31:00,828 --> 01:31:04,381 Los escritores no dejan de escribir porque tengan un hijo y quehaceres. 1340 01:31:04,702 --> 01:31:07,237 Deja de quejarte de tus chorradas de horarios... 1341 01:31:07,262 --> 01:31:10,981 y deja de culparme por lo que hiciste o dejaste de hacer. 1342 01:31:11,182 --> 01:31:14,141 Vivo contigo. Planeo mi vida en torno a ti. 1343 01:31:15,622 --> 01:31:18,421 Si yo te impusiera lo que t� me impones, 1344 01:31:19,142 --> 01:31:20,906 ninguno de los dos ser�a capaz de escribir. 1345 01:31:21,062 --> 01:31:23,582 No te preocupes por m�, siempre me las arreglo para escribir. 1346 01:31:23,942 --> 01:31:24,942 Estupendo. 1347 01:31:25,782 --> 01:31:26,782 Perfecto. 1348 01:31:26,822 --> 01:31:28,821 Si est�s tan segura de ti misma, ad�ptate. 1349 01:31:29,022 --> 01:31:31,381 Me adapto. Llevo a Daniel al colegio. 1350 01:31:31,742 --> 01:31:33,941 - Una vez a la semana. - Tenemos a Monica los martes. 1351 01:31:34,142 --> 01:31:35,861 Sandra, no seas falsa. 1352 01:31:36,062 --> 01:31:38,517 - T� eres el quisquilloso. - Te he dado demasiado. 1353 01:31:38,542 --> 01:31:40,821 Demasiado tiempo, demasiadas concesiones. 1354 01:31:41,062 --> 01:31:42,741 Quiero recuperar ese tiempo. 1355 01:31:42,942 --> 01:31:44,836 Y me lo debes a m�. �S� justa! 1356 01:31:44,862 --> 01:31:47,061 Lo siento, pero no. �Est�s loco? 1357 01:31:47,262 --> 01:31:48,741 No te debo nada. 1358 01:31:49,182 --> 01:31:50,182 De verdad. 1359 01:31:50,342 --> 01:31:52,477 Se trata de tu relaci�n con tu hijo. 1360 01:31:52,502 --> 01:31:56,261 Y para protegerte, porque tu miedo te puso en esta posici�n. 1361 01:31:56,982 --> 01:32:00,421 Fue tu elecci�n venir aqu� y empezar esta renovaci�n. 1362 01:32:00,662 --> 01:32:02,701 �Esta es tu propia trampa! 1363 01:32:03,582 --> 01:32:07,381 �Yo no te quito el tiempo, lo pierdes t� solo! 1364 01:32:07,622 --> 01:32:09,301 Quiero que las cosas cambien ya. 1365 01:32:09,582 --> 01:32:11,741 Quiero tiempo para volver a escribir. 1366 01:32:11,942 --> 01:32:13,141 Genial, adelante. 1367 01:32:13,862 --> 01:32:16,621 Si quieres mi consejo, vuelve al que abandonaste. 1368 01:32:17,622 --> 01:32:20,901 �Ese es tu consejo? �Volver al libro que saqueaste? 1369 01:32:21,702 --> 01:32:23,341 As� que ahora se trata de saqueo. 1370 01:32:23,582 --> 01:32:25,741 Lo hab�amos discutido. Te hab�as rendido. 1371 01:32:26,736 --> 01:32:31,181 Tomaste la mejor idea del libro. �C�mo crees que voy a volver a �l? 1372 01:32:31,582 --> 01:32:33,358 �Te das cuenta de lo c�nico que es eso? 1373 01:32:33,383 --> 01:32:36,141 Publica tu propia versi�n, di que me inspir�, 1374 01:32:36,342 --> 01:32:37,541 lo admitir�. 1375 01:32:37,982 --> 01:32:41,501 Si hay que escribir algo, alguien tiene que escribirlo. 1376 01:32:41,702 --> 01:32:44,741 Tienes visi�n animal. Finges ser servicial, pero... 1377 01:32:45,062 --> 01:32:48,661 M�rate. Incluso tu moralina de mierda... 1378 01:32:48,902 --> 01:32:52,581 Y esto, en realidad, es una forma de perder m�s tiempo. 1379 01:32:52,782 --> 01:32:55,141 Deber�as sentirte halagado de que me haya inspirado en ti. 1380 01:32:55,142 --> 01:32:57,421 As� es la vida, las cosas circulan. 1381 01:32:59,582 --> 01:33:02,661 Y francamente, me gustar�a que te animaras a saquearme. 1382 01:33:02,862 --> 01:33:05,501 No est�s sola en tu jungla, pero t� lo impones todo. 1383 01:33:05,702 --> 01:33:08,501 Impones tu ritmo, tu uso del tiempo, 1384 01:33:08,942 --> 01:33:09,942 incluso tu lenguaje. 1385 01:33:10,142 --> 01:33:13,181 Incluso con el lenguaje, te encuentro en tu terreno. 1386 01:33:13,382 --> 01:33:14,941 Hablamos ingl�s en casa. 1387 01:33:15,142 --> 01:33:17,368 No estoy en mi territorio, no hablo mi lengua materna. 1388 01:33:17,782 --> 01:33:19,781 Ni la m�a, aunque vivamos aqu�. 1389 01:33:19,880 --> 01:33:22,221 S�, es un t�rmino medio, de hecho. 1390 01:33:22,982 --> 01:33:25,421 Porque yo no soy francesa, t� no eres alem�n. 1391 01:33:25,662 --> 01:33:28,901 Creamos un t�rmino medio, para que nadie tenga que ir al terreno del otro. 1392 01:33:29,102 --> 01:33:32,901 Para eso est� el ingl�s. No me culpes por ello. 1393 01:33:33,102 --> 01:33:36,101 Pero vivimos en Francia. Esa es nuestra realidad. 1394 01:33:36,229 --> 01:33:39,169 Daniel te oye hablar un idioma que no tiene nada que ver con su vida... 1395 01:33:39,262 --> 01:33:42,541 s�lo porque se lo impones como todo lo dem�s. 1396 01:33:42,742 --> 01:33:44,829 Estamos en tu territorio, todo el tiempo. 1397 01:33:44,862 --> 01:33:46,381 �En tu pa�s! 1398 01:33:47,182 --> 01:33:51,781 Cada d�a tengo que aceptar que vivimos en tu ciudad natal. 1399 01:33:52,182 --> 01:33:54,341 La gente con la que creciste me desprecia... 1400 01:33:54,582 --> 01:33:57,501 cada vez que no hago el esfuerzo de sonre�rles. 1401 01:33:58,742 --> 01:34:02,784 �No crees que el hecho de que yo viva aqu� cuenta como encontrarte en tu terreno? 1402 01:34:03,062 --> 01:34:04,941 Nunca sonr�es a nadie. 1403 01:34:05,741 --> 01:34:07,781 Por eso me quieres, �verdad? 1404 01:34:07,982 --> 01:34:11,584 Si quer�as una zorra est�pida que sonriera a tus amigos, 1405 01:34:11,622 --> 01:34:13,621 habr�as elegido a otra. 1406 01:34:18,582 --> 01:34:19,901 No tienes verg�enza. 1407 01:34:20,102 --> 01:34:21,541 Eso es un superpoder. 1408 01:34:21,742 --> 01:34:23,501 No ves a nadie m�s que a ti misma. 1409 01:34:23,702 --> 01:34:26,621 Te veo muy claramente, s�lo que no como una v�ctima. 1410 01:34:27,582 --> 01:34:28,796 Impones... 1411 01:34:29,062 --> 01:34:32,341 tu forma de vivir, de hablar, de comer, 1412 01:34:32,366 --> 01:34:33,366 incluso de follar. 1413 01:34:33,473 --> 01:34:35,838 Nunca podr�a conseguir que follaras de otra manera. 1414 01:34:35,863 --> 01:34:39,181 Porque esperas que siga tu ejemplo, esa es tu noci�n de pareja. 1415 01:34:39,222 --> 01:34:40,888 No puedo cre�rmelo. 1416 01:34:41,502 --> 01:34:45,341 No tengo ni idea, me importan una mierda las parejas. 1417 01:34:47,793 --> 01:34:50,701 As� que dices que te estoy impidiendo... 1418 01:34:50,902 --> 01:34:53,061 follar como quieres. 1419 01:34:53,422 --> 01:34:54,861 - �En serio? - S�. 1420 01:34:55,222 --> 01:34:57,741 �Qui�n se niega a follar desde el accidente? 1421 01:34:57,942 --> 01:34:59,341 Sabes que me refer�a a antes. 1422 01:34:59,582 --> 01:35:02,781 �Qu� me negu� a hacer sexualmente? 1423 01:35:05,582 --> 01:35:06,582 Todo. 1424 01:35:08,382 --> 01:35:11,181 Adem�s, tengo que aceptar que te folles a otras personas. 1425 01:35:11,206 --> 01:35:12,981 No me follo a otras personas. 1426 01:35:13,182 --> 01:35:14,182 No lo niegues. 1427 01:35:14,342 --> 01:35:17,661 �Una vez, y te aferras a ella para sufrir! 1428 01:35:17,862 --> 01:35:20,781 - Hiciste trampa varias veces. - �Te haces la v�ctima! 1429 01:35:20,806 --> 01:35:23,741 �No soy una v�ctima, soy un hombre al que han enga�ado! 1430 01:35:23,942 --> 01:35:25,421 Saqueado y enga�ado. 1431 01:35:30,342 --> 01:35:33,581 Puedo vivir sin sexo, pero no para siempre. 1432 01:35:34,622 --> 01:35:37,101 �As� que me culpas a m�? �Soy yo quien te frustra? 1433 01:35:37,126 --> 01:35:39,365 No se trata de qui�n... 1434 01:35:40,222 --> 01:35:42,661 qui�n culpa a qui�n o qui�n frustra a qui�n. 1435 01:35:42,862 --> 01:35:46,050 La frustraci�n est� ah� y ambos estamos lidiando con ella. 1436 01:35:46,262 --> 01:35:49,661 Yo personalmente. Me niego a pudrirme por dentro... 1437 01:35:49,862 --> 01:35:51,021 as� que busco soluciones. 1438 01:35:51,062 --> 01:35:54,141 �A estas alturas, el sexo era una cuesti�n de higiene personal! 1439 01:35:54,368 --> 01:35:58,181 Pero t� impones tus soluciones, que son soluciones s�lo para ti. 1440 01:35:58,382 --> 01:36:00,776 No te importa una mierda si nos hace da�o a m� y a Daniel. 1441 01:36:00,782 --> 01:36:03,757 Deja a Daniel fuera de esto. No se trata de �l. 1442 01:36:03,782 --> 01:36:05,498 No le impongo nada. 1443 01:36:05,582 --> 01:36:07,541 Nos hiciste vivir aqu�, entre las cabras. 1444 01:36:07,742 --> 01:36:09,861 �Te quejas de la vida que elegiste! 1445 01:36:10,062 --> 01:36:11,661 No eres una v�ctima. 1446 01:36:11,862 --> 01:36:13,381 �En absoluto! 1447 01:36:13,902 --> 01:36:17,621 Tu generosidad oculta algo m�s sucio y mezquino. 1448 01:36:18,782 --> 01:36:21,837 No puedes enfrentarte a tus ambiciones y est�s resentido conmigo por eso. 1449 01:36:21,862 --> 01:36:25,981 Pero yo no te puse donde est�s. �No tengo nada que ver! 1450 01:36:26,382 --> 01:36:28,901 No te est�s sacrificando como dices. 1451 01:36:29,102 --> 01:36:32,421 Eliges quedarte al margen porque tienes miedo. 1452 01:36:32,662 --> 01:36:34,501 Tu orgullo te hace explotar la cabeza... 1453 01:36:34,702 --> 01:36:37,701 antes de que se te ocurra una idea. 1454 01:36:37,902 --> 01:36:40,501 Te despiertas a los 40 necesitando a alguien a quien culpar. 1455 01:36:40,702 --> 01:36:42,426 �T� eres el culpable! 1456 01:36:44,582 --> 01:36:47,181 Est�s petrificado por tus propios est�ndares de mierda... 1457 01:36:47,382 --> 01:36:48,661 y el miedo al fracaso. 1458 01:36:48,862 --> 01:36:50,101 Esa es la verdad. 1459 01:36:50,302 --> 01:36:52,756 Eres inteligente. S� que sabes que tengo raz�n. 1460 01:36:52,822 --> 01:36:55,901 Y Daniel no tiene nada que ver. �Basta ya! 1461 01:37:00,662 --> 01:37:02,061 Eres un monstruo. 1462 01:37:03,502 --> 01:37:05,581 Incluso Daniel lo dice, con sus propias palabras. 1463 01:37:05,782 --> 01:37:07,821 Retira lo dicho, pedazo de mierda. 1464 01:37:07,846 --> 01:37:11,128 Me ha dicho innumerables veces lo dura que eres. 1465 01:37:11,153 --> 01:37:13,061 Te est� diciendo lo que quieres o�r. 1466 01:37:13,262 --> 01:37:16,221 �l puede sentir tu culpa y est� tratando de tranquilizarte, 1467 01:37:16,422 --> 01:37:17,781 �no lo ves? 1468 01:37:17,982 --> 01:37:20,501 �Nunca has dejado de sentirte culpable por �l! 1469 01:37:20,526 --> 01:37:21,645 Tienes el coraz�n fr�o. 1470 01:37:22,102 --> 01:37:23,141 No tienes piedad. 1471 01:37:23,342 --> 01:37:24,981 Y t� tienes demasiada para ti. 1472 01:37:25,182 --> 01:37:28,101 �No soporto m�s tu maldito hielo! 1473 01:37:30,582 --> 01:37:32,533 - �Eres violenta! - �S�, lo soy! 1474 01:38:00,982 --> 01:38:01,982 Bien... 1475 01:38:02,782 --> 01:38:06,341 �Puede decirnos d�nde encontr� esta grabaci�n? 1476 01:38:08,262 --> 01:38:10,901 En una llave USB perteneciente a la v�ctima. 1477 01:38:11,102 --> 01:38:15,341 Hizo docenas de grabaciones con su tel�fono m�vil. 1478 01:38:16,102 --> 01:38:19,941 Durante 6 meses, estuvo grabando momentos de su vida. 1479 01:38:20,142 --> 01:38:21,901 Para un proyecto literario, al parecer. 1480 01:38:21,926 --> 01:38:24,341 �Transcribi� todas las grabaciones? 1481 01:38:24,582 --> 01:38:26,621 S�, excepto esta �ltima discusi�n. 1482 01:38:26,878 --> 01:38:30,941 �Su investigaci�n relaciona esta discusi�n con su muerte? 1483 01:38:31,142 --> 01:38:34,741 S�. Ocurrieron con 20 horas de diferencia y tienen temas comunes. 1484 01:38:34,942 --> 01:38:36,781 Critica su infidelidad. 1485 01:38:36,806 --> 01:38:39,381 Al d�a siguiente viene una chica guapa. 1486 01:38:39,742 --> 01:38:42,277 Una estudiante de literatura, 1487 01:38:42,302 --> 01:38:45,261 para entrevistar a Sandra Voyter sobre sus libros. 1488 01:38:46,062 --> 01:38:48,541 Deb�a de haber tensi�n en el ambiente. 1489 01:38:48,742 --> 01:38:49,941 Las dos mujeres... 1490 01:38:50,142 --> 01:38:54,221 se divert�an mientras �l trabajaba duro arriba. 1491 01:38:54,858 --> 01:38:59,381 La discusi�n puede considerarse un ensayo general para el d�a siguiente. 1492 01:38:59,622 --> 01:39:03,981 �C�mo interpreta los estallidos de violencia? 1493 01:39:04,422 --> 01:39:05,981 O�mos golpes. 1494 01:39:06,782 --> 01:39:09,981 Un altercado f�sico, la acusada golpeando a su marido. 1495 01:39:10,182 --> 01:39:13,821 �Qu� le permite llegar a esa conclusi�n? 1496 01:39:14,702 --> 01:39:17,421 Parece estar en un estado de rabia m�s intenso. 1497 01:39:20,582 --> 01:39:23,181 - �C�mo dice? - Hable directamente con el tribunal. 1498 01:39:23,502 --> 01:39:26,861 Est� claramente en un estado de rabia m�s intenso. 1499 01:39:27,556 --> 01:39:32,901 Sus gritos al final del audio son el �ltimo paso... 1500 01:39:33,102 --> 01:39:35,541 antes de que la violencia se vuelva f�sica. 1501 01:39:35,942 --> 01:39:39,421 La confusi�n que sigue es dif�cil de analizar, pero... 1502 01:39:39,862 --> 01:39:42,941 o�mos golpes en un cuerpo o en una cara, 1503 01:39:43,142 --> 01:39:45,781 y los gritos ahogados que o�mos... 1504 01:39:45,982 --> 01:39:47,621 son los del Sr. Maleski. 1505 01:39:47,822 --> 01:39:50,157 Mencion� moretones en la Srta. Voyter. 1506 01:39:50,182 --> 01:39:52,381 Muestre la prueba 9, por favor. 1507 01:39:53,142 --> 01:39:56,501 Esta foto fue tomada el d�a en que muri� su marido. 1508 01:39:56,822 --> 01:39:58,181 �C�mo lo explic� ella? 1509 01:39:58,382 --> 01:40:02,101 Al principio nos dijo que se hab�a golpeado contra la encimera de la cocina. 1510 01:40:02,742 --> 01:40:05,997 Se�alamos que los hematomas estaban alrededor de su mu�eca... 1511 01:40:06,022 --> 01:40:09,061 y parec�an signos de lucha. 1512 01:40:09,782 --> 01:40:12,341 M�s tarde, cuando le pusimos la grabaci�n, 1513 01:40:12,366 --> 01:40:15,574 admiti� que hab�a ocurrido entonces, 1514 01:40:15,662 --> 01:40:17,261 durante su breve pelea. 1515 01:40:17,502 --> 01:40:19,381 �As� que admite que minti�? 1516 01:40:20,302 --> 01:40:21,302 S�. 1517 01:40:22,062 --> 01:40:23,301 Porque... 1518 01:40:23,662 --> 01:40:27,581 tem�a que si lo mencionaba, 1519 01:40:28,502 --> 01:40:31,381 sab�a que me convertir�a en sospechosa y me asust�. 1520 01:40:31,406 --> 01:40:34,421 Y no sab�a que hab�a grabado la pelea. 1521 01:40:34,702 --> 01:40:35,981 As� que ha mentido dos veces. 1522 01:40:36,182 --> 01:40:39,701 Sobre los moratones, y al no mencionar la pelea. 1523 01:40:39,902 --> 01:40:42,717 Para m�, fue s�lo una mentira. 1524 01:40:42,742 --> 01:40:46,901 Si hubiera sido sincera acerca de los moretones, habr�a mencionado la pelea. 1525 01:40:47,302 --> 01:40:49,741 No quer�a que me vieran como culpable. 1526 01:40:49,942 --> 01:40:51,781 Como nunca lo hace un culpable. 1527 01:40:51,982 --> 01:40:54,341 �Podemos temporalizar los hematomas exactamente? 1528 01:40:54,582 --> 01:40:57,100 El m�dico la examin� al d�a siguiente. 1529 01:40:57,702 --> 01:41:01,941 Era demasiado tarde para determinar exactamente cu�ndo se produjeron. 1530 01:41:02,142 --> 01:41:03,661 As� que, �es posible... 1531 01:41:03,862 --> 01:41:07,781 que una segunda pelea causara los moratones el d�a que muri� el Sr. Maleski... 1532 01:41:17,302 --> 01:41:20,141 qu� o�mos al final de la discusi�n? 1533 01:41:20,902 --> 01:41:23,101 El primer sonido de cristales rompi�ndose... 1534 01:41:23,302 --> 01:41:25,741 soy yo lanzando un vaso contra la pared. 1535 01:41:25,942 --> 01:41:28,501 Una copa de vino que estaba sobre la mesa. 1536 01:41:29,262 --> 01:41:33,741 Despu�s de eso, me acerqu� a mi marido y le di una bofetada. 1537 01:41:34,342 --> 01:41:37,541 Fue entonces cuando me agarr� de la mu�eca, con bastante violencia. 1538 01:41:37,571 --> 01:41:39,901 Esa es la lucha que podemos escuchar. 1539 01:41:40,502 --> 01:41:44,997 Justo despu�s, intent� evitar que tirara los marcos de los cuadros al suelo... 1540 01:41:45,022 --> 01:41:47,143 pero no pude, as� que o�mos c�mo se romp�an. 1541 01:41:47,782 --> 01:41:49,901 Aparte de esa bofetada, �usted le peg�? 1542 01:41:52,902 --> 01:41:54,181 Lo que o�mos a continuaci�n... 1543 01:41:54,382 --> 01:41:58,781 es a Samuel golpe�ndose repetidamente en la cara y en la cabeza, 1544 01:41:59,422 --> 01:42:01,901 y luego golpeando la pared. 1545 01:42:02,102 --> 01:42:03,941 Todav�a se puede ver la abolladura. 1546 01:42:04,742 --> 01:42:08,701 Hay algunas por la casa, no es la primera vez que lo hace. 1547 01:42:09,222 --> 01:42:12,541 Hace a�os, ya se rompi� un dedo... 1548 01:42:13,022 --> 01:42:15,381 golpeando la pared durante un episodio. 1549 01:42:16,419 --> 01:42:20,061 Tenemos fotos de esas abolladuras en la pared. 1550 01:42:20,262 --> 01:42:21,181 Gracias. 1551 01:42:21,182 --> 01:42:22,021 Ah� est�. 1552 01:42:22,022 --> 01:42:24,341 Y la radiograf�a de su dedo fracturado, 1553 01:42:24,782 --> 01:42:28,181 tomada en junio de 2017 en el hospital de Grenoble. 1554 01:42:29,382 --> 01:42:30,661 �Es justo decir... 1555 01:42:30,862 --> 01:42:35,701 que su descripci�n de la violencia es interpretativa y no objetiva? 1556 01:42:37,502 --> 01:42:40,141 Nos minti� repetidamente, as� que pienso que... 1557 01:42:40,342 --> 01:42:42,141 Bueno, se trata de creer, 1558 01:42:42,342 --> 01:42:43,741 o de no creer. 1559 01:42:44,062 --> 01:42:45,901 Es una opini�n subjetiva, 1560 01:42:46,102 --> 01:42:48,341 basada en una grabaci�n ambigua. 1561 01:42:49,302 --> 01:42:52,317 Relaciona la discusi�n con el d�a de la muerte. 1562 01:42:52,342 --> 01:42:55,021 Usted lo llama "ensayo general". 1563 01:42:55,222 --> 01:42:56,981 �Tiene alguna prueba directa? 1564 01:42:57,182 --> 01:43:00,341 La grabaci�n es prueba directa de una pelea. 1565 01:43:00,382 --> 01:43:02,181 Me refiero al d�a de la muerte. 1566 01:43:03,342 --> 01:43:06,621 Sin testigos ni confesiones, debemos interpretar. 1567 01:43:09,222 --> 01:43:12,301 De hecho, esta pelea violenta es... 1568 01:43:12,542 --> 01:43:15,621 fantasmal. S�lo existe como fantas�a. 1569 01:43:16,222 --> 01:43:17,661 Usted hace flotar la idea, 1570 01:43:17,862 --> 01:43:19,501 el fiscal la hace flotar, 1571 01:43:19,526 --> 01:43:22,439 por encima o alrededor de los hechos, 1572 01:43:22,662 --> 01:43:25,981 haci�ndola omnipresente aqu� en la corte, pero... 1573 01:43:27,822 --> 01:43:31,039 corremos el riesgo de convertir esta fantas�a en realidad... 1574 01:43:31,142 --> 01:43:34,501 simplemente porque, en efecto, hubo una pelea... 1575 01:43:34,862 --> 01:43:37,581 el d�a anterior a la muerte del Sr. Maleski. 1576 01:43:38,102 --> 01:43:41,981 No sustituya el d�a anterior por el d�a siguiente. 1577 01:43:43,182 --> 01:43:46,821 No podemos llenar los espacios en blanco con una suposici�n, 1578 01:43:47,022 --> 01:43:50,741 simplemente porque tenemos sonidos para uno y no para el otro. 1579 01:43:51,118 --> 01:43:52,021 Sra. Voyter, 1580 01:43:52,022 --> 01:43:55,821 �sab�a que la hab�a grabado antes de que se lo dijeran? 1581 01:43:57,542 --> 01:44:01,101 No, pero sab�a que a menudo grababa momentos de nuestras vidas. 1582 01:44:01,502 --> 01:44:03,581 �No se lo hizo saber? 1583 01:44:03,782 --> 01:44:06,021 �Qu� eran esas grabaciones? 1584 01:44:07,102 --> 01:44:08,941 Al principio, lo mencionaba. 1585 01:44:09,142 --> 01:44:11,781 Despu�s de un tiempo, lo hizo sin que lo supi�ramos. 1586 01:44:11,982 --> 01:44:14,661 Grababa conversaciones, 1587 01:44:14,862 --> 01:44:16,741 las clases de piano de Daniel... 1588 01:44:17,022 --> 01:44:20,581 y, a veces, simplemente a s� mismo, hablando solo. 1589 01:44:20,782 --> 01:44:25,341 Creo que quer�a reunir material que le ayudara a volver a escribir. 1590 01:44:26,582 --> 01:44:30,037 Ahora, en retrospectiva, parece posible... 1591 01:44:30,062 --> 01:44:33,341 que pudiera haber provocado esta pelea s�lo para grabarla. 1592 01:44:33,702 --> 01:44:37,821 Espere, �est� insinuando que es v�ctima de un hombre retorcido? 1593 01:44:38,062 --> 01:44:39,221 �En serio? 1594 01:44:39,782 --> 01:44:43,141 La grab� en secreto. Es una pregunta v�lida. 1595 01:44:43,342 --> 01:44:45,941 Olvida que la situaci�n es perversa. 1596 01:44:46,320 --> 01:44:48,021 �Ahora la v�ctima est� siendo juzgada! 1597 01:44:48,046 --> 01:44:50,101 No, pero mi cliente tiene raz�n. 1598 01:44:50,302 --> 01:44:53,581 �Puede explicar qu� entiende por enga�o... 1599 01:44:53,782 --> 01:44:55,101 y c�mo se enter�? 1600 01:44:57,422 --> 01:45:00,381 Revis� mi tel�fono y descubri� mensajes... 1601 01:45:00,548 --> 01:45:02,993 de una mujer con la que me hab�a visto a principios de ese a�o. 1602 01:45:02,994 --> 01:45:05,193 �Qu� quiere decir con "me hab�a visto"? 1603 01:45:06,102 --> 01:45:08,381 Fue sexual, nos acostamos dos veces. 1604 01:45:08,622 --> 01:45:09,622 �Dos veces? 1605 01:45:09,662 --> 01:45:10,662 S�. 1606 01:45:10,822 --> 01:45:13,421 En la grabaci�n dijo una vez. 1607 01:45:14,342 --> 01:45:16,701 Significaba con una sola persona. 1608 01:45:17,382 --> 01:45:18,701 Espere... 1609 01:45:19,182 --> 01:45:22,661 Samuel menciona numerosos amor�os en el pasado. 1610 01:45:22,862 --> 01:45:25,541 Suena como si le enga�ara constantemente. 1611 01:45:25,742 --> 01:45:27,341 Eso no es cierto. 1612 01:45:27,902 --> 01:45:31,381 Tuve algunas aventuras el a�o del accidente de Daniel. 1613 01:45:31,622 --> 01:45:33,724 No era enga�ar, porque Samuel lo sab�a. 1614 01:45:33,749 --> 01:45:35,581 �Se enter� cada vez? 1615 01:45:35,902 --> 01:45:37,421 No, yo se lo dije. 1616 01:45:38,102 --> 01:45:39,621 Fue un a�o dif�cil. 1617 01:45:39,862 --> 01:45:42,101 �Quiere que creamos que estuvo de acuerdo? 1618 01:45:42,742 --> 01:45:46,701 No estoy diciendo eso, estoy diciendo que fui honesta al respecto. 1619 01:45:46,996 --> 01:45:49,101 Interesante visi�n de la honestidad. 1620 01:45:49,302 --> 01:45:52,621 Pero el a�o que muri� dej� de ser honesta, �por qu�? 1621 01:45:55,782 --> 01:45:57,221 Las cosas eran diferentes. 1622 01:45:57,422 --> 01:46:00,861 Sent� que le har�a demasiado da�o en ese momento. 1623 01:46:01,062 --> 01:46:03,901 �Porque sent�a algo por esa mujer? 1624 01:46:04,102 --> 01:46:07,101 No, sent� que le har�a da�o porque era fr�gil. 1625 01:46:08,822 --> 01:46:11,741 Como ya he dicho, con ella era s�lo sexual. 1626 01:46:11,942 --> 01:46:14,701 La persona por la que sent�a algo era Samuel. 1627 01:46:14,902 --> 01:46:16,741 Interesante visi�n de los sentimientos. 1628 01:46:16,942 --> 01:46:18,221 Estoy tratando de entender. 1629 01:46:18,422 --> 01:46:21,621 Al principio acordaron una relaci�n abierta, 1630 01:46:21,822 --> 01:46:23,541 �luego cambi�? 1631 01:46:24,662 --> 01:46:27,581 Ni siquiera s� lo que eso significa, lo siento. 1632 01:46:27,782 --> 01:46:31,181 No, nunca hemos tenido ese tipo de acuerdo. 1633 01:46:31,382 --> 01:46:35,877 Despu�s del accidente, los dos intent�bamos sentirnos mejor. 1634 01:46:35,902 --> 01:46:38,061 Lo necesitaba para mantener la calma, 1635 01:46:38,262 --> 01:46:39,262 y fui sincera. 1636 01:46:39,271 --> 01:46:42,901 Pero entonces dej� de ser honesta, y �l la hizo responsable. 1637 01:46:43,102 --> 01:46:45,501 No parece "fr�gil". 1638 01:46:45,702 --> 01:46:48,021 - �Admite que estaba celoso? - S�. 1639 01:46:48,222 --> 01:46:50,141 �Se hab�a obsesionado? 1640 01:46:50,448 --> 01:46:52,208 No. No s�... 1641 01:46:52,422 --> 01:46:54,581 Estaba herido, eso es cierto. 1642 01:46:55,982 --> 01:46:58,181 A veces, cuando pele�bamos, sacaba el tema. 1643 01:46:58,382 --> 01:47:00,861 Pero no pensaba en ello todo el tiempo. 1644 01:47:01,382 --> 01:47:05,381 Seg�n su l�gica, todos los problemas de Samuel eran culpa m�a. 1645 01:47:05,622 --> 01:47:08,190 Eso no es cierto. Su dolor ven�a de un lugar m�s profundo. 1646 01:47:08,215 --> 01:47:12,821 Seg�n "su" l�gica, usted tiene la culpa, como hemos o�do. 1647 01:47:13,022 --> 01:47:16,381 �Qu� quiere decir cuando afirma que su obra fue saqueada? 1648 01:47:16,622 --> 01:47:19,581 No, no hubo ning�n saqueo. 1649 01:47:19,862 --> 01:47:23,884 En el libro que abandon�, hab�a un pasaje interesante... 1650 01:47:23,909 --> 01:47:26,021 " �Un pasaje? �Cu�ntas p�ginas? 1651 01:47:26,342 --> 01:47:27,381 Unas veinte. 1652 01:47:27,601 --> 01:47:28,601 27. 1653 01:47:28,713 --> 01:47:32,861 S�. Era s�lo un esbozo. Pens� que la idea era brillante. 1654 01:47:33,062 --> 01:47:34,141 �Puede resumirlo? 1655 01:47:34,342 --> 01:47:36,901 �Debemos entrar en un debate literario? 1656 01:47:37,102 --> 01:47:39,101 Esto no es literario, es concreto. 1657 01:47:39,302 --> 01:47:41,061 Es el n�cleo de su conflicto. 1658 01:47:41,382 --> 01:47:44,621 No s� de qu� otra manera presentarlo a los miembros del jurado. 1659 01:47:44,822 --> 01:47:45,765 Yo tampoco. 1660 01:47:45,766 --> 01:47:46,845 Proceda. 1661 01:47:47,090 --> 01:47:48,090 Bien... 1662 01:47:48,502 --> 01:47:51,421 Se trataba de un tipo que imaginaba c�mo habr�a sido su vida... 1663 01:47:51,446 --> 01:47:54,021 sin el accidente que mat� a su hermano. 1664 01:47:54,342 --> 01:47:57,317 Se despierta y se encuentra en dos realidades diferentes. 1665 01:47:57,342 --> 01:47:59,390 En uno, el accidente es el centro de su vida. 1666 01:47:59,542 --> 01:48:01,501 En el otro, nunca ocurri�. 1667 01:48:01,742 --> 01:48:04,141 Le dije a Samuel que me encantaba. 1668 01:48:04,342 --> 01:48:07,501 Me hizo leer todo lo que escribi� entonces. 1669 01:48:07,822 --> 01:48:11,021 Poco despu�s, abandon� completamente el libro. 1670 01:48:11,222 --> 01:48:13,981 Le pregunt� si pod�a utilizar la idea y me dijo que s�. 1671 01:48:14,142 --> 01:48:15,142 No. 1672 01:48:15,902 --> 01:48:18,541 No podr�a haberlo hecho, lo llama saqueo. 1673 01:48:18,742 --> 01:48:20,501 Es una discusi�n. 1674 01:48:20,742 --> 01:48:23,941 La gente exagera y altera los hechos cuando discute. 1675 01:48:23,966 --> 01:48:26,990 No es exagerado decir que su libro se convirti� en el suyo: "El Eclipse". 1676 01:48:29,655 --> 01:48:30,655 �No? 1677 01:48:31,262 --> 01:48:35,083 Todo lo que tom� fue esa idea. 1678 01:48:35,142 --> 01:48:37,831 Mis personajes son una mujer y su hija, 1679 01:48:37,902 --> 01:48:39,236 y desarroll� la historia... 1680 01:48:39,262 --> 01:48:41,101 a lo largo de 300 p�ginas. 1681 01:48:42,963 --> 01:48:47,421 �Debo explicarle la diferencia entre un esquema y una novela? 1682 01:48:47,662 --> 01:48:48,941 Lo acept�. 1683 01:48:49,142 --> 01:48:53,301 Y cuando lo ley�, dijo que hice algo muy diferente. 1684 01:48:53,542 --> 01:48:57,221 A veces s�, cuando discut�amos sal�a, porque... 1685 01:48:57,422 --> 01:48:59,976 estaba molesto porque no pod�a escribir. 1686 01:49:00,001 --> 01:49:04,101 Lo �nico que sabemos con certeza es que "sali�". 1687 01:49:04,302 --> 01:49:06,021 �Ustedes dos... 1688 01:49:06,622 --> 01:49:09,541 discutieron de nuevo antes del momento de su muerte? 1689 01:49:09,742 --> 01:49:11,821 Debe haber sido muy tenso. 1690 01:49:14,542 --> 01:49:15,621 Est�bamos... 1691 01:49:16,862 --> 01:49:18,584 los dos est�bamos realmente conmocionados. 1692 01:49:18,782 --> 01:49:22,181 Los dos �ramos reservados y Samuel era... 1693 01:49:23,422 --> 01:49:25,117 No s�, algo se hab�a ido. 1694 01:49:25,142 --> 01:49:27,901 Estaba agotado, su energ�a se hab�a ido. 1695 01:49:28,102 --> 01:49:31,501 En el audio, oigo a Samuel Maleski discutir en�rgicamente. 1696 01:49:31,702 --> 01:49:34,941 Oigo a un hombre decidido a recuperar el control de su vida. 1697 01:49:35,142 --> 01:49:38,061 De ninguna manera un hombre que ha decidido rendirse. 1698 01:49:38,262 --> 01:49:42,781 El psiquiatra de Samuel dijo que estuvo combativo en sus �ltimas sesiones. 1699 01:49:42,982 --> 01:49:47,581 �Te suicidas despu�s de luchar por el tiempo y la autoestima? 1700 01:49:47,782 --> 01:49:52,261 �Te suicidas despu�s de suplicar con tanta fiereza y energ�a... 1701 01:49:52,502 --> 01:49:55,981 por el equilibrio y la justicia en tu relaci�n? No. 1702 01:49:56,982 --> 01:49:59,741 Ese es el principal defecto de la teor�a del suicidio. 1703 01:49:59,942 --> 01:50:03,101 Usted dice que parec�a "agotado". 1704 01:50:03,302 --> 01:50:04,901 Su energ�a hab�a desaparecido. 1705 01:50:05,222 --> 01:50:09,338 �Puedo leer un fragmento de un reciente libro de la Sra. Voyter, "La casa negra"? 1706 01:50:09,382 --> 01:50:11,181 No. Juzgamos hechos, no libros. 1707 01:50:11,382 --> 01:50:14,061 Se�or�a, esto es una pendiente resbaladiza. 1708 01:50:14,262 --> 01:50:17,661 En 2017, la propia Sandra Voyter declar�, y cito textualmente: 1709 01:50:17,862 --> 01:50:21,033 "Mis libros est�n ligados a mi vida y a quienes est�n en ella". 1710 01:50:21,102 --> 01:50:24,270 �Protesto! Siempre se ha dicho que su obra es ficci�n. 1711 01:50:24,662 --> 01:50:27,324 �El primer libro es la muerte de su madre! 1712 01:50:27,349 --> 01:50:29,246 El segundo, una desavenencia con su padre. 1713 01:50:29,271 --> 01:50:31,341 El tercero, el accidente de su hijo, etc. 1714 01:50:31,582 --> 01:50:33,621 Sus libros forman parte de este juicio. 1715 01:50:33,822 --> 01:50:36,661 Su vida est� en ellos, su relaci�n en particular. 1716 01:50:36,862 --> 01:50:38,701 Adelante, pero sea breve. 1717 01:50:39,342 --> 01:50:42,501 Es una esposa hablando de su marido. 1718 01:50:45,302 --> 01:50:48,261 "Hab�a dejado de quejarse. Se hab�a rendido. 1719 01:50:48,782 --> 01:50:52,061 Ella lo estudi�, repugnada por su resignaci�n. 1720 01:50:52,782 --> 01:50:55,981 Una idea brot� en su mente, una semilla de liberaci�n. 1721 01:50:56,302 --> 01:50:57,701 La posibilidad de su muerte". 1722 01:50:57,902 --> 01:50:59,101 Denos el contexto. 1723 01:50:59,142 --> 01:51:00,941 M�s tarde: "�C�mo matar?" 1724 01:51:01,142 --> 01:51:03,901 "�Y el cuerpo? �Su peso? 1725 01:51:04,102 --> 01:51:06,381 No pod�a pensar en otra cosa. 1726 01:51:06,822 --> 01:51:10,541 Ella lo vio muerto, su cuerpo, un bulto ya no deseado. 1727 01:51:10,742 --> 01:51:12,541 El cuerpo que hab�a amado... 1728 01:51:12,742 --> 01:51:15,076 ahora estaba en medio y ten�a que irse". 1729 01:51:15,102 --> 01:51:16,821 Aportar� el contexto si usted no lo hace. 1730 01:51:17,262 --> 01:51:20,421 Se trata de un personaje menor, enloquecido, 1731 01:51:20,662 --> 01:51:22,621 que no act�a seg�n sus pensamientos. 1732 01:51:22,822 --> 01:51:25,357 �Una novela no es la vida! Un autor no es sus personajes. 1733 01:51:25,382 --> 01:51:28,661 Pero una autora puede expresarse a trav�s de sus personajes. 1734 01:51:28,862 --> 01:51:30,261 Usted marc� este pasaje. 1735 01:51:30,502 --> 01:51:32,261 �C�mo no podemos ver una relaci�n? 1736 01:51:32,502 --> 01:51:34,421 �Es Stephen King un asesino en serie? 1737 01:51:34,662 --> 01:51:37,621 �Su mujer apareci� muerta en circunstancias sospechosas? 1738 01:51:37,822 --> 01:51:39,253 �Conc�ntrese en los hechos! 1739 01:51:39,278 --> 01:51:42,421 Sr. Renzi, le aconsejo encarecidamente que se calme. 1740 01:51:42,662 --> 01:51:46,366 Fiscal, le aconsejo que siga el consejo del Sr. Renzi. 1741 01:51:46,582 --> 01:51:48,741 C�ntrese en los hechos. 1742 01:51:51,982 --> 01:51:53,581 Aparte de la bofetada... 1743 01:51:53,608 --> 01:51:55,933 que usted admiti�, �alguna vez peg� a su marido? 1744 01:51:56,027 --> 01:51:56,981 No. 1745 01:51:56,982 --> 01:51:58,061 �Nunca? 1746 01:51:58,702 --> 01:51:59,941 �Eso fue todo? 1747 01:52:00,262 --> 01:52:03,541 �Siempre fue un alma buena y admirable, 1748 01:52:03,982 --> 01:52:05,741 altruista, razonable, 1749 01:52:05,942 --> 01:52:08,021 tratando de salvarlo de s� mismo, 1750 01:52:08,222 --> 01:52:10,781 excepto en esta grabaci�n? �Qu� mala suerte! 1751 01:52:12,342 --> 01:52:14,301 �Alguna pregunta m�s para el testigo? 1752 01:52:14,542 --> 01:52:17,401 Tengo una m�s, si se me permite. 1753 01:52:17,942 --> 01:52:20,637 Me gustar�a saber si Maleski... 1754 01:52:20,662 --> 01:52:22,701 envi� las transcripciones a alguien. 1755 01:52:22,902 --> 01:52:25,381 Las envi� a un editor amigo, Paul Nachez... 1756 01:52:25,622 --> 01:52:27,541 que ten�a previsto publicar su primera novela. 1757 01:52:27,643 --> 01:52:29,554 Este es un correo electr�nico del 9 de agosto de 2017: 1758 01:52:29,555 --> 01:52:33,034 "Te escribo de nuevo, necesito tu opini�n. A�n �spero, con ganas de hablar". 1759 01:52:33,262 --> 01:52:34,421 Respuesta de Nachez: 1760 01:52:34,662 --> 01:52:36,941 "Seguro, env�alo y lo leer�". 1761 01:52:37,142 --> 01:52:40,224 Hasta su muerte, Maleski envi� 4 textos a la semana. 1762 01:52:40,262 --> 01:52:42,061 �C�mo era su comunicaci�n? 1763 01:52:42,262 --> 01:52:44,421 El editor nunca respondi�. 1764 01:52:44,782 --> 01:52:47,501 Al parecer, estaba ocupado y el proyecto le desconcertaba. 1765 01:52:48,182 --> 01:52:49,981 Es de imaginar que el silencio de su amigo... 1766 01:52:49,982 --> 01:52:54,141 debe haber herido la ya baja autoestima del Sr. Maleski. 1767 01:52:54,342 --> 01:52:55,901 Se siente rechazado. 1768 01:52:56,201 --> 01:52:59,101 Cuando leemos todos los escritos que envi�, 1769 01:52:59,302 --> 01:53:01,581 resulta dif�cil identificar un hilo argumental. 1770 01:53:01,782 --> 01:53:03,462 En el mejor de los casos, es un proyecto. 1771 01:53:03,542 --> 01:53:05,054 Maleski es un "hombre de proyectos". 1772 01:53:05,182 --> 01:53:07,701 Su primera novela abandonada, el chalet... 1773 01:53:08,382 --> 01:53:12,510 As� que, ya que se nos pide que mezclemos justicia con literatura, 1774 01:53:12,542 --> 01:53:14,341 que imaginemos lo que no sabemos, 1775 01:53:14,582 --> 01:53:18,301 imaginemos el �ltimo a�o de Samuel Maleski. 1776 01:53:18,542 --> 01:53:20,261 �Y estoy incursionando en la fantas�a? 1777 01:53:20,459 --> 01:53:24,341 �Dame la mitad del tiempo que tardaste en leer un libro! 1778 01:53:24,582 --> 01:53:25,941 Vaya al grano. 1779 01:53:26,116 --> 01:53:28,741 �C�mo fue el �ltimo a�o de Samuel Maleski? 1780 01:53:30,142 --> 01:53:34,813 Tras acumular deudas exorbitantes por tratamientos m�dicos en Londres, 1781 01:53:35,166 --> 01:53:37,501 insiste en regresar a su ciudad natal. 1782 01:53:37,702 --> 01:53:41,221 Encuentra un chalet para arreglar y alquilar. Pagar�n sus deudas. 1783 01:53:41,422 --> 01:53:44,381 Dejar� la ense�anza y empezar� a escribir a tiempo completo. 1784 01:53:44,822 --> 01:53:48,863 La renovaci�n resulta complicada. Tienen que pedir un pr�stamo. 1785 01:53:49,302 --> 01:53:51,477 Comienza un c�rculo vicioso. 1786 01:53:51,502 --> 01:53:55,421 Samuel necesita su sueldo de profesor. Las reformas se alargan. 1787 01:53:55,662 --> 01:53:57,781 Un a�o y medio despu�s, 1788 01:53:57,982 --> 01:53:59,341 se siente atrapado. 1789 01:53:59,702 --> 01:54:01,221 Es un hombre herido. 1790 01:54:01,422 --> 01:54:03,312 El accidente de su hijo, su novela abandonada, 1791 01:54:03,382 --> 01:54:05,781 su mujer publicando libro tras libro. 1792 01:54:06,542 --> 01:54:07,941 �Debe escribir! 1793 01:54:10,262 --> 01:54:13,581 Deja los antidepresivos y empieza a grabar su vida, 1794 01:54:13,782 --> 01:54:16,301 embarc�ndose en una especie de autoficci�n, 1795 01:54:16,542 --> 01:54:19,541 quiz� inspirada en el m�todo de Sandra. 1796 01:54:19,742 --> 01:54:22,621 �Y por qu� no? Ella toma prestado de sus vidas. 1797 01:54:22,822 --> 01:54:24,741 Ella tom� prestada su idea. 1798 01:54:24,806 --> 01:54:26,181 Gu�rdalo para tu alegato. 1799 01:54:26,206 --> 01:54:30,361 Corre, pero se niega a ver que transcribir... 1800 01:54:30,455 --> 01:54:31,769 no es escribir. 1801 01:54:31,869 --> 01:54:34,421 Y el silencio de su amigo editor le humilla. 1802 01:54:35,822 --> 01:54:38,621 �Qu� escuchamos en la pelea del 4 de marzo? 1803 01:54:38,942 --> 01:54:41,901 La energ�a, la voluntad... �Qu� es? 1804 01:54:42,262 --> 01:54:43,821 La energ�a de la desesperaci�n. 1805 01:54:44,022 --> 01:54:46,861 El �ltimo empuj�n antes de rendirse. 1806 01:54:50,142 --> 01:54:54,381 En sus �ltimos d�as, este hombre no se enfrenta a una guerra en su matrimonio. 1807 01:54:55,622 --> 01:54:57,701 Se enfrenta a sus propios fracasos. 1808 01:54:59,382 --> 01:55:01,501 Sandra Voyter s�lo es culpable... 1809 01:55:01,702 --> 01:55:04,341 de triunfar donde su marido fracas�. 1810 01:55:08,382 --> 01:55:12,821 A pesar de las apariencias, esos no fueron los argumentos finales del Sr. Renzi. 1811 01:55:14,582 --> 01:55:16,261 Ese no era Samuel. 1812 01:55:16,502 --> 01:55:19,621 Es viernes por la tarde, tenemos un fin de semana por delante. 1813 01:55:20,262 --> 01:55:22,781 Antes de levantar la sesi�n, tengo un anuncio. 1814 01:55:22,982 --> 01:55:26,301 He decidido llamar a Daniel para que vuelva al estrado el lunes. 1815 01:55:26,742 --> 01:55:29,157 Tiene nueva informaci�n de inter�s. 1816 01:55:29,182 --> 01:55:32,741 Dado que el testigo es hijo de la acusada... 1817 01:55:33,182 --> 01:55:35,061 y vive con su madre, 1818 01:55:35,262 --> 01:55:38,781 pido a todos que se abstengan de ponerse en contacto con �l. 1819 01:55:39,222 --> 01:55:42,741 Obviamente, si el contacto es inevitable, 1820 01:55:42,822 --> 01:55:45,701 abst�nganse de hablar del juicio. 1821 01:55:45,902 --> 01:55:47,101 Sra. Berger, 1822 01:55:47,302 --> 01:55:50,381 se quedar� con Daniel todo el fin de semana. 1823 01:55:51,382 --> 01:55:54,781 Haga que se respeten estas normas. 1824 01:55:54,982 --> 01:55:56,821 Insisto en que nadie, 1825 01:55:57,022 --> 01:56:01,301 absolutamente nadie, puede preguntarle sobre su testimonio. 1826 01:56:02,182 --> 01:56:04,548 Que pasen un buen fin de semana, descansen. 1827 01:56:04,582 --> 01:56:06,261 Se levanta la sesi�n. 1828 01:56:53,768 --> 01:56:56,541 - Ven a calentarte. - �Listo en 10 minutos! 1829 01:57:02,822 --> 01:57:03,941 �Est�s bien? 1830 01:57:10,002 --> 01:57:11,002 Creo que... 1831 01:57:11,262 --> 01:57:13,341 creo que quiero estar solo. 1832 01:57:14,822 --> 01:57:16,021 De acuerdo. 1833 01:57:17,702 --> 01:57:19,941 - Puedes comer en tu habitaci�n. - No. 1834 01:57:20,142 --> 01:57:22,021 Quiero estar solo este fin de semana. 1835 01:57:22,542 --> 01:57:23,621 Antes de testificar. 1836 01:57:23,822 --> 01:57:24,822 �Solo? 1837 01:57:24,902 --> 01:57:26,541 �Solos t� y yo? 1838 01:57:27,542 --> 01:57:28,542 �Es eso? 1839 01:57:30,142 --> 01:57:31,781 �Seguro? 1840 01:57:32,982 --> 01:57:36,221 Podemos encontrar otras soluciones. Es una casa grande. 1841 01:57:36,862 --> 01:57:38,381 Quiero que se vaya. 1842 01:57:46,878 --> 01:57:47,878 �Sandra? 1843 01:57:49,302 --> 01:57:50,901 Acabo de hablar con Daniel. 1844 01:57:51,942 --> 01:57:54,581 Quiere estar solo este fin de semana. 1845 01:57:54,782 --> 01:57:56,501 Hasta el final del juicio. 1846 01:57:59,850 --> 01:58:00,850 �Daniel? 1847 01:58:10,942 --> 01:58:13,181 �Es eso lo que quieres? 1848 01:58:18,142 --> 01:58:20,621 �Es por lo que has o�do hoy? 1849 01:58:20,822 --> 01:58:23,981 Antes no pod�a hablarte de todo eso. 1850 01:58:24,222 --> 01:58:26,541 No se nos permit�a... 1851 01:58:26,597 --> 01:58:27,597 Sandra... 1852 01:58:27,782 --> 01:58:28,861 no se habla del juicio. 1853 01:58:29,062 --> 01:58:31,781 Lo s�, s�lo estoy hablando con mi hijo. 1854 01:58:34,622 --> 01:58:37,101 Entiendo perfectamente que necesites calma. 1855 01:58:37,302 --> 01:58:39,701 Puedo ocuparme de mis asuntos, mantenerme al margen. 1856 01:58:39,902 --> 01:58:42,941 No hablar� contigo si no quieres. �Podemos intentarlo? 1857 01:58:43,342 --> 01:58:44,581 No hable en ingl�s. 1858 01:58:45,622 --> 01:58:47,701 Puedes hablar conmigo. 1859 01:58:48,742 --> 01:58:52,901 �No podr�amos t� y yo discutir esto, y luego decidir? 1860 01:58:55,062 --> 01:58:57,101 Creo que ya ha tomado su decisi�n. 1861 01:59:08,062 --> 01:59:10,261 S�, coger� mis cosas. 1862 01:59:36,662 --> 01:59:38,221 Alguien dijo, 1863 01:59:39,062 --> 01:59:41,421 por supuesto que el dinero no te hace feliz, 1864 01:59:41,782 --> 01:59:45,821 pero aun as� es mejor llorar en un coche que en el metro. 1865 01:59:49,222 --> 01:59:50,222 �Qui�n dijo eso? 1866 01:59:50,246 --> 01:59:51,605 No lo s�. 1867 02:00:52,982 --> 02:00:54,261 Lo siento. 1868 02:01:19,822 --> 02:01:20,901 Vamos. 1869 02:01:27,742 --> 02:01:29,021 Come. 1870 02:01:58,222 --> 02:01:59,341 Snoop... 1871 02:02:11,622 --> 02:02:12,781 �Marge! 1872 02:02:15,182 --> 02:02:17,501 Marge. �Ven r�pido, por favor! 1873 02:02:24,481 --> 02:02:25,481 �Qu� pasa? 1874 02:02:27,942 --> 02:02:30,421 Le di una aspirina, met� la pata hasta el fondo. 1875 02:02:31,542 --> 02:02:33,541 - �Le diste aspirina? - S�. 1876 02:02:33,742 --> 02:02:34,861 �Cu�ntas? 1877 02:02:35,304 --> 02:02:37,781 8 o 10, no me acuerdo. 1878 02:02:37,982 --> 02:02:38,982 Muchas. 1879 02:02:39,862 --> 02:02:41,181 Hazle vomitar. 1880 02:02:41,382 --> 02:02:42,581 �Por qu� hiciste eso? 1881 02:02:43,342 --> 02:02:44,342 �Haz que vomite! 1882 02:02:44,382 --> 02:02:46,181 - �Por favor! - Vale, espera. 1883 02:02:48,542 --> 02:02:49,928 "�C�mo hacer vomitar a un perro?". 1884 02:02:50,382 --> 02:02:51,382 Espera. 1885 02:02:51,782 --> 02:02:54,421 Necesitamos agua salada. Vuelvo enseguida. 1886 02:03:04,063 --> 02:03:05,701 No se mueve. 1887 02:03:05,902 --> 02:03:07,501 Daniel, ay�dame. 1888 02:03:08,742 --> 02:03:10,101 �brele la boca. 1889 02:03:10,982 --> 02:03:11,982 Suavemente. 1890 02:03:21,582 --> 02:03:23,101 As� es. 1891 02:03:28,622 --> 02:03:29,821 Est� bien. 1892 02:03:32,502 --> 02:03:34,221 Est� volviendo en s�. 1893 02:03:36,782 --> 02:03:39,301 - �Qu� est� pasando? - Va a vomitar. 1894 02:03:45,222 --> 02:03:46,222 Eso es todo. 1895 02:03:46,302 --> 02:03:47,661 Estar� bien. 1896 02:03:51,422 --> 02:03:52,821 Buen perro. 1897 02:04:00,942 --> 02:04:03,741 Est� bien, respira. Nos mira. 1898 02:04:09,142 --> 02:04:10,381 �Puedes explic�rmelo? 1899 02:04:14,382 --> 02:04:15,621 Sabes, yo... 1900 02:04:16,262 --> 02:04:18,301 Yo nunca hab�a o�do hablar de... 1901 02:04:19,782 --> 02:04:21,941 el intento de suicidio de mi padre. 1902 02:04:23,062 --> 02:04:25,381 Nunca hab�a o�do hablar de... 1903 02:04:26,142 --> 02:04:28,901 el psiquiatra, la medicina... 1904 02:04:29,955 --> 02:04:31,034 el v�mito y la aspirina. 1905 02:04:32,321 --> 02:04:35,000 Cuando mi madre habl� de ello, record� algo... 1906 02:04:35,062 --> 02:04:36,661 de esa �poca. 1907 02:04:37,918 --> 02:04:39,037 Una ma�ana, 1908 02:04:39,062 --> 02:04:41,261 Snoop estaba tirado en el suelo de mi habitaci�n. 1909 02:04:41,502 --> 02:04:43,661 No se mov�a. Ol�a a v�mito. 1910 02:04:45,662 --> 02:04:47,701 Supuse que hab�a vomitado. 1911 02:04:49,142 --> 02:04:50,981 Le limpi� el hocico. 1912 02:04:52,022 --> 02:04:54,181 Me imagin� que �l... 1913 02:04:54,702 --> 02:04:58,421 No s�, cogi� un virus o algo, porque... 1914 02:04:59,222 --> 02:05:01,781 actu� de forma extra�a durante d�as. 1915 02:05:02,022 --> 02:05:04,314 S�lo dorm�a o beb�a. 1916 02:05:05,102 --> 02:05:09,301 �Lo ves? �Ahora estoy pensando que tal vez �l comi� el v�mito de mi padre... 1917 02:05:09,542 --> 02:05:11,157 y que "eso" lo hizo enfermar, 1918 02:05:11,182 --> 02:05:13,221 y que mi madre dijo la verdad! 1919 02:05:14,782 --> 02:05:17,581 As� que mi experimento con la aspirina... 1920 02:05:17,782 --> 02:05:19,701 fue para ver c�mo reaccionaba. 1921 02:05:19,902 --> 02:05:20,941 Y lo viste. 1922 02:05:21,142 --> 02:05:24,917 Durmi� 14 horas. Ahora bebe todo el tiempo. 1923 02:05:24,942 --> 02:05:26,941 �Huele exactamente igual! 1924 02:05:27,702 --> 02:05:28,479 �Es todo! 1925 02:05:28,480 --> 02:05:30,661 �Todo es exactamente igual! 1926 02:05:32,222 --> 02:05:33,741 Pero desde... 1927 02:05:34,342 --> 02:05:37,701 desde ayer, no estoy seguro de si creerla o no. 1928 02:05:37,942 --> 02:05:39,821 Sab�a que se peleaban, pero... 1929 02:05:44,302 --> 02:05:45,861 No... 1930 02:05:46,982 --> 02:05:49,621 no me pareci� tan violento. 1931 02:05:51,622 --> 02:05:53,941 Tus recuerdos son lo �nico de lo que est�s seguro, 1932 02:05:54,142 --> 02:05:56,101 y es importante que se lo digas al jurado. 1933 02:05:56,302 --> 02:05:58,061 Pero t� eres s�lo un testigo. 1934 02:05:58,262 --> 02:06:00,621 �Crees que podr�a haberlo matado? 1935 02:06:04,102 --> 02:06:05,421 No me corresponde a m� juzgar. 1936 02:06:05,446 --> 02:06:08,581 �Lo s�, pero podr�as al menos dec�rmelo! 1937 02:06:08,782 --> 02:06:12,021 No puedo responder a eso. Mi papel es protegerte... 1938 02:06:12,222 --> 02:06:14,021 �Ay�dame, joder! 1939 02:06:51,302 --> 02:06:52,501 En realidad, 1940 02:06:52,702 --> 02:06:55,559 cuando nos falta un elemento... 1941 02:06:55,584 --> 02:06:57,541 para juzgar algo, y la falta es insoportable, 1942 02:06:58,702 --> 02:07:00,781 lo �nico que podemos hacer es decidir. 1943 02:07:02,262 --> 02:07:03,421 �Lo ves? 1944 02:07:04,102 --> 02:07:06,901 Para superar la duda, a veces tenemos que... 1945 02:07:07,102 --> 02:07:09,781 decidir inclinarnos hacia un lado u otro. 1946 02:07:11,742 --> 02:07:15,621 Puesto que necesitas creer una cosa pero tienes dos opciones... 1947 02:07:15,822 --> 02:07:17,301 debes elegir. 1948 02:07:18,382 --> 02:07:20,621 �As� que tienes que inventarte tu creencia? 1949 02:07:20,942 --> 02:07:22,981 S�, bueno... en cierto sentido. 1950 02:07:23,182 --> 02:07:26,021 As� que eso significa que no estoy seguro... 1951 02:07:26,942 --> 02:07:30,341 y est�s diciendo que tengo que fingir, �es as�? 1952 02:07:31,342 --> 02:07:33,341 No, hablo de decidir. 1953 02:07:35,022 --> 02:07:36,621 Eso algo diferente. 1954 02:08:08,222 --> 02:08:11,861 Lo que me sorprende es que no sabemos qui�n es m�s l�rico. 1955 02:08:12,062 --> 02:08:14,861 - �El autor o el personaje? - Ambos, sin duda. 1956 02:08:15,062 --> 02:08:16,997 Voyter juega con la confusi�n. 1957 02:08:17,022 --> 02:08:18,861 Su segundo libro va m�s all�... 1958 02:08:19,062 --> 02:08:22,181 y cuenta c�mo su padre no soport� el primero. 1959 02:08:22,382 --> 02:08:23,501 Indudablemente cierto. 1960 02:08:23,702 --> 02:08:27,421 La grieta degenera, oblig�ndola a abandonar su pa�s. 1961 02:08:27,662 --> 02:08:31,701 Temiendo la ira de su padre, cae presa de horribles visiones. 1962 02:08:31,902 --> 02:08:36,215 Encontr� esta inquietante cita en una entrevista. Ella dice: 1963 02:08:36,348 --> 02:08:38,381 "Mi trabajo es cubrir las pistas, 1964 02:08:38,622 --> 02:08:41,774 de modo que la ficci�n puede destruir lo real". 1965 02:08:42,493 --> 02:08:44,741 S�, y lo que excita a la gente... 1966 02:08:44,942 --> 02:08:46,981 sobre el caso de Samuel Maleski, 1967 02:08:47,182 --> 02:08:50,021 es que parece venir de uno de sus libros. 1968 02:08:50,222 --> 02:08:52,661 Parece como si ya lo hubiera escrito. 1969 02:08:52,862 --> 02:08:56,501 Incluso las dudas en torno a su muerte, la forma en que muere, 1970 02:08:56,702 --> 02:08:59,981 la turbia personalidad de Voyter, los rasgos amorales y enga�osos... 1971 02:09:00,182 --> 02:09:01,541 que ella parece exagerar... 1972 02:09:01,742 --> 02:09:04,141 Todo se lee como sus libros. 1973 02:09:04,342 --> 02:09:06,741 No creo que importe c�mo muri�. 1974 02:09:06,942 --> 02:09:10,659 El hecho es que la idea de que una escritora mate a su marido... 1975 02:09:10,702 --> 02:09:14,605 es mucho m�s convincente que la de que un profesor se suicide. 1976 02:11:25,062 --> 02:11:27,781 Si me imagino a mi madre haci�ndolo, no lo entiendo. 1977 02:11:30,142 --> 02:11:32,061 Pero si imagino a mi padre... 1978 02:11:34,302 --> 02:11:36,541 creo que puedo entenderlo. 1979 02:11:42,742 --> 02:11:44,901 Sr. Fiscal, �alguna pregunta? 1980 02:11:45,712 --> 02:11:46,712 Bien... 1981 02:11:47,862 --> 02:11:50,541 El experimento con su perro no prueba nada. 1982 02:11:50,742 --> 02:11:52,501 No est� documentado. 1983 02:11:52,702 --> 02:11:55,581 M�s problem�ticos son estos recuerdos providenciales, 1984 02:11:55,782 --> 02:11:59,141 claramente sacudidos por lo que escuch� durante el juicio. 1985 02:11:59,782 --> 02:12:03,061 Ning�n acontecimiento puede situarse convincentemente en nuestra l�nea temporal. 1986 02:12:03,062 --> 02:12:05,621 El plazo de 6 meses antes de la muerte de Maleski... 1987 02:12:05,822 --> 02:12:09,941 procede del testimonio prestado por la propia acusada. 1988 02:12:13,702 --> 02:12:15,101 Me gustar�a saber... 1989 02:12:21,782 --> 02:12:23,141 �Te has preguntado alguna vez... 1990 02:12:23,342 --> 02:12:26,261 si la sobredosis que supuestamente tom� tu padre... 1991 02:12:26,502 --> 02:12:29,861 pudo ser resultado no de un intento de suicidio, 1992 02:12:30,062 --> 02:12:32,861 sino de un intento de envenenamiento por parte de tu madre? 1993 02:12:33,062 --> 02:12:35,741 No estoy acusando, s�lo expongo mi punto de vista. 1994 02:12:35,942 --> 02:12:38,301 Entonces, teniendo en cuenta estas especulaciones, 1995 02:12:38,542 --> 02:12:41,061 �por qu� elegir uno en lugar de otro? 1996 02:12:41,262 --> 02:12:45,341 Tus recuerdos hablan de las consecuencias, no de las causas. 1997 02:12:46,582 --> 02:12:48,941 S�. Pens� en eso, pero... 1998 02:12:49,862 --> 02:12:52,261 no veo por qu� lo habr�a hecho. 1999 02:12:52,822 --> 02:12:55,357 Es como cuando nos faltan pruebas... 2000 02:12:55,382 --> 02:12:58,061 para estar seguros de c�mo sucedi� algo, 2001 02:12:58,622 --> 02:13:01,541 tenemos que mirar m�s all�, como est� haciendo el juicio. 2002 02:13:02,262 --> 02:13:05,581 Cuando hemos mirado en todas partes y aun as� no entendemos... 2003 02:13:05,782 --> 02:13:08,181 c�mo eso ocurri�, 2004 02:13:08,382 --> 02:13:11,261 creo que tenemos que preguntarnos por qu� ocurri�. 2005 02:13:16,262 --> 02:13:17,581 Gracias, Daniel. 2006 02:13:18,382 --> 02:13:19,382 �Has terminado? 2007 02:13:27,942 --> 02:13:28,942 No. 2008 02:13:30,822 --> 02:13:32,581 Quiero decir algo m�s. 2009 02:13:39,662 --> 02:13:44,061 Como mi perro estuvo enfermo durante d�as, mi padre y yo fuimos al veterinario. 2010 02:13:45,542 --> 02:13:47,621 Mi padre estaba muy callado en el coche. 2011 02:13:47,822 --> 02:13:51,101 Ni siquiera puso m�sica. Normalmente siempre lo hace. 2012 02:13:53,702 --> 02:13:56,661 Despu�s de un rato, empez� a hablar de Snoop. 2013 02:13:58,222 --> 02:13:59,222 Me dijo... 2014 02:13:59,422 --> 02:14:01,101 "Sabes, �l podr�a enfermar. 2015 02:14:01,862 --> 02:14:05,101 Incluso morir. Ya lo sabes. Tienes que estar preparado". 2016 02:14:06,702 --> 02:14:08,301 No quer�a o�r eso. 2017 02:14:09,062 --> 02:14:12,261 Snoop estaba bien. A�n era joven. 2018 02:14:12,502 --> 02:14:13,636 Nunca hab�a estado enfermo. 2019 02:14:13,822 --> 02:14:16,061 Le dije que no iba a morir. 2020 02:14:17,762 --> 02:14:19,161 Pero sigui� adelante. 2021 02:14:20,062 --> 02:14:24,301 Me dijo: "Tienes que ser consciente de ello. Alg�n d�a ocurrir�. 2022 02:14:25,262 --> 02:14:28,221 Y no es de extra�ar que Snoop se canse. 2023 02:14:28,422 --> 02:14:30,421 No es tan joven en a�os de perro. 2024 02:14:33,662 --> 02:14:35,341 �Te imaginas su vida? 2025 02:14:37,542 --> 02:14:39,221 No es un perro cualquiera. 2026 02:14:40,182 --> 02:14:41,781 Es un gran perro. 2027 02:14:43,302 --> 02:14:45,181 Un perro sobresaliente. 2028 02:14:46,182 --> 02:14:49,141 Piensa en ello. Se anticipa a tus necesidades, 2029 02:14:49,582 --> 02:14:51,781 prev� tus movimientos, 2030 02:14:52,342 --> 02:14:54,101 te mantiene a salvo del peligro. 2031 02:14:55,902 --> 02:14:58,101 Se pasa la vida imaginando tus necesidades, 2032 02:14:58,302 --> 02:15:00,621 pensando en lo que no puedes ver. 2033 02:15:04,182 --> 02:15:05,621 Tal vez est� cansado. 2034 02:15:06,022 --> 02:15:07,701 Siempre cuidando de los dem�s. 2035 02:15:08,502 --> 02:15:10,421 Tal vez alg�n d�a termine. 2036 02:15:11,302 --> 02:15:12,621 Eso podr�a pasar". 2037 02:15:17,702 --> 02:15:19,581 Y recuerdo que al final, 2038 02:15:21,382 --> 02:15:23,301 Al final, me dijo: "Un d�a, 2039 02:15:23,542 --> 02:15:26,501 cuando le llegue la hora de irse, se ir�. 2040 02:15:27,622 --> 02:15:31,061 No podr�s evitarlo. Prep�rate, ser� duro. 2041 02:15:31,262 --> 02:15:33,701 Pero no ser� el final de tu vida". 2042 02:15:40,262 --> 02:15:41,821 Se refer�a a s� mismo. 2043 02:15:42,662 --> 02:15:43,901 Ahora... 2044 02:15:45,302 --> 02:15:47,421 s� que se refer�a a s� mismo. 2045 02:15:54,142 --> 02:15:57,301 Imploro a los jurados que tengan en cuenta... 2046 02:15:57,326 --> 02:15:59,781 que esta historia es extremadamente subjetiva. 2047 02:16:00,182 --> 02:16:04,101 En ning�n caso constituye una prueba. 2048 02:16:24,502 --> 02:16:28,516 S�, Serge, todav�a estamos fuera del juzgado en Grenoble. 2049 02:16:28,542 --> 02:16:31,381 Estaba previsto que el juicio concluyera el viernes. 2050 02:16:31,622 --> 02:16:34,191 pero el hijo de Sandra Voyter, Daniel, 2051 02:16:34,222 --> 02:16:36,541 insisti� en testificar de nuevo esta ma�ana. 2052 02:16:36,742 --> 02:16:38,301 El jurado sigue... 2053 02:16:53,662 --> 02:16:54,662 Daniel... 2054 02:16:55,542 --> 02:16:58,901 Sra. Voyter, �c�mo se siente... 2055 02:16:59,302 --> 02:17:01,421 despu�s de ser absuelta? 2056 02:17:02,702 --> 02:17:06,101 Ha habido demasiadas palabras en este juicio. 2057 02:17:06,422 --> 02:17:07,861 No tengo nada m�s que decir. 2058 02:17:08,342 --> 02:17:11,621 Quiero recoger a mi hijo y volver a casa. 2059 02:17:12,702 --> 02:17:16,701 Obviamente doy las gracias a mis abogados, que siempre creyeron en m�. 2060 02:17:16,902 --> 02:17:19,501 Sr. Renzi, �se siente aliviado por este veredicto? 2061 02:17:19,702 --> 02:17:21,861 Elogio al jurado, 2062 02:17:22,182 --> 02:17:24,781 que ha visto a Sandra Voyter tal como es... 2063 02:18:26,542 --> 02:18:28,381 Marge, soy Sandra. 2064 02:18:30,502 --> 02:18:33,021 S�, es incre�ble, estamos aliviados. 2065 02:18:37,062 --> 02:18:39,261 �Daniel quiere hablar conmigo? 2066 02:18:41,742 --> 02:18:43,981 Por supuesto, debe estar cansado, 2067 02:18:44,182 --> 02:18:45,381 lo entiendo. 2068 02:18:47,222 --> 02:18:50,141 �Le importa si vuelvo a casa esta noche... 2069 02:18:50,342 --> 02:18:52,221 o prefiere ma�ana, o...? 2070 02:18:59,582 --> 02:19:03,141 Cenaremos algo, luego ir� a casa. Nos vemos entonces. 2071 02:19:06,702 --> 02:19:08,141 Necesito una copa. 2072 02:19:12,862 --> 02:19:13,941 �Otra! 2073 02:19:22,782 --> 02:19:24,101 �Siempre... 2074 02:19:24,302 --> 02:19:27,381 cuando gan�is, �siempre hac�is esto? 2075 02:19:27,622 --> 02:19:28,981 Nunca ganamos. 2076 02:19:30,702 --> 02:19:33,421 �Es la puta primera vez en nuestra vida que ganamos! 2077 02:19:33,662 --> 02:19:34,941 - �No! - �S�! 2078 02:19:34,966 --> 02:19:37,141 Me dijiste que eras un buen abogado. 2079 02:19:40,662 --> 02:19:41,901 �No, no es verdad! 2080 02:19:42,102 --> 02:19:43,101 No est� picante. 2081 02:19:43,102 --> 02:19:44,901 Tienes que probarlo, de verdad. 2082 02:19:45,262 --> 02:19:46,341 Comimos demasiado. 2083 02:19:46,582 --> 02:19:47,661 Voy a vomitar. 2084 02:19:47,862 --> 02:19:49,501 Una fumada r�pida primero. 2085 02:19:49,822 --> 02:19:50,901 Vuelvo enseguida. 2086 02:19:55,662 --> 02:19:56,941 T� primero. 2087 02:20:10,822 --> 02:20:12,621 - No es tan f�cil, �no? - No. 2088 02:20:14,262 --> 02:20:16,101 Con todos los huesos, y... 2089 02:20:20,355 --> 02:20:21,941 Despu�s de esto, �nos vamos? 2090 02:20:22,262 --> 02:20:23,821 �Lista para volver a casa? 2091 02:20:24,662 --> 02:20:27,221 Puedo conducir, puedo llevarte. 2092 02:20:28,382 --> 02:20:29,421 Una m�s. 2093 02:20:30,502 --> 02:20:31,661 Para el camino. 2094 02:20:32,982 --> 02:20:34,861 Por supuesto, para el conductor. 2095 02:20:35,942 --> 02:20:37,021 �Lo mismo? 2096 02:20:45,182 --> 02:20:46,758 �Puedo ponerme... 2097 02:20:46,783 --> 02:20:49,301 dos m�s de estos? Gracias. 2098 02:21:05,502 --> 02:21:07,181 - Por ti. - Por ti. 2099 02:21:21,822 --> 02:21:22,861 �Est�s bien? 2100 02:21:27,182 --> 02:21:28,182 Dime. 2101 02:21:29,102 --> 02:21:31,101 Yo... cre�a... 2102 02:21:32,702 --> 02:21:35,221 cre�a que me sentir�a aliviada. 2103 02:21:38,902 --> 02:21:40,741 No llega enseguida. 2104 02:21:42,862 --> 02:21:43,862 �Seguro? 2105 02:21:44,182 --> 02:21:45,182 No estoy seguro. 2106 02:21:48,662 --> 02:21:51,101 Es que, ya sabes, cuando pierdes, pierdes. 2107 02:21:51,702 --> 02:21:53,621 Es lo peor que te puede pasar, 2108 02:21:53,822 --> 02:21:55,221 y si ganas... 2109 02:21:57,822 --> 02:22:00,781 esperas alguna recompensa. 2110 02:22:02,302 --> 02:22:03,781 Pero no la hay. 2111 02:22:07,662 --> 02:22:09,061 S�lo se ha acabado. 2112 02:22:14,022 --> 02:22:16,821 Puede que a veces esperemos demasiado. 2113 02:22:20,102 --> 02:22:21,341 S�, tal vez. 2114 02:23:27,102 --> 02:23:28,341 Hola. 2115 02:23:29,342 --> 02:23:30,701 Lo siento. 2116 02:23:32,662 --> 02:23:35,221 Intent� esperar despierto pero se qued� dormido. 2117 02:24:24,542 --> 02:24:25,941 Ya me voy. 2118 02:24:26,222 --> 02:24:27,381 �No te quedas a dormir? 2119 02:24:27,622 --> 02:24:29,501 No, os dejar� en paz. 2120 02:24:35,822 --> 02:24:36,901 - Adi�s. - Adi�s. 2121 02:24:54,142 --> 02:24:56,261 Ten�a miedo de que volvieras a casa. 2122 02:24:58,022 --> 02:25:01,141 Yo tambi�n, ten�a miedo de volver a casa. 2123 02:27:38,305 --> 02:27:46,305 Traducci�n: Yagom Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 165299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.