Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,307 --> 00:01:29,307
Est� bien.
2
00:01:31,668 --> 00:01:33,387
�Qu� quiere saber?
3
00:01:35,262 --> 00:01:37,621
Un segundo, no se ha grabado.
4
00:01:40,982 --> 00:01:41,982
Ya est�.
5
00:01:44,142 --> 00:01:46,941
La forma en que describes
el accidente del hijo...
6
00:01:47,382 --> 00:01:50,181
Es preocupante leerlo
porque sabemos que es tu vida.
7
00:01:50,422 --> 00:01:52,861
�Cree que s�lo se puede escribir
desde la experiencia?
8
00:02:01,182 --> 00:02:02,901
Ven. �Salta!
9
00:02:03,717 --> 00:02:04,717
�Salta!
10
00:02:05,622 --> 00:02:07,301
Salta. �Vamos!
11
00:02:11,561 --> 00:02:14,430
...me lleva a una historia interesante,
12
00:02:14,702 --> 00:02:17,421
y decido incluirte en el
libro que estoy escribiendo.
13
00:02:17,662 --> 00:02:19,661
No es m�s. Est�s en mi libro.
14
00:02:20,382 --> 00:02:22,341
Y sin embargo, no te conozco.
15
00:02:22,702 --> 00:02:25,021
Lo que s� s� es de
mi inter�s por ti.
16
00:02:25,222 --> 00:02:27,701
Pero aun as�, ten�as
que conocerme primero.
17
00:02:28,102 --> 00:02:30,741
Soy real, estoy
delante de ti ahora.
18
00:02:31,142 --> 00:02:32,821
S�, as� es.
19
00:02:33,142 --> 00:02:35,517
As� que, para empezar a inventar,
20
00:02:35,542 --> 00:02:37,341
primero necesitas algo real.
21
00:02:37,582 --> 00:02:39,767
Dices que tus libros siempre
mezclan verdad y ficci�n.
22
00:02:39,768 --> 00:02:42,487
Eso hace que queramos
averiguar qu� es qu�.
23
00:02:43,262 --> 00:02:44,541
�Es �se tu objetivo?
24
00:02:49,542 --> 00:02:50,861
Bien, sal.
25
00:02:55,342 --> 00:02:56,541
Snoop. �Ven!
26
00:02:58,062 --> 00:03:00,261
Vamos a secarte.
Est�s guapo y limpio.
27
00:03:00,502 --> 00:03:01,741
No m�s suciedad.
28
00:03:08,302 --> 00:03:10,101
�Sobre qu� escribir�as?
29
00:03:10,742 --> 00:03:13,501
Es Samuel trabajando
arriba. Mi marido.
30
00:03:16,302 --> 00:03:18,661
Bien. �Qu� te interesa?
31
00:03:18,862 --> 00:03:21,141
�Qu� te enfada tanto
que quieres explotar?
32
00:03:21,342 --> 00:03:23,531
Olv�date de tu tesis, tus estudios.
33
00:03:23,556 --> 00:03:25,621
No quiero ser escritora.
34
00:03:25,822 --> 00:03:29,181
Est� bien, no tienes que escribir,
s�lo hablar, como lo hacemos ahora.
35
00:03:29,382 --> 00:03:31,341
�No quieres seguir
con mis preguntas?
36
00:03:31,370 --> 00:03:35,221
Claro que s�. Pero tambi�n
podr�amos charlar.
37
00:03:35,742 --> 00:03:37,741
Quiz� hagamos una
pregunta cada una,
38
00:03:37,942 --> 00:03:41,701
para que nadie se frustre,
como en una conversaci�n normal.
39
00:03:42,902 --> 00:03:44,781
�Est�s realmente interesada en...?
40
00:03:44,806 --> 00:03:47,621
�Qu� te interesa? Vamos, claro.
41
00:03:48,302 --> 00:03:50,701
Nunca veo a nadie,
trabajo aqu� todo el d�a.
42
00:03:50,902 --> 00:03:53,216
Vienes a verme, por
supuesto que me interesas.
43
00:03:57,142 --> 00:03:58,221
Corro.
44
00:03:58,702 --> 00:04:01,021
Es una de las cosas
que m�s me gusta hacer.
45
00:04:01,222 --> 00:04:03,501
Me hace sentir colocada,
como si estuviera drogada.
46
00:04:04,862 --> 00:04:07,541
�Qu� sabes de drogas?
47
00:04:07,566 --> 00:04:08,925
Esa es la siguiente pregunta.
48
00:04:09,662 --> 00:04:10,861
Gran tema.
49
00:04:11,902 --> 00:04:13,901
Tal vez no lo escriba todo.
50
00:04:14,142 --> 00:04:15,501
Seguro que no.
51
00:04:24,262 --> 00:04:27,901
Te lo dije, deber�amos haber
hecho esto en Grenoble.
52
00:04:28,582 --> 00:04:31,181
Est� bien.
Anotar� tus respuestas.
53
00:04:31,382 --> 00:04:35,181
Pero tengo muchas preguntas.
Tal vez no tengas tiempo.
54
00:04:35,782 --> 00:04:39,595
No te preocupes por el tiempo,
el tiempo no es el problema aqu�.
55
00:04:39,702 --> 00:04:40,702
Bien. Genial.
56
00:04:40,822 --> 00:04:43,028
Me gustar�a hablar
de contar historias...
57
00:04:43,142 --> 00:04:44,541
No me gustan los deportes.
58
00:04:44,742 --> 00:04:45,901
Eso es lo primero.
59
00:04:46,142 --> 00:04:48,941
Caminar s�, tal vez. Correr, no.
60
00:04:49,822 --> 00:04:51,501
Vale, bien, lo entiendo.
61
00:04:52,582 --> 00:04:53,582
Bueno,
62
00:04:54,422 --> 00:04:55,621
est�s...
63
00:05:04,662 --> 00:05:06,741
En realidad ya no
es posible, �verdad?
64
00:05:06,942 --> 00:05:08,301
S�, es complicado.
65
00:05:08,542 --> 00:05:10,621
Creo que tenemos que parar, Zo�.
66
00:05:14,262 --> 00:05:17,421
Pronto estar� en Grenoble,
te llamar�.
67
00:05:24,382 --> 00:05:25,781
Siento todo esto.
68
00:05:28,480 --> 00:05:29,480
Adi�s.
69
00:05:29,902 --> 00:05:31,781
- Hasta pronto.
- S�, seguro.
70
00:07:25,822 --> 00:07:26,941
Cuidado.
71
00:08:05,062 --> 00:08:05,867
Pap�...
72
00:08:05,868 --> 00:08:06,907
�Mam�!
73
00:08:07,542 --> 00:08:08,701
�Mam�!
74
00:08:10,260 --> 00:08:11,260
�Mam�!
75
00:08:12,147 --> 00:08:13,147
�Mam�!
76
00:08:13,702 --> 00:08:14,981
�Mam�, ven r�pido!
77
00:09:00,702 --> 00:09:01,702
S�...
78
00:09:02,142 --> 00:09:03,501
No, no lo s�.
79
00:09:03,702 --> 00:09:06,381
No lo mov�, no lo
toqu� en absoluto.
80
00:09:07,022 --> 00:09:09,541
No respira, por eso
estoy llamando.
81
00:09:11,422 --> 00:09:14,501
No, por favor, vengan, no puedo
responder a todas las preguntas.
82
00:09:17,502 --> 00:09:20,501
No, no se mueve.
Por favor, s�lo vengan.
83
00:09:29,702 --> 00:09:31,261
...Samuel Maleski,
84
00:09:31,502 --> 00:09:33,741
encontrado muerto
fuera de su chalet...
85
00:10:06,182 --> 00:10:07,781
Gir�ndolo ahora.
86
00:10:11,342 --> 00:10:12,644
Disparo (fotogr�fico) completo.
87
00:10:13,742 --> 00:10:15,021
De cerca.
88
00:10:17,702 --> 00:10:19,755
Dictar� las ideas iniciales.
89
00:10:19,782 --> 00:10:22,421
Ins�rtalas antes de la conclusi�n.
90
00:10:22,782 --> 00:10:26,621
Las abrasiones superficiales
paralelas en manos y antebrazos...
91
00:10:26,822 --> 00:10:29,756
sugieren que el cuerpo se desliz�
1 � 2 metros tras el impacto...
92
00:10:29,862 --> 00:10:32,901
antes de alcanzar su posici�n
final, en dec�bito supino.
93
00:10:33,533 --> 00:10:37,517
Hematoma temporal izquierdo relacionado
con el traumatismo cerebral mortal...
94
00:10:37,542 --> 00:10:41,117
indica colisi�n con un objeto
contundente en el entorno...
95
00:10:41,142 --> 00:10:43,861
o un golpe violento en la cabeza.
96
00:10:44,902 --> 00:10:48,455
La localizaci�n de la lesi�n no concuerda
con la posici�n del descubrimiento,
97
00:10:48,542 --> 00:10:52,181
por lo que el impacto se produjo
antes de que el cuerpo golpeara el suelo.
98
00:10:53,982 --> 00:10:56,165
En conclusi�n, a�n no
podemos determinar...
99
00:10:56,262 --> 00:10:59,661
si la lesi�n fue consecuencia
de una colisi�n o de un golpe.
100
00:10:59,982 --> 00:11:04,341
No podemos, en esta etapa,
descartar la participaci�n de terceros.
101
00:11:06,422 --> 00:11:08,221
Luego, lo de siempre.
102
00:11:08,622 --> 00:11:10,769
Causa de la muerte: traumatismo craneal.
103
00:11:10,862 --> 00:11:12,661
Causa forense: accidental...
104
00:11:13,022 --> 00:11:15,301
y/o deliberada.
105
00:11:15,862 --> 00:11:19,861
Se necesitan an�lisis toxicol�gicos
para establecer la verdad.
106
00:12:23,942 --> 00:12:27,905
ANATOM�A DE UNA CA�DA
107
00:12:30,233 --> 00:12:34,433
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
108
00:13:11,662 --> 00:13:12,941
Gracias por venir.
109
00:13:14,542 --> 00:13:16,541
Es realmente extra�o
verte de nuevo as�.
110
00:13:16,742 --> 00:13:17,821
Lo es.
111
00:13:20,315 --> 00:13:23,274
No sab�a que estaba tan alto.
112
00:13:26,022 --> 00:13:27,022
Ven.
113
00:13:31,622 --> 00:13:34,021
�Hace mucho que vives aqu�?
114
00:13:34,662 --> 00:13:37,021
Menos de dos a�os.
115
00:13:38,065 --> 00:13:40,061
Samuel creci� aqu�.
116
00:13:40,262 --> 00:13:41,541
Esto es...
117
00:13:52,982 --> 00:13:57,661
�C�mo vamos a hacer esto?
Hazme algunas preguntas.
118
00:13:58,062 --> 00:14:01,621
Siento mucho que mi franc�s no sea
mejor que cuando nos conocimos.
119
00:14:01,822 --> 00:14:03,301
En ingl�s est� bien.
120
00:14:07,662 --> 00:14:09,661
�Cu�ntas veces
te han interrogado?
121
00:14:10,302 --> 00:14:13,557
Ha sido una vez aqu�,
por los polic�as,
122
00:14:13,582 --> 00:14:16,101
y una vez por el
juez de instrucci�n.
123
00:14:17,782 --> 00:14:21,917
�Puedes decirme qu� les
dijiste el d�a que muri�?
124
00:14:21,942 --> 00:14:22,821
Por supuesto.
125
00:14:22,822 --> 00:14:26,101
Les cont� todo. Desde que
estaba con la estudiante...
126
00:14:26,302 --> 00:14:28,301
hasta que lleg� la ambulancia.
127
00:14:28,662 --> 00:14:31,061
Estaba en medio de una
reuni�n con esa chica,
128
00:14:31,262 --> 00:14:33,781
y Samuel empez�...
129
00:14:33,982 --> 00:14:37,181
a poner una canci�n a todo volumen
para cabrearme y hacer que se fuera.
130
00:14:37,382 --> 00:14:40,181
�Les dijiste que puso la
canci�n para cabrearte?
131
00:14:40,382 --> 00:14:41,382
No.
132
00:14:42,262 --> 00:14:45,981
S�lo dije que puso la canci�n
muy alta y tuvimos que parar.
133
00:14:46,182 --> 00:14:49,541
Estaba grabando la entrevista
y ya no era posible.
134
00:14:50,942 --> 00:14:53,701
Necesito que seas precisa.
135
00:14:54,422 --> 00:14:57,421
Cu�ntamelo todo exactamente
como se lo has contado.
136
00:14:59,382 --> 00:15:02,941
Les dije que puse
fin a la entrevista.
137
00:15:03,942 --> 00:15:05,061
Y que ella se fue.
138
00:15:05,262 --> 00:15:07,701
Sub� a mi dormitorio...
139
00:15:07,902 --> 00:15:10,941
y fue entonces cuando vi a
Daniel salir a dar un paseo.
140
00:15:11,302 --> 00:15:12,701
�No estaba en la escuela?
141
00:15:12,902 --> 00:15:15,341
No, s�lo va dos d�as
a la semana a Grenoble.
142
00:15:15,742 --> 00:15:16,941
�Qu� edad tiene ahora?
143
00:15:17,142 --> 00:15:18,142
Once a�os.
144
00:15:22,022 --> 00:15:24,261
Bien, despu�s de que
la chica se fuera...
145
00:15:26,342 --> 00:15:28,381
Samuel baj� a verme
a mi habitaci�n.
146
00:15:28,622 --> 00:15:31,741
Hablamos un poco de lo
que �bamos a hacer ese d�a.
147
00:15:31,942 --> 00:15:33,621
No era nada especial, la verdad.
148
00:15:37,822 --> 00:15:41,421
Volvi� arriba a trabajar en el
�tico y yo trabaj� en la cama.
149
00:15:42,182 --> 00:15:44,541
�Escribiste? �En tu ordenador?
150
00:15:44,742 --> 00:15:46,701
S�, he terminado una traducci�n.
151
00:15:46,942 --> 00:15:50,141
Traduzco para algunos semanarios
alemanes por dinero extra.
152
00:15:51,342 --> 00:15:52,501
Y...
153
00:15:53,422 --> 00:15:56,901
Le o� trabajar arriba
y tocar su m�sica...
154
00:15:57,142 --> 00:15:59,661
durante unos, creo que fueron...
155
00:15:59,942 --> 00:16:01,101
�diez minutos?
156
00:16:01,502 --> 00:16:04,821
Luego me puse unos tapones
porque quer�a echarme una siesta.
157
00:16:06,182 --> 00:16:07,341
Y...
158
00:16:07,982 --> 00:16:09,341
me qued� dormida.
159
00:16:11,782 --> 00:16:13,781
Y una hora despu�s, creo,
160
00:16:14,142 --> 00:16:16,501
o� gritar a Daniel, y...
161
00:16:20,222 --> 00:16:23,821
Se me debi� haber ca�do un
tap�n, porque me despert�.
162
00:16:24,582 --> 00:16:27,701
La m�sica segu�a sonando,
corr� escaleras abajo, y...
163
00:16:28,262 --> 00:16:29,381
Eso es todo.
164
00:16:30,662 --> 00:16:33,381
Llam� a una ambulancia y
llegaron 30 minutos despu�s.
165
00:16:43,854 --> 00:16:46,421
- �Puedo echar un vistazo?
- Claro que s�.
166
00:16:52,382 --> 00:16:55,501
�Por d�nde quieres empezar?
�Debo explicarte...?
167
00:16:56,582 --> 00:16:57,741
S�, tal vez.
168
00:16:58,222 --> 00:16:59,661
S�. Aqu� es donde...
169
00:16:59,862 --> 00:17:01,621
aqu� es donde comemos.
170
00:17:27,622 --> 00:17:28,622
Bien...
171
00:17:29,542 --> 00:17:30,901
��l estaba trabajando ah� arriba'?
172
00:17:30,902 --> 00:17:32,861
S�, estaba aislando el �tico.
173
00:17:33,739 --> 00:17:37,954
Y cuando estabas durmiendo la
siesta, ��l estaba justo encima de ti?
174
00:17:50,742 --> 00:17:52,701
Se supon�a que ten�a
que llegar a esto despu�s.
175
00:17:52,902 --> 00:17:55,141
Quer�amos hacer
habitaciones para un B&B.
176
00:18:35,422 --> 00:18:37,501
Entonces, �estaba trabajando all�?
177
00:18:37,702 --> 00:18:38,981
Estos d�as, s�.
178
00:18:41,822 --> 00:18:43,501
Y la ventana,
179
00:18:44,022 --> 00:18:46,541
�recuerdas cuando lleg� la
ambulancia si estaba abierta?
180
00:18:46,942 --> 00:18:48,101
S�, lo estaba.
181
00:18:49,902 --> 00:18:51,901
�Sol�a tenerla abierta?
182
00:18:52,862 --> 00:18:54,981
En realidad, no estoy
segura de ello, porque...
183
00:18:55,182 --> 00:18:56,821
a veces ventilaba la habitaci�n...
184
00:18:57,022 --> 00:18:58,916
para deshacerse del
polvo de la madera.
185
00:18:58,941 --> 00:19:02,661
�Era imprudente? �Se arriesgaba
alguna vez mientras trabajaba?
186
00:19:02,982 --> 00:19:06,901
No, era cauteloso y meticuloso,
trabajaba despacio.
187
00:19:15,982 --> 00:19:17,901
�Hay alguna raz�n
por la que se hubiera...
188
00:19:18,102 --> 00:19:21,061
asomado a la ventana,
por ejemplo, para llamarte...
189
00:19:21,141 --> 00:19:22,072
o a Daniel?
190
00:19:22,073 --> 00:19:27,141
No, cuando trabajaba, sobre
todo cuando tocaba su m�sica,
191
00:19:28,742 --> 00:19:30,901
se aislaba del mundo.
192
00:19:31,142 --> 00:19:33,701
Nunca nos llam�
ni a m� ni a Daniel.
193
00:19:34,930 --> 00:19:37,741
De todos modos,
con la altura del...
194
00:19:40,862 --> 00:19:42,181
alf�izar.
195
00:19:45,142 --> 00:19:46,501
�Hab�a bebido?
196
00:19:46,702 --> 00:19:47,981
No. Nunca durante el d�a.
197
00:19:48,422 --> 00:19:50,181
Sobre todo cuando trabajaba.
198
00:19:59,222 --> 00:20:00,222
Cari�o...
199
00:20:01,702 --> 00:20:04,821
Ven a lavarte y a vestirte.
Es de d�a, tienes que levantarte.
200
00:20:07,302 --> 00:20:09,981
Cari�o, s� que esto es duro.
Para m� tambi�n lo es.
201
00:20:10,382 --> 00:20:12,621
Y va a ser duro durante un tiempo.
202
00:20:13,942 --> 00:20:17,941
Pero tenemos que intentar hacer
las cosas que hac�amos antes...
203
00:20:22,342 --> 00:20:25,381
M�nica vino a verte,
te hizo tiramis�.
204
00:20:28,342 --> 00:20:30,661
No puedes pasarte todo
el d�a sin salir a la calle.
205
00:20:30,862 --> 00:20:33,621
Est� precioso afuera.
Y Snoop necesita salir tambi�n.
206
00:20:41,982 --> 00:20:44,301
Daniel, �vienes a
comer con nosotros?
207
00:20:44,862 --> 00:20:45,981
Quiero dormir.
208
00:20:46,182 --> 00:20:49,781
Vale, primero come con
nosotros, luego puedes dormir.
209
00:21:24,742 --> 00:21:26,221
No lo entiendo.
210
00:21:27,622 --> 00:21:29,661
Nadie lo entiende.
211
00:21:29,862 --> 00:21:31,381
No podemos entenderlo.
212
00:21:36,342 --> 00:21:37,861
Tengo que entenderlo.
213
00:21:44,022 --> 00:21:47,381
�Recuerdas la vidente
de la que te habl�,
214
00:21:47,622 --> 00:21:49,781
la que visit� cuando muri� Alain?
215
00:21:50,942 --> 00:21:52,221
M�nica.
216
00:21:52,542 --> 00:21:53,542
Me gustar�a.
217
00:21:53,622 --> 00:21:55,381
Preferir�a que no...
218
00:21:55,622 --> 00:21:57,621
Me ayud� mucho.
219
00:21:57,822 --> 00:21:59,101
Pero es un ni�o.
220
00:21:59,422 --> 00:22:00,661
No confundas las cosas.
221
00:22:00,862 --> 00:22:02,221
Lo hablar� con Monica.
222
00:22:02,422 --> 00:22:04,501
�l ayud� a los ni�os antes.
223
00:22:07,702 --> 00:22:08,853
�Quieres un poco?
224
00:22:18,702 --> 00:22:20,301
�Qu� necesitas?
225
00:22:20,942 --> 00:22:22,381
Nada. Estoy bien.
226
00:22:32,740 --> 00:22:35,861
Dejando a un lado tus
dudas, podr�a ayudarle.
227
00:22:36,062 --> 00:22:38,941
�l siente cosas que
nosotros no podemos.
228
00:22:40,702 --> 00:22:42,221
Vincent, un viejo amigo abogado,
229
00:22:42,422 --> 00:22:44,541
Monica, la madrina de Daniel.
230
00:22:46,342 --> 00:22:48,781
- Te llamar�.
- Dime si come.
231
00:22:54,142 --> 00:22:55,181
�Platos?
232
00:23:07,142 --> 00:23:08,941
Estoy harta de llorar.
233
00:23:09,142 --> 00:23:11,341
Es realmente rid�culo,
estoy agotada.
234
00:23:12,782 --> 00:23:14,661
- �Quieres parmesano?
- S�, perfecto.
235
00:23:14,862 --> 00:23:17,981
- No s� d�nde est� la pimienta.
- Yo me ocupo.
236
00:23:20,822 --> 00:23:23,821
Como sabes, el informe de la
autopsia no es concluyente...
237
00:23:24,022 --> 00:23:25,581
sobre la causa de la muerte.
238
00:23:25,942 --> 00:23:29,701
El pat�logo forense no
ten�a elementos concretos.
239
00:23:29,902 --> 00:23:30,902
Pero...
240
00:23:32,662 --> 00:23:34,381
lo que podemos defender,
241
00:23:34,622 --> 00:23:38,341
es una ca�da desde la
ventana del �tico, con �l...
242
00:23:39,342 --> 00:23:41,621
rebotando en el
techo del cobertizo.
243
00:23:41,822 --> 00:23:44,741
Su cabeza pudo haber golpeado
el borde en alg�n lugar por aqu�.
244
00:23:47,382 --> 00:23:48,421
�Lo ves?
245
00:23:49,422 --> 00:23:51,661
Luego habr�a aterrizado
en el suelo...
246
00:23:51,862 --> 00:23:53,261
aproximadamente aqu�.
247
00:23:53,702 --> 00:23:57,501
Parece que encontr� fuerzas
para arrastrarse uno o dos metros...
248
00:23:57,702 --> 00:24:01,101
antes de desplomarse
en esa posici�n final.
249
00:24:01,302 --> 00:24:04,161
Eso explica la sangre en la nieve.
250
00:24:04,902 --> 00:24:06,317
Pero hay varios problemas.
251
00:24:06,342 --> 00:24:09,421
Primero, no encontraron
nada en el techo, ni ADN.
252
00:24:09,726 --> 00:24:13,621
Y est�n estas tres salpicaduras
de sangre aqu� en la pared.
253
00:24:14,702 --> 00:24:18,581
Parece que no coincide con el
impacto de la cabeza en el techo.
254
00:24:19,262 --> 00:24:22,221
El juez ha pedido a un
experto que lo aclare.
255
00:24:23,142 --> 00:24:25,901
Cuando ves esto, �qu� piensas?
256
00:24:28,222 --> 00:24:31,781
No lo s�, no soy un
analista de salpicaduras.
257
00:24:32,502 --> 00:24:35,701
Pero conozco uno muy bueno.
258
00:24:36,262 --> 00:24:37,861
Voy a pedirle su opini�n.
259
00:24:51,062 --> 00:24:53,301
Hay un �ltimo
problema para nosotros,
260
00:24:53,542 --> 00:24:54,981
ese moret�n en tu brazo.
261
00:24:56,622 --> 00:25:00,221
Puede parecer el resultado
de una pelea o lucha.
262
00:25:02,495 --> 00:25:03,614
�Cu�ndo lo vieron?
263
00:25:03,982 --> 00:25:07,101
Me examinaron esa noche,
ten�a la manga remangada.
264
00:25:07,302 --> 00:25:09,508
�Se lo explicaste enseguida?
265
00:25:09,542 --> 00:25:11,325
Sab�a c�mo sucedi�.
�Te lo ense�o?
266
00:25:11,350 --> 00:25:12,350
S�, por favor.
267
00:25:13,702 --> 00:25:16,861
Aqu� en la cocina, me golpeo el
brazo con esto todo el tiempo.
268
00:25:17,182 --> 00:25:18,701
Cuando me muevo.
269
00:25:19,182 --> 00:25:22,701
Es rid�culo, ocurri�
varias veces esa semana.
270
00:25:22,902 --> 00:25:25,061
Les dije que mi piel
se marca f�cilmente...
271
00:25:25,262 --> 00:25:27,821
y que pueden preguntarle a
Daniel. Me oye chocar contra eso.
272
00:25:28,582 --> 00:25:29,582
De acuerdo.
273
00:25:34,102 --> 00:25:37,701
Como puedes ver, una ca�da
accidental ser� dif�cil de defender,
274
00:25:37,902 --> 00:25:41,061
dada la altura del alf�izar.
275
00:25:41,375 --> 00:25:44,414
Por eso hay una
investigaci�n para...
276
00:25:44,792 --> 00:25:45,925
m�s sospechosos.
277
00:25:47,022 --> 00:25:48,261
Y t� eres...
278
00:25:49,102 --> 00:25:50,421
"Muerte sospechosa".
279
00:25:50,662 --> 00:25:53,861
T� eres un testigo asistido
porque eras la �nica persona all�.
280
00:25:55,102 --> 00:25:56,901
Y por supuesto,
t� eres su esposa.
281
00:25:58,742 --> 00:26:00,917
Buscar a un desconocido
que entra...
282
00:26:00,942 --> 00:26:04,941
y lo mata mientras t� dorm�as
y Daniel estaba dando un paseo...
283
00:26:05,142 --> 00:26:06,781
es una estrategia de mierda.
284
00:26:06,982 --> 00:26:08,621
Samuel no ten�a enemigos.
285
00:26:08,822 --> 00:26:09,822
�Para!
286
00:26:10,422 --> 00:26:11,861
Yo no lo mat�.
287
00:26:16,102 --> 00:26:17,621
No se trata de eso.
288
00:26:18,222 --> 00:26:19,381
De verdad.
289
00:26:21,942 --> 00:26:25,421
Tenemos que pasar por la
personalidad de Samuel.
290
00:26:26,102 --> 00:26:27,541
�Estaba pasando por algo?
291
00:26:29,622 --> 00:26:32,941
�Hay algo que parezca
consistente con...
292
00:26:33,182 --> 00:26:34,301
el suicidio?
293
00:26:40,622 --> 00:26:41,981
Lo pens�, obviamente.
294
00:26:42,182 --> 00:26:45,228
No me lo imagino saltando
con Daniel tan cerca.
295
00:26:45,262 --> 00:26:48,261
Es que no me entra en la cabeza.
296
00:26:51,622 --> 00:26:54,181
S�, pero es probablemente
nuestra mejor defensa.
297
00:26:54,382 --> 00:26:56,581
Quiero decir, si te acusan,
298
00:26:57,182 --> 00:26:58,621
es nuestra �nica defensa.
299
00:26:59,622 --> 00:27:01,341
Pero creo que se cay�.
300
00:27:02,703 --> 00:27:04,981
Nadie se lo va a creer.
301
00:27:06,662 --> 00:27:08,141
No lo creo.
302
00:27:10,862 --> 00:27:12,221
Necesito fumar.
303
00:27:41,662 --> 00:27:42,701
Vincent.
304
00:27:43,422 --> 00:27:46,181
Hay algo que quiero decirte.
305
00:27:47,782 --> 00:27:49,421
Hace unos seis meses,
306
00:27:50,222 --> 00:27:52,101
me pregunto si...
307
00:27:52,502 --> 00:27:55,061
Samuel no se trag� unas pastillas.
308
00:27:55,422 --> 00:27:58,208
Lo encontr� borracho en el suelo.
309
00:27:58,233 --> 00:28:00,901
Hab�a vomitado. Era muy
temprano por la ma�ana.
310
00:28:01,822 --> 00:28:03,821
Hab�a unas manchas blancas...
311
00:28:04,022 --> 00:28:05,022
en el v�mito,
312
00:28:05,142 --> 00:28:08,581
y recuerdo pregunt�ndome
si ser�an pastillas.
313
00:28:10,382 --> 00:28:11,755
- �De verdad?
- S�.
314
00:28:12,603 --> 00:28:14,141
�Hablasteis de ello?
315
00:28:14,342 --> 00:28:16,421
No, �l no quiso hablar de ello.
316
00:28:17,102 --> 00:28:18,728
- �Daniel vio eso?
- No.
317
00:28:19,942 --> 00:28:22,541
�Y no llamaste a un m�dico?
318
00:28:22,742 --> 00:28:26,141
No, no me di cuenta entonces,
sino reflexionando ahora...
319
00:28:26,342 --> 00:28:29,941
parece que podr�a haber
sido un intento de suicidio.
320
00:28:35,662 --> 00:28:37,609
- �Alguien lo sabe?
- No.
321
00:28:40,545 --> 00:28:41,545
Bien.
322
00:28:41,702 --> 00:28:43,431
- Te volver� a llamar.
- S�.
323
00:28:44,502 --> 00:28:45,502
Adi�s.
324
00:29:47,822 --> 00:29:49,221
�Hay demasiada luz?
325
00:29:50,382 --> 00:29:52,341
�Quieres que baje las persianas?
326
00:29:53,222 --> 00:29:54,541
Estoy bien.
327
00:29:54,742 --> 00:29:55,742
�S�?
328
00:29:57,142 --> 00:30:00,621
No me hablaste de las
discusiones de tus padres.
329
00:30:03,142 --> 00:30:06,581
�Qu� quiere decir? La verdad
es que no recuerdo ninguna.
330
00:30:08,702 --> 00:30:12,381
Cuando empiezan a gritar.
Prefiero irme.
331
00:30:12,862 --> 00:30:16,021
�Puedes decirme qui�n
estaba m�s enfadado?
332
00:30:17,382 --> 00:30:18,382
No.
333
00:30:21,302 --> 00:30:25,101
�Por esa raz�n te fuiste
el d�a que tu padre muri�?
334
00:30:25,302 --> 00:30:27,861
No, s�lo me apetec�a dar un paseo.
335
00:30:29,502 --> 00:30:32,421
Me dijiste que o�ste a tus
padres cuando te fuiste. �S�?
336
00:30:32,862 --> 00:30:35,221
�Recuerdas la conversaci�n?
337
00:30:36,062 --> 00:30:38,341
M�s o menos.
No fue una pelea.
338
00:30:40,702 --> 00:30:43,581
No pod�a o�r las palabras,
pero no era...
339
00:30:43,782 --> 00:30:46,597
Entonces no sabes
si fue una pelea.
340
00:30:46,622 --> 00:30:50,181
Podr�a decir... Pude o�r
que no era una pelea.
341
00:30:50,542 --> 00:30:53,677
Daniel, la m�sica estaba
alta, estabas fuera.
342
00:30:53,702 --> 00:30:56,621
Tus padres estaban en su
dormitorio, dos pisos m�s arriba.
343
00:30:56,982 --> 00:30:58,861
�C�mo puedes estar seguro?
344
00:30:59,222 --> 00:31:02,117
Me pregunto si pudiste o�rlos.
345
00:31:02,142 --> 00:31:04,661
Yo estaba justo debajo
de la ventana abierta.
346
00:31:04,862 --> 00:31:06,541
S� lo que o�.
347
00:31:15,622 --> 00:31:16,701
�Se ha acabado?
348
00:31:17,982 --> 00:31:21,381
�C�mo puedes estar tan
seguro de d�nde estabas?
349
00:31:21,862 --> 00:31:23,781
Porque toqu� la...
350
00:31:23,982 --> 00:31:25,861
cinta adhesiva en la le�era.
351
00:31:27,262 --> 00:31:28,581
�Cinta adhesiva?
352
00:31:28,942 --> 00:31:30,381
Cuando nos mudamos,
353
00:31:30,406 --> 00:31:33,917
pap� puso cinta con diferentes
texturas por todas partes,
354
00:31:33,942 --> 00:31:35,621
para que pudiera orientarme.
355
00:31:36,342 --> 00:31:40,101
La verdad no las necesito
ahora, pero todav�a las toco.
356
00:31:40,302 --> 00:31:42,061
Cada pieza se siente diferente...
357
00:31:42,262 --> 00:31:43,936
y no me equivocar�a.
358
00:31:44,782 --> 00:31:46,781
Toqu� la cinta de la le�era.
359
00:31:48,582 --> 00:31:50,221
As� que estaba bajo la ventana.
360
00:31:50,422 --> 00:31:51,581
De acuerdo.
361
00:31:57,782 --> 00:31:59,781
He transcrito lo que me dijiste.
362
00:31:59,982 --> 00:32:01,821
Pero no lo dije en franc�s.
363
00:32:02,022 --> 00:32:04,221
Aqu� lo que importa
es el volumen,
364
00:32:04,422 --> 00:32:06,981
y el franc�s es m�s
f�cil para todos.
365
00:32:07,822 --> 00:32:10,021
Helene, que empiece la m�sica.
366
00:32:16,142 --> 00:32:17,221
�Ha ido bien?
367
00:32:17,422 --> 00:32:19,301
S�, nada especial.
368
00:32:19,542 --> 00:32:21,101
�Qu� har�s esta tarde?
369
00:32:21,302 --> 00:32:25,181
No s�, estoy cansada. Necesito
trabajar, luego descansar�.
370
00:32:25,206 --> 00:32:26,661
�No me preguntas?
371
00:32:26,862 --> 00:32:29,701
�Supongo que seguir�s
trabajando en el �tico?
372
00:32:30,622 --> 00:32:31,861
Parad la m�sica.
373
00:32:32,222 --> 00:32:33,222
Parad.
374
00:32:33,862 --> 00:32:34,741
�Y?
375
00:32:34,742 --> 00:32:36,141
�O�ste algo?
376
00:32:37,382 --> 00:32:40,021
Comencemos de nuevo,
m�s fuerte esta vez.
377
00:32:40,742 --> 00:32:43,941
�M�s alto?
Pero no grit� nada.
378
00:32:44,142 --> 00:32:47,781
El objetivo de la recreaci�n es
determinar un volumen cre�ble.
379
00:32:48,782 --> 00:32:50,756
Vincent, yo nunca grit�.
380
00:32:51,342 --> 00:32:54,981
Escuche, ella no habl� m�s alto. Su
hijo dice que las voces eran tranquilas.
381
00:32:55,182 --> 00:32:58,181
Eso no se sostiene.
La m�sica las ahoga.
382
00:32:58,942 --> 00:33:00,341
Mi cliente no grit�.
383
00:33:00,433 --> 00:33:02,061
Ahora no gritar�.
384
00:33:03,582 --> 00:33:04,582
Se�orita,
385
00:33:04,742 --> 00:33:06,581
por favor, sustituya
a la se�orita Voyter.
386
00:33:06,782 --> 00:33:09,221
Entre, por favor.
387
00:33:10,822 --> 00:33:12,141
Poned la m�sica.
388
00:33:12,422 --> 00:33:13,781
�Que empiece la m�sica!
389
00:33:16,422 --> 00:33:17,781
�Ha ido bien?
390
00:33:17,982 --> 00:33:19,301
S�, nada especial.
391
00:33:19,782 --> 00:33:21,381
�Qu� har�s esta tarde?
392
00:33:21,622 --> 00:33:24,538
No s�, estoy cansada. Tengo que
trabajar, despu�s descansar�.
393
00:33:29,592 --> 00:33:30,592
�Nada?
394
00:33:31,702 --> 00:33:33,541
Otra vez, mucho m�s fuerte.
395
00:33:34,542 --> 00:33:35,542
�Ha ido bien?
396
00:33:35,742 --> 00:33:37,261
S�, nada especial.
397
00:33:37,878 --> 00:33:39,261
�Qu� har�s esta tarde?
398
00:33:39,502 --> 00:33:42,901
No s�, estoy cansada. tengo
que trabajar, luego descansar�.
399
00:33:43,182 --> 00:33:44,981
�No me preguntas?
400
00:33:45,182 --> 00:33:47,621
�Supongo que seguir�s
trabajando en el �tico?
401
00:33:48,622 --> 00:33:49,701
Parad la m�sica.
402
00:33:51,062 --> 00:33:52,541
Ahora lo oyen.
403
00:33:52,742 --> 00:33:53,742
Bien.
404
00:33:54,542 --> 00:33:56,541
�Se da cuenta de
que fue rid�culo?
405
00:33:56,742 --> 00:33:58,821
Ah�rreme sus comentarios,
406
00:33:59,822 --> 00:34:01,941
Eran voces tranquilas, no as�.
407
00:34:02,142 --> 00:34:05,541
Pero ya ves, no los habr�as o�do.
408
00:34:07,622 --> 00:34:08,861
�Verdad?
409
00:34:11,302 --> 00:34:14,381
�Podemos intentarlo una
�ltima vez, empezando dentro?
410
00:34:14,742 --> 00:34:16,541
Con voces tranquilas de nuevo.
411
00:34:18,422 --> 00:34:19,422
Podemos.
412
00:34:44,302 --> 00:34:45,781
Comet� un error.
413
00:34:46,142 --> 00:34:47,101
Cortad la m�sica.
414
00:34:47,102 --> 00:34:50,221
Esta es la cinta que toqu�.
Estaba dentro.
415
00:34:52,262 --> 00:34:53,341
Me confund�.
416
00:34:53,582 --> 00:34:55,317
Eso no es lo que nos dijiste.
417
00:34:55,342 --> 00:34:58,905
Zo� Solidor te vio salir de la casa
despu�s de que ella se fuera.
418
00:34:59,102 --> 00:35:02,341
Y tu madre dice que habl�
con tu padre despu�s de eso.
419
00:35:02,822 --> 00:35:04,261
Me confund�.
420
00:35:05,222 --> 00:35:06,661
Te confundiste.
421
00:36:55,742 --> 00:36:58,101
Esta tarde ha sido dura, �verdad?
422
00:37:04,262 --> 00:37:05,541
Estoy enfadado conmigo mismo.
423
00:37:06,902 --> 00:37:09,421
Pens� que estaba
seguro, y luego...
424
00:37:09,782 --> 00:37:11,701
Pero no mentiste, �verdad?
425
00:37:16,502 --> 00:37:19,181
No quiero que
cambies tus recuerdos.
426
00:37:19,822 --> 00:37:22,861
Debes contarlo exactamente
como lo recuerdas.
427
00:37:23,822 --> 00:37:25,101
Eso nunca puede hacerme da�o.
428
00:37:30,062 --> 00:37:31,421
Dame la mano.
429
00:37:40,902 --> 00:37:42,381
�Qu� hacemos ahora?
430
00:37:45,062 --> 00:37:46,341
�Quieres un trago?
431
00:37:46,742 --> 00:37:47,742
�Whisky?
432
00:37:50,342 --> 00:37:51,342
Ven.
433
00:37:53,342 --> 00:37:54,381
Lo siento.
434
00:37:58,822 --> 00:38:00,101
Todo lo que puedo decir...
435
00:38:00,542 --> 00:38:04,861
es que el interrogatorio no ha terminado
y puede que contin�e durante un tiempo.
436
00:38:05,062 --> 00:38:07,621
Ella lleva all� 8 horas.
437
00:38:07,822 --> 00:38:09,381
�Tiene problemas?
438
00:38:09,782 --> 00:38:11,901
Sandra Voyter no tiene problemas.
439
00:38:12,102 --> 00:38:13,821
Ella mantiene su inocencia,
440
00:38:14,022 --> 00:38:15,901
as� que no habr�
confesi�n de culpabilidad.
441
00:38:16,102 --> 00:38:19,421
Usted tiene confianza, pero hemos
o�do hablar de una grabaci�n.
442
00:38:19,662 --> 00:38:21,141
�Es incriminatoria?
443
00:38:21,702 --> 00:38:23,501
No ha escuchado
lo que acabo de decir.
444
00:38:23,702 --> 00:38:27,781
No ha sido acusada, as� que
no hay nada que la incrimine.
445
00:38:27,982 --> 00:38:30,261
El supuesto v�deo es
hasta ahora un mito.
446
00:38:30,502 --> 00:38:32,301
No hemos tenido acceso a �l.
447
00:38:32,542 --> 00:38:34,941
Entonces, �confirma que
se trata de un v�deo?
448
00:38:35,622 --> 00:38:39,501
No, no confirmo nada.
He dicho precisamente lo contrario.
449
00:38:39,702 --> 00:38:42,101
Si no hay nada nuevo,
�por qu� la citaci�n?
450
00:38:42,302 --> 00:38:44,501
No s� qu� decirle.
451
00:38:44,702 --> 00:38:47,261
Nosotros mismos no
lo entendemos. Gracias.
452
00:38:49,422 --> 00:38:50,981
Gracias por venir...
453
00:38:51,822 --> 00:38:54,181
a la declaraci�n del fiscal.
454
00:38:55,902 --> 00:38:59,621
Bien, Sandra Voyter fue acusada
esta ma�ana a las 8:30 a. m.
455
00:38:59,982 --> 00:39:04,021
La investigaci�n revel� elementos
que justifican esta decisi�n.
456
00:39:04,262 --> 00:39:06,065
Tres elementos en particular.
457
00:39:06,662 --> 00:39:10,180
Los an�lisis de las salpicaduras
de sangre del Sr. Maleski...
458
00:39:10,205 --> 00:39:12,581
halladas en el domicilio de la pareja...
459
00:39:12,782 --> 00:39:17,381
indican que pudo haber recibido
un golpe contundente en la cabeza...
460
00:39:17,622 --> 00:39:20,661
cuando se encontraba en el
balc�n de la segunda planta.
461
00:39:21,142 --> 00:39:22,541
Adem�s,
462
00:39:22,782 --> 00:39:25,101
la recreaci�n realizada
hace tres d�as...
463
00:39:25,302 --> 00:39:28,501
sac� a la luz una
serie de discrepancias.
464
00:39:28,822 --> 00:39:29,901
Por �ltimo,
465
00:39:30,102 --> 00:39:35,261
se descubri� un archivo en una memoria
USB perteneciente al Sr. Maleski.
466
00:39:35,542 --> 00:39:38,021
Todo lo que puedo decir
al respecto, por ahora,
467
00:39:38,222 --> 00:39:41,421
es que se trata de una grabaci�n
de audio de la pareja,
468
00:39:41,662 --> 00:39:43,861
realizada el d�a antes de su muerte.
469
00:39:46,742 --> 00:39:50,831
Como estoy intentando decirte,
no puede venir a firmar ella misma...
470
00:39:50,856 --> 00:39:54,101
porque est� retenida en el juzgado.
471
00:39:54,582 --> 00:39:57,301
As� que ser� yo,
su abogado Vincent Renzi,
472
00:39:57,542 --> 00:40:00,381
quien ir� a buscarle los documentos.
473
00:40:01,182 --> 00:40:03,261
No. No puedo ir a las 11.
474
00:40:03,902 --> 00:40:06,181
�Puedo estar all� en 20 minutos?
475
00:40:07,182 --> 00:40:09,501
De acuerdo. Gracias,
hasta ahora mismo.
476
00:40:09,782 --> 00:40:11,101
Tenemos buenas noticias.
477
00:40:11,862 --> 00:40:15,541
El juez de esta tarde no
es Da Silva, es Boll�ne.
478
00:40:16,942 --> 00:40:18,101
Me voy al banco.
479
00:40:18,302 --> 00:40:19,941
�Y el pr�stamo con
garant�a hipotecaria?
480
00:40:22,422 --> 00:40:25,981
Menos de lo que esper�bamos.
Tienen problemas de dinero.
481
00:40:26,182 --> 00:40:27,741
Cr�ditos pendientes, etc.
482
00:40:27,942 --> 00:40:30,821
El banco s�lo facilitar� 50.000.
483
00:40:30,846 --> 00:40:34,221
La cuesti�n es que la fianza
ser� m�s que eso.
484
00:40:35,342 --> 00:40:37,301
Su hijo es testigo.
485
00:40:37,542 --> 00:40:39,501
Testificar� ante el tribunal.
486
00:40:39,702 --> 00:40:43,901
Obviamente, existe el riesgo
de que ella ejerza presi�n sobre �l.
487
00:40:44,102 --> 00:40:45,381
En consecuencia,
488
00:40:45,622 --> 00:40:48,661
la libertad bajo fianza
no es una opci�n.
489
00:40:48,690 --> 00:40:53,341
Le pido que detenga a la Sra.
Voyter a la espera de juicio.
490
00:40:53,862 --> 00:40:56,341
Gracias. Tiene la palabra,
Sra. Boudaoud.
491
00:40:56,582 --> 00:40:59,781
Se�or�a, �c�mo podemos
considerar un riesgo de fuga,
492
00:40:59,982 --> 00:41:02,141
cuando es responsable de su hijo?
493
00:41:02,582 --> 00:41:03,821
Eso no tiene sentido.
494
00:41:04,022 --> 00:41:06,021
�Con un hijo discapacitado visual?
495
00:41:06,222 --> 00:41:08,701
Y est� en todos los
medios de comunicaci�n.
496
00:41:08,902 --> 00:41:11,901
Separarlos podr�a
agravar su trauma.
497
00:41:12,102 --> 00:41:15,301
A los cuatro a�os
sufri� un accidente...
498
00:41:15,390 --> 00:41:16,541
que le da�� la vista.
499
00:41:16,742 --> 00:41:18,261
Est� traumatizado,
500
00:41:18,502 --> 00:41:21,061
tanto psicol�gica
como emocionalmente.
501
00:41:24,022 --> 00:41:25,781
Sra. Boudaoud, �nos da su opini�n?
502
00:41:26,502 --> 00:41:30,141
La decisi�n del juez es lo suficientemente
rara como para merecer elogios.
503
00:41:30,342 --> 00:41:33,821
Un juez que se niega a ceder
a los reflejos represivos...
504
00:41:34,022 --> 00:41:36,501
es una se�al saludable,
especialmente en un caso as�.
505
00:41:36,702 --> 00:41:40,061
Creemos que la puesta en libertad
bajo supervisi�n judicial...
506
00:41:40,262 --> 00:41:42,501
es indicativo de la debilidad del caso.
507
00:41:42,702 --> 00:41:44,221
�Su cliente se siente aliviada?
508
00:41:47,182 --> 00:41:50,261
Esta es una decisi�n rara
en una acusaci�n de homicidio,
509
00:41:50,502 --> 00:41:52,941
y se lee como un
repudio del juez Janvier.
510
00:41:53,142 --> 00:41:56,308
Las reacciones en los pasillos
han sido intensas.
511
00:41:56,422 --> 00:41:59,501
Cito, "Esta decisi�n es peligrosa".
512
00:41:59,702 --> 00:42:02,613
"La sospechosa se reunir�
con un testigo importante".
513
00:42:02,702 --> 00:42:05,901
"Es una verdadera preocupaci�n
para el pr�ximo juicio"
514
00:42:18,222 --> 00:42:20,021
�C�mo pudiste no cont�rmelo?
515
00:42:20,222 --> 00:42:21,902
No ten�a ni idea de
que lo hab�a grabado.
516
00:42:22,022 --> 00:42:23,061
�Aun as�!
517
00:42:23,262 --> 00:42:25,861
Tuvisteis una pelea
el d�a antes de que muriera.
518
00:42:43,582 --> 00:42:45,021
Esa grabaci�n...
519
00:42:45,622 --> 00:42:47,301
no es la realidad.
520
00:42:48,662 --> 00:42:49,981
Es parte de ella, quiz�s,
521
00:42:50,222 --> 00:42:54,261
si tienes un momento extremo, un
pico emocional en el que te concentras,
522
00:42:54,502 --> 00:42:56,581
por supuesto, lo aplasta todo.
523
00:42:56,902 --> 00:43:00,821
Puede parecer una prueba irrefutable,
pero en realidad, lo deforma todo.
524
00:43:01,102 --> 00:43:04,496
No es la realidad. Son nuestras
voces, pero no es lo que somos.
525
00:43:04,622 --> 00:43:06,941
Me importa una mierda
lo que es la realidad.
526
00:43:07,380 --> 00:43:09,501
Tienes que empezar a verte...
527
00:43:09,742 --> 00:43:11,701
como te van a percibir los dem�s.
528
00:43:11,895 --> 00:43:13,734
El juicio no es sobre
la verdad, es sobre...
529
00:43:13,766 --> 00:43:16,741
- No sab�a que habr�a un juicio.
- Bueno, lo hay.
530
00:43:27,742 --> 00:43:30,821
Ahora, lo que realmente cuenta es...
531
00:43:31,862 --> 00:43:33,821
a quien tienes a tu alrededor.
532
00:43:34,022 --> 00:43:35,275
No hay nadie a mi alrededor.
533
00:43:35,300 --> 00:43:36,861
S�, ah� est� Daniel.
534
00:43:37,742 --> 00:43:39,221
Daniel es importante.
535
00:43:40,742 --> 00:43:43,301
�Y no ten�ais Samuel y t�...
536
00:43:43,542 --> 00:43:45,021
alg�n amigo?
537
00:43:45,222 --> 00:43:49,301
Nunca deber�amos haber venido
aqu�. Yo era muy feliz en Londres.
538
00:43:52,222 --> 00:43:53,741
Fue �l, insisti�.
539
00:43:53,942 --> 00:43:56,861
Dijo que no habr�a m�s
distracciones del trabajo.
540
00:43:57,262 --> 00:43:59,701
Resolver�a nuestros
problemas financieros.
541
00:44:05,782 --> 00:44:10,477
Dej� mi agujero de mierda en Alemania
y acab� atrapada en su agujero de mierda.
542
00:44:10,502 --> 00:44:12,421
Es jodidamente absurdo, �verdad?
543
00:44:20,582 --> 00:44:21,582
Hola.
544
00:44:23,942 --> 00:44:25,301
Hola, gatito.
545
00:44:27,182 --> 00:44:28,877
Esta es la Sra. Berger,
546
00:44:28,902 --> 00:44:31,341
asignada por el Ministerio de Justicia.
547
00:44:32,573 --> 00:44:34,661
Vincent Renzi, trabajo con Nour.
548
00:44:35,102 --> 00:44:38,101
Estar� aqu� regularmente, con...
549
00:44:38,862 --> 00:44:40,661
Daniel, y con usted.
550
00:44:41,222 --> 00:44:43,141
Se especificar� la frecuencia.
551
00:44:43,342 --> 00:44:45,261
Ella est� aqu�...
552
00:44:46,262 --> 00:44:48,941
para asegurarse de
que todo va bien.
553
00:44:49,302 --> 00:44:53,021
Y que nadie intente
influenciar a Daniel,
554
00:44:53,222 --> 00:44:57,581
o hacerle decir cosas que
no quiere decir en el juicio.
555
00:44:58,182 --> 00:45:01,821
El juez dice que debe hablar
franc�s en su presencia.
556
00:45:04,142 --> 00:45:05,142
Bien.
557
00:45:08,782 --> 00:45:09,861
Eso es todo.
558
00:45:11,902 --> 00:45:14,101
�Puedo hablar con
Daniel en privado?
559
00:45:17,342 --> 00:45:18,741
Vale, �nos vamos?
560
00:45:19,022 --> 00:45:20,022
Te llamar�.
561
00:45:20,062 --> 00:45:23,221
Tu madre nos dejar�
un tiempo para conocernos.
562
00:45:29,942 --> 00:45:31,621
Me llamo Marge.
563
00:45:32,262 --> 00:45:34,061
Nos vamos a ver mucho.
564
00:45:35,022 --> 00:45:36,941
�Sabes por qu� estoy aqu�?
565
00:45:37,742 --> 00:45:39,061
�Te parece bien?
566
00:45:40,502 --> 00:45:42,341
Puedes considerarme una amiga.
567
00:45:43,422 --> 00:45:45,581
O no. T� decides.
568
00:45:45,822 --> 00:45:46,822
�Qu� te parece?
569
00:45:47,782 --> 00:45:49,221
Est� bien, yo no...
570
00:45:50,182 --> 00:45:52,301
no necesito que seamos amigos.
571
00:45:55,742 --> 00:45:58,581
Bueno, estoy aqu� para
proteger tu testimonio.
572
00:45:59,142 --> 00:46:01,341
La ley me envi�, y...
573
00:46:01,822 --> 00:46:04,141
la ley no puede
ser amiga de nadie.
574
00:46:04,342 --> 00:46:07,421
De lo contrario, no podr�a
ser amigo de otro,
575
00:46:07,662 --> 00:46:10,101
y la ley debe ser igual para todos.
576
00:46:11,382 --> 00:46:13,941
As� que tienes raz�n,
no puedo ser tu amiga.
577
00:46:15,142 --> 00:46:18,581
S�lo tienes que decirme
si notas algo extra�o...
578
00:46:18,902 --> 00:46:21,581
si hay alg�n problema,
579
00:46:21,782 --> 00:46:22,782
qu� s� yo,
580
00:46:23,022 --> 00:46:24,741
por ejemplo, con tu madre,
581
00:46:24,942 --> 00:46:26,381
en lo que respecta al juicio.
582
00:46:28,222 --> 00:46:32,428
Suelo hablar de esas cosas
con mis amigos.
583
00:46:34,782 --> 00:46:35,782
Bien.
584
00:46:36,382 --> 00:46:39,101
Quiz� esta vez no tengas
realmente elecci�n.
585
00:47:00,982 --> 00:47:03,181
...con trocitos de chocolate...
586
00:47:05,422 --> 00:47:06,901
y frambuesas...
587
00:47:08,182 --> 00:47:10,901
S� que no existe pero lo quiero.
588
00:47:16,902 --> 00:47:19,381
Los calcetines de la archiduquesa...
589
00:47:21,102 --> 00:47:22,102
�C�mo?
590
00:47:23,142 --> 00:47:26,181
Los calcetines de la archiduquesa...
591
00:47:59,582 --> 00:48:01,901
Era una de las �nicas
personas que yo conoc�a...
592
00:48:02,102 --> 00:48:03,701
que, cuando entraba
en una habitaci�n,
593
00:48:04,142 --> 00:48:05,941
algo cambiaba,
594
00:48:06,142 --> 00:48:08,261
la atm�sfera cambiaba.
595
00:48:08,622 --> 00:48:11,581
Y supongo que eso
es encanto, �no?
596
00:48:11,782 --> 00:48:14,261
Me enamor� de su encanto.
597
00:48:18,502 --> 00:48:23,141
Me paso la vida sin entender
a la familia y a los amigos.
598
00:48:24,022 --> 00:48:27,381
Y entonces lleg� �l, y me sent� como...
599
00:48:28,702 --> 00:48:32,581
Entend� lo que dec�a,
las se�ales que me enviaba.
600
00:48:34,542 --> 00:48:36,381
No est�bamos
necesariamente de acuerdo,
601
00:48:36,622 --> 00:48:38,261
pero ten�amos...
602
00:48:39,942 --> 00:48:41,981
ten�amos cosas que contarnos.
603
00:48:42,942 --> 00:48:45,581
Me di cuenta m�s tarde,
cuando ya no estaba.
604
00:48:46,222 --> 00:48:47,901
No digas que se ha ido.
605
00:48:48,942 --> 00:48:51,258
S�lo conc�ntrate en �l.
606
00:48:51,782 --> 00:48:53,061
C�mo os conocisteis.
607
00:48:55,062 --> 00:48:58,821
Cuando nos conocimos, acababa de conseguir
trabajo en una universidad de Londres.
608
00:49:00,302 --> 00:49:02,061
Nos mudamos all� juntos.
609
00:49:04,022 --> 00:49:05,981
Era un gran profesor.
610
00:49:06,502 --> 00:49:10,621
Ten�a una manera de hacer que
todo pareciera vivo y accesible,
611
00:49:10,822 --> 00:49:12,061
era genial.
612
00:49:14,942 --> 00:49:17,141
Pero eso no fue suficiente,
613
00:49:17,942 --> 00:49:18,981
as� que...
614
00:49:19,702 --> 00:49:23,061
en el fondo, lo que
realmente quer�a era escribir.
615
00:49:23,702 --> 00:49:26,221
Llevaba a�os trabajando
en una novela.
616
00:49:26,422 --> 00:49:28,421
Le vi luchar, fue duro.
617
00:49:34,102 --> 00:49:35,741
Y me di cuenta...
618
00:49:35,942 --> 00:49:39,821
de que su relaci�n con el
tiempo, con el trabajo, era...
619
00:49:40,942 --> 00:49:42,941
complicado, al contrario
que para m�...
620
00:49:43,142 --> 00:49:45,501
No, deja de compararte con �l.
621
00:49:46,942 --> 00:49:48,781
Vuelve a tu relaci�n.
622
00:49:52,422 --> 00:49:57,397
Nuestra relaci�n giraba en torno
a la estimulaci�n intelectual,
623
00:49:57,422 --> 00:49:59,901
aunque ello supusiera
descuidar todo lo dem�s.
624
00:50:00,542 --> 00:50:01,741
�Todo lo dem�s?
625
00:50:02,582 --> 00:50:03,611
�Eso significa Daniel?
626
00:50:05,233 --> 00:50:07,475
Debemos mencionar
a Daniel desde el principio.
627
00:50:07,862 --> 00:50:09,341
El accidente.
628
00:50:09,582 --> 00:50:11,701
Vale. No sab�a que era tan...
629
00:50:15,822 --> 00:50:17,421
- �Est� bien?
- Est� bien.
630
00:50:18,182 --> 00:50:21,501
Es s�lo que no
sab�a que era tan...
631
00:50:22,062 --> 00:50:23,381
como esto, est� bien.
632
00:50:27,182 --> 00:50:29,821
Todo cambi� tras el accidente.
633
00:50:31,422 --> 00:50:32,901
Daniel ten�a 4 a�os.
634
00:50:35,222 --> 00:50:39,741
Ese d�a, se supon�a que Samuel
ten�a que recogerlo de la escuela.
635
00:50:40,182 --> 00:50:43,021
Pero estaba en racha
con su escritura, as� que...
636
00:50:43,542 --> 00:50:47,661
llam� a una ni�era en el �ltimo
minuto, y ella lleg� tarde.
637
00:50:48,862 --> 00:50:50,290
Mientras cruzaban la calle,
638
00:50:50,315 --> 00:50:51,781
una motocicleta atropell� a Daniel.
639
00:50:51,782 --> 00:50:54,581
Su nervio �ptico qued� da�ado
de manera permanente.
640
00:50:59,742 --> 00:51:00,941
Despu�s de eso,
641
00:51:01,942 --> 00:51:04,861
Samuel se volvi� obsesivo con ello,
642
00:51:05,062 --> 00:51:06,741
se culpaba repetidamente.
643
00:51:06,942 --> 00:51:09,141
Si hubiera ido,
lo habr�a recogido a tiempo...
644
00:51:11,702 --> 00:51:14,141
Le invadi� la culpa.
645
00:51:17,142 --> 00:51:19,581
Tal vez nunca escap�
realmente de ese sentimiento.
646
00:51:20,942 --> 00:51:23,781
Pasamos todo ese a�o en el hospital,
647
00:51:24,422 --> 00:51:25,701
con Daniel.
648
00:51:26,982 --> 00:51:29,541
Empezamos a tener
problemas financieros...
649
00:51:30,942 --> 00:51:34,141
y Samuel empez� a
tomar antidepresivos.
650
00:51:36,062 --> 00:51:38,421
�Podemos por favor mantener
esto al margen, Vincent?
651
00:51:38,662 --> 00:51:42,581
Me gustar�a protegerlo a �l y a su
imagen, y dejar a un lado a Daniel.
652
00:51:44,942 --> 00:51:45,981
Lo intentaremos.
653
00:51:47,822 --> 00:51:50,181
Pero ser� as�, tengo que...
654
00:51:51,262 --> 00:51:53,741
tengo que admitir cosas.
655
00:51:55,822 --> 00:51:58,261
Tienes que prepararte...
656
00:51:58,942 --> 00:52:02,381
para contarlo todo, y el
reto es hacerlo en franc�s.
657
00:52:04,485 --> 00:52:05,485
De acuerdo.
658
00:52:44,382 --> 00:52:49,501
UN A�O M�S TARDE
659
00:52:51,542 --> 00:52:53,301
�Est�s realmente interesado en...?
660
00:52:53,542 --> 00:52:56,221
�Qu� te interesa? Vamos, venga.
661
00:52:57,142 --> 00:52:59,501
Nunca veo a nadie,
trabajo aqu� todo el d�a,
662
00:52:59,702 --> 00:53:02,101
t� vienes a verme,
claro, me interesas.
663
00:53:05,342 --> 00:53:06,381
Corro.
664
00:53:07,022 --> 00:53:09,341
Es una de las cosas que
m�s me gusta hacer.
665
00:53:09,582 --> 00:53:11,781
Me hace sentir colocada,
como si estuviera drogada.
666
00:53:13,222 --> 00:53:16,853
�Qu� sabes de drogas?
Esa es la siguiente pregunta.
667
00:53:17,982 --> 00:53:19,101
Gran tema.
668
00:53:20,182 --> 00:53:21,621
Tal vez no lo escriba todo.
669
00:53:21,822 --> 00:53:23,261
No; seguramente no.
670
00:53:28,062 --> 00:53:31,581
Te lo dije, deber�amos haber
hecho esto en Grenoble.
671
00:53:32,422 --> 00:53:33,422
Est� bien.
672
00:53:33,582 --> 00:53:35,221
Anotar� tus respuestas.
673
00:53:38,108 --> 00:53:39,108
Bien.
674
00:53:40,582 --> 00:53:44,061
�Confirma que esta es su
entrevista con la Sra. Voyter?
675
00:53:44,382 --> 00:53:45,382
S�.
676
00:53:45,582 --> 00:53:49,021
Se niega a hablar de s� misma,
sin embargo, usted fue por esa raz�n.
677
00:53:49,302 --> 00:53:51,541
Fui a hablar de su trabajo.
678
00:53:51,742 --> 00:53:55,021
Cierto, pero al cambiar
constantemente el tema,
679
00:53:55,222 --> 00:53:57,981
�qu� buscaba ella,
qu� piensa al respecto?
680
00:53:58,422 --> 00:54:01,541
La escucho.
Plantea preguntas sobre m�.
681
00:54:02,182 --> 00:54:06,261
Parec�a disfrutar hablando
de m� m�s que de s� misma.
682
00:54:07,182 --> 00:54:09,781
�Le incitaba a hablar
de usted misma?
683
00:54:10,182 --> 00:54:11,221
Incitar...
684
00:54:12,102 --> 00:54:14,061
No, yo no dir�a eso.
685
00:54:14,262 --> 00:54:16,661
No era manipuladora,
s�lo estaba relajada.
686
00:54:16,862 --> 00:54:20,261
Me pareci� natural. Parec�a
disfrutar de la conversaci�n.
687
00:54:20,502 --> 00:54:24,661
Dice "relajada".
La o�mos servirle vino a la 1:45.
688
00:54:24,862 --> 00:54:27,381
�Hab�a estado bebiendo
antes de que llegara usted?
689
00:54:28,182 --> 00:54:29,181
Creo que s�.
690
00:54:29,182 --> 00:54:32,181
�Dir�a que hizo todo lo posible...
691
00:54:32,382 --> 00:54:33,701
para que se sintiera c�moda,
692
00:54:33,902 --> 00:54:38,541
m�s de lo que cabr�a esperar
al entrevistar a un escritor?
693
00:54:38,742 --> 00:54:41,261
Yo no dir�a eso, no.
694
00:54:41,542 --> 00:54:44,501
Parec�a que Sandra...
La Sra. Voyter,
695
00:54:44,702 --> 00:54:47,581
necesitaba escapar,
descomprimirse.
696
00:54:47,782 --> 00:54:48,782
�Escapar?
697
00:54:49,222 --> 00:54:52,661
�Sab�a usted que Sandra,
como usted la llama, era bisexual?
698
00:54:54,422 --> 00:54:55,422
No.
699
00:54:55,502 --> 00:54:57,101
�Lo not�?
700
00:54:57,302 --> 00:54:58,302
No.
701
00:54:59,342 --> 00:55:03,181
Escuchando la conversaci�n
ahora, en retrospectiva,
702
00:55:04,142 --> 00:55:05,981
�lo llamar�a seducci�n?
703
00:55:07,782 --> 00:55:11,661
Sent�, y ella misma me lo dijo,
que ella no ten�a...
704
00:55:11,862 --> 00:55:15,381
mucha vida social ni muchas
oportunidades de hablar...
705
00:55:15,409 --> 00:55:16,821
con gente nueva.
706
00:55:17,062 --> 00:55:21,379
Supongo que se podr�a llamar
a eso una forma de seducci�n.
707
00:55:21,782 --> 00:55:25,381
El tribunal necesita saber
si usted lo llamar�a as�.
708
00:55:26,302 --> 00:55:27,781
Seducci�n significa varias cosas.
709
00:55:27,982 --> 00:55:30,781
Pero la palabra seducci�n
siempre implica...
710
00:55:31,302 --> 00:55:32,301
seducci�n.
711
00:55:32,302 --> 00:55:33,685
La respuesta de la testigo
es bastante clara,
712
00:55:33,686 --> 00:55:37,719
en cuanto a lo que
entiende por seducci�n.
713
00:55:37,782 --> 00:55:41,181
La Sra. Voyter segu�a
expresando su inter�s en usted.
714
00:55:41,382 --> 00:55:43,941
La se�ora Voyter quer�a
hacer la entrevista en Grenoble.
715
00:55:44,702 --> 00:55:45,702
�No sinti�...?
716
00:55:45,902 --> 00:55:47,301
Ella respondi� a esa pregunta.
717
00:55:47,542 --> 00:55:50,021
No muy claramente. Por favor,
responda, Srta. Solidor.
718
00:55:50,422 --> 00:55:52,181
�Podr�a llamarme Sra.?
719
00:55:52,742 --> 00:55:55,181
No me gusta que me
reduzcan a un estado civil.
720
00:55:55,382 --> 00:55:57,581
Por supuesto.
No era mi intenci�n.
721
00:55:57,902 --> 00:56:00,141
No me sent� seducida
en el momento.
722
00:56:00,342 --> 00:56:03,021
�As� que se lo plante� despu�s?
723
00:56:04,062 --> 00:56:06,421
Me pareci� at�pico, nada m�s.
724
00:56:06,560 --> 00:56:10,781
�C�mo interpret� la canci�n
que Samuel Maleski toc�?
725
00:56:11,982 --> 00:56:13,941
Sent� tensi�n en torno al ruido.
726
00:56:14,142 --> 00:56:18,541
Samuel Maleski imponiendo
su presencia sin mostrarse.
727
00:56:18,862 --> 00:56:20,381
Y la reacci�n de Sandra...
728
00:56:20,622 --> 00:56:22,141
�Cu�l fue su reacci�n?
729
00:56:24,262 --> 00:56:26,141
Estaba un poco molesta.
730
00:56:26,270 --> 00:56:29,381
�Y cuando la canci�n
empez� de nuevo?
731
00:56:30,022 --> 00:56:31,741
La pon�a en bucle.
732
00:56:33,022 --> 00:56:34,501
Claramente...
733
00:56:34,942 --> 00:56:36,101
buena deducci�n.
734
00:56:36,302 --> 00:56:39,301
Pero, �qu� sinti� en ese momento?
735
00:56:39,982 --> 00:56:41,621
Aument� la extra�eza.
736
00:56:42,342 --> 00:56:44,861
Sent� que mi presencia era menos...
737
00:56:46,542 --> 00:56:47,661
era menos relajada.
738
00:56:47,862 --> 00:56:49,541
As� que usted
claramente sinti� tensi�n.
739
00:56:49,742 --> 00:56:52,601
- Es usted puntilloso.
- No, s�lo estoy aclarando.
740
00:56:52,662 --> 00:56:54,261
�Sinti� tensi�n?
741
00:56:54,542 --> 00:56:55,500
S�.
742
00:56:55,501 --> 00:57:00,821
�Sinti� usted que el Sr. Maleski,
al tocar esa m�sica,
743
00:57:01,022 --> 00:57:04,141
quer�a perturbar o
interrumpir su entrevista?
744
00:57:04,982 --> 00:57:07,221
Eso fue lo primero que pens�, s�.
745
00:57:08,302 --> 00:57:12,421
Pero es dif�cil leer las intenciones
de alguien a quien no puedes ver.
746
00:57:13,062 --> 00:57:14,901
�Para eso me pagan!
747
00:57:16,742 --> 00:57:18,021
Sandra Voyter,
748
00:57:18,542 --> 00:57:21,621
usted busc� una complicidad
para desviar la entrevista.
749
00:57:21,982 --> 00:57:23,141
�Es eso correcto?
750
00:57:23,342 --> 00:57:24,861
Es una pregunta capciosa.
751
00:57:25,062 --> 00:57:26,781
No hubo seducci�n.
752
00:57:27,102 --> 00:57:29,101
Mi pregunta se refiere
a su complicidad.
753
00:57:29,302 --> 00:57:33,341
En la grabaci�n est�n amigables,
riendo, bebiendo vino.
754
00:57:33,582 --> 00:57:36,541
�Buscaba escapar de
una vida familiar dif�cil...
755
00:57:36,742 --> 00:57:38,781
buscando complicidad
con esta joven?
756
00:57:38,982 --> 00:57:41,581
La Sra. Voyter no inici� la reuni�n.
757
00:57:41,782 --> 00:57:43,741
Por favor, responda, Sra. Voyter.
758
00:57:45,582 --> 00:57:47,781
S�, me pareci� sorprendente.
759
00:57:48,062 --> 00:57:50,861
Hac�a tiempo que no
ve�a a nadie nuevo.
760
00:57:51,062 --> 00:57:53,301
Y s�, necesitaba una copa.
761
00:57:53,542 --> 00:57:58,028
Esta persona era inteligente
y agradable, nada m�s.
762
00:57:58,582 --> 00:58:02,341
Esa entrevista no era suficiente
para basar una tesis.
763
00:58:02,582 --> 00:58:07,061
Puede re�rse con un alumno
cuyas preguntas no le entusiasman.
764
00:58:07,262 --> 00:58:10,301
�Dir�a que la m�sica
que el Sr. Maleski tocaba...
765
00:58:10,542 --> 00:58:12,501
tan agresivamente...
766
00:58:12,702 --> 00:58:14,541
indicaba que estaba
celoso de usted,
767
00:58:14,742 --> 00:58:16,666
Srta. o Sra. Solidor? Lo siento.
768
00:58:16,691 --> 00:58:19,741
La m�sica era una versi�n
de P.I.M.P. de 50 Cents,
769
00:58:19,942 --> 00:58:22,141
una canci�n
profundamente mis�gina.
770
00:58:22,342 --> 00:58:24,101
Era una versi�n instrumental.
771
00:58:24,302 --> 00:58:25,781
Conteste, por favor.
772
00:58:25,982 --> 00:58:29,741
�La elecci�n de la canci�n de su
marido podr�a expresar sus celos?
773
00:58:29,942 --> 00:58:30,981
Puedo responder.
774
00:58:32,382 --> 00:58:35,901
A menudo tocaba esa canci�n.
Dudo que fuera intencionado.
775
00:58:36,942 --> 00:58:40,141
Le encantaba la m�sica
alta, le relajaba.
776
00:58:41,822 --> 00:58:44,661
Hab�a instalado a prop�sito...
777
00:58:46,102 --> 00:58:47,981
�C�mo se dice "speaker" ?
778
00:58:48,982 --> 00:58:51,621
un altavoz muy potente... perd�n.
779
00:58:52,382 --> 00:58:54,557
Trabajaba mucho, era ruidoso...
780
00:58:54,582 --> 00:58:57,861
La Sra. Solidor dice que usted
termin� la entrevista por eso.
781
00:58:58,062 --> 00:59:00,501
- �Es verdad?
- Ella nunca dijo eso.
782
00:59:00,702 --> 00:59:02,159
Si la defensa...
783
00:59:02,622 --> 00:59:05,741
sigue reaccionando
a cada pregunta,
784
00:59:05,942 --> 00:59:07,861
me irritar� mucho.
785
00:59:08,982 --> 00:59:10,941
Sra. Vayter, responda.
786
00:59:13,622 --> 00:59:16,181
La m�sica estaba muy alta.
787
00:59:16,382 --> 00:59:18,541
Y cuando empez� de nuevo,
788
00:59:18,742 --> 00:59:21,781
me di cuenta de que no iba a parar.
789
00:59:23,262 --> 00:59:26,181
Eso dificultaba la charla.
790
00:59:26,382 --> 00:59:28,261
Por tanto, yo...
791
00:59:29,302 --> 00:59:31,061
prefer� parar.
792
00:59:31,382 --> 00:59:33,661
Y estaba cansada, s�.
793
00:59:33,862 --> 00:59:35,883
Y me sent� un poco...
794
00:59:36,942 --> 00:59:38,821
mareada, por el vino.
795
00:59:39,165 --> 00:59:43,101
Y una vez a solas, �no le pidi�
explicaciones por su comportamiento?
796
00:59:44,902 --> 00:59:47,061
Como he dicho, era habitual.
797
00:59:47,262 --> 00:59:48,262
No.
798
00:59:48,540 --> 00:59:51,901
Que usted entretuviera
a una joven atractiva...
799
00:59:52,102 --> 00:59:55,581
mientras �l trabajaba en el piso de
arriba no era ni habitual ni neutral.
800
00:59:55,782 --> 00:59:58,781
Sab�a que te gustaban las mujeres.
Usted le hab�a enga�ado recientemente.
801
00:59:58,782 --> 01:00:00,341
Eso no viene al caso.
802
01:00:00,500 --> 01:00:01,500
Y sexista.
803
01:00:01,542 --> 01:00:04,341
Habr�a dicho lo mismo
si fuera un hombre atractivo.
804
01:00:04,582 --> 01:00:08,261
Disculpe, pero los conflictos
de esta pareja importan aqu�.
805
01:00:08,502 --> 01:00:11,301
La situaci�n es objetivamente
bastante extra�a.
806
01:00:11,542 --> 01:00:15,061
Dice que subi� a su habitaci�n
para trabajar y dormir.
807
01:00:15,262 --> 01:00:18,741
Justo debajo del �tico
con la m�sica ensordecedora.
808
01:00:18,942 --> 01:00:22,061
M�sica que hab�a
hecho imposible la entrevista.
809
01:00:22,262 --> 01:00:24,541
En esa gran casa,
�usted eligi� ese lugar?
810
01:00:24,942 --> 01:00:28,501
S�, ah� es donde trabajo.
Siempre trabajo en la cama.
811
01:00:30,942 --> 01:00:34,141
Cuando Samuel fue a hablar
con usted, �no se quej�?
812
01:00:34,342 --> 01:00:37,661
Una m�sica ensordecedora por
encima de la cabeza no es normal.
813
01:00:39,582 --> 01:00:41,021
Estoy acostumbrada, no me importa.
814
01:00:41,222 --> 01:00:43,941
Quer�a trabajar, ten�a mis
tapones para los o�dos.
815
01:00:44,142 --> 01:00:45,181
Era normal.
816
01:00:45,982 --> 01:00:47,981
Puedo trabajar en cualquier situaci�n.
817
01:00:48,182 --> 01:00:50,821
Dijo usted que estaba cansada,
mareada por el vino.
818
01:00:51,022 --> 01:00:52,901
�Y aun as� quer�a trabajar?
819
01:00:53,102 --> 01:00:54,061
S�.
820
01:00:54,062 --> 01:00:55,941
Y lo hice.
No mucho tiempo.
821
01:00:56,142 --> 01:00:57,701
Hab�a que hacer una traducci�n.
822
01:00:57,902 --> 01:01:00,261
Quer�a terminarla
antes de descansar.
823
01:01:00,702 --> 01:01:04,741
Como he dicho, puedo trabajar en
cualquier entorno, en cualquier condici�n.
824
01:01:04,942 --> 01:01:08,261
Aparentemente, tambi�n puede descansar
en cualquier lugar y en cualquier momento.
825
01:01:08,262 --> 01:01:10,381
As� que todo iba bien en el mundo.
826
01:01:15,675 --> 01:01:16,675
Eso es todo.
827
01:01:20,102 --> 01:01:21,501
No hay m�s preguntas.
828
01:01:24,582 --> 01:01:26,603
Daniel, eso no es lo que nos dijiste.
829
01:01:26,628 --> 01:01:29,781
Zoe Solidor te vio salir de la casa
despu�s de que ella se fuera.
830
01:01:29,982 --> 01:01:33,261
Y tu madre dice que habl�
con tu padre despu�s de eso.
831
01:01:34,902 --> 01:01:36,101
Me confund�.
832
01:01:36,942 --> 01:01:38,181
Te confundiste.
833
01:01:42,275 --> 01:01:43,275
Bien.
834
01:01:44,422 --> 01:01:46,621
Efectivamente, hay un
problema, Daniel.
835
01:01:46,822 --> 01:01:47,822
�Verdad?
836
01:01:47,942 --> 01:01:50,661
No pod�as estar en
dos sitios a la vez.
837
01:01:52,142 --> 01:01:54,541
Creo que volv� a entrar.
838
01:01:57,262 --> 01:02:01,421
Lo que me molesta es lo seguro
que estabas antes de la recreaci�n.
839
01:02:01,822 --> 01:02:03,981
Dijiste en tu declaraci�n:
840
01:02:04,182 --> 01:02:06,901
"Cada trozo de cinta
se siente diferente.
841
01:02:07,102 --> 01:02:09,821
No me equivocar�a".
842
01:02:10,422 --> 01:02:13,196
Estaba justo debajo
de la ventana abierta.
843
01:02:13,262 --> 01:02:15,061
S� lo que o�".
844
01:02:15,262 --> 01:02:18,821
Luego, durante la recreaci�n,
dijiste algo totalmente distinto.
845
01:02:19,022 --> 01:02:20,501
�C�mo explicas eso?
846
01:02:23,342 --> 01:02:26,381
Pensaba que recordaba
d�nde estaba, pero...
847
01:02:28,902 --> 01:02:32,661
tal vez el shock de lo que pas�
despu�s me confundi�.
848
01:02:33,022 --> 01:02:35,101
Un psiquiatra que se
reuni� con Daniel...
849
01:02:35,309 --> 01:02:39,108
dice que el shock emocional puede
haber alterado algunos recuerdos.
850
01:02:39,305 --> 01:02:40,341
Por supuesto.
851
01:02:40,582 --> 01:02:43,381
�Recuerdas ahora por
qu� volviste a entrar?
852
01:02:45,622 --> 01:02:47,621
Creo que deb� haber olvidado...
853
01:02:48,262 --> 01:02:49,901
mis guantes o mi tel�fono.
854
01:02:50,782 --> 01:02:52,101
�Pero no est�s seguro?
855
01:02:53,622 --> 01:02:55,301
No lo recuerdo con exactitud.
856
01:02:55,542 --> 01:02:58,981
As� que pasaste de la certeza
absoluta a la incertidumbre...
857
01:02:59,182 --> 01:03:01,501
sobre tus recuerdos de ese d�a.
858
01:03:01,782 --> 01:03:03,701
Esto es muy problem�tico.
859
01:03:03,902 --> 01:03:06,821
Se est� fijando en un
detalle de su memoria...
860
01:03:07,022 --> 01:03:09,581
para poner en duda
toda su memoria.
861
01:03:09,982 --> 01:03:11,661
�Qu� quiere que creamos?
862
01:03:11,862 --> 01:03:15,141
�Ese shock puede haber convertido
los gritos en voces calmadas?
863
01:03:15,342 --> 01:03:18,221
Insin�a que minti� para
proteger a su madre.
864
01:03:18,422 --> 01:03:19,422
No.
865
01:03:20,102 --> 01:03:22,341
Me limito a se�alar
las dudas del testigo.
866
01:03:22,582 --> 01:03:24,781
Pero tenemos derecho a preguntar.
867
01:03:24,982 --> 01:03:28,781
Daniel Maleski dice que se iba
cuando sus padres se peleaban.
868
01:03:28,982 --> 01:03:32,141
Mientras que ese d�a,
resulta que sale justo...
869
01:03:32,342 --> 01:03:35,061
cuando es probable que
estalle una discusi�n.
870
01:03:35,262 --> 01:03:37,181
As�, no oye nada.
871
01:03:37,662 --> 01:03:40,221
No sal� por casualidad.
Hu� de la m�sica.
872
01:03:40,422 --> 01:03:44,381
Y es muy preciso sobre lo que oy�.
873
01:03:44,622 --> 01:03:46,261
�l nunca cedi� en eso.
874
01:03:46,862 --> 01:03:50,021
Tanto el psiquiatra como el
experto en discapacidad visual...
875
01:03:50,222 --> 01:03:53,501
observaron la excelente
memoria auditiva de Daniel.
876
01:03:59,662 --> 01:04:03,021
Se�ora Secretaria,
por favor muestre...
877
01:04:03,222 --> 01:04:05,741
los elementos proporcionados
por el Sr. Balard.
878
01:04:08,102 --> 01:04:09,621
Estamos escuchando.
879
01:04:09,822 --> 01:04:13,517
El elemento decisivo aqu� es el
de las tres salpicaduras de sangre...
880
01:04:13,542 --> 01:04:14,821
en la le�era,
881
01:04:15,022 --> 01:04:17,661
como se indica en el dibujo.
882
01:04:18,622 --> 01:04:21,341
�Podemos hacer zoom a la le�era?
883
01:04:22,702 --> 01:04:26,501
Su forma es la t�pica de las salpicaduras
proyectadas desde arriba...
884
01:04:26,902 --> 01:04:28,941
Son largas y estrechas.
885
01:04:29,142 --> 01:04:33,641
La m�s larga mide cuatro
cent�metros, que es mucho.
886
01:04:33,942 --> 01:04:35,581
As� que, seg�n nuestras pruebas,
887
01:04:35,782 --> 01:04:38,261
estas salpicaduras s�lo
pudieron caer aqu�...
888
01:04:38,502 --> 01:04:40,981
si el Sr. Maleski fue
golpeado en la cabeza...
889
01:04:41,182 --> 01:04:43,930
mientras se encontraba en el
balc�n de la segunda planta...
890
01:04:44,662 --> 01:04:47,661
Tendr�a que haberse
inclinado sobre el balc�n,
891
01:04:47,862 --> 01:04:51,501
con la cabeza ya bastante asomada
cuando se produjo el golpe,
892
01:04:51,702 --> 01:04:54,477
para que la salpicadura cayera all�.
893
01:04:54,502 --> 01:04:56,221
Si no, no hay explicaci�n posible.
894
01:04:56,422 --> 01:05:00,301
�La violencia del golpe
hizo caer al Sr. Maleski?
895
01:05:00,542 --> 01:05:02,020
Lo m�s probable...
896
01:05:02,066 --> 01:05:05,221
es que fuera la combinaci�n
de un golpe violento...
897
01:05:05,422 --> 01:05:07,501
y un empuj�n deliberado.
898
01:05:07,702 --> 01:05:11,501
�Dir�a usted que el agresor se
encontraba en un estado de ira extrema,
899
01:05:11,702 --> 01:05:15,301
para provocar una ca�da despu�s
de administrar un golpe tan violento?
900
01:05:15,542 --> 01:05:17,621
S�, un estado de rabia, dir�a yo.
901
01:05:17,822 --> 01:05:19,593
Es dif�cil imaginar otra cosa.
902
01:05:19,862 --> 01:05:23,821
Estos estados pueden
aumentar la fuerza f�sica.
903
01:05:35,142 --> 01:05:39,861
La barandilla tiene
1,2 metros de altura.
904
01:05:40,062 --> 01:05:43,101
Llega hasta aqu�.
905
01:05:43,622 --> 01:05:46,397
El Sr. Maleski med�a 1,82 metros...
906
01:05:46,422 --> 01:05:48,581
y pesaba 85 kilos.
907
01:05:48,902 --> 01:05:52,136
As� que, empujarlo
por encima de esa barandilla...
908
01:05:52,161 --> 01:05:55,821
habr�a requerido un empuj�n
muy deliberado, �verdad?
909
01:05:56,022 --> 01:05:58,981
Todo el acto fue muy deliberado.
910
01:05:59,182 --> 01:06:01,341
Un golpe as� siempre es intencionado.
911
01:06:01,582 --> 01:06:03,661
Lo que quiero decir
con muy deliberado es...
912
01:06:03,862 --> 01:06:06,581
muy coordinado. Met�dico.
913
01:06:06,822 --> 01:06:09,357
Bas�ndonos en su peso,
podemos suponer...
914
01:06:09,382 --> 01:06:12,821
que fue necesario levantar
sus piernas para hacerle caer,
915
01:06:13,022 --> 01:06:15,117
lo que dif�cilmente sugiere rabia.
916
01:06:15,142 --> 01:06:16,901
La rabia no excluye la voluntad.
917
01:06:17,102 --> 01:06:21,141
Y el Sr. Maleski probablemente
ya estaba desequilibrado.
918
01:06:21,342 --> 01:06:22,901
Puede haber ca�do...
919
01:06:23,102 --> 01:06:26,541
tanto por el golpe como por
su propia posici�n inestable.
920
01:06:26,742 --> 01:06:29,381
Como ya he dicho, no tenemos
elementos materiales...
921
01:06:29,406 --> 01:06:31,525
Excepto esas 3 gotas de sangre.
922
01:06:32,822 --> 01:06:37,871
Hay que especular con todo lo dem�s
para explicar esas gotas, �no?
923
01:06:37,942 --> 01:06:41,221
Vale, pero la �nica
explicaci�n es la que he dado.
924
01:06:41,246 --> 01:06:44,525
Nos dio una teor�a,
no una explicaci�n.
925
01:06:44,942 --> 01:06:46,381
En realidad, dos teor�as.
926
01:06:46,622 --> 01:06:49,701
Con y sin empuje deliberado.
927
01:06:50,382 --> 01:06:52,061
Seg�n sus teor�as,
928
01:06:52,262 --> 01:06:54,261
�qu� tipo de objeto se utiliz�?
929
01:06:54,502 --> 01:06:57,237
Un objeto pesado,
probablemente de metal...
930
01:06:57,262 --> 01:06:59,181
de metal o madera densa,
931
01:06:59,382 --> 01:07:02,020
y, sin duda, con un borde afilado.
932
01:07:02,142 --> 01:07:05,661
�Examin� alguno de los objetos
encontrados en el lugar?
933
01:07:05,862 --> 01:07:08,421
Usted sabe que no se
encontr� ning�n arma.
934
01:07:08,662 --> 01:07:10,421
Son f�ciles de eliminar.
935
01:07:11,062 --> 01:07:12,621
No hay m�s preguntas.
936
01:07:14,782 --> 01:07:17,661
Dos posibles explicaciones
para estas 3 salpicaduras.
937
01:07:17,862 --> 01:07:21,981
O vinieron de aqu�,
despu�s de un violento golpe.
938
01:07:22,542 --> 01:07:25,341
O resultaron cuando el cr�neo...
939
01:07:25,366 --> 01:07:27,221
golpe� este saliente del techo,
940
01:07:27,422 --> 01:07:28,861
aproximadamente aqu�.
941
01:07:29,182 --> 01:07:30,981
La primera hip�tesis es improbable.
942
01:07:31,182 --> 01:07:35,661
Es incoherente con la forma y el
movimiento de las salpicaduras.
943
01:07:36,622 --> 01:07:38,421
Centr�ndonos en la segunda hip�tesis,
944
01:07:38,662 --> 01:07:42,261
hay que tener en cuenta el
rebote provocado por el impacto...
945
01:07:42,502 --> 01:07:43,821
en la cornisa del tejado.
946
01:07:44,662 --> 01:07:47,821
Les mostrar� un v�deo
de nuestras pruebas in situ.
947
01:07:53,302 --> 01:07:54,302
He ah�.
948
01:07:54,628 --> 01:07:57,941
Como puede verse en nuestra
recreaci�n con un maniqu�,
949
01:07:57,966 --> 01:08:01,550
un impacto de este tipo hace
que el cuerpo gire bruscamente.
950
01:08:01,582 --> 01:08:05,021
Y durante ese vuelco, o giro,
951
01:08:05,382 --> 01:08:07,501
una fracci�n de segundo
tras el impacto,
952
01:08:07,702 --> 01:08:11,581
estas tres salpicaduras
fueron proyectadas...
953
01:08:11,782 --> 01:08:13,221
en esa superficie.
954
01:08:16,862 --> 01:08:18,621
La �nica explicaci�n v�lida...
955
01:08:18,822 --> 01:08:22,301
es que el Sr. Maleski se
cay� por la ventana del �tico.
956
01:08:22,542 --> 01:08:23,886
Creo que es la �nica forma de...
957
01:08:24,022 --> 01:08:26,301
explicar que haya podido
rebotar en el tejado,
958
01:08:26,413 --> 01:08:28,301
y sufrir semejante lesi�n.
959
01:08:28,431 --> 01:08:30,861
Utiliza el cauto calificativo "Creo".
960
01:08:31,062 --> 01:08:32,341
Por lo tanto, es su opini�n.
961
01:08:32,942 --> 01:08:35,701
�C�mo explica usted la falta
de ADN o de rastros de tejido...
962
01:08:35,902 --> 01:08:39,261
en el punto de impacto o
"rebote" como usted lo llama?
963
01:08:39,782 --> 01:08:41,301
Justamente. Se lo ense�ar�.
964
01:08:41,542 --> 01:08:43,661
Se trata de una
prueba que realizamos...
965
01:08:43,862 --> 01:08:45,901
en condiciones comparables.
966
01:08:46,102 --> 01:08:49,221
En el momento del incidente,
hab�a una capa de hielo...
967
01:08:49,422 --> 01:08:52,101
bajo una gruesa capa de nieve.
968
01:08:53,302 --> 01:08:56,421
Vemos la nieve derretirse
en aceleraci�n.
969
01:08:56,662 --> 01:08:57,941
Y podemos ver,
970
01:08:58,142 --> 01:09:02,061
tras 1 hora y 50 minutos,
que la escorrent�a...
971
01:09:02,582 --> 01:09:06,141
se lleva consigo todos los residuos
incrustados en el punto de impacto.
972
01:09:06,342 --> 01:09:07,941
Termina con la sangre...
973
01:09:08,142 --> 01:09:09,181
aqu� abajo.
974
01:09:09,382 --> 01:09:13,124
Usted llama a la hip�tesis
del golpe violento "improbable".
975
01:09:13,182 --> 01:09:15,141
�Lo llamar�a imposible?
976
01:09:16,422 --> 01:09:18,261
No, pero muy improbable.
977
01:09:18,356 --> 01:09:20,141
Significa que es posible.
978
01:09:20,582 --> 01:09:23,301
Como es posible que alg�n d�a yo
sea Presidente de la Rep�blica.
979
01:09:23,542 --> 01:09:24,861
Conozco la definici�n.
980
01:09:25,062 --> 01:09:26,501
Es improbable por una raz�n.
981
01:09:26,702 --> 01:09:29,861
En su hip�tesis, para explicar
el �ngulo de proyecci�n...
982
01:09:30,222 --> 01:09:31,421
de estas 3 salpicaduras,
983
01:09:31,662 --> 01:09:34,981
tenemos que imaginar
que la cabeza del Sr. Maleski...
984
01:09:35,182 --> 01:09:38,701
estaba muy inclinada, unos 80 cms
m�s all� de la barandilla.
985
01:09:38,902 --> 01:09:41,861
Esto implica que
el agresor le oblig�...
986
01:09:42,062 --> 01:09:44,061
a inclinarse hacia atr�s en el vac�o,
987
01:09:44,662 --> 01:09:47,061
empuj�ndolo contra la barandilla,
988
01:09:47,262 --> 01:09:50,261
y todo su torso se inclin� hacia atr�s.
989
01:09:50,622 --> 01:09:55,103
El agresor tendr�a que
estar muy inclinado...
990
01:09:55,382 --> 01:09:57,501
mientras sujeta un
objeto pesado y golpea...
991
01:09:57,702 --> 01:10:00,821
a la v�ctima con un potente impulso.
992
01:10:01,022 --> 01:10:02,261
Todos estos elementos,
993
01:10:02,502 --> 01:10:05,301
adem�s de la masa
corporal del acusado,
994
01:10:05,542 --> 01:10:07,661
hacen que esta hip�tesis
sea altamente improbable.
995
01:10:07,862 --> 01:10:09,021
Pero no imposible.
996
01:10:13,422 --> 01:10:16,541
Escucha Daniel,
ped� verte porque...
997
01:10:16,742 --> 01:10:19,941
s� que tienes un inter�s
personal en este caso.
998
01:10:20,142 --> 01:10:22,988
Hasta ahora te he permitido
asistir al juicio.
999
01:10:23,022 --> 01:10:24,381
Pero ma�ana ser� mucho...
1000
01:10:24,622 --> 01:10:26,341
m�s complicado.
1001
01:10:26,582 --> 01:10:29,517
Cubriremos algunos
detalles inquietantes para ti,
1002
01:10:29,542 --> 01:10:32,021
as� que he decidido que no asistir�s.
1003
01:10:33,142 --> 01:10:34,861
Creo que puedo o�r cualquier cosa.
1004
01:10:35,062 --> 01:10:35,981
�Qu�?
1005
01:10:35,982 --> 01:10:37,941
Creo que puedo o�r cualquier cosa.
1006
01:10:38,342 --> 01:10:40,101
- �S�?
- Estoy preparado.
1007
01:10:40,302 --> 01:10:43,341
Puedes o�rlo, pero la cuesti�n
es si puedes soportarlo.
1008
01:10:43,582 --> 01:10:45,277
Tenemos un trabajo que hacer.
1009
01:10:45,302 --> 01:10:48,861
Necesitamos poder
trabajar... con serenidad.
1010
01:10:49,062 --> 01:10:50,661
Nunca he interrumpido el juicio.
1011
01:10:50,862 --> 01:10:52,341
Interrumpir...
1012
01:10:52,702 --> 01:10:54,606
No se trata de eso.
1013
01:10:55,742 --> 01:10:59,021
Tenemos que ser capaces de
evocar los hechos sin rodeos.
1014
01:11:00,262 --> 01:11:02,301
Tenemos que abordarlo todo,
1015
01:11:02,542 --> 01:11:04,901
sin miedo a hacerte da�o.
1016
01:11:07,622 --> 01:11:09,341
Ya me han hecho da�o.
1017
01:11:11,062 --> 01:11:13,261
Y por eso necesito...
1018
01:11:14,662 --> 01:11:16,781
escuchar, para poder superarlo.
1019
01:11:16,841 --> 01:11:18,920
En el juicio no se
trata de que t� oigas.
1020
01:11:19,262 --> 01:11:21,621
Se trata de establecer la verdad,
1021
01:11:21,822 --> 01:11:24,581
sin vernos obligados a censurarnos.
1022
01:11:25,022 --> 01:11:27,541
�Cu�ndo se ha censurado
alguien a s� mismo?
1023
01:11:28,428 --> 01:11:31,341
Aunque me proh�ba venir,
1024
01:11:31,782 --> 01:11:34,261
me enterar�. Sabr�
lo que ha pasado...
1025
01:11:34,502 --> 01:11:36,301
por la televisi�n,
la radio o Internet.
1026
01:11:37,182 --> 01:11:38,821
Estar� obsesionado.
1027
01:11:50,902 --> 01:11:52,917
Sra. Voyter, usted afirma...
1028
01:11:52,942 --> 01:11:56,261
que su marido intent� suicidarse
6 meses antes de morir.
1029
01:11:56,662 --> 01:11:59,781
Se acord� tarde, lo que
es bastante sorprendente.
1030
01:11:59,982 --> 01:12:02,861
�Podr�a describir el
episodio en detalle?
1031
01:12:03,013 --> 01:12:04,013
S�.
1032
01:12:10,102 --> 01:12:14,621
Ocurri� unas semanas despu�s
de dejar la medicaci�n.
1033
01:12:15,742 --> 01:12:18,221
Lo encontr� tirado en el suelo...
1034
01:12:19,262 --> 01:12:21,621
temprano por la ma�ana,
en su habitaci�n.
1035
01:12:23,342 --> 01:12:24,541
�l hab�a...
1036
01:12:24,902 --> 01:12:26,661
hab�a bebido mucho...
1037
01:12:27,382 --> 01:12:30,101
la noche anterior, y se desmay�.
1038
01:12:31,702 --> 01:12:35,101
Hab�a vomitado, y en
el v�mito, vi aspirinas.
1039
01:12:35,982 --> 01:12:39,341
Las pastillas casi se hab�an disuelto.
1040
01:12:41,422 --> 01:12:44,221
Al principio no entend�a lo que era.
1041
01:12:44,982 --> 01:12:47,421
Pero m�s tarde, encontr�...
1042
01:12:48,142 --> 01:12:50,941
blisters vac�os en
la basura de la cocina.
1043
01:12:52,062 --> 01:12:54,701
Lo limpi� todo y le met� en la cama.
1044
01:12:55,302 --> 01:12:56,501
M�s tarde,
1045
01:12:56,702 --> 01:12:58,301
cuando se sinti� mejor,
1046
01:12:58,326 --> 01:12:59,421
no quiso hablar de ello.
1047
01:12:59,446 --> 01:13:03,381
S�lo dijo que hab�a dejado la
medicaci�n demasiado pronto.
1048
01:13:05,062 --> 01:13:06,901
�Ten�an habitaciones separadas?
1049
01:13:08,022 --> 01:13:11,421
Estaba en su oficina,
y normalmente dorm�a all�, s�.
1050
01:13:12,942 --> 01:13:17,261
Ya veo. �Qu� le hizo entrar
en su habitaci�n tan temprano?
1051
01:13:17,582 --> 01:13:20,237
Me levanto muy temprano.
�l tambi�n, a veces.
1052
01:13:20,262 --> 01:13:23,501
De vez en cuando pas�bamos
ese tiempo juntos, hablando.
1053
01:13:23,702 --> 01:13:25,061
�A las 6 de la ma�ana?
1054
01:13:25,262 --> 01:13:27,741
S�, si ve�a la luz encendida.
1055
01:13:28,542 --> 01:13:31,581
Hab�amos dejado de compartir cama,
pero est�bamos muy unidos.
1056
01:13:31,782 --> 01:13:33,621
A menudo...
1057
01:13:34,702 --> 01:13:37,701
terminaba la noche con �l
en la cama de la oficina.
1058
01:13:39,182 --> 01:13:41,237
Hab�a bajado a hacer caf�.
1059
01:13:41,262 --> 01:13:44,261
Vi que su puerta
estaba entreabierta y...
1060
01:13:44,822 --> 01:13:46,861
lo vi tirado en el suelo.
1061
01:13:47,262 --> 01:13:49,421
�Nadie m�s fue testigo de eso?
1062
01:13:50,902 --> 01:13:53,301
Gracias, puede sentarse.
1063
01:13:55,622 --> 01:13:56,981
�Lo sab�as?
1064
01:13:58,291 --> 01:14:00,310
�Qu� antidepresivo le recet�?
1065
01:14:00,335 --> 01:14:02,421
Escitalopram, 20 mg al d�a.
1066
01:14:02,579 --> 01:14:04,701
- �Fue decisi�n de �l parar?
- S�.
1067
01:14:05,102 --> 01:14:07,816
Unos 7 meses antes
de morir quiso dejarlo.
1068
01:14:07,909 --> 01:14:12,221
Recomend� un plan de
reducci�n con controles semanales.
1069
01:14:12,422 --> 01:14:13,941
�Ten�a ideas suicidas?
1070
01:14:14,702 --> 01:14:16,741
No, Samuel no era depresivo.
1071
01:14:16,782 --> 01:14:19,941
Le hab�a recetado Escitalopram
como escudo emocional...
1072
01:14:20,211 --> 01:14:23,421
para ayudarle a sobrellevar
el accidente de su hijo.
1073
01:14:23,662 --> 01:14:28,101
�Puede la abstinencia repentina de una dosis
baja desencadenar un intento de suicidio?
1074
01:14:28,376 --> 01:14:31,317
Escuche, en teor�a, todo es posible,
1075
01:14:31,342 --> 01:14:35,581
pero, �por qu� me pidi�
que le ayudara a dejarlo...
1076
01:14:35,782 --> 01:14:38,701
y luego dej� par� a mis
espaldas? No tiene sentido.
1077
01:14:38,902 --> 01:14:42,104
�Y por qu� no se mencion�
en nuestras sesiones semanales?
1078
01:14:54,782 --> 01:14:57,619
�Alguna vez se ha
suicidado un paciente suyo,
1079
01:14:57,646 --> 01:14:59,701
o ha intentado suicidarse?
1080
01:14:59,982 --> 01:15:02,355
En franc�s, "suicidarse" significa...
1081
01:15:02,382 --> 01:15:06,021
tanto intentarlo como conseguirlo.
1082
01:15:06,046 --> 01:15:07,029
Es la acci�n.
1083
01:15:07,030 --> 01:15:09,061
Gracias por la lecci�n de lengua.
1084
01:15:09,086 --> 01:15:10,941
Ning�n paciente se ha suicidado.
1085
01:15:11,142 --> 01:15:12,929
Aparte del Sr. Maleski,
1086
01:15:12,954 --> 01:15:16,141
ya que estamos aqu�
para decidir sobre la cuesti�n.
1087
01:15:16,342 --> 01:15:17,621
En cualquier caso.
1088
01:15:17,646 --> 01:15:20,581
no podemos considerarle
un experto sobre suicidio,
1089
01:15:20,782 --> 01:15:21,941
fracasados o exitosos.
1090
01:15:22,702 --> 01:15:26,061
Usted dijo que su marido se
neg� a hablar de ello con usted,
1091
01:15:26,262 --> 01:15:27,981
o cualquier otra persona, al parecer.
1092
01:15:28,182 --> 01:15:29,501
�Por qu�, seg�n usted?
1093
01:15:31,942 --> 01:15:33,501
Porque estaba avergonzado.
1094
01:15:33,702 --> 01:15:35,941
Ten�a un mont�n de...
1095
01:15:40,662 --> 01:15:43,182
Es demasiado complicado. �Puedo
cambiar el idioma, por favor?
1096
01:15:44,502 --> 01:15:45,581
Gracias.
1097
01:15:47,662 --> 01:15:49,741
S�, creo que porque
estaba avergonzado.
1098
01:15:50,493 --> 01:15:53,941
Samuel ten�a muchos
problemas con la verg�enza.
1099
01:15:54,142 --> 01:15:55,501
Es complicado.
1100
01:15:58,541 --> 01:16:02,621
�l estaba frustrado con la ense�anza.
Se hab�a convertido en una carga,
1101
01:16:03,342 --> 01:16:04,981
y quer�a escribir.
1102
01:16:05,782 --> 01:16:08,037
Llevaba a�os trabajando
en una novela,
1103
01:16:08,062 --> 01:16:10,181
antes y despu�s del
accidente de Daniel.
1104
01:16:11,822 --> 01:16:13,061
Le� todo lo que escribi�.
1105
01:16:13,262 --> 01:16:15,581
Me pareci� muy bueno y se lo dije.
1106
01:16:15,782 --> 01:16:17,981
Pero de un d�a para otro, �l...
1107
01:16:18,542 --> 01:16:21,141
no pod�a hacerlo m�s,
simplemente se detuvo.
1108
01:16:22,662 --> 01:16:24,741
Le hizo sentirse como un cobarde.
1109
01:16:25,542 --> 01:16:27,661
Se menospreciaba a s� mismo.
1110
01:16:29,062 --> 01:16:31,821
Acab� convenci�ndose
de que no pod�a escribir...
1111
01:16:32,022 --> 01:16:34,981
debido a su dependencia
de la medicaci�n.
1112
01:16:35,182 --> 01:16:36,981
Quer�a liberarse de eso,
1113
01:16:37,182 --> 01:16:39,421
y no pod�a, por supuesto que no...
1114
01:16:39,662 --> 01:16:41,221
Lo siento, no he terminado.
1115
01:16:41,422 --> 01:16:44,421
No pod�a hablar del
intento de suicidio...
1116
01:16:44,662 --> 01:16:47,621
porque sus sentimientos de fracaso
eran demasiado dolorosos.
1117
01:16:47,822 --> 01:16:49,421
Nunca habl� de eso.
1118
01:16:49,702 --> 01:16:50,702
Ni una sola vez.
1119
01:16:50,742 --> 01:16:54,501
�l le culp� de engancharlo a las
pastillas desde la primera sesi�n.
1120
01:16:54,702 --> 01:16:55,821
Le volv�a loco.
1121
01:16:55,846 --> 01:16:57,652
Fue una decisi�n que �l
y yo tomamos juntos.
1122
01:16:57,702 --> 01:17:01,181
No puede negar que est�
en el centro de esta ecuaci�n.
1123
01:17:01,622 --> 01:17:04,981
Samuel vino a verme
porque se sent�a culpable,
1124
01:17:05,182 --> 01:17:07,821
pero sobre todo porque
usted le culpaba.
1125
01:17:08,022 --> 01:17:10,381
Describi� su comportamiento...
1126
01:17:10,622 --> 01:17:12,701
como bastante castrante.
1127
01:17:13,102 --> 01:17:15,061
Le hizo pagar...
1128
01:17:15,382 --> 01:17:17,141
la responsabilidad por el accidente...
1129
01:17:17,342 --> 01:17:20,741
oblig�ndole a renunciar
a lo que m�s le importaba:
1130
01:17:20,942 --> 01:17:21,981
escribir.
1131
01:17:22,822 --> 01:17:26,221
Usted lo puso en una
monta�a rusa emocional.
1132
01:17:26,422 --> 01:17:28,501
Por un lado, es cierto,
1133
01:17:28,782 --> 01:17:31,661
le anim� a escribir,
quer�a que tuviera �xito.
1134
01:17:31,862 --> 01:17:35,221
Pero si lo hubiera hecho, habr�a
sido insoportable para usted.
1135
01:17:35,422 --> 01:17:38,261
Ese es el problema.
Puede haber sido subconsciente.
1136
01:17:39,422 --> 01:17:42,741
Todas las cargas
materiales y psicol�gicas...
1137
01:17:42,942 --> 01:17:45,421
derivadas del accidente
se deb�an a usted.
1138
01:17:45,662 --> 01:17:48,541
Es como si hubiera dicho:
"Este es tu problema.
1139
01:17:48,742 --> 01:17:50,701
Eres responsable. Gesti�nalo.
1140
01:17:50,902 --> 01:17:53,701
Quiero liberarme de eso
para poder seguir escribiendo".
1141
01:17:53,902 --> 01:17:55,498
Las cargas materiales
las gestionaba...
1142
01:17:55,662 --> 01:17:58,741
la Sra. Voyter tanto como su marido.
1143
01:17:58,942 --> 01:18:02,341
Tenemos sus extractos
bancarios, recibos, etc.
1144
01:18:02,582 --> 01:18:05,270
No hablo s�lo de dinero. Tambi�n
me refiero a la carga emocional.
1145
01:18:05,342 --> 01:18:08,400
Hablo de responsabilidades,
sentido del prop�sito,
1146
01:18:08,742 --> 01:18:09,901
de la ansiedad.
1147
01:18:10,102 --> 01:18:14,501
En esas zonas, Samuel sinti�
un desequilibrio insoportable.
1148
01:18:14,702 --> 01:18:17,197
Entonces, �lo que le dicen
sus pacientes es la verdad?
1149
01:18:17,222 --> 01:18:19,517
Como psicoanalista,
1150
01:18:19,542 --> 01:18:22,181
nunca se pregunt�
si Samuel Maleski...
1151
01:18:22,382 --> 01:18:26,061
podr�a haber necesitado imaginar
un desequilibrio insoportable...
1152
01:18:26,262 --> 01:18:28,221
como pretexto para no escribir?
1153
01:18:28,422 --> 01:18:32,421
Despu�s de un tiempo, puedo
distinguir lo que es real y lo que no.
1154
01:18:32,822 --> 01:18:33,822
Qu� suerte tiene.
1155
01:18:34,022 --> 01:18:35,781
Siento interrumpir.
1156
01:18:37,803 --> 01:18:40,181
No s�. Viene aqu�,
1157
01:18:40,422 --> 01:18:43,901
con quiz�s su opini�n, y me dice...
1158
01:18:44,982 --> 01:18:48,821
qui�n era Samuel y por lo
que est�bamos pasando.
1159
01:18:49,502 --> 01:18:52,821
Pero lo que cuenta es s�lo...
1160
01:18:53,382 --> 01:18:56,381
una peque�a parte
de toda la situaci�n.
1161
01:18:58,662 --> 01:19:00,021
A veces,
1162
01:19:00,702 --> 01:19:02,061
a veces una pareja...
1163
01:19:03,662 --> 01:19:05,421
es una especie de caos...
1164
01:19:05,662 --> 01:19:07,581
y todo el mundo est� perdido.
1165
01:19:07,822 --> 01:19:10,757
A veces luchamos juntos
y a veces luchamos solos,
1166
01:19:10,782 --> 01:19:13,981
y a veces luchamos
unos contra otros, eso ocurre.
1167
01:19:14,182 --> 01:19:17,181
Y creo que es posible que Samuel...
1168
01:19:17,542 --> 01:19:21,221
necesitara ver las cosas
como usted las describe, pero...
1169
01:19:22,782 --> 01:19:24,741
Si yo hubiera estado
viendo a un terapeuta,
1170
01:19:24,942 --> 01:19:28,981
�l podr�a estar aqu� y decir
cosas muy feas sobre Samuel.
1171
01:19:29,182 --> 01:19:31,181
Pero, �ser�n ciertas esas cosas?
1172
01:19:39,862 --> 01:19:44,101
�Estaba resentida con su marido
tras el accidente de su hijo?
1173
01:19:47,662 --> 01:19:49,821
Ambos est�bamos lidiando con...
1174
01:19:50,022 --> 01:19:53,141
emociones muy diferentes
en ese momento.
1175
01:19:54,502 --> 01:19:56,061
�S� o no?
1176
01:19:58,822 --> 01:20:00,381
S�, durante unos d�as.
1177
01:20:00,902 --> 01:20:02,352
Le correspond�a a Daniel recogerlo.
1178
01:20:02,353 --> 01:20:03,627
�S�lo unos d�as?
1179
01:20:03,942 --> 01:20:06,821
�Su hijo pr�cticamente
perdi� la vista,
1180
01:20:07,182 --> 01:20:09,661
y usted s�lo se resinti� unos d�as?
1181
01:20:10,782 --> 01:20:14,141
S�, por su responsabilidad
en el accidente.
1182
01:20:15,062 --> 01:20:16,221
Por supuesto.
1183
01:20:18,062 --> 01:20:22,341
El doctor dijo antes algo
sobre una situaci�n tr�gica.
1184
01:20:22,782 --> 01:20:25,781
Inmediatamente me negu�
a verlo de ese modo.
1185
01:20:26,142 --> 01:20:28,821
Nunca vi a Daniel
como discapacitado.
1186
01:20:30,222 --> 01:20:32,901
Quer�a protegerle de esa percepci�n.
1187
01:20:33,142 --> 01:20:36,701
Porque cuanto marcas as�
a un ni�o, lo condenas...
1188
01:20:36,902 --> 01:20:39,701
a no ver su vida como suya,
1189
01:20:39,902 --> 01:20:42,706
cuando deber�a sentir
que es su mejor vida...
1190
01:20:42,782 --> 01:20:44,341
porque es la �nica vida que tiene,
1191
01:20:44,582 --> 01:20:45,901
es la suya.
1192
01:20:48,182 --> 01:20:49,581
Lee libros,
1193
01:20:50,662 --> 01:20:53,061
entra en las redes sociales
como cualquier otro ni�o...
1194
01:20:53,262 --> 01:20:54,621
toca el piano,
1195
01:20:54,822 --> 01:20:56,701
sue�a, llora, r�e.
1196
01:20:56,902 --> 01:20:58,901
Es un ni�o muy animado.
1197
01:20:59,222 --> 01:21:00,421
Est� bien.
1198
01:21:04,822 --> 01:21:07,101
As� que tal vez, yo...
1199
01:21:08,742 --> 01:21:12,901
estaba resentida con Samuel por
proyectar su propio dolor en Daniel, s�.
1200
01:21:16,122 --> 01:21:17,122
Gracias.
1201
01:21:37,622 --> 01:21:39,741
Quiero beber toda la noche.
1202
01:21:41,062 --> 01:21:42,221
S�, yo tambi�n.
1203
01:21:43,062 --> 01:21:44,341
Beber�.
1204
01:21:45,102 --> 01:21:45,890
Para olvidar.
1205
01:21:45,891 --> 01:21:46,701
�Venga ya!
1206
01:21:46,702 --> 01:21:48,541
Eres es el �nico abogado...
1207
01:21:51,062 --> 01:21:52,261
Vale, una vez m�s.
1208
01:21:52,502 --> 01:21:55,021
No. Eres de verdad el
�nico abogado que conozco.
1209
01:21:56,502 --> 01:21:59,981
�Es una gran raz�n para poner
tu vida en manos de alguien?
1210
01:22:00,382 --> 01:22:02,693
- �Lo es?
- No, pero t� tambi�n eres bueno.
1211
01:22:02,862 --> 01:22:04,421
�Verdad? Eres bueno.
1212
01:22:04,662 --> 01:22:06,061
No lo s�.
1213
01:22:08,062 --> 01:22:09,581
Pareces un perro.
1214
01:22:10,862 --> 01:22:11,981
�Perd�n?
1215
01:22:12,182 --> 01:22:14,519
No, un perro precioso.
1216
01:22:14,942 --> 01:22:17,020
�C�mo se dice? Un basset.
1217
01:22:17,302 --> 01:22:18,861
�Un basset?
1218
01:22:19,062 --> 01:22:21,372
Es curioso que digas eso.
No puedo confiar en alguien...
1219
01:22:21,382 --> 01:22:23,666
si no puedo ponerle la
cabeza de un animal.
1220
01:22:23,699 --> 01:22:25,858
�De verdad? Bien, �qu� soy yo?
1221
01:22:28,982 --> 01:22:30,421
A�n no estoy segura.
1222
01:22:31,660 --> 01:22:32,660
�Por qu�?
1223
01:22:33,982 --> 01:22:35,381
�Despu�s de todo este tiempo,
1224
01:22:36,222 --> 01:22:37,741
a�n no lo sabes?
1225
01:22:53,102 --> 01:22:57,061
�Me recuerdas de antes,
cuando nos conocimos?
1226
01:22:57,622 --> 01:22:58,941
S�, por supuesto.
1227
01:22:59,702 --> 01:23:01,741
Yo no. �C�mo era yo?
1228
01:23:03,742 --> 01:23:06,221
Estabas un poco perdida,
1229
01:23:07,062 --> 01:23:08,701
que yo recuerde.
1230
01:23:09,902 --> 01:23:10,941
Solitaria.
1231
01:23:11,982 --> 01:23:13,061
Y...
1232
01:23:14,302 --> 01:23:15,421
ambiciosa.
1233
01:23:16,702 --> 01:23:19,101
Y yo estaba perdidamente
enamorado.
1234
01:23:27,062 --> 01:23:28,581
No me acuerdo de nada.
1235
01:23:31,728 --> 01:23:32,728
Vale.
1236
01:23:40,502 --> 01:23:42,781
Pero soy inocente.
Lo sabes, �verdad?
1237
01:23:43,057 --> 01:23:44,057
S�.
1238
01:23:44,742 --> 01:23:46,101
Lo digo de verdad.
1239
01:23:49,001 --> 01:23:50,960
No s� en qu� est�s pensando.
1240
01:23:52,996 --> 01:23:56,741
Pienso en muchas cosas
que no te cuento.
1241
01:23:57,182 --> 01:23:58,661
Si no, me despedir�as.
1242
01:23:58,686 --> 01:23:59,701
No, Vincent.
1243
01:23:59,902 --> 01:24:01,861
En tu cabeza, est�s pensando...
1244
01:24:02,062 --> 01:24:05,381
a veces, cuando me miras,
como ahora mismo,
1245
01:24:05,782 --> 01:24:07,701
puedo sentir que
me est�s juzgando.
1246
01:24:09,182 --> 01:24:11,061
No s� lo que piensas.
1247
01:24:11,382 --> 01:24:13,381
Sandra, te creo.
1248
01:24:14,102 --> 01:24:15,545
No te estoy juzgando.
1249
01:24:36,702 --> 01:24:37,741
Mi amor,
1250
01:24:38,942 --> 01:24:40,261
s�lo quiero que sepas...
1251
01:24:40,902 --> 01:24:41,981
que yo no...
1252
01:24:42,582 --> 01:24:45,941
no soy esa bestia, no soy
ese monstruo, �sabes?
1253
01:24:46,902 --> 01:24:49,261
Todo lo que se oye en el juicio,
1254
01:24:50,502 --> 01:24:51,941
es...
1255
01:24:53,382 --> 01:24:54,981
es retorcido.
1256
01:24:57,222 --> 01:24:59,061
No fue as�.
1257
01:24:59,662 --> 01:25:00,741
Tu padre...
1258
01:25:01,342 --> 01:25:03,621
tu padre era mi alma gemela.
1259
01:25:04,222 --> 01:25:06,981
Nos elegimos el uno al
otro, y yo le amaba.
1260
01:25:10,502 --> 01:25:12,341
Pero, �c�mo demostrarlo?
1261
01:25:18,222 --> 01:25:22,381
S�lo desear�a que estuvieras a salvo
de todo esto, que pudieras hacer...
1262
01:25:23,422 --> 01:25:27,021
que pudieras hacer cosas de ni�os,
1263
01:25:27,582 --> 01:25:30,581
que pudieras ser un ni�o
un poco m�s tiempo.
1264
01:25:45,942 --> 01:25:47,221
�Todos en pie!
1265
01:25:55,902 --> 01:25:57,701
Pueden sentarse.
1266
01:25:59,582 --> 01:26:00,580
Empezaremos...
1267
01:26:00,581 --> 01:26:03,980
llamando al estrado
al Investigador Jefe.
1268
01:26:08,942 --> 01:26:10,661
Insiste, es importante.
1269
01:26:56,902 --> 01:26:58,701
Pueden sentarse.
1270
01:26:59,754 --> 01:27:03,221
Bien, el Investigador Jefe
seguramente ha llegado,
1271
01:27:03,422 --> 01:27:05,661
as� que empezaremos con �l.
1272
01:27:06,702 --> 01:27:10,221
Secretario. Por favor,
indique la prueba 31...
1273
01:27:11,389 --> 01:27:15,421
y Sr. Alguacil, prep�rese
para entregar...
1274
01:27:15,662 --> 01:27:19,341
la transcripci�n de la
grabaci�n a los jurados.
1275
01:27:26,182 --> 01:27:27,501
�Secretario?
1276
01:27:28,822 --> 01:27:31,065
�Qu� puedo hacer?
Forma parte del trabajo.
1277
01:27:31,102 --> 01:27:33,101
Organ�zate de otra manera.
1278
01:27:33,302 --> 01:27:34,541
No voy a cancelarlo.
1279
01:27:34,566 --> 01:27:36,365
�C�mo puedo organizarme
por mi cuenta?
1280
01:27:36,902 --> 01:27:39,221
Sabes que tenemos
que planear las cosas juntos.
1281
01:27:41,561 --> 01:27:44,501
No dejar� a Daniel solo
porque te hayas ido.
1282
01:27:44,702 --> 01:27:46,901
D�jalo con Monica,
�cu�l es el problema?
1283
01:27:47,448 --> 01:27:48,448
�Tres d�as a la semana?
1284
01:27:48,942 --> 01:27:50,541
Tendr�amos que pagarle por eso.
1285
01:27:50,742 --> 01:27:52,261
No podemos permit�rnoslo.
1286
01:27:55,142 --> 01:27:56,621
Necesito tiempo.
1287
01:27:56,822 --> 01:27:58,701
No s�lo unas horas.
1288
01:27:59,302 --> 01:28:02,021
Hablo de reservar tiempo
para m� durante todo el a�o.
1289
01:28:03,102 --> 01:28:04,861
Esto ya no me funciona.
1290
01:28:09,062 --> 01:28:11,701
Organiza tu tiempo de otra
manera, depende de ti.
1291
01:28:11,902 --> 01:28:14,581
�Cu�ndo fue la �ltima vez que
le ayudaste a hacer los deberes?
1292
01:28:14,613 --> 01:28:18,421
Tantas cosas que no te importan.
A ese tiempo me refiero.
1293
01:28:19,582 --> 01:28:23,141
Cari�o, el libro acaba de salir.
Sabes que es s�lo esta vez.
1294
01:28:23,342 --> 01:28:25,861
Siempre es "s�lo esta vez".
1295
01:28:27,982 --> 01:28:31,248
Tanto si has sacado un libro,
como si est�s escribiendo,
1296
01:28:31,302 --> 01:28:34,381
o necesitas libertad
para pensar qu� escribir.
1297
01:28:36,742 --> 01:28:39,381
�Llevo a�os siguiendo tu ejemplo!
1298
01:28:40,262 --> 01:28:42,341
No puedo hacer
nada con mi tiempo.
1299
01:28:42,902 --> 01:28:43,902
�Lo entiendes?
1300
01:28:47,862 --> 01:28:50,221
�No es mi tiempo, es el tuyo!
1301
01:28:54,742 --> 01:28:57,541
�Te obligo a ense�ar?
1302
01:28:59,262 --> 01:29:02,221
�Te obligo a educar
a Daniel en casa?
1303
01:29:02,982 --> 01:29:04,501
Nadie te obliga.
1304
01:29:04,902 --> 01:29:07,221
Si quieres m�s tiempo,
nunca te he detenido.
1305
01:29:07,422 --> 01:29:08,901
�Lo dices en serio?
1306
01:29:09,603 --> 01:29:12,669
Reduje mi carga lectiva a la
mitad para tener m�s tiempo...
1307
01:29:12,702 --> 01:29:14,141
y sigue sin ser suficiente.
1308
01:29:14,342 --> 01:29:18,043
�Tengo que terminar la renovaci�n,
y me estoy ocupando de todo lo dem�s!
1309
01:29:19,662 --> 01:29:22,061
�Por qu� te niegas
a hablar de ello?
1310
01:29:22,262 --> 01:29:24,261
�Por qu� no puedes admitir
que tiene que ver...
1311
01:29:24,502 --> 01:29:25,885
con c�mo se dividen las
cosas entre nosotros?
1312
01:29:25,886 --> 01:29:27,181
Porque te equivocas.
1313
01:29:27,382 --> 01:29:30,141
No te debo tiempo.
Hago mi parte.
1314
01:29:30,742 --> 01:29:33,741
Vamos, no hagamos
inventario, por favor.
1315
01:29:34,902 --> 01:29:36,101
Relaj�monos.
1316
01:29:42,902 --> 01:29:44,101
Te quiero.
1317
01:29:50,902 --> 01:29:53,621
Cuando decidiste educar
a Daniel en casa,
1318
01:29:53,822 --> 01:29:55,501
te dije que tuvieras cuidado.
1319
01:29:56,182 --> 01:29:58,860
Es una elecci�n hermosa y
generosa. Te lo agradezco,
1320
01:29:58,942 --> 01:30:01,741
pero no tienes que hacerlo.
Te dije que te obligar�a...
1321
01:30:01,942 --> 01:30:05,101
�A qu�? �A pasar m�s
tiempo con mi hijo?
1322
01:30:06,742 --> 01:30:08,021
Me alegro de haberlo hecho.
1323
01:30:09,222 --> 01:30:12,341
No tendr�a la relaci�n que tengo
hoy con �l si no lo hubiera hecho.
1324
01:30:15,422 --> 01:30:18,381
La relaci�n que yo no tengo
con �l, �quieres decir?
1325
01:30:18,622 --> 01:30:20,621
No he dicho eso, no.
1326
01:30:25,182 --> 01:30:26,581
Estoy diciendo que tal vez,
1327
01:30:28,382 --> 01:30:31,541
s�lo tal vez, las cosas est�n algo
desequilibradas entre nosotros.
1328
01:30:31,742 --> 01:30:34,301
Quiero que lo veas.
�Por qu� es tan dif�cil discutirlo?
1329
01:30:34,582 --> 01:30:37,141
No creo en la noci�n
de reciprocidad en la pareja.
1330
01:30:37,342 --> 01:30:39,141
Es ingenuo y, francamente,
deprimente.
1331
01:30:40,742 --> 01:30:43,661
Y creo que discutirlo
es una p�rdida de tiempo,
1332
01:30:43,862 --> 01:30:46,101
teniendo en cuenta el
estado en el que te encuentras.
1333
01:30:46,709 --> 01:30:49,541
Todo este bla, bla, bla,
y m�s tiempo se ha ido.
1334
01:30:50,662 --> 01:30:52,258
Todo este tiempo
que pasas charlando...
1335
01:30:52,302 --> 01:30:54,741
podr�as pasarlo en silencio
haciendo lo que quisieras,
1336
01:30:54,942 --> 01:30:56,301
si supieras qu� hacer.
1337
01:30:56,542 --> 01:30:59,301
Quiero tiempo para empezar
a escribir, igual que t�.
1338
01:30:59,762 --> 01:31:00,784
Hazlo.
1339
01:31:00,828 --> 01:31:04,381
Los escritores no dejan de escribir
porque tengan un hijo y quehaceres.
1340
01:31:04,702 --> 01:31:07,237
Deja de quejarte de tus
chorradas de horarios...
1341
01:31:07,262 --> 01:31:10,981
y deja de culparme por lo
que hiciste o dejaste de hacer.
1342
01:31:11,182 --> 01:31:14,141
Vivo contigo. Planeo
mi vida en torno a ti.
1343
01:31:15,622 --> 01:31:18,421
Si yo te impusiera lo
que t� me impones,
1344
01:31:19,142 --> 01:31:20,906
ninguno de los dos
ser�a capaz de escribir.
1345
01:31:21,062 --> 01:31:23,582
No te preocupes por m�, siempre
me las arreglo para escribir.
1346
01:31:23,942 --> 01:31:24,942
Estupendo.
1347
01:31:25,782 --> 01:31:26,782
Perfecto.
1348
01:31:26,822 --> 01:31:28,821
Si est�s tan segura
de ti misma, ad�ptate.
1349
01:31:29,022 --> 01:31:31,381
Me adapto. Llevo
a Daniel al colegio.
1350
01:31:31,742 --> 01:31:33,941
- Una vez a la semana.
- Tenemos a Monica los martes.
1351
01:31:34,142 --> 01:31:35,861
Sandra, no seas falsa.
1352
01:31:36,062 --> 01:31:38,517
- T� eres el quisquilloso.
- Te he dado demasiado.
1353
01:31:38,542 --> 01:31:40,821
Demasiado tiempo,
demasiadas concesiones.
1354
01:31:41,062 --> 01:31:42,741
Quiero recuperar ese tiempo.
1355
01:31:42,942 --> 01:31:44,836
Y me lo debes a m�. �S� justa!
1356
01:31:44,862 --> 01:31:47,061
Lo siento, pero no. �Est�s loco?
1357
01:31:47,262 --> 01:31:48,741
No te debo nada.
1358
01:31:49,182 --> 01:31:50,182
De verdad.
1359
01:31:50,342 --> 01:31:52,477
Se trata de tu relaci�n con tu hijo.
1360
01:31:52,502 --> 01:31:56,261
Y para protegerte, porque tu
miedo te puso en esta posici�n.
1361
01:31:56,982 --> 01:32:00,421
Fue tu elecci�n venir aqu�
y empezar esta renovaci�n.
1362
01:32:00,662 --> 01:32:02,701
�Esta es tu propia trampa!
1363
01:32:03,582 --> 01:32:07,381
�Yo no te quito el tiempo,
lo pierdes t� solo!
1364
01:32:07,622 --> 01:32:09,301
Quiero que las cosas cambien ya.
1365
01:32:09,582 --> 01:32:11,741
Quiero tiempo para
volver a escribir.
1366
01:32:11,942 --> 01:32:13,141
Genial, adelante.
1367
01:32:13,862 --> 01:32:16,621
Si quieres mi consejo,
vuelve al que abandonaste.
1368
01:32:17,622 --> 01:32:20,901
�Ese es tu consejo?
�Volver al libro que saqueaste?
1369
01:32:21,702 --> 01:32:23,341
As� que ahora se trata de saqueo.
1370
01:32:23,582 --> 01:32:25,741
Lo hab�amos discutido.
Te hab�as rendido.
1371
01:32:26,736 --> 01:32:31,181
Tomaste la mejor idea del libro.
�C�mo crees que voy a volver a �l?
1372
01:32:31,582 --> 01:32:33,358
�Te das cuenta de
lo c�nico que es eso?
1373
01:32:33,383 --> 01:32:36,141
Publica tu propia versi�n,
di que me inspir�,
1374
01:32:36,342 --> 01:32:37,541
lo admitir�.
1375
01:32:37,982 --> 01:32:41,501
Si hay que escribir algo,
alguien tiene que escribirlo.
1376
01:32:41,702 --> 01:32:44,741
Tienes visi�n animal.
Finges ser servicial, pero...
1377
01:32:45,062 --> 01:32:48,661
M�rate. Incluso tu
moralina de mierda...
1378
01:32:48,902 --> 01:32:52,581
Y esto, en realidad, es una
forma de perder m�s tiempo.
1379
01:32:52,782 --> 01:32:55,141
Deber�as sentirte halagado
de que me haya inspirado en ti.
1380
01:32:55,142 --> 01:32:57,421
As� es la vida, las cosas circulan.
1381
01:32:59,582 --> 01:33:02,661
Y francamente, me gustar�a
que te animaras a saquearme.
1382
01:33:02,862 --> 01:33:05,501
No est�s sola en tu jungla,
pero t� lo impones todo.
1383
01:33:05,702 --> 01:33:08,501
Impones tu ritmo,
tu uso del tiempo,
1384
01:33:08,942 --> 01:33:09,942
incluso tu lenguaje.
1385
01:33:10,142 --> 01:33:13,181
Incluso con el lenguaje,
te encuentro en tu terreno.
1386
01:33:13,382 --> 01:33:14,941
Hablamos ingl�s en casa.
1387
01:33:15,142 --> 01:33:17,368
No estoy en mi territorio,
no hablo mi lengua materna.
1388
01:33:17,782 --> 01:33:19,781
Ni la m�a, aunque vivamos aqu�.
1389
01:33:19,880 --> 01:33:22,221
S�, es un t�rmino medio, de hecho.
1390
01:33:22,982 --> 01:33:25,421
Porque yo no soy francesa,
t� no eres alem�n.
1391
01:33:25,662 --> 01:33:28,901
Creamos un t�rmino medio, para que
nadie tenga que ir al terreno del otro.
1392
01:33:29,102 --> 01:33:32,901
Para eso est� el ingl�s.
No me culpes por ello.
1393
01:33:33,102 --> 01:33:36,101
Pero vivimos en Francia.
Esa es nuestra realidad.
1394
01:33:36,229 --> 01:33:39,169
Daniel te oye hablar un idioma que
no tiene nada que ver con su vida...
1395
01:33:39,262 --> 01:33:42,541
s�lo porque se lo impones
como todo lo dem�s.
1396
01:33:42,742 --> 01:33:44,829
Estamos en tu territorio,
todo el tiempo.
1397
01:33:44,862 --> 01:33:46,381
�En tu pa�s!
1398
01:33:47,182 --> 01:33:51,781
Cada d�a tengo que aceptar
que vivimos en tu ciudad natal.
1399
01:33:52,182 --> 01:33:54,341
La gente con la que
creciste me desprecia...
1400
01:33:54,582 --> 01:33:57,501
cada vez que no hago
el esfuerzo de sonre�rles.
1401
01:33:58,742 --> 01:34:02,784
�No crees que el hecho de que yo viva
aqu� cuenta como encontrarte en tu terreno?
1402
01:34:03,062 --> 01:34:04,941
Nunca sonr�es a nadie.
1403
01:34:05,741 --> 01:34:07,781
Por eso me quieres, �verdad?
1404
01:34:07,982 --> 01:34:11,584
Si quer�as una zorra est�pida
que sonriera a tus amigos,
1405
01:34:11,622 --> 01:34:13,621
habr�as elegido a otra.
1406
01:34:18,582 --> 01:34:19,901
No tienes verg�enza.
1407
01:34:20,102 --> 01:34:21,541
Eso es un superpoder.
1408
01:34:21,742 --> 01:34:23,501
No ves a nadie m�s
que a ti misma.
1409
01:34:23,702 --> 01:34:26,621
Te veo muy claramente,
s�lo que no como una v�ctima.
1410
01:34:27,582 --> 01:34:28,796
Impones...
1411
01:34:29,062 --> 01:34:32,341
tu forma de vivir,
de hablar, de comer,
1412
01:34:32,366 --> 01:34:33,366
incluso de follar.
1413
01:34:33,473 --> 01:34:35,838
Nunca podr�a conseguir
que follaras de otra manera.
1414
01:34:35,863 --> 01:34:39,181
Porque esperas que siga tu ejemplo,
esa es tu noci�n de pareja.
1415
01:34:39,222 --> 01:34:40,888
No puedo cre�rmelo.
1416
01:34:41,502 --> 01:34:45,341
No tengo ni idea, me importan
una mierda las parejas.
1417
01:34:47,793 --> 01:34:50,701
As� que dices que te
estoy impidiendo...
1418
01:34:50,902 --> 01:34:53,061
follar como quieres.
1419
01:34:53,422 --> 01:34:54,861
- �En serio?
- S�.
1420
01:34:55,222 --> 01:34:57,741
�Qui�n se niega a follar
desde el accidente?
1421
01:34:57,942 --> 01:34:59,341
Sabes que me refer�a a antes.
1422
01:34:59,582 --> 01:35:02,781
�Qu� me negu� a
hacer sexualmente?
1423
01:35:05,582 --> 01:35:06,582
Todo.
1424
01:35:08,382 --> 01:35:11,181
Adem�s, tengo que aceptar
que te folles a otras personas.
1425
01:35:11,206 --> 01:35:12,981
No me follo a otras personas.
1426
01:35:13,182 --> 01:35:14,182
No lo niegues.
1427
01:35:14,342 --> 01:35:17,661
�Una vez, y te aferras
a ella para sufrir!
1428
01:35:17,862 --> 01:35:20,781
- Hiciste trampa varias veces.
- �Te haces la v�ctima!
1429
01:35:20,806 --> 01:35:23,741
�No soy una v�ctima, soy un
hombre al que han enga�ado!
1430
01:35:23,942 --> 01:35:25,421
Saqueado y enga�ado.
1431
01:35:30,342 --> 01:35:33,581
Puedo vivir sin sexo,
pero no para siempre.
1432
01:35:34,622 --> 01:35:37,101
�As� que me culpas a m�?
�Soy yo quien te frustra?
1433
01:35:37,126 --> 01:35:39,365
No se trata de qui�n...
1434
01:35:40,222 --> 01:35:42,661
qui�n culpa a qui�n o
qui�n frustra a qui�n.
1435
01:35:42,862 --> 01:35:46,050
La frustraci�n est� ah� y
ambos estamos lidiando con ella.
1436
01:35:46,262 --> 01:35:49,661
Yo personalmente. Me niego
a pudrirme por dentro...
1437
01:35:49,862 --> 01:35:51,021
as� que busco soluciones.
1438
01:35:51,062 --> 01:35:54,141
�A estas alturas, el sexo era una
cuesti�n de higiene personal!
1439
01:35:54,368 --> 01:35:58,181
Pero t� impones tus soluciones,
que son soluciones s�lo para ti.
1440
01:35:58,382 --> 01:36:00,776
No te importa una mierda
si nos hace da�o a m� y a Daniel.
1441
01:36:00,782 --> 01:36:03,757
Deja a Daniel fuera de esto.
No se trata de �l.
1442
01:36:03,782 --> 01:36:05,498
No le impongo nada.
1443
01:36:05,582 --> 01:36:07,541
Nos hiciste vivir aqu�,
entre las cabras.
1444
01:36:07,742 --> 01:36:09,861
�Te quejas de la vida que elegiste!
1445
01:36:10,062 --> 01:36:11,661
No eres una v�ctima.
1446
01:36:11,862 --> 01:36:13,381
�En absoluto!
1447
01:36:13,902 --> 01:36:17,621
Tu generosidad oculta
algo m�s sucio y mezquino.
1448
01:36:18,782 --> 01:36:21,837
No puedes enfrentarte a tus ambiciones
y est�s resentido conmigo por eso.
1449
01:36:21,862 --> 01:36:25,981
Pero yo no te puse donde est�s.
�No tengo nada que ver!
1450
01:36:26,382 --> 01:36:28,901
No te est�s sacrificando como dices.
1451
01:36:29,102 --> 01:36:32,421
Eliges quedarte al margen
porque tienes miedo.
1452
01:36:32,662 --> 01:36:34,501
Tu orgullo te hace
explotar la cabeza...
1453
01:36:34,702 --> 01:36:37,701
antes de que se te ocurra una idea.
1454
01:36:37,902 --> 01:36:40,501
Te despiertas a los 40 necesitando
a alguien a quien culpar.
1455
01:36:40,702 --> 01:36:42,426
�T� eres el culpable!
1456
01:36:44,582 --> 01:36:47,181
Est�s petrificado por tus propios
est�ndares de mierda...
1457
01:36:47,382 --> 01:36:48,661
y el miedo al fracaso.
1458
01:36:48,862 --> 01:36:50,101
Esa es la verdad.
1459
01:36:50,302 --> 01:36:52,756
Eres inteligente. S� que
sabes que tengo raz�n.
1460
01:36:52,822 --> 01:36:55,901
Y Daniel no tiene
nada que ver. �Basta ya!
1461
01:37:00,662 --> 01:37:02,061
Eres un monstruo.
1462
01:37:03,502 --> 01:37:05,581
Incluso Daniel lo dice,
con sus propias palabras.
1463
01:37:05,782 --> 01:37:07,821
Retira lo dicho,
pedazo de mierda.
1464
01:37:07,846 --> 01:37:11,128
Me ha dicho innumerables
veces lo dura que eres.
1465
01:37:11,153 --> 01:37:13,061
Te est� diciendo
lo que quieres o�r.
1466
01:37:13,262 --> 01:37:16,221
�l puede sentir tu culpa y est�
tratando de tranquilizarte,
1467
01:37:16,422 --> 01:37:17,781
�no lo ves?
1468
01:37:17,982 --> 01:37:20,501
�Nunca has dejado de
sentirte culpable por �l!
1469
01:37:20,526 --> 01:37:21,645
Tienes el coraz�n fr�o.
1470
01:37:22,102 --> 01:37:23,141
No tienes piedad.
1471
01:37:23,342 --> 01:37:24,981
Y t� tienes demasiada para ti.
1472
01:37:25,182 --> 01:37:28,101
�No soporto m�s
tu maldito hielo!
1473
01:37:30,582 --> 01:37:32,533
- �Eres violenta!
- �S�, lo soy!
1474
01:38:00,982 --> 01:38:01,982
Bien...
1475
01:38:02,782 --> 01:38:06,341
�Puede decirnos d�nde
encontr� esta grabaci�n?
1476
01:38:08,262 --> 01:38:10,901
En una llave USB
perteneciente a la v�ctima.
1477
01:38:11,102 --> 01:38:15,341
Hizo docenas de grabaciones
con su tel�fono m�vil.
1478
01:38:16,102 --> 01:38:19,941
Durante 6 meses, estuvo
grabando momentos de su vida.
1479
01:38:20,142 --> 01:38:21,901
Para un proyecto literario,
al parecer.
1480
01:38:21,926 --> 01:38:24,341
�Transcribi� todas las grabaciones?
1481
01:38:24,582 --> 01:38:26,621
S�, excepto esta �ltima discusi�n.
1482
01:38:26,878 --> 01:38:30,941
�Su investigaci�n relaciona
esta discusi�n con su muerte?
1483
01:38:31,142 --> 01:38:34,741
S�. Ocurrieron con 20 horas de
diferencia y tienen temas comunes.
1484
01:38:34,942 --> 01:38:36,781
Critica su infidelidad.
1485
01:38:36,806 --> 01:38:39,381
Al d�a siguiente
viene una chica guapa.
1486
01:38:39,742 --> 01:38:42,277
Una estudiante de literatura,
1487
01:38:42,302 --> 01:38:45,261
para entrevistar a Sandra
Voyter sobre sus libros.
1488
01:38:46,062 --> 01:38:48,541
Deb�a de haber
tensi�n en el ambiente.
1489
01:38:48,742 --> 01:38:49,941
Las dos mujeres...
1490
01:38:50,142 --> 01:38:54,221
se divert�an mientras
�l trabajaba duro arriba.
1491
01:38:54,858 --> 01:38:59,381
La discusi�n puede considerarse
un ensayo general para el d�a siguiente.
1492
01:38:59,622 --> 01:39:03,981
�C�mo interpreta los
estallidos de violencia?
1493
01:39:04,422 --> 01:39:05,981
O�mos golpes.
1494
01:39:06,782 --> 01:39:09,981
Un altercado f�sico, la acusada
golpeando a su marido.
1495
01:39:10,182 --> 01:39:13,821
�Qu� le permite llegar
a esa conclusi�n?
1496
01:39:14,702 --> 01:39:17,421
Parece estar en un estado
de rabia m�s intenso.
1497
01:39:20,582 --> 01:39:23,181
- �C�mo dice?
- Hable directamente con el tribunal.
1498
01:39:23,502 --> 01:39:26,861
Est� claramente en un
estado de rabia m�s intenso.
1499
01:39:27,556 --> 01:39:32,901
Sus gritos al final del audio
son el �ltimo paso...
1500
01:39:33,102 --> 01:39:35,541
antes de que la violencia
se vuelva f�sica.
1501
01:39:35,942 --> 01:39:39,421
La confusi�n que sigue
es dif�cil de analizar, pero...
1502
01:39:39,862 --> 01:39:42,941
o�mos golpes en un cuerpo
o en una cara,
1503
01:39:43,142 --> 01:39:45,781
y los gritos ahogados que o�mos...
1504
01:39:45,982 --> 01:39:47,621
son los del Sr. Maleski.
1505
01:39:47,822 --> 01:39:50,157
Mencion� moretones
en la Srta. Voyter.
1506
01:39:50,182 --> 01:39:52,381
Muestre la prueba 9, por favor.
1507
01:39:53,142 --> 01:39:56,501
Esta foto fue tomada
el d�a en que muri� su marido.
1508
01:39:56,822 --> 01:39:58,181
�C�mo lo explic� ella?
1509
01:39:58,382 --> 01:40:02,101
Al principio nos dijo que se hab�a
golpeado contra la encimera de la cocina.
1510
01:40:02,742 --> 01:40:05,997
Se�alamos que los hematomas
estaban alrededor de su mu�eca...
1511
01:40:06,022 --> 01:40:09,061
y parec�an signos de lucha.
1512
01:40:09,782 --> 01:40:12,341
M�s tarde, cuando le
pusimos la grabaci�n,
1513
01:40:12,366 --> 01:40:15,574
admiti� que hab�a ocurrido entonces,
1514
01:40:15,662 --> 01:40:17,261
durante su breve pelea.
1515
01:40:17,502 --> 01:40:19,381
�As� que admite que minti�?
1516
01:40:20,302 --> 01:40:21,302
S�.
1517
01:40:22,062 --> 01:40:23,301
Porque...
1518
01:40:23,662 --> 01:40:27,581
tem�a que si lo mencionaba,
1519
01:40:28,502 --> 01:40:31,381
sab�a que me convertir�a
en sospechosa y me asust�.
1520
01:40:31,406 --> 01:40:34,421
Y no sab�a que hab�a grabado la pelea.
1521
01:40:34,702 --> 01:40:35,981
As� que ha mentido dos veces.
1522
01:40:36,182 --> 01:40:39,701
Sobre los moratones,
y al no mencionar la pelea.
1523
01:40:39,902 --> 01:40:42,717
Para m�, fue s�lo una mentira.
1524
01:40:42,742 --> 01:40:46,901
Si hubiera sido sincera acerca de los
moretones, habr�a mencionado la pelea.
1525
01:40:47,302 --> 01:40:49,741
No quer�a que me
vieran como culpable.
1526
01:40:49,942 --> 01:40:51,781
Como nunca lo hace un culpable.
1527
01:40:51,982 --> 01:40:54,341
�Podemos temporalizar
los hematomas exactamente?
1528
01:40:54,582 --> 01:40:57,100
El m�dico la examin� al d�a siguiente.
1529
01:40:57,702 --> 01:41:01,941
Era demasiado tarde para determinar
exactamente cu�ndo se produjeron.
1530
01:41:02,142 --> 01:41:03,661
As� que, �es posible...
1531
01:41:03,862 --> 01:41:07,781
que una segunda pelea causara los
moratones el d�a que muri� el Sr. Maleski...
1532
01:41:17,302 --> 01:41:20,141
qu� o�mos al final de la discusi�n?
1533
01:41:20,902 --> 01:41:23,101
El primer sonido de
cristales rompi�ndose...
1534
01:41:23,302 --> 01:41:25,741
soy yo lanzando
un vaso contra la pared.
1535
01:41:25,942 --> 01:41:28,501
Una copa de vino que
estaba sobre la mesa.
1536
01:41:29,262 --> 01:41:33,741
Despu�s de eso, me acerqu�
a mi marido y le di una bofetada.
1537
01:41:34,342 --> 01:41:37,541
Fue entonces cuando me agarr�
de la mu�eca, con bastante violencia.
1538
01:41:37,571 --> 01:41:39,901
Esa es la lucha que
podemos escuchar.
1539
01:41:40,502 --> 01:41:44,997
Justo despu�s, intent� evitar que tirara
los marcos de los cuadros al suelo...
1540
01:41:45,022 --> 01:41:47,143
pero no pude, as� que
o�mos c�mo se romp�an.
1541
01:41:47,782 --> 01:41:49,901
Aparte de esa bofetada,
�usted le peg�?
1542
01:41:52,902 --> 01:41:54,181
Lo que o�mos a continuaci�n...
1543
01:41:54,382 --> 01:41:58,781
es a Samuel golpe�ndose repetidamente
en la cara y en la cabeza,
1544
01:41:59,422 --> 01:42:01,901
y luego golpeando la pared.
1545
01:42:02,102 --> 01:42:03,941
Todav�a se puede ver la abolladura.
1546
01:42:04,742 --> 01:42:08,701
Hay algunas por la casa, no
es la primera vez que lo hace.
1547
01:42:09,222 --> 01:42:12,541
Hace a�os, ya se rompi� un dedo...
1548
01:42:13,022 --> 01:42:15,381
golpeando la pared
durante un episodio.
1549
01:42:16,419 --> 01:42:20,061
Tenemos fotos de esas
abolladuras en la pared.
1550
01:42:20,262 --> 01:42:21,181
Gracias.
1551
01:42:21,182 --> 01:42:22,021
Ah� est�.
1552
01:42:22,022 --> 01:42:24,341
Y la radiograf�a de
su dedo fracturado,
1553
01:42:24,782 --> 01:42:28,181
tomada en junio de 2017
en el hospital de Grenoble.
1554
01:42:29,382 --> 01:42:30,661
�Es justo decir...
1555
01:42:30,862 --> 01:42:35,701
que su descripci�n de la violencia
es interpretativa y no objetiva?
1556
01:42:37,502 --> 01:42:40,141
Nos minti� repetidamente,
as� que pienso que...
1557
01:42:40,342 --> 01:42:42,141
Bueno, se trata de creer,
1558
01:42:42,342 --> 01:42:43,741
o de no creer.
1559
01:42:44,062 --> 01:42:45,901
Es una opini�n subjetiva,
1560
01:42:46,102 --> 01:42:48,341
basada en una grabaci�n ambigua.
1561
01:42:49,302 --> 01:42:52,317
Relaciona la discusi�n
con el d�a de la muerte.
1562
01:42:52,342 --> 01:42:55,021
Usted lo llama "ensayo general".
1563
01:42:55,222 --> 01:42:56,981
�Tiene alguna prueba directa?
1564
01:42:57,182 --> 01:43:00,341
La grabaci�n es prueba
directa de una pelea.
1565
01:43:00,382 --> 01:43:02,181
Me refiero al d�a de la muerte.
1566
01:43:03,342 --> 01:43:06,621
Sin testigos ni confesiones,
debemos interpretar.
1567
01:43:09,222 --> 01:43:12,301
De hecho, esta pelea violenta es...
1568
01:43:12,542 --> 01:43:15,621
fantasmal. S�lo existe como fantas�a.
1569
01:43:16,222 --> 01:43:17,661
Usted hace flotar la idea,
1570
01:43:17,862 --> 01:43:19,501
el fiscal la hace flotar,
1571
01:43:19,526 --> 01:43:22,439
por encima o
alrededor de los hechos,
1572
01:43:22,662 --> 01:43:25,981
haci�ndola omnipresente
aqu� en la corte, pero...
1573
01:43:27,822 --> 01:43:31,039
corremos el riesgo de convertir
esta fantas�a en realidad...
1574
01:43:31,142 --> 01:43:34,501
simplemente porque,
en efecto, hubo una pelea...
1575
01:43:34,862 --> 01:43:37,581
el d�a anterior a la
muerte del Sr. Maleski.
1576
01:43:38,102 --> 01:43:41,981
No sustituya el d�a anterior
por el d�a siguiente.
1577
01:43:43,182 --> 01:43:46,821
No podemos llenar los espacios
en blanco con una suposici�n,
1578
01:43:47,022 --> 01:43:50,741
simplemente porque tenemos
sonidos para uno y no para el otro.
1579
01:43:51,118 --> 01:43:52,021
Sra. Voyter,
1580
01:43:52,022 --> 01:43:55,821
�sab�a que la hab�a grabado
antes de que se lo dijeran?
1581
01:43:57,542 --> 01:44:01,101
No, pero sab�a que a menudo
grababa momentos de nuestras vidas.
1582
01:44:01,502 --> 01:44:03,581
�No se lo hizo saber?
1583
01:44:03,782 --> 01:44:06,021
�Qu� eran esas grabaciones?
1584
01:44:07,102 --> 01:44:08,941
Al principio, lo mencionaba.
1585
01:44:09,142 --> 01:44:11,781
Despu�s de un tiempo,
lo hizo sin que lo supi�ramos.
1586
01:44:11,982 --> 01:44:14,661
Grababa conversaciones,
1587
01:44:14,862 --> 01:44:16,741
las clases de piano de Daniel...
1588
01:44:17,022 --> 01:44:20,581
y, a veces, simplemente
a s� mismo, hablando solo.
1589
01:44:20,782 --> 01:44:25,341
Creo que quer�a reunir material
que le ayudara a volver a escribir.
1590
01:44:26,582 --> 01:44:30,037
Ahora, en retrospectiva,
parece posible...
1591
01:44:30,062 --> 01:44:33,341
que pudiera haber provocado
esta pelea s�lo para grabarla.
1592
01:44:33,702 --> 01:44:37,821
Espere, �est� insinuando que es
v�ctima de un hombre retorcido?
1593
01:44:38,062 --> 01:44:39,221
�En serio?
1594
01:44:39,782 --> 01:44:43,141
La grab� en secreto.
Es una pregunta v�lida.
1595
01:44:43,342 --> 01:44:45,941
Olvida que la situaci�n es perversa.
1596
01:44:46,320 --> 01:44:48,021
�Ahora la v�ctima
est� siendo juzgada!
1597
01:44:48,046 --> 01:44:50,101
No, pero mi cliente tiene raz�n.
1598
01:44:50,302 --> 01:44:53,581
�Puede explicar qu�
entiende por enga�o...
1599
01:44:53,782 --> 01:44:55,101
y c�mo se enter�?
1600
01:44:57,422 --> 01:45:00,381
Revis� mi tel�fono y
descubri� mensajes...
1601
01:45:00,548 --> 01:45:02,993
de una mujer con la que me hab�a
visto a principios de ese a�o.
1602
01:45:02,994 --> 01:45:05,193
�Qu� quiere decir con
"me hab�a visto"?
1603
01:45:06,102 --> 01:45:08,381
Fue sexual,
nos acostamos dos veces.
1604
01:45:08,622 --> 01:45:09,622
�Dos veces?
1605
01:45:09,662 --> 01:45:10,662
S�.
1606
01:45:10,822 --> 01:45:13,421
En la grabaci�n dijo una vez.
1607
01:45:14,342 --> 01:45:16,701
Significaba con una sola persona.
1608
01:45:17,382 --> 01:45:18,701
Espere...
1609
01:45:19,182 --> 01:45:22,661
Samuel menciona numerosos
amor�os en el pasado.
1610
01:45:22,862 --> 01:45:25,541
Suena como si le enga�ara
constantemente.
1611
01:45:25,742 --> 01:45:27,341
Eso no es cierto.
1612
01:45:27,902 --> 01:45:31,381
Tuve algunas aventuras
el a�o del accidente de Daniel.
1613
01:45:31,622 --> 01:45:33,724
No era enga�ar,
porque Samuel lo sab�a.
1614
01:45:33,749 --> 01:45:35,581
�Se enter� cada vez?
1615
01:45:35,902 --> 01:45:37,421
No, yo se lo dije.
1616
01:45:38,102 --> 01:45:39,621
Fue un a�o dif�cil.
1617
01:45:39,862 --> 01:45:42,101
�Quiere que creamos
que estuvo de acuerdo?
1618
01:45:42,742 --> 01:45:46,701
No estoy diciendo eso, estoy
diciendo que fui honesta al respecto.
1619
01:45:46,996 --> 01:45:49,101
Interesante visi�n
de la honestidad.
1620
01:45:49,302 --> 01:45:52,621
Pero el a�o que muri� dej�
de ser honesta, �por qu�?
1621
01:45:55,782 --> 01:45:57,221
Las cosas eran diferentes.
1622
01:45:57,422 --> 01:46:00,861
Sent� que le har�a demasiado
da�o en ese momento.
1623
01:46:01,062 --> 01:46:03,901
�Porque sent�a
algo por esa mujer?
1624
01:46:04,102 --> 01:46:07,101
No, sent� que le har�a da�o
porque era fr�gil.
1625
01:46:08,822 --> 01:46:11,741
Como ya he dicho,
con ella era s�lo sexual.
1626
01:46:11,942 --> 01:46:14,701
La persona por la que
sent�a algo era Samuel.
1627
01:46:14,902 --> 01:46:16,741
Interesante visi�n
de los sentimientos.
1628
01:46:16,942 --> 01:46:18,221
Estoy tratando de entender.
1629
01:46:18,422 --> 01:46:21,621
Al principio acordaron
una relaci�n abierta,
1630
01:46:21,822 --> 01:46:23,541
�luego cambi�?
1631
01:46:24,662 --> 01:46:27,581
Ni siquiera s� lo que
eso significa, lo siento.
1632
01:46:27,782 --> 01:46:31,181
No, nunca hemos tenido
ese tipo de acuerdo.
1633
01:46:31,382 --> 01:46:35,877
Despu�s del accidente, los dos
intent�bamos sentirnos mejor.
1634
01:46:35,902 --> 01:46:38,061
Lo necesitaba para
mantener la calma,
1635
01:46:38,262 --> 01:46:39,262
y fui sincera.
1636
01:46:39,271 --> 01:46:42,901
Pero entonces dej� de ser honesta,
y �l la hizo responsable.
1637
01:46:43,102 --> 01:46:45,501
No parece "fr�gil".
1638
01:46:45,702 --> 01:46:48,021
- �Admite que estaba celoso?
- S�.
1639
01:46:48,222 --> 01:46:50,141
�Se hab�a obsesionado?
1640
01:46:50,448 --> 01:46:52,208
No. No s�...
1641
01:46:52,422 --> 01:46:54,581
Estaba herido, eso es cierto.
1642
01:46:55,982 --> 01:46:58,181
A veces, cuando pele�bamos,
sacaba el tema.
1643
01:46:58,382 --> 01:47:00,861
Pero no pensaba
en ello todo el tiempo.
1644
01:47:01,382 --> 01:47:05,381
Seg�n su l�gica, todos los problemas
de Samuel eran culpa m�a.
1645
01:47:05,622 --> 01:47:08,190
Eso no es cierto. Su dolor ven�a
de un lugar m�s profundo.
1646
01:47:08,215 --> 01:47:12,821
Seg�n "su" l�gica, usted tiene
la culpa, como hemos o�do.
1647
01:47:13,022 --> 01:47:16,381
�Qu� quiere decir cuando afirma
que su obra fue saqueada?
1648
01:47:16,622 --> 01:47:19,581
No, no hubo ning�n saqueo.
1649
01:47:19,862 --> 01:47:23,884
En el libro que abandon�,
hab�a un pasaje interesante...
1650
01:47:23,909 --> 01:47:26,021
" �Un pasaje?
�Cu�ntas p�ginas?
1651
01:47:26,342 --> 01:47:27,381
Unas veinte.
1652
01:47:27,601 --> 01:47:28,601
27.
1653
01:47:28,713 --> 01:47:32,861
S�. Era s�lo un esbozo.
Pens� que la idea era brillante.
1654
01:47:33,062 --> 01:47:34,141
�Puede resumirlo?
1655
01:47:34,342 --> 01:47:36,901
�Debemos entrar en
un debate literario?
1656
01:47:37,102 --> 01:47:39,101
Esto no es literario, es concreto.
1657
01:47:39,302 --> 01:47:41,061
Es el n�cleo de su conflicto.
1658
01:47:41,382 --> 01:47:44,621
No s� de qu� otra manera presentarlo
a los miembros del jurado.
1659
01:47:44,822 --> 01:47:45,765
Yo tampoco.
1660
01:47:45,766 --> 01:47:46,845
Proceda.
1661
01:47:47,090 --> 01:47:48,090
Bien...
1662
01:47:48,502 --> 01:47:51,421
Se trataba de un tipo que
imaginaba c�mo habr�a sido su vida...
1663
01:47:51,446 --> 01:47:54,021
sin el accidente que
mat� a su hermano.
1664
01:47:54,342 --> 01:47:57,317
Se despierta y se encuentra
en dos realidades diferentes.
1665
01:47:57,342 --> 01:47:59,390
En uno, el accidente es
el centro de su vida.
1666
01:47:59,542 --> 01:48:01,501
En el otro, nunca ocurri�.
1667
01:48:01,742 --> 01:48:04,141
Le dije a Samuel que me encantaba.
1668
01:48:04,342 --> 01:48:07,501
Me hizo leer todo lo
que escribi� entonces.
1669
01:48:07,822 --> 01:48:11,021
Poco despu�s, abandon�
completamente el libro.
1670
01:48:11,222 --> 01:48:13,981
Le pregunt� si pod�a utilizar
la idea y me dijo que s�.
1671
01:48:14,142 --> 01:48:15,142
No.
1672
01:48:15,902 --> 01:48:18,541
No podr�a haberlo hecho,
lo llama saqueo.
1673
01:48:18,742 --> 01:48:20,501
Es una discusi�n.
1674
01:48:20,742 --> 01:48:23,941
La gente exagera y altera
los hechos cuando discute.
1675
01:48:23,966 --> 01:48:26,990
No es exagerado decir que su libro
se convirti� en el suyo: "El Eclipse".
1676
01:48:29,655 --> 01:48:30,655
�No?
1677
01:48:31,262 --> 01:48:35,083
Todo lo que tom� fue esa idea.
1678
01:48:35,142 --> 01:48:37,831
Mis personajes son
una mujer y su hija,
1679
01:48:37,902 --> 01:48:39,236
y desarroll� la historia...
1680
01:48:39,262 --> 01:48:41,101
a lo largo de 300 p�ginas.
1681
01:48:42,963 --> 01:48:47,421
�Debo explicarle la diferencia
entre un esquema y una novela?
1682
01:48:47,662 --> 01:48:48,941
Lo acept�.
1683
01:48:49,142 --> 01:48:53,301
Y cuando lo ley�, dijo que
hice algo muy diferente.
1684
01:48:53,542 --> 01:48:57,221
A veces s�, cuando
discut�amos sal�a, porque...
1685
01:48:57,422 --> 01:48:59,976
estaba molesto porque
no pod�a escribir.
1686
01:49:00,001 --> 01:49:04,101
Lo �nico que sabemos
con certeza es que "sali�".
1687
01:49:04,302 --> 01:49:06,021
�Ustedes dos...
1688
01:49:06,622 --> 01:49:09,541
discutieron de nuevo antes
del momento de su muerte?
1689
01:49:09,742 --> 01:49:11,821
Debe haber sido muy tenso.
1690
01:49:14,542 --> 01:49:15,621
Est�bamos...
1691
01:49:16,862 --> 01:49:18,584
los dos est�bamos
realmente conmocionados.
1692
01:49:18,782 --> 01:49:22,181
Los dos �ramos reservados
y Samuel era...
1693
01:49:23,422 --> 01:49:25,117
No s�, algo se hab�a ido.
1694
01:49:25,142 --> 01:49:27,901
Estaba agotado,
su energ�a se hab�a ido.
1695
01:49:28,102 --> 01:49:31,501
En el audio, oigo a Samuel Maleski
discutir en�rgicamente.
1696
01:49:31,702 --> 01:49:34,941
Oigo a un hombre decidido
a recuperar el control de su vida.
1697
01:49:35,142 --> 01:49:38,061
De ninguna manera un hombre
que ha decidido rendirse.
1698
01:49:38,262 --> 01:49:42,781
El psiquiatra de Samuel dijo que estuvo
combativo en sus �ltimas sesiones.
1699
01:49:42,982 --> 01:49:47,581
�Te suicidas despu�s de luchar
por el tiempo y la autoestima?
1700
01:49:47,782 --> 01:49:52,261
�Te suicidas despu�s de suplicar
con tanta fiereza y energ�a...
1701
01:49:52,502 --> 01:49:55,981
por el equilibrio y la
justicia en tu relaci�n? No.
1702
01:49:56,982 --> 01:49:59,741
Ese es el principal defecto
de la teor�a del suicidio.
1703
01:49:59,942 --> 01:50:03,101
Usted dice que parec�a "agotado".
1704
01:50:03,302 --> 01:50:04,901
Su energ�a hab�a desaparecido.
1705
01:50:05,222 --> 01:50:09,338
�Puedo leer un fragmento de un reciente
libro de la Sra. Voyter, "La casa negra"?
1706
01:50:09,382 --> 01:50:11,181
No. Juzgamos hechos, no libros.
1707
01:50:11,382 --> 01:50:14,061
Se�or�a, esto es una
pendiente resbaladiza.
1708
01:50:14,262 --> 01:50:17,661
En 2017, la propia Sandra
Voyter declar�, y cito textualmente:
1709
01:50:17,862 --> 01:50:21,033
"Mis libros est�n ligados a mi
vida y a quienes est�n en ella".
1710
01:50:21,102 --> 01:50:24,270
�Protesto! Siempre se ha
dicho que su obra es ficci�n.
1711
01:50:24,662 --> 01:50:27,324
�El primer libro es la
muerte de su madre!
1712
01:50:27,349 --> 01:50:29,246
El segundo, una
desavenencia con su padre.
1713
01:50:29,271 --> 01:50:31,341
El tercero, el accidente
de su hijo, etc.
1714
01:50:31,582 --> 01:50:33,621
Sus libros forman
parte de este juicio.
1715
01:50:33,822 --> 01:50:36,661
Su vida est� en ellos,
su relaci�n en particular.
1716
01:50:36,862 --> 01:50:38,701
Adelante, pero sea breve.
1717
01:50:39,342 --> 01:50:42,501
Es una esposa
hablando de su marido.
1718
01:50:45,302 --> 01:50:48,261
"Hab�a dejado de quejarse.
Se hab�a rendido.
1719
01:50:48,782 --> 01:50:52,061
Ella lo estudi�, repugnada
por su resignaci�n.
1720
01:50:52,782 --> 01:50:55,981
Una idea brot� en su mente,
una semilla de liberaci�n.
1721
01:50:56,302 --> 01:50:57,701
La posibilidad de su muerte".
1722
01:50:57,902 --> 01:50:59,101
Denos el contexto.
1723
01:50:59,142 --> 01:51:00,941
M�s tarde: "�C�mo matar?"
1724
01:51:01,142 --> 01:51:03,901
"�Y el cuerpo? �Su peso?
1725
01:51:04,102 --> 01:51:06,381
No pod�a pensar en otra cosa.
1726
01:51:06,822 --> 01:51:10,541
Ella lo vio muerto, su cuerpo,
un bulto ya no deseado.
1727
01:51:10,742 --> 01:51:12,541
El cuerpo que hab�a amado...
1728
01:51:12,742 --> 01:51:15,076
ahora estaba en medio
y ten�a que irse".
1729
01:51:15,102 --> 01:51:16,821
Aportar� el contexto
si usted no lo hace.
1730
01:51:17,262 --> 01:51:20,421
Se trata de un personaje
menor, enloquecido,
1731
01:51:20,662 --> 01:51:22,621
que no act�a seg�n
sus pensamientos.
1732
01:51:22,822 --> 01:51:25,357
�Una novela no es la vida!
Un autor no es sus personajes.
1733
01:51:25,382 --> 01:51:28,661
Pero una autora puede expresarse
a trav�s de sus personajes.
1734
01:51:28,862 --> 01:51:30,261
Usted marc� este pasaje.
1735
01:51:30,502 --> 01:51:32,261
�C�mo no podemos
ver una relaci�n?
1736
01:51:32,502 --> 01:51:34,421
�Es Stephen King
un asesino en serie?
1737
01:51:34,662 --> 01:51:37,621
�Su mujer apareci� muerta
en circunstancias sospechosas?
1738
01:51:37,822 --> 01:51:39,253
�Conc�ntrese en los hechos!
1739
01:51:39,278 --> 01:51:42,421
Sr. Renzi, le aconsejo
encarecidamente que se calme.
1740
01:51:42,662 --> 01:51:46,366
Fiscal, le aconsejo que siga
el consejo del Sr. Renzi.
1741
01:51:46,582 --> 01:51:48,741
C�ntrese en los hechos.
1742
01:51:51,982 --> 01:51:53,581
Aparte de la bofetada...
1743
01:51:53,608 --> 01:51:55,933
que usted admiti�,
�alguna vez peg� a su marido?
1744
01:51:56,027 --> 01:51:56,981
No.
1745
01:51:56,982 --> 01:51:58,061
�Nunca?
1746
01:51:58,702 --> 01:51:59,941
�Eso fue todo?
1747
01:52:00,262 --> 01:52:03,541
�Siempre fue un alma
buena y admirable,
1748
01:52:03,982 --> 01:52:05,741
altruista, razonable,
1749
01:52:05,942 --> 01:52:08,021
tratando de salvarlo de s� mismo,
1750
01:52:08,222 --> 01:52:10,781
excepto en esta grabaci�n?
�Qu� mala suerte!
1751
01:52:12,342 --> 01:52:14,301
�Alguna pregunta m�s
para el testigo?
1752
01:52:14,542 --> 01:52:17,401
Tengo una m�s, si se me permite.
1753
01:52:17,942 --> 01:52:20,637
Me gustar�a saber si Maleski...
1754
01:52:20,662 --> 01:52:22,701
envi� las transcripciones a alguien.
1755
01:52:22,902 --> 01:52:25,381
Las envi� a un editor amigo,
Paul Nachez...
1756
01:52:25,622 --> 01:52:27,541
que ten�a previsto publicar
su primera novela.
1757
01:52:27,643 --> 01:52:29,554
Este es un correo electr�nico
del 9 de agosto de 2017:
1758
01:52:29,555 --> 01:52:33,034
"Te escribo de nuevo, necesito tu opini�n.
A�n �spero, con ganas de hablar".
1759
01:52:33,262 --> 01:52:34,421
Respuesta de Nachez:
1760
01:52:34,662 --> 01:52:36,941
"Seguro, env�alo y lo leer�".
1761
01:52:37,142 --> 01:52:40,224
Hasta su muerte, Maleski
envi� 4 textos a la semana.
1762
01:52:40,262 --> 01:52:42,061
�C�mo era su comunicaci�n?
1763
01:52:42,262 --> 01:52:44,421
El editor nunca respondi�.
1764
01:52:44,782 --> 01:52:47,501
Al parecer, estaba ocupado
y el proyecto le desconcertaba.
1765
01:52:48,182 --> 01:52:49,981
Es de imaginar que
el silencio de su amigo...
1766
01:52:49,982 --> 01:52:54,141
debe haber herido la ya baja
autoestima del Sr. Maleski.
1767
01:52:54,342 --> 01:52:55,901
Se siente rechazado.
1768
01:52:56,201 --> 01:52:59,101
Cuando leemos todos
los escritos que envi�,
1769
01:52:59,302 --> 01:53:01,581
resulta dif�cil identificar
un hilo argumental.
1770
01:53:01,782 --> 01:53:03,462
En el mejor de los casos,
es un proyecto.
1771
01:53:03,542 --> 01:53:05,054
Maleski es un "hombre de proyectos".
1772
01:53:05,182 --> 01:53:07,701
Su primera novela
abandonada, el chalet...
1773
01:53:08,382 --> 01:53:12,510
As� que, ya que se nos pide que
mezclemos justicia con literatura,
1774
01:53:12,542 --> 01:53:14,341
que imaginemos
lo que no sabemos,
1775
01:53:14,582 --> 01:53:18,301
imaginemos el �ltimo
a�o de Samuel Maleski.
1776
01:53:18,542 --> 01:53:20,261
�Y estoy incursionando
en la fantas�a?
1777
01:53:20,459 --> 01:53:24,341
�Dame la mitad del tiempo
que tardaste en leer un libro!
1778
01:53:24,582 --> 01:53:25,941
Vaya al grano.
1779
01:53:26,116 --> 01:53:28,741
�C�mo fue el �ltimo
a�o de Samuel Maleski?
1780
01:53:30,142 --> 01:53:34,813
Tras acumular deudas exorbitantes
por tratamientos m�dicos en Londres,
1781
01:53:35,166 --> 01:53:37,501
insiste en regresar
a su ciudad natal.
1782
01:53:37,702 --> 01:53:41,221
Encuentra un chalet para arreglar
y alquilar. Pagar�n sus deudas.
1783
01:53:41,422 --> 01:53:44,381
Dejar� la ense�anza y empezar�
a escribir a tiempo completo.
1784
01:53:44,822 --> 01:53:48,863
La renovaci�n resulta complicada.
Tienen que pedir un pr�stamo.
1785
01:53:49,302 --> 01:53:51,477
Comienza un c�rculo vicioso.
1786
01:53:51,502 --> 01:53:55,421
Samuel necesita su sueldo de
profesor. Las reformas se alargan.
1787
01:53:55,662 --> 01:53:57,781
Un a�o y medio despu�s,
1788
01:53:57,982 --> 01:53:59,341
se siente atrapado.
1789
01:53:59,702 --> 01:54:01,221
Es un hombre herido.
1790
01:54:01,422 --> 01:54:03,312
El accidente de su hijo,
su novela abandonada,
1791
01:54:03,382 --> 01:54:05,781
su mujer publicando
libro tras libro.
1792
01:54:06,542 --> 01:54:07,941
�Debe escribir!
1793
01:54:10,262 --> 01:54:13,581
Deja los antidepresivos
y empieza a grabar su vida,
1794
01:54:13,782 --> 01:54:16,301
embarc�ndose en una
especie de autoficci�n,
1795
01:54:16,542 --> 01:54:19,541
quiz� inspirada en
el m�todo de Sandra.
1796
01:54:19,742 --> 01:54:22,621
�Y por qu� no? Ella toma
prestado de sus vidas.
1797
01:54:22,822 --> 01:54:24,741
Ella tom� prestada su idea.
1798
01:54:24,806 --> 01:54:26,181
Gu�rdalo para tu alegato.
1799
01:54:26,206 --> 01:54:30,361
Corre, pero se niega a ver
que transcribir...
1800
01:54:30,455 --> 01:54:31,769
no es escribir.
1801
01:54:31,869 --> 01:54:34,421
Y el silencio de su amigo
editor le humilla.
1802
01:54:35,822 --> 01:54:38,621
�Qu� escuchamos en
la pelea del 4 de marzo?
1803
01:54:38,942 --> 01:54:41,901
La energ�a, la voluntad... �Qu� es?
1804
01:54:42,262 --> 01:54:43,821
La energ�a de la desesperaci�n.
1805
01:54:44,022 --> 01:54:46,861
El �ltimo empuj�n
antes de rendirse.
1806
01:54:50,142 --> 01:54:54,381
En sus �ltimos d�as, este hombre no se
enfrenta a una guerra en su matrimonio.
1807
01:54:55,622 --> 01:54:57,701
Se enfrenta a sus propios fracasos.
1808
01:54:59,382 --> 01:55:01,501
Sandra Voyter s�lo es culpable...
1809
01:55:01,702 --> 01:55:04,341
de triunfar donde
su marido fracas�.
1810
01:55:08,382 --> 01:55:12,821
A pesar de las apariencias, esos no fueron
los argumentos finales del Sr. Renzi.
1811
01:55:14,582 --> 01:55:16,261
Ese no era Samuel.
1812
01:55:16,502 --> 01:55:19,621
Es viernes por la tarde, tenemos
un fin de semana por delante.
1813
01:55:20,262 --> 01:55:22,781
Antes de levantar la sesi�n,
tengo un anuncio.
1814
01:55:22,982 --> 01:55:26,301
He decidido llamar a Daniel
para que vuelva al estrado el lunes.
1815
01:55:26,742 --> 01:55:29,157
Tiene nueva informaci�n de inter�s.
1816
01:55:29,182 --> 01:55:32,741
Dado que el testigo
es hijo de la acusada...
1817
01:55:33,182 --> 01:55:35,061
y vive con su madre,
1818
01:55:35,262 --> 01:55:38,781
pido a todos que se abstengan
de ponerse en contacto con �l.
1819
01:55:39,222 --> 01:55:42,741
Obviamente, si el
contacto es inevitable,
1820
01:55:42,822 --> 01:55:45,701
abst�nganse de hablar del juicio.
1821
01:55:45,902 --> 01:55:47,101
Sra. Berger,
1822
01:55:47,302 --> 01:55:50,381
se quedar� con Daniel
todo el fin de semana.
1823
01:55:51,382 --> 01:55:54,781
Haga que se respeten estas normas.
1824
01:55:54,982 --> 01:55:56,821
Insisto en que nadie,
1825
01:55:57,022 --> 01:56:01,301
absolutamente nadie, puede
preguntarle sobre su testimonio.
1826
01:56:02,182 --> 01:56:04,548
Que pasen un buen fin
de semana, descansen.
1827
01:56:04,582 --> 01:56:06,261
Se levanta la sesi�n.
1828
01:56:53,768 --> 01:56:56,541
- Ven a calentarte.
- �Listo en 10 minutos!
1829
01:57:02,822 --> 01:57:03,941
�Est�s bien?
1830
01:57:10,002 --> 01:57:11,002
Creo que...
1831
01:57:11,262 --> 01:57:13,341
creo que quiero estar solo.
1832
01:57:14,822 --> 01:57:16,021
De acuerdo.
1833
01:57:17,702 --> 01:57:19,941
- Puedes comer en tu habitaci�n.
- No.
1834
01:57:20,142 --> 01:57:22,021
Quiero estar solo
este fin de semana.
1835
01:57:22,542 --> 01:57:23,621
Antes de testificar.
1836
01:57:23,822 --> 01:57:24,822
�Solo?
1837
01:57:24,902 --> 01:57:26,541
�Solos t� y yo?
1838
01:57:27,542 --> 01:57:28,542
�Es eso?
1839
01:57:30,142 --> 01:57:31,781
�Seguro?
1840
01:57:32,982 --> 01:57:36,221
Podemos encontrar otras
soluciones. Es una casa grande.
1841
01:57:36,862 --> 01:57:38,381
Quiero que se vaya.
1842
01:57:46,878 --> 01:57:47,878
�Sandra?
1843
01:57:49,302 --> 01:57:50,901
Acabo de hablar con Daniel.
1844
01:57:51,942 --> 01:57:54,581
Quiere estar solo
este fin de semana.
1845
01:57:54,782 --> 01:57:56,501
Hasta el final del juicio.
1846
01:57:59,850 --> 01:58:00,850
�Daniel?
1847
01:58:10,942 --> 01:58:13,181
�Es eso lo que quieres?
1848
01:58:18,142 --> 01:58:20,621
�Es por lo que has o�do hoy?
1849
01:58:20,822 --> 01:58:23,981
Antes no pod�a
hablarte de todo eso.
1850
01:58:24,222 --> 01:58:26,541
No se nos permit�a...
1851
01:58:26,597 --> 01:58:27,597
Sandra...
1852
01:58:27,782 --> 01:58:28,861
no se habla del juicio.
1853
01:58:29,062 --> 01:58:31,781
Lo s�, s�lo estoy
hablando con mi hijo.
1854
01:58:34,622 --> 01:58:37,101
Entiendo perfectamente
que necesites calma.
1855
01:58:37,302 --> 01:58:39,701
Puedo ocuparme de mis asuntos,
mantenerme al margen.
1856
01:58:39,902 --> 01:58:42,941
No hablar� contigo si no quieres.
�Podemos intentarlo?
1857
01:58:43,342 --> 01:58:44,581
No hable en ingl�s.
1858
01:58:45,622 --> 01:58:47,701
Puedes hablar conmigo.
1859
01:58:48,742 --> 01:58:52,901
�No podr�amos t� y yo discutir
esto, y luego decidir?
1860
01:58:55,062 --> 01:58:57,101
Creo que ya ha
tomado su decisi�n.
1861
01:59:08,062 --> 01:59:10,261
S�, coger� mis cosas.
1862
01:59:36,662 --> 01:59:38,221
Alguien dijo,
1863
01:59:39,062 --> 01:59:41,421
por supuesto que el dinero
no te hace feliz,
1864
01:59:41,782 --> 01:59:45,821
pero aun as� es mejor llorar
en un coche que en el metro.
1865
01:59:49,222 --> 01:59:50,222
�Qui�n dijo eso?
1866
01:59:50,246 --> 01:59:51,605
No lo s�.
1867
02:00:52,982 --> 02:00:54,261
Lo siento.
1868
02:01:19,822 --> 02:01:20,901
Vamos.
1869
02:01:27,742 --> 02:01:29,021
Come.
1870
02:01:58,222 --> 02:01:59,341
Snoop...
1871
02:02:11,622 --> 02:02:12,781
�Marge!
1872
02:02:15,182 --> 02:02:17,501
Marge. �Ven r�pido, por favor!
1873
02:02:24,481 --> 02:02:25,481
�Qu� pasa?
1874
02:02:27,942 --> 02:02:30,421
Le di una aspirina,
met� la pata hasta el fondo.
1875
02:02:31,542 --> 02:02:33,541
- �Le diste aspirina?
- S�.
1876
02:02:33,742 --> 02:02:34,861
�Cu�ntas?
1877
02:02:35,304 --> 02:02:37,781
8 o 10, no me acuerdo.
1878
02:02:37,982 --> 02:02:38,982
Muchas.
1879
02:02:39,862 --> 02:02:41,181
Hazle vomitar.
1880
02:02:41,382 --> 02:02:42,581
�Por qu� hiciste eso?
1881
02:02:43,342 --> 02:02:44,342
�Haz que vomite!
1882
02:02:44,382 --> 02:02:46,181
- �Por favor!
- Vale, espera.
1883
02:02:48,542 --> 02:02:49,928
"�C�mo hacer
vomitar a un perro?".
1884
02:02:50,382 --> 02:02:51,382
Espera.
1885
02:02:51,782 --> 02:02:54,421
Necesitamos agua salada.
Vuelvo enseguida.
1886
02:03:04,063 --> 02:03:05,701
No se mueve.
1887
02:03:05,902 --> 02:03:07,501
Daniel, ay�dame.
1888
02:03:08,742 --> 02:03:10,101
�brele la boca.
1889
02:03:10,982 --> 02:03:11,982
Suavemente.
1890
02:03:21,582 --> 02:03:23,101
As� es.
1891
02:03:28,622 --> 02:03:29,821
Est� bien.
1892
02:03:32,502 --> 02:03:34,221
Est� volviendo en s�.
1893
02:03:36,782 --> 02:03:39,301
- �Qu� est� pasando?
- Va a vomitar.
1894
02:03:45,222 --> 02:03:46,222
Eso es todo.
1895
02:03:46,302 --> 02:03:47,661
Estar� bien.
1896
02:03:51,422 --> 02:03:52,821
Buen perro.
1897
02:04:00,942 --> 02:04:03,741
Est� bien, respira.
Nos mira.
1898
02:04:09,142 --> 02:04:10,381
�Puedes explic�rmelo?
1899
02:04:14,382 --> 02:04:15,621
Sabes, yo...
1900
02:04:16,262 --> 02:04:18,301
Yo nunca hab�a
o�do hablar de...
1901
02:04:19,782 --> 02:04:21,941
el intento de suicidio
de mi padre.
1902
02:04:23,062 --> 02:04:25,381
Nunca hab�a o�do hablar de...
1903
02:04:26,142 --> 02:04:28,901
el psiquiatra, la medicina...
1904
02:04:29,955 --> 02:04:31,034
el v�mito y la aspirina.
1905
02:04:32,321 --> 02:04:35,000
Cuando mi madre habl�
de ello, record� algo...
1906
02:04:35,062 --> 02:04:36,661
de esa �poca.
1907
02:04:37,918 --> 02:04:39,037
Una ma�ana,
1908
02:04:39,062 --> 02:04:41,261
Snoop estaba tirado
en el suelo de mi habitaci�n.
1909
02:04:41,502 --> 02:04:43,661
No se mov�a. Ol�a a v�mito.
1910
02:04:45,662 --> 02:04:47,701
Supuse que hab�a vomitado.
1911
02:04:49,142 --> 02:04:50,981
Le limpi� el hocico.
1912
02:04:52,022 --> 02:04:54,181
Me imagin� que �l...
1913
02:04:54,702 --> 02:04:58,421
No s�, cogi� un virus
o algo, porque...
1914
02:04:59,222 --> 02:05:01,781
actu� de forma
extra�a durante d�as.
1915
02:05:02,022 --> 02:05:04,314
S�lo dorm�a o beb�a.
1916
02:05:05,102 --> 02:05:09,301
�Lo ves? �Ahora estoy pensando que
tal vez �l comi� el v�mito de mi padre...
1917
02:05:09,542 --> 02:05:11,157
y que "eso" lo hizo enfermar,
1918
02:05:11,182 --> 02:05:13,221
y que mi madre dijo la verdad!
1919
02:05:14,782 --> 02:05:17,581
As� que mi experimento
con la aspirina...
1920
02:05:17,782 --> 02:05:19,701
fue para ver c�mo reaccionaba.
1921
02:05:19,902 --> 02:05:20,941
Y lo viste.
1922
02:05:21,142 --> 02:05:24,917
Durmi� 14 horas.
Ahora bebe todo el tiempo.
1923
02:05:24,942 --> 02:05:26,941
�Huele exactamente igual!
1924
02:05:27,702 --> 02:05:28,479
�Es todo!
1925
02:05:28,480 --> 02:05:30,661
�Todo es exactamente igual!
1926
02:05:32,222 --> 02:05:33,741
Pero desde...
1927
02:05:34,342 --> 02:05:37,701
desde ayer, no estoy
seguro de si creerla o no.
1928
02:05:37,942 --> 02:05:39,821
Sab�a que se peleaban, pero...
1929
02:05:44,302 --> 02:05:45,861
No...
1930
02:05:46,982 --> 02:05:49,621
no me pareci� tan violento.
1931
02:05:51,622 --> 02:05:53,941
Tus recuerdos son lo �nico
de lo que est�s seguro,
1932
02:05:54,142 --> 02:05:56,101
y es importante que
se lo digas al jurado.
1933
02:05:56,302 --> 02:05:58,061
Pero t� eres s�lo un testigo.
1934
02:05:58,262 --> 02:06:00,621
�Crees que podr�a
haberlo matado?
1935
02:06:04,102 --> 02:06:05,421
No me corresponde a m� juzgar.
1936
02:06:05,446 --> 02:06:08,581
�Lo s�, pero podr�as al
menos dec�rmelo!
1937
02:06:08,782 --> 02:06:12,021
No puedo responder a eso.
Mi papel es protegerte...
1938
02:06:12,222 --> 02:06:14,021
�Ay�dame, joder!
1939
02:06:51,302 --> 02:06:52,501
En realidad,
1940
02:06:52,702 --> 02:06:55,559
cuando nos falta un elemento...
1941
02:06:55,584 --> 02:06:57,541
para juzgar algo,
y la falta es insoportable,
1942
02:06:58,702 --> 02:07:00,781
lo �nico que podemos hacer es decidir.
1943
02:07:02,262 --> 02:07:03,421
�Lo ves?
1944
02:07:04,102 --> 02:07:06,901
Para superar la duda,
a veces tenemos que...
1945
02:07:07,102 --> 02:07:09,781
decidir inclinarnos
hacia un lado u otro.
1946
02:07:11,742 --> 02:07:15,621
Puesto que necesitas creer una
cosa pero tienes dos opciones...
1947
02:07:15,822 --> 02:07:17,301
debes elegir.
1948
02:07:18,382 --> 02:07:20,621
�As� que tienes que
inventarte tu creencia?
1949
02:07:20,942 --> 02:07:22,981
S�, bueno... en cierto sentido.
1950
02:07:23,182 --> 02:07:26,021
As� que eso significa que
no estoy seguro...
1951
02:07:26,942 --> 02:07:30,341
y est�s diciendo que
tengo que fingir, �es as�?
1952
02:07:31,342 --> 02:07:33,341
No, hablo de decidir.
1953
02:07:35,022 --> 02:07:36,621
Eso algo diferente.
1954
02:08:08,222 --> 02:08:11,861
Lo que me sorprende es que
no sabemos qui�n es m�s l�rico.
1955
02:08:12,062 --> 02:08:14,861
- �El autor o el personaje?
- Ambos, sin duda.
1956
02:08:15,062 --> 02:08:16,997
Voyter juega con la confusi�n.
1957
02:08:17,022 --> 02:08:18,861
Su segundo libro va m�s all�...
1958
02:08:19,062 --> 02:08:22,181
y cuenta c�mo su padre
no soport� el primero.
1959
02:08:22,382 --> 02:08:23,501
Indudablemente cierto.
1960
02:08:23,702 --> 02:08:27,421
La grieta degenera,
oblig�ndola a abandonar su pa�s.
1961
02:08:27,662 --> 02:08:31,701
Temiendo la ira de su padre,
cae presa de horribles visiones.
1962
02:08:31,902 --> 02:08:36,215
Encontr� esta inquietante cita
en una entrevista. Ella dice:
1963
02:08:36,348 --> 02:08:38,381
"Mi trabajo es cubrir las pistas,
1964
02:08:38,622 --> 02:08:41,774
de modo que la ficci�n
puede destruir lo real".
1965
02:08:42,493 --> 02:08:44,741
S�, y lo que excita a la gente...
1966
02:08:44,942 --> 02:08:46,981
sobre el caso de Samuel Maleski,
1967
02:08:47,182 --> 02:08:50,021
es que parece venir
de uno de sus libros.
1968
02:08:50,222 --> 02:08:52,661
Parece como si ya
lo hubiera escrito.
1969
02:08:52,862 --> 02:08:56,501
Incluso las dudas en torno a su
muerte, la forma en que muere,
1970
02:08:56,702 --> 02:08:59,981
la turbia personalidad de Voyter,
los rasgos amorales y enga�osos...
1971
02:09:00,182 --> 02:09:01,541
que ella parece exagerar...
1972
02:09:01,742 --> 02:09:04,141
Todo se lee como sus libros.
1973
02:09:04,342 --> 02:09:06,741
No creo que importe c�mo muri�.
1974
02:09:06,942 --> 02:09:10,659
El hecho es que la idea de que
una escritora mate a su marido...
1975
02:09:10,702 --> 02:09:14,605
es mucho m�s convincente que
la de que un profesor se suicide.
1976
02:11:25,062 --> 02:11:27,781
Si me imagino a mi madre
haci�ndolo, no lo entiendo.
1977
02:11:30,142 --> 02:11:32,061
Pero si imagino a mi padre...
1978
02:11:34,302 --> 02:11:36,541
creo que puedo entenderlo.
1979
02:11:42,742 --> 02:11:44,901
Sr. Fiscal, �alguna pregunta?
1980
02:11:45,712 --> 02:11:46,712
Bien...
1981
02:11:47,862 --> 02:11:50,541
El experimento con su
perro no prueba nada.
1982
02:11:50,742 --> 02:11:52,501
No est� documentado.
1983
02:11:52,702 --> 02:11:55,581
M�s problem�ticos son
estos recuerdos providenciales,
1984
02:11:55,782 --> 02:11:59,141
claramente sacudidos por lo
que escuch� durante el juicio.
1985
02:11:59,782 --> 02:12:03,061
Ning�n acontecimiento puede situarse
convincentemente en nuestra l�nea temporal.
1986
02:12:03,062 --> 02:12:05,621
El plazo de 6 meses antes
de la muerte de Maleski...
1987
02:12:05,822 --> 02:12:09,941
procede del testimonio prestado
por la propia acusada.
1988
02:12:13,702 --> 02:12:15,101
Me gustar�a saber...
1989
02:12:21,782 --> 02:12:23,141
�Te has preguntado alguna vez...
1990
02:12:23,342 --> 02:12:26,261
si la sobredosis que
supuestamente tom� tu padre...
1991
02:12:26,502 --> 02:12:29,861
pudo ser resultado no de
un intento de suicidio,
1992
02:12:30,062 --> 02:12:32,861
sino de un intento de envenenamiento
por parte de tu madre?
1993
02:12:33,062 --> 02:12:35,741
No estoy acusando, s�lo
expongo mi punto de vista.
1994
02:12:35,942 --> 02:12:38,301
Entonces, teniendo en cuenta
estas especulaciones,
1995
02:12:38,542 --> 02:12:41,061
�por qu� elegir uno en lugar de otro?
1996
02:12:41,262 --> 02:12:45,341
Tus recuerdos hablan de las
consecuencias, no de las causas.
1997
02:12:46,582 --> 02:12:48,941
S�. Pens� en eso, pero...
1998
02:12:49,862 --> 02:12:52,261
no veo por qu� lo habr�a hecho.
1999
02:12:52,822 --> 02:12:55,357
Es como cuando
nos faltan pruebas...
2000
02:12:55,382 --> 02:12:58,061
para estar seguros
de c�mo sucedi� algo,
2001
02:12:58,622 --> 02:13:01,541
tenemos que mirar m�s all�,
como est� haciendo el juicio.
2002
02:13:02,262 --> 02:13:05,581
Cuando hemos mirado en todas
partes y aun as� no entendemos...
2003
02:13:05,782 --> 02:13:08,181
c�mo eso ocurri�,
2004
02:13:08,382 --> 02:13:11,261
creo que tenemos que
preguntarnos por qu� ocurri�.
2005
02:13:16,262 --> 02:13:17,581
Gracias, Daniel.
2006
02:13:18,382 --> 02:13:19,382
�Has terminado?
2007
02:13:27,942 --> 02:13:28,942
No.
2008
02:13:30,822 --> 02:13:32,581
Quiero decir algo m�s.
2009
02:13:39,662 --> 02:13:44,061
Como mi perro estuvo enfermo durante
d�as, mi padre y yo fuimos al veterinario.
2010
02:13:45,542 --> 02:13:47,621
Mi padre estaba muy
callado en el coche.
2011
02:13:47,822 --> 02:13:51,101
Ni siquiera puso m�sica.
Normalmente siempre lo hace.
2012
02:13:53,702 --> 02:13:56,661
Despu�s de un rato,
empez� a hablar de Snoop.
2013
02:13:58,222 --> 02:13:59,222
Me dijo...
2014
02:13:59,422 --> 02:14:01,101
"Sabes, �l podr�a enfermar.
2015
02:14:01,862 --> 02:14:05,101
Incluso morir. Ya lo sabes.
Tienes que estar preparado".
2016
02:14:06,702 --> 02:14:08,301
No quer�a o�r eso.
2017
02:14:09,062 --> 02:14:12,261
Snoop estaba bien.
A�n era joven.
2018
02:14:12,502 --> 02:14:13,636
Nunca hab�a estado enfermo.
2019
02:14:13,822 --> 02:14:16,061
Le dije que no iba a morir.
2020
02:14:17,762 --> 02:14:19,161
Pero sigui� adelante.
2021
02:14:20,062 --> 02:14:24,301
Me dijo: "Tienes que ser consciente
de ello. Alg�n d�a ocurrir�.
2022
02:14:25,262 --> 02:14:28,221
Y no es de extra�ar
que Snoop se canse.
2023
02:14:28,422 --> 02:14:30,421
No es tan joven en a�os de perro.
2024
02:14:33,662 --> 02:14:35,341
�Te imaginas su vida?
2025
02:14:37,542 --> 02:14:39,221
No es un perro cualquiera.
2026
02:14:40,182 --> 02:14:41,781
Es un gran perro.
2027
02:14:43,302 --> 02:14:45,181
Un perro sobresaliente.
2028
02:14:46,182 --> 02:14:49,141
Piensa en ello.
Se anticipa a tus necesidades,
2029
02:14:49,582 --> 02:14:51,781
prev� tus movimientos,
2030
02:14:52,342 --> 02:14:54,101
te mantiene a salvo del peligro.
2031
02:14:55,902 --> 02:14:58,101
Se pasa la vida imaginando
tus necesidades,
2032
02:14:58,302 --> 02:15:00,621
pensando en lo que no puedes ver.
2033
02:15:04,182 --> 02:15:05,621
Tal vez est� cansado.
2034
02:15:06,022 --> 02:15:07,701
Siempre cuidando de los dem�s.
2035
02:15:08,502 --> 02:15:10,421
Tal vez alg�n d�a termine.
2036
02:15:11,302 --> 02:15:12,621
Eso podr�a pasar".
2037
02:15:17,702 --> 02:15:19,581
Y recuerdo que al final,
2038
02:15:21,382 --> 02:15:23,301
Al final, me dijo: "Un d�a,
2039
02:15:23,542 --> 02:15:26,501
cuando le llegue la
hora de irse, se ir�.
2040
02:15:27,622 --> 02:15:31,061
No podr�s evitarlo.
Prep�rate, ser� duro.
2041
02:15:31,262 --> 02:15:33,701
Pero no ser� el final de tu vida".
2042
02:15:40,262 --> 02:15:41,821
Se refer�a a s� mismo.
2043
02:15:42,662 --> 02:15:43,901
Ahora...
2044
02:15:45,302 --> 02:15:47,421
s� que se refer�a a s� mismo.
2045
02:15:54,142 --> 02:15:57,301
Imploro a los jurados
que tengan en cuenta...
2046
02:15:57,326 --> 02:15:59,781
que esta historia es
extremadamente subjetiva.
2047
02:16:00,182 --> 02:16:04,101
En ning�n caso
constituye una prueba.
2048
02:16:24,502 --> 02:16:28,516
S�, Serge, todav�a estamos
fuera del juzgado en Grenoble.
2049
02:16:28,542 --> 02:16:31,381
Estaba previsto que el juicio
concluyera el viernes.
2050
02:16:31,622 --> 02:16:34,191
pero el hijo de
Sandra Voyter, Daniel,
2051
02:16:34,222 --> 02:16:36,541
insisti� en testificar
de nuevo esta ma�ana.
2052
02:16:36,742 --> 02:16:38,301
El jurado sigue...
2053
02:16:53,662 --> 02:16:54,662
Daniel...
2054
02:16:55,542 --> 02:16:58,901
Sra. Voyter, �c�mo se siente...
2055
02:16:59,302 --> 02:17:01,421
despu�s de ser absuelta?
2056
02:17:02,702 --> 02:17:06,101
Ha habido demasiadas
palabras en este juicio.
2057
02:17:06,422 --> 02:17:07,861
No tengo nada m�s que decir.
2058
02:17:08,342 --> 02:17:11,621
Quiero recoger a mi
hijo y volver a casa.
2059
02:17:12,702 --> 02:17:16,701
Obviamente doy las gracias a mis
abogados, que siempre creyeron en m�.
2060
02:17:16,902 --> 02:17:19,501
Sr. Renzi, �se siente
aliviado por este veredicto?
2061
02:17:19,702 --> 02:17:21,861
Elogio al jurado,
2062
02:17:22,182 --> 02:17:24,781
que ha visto a Sandra
Voyter tal como es...
2063
02:18:26,542 --> 02:18:28,381
Marge, soy Sandra.
2064
02:18:30,502 --> 02:18:33,021
S�, es incre�ble, estamos aliviados.
2065
02:18:37,062 --> 02:18:39,261
�Daniel quiere hablar conmigo?
2066
02:18:41,742 --> 02:18:43,981
Por supuesto,
debe estar cansado,
2067
02:18:44,182 --> 02:18:45,381
lo entiendo.
2068
02:18:47,222 --> 02:18:50,141
�Le importa si vuelvo
a casa esta noche...
2069
02:18:50,342 --> 02:18:52,221
o prefiere ma�ana, o...?
2070
02:18:59,582 --> 02:19:03,141
Cenaremos algo, luego ir� a
casa. Nos vemos entonces.
2071
02:19:06,702 --> 02:19:08,141
Necesito una copa.
2072
02:19:12,862 --> 02:19:13,941
�Otra!
2073
02:19:22,782 --> 02:19:24,101
�Siempre...
2074
02:19:24,302 --> 02:19:27,381
cuando gan�is,
�siempre hac�is esto?
2075
02:19:27,622 --> 02:19:28,981
Nunca ganamos.
2076
02:19:30,702 --> 02:19:33,421
�Es la puta primera vez
en nuestra vida que ganamos!
2077
02:19:33,662 --> 02:19:34,941
- �No!
- �S�!
2078
02:19:34,966 --> 02:19:37,141
Me dijiste que eras
un buen abogado.
2079
02:19:40,662 --> 02:19:41,901
�No, no es verdad!
2080
02:19:42,102 --> 02:19:43,101
No est� picante.
2081
02:19:43,102 --> 02:19:44,901
Tienes que probarlo, de verdad.
2082
02:19:45,262 --> 02:19:46,341
Comimos demasiado.
2083
02:19:46,582 --> 02:19:47,661
Voy a vomitar.
2084
02:19:47,862 --> 02:19:49,501
Una fumada r�pida primero.
2085
02:19:49,822 --> 02:19:50,901
Vuelvo enseguida.
2086
02:19:55,662 --> 02:19:56,941
T� primero.
2087
02:20:10,822 --> 02:20:12,621
- No es tan f�cil, �no?
- No.
2088
02:20:14,262 --> 02:20:16,101
Con todos los huesos, y...
2089
02:20:20,355 --> 02:20:21,941
Despu�s de esto, �nos vamos?
2090
02:20:22,262 --> 02:20:23,821
�Lista para volver a casa?
2091
02:20:24,662 --> 02:20:27,221
Puedo conducir, puedo llevarte.
2092
02:20:28,382 --> 02:20:29,421
Una m�s.
2093
02:20:30,502 --> 02:20:31,661
Para el camino.
2094
02:20:32,982 --> 02:20:34,861
Por supuesto, para el conductor.
2095
02:20:35,942 --> 02:20:37,021
�Lo mismo?
2096
02:20:45,182 --> 02:20:46,758
�Puedo ponerme...
2097
02:20:46,783 --> 02:20:49,301
dos m�s de estos? Gracias.
2098
02:21:05,502 --> 02:21:07,181
- Por ti.
- Por ti.
2099
02:21:21,822 --> 02:21:22,861
�Est�s bien?
2100
02:21:27,182 --> 02:21:28,182
Dime.
2101
02:21:29,102 --> 02:21:31,101
Yo... cre�a...
2102
02:21:32,702 --> 02:21:35,221
cre�a que me sentir�a aliviada.
2103
02:21:38,902 --> 02:21:40,741
No llega enseguida.
2104
02:21:42,862 --> 02:21:43,862
�Seguro?
2105
02:21:44,182 --> 02:21:45,182
No estoy seguro.
2106
02:21:48,662 --> 02:21:51,101
Es que, ya sabes, cuando
pierdes, pierdes.
2107
02:21:51,702 --> 02:21:53,621
Es lo peor que te puede pasar,
2108
02:21:53,822 --> 02:21:55,221
y si ganas...
2109
02:21:57,822 --> 02:22:00,781
esperas alguna recompensa.
2110
02:22:02,302 --> 02:22:03,781
Pero no la hay.
2111
02:22:07,662 --> 02:22:09,061
S�lo se ha acabado.
2112
02:22:14,022 --> 02:22:16,821
Puede que a veces
esperemos demasiado.
2113
02:22:20,102 --> 02:22:21,341
S�, tal vez.
2114
02:23:27,102 --> 02:23:28,341
Hola.
2115
02:23:29,342 --> 02:23:30,701
Lo siento.
2116
02:23:32,662 --> 02:23:35,221
Intent� esperar despierto
pero se qued� dormido.
2117
02:24:24,542 --> 02:24:25,941
Ya me voy.
2118
02:24:26,222 --> 02:24:27,381
�No te quedas a dormir?
2119
02:24:27,622 --> 02:24:29,501
No, os dejar� en paz.
2120
02:24:35,822 --> 02:24:36,901
- Adi�s.
- Adi�s.
2121
02:24:54,142 --> 02:24:56,261
Ten�a miedo de que
volvieras a casa.
2122
02:24:58,022 --> 02:25:01,141
Yo tambi�n, ten�a miedo
de volver a casa.
2123
02:27:38,305 --> 02:27:46,305
Traducci�n: Yagom
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
165299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.