All language subtitles for Abraham Ozler (2024) .mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,107 BEEP 2 00:03:21,458 --> 00:03:23,822 Pose like Ben10, Ozler! 3 00:03:30,680 --> 00:03:33,660 You don't look like Ben10. You look like an idiot now. 4 00:03:33,786 --> 00:03:34,792 Shucks! 5 00:03:37,040 --> 00:03:38,047 Next pose! 6 00:03:40,220 --> 00:03:42,175 Pose properly, Ozler. 7 00:03:43,995 --> 00:03:47,216 My dear, let Papa take some rest now. 8 00:03:47,401 --> 00:03:50,501 I'm tired after driving the car for so long. 9 00:03:51,717 --> 00:03:55,705 Ozler, complete Serpent Thakashaka's story. Please! 10 00:03:55,730 --> 00:03:57,550 I've been asking you for so long. 11 00:03:59,317 --> 00:04:02,037 Sage Shringi cursed King Parikshit 12 00:04:02,070 --> 00:04:05,217 that he will die of a snake bite within seven days. 13 00:04:05,363 --> 00:04:06,842 The King got really scared. 14 00:04:07,357 --> 00:04:10,977 So, he built a tower in the middle of a lake, and started living there. 15 00:04:11,443 --> 00:04:12,450 And then? 16 00:04:12,883 --> 00:04:14,256 Seven days passed. 17 00:04:14,644 --> 00:04:17,345 On the seventh day, before sunset, 18 00:04:17,370 --> 00:04:19,503 some sages came to visit him. 19 00:04:20,317 --> 00:04:24,071 They had brought some fruits for the King. The King picked one of those fruits. 20 00:04:24,644 --> 00:04:26,118 The King was unaware... 21 00:04:26,404 --> 00:04:28,645 that Serpent Thakshaka was hiding inside that fruit, 22 00:04:28,670 --> 00:04:30,456 in the form of a tiny worm. 23 00:04:31,070 --> 00:04:32,077 Oh! 24 00:04:32,451 --> 00:04:33,770 - Ozler! - Yes! 25 00:04:33,869 --> 00:04:35,589 What is the moral of this story? 26 00:04:35,737 --> 00:04:37,370 Moral... 27 00:04:37,395 --> 00:04:38,402 Well... 28 00:04:39,496 --> 00:04:41,955 - Who's calling now, Ozler? - There's no signal here, right? 29 00:04:42,750 --> 00:04:45,016 - Anisha! - Who's calling on the phone here? 30 00:04:45,164 --> 00:04:47,433 - Did you tell anyone that we're coming here? - No. 31 00:04:47,596 --> 00:04:49,178 It must be the caretaker, Palani. 32 00:04:49,217 --> 00:04:50,970 He might be calling to see if everything's okay here. 33 00:04:50,995 --> 00:04:52,742 - So, the moral? - Moral... 34 00:04:52,774 --> 00:04:55,171 - There's no moral? - Yes, there is. 35 00:04:56,124 --> 00:04:57,390 I'll pass the phone to him. 36 00:04:57,417 --> 00:04:58,977 - Who is it? - It's for you, Ozler. 37 00:05:00,817 --> 00:05:01,965 - Hello? - Hello! 38 00:05:01,990 --> 00:05:03,764 Sir, I'm calling from Munnar Police Station. 39 00:05:03,789 --> 00:05:05,595 We heard that you're here, from your office. 40 00:05:06,036 --> 00:05:07,403 I know that you're on vacation. 41 00:05:07,428 --> 00:05:09,612 But we're troubling you since we have no other option. 42 00:05:11,425 --> 00:05:12,219 What is it? 43 00:05:12,244 --> 00:05:14,738 There's been a double murder at a tourist cottage here, sir. 44 00:05:14,930 --> 00:05:16,705 Two British Citizens were murdered. 45 00:05:17,017 --> 00:05:18,752 Before shifting the bodies from here, 46 00:05:18,810 --> 00:05:20,285 you must come and have a look, sir. 47 00:05:20,310 --> 00:05:22,718 Even the Foreign Affairs Ministry is involved in this, sir. 48 00:05:22,985 --> 00:05:24,465 So, we need to be very precise. 49 00:05:25,364 --> 00:05:26,370 Sir, please. 50 00:05:26,517 --> 00:05:27,523 I will come. 51 00:05:28,230 --> 00:05:29,237 Job calling? 52 00:05:29,630 --> 00:05:30,637 Yeah! 53 00:05:30,950 --> 00:05:31,996 Just give me half an hour. 54 00:05:32,021 --> 00:05:33,941 By the time you unpack and get settled, 55 00:05:34,010 --> 00:05:35,210 Ozler will come back rushing. 56 00:05:55,610 --> 00:05:57,342 What have you done, Ravi? 57 00:05:57,564 --> 00:05:59,002 Two days! Just two days! 58 00:05:59,150 --> 00:06:00,775 I hired a room in this High Range Area 59 00:06:00,789 --> 00:06:02,762 to spend some good times with my wife and child. 60 00:06:03,076 --> 00:06:05,801 And as soon as I landed, I got a call from the local police station, 61 00:06:06,337 --> 00:06:07,782 asking me to go there immediately. 62 00:06:08,743 --> 00:06:11,903 Who asked you to give them the phone number of my cottage? 63 00:06:11,928 --> 00:06:13,612 We haven't given the phone number to anyone, sir. 64 00:06:13,637 --> 00:06:15,272 No one called us asking for the number either. 65 00:06:15,297 --> 00:06:18,103 Moreover, you never told us where you're going. 66 00:06:18,670 --> 00:06:19,743 Hello? 67 00:06:20,010 --> 00:06:21,017 Hello, sir? 68 00:06:21,610 --> 00:06:22,617 Hello? 69 00:06:35,530 --> 00:06:36,537 Dear... 70 00:06:38,344 --> 00:06:39,350 Jenny! 71 00:06:40,404 --> 00:06:41,410 Anisha! 72 00:06:48,290 --> 00:06:49,297 Anisha! 73 00:06:50,530 --> 00:06:51,590 Dear... 74 00:06:51,710 --> 00:06:52,717 Jenny, dear... 75 00:06:58,497 --> 00:06:59,597 Jenny... 76 00:07:02,517 --> 00:07:03,644 Anisha! 77 00:07:07,164 --> 00:07:08,170 Jenny... 78 00:07:11,390 --> 00:07:12,470 Dear! 79 00:07:14,630 --> 00:07:17,097 [3 years later] 80 00:07:34,036 --> 00:07:35,833 I don't have anything to hide, sir. 81 00:07:36,590 --> 00:07:37,883 I want to confess everything. 82 00:07:38,609 --> 00:07:40,862 I've been running around for the past four-five days. 83 00:07:41,397 --> 00:07:42,477 I've lost that... 84 00:07:42,977 --> 00:07:43,984 that thrill. 85 00:07:44,430 --> 00:07:46,350 I was in the middle of my engineering studies 86 00:07:46,697 --> 00:07:48,396 when Ozler sir arrested me. 87 00:07:48,917 --> 00:07:50,910 I was a narcotics carrier. 88 00:07:52,269 --> 00:07:53,768 Even though I begged him, 89 00:07:53,956 --> 00:07:55,329 Sir went ahead and filed a case. 90 00:07:56,104 --> 00:07:57,522 I spent five years behind bars, 91 00:07:58,329 --> 00:07:59,875 and it destroyed my future... 92 00:08:00,404 --> 00:08:02,355 and my family's honour. 93 00:08:03,096 --> 00:08:05,028 I had nothing else to do, 94 00:08:05,497 --> 00:08:06,761 except revenge. 95 00:08:07,415 --> 00:08:10,208 I had been following Ozler sir for a while. 96 00:08:11,617 --> 00:08:12,624 Finally, 97 00:08:12,796 --> 00:08:14,336 I got him all alone, at Munnar. 98 00:08:14,805 --> 00:08:17,945 I kidnapped his wife and daughter from the cottage. 99 00:08:17,970 --> 00:08:20,162 I was on a Nitrosun trip. 100 00:08:20,636 --> 00:08:24,476 I chopped them up into pieces at some jungle, 101 00:08:24,862 --> 00:08:27,856 and wrapped those pieces in plastic. That's all I recall, 102 00:08:28,897 --> 00:08:30,575 along with burying the packages somewhere. 103 00:08:30,997 --> 00:08:32,748 I was out of my senses. 104 00:08:32,863 --> 00:08:35,182 And it was only when you arrested me, 105 00:08:35,456 --> 00:08:37,381 that I got back to my senses. 106 00:08:38,110 --> 00:08:41,170 Vineeth, Caretaker Palani who had seen your vehicle near the cottage, 107 00:08:41,195 --> 00:08:42,685 told us its registration number. 108 00:08:43,029 --> 00:08:44,796 Using that, we traced your phone. 109 00:08:45,002 --> 00:08:46,317 We found your location. 110 00:08:46,656 --> 00:08:50,595 We found blood-stained clothes of Ozler's wife and daughter from your car, 111 00:08:50,620 --> 00:08:53,226 along with a blood-stained machete and a pick-axe. 112 00:08:53,251 --> 00:08:56,271 Through forensic tests, we realized that you were saying the truth. 113 00:08:56,682 --> 00:09:00,577 But try and remember where you buried them and tell us the place, Vineeth. 114 00:09:04,064 --> 00:09:05,070 Sir... 115 00:09:05,235 --> 00:09:07,862 Didn't we dig up a lot of places? 116 00:09:08,957 --> 00:09:10,650 I swear! I don't remember anything. 117 00:09:11,804 --> 00:09:12,810 That night, 118 00:09:13,103 --> 00:09:14,737 I had consumed a heavy dosage of drugs. 119 00:09:16,277 --> 00:09:17,670 Honestly, I don't remember. 120 00:09:18,550 --> 00:09:19,557 Sir... 121 00:09:20,657 --> 00:09:22,023 Can you give me a joint? 122 00:09:22,362 --> 00:09:24,476 My head is splitting, sir. 123 00:09:25,483 --> 00:09:27,936 Or, can you take me to a de-addiction centre? 124 00:09:28,596 --> 00:09:29,603 Please, sir. 125 00:09:30,763 --> 00:09:31,769 Please! 126 00:09:42,357 --> 00:09:44,906 I think Prasad sir is quite lenient with you. 127 00:09:46,159 --> 00:09:48,402 You needn't wear the uniform, needn't cut your hair... 128 00:09:48,959 --> 00:09:50,933 You just have to be present in office every day, 129 00:09:51,210 --> 00:09:53,458 and supervise things over there. 130 00:09:53,642 --> 00:09:55,081 And you'll get your salary promptly. 131 00:09:55,088 --> 00:09:56,274 That's impressive! 132 00:09:56,724 --> 00:09:58,487 I tried resigning from the job. 133 00:09:59,184 --> 00:10:00,520 But my boss didn't allow me. 134 00:10:02,496 --> 00:10:06,848 The severity of your depression isn't diminishing; 135 00:10:07,183 --> 00:10:08,943 in fact, it's escalating daily. 136 00:10:09,382 --> 00:10:11,508 We're both aware of the reason behind it. 137 00:10:11,970 --> 00:10:15,024 You haven't found the remains of your wife and daughter yet. 138 00:10:15,781 --> 00:10:18,341 A proper funeral for them... Proper graves... 139 00:10:18,956 --> 00:10:21,066 You're not being greedy about them, Ozler. 140 00:10:21,317 --> 00:10:22,756 But... fate is against us. 141 00:10:23,223 --> 00:10:25,662 Only if you come to terms with your past, 142 00:10:25,742 --> 00:10:28,321 will you be able to break free from your insomnia. 143 00:10:28,595 --> 00:10:31,241 People who have undergone such huge personal tragedies, 144 00:10:31,410 --> 00:10:33,023 and people who have recovered from them. 145 00:10:33,189 --> 00:10:36,535 All of them have only one mantra that they've been following for ages. 146 00:10:37,803 --> 00:10:38,809 Let go! 147 00:10:48,983 --> 00:10:51,584 Hey! Your insomnia has turned chronic now. 148 00:10:51,858 --> 00:10:54,044 You've even begun to hallucinate. 149 00:10:54,143 --> 00:10:56,998 Since you're steadfast in your decision against taking medications, 150 00:10:57,123 --> 00:10:58,129 let's do something else. 151 00:10:58,430 --> 00:11:00,569 Let's move on from psychology and explore physiology. 152 00:11:00,594 --> 00:11:02,892 Immerse yourself in as much hard physical labour as you can. 153 00:11:02,917 --> 00:11:05,520 It can be any job. And thereby, get your body exhausted. 154 00:11:05,868 --> 00:11:07,054 After a point, 155 00:11:07,079 --> 00:11:08,572 the body will shut down on its own. 156 00:11:09,076 --> 00:11:10,543 You'll be able to sleep, at least a little bit. 157 00:11:11,482 --> 00:11:12,996 Shall we try that? 158 00:11:20,745 --> 00:11:21,745 Ozler, 159 00:11:22,112 --> 00:11:23,714 I'm going to speak to you now, 160 00:11:23,824 --> 00:11:26,251 as a friend of yours who cares for you. 161 00:11:26,545 --> 00:11:30,128 The severe depression and insomnia over the past three years, 162 00:11:30,705 --> 00:11:33,438 has seriously affected your body as well. 163 00:11:34,158 --> 00:11:35,158 You... 164 00:11:35,518 --> 00:11:38,205 You are also showing signs of premature aging. 165 00:11:38,452 --> 00:11:40,451 Please embrace life and come back! 166 00:11:40,625 --> 00:11:41,865 Find a purpose. 167 00:11:45,957 --> 00:11:47,505 Where are you roaming around? 168 00:11:47,850 --> 00:11:49,112 Haven't we assigned a place for you? 169 00:11:49,137 --> 00:11:50,144 Can't you sit there? 170 00:11:50,383 --> 00:11:51,816 Don't get me talking! 171 00:11:52,090 --> 00:11:53,829 - Get going! - Hey! Sir is here. 172 00:11:57,656 --> 00:12:00,778 Why do you have to spend your money and buy food for such guys, sir? 173 00:12:07,091 --> 00:12:08,442 - It's been so long, right? - Yes. 174 00:12:08,467 --> 00:12:09,473 Poor man! 175 00:12:19,630 --> 00:12:21,854 I know that you're really upset, sir. 176 00:12:23,383 --> 00:12:24,389 But... 177 00:12:25,203 --> 00:12:26,848 I swear, I don't remember anything. 178 00:12:28,730 --> 00:12:32,833 While I was in custody, we roamed through quite a few places, didn't we? 179 00:12:33,803 --> 00:12:37,160 After abducting your wife and daughter, 180 00:12:38,397 --> 00:12:42,023 I would have consumed at least 10-15 Nitrosun pills. 181 00:12:43,970 --> 00:12:46,018 My brain was totally fried. 182 00:12:47,670 --> 00:12:48,677 After everything, 183 00:12:49,177 --> 00:12:50,452 when the police arrested me, 184 00:12:51,230 --> 00:12:52,658 and by the time I lost my high, 185 00:12:53,503 --> 00:12:55,031 I suddenly forgot so many things. 186 00:12:55,897 --> 00:12:56,903 Sir... 187 00:12:57,450 --> 00:12:59,676 How many ever times you come to meet me like this, 188 00:13:00,364 --> 00:13:02,250 I don't think I'm going to remember anything. 189 00:13:03,230 --> 00:13:06,169 It's the after-effect of chronic drug use. 190 00:13:07,730 --> 00:13:10,376 When I have this food that you buy for me, 191 00:13:11,257 --> 00:13:12,377 I feel really sad. 192 00:13:13,084 --> 00:13:14,090 But... 193 00:13:14,270 --> 00:13:15,277 Sir... 194 00:13:16,164 --> 00:13:19,903 This hotel food that you bring for me every month... 195 00:13:20,345 --> 00:13:22,457 is my only connection with the outside world. 196 00:13:40,275 --> 00:13:43,128 They haven't even discussed the front-end and back-end yet. 197 00:13:43,182 --> 00:13:44,182 And yet... 198 00:13:44,242 --> 00:13:46,039 Even my team-members are quite bad! 199 00:13:46,064 --> 00:13:47,162 What front-end? 200 00:13:47,796 --> 00:13:49,827 I'm surviving with the kids from the new batch. 201 00:13:49,903 --> 00:13:52,441 Do these kids know the games we've played on C and Java? 202 00:13:53,797 --> 00:13:55,676 They come after receiving Sales Force training. 203 00:13:55,730 --> 00:13:57,372 They don't know how to write even a line of code. 204 00:13:57,397 --> 00:13:58,403 Yeah, let's see. 205 00:13:58,623 --> 00:13:59,916 So, guys! I am leaving! 206 00:14:00,204 --> 00:14:01,211 Bye, dude. 207 00:14:05,370 --> 00:14:06,377 Yes, Maya. 208 00:14:06,890 --> 00:14:08,116 The meeting got over just now. 209 00:14:08,603 --> 00:14:09,610 Yeah, I'm leaving now. 210 00:14:10,864 --> 00:14:12,256 I haven't forgotten, dear. 211 00:14:16,317 --> 00:14:18,503 My dear, I'm flying there. 212 00:14:19,056 --> 00:14:20,276 Just 20 kilometres. 213 00:14:21,164 --> 00:14:22,396 I'll be there in half an hour. 214 00:14:22,815 --> 00:14:24,402 - One snack, bro. - I'll give it now. 215 00:14:25,710 --> 00:14:27,009 Where are you coming from, Mani? 216 00:14:27,197 --> 00:14:29,336 I had a trip to Coimbatore, at dawn. 217 00:14:29,570 --> 00:14:30,964 It was just me and a dead body. 218 00:14:31,064 --> 00:14:32,070 Oh my God! 219 00:14:32,650 --> 00:14:34,636 You play with dead bodies, right? What's the big deal then? 220 00:14:34,730 --> 00:14:36,065 Why so much contempt? 221 00:14:36,090 --> 00:14:38,930 Hey! When you're about to die, or lying dead, 222 00:14:38,955 --> 00:14:41,036 the first call will come to my number. Don't forget that. 223 00:14:41,061 --> 00:14:42,067 Yeah, yeah! 224 00:14:50,970 --> 00:14:51,977 Hello? 225 00:14:52,453 --> 00:14:53,305 Huh? Where? 226 00:14:53,330 --> 00:14:54,979 - What's your order? - Tea. - At Thachankara bridge? 227 00:14:55,251 --> 00:14:56,724 I'll be there now. Five minutes! 228 00:14:58,129 --> 00:14:59,136 Hello? 229 00:14:59,270 --> 00:15:00,496 Hello? Hey! 230 00:15:00,890 --> 00:15:02,470 I can't hear anything. 231 00:15:02,650 --> 00:15:04,185 It's raining heavily out here. Hang up! 232 00:15:26,602 --> 00:15:27,700 This damn rain! 233 00:15:29,510 --> 00:15:31,504 What are you all staring at? Come on! Pick him up! 234 00:15:32,403 --> 00:15:33,410 Careful! 235 00:15:44,704 --> 00:15:46,144 Hey, come quickly! 236 00:15:47,217 --> 00:15:50,238 Sir, we've shifted the accident patient to the theatre. 237 00:15:50,263 --> 00:15:52,156 - Anaesthesia is ready. - Good. 238 00:15:52,382 --> 00:15:54,570 - Nabeel, join me. Let's do it now. - Yes, Doctor. 239 00:15:55,449 --> 00:15:56,488 You need to sign here. 240 00:16:08,404 --> 00:16:09,683 Sister, number 11. 241 00:16:18,000 --> 00:16:18,540 Sir... 242 00:16:18,600 --> 00:16:20,108 What is this, man? When will this be done? 243 00:16:20,287 --> 00:16:21,912 Well, there was a slight delay in getting the panel. 244 00:16:21,937 --> 00:16:24,116 So, our boss has gone to Coimbatore, in person. 245 00:16:24,643 --> 00:16:26,212 Didn't you say the same thing last week? 246 00:16:27,246 --> 00:16:29,732 - This time we'll definitely finish it. - Doctor! Doctor! 247 00:16:29,757 --> 00:16:31,545 Doctor! Naveen, who just had the surgery... 248 00:16:31,570 --> 00:16:32,832 - Naveen? - Over there... 249 00:16:33,223 --> 00:16:34,899 - Naveen, please! - Naveen! 250 00:16:34,924 --> 00:16:36,510 - Let go of me! - Naveen, relax! 251 00:16:36,676 --> 00:16:38,043 Hey, Naveen! What is it, Sister? 252 00:16:38,068 --> 00:16:39,174 He panicked suddenly, sir. 253 00:16:39,483 --> 00:16:40,976 I don't sense a thing, Doctor. 254 00:16:41,528 --> 00:16:43,877 How? How can I ride my bike? 255 00:16:43,902 --> 00:16:45,452 Okay, okay, okay. I understand. 256 00:16:45,477 --> 00:16:46,849 Relax. Okay? 257 00:16:47,095 --> 00:16:48,102 Let me check. 258 00:16:50,364 --> 00:16:51,559 Sister! 259 00:16:51,723 --> 00:16:52,943 - Knee hammer! - Naveen! 260 00:16:52,968 --> 00:16:53,975 Yeah, give it quickly. 261 00:16:54,000 --> 00:16:55,007 I am here, right? Relax. 262 00:16:55,722 --> 00:16:56,729 Here you go, Doctor. 263 00:17:07,950 --> 00:17:09,825 There is no sensation in the right lower limb. 264 00:17:09,963 --> 00:17:11,378 Is there any problem, Doctor? 265 00:17:11,724 --> 00:17:12,730 Hey! No, no! 266 00:17:13,012 --> 00:17:15,993 During the post-op period, such focal-neurological deficits are expected, 267 00:17:16,220 --> 00:17:18,741 likely resulting from brain oedema caused by the initial impact. 268 00:17:18,766 --> 00:17:21,084 Once the swelling wears off, everything will be alright. 269 00:17:21,205 --> 00:17:22,212 We'll see, man! 270 00:17:22,237 --> 00:17:23,951 Sir, what next? 271 00:17:24,404 --> 00:17:25,577 Don't worry. 272 00:17:25,710 --> 00:17:26,804 Nothing will happen to him. 273 00:17:26,964 --> 00:17:28,579 Well, let's shift Naveen to the room. 274 00:17:28,777 --> 00:17:30,386 Didn't you say that it's Naveen's birthday today? 275 00:17:30,411 --> 00:17:31,525 Shouldn't we celebrate? 276 00:17:31,550 --> 00:17:32,557 Huh? 277 00:17:38,890 --> 00:17:40,370 Do you need anything else, Chechi? 278 00:17:40,530 --> 00:17:42,042 No. Get me the bill. 279 00:17:50,953 --> 00:17:52,913 I had shown the report to the Doctor. 280 00:17:53,583 --> 00:17:54,809 - Sister.. - Ah! Maya! 281 00:17:54,937 --> 00:17:56,416 - Is it a birthday cake? - Yes. 282 00:17:56,441 --> 00:17:58,619 - Please call us when you cut the cake. - Of course. 283 00:17:58,644 --> 00:18:00,010 - All of you should come. - Okay. 284 00:18:00,557 --> 00:18:02,338 Oops. I forgot to get the uro-bag. 285 00:18:02,370 --> 00:18:03,599 I'll bring it. You carry on, Maya. 286 00:18:03,624 --> 00:18:04,630 Okay. 287 00:18:11,817 --> 00:18:12,924 Huh? Maya? 288 00:18:17,865 --> 00:18:19,032 Oh God! 289 00:18:19,878 --> 00:18:20,878 What happened? 290 00:18:21,130 --> 00:18:22,137 Naveen! 291 00:18:23,129 --> 00:18:24,136 Naveen! 292 00:19:21,450 --> 00:19:22,541 Isn't it Formalin, sir? 293 00:19:22,977 --> 00:19:25,417 So, his intention must have been to evade the dog squad. 294 00:19:26,524 --> 00:19:27,530 Yes. 295 00:19:41,264 --> 00:19:43,645 Death due to sudden excessive bleeding. 296 00:19:44,337 --> 00:19:45,605 But the wound is on the thigh. 297 00:19:45,690 --> 00:19:46,965 Why not somewhere easy, sir? 298 00:19:59,397 --> 00:20:01,230 Let conversation freeze. 299 00:20:01,590 --> 00:20:03,010 Happy Birthday to you! 300 00:20:18,890 --> 00:20:20,072 Who saw it first? 301 00:20:20,104 --> 00:20:21,945 The girl named Maya saw it first. 302 00:20:21,970 --> 00:20:23,570 And, Sister Jyothy was with her. 303 00:20:23,990 --> 00:20:26,965 Who informed you about the accident, Mani? 304 00:20:26,996 --> 00:20:28,062 Err... I don't know. 305 00:20:28,324 --> 00:20:30,183 - Someone told me over the phone. - Who? 306 00:20:31,596 --> 00:20:33,276 I... I don't know, Madam. 307 00:20:33,423 --> 00:20:35,850 It looked like a Middle East phone number. 308 00:20:36,064 --> 00:20:37,503 I left from my office, 309 00:20:38,284 --> 00:20:40,923 and was waiting for a cab to go home. 310 00:20:41,917 --> 00:20:42,924 That's when... 311 00:20:43,490 --> 00:20:45,109 I called Naveen. 312 00:20:45,683 --> 00:20:47,722 22220. 313 00:20:50,404 --> 00:20:51,843 It's an internet call. 314 00:20:52,037 --> 00:20:53,043 Strange! 315 00:20:53,550 --> 00:20:55,010 - Mani! - Sir! 316 00:20:56,070 --> 00:20:59,265 When there are such accident cases, do you take them to any other hospitals? 317 00:20:59,290 --> 00:21:00,297 No, sir. 318 00:21:00,350 --> 00:21:02,410 I bring most of them here, 319 00:21:02,435 --> 00:21:05,003 because I have a tie-up with them. 320 00:21:05,430 --> 00:21:08,221 Is there anyone who holds a grudge against you or this hospital? 321 00:21:08,550 --> 00:21:09,557 I don't know, sir. 322 00:21:09,744 --> 00:21:11,768 There could be, or there might not be. 323 00:21:12,336 --> 00:21:13,725 While he was talking to me... 324 00:21:14,670 --> 00:21:15,815 the call got disconnected, 325 00:21:16,970 --> 00:21:19,410 at sharp 11:09 p.m. 326 00:21:26,117 --> 00:21:27,983 When Naveen's bike got into an accident, 327 00:21:28,044 --> 00:21:29,645 and his call got disconnected.... 328 00:21:29,677 --> 00:21:31,383 Around eight minutes before that... 329 00:21:32,084 --> 00:21:33,743 That is, at 11:01 p.m., 330 00:21:34,130 --> 00:21:37,710 a call came on Mani's phone, to tell him about this accident. 331 00:21:37,863 --> 00:21:41,562 Because Mani should be the first person to reach that spot. 332 00:21:42,362 --> 00:21:45,801 Only then will Naveen reach this particular hospital. 333 00:21:46,857 --> 00:21:47,864 That means, 334 00:21:48,497 --> 00:21:49,504 this place, 335 00:21:50,236 --> 00:21:51,389 must be where Naveen dies. 336 00:21:55,004 --> 00:21:56,190 Why this hospital? 337 00:21:57,030 --> 00:21:59,650 My father started this hospital many years ago. 338 00:22:00,044 --> 00:22:01,436 I was in London then. 339 00:22:02,056 --> 00:22:03,911 It's been a year since my father passed away. 340 00:22:03,983 --> 00:22:06,856 When this hospital was about to be shut down, with no one to run it, 341 00:22:06,897 --> 00:22:09,236 I resigned my job in London and took over this hospital. 342 00:22:09,409 --> 00:22:11,896 Why are you renovating this hospital right at this stage? 343 00:22:12,010 --> 00:22:14,262 We started getting good business, 344 00:22:14,404 --> 00:22:16,196 only after Dr. Arun joined, madam. 345 00:22:16,556 --> 00:22:19,665 Maintenance works are going on at several parts of the hospital. 346 00:22:19,690 --> 00:22:21,831 The CCTV cameras aren't working either. 347 00:22:21,856 --> 00:22:24,190 And a well-planned murder takes place over here. 348 00:22:25,344 --> 00:22:26,756 What a coincidence! 349 00:22:26,884 --> 00:22:27,890 Right? 350 00:22:28,630 --> 00:22:30,642 I had seen Naveen's case-sheet. 351 00:22:30,735 --> 00:22:33,869 It was mentioned in it that Naveen's right leg had no sensation. 352 00:22:34,197 --> 00:22:36,654 So, after Naveen was admitted here, 353 00:22:37,044 --> 00:22:39,852 someone might have told the killer about his details. 354 00:22:39,877 --> 00:22:41,863 Or else, the killer has seen it personally, 355 00:22:41,888 --> 00:22:42,895 or read it. 356 00:22:43,290 --> 00:22:44,297 Sister, 357 00:22:45,018 --> 00:22:47,258 handling the medical file of a patient of this hospital, 358 00:22:47,283 --> 00:22:49,232 is the responsibility of the head nurse, right? 359 00:22:49,730 --> 00:22:50,743 Yes. 360 00:22:50,841 --> 00:22:53,423 Who all would have seen Naveen's case file? 361 00:22:54,277 --> 00:22:56,149 Or, who all did you show it to? 362 00:22:57,335 --> 00:22:58,836 We haven't given it to anyone, sir. 363 00:22:59,317 --> 00:23:00,324 Are you sure, 364 00:23:00,357 --> 00:23:01,364 Sister Teena? 365 00:23:01,523 --> 00:23:02,583 I am sure, Madam. 366 00:23:02,608 --> 00:23:05,161 The files are always kept in the nursing station. 367 00:23:05,186 --> 00:23:07,491 No one would enter the nursing station and take it from there. 368 00:23:07,516 --> 00:23:08,996 Because that place will always have people around. 369 00:23:09,021 --> 00:23:11,276 Except in instances like the time of Naveen's death... 370 00:23:11,630 --> 00:23:13,002 Always, right? 371 00:23:15,864 --> 00:23:17,692 My dear son! 372 00:23:20,917 --> 00:23:22,065 Sorry, Doctor. 373 00:23:22,090 --> 00:23:23,444 You know the protocol. 374 00:23:24,814 --> 00:23:25,967 You may ask me. 375 00:23:25,992 --> 00:23:28,264 Did Naveen have any enemies? 376 00:23:29,597 --> 00:23:30,943 Not as far as we know. 377 00:23:31,430 --> 00:23:34,077 My wife was closer to him than me. 378 00:23:35,003 --> 00:23:36,539 Ever since I heard about this, 379 00:23:36,564 --> 00:23:38,337 I've been asking her that. 380 00:23:39,730 --> 00:23:41,710 Does anyone have any enmity towards you, Doctor? 381 00:23:42,090 --> 00:23:45,796 No one has as much enmity towards me, as to kill my son! 382 00:23:46,196 --> 00:23:47,844 Let conversations cease. 383 00:23:50,284 --> 00:23:51,543 That phrase... 384 00:23:52,030 --> 00:23:54,016 Does it ring a bell for you, Doctor? 385 00:24:01,244 --> 00:24:02,636 There's no bigger tragedy in life, 386 00:24:03,370 --> 00:24:07,077 than seeing the death of our children, while we're still alive, sir. 387 00:24:15,948 --> 00:24:19,172 It's one of the largest arteries in our body. 388 00:24:19,553 --> 00:24:22,100 For the same reason, the bleeding will be excessive. 389 00:24:22,355 --> 00:24:24,736 Here, below the inguinal ligament, 390 00:24:24,868 --> 00:24:26,273 it's a six-centimetre long, 391 00:24:26,573 --> 00:24:27,868 deep cut wound. 392 00:24:28,141 --> 00:24:29,846 There are no other wounds at all, 393 00:24:30,198 --> 00:24:32,934 except for the minor wounds that occurred during the accident. 394 00:24:33,230 --> 00:24:37,235 And there are no signs of any kind of force being applied on the body. 395 00:24:37,473 --> 00:24:41,213 Naveen has died due to the excessive bleeding from his left thigh. 396 00:24:41,393 --> 00:24:44,193 The killer may be a medical professional, right sir? 397 00:24:44,472 --> 00:24:45,475 You are right! 398 00:24:45,500 --> 00:24:47,131 The killer has great medical knowledge. 399 00:24:47,434 --> 00:24:50,410 Especially, his anatomical knowledge is accurate. 400 00:24:51,105 --> 00:24:52,207 But in my reading, 401 00:24:52,677 --> 00:24:55,393 he lacks practical experience. 402 00:24:55,789 --> 00:24:57,266 Sir, what do you mean? 403 00:24:57,801 --> 00:25:00,820 See, this incision gets slanting as it goes down. 404 00:25:01,199 --> 00:25:03,141 To make an incision that doesn't become slanting, 405 00:25:03,324 --> 00:25:05,135 it needs practical experience, 406 00:25:05,160 --> 00:25:06,712 which apparently, he doesn't have. 407 00:25:07,516 --> 00:25:09,882 So, what about the murder weapon, sir? 408 00:25:09,907 --> 00:25:11,374 It's a number 11 scalpel, 409 00:25:11,603 --> 00:25:13,113 both pointing and piercing. 410 00:25:13,428 --> 00:25:14,725 These are the scalpels... 411 00:25:14,750 --> 00:25:17,233 used by surgeons to make deep incisions. 412 00:25:17,584 --> 00:25:20,547 Formalin tablets, scalpel, birthday card, 413 00:25:20,645 --> 00:25:21,809 causing an accident... 414 00:25:23,582 --> 00:25:24,949 Kind of strange, right? 415 00:25:25,824 --> 00:25:26,832 Yeah! 416 00:25:27,676 --> 00:25:30,137 All the CCTV cameras in the hospital are useless, sir. 417 00:25:31,128 --> 00:25:35,277 Sir, these are the visuals from a petrol bunk, near Thachankara bridge. 418 00:25:35,566 --> 00:25:39,259 This petrol bunk is situated around half a kilometre after the bridge. 419 00:25:39,545 --> 00:25:42,938 If we consider the time when Naveen's phone got switched off as the time of accident, 420 00:25:42,963 --> 00:25:45,826 around 12 vehicles have passed by that way. 421 00:25:45,915 --> 00:25:47,734 Sir! There are eight vehicles out of this lot, 422 00:25:47,759 --> 00:25:49,906 which are big enough to hit and crash Naveen's bike, 423 00:25:49,931 --> 00:25:51,229 and drive away without a hassle, 424 00:25:51,453 --> 00:25:53,127 including this Bolero and the truck. 425 00:25:53,636 --> 00:25:54,642 Okay! 426 00:25:54,723 --> 00:25:56,224 Try to locate all of them. 427 00:25:56,824 --> 00:25:59,535 Recover the data from Naveen's broken phone. 428 00:25:59,777 --> 00:26:01,423 Get all the necessary help. 429 00:26:06,344 --> 00:26:08,520 When the accident happened on the Thachankara bridge, 430 00:26:08,545 --> 00:26:10,691 did you notice or hear anything unusual? 431 00:26:16,668 --> 00:26:18,254 - Do you have CCTV here? - Yes. 432 00:26:21,501 --> 00:26:23,641 - Is this CCTV working? - Yes, sir. 433 00:26:24,040 --> 00:26:25,093 Sir! 434 00:26:33,457 --> 00:26:34,465 Sir! 435 00:26:34,590 --> 00:26:38,033 We checked the phone records and call lists of the murder victim Naveen. 436 00:26:38,058 --> 00:26:39,903 Apart from some random flirting, 437 00:26:39,928 --> 00:26:41,811 there is nothing to be suspicious about. 438 00:26:42,660 --> 00:26:43,668 Okay! 439 00:26:44,793 --> 00:26:49,299 A young IT professional with no apparent enemies or adversaries 440 00:26:49,996 --> 00:26:52,299 was killed under suspicious circumstances. 441 00:26:53,388 --> 00:26:54,702 Strange, it is! 442 00:27:21,577 --> 00:27:22,585 Who the heck are-- 443 00:28:04,432 --> 00:28:06,766 - Seems like he's seriously injured. - I think it's an accident case. 444 00:28:10,853 --> 00:28:11,853 What is this? 445 00:28:14,926 --> 00:28:15,926 Come! 446 00:28:19,859 --> 00:28:20,859 Hold him! 447 00:28:30,199 --> 00:28:32,583 See! There are nine deep lacerative wounds. 448 00:28:33,355 --> 00:28:34,361 But, he is stable now. 449 00:28:34,386 --> 00:28:35,876 This is "Nathu" (owl) Giri's doing. 450 00:28:36,048 --> 00:28:38,052 - Giri and all his boys are absconding. - Oh! 451 00:28:38,172 --> 00:28:40,049 If he becomes conscious, please inform us, sir. 452 00:28:40,074 --> 00:28:42,033 - We need to record his statement. - Definitely! 453 00:28:42,058 --> 00:28:44,158 - Doesn't he have any relatives? - Yes! Yes! 454 00:28:44,534 --> 00:28:46,080 They are fed up of coming every time. 455 00:28:46,105 --> 00:28:47,859 This happens regularly with this guy, right? 456 00:30:14,517 --> 00:30:15,570 Including the formalin, 457 00:30:15,595 --> 00:30:16,960 everything has been repeated, sir. 458 00:30:17,615 --> 00:30:19,868 The only difference is the position of the wound. 459 00:30:29,566 --> 00:30:31,803 Let laughter flee, 460 00:30:34,746 --> 00:30:36,095 Happy Birthday! 461 00:30:40,754 --> 00:30:42,988 Is it his birthday today, sir? 462 00:30:43,490 --> 00:30:44,855 I don't think so. 463 00:30:45,663 --> 00:30:47,512 It only says "Happy Birthday". 464 00:30:48,189 --> 00:30:49,327 "To you" is missing! 465 00:30:49,379 --> 00:30:50,387 You are right, sir! 466 00:30:50,449 --> 00:30:52,532 As per his Identity card, today is not his birthday. 467 00:30:56,507 --> 00:30:58,402 There's a visual from inside the hospital, sir. 468 00:30:58,673 --> 00:30:59,681 Show it. 469 00:31:01,312 --> 00:31:02,695 Different body language. 470 00:31:03,961 --> 00:31:04,969 So, 471 00:31:05,488 --> 00:31:06,708 there is a second guy. 472 00:31:07,105 --> 00:31:08,113 Yes, sir! 473 00:31:17,762 --> 00:31:21,569 Check where else he has been captured on cameras, immediately. 474 00:31:22,024 --> 00:31:23,032 Sir! 475 00:31:23,682 --> 00:31:26,141 The vehicle captured on the CCTV at the petrol bunk that day, 476 00:31:26,305 --> 00:31:27,680 must be the same Bolero. 477 00:31:27,930 --> 00:31:30,573 And it must be the same vehicle that hit Naveen. 478 00:31:30,598 --> 00:31:31,605 You know why? 479 00:31:31,637 --> 00:31:33,540 It's one of the most common vehicles, 480 00:31:33,590 --> 00:31:35,530 and has the most common colour. 481 00:31:37,668 --> 00:31:38,971 Speed up the search! 482 00:31:38,996 --> 00:31:40,001 Sir! 483 00:31:40,140 --> 00:31:41,148 Someone... 484 00:31:41,804 --> 00:31:43,390 Someone might have seen something. 485 00:31:45,402 --> 00:31:47,730 Through these cards and poetic verses, 486 00:31:47,871 --> 00:31:50,205 the killers are trying to tell us something. 487 00:31:50,941 --> 00:31:51,949 I think... 488 00:31:52,238 --> 00:31:53,965 this is something deep and personal. 489 00:31:55,293 --> 00:31:57,017 I think the funeral is already over, Divya. 490 00:32:04,168 --> 00:32:05,853 Who is Sajimon's father, Raghavan? 491 00:32:08,120 --> 00:32:09,120 It's me, sir! 492 00:32:09,145 --> 00:32:10,970 Why are you asking about him now, sir? 493 00:32:11,876 --> 00:32:13,851 Everyone ganged up and killed him, right? 494 00:32:14,109 --> 00:32:15,946 We are here to inquire more about that. 495 00:32:16,585 --> 00:32:18,840 What is point of making inquiries after he died, sir? 496 00:32:19,184 --> 00:32:22,453 Do you know anything more about Sajimon's deals? 497 00:32:22,863 --> 00:32:25,823 He doesn't remember anything. What's the point in asking him anything, sir? 498 00:32:26,140 --> 00:32:28,677 He leaves every morning in the guise of selling lottery tickets, 499 00:32:28,702 --> 00:32:29,912 to go and get drunk! 500 00:32:32,728 --> 00:32:35,035 - Sir, who is the Birthday Killer? - I'll tell you. 501 00:32:35,069 --> 00:32:37,037 Any information on the Birthday Killer yet, sir? 502 00:32:37,062 --> 00:32:38,290 We cannot confirm anything yet. 503 00:32:38,315 --> 00:32:39,323 Nothing at all. 504 00:32:39,348 --> 00:32:40,815 The investigation is going on. 505 00:32:40,868 --> 00:32:42,109 We will let you know. 506 00:32:42,301 --> 00:32:45,159 When it's time to update you, we shall call you and inform you. 507 00:32:45,184 --> 00:32:47,040 Please... Please... 508 00:32:47,121 --> 00:32:48,564 Do not create panic among the public. 509 00:32:48,590 --> 00:32:50,257 Who is the next victim of the Birthday Killer, sir? 510 00:32:50,282 --> 00:32:51,867 No... No more comments! No more comments! 511 00:33:00,203 --> 00:33:01,683 We're here at the house of Sajimon, 512 00:33:01,708 --> 00:33:04,195 who's suspected to be the second victim of the birthday killer. 513 00:33:04,220 --> 00:33:05,326 After the postmortem-- 514 00:33:05,351 --> 00:33:06,687 So, the killer has a name now. 515 00:33:07,024 --> 00:33:08,352 Birthday killer! 516 00:33:08,629 --> 00:33:10,463 The verses on those birthday cards... 517 00:33:10,501 --> 00:33:11,509 Any idea about it? 518 00:33:12,137 --> 00:33:13,533 We are inquiring that, sir! 519 00:33:14,457 --> 00:33:15,839 Online and offline. 520 00:33:16,387 --> 00:33:17,596 You may have noticed... 521 00:33:18,239 --> 00:33:21,603 All the sentences end mid-way, 522 00:33:21,635 --> 00:33:22,635 with a comma. 523 00:33:22,660 --> 00:33:23,762 There is no full stop. 524 00:33:24,191 --> 00:33:25,199 That means, 525 00:33:25,434 --> 00:33:28,322 there are chances for more murders to happen, for sure. 526 00:33:50,618 --> 00:33:51,718 The food is okay, right? 527 00:33:52,114 --> 00:33:53,645 Don't compromise on the quality, okay? 528 00:33:53,730 --> 00:33:56,301 Since the vendor messed up while sending the previous load, 529 00:33:56,326 --> 00:33:57,967 the Biriyani ended up tasting different. 530 00:34:01,051 --> 00:34:02,997 Don't expect any such mistakes from my end. 531 00:34:03,424 --> 00:34:05,777 Customer's satisfaction is of utmost importance, right? 532 00:34:05,802 --> 00:34:06,802 Of course. That's correct. 533 00:34:33,175 --> 00:34:35,715 Manager sir, I am leaving to Coimbatore now. 534 00:34:35,848 --> 00:34:38,401 If you face any shortage of funds here, let me know. 535 00:34:38,426 --> 00:34:40,520 Okay, sir. We'll call you if something comes up. 536 00:34:41,694 --> 00:34:43,247 - Sorry, sorry! - Are you okay, sir? 537 00:34:43,280 --> 00:34:44,380 Sorry. 538 00:34:45,067 --> 00:34:46,434 What happened to sir? 539 00:34:46,834 --> 00:34:48,194 Sorry. Please eat. 540 00:34:48,607 --> 00:34:49,681 Sir! 541 00:34:49,770 --> 00:34:51,135 Sir! Oh no! 542 00:34:51,160 --> 00:34:52,345 Hey! Move aside! 543 00:34:52,379 --> 00:34:53,690 Sir! Hold him! 544 00:34:53,715 --> 00:34:54,723 Sir!! 545 00:35:02,126 --> 00:35:03,133 What happened? 546 00:35:03,158 --> 00:35:05,270 He fell unconscious at the restaurant, Doctor. 547 00:35:08,121 --> 00:35:10,299 Are you aware of any other health issues he has had? 548 00:35:10,798 --> 00:35:12,545 He hasn't had any serious health problems, 549 00:35:12,958 --> 00:35:14,111 to my knowledge, sir. 550 00:35:25,283 --> 00:35:27,197 Shucks! Damn it! 551 00:35:27,223 --> 00:35:28,480 Haven't they repaired it yet? 552 00:36:17,137 --> 00:36:19,019 - All okay? - Yeah! There's nothing to worry. 553 00:36:19,044 --> 00:36:21,526 - Sister, just a minute. - Is the scan done, Rajeshetta? 554 00:36:22,148 --> 00:36:23,917 Address the wiring issue at the earliest, 555 00:36:23,942 --> 00:36:25,463 and get it resolved immediately. 556 00:36:25,488 --> 00:36:27,679 - Tell Sir that this is really serious. - Okay! Okay! 557 00:36:27,704 --> 00:36:29,750 This one is almost done and we can get the prints. 558 00:36:30,397 --> 00:36:32,370 But there are more patients waiting, right? 559 00:36:33,310 --> 00:36:35,069 Hey! Who moved this curtain? 560 00:36:35,387 --> 00:36:36,596 - Was it you? - No! 561 00:36:36,621 --> 00:36:37,947 I never came here. 562 00:36:38,348 --> 00:36:39,497 - Just check it. - Okay! 563 00:36:44,396 --> 00:36:45,762 What is it, Sister? 564 00:36:47,189 --> 00:36:48,270 Oh! 565 00:36:48,301 --> 00:36:49,470 Oh my God! 566 00:37:05,157 --> 00:37:06,157 Madam... 567 00:37:10,066 --> 00:37:11,477 Same M.O., right sir? 568 00:37:12,400 --> 00:37:13,408 Yeah! 569 00:37:16,184 --> 00:37:17,191 Ditto! 570 00:37:17,321 --> 00:37:18,328 But... 571 00:37:18,551 --> 00:37:20,813 this incision on his neck was done hastily. 572 00:37:21,798 --> 00:37:23,320 But even during that hurry, 573 00:37:24,073 --> 00:37:26,240 he hasn't forgotten to leave that blue surgical mark. 574 00:37:31,152 --> 00:37:32,183 Ma'am... 575 00:37:32,208 --> 00:37:34,320 When the power tripped, I went there to check that. 576 00:37:34,345 --> 00:37:36,239 I had left the DB in a raised position. 577 00:37:36,264 --> 00:37:37,679 That's when this happened. 578 00:37:38,636 --> 00:37:40,441 Didn't you see anyone coming in or going out? 579 00:37:40,777 --> 00:37:42,778 No. I went out and got back quickly. 580 00:37:43,465 --> 00:37:45,216 Anyway, give them your name and address. 581 00:37:45,248 --> 00:37:46,248 Okay, Madam! 582 00:37:49,941 --> 00:37:51,182 This is from the lobby, sir. 583 00:37:51,549 --> 00:37:52,557 Next! 584 00:37:55,324 --> 00:37:56,455 - Sijo! - Sir! 585 00:37:58,608 --> 00:38:00,487 All these video clips must reach Sir's office. 586 00:38:02,167 --> 00:38:04,122 Sir! He's really brave, I must say! 587 00:38:04,466 --> 00:38:05,614 He walks in boldly... 588 00:38:05,639 --> 00:38:06,647 and just walks out... 589 00:38:06,770 --> 00:38:08,373 That too, in broad daylight! 590 00:38:08,645 --> 00:38:11,867 Anyway, he didn't have to bring the victim in the Bolero this time. 591 00:38:12,011 --> 00:38:14,580 This one is the nearest hospital to Ashok's restaurant. 592 00:38:17,801 --> 00:38:18,809 So, Ozler... 593 00:38:19,348 --> 00:38:20,642 This is what it looks like. 594 00:38:21,586 --> 00:38:23,467 Below the neck, on the right side, 595 00:38:23,542 --> 00:38:25,440 a six-centimetre-long wound. 596 00:38:25,973 --> 00:38:27,713 It's so precise and profound, 597 00:38:27,918 --> 00:38:29,587 that it cut the carotid artery. 598 00:38:30,395 --> 00:38:33,196 Ashok was admitted to the hospital because he fell unconscious, right? 599 00:38:33,784 --> 00:38:35,824 The reason why he fell unconscious... 600 00:38:35,914 --> 00:38:37,515 Can we find it in the postmortem report? 601 00:38:38,086 --> 00:38:39,094 It is possible. 602 00:38:39,273 --> 00:38:40,281 But it will take time. 603 00:38:40,855 --> 00:38:42,628 We will do our possible chemical tests. 604 00:38:43,195 --> 00:38:45,275 Only after the results arrive can we comment on it. 605 00:38:47,117 --> 00:38:48,117 My job is done here! 606 00:38:48,239 --> 00:38:49,885 You may release the body, if you want to. 607 00:38:57,093 --> 00:38:59,789 Here are four out of the five people who came to meet Ashok sir on that day. 608 00:38:59,814 --> 00:39:01,245 Just one person is missing, sir. 609 00:39:01,465 --> 00:39:02,472 Who is that? 610 00:39:02,497 --> 00:39:04,151 He's the guy who supplies ghee to us, sir. 611 00:39:04,176 --> 00:39:05,752 Didn't you tell him that it's urgent when you called him? 612 00:39:05,777 --> 00:39:07,494 We don't have his contact details. 613 00:39:07,519 --> 00:39:09,994 Ashok sir had hired him directly during Covid times. 614 00:39:10,019 --> 00:39:11,472 As far as I know, 615 00:39:11,610 --> 00:39:13,286 it's been around one or one and a half years. 616 00:39:13,311 --> 00:39:14,417 Not more than that, Sir. 617 00:39:14,442 --> 00:39:15,924 His ghee was really good. 618 00:39:15,949 --> 00:39:17,840 He doesn't talk much to anyone. 619 00:39:17,865 --> 00:39:19,444 He is always seen with a mask on. 620 00:39:20,097 --> 00:39:22,098 And he always wears a black jacket too, sir. 621 00:39:22,457 --> 00:39:23,663 His vehicle is... 622 00:39:23,826 --> 00:39:24,976 a Bolero pick-up van, right? 623 00:39:25,034 --> 00:39:27,284 - White one? - Yes, sir! A white Bolero pick-up van! 624 00:39:27,840 --> 00:39:29,271 How do you pay him? 625 00:39:29,397 --> 00:39:30,397 Cash? 626 00:39:30,470 --> 00:39:32,244 Err... No, sir! Since we run a... 627 00:39:32,269 --> 00:39:35,001 chain of restaurants, all the transactions are through accounts only. 628 00:39:35,090 --> 00:39:37,239 So, we will have his account details here. 629 00:39:37,264 --> 00:39:38,272 I am certain! 630 00:39:43,934 --> 00:39:45,332 This account you mentioned, 631 00:39:45,357 --> 00:39:46,907 belongs to a person named Ajesh C.R. 632 00:39:47,327 --> 00:39:49,615 It's been almost five years since he opened this account. 633 00:39:49,640 --> 00:39:51,187 But for the past one and a half years, 634 00:39:51,201 --> 00:39:54,714 only one account has made cash transfers to this account. 635 00:39:54,987 --> 00:39:57,478 And it's from the account of Wilton Hotel. 636 00:40:02,043 --> 00:40:04,178 My son was a poor soul! 637 00:40:05,129 --> 00:40:08,391 He was a wholesale dealer of chilli and coriander powders. 638 00:40:09,404 --> 00:40:11,138 How did Ajesh die, Chechi? 639 00:40:11,782 --> 00:40:13,354 It was an accident. 640 00:40:14,068 --> 00:40:16,243 It's been two years since my son left us. 641 00:40:17,613 --> 00:40:19,101 I am not prolonging my words. 642 00:40:19,126 --> 00:40:21,180 To explain further details to us, 643 00:40:21,205 --> 00:40:25,159 more authentically and creatively, I cordially invite... 644 00:40:25,278 --> 00:40:29,500 Green Earth Initiative's North Indian co-ordinator, Ms. Vandana Shrivastava, 645 00:40:29,525 --> 00:40:31,199 on to the stage, warm heartedly. 646 00:40:33,194 --> 00:40:35,562 Also, to translate this speech, 647 00:40:35,587 --> 00:40:37,882 I humbly invite... 648 00:40:38,240 --> 00:40:40,044 Mundathikode's dear environmentalist, 649 00:40:40,069 --> 00:40:42,920 Mr. Robin Mundathikode on to the stage. 650 00:40:45,715 --> 00:40:47,178 Ladies and Gentlemen! 651 00:40:47,464 --> 00:40:48,762 Namaste! 652 00:40:49,380 --> 00:40:51,988 My greetings and hello to you all! 653 00:40:52,013 --> 00:40:53,199 Ladies and Gentlemen, 654 00:40:53,224 --> 00:40:54,505 who have gathered here... 655 00:40:54,586 --> 00:40:55,959 Another dead end... 656 00:40:56,011 --> 00:40:57,019 Right, sir? 657 00:40:57,948 --> 00:41:02,067 They utilized the bank account of someone who died in a road accident two years back. 658 00:41:02,092 --> 00:41:06,085 Nature and nurture are two rhyming words. 659 00:41:06,110 --> 00:41:07,814 Both of these words... 660 00:41:08,027 --> 00:41:11,793 Our third victim Ashok's chemical analysis report has arrived. 661 00:41:12,301 --> 00:41:13,913 During his stomach wash, 662 00:41:14,168 --> 00:41:16,060 they detected toxic levels of Psilocybin. 663 00:41:16,426 --> 00:41:17,433 Psilocybin! 664 00:41:18,098 --> 00:41:20,441 As you might be knowing, it's a neurotoxic substance. 665 00:41:20,527 --> 00:41:22,361 If such a heavy dosage is consumed, 666 00:41:23,036 --> 00:41:24,468 there could be dizziness and stuff. 667 00:41:24,493 --> 00:41:25,695 Some people even might get... 668 00:41:25,880 --> 00:41:26,885 dozed off. 669 00:41:26,927 --> 00:41:27,934 So, 670 00:41:28,144 --> 00:41:29,886 the mystery behind why... 671 00:41:30,232 --> 00:41:33,259 the killers made Ashok Selvaraj unconscious and got him to the hospital, 672 00:41:34,170 --> 00:41:35,639 - is solved now. - Obviously! 673 00:41:39,330 --> 00:41:41,204 It will be clear for you, 674 00:41:41,473 --> 00:41:43,547 when I tell you the story... 675 00:41:43,572 --> 00:41:46,353 of two deserted tiger cubs. 676 00:41:47,019 --> 00:41:52,240 When I draw the tails of two desert tigers on a cup, 677 00:41:52,265 --> 00:41:54,799 you will understand it more clearly. 678 00:41:54,824 --> 00:41:56,616 That's what Madam just said now. 679 00:41:56,641 --> 00:41:58,569 He'll wreck it through his translation. 680 00:41:58,594 --> 00:41:59,718 I swear! 681 00:41:59,743 --> 00:42:01,518 Look at his confidence! 682 00:42:01,543 --> 00:42:03,314 He's blurting out such foolishness! 683 00:42:03,339 --> 00:42:05,740 Those who are listening to him should be blamed first. 684 00:42:05,765 --> 00:42:07,425 Like a cup full of food filled by nature, 685 00:42:07,458 --> 00:42:11,171 an endless feast was kept open for them. 686 00:42:11,558 --> 00:42:15,591 The ways of nature may not be logical for us. 687 00:42:15,858 --> 00:42:17,185 - Divya! - Sir! 688 00:42:17,910 --> 00:42:18,944 You are right! 689 00:42:19,793 --> 00:42:20,801 Those verses... 690 00:42:22,191 --> 00:42:23,992 What if those verses were translated? 691 00:42:25,166 --> 00:42:27,212 A translation from some other language? 692 00:42:42,613 --> 00:42:45,591 It's a translation from an original Latin quote, 693 00:42:46,410 --> 00:42:48,652 by an 18th century physician called... 694 00:42:49,098 --> 00:42:50,481 Giovanni Morgagni. 695 00:42:50,664 --> 00:42:51,672 Yes! 696 00:42:52,103 --> 00:42:55,931 The words inscribed in front of the first postmortem room in London! 697 00:42:59,283 --> 00:43:01,529 Dr. Satheesh Madhavan had asked me to call you. 698 00:43:01,963 --> 00:43:03,143 I am Dr. Govindaraj. 699 00:43:03,683 --> 00:43:05,449 Those lines you mentioned? 700 00:43:05,474 --> 00:43:08,663 I know that it's inscribed at a different location in Kerala. 701 00:43:09,158 --> 00:43:10,576 Those lines are inscribed... 702 00:43:10,815 --> 00:43:13,488 inside the anatomy dissection hall of Kozhikode Medical College. 703 00:43:34,631 --> 00:43:36,538 Let conversation cease, 704 00:43:36,655 --> 00:43:38,159 Let laughter flee, 705 00:43:39,828 --> 00:43:43,081 This is the place where death delights, 706 00:43:43,106 --> 00:43:44,381 To help the living. 707 00:43:50,595 --> 00:43:51,601 So, 708 00:43:53,025 --> 00:43:54,670 there will be two more murders. 709 00:44:00,597 --> 00:44:03,831 The dissection hall is used by first year MBBS students. 710 00:44:04,319 --> 00:44:05,683 There are 200 students in a batch. 711 00:44:05,762 --> 00:44:08,555 We group them into different batches, each consisting of 20 students. 712 00:44:08,786 --> 00:44:11,296 What are those tanks over there, Ma'am? 713 00:44:11,671 --> 00:44:12,836 Formalin tanks. 714 00:44:13,357 --> 00:44:16,666 Those are used to preserve the cadavers for the next day's dissection. 715 00:44:16,804 --> 00:44:20,007 Madam, at this place... I mean, in this particular hall... 716 00:44:20,032 --> 00:44:23,623 do you remember the occurrence of any incidents, likely to have lead to a... 717 00:44:23,851 --> 00:44:25,325 ...crime or a murder? 718 00:44:25,890 --> 00:44:29,554 It's been 14 years since I joined the Anatomy Department here, sir. 719 00:44:29,735 --> 00:44:31,758 I don't remember any such incident happening here. 720 00:44:31,843 --> 00:44:34,331 It has been 25 years since I joined this College, sir. 721 00:44:34,794 --> 00:44:37,124 As you are aware, this is a Government institution, sir. 722 00:44:37,320 --> 00:44:38,620 It's one of those colleges, 723 00:44:38,707 --> 00:44:41,226 where anything and everything becomes a scandal or news. 724 00:44:41,669 --> 00:44:43,327 If anything of that sort happens here, 725 00:44:43,458 --> 00:44:46,240 chances are slim that it doesn't make news. 726 00:44:47,548 --> 00:44:49,347 The motives driving someone to seek revenge 727 00:44:49,584 --> 00:44:52,948 or a psychopath to carry out a mass murder, 728 00:44:53,487 --> 00:44:57,274 might not be perceived as important by others, Prathap sir. 729 00:45:00,019 --> 00:45:03,417 Not just the thousands of students who have graduated from here... 730 00:45:04,146 --> 00:45:05,276 The teachers, 731 00:45:05,577 --> 00:45:06,585 the staff, 732 00:45:06,995 --> 00:45:11,145 and even the cadavers dissected here for academic purposes, 733 00:45:11,597 --> 00:45:13,628 will have plenty of stories to tell! 734 00:45:15,038 --> 00:45:16,310 Thank you! Thank you, Ma'am! 735 00:45:16,780 --> 00:45:17,858 Sir! 736 00:45:29,318 --> 00:45:30,326 What do I say? 737 00:45:31,003 --> 00:45:32,519 He was a really nice boy. 738 00:45:32,735 --> 00:45:35,250 He always ranked first in both his studies and in sports. 739 00:45:35,744 --> 00:45:37,015 He used to sing so well! 740 00:45:37,704 --> 00:45:39,051 I can't fathom what has happened! 741 00:45:40,472 --> 00:45:41,480 Are you aware of... 742 00:45:42,256 --> 00:45:45,097 any enemies he may have had? 743 00:45:45,468 --> 00:45:48,474 Sir, our family has been involved in this business for generations. 744 00:45:48,975 --> 00:45:50,034 As you know, 745 00:45:50,157 --> 00:45:51,335 in the business world, 746 00:45:51,507 --> 00:45:53,254 making enemies is often unavoidable. 747 00:45:54,044 --> 00:45:55,567 Is there anyone here... 748 00:45:55,823 --> 00:45:57,163 who has studied medicine? 749 00:45:58,143 --> 00:45:59,216 Like a doctor? 750 00:45:59,560 --> 00:46:02,055 Ashokan has a cousin-sister. 751 00:46:02,637 --> 00:46:03,838 She stayed here, 752 00:46:04,064 --> 00:46:06,124 while studying in Coimbatore Medical College. 753 00:46:06,388 --> 00:46:07,845 Naveen, Sajimon. 754 00:46:08,099 --> 00:46:10,850 They are the youngsters who were killed before Ashok. 755 00:46:11,692 --> 00:46:13,249 Are you familiar with any of them? 756 00:46:14,036 --> 00:46:15,929 Or else, do you know anyone, 757 00:46:16,145 --> 00:46:18,130 who has any connection with the two of them? 758 00:46:18,433 --> 00:46:21,384 When my son started the business in Kerala, 759 00:46:21,946 --> 00:46:24,156 I've gone there a couple of times. 760 00:46:24,968 --> 00:46:26,872 Apart from that, I don't know anyone there, sir. 761 00:46:36,661 --> 00:46:37,557 Hello! 762 00:46:37,582 --> 00:46:40,191 A bike rider had noticed two vehicles parked 763 00:46:40,216 --> 00:46:42,841 on Thachankara bridge, where the accident happened. 764 00:46:43,121 --> 00:46:45,321 He also saw a bike that had fallen on the ground. 765 00:46:45,783 --> 00:46:48,150 To avoid getting into a hassle, he didn't intervene then. 766 00:46:48,285 --> 00:46:49,293 Two vehicles? 767 00:46:49,334 --> 00:46:51,628 Yes, Madam. A pick-up jeep and a truck. 768 00:46:51,723 --> 00:46:54,710 He believes that what was loaded in the truck was just green grass. 769 00:46:54,901 --> 00:46:56,575 That's all he cared to notice then, Madam. 770 00:46:56,642 --> 00:46:57,975 - Okay, fine. - Okay, Madam. 771 00:46:58,926 --> 00:47:00,038 Follow that lead! 772 00:47:00,869 --> 00:47:01,877 Okay, sir! 773 00:47:19,367 --> 00:47:21,079 Come on, play! 774 00:47:21,104 --> 00:47:22,486 Who is Shivankutty here? 775 00:47:23,878 --> 00:47:24,878 Sir... 776 00:47:29,451 --> 00:47:32,544 I had stopped my truck close to the spot of the bike accident that night. 777 00:47:34,143 --> 00:47:36,004 But I hadn't seen the accident happening, sir. 778 00:47:36,773 --> 00:47:38,598 Then what did you see, Shivankutty? 779 00:47:40,748 --> 00:47:41,756 Well, sir.... 780 00:47:52,499 --> 00:47:53,838 Is it an accident, bro? 781 00:47:54,443 --> 00:47:56,160 Hello! Do you want to go to the hospital? 782 00:47:56,185 --> 00:47:57,264 Do you need any help, bro? 783 00:47:58,031 --> 00:47:59,039 Hello.. 784 00:47:59,064 --> 00:48:00,071 Not necessary! 785 00:48:00,216 --> 00:48:01,590 - Hey! - You can leave. 786 00:48:01,808 --> 00:48:03,056 An ambulance is on the way. 787 00:48:15,561 --> 00:48:18,555 Sir, he pressed something resembling a torch against his throat. 788 00:48:19,572 --> 00:48:21,539 His voice sounded like that of a ghost. 789 00:48:22,387 --> 00:48:24,053 To be honest, I was terrified, sir. 790 00:48:24,716 --> 00:48:25,723 Did you... 791 00:48:26,013 --> 00:48:27,021 see his face? 792 00:48:27,294 --> 00:48:28,302 No, sir. 793 00:48:28,796 --> 00:48:30,188 He was wearing a mask. 794 00:48:30,807 --> 00:48:33,408 He had covered his head with some kind of a black cloth too. 795 00:48:34,060 --> 00:48:36,205 He seemed like a really healthy person to me. 796 00:48:36,798 --> 00:48:38,902 He knows how to scare people very well, sir. 797 00:48:41,438 --> 00:48:42,466 - Sijo... - Sir! 798 00:48:43,043 --> 00:48:44,137 In such situations, 799 00:48:44,162 --> 00:48:47,143 no one would resort to gimmicks like holding a lit torch to their throat. 800 00:48:47,212 --> 00:48:48,220 True, sir. 801 00:48:48,245 --> 00:48:49,469 Instead of Shivankutty, 802 00:48:49,659 --> 00:48:52,336 what if a vehicle full of passengers had stopped there? 803 00:48:53,164 --> 00:48:56,521 Or, what if someone who was braver than him had stopped his vehicle there? 804 00:49:09,007 --> 00:49:10,113 - Shivankutty! - Yes. 805 00:49:10,778 --> 00:49:11,972 The torch that you saw... 806 00:49:12,326 --> 00:49:13,334 Was it this one? 807 00:49:15,640 --> 00:49:16,747 It's almost the same, sir. 808 00:49:19,790 --> 00:49:20,798 Sir! 809 00:49:21,054 --> 00:49:22,530 one of the killers we're looking for, 810 00:49:22,575 --> 00:49:23,583 is speech-impaired. 811 00:49:24,254 --> 00:49:25,808 Sir, see this. 812 00:49:28,412 --> 00:49:31,631 He used an artificial larynx to speak. 813 00:49:31,899 --> 00:49:34,127 People who lose their voice from cancer 814 00:49:34,152 --> 00:49:36,195 or other reasons, use this instrument. 815 00:49:36,999 --> 00:49:38,713 After my father was diagnosed with cancer, 816 00:49:38,924 --> 00:49:40,799 he had used this device to speak, for a while. 817 00:49:59,653 --> 00:50:01,601 Are you looking for such a device? 818 00:50:02,331 --> 00:50:04,041 This is the one, sir. 819 00:50:04,066 --> 00:50:06,643 Actually, those who have lost the ability to speak, 820 00:50:06,899 --> 00:50:09,399 can manage to speak to a certain degree using such a device. 821 00:50:10,172 --> 00:50:12,652 However, the nature of the voice emitted from this device 822 00:50:12,677 --> 00:50:15,698 is contingent upon the percentage of speech ability that's been compromised. 823 00:50:46,924 --> 00:50:48,491 Sir, as we know, 824 00:50:48,655 --> 00:50:50,524 the particular model of the artificial larynx 825 00:50:50,558 --> 00:50:52,511 presumed to have been used by the killer, 826 00:50:52,536 --> 00:50:53,850 was launched around three years ago. 827 00:50:53,875 --> 00:50:56,099 We have a list of the people who have received training 828 00:50:56,124 --> 00:50:58,303 to use this artificial larynx within these three years, 829 00:50:58,328 --> 00:50:59,804 with addresses and phone numbers. 830 00:51:00,094 --> 00:51:02,614 If the killer has received his training from Kerala, 831 00:51:03,045 --> 00:51:04,368 his name would be on this list. 832 00:51:04,656 --> 00:51:05,752 Please check the list, sir. 833 00:51:06,705 --> 00:51:07,713 Sir, in this list, 834 00:51:07,738 --> 00:51:10,757 120 people are above the age of 60. 835 00:51:11,197 --> 00:51:13,411 Among the rest, 20 are women, 836 00:51:13,589 --> 00:51:14,884 and 12 are children. 837 00:51:15,512 --> 00:51:18,363 We're looking for men over 18 years old, 838 00:51:18,388 --> 00:51:20,645 and this list contains 90 such people. 839 00:51:20,670 --> 00:51:23,165 By the time we interrogate these 90 people, 840 00:51:23,190 --> 00:51:24,290 what about the next victim? 841 00:51:24,343 --> 00:51:25,883 Let's sort this list, Sijo. 842 00:51:26,502 --> 00:51:28,578 Anwar Shadeth. Thankasserry, Kollam. 843 00:51:28,896 --> 00:51:30,754 Robin Varghese, Thiruvananthapuram. 844 00:51:31,031 --> 00:51:32,551 Jagadeesh, Ponnurunni. 845 00:51:32,638 --> 00:51:34,524 Krishnadas P.S., Kannankara. 846 00:51:34,782 --> 00:51:36,041 Shabarinath... 847 00:51:36,268 --> 00:51:37,761 Krishnadas P.S... 848 00:51:38,727 --> 00:51:39,930 - Previous page. - Okay. 849 00:51:40,934 --> 00:51:41,942 Krishnadas. 850 00:51:41,997 --> 00:51:43,005 Kannankara. 851 00:51:43,506 --> 00:51:44,671 Sir! Kannankara! 852 00:51:45,335 --> 00:51:48,259 Ambalappadu is an area near Kannankara, sir. 853 00:51:48,960 --> 00:51:50,104 Ambalappadu... 854 00:51:51,631 --> 00:51:54,624 The holder of the account number that was given at Ashok Selvaraj's hotel. 855 00:51:55,441 --> 00:51:56,651 It's Ajesh's home-town. 856 00:52:00,801 --> 00:52:02,446 - Good! - Thank you, sir. 857 00:52:02,908 --> 00:52:05,355 We don't have the photo of the person from this address, sir. 858 00:52:05,380 --> 00:52:06,580 Doesn't matter. 859 00:52:06,858 --> 00:52:09,651 Let him be the first person that we investigate, among the 90 people. 860 00:52:11,147 --> 00:52:12,473 Krishnadas P.S., 861 00:52:13,026 --> 00:52:14,034 Thadathil Veedu, 862 00:52:14,529 --> 00:52:15,736 Kannankara post. 863 00:52:17,590 --> 00:52:18,598 I'll give you, dear! 864 00:52:19,164 --> 00:52:20,171 Have it! 865 00:52:26,510 --> 00:52:29,201 - What's the matter, sir? - We've come in search of Krishnadas. 866 00:52:29,292 --> 00:52:31,810 But Krishnan doesn't come here now. 867 00:52:32,088 --> 00:52:33,804 Why doesn't Krishnadas come here? 868 00:52:34,213 --> 00:52:36,434 What happened, sir? Has he done anything wrong? 869 00:52:36,694 --> 00:52:38,034 Why do you feel so, Madam? 870 00:52:38,195 --> 00:52:40,713 Did his behaviour strike you as suspicious in any way recently? 871 00:52:41,682 --> 00:52:43,642 Not that, sir. He cannot speak, right? 872 00:52:44,041 --> 00:52:46,141 So, nobody knows anything about him. 873 00:52:46,668 --> 00:52:48,874 Krishnadas uses an artificial larynx, right? 874 00:52:49,114 --> 00:52:51,500 Yes. He has been using it for the last three or four years. 875 00:52:51,604 --> 00:52:52,610 What is it, sir? 876 00:52:52,650 --> 00:52:54,582 How did Krishnadas lose his voice? 877 00:52:55,140 --> 00:52:57,406 My son's voice didn't have any issues, sir. 878 00:52:57,720 --> 00:52:59,484 He used to sing beautifully. 879 00:52:59,785 --> 00:53:02,237 In school competitions, he regularly won the first prize. 880 00:53:03,571 --> 00:53:04,998 Everyone used to say that... 881 00:53:05,470 --> 00:53:08,685 he will become a great singer like Yesudas, when he grows up. 882 00:53:10,597 --> 00:53:12,384 He developed a lump in his throat, sir. 883 00:53:14,243 --> 00:53:16,519 When we were told that it would be just a minor surgery, 884 00:53:16,791 --> 00:53:18,933 we took him to Kozhikode Medical College. 885 00:53:19,931 --> 00:53:21,259 Once the surgery was completed, 886 00:53:22,459 --> 00:53:24,437 along with the lump, he lost his voice too. 887 00:53:27,323 --> 00:53:30,183 With that, his singing, studies, 888 00:53:30,379 --> 00:53:32,353 and essentially his entire life were ruined, sir. 889 00:53:35,091 --> 00:53:36,382 When was the operation? 890 00:53:37,509 --> 00:53:39,480 It was in 1989, sir. 891 00:53:39,882 --> 00:53:41,835 He had just completed his 10th grade. 892 00:53:43,251 --> 00:53:45,351 Do you have any recent photo of Krishnadas? 893 00:53:47,061 --> 00:53:48,261 I'll bring it. 894 00:53:51,790 --> 00:53:52,891 1989, 895 00:53:53,581 --> 00:53:54,853 Calicut Medical College. 896 00:53:56,303 --> 00:53:57,824 Anatomy dissection hall, 897 00:53:58,467 --> 00:53:59,804 Calicut Medical College. 898 00:54:25,839 --> 00:54:28,217 Sir, what if he is the one we're looking for? 899 00:54:29,391 --> 00:54:30,439 Sir! 900 00:54:36,222 --> 00:54:37,308 This is my son, sir. 901 00:55:03,569 --> 00:55:06,706 All the three murder victims were born after 1993. 902 00:55:07,463 --> 00:55:08,711 Thus, 903 00:55:08,825 --> 00:55:10,923 it's unlikely that there's a connection between them 904 00:55:10,948 --> 00:55:13,283 and the surgery that led to Krishnadas losing his voice. 905 00:55:14,225 --> 00:55:17,798 It's more probable that the parents of the victims are involved, 906 00:55:18,250 --> 00:55:20,245 unless this selection was entirely random. 907 00:55:21,464 --> 00:55:22,523 For example, 908 00:55:23,033 --> 00:55:25,926 the father of the first victim, Naveen, 909 00:55:26,762 --> 00:55:27,865 Dr. Shivakumar. 910 00:55:30,547 --> 00:55:33,976 He completed his M.D. from Calicut Medical College, 911 00:55:34,443 --> 00:55:37,183 during the years, 1988-1990. 912 00:55:46,417 --> 00:55:47,430 Hello! 913 00:55:47,455 --> 00:55:49,678 I would like to meet you, Doctor. 914 00:55:50,042 --> 00:55:51,050 What's the matter? 915 00:55:51,081 --> 00:55:53,664 Didn't you obtain your P.G. from Calicut Medical College, Doctor? 916 00:55:53,709 --> 00:55:54,709 Yes. 917 00:55:54,734 --> 00:55:57,375 We have identified one of our suspects. 918 00:55:58,175 --> 00:56:00,166 He had undergone a surgery there, in 1989, 919 00:56:00,191 --> 00:56:02,248 while you were a student there, Doctor. 920 00:56:02,621 --> 00:56:03,628 Surgery? 921 00:56:04,381 --> 00:56:06,375 I was doing my P.G. in General Medicine. 922 00:56:06,638 --> 00:56:09,074 I have absolutely no association with the surgery department. 923 00:56:09,657 --> 00:56:10,664 Okay. 924 00:56:19,666 --> 00:56:20,963 The Shivakumar you spoke of, 925 00:56:21,183 --> 00:56:22,851 pursued his P.G. in general medicine here. 926 00:56:23,648 --> 00:56:26,636 They don't have any connection with the surgery department. 927 00:56:26,968 --> 00:56:27,976 What he said is true. 928 00:56:28,532 --> 00:56:31,834 Doctor, it was after the surgery that was performed here in 1989, 929 00:56:31,988 --> 00:56:33,991 - that Krishnadas lost his voice. - Yes. 930 00:56:34,090 --> 00:56:36,869 How do we find out the names of the people who performed that surgery? 931 00:56:37,046 --> 00:56:38,697 Well, that... 932 00:56:38,722 --> 00:56:41,088 Hundreds of surgeries are performed here in a month. 933 00:56:42,295 --> 00:56:44,728 Everything was computerised only recently, right? 934 00:56:45,114 --> 00:56:47,555 And... back in 1989, 935 00:56:47,646 --> 00:56:50,493 the practice was to manually enter details into the register. 936 00:56:50,611 --> 00:56:52,334 Many of those registers would be lost now. 937 00:56:53,393 --> 00:56:55,766 If it was done during the time period you mentioned, 938 00:56:56,539 --> 00:56:59,027 Sreedharan Nambiar sir was the H.O.D. of Surgery. 939 00:57:00,022 --> 00:57:01,030 But, 940 00:57:01,237 --> 00:57:03,401 a few years back, he passed away. 941 00:57:14,160 --> 00:57:15,811 Is there anyone here... 942 00:57:15,952 --> 00:57:17,398 who has studied medicine? 943 00:57:18,225 --> 00:57:19,338 Like a doctor? 944 00:57:19,527 --> 00:57:22,097 Ashokan has a cousin-sister. 945 00:57:22,659 --> 00:57:23,862 She stayed here, 946 00:57:24,120 --> 00:57:26,085 while studying in Coimbatore Medical College. 947 00:57:29,340 --> 00:57:30,347 Sir! 948 00:57:30,680 --> 00:57:31,688 The same book... 949 00:57:31,916 --> 00:57:35,183 I had seen its second edition at Selvarajan's house in Coimbatore. 950 00:57:36,659 --> 00:57:38,174 When I asked him about it, 951 00:57:38,199 --> 00:57:40,324 he said that his niece is studying M.B.B.S. 952 00:57:40,743 --> 00:57:43,654 A recent student would never use such an old edition of the book. 953 00:57:44,202 --> 00:57:46,109 - That means... - Oh, shit! 954 00:57:46,397 --> 00:57:48,224 So, Selvarajan might be a businessman now. 955 00:57:48,378 --> 00:57:50,302 But he has a past, related to medicine. 956 00:57:50,729 --> 00:57:54,311 And he must be hiding it, since he doesn't want anyone else to know about it. 957 00:57:56,339 --> 00:57:57,953 Sir, it wasn't computerised then, right? 958 00:57:58,085 --> 00:58:00,765 I have managed to pull out the records. Let's check once more. 959 00:58:01,299 --> 00:58:04,019 Sir... Selvaraj was a P.G. student in anaesthesia. 960 00:58:04,432 --> 00:58:07,109 He joined the course in 1988. 961 00:58:07,343 --> 00:58:09,574 However, he discontinued his studies in 1989. 962 00:58:09,996 --> 00:58:11,821 "Course discontinued due to dismissal." 963 00:58:12,201 --> 00:58:14,068 That's what is written in the last column, sir. 964 00:58:14,281 --> 00:58:15,289 Right here. 965 00:58:17,271 --> 00:58:18,279 Sir! 966 00:58:18,394 --> 00:58:19,717 Was he dismissed? 967 00:58:20,461 --> 00:58:22,050 He was a despicable fellow. 968 00:58:22,710 --> 00:58:25,827 We were together in the Medical College for one year. 969 00:58:26,356 --> 00:58:27,364 As I told you, 970 00:58:27,646 --> 00:58:29,161 he was a pethidine addict. 971 00:58:30,095 --> 00:58:33,442 He used to steal it even from the stock stored at the operation theatre. 972 00:58:33,770 --> 00:58:35,009 That's how he got dismissed. 973 00:58:35,467 --> 00:58:36,508 After that? 974 00:58:36,558 --> 00:58:37,682 He never came back. 975 00:58:38,350 --> 00:58:40,337 I never saw him in the college after that either. 976 00:58:42,276 --> 00:58:45,709 Later, when the four of them had been in a car accident, 977 00:58:46,063 --> 00:58:47,248 I had visited them. 978 00:58:47,521 --> 00:58:48,597 Car accident? 979 00:58:48,623 --> 00:58:50,228 It was a major car accident! 980 00:58:50,921 --> 00:58:53,028 All four of them were really drunk. 981 00:58:53,973 --> 00:58:54,980 Shivakumar, 982 00:58:55,379 --> 00:58:56,415 Xavi... 983 00:58:56,755 --> 00:58:58,487 Xavi Punnoose. You know him, sir! 984 00:58:58,545 --> 00:59:01,465 He was the senior police surgeon in your forensic department. 985 00:59:01,682 --> 00:59:02,991 Then, Alexander, 986 00:59:03,225 --> 00:59:04,233 and Selvaraj. 987 00:59:04,830 --> 00:59:07,044 It was Alexander who drove the car. 988 00:59:07,456 --> 00:59:10,736 Since Alexander was hospitalised for a long time, he had a year-back. 989 00:59:10,780 --> 00:59:12,829 After that, he was in a coma for a long time. 990 00:59:13,051 --> 00:59:15,575 Selvaraj never came back to the campus after that. 991 00:59:23,818 --> 00:59:27,385 The accident that happened on that day is the origin point of all this, sir. 992 00:59:27,786 --> 00:59:30,877 So, as per the quote at the anatomy hall, two more murders will occur. 993 00:59:30,902 --> 00:59:33,453 And finally, we have two more possible victims. 994 00:59:35,852 --> 00:59:37,783 We couldn't reach Xavi sir's phone, Madam. 995 00:59:37,808 --> 00:59:40,143 - Sir? - Xavi is undergoing a surgery... 996 00:59:40,168 --> 00:59:41,669 at Kozhikode Sunshine Hospital. 997 00:59:41,694 --> 00:59:43,059 When is the surgery scheduled, Madam? 998 00:59:43,119 --> 00:59:44,516 It's tomorrow or day after. 999 00:59:44,541 --> 00:59:45,754 You should ask him about it. 1000 00:59:48,687 --> 00:59:51,364 We have informed Xavi's daughter, who is in America. 1001 00:59:51,525 --> 00:59:53,385 We must suppose that she's safe over there. 1002 00:59:54,018 --> 00:59:55,674 Alexander is unmarried. 1003 00:59:55,833 --> 00:59:56,840 He has no children. 1004 00:59:57,218 --> 00:59:58,621 We are trying to contact him. 1005 00:59:58,820 --> 01:00:00,586 Xavi has not responded yet, sir. 1006 01:00:04,220 --> 01:00:05,289 There's no one there, sir. 1007 01:00:05,314 --> 01:00:07,102 Seems like no one has been here in a while. 1008 01:00:07,445 --> 01:00:10,843 What's the connection of the lottery vendor Raghavan, with this case? 1009 01:00:11,075 --> 01:00:12,434 We don't know that yet, sir. 1010 01:00:12,774 --> 01:00:16,699 However, his involvement in this case is not coincidental. 1011 01:00:17,110 --> 01:00:19,074 The surgery in which Krishnadas lost his voice, 1012 01:00:19,297 --> 01:00:20,487 and that old accident... 1013 01:00:21,314 --> 01:00:23,010 Everything is inter-connected. 1014 01:00:23,502 --> 01:00:25,335 They are targetting the children, sir. 1015 01:00:25,782 --> 01:00:27,152 Who's flashing the torch on to my face? 1016 01:00:27,177 --> 01:00:28,329 I live next door, sir. 1017 01:00:28,484 --> 01:00:30,238 I'm on my way back after closing my shop. 1018 01:00:30,758 --> 01:00:31,896 Its the neighbour, sir. 1019 01:00:32,589 --> 01:00:34,487 - Ask him then. - Isn't Alexander here? 1020 01:00:34,512 --> 01:00:36,409 - He isn't here, sir. - Where is he? 1021 01:00:36,508 --> 01:00:37,689 Around 15 days back, 1022 01:00:37,752 --> 01:00:40,777 he left to Dubai, saying that he's going to attend a relative's wedding. 1023 01:00:40,975 --> 01:00:43,041 - Do you know when he'll return? - No idea, sir. 1024 01:00:43,457 --> 01:00:44,519 - Sir! - Yes. 1025 01:00:44,550 --> 01:00:46,506 Dr. Alexander is on a video call from Dubai, sir. 1026 01:00:48,120 --> 01:00:49,175 Namaste, sir. 1027 01:00:49,863 --> 01:00:51,139 Sijo sir told me everything. 1028 01:00:51,530 --> 01:00:52,739 We had studied together.. 1029 01:00:52,953 --> 01:00:54,796 Apart from being involved in a road accident together, 1030 01:00:54,821 --> 01:00:56,761 we didn't have any other connection with each other. 1031 01:00:57,271 --> 01:00:59,008 When are you coming back to Kerala, Doctor? 1032 01:00:59,160 --> 01:01:00,774 I fear for my life, sir. 1033 01:01:01,081 --> 01:01:03,041 Until you capture that criminal... 1034 01:01:03,066 --> 01:01:04,836 I intend to stay back here. 1035 01:01:04,987 --> 01:01:07,600 I had lodged a complaint at the police station, six months back. 1036 01:01:07,845 --> 01:01:09,260 No one took it seriously then. 1037 01:01:10,115 --> 01:01:11,675 I'm not planning on returning soon, sir. 1038 01:01:12,251 --> 01:01:13,259 Doctor! 1039 01:01:13,525 --> 01:01:14,685 - Do-- - He hung up, sir. 1040 01:01:17,528 --> 01:01:19,241 A complaint registered six months back? 1041 01:01:20,799 --> 01:01:21,799 Sir! 1042 01:01:21,932 --> 01:01:23,805 He has made a complaint at the local station, 1043 01:01:23,837 --> 01:01:27,057 reporting that someone pelted stones at his house at night. 1044 01:01:27,526 --> 01:01:29,105 This is the copy of that FIR. 1045 01:01:40,761 --> 01:01:43,977 What do you say? As discussed, why don't we perform the surgery tomorrow evening? 1046 01:01:45,414 --> 01:01:47,689 - Isn't the N.P.O. after 10, Sister? - Yes, Doctor. 1047 01:01:47,714 --> 01:01:49,122 So... 1048 01:01:49,282 --> 01:01:51,255 you can have your breakfast as usual, Doctor. 1049 01:01:51,734 --> 01:01:53,538 We can shift you to pre-op in the afternoon. 1050 01:01:54,080 --> 01:01:55,901 Carry out all the necessary tasks as required. 1051 01:01:55,926 --> 01:01:57,152 Nobody would be there with me. 1052 01:01:57,549 --> 01:02:00,586 Since it's a minor surgery, I had asked my wife not to accompany me. 1053 01:02:00,787 --> 01:02:02,440 That's all right. I'll handle it. 1054 01:02:02,658 --> 01:02:05,529 Anyway, you won't have to postpone your book release from next week, 1055 01:02:05,554 --> 01:02:06,815 because of this. 1056 01:02:07,401 --> 01:02:09,126 - Thank you, Salam. - Okay! 1057 01:02:24,595 --> 01:02:25,603 Abraham Ozler, 1058 01:02:26,151 --> 01:02:27,168 A.C.P., Thrissur. 1059 01:02:28,830 --> 01:02:30,030 Where is your phone, Doctor? 1060 01:02:30,207 --> 01:02:31,700 We tried reaching you, but couldn't. 1061 01:02:32,000 --> 01:02:33,501 I am not in service now, right? 1062 01:02:33,899 --> 01:02:35,327 I don't answer unknown calls. 1063 01:02:35,546 --> 01:02:37,228 - Oh! - What's the matter? 1064 01:02:38,711 --> 01:02:39,733 Doctor... 1065 01:02:40,863 --> 01:02:42,285 There's a threat to your life. 1066 01:02:42,798 --> 01:02:45,613 Isn't that always imminent in our jobs, Ozler? 1067 01:02:46,077 --> 01:02:47,084 I know that. 1068 01:02:47,806 --> 01:02:49,292 But this is something personal. 1069 01:02:50,628 --> 01:02:52,403 The next target of the "Birthday Killer"... 1070 01:02:53,386 --> 01:02:54,743 could be you. 1071 01:02:55,614 --> 01:02:56,622 Oh! 1072 01:02:57,428 --> 01:02:58,435 I see! 1073 01:02:59,087 --> 01:03:01,693 You didn't ask, "Why me?", sir. 1074 01:03:02,739 --> 01:03:04,546 And you're not at all surprised, either. 1075 01:03:05,079 --> 01:03:07,935 Death is inevitable for all of us, sooner or later, right? 1076 01:03:09,458 --> 01:03:11,010 Anything can happen to... 1077 01:03:11,583 --> 01:03:13,225 anyone, anytime, 1078 01:03:13,257 --> 01:03:14,265 right? 1079 01:03:16,248 --> 01:03:17,858 All of you have the same reply. 1080 01:03:19,017 --> 01:03:21,609 So, the question whether you know Krishnadas or not, 1081 01:03:22,215 --> 01:03:23,428 is irrelevant here. 1082 01:03:23,620 --> 01:03:24,628 Am I right, Doctor? 1083 01:03:27,012 --> 01:03:28,871 Okay, Doctor! You carry on! 1084 01:03:29,358 --> 01:03:30,764 The surgery needn't be obstructed. 1085 01:03:30,980 --> 01:03:31,987 Our men will be with you, 1086 01:03:32,089 --> 01:03:33,444 to guard you. 1087 01:03:45,421 --> 01:03:46,452 Sir! 1088 01:03:47,190 --> 01:03:48,783 He is a dead man walking. 1089 01:03:49,963 --> 01:03:50,971 He knows that. 1090 01:04:20,583 --> 01:04:21,590 Tell me, Xavi. 1091 01:04:21,622 --> 01:04:22,629 Selva... 1092 01:04:23,051 --> 01:04:25,526 Ozler came to meet me in person as I didn't answer his calls, 1093 01:04:25,551 --> 01:04:27,108 and told me that I am the next target. 1094 01:04:28,474 --> 01:04:29,560 Where is Shivakumar? 1095 01:04:29,763 --> 01:04:30,955 I haven't called him yet. 1096 01:04:31,555 --> 01:04:32,562 Alexander? 1097 01:04:33,421 --> 01:04:35,815 - He is in Dubai itself. - I'll call Shivakumar. 1098 01:04:36,300 --> 01:04:37,669 You get ready for the surgery. 1099 01:04:44,871 --> 01:04:45,879 It's Ozler. 1100 01:04:46,513 --> 01:04:48,685 He is coming here to talk in detail. 1101 01:05:00,987 --> 01:05:01,995 Sir.. 1102 01:05:02,063 --> 01:05:04,352 When I came back from the kitchen, he was missing. 1103 01:05:05,124 --> 01:05:06,240 The car isn't here either. 1104 01:05:06,265 --> 01:05:07,744 He has left his phone here. 1105 01:05:08,735 --> 01:05:10,729 Whom will I call? Where do I look for him? 1106 01:05:10,779 --> 01:05:12,124 I am clueless. 1107 01:05:12,187 --> 01:05:15,476 Didn't you inquire with his friends and at places where he could possibly go? 1108 01:05:15,980 --> 01:05:17,478 I inquired everywhere, sir. 1109 01:05:17,584 --> 01:05:18,584 Raghavan... 1110 01:05:19,110 --> 01:05:21,517 You better spill the truth, you scoundrel! 1111 01:05:21,894 --> 01:05:23,373 I don't remember anything, sir. 1112 01:05:23,798 --> 01:05:25,169 I am quite old, right? 1113 01:05:25,835 --> 01:05:28,295 If it's something I know, why wouldn't I say it, sir? 1114 01:05:28,764 --> 01:05:31,582 My son is also one of the murder victims, isn't he? 1115 01:05:32,013 --> 01:05:33,114 Raghavan Chetta... 1116 01:05:33,139 --> 01:05:35,569 Shouldn't we find the culprits who murdered your son, chetta? 1117 01:05:35,594 --> 01:05:36,965 Just try recollecting once again. 1118 01:05:37,873 --> 01:05:40,297 I don't remember going to any Medical College, sir. 1119 01:05:40,322 --> 01:05:41,330 You scoundrel! 1120 01:05:41,481 --> 01:05:43,198 I swear on God! 1121 01:05:43,223 --> 01:05:45,381 - I don't remember anything, sir. - Stop it, you! 1122 01:05:46,542 --> 01:05:47,542 Sijo! 1123 01:05:47,988 --> 01:05:49,728 Even if he has forgotten it or not, 1124 01:05:50,132 --> 01:05:53,226 I want to know what he was up to in 1989. 1125 01:05:53,408 --> 01:05:54,416 I must know it! 1126 01:05:57,310 --> 01:06:00,036 Anyhow, during the period when Krishnadas's surgery was performed, 1127 01:06:00,347 --> 01:06:04,158 Dr. Alexander, Xavi Punnoose and Selvaraj were present there as P.G. students. 1128 01:06:04,983 --> 01:06:06,449 You know what that means! 1129 01:06:07,305 --> 01:06:10,152 All three of them would have assisted in Krishnadas's surgery. 1130 01:06:10,177 --> 01:06:11,301 - Right, sir? - Yes. 1131 01:06:12,131 --> 01:06:13,792 But... Raghavan? 1132 01:06:13,871 --> 01:06:15,231 We must find Krishnadas. 1133 01:06:15,446 --> 01:06:17,373 This puzzle can be solved fully only then! 1134 01:06:17,398 --> 01:06:18,398 Sir! 1135 01:06:19,797 --> 01:06:21,512 Alexander has reached his house, sir. 1136 01:06:21,962 --> 01:06:23,824 His neighbour informed the local station. 1137 01:06:24,954 --> 01:06:26,519 Why has he come here now? 1138 01:06:39,520 --> 01:06:40,551 Ozler sir! 1139 01:06:40,808 --> 01:06:41,815 Doctor... 1140 01:06:42,392 --> 01:06:43,585 Why did you come back? 1141 01:06:44,092 --> 01:06:45,378 I am tired of running. 1142 01:06:46,471 --> 01:06:47,479 I am exhausted! 1143 01:06:48,219 --> 01:06:49,638 You come here in person. 1144 01:06:50,235 --> 01:06:51,409 I will tell you everything. 1145 01:06:52,108 --> 01:06:54,070 I think, you deserve to know. 1146 01:06:58,242 --> 01:07:00,485 It will already be night by the time we get there. 1147 01:07:00,823 --> 01:07:01,989 Call the local station, 1148 01:07:02,362 --> 01:07:04,119 and tell them that he needs protection. 1149 01:07:04,144 --> 01:07:05,151 Sir! 1150 01:07:19,575 --> 01:07:21,001 Sir, Alexander is inside. 1151 01:07:21,186 --> 01:07:23,086 Climb the stairs, third room, on the left. 1152 01:07:43,308 --> 01:07:44,316 Doctor! 1153 01:07:46,567 --> 01:07:47,579 Yes. 1154 01:07:53,408 --> 01:07:55,743 I was sending a couple of e-mails. 1155 01:07:56,535 --> 01:07:58,417 I don't know when I can do it again, right? 1156 01:08:06,304 --> 01:08:08,254 Didn't you have something to tell us, Alexander? 1157 01:08:09,080 --> 01:08:10,158 Yes! 1158 01:08:12,921 --> 01:08:15,081 I don't know where to start. 1159 01:08:16,136 --> 01:08:17,222 Some... 1160 01:08:27,110 --> 01:08:28,117 Krishnadas! 1161 01:08:43,706 --> 01:08:45,332 Stop there! What do you want? 1162 01:09:16,097 --> 01:09:17,693 - Do you have a torchlight? - Yes. 1163 01:09:37,534 --> 01:09:38,596 Madam! 1164 01:09:45,087 --> 01:09:46,127 Let go of me! 1165 01:09:46,593 --> 01:09:48,155 Ozler sir! Sir! 1166 01:09:55,235 --> 01:09:56,235 Sir! 1167 01:10:01,320 --> 01:10:02,684 Hey! Alexander! 1168 01:10:03,001 --> 01:10:04,017 Alex... 1169 01:10:07,964 --> 01:10:09,706 - Catch hold of everyone. - Okay, sir. 1170 01:10:12,070 --> 01:10:13,093 Krishnadas! 1171 01:10:15,806 --> 01:10:16,879 Let's go! 1172 01:10:42,822 --> 01:10:43,822 Krishnadas... 1173 01:10:48,012 --> 01:10:49,657 Where has Alexander been taken to? 1174 01:10:54,704 --> 01:10:55,704 Tell me! 1175 01:10:59,231 --> 01:11:00,316 Sir, we are losing time. 1176 01:11:00,732 --> 01:11:01,732 Krishnadas. 1177 01:11:02,749 --> 01:11:03,857 Where is Alexander? 1178 01:11:19,723 --> 01:11:22,471 Death delights To help the living, 1179 01:11:23,098 --> 01:11:24,113 Happy Birthday. 1180 01:11:34,348 --> 01:11:36,208 Alexander. 1181 01:11:36,853 --> 01:11:40,655 I should have killed him first. 1182 01:11:45,432 --> 01:11:46,519 Krishnadas... 1183 01:11:47,447 --> 01:11:50,150 There is no justification for the misfortune that occurred to you. 1184 01:11:51,263 --> 01:11:52,263 But... 1185 01:11:52,933 --> 01:11:54,615 three people have died already, right? 1186 01:11:57,469 --> 01:11:59,008 Can't you stop this, at least now? 1187 01:12:03,590 --> 01:12:05,852 [Sings a vintage Malayalam song from the 80's] 1188 01:12:05,877 --> 01:12:15,209 โ™ช O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way โ™ช 1189 01:12:24,039 --> 01:12:26,655 I don't think Krishnadas will say anything, sir. 1190 01:12:27,353 --> 01:12:29,286 The others who were captured along with him, 1191 01:12:29,311 --> 01:12:30,806 are hired muscles from other states. 1192 01:12:31,209 --> 01:12:34,299 Even their payments were made via sub-contracts. 1193 01:12:35,092 --> 01:12:37,548 So, none of them really know each other. 1194 01:12:38,266 --> 01:12:39,266 Okay, sir. 1195 01:12:40,017 --> 01:12:41,017 Sir. 1196 01:12:44,089 --> 01:12:45,089 Sir... 1197 01:12:45,289 --> 01:12:46,289 What's next? 1198 01:12:49,713 --> 01:12:51,355 The one who's sitting inside is an artist 1199 01:12:51,387 --> 01:12:53,855 who was once hailed to be the next singing sensation. 1200 01:12:54,107 --> 01:12:57,002 We should get Krishnadas transferred to our custody, at the earliest. 1201 01:12:57,095 --> 01:12:58,095 - Sir. - Sir. 1202 01:12:58,598 --> 01:13:00,345 Given that he's exhausted with life, 1203 01:13:00,899 --> 01:13:02,610 what could we possibly say to scare him? 1204 01:13:04,442 --> 01:13:06,158 His eyes reveal all that needs to be said. 1205 01:13:18,058 --> 01:13:19,884 He was always evil, sir. 1206 01:13:20,551 --> 01:13:22,290 My son ended up becoming an anti-social, 1207 01:13:22,315 --> 01:13:24,236 only because of his wickedness. 1208 01:13:24,906 --> 01:13:26,202 And now, due to him, 1209 01:13:26,538 --> 01:13:27,925 my son is dead! 1210 01:13:32,358 --> 01:13:35,711 He has worked at Kozhikode Medical College, 1211 01:13:37,925 --> 01:13:39,276 before we got married. 1212 01:13:39,412 --> 01:13:44,110 He was the one who'd arrange cadavers for medical students at the lab. 1213 01:13:45,696 --> 01:13:47,569 He says that he doesn't remember anything now. 1214 01:13:47,993 --> 01:13:49,009 Even if he does remember, 1215 01:13:49,034 --> 01:13:50,418 he won't say anything, sir. 1216 01:13:51,529 --> 01:13:52,577 Sir! 1217 01:13:52,602 --> 01:13:54,041 I need to tell you something. 1218 01:13:54,867 --> 01:13:56,803 Inquiring about his past at the medical college, 1219 01:13:57,339 --> 01:13:58,737 around five to six months back, 1220 01:13:59,104 --> 01:14:00,738 a youngster had come home. 1221 01:14:01,111 --> 01:14:03,724 He was tall and fair, sir. 1222 01:14:04,314 --> 01:14:07,330 He said that he was from a hospital in Thrissur. 1223 01:14:10,483 --> 01:14:11,483 A doctor. 1224 01:14:22,721 --> 01:14:23,721 Raghavan. 1225 01:14:25,241 --> 01:14:26,241 Right? 1226 01:14:26,413 --> 01:14:27,413 Yes. 1227 01:14:28,099 --> 01:14:29,099 Who are you? 1228 01:14:31,174 --> 01:14:35,027 He mentioned that during that period, his sister studied there 1229 01:14:35,052 --> 01:14:36,052 Sijo, is it him? 1230 01:14:36,347 --> 01:14:38,840 He had mentioned a name. 1231 01:14:39,800 --> 01:14:41,587 Suja! The name was Suja. 1232 01:14:42,528 --> 01:14:44,533 He said that she had committed suicide, 1233 01:14:44,558 --> 01:14:48,408 and he kept asking my husband if he knew anything about it. 1234 01:14:49,616 --> 01:14:52,749 Even on that day, my husband said that he doesn't remember anything. 1235 01:14:52,792 --> 01:14:54,049 Was it him? 1236 01:14:56,205 --> 01:14:57,430 - Yes, this is the guy. - Sir! 1237 01:15:03,730 --> 01:15:05,022 SM Hospital? 1238 01:15:06,130 --> 01:15:08,088 Suja Memorial Hospital! 1239 01:15:10,818 --> 01:15:12,958 Between the case of Krishnadas losing his voice, 1240 01:15:13,510 --> 01:15:15,591 and the death of Dr. Arun's sister, Suja, 1241 01:15:15,616 --> 01:15:17,169 there is some strange connection, sir. 1242 01:15:17,764 --> 01:15:18,764 But... 1243 01:15:18,809 --> 01:15:20,135 nothing makes sense. 1244 01:15:24,967 --> 01:15:26,202 Sir, it's Sharath sir. 1245 01:15:26,902 --> 01:15:28,066 Hello, Divya Ma'am. 1246 01:15:28,171 --> 01:15:29,455 I've reached SM Hospital. 1247 01:15:29,828 --> 01:15:32,215 - Dr. Arun is not here, Ma'am. - Then? 1248 01:15:32,270 --> 01:15:33,904 Dr. Arun is in Kozhikode now. 1249 01:15:34,113 --> 01:15:35,697 Dr. Arun is the visiting neurosurgeon 1250 01:15:35,722 --> 01:15:38,597 for a surgery scheduled this evening at Sunshine Hospital. 1251 01:15:39,095 --> 01:15:40,595 And the patient undergoing the surgery is... 1252 01:15:40,620 --> 01:15:41,928 Dr. Xavi Punnoose. 1253 01:15:41,953 --> 01:15:43,035 Correct, sir. 1254 01:15:43,060 --> 01:15:45,248 Also, Dr. Arun's phone is not reachable now. 1255 01:15:46,125 --> 01:15:48,378 Get ready! Trace the number and find him! 1256 01:15:48,397 --> 01:15:49,397 Sir! 1257 01:16:02,102 --> 01:16:04,127 This is from the Commissioner's office, Thrissur. 1258 01:16:04,192 --> 01:16:06,995 Deploy one more unit of the force at Sunshine hospital, right away! 1259 01:16:07,020 --> 01:16:08,065 - Move aside! - Yes, sir. 1260 01:16:08,312 --> 01:16:10,145 Dr. Arun comes here as a visiting surgeon... 1261 01:16:10,170 --> 01:16:12,432 either on a weekly basis or once every two weeks. 1262 01:16:12,480 --> 01:16:13,699 It's during the same time 1263 01:16:13,724 --> 01:16:16,819 that he goes to his ancestral home in Kozhikode, to supervise its renovation. 1264 01:16:17,042 --> 01:16:19,898 The mobile network is weak there. That maybe why you couldn't reach him. 1265 01:16:19,923 --> 01:16:22,269 - Ancestral home? - Yes. They are from Kozhikode. 1266 01:16:22,440 --> 01:16:23,849 They shifted to Thrissur long back. 1267 01:16:23,874 --> 01:16:26,147 Anyway, I'll send you the location of his house. 1268 01:16:29,217 --> 01:16:30,596 - Sijo. - Sir. 1269 01:16:30,836 --> 01:16:32,470 - Let's split into two groups. - Okay. 1270 01:16:32,936 --> 01:16:35,543 Divya, you go straight to Sunshine Hospital. 1271 01:16:35,603 --> 01:16:36,619 Sir. 1272 01:16:36,644 --> 01:16:39,397 Policemen should be around Dr. Arun's house, in plain-clothes. 1273 01:16:40,221 --> 01:16:41,543 He shouldn't have any suspicions. 1274 01:17:30,253 --> 01:17:31,291 We'll be here, sir. 1275 01:17:45,018 --> 01:17:46,018 Ozler sir? 1276 01:17:47,761 --> 01:17:48,769 Why are you here, sir? 1277 01:18:00,916 --> 01:18:01,916 Who is this? 1278 01:18:07,625 --> 01:18:09,411 You are a good actor, Doctor. 1279 01:18:10,211 --> 01:18:12,043 Someone who's prepared for anything. 1280 01:18:13,215 --> 01:18:15,037 Or else, you don't know anything at all. 1281 01:18:16,165 --> 01:18:17,416 Which one is right? 1282 01:18:19,326 --> 01:18:20,326 I... 1283 01:18:20,496 --> 01:18:21,683 I don't understand, sir. 1284 01:18:23,119 --> 01:18:24,119 Dr. Arun... 1285 01:18:24,899 --> 01:18:27,766 regarding your sister Suja's death, 1286 01:18:28,270 --> 01:18:30,553 you had conducted an investigation some time back. 1287 01:18:31,931 --> 01:18:33,038 Years after that incident, 1288 01:18:33,419 --> 01:18:34,586 a few days ago, 1289 01:18:34,847 --> 01:18:38,694 you met Raghavan, the former attendant of the anatomy dissection hall, at his house, 1290 01:18:39,162 --> 01:18:40,886 and inquired about your sister. 1291 01:18:43,263 --> 01:18:44,263 Doctor, 1292 01:18:44,551 --> 01:18:45,629 tell us everything. 1293 01:18:53,053 --> 01:18:54,388 When my elder sister passed away, 1294 01:18:54,828 --> 01:18:56,150 I was in fifth grade. 1295 01:18:57,457 --> 01:19:00,363 None of us knew why she did that. 1296 01:19:00,730 --> 01:19:02,723 But there were a few people, who knew everything. 1297 01:19:04,939 --> 01:19:07,029 It hasn't faded away from my mind even today, sir. 1298 01:19:09,511 --> 01:19:10,518 We were so close! 1299 01:19:19,620 --> 01:19:20,620 Sir, 1300 01:19:20,645 --> 01:19:21,739 a few days back, 1301 01:19:21,925 --> 01:19:25,036 I found a photograph from her old medical books. 1302 01:19:26,229 --> 01:19:27,730 A photo of her and a youngster. 1303 01:19:28,495 --> 01:19:30,848 I wanted to know who that youngster was. 1304 01:19:31,822 --> 01:19:34,275 For that, I found an old friend of hers. 1305 01:19:35,020 --> 01:19:37,427 I came to know from her that my sister and her boyfriend... 1306 01:19:37,452 --> 01:19:39,533 used to meet secretly at the anatomy dissection hall, 1307 01:19:39,558 --> 01:19:41,387 and all the necessary arrangements for that... 1308 01:19:41,634 --> 01:19:44,100 were provided by the attendant Raghavan. 1309 01:19:45,541 --> 01:19:47,833 I thought he must know something about this. 1310 01:19:47,997 --> 01:19:49,687 That's why I went to meet him at his house. 1311 01:19:50,267 --> 01:19:52,126 But, he knew nothing. 1312 01:19:52,435 --> 01:19:53,867 He was an alcoholic even back then! 1313 01:19:54,268 --> 01:19:55,276 And he still is. 1314 01:19:57,962 --> 01:19:59,454 I didn't proceed any further, sir. 1315 01:20:00,580 --> 01:20:01,588 That was the end of it. 1316 01:20:05,128 --> 01:20:06,168 That photo... 1317 01:20:06,674 --> 01:20:08,088 Can we see that photograph? 1318 01:20:09,767 --> 01:20:10,775 I have it with me, sir. 1319 01:20:11,013 --> 01:20:12,021 I'll bring it. 1320 01:20:24,205 --> 01:20:25,658 If not Dr. Arun... 1321 01:20:26,885 --> 01:20:27,984 Who is the killer? 1322 01:20:29,845 --> 01:20:31,218 We are missing something. 1323 01:20:46,315 --> 01:20:48,434 Seems like you've made extensive arrangements, Madam! 1324 01:20:48,470 --> 01:20:51,027 We are shifting Dr. Xavi to the Operation theatre. 1325 01:20:51,627 --> 01:20:53,320 Let me do a last minute check-up? 1326 01:20:53,345 --> 01:20:54,353 Okay, Doctor. 1327 01:20:59,822 --> 01:21:00,830 Huh? 1328 01:21:02,863 --> 01:21:03,871 Police! 1329 01:21:04,305 --> 01:21:05,313 Ma'am! 1330 01:21:08,190 --> 01:21:09,260 What happened, Doctor? 1331 01:21:10,435 --> 01:21:12,690 It's sevoflurane, an anaesthetic spray. 1332 01:21:13,770 --> 01:21:15,677 Go and check quickly! 1333 01:21:15,750 --> 01:21:16,750 Come on! 1334 01:21:19,517 --> 01:21:20,972 Did anyone go this way with a patient? 1335 01:21:20,997 --> 01:21:22,383 Yes, Ma'am. A doctor, with a stretcher. 1336 01:21:22,408 --> 01:21:23,546 Come on, hurry up! 1337 01:21:33,934 --> 01:21:35,074 Oh, shit! 1338 01:21:47,348 --> 01:21:48,385 Sorry. 1339 01:21:48,494 --> 01:21:50,023 - Sorry to bother you, Doctor. - Hello. 1340 01:21:50,063 --> 01:21:51,355 - It's okay , sir. - Hello, Sijo. 1341 01:21:51,380 --> 01:21:52,388 Dr. Xavi is missing. 1342 01:21:53,201 --> 01:21:54,667 Someone has kidnapped him from here. 1343 01:21:55,599 --> 01:21:56,607 Sir! 1344 01:21:56,767 --> 01:21:57,903 Dr. Xavi is missing. 1345 01:21:57,954 --> 01:21:58,962 What? 1346 01:22:23,122 --> 01:22:24,582 We were wrong! 1347 01:22:25,310 --> 01:22:26,553 Those translated words... 1348 01:22:26,822 --> 01:22:28,167 have one missing coma. 1349 01:22:28,754 --> 01:22:29,762 Not five! 1350 01:22:30,101 --> 01:22:31,906 There are only four victims. 1351 01:22:32,378 --> 01:22:35,929 Suja's anonymous boyfriend whom we saw in the photo that Dr. Arun showed us... 1352 01:22:36,380 --> 01:22:37,388 is Alexander. 1353 01:22:38,205 --> 01:22:41,844 The same bonsai tree that I saw last night at Alexander's room... 1354 01:22:41,937 --> 01:22:44,155 can be seen in the background of that old photo as well, 1355 01:22:44,180 --> 01:22:45,291 at the same position. 1356 01:22:45,970 --> 01:22:48,298 This is the climax of a grand plan, Sijo. 1357 01:22:48,816 --> 01:22:52,706 A brilliant execution orchestrated by Alexander and Krishnadas. 1358 01:22:52,822 --> 01:22:53,840 Sir... 1359 01:22:53,867 --> 01:22:54,867 But how? 1360 01:22:55,086 --> 01:22:58,233 Unlike what we think, Alexander is not the hunted, Sijo. 1361 01:22:59,392 --> 01:23:01,026 He is the hunter. 1362 01:23:05,971 --> 01:23:10,978 For Krishnadas to find a partner whose profile precisely matches Alexanderโ€™s, 1363 01:23:11,003 --> 01:23:13,165 there's only one-in-a-million possibility. 1364 01:23:17,638 --> 01:23:18,674 So, 1365 01:23:18,752 --> 01:23:20,150 there's just one conclusion! 1366 01:23:20,938 --> 01:23:23,038 It was not the actual Alexander who went to Dubai, 1367 01:23:23,846 --> 01:23:25,864 but rather the Alexander mentioned in the records. 1368 01:23:31,525 --> 01:23:33,871 - Sir. - Your speculations were right. 1369 01:23:34,143 --> 01:23:36,624 We received an email confirmation from the Aadhaar authority. 1370 01:23:36,764 --> 01:23:38,791 There's been a change of name, Ozler. 1371 01:23:39,120 --> 01:23:40,602 Until three years ago... 1372 01:23:40,654 --> 01:23:42,538 Alexander's name on his Aadhaar card was... 1373 01:23:42,563 --> 01:23:44,478 Sudhakaran Payyarath. 1374 01:23:46,025 --> 01:23:47,033 Shit. 1375 01:23:50,719 --> 01:23:51,727 I guess... 1376 01:23:52,066 --> 01:23:55,079 we're headed back to our original starting point, Sijo. 1377 01:23:55,111 --> 01:23:55,893 Sir? 1378 01:23:55,918 --> 01:23:57,371 Calicut Medical College, 1379 01:23:57,791 --> 01:23:59,433 Anatomy dissection hall! 1380 01:24:04,134 --> 01:24:06,460 The Alexander we saw... is a decoy. 1381 01:24:06,951 --> 01:24:08,613 The one we are about to see is... 1382 01:24:08,872 --> 01:24:10,405 the real Alexander. 1383 01:24:58,478 --> 01:24:59,560 Xavi... 1384 01:25:00,721 --> 01:25:02,674 Do you remember this dissection hall? 1385 01:25:03,945 --> 01:25:05,518 Where a cadaver should have been, 1386 01:25:05,696 --> 01:25:08,577 there was my life, sprinkled with formalin and dissected by you guys. 1387 01:25:08,602 --> 01:25:09,676 The same hall! 1388 01:25:10,738 --> 01:25:13,898 The hall where you continued to work, and where my life came to a standstill. 1389 01:25:17,298 --> 01:25:19,698 And here we are, yet again. 1390 01:25:24,133 --> 01:25:25,141 Xavi... 1391 01:25:25,166 --> 01:25:26,758 The same number 11 scalpel. 1392 01:25:41,668 --> 01:25:43,224 Don't faint, Xavi. 1393 01:25:43,426 --> 01:25:45,074 It's not time yet. 1394 01:25:45,947 --> 01:25:48,582 Just warming up. 1395 01:25:48,933 --> 01:25:49,941 Xavi... 1396 01:25:50,698 --> 01:25:52,501 Didn't we learn it together? 1397 01:25:53,564 --> 01:25:56,155 The fifth intercostal space... 1398 01:25:56,180 --> 01:25:58,697 at the mid-clavicular line. 1399 01:26:00,727 --> 01:26:02,155 With a single puncture, 1400 01:26:02,512 --> 01:26:03,770 your heart will stop, 1401 01:26:03,981 --> 01:26:05,224 right away. 1402 01:26:05,625 --> 01:26:06,947 - Shall I? - No. 1403 01:27:05,463 --> 01:27:06,529 Move back. 1404 01:27:06,616 --> 01:27:07,624 Make way. 1405 01:27:10,076 --> 01:27:11,150 Move them! 1406 01:27:41,527 --> 01:27:43,833 The "Birthday Killer" who has been captured by the police, 1407 01:27:43,854 --> 01:27:46,436 is being interrogated at Thrissur Commissioner's Office. 1408 01:27:46,460 --> 01:27:48,888 Hundreds of people have gathered here to see the culprit. 1409 01:27:48,913 --> 01:27:51,041 A police team including the DIG and the SP will reach here immediately. 1410 01:27:51,066 --> 01:27:55,689 We've received information that the culprit is a doctor at Calicut Medical College. 1411 01:27:57,049 --> 01:27:59,543 Sir, any further information about the killer? 1412 01:27:59,589 --> 01:28:00,589 Sir, please. 1413 01:28:07,051 --> 01:28:08,083 Sir. 1414 01:28:09,139 --> 01:28:10,142 Sir! 1415 01:28:12,741 --> 01:28:13,947 Finally, it's over. 1416 01:28:14,329 --> 01:28:15,776 - Great! Congrats! - Thank you, sir. 1417 01:28:16,697 --> 01:28:17,705 You proceed. 1418 01:28:43,452 --> 01:28:44,910 Dr. Alexander. 1419 01:28:47,139 --> 01:28:48,147 Krishnadas. 1420 01:28:51,538 --> 01:28:53,564 Okay... Let's skip the drama. 1421 01:28:55,384 --> 01:28:56,389 Why? 1422 01:29:21,705 --> 01:29:30,065 โ™ช O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way โ™ช 1423 01:29:30,096 --> 01:29:37,758 โ™ช O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way โ™ช 1424 01:29:37,923 --> 01:29:45,536 โ™ช To ascend, to flow, like a fleeting dream, like a transient moment โ™ช 1425 01:29:45,561 --> 01:29:55,194 โ™ช O' beautiful Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way โ™ช 1426 01:30:08,199 --> 01:30:09,435 My name is Swapna. 1427 01:30:09,460 --> 01:30:10,906 I live in the hostel here. 1428 01:30:10,931 --> 01:30:13,544 Swapna, please give me your address. I need to send you a letter! 1429 01:30:17,221 --> 01:30:18,228 Thank you. 1430 01:30:19,612 --> 01:30:21,359 - Hey, Alex! - It's quite colourful, huh? 1431 01:30:21,399 --> 01:30:22,660 [Welcome, Freshers] - Come on! 1432 01:30:24,216 --> 01:30:25,263 Hi, Xavi! 1433 01:30:26,024 --> 01:30:28,257 - Dude, is this Thulasi? - Hey! Not that one. 1434 01:30:30,530 --> 01:30:33,932 Look at that Romeo Shivakumar... He has already taken the front row. 1435 01:30:34,217 --> 01:30:37,635 Let's welcome next student on to the stage. Please come over. 1436 01:30:42,128 --> 01:30:44,017 Hey you, sunshine! 1437 01:30:50,993 --> 01:30:52,074 Namaste, everyone! 1438 01:30:52,213 --> 01:30:53,731 My name is Suja Jayadev. 1439 01:30:54,088 --> 01:30:56,761 I live here, in Kozhikode. Thank You. 1440 01:30:57,136 --> 01:30:58,428 Hey! Suja, dear. 1441 01:30:58,654 --> 01:30:59,662 Don't leave so soon. 1442 01:31:01,256 --> 01:31:02,597 Friends, play my song! 1443 01:31:03,983 --> 01:31:05,330 Play it, dude! 1444 01:31:05,772 --> 01:31:07,465 All of them are my fans! 1445 01:31:12,325 --> 01:31:13,758 I'll give it back to you! 1446 01:31:16,211 --> 01:31:19,446 [Playing a popular Tamil song from the 80's] 1447 01:31:19,471 --> 01:31:20,517 Come on, clap! 1448 01:31:51,309 --> 01:31:52,585 Thank you, thank you! 1449 01:31:55,702 --> 01:31:58,024 The three of them were always together. 1450 01:31:58,756 --> 01:32:02,323 Shivakumar, Xavi Punnoose and Selvaraj. 1451 01:32:03,541 --> 01:32:06,890 Shivakumar was rich, brilliant and handsome. 1452 01:32:07,623 --> 01:32:09,210 You both are second year students, huh? 1453 01:32:09,490 --> 01:32:11,900 I can teach you how to listen to murmurs when you auscultate... 1454 01:32:11,925 --> 01:32:13,196 - No, thank you. - I'll be in ward... 1455 01:32:13,317 --> 01:32:14,721 I'll be in ward 12 in the evening. 1456 01:32:14,746 --> 01:32:16,530 Not necessary, brother. The Professor will teach us. 1457 01:32:16,815 --> 01:32:18,252 Okay then. Bye! 1458 01:32:18,450 --> 01:32:19,899 Murmurs aren't working anymore! 1459 01:32:19,924 --> 01:32:21,916 Selvaraj was different. 1460 01:32:22,256 --> 01:32:26,975 We used to doubt often whether he had actually passed MBBS from Tamil Nadu. 1461 01:32:27,000 --> 01:32:28,126 Sir, tea! 1462 01:32:29,393 --> 01:32:30,869 Did I ask for bloody tea? 1463 01:32:31,619 --> 01:32:32,627 Did I ask? 1464 01:32:33,010 --> 01:32:34,018 Huh? 1465 01:32:34,127 --> 01:32:35,135 Get lost! 1466 01:32:38,137 --> 01:32:39,145 Then, Xavi. 1467 01:32:39,797 --> 01:32:42,724 The owner of the most complicated mind among them. 1468 01:32:43,133 --> 01:32:44,844 He was never satisfied in anything! 1469 01:32:46,372 --> 01:32:49,659 Although, we weren't young enough to be considered college students, 1470 01:32:50,241 --> 01:32:52,045 we were still young at heart. 1471 01:32:53,403 --> 01:32:55,617 Shivan was after Suja, from that day itself. 1472 01:32:57,408 --> 01:32:58,416 Suja... 1473 01:32:58,462 --> 01:33:02,430 You are the spring, which the scent of my rosebuds bring. 1474 01:33:03,501 --> 01:33:06,127 Listening to the first two lines of my poem... Suja... 1475 01:33:07,414 --> 01:33:08,594 You didn't say anything. 1476 01:33:09,264 --> 01:33:12,695 I was drawing a picture on the ground with my toes, Chetta. 1477 01:33:12,742 --> 01:33:13,742 Is it? 1478 01:33:13,767 --> 01:33:14,924 It's not over yet. 1479 01:33:15,854 --> 01:33:16,861 Huh? 1480 01:33:18,596 --> 01:33:19,937 Hey, Suma! Sorry, Suja! 1481 01:33:20,022 --> 01:33:21,602 I hadn't finished reciting the poem. 1482 01:33:22,887 --> 01:33:24,249 Take a deep breath. 1483 01:33:26,323 --> 01:33:28,282 - What happened? - He fell from a tree, sir. 1484 01:33:28,534 --> 01:33:29,979 How tall was the tree? 1485 01:33:30,145 --> 01:33:31,587 Around 15 feet, sir. 1486 01:33:32,790 --> 01:33:34,327 - Had he consumed alcohol? - No, sir. 1487 01:33:34,927 --> 01:33:36,876 So, you must be the one who's drunk, right? 1488 01:33:37,794 --> 01:33:38,802 Move back. 1489 01:33:39,736 --> 01:33:42,517 Sister! Go and get his X-ray done. Go on. 1490 01:33:43,055 --> 01:33:45,391 We can only proceed as per the protocol. 1491 01:33:45,995 --> 01:33:48,456 What if the patient dies by the time x-ray result is out, sir? 1492 01:33:48,481 --> 01:33:50,867 Didn't I tell you that I cannot do anything without the X-ray? 1493 01:33:50,892 --> 01:33:54,407 If anything happens to him, I will hold you accountable! 1494 01:33:54,432 --> 01:33:56,634 - Then you do that first! - Xavi, what's the matter? 1495 01:33:57,962 --> 01:33:59,991 - What happened? - Please check on him, doctor. 1496 01:34:00,095 --> 01:34:01,799 - Or else he will die soon. - Let me check. 1497 01:34:03,445 --> 01:34:04,699 Take a deep breath, brother. 1498 01:34:05,690 --> 01:34:06,893 Move aside, you! 1499 01:34:08,643 --> 01:34:09,649 Don't worry, brother. 1500 01:34:10,041 --> 01:34:12,381 - Take another deep breath. - Please check quickly, doctor 1501 01:34:13,991 --> 01:34:15,662 It's alright! You will be fine! 1502 01:34:15,833 --> 01:34:17,593 Sister, it is tension pneumothorax. 1503 01:34:17,718 --> 01:34:20,249 Get me a 20 cc syringe and 8 inch needle immediately. 1504 01:34:20,455 --> 01:34:21,455 Okay, sir. 1505 01:34:36,383 --> 01:34:38,663 - Thanks a lot, Doctor. - Alex, why is it crowded here? 1506 01:34:38,688 --> 01:34:39,702 Please move back. 1507 01:34:39,727 --> 01:34:41,757 - You leave now. I'll join you later. - Please. 1508 01:34:42,031 --> 01:34:43,031 Let's go. 1509 01:34:44,627 --> 01:34:45,707 - Are you done? - Yes, sir. 1510 01:34:46,447 --> 01:34:47,839 - Good job, Alex. - Thank you, sir. 1511 01:34:47,935 --> 01:34:49,340 Transfer him to the minor OT. 1512 01:34:49,601 --> 01:34:51,120 Arrange for ICD. Come on, shift him. 1513 01:34:52,197 --> 01:34:53,289 - Xavi... - Yes. 1514 01:34:53,314 --> 01:34:54,714 During such desperate times, 1515 01:34:54,739 --> 01:34:56,164 you can use some common sense, okay? 1516 01:34:56,999 --> 01:34:57,999 Idiot! 1517 01:34:59,958 --> 01:35:00,966 Hey... 1518 01:35:01,190 --> 01:35:02,757 You followed the protocol. 1519 01:35:03,110 --> 01:35:04,118 That's all! 1520 01:35:04,227 --> 01:35:05,611 He's just showing off. 1521 01:35:07,330 --> 01:35:08,431 Forget it, dude! 1522 01:35:15,090 --> 01:35:16,619 Don't judge him by those 18 runs. 1523 01:35:16,758 --> 01:35:20,132 Aravinda de Silva is going to be Sri Lanka's best batsman in the future . 1524 01:35:20,408 --> 01:35:21,885 I don't think so. 1525 01:35:22,026 --> 01:35:23,062 Wait and watch, Doctor. 1526 01:35:23,829 --> 01:35:24,876 - Alexander! - Sir! 1527 01:35:24,901 --> 01:35:26,860 Have you attended a cholecystectomy earlier? 1528 01:35:26,885 --> 01:35:27,885 No, sir. 1529 01:35:27,910 --> 01:35:29,647 It's a good opportunity. Don't miss it. 1530 01:35:29,984 --> 01:35:31,073 It's a Kocher incision. 1531 01:35:31,202 --> 01:35:33,921 So, revise right hypochondriac anatomy on a cadaver before you go. 1532 01:35:33,971 --> 01:35:34,979 Okay, sir! 1533 01:35:35,004 --> 01:35:37,581 And, I shall inform the anatomy dissection hall. 1534 01:35:37,774 --> 01:35:38,782 Thank you! 1535 01:35:39,016 --> 01:35:40,795 This is the cadaver our HOD gave us to study. 1536 01:35:40,919 --> 01:35:42,957 The ten of us have to manage with this one cadaver. 1537 01:35:42,982 --> 01:35:45,248 We don't have enough space even to use all our scalpels. 1538 01:35:45,275 --> 01:35:47,022 We can't give you this cadaver, Doctor. 1539 01:35:47,048 --> 01:35:49,922 Excuse me! Hello! I have a surgery coming up the next day. 1540 01:35:49,947 --> 01:35:50,975 Cholecystectomy! 1541 01:35:51,009 --> 01:35:53,488 I really need this cadaver for at least ten minutes. 1542 01:35:53,541 --> 01:35:54,441 The HOD told me-- 1543 01:35:54,466 --> 01:35:56,090 Whatever you say, it's not possible, Doctor. 1544 01:35:56,115 --> 01:35:57,788 This time is allocated for first year students. 1545 01:35:57,845 --> 01:35:59,529 You may please leave and come back later! 1546 01:36:00,508 --> 01:36:01,516 Where did we stop? 1547 01:36:01,650 --> 01:36:02,650 Here. 1548 01:36:05,592 --> 01:36:06,879 Are you still here, Doctor? 1549 01:36:29,715 --> 01:36:32,317 Those lifeless bodies bore witness... 1550 01:36:33,773 --> 01:36:36,008 to the birth of my first love. 1551 01:36:37,662 --> 01:36:38,899 For the first time in my life, 1552 01:36:40,417 --> 01:36:42,490 a girl's face was eternally etched in my mind. 1553 01:36:43,706 --> 01:36:45,410 I felt that we are connected. 1554 01:36:46,081 --> 01:36:47,089 Ozler... 1555 01:36:48,438 --> 01:36:49,810 Have you ever been in love? 1556 01:37:30,259 --> 01:37:31,267 No! 1557 01:37:32,524 --> 01:37:36,470 โ™ช Silence blooms within the heart โ™ช 1558 01:37:36,711 --> 01:37:40,831 โ™ช A symphony in silk, playing its part โ™ช 1559 01:37:40,871 --> 01:37:45,724 โ™ช Adorned with notes that sweetly impart โ™ช 1560 01:37:49,371 --> 01:37:53,284 โ™ช Silence blooms within the heart โ™ช 1561 01:37:53,535 --> 01:37:57,671 โ™ช A symphony in silk, playing its part โ™ช 1562 01:37:57,696 --> 01:38:01,995 โ™ช Adorned with notes that sweetly impart โ™ช 1563 01:38:02,020 --> 01:38:06,033 โ™ช Like the divine Veena, pure and smart โ™ช 1564 01:38:06,058 --> 01:38:10,206 โ™ช A wave of coolness, right from the start โ™ช 1565 01:38:10,405 --> 01:38:14,664 โ™ช The heart weaves a melody, a beautiful art โ™ช 1566 01:38:14,689 --> 01:38:22,724 โ™ช O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way โ™ช 1567 01:38:46,600 --> 01:38:48,353 - Shivakumar! - What is it, dude? 1568 01:38:48,394 --> 01:38:49,587 Look! 1569 01:38:52,833 --> 01:38:55,103 That scoundrel is taking your girl away, dude. 1570 01:38:56,788 --> 01:39:00,870 โ™ช The gentle spring that arrives so quietly โ™ช 1571 01:39:00,895 --> 01:39:05,051 โ™ช A time of blooms, scenting the air mightily โ™ช 1572 01:39:05,076 --> 01:39:09,342 โ™ช As it drapes the world in hues so lively โ™ช 1573 01:39:09,383 --> 01:39:13,355 โ™ช Softly, with tenderness โ™ช 1574 01:39:13,517 --> 01:39:17,546 โ™ช Peacefully, with calmness โ™ช 1575 01:39:17,822 --> 01:39:22,137 โ™ช Each step with you resonates a musical harness โ™ช 1576 01:39:22,162 --> 01:39:29,819 โ™ช O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way โ™ช 1577 01:39:29,844 --> 01:39:37,466 โ™ช To ascend, to flow, like a fleeting dream, like a transient moment โ™ช 1578 01:39:37,491 --> 01:39:46,997 โ™ช O' beautiful Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way โ™ช 1579 01:40:12,367 --> 01:40:15,832 He knows very well that I love her and that I've been pursuing her. 1580 01:40:16,637 --> 01:40:18,569 And yet he's doing this! Damn it! 1581 01:40:19,010 --> 01:40:20,689 Everything is fair in love, Shiva. 1582 01:40:20,714 --> 01:40:22,089 Loving each other is their choice. 1583 01:40:22,370 --> 01:40:23,763 You are a PG student now. 1584 01:40:23,788 --> 01:40:25,632 Grow up, man! 1585 01:40:26,036 --> 01:40:27,075 Yeah! Right! 1586 01:40:27,100 --> 01:40:29,562 As if I got admission here through a free pass, along with him! 1587 01:40:29,587 --> 01:40:30,947 We have a shortage of staff, Xavi. 1588 01:40:30,972 --> 01:40:33,101 There's a hernia patient who needs emergency surgery. 1589 01:40:33,126 --> 01:40:35,156 The groin and abdominal area have to be shaved. 1590 01:40:35,181 --> 01:40:36,439 Please come to the prep room. 1591 01:40:38,161 --> 01:40:39,965 Go, give him a nice shave. 1592 01:40:40,620 --> 01:40:42,399 He gets to perform all the major surgeries! 1593 01:40:42,680 --> 01:40:44,829 All we're left with is stitching and shaving! 1594 01:40:45,060 --> 01:40:46,399 I know how Doctor came to know... 1595 01:40:46,424 --> 01:40:48,967 about the stitch that went wrong since I did it in the dark. 1596 01:40:50,753 --> 01:40:52,638 Doctor saw the stitches on the next day, right? 1597 01:40:52,663 --> 01:40:54,175 Does anyone have to point it out? 1598 01:40:54,952 --> 01:40:55,954 Hey! Xavi... 1599 01:40:55,978 --> 01:40:58,074 Some people may lack surgical skills! 1600 01:40:58,099 --> 01:40:59,513 Why create a huge issue out of it? 1601 01:40:59,854 --> 01:41:00,862 Isn't it, Devi? 1602 01:41:01,141 --> 01:41:02,181 I don't know! 1603 01:41:11,358 --> 01:41:13,439 Xavi, try this. 1604 01:41:14,466 --> 01:41:15,501 No, man. 1605 01:41:16,000 --> 01:41:17,692 Why are you so restless? 1606 01:41:18,050 --> 01:41:19,226 What happened to him? 1607 01:41:20,973 --> 01:41:23,846 He almost chopped off that hernia patient's genitals while shaving. 1608 01:41:26,093 --> 01:41:27,509 The Doctor seeing it is still fine! 1609 01:41:27,547 --> 01:41:29,492 But that scoundrel Alexander also saw it, right? 1610 01:41:30,014 --> 01:41:31,738 It's because of that damn shaving set! 1611 01:41:32,411 --> 01:41:34,715 A bad carpenter always... 1612 01:41:34,740 --> 01:41:36,134 quarrels with his tools. 1613 01:41:40,832 --> 01:41:41,938 Xavi. 1614 01:41:42,596 --> 01:41:43,870 Where are you going? 1615 01:41:43,992 --> 01:41:45,232 To buy a bottle, I guess. 1616 01:41:45,464 --> 01:41:46,534 Tell me, man! 1617 01:41:49,009 --> 01:41:50,835 Alexander, tomorrow there is a Whipple surgery. 1618 01:41:50,881 --> 01:41:53,421 You go and ask the OT staff to arrange for the Dawyen retractor. 1619 01:41:53,782 --> 01:41:54,901 - Stephen! - Sir. 1620 01:41:54,926 --> 01:41:56,178 Come, let's go to ward 15. 1621 01:41:58,486 --> 01:41:59,493 Sister! 1622 01:41:59,605 --> 01:42:00,705 Why are you here now? 1623 01:42:00,765 --> 01:42:01,809 - It is... - What happened? 1624 01:42:01,834 --> 01:42:03,386 - In there... - What's there? 1625 01:42:09,601 --> 01:42:10,749 Selva! 1626 01:42:12,166 --> 01:42:13,174 Alex... 1627 01:42:14,209 --> 01:42:16,149 - Hey! - I can explain. 1628 01:42:16,174 --> 01:42:17,912 So, this is your pethidine source, right ? 1629 01:42:17,937 --> 01:42:19,874 - I can explain. - I will report this! 1630 01:42:20,078 --> 01:42:21,086 Hey, don't do that. 1631 01:42:21,297 --> 01:42:22,714 My life will be ruined, dude. 1632 01:42:22,739 --> 01:42:23,824 Leave my hand! 1633 01:42:23,849 --> 01:42:25,049 Leave it, dude. 1634 01:42:25,778 --> 01:42:27,671 Aren't you a Doctor? 1635 01:42:28,441 --> 01:42:30,504 - I beg you... - Get lost, you! 1636 01:42:31,546 --> 01:42:33,861 Selvaraj, you are a PG anaesthesia student. 1637 01:42:34,179 --> 01:42:35,724 More than that, you are a doctor! 1638 01:42:35,912 --> 01:42:37,483 How can you justify yourself? 1639 01:42:38,832 --> 01:42:40,514 I am dismissing you from this college. 1640 01:42:45,383 --> 01:42:46,529 Nevertheless, 1641 01:42:46,776 --> 01:42:48,509 they shouldn't have dismissed him. 1642 01:42:49,471 --> 01:42:50,916 - Listen! - Yeah. 1643 01:42:51,638 --> 01:42:54,813 Several patients on whom he administered anaesthesia recently... 1644 01:42:55,212 --> 01:42:57,474 regained consciousness even before the surgery ended. 1645 01:42:57,499 --> 01:42:59,161 These are grave ethical violations, Suja. 1646 01:42:59,688 --> 01:43:01,244 Do I have to remind you about all this? 1647 01:43:04,203 --> 01:43:05,211 By the way... 1648 01:43:06,144 --> 01:43:08,579 are we here to waste our time talking about these junkies? 1649 01:43:08,657 --> 01:43:09,657 Huh? 1650 01:43:18,769 --> 01:43:19,932 Just try swallowing. 1651 01:43:21,810 --> 01:43:23,712 - Does it hurt? - Yes, a little. 1652 01:43:46,110 --> 01:43:48,403 So, this is a case of solitary nodule thyroid. 1653 01:43:48,888 --> 01:43:50,783 Let's perform the surgery immediately. 1654 01:43:52,283 --> 01:43:55,190 Don't be scared by the English jargon I used for your condition. 1655 01:43:56,369 --> 01:43:57,562 This is just a minor surgery. 1656 01:43:57,914 --> 01:43:59,723 - Alex, you should assist this. - Sir. 1657 01:43:59,871 --> 01:44:01,316 Bring one more person with you. 1658 01:44:01,648 --> 01:44:03,124 - I'll call Xavi, sir. - Hmm. 1659 01:44:04,237 --> 01:44:06,540 - Admit them to the ward. - Okay, Doctor. 1660 01:44:20,341 --> 01:44:22,041 That was when we first met. 1661 01:44:24,104 --> 01:44:26,324 Our lives, both Krishnadas' and mine 1662 01:44:26,966 --> 01:44:28,982 intertwined permanently 1663 01:44:29,219 --> 01:44:30,630 at that fateful destiny point. 1664 01:44:35,955 --> 01:44:39,159 It's just that neither of us realized it then. 1665 01:44:41,508 --> 01:44:43,216 What's up? Are you worried? 1666 01:44:43,328 --> 01:44:44,498 A little bit. 1667 01:44:44,591 --> 01:44:46,004 Let's clear your mind right away! 1668 01:44:46,525 --> 01:44:48,335 Stephen! Rajendran! Just come here. 1669 01:44:48,577 --> 01:44:49,598 Rajan! 1670 01:44:49,623 --> 01:44:51,949 Krishnadas is a fantastic singer! 1671 01:44:52,040 --> 01:44:54,205 - That's cool. - Why don't you sing a song, Krishnadas? 1672 01:44:54,256 --> 01:44:55,863 All of us would like to hear you sing. 1673 01:44:55,956 --> 01:44:57,264 A nice song from you... 1674 01:44:57,389 --> 01:44:59,908 will make you and everyone else here feel happy. 1675 01:45:00,084 --> 01:45:01,092 Go ahead! 1676 01:45:02,049 --> 01:45:04,381 That night marked the end of many things. 1677 01:45:05,022 --> 01:45:07,369 It was during that night that the world heard the voice... 1678 01:45:08,336 --> 01:45:10,529 of the blessed singer Krishnadas, for the last time. 1679 01:45:12,476 --> 01:45:15,248 The night I saw Suja for the very last time. 1680 01:45:16,544 --> 01:45:17,552 So, Doctor sir... 1681 01:45:18,017 --> 01:45:20,315 I'll be on leave for a month from tomorrow onwards. 1682 01:45:21,419 --> 01:45:24,370 I'll be quite busy with the study leave and my cousin's wedding. 1683 01:45:24,825 --> 01:45:26,191 I can call your residence, right? 1684 01:45:26,823 --> 01:45:29,343 My dear Christian boyfriend, don't do anything stupid! 1685 01:45:29,765 --> 01:45:30,830 Let's not tell anyone now. 1686 01:45:31,293 --> 01:45:32,590 Let me complete MBBS first. 1687 01:45:34,264 --> 01:45:36,519 Anyway, your birthday is coming up next week, right? 1688 01:45:36,826 --> 01:45:38,010 I'll try to sneak out then. 1689 01:46:00,222 --> 01:46:01,432 Hey, Raghavetta! 1690 01:46:02,676 --> 01:46:03,859 Go and have some food. 1691 01:46:05,133 --> 01:46:07,079 - Keep this. - I'm so glad. Thanks! 1692 01:46:07,864 --> 01:46:10,064 First table, Krishnadas, Thyroid case. 1693 01:46:10,469 --> 01:46:13,208 Second table, Johnson. It's a case of hernia. 1694 01:46:13,233 --> 01:46:14,486 And the third table is... 1695 01:46:14,978 --> 01:46:16,097 - Yes? - Sir, may I come in? 1696 01:46:16,162 --> 01:46:17,171 Come in! 1697 01:46:17,196 --> 01:46:19,249 I'm doing PG in medicine. I've got a PP case. 1698 01:46:20,302 --> 01:46:22,262 - What happened? - He is from my home-town, sir. 1699 01:46:22,396 --> 01:46:24,548 He drank latex milk, mistaking it for buffalo milk. 1700 01:46:24,573 --> 01:46:27,109 He got an enema done from a local hospital, but it didn't help. 1701 01:46:27,730 --> 01:46:29,699 Can't you be more careful while drinking stuff? 1702 01:46:31,212 --> 01:46:33,066 He needs a digital evacuation. 1703 01:46:33,354 --> 01:46:34,846 Well, who will do it now? 1704 01:46:34,897 --> 01:46:35,929 Now... 1705 01:46:36,918 --> 01:46:38,558 Xavi is in the ward, sir. I had seen him. 1706 01:46:38,589 --> 01:46:41,039 Okay. So go and inform him that I've asked him to do this. 1707 01:46:41,064 --> 01:46:42,064 - Okay, sir! - Go on! 1708 01:46:47,221 --> 01:46:48,229 Hey, Xavi! 1709 01:46:48,390 --> 01:46:49,951 Go quickly! There's an emergency case! 1710 01:46:50,804 --> 01:46:51,812 What's the case? 1711 01:46:53,001 --> 01:46:56,584 You've been asked to carry out the digital evacuation of a constipated patient. 1712 01:46:58,487 --> 01:46:59,846 I pity you, dude! 1713 01:47:01,832 --> 01:47:02,839 Listen! 1714 01:47:02,891 --> 01:47:05,406 Sir has been making you do all this, upon Alexander's behest. 1715 01:47:05,431 --> 01:47:06,946 Where the heck is that scoundrel? 1716 01:47:07,161 --> 01:47:08,866 He has gone to the MBBS block now. 1717 01:47:09,385 --> 01:47:10,393 You know why, right? 1718 01:47:11,864 --> 01:47:13,547 He takes up all the important surgeries. 1719 01:47:13,704 --> 01:47:17,147 And we're left to dig into constipated people's butts to scoop their shit! 1720 01:47:23,174 --> 01:47:24,181 Turn around! 1721 01:47:27,799 --> 01:47:28,829 Lift this leg. 1722 01:47:29,765 --> 01:47:31,472 This leg. Lift this leg, man!! 1723 01:47:33,648 --> 01:47:36,454 Can't you tell between buffalo milk and latex milk? 1724 01:47:36,660 --> 01:47:37,941 Why don't you just die, you... 1725 01:47:44,204 --> 01:47:45,417 Are you nervous, Doctor? 1726 01:47:45,447 --> 01:47:46,455 Of course! 1727 01:47:46,960 --> 01:47:48,293 If my hands shiver, it's all over. 1728 01:47:48,641 --> 01:47:50,532 If there's a nerve injury, he'll lose his voice. 1729 01:47:51,729 --> 01:47:54,973 Forget singing, he won't be able to talk again. 1730 01:47:55,115 --> 01:47:56,481 I'm a bit nervous. 1731 01:47:56,961 --> 01:47:59,719 If anything untoward happens, the entire responsibility falls on me. 1732 01:48:00,397 --> 01:48:01,475 Hey, Xavi! 1733 01:48:05,215 --> 01:48:07,761 What do you mean by that? 1734 01:48:08,323 --> 01:48:10,404 If any complication occurs during the surgery... 1735 01:48:10,429 --> 01:48:12,076 the first assistant will be responsible. 1736 01:48:12,511 --> 01:48:13,714 Don't you know that? 1737 01:48:13,739 --> 01:48:15,227 The rest will wash their hands off. 1738 01:48:15,517 --> 01:48:16,832 Xavi, hurry up. Come quickly. 1739 01:48:39,790 --> 01:48:40,837 Sister! 1740 01:48:47,924 --> 01:48:49,341 Alex, suction. 1741 01:48:49,502 --> 01:48:50,510 Okay, sir! 1742 01:48:54,721 --> 01:48:55,854 Alex, that will do. 1743 01:48:56,315 --> 01:48:57,666 - BP? - 130-80. 1744 01:48:58,136 --> 01:48:59,478 - He is stable now. - Good. 1745 01:49:00,562 --> 01:49:01,621 Doctor... 1746 01:49:01,646 --> 01:49:03,570 The hernia patient in OT1 has collapsed. 1747 01:49:05,297 --> 01:49:06,305 Oh my God! 1748 01:49:06,978 --> 01:49:08,449 Alex, you need to take over. 1749 01:49:08,869 --> 01:49:10,197 - Okay, sir. - Finish the case. 1750 01:49:10,612 --> 01:49:13,117 You must be careful about the recurrent laryngeal nerve. 1751 01:49:13,412 --> 01:49:14,420 - Let's go. - Sure, sir. 1752 01:49:34,778 --> 01:49:35,916 Xavi! 1753 01:49:36,742 --> 01:49:37,750 Scissors. 1754 01:49:40,107 --> 01:49:41,115 Cut the tie. 1755 01:49:50,054 --> 01:49:51,062 Xavi... 1756 01:50:16,413 --> 01:50:18,003 I realized during that very moment, 1757 01:50:18,028 --> 01:50:19,936 that the singer within Krishnadas had died. 1758 01:50:21,321 --> 01:50:24,682 That... he had permanently lost his voice. 1759 01:50:27,842 --> 01:50:29,769 The professional jealousy towards me... 1760 01:50:29,967 --> 01:50:31,791 destroyed the life of an innocent man. 1761 01:50:36,174 --> 01:50:37,349 Everyone, please make way. 1762 01:50:38,635 --> 01:50:39,643 Move aside! 1763 01:50:54,927 --> 01:50:56,461 Since he was poor... 1764 01:50:57,137 --> 01:50:59,123 and didn't have many people to support him, 1765 01:50:59,526 --> 01:51:00,658 Krishnadas' protests... 1766 01:51:01,110 --> 01:51:02,443 didn't last long. 1767 01:51:03,549 --> 01:51:06,697 Since it was the medical college and given the circumstances of the times, 1768 01:51:07,377 --> 01:51:11,342 and considering that 100% success wasn't guaranteed in any surgery, 1769 01:51:11,642 --> 01:51:13,045 it faded out gradually. 1770 01:51:13,945 --> 01:51:16,408 If you ever dare to use a surgical blade on any living body, 1771 01:51:16,761 --> 01:51:19,017 I'll thrash you! Leave the campus and never come back! 1772 01:51:19,440 --> 01:51:21,888 I'm suspending you from the college with immediate effect! 1773 01:51:33,744 --> 01:51:35,922 You are suspended from the college for a month. 1774 01:51:36,066 --> 01:51:37,074 Sir, I... 1775 01:51:37,988 --> 01:51:39,201 Okay, leave now. 1776 01:51:41,754 --> 01:51:43,179 Why are you crying like a baby? 1777 01:51:43,689 --> 01:51:46,559 - Alex... - You didn't do anything, right? 1778 01:51:46,845 --> 01:51:47,861 We are all with you. 1779 01:51:48,729 --> 01:51:50,171 I'll do this for you. 1780 01:51:50,430 --> 01:51:53,350 Xavi, they can't just dismiss you alone! 1781 01:51:53,679 --> 01:51:55,516 Who is the first assistant of this surgery? 1782 01:51:56,204 --> 01:51:57,204 That rascal! 1783 01:51:57,535 --> 01:51:58,681 If they dismiss you, 1784 01:51:58,706 --> 01:52:01,395 it means that the medical college made a medical negligence, 1785 01:52:01,722 --> 01:52:02,730 and not you. 1786 01:52:04,412 --> 01:52:05,425 Dude! 1787 01:52:05,552 --> 01:52:07,485 We will flare up this issue! 1788 01:52:08,286 --> 01:52:09,294 After all, 1789 01:52:09,512 --> 01:52:11,566 you cut the nerve upon his instruction, didn't you? 1790 01:52:13,342 --> 01:52:14,344 Didn't you? 1791 01:52:15,043 --> 01:52:17,142 Dude, listen to him. 1792 01:52:18,447 --> 01:52:19,643 Tell your father... 1793 01:52:20,554 --> 01:52:21,711 that it was an accident. 1794 01:52:22,109 --> 01:52:23,226 I'll inform my Papa too. 1795 01:52:23,899 --> 01:52:25,910 Hey, dude! 1796 01:52:26,365 --> 01:52:29,568 We must do something to him! 1797 01:52:36,810 --> 01:52:41,083 I'll go back to my home-town only after giving him something he'll never forget. 1798 01:52:43,441 --> 01:52:44,721 Those who... 1799 01:52:46,381 --> 01:52:47,574 want to come with me, 1800 01:52:47,934 --> 01:52:48,966 can come along! 1801 01:53:04,227 --> 01:53:05,467 Raghavetta! 1802 01:53:06,410 --> 01:53:08,889 She said she's going for study leave and her cousin's wedding. 1803 01:53:08,914 --> 01:53:10,316 How come she's back so soon? 1804 01:53:11,494 --> 01:53:12,583 I don't know all that! 1805 01:53:12,714 --> 01:53:14,775 Anyway, I saw a big package with her. 1806 01:53:15,320 --> 01:53:17,567 Oh! It's a surprise birthday visit! 1807 01:53:17,633 --> 01:53:19,236 Huh? Is it your birthday today? 1808 01:53:19,261 --> 01:53:20,267 Yeah! 1809 01:53:20,283 --> 01:53:22,002 Then let me go and have couple of drinks. 1810 01:53:22,465 --> 01:53:23,667 You carry on, Doctor. 1811 01:53:26,995 --> 01:53:29,055 Why do you have to count it, Doctor? 1812 01:53:29,695 --> 01:53:30,813 I'll see you later. 1813 01:53:34,147 --> 01:53:35,155 Go on! 1814 01:53:37,384 --> 01:53:38,391 Suja! 1815 01:53:40,020 --> 01:53:41,028 Suja! 1816 01:53:42,947 --> 01:53:43,955 Suja... 1817 01:53:47,039 --> 01:53:48,054 Hey! 1818 01:53:49,028 --> 01:53:50,132 Alex! 1819 01:53:57,389 --> 01:53:59,677 - Do you feel the high? - Hey, Selva! 1820 01:53:59,702 --> 01:54:01,368 He's been given too much sedation already. 1821 01:54:02,546 --> 01:54:04,444 There! You've opened your eyes, huh? 1822 01:54:08,270 --> 01:54:09,936 You are an expert surgeon... 1823 01:54:10,575 --> 01:54:11,580 right? 1824 01:54:11,605 --> 01:54:13,076 You son of a gun! 1825 01:54:13,756 --> 01:54:16,129 Alexander the great! 1826 01:54:16,298 --> 01:54:19,376 It's not enough for you when you get to perform major surgeries. 1827 01:54:21,124 --> 01:54:23,299 You want to make me dig into the butts 1828 01:54:23,324 --> 01:54:25,752 of random wastrels and scoop their shit as well? 1829 01:54:26,165 --> 01:54:27,384 Bloody dog! 1830 01:54:31,627 --> 01:54:35,287 This is the last time I am putting knife on a living body. 1831 01:54:37,561 --> 01:54:38,561 Xavi... 1832 01:54:38,721 --> 01:54:39,854 Please don't do it! 1833 01:54:43,327 --> 01:54:44,682 - Dude! - Huh? 1834 01:54:45,034 --> 01:54:47,488 What surgery shall we perform on him? 1835 01:54:49,188 --> 01:54:51,328 We must do a major surgery! 1836 01:54:54,283 --> 01:54:55,484 A minor surgery would do. 1837 01:54:57,935 --> 01:54:59,337 Vasectomy! 1838 01:55:09,857 --> 01:55:11,446 Happy Birthday, Alex! 1839 01:55:17,252 --> 01:55:18,881 Hey! Stay still! 1840 01:55:22,794 --> 01:55:24,018 Bloody dog! 1841 01:55:24,043 --> 01:55:25,314 Hey! What are you doing, man? 1842 01:55:25,783 --> 01:55:27,213 Hey, Xavi! Hey! 1843 01:55:30,252 --> 01:55:32,600 - Come on, die! - Hey! Xavi! Enough! 1844 01:55:32,784 --> 01:55:34,072 He will die. 1845 01:55:38,012 --> 01:55:39,572 What's next, dude? 1846 01:55:39,622 --> 01:55:41,195 First, let's get out of here. 1847 01:55:43,048 --> 01:55:44,095 Let's make sure... 1848 01:55:45,825 --> 01:55:47,329 not to leave any evidence behind here. 1849 01:55:49,251 --> 01:55:50,259 So...? 1850 01:55:51,083 --> 01:55:52,989 You guys never came here, 1851 01:55:53,014 --> 01:55:54,989 and I never saw anything! 1852 01:55:55,976 --> 01:55:57,857 Start the vehicle, Shiva! 1853 01:55:59,274 --> 01:56:00,424 Get up! 1854 01:56:00,454 --> 01:56:01,828 Hey! Put him inside! 1855 01:56:01,974 --> 01:56:03,729 He thinks he's a big shot Doctor! 1856 01:56:04,466 --> 01:56:05,596 - Shiva! - Yeah! 1857 01:56:05,872 --> 01:56:07,151 What are we going to do, dude? 1858 01:56:10,702 --> 01:56:11,710 Is he dead? 1859 01:56:13,060 --> 01:56:14,067 Stop the car! 1860 01:56:14,197 --> 01:56:15,202 Huh? 1861 01:56:15,582 --> 01:56:16,590 Stop the car! 1862 01:56:25,324 --> 01:56:26,927 Xavi! Be careful, dude! 1863 01:56:57,513 --> 01:56:59,407 All I wanted was to become a good doctor. 1864 01:57:01,003 --> 01:57:02,011 A good doctor! 1865 01:57:04,844 --> 01:57:05,852 Doctor... 1866 01:57:07,967 --> 01:57:08,975 Alexander! 1867 01:57:14,002 --> 01:57:15,029 Consequently, 1868 01:57:15,159 --> 01:57:16,473 following Krishnadas' fate, 1869 01:57:16,650 --> 01:57:18,507 Alexander was also finished forever. 1870 01:57:19,989 --> 01:57:21,372 Having sustained severe injuries, 1871 01:57:21,530 --> 01:57:23,507 I remained in a coma for a long time! 1872 01:57:25,460 --> 01:57:28,331 Subsequently, they managed to convince everyone at the campus 1873 01:57:29,254 --> 01:57:31,471 that we had been drinking together before the accident 1874 01:57:31,496 --> 01:57:34,831 and that I was the one who forced everyone to travel in the car. 1875 01:57:39,732 --> 01:57:40,870 For almost eight months, 1876 01:57:40,930 --> 01:57:41,938 I remained in a coma. 1877 01:57:43,176 --> 01:57:46,789 No one knew where I was or what happened to me, 1878 01:57:46,814 --> 01:57:48,768 and no one bothered to find out, either. 1879 01:57:49,827 --> 01:57:50,840 Except one person! 1880 01:57:56,842 --> 01:57:57,850 Unfortunately, 1881 01:57:58,109 --> 01:57:59,484 GCS is still at zero. 1882 01:58:00,179 --> 01:58:01,511 There is no hope for recovery. 1883 01:58:39,063 --> 01:58:40,827 There's no chance for a recovery, Madam. 1884 01:58:41,386 --> 01:58:42,734 It's been three months, right? 1885 01:58:43,033 --> 01:58:44,714 Rather than making him suffer like this, 1886 01:58:45,223 --> 01:58:46,487 shall we remove the support? 1887 01:59:10,864 --> 01:59:11,872 Suja!! 1888 01:59:13,340 --> 01:59:14,348 Suja! 1889 01:59:28,936 --> 01:59:31,434 Suja, who realized that I will be dead soon enough, 1890 01:59:32,215 --> 01:59:34,347 didn't wait for the next morning's sunrise. 1891 01:59:35,601 --> 01:59:37,595 She became a martyr for her first love. 1892 01:59:39,034 --> 01:59:42,017 She became the second collateral damage of this chain of events. 1893 01:59:42,630 --> 01:59:43,638 She died! 1894 01:59:46,597 --> 01:59:48,287 And I didn't even know it! 1895 01:59:52,336 --> 01:59:53,638 Bloody romantic, right? 1896 01:59:54,490 --> 01:59:55,577 Ozler? 1897 02:00:09,892 --> 02:00:12,218 On the very day that her life ceased, I was reborn! 1898 02:00:15,248 --> 02:00:16,605 Bloody ironic! 1899 02:00:29,277 --> 02:00:30,285 Son! 1900 02:00:43,165 --> 02:00:46,531 Then came a prolonged spell, where I kept slipping into a coma, on and off. 1901 02:00:47,138 --> 02:00:48,851 Visitors gradually stopped coming. 1902 02:00:49,558 --> 02:00:50,838 I was all alone. 1903 02:00:51,236 --> 02:00:53,838 My mother tried really hard 1904 02:00:54,378 --> 02:00:56,038 to bring me back to a normal life. 1905 02:00:56,615 --> 02:00:58,789 Gradually, I started speaking. 1906 02:00:59,156 --> 02:01:00,164 I started reading. 1907 02:01:00,556 --> 02:01:03,222 For a very long time, books were my only companions. 1908 02:01:03,675 --> 02:01:06,194 Many of my memories were still reluctant to resurface, 1909 02:01:06,931 --> 02:01:09,191 and one of them was my medical PG phase. 1910 02:01:09,875 --> 02:01:11,662 I had forgotten it completely. 1911 02:01:12,217 --> 02:01:13,225 I had forgotten Suja too. 1912 02:01:13,803 --> 02:01:15,163 In the meanwhile, 1913 02:01:15,483 --> 02:01:16,623 leaving me all alone, 1914 02:01:16,977 --> 02:01:18,136 my Mumma departed. 1915 02:01:18,983 --> 02:01:20,416 I was orphaned. 1916 02:01:21,163 --> 02:01:22,763 A man without memories, 1917 02:01:23,203 --> 02:01:27,383 is akin to a sailboat lost at sea wandering without direction, Ozler. 1918 02:01:27,978 --> 02:01:33,571 I was certain that my dissociative amnesia would never go away. 1919 02:01:33,874 --> 02:01:34,900 But... 1920 02:01:34,925 --> 02:01:37,087 around three years back, 1921 02:01:37,336 --> 02:01:38,344 one fine day... 1922 02:01:40,814 --> 02:01:44,527 An artist who was once hailed as "Junior Yesudas"... 1923 02:01:45,000 --> 02:01:46,416 Whether it was a cruel twist of fate 1924 02:01:46,441 --> 02:01:49,961 or the result of medical college doctors' negligence, remains unknown. 1925 02:01:50,701 --> 02:01:52,967 He lost his voice forever. 1926 02:01:53,609 --> 02:01:55,382 After a long duration of 30 years, 1927 02:01:55,507 --> 02:01:57,000 Krishnadas has come here today; 1928 02:01:57,190 --> 02:01:58,420 as a new person. 1929 02:01:59,689 --> 02:02:01,602 Krishnadas, how are you? 1930 02:02:05,970 --> 02:02:06,978 I am fine! 1931 02:02:07,236 --> 02:02:08,244 I am glad... 1932 02:02:09,126 --> 02:02:10,133 that I could... 1933 02:02:10,557 --> 02:02:11,565 come here. 1934 02:02:12,444 --> 02:02:15,166 To truly understand who Krishnadas was, 1935 02:02:15,232 --> 02:02:17,504 let's watch one of his old videos now. 1936 02:02:19,227 --> 02:02:26,846 โ™ช O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way โ™ช 1937 02:02:27,566 --> 02:02:34,056 โ™ช O' Sky draped in floral grace, send a melody-laden cloud my way โ™ช 1938 02:03:08,528 --> 02:03:09,897 That was my stimuli! 1939 02:03:10,224 --> 02:03:11,424 My waking point! 1940 02:03:13,546 --> 02:03:15,203 I realized what had happened to me. 1941 02:03:15,576 --> 02:03:17,141 I remembered Suja. 1942 02:03:17,321 --> 02:03:19,761 I sought and found Krishnadas. 1943 02:03:20,238 --> 02:03:21,468 I am Dr. Alexander. 1944 02:03:22,679 --> 02:03:24,624 The last time you sang... 1945 02:03:24,978 --> 02:03:25,986 was for me. 1946 02:03:32,409 --> 02:03:33,821 - It's the passport. - Okay. 1947 02:03:33,845 --> 02:03:34,931 After that, 1948 02:03:35,123 --> 02:03:38,088 it was a long period of preparations, 1949 02:03:38,121 --> 02:03:40,096 hiring people and spending a lot of money, Ozler, 1950 02:03:40,611 --> 02:03:42,538 attending to every detail. 1951 02:03:51,218 --> 02:03:53,317 During your attempt to kill Dr. Xavi, 1952 02:03:53,431 --> 02:03:54,949 if something happens to you, 1953 02:03:55,268 --> 02:03:57,787 someone should be out there for the world to know the truth. 1954 02:03:58,470 --> 02:04:00,337 That's why Krishnadas surrendered, right? 1955 02:04:02,211 --> 02:04:03,774 Sudhakaran Payyarath! 1956 02:04:04,009 --> 02:04:05,846 The man who travelled to Dubai in your place, 1957 02:04:06,306 --> 02:04:07,968 recognized by us alone 1958 02:04:08,306 --> 02:04:09,757 as 'Alexander' from the records... 1959 02:04:10,199 --> 02:04:11,207 Who is he, really? 1960 02:04:11,653 --> 02:04:13,120 You must ask that to him, sir. 1961 02:04:15,505 --> 02:04:16,812 We have lost... 1962 02:04:16,837 --> 02:04:18,687 all that was precious and everyone we loved. 1963 02:04:19,758 --> 02:04:22,816 I think you can understand that better than anyone else, Ozler. 1964 02:04:29,530 --> 02:04:32,664 While you targeted the children of all your other foes, 1965 02:04:33,199 --> 02:04:35,784 you spared Xavi's daughter, who is in America. 1966 02:04:37,300 --> 02:04:39,854 Because you wanted the punishment given to Xavi, 1967 02:04:40,442 --> 02:04:42,732 to be deeply personal. 1968 02:04:42,941 --> 02:04:43,948 Am I right? 1969 02:04:47,098 --> 02:04:50,171 The one whom you're trying to save is not at all a righteous man, 1970 02:04:50,519 --> 02:04:51,527 Ozler! 1971 02:04:54,059 --> 02:04:56,892 The ones responsible for all these misfortunes of ours... 1972 02:04:57,359 --> 02:04:58,545 You cannot arrest them. 1973 02:04:59,121 --> 02:05:01,498 Because there are no witnesses or evidence against them. 1974 02:05:02,716 --> 02:05:05,069 But... all of them will be crying now. 1975 02:05:06,607 --> 02:05:08,415 That's enough for us! We are happy with that. 1976 02:05:08,657 --> 02:05:09,696 Moreover, 1977 02:05:10,062 --> 02:05:12,512 at least a few of you know our story now, right? 1978 02:05:14,167 --> 02:05:15,816 That's enough! That alone is enough! 1979 02:05:16,936 --> 02:05:20,947 The law does not permit anyone to take another person's life, Alexander. 1980 02:05:22,172 --> 02:05:23,892 And the three people you killed so far, 1981 02:05:24,625 --> 02:05:26,412 did not deserve to die. 1982 02:05:30,812 --> 02:05:32,646 To someone who takes up the mantle of revenge, 1983 02:05:32,671 --> 02:05:35,154 armed with a book chronicling the injustices he has endured, 1984 02:05:35,980 --> 02:05:37,594 there won't be any wrongs, Ozler. 1985 02:05:38,142 --> 02:05:39,500 There are only rights. 1986 02:05:46,858 --> 02:05:48,016 Okay! 1987 02:05:48,573 --> 02:05:49,581 See you tomorrow! 1988 02:05:50,480 --> 02:05:52,505 There are many formalities to be completed tomorrow. 1989 02:05:52,530 --> 02:05:53,530 Take rest. 1990 02:05:59,184 --> 02:06:00,822 Can I talk to Xavi? 1991 02:06:07,949 --> 02:06:09,458 We didn't really have to call him. 1992 02:06:09,699 --> 02:06:11,249 - But Ozler-- - Yeah. 1993 02:06:13,163 --> 02:06:14,171 Please come, sir! 1994 02:06:15,509 --> 02:06:16,516 He's inside. 1995 02:06:21,152 --> 02:06:22,882 Sir, it's true that he has made a request. 1996 02:06:23,258 --> 02:06:25,361 But you need to meet him only if you're interested. 1997 02:06:27,377 --> 02:06:29,398 Nobody had any complaints, right? 1998 02:06:29,458 --> 02:06:30,798 What can the Police do then? 1999 02:07:00,864 --> 02:07:02,189 What a small world! 2000 02:07:02,670 --> 02:07:04,148 And here we meet again! 2001 02:07:07,941 --> 02:07:08,948 Indeed! 2002 02:07:10,145 --> 02:07:11,651 In line with our HOD's past statement, 2003 02:07:12,375 --> 02:07:15,391 you haven't used a scalpel on any living human body since then. 2004 02:07:16,755 --> 02:07:18,784 You managed to get into the Forensic department, 2005 02:07:19,387 --> 02:07:22,418 became renowned as a famous forensic surgeon, 2006 02:07:22,831 --> 02:07:23,839 and are now retired. 2007 02:07:24,466 --> 02:07:25,772 You're at a juncture in life... 2008 02:07:26,113 --> 02:07:28,379 where you'll be launching your autobiography next week. 2009 02:07:29,255 --> 02:07:30,263 Congratulations! 2010 02:07:31,861 --> 02:07:32,927 Thanks! 2011 02:07:32,952 --> 02:07:36,153 Though I had been in coma after the accident for several months, 2012 02:07:37,209 --> 02:07:39,040 none of you came to see me, even once. 2013 02:07:41,392 --> 02:07:44,418 You never even bothered to inquire even casually about this Krishnadas. 2014 02:07:46,083 --> 02:07:48,536 You got drunk, drove the car and got into an accident, 2015 02:07:49,477 --> 02:07:50,929 and we too had to suffer for it. 2016 02:07:52,392 --> 02:07:53,400 And... 2017 02:07:54,073 --> 02:07:55,081 who is this guy? 2018 02:07:57,379 --> 02:07:58,387 Xavi! 2019 02:08:00,575 --> 02:08:02,419 Humans who feel no guilt or remorse... 2020 02:08:02,676 --> 02:08:04,979 are the most dangerous people on this planet. 2021 02:08:05,642 --> 02:08:07,453 No matter how you attempt to manipulate it, 2022 02:08:07,505 --> 02:08:09,035 no matter how much you deceive, 2023 02:08:09,571 --> 02:08:11,195 or even if the law comes to your aid, 2024 02:08:12,109 --> 02:08:15,404 you cannot evade the responsibility for the near-death torment you subjected us to. 2025 02:08:16,794 --> 02:08:17,802 Hey, Alex! 2026 02:08:19,411 --> 02:08:21,331 You played the Saint even back then. 2027 02:08:21,742 --> 02:08:23,436 And you're continuing to do so even now? 2028 02:08:25,660 --> 02:08:26,723 Don't you know? 2029 02:08:27,337 --> 02:08:28,797 God causes some people to prosper 2030 02:08:29,465 --> 02:08:30,790 while others to falter. 2031 02:08:31,021 --> 02:08:32,397 That's their individual destiny. 2032 02:08:34,765 --> 02:08:36,976 Today, if I am sitting in front of you alive, 2033 02:08:37,685 --> 02:08:39,685 it's because justice and God are on my side. 2034 02:08:40,934 --> 02:08:42,112 You are correct, Xavi! 2035 02:08:43,349 --> 02:08:45,964 God and paradise had long abandoned people like me... 2036 02:08:46,518 --> 02:08:47,830 and this unfortunate mute man. 2037 02:08:48,940 --> 02:08:49,947 But... 2038 02:08:50,600 --> 02:08:52,692 the Devil might appear in the flesh to save us. 2039 02:08:53,817 --> 02:08:54,825 And that day, 2040 02:08:56,622 --> 02:08:58,355 he will have a Devil's alternative. 2041 02:09:00,098 --> 02:09:01,328 Whatever it is, 2042 02:09:02,238 --> 02:09:03,688 be in hell with your Devil, 2043 02:09:04,744 --> 02:09:06,021 Alexander Joseph! 2044 02:09:06,786 --> 02:09:07,794 Good luck! 2045 02:09:09,579 --> 02:09:10,587 Good luck! 2046 02:09:17,482 --> 02:09:19,408 Thank you for saving my life, Ozler! 2047 02:09:21,685 --> 02:09:23,489 You deserved to die, Doctor! 2048 02:09:24,754 --> 02:09:27,195 I am so sorry that you are still alive. 2049 02:09:27,789 --> 02:09:30,100 But I am so sorry that you are disappointed. 2050 02:09:45,660 --> 02:09:51,158 To all the esteemed guests, including the renowned author Mr. Benyamin, 2051 02:09:51,939 --> 02:09:55,112 who have come here accepting my invitation, 2052 02:09:55,418 --> 02:09:59,289 to release my humble memoirs, 2053 02:09:59,856 --> 02:10:01,332 and to my dear readers, 2054 02:10:01,677 --> 02:10:02,685 Namaste! 2055 02:10:03,075 --> 02:10:08,121 Throughout my 32 years of service, up until my retirement last year, 2056 02:10:09,148 --> 02:10:12,321 I have always worked with utmost sincerity. 2057 02:10:13,005 --> 02:10:14,218 And that's exactly why, 2058 02:10:14,272 --> 02:10:16,257 as Mr. Benyamin had mentioned earlier, 2059 02:10:17,091 --> 02:10:22,118 I could pen down my experiences, with utmost sincerity and honesty. 2060 02:10:22,872 --> 02:10:24,263 In my professional life, 2061 02:10:24,911 --> 02:10:27,512 I have faced several challenges. 2062 02:10:28,231 --> 02:10:31,238 As I never agreed to get influenced or fall for threats, 2063 02:10:31,630 --> 02:10:33,904 I have gained a lot of adversaries. 2064 02:10:34,363 --> 02:10:35,363 Furthermore, 2065 02:10:35,388 --> 02:10:36,770 even after my retirement, 2066 02:10:37,228 --> 02:10:40,181 an attempt was made to kill me last week, 2067 02:10:40,653 --> 02:10:43,548 and many of you would have heard about it through the media. 2068 02:10:47,243 --> 02:10:48,727 - To stop that... - Hello! 2069 02:10:48,886 --> 02:10:49,886 Ozler! 2070 02:10:49,911 --> 02:10:51,749 After Ashok Selvarajan's murder, 2071 02:10:51,984 --> 02:10:55,831 you had a doubt about the blue marks seen around the victims' wounds, right? 2072 02:10:56,199 --> 02:10:58,957 That ink was sent for an analysis in Hyderabad, 2073 02:10:58,982 --> 02:11:00,171 and its result has arrived. 2074 02:11:00,898 --> 02:11:01,906 What is it? 2075 02:11:02,025 --> 02:11:02,979 Listen! 2076 02:11:03,004 --> 02:11:04,351 That's not an ordinary ink. 2077 02:11:04,402 --> 02:11:05,485 It's methylene blue. 2078 02:11:05,787 --> 02:11:08,871 Along with it, there are traces of a substance called agar-agar. 2079 02:11:09,185 --> 02:11:11,821 It's a medium which is used to culture a bacteria. 2080 02:11:19,542 --> 02:11:20,549 What do you mean? 2081 02:11:20,857 --> 02:11:23,282 A very rare and deadly bacterium... 2082 02:11:23,307 --> 02:11:24,830 is growing within that blue mark. 2083 02:11:25,138 --> 02:11:27,593 It's a Chromobacterium violaceum variant. 2084 02:11:28,021 --> 02:11:29,401 And its incubation period is... 2085 02:11:29,502 --> 02:11:30,693 seven days. 2086 02:11:31,904 --> 02:11:36,057 They could only make this small scar on my hand. 2087 02:11:37,489 --> 02:11:39,902 Along with the various honours I've received in retirement, 2088 02:11:40,323 --> 02:11:42,763 I view this as an additional achievement to cherish. 2089 02:11:43,174 --> 02:11:45,056 - For my sincere service... - So, you mean? 2090 02:11:45,177 --> 02:11:47,056 Once this bacterium enters the body, 2091 02:11:47,364 --> 02:11:48,597 only on the seventh day, 2092 02:11:48,622 --> 02:11:49,721 will the symptoms appear. 2093 02:11:50,443 --> 02:11:52,590 After that, either myocarditis could lead to... 2094 02:11:52,785 --> 02:11:54,190 a sudden cardiac arrest! 2095 02:11:54,376 --> 02:11:56,077 Dr. Xavi Punnoo-- 2096 02:12:00,521 --> 02:12:02,897 Or a multiple organ failure, 2097 02:12:03,364 --> 02:12:05,004 which will gradually lead to death. 2098 02:12:05,870 --> 02:12:07,268 Is there any treatment? 2099 02:12:07,406 --> 02:12:08,406 No, Ozler! 2100 02:12:09,107 --> 02:12:10,246 There is no cure... 2101 02:12:10,271 --> 02:12:11,279 or vaccine yet. 2102 02:12:11,732 --> 02:12:13,659 This is a unique bacteria 2103 02:12:13,684 --> 02:12:15,032 with a 100% mortality rate. 2104 02:12:15,333 --> 02:12:17,276 Once it enters the body, 2105 02:12:17,575 --> 02:12:19,126 it multiplies very quickly. 2106 02:12:19,418 --> 02:12:22,291 It will destroy every organ in the body, one by one. 2107 02:12:23,515 --> 02:12:25,231 Death is inevitable. 2108 02:12:28,682 --> 02:12:29,929 Sorry! Sorry! 2109 02:12:31,723 --> 02:12:34,191 Fearing the emperor of serpents, Thakashaka... 2110 02:12:34,279 --> 02:12:37,245 the King builds a tower in the middle of a lake, 2111 02:12:37,328 --> 02:12:39,172 and starts living there. 2112 02:12:39,811 --> 02:12:42,831 On the seventh day, just before sunset... 2113 02:12:42,987 --> 02:12:45,289 some sages arrived to visit the King. 2114 02:12:45,739 --> 02:12:48,180 As a sign of gratitude to the sages 2115 02:12:48,205 --> 02:12:50,879 who had been praying for his life, for the past seven days, 2116 02:12:51,372 --> 02:12:55,172 the King picks up one among the fruits they had brought. 2117 02:12:55,824 --> 02:12:57,172 Little did the King know... 2118 02:12:57,518 --> 02:12:59,259 that in the form of a small worm, 2119 02:12:59,499 --> 02:13:01,632 Thakshaka had been hiding inside that fruit. 2120 02:13:17,075 --> 02:13:19,839 God and paradise had long abandoned people like me... 2121 02:13:20,118 --> 02:13:21,399 and this unfortunate mute man. 2122 02:13:22,779 --> 02:13:24,445 But at certain instances, to save us... 2123 02:13:25,150 --> 02:13:26,659 the Devil might appear in the flesh. 2124 02:13:27,751 --> 02:13:29,039 He will have... 2125 02:13:29,535 --> 02:13:30,777 a Devil's alternative. 2126 02:13:55,831 --> 02:13:59,297 [Dissected truths] 2127 02:14:21,279 --> 02:14:22,716 Oh my God! 2128 02:15:04,458 --> 02:15:05,576 Hello, Ozler! 2129 02:15:06,552 --> 02:15:07,602 Hello, Alexander! 2130 02:15:07,744 --> 02:15:08,752 Hello, Krishnadas! 2131 02:15:09,643 --> 02:15:10,986 To publish a book, 2132 02:15:11,085 --> 02:15:13,082 and to make a movie about your lives, 2133 02:15:13,289 --> 02:15:15,059 I heard that you've received several offers? 2134 02:15:16,117 --> 02:15:17,508 When the war ends, 2135 02:15:17,533 --> 02:15:20,433 isn't it natural for vultures to to come and feast on the dead, Ozler? 2136 02:15:25,216 --> 02:15:26,328 For one of your questions, 2137 02:15:26,353 --> 02:15:28,133 I gave you only half an answer. 2138 02:15:28,723 --> 02:15:32,482 I could have waited until Xavi's daughter got back from America on leave. 2139 02:15:33,357 --> 02:15:34,762 If I had insisted, 2140 02:15:35,546 --> 02:15:38,926 Krishnadas would have agreed to target the daughter instead of Xavi. 2141 02:15:39,371 --> 02:15:40,379 But... 2142 02:15:40,545 --> 02:15:41,666 I did this... 2143 02:15:41,856 --> 02:15:42,863 for you. 2144 02:15:43,870 --> 02:15:46,796 Before abandoning everything and leaving in despair, 2145 02:15:47,528 --> 02:15:49,514 I wanted to get you as the investigating officer. 2146 02:15:49,982 --> 02:15:51,824 You are a good human, Ozler! 2147 02:15:53,342 --> 02:15:54,870 We were destined to meet. 2148 02:15:55,561 --> 02:15:57,194 We were so destined to meet! 2149 02:15:58,335 --> 02:15:59,817 We'll keep encountering each other. 2150 02:16:01,278 --> 02:16:02,286 See you! 2151 02:16:07,716 --> 02:16:09,057 Bone residue, Ozler! 2152 02:16:09,818 --> 02:16:10,882 Bone residue! 2153 02:16:31,364 --> 02:16:32,372 Bone... 2154 02:16:33,089 --> 02:16:34,097 residue! 2155 02:16:42,020 --> 02:16:43,355 Sir, when you came in the morning 2156 02:16:43,380 --> 02:16:44,573 and left without meeting me, 2157 02:16:45,393 --> 02:16:48,371 I thought you might not come back today. 2158 02:16:50,317 --> 02:16:51,683 Aren't you really busy now? 2159 02:16:52,745 --> 02:16:54,632 Anyway, the dinner is delicious! 2160 02:16:55,251 --> 02:16:56,259 Also, 2161 02:16:56,451 --> 02:16:58,605 I saw the two culprits who were arrested in your case. 2162 02:16:59,316 --> 02:17:00,838 But I couldn't talk to them. 2163 02:17:06,400 --> 02:17:07,957 Where is my wife and daughter? 2164 02:17:11,252 --> 02:17:13,831 I thought that you had stopped asking me that, sir. 2165 02:17:15,448 --> 02:17:16,774 Didn't I tell you, sir? 2166 02:17:17,763 --> 02:17:18,995 I don't remember anything. 2167 02:17:19,831 --> 02:17:23,322 I'm not asking you where you buried my wife and daughter. 2168 02:17:25,944 --> 02:17:27,837 I'm asking you where they are now. 2169 02:17:28,864 --> 02:17:29,872 Vineeth! 2170 02:17:30,663 --> 02:17:32,397 From your car's boot, 2171 02:17:33,016 --> 02:17:34,996 we found their blood-stained clothes... 2172 02:17:35,021 --> 02:17:36,369 and a large machete. 2173 02:17:37,278 --> 02:17:39,299 The blood stains found on the machete and clothes, 2174 02:17:39,488 --> 02:17:43,325 was confirmed to be that of my wife and daughter, through DNA tests. 2175 02:17:44,786 --> 02:17:45,794 But... 2176 02:17:46,144 --> 02:17:48,539 in the wake of that shock, everyone failed to notice... 2177 02:17:48,631 --> 02:17:52,525 something that the Kerala Police had never been forced to examine, till date. 2178 02:17:53,587 --> 02:17:54,778 Bone residue! 2179 02:17:56,053 --> 02:17:57,746 The tiny fragments of bones. 2180 02:17:59,010 --> 02:18:01,133 Once you use a knife to cut the bones, 2181 02:18:01,872 --> 02:18:03,167 however much you wash it, 2182 02:18:03,869 --> 02:18:05,600 or even if you attempt a chemical wash, 2183 02:18:06,046 --> 02:18:07,688 the bone residue will still remain. 2184 02:18:08,378 --> 02:18:11,628 On the machete that you used to slaughter my family, 2185 02:18:11,897 --> 02:18:14,617 there wasn't a single trace of bone residue. 2186 02:18:18,929 --> 02:18:20,817 I just cross checked it, Vineeth! 2187 02:18:22,201 --> 02:18:23,209 That means... 2188 02:18:23,825 --> 02:18:25,237 my wife and daughter... 2189 02:18:25,606 --> 02:18:27,231 were not chopped into pieces. 2190 02:18:32,110 --> 02:18:33,118 So, 2191 02:18:33,580 --> 02:18:35,516 clearly, you're not the one who did it, Vineeth. 2192 02:18:36,432 --> 02:18:40,039 However, you're aware of who is responsible and what they did to my family. 2193 02:18:41,146 --> 02:18:42,154 Tell me! 2194 02:18:42,994 --> 02:18:44,460 Who is behind all this? 2195 02:18:46,474 --> 02:18:47,482 Tell me! 2196 02:18:58,179 --> 02:18:59,778 Finally, you found it man! 2197 02:19:01,398 --> 02:19:04,251 I had been waiting for this moment, for so long! 2198 02:19:06,302 --> 02:19:07,770 Aren't you an expert investigator? 2199 02:19:08,646 --> 02:19:10,129 If you are smart enough, find it! 2200 02:19:13,690 --> 02:19:15,274 Let's see what you are made of, 2201 02:19:15,705 --> 02:19:16,712 Ozler! 151763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.