Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,107
BEEP
2
00:03:21,458 --> 00:03:23,822
Pose like Ben10, Ozler!
3
00:03:30,680 --> 00:03:33,660
You don't look like Ben10.
You look like an idiot now.
4
00:03:33,786 --> 00:03:34,792
Shucks!
5
00:03:37,040 --> 00:03:38,047
Next pose!
6
00:03:40,220 --> 00:03:42,175
Pose properly, Ozler.
7
00:03:43,995 --> 00:03:47,216
My dear, let Papa
take some rest now.
8
00:03:47,401 --> 00:03:50,501
I'm tired after driving
the car for so long.
9
00:03:51,717 --> 00:03:55,705
Ozler, complete Serpent
Thakashaka's story. Please!
10
00:03:55,730 --> 00:03:57,550
I've been asking
you for so long.
11
00:03:59,317 --> 00:04:02,037
Sage Shringi cursed King Parikshit
12
00:04:02,070 --> 00:04:05,217
that he will die of a snake
bite within seven days.
13
00:04:05,363 --> 00:04:06,842
The King got really scared.
14
00:04:07,357 --> 00:04:10,977
So, he built a tower in the middle
of a lake, and started living there.
15
00:04:11,443 --> 00:04:12,450
And then?
16
00:04:12,883 --> 00:04:14,256
Seven days passed.
17
00:04:14,644 --> 00:04:17,345
On the seventh day,
before sunset,
18
00:04:17,370 --> 00:04:19,503
some sages came to visit him.
19
00:04:20,317 --> 00:04:24,071
They had brought some fruits for the King.
The King picked one of those fruits.
20
00:04:24,644 --> 00:04:26,118
The King was unaware...
21
00:04:26,404 --> 00:04:28,645
that Serpent Thakshaka
was hiding inside that fruit,
22
00:04:28,670 --> 00:04:30,456
in the form of a tiny worm.
23
00:04:31,070 --> 00:04:32,077
Oh!
24
00:04:32,451 --> 00:04:33,770
- Ozler!
- Yes!
25
00:04:33,869 --> 00:04:35,589
What is the moral of this story?
26
00:04:35,737 --> 00:04:37,370
Moral...
27
00:04:37,395 --> 00:04:38,402
Well...
28
00:04:39,496 --> 00:04:41,955
- Who's calling now, Ozler?
- There's no signal here, right?
29
00:04:42,750 --> 00:04:45,016
- Anisha!
- Who's calling on the phone here?
30
00:04:45,164 --> 00:04:47,433
- Did you tell anyone that
we're coming here? - No.
31
00:04:47,596 --> 00:04:49,178
It must be the caretaker, Palani.
32
00:04:49,217 --> 00:04:50,970
He might be calling to see
if everything's okay here.
33
00:04:50,995 --> 00:04:52,742
- So, the moral?
- Moral...
34
00:04:52,774 --> 00:04:55,171
- There's no moral?
- Yes, there is.
35
00:04:56,124 --> 00:04:57,390
I'll pass the phone to him.
36
00:04:57,417 --> 00:04:58,977
- Who is it?
- It's for you, Ozler.
37
00:05:00,817 --> 00:05:01,965
- Hello?
- Hello!
38
00:05:01,990 --> 00:05:03,764
Sir, I'm calling from
Munnar Police Station.
39
00:05:03,789 --> 00:05:05,595
We heard that you're here,
from your office.
40
00:05:06,036 --> 00:05:07,403
I know that you're on vacation.
41
00:05:07,428 --> 00:05:09,612
But we're troubling you
since we have no other option.
42
00:05:11,425 --> 00:05:12,219
What is it?
43
00:05:12,244 --> 00:05:14,738
There's been a double murder
at a tourist cottage here, sir.
44
00:05:14,930 --> 00:05:16,705
Two British Citizens were murdered.
45
00:05:17,017 --> 00:05:18,752
Before shifting the bodies from here,
46
00:05:18,810 --> 00:05:20,285
you must come
and have a look, sir.
47
00:05:20,310 --> 00:05:22,718
Even the Foreign Affairs Ministry
is involved in this, sir.
48
00:05:22,985 --> 00:05:24,465
So, we need to be very precise.
49
00:05:25,364 --> 00:05:26,370
Sir, please.
50
00:05:26,517 --> 00:05:27,523
I will come.
51
00:05:28,230 --> 00:05:29,237
Job calling?
52
00:05:29,630 --> 00:05:30,637
Yeah!
53
00:05:30,950 --> 00:05:31,996
Just give me half an hour.
54
00:05:32,021 --> 00:05:33,941
By the time you unpack
and get settled,
55
00:05:34,010 --> 00:05:35,210
Ozler will come back rushing.
56
00:05:55,610 --> 00:05:57,342
What have you done, Ravi?
57
00:05:57,564 --> 00:05:59,002
Two days!
Just two days!
58
00:05:59,150 --> 00:06:00,775
I hired a room in
this High Range Area
59
00:06:00,789 --> 00:06:02,762
to spend some good
times with my wife and child.
60
00:06:03,076 --> 00:06:05,801
And as soon as I landed,
I got a call from the local police station,
61
00:06:06,337 --> 00:06:07,782
asking me to go
there immediately.
62
00:06:08,743 --> 00:06:11,903
Who asked you to give them the
phone number of my cottage?
63
00:06:11,928 --> 00:06:13,612
We haven't given the phone
number to anyone, sir.
64
00:06:13,637 --> 00:06:15,272
No one called us asking
for the number either.
65
00:06:15,297 --> 00:06:18,103
Moreover, you never told
us where you're going.
66
00:06:18,670 --> 00:06:19,743
Hello?
67
00:06:20,010 --> 00:06:21,017
Hello, sir?
68
00:06:21,610 --> 00:06:22,617
Hello?
69
00:06:35,530 --> 00:06:36,537
Dear...
70
00:06:38,344 --> 00:06:39,350
Jenny!
71
00:06:40,404 --> 00:06:41,410
Anisha!
72
00:06:48,290 --> 00:06:49,297
Anisha!
73
00:06:50,530 --> 00:06:51,590
Dear...
74
00:06:51,710 --> 00:06:52,717
Jenny, dear...
75
00:06:58,497 --> 00:06:59,597
Jenny...
76
00:07:02,517 --> 00:07:03,644
Anisha!
77
00:07:07,164 --> 00:07:08,170
Jenny...
78
00:07:11,390 --> 00:07:12,470
Dear!
79
00:07:14,630 --> 00:07:17,097
[3 years later]
80
00:07:34,036 --> 00:07:35,833
I don't have anything to hide, sir.
81
00:07:36,590 --> 00:07:37,883
I want to confess everything.
82
00:07:38,609 --> 00:07:40,862
I've been running around
for the past four-five days.
83
00:07:41,397 --> 00:07:42,477
I've lost that...
84
00:07:42,977 --> 00:07:43,984
that thrill.
85
00:07:44,430 --> 00:07:46,350
I was in the middle of
my engineering studies
86
00:07:46,697 --> 00:07:48,396
when Ozler sir arrested me.
87
00:07:48,917 --> 00:07:50,910
I was a narcotics carrier.
88
00:07:52,269 --> 00:07:53,768
Even though I begged him,
89
00:07:53,956 --> 00:07:55,329
Sir went ahead and filed a case.
90
00:07:56,104 --> 00:07:57,522
I spent five years behind bars,
91
00:07:58,329 --> 00:07:59,875
and it destroyed my future...
92
00:08:00,404 --> 00:08:02,355
and my family's honour.
93
00:08:03,096 --> 00:08:05,028
I had nothing else to do,
94
00:08:05,497 --> 00:08:06,761
except revenge.
95
00:08:07,415 --> 00:08:10,208
I had been following
Ozler sir for a while.
96
00:08:11,617 --> 00:08:12,624
Finally,
97
00:08:12,796 --> 00:08:14,336
I got him all alone, at Munnar.
98
00:08:14,805 --> 00:08:17,945
I kidnapped his wife and
daughter from the cottage.
99
00:08:17,970 --> 00:08:20,162
I was on a Nitrosun trip.
100
00:08:20,636 --> 00:08:24,476
I chopped them up into
pieces at some jungle,
101
00:08:24,862 --> 00:08:27,856
and wrapped those pieces in plastic.
That's all I recall,
102
00:08:28,897 --> 00:08:30,575
along with burying the
packages somewhere.
103
00:08:30,997 --> 00:08:32,748
I was out of my senses.
104
00:08:32,863 --> 00:08:35,182
And it was only when you arrested me,
105
00:08:35,456 --> 00:08:37,381
that I got back to my senses.
106
00:08:38,110 --> 00:08:41,170
Vineeth, Caretaker Palani who had
seen your vehicle near the cottage,
107
00:08:41,195 --> 00:08:42,685
told us its registration number.
108
00:08:43,029 --> 00:08:44,796
Using that, we traced your phone.
109
00:08:45,002 --> 00:08:46,317
We found your location.
110
00:08:46,656 --> 00:08:50,595
We found blood-stained clothes of
Ozler's wife and daughter from your car,
111
00:08:50,620 --> 00:08:53,226
along with a blood-stained
machete and a pick-axe.
112
00:08:53,251 --> 00:08:56,271
Through forensic tests, we realized
that you were saying the truth.
113
00:08:56,682 --> 00:09:00,577
But try and remember where you
buried them and tell us the place, Vineeth.
114
00:09:04,064 --> 00:09:05,070
Sir...
115
00:09:05,235 --> 00:09:07,862
Didn't we dig up a lot of places?
116
00:09:08,957 --> 00:09:10,650
I swear!
I don't remember anything.
117
00:09:11,804 --> 00:09:12,810
That night,
118
00:09:13,103 --> 00:09:14,737
I had consumed a
heavy dosage of drugs.
119
00:09:16,277 --> 00:09:17,670
Honestly, I don't remember.
120
00:09:18,550 --> 00:09:19,557
Sir...
121
00:09:20,657 --> 00:09:22,023
Can you give me a joint?
122
00:09:22,362 --> 00:09:24,476
My head is splitting, sir.
123
00:09:25,483 --> 00:09:27,936
Or, can you take me to
a de-addiction centre?
124
00:09:28,596 --> 00:09:29,603
Please, sir.
125
00:09:30,763 --> 00:09:31,769
Please!
126
00:09:42,357 --> 00:09:44,906
I think Prasad sir is
quite lenient with you.
127
00:09:46,159 --> 00:09:48,402
You needn't wear the uniform,
needn't cut your hair...
128
00:09:48,959 --> 00:09:50,933
You just have to be
present in office every day,
129
00:09:51,210 --> 00:09:53,458
and supervise things over there.
130
00:09:53,642 --> 00:09:55,081
And you'll get your
salary promptly.
131
00:09:55,088 --> 00:09:56,274
That's impressive!
132
00:09:56,724 --> 00:09:58,487
I tried resigning from the job.
133
00:09:59,184 --> 00:10:00,520
But my boss didn't allow me.
134
00:10:02,496 --> 00:10:06,848
The severity of your
depression isn't diminishing;
135
00:10:07,183 --> 00:10:08,943
in fact, it's escalating daily.
136
00:10:09,382 --> 00:10:11,508
We're both aware of
the reason behind it.
137
00:10:11,970 --> 00:10:15,024
You haven't found the remains
of your wife and daughter yet.
138
00:10:15,781 --> 00:10:18,341
A proper funeral for them...
Proper graves...
139
00:10:18,956 --> 00:10:21,066
You're not being greedy
about them, Ozler.
140
00:10:21,317 --> 00:10:22,756
But... fate is against us.
141
00:10:23,223 --> 00:10:25,662
Only if you come to terms with your past,
142
00:10:25,742 --> 00:10:28,321
will you be able to break
free from your insomnia.
143
00:10:28,595 --> 00:10:31,241
People who have undergone
such huge personal tragedies,
144
00:10:31,410 --> 00:10:33,023
and people who have
recovered from them.
145
00:10:33,189 --> 00:10:36,535
All of them have only one mantra
that they've been following for ages.
146
00:10:37,803 --> 00:10:38,809
Let go!
147
00:10:48,983 --> 00:10:51,584
Hey! Your insomnia
has turned chronic now.
148
00:10:51,858 --> 00:10:54,044
You've even begun to hallucinate.
149
00:10:54,143 --> 00:10:56,998
Since you're steadfast in your
decision against taking medications,
150
00:10:57,123 --> 00:10:58,129
let's do something else.
151
00:10:58,430 --> 00:11:00,569
Let's move on from psychology
and explore physiology.
152
00:11:00,594 --> 00:11:02,892
Immerse yourself in as much
hard physical labour as you can.
153
00:11:02,917 --> 00:11:05,520
It can be any job.
And thereby, get your body exhausted.
154
00:11:05,868 --> 00:11:07,054
After a point,
155
00:11:07,079 --> 00:11:08,572
the body will shut down on its own.
156
00:11:09,076 --> 00:11:10,543
You'll be able to sleep,
at least a little bit.
157
00:11:11,482 --> 00:11:12,996
Shall we try that?
158
00:11:20,745 --> 00:11:21,745
Ozler,
159
00:11:22,112 --> 00:11:23,714
I'm going to speak to you now,
160
00:11:23,824 --> 00:11:26,251
as a friend of yours who cares for you.
161
00:11:26,545 --> 00:11:30,128
The severe depression and insomnia
over the past three years,
162
00:11:30,705 --> 00:11:33,438
has seriously affected
your body as well.
163
00:11:34,158 --> 00:11:35,158
You...
164
00:11:35,518 --> 00:11:38,205
You are also showing
signs of premature aging.
165
00:11:38,452 --> 00:11:40,451
Please embrace life and come back!
166
00:11:40,625 --> 00:11:41,865
Find a purpose.
167
00:11:45,957 --> 00:11:47,505
Where are you roaming around?
168
00:11:47,850 --> 00:11:49,112
Haven't we assigned
a place for you?
169
00:11:49,137 --> 00:11:50,144
Can't you sit there?
170
00:11:50,383 --> 00:11:51,816
Don't get me talking!
171
00:11:52,090 --> 00:11:53,829
- Get going!
- Hey! Sir is here.
172
00:11:57,656 --> 00:12:00,778
Why do you have to spend your money
and buy food for such guys, sir?
173
00:12:07,091 --> 00:12:08,442
- It's been so long, right?
- Yes.
174
00:12:08,467 --> 00:12:09,473
Poor man!
175
00:12:19,630 --> 00:12:21,854
I know that you're really upset, sir.
176
00:12:23,383 --> 00:12:24,389
But...
177
00:12:25,203 --> 00:12:26,848
I swear, I don't remember anything.
178
00:12:28,730 --> 00:12:32,833
While I was in custody, we roamed
through quite a few places, didn't we?
179
00:12:33,803 --> 00:12:37,160
After abducting your
wife and daughter,
180
00:12:38,397 --> 00:12:42,023
I would have consumed
at least 10-15 Nitrosun pills.
181
00:12:43,970 --> 00:12:46,018
My brain was totally fried.
182
00:12:47,670 --> 00:12:48,677
After everything,
183
00:12:49,177 --> 00:12:50,452
when the police arrested me,
184
00:12:51,230 --> 00:12:52,658
and by the time I lost my high,
185
00:12:53,503 --> 00:12:55,031
I suddenly forgot so many things.
186
00:12:55,897 --> 00:12:56,903
Sir...
187
00:12:57,450 --> 00:12:59,676
How many ever times you
come to meet me like this,
188
00:13:00,364 --> 00:13:02,250
I don't think I'm going
to remember anything.
189
00:13:03,230 --> 00:13:06,169
It's the after-effect
of chronic drug use.
190
00:13:07,730 --> 00:13:10,376
When I have this food
that you buy for me,
191
00:13:11,257 --> 00:13:12,377
I feel really sad.
192
00:13:13,084 --> 00:13:14,090
But...
193
00:13:14,270 --> 00:13:15,277
Sir...
194
00:13:16,164 --> 00:13:19,903
This hotel food that you
bring for me every month...
195
00:13:20,345 --> 00:13:22,457
is my only connection
with the outside world.
196
00:13:40,275 --> 00:13:43,128
They haven't even discussed
the front-end and back-end yet.
197
00:13:43,182 --> 00:13:44,182
And yet...
198
00:13:44,242 --> 00:13:46,039
Even my team-members
are quite bad!
199
00:13:46,064 --> 00:13:47,162
What front-end?
200
00:13:47,796 --> 00:13:49,827
I'm surviving with the kids
from the new batch.
201
00:13:49,903 --> 00:13:52,441
Do these kids know the games
we've played on C and Java?
202
00:13:53,797 --> 00:13:55,676
They come after receiving
Sales Force training.
203
00:13:55,730 --> 00:13:57,372
They don't know how to
write even a line of code.
204
00:13:57,397 --> 00:13:58,403
Yeah, let's see.
205
00:13:58,623 --> 00:13:59,916
So, guys!
I am leaving!
206
00:14:00,204 --> 00:14:01,211
Bye, dude.
207
00:14:05,370 --> 00:14:06,377
Yes, Maya.
208
00:14:06,890 --> 00:14:08,116
The meeting got over just now.
209
00:14:08,603 --> 00:14:09,610
Yeah, I'm leaving now.
210
00:14:10,864 --> 00:14:12,256
I haven't forgotten, dear.
211
00:14:16,317 --> 00:14:18,503
My dear, I'm flying there.
212
00:14:19,056 --> 00:14:20,276
Just 20 kilometres.
213
00:14:21,164 --> 00:14:22,396
I'll be there in half an hour.
214
00:14:22,815 --> 00:14:24,402
- One snack, bro.
- I'll give it now.
215
00:14:25,710 --> 00:14:27,009
Where are you coming from, Mani?
216
00:14:27,197 --> 00:14:29,336
I had a trip to
Coimbatore, at dawn.
217
00:14:29,570 --> 00:14:30,964
It was just me and a dead body.
218
00:14:31,064 --> 00:14:32,070
Oh my God!
219
00:14:32,650 --> 00:14:34,636
You play with dead bodies, right?
What's the big deal then?
220
00:14:34,730 --> 00:14:36,065
Why so much contempt?
221
00:14:36,090 --> 00:14:38,930
Hey! When you're about to die,
or lying dead,
222
00:14:38,955 --> 00:14:41,036
the first call will come to my number.
Don't forget that.
223
00:14:41,061 --> 00:14:42,067
Yeah, yeah!
224
00:14:50,970 --> 00:14:51,977
Hello?
225
00:14:52,453 --> 00:14:53,305
Huh? Where?
226
00:14:53,330 --> 00:14:54,979
- What's your order? - Tea.
- At Thachankara bridge?
227
00:14:55,251 --> 00:14:56,724
I'll be there now.
Five minutes!
228
00:14:58,129 --> 00:14:59,136
Hello?
229
00:14:59,270 --> 00:15:00,496
Hello?
Hey!
230
00:15:00,890 --> 00:15:02,470
I can't hear anything.
231
00:15:02,650 --> 00:15:04,185
It's raining heavily out here.
Hang up!
232
00:15:26,602 --> 00:15:27,700
This damn rain!
233
00:15:29,510 --> 00:15:31,504
What are you all staring at?
Come on! Pick him up!
234
00:15:32,403 --> 00:15:33,410
Careful!
235
00:15:44,704 --> 00:15:46,144
Hey, come quickly!
236
00:15:47,217 --> 00:15:50,238
Sir, we've shifted the accident
patient to the theatre.
237
00:15:50,263 --> 00:15:52,156
- Anaesthesia is ready.
- Good.
238
00:15:52,382 --> 00:15:54,570
- Nabeel, join me. Let's do it now.
- Yes, Doctor.
239
00:15:55,449 --> 00:15:56,488
You need to sign here.
240
00:16:08,404 --> 00:16:09,683
Sister, number 11.
241
00:16:18,000 --> 00:16:18,540
Sir...
242
00:16:18,600 --> 00:16:20,108
What is this, man?
When will this be done?
243
00:16:20,287 --> 00:16:21,912
Well, there was a slight
delay in getting the panel.
244
00:16:21,937 --> 00:16:24,116
So, our boss has gone
to Coimbatore, in person.
245
00:16:24,643 --> 00:16:26,212
Didn't you say the
same thing last week?
246
00:16:27,246 --> 00:16:29,732
- This time we'll definitely finish it.
- Doctor! Doctor!
247
00:16:29,757 --> 00:16:31,545
Doctor!
Naveen, who just had the surgery...
248
00:16:31,570 --> 00:16:32,832
- Naveen?
- Over there...
249
00:16:33,223 --> 00:16:34,899
- Naveen, please!
- Naveen!
250
00:16:34,924 --> 00:16:36,510
- Let go of me!
- Naveen, relax!
251
00:16:36,676 --> 00:16:38,043
Hey, Naveen!
What is it, Sister?
252
00:16:38,068 --> 00:16:39,174
He panicked suddenly, sir.
253
00:16:39,483 --> 00:16:40,976
I don't sense a thing, Doctor.
254
00:16:41,528 --> 00:16:43,877
How? How can I ride my bike?
255
00:16:43,902 --> 00:16:45,452
Okay, okay, okay.
I understand.
256
00:16:45,477 --> 00:16:46,849
Relax.
Okay?
257
00:16:47,095 --> 00:16:48,102
Let me check.
258
00:16:50,364 --> 00:16:51,559
Sister!
259
00:16:51,723 --> 00:16:52,943
- Knee hammer!
- Naveen!
260
00:16:52,968 --> 00:16:53,975
Yeah, give it quickly.
261
00:16:54,000 --> 00:16:55,007
I am here, right?
Relax.
262
00:16:55,722 --> 00:16:56,729
Here you go, Doctor.
263
00:17:07,950 --> 00:17:09,825
There is no sensation
in the right lower limb.
264
00:17:09,963 --> 00:17:11,378
Is there any problem, Doctor?
265
00:17:11,724 --> 00:17:12,730
Hey! No, no!
266
00:17:13,012 --> 00:17:15,993
During the post-op period, such
focal-neurological deficits are expected,
267
00:17:16,220 --> 00:17:18,741
likely resulting from brain oedema
caused by the initial impact.
268
00:17:18,766 --> 00:17:21,084
Once the swelling wears off,
everything will be alright.
269
00:17:21,205 --> 00:17:22,212
We'll see, man!
270
00:17:22,237 --> 00:17:23,951
Sir, what next?
271
00:17:24,404 --> 00:17:25,577
Don't worry.
272
00:17:25,710 --> 00:17:26,804
Nothing will happen to him.
273
00:17:26,964 --> 00:17:28,579
Well, let's shift Naveen to the room.
274
00:17:28,777 --> 00:17:30,386
Didn't you say that it's
Naveen's birthday today?
275
00:17:30,411 --> 00:17:31,525
Shouldn't we celebrate?
276
00:17:31,550 --> 00:17:32,557
Huh?
277
00:17:38,890 --> 00:17:40,370
Do you need anything else, Chechi?
278
00:17:40,530 --> 00:17:42,042
No. Get me the bill.
279
00:17:50,953 --> 00:17:52,913
I had shown the
report to the Doctor.
280
00:17:53,583 --> 00:17:54,809
- Sister..
- Ah! Maya!
281
00:17:54,937 --> 00:17:56,416
- Is it a birthday cake?
- Yes.
282
00:17:56,441 --> 00:17:58,619
- Please call us when you cut the cake.
- Of course.
283
00:17:58,644 --> 00:18:00,010
- All of you should come.
- Okay.
284
00:18:00,557 --> 00:18:02,338
Oops. I forgot to get the uro-bag.
285
00:18:02,370 --> 00:18:03,599
I'll bring it.
You carry on, Maya.
286
00:18:03,624 --> 00:18:04,630
Okay.
287
00:18:11,817 --> 00:18:12,924
Huh? Maya?
288
00:18:17,865 --> 00:18:19,032
Oh God!
289
00:18:19,878 --> 00:18:20,878
What happened?
290
00:18:21,130 --> 00:18:22,137
Naveen!
291
00:18:23,129 --> 00:18:24,136
Naveen!
292
00:19:21,450 --> 00:19:22,541
Isn't it Formalin, sir?
293
00:19:22,977 --> 00:19:25,417
So, his intention must have
been to evade the dog squad.
294
00:19:26,524 --> 00:19:27,530
Yes.
295
00:19:41,264 --> 00:19:43,645
Death due to sudden
excessive bleeding.
296
00:19:44,337 --> 00:19:45,605
But the wound is on the thigh.
297
00:19:45,690 --> 00:19:46,965
Why not somewhere easy, sir?
298
00:19:59,397 --> 00:20:01,230
Let conversation freeze.
299
00:20:01,590 --> 00:20:03,010
Happy Birthday to you!
300
00:20:18,890 --> 00:20:20,072
Who saw it first?
301
00:20:20,104 --> 00:20:21,945
The girl named Maya saw it first.
302
00:20:21,970 --> 00:20:23,570
And, Sister Jyothy was with her.
303
00:20:23,990 --> 00:20:26,965
Who informed you about the accident, Mani?
304
00:20:26,996 --> 00:20:28,062
Err... I don't know.
305
00:20:28,324 --> 00:20:30,183
- Someone told me over the phone.
- Who?
306
00:20:31,596 --> 00:20:33,276
I... I don't know, Madam.
307
00:20:33,423 --> 00:20:35,850
It looked like a Middle East
phone number.
308
00:20:36,064 --> 00:20:37,503
I left from my office,
309
00:20:38,284 --> 00:20:40,923
and was waiting for a cab
to go home.
310
00:20:41,917 --> 00:20:42,924
That's when...
311
00:20:43,490 --> 00:20:45,109
I called Naveen.
312
00:20:45,683 --> 00:20:47,722
22220.
313
00:20:50,404 --> 00:20:51,843
It's an internet call.
314
00:20:52,037 --> 00:20:53,043
Strange!
315
00:20:53,550 --> 00:20:55,010
- Mani!
- Sir!
316
00:20:56,070 --> 00:20:59,265
When there are such accident cases,
do you take them to any other hospitals?
317
00:20:59,290 --> 00:21:00,297
No, sir.
318
00:21:00,350 --> 00:21:02,410
I bring most of them here,
319
00:21:02,435 --> 00:21:05,003
because I have a tie-up with them.
320
00:21:05,430 --> 00:21:08,221
Is there anyone who holds a grudge
against you or this hospital?
321
00:21:08,550 --> 00:21:09,557
I don't know, sir.
322
00:21:09,744 --> 00:21:11,768
There could be,
or there might not be.
323
00:21:12,336 --> 00:21:13,725
While he was talking to me...
324
00:21:14,670 --> 00:21:15,815
the call got disconnected,
325
00:21:16,970 --> 00:21:19,410
at sharp 11:09 p.m.
326
00:21:26,117 --> 00:21:27,983
When Naveen's bike
got into an accident,
327
00:21:28,044 --> 00:21:29,645
and his call got disconnected....
328
00:21:29,677 --> 00:21:31,383
Around eight minutes before that...
329
00:21:32,084 --> 00:21:33,743
That is, at 11:01 p.m.,
330
00:21:34,130 --> 00:21:37,710
a call came on Mani's phone,
to tell him about this accident.
331
00:21:37,863 --> 00:21:41,562
Because Mani should be the
first person to reach that spot.
332
00:21:42,362 --> 00:21:45,801
Only then will Naveen
reach this particular hospital.
333
00:21:46,857 --> 00:21:47,864
That means,
334
00:21:48,497 --> 00:21:49,504
this place,
335
00:21:50,236 --> 00:21:51,389
must be where Naveen dies.
336
00:21:55,004 --> 00:21:56,190
Why this hospital?
337
00:21:57,030 --> 00:21:59,650
My father started this hospital
many years ago.
338
00:22:00,044 --> 00:22:01,436
I was in London then.
339
00:22:02,056 --> 00:22:03,911
It's been a year since
my father passed away.
340
00:22:03,983 --> 00:22:06,856
When this hospital was about to
be shut down, with no one to run it,
341
00:22:06,897 --> 00:22:09,236
I resigned my job in London
and took over this hospital.
342
00:22:09,409 --> 00:22:11,896
Why are you renovating this hospital
right at this stage?
343
00:22:12,010 --> 00:22:14,262
We started getting good business,
344
00:22:14,404 --> 00:22:16,196
only after Dr. Arun joined, madam.
345
00:22:16,556 --> 00:22:19,665
Maintenance works are going on
at several parts of the hospital.
346
00:22:19,690 --> 00:22:21,831
The CCTV cameras aren't working either.
347
00:22:21,856 --> 00:22:24,190
And a well-planned murder
takes place over here.
348
00:22:25,344 --> 00:22:26,756
What a coincidence!
349
00:22:26,884 --> 00:22:27,890
Right?
350
00:22:28,630 --> 00:22:30,642
I had seen Naveen's case-sheet.
351
00:22:30,735 --> 00:22:33,869
It was mentioned in it that
Naveen's right leg had no sensation.
352
00:22:34,197 --> 00:22:36,654
So, after Naveen was admitted here,
353
00:22:37,044 --> 00:22:39,852
someone might have told
the killer about his details.
354
00:22:39,877 --> 00:22:41,863
Or else, the killer has seen it personally,
355
00:22:41,888 --> 00:22:42,895
or read it.
356
00:22:43,290 --> 00:22:44,297
Sister,
357
00:22:45,018 --> 00:22:47,258
handling the medical file
of a patient of this hospital,
358
00:22:47,283 --> 00:22:49,232
is the responsibility of
the head nurse, right?
359
00:22:49,730 --> 00:22:50,743
Yes.
360
00:22:50,841 --> 00:22:53,423
Who all would have seen Naveen's case file?
361
00:22:54,277 --> 00:22:56,149
Or, who all did you show it to?
362
00:22:57,335 --> 00:22:58,836
We haven't given it to anyone, sir.
363
00:22:59,317 --> 00:23:00,324
Are you sure,
364
00:23:00,357 --> 00:23:01,364
Sister Teena?
365
00:23:01,523 --> 00:23:02,583
I am sure, Madam.
366
00:23:02,608 --> 00:23:05,161
The files are always
kept in the nursing station.
367
00:23:05,186 --> 00:23:07,491
No one would enter the nursing station
and take it from there.
368
00:23:07,516 --> 00:23:08,996
Because that place will
always have people around.
369
00:23:09,021 --> 00:23:11,276
Except in instances like
the time of Naveen's death...
370
00:23:11,630 --> 00:23:13,002
Always, right?
371
00:23:15,864 --> 00:23:17,692
My dear son!
372
00:23:20,917 --> 00:23:22,065
Sorry, Doctor.
373
00:23:22,090 --> 00:23:23,444
You know the protocol.
374
00:23:24,814 --> 00:23:25,967
You may ask me.
375
00:23:25,992 --> 00:23:28,264
Did Naveen have any enemies?
376
00:23:29,597 --> 00:23:30,943
Not as far as we know.
377
00:23:31,430 --> 00:23:34,077
My wife was closer
to him than me.
378
00:23:35,003 --> 00:23:36,539
Ever since I heard about this,
379
00:23:36,564 --> 00:23:38,337
I've been asking her that.
380
00:23:39,730 --> 00:23:41,710
Does anyone have any
enmity towards you, Doctor?
381
00:23:42,090 --> 00:23:45,796
No one has as much enmity towards me,
as to kill my son!
382
00:23:46,196 --> 00:23:47,844
Let conversations cease.
383
00:23:50,284 --> 00:23:51,543
That phrase...
384
00:23:52,030 --> 00:23:54,016
Does it ring a bell for you, Doctor?
385
00:24:01,244 --> 00:24:02,636
There's no bigger tragedy in life,
386
00:24:03,370 --> 00:24:07,077
than seeing the death of our children,
while we're still alive, sir.
387
00:24:15,948 --> 00:24:19,172
It's one of the largest
arteries in our body.
388
00:24:19,553 --> 00:24:22,100
For the same reason, the
bleeding will be excessive.
389
00:24:22,355 --> 00:24:24,736
Here, below the inguinal ligament,
390
00:24:24,868 --> 00:24:26,273
it's a six-centimetre long,
391
00:24:26,573 --> 00:24:27,868
deep cut wound.
392
00:24:28,141 --> 00:24:29,846
There are no other wounds at all,
393
00:24:30,198 --> 00:24:32,934
except for the minor wounds
that occurred during the accident.
394
00:24:33,230 --> 00:24:37,235
And there are no signs of any kind
of force being applied on the body.
395
00:24:37,473 --> 00:24:41,213
Naveen has died due to the excessive
bleeding from his left thigh.
396
00:24:41,393 --> 00:24:44,193
The killer may be a medical
professional, right sir?
397
00:24:44,472 --> 00:24:45,475
You are right!
398
00:24:45,500 --> 00:24:47,131
The killer has great
medical knowledge.
399
00:24:47,434 --> 00:24:50,410
Especially, his anatomical
knowledge is accurate.
400
00:24:51,105 --> 00:24:52,207
But in my reading,
401
00:24:52,677 --> 00:24:55,393
he lacks practical experience.
402
00:24:55,789 --> 00:24:57,266
Sir, what do you mean?
403
00:24:57,801 --> 00:25:00,820
See, this incision gets slanting
as it goes down.
404
00:25:01,199 --> 00:25:03,141
To make an incision
that doesn't become slanting,
405
00:25:03,324 --> 00:25:05,135
it needs practical experience,
406
00:25:05,160 --> 00:25:06,712
which apparently,
he doesn't have.
407
00:25:07,516 --> 00:25:09,882
So, what about the
murder weapon, sir?
408
00:25:09,907 --> 00:25:11,374
It's a number 11 scalpel,
409
00:25:11,603 --> 00:25:13,113
both pointing and piercing.
410
00:25:13,428 --> 00:25:14,725
These are the scalpels...
411
00:25:14,750 --> 00:25:17,233
used by surgeons
to make deep incisions.
412
00:25:17,584 --> 00:25:20,547
Formalin tablets, scalpel,
birthday card,
413
00:25:20,645 --> 00:25:21,809
causing an accident...
414
00:25:23,582 --> 00:25:24,949
Kind of strange, right?
415
00:25:25,824 --> 00:25:26,832
Yeah!
416
00:25:27,676 --> 00:25:30,137
All the CCTV cameras in
the hospital are useless, sir.
417
00:25:31,128 --> 00:25:35,277
Sir, these are the visuals from a
petrol bunk, near Thachankara bridge.
418
00:25:35,566 --> 00:25:39,259
This petrol bunk is situated around
half a kilometre after the bridge.
419
00:25:39,545 --> 00:25:42,938
If we consider the time when Naveen's phone
got switched off as the time of accident,
420
00:25:42,963 --> 00:25:45,826
around 12 vehicles
have passed by that way.
421
00:25:45,915 --> 00:25:47,734
Sir! There are eight
vehicles out of this lot,
422
00:25:47,759 --> 00:25:49,906
which are big enough to
hit and crash Naveen's bike,
423
00:25:49,931 --> 00:25:51,229
and drive away without a hassle,
424
00:25:51,453 --> 00:25:53,127
including this Bolero
and the truck.
425
00:25:53,636 --> 00:25:54,642
Okay!
426
00:25:54,723 --> 00:25:56,224
Try to locate all of them.
427
00:25:56,824 --> 00:25:59,535
Recover the data from
Naveen's broken phone.
428
00:25:59,777 --> 00:26:01,423
Get all the necessary help.
429
00:26:06,344 --> 00:26:08,520
When the accident happened
on the Thachankara bridge,
430
00:26:08,545 --> 00:26:10,691
did you notice or hear
anything unusual?
431
00:26:16,668 --> 00:26:18,254
- Do you have CCTV here?
- Yes.
432
00:26:21,501 --> 00:26:23,641
- Is this CCTV working?
- Yes, sir.
433
00:26:24,040 --> 00:26:25,093
Sir!
434
00:26:33,457 --> 00:26:34,465
Sir!
435
00:26:34,590 --> 00:26:38,033
We checked the phone records and
call lists of the murder victim Naveen.
436
00:26:38,058 --> 00:26:39,903
Apart from some random flirting,
437
00:26:39,928 --> 00:26:41,811
there is nothing to
be suspicious about.
438
00:26:42,660 --> 00:26:43,668
Okay!
439
00:26:44,793 --> 00:26:49,299
A young IT professional with no
apparent enemies or adversaries
440
00:26:49,996 --> 00:26:52,299
was killed under
suspicious circumstances.
441
00:26:53,388 --> 00:26:54,702
Strange, it is!
442
00:27:21,577 --> 00:27:22,585
Who the heck are--
443
00:28:04,432 --> 00:28:06,766
- Seems like he's seriously injured.
- I think it's an accident case.
444
00:28:10,853 --> 00:28:11,853
What is this?
445
00:28:14,926 --> 00:28:15,926
Come!
446
00:28:19,859 --> 00:28:20,859
Hold him!
447
00:28:30,199 --> 00:28:32,583
See! There are nine
deep lacerative wounds.
448
00:28:33,355 --> 00:28:34,361
But, he is stable now.
449
00:28:34,386 --> 00:28:35,876
This is "Nathu" (owl) Giri's doing.
450
00:28:36,048 --> 00:28:38,052
- Giri and all his boys are absconding.
- Oh!
451
00:28:38,172 --> 00:28:40,049
If he becomes conscious,
please inform us, sir.
452
00:28:40,074 --> 00:28:42,033
- We need to record his statement.
- Definitely!
453
00:28:42,058 --> 00:28:44,158
- Doesn't he have any relatives?
- Yes! Yes!
454
00:28:44,534 --> 00:28:46,080
They are fed up of
coming every time.
455
00:28:46,105 --> 00:28:47,859
This happens regularly
with this guy, right?
456
00:30:14,517 --> 00:30:15,570
Including the formalin,
457
00:30:15,595 --> 00:30:16,960
everything has been repeated, sir.
458
00:30:17,615 --> 00:30:19,868
The only difference is
the position of the wound.
459
00:30:29,566 --> 00:30:31,803
Let laughter flee,
460
00:30:34,746 --> 00:30:36,095
Happy Birthday!
461
00:30:40,754 --> 00:30:42,988
Is it his birthday today, sir?
462
00:30:43,490 --> 00:30:44,855
I don't think so.
463
00:30:45,663 --> 00:30:47,512
It only says "Happy Birthday".
464
00:30:48,189 --> 00:30:49,327
"To you" is missing!
465
00:30:49,379 --> 00:30:50,387
You are right, sir!
466
00:30:50,449 --> 00:30:52,532
As per his Identity card,
today is not his birthday.
467
00:30:56,507 --> 00:30:58,402
There's a visual from
inside the hospital, sir.
468
00:30:58,673 --> 00:30:59,681
Show it.
469
00:31:01,312 --> 00:31:02,695
Different body language.
470
00:31:03,961 --> 00:31:04,969
So,
471
00:31:05,488 --> 00:31:06,708
there is a second guy.
472
00:31:07,105 --> 00:31:08,113
Yes, sir!
473
00:31:17,762 --> 00:31:21,569
Check where else he has been
captured on cameras, immediately.
474
00:31:22,024 --> 00:31:23,032
Sir!
475
00:31:23,682 --> 00:31:26,141
The vehicle captured on the CCTV
at the petrol bunk that day,
476
00:31:26,305 --> 00:31:27,680
must be the same Bolero.
477
00:31:27,930 --> 00:31:30,573
And it must be the same vehicle
that hit Naveen.
478
00:31:30,598 --> 00:31:31,605
You know why?
479
00:31:31,637 --> 00:31:33,540
It's one of the most
common vehicles,
480
00:31:33,590 --> 00:31:35,530
and has the most common colour.
481
00:31:37,668 --> 00:31:38,971
Speed up the search!
482
00:31:38,996 --> 00:31:40,001
Sir!
483
00:31:40,140 --> 00:31:41,148
Someone...
484
00:31:41,804 --> 00:31:43,390
Someone might have seen something.
485
00:31:45,402 --> 00:31:47,730
Through these cards
and poetic verses,
486
00:31:47,871 --> 00:31:50,205
the killers are trying
to tell us something.
487
00:31:50,941 --> 00:31:51,949
I think...
488
00:31:52,238 --> 00:31:53,965
this is something deep and personal.
489
00:31:55,293 --> 00:31:57,017
I think the funeral is already over, Divya.
490
00:32:04,168 --> 00:32:05,853
Who is Sajimon's father, Raghavan?
491
00:32:08,120 --> 00:32:09,120
It's me, sir!
492
00:32:09,145 --> 00:32:10,970
Why are you asking
about him now, sir?
493
00:32:11,876 --> 00:32:13,851
Everyone ganged up
and killed him, right?
494
00:32:14,109 --> 00:32:15,946
We are here to inquire
more about that.
495
00:32:16,585 --> 00:32:18,840
What is point of making
inquiries after he died, sir?
496
00:32:19,184 --> 00:32:22,453
Do you know anything more
about Sajimon's deals?
497
00:32:22,863 --> 00:32:25,823
He doesn't remember anything. What's
the point in asking him anything, sir?
498
00:32:26,140 --> 00:32:28,677
He leaves every morning in the
guise of selling lottery tickets,
499
00:32:28,702 --> 00:32:29,912
to go and get drunk!
500
00:32:32,728 --> 00:32:35,035
- Sir, who is the Birthday Killer?
- I'll tell you.
501
00:32:35,069 --> 00:32:37,037
Any information on the
Birthday Killer yet, sir?
502
00:32:37,062 --> 00:32:38,290
We cannot confirm anything yet.
503
00:32:38,315 --> 00:32:39,323
Nothing at all.
504
00:32:39,348 --> 00:32:40,815
The investigation is going on.
505
00:32:40,868 --> 00:32:42,109
We will let you know.
506
00:32:42,301 --> 00:32:45,159
When it's time to update you,
we shall call you and inform you.
507
00:32:45,184 --> 00:32:47,040
Please... Please...
508
00:32:47,121 --> 00:32:48,564
Do not create panic
among the public.
509
00:32:48,590 --> 00:32:50,257
Who is the next victim of
the Birthday Killer, sir?
510
00:32:50,282 --> 00:32:51,867
No... No more comments!
No more comments!
511
00:33:00,203 --> 00:33:01,683
We're here at the house of Sajimon,
512
00:33:01,708 --> 00:33:04,195
who's suspected to be the
second victim of the birthday killer.
513
00:33:04,220 --> 00:33:05,326
After the postmortem--
514
00:33:05,351 --> 00:33:06,687
So, the killer has a name now.
515
00:33:07,024 --> 00:33:08,352
Birthday killer!
516
00:33:08,629 --> 00:33:10,463
The verses on those birthday cards...
517
00:33:10,501 --> 00:33:11,509
Any idea about it?
518
00:33:12,137 --> 00:33:13,533
We are inquiring that, sir!
519
00:33:14,457 --> 00:33:15,839
Online and offline.
520
00:33:16,387 --> 00:33:17,596
You may have noticed...
521
00:33:18,239 --> 00:33:21,603
All the sentences end mid-way,
522
00:33:21,635 --> 00:33:22,635
with a comma.
523
00:33:22,660 --> 00:33:23,762
There is no full stop.
524
00:33:24,191 --> 00:33:25,199
That means,
525
00:33:25,434 --> 00:33:28,322
there are chances for more
murders to happen, for sure.
526
00:33:50,618 --> 00:33:51,718
The food is okay, right?
527
00:33:52,114 --> 00:33:53,645
Don't compromise on the quality, okay?
528
00:33:53,730 --> 00:33:56,301
Since the vendor messed up
while sending the previous load,
529
00:33:56,326 --> 00:33:57,967
the Biriyani ended
up tasting different.
530
00:34:01,051 --> 00:34:02,997
Don't expect any
such mistakes from my end.
531
00:34:03,424 --> 00:34:05,777
Customer's satisfaction is
of utmost importance, right?
532
00:34:05,802 --> 00:34:06,802
Of course.
That's correct.
533
00:34:33,175 --> 00:34:35,715
Manager sir, I am leaving
to Coimbatore now.
534
00:34:35,848 --> 00:34:38,401
If you face any shortage
of funds here, let me know.
535
00:34:38,426 --> 00:34:40,520
Okay, sir. We'll call you
if something comes up.
536
00:34:41,694 --> 00:34:43,247
- Sorry, sorry!
- Are you okay, sir?
537
00:34:43,280 --> 00:34:44,380
Sorry.
538
00:34:45,067 --> 00:34:46,434
What happened to sir?
539
00:34:46,834 --> 00:34:48,194
Sorry.
Please eat.
540
00:34:48,607 --> 00:34:49,681
Sir!
541
00:34:49,770 --> 00:34:51,135
Sir!
Oh no!
542
00:34:51,160 --> 00:34:52,345
Hey! Move aside!
543
00:34:52,379 --> 00:34:53,690
Sir! Hold him!
544
00:34:53,715 --> 00:34:54,723
Sir!!
545
00:35:02,126 --> 00:35:03,133
What happened?
546
00:35:03,158 --> 00:35:05,270
He fell unconscious
at the restaurant, Doctor.
547
00:35:08,121 --> 00:35:10,299
Are you aware of any other
health issues he has had?
548
00:35:10,798 --> 00:35:12,545
He hasn't had any
serious health problems,
549
00:35:12,958 --> 00:35:14,111
to my knowledge, sir.
550
00:35:25,283 --> 00:35:27,197
Shucks! Damn it!
551
00:35:27,223 --> 00:35:28,480
Haven't they repaired it yet?
552
00:36:17,137 --> 00:36:19,019
- All okay?
- Yeah! There's nothing to worry.
553
00:36:19,044 --> 00:36:21,526
- Sister, just a minute.
- Is the scan done, Rajeshetta?
554
00:36:22,148 --> 00:36:23,917
Address the wiring
issue at the earliest,
555
00:36:23,942 --> 00:36:25,463
and get it resolved immediately.
556
00:36:25,488 --> 00:36:27,679
- Tell Sir that this is really serious.
- Okay! Okay!
557
00:36:27,704 --> 00:36:29,750
This one is almost done
and we can get the prints.
558
00:36:30,397 --> 00:36:32,370
But there are more
patients waiting, right?
559
00:36:33,310 --> 00:36:35,069
Hey! Who moved this curtain?
560
00:36:35,387 --> 00:36:36,596
- Was it you?
- No!
561
00:36:36,621 --> 00:36:37,947
I never came here.
562
00:36:38,348 --> 00:36:39,497
- Just check it.
- Okay!
563
00:36:44,396 --> 00:36:45,762
What is it, Sister?
564
00:36:47,189 --> 00:36:48,270
Oh!
565
00:36:48,301 --> 00:36:49,470
Oh my God!
566
00:37:05,157 --> 00:37:06,157
Madam...
567
00:37:10,066 --> 00:37:11,477
Same M.O., right sir?
568
00:37:12,400 --> 00:37:13,408
Yeah!
569
00:37:16,184 --> 00:37:17,191
Ditto!
570
00:37:17,321 --> 00:37:18,328
But...
571
00:37:18,551 --> 00:37:20,813
this incision on his neck
was done hastily.
572
00:37:21,798 --> 00:37:23,320
But even during that hurry,
573
00:37:24,073 --> 00:37:26,240
he hasn't forgotten to leave
that blue surgical mark.
574
00:37:31,152 --> 00:37:32,183
Ma'am...
575
00:37:32,208 --> 00:37:34,320
When the power tripped,
I went there to check that.
576
00:37:34,345 --> 00:37:36,239
I had left the DB
in a raised position.
577
00:37:36,264 --> 00:37:37,679
That's when this happened.
578
00:37:38,636 --> 00:37:40,441
Didn't you see anyone
coming in or going out?
579
00:37:40,777 --> 00:37:42,778
No. I went out and got back quickly.
580
00:37:43,465 --> 00:37:45,216
Anyway, give them
your name and address.
581
00:37:45,248 --> 00:37:46,248
Okay, Madam!
582
00:37:49,941 --> 00:37:51,182
This is from the lobby, sir.
583
00:37:51,549 --> 00:37:52,557
Next!
584
00:37:55,324 --> 00:37:56,455
- Sijo!
- Sir!
585
00:37:58,608 --> 00:38:00,487
All these video clips
must reach Sir's office.
586
00:38:02,167 --> 00:38:04,122
Sir!
He's really brave, I must say!
587
00:38:04,466 --> 00:38:05,614
He walks in boldly...
588
00:38:05,639 --> 00:38:06,647
and just walks out...
589
00:38:06,770 --> 00:38:08,373
That too, in broad daylight!
590
00:38:08,645 --> 00:38:11,867
Anyway, he didn't have to bring
the victim in the Bolero this time.
591
00:38:12,011 --> 00:38:14,580
This one is the nearest hospital
to Ashok's restaurant.
592
00:38:17,801 --> 00:38:18,809
So, Ozler...
593
00:38:19,348 --> 00:38:20,642
This is what it looks like.
594
00:38:21,586 --> 00:38:23,467
Below the neck, on the right side,
595
00:38:23,542 --> 00:38:25,440
a six-centimetre-long wound.
596
00:38:25,973 --> 00:38:27,713
It's so precise and profound,
597
00:38:27,918 --> 00:38:29,587
that it cut the carotid artery.
598
00:38:30,395 --> 00:38:33,196
Ashok was admitted to the hospital
because he fell unconscious, right?
599
00:38:33,784 --> 00:38:35,824
The reason why he
fell unconscious...
600
00:38:35,914 --> 00:38:37,515
Can we find it in the
postmortem report?
601
00:38:38,086 --> 00:38:39,094
It is possible.
602
00:38:39,273 --> 00:38:40,281
But it will take time.
603
00:38:40,855 --> 00:38:42,628
We will do our possible chemical tests.
604
00:38:43,195 --> 00:38:45,275
Only after the results arrive
can we comment on it.
605
00:38:47,117 --> 00:38:48,117
My job is done here!
606
00:38:48,239 --> 00:38:49,885
You may release the body,
if you want to.
607
00:38:57,093 --> 00:38:59,789
Here are four out of the five people
who came to meet Ashok sir on that day.
608
00:38:59,814 --> 00:39:01,245
Just one person is missing, sir.
609
00:39:01,465 --> 00:39:02,472
Who is that?
610
00:39:02,497 --> 00:39:04,151
He's the guy who
supplies ghee to us, sir.
611
00:39:04,176 --> 00:39:05,752
Didn't you tell him that it's urgent
when you called him?
612
00:39:05,777 --> 00:39:07,494
We don't have his contact details.
613
00:39:07,519 --> 00:39:09,994
Ashok sir had hired him directly
during Covid times.
614
00:39:10,019 --> 00:39:11,472
As far as I know,
615
00:39:11,610 --> 00:39:13,286
it's been around one
or one and a half years.
616
00:39:13,311 --> 00:39:14,417
Not more than that, Sir.
617
00:39:14,442 --> 00:39:15,924
His ghee was really good.
618
00:39:15,949 --> 00:39:17,840
He doesn't talk much to anyone.
619
00:39:17,865 --> 00:39:19,444
He is always seen with a mask on.
620
00:39:20,097 --> 00:39:22,098
And he always wears
a black jacket too, sir.
621
00:39:22,457 --> 00:39:23,663
His vehicle is...
622
00:39:23,826 --> 00:39:24,976
a Bolero pick-up van, right?
623
00:39:25,034 --> 00:39:27,284
- White one?
- Yes, sir! A white Bolero pick-up van!
624
00:39:27,840 --> 00:39:29,271
How do you pay him?
625
00:39:29,397 --> 00:39:30,397
Cash?
626
00:39:30,470 --> 00:39:32,244
Err... No, sir!
Since we run a...
627
00:39:32,269 --> 00:39:35,001
chain of restaurants, all the
transactions are through accounts only.
628
00:39:35,090 --> 00:39:37,239
So, we will have his
account details here.
629
00:39:37,264 --> 00:39:38,272
I am certain!
630
00:39:43,934 --> 00:39:45,332
This account you mentioned,
631
00:39:45,357 --> 00:39:46,907
belongs to a person named Ajesh C.R.
632
00:39:47,327 --> 00:39:49,615
It's been almost five years
since he opened this account.
633
00:39:49,640 --> 00:39:51,187
But for the past one
and a half years,
634
00:39:51,201 --> 00:39:54,714
only one account has made
cash transfers to this account.
635
00:39:54,987 --> 00:39:57,478
And it's from the account
of Wilton Hotel.
636
00:40:02,043 --> 00:40:04,178
My son was a poor soul!
637
00:40:05,129 --> 00:40:08,391
He was a wholesale dealer
of chilli and coriander powders.
638
00:40:09,404 --> 00:40:11,138
How did Ajesh die, Chechi?
639
00:40:11,782 --> 00:40:13,354
It was an accident.
640
00:40:14,068 --> 00:40:16,243
It's been two years
since my son left us.
641
00:40:17,613 --> 00:40:19,101
I am not prolonging my words.
642
00:40:19,126 --> 00:40:21,180
To explain further details to us,
643
00:40:21,205 --> 00:40:25,159
more authentically and
creatively, I cordially invite...
644
00:40:25,278 --> 00:40:29,500
Green Earth Initiative's North Indian
co-ordinator, Ms. Vandana Shrivastava,
645
00:40:29,525 --> 00:40:31,199
on to the stage, warm heartedly.
646
00:40:33,194 --> 00:40:35,562
Also, to translate this speech,
647
00:40:35,587 --> 00:40:37,882
I humbly invite...
648
00:40:38,240 --> 00:40:40,044
Mundathikode's dear environmentalist,
649
00:40:40,069 --> 00:40:42,920
Mr. Robin Mundathikode on to the stage.
650
00:40:45,715 --> 00:40:47,178
Ladies and Gentlemen!
651
00:40:47,464 --> 00:40:48,762
Namaste!
652
00:40:49,380 --> 00:40:51,988
My greetings and hello to you all!
653
00:40:52,013 --> 00:40:53,199
Ladies and Gentlemen,
654
00:40:53,224 --> 00:40:54,505
who have gathered here...
655
00:40:54,586 --> 00:40:55,959
Another dead end...
656
00:40:56,011 --> 00:40:57,019
Right, sir?
657
00:40:57,948 --> 00:41:02,067
They utilized the bank account of someone
who died in a road accident two years back.
658
00:41:02,092 --> 00:41:06,085
Nature and nurture
are two rhyming words.
659
00:41:06,110 --> 00:41:07,814
Both of these words...
660
00:41:08,027 --> 00:41:11,793
Our third victim Ashok's chemical
analysis report has arrived.
661
00:41:12,301 --> 00:41:13,913
During his stomach wash,
662
00:41:14,168 --> 00:41:16,060
they detected toxic
levels of Psilocybin.
663
00:41:16,426 --> 00:41:17,433
Psilocybin!
664
00:41:18,098 --> 00:41:20,441
As you might be knowing,
it's a neurotoxic substance.
665
00:41:20,527 --> 00:41:22,361
If such a heavy dosage is consumed,
666
00:41:23,036 --> 00:41:24,468
there could be dizziness and stuff.
667
00:41:24,493 --> 00:41:25,695
Some people even might get...
668
00:41:25,880 --> 00:41:26,885
dozed off.
669
00:41:26,927 --> 00:41:27,934
So,
670
00:41:28,144 --> 00:41:29,886
the mystery behind why...
671
00:41:30,232 --> 00:41:33,259
the killers made Ashok Selvaraj
unconscious and got him to the hospital,
672
00:41:34,170 --> 00:41:35,639
- is solved now.
- Obviously!
673
00:41:39,330 --> 00:41:41,204
It will be clear for you,
674
00:41:41,473 --> 00:41:43,547
when I tell you the story...
675
00:41:43,572 --> 00:41:46,353
of two deserted tiger cubs.
676
00:41:47,019 --> 00:41:52,240
When I draw the tails
of two desert tigers on a cup,
677
00:41:52,265 --> 00:41:54,799
you will understand it more clearly.
678
00:41:54,824 --> 00:41:56,616
That's what Madam just said now.
679
00:41:56,641 --> 00:41:58,569
He'll wreck it through
his translation.
680
00:41:58,594 --> 00:41:59,718
I swear!
681
00:41:59,743 --> 00:42:01,518
Look at his confidence!
682
00:42:01,543 --> 00:42:03,314
He's blurting out such foolishness!
683
00:42:03,339 --> 00:42:05,740
Those who are listening to
him should be blamed first.
684
00:42:05,765 --> 00:42:07,425
Like a cup full of food
filled by nature,
685
00:42:07,458 --> 00:42:11,171
an endless feast was
kept open for them.
686
00:42:11,558 --> 00:42:15,591
The ways of nature may
not be logical for us.
687
00:42:15,858 --> 00:42:17,185
- Divya!
- Sir!
688
00:42:17,910 --> 00:42:18,944
You are right!
689
00:42:19,793 --> 00:42:20,801
Those verses...
690
00:42:22,191 --> 00:42:23,992
What if those verses were translated?
691
00:42:25,166 --> 00:42:27,212
A translation from
some other language?
692
00:42:42,613 --> 00:42:45,591
It's a translation from
an original Latin quote,
693
00:42:46,410 --> 00:42:48,652
by an 18th century
physician called...
694
00:42:49,098 --> 00:42:50,481
Giovanni Morgagni.
695
00:42:50,664 --> 00:42:51,672
Yes!
696
00:42:52,103 --> 00:42:55,931
The words inscribed in front of the
first postmortem room in London!
697
00:42:59,283 --> 00:43:01,529
Dr. Satheesh Madhavan
had asked me to call you.
698
00:43:01,963 --> 00:43:03,143
I am Dr. Govindaraj.
699
00:43:03,683 --> 00:43:05,449
Those lines you mentioned?
700
00:43:05,474 --> 00:43:08,663
I know that it's inscribed at
a different location in Kerala.
701
00:43:09,158 --> 00:43:10,576
Those lines are inscribed...
702
00:43:10,815 --> 00:43:13,488
inside the anatomy dissection hall of
Kozhikode Medical College.
703
00:43:34,631 --> 00:43:36,538
Let conversation cease,
704
00:43:36,655 --> 00:43:38,159
Let laughter flee,
705
00:43:39,828 --> 00:43:43,081
This is the place where
death delights,
706
00:43:43,106 --> 00:43:44,381
To help the living.
707
00:43:50,595 --> 00:43:51,601
So,
708
00:43:53,025 --> 00:43:54,670
there will be two more murders.
709
00:44:00,597 --> 00:44:03,831
The dissection hall is used
by first year MBBS students.
710
00:44:04,319 --> 00:44:05,683
There are 200 students in a batch.
711
00:44:05,762 --> 00:44:08,555
We group them into different batches,
each consisting of 20 students.
712
00:44:08,786 --> 00:44:11,296
What are those tanks
over there, Ma'am?
713
00:44:11,671 --> 00:44:12,836
Formalin tanks.
714
00:44:13,357 --> 00:44:16,666
Those are used to preserve the
cadavers for the next day's dissection.
715
00:44:16,804 --> 00:44:20,007
Madam, at this place...
I mean, in this particular hall...
716
00:44:20,032 --> 00:44:23,623
do you remember the occurrence of
any incidents, likely to have lead to a...
717
00:44:23,851 --> 00:44:25,325
...crime or a murder?
718
00:44:25,890 --> 00:44:29,554
It's been 14 years since I joined
the Anatomy Department here, sir.
719
00:44:29,735 --> 00:44:31,758
I don't remember any such
incident happening here.
720
00:44:31,843 --> 00:44:34,331
It has been 25 years since
I joined this College, sir.
721
00:44:34,794 --> 00:44:37,124
As you are aware, this is a
Government institution, sir.
722
00:44:37,320 --> 00:44:38,620
It's one of those colleges,
723
00:44:38,707 --> 00:44:41,226
where anything and everything
becomes a scandal or news.
724
00:44:41,669 --> 00:44:43,327
If anything of that
sort happens here,
725
00:44:43,458 --> 00:44:46,240
chances are slim that
it doesn't make news.
726
00:44:47,548 --> 00:44:49,347
The motives driving
someone to seek revenge
727
00:44:49,584 --> 00:44:52,948
or a psychopath to
carry out a mass murder,
728
00:44:53,487 --> 00:44:57,274
might not be perceived as
important by others, Prathap sir.
729
00:45:00,019 --> 00:45:03,417
Not just the thousands of students
who have graduated from here...
730
00:45:04,146 --> 00:45:05,276
The teachers,
731
00:45:05,577 --> 00:45:06,585
the staff,
732
00:45:06,995 --> 00:45:11,145
and even the cadavers dissected
here for academic purposes,
733
00:45:11,597 --> 00:45:13,628
will have plenty of stories to tell!
734
00:45:15,038 --> 00:45:16,310
Thank you!
Thank you, Ma'am!
735
00:45:16,780 --> 00:45:17,858
Sir!
736
00:45:29,318 --> 00:45:30,326
What do I say?
737
00:45:31,003 --> 00:45:32,519
He was a really nice boy.
738
00:45:32,735 --> 00:45:35,250
He always ranked first in
both his studies and in sports.
739
00:45:35,744 --> 00:45:37,015
He used to sing so well!
740
00:45:37,704 --> 00:45:39,051
I can't fathom what has happened!
741
00:45:40,472 --> 00:45:41,480
Are you aware of...
742
00:45:42,256 --> 00:45:45,097
any enemies he may have had?
743
00:45:45,468 --> 00:45:48,474
Sir, our family has been involved
in this business for generations.
744
00:45:48,975 --> 00:45:50,034
As you know,
745
00:45:50,157 --> 00:45:51,335
in the business world,
746
00:45:51,507 --> 00:45:53,254
making enemies is often unavoidable.
747
00:45:54,044 --> 00:45:55,567
Is there anyone here...
748
00:45:55,823 --> 00:45:57,163
who has studied medicine?
749
00:45:58,143 --> 00:45:59,216
Like a doctor?
750
00:45:59,560 --> 00:46:02,055
Ashokan has a cousin-sister.
751
00:46:02,637 --> 00:46:03,838
She stayed here,
752
00:46:04,064 --> 00:46:06,124
while studying in
Coimbatore Medical College.
753
00:46:06,388 --> 00:46:07,845
Naveen, Sajimon.
754
00:46:08,099 --> 00:46:10,850
They are the youngsters who
were killed before Ashok.
755
00:46:11,692 --> 00:46:13,249
Are you familiar with any of them?
756
00:46:14,036 --> 00:46:15,929
Or else, do you know anyone,
757
00:46:16,145 --> 00:46:18,130
who has any connection
with the two of them?
758
00:46:18,433 --> 00:46:21,384
When my son started
the business in Kerala,
759
00:46:21,946 --> 00:46:24,156
I've gone there a couple of times.
760
00:46:24,968 --> 00:46:26,872
Apart from that, I don't
know anyone there, sir.
761
00:46:36,661 --> 00:46:37,557
Hello!
762
00:46:37,582 --> 00:46:40,191
A bike rider had noticed
two vehicles parked
763
00:46:40,216 --> 00:46:42,841
on Thachankara bridge,
where the accident happened.
764
00:46:43,121 --> 00:46:45,321
He also saw a bike that
had fallen on the ground.
765
00:46:45,783 --> 00:46:48,150
To avoid getting into a hassle,
he didn't intervene then.
766
00:46:48,285 --> 00:46:49,293
Two vehicles?
767
00:46:49,334 --> 00:46:51,628
Yes, Madam.
A pick-up jeep and a truck.
768
00:46:51,723 --> 00:46:54,710
He believes that what was loaded
in the truck was just green grass.
769
00:46:54,901 --> 00:46:56,575
That's all he cared
to notice then, Madam.
770
00:46:56,642 --> 00:46:57,975
- Okay, fine.
- Okay, Madam.
771
00:46:58,926 --> 00:47:00,038
Follow that lead!
772
00:47:00,869 --> 00:47:01,877
Okay, sir!
773
00:47:19,367 --> 00:47:21,079
Come on, play!
774
00:47:21,104 --> 00:47:22,486
Who is Shivankutty here?
775
00:47:23,878 --> 00:47:24,878
Sir...
776
00:47:29,451 --> 00:47:32,544
I had stopped my truck close to the
spot of the bike accident that night.
777
00:47:34,143 --> 00:47:36,004
But I hadn't seen the
accident happening, sir.
778
00:47:36,773 --> 00:47:38,598
Then what did you see, Shivankutty?
779
00:47:40,748 --> 00:47:41,756
Well, sir....
780
00:47:52,499 --> 00:47:53,838
Is it an accident, bro?
781
00:47:54,443 --> 00:47:56,160
Hello! Do you want to
go to the hospital?
782
00:47:56,185 --> 00:47:57,264
Do you need any help, bro?
783
00:47:58,031 --> 00:47:59,039
Hello..
784
00:47:59,064 --> 00:48:00,071
Not necessary!
785
00:48:00,216 --> 00:48:01,590
- Hey!
- You can leave.
786
00:48:01,808 --> 00:48:03,056
An ambulance is on the way.
787
00:48:15,561 --> 00:48:18,555
Sir, he pressed something resembling
a torch against his throat.
788
00:48:19,572 --> 00:48:21,539
His voice sounded
like that of a ghost.
789
00:48:22,387 --> 00:48:24,053
To be honest,
I was terrified, sir.
790
00:48:24,716 --> 00:48:25,723
Did you...
791
00:48:26,013 --> 00:48:27,021
see his face?
792
00:48:27,294 --> 00:48:28,302
No, sir.
793
00:48:28,796 --> 00:48:30,188
He was wearing a mask.
794
00:48:30,807 --> 00:48:33,408
He had covered his head with
some kind of a black cloth too.
795
00:48:34,060 --> 00:48:36,205
He seemed like a really
healthy person to me.
796
00:48:36,798 --> 00:48:38,902
He knows how to scare
people very well, sir.
797
00:48:41,438 --> 00:48:42,466
- Sijo...
- Sir!
798
00:48:43,043 --> 00:48:44,137
In such situations,
799
00:48:44,162 --> 00:48:47,143
no one would resort to gimmicks like
holding a lit torch to their throat.
800
00:48:47,212 --> 00:48:48,220
True, sir.
801
00:48:48,245 --> 00:48:49,469
Instead of Shivankutty,
802
00:48:49,659 --> 00:48:52,336
what if a vehicle full of
passengers had stopped there?
803
00:48:53,164 --> 00:48:56,521
Or, what if someone who was braver
than him had stopped his vehicle there?
804
00:49:09,007 --> 00:49:10,113
- Shivankutty!
- Yes.
805
00:49:10,778 --> 00:49:11,972
The torch that you saw...
806
00:49:12,326 --> 00:49:13,334
Was it this one?
807
00:49:15,640 --> 00:49:16,747
It's almost the same, sir.
808
00:49:19,790 --> 00:49:20,798
Sir!
809
00:49:21,054 --> 00:49:22,530
one of the killers
we're looking for,
810
00:49:22,575 --> 00:49:23,583
is speech-impaired.
811
00:49:24,254 --> 00:49:25,808
Sir, see this.
812
00:49:28,412 --> 00:49:31,631
He used an artificial
larynx to speak.
813
00:49:31,899 --> 00:49:34,127
People who lose their
voice from cancer
814
00:49:34,152 --> 00:49:36,195
or other reasons,
use this instrument.
815
00:49:36,999 --> 00:49:38,713
After my father was
diagnosed with cancer,
816
00:49:38,924 --> 00:49:40,799
he had used this device
to speak, for a while.
817
00:49:59,653 --> 00:50:01,601
Are you looking for such a device?
818
00:50:02,331 --> 00:50:04,041
This is the one, sir.
819
00:50:04,066 --> 00:50:06,643
Actually, those who have
lost the ability to speak,
820
00:50:06,899 --> 00:50:09,399
can manage to speak to a certain
degree using such a device.
821
00:50:10,172 --> 00:50:12,652
However, the nature of the
voice emitted from this device
822
00:50:12,677 --> 00:50:15,698
is contingent upon the percentage of
speech ability that's been compromised.
823
00:50:46,924 --> 00:50:48,491
Sir, as we know,
824
00:50:48,655 --> 00:50:50,524
the particular model of
the artificial larynx
825
00:50:50,558 --> 00:50:52,511
presumed to have been
used by the killer,
826
00:50:52,536 --> 00:50:53,850
was launched around
three years ago.
827
00:50:53,875 --> 00:50:56,099
We have a list of the people
who have received training
828
00:50:56,124 --> 00:50:58,303
to use this artificial larynx
within these three years,
829
00:50:58,328 --> 00:50:59,804
with addresses
and phone numbers.
830
00:51:00,094 --> 00:51:02,614
If the killer has received
his training from Kerala,
831
00:51:03,045 --> 00:51:04,368
his name would be on this list.
832
00:51:04,656 --> 00:51:05,752
Please check the list, sir.
833
00:51:06,705 --> 00:51:07,713
Sir, in this list,
834
00:51:07,738 --> 00:51:10,757
120 people are
above the age of 60.
835
00:51:11,197 --> 00:51:13,411
Among the rest,
20 are women,
836
00:51:13,589 --> 00:51:14,884
and 12 are children.
837
00:51:15,512 --> 00:51:18,363
We're looking for men
over 18 years old,
838
00:51:18,388 --> 00:51:20,645
and this list contains
90 such people.
839
00:51:20,670 --> 00:51:23,165
By the time we interrogate
these 90 people,
840
00:51:23,190 --> 00:51:24,290
what about the next victim?
841
00:51:24,343 --> 00:51:25,883
Let's sort this list, Sijo.
842
00:51:26,502 --> 00:51:28,578
Anwar Shadeth.
Thankasserry, Kollam.
843
00:51:28,896 --> 00:51:30,754
Robin Varghese,
Thiruvananthapuram.
844
00:51:31,031 --> 00:51:32,551
Jagadeesh,
Ponnurunni.
845
00:51:32,638 --> 00:51:34,524
Krishnadas P.S.,
Kannankara.
846
00:51:34,782 --> 00:51:36,041
Shabarinath...
847
00:51:36,268 --> 00:51:37,761
Krishnadas P.S...
848
00:51:38,727 --> 00:51:39,930
- Previous page.
- Okay.
849
00:51:40,934 --> 00:51:41,942
Krishnadas.
850
00:51:41,997 --> 00:51:43,005
Kannankara.
851
00:51:43,506 --> 00:51:44,671
Sir! Kannankara!
852
00:51:45,335 --> 00:51:48,259
Ambalappadu is an area
near Kannankara, sir.
853
00:51:48,960 --> 00:51:50,104
Ambalappadu...
854
00:51:51,631 --> 00:51:54,624
The holder of the account number that
was given at Ashok Selvaraj's hotel.
855
00:51:55,441 --> 00:51:56,651
It's Ajesh's home-town.
856
00:52:00,801 --> 00:52:02,446
- Good!
- Thank you, sir.
857
00:52:02,908 --> 00:52:05,355
We don't have the photo of the
person from this address, sir.
858
00:52:05,380 --> 00:52:06,580
Doesn't matter.
859
00:52:06,858 --> 00:52:09,651
Let him be the first person that we
investigate, among the 90 people.
860
00:52:11,147 --> 00:52:12,473
Krishnadas P.S.,
861
00:52:13,026 --> 00:52:14,034
Thadathil Veedu,
862
00:52:14,529 --> 00:52:15,736
Kannankara post.
863
00:52:17,590 --> 00:52:18,598
I'll give you, dear!
864
00:52:19,164 --> 00:52:20,171
Have it!
865
00:52:26,510 --> 00:52:29,201
- What's the matter, sir?
- We've come in search of Krishnadas.
866
00:52:29,292 --> 00:52:31,810
But Krishnan doesn't
come here now.
867
00:52:32,088 --> 00:52:33,804
Why doesn't Krishnadas come here?
868
00:52:34,213 --> 00:52:36,434
What happened, sir?
Has he done anything wrong?
869
00:52:36,694 --> 00:52:38,034
Why do you feel so, Madam?
870
00:52:38,195 --> 00:52:40,713
Did his behaviour strike you as
suspicious in any way recently?
871
00:52:41,682 --> 00:52:43,642
Not that, sir.
He cannot speak, right?
872
00:52:44,041 --> 00:52:46,141
So, nobody knows
anything about him.
873
00:52:46,668 --> 00:52:48,874
Krishnadas uses an
artificial larynx, right?
874
00:52:49,114 --> 00:52:51,500
Yes. He has been using it for
the last three or four years.
875
00:52:51,604 --> 00:52:52,610
What is it, sir?
876
00:52:52,650 --> 00:52:54,582
How did Krishnadas lose his voice?
877
00:52:55,140 --> 00:52:57,406
My son's voice didn't
have any issues, sir.
878
00:52:57,720 --> 00:52:59,484
He used to sing beautifully.
879
00:52:59,785 --> 00:53:02,237
In school competitions, he
regularly won the first prize.
880
00:53:03,571 --> 00:53:04,998
Everyone used to say that...
881
00:53:05,470 --> 00:53:08,685
he will become a great singer
like Yesudas, when he grows up.
882
00:53:10,597 --> 00:53:12,384
He developed a lump
in his throat, sir.
883
00:53:14,243 --> 00:53:16,519
When we were told that it
would be just a minor surgery,
884
00:53:16,791 --> 00:53:18,933
we took him to Kozhikode
Medical College.
885
00:53:19,931 --> 00:53:21,259
Once the surgery was completed,
886
00:53:22,459 --> 00:53:24,437
along with the lump,
he lost his voice too.
887
00:53:27,323 --> 00:53:30,183
With that, his singing, studies,
888
00:53:30,379 --> 00:53:32,353
and essentially his entire
life were ruined, sir.
889
00:53:35,091 --> 00:53:36,382
When was the operation?
890
00:53:37,509 --> 00:53:39,480
It was in 1989, sir.
891
00:53:39,882 --> 00:53:41,835
He had just completed
his 10th grade.
892
00:53:43,251 --> 00:53:45,351
Do you have any recent
photo of Krishnadas?
893
00:53:47,061 --> 00:53:48,261
I'll bring it.
894
00:53:51,790 --> 00:53:52,891
1989,
895
00:53:53,581 --> 00:53:54,853
Calicut Medical College.
896
00:53:56,303 --> 00:53:57,824
Anatomy dissection hall,
897
00:53:58,467 --> 00:53:59,804
Calicut Medical College.
898
00:54:25,839 --> 00:54:28,217
Sir, what if he is the
one we're looking for?
899
00:54:29,391 --> 00:54:30,439
Sir!
900
00:54:36,222 --> 00:54:37,308
This is my son, sir.
901
00:55:03,569 --> 00:55:06,706
All the three murder victims
were born after 1993.
902
00:55:07,463 --> 00:55:08,711
Thus,
903
00:55:08,825 --> 00:55:10,923
it's unlikely that there's
a connection between them
904
00:55:10,948 --> 00:55:13,283
and the surgery that led to
Krishnadas losing his voice.
905
00:55:14,225 --> 00:55:17,798
It's more probable that the parents
of the victims are involved,
906
00:55:18,250 --> 00:55:20,245
unless this selection
was entirely random.
907
00:55:21,464 --> 00:55:22,523
For example,
908
00:55:23,033 --> 00:55:25,926
the father of the
first victim, Naveen,
909
00:55:26,762 --> 00:55:27,865
Dr. Shivakumar.
910
00:55:30,547 --> 00:55:33,976
He completed his M.D.
from Calicut Medical College,
911
00:55:34,443 --> 00:55:37,183
during the years, 1988-1990.
912
00:55:46,417 --> 00:55:47,430
Hello!
913
00:55:47,455 --> 00:55:49,678
I would like to
meet you, Doctor.
914
00:55:50,042 --> 00:55:51,050
What's the matter?
915
00:55:51,081 --> 00:55:53,664
Didn't you obtain your P.G. from
Calicut Medical College, Doctor?
916
00:55:53,709 --> 00:55:54,709
Yes.
917
00:55:54,734 --> 00:55:57,375
We have identified
one of our suspects.
918
00:55:58,175 --> 00:56:00,166
He had undergone a
surgery there, in 1989,
919
00:56:00,191 --> 00:56:02,248
while you were a
student there, Doctor.
920
00:56:02,621 --> 00:56:03,628
Surgery?
921
00:56:04,381 --> 00:56:06,375
I was doing my P.G.
in General Medicine.
922
00:56:06,638 --> 00:56:09,074
I have absolutely no association
with the surgery department.
923
00:56:09,657 --> 00:56:10,664
Okay.
924
00:56:19,666 --> 00:56:20,963
The Shivakumar you spoke of,
925
00:56:21,183 --> 00:56:22,851
pursued his P.G. in
general medicine here.
926
00:56:23,648 --> 00:56:26,636
They don't have any connection
with the surgery department.
927
00:56:26,968 --> 00:56:27,976
What he said is true.
928
00:56:28,532 --> 00:56:31,834
Doctor, it was after the surgery
that was performed here in 1989,
929
00:56:31,988 --> 00:56:33,991
- that Krishnadas lost his voice.
- Yes.
930
00:56:34,090 --> 00:56:36,869
How do we find out the names of the
people who performed that surgery?
931
00:56:37,046 --> 00:56:38,697
Well, that...
932
00:56:38,722 --> 00:56:41,088
Hundreds of surgeries are
performed here in a month.
933
00:56:42,295 --> 00:56:44,728
Everything was computerised
only recently, right?
934
00:56:45,114 --> 00:56:47,555
And... back in 1989,
935
00:56:47,646 --> 00:56:50,493
the practice was to manually
enter details into the register.
936
00:56:50,611 --> 00:56:52,334
Many of those registers
would be lost now.
937
00:56:53,393 --> 00:56:55,766
If it was done during the
time period you mentioned,
938
00:56:56,539 --> 00:56:59,027
Sreedharan Nambiar sir
was the H.O.D. of Surgery.
939
00:57:00,022 --> 00:57:01,030
But,
940
00:57:01,237 --> 00:57:03,401
a few years back,
he passed away.
941
00:57:14,160 --> 00:57:15,811
Is there anyone here...
942
00:57:15,952 --> 00:57:17,398
who has studied medicine?
943
00:57:18,225 --> 00:57:19,338
Like a doctor?
944
00:57:19,527 --> 00:57:22,097
Ashokan has a cousin-sister.
945
00:57:22,659 --> 00:57:23,862
She stayed here,
946
00:57:24,120 --> 00:57:26,085
while studying in
Coimbatore Medical College.
947
00:57:29,340 --> 00:57:30,347
Sir!
948
00:57:30,680 --> 00:57:31,688
The same book...
949
00:57:31,916 --> 00:57:35,183
I had seen its second edition at
Selvarajan's house in Coimbatore.
950
00:57:36,659 --> 00:57:38,174
When I asked him about it,
951
00:57:38,199 --> 00:57:40,324
he said that his niece
is studying M.B.B.S.
952
00:57:40,743 --> 00:57:43,654
A recent student would never use
such an old edition of the book.
953
00:57:44,202 --> 00:57:46,109
- That means...
- Oh, shit!
954
00:57:46,397 --> 00:57:48,224
So, Selvarajan might
be a businessman now.
955
00:57:48,378 --> 00:57:50,302
But he has a past,
related to medicine.
956
00:57:50,729 --> 00:57:54,311
And he must be hiding it, since he
doesn't want anyone else to know about it.
957
00:57:56,339 --> 00:57:57,953
Sir, it wasn't
computerised then, right?
958
00:57:58,085 --> 00:58:00,765
I have managed to pull out the
records. Let's check once more.
959
00:58:01,299 --> 00:58:04,019
Sir... Selvaraj was a P.G.
student in anaesthesia.
960
00:58:04,432 --> 00:58:07,109
He joined the course in 1988.
961
00:58:07,343 --> 00:58:09,574
However, he discontinued
his studies in 1989.
962
00:58:09,996 --> 00:58:11,821
"Course discontinued due to dismissal."
963
00:58:12,201 --> 00:58:14,068
That's what is written
in the last column, sir.
964
00:58:14,281 --> 00:58:15,289
Right here.
965
00:58:17,271 --> 00:58:18,279
Sir!
966
00:58:18,394 --> 00:58:19,717
Was he dismissed?
967
00:58:20,461 --> 00:58:22,050
He was a despicable fellow.
968
00:58:22,710 --> 00:58:25,827
We were together in the
Medical College for one year.
969
00:58:26,356 --> 00:58:27,364
As I told you,
970
00:58:27,646 --> 00:58:29,161
he was a pethidine addict.
971
00:58:30,095 --> 00:58:33,442
He used to steal it even from the
stock stored at the operation theatre.
972
00:58:33,770 --> 00:58:35,009
That's how he got dismissed.
973
00:58:35,467 --> 00:58:36,508
After that?
974
00:58:36,558 --> 00:58:37,682
He never came back.
975
00:58:38,350 --> 00:58:40,337
I never saw him in the college
after that either.
976
00:58:42,276 --> 00:58:45,709
Later, when the four of them
had been in a car accident,
977
00:58:46,063 --> 00:58:47,248
I had visited them.
978
00:58:47,521 --> 00:58:48,597
Car accident?
979
00:58:48,623 --> 00:58:50,228
It was a major car accident!
980
00:58:50,921 --> 00:58:53,028
All four of them were really drunk.
981
00:58:53,973 --> 00:58:54,980
Shivakumar,
982
00:58:55,379 --> 00:58:56,415
Xavi...
983
00:58:56,755 --> 00:58:58,487
Xavi Punnoose.
You know him, sir!
984
00:58:58,545 --> 00:59:01,465
He was the senior police surgeon
in your forensic department.
985
00:59:01,682 --> 00:59:02,991
Then, Alexander,
986
00:59:03,225 --> 00:59:04,233
and Selvaraj.
987
00:59:04,830 --> 00:59:07,044
It was Alexander who drove the car.
988
00:59:07,456 --> 00:59:10,736
Since Alexander was hospitalised for a
long time, he had a year-back.
989
00:59:10,780 --> 00:59:12,829
After that, he was in
a coma for a long time.
990
00:59:13,051 --> 00:59:15,575
Selvaraj never came back
to the campus after that.
991
00:59:23,818 --> 00:59:27,385
The accident that happened on that
day is the origin point of all this, sir.
992
00:59:27,786 --> 00:59:30,877
So, as per the quote at the anatomy hall,
two more murders will occur.
993
00:59:30,902 --> 00:59:33,453
And finally, we have
two more possible victims.
994
00:59:35,852 --> 00:59:37,783
We couldn't reach Xavi sir's phone, Madam.
995
00:59:37,808 --> 00:59:40,143
- Sir?
- Xavi is undergoing a surgery...
996
00:59:40,168 --> 00:59:41,669
at Kozhikode Sunshine Hospital.
997
00:59:41,694 --> 00:59:43,059
When is the surgery
scheduled, Madam?
998
00:59:43,119 --> 00:59:44,516
It's tomorrow or day after.
999
00:59:44,541 --> 00:59:45,754
You should ask him about it.
1000
00:59:48,687 --> 00:59:51,364
We have informed Xavi's daughter,
who is in America.
1001
00:59:51,525 --> 00:59:53,385
We must suppose
that she's safe over there.
1002
00:59:54,018 --> 00:59:55,674
Alexander is unmarried.
1003
00:59:55,833 --> 00:59:56,840
He has no children.
1004
00:59:57,218 --> 00:59:58,621
We are trying to contact him.
1005
00:59:58,820 --> 01:00:00,586
Xavi has not responded yet, sir.
1006
01:00:04,220 --> 01:00:05,289
There's no one there, sir.
1007
01:00:05,314 --> 01:00:07,102
Seems like no one has
been here in a while.
1008
01:00:07,445 --> 01:00:10,843
What's the connection of the lottery
vendor Raghavan, with this case?
1009
01:00:11,075 --> 01:00:12,434
We don't know that yet, sir.
1010
01:00:12,774 --> 01:00:16,699
However, his involvement in
this case is not coincidental.
1011
01:00:17,110 --> 01:00:19,074
The surgery in which
Krishnadas lost his voice,
1012
01:00:19,297 --> 01:00:20,487
and that old accident...
1013
01:00:21,314 --> 01:00:23,010
Everything is inter-connected.
1014
01:00:23,502 --> 01:00:25,335
They are targetting the children, sir.
1015
01:00:25,782 --> 01:00:27,152
Who's flashing the
torch on to my face?
1016
01:00:27,177 --> 01:00:28,329
I live next door, sir.
1017
01:00:28,484 --> 01:00:30,238
I'm on my way back
after closing my shop.
1018
01:00:30,758 --> 01:00:31,896
Its the neighbour, sir.
1019
01:00:32,589 --> 01:00:34,487
- Ask him then.
- Isn't Alexander here?
1020
01:00:34,512 --> 01:00:36,409
- He isn't here, sir.
- Where is he?
1021
01:00:36,508 --> 01:00:37,689
Around 15 days back,
1022
01:00:37,752 --> 01:00:40,777
he left to Dubai, saying that he's
going to attend a relative's wedding.
1023
01:00:40,975 --> 01:00:43,041
- Do you know when he'll return?
- No idea, sir.
1024
01:00:43,457 --> 01:00:44,519
- Sir!
- Yes.
1025
01:00:44,550 --> 01:00:46,506
Dr. Alexander is on a
video call from Dubai, sir.
1026
01:00:48,120 --> 01:00:49,175
Namaste, sir.
1027
01:00:49,863 --> 01:00:51,139
Sijo sir told me everything.
1028
01:00:51,530 --> 01:00:52,739
We had studied together..
1029
01:00:52,953 --> 01:00:54,796
Apart from being involved
in a road accident together,
1030
01:00:54,821 --> 01:00:56,761
we didn't have any other
connection with each other.
1031
01:00:57,271 --> 01:00:59,008
When are you coming
back to Kerala, Doctor?
1032
01:00:59,160 --> 01:01:00,774
I fear for my life, sir.
1033
01:01:01,081 --> 01:01:03,041
Until you capture that criminal...
1034
01:01:03,066 --> 01:01:04,836
I intend to stay back here.
1035
01:01:04,987 --> 01:01:07,600
I had lodged a complaint at the
police station, six months back.
1036
01:01:07,845 --> 01:01:09,260
No one took it seriously then.
1037
01:01:10,115 --> 01:01:11,675
I'm not planning on
returning soon, sir.
1038
01:01:12,251 --> 01:01:13,259
Doctor!
1039
01:01:13,525 --> 01:01:14,685
- Do--
- He hung up, sir.
1040
01:01:17,528 --> 01:01:19,241
A complaint registered six months back?
1041
01:01:20,799 --> 01:01:21,799
Sir!
1042
01:01:21,932 --> 01:01:23,805
He has made a complaint
at the local station,
1043
01:01:23,837 --> 01:01:27,057
reporting that someone pelted
stones at his house at night.
1044
01:01:27,526 --> 01:01:29,105
This is the copy of that FIR.
1045
01:01:40,761 --> 01:01:43,977
What do you say? As discussed, why don't
we perform the surgery tomorrow evening?
1046
01:01:45,414 --> 01:01:47,689
- Isn't the N.P.O. after 10, Sister?
- Yes, Doctor.
1047
01:01:47,714 --> 01:01:49,122
So...
1048
01:01:49,282 --> 01:01:51,255
you can have your
breakfast as usual, Doctor.
1049
01:01:51,734 --> 01:01:53,538
We can shift you to
pre-op in the afternoon.
1050
01:01:54,080 --> 01:01:55,901
Carry out all the necessary
tasks as required.
1051
01:01:55,926 --> 01:01:57,152
Nobody would be there with me.
1052
01:01:57,549 --> 01:02:00,586
Since it's a minor surgery, I had
asked my wife not to accompany me.
1053
01:02:00,787 --> 01:02:02,440
That's all right.
I'll handle it.
1054
01:02:02,658 --> 01:02:05,529
Anyway, you won't have to postpone
your book release from next week,
1055
01:02:05,554 --> 01:02:06,815
because of this.
1056
01:02:07,401 --> 01:02:09,126
- Thank you, Salam.
- Okay!
1057
01:02:24,595 --> 01:02:25,603
Abraham Ozler,
1058
01:02:26,151 --> 01:02:27,168
A.C.P., Thrissur.
1059
01:02:28,830 --> 01:02:30,030
Where is your phone, Doctor?
1060
01:02:30,207 --> 01:02:31,700
We tried reaching you,
but couldn't.
1061
01:02:32,000 --> 01:02:33,501
I am not in service now, right?
1062
01:02:33,899 --> 01:02:35,327
I don't answer unknown calls.
1063
01:02:35,546 --> 01:02:37,228
- Oh!
- What's the matter?
1064
01:02:38,711 --> 01:02:39,733
Doctor...
1065
01:02:40,863 --> 01:02:42,285
There's a threat to your life.
1066
01:02:42,798 --> 01:02:45,613
Isn't that always imminent
in our jobs, Ozler?
1067
01:02:46,077 --> 01:02:47,084
I know that.
1068
01:02:47,806 --> 01:02:49,292
But this is something personal.
1069
01:02:50,628 --> 01:02:52,403
The next target of the "Birthday Killer"...
1070
01:02:53,386 --> 01:02:54,743
could be you.
1071
01:02:55,614 --> 01:02:56,622
Oh!
1072
01:02:57,428 --> 01:02:58,435
I see!
1073
01:02:59,087 --> 01:03:01,693
You didn't ask, "Why me?", sir.
1074
01:03:02,739 --> 01:03:04,546
And you're not at all surprised, either.
1075
01:03:05,079 --> 01:03:07,935
Death is inevitable for all
of us, sooner or later, right?
1076
01:03:09,458 --> 01:03:11,010
Anything can happen to...
1077
01:03:11,583 --> 01:03:13,225
anyone, anytime,
1078
01:03:13,257 --> 01:03:14,265
right?
1079
01:03:16,248 --> 01:03:17,858
All of you have the same reply.
1080
01:03:19,017 --> 01:03:21,609
So, the question whether
you know Krishnadas or not,
1081
01:03:22,215 --> 01:03:23,428
is irrelevant here.
1082
01:03:23,620 --> 01:03:24,628
Am I right, Doctor?
1083
01:03:27,012 --> 01:03:28,871
Okay, Doctor!
You carry on!
1084
01:03:29,358 --> 01:03:30,764
The surgery needn't
be obstructed.
1085
01:03:30,980 --> 01:03:31,987
Our men will be with you,
1086
01:03:32,089 --> 01:03:33,444
to guard you.
1087
01:03:45,421 --> 01:03:46,452
Sir!
1088
01:03:47,190 --> 01:03:48,783
He is a dead man walking.
1089
01:03:49,963 --> 01:03:50,971
He knows that.
1090
01:04:20,583 --> 01:04:21,590
Tell me, Xavi.
1091
01:04:21,622 --> 01:04:22,629
Selva...
1092
01:04:23,051 --> 01:04:25,526
Ozler came to meet me in person
as I didn't answer his calls,
1093
01:04:25,551 --> 01:04:27,108
and told me that
I am the next target.
1094
01:04:28,474 --> 01:04:29,560
Where is Shivakumar?
1095
01:04:29,763 --> 01:04:30,955
I haven't called him yet.
1096
01:04:31,555 --> 01:04:32,562
Alexander?
1097
01:04:33,421 --> 01:04:35,815
- He is in Dubai itself.
- I'll call Shivakumar.
1098
01:04:36,300 --> 01:04:37,669
You get ready for the surgery.
1099
01:04:44,871 --> 01:04:45,879
It's Ozler.
1100
01:04:46,513 --> 01:04:48,685
He is coming here
to talk in detail.
1101
01:05:00,987 --> 01:05:01,995
Sir..
1102
01:05:02,063 --> 01:05:04,352
When I came back from the kitchen,
he was missing.
1103
01:05:05,124 --> 01:05:06,240
The car isn't here either.
1104
01:05:06,265 --> 01:05:07,744
He has left his phone here.
1105
01:05:08,735 --> 01:05:10,729
Whom will I call?
Where do I look for him?
1106
01:05:10,779 --> 01:05:12,124
I am clueless.
1107
01:05:12,187 --> 01:05:15,476
Didn't you inquire with his friends and
at places where he could possibly go?
1108
01:05:15,980 --> 01:05:17,478
I inquired everywhere, sir.
1109
01:05:17,584 --> 01:05:18,584
Raghavan...
1110
01:05:19,110 --> 01:05:21,517
You better spill the truth,
you scoundrel!
1111
01:05:21,894 --> 01:05:23,373
I don't remember anything, sir.
1112
01:05:23,798 --> 01:05:25,169
I am quite old, right?
1113
01:05:25,835 --> 01:05:28,295
If it's something I know,
why wouldn't I say it, sir?
1114
01:05:28,764 --> 01:05:31,582
My son is also one of the
murder victims, isn't he?
1115
01:05:32,013 --> 01:05:33,114
Raghavan Chetta...
1116
01:05:33,139 --> 01:05:35,569
Shouldn't we find the culprits
who murdered your son, chetta?
1117
01:05:35,594 --> 01:05:36,965
Just try recollecting once again.
1118
01:05:37,873 --> 01:05:40,297
I don't remember going
to any Medical College, sir.
1119
01:05:40,322 --> 01:05:41,330
You scoundrel!
1120
01:05:41,481 --> 01:05:43,198
I swear on God!
1121
01:05:43,223 --> 01:05:45,381
- I don't remember anything, sir.
- Stop it, you!
1122
01:05:46,542 --> 01:05:47,542
Sijo!
1123
01:05:47,988 --> 01:05:49,728
Even if he has
forgotten it or not,
1124
01:05:50,132 --> 01:05:53,226
I want to know what
he was up to in 1989.
1125
01:05:53,408 --> 01:05:54,416
I must know it!
1126
01:05:57,310 --> 01:06:00,036
Anyhow, during the period when
Krishnadas's surgery was performed,
1127
01:06:00,347 --> 01:06:04,158
Dr. Alexander, Xavi Punnoose and Selvaraj
were present there as P.G. students.
1128
01:06:04,983 --> 01:06:06,449
You know what that means!
1129
01:06:07,305 --> 01:06:10,152
All three of them would have
assisted in Krishnadas's surgery.
1130
01:06:10,177 --> 01:06:11,301
- Right, sir?
- Yes.
1131
01:06:12,131 --> 01:06:13,792
But... Raghavan?
1132
01:06:13,871 --> 01:06:15,231
We must find Krishnadas.
1133
01:06:15,446 --> 01:06:17,373
This puzzle can be
solved fully only then!
1134
01:06:17,398 --> 01:06:18,398
Sir!
1135
01:06:19,797 --> 01:06:21,512
Alexander has reached
his house, sir.
1136
01:06:21,962 --> 01:06:23,824
His neighbour informed
the local station.
1137
01:06:24,954 --> 01:06:26,519
Why has he come here now?
1138
01:06:39,520 --> 01:06:40,551
Ozler sir!
1139
01:06:40,808 --> 01:06:41,815
Doctor...
1140
01:06:42,392 --> 01:06:43,585
Why did you come back?
1141
01:06:44,092 --> 01:06:45,378
I am tired of running.
1142
01:06:46,471 --> 01:06:47,479
I am exhausted!
1143
01:06:48,219 --> 01:06:49,638
You come here in person.
1144
01:06:50,235 --> 01:06:51,409
I will tell you everything.
1145
01:06:52,108 --> 01:06:54,070
I think, you deserve to know.
1146
01:06:58,242 --> 01:07:00,485
It will already be night
by the time we get there.
1147
01:07:00,823 --> 01:07:01,989
Call the local station,
1148
01:07:02,362 --> 01:07:04,119
and tell them that
he needs protection.
1149
01:07:04,144 --> 01:07:05,151
Sir!
1150
01:07:19,575 --> 01:07:21,001
Sir, Alexander is inside.
1151
01:07:21,186 --> 01:07:23,086
Climb the stairs,
third room, on the left.
1152
01:07:43,308 --> 01:07:44,316
Doctor!
1153
01:07:46,567 --> 01:07:47,579
Yes.
1154
01:07:53,408 --> 01:07:55,743
I was sending a
couple of e-mails.
1155
01:07:56,535 --> 01:07:58,417
I don't know when I
can do it again, right?
1156
01:08:06,304 --> 01:08:08,254
Didn't you have something
to tell us, Alexander?
1157
01:08:09,080 --> 01:08:10,158
Yes!
1158
01:08:12,921 --> 01:08:15,081
I don't know where to start.
1159
01:08:16,136 --> 01:08:17,222
Some...
1160
01:08:27,110 --> 01:08:28,117
Krishnadas!
1161
01:08:43,706 --> 01:08:45,332
Stop there!
What do you want?
1162
01:09:16,097 --> 01:09:17,693
- Do you have a torchlight?
- Yes.
1163
01:09:37,534 --> 01:09:38,596
Madam!
1164
01:09:45,087 --> 01:09:46,127
Let go of me!
1165
01:09:46,593 --> 01:09:48,155
Ozler sir!
Sir!
1166
01:09:55,235 --> 01:09:56,235
Sir!
1167
01:10:01,320 --> 01:10:02,684
Hey! Alexander!
1168
01:10:03,001 --> 01:10:04,017
Alex...
1169
01:10:07,964 --> 01:10:09,706
- Catch hold of everyone.
- Okay, sir.
1170
01:10:12,070 --> 01:10:13,093
Krishnadas!
1171
01:10:15,806 --> 01:10:16,879
Let's go!
1172
01:10:42,822 --> 01:10:43,822
Krishnadas...
1173
01:10:48,012 --> 01:10:49,657
Where has Alexander been taken to?
1174
01:10:54,704 --> 01:10:55,704
Tell me!
1175
01:10:59,231 --> 01:11:00,316
Sir, we are losing time.
1176
01:11:00,732 --> 01:11:01,732
Krishnadas.
1177
01:11:02,749 --> 01:11:03,857
Where is Alexander?
1178
01:11:19,723 --> 01:11:22,471
Death delights
To help the living,
1179
01:11:23,098 --> 01:11:24,113
Happy Birthday.
1180
01:11:34,348 --> 01:11:36,208
Alexander.
1181
01:11:36,853 --> 01:11:40,655
I should have killed him first.
1182
01:11:45,432 --> 01:11:46,519
Krishnadas...
1183
01:11:47,447 --> 01:11:50,150
There is no justification for the
misfortune that occurred to you.
1184
01:11:51,263 --> 01:11:52,263
But...
1185
01:11:52,933 --> 01:11:54,615
three people have died already, right?
1186
01:11:57,469 --> 01:11:59,008
Can't you stop this,
at least now?
1187
01:12:03,590 --> 01:12:05,852
[Sings a vintage Malayalam
song from the 80's]
1188
01:12:05,877 --> 01:12:15,209
โช O' Sky draped in floral grace,
send a melody-laden cloud my way โช
1189
01:12:24,039 --> 01:12:26,655
I don't think Krishnadas
will say anything, sir.
1190
01:12:27,353 --> 01:12:29,286
The others who were
captured along with him,
1191
01:12:29,311 --> 01:12:30,806
are hired muscles
from other states.
1192
01:12:31,209 --> 01:12:34,299
Even their payments were
made via sub-contracts.
1193
01:12:35,092 --> 01:12:37,548
So, none of them
really know each other.
1194
01:12:38,266 --> 01:12:39,266
Okay, sir.
1195
01:12:40,017 --> 01:12:41,017
Sir.
1196
01:12:44,089 --> 01:12:45,089
Sir...
1197
01:12:45,289 --> 01:12:46,289
What's next?
1198
01:12:49,713 --> 01:12:51,355
The one who's sitting
inside is an artist
1199
01:12:51,387 --> 01:12:53,855
who was once hailed to be
the next singing sensation.
1200
01:12:54,107 --> 01:12:57,002
We should get Krishnadas transferred
to our custody, at the earliest.
1201
01:12:57,095 --> 01:12:58,095
- Sir.
- Sir.
1202
01:12:58,598 --> 01:13:00,345
Given that he's exhausted with life,
1203
01:13:00,899 --> 01:13:02,610
what could we possibly
say to scare him?
1204
01:13:04,442 --> 01:13:06,158
His eyes reveal all
that needs to be said.
1205
01:13:18,058 --> 01:13:19,884
He was always evil, sir.
1206
01:13:20,551 --> 01:13:22,290
My son ended up
becoming an anti-social,
1207
01:13:22,315 --> 01:13:24,236
only because of his wickedness.
1208
01:13:24,906 --> 01:13:26,202
And now, due to him,
1209
01:13:26,538 --> 01:13:27,925
my son is dead!
1210
01:13:32,358 --> 01:13:35,711
He has worked at
Kozhikode Medical College,
1211
01:13:37,925 --> 01:13:39,276
before we got married.
1212
01:13:39,412 --> 01:13:44,110
He was the one who'd arrange
cadavers for medical students at the lab.
1213
01:13:45,696 --> 01:13:47,569
He says that he doesn't
remember anything now.
1214
01:13:47,993 --> 01:13:49,009
Even if he does remember,
1215
01:13:49,034 --> 01:13:50,418
he won't say anything, sir.
1216
01:13:51,529 --> 01:13:52,577
Sir!
1217
01:13:52,602 --> 01:13:54,041
I need to tell you something.
1218
01:13:54,867 --> 01:13:56,803
Inquiring about his past
at the medical college,
1219
01:13:57,339 --> 01:13:58,737
around five to six months back,
1220
01:13:59,104 --> 01:14:00,738
a youngster had come home.
1221
01:14:01,111 --> 01:14:03,724
He was tall and fair, sir.
1222
01:14:04,314 --> 01:14:07,330
He said that he was
from a hospital in Thrissur.
1223
01:14:10,483 --> 01:14:11,483
A doctor.
1224
01:14:22,721 --> 01:14:23,721
Raghavan.
1225
01:14:25,241 --> 01:14:26,241
Right?
1226
01:14:26,413 --> 01:14:27,413
Yes.
1227
01:14:28,099 --> 01:14:29,099
Who are you?
1228
01:14:31,174 --> 01:14:35,027
He mentioned that during that
period, his sister studied there
1229
01:14:35,052 --> 01:14:36,052
Sijo, is it him?
1230
01:14:36,347 --> 01:14:38,840
He had mentioned a name.
1231
01:14:39,800 --> 01:14:41,587
Suja!
The name was Suja.
1232
01:14:42,528 --> 01:14:44,533
He said that she had
committed suicide,
1233
01:14:44,558 --> 01:14:48,408
and he kept asking my husband
if he knew anything about it.
1234
01:14:49,616 --> 01:14:52,749
Even on that day, my husband said
that he doesn't remember anything.
1235
01:14:52,792 --> 01:14:54,049
Was it him?
1236
01:14:56,205 --> 01:14:57,430
- Yes, this is the guy.
- Sir!
1237
01:15:03,730 --> 01:15:05,022
SM Hospital?
1238
01:15:06,130 --> 01:15:08,088
Suja Memorial Hospital!
1239
01:15:10,818 --> 01:15:12,958
Between the case of Krishnadas
losing his voice,
1240
01:15:13,510 --> 01:15:15,591
and the death of
Dr. Arun's sister, Suja,
1241
01:15:15,616 --> 01:15:17,169
there is some
strange connection, sir.
1242
01:15:17,764 --> 01:15:18,764
But...
1243
01:15:18,809 --> 01:15:20,135
nothing makes sense.
1244
01:15:24,967 --> 01:15:26,202
Sir, it's Sharath sir.
1245
01:15:26,902 --> 01:15:28,066
Hello, Divya Ma'am.
1246
01:15:28,171 --> 01:15:29,455
I've reached SM Hospital.
1247
01:15:29,828 --> 01:15:32,215
- Dr. Arun is not here, Ma'am.
- Then?
1248
01:15:32,270 --> 01:15:33,904
Dr. Arun is in Kozhikode now.
1249
01:15:34,113 --> 01:15:35,697
Dr. Arun is the
visiting neurosurgeon
1250
01:15:35,722 --> 01:15:38,597
for a surgery scheduled this
evening at Sunshine Hospital.
1251
01:15:39,095 --> 01:15:40,595
And the patient
undergoing the surgery is...
1252
01:15:40,620 --> 01:15:41,928
Dr. Xavi Punnoose.
1253
01:15:41,953 --> 01:15:43,035
Correct, sir.
1254
01:15:43,060 --> 01:15:45,248
Also, Dr. Arun's phone
is not reachable now.
1255
01:15:46,125 --> 01:15:48,378
Get ready!
Trace the number and find him!
1256
01:15:48,397 --> 01:15:49,397
Sir!
1257
01:16:02,102 --> 01:16:04,127
This is from the
Commissioner's office, Thrissur.
1258
01:16:04,192 --> 01:16:06,995
Deploy one more unit of the force
at Sunshine hospital, right away!
1259
01:16:07,020 --> 01:16:08,065
- Move aside!
- Yes, sir.
1260
01:16:08,312 --> 01:16:10,145
Dr. Arun comes here
as a visiting surgeon...
1261
01:16:10,170 --> 01:16:12,432
either on a weekly basis
or once every two weeks.
1262
01:16:12,480 --> 01:16:13,699
It's during the same time
1263
01:16:13,724 --> 01:16:16,819
that he goes to his ancestral home in
Kozhikode, to supervise its renovation.
1264
01:16:17,042 --> 01:16:19,898
The mobile network is weak there.
That maybe why you couldn't reach him.
1265
01:16:19,923 --> 01:16:22,269
- Ancestral home?
- Yes. They are from Kozhikode.
1266
01:16:22,440 --> 01:16:23,849
They shifted to Thrissur long back.
1267
01:16:23,874 --> 01:16:26,147
Anyway, I'll send you
the location of his house.
1268
01:16:29,217 --> 01:16:30,596
- Sijo.
- Sir.
1269
01:16:30,836 --> 01:16:32,470
- Let's split into two groups.
- Okay.
1270
01:16:32,936 --> 01:16:35,543
Divya, you go straight
to Sunshine Hospital.
1271
01:16:35,603 --> 01:16:36,619
Sir.
1272
01:16:36,644 --> 01:16:39,397
Policemen should be around
Dr. Arun's house, in plain-clothes.
1273
01:16:40,221 --> 01:16:41,543
He shouldn't have
any suspicions.
1274
01:17:30,253 --> 01:17:31,291
We'll be here, sir.
1275
01:17:45,018 --> 01:17:46,018
Ozler sir?
1276
01:17:47,761 --> 01:17:48,769
Why are you here, sir?
1277
01:18:00,916 --> 01:18:01,916
Who is this?
1278
01:18:07,625 --> 01:18:09,411
You are a good actor, Doctor.
1279
01:18:10,211 --> 01:18:12,043
Someone who's prepared for anything.
1280
01:18:13,215 --> 01:18:15,037
Or else, you don't
know anything at all.
1281
01:18:16,165 --> 01:18:17,416
Which one is right?
1282
01:18:19,326 --> 01:18:20,326
I...
1283
01:18:20,496 --> 01:18:21,683
I don't understand, sir.
1284
01:18:23,119 --> 01:18:24,119
Dr. Arun...
1285
01:18:24,899 --> 01:18:27,766
regarding your sister Suja's death,
1286
01:18:28,270 --> 01:18:30,553
you had conducted an investigation
some time back.
1287
01:18:31,931 --> 01:18:33,038
Years after that incident,
1288
01:18:33,419 --> 01:18:34,586
a few days ago,
1289
01:18:34,847 --> 01:18:38,694
you met Raghavan, the former attendant of
the anatomy dissection hall, at his house,
1290
01:18:39,162 --> 01:18:40,886
and inquired about your sister.
1291
01:18:43,263 --> 01:18:44,263
Doctor,
1292
01:18:44,551 --> 01:18:45,629
tell us everything.
1293
01:18:53,053 --> 01:18:54,388
When my elder sister passed away,
1294
01:18:54,828 --> 01:18:56,150
I was in fifth grade.
1295
01:18:57,457 --> 01:19:00,363
None of us knew
why she did that.
1296
01:19:00,730 --> 01:19:02,723
But there were a few people,
who knew everything.
1297
01:19:04,939 --> 01:19:07,029
It hasn't faded away from my mind
even today, sir.
1298
01:19:09,511 --> 01:19:10,518
We were so close!
1299
01:19:19,620 --> 01:19:20,620
Sir,
1300
01:19:20,645 --> 01:19:21,739
a few days back,
1301
01:19:21,925 --> 01:19:25,036
I found a photograph from
her old medical books.
1302
01:19:26,229 --> 01:19:27,730
A photo of her and a youngster.
1303
01:19:28,495 --> 01:19:30,848
I wanted to know who
that youngster was.
1304
01:19:31,822 --> 01:19:34,275
For that, I found an old friend of hers.
1305
01:19:35,020 --> 01:19:37,427
I came to know from her that
my sister and her boyfriend...
1306
01:19:37,452 --> 01:19:39,533
used to meet secretly at
the anatomy dissection hall,
1307
01:19:39,558 --> 01:19:41,387
and all the necessary
arrangements for that...
1308
01:19:41,634 --> 01:19:44,100
were provided by the
attendant Raghavan.
1309
01:19:45,541 --> 01:19:47,833
I thought he must know
something about this.
1310
01:19:47,997 --> 01:19:49,687
That's why I went to meet him
at his house.
1311
01:19:50,267 --> 01:19:52,126
But, he knew nothing.
1312
01:19:52,435 --> 01:19:53,867
He was an alcoholic
even back then!
1313
01:19:54,268 --> 01:19:55,276
And he still is.
1314
01:19:57,962 --> 01:19:59,454
I didn't proceed any further, sir.
1315
01:20:00,580 --> 01:20:01,588
That was the end of it.
1316
01:20:05,128 --> 01:20:06,168
That photo...
1317
01:20:06,674 --> 01:20:08,088
Can we see that photograph?
1318
01:20:09,767 --> 01:20:10,775
I have it with me, sir.
1319
01:20:11,013 --> 01:20:12,021
I'll bring it.
1320
01:20:24,205 --> 01:20:25,658
If not Dr. Arun...
1321
01:20:26,885 --> 01:20:27,984
Who is the killer?
1322
01:20:29,845 --> 01:20:31,218
We are missing something.
1323
01:20:46,315 --> 01:20:48,434
Seems like you've made
extensive arrangements, Madam!
1324
01:20:48,470 --> 01:20:51,027
We are shifting Dr. Xavi
to the Operation theatre.
1325
01:20:51,627 --> 01:20:53,320
Let me do a last minute check-up?
1326
01:20:53,345 --> 01:20:54,353
Okay, Doctor.
1327
01:20:59,822 --> 01:21:00,830
Huh?
1328
01:21:02,863 --> 01:21:03,871
Police!
1329
01:21:04,305 --> 01:21:05,313
Ma'am!
1330
01:21:08,190 --> 01:21:09,260
What happened, Doctor?
1331
01:21:10,435 --> 01:21:12,690
It's sevoflurane,
an anaesthetic spray.
1332
01:21:13,770 --> 01:21:15,677
Go and check quickly!
1333
01:21:15,750 --> 01:21:16,750
Come on!
1334
01:21:19,517 --> 01:21:20,972
Did anyone go this way
with a patient?
1335
01:21:20,997 --> 01:21:22,383
Yes, Ma'am.
A doctor, with a stretcher.
1336
01:21:22,408 --> 01:21:23,546
Come on, hurry up!
1337
01:21:33,934 --> 01:21:35,074
Oh, shit!
1338
01:21:47,348 --> 01:21:48,385
Sorry.
1339
01:21:48,494 --> 01:21:50,023
- Sorry to bother you, Doctor.
- Hello.
1340
01:21:50,063 --> 01:21:51,355
- It's okay , sir.
- Hello, Sijo.
1341
01:21:51,380 --> 01:21:52,388
Dr. Xavi is missing.
1342
01:21:53,201 --> 01:21:54,667
Someone has
kidnapped him from here.
1343
01:21:55,599 --> 01:21:56,607
Sir!
1344
01:21:56,767 --> 01:21:57,903
Dr. Xavi is missing.
1345
01:21:57,954 --> 01:21:58,962
What?
1346
01:22:23,122 --> 01:22:24,582
We were wrong!
1347
01:22:25,310 --> 01:22:26,553
Those translated words...
1348
01:22:26,822 --> 01:22:28,167
have one missing coma.
1349
01:22:28,754 --> 01:22:29,762
Not five!
1350
01:22:30,101 --> 01:22:31,906
There are only four victims.
1351
01:22:32,378 --> 01:22:35,929
Suja's anonymous boyfriend whom we
saw in the photo that Dr. Arun showed us...
1352
01:22:36,380 --> 01:22:37,388
is Alexander.
1353
01:22:38,205 --> 01:22:41,844
The same bonsai tree that I saw
last night at Alexander's room...
1354
01:22:41,937 --> 01:22:44,155
can be seen in the background
of that old photo as well,
1355
01:22:44,180 --> 01:22:45,291
at the same position.
1356
01:22:45,970 --> 01:22:48,298
This is the climax of a grand plan, Sijo.
1357
01:22:48,816 --> 01:22:52,706
A brilliant execution orchestrated
by Alexander and Krishnadas.
1358
01:22:52,822 --> 01:22:53,840
Sir...
1359
01:22:53,867 --> 01:22:54,867
But how?
1360
01:22:55,086 --> 01:22:58,233
Unlike what we think,
Alexander is not the hunted, Sijo.
1361
01:22:59,392 --> 01:23:01,026
He is the hunter.
1362
01:23:05,971 --> 01:23:10,978
For Krishnadas to find a partner whose
profile precisely matches Alexanderโs,
1363
01:23:11,003 --> 01:23:13,165
there's only
one-in-a-million possibility.
1364
01:23:17,638 --> 01:23:18,674
So,
1365
01:23:18,752 --> 01:23:20,150
there's just one conclusion!
1366
01:23:20,938 --> 01:23:23,038
It was not the actual
Alexander who went to Dubai,
1367
01:23:23,846 --> 01:23:25,864
but rather the Alexander
mentioned in the records.
1368
01:23:31,525 --> 01:23:33,871
- Sir.
- Your speculations were right.
1369
01:23:34,143 --> 01:23:36,624
We received an email confirmation
from the Aadhaar authority.
1370
01:23:36,764 --> 01:23:38,791
There's been a change of name, Ozler.
1371
01:23:39,120 --> 01:23:40,602
Until three years ago...
1372
01:23:40,654 --> 01:23:42,538
Alexander's name on
his Aadhaar card was...
1373
01:23:42,563 --> 01:23:44,478
Sudhakaran Payyarath.
1374
01:23:46,025 --> 01:23:47,033
Shit.
1375
01:23:50,719 --> 01:23:51,727
I guess...
1376
01:23:52,066 --> 01:23:55,079
we're headed back to our
original starting point, Sijo.
1377
01:23:55,111 --> 01:23:55,893
Sir?
1378
01:23:55,918 --> 01:23:57,371
Calicut Medical College,
1379
01:23:57,791 --> 01:23:59,433
Anatomy dissection hall!
1380
01:24:04,134 --> 01:24:06,460
The Alexander we saw... is a decoy.
1381
01:24:06,951 --> 01:24:08,613
The one we are
about to see is...
1382
01:24:08,872 --> 01:24:10,405
the real Alexander.
1383
01:24:58,478 --> 01:24:59,560
Xavi...
1384
01:25:00,721 --> 01:25:02,674
Do you remember
this dissection hall?
1385
01:25:03,945 --> 01:25:05,518
Where a cadaver should have been,
1386
01:25:05,696 --> 01:25:08,577
there was my life, sprinkled with
formalin and dissected by you guys.
1387
01:25:08,602 --> 01:25:09,676
The same hall!
1388
01:25:10,738 --> 01:25:13,898
The hall where you continued to work,
and where my life came to a standstill.
1389
01:25:17,298 --> 01:25:19,698
And here we are, yet again.
1390
01:25:24,133 --> 01:25:25,141
Xavi...
1391
01:25:25,166 --> 01:25:26,758
The same number 11 scalpel.
1392
01:25:41,668 --> 01:25:43,224
Don't faint, Xavi.
1393
01:25:43,426 --> 01:25:45,074
It's not time yet.
1394
01:25:45,947 --> 01:25:48,582
Just warming up.
1395
01:25:48,933 --> 01:25:49,941
Xavi...
1396
01:25:50,698 --> 01:25:52,501
Didn't we learn it together?
1397
01:25:53,564 --> 01:25:56,155
The fifth intercostal space...
1398
01:25:56,180 --> 01:25:58,697
at the mid-clavicular line.
1399
01:26:00,727 --> 01:26:02,155
With a single puncture,
1400
01:26:02,512 --> 01:26:03,770
your heart will stop,
1401
01:26:03,981 --> 01:26:05,224
right away.
1402
01:26:05,625 --> 01:26:06,947
- Shall I?
- No.
1403
01:27:05,463 --> 01:27:06,529
Move back.
1404
01:27:06,616 --> 01:27:07,624
Make way.
1405
01:27:10,076 --> 01:27:11,150
Move them!
1406
01:27:41,527 --> 01:27:43,833
The "Birthday Killer" who has
been captured by the police,
1407
01:27:43,854 --> 01:27:46,436
is being interrogated at
Thrissur Commissioner's Office.
1408
01:27:46,460 --> 01:27:48,888
Hundreds of people have gathered
here to see the culprit.
1409
01:27:48,913 --> 01:27:51,041
A police team including the DIG and
the SP will reach here immediately.
1410
01:27:51,066 --> 01:27:55,689
We've received information that the culprit
is a doctor at Calicut Medical College.
1411
01:27:57,049 --> 01:27:59,543
Sir, any further information
about the killer?
1412
01:27:59,589 --> 01:28:00,589
Sir, please.
1413
01:28:07,051 --> 01:28:08,083
Sir.
1414
01:28:09,139 --> 01:28:10,142
Sir!
1415
01:28:12,741 --> 01:28:13,947
Finally, it's over.
1416
01:28:14,329 --> 01:28:15,776
- Great! Congrats!
- Thank you, sir.
1417
01:28:16,697 --> 01:28:17,705
You proceed.
1418
01:28:43,452 --> 01:28:44,910
Dr. Alexander.
1419
01:28:47,139 --> 01:28:48,147
Krishnadas.
1420
01:28:51,538 --> 01:28:53,564
Okay...
Let's skip the drama.
1421
01:28:55,384 --> 01:28:56,389
Why?
1422
01:29:21,705 --> 01:29:30,065
โช O' Sky draped in floral grace,
send a melody-laden cloud my way โช
1423
01:29:30,096 --> 01:29:37,758
โช O' Sky draped in floral grace,
send a melody-laden cloud my way โช
1424
01:29:37,923 --> 01:29:45,536
โช To ascend, to flow, like a fleeting
dream, like a transient moment โช
1425
01:29:45,561 --> 01:29:55,194
โช O' beautiful Sky draped in floral grace,
send a melody-laden cloud my way โช
1426
01:30:08,199 --> 01:30:09,435
My name is Swapna.
1427
01:30:09,460 --> 01:30:10,906
I live in the hostel here.
1428
01:30:10,931 --> 01:30:13,544
Swapna, please give me your address.
I need to send you a letter!
1429
01:30:17,221 --> 01:30:18,228
Thank you.
1430
01:30:19,612 --> 01:30:21,359
- Hey, Alex!
- It's quite colourful, huh?
1431
01:30:21,399 --> 01:30:22,660
[Welcome, Freshers]
- Come on!
1432
01:30:24,216 --> 01:30:25,263
Hi, Xavi!
1433
01:30:26,024 --> 01:30:28,257
- Dude, is this Thulasi?
- Hey! Not that one.
1434
01:30:30,530 --> 01:30:33,932
Look at that Romeo Shivakumar...
He has already taken the front row.
1435
01:30:34,217 --> 01:30:37,635
Let's welcome next student on
to the stage. Please come over.
1436
01:30:42,128 --> 01:30:44,017
Hey you, sunshine!
1437
01:30:50,993 --> 01:30:52,074
Namaste, everyone!
1438
01:30:52,213 --> 01:30:53,731
My name is Suja Jayadev.
1439
01:30:54,088 --> 01:30:56,761
I live here, in Kozhikode.
Thank You.
1440
01:30:57,136 --> 01:30:58,428
Hey! Suja, dear.
1441
01:30:58,654 --> 01:30:59,662
Don't leave so soon.
1442
01:31:01,256 --> 01:31:02,597
Friends, play my song!
1443
01:31:03,983 --> 01:31:05,330
Play it, dude!
1444
01:31:05,772 --> 01:31:07,465
All of them are my fans!
1445
01:31:12,325 --> 01:31:13,758
I'll give it back to you!
1446
01:31:16,211 --> 01:31:19,446
[Playing a popular Tamil song
from the 80's]
1447
01:31:19,471 --> 01:31:20,517
Come on, clap!
1448
01:31:51,309 --> 01:31:52,585
Thank you, thank you!
1449
01:31:55,702 --> 01:31:58,024
The three of them
were always together.
1450
01:31:58,756 --> 01:32:02,323
Shivakumar, Xavi Punnoose
and Selvaraj.
1451
01:32:03,541 --> 01:32:06,890
Shivakumar was rich,
brilliant and handsome.
1452
01:32:07,623 --> 01:32:09,210
You both are second
year students, huh?
1453
01:32:09,490 --> 01:32:11,900
I can teach you how to listen to
murmurs when you auscultate...
1454
01:32:11,925 --> 01:32:13,196
- No, thank you.
- I'll be in ward...
1455
01:32:13,317 --> 01:32:14,721
I'll be in ward 12 in the evening.
1456
01:32:14,746 --> 01:32:16,530
Not necessary, brother.
The Professor will teach us.
1457
01:32:16,815 --> 01:32:18,252
Okay then. Bye!
1458
01:32:18,450 --> 01:32:19,899
Murmurs aren't
working anymore!
1459
01:32:19,924 --> 01:32:21,916
Selvaraj was different.
1460
01:32:22,256 --> 01:32:26,975
We used to doubt often whether he had
actually passed MBBS from Tamil Nadu.
1461
01:32:27,000 --> 01:32:28,126
Sir, tea!
1462
01:32:29,393 --> 01:32:30,869
Did I ask for bloody tea?
1463
01:32:31,619 --> 01:32:32,627
Did I ask?
1464
01:32:33,010 --> 01:32:34,018
Huh?
1465
01:32:34,127 --> 01:32:35,135
Get lost!
1466
01:32:38,137 --> 01:32:39,145
Then, Xavi.
1467
01:32:39,797 --> 01:32:42,724
The owner of the most
complicated mind among them.
1468
01:32:43,133 --> 01:32:44,844
He was never
satisfied in anything!
1469
01:32:46,372 --> 01:32:49,659
Although, we weren't young enough
to be considered college students,
1470
01:32:50,241 --> 01:32:52,045
we were still young at heart.
1471
01:32:53,403 --> 01:32:55,617
Shivan was after Suja,
from that day itself.
1472
01:32:57,408 --> 01:32:58,416
Suja...
1473
01:32:58,462 --> 01:33:02,430
You are the spring,
which the scent of my rosebuds bring.
1474
01:33:03,501 --> 01:33:06,127
Listening to the first two
lines of my poem... Suja...
1475
01:33:07,414 --> 01:33:08,594
You didn't say anything.
1476
01:33:09,264 --> 01:33:12,695
I was drawing a picture on the
ground with my toes, Chetta.
1477
01:33:12,742 --> 01:33:13,742
Is it?
1478
01:33:13,767 --> 01:33:14,924
It's not over yet.
1479
01:33:15,854 --> 01:33:16,861
Huh?
1480
01:33:18,596 --> 01:33:19,937
Hey, Suma!
Sorry, Suja!
1481
01:33:20,022 --> 01:33:21,602
I hadn't finished
reciting the poem.
1482
01:33:22,887 --> 01:33:24,249
Take a deep breath.
1483
01:33:26,323 --> 01:33:28,282
- What happened?
- He fell from a tree, sir.
1484
01:33:28,534 --> 01:33:29,979
How tall was the tree?
1485
01:33:30,145 --> 01:33:31,587
Around 15 feet, sir.
1486
01:33:32,790 --> 01:33:34,327
- Had he consumed alcohol?
- No, sir.
1487
01:33:34,927 --> 01:33:36,876
So, you must be the
one who's drunk, right?
1488
01:33:37,794 --> 01:33:38,802
Move back.
1489
01:33:39,736 --> 01:33:42,517
Sister! Go and get his X-ray done.
Go on.
1490
01:33:43,055 --> 01:33:45,391
We can only proceed
as per the protocol.
1491
01:33:45,995 --> 01:33:48,456
What if the patient dies by
the time x-ray result is out, sir?
1492
01:33:48,481 --> 01:33:50,867
Didn't I tell you that I cannot do
anything without the X-ray?
1493
01:33:50,892 --> 01:33:54,407
If anything happens to him,
I will hold you accountable!
1494
01:33:54,432 --> 01:33:56,634
- Then you do that first!
- Xavi, what's the matter?
1495
01:33:57,962 --> 01:33:59,991
- What happened?
- Please check on him, doctor.
1496
01:34:00,095 --> 01:34:01,799
- Or else he will die soon.
- Let me check.
1497
01:34:03,445 --> 01:34:04,699
Take a deep breath, brother.
1498
01:34:05,690 --> 01:34:06,893
Move aside, you!
1499
01:34:08,643 --> 01:34:09,649
Don't worry, brother.
1500
01:34:10,041 --> 01:34:12,381
- Take another deep breath.
- Please check quickly, doctor
1501
01:34:13,991 --> 01:34:15,662
It's alright!
You will be fine!
1502
01:34:15,833 --> 01:34:17,593
Sister, it is tension pneumothorax.
1503
01:34:17,718 --> 01:34:20,249
Get me a 20 cc syringe and
8 inch needle immediately.
1504
01:34:20,455 --> 01:34:21,455
Okay, sir.
1505
01:34:36,383 --> 01:34:38,663
- Thanks a lot, Doctor.
- Alex, why is it crowded here?
1506
01:34:38,688 --> 01:34:39,702
Please move back.
1507
01:34:39,727 --> 01:34:41,757
- You leave now. I'll join you later.
- Please.
1508
01:34:42,031 --> 01:34:43,031
Let's go.
1509
01:34:44,627 --> 01:34:45,707
- Are you done?
- Yes, sir.
1510
01:34:46,447 --> 01:34:47,839
- Good job, Alex.
- Thank you, sir.
1511
01:34:47,935 --> 01:34:49,340
Transfer him to the minor OT.
1512
01:34:49,601 --> 01:34:51,120
Arrange for ICD.
Come on, shift him.
1513
01:34:52,197 --> 01:34:53,289
- Xavi...
- Yes.
1514
01:34:53,314 --> 01:34:54,714
During such desperate times,
1515
01:34:54,739 --> 01:34:56,164
you can use some
common sense, okay?
1516
01:34:56,999 --> 01:34:57,999
Idiot!
1517
01:34:59,958 --> 01:35:00,966
Hey...
1518
01:35:01,190 --> 01:35:02,757
You followed the protocol.
1519
01:35:03,110 --> 01:35:04,118
That's all!
1520
01:35:04,227 --> 01:35:05,611
He's just showing off.
1521
01:35:07,330 --> 01:35:08,431
Forget it, dude!
1522
01:35:15,090 --> 01:35:16,619
Don't judge him
by those 18 runs.
1523
01:35:16,758 --> 01:35:20,132
Aravinda de Silva is going to be
Sri Lanka's best batsman in the future .
1524
01:35:20,408 --> 01:35:21,885
I don't think so.
1525
01:35:22,026 --> 01:35:23,062
Wait and watch, Doctor.
1526
01:35:23,829 --> 01:35:24,876
- Alexander!
- Sir!
1527
01:35:24,901 --> 01:35:26,860
Have you attended a
cholecystectomy earlier?
1528
01:35:26,885 --> 01:35:27,885
No, sir.
1529
01:35:27,910 --> 01:35:29,647
It's a good opportunity.
Don't miss it.
1530
01:35:29,984 --> 01:35:31,073
It's a Kocher incision.
1531
01:35:31,202 --> 01:35:33,921
So, revise right hypochondriac
anatomy on a cadaver before you go.
1532
01:35:33,971 --> 01:35:34,979
Okay, sir!
1533
01:35:35,004 --> 01:35:37,581
And, I shall inform the
anatomy dissection hall.
1534
01:35:37,774 --> 01:35:38,782
Thank you!
1535
01:35:39,016 --> 01:35:40,795
This is the cadaver our
HOD gave us to study.
1536
01:35:40,919 --> 01:35:42,957
The ten of us have to manage
with this one cadaver.
1537
01:35:42,982 --> 01:35:45,248
We don't have enough space
even to use all our scalpels.
1538
01:35:45,275 --> 01:35:47,022
We can't give you
this cadaver, Doctor.
1539
01:35:47,048 --> 01:35:49,922
Excuse me! Hello! I have a
surgery coming up the next day.
1540
01:35:49,947 --> 01:35:50,975
Cholecystectomy!
1541
01:35:51,009 --> 01:35:53,488
I really need this cadaver
for at least ten minutes.
1542
01:35:53,541 --> 01:35:54,441
The HOD told me--
1543
01:35:54,466 --> 01:35:56,090
Whatever you say, it's
not possible, Doctor.
1544
01:35:56,115 --> 01:35:57,788
This time is allocated
for first year students.
1545
01:35:57,845 --> 01:35:59,529
You may please leave
and come back later!
1546
01:36:00,508 --> 01:36:01,516
Where did we stop?
1547
01:36:01,650 --> 01:36:02,650
Here.
1548
01:36:05,592 --> 01:36:06,879
Are you still here, Doctor?
1549
01:36:29,715 --> 01:36:32,317
Those lifeless bodies bore witness...
1550
01:36:33,773 --> 01:36:36,008
to the birth of my first love.
1551
01:36:37,662 --> 01:36:38,899
For the first time in my life,
1552
01:36:40,417 --> 01:36:42,490
a girl's face was eternally
etched in my mind.
1553
01:36:43,706 --> 01:36:45,410
I felt that we are connected.
1554
01:36:46,081 --> 01:36:47,089
Ozler...
1555
01:36:48,438 --> 01:36:49,810
Have you ever been in love?
1556
01:37:30,259 --> 01:37:31,267
No!
1557
01:37:32,524 --> 01:37:36,470
โช Silence blooms within the heart โช
1558
01:37:36,711 --> 01:37:40,831
โช A symphony in silk, playing its part โช
1559
01:37:40,871 --> 01:37:45,724
โช Adorned with notes that sweetly impart โช
1560
01:37:49,371 --> 01:37:53,284
โช Silence blooms within the heart โช
1561
01:37:53,535 --> 01:37:57,671
โช A symphony in silk, playing its part โช
1562
01:37:57,696 --> 01:38:01,995
โช Adorned with notes that sweetly impart โช
1563
01:38:02,020 --> 01:38:06,033
โช Like the divine Veena,
pure and smart โช
1564
01:38:06,058 --> 01:38:10,206
โช A wave of coolness,
right from the start โช
1565
01:38:10,405 --> 01:38:14,664
โช The heart weaves a melody,
a beautiful art โช
1566
01:38:14,689 --> 01:38:22,724
โช O' Sky draped in floral grace,
send a melody-laden cloud my way โช
1567
01:38:46,600 --> 01:38:48,353
- Shivakumar!
- What is it, dude?
1568
01:38:48,394 --> 01:38:49,587
Look!
1569
01:38:52,833 --> 01:38:55,103
That scoundrel is taking
your girl away, dude.
1570
01:38:56,788 --> 01:39:00,870
โช The gentle spring
that arrives so quietly โช
1571
01:39:00,895 --> 01:39:05,051
โช A time of blooms,
scenting the air mightily โช
1572
01:39:05,076 --> 01:39:09,342
โช As it drapes the world
in hues so lively โช
1573
01:39:09,383 --> 01:39:13,355
โช Softly, with tenderness โช
1574
01:39:13,517 --> 01:39:17,546
โช Peacefully, with calmness โช
1575
01:39:17,822 --> 01:39:22,137
โช Each step with you resonates
a musical harness โช
1576
01:39:22,162 --> 01:39:29,819
โช O' Sky draped in floral grace,
send a melody-laden cloud my way โช
1577
01:39:29,844 --> 01:39:37,466
โช To ascend, to flow, like a fleeting
dream, like a transient moment โช
1578
01:39:37,491 --> 01:39:46,997
โช O' beautiful Sky draped in floral grace,
send a melody-laden cloud my way โช
1579
01:40:12,367 --> 01:40:15,832
He knows very well that I love her
and that I've been pursuing her.
1580
01:40:16,637 --> 01:40:18,569
And yet he's doing this!
Damn it!
1581
01:40:19,010 --> 01:40:20,689
Everything is fair in love, Shiva.
1582
01:40:20,714 --> 01:40:22,089
Loving each other is their choice.
1583
01:40:22,370 --> 01:40:23,763
You are a PG student now.
1584
01:40:23,788 --> 01:40:25,632
Grow up, man!
1585
01:40:26,036 --> 01:40:27,075
Yeah! Right!
1586
01:40:27,100 --> 01:40:29,562
As if I got admission here through
a free pass, along with him!
1587
01:40:29,587 --> 01:40:30,947
We have a shortage of staff, Xavi.
1588
01:40:30,972 --> 01:40:33,101
There's a hernia patient who
needs emergency surgery.
1589
01:40:33,126 --> 01:40:35,156
The groin and abdominal
area have to be shaved.
1590
01:40:35,181 --> 01:40:36,439
Please come to the prep room.
1591
01:40:38,161 --> 01:40:39,965
Go, give him a nice shave.
1592
01:40:40,620 --> 01:40:42,399
He gets to perform all
the major surgeries!
1593
01:40:42,680 --> 01:40:44,829
All we're left with is
stitching and shaving!
1594
01:40:45,060 --> 01:40:46,399
I know how Doctor
came to know...
1595
01:40:46,424 --> 01:40:48,967
about the stitch that went wrong
since I did it in the dark.
1596
01:40:50,753 --> 01:40:52,638
Doctor saw the stitches
on the next day, right?
1597
01:40:52,663 --> 01:40:54,175
Does anyone have
to point it out?
1598
01:40:54,952 --> 01:40:55,954
Hey! Xavi...
1599
01:40:55,978 --> 01:40:58,074
Some people may lack
surgical skills!
1600
01:40:58,099 --> 01:40:59,513
Why create a huge issue out of it?
1601
01:40:59,854 --> 01:41:00,862
Isn't it, Devi?
1602
01:41:01,141 --> 01:41:02,181
I don't know!
1603
01:41:11,358 --> 01:41:13,439
Xavi, try this.
1604
01:41:14,466 --> 01:41:15,501
No, man.
1605
01:41:16,000 --> 01:41:17,692
Why are you so restless?
1606
01:41:18,050 --> 01:41:19,226
What happened to him?
1607
01:41:20,973 --> 01:41:23,846
He almost chopped off that hernia
patient's genitals while shaving.
1608
01:41:26,093 --> 01:41:27,509
The Doctor seeing
it is still fine!
1609
01:41:27,547 --> 01:41:29,492
But that scoundrel
Alexander also saw it, right?
1610
01:41:30,014 --> 01:41:31,738
It's because of that
damn shaving set!
1611
01:41:32,411 --> 01:41:34,715
A bad carpenter always...
1612
01:41:34,740 --> 01:41:36,134
quarrels with his tools.
1613
01:41:40,832 --> 01:41:41,938
Xavi.
1614
01:41:42,596 --> 01:41:43,870
Where are you going?
1615
01:41:43,992 --> 01:41:45,232
To buy a bottle, I guess.
1616
01:41:45,464 --> 01:41:46,534
Tell me, man!
1617
01:41:49,009 --> 01:41:50,835
Alexander, tomorrow
there is a Whipple surgery.
1618
01:41:50,881 --> 01:41:53,421
You go and ask the OT staff
to arrange for the Dawyen retractor.
1619
01:41:53,782 --> 01:41:54,901
- Stephen!
- Sir.
1620
01:41:54,926 --> 01:41:56,178
Come, let's go to ward 15.
1621
01:41:58,486 --> 01:41:59,493
Sister!
1622
01:41:59,605 --> 01:42:00,705
Why are you here now?
1623
01:42:00,765 --> 01:42:01,809
- It is...
- What happened?
1624
01:42:01,834 --> 01:42:03,386
- In there...
- What's there?
1625
01:42:09,601 --> 01:42:10,749
Selva!
1626
01:42:12,166 --> 01:42:13,174
Alex...
1627
01:42:14,209 --> 01:42:16,149
- Hey!
- I can explain.
1628
01:42:16,174 --> 01:42:17,912
So, this is your
pethidine source, right ?
1629
01:42:17,937 --> 01:42:19,874
- I can explain.
- I will report this!
1630
01:42:20,078 --> 01:42:21,086
Hey, don't do that.
1631
01:42:21,297 --> 01:42:22,714
My life will be ruined, dude.
1632
01:42:22,739 --> 01:42:23,824
Leave my hand!
1633
01:42:23,849 --> 01:42:25,049
Leave it, dude.
1634
01:42:25,778 --> 01:42:27,671
Aren't you a Doctor?
1635
01:42:28,441 --> 01:42:30,504
- I beg you...
- Get lost, you!
1636
01:42:31,546 --> 01:42:33,861
Selvaraj, you are a
PG anaesthesia student.
1637
01:42:34,179 --> 01:42:35,724
More than that, you are a doctor!
1638
01:42:35,912 --> 01:42:37,483
How can you justify yourself?
1639
01:42:38,832 --> 01:42:40,514
I am dismissing you
from this college.
1640
01:42:45,383 --> 01:42:46,529
Nevertheless,
1641
01:42:46,776 --> 01:42:48,509
they shouldn't
have dismissed him.
1642
01:42:49,471 --> 01:42:50,916
- Listen!
- Yeah.
1643
01:42:51,638 --> 01:42:54,813
Several patients on whom he
administered anaesthesia recently...
1644
01:42:55,212 --> 01:42:57,474
regained consciousness
even before the surgery ended.
1645
01:42:57,499 --> 01:42:59,161
These are grave ethical
violations, Suja.
1646
01:42:59,688 --> 01:43:01,244
Do I have to remind
you about all this?
1647
01:43:04,203 --> 01:43:05,211
By the way...
1648
01:43:06,144 --> 01:43:08,579
are we here to waste our time
talking about these junkies?
1649
01:43:08,657 --> 01:43:09,657
Huh?
1650
01:43:18,769 --> 01:43:19,932
Just try swallowing.
1651
01:43:21,810 --> 01:43:23,712
- Does it hurt?
- Yes, a little.
1652
01:43:46,110 --> 01:43:48,403
So, this is a case of
solitary nodule thyroid.
1653
01:43:48,888 --> 01:43:50,783
Let's perform the
surgery immediately.
1654
01:43:52,283 --> 01:43:55,190
Don't be scared by the English
jargon I used for your condition.
1655
01:43:56,369 --> 01:43:57,562
This is just a minor surgery.
1656
01:43:57,914 --> 01:43:59,723
- Alex, you should assist this.
- Sir.
1657
01:43:59,871 --> 01:44:01,316
Bring one more person with you.
1658
01:44:01,648 --> 01:44:03,124
- I'll call Xavi, sir.
- Hmm.
1659
01:44:04,237 --> 01:44:06,540
- Admit them to the ward.
- Okay, Doctor.
1660
01:44:20,341 --> 01:44:22,041
That was when we first met.
1661
01:44:24,104 --> 01:44:26,324
Our lives,
both Krishnadas' and mine
1662
01:44:26,966 --> 01:44:28,982
intertwined permanently
1663
01:44:29,219 --> 01:44:30,630
at that fateful destiny point.
1664
01:44:35,955 --> 01:44:39,159
It's just that neither of us
realized it then.
1665
01:44:41,508 --> 01:44:43,216
What's up? Are you worried?
1666
01:44:43,328 --> 01:44:44,498
A little bit.
1667
01:44:44,591 --> 01:44:46,004
Let's clear your mind right away!
1668
01:44:46,525 --> 01:44:48,335
Stephen! Rajendran!
Just come here.
1669
01:44:48,577 --> 01:44:49,598
Rajan!
1670
01:44:49,623 --> 01:44:51,949
Krishnadas is a fantastic singer!
1671
01:44:52,040 --> 01:44:54,205
- That's cool.
- Why don't you sing a song, Krishnadas?
1672
01:44:54,256 --> 01:44:55,863
All of us would like
to hear you sing.
1673
01:44:55,956 --> 01:44:57,264
A nice song from you...
1674
01:44:57,389 --> 01:44:59,908
will make you and everyone
else here feel happy.
1675
01:45:00,084 --> 01:45:01,092
Go ahead!
1676
01:45:02,049 --> 01:45:04,381
That night marked the end
of many things.
1677
01:45:05,022 --> 01:45:07,369
It was during that night that
the world heard the voice...
1678
01:45:08,336 --> 01:45:10,529
of the blessed singer Krishnadas,
for the last time.
1679
01:45:12,476 --> 01:45:15,248
The night I saw Suja
for the very last time.
1680
01:45:16,544 --> 01:45:17,552
So, Doctor sir...
1681
01:45:18,017 --> 01:45:20,315
I'll be on leave for a month
from tomorrow onwards.
1682
01:45:21,419 --> 01:45:24,370
I'll be quite busy with the study
leave and my cousin's wedding.
1683
01:45:24,825 --> 01:45:26,191
I can call your residence, right?
1684
01:45:26,823 --> 01:45:29,343
My dear Christian boyfriend,
don't do anything stupid!
1685
01:45:29,765 --> 01:45:30,830
Let's not tell anyone now.
1686
01:45:31,293 --> 01:45:32,590
Let me complete MBBS first.
1687
01:45:34,264 --> 01:45:36,519
Anyway, your birthday is
coming up next week, right?
1688
01:45:36,826 --> 01:45:38,010
I'll try to sneak out then.
1689
01:46:00,222 --> 01:46:01,432
Hey, Raghavetta!
1690
01:46:02,676 --> 01:46:03,859
Go and have some food.
1691
01:46:05,133 --> 01:46:07,079
- Keep this.
- I'm so glad. Thanks!
1692
01:46:07,864 --> 01:46:10,064
First table, Krishnadas,
Thyroid case.
1693
01:46:10,469 --> 01:46:13,208
Second table, Johnson.
It's a case of hernia.
1694
01:46:13,233 --> 01:46:14,486
And the third table is...
1695
01:46:14,978 --> 01:46:16,097
- Yes?
- Sir, may I come in?
1696
01:46:16,162 --> 01:46:17,171
Come in!
1697
01:46:17,196 --> 01:46:19,249
I'm doing PG in medicine.
I've got a PP case.
1698
01:46:20,302 --> 01:46:22,262
- What happened?
- He is from my home-town, sir.
1699
01:46:22,396 --> 01:46:24,548
He drank latex milk,
mistaking it for buffalo milk.
1700
01:46:24,573 --> 01:46:27,109
He got an enema done from a local
hospital, but it didn't help.
1701
01:46:27,730 --> 01:46:29,699
Can't you be more careful
while drinking stuff?
1702
01:46:31,212 --> 01:46:33,066
He needs a digital evacuation.
1703
01:46:33,354 --> 01:46:34,846
Well, who will do it now?
1704
01:46:34,897 --> 01:46:35,929
Now...
1705
01:46:36,918 --> 01:46:38,558
Xavi is in the ward, sir.
I had seen him.
1706
01:46:38,589 --> 01:46:41,039
Okay. So go and inform him that
I've asked him to do this.
1707
01:46:41,064 --> 01:46:42,064
- Okay, sir!
- Go on!
1708
01:46:47,221 --> 01:46:48,229
Hey, Xavi!
1709
01:46:48,390 --> 01:46:49,951
Go quickly! There's
an emergency case!
1710
01:46:50,804 --> 01:46:51,812
What's the case?
1711
01:46:53,001 --> 01:46:56,584
You've been asked to carry out the digital
evacuation of a constipated patient.
1712
01:46:58,487 --> 01:46:59,846
I pity you, dude!
1713
01:47:01,832 --> 01:47:02,839
Listen!
1714
01:47:02,891 --> 01:47:05,406
Sir has been making you do all this,
upon Alexander's behest.
1715
01:47:05,431 --> 01:47:06,946
Where the heck is that scoundrel?
1716
01:47:07,161 --> 01:47:08,866
He has gone to the
MBBS block now.
1717
01:47:09,385 --> 01:47:10,393
You know why, right?
1718
01:47:11,864 --> 01:47:13,547
He takes up all the
important surgeries.
1719
01:47:13,704 --> 01:47:17,147
And we're left to dig into constipated
people's butts to scoop their shit!
1720
01:47:23,174 --> 01:47:24,181
Turn around!
1721
01:47:27,799 --> 01:47:28,829
Lift this leg.
1722
01:47:29,765 --> 01:47:31,472
This leg.
Lift this leg, man!!
1723
01:47:33,648 --> 01:47:36,454
Can't you tell between
buffalo milk and latex milk?
1724
01:47:36,660 --> 01:47:37,941
Why don't you just die, you...
1725
01:47:44,204 --> 01:47:45,417
Are you nervous, Doctor?
1726
01:47:45,447 --> 01:47:46,455
Of course!
1727
01:47:46,960 --> 01:47:48,293
If my hands shiver,
it's all over.
1728
01:47:48,641 --> 01:47:50,532
If there's a nerve injury,
he'll lose his voice.
1729
01:47:51,729 --> 01:47:54,973
Forget singing, he won't
be able to talk again.
1730
01:47:55,115 --> 01:47:56,481
I'm a bit nervous.
1731
01:47:56,961 --> 01:47:59,719
If anything untoward happens,
the entire responsibility falls on me.
1732
01:48:00,397 --> 01:48:01,475
Hey, Xavi!
1733
01:48:05,215 --> 01:48:07,761
What do you mean by that?
1734
01:48:08,323 --> 01:48:10,404
If any complication
occurs during the surgery...
1735
01:48:10,429 --> 01:48:12,076
the first assistant
will be responsible.
1736
01:48:12,511 --> 01:48:13,714
Don't you know that?
1737
01:48:13,739 --> 01:48:15,227
The rest will wash
their hands off.
1738
01:48:15,517 --> 01:48:16,832
Xavi, hurry up.
Come quickly.
1739
01:48:39,790 --> 01:48:40,837
Sister!
1740
01:48:47,924 --> 01:48:49,341
Alex, suction.
1741
01:48:49,502 --> 01:48:50,510
Okay, sir!
1742
01:48:54,721 --> 01:48:55,854
Alex, that will do.
1743
01:48:56,315 --> 01:48:57,666
- BP?
- 130-80.
1744
01:48:58,136 --> 01:48:59,478
- He is stable now.
- Good.
1745
01:49:00,562 --> 01:49:01,621
Doctor...
1746
01:49:01,646 --> 01:49:03,570
The hernia patient
in OT1 has collapsed.
1747
01:49:05,297 --> 01:49:06,305
Oh my God!
1748
01:49:06,978 --> 01:49:08,449
Alex, you need to take over.
1749
01:49:08,869 --> 01:49:10,197
- Okay, sir.
- Finish the case.
1750
01:49:10,612 --> 01:49:13,117
You must be careful about
the recurrent laryngeal nerve.
1751
01:49:13,412 --> 01:49:14,420
- Let's go.
- Sure, sir.
1752
01:49:34,778 --> 01:49:35,916
Xavi!
1753
01:49:36,742 --> 01:49:37,750
Scissors.
1754
01:49:40,107 --> 01:49:41,115
Cut the tie.
1755
01:49:50,054 --> 01:49:51,062
Xavi...
1756
01:50:16,413 --> 01:50:18,003
I realized during
that very moment,
1757
01:50:18,028 --> 01:50:19,936
that the singer within
Krishnadas had died.
1758
01:50:21,321 --> 01:50:24,682
That... he had permanently
lost his voice.
1759
01:50:27,842 --> 01:50:29,769
The professional jealousy towards me...
1760
01:50:29,967 --> 01:50:31,791
destroyed the life
of an innocent man.
1761
01:50:36,174 --> 01:50:37,349
Everyone, please make way.
1762
01:50:38,635 --> 01:50:39,643
Move aside!
1763
01:50:54,927 --> 01:50:56,461
Since he was poor...
1764
01:50:57,137 --> 01:50:59,123
and didn't have many
people to support him,
1765
01:50:59,526 --> 01:51:00,658
Krishnadas' protests...
1766
01:51:01,110 --> 01:51:02,443
didn't last long.
1767
01:51:03,549 --> 01:51:06,697
Since it was the medical college and
given the circumstances of the times,
1768
01:51:07,377 --> 01:51:11,342
and considering that 100% success
wasn't guaranteed in any surgery,
1769
01:51:11,642 --> 01:51:13,045
it faded out gradually.
1770
01:51:13,945 --> 01:51:16,408
If you ever dare to use a
surgical blade on any living body,
1771
01:51:16,761 --> 01:51:19,017
I'll thrash you! Leave the
campus and never come back!
1772
01:51:19,440 --> 01:51:21,888
I'm suspending you from the
college with immediate effect!
1773
01:51:33,744 --> 01:51:35,922
You are suspended from
the college for a month.
1774
01:51:36,066 --> 01:51:37,074
Sir, I...
1775
01:51:37,988 --> 01:51:39,201
Okay, leave now.
1776
01:51:41,754 --> 01:51:43,179
Why are you crying like a baby?
1777
01:51:43,689 --> 01:51:46,559
- Alex...
- You didn't do anything, right?
1778
01:51:46,845 --> 01:51:47,861
We are all with you.
1779
01:51:48,729 --> 01:51:50,171
I'll do this for you.
1780
01:51:50,430 --> 01:51:53,350
Xavi, they can't just
dismiss you alone!
1781
01:51:53,679 --> 01:51:55,516
Who is the first
assistant of this surgery?
1782
01:51:56,204 --> 01:51:57,204
That rascal!
1783
01:51:57,535 --> 01:51:58,681
If they dismiss you,
1784
01:51:58,706 --> 01:52:01,395
it means that the medical college
made a medical negligence,
1785
01:52:01,722 --> 01:52:02,730
and not you.
1786
01:52:04,412 --> 01:52:05,425
Dude!
1787
01:52:05,552 --> 01:52:07,485
We will flare up this issue!
1788
01:52:08,286 --> 01:52:09,294
After all,
1789
01:52:09,512 --> 01:52:11,566
you cut the nerve upon
his instruction, didn't you?
1790
01:52:13,342 --> 01:52:14,344
Didn't you?
1791
01:52:15,043 --> 01:52:17,142
Dude, listen to him.
1792
01:52:18,447 --> 01:52:19,643
Tell your father...
1793
01:52:20,554 --> 01:52:21,711
that it was an accident.
1794
01:52:22,109 --> 01:52:23,226
I'll inform my Papa too.
1795
01:52:23,899 --> 01:52:25,910
Hey, dude!
1796
01:52:26,365 --> 01:52:29,568
We must do something to him!
1797
01:52:36,810 --> 01:52:41,083
I'll go back to my home-town only after
giving him something he'll never forget.
1798
01:52:43,441 --> 01:52:44,721
Those who...
1799
01:52:46,381 --> 01:52:47,574
want to come with me,
1800
01:52:47,934 --> 01:52:48,966
can come along!
1801
01:53:04,227 --> 01:53:05,467
Raghavetta!
1802
01:53:06,410 --> 01:53:08,889
She said she's going for study leave
and her cousin's wedding.
1803
01:53:08,914 --> 01:53:10,316
How come she's back so soon?
1804
01:53:11,494 --> 01:53:12,583
I don't know all that!
1805
01:53:12,714 --> 01:53:14,775
Anyway, I saw a big
package with her.
1806
01:53:15,320 --> 01:53:17,567
Oh! It's a surprise birthday visit!
1807
01:53:17,633 --> 01:53:19,236
Huh?
Is it your birthday today?
1808
01:53:19,261 --> 01:53:20,267
Yeah!
1809
01:53:20,283 --> 01:53:22,002
Then let me go and
have couple of drinks.
1810
01:53:22,465 --> 01:53:23,667
You carry on, Doctor.
1811
01:53:26,995 --> 01:53:29,055
Why do you have to
count it, Doctor?
1812
01:53:29,695 --> 01:53:30,813
I'll see you later.
1813
01:53:34,147 --> 01:53:35,155
Go on!
1814
01:53:37,384 --> 01:53:38,391
Suja!
1815
01:53:40,020 --> 01:53:41,028
Suja!
1816
01:53:42,947 --> 01:53:43,955
Suja...
1817
01:53:47,039 --> 01:53:48,054
Hey!
1818
01:53:49,028 --> 01:53:50,132
Alex!
1819
01:53:57,389 --> 01:53:59,677
- Do you feel the high?
- Hey, Selva!
1820
01:53:59,702 --> 01:54:01,368
He's been given too
much sedation already.
1821
01:54:02,546 --> 01:54:04,444
There! You've opened your eyes, huh?
1822
01:54:08,270 --> 01:54:09,936
You are an expert surgeon...
1823
01:54:10,575 --> 01:54:11,580
right?
1824
01:54:11,605 --> 01:54:13,076
You son of a gun!
1825
01:54:13,756 --> 01:54:16,129
Alexander the great!
1826
01:54:16,298 --> 01:54:19,376
It's not enough for you when you
get to perform major surgeries.
1827
01:54:21,124 --> 01:54:23,299
You want to make me
dig into the butts
1828
01:54:23,324 --> 01:54:25,752
of random wastrels and
scoop their shit as well?
1829
01:54:26,165 --> 01:54:27,384
Bloody dog!
1830
01:54:31,627 --> 01:54:35,287
This is the last time I am
putting knife on a living body.
1831
01:54:37,561 --> 01:54:38,561
Xavi...
1832
01:54:38,721 --> 01:54:39,854
Please don't do it!
1833
01:54:43,327 --> 01:54:44,682
- Dude!
- Huh?
1834
01:54:45,034 --> 01:54:47,488
What surgery shall
we perform on him?
1835
01:54:49,188 --> 01:54:51,328
We must do a major surgery!
1836
01:54:54,283 --> 01:54:55,484
A minor surgery would do.
1837
01:54:57,935 --> 01:54:59,337
Vasectomy!
1838
01:55:09,857 --> 01:55:11,446
Happy Birthday, Alex!
1839
01:55:17,252 --> 01:55:18,881
Hey! Stay still!
1840
01:55:22,794 --> 01:55:24,018
Bloody dog!
1841
01:55:24,043 --> 01:55:25,314
Hey! What are you doing, man?
1842
01:55:25,783 --> 01:55:27,213
Hey, Xavi!
Hey!
1843
01:55:30,252 --> 01:55:32,600
- Come on, die!
- Hey! Xavi! Enough!
1844
01:55:32,784 --> 01:55:34,072
He will die.
1845
01:55:38,012 --> 01:55:39,572
What's next, dude?
1846
01:55:39,622 --> 01:55:41,195
First, let's get out of here.
1847
01:55:43,048 --> 01:55:44,095
Let's make sure...
1848
01:55:45,825 --> 01:55:47,329
not to leave any
evidence behind here.
1849
01:55:49,251 --> 01:55:50,259
So...?
1850
01:55:51,083 --> 01:55:52,989
You guys never came here,
1851
01:55:53,014 --> 01:55:54,989
and I never saw anything!
1852
01:55:55,976 --> 01:55:57,857
Start the vehicle, Shiva!
1853
01:55:59,274 --> 01:56:00,424
Get up!
1854
01:56:00,454 --> 01:56:01,828
Hey! Put him inside!
1855
01:56:01,974 --> 01:56:03,729
He thinks he's a big shot Doctor!
1856
01:56:04,466 --> 01:56:05,596
- Shiva!
- Yeah!
1857
01:56:05,872 --> 01:56:07,151
What are we going to do, dude?
1858
01:56:10,702 --> 01:56:11,710
Is he dead?
1859
01:56:13,060 --> 01:56:14,067
Stop the car!
1860
01:56:14,197 --> 01:56:15,202
Huh?
1861
01:56:15,582 --> 01:56:16,590
Stop the car!
1862
01:56:25,324 --> 01:56:26,927
Xavi!
Be careful, dude!
1863
01:56:57,513 --> 01:56:59,407
All I wanted was
to become a good doctor.
1864
01:57:01,003 --> 01:57:02,011
A good doctor!
1865
01:57:04,844 --> 01:57:05,852
Doctor...
1866
01:57:07,967 --> 01:57:08,975
Alexander!
1867
01:57:14,002 --> 01:57:15,029
Consequently,
1868
01:57:15,159 --> 01:57:16,473
following Krishnadas' fate,
1869
01:57:16,650 --> 01:57:18,507
Alexander was also finished forever.
1870
01:57:19,989 --> 01:57:21,372
Having sustained severe injuries,
1871
01:57:21,530 --> 01:57:23,507
I remained in a coma
for a long time!
1872
01:57:25,460 --> 01:57:28,331
Subsequently, they managed to
convince everyone at the campus
1873
01:57:29,254 --> 01:57:31,471
that we had been drinking
together before the accident
1874
01:57:31,496 --> 01:57:34,831
and that I was the one who forced
everyone to travel in the car.
1875
01:57:39,732 --> 01:57:40,870
For almost eight months,
1876
01:57:40,930 --> 01:57:41,938
I remained in a coma.
1877
01:57:43,176 --> 01:57:46,789
No one knew where I was
or what happened to me,
1878
01:57:46,814 --> 01:57:48,768
and no one bothered
to find out, either.
1879
01:57:49,827 --> 01:57:50,840
Except one person!
1880
01:57:56,842 --> 01:57:57,850
Unfortunately,
1881
01:57:58,109 --> 01:57:59,484
GCS is still at zero.
1882
01:58:00,179 --> 01:58:01,511
There is no hope for recovery.
1883
01:58:39,063 --> 01:58:40,827
There's no chance for
a recovery, Madam.
1884
01:58:41,386 --> 01:58:42,734
It's been three months, right?
1885
01:58:43,033 --> 01:58:44,714
Rather than making
him suffer like this,
1886
01:58:45,223 --> 01:58:46,487
shall we remove the support?
1887
01:59:10,864 --> 01:59:11,872
Suja!!
1888
01:59:13,340 --> 01:59:14,348
Suja!
1889
01:59:28,936 --> 01:59:31,434
Suja, who realized that I
will be dead soon enough,
1890
01:59:32,215 --> 01:59:34,347
didn't wait for the next
morning's sunrise.
1891
01:59:35,601 --> 01:59:37,595
She became a martyr
for her first love.
1892
01:59:39,034 --> 01:59:42,017
She became the second collateral
damage of this chain of events.
1893
01:59:42,630 --> 01:59:43,638
She died!
1894
01:59:46,597 --> 01:59:48,287
And I didn't even know it!
1895
01:59:52,336 --> 01:59:53,638
Bloody romantic, right?
1896
01:59:54,490 --> 01:59:55,577
Ozler?
1897
02:00:09,892 --> 02:00:12,218
On the very day that her life ceased,
I was reborn!
1898
02:00:15,248 --> 02:00:16,605
Bloody ironic!
1899
02:00:29,277 --> 02:00:30,285
Son!
1900
02:00:43,165 --> 02:00:46,531
Then came a prolonged spell, where I
kept slipping into a coma, on and off.
1901
02:00:47,138 --> 02:00:48,851
Visitors gradually stopped coming.
1902
02:00:49,558 --> 02:00:50,838
I was all alone.
1903
02:00:51,236 --> 02:00:53,838
My mother tried really hard
1904
02:00:54,378 --> 02:00:56,038
to bring me back
to a normal life.
1905
02:00:56,615 --> 02:00:58,789
Gradually, I started speaking.
1906
02:00:59,156 --> 02:01:00,164
I started reading.
1907
02:01:00,556 --> 02:01:03,222
For a very long time,
books were my only companions.
1908
02:01:03,675 --> 02:01:06,194
Many of my memories were
still reluctant to resurface,
1909
02:01:06,931 --> 02:01:09,191
and one of them was
my medical PG phase.
1910
02:01:09,875 --> 02:01:11,662
I had forgotten it completely.
1911
02:01:12,217 --> 02:01:13,225
I had forgotten Suja too.
1912
02:01:13,803 --> 02:01:15,163
In the meanwhile,
1913
02:01:15,483 --> 02:01:16,623
leaving me all alone,
1914
02:01:16,977 --> 02:01:18,136
my Mumma departed.
1915
02:01:18,983 --> 02:01:20,416
I was orphaned.
1916
02:01:21,163 --> 02:01:22,763
A man without memories,
1917
02:01:23,203 --> 02:01:27,383
is akin to a sailboat lost at sea
wandering without direction, Ozler.
1918
02:01:27,978 --> 02:01:33,571
I was certain that my dissociative
amnesia would never go away.
1919
02:01:33,874 --> 02:01:34,900
But...
1920
02:01:34,925 --> 02:01:37,087
around three years back,
1921
02:01:37,336 --> 02:01:38,344
one fine day...
1922
02:01:40,814 --> 02:01:44,527
An artist who was once
hailed as "Junior Yesudas"...
1923
02:01:45,000 --> 02:01:46,416
Whether it was a
cruel twist of fate
1924
02:01:46,441 --> 02:01:49,961
or the result of medical college
doctors' negligence, remains unknown.
1925
02:01:50,701 --> 02:01:52,967
He lost his voice forever.
1926
02:01:53,609 --> 02:01:55,382
After a long duration of 30 years,
1927
02:01:55,507 --> 02:01:57,000
Krishnadas has come here today;
1928
02:01:57,190 --> 02:01:58,420
as a new person.
1929
02:01:59,689 --> 02:02:01,602
Krishnadas, how are you?
1930
02:02:05,970 --> 02:02:06,978
I am fine!
1931
02:02:07,236 --> 02:02:08,244
I am glad...
1932
02:02:09,126 --> 02:02:10,133
that I could...
1933
02:02:10,557 --> 02:02:11,565
come here.
1934
02:02:12,444 --> 02:02:15,166
To truly understand
who Krishnadas was,
1935
02:02:15,232 --> 02:02:17,504
let's watch one of
his old videos now.
1936
02:02:19,227 --> 02:02:26,846
โช O' Sky draped in floral grace,
send a melody-laden cloud my way โช
1937
02:02:27,566 --> 02:02:34,056
โช O' Sky draped in floral grace,
send a melody-laden cloud my way โช
1938
02:03:08,528 --> 02:03:09,897
That was my stimuli!
1939
02:03:10,224 --> 02:03:11,424
My waking point!
1940
02:03:13,546 --> 02:03:15,203
I realized what
had happened to me.
1941
02:03:15,576 --> 02:03:17,141
I remembered Suja.
1942
02:03:17,321 --> 02:03:19,761
I sought and found Krishnadas.
1943
02:03:20,238 --> 02:03:21,468
I am Dr. Alexander.
1944
02:03:22,679 --> 02:03:24,624
The last time you sang...
1945
02:03:24,978 --> 02:03:25,986
was for me.
1946
02:03:32,409 --> 02:03:33,821
- It's the passport.
- Okay.
1947
02:03:33,845 --> 02:03:34,931
After that,
1948
02:03:35,123 --> 02:03:38,088
it was a long period
of preparations,
1949
02:03:38,121 --> 02:03:40,096
hiring people and
spending a lot of money, Ozler,
1950
02:03:40,611 --> 02:03:42,538
attending to every detail.
1951
02:03:51,218 --> 02:03:53,317
During your attempt to kill Dr. Xavi,
1952
02:03:53,431 --> 02:03:54,949
if something happens to you,
1953
02:03:55,268 --> 02:03:57,787
someone should be out there for
the world to know the truth.
1954
02:03:58,470 --> 02:04:00,337
That's why Krishnadas
surrendered, right?
1955
02:04:02,211 --> 02:04:03,774
Sudhakaran Payyarath!
1956
02:04:04,009 --> 02:04:05,846
The man who travelled
to Dubai in your place,
1957
02:04:06,306 --> 02:04:07,968
recognized by us alone
1958
02:04:08,306 --> 02:04:09,757
as 'Alexander'
from the records...
1959
02:04:10,199 --> 02:04:11,207
Who is he, really?
1960
02:04:11,653 --> 02:04:13,120
You must ask that to him, sir.
1961
02:04:15,505 --> 02:04:16,812
We have lost...
1962
02:04:16,837 --> 02:04:18,687
all that was precious
and everyone we loved.
1963
02:04:19,758 --> 02:04:22,816
I think you can understand that
better than anyone else, Ozler.
1964
02:04:29,530 --> 02:04:32,664
While you targeted the children
of all your other foes,
1965
02:04:33,199 --> 02:04:35,784
you spared Xavi's daughter,
who is in America.
1966
02:04:37,300 --> 02:04:39,854
Because you wanted the
punishment given to Xavi,
1967
02:04:40,442 --> 02:04:42,732
to be deeply personal.
1968
02:04:42,941 --> 02:04:43,948
Am I right?
1969
02:04:47,098 --> 02:04:50,171
The one whom you're trying to save
is not at all a righteous man,
1970
02:04:50,519 --> 02:04:51,527
Ozler!
1971
02:04:54,059 --> 02:04:56,892
The ones responsible for
all these misfortunes of ours...
1972
02:04:57,359 --> 02:04:58,545
You cannot arrest them.
1973
02:04:59,121 --> 02:05:01,498
Because there are no witnesses
or evidence against them.
1974
02:05:02,716 --> 02:05:05,069
But... all of them
will be crying now.
1975
02:05:06,607 --> 02:05:08,415
That's enough for us!
We are happy with that.
1976
02:05:08,657 --> 02:05:09,696
Moreover,
1977
02:05:10,062 --> 02:05:12,512
at least a few of you
know our story now, right?
1978
02:05:14,167 --> 02:05:15,816
That's enough!
That alone is enough!
1979
02:05:16,936 --> 02:05:20,947
The law does not permit anyone to take
another person's life, Alexander.
1980
02:05:22,172 --> 02:05:23,892
And the three people
you killed so far,
1981
02:05:24,625 --> 02:05:26,412
did not deserve to die.
1982
02:05:30,812 --> 02:05:32,646
To someone who takes
up the mantle of revenge,
1983
02:05:32,671 --> 02:05:35,154
armed with a book chronicling
the injustices he has endured,
1984
02:05:35,980 --> 02:05:37,594
there won't be any wrongs, Ozler.
1985
02:05:38,142 --> 02:05:39,500
There are only rights.
1986
02:05:46,858 --> 02:05:48,016
Okay!
1987
02:05:48,573 --> 02:05:49,581
See you tomorrow!
1988
02:05:50,480 --> 02:05:52,505
There are many formalities
to be completed tomorrow.
1989
02:05:52,530 --> 02:05:53,530
Take rest.
1990
02:05:59,184 --> 02:06:00,822
Can I talk to Xavi?
1991
02:06:07,949 --> 02:06:09,458
We didn't really
have to call him.
1992
02:06:09,699 --> 02:06:11,249
- But Ozler--
- Yeah.
1993
02:06:13,163 --> 02:06:14,171
Please come, sir!
1994
02:06:15,509 --> 02:06:16,516
He's inside.
1995
02:06:21,152 --> 02:06:22,882
Sir, it's true that
he has made a request.
1996
02:06:23,258 --> 02:06:25,361
But you need to meet him
only if you're interested.
1997
02:06:27,377 --> 02:06:29,398
Nobody had any complaints, right?
1998
02:06:29,458 --> 02:06:30,798
What can the Police do then?
1999
02:07:00,864 --> 02:07:02,189
What a small world!
2000
02:07:02,670 --> 02:07:04,148
And here we meet again!
2001
02:07:07,941 --> 02:07:08,948
Indeed!
2002
02:07:10,145 --> 02:07:11,651
In line with our
HOD's past statement,
2003
02:07:12,375 --> 02:07:15,391
you haven't used a scalpel on any
living human body since then.
2004
02:07:16,755 --> 02:07:18,784
You managed to get into
the Forensic department,
2005
02:07:19,387 --> 02:07:22,418
became renowned as
a famous forensic surgeon,
2006
02:07:22,831 --> 02:07:23,839
and are now retired.
2007
02:07:24,466 --> 02:07:25,772
You're at a juncture in life...
2008
02:07:26,113 --> 02:07:28,379
where you'll be launching your
autobiography next week.
2009
02:07:29,255 --> 02:07:30,263
Congratulations!
2010
02:07:31,861 --> 02:07:32,927
Thanks!
2011
02:07:32,952 --> 02:07:36,153
Though I had been in coma after
the accident for several months,
2012
02:07:37,209 --> 02:07:39,040
none of you came to see me, even once.
2013
02:07:41,392 --> 02:07:44,418
You never even bothered to inquire
even casually about this Krishnadas.
2014
02:07:46,083 --> 02:07:48,536
You got drunk, drove the car
and got into an accident,
2015
02:07:49,477 --> 02:07:50,929
and we too had to suffer for it.
2016
02:07:52,392 --> 02:07:53,400
And...
2017
02:07:54,073 --> 02:07:55,081
who is this guy?
2018
02:07:57,379 --> 02:07:58,387
Xavi!
2019
02:08:00,575 --> 02:08:02,419
Humans who feel no
guilt or remorse...
2020
02:08:02,676 --> 02:08:04,979
are the most dangerous
people on this planet.
2021
02:08:05,642 --> 02:08:07,453
No matter how you
attempt to manipulate it,
2022
02:08:07,505 --> 02:08:09,035
no matter how much you deceive,
2023
02:08:09,571 --> 02:08:11,195
or even if the law
comes to your aid,
2024
02:08:12,109 --> 02:08:15,404
you cannot evade the responsibility for
the near-death torment you subjected us to.
2025
02:08:16,794 --> 02:08:17,802
Hey, Alex!
2026
02:08:19,411 --> 02:08:21,331
You played the Saint
even back then.
2027
02:08:21,742 --> 02:08:23,436
And you're continuing
to do so even now?
2028
02:08:25,660 --> 02:08:26,723
Don't you know?
2029
02:08:27,337 --> 02:08:28,797
God causes some people to prosper
2030
02:08:29,465 --> 02:08:30,790
while others to falter.
2031
02:08:31,021 --> 02:08:32,397
That's their individual destiny.
2032
02:08:34,765 --> 02:08:36,976
Today, if I am sitting
in front of you alive,
2033
02:08:37,685 --> 02:08:39,685
it's because justice
and God are on my side.
2034
02:08:40,934 --> 02:08:42,112
You are correct, Xavi!
2035
02:08:43,349 --> 02:08:45,964
God and paradise had long
abandoned people like me...
2036
02:08:46,518 --> 02:08:47,830
and this unfortunate mute man.
2037
02:08:48,940 --> 02:08:49,947
But...
2038
02:08:50,600 --> 02:08:52,692
the Devil might appear in
the flesh to save us.
2039
02:08:53,817 --> 02:08:54,825
And that day,
2040
02:08:56,622 --> 02:08:58,355
he will have a
Devil's alternative.
2041
02:09:00,098 --> 02:09:01,328
Whatever it is,
2042
02:09:02,238 --> 02:09:03,688
be in hell with your Devil,
2043
02:09:04,744 --> 02:09:06,021
Alexander Joseph!
2044
02:09:06,786 --> 02:09:07,794
Good luck!
2045
02:09:09,579 --> 02:09:10,587
Good luck!
2046
02:09:17,482 --> 02:09:19,408
Thank you for saving
my life, Ozler!
2047
02:09:21,685 --> 02:09:23,489
You deserved to die, Doctor!
2048
02:09:24,754 --> 02:09:27,195
I am so sorry that
you are still alive.
2049
02:09:27,789 --> 02:09:30,100
But I am so sorry
that you are disappointed.
2050
02:09:45,660 --> 02:09:51,158
To all the esteemed guests, including
the renowned author Mr. Benyamin,
2051
02:09:51,939 --> 02:09:55,112
who have come here
accepting my invitation,
2052
02:09:55,418 --> 02:09:59,289
to release my humble memoirs,
2053
02:09:59,856 --> 02:10:01,332
and to my dear readers,
2054
02:10:01,677 --> 02:10:02,685
Namaste!
2055
02:10:03,075 --> 02:10:08,121
Throughout my 32 years of service,
up until my retirement last year,
2056
02:10:09,148 --> 02:10:12,321
I have always worked
with utmost sincerity.
2057
02:10:13,005 --> 02:10:14,218
And that's exactly why,
2058
02:10:14,272 --> 02:10:16,257
as Mr. Benyamin had
mentioned earlier,
2059
02:10:17,091 --> 02:10:22,118
I could pen down my experiences,
with utmost sincerity and honesty.
2060
02:10:22,872 --> 02:10:24,263
In my professional life,
2061
02:10:24,911 --> 02:10:27,512
I have faced several challenges.
2062
02:10:28,231 --> 02:10:31,238
As I never agreed to get
influenced or fall for threats,
2063
02:10:31,630 --> 02:10:33,904
I have gained a lot of adversaries.
2064
02:10:34,363 --> 02:10:35,363
Furthermore,
2065
02:10:35,388 --> 02:10:36,770
even after my retirement,
2066
02:10:37,228 --> 02:10:40,181
an attempt was made
to kill me last week,
2067
02:10:40,653 --> 02:10:43,548
and many of you would have
heard about it through the media.
2068
02:10:47,243 --> 02:10:48,727
- To stop that...
- Hello!
2069
02:10:48,886 --> 02:10:49,886
Ozler!
2070
02:10:49,911 --> 02:10:51,749
After Ashok Selvarajan's murder,
2071
02:10:51,984 --> 02:10:55,831
you had a doubt about the blue marks
seen around the victims' wounds, right?
2072
02:10:56,199 --> 02:10:58,957
That ink was sent for an
analysis in Hyderabad,
2073
02:10:58,982 --> 02:11:00,171
and its result has arrived.
2074
02:11:00,898 --> 02:11:01,906
What is it?
2075
02:11:02,025 --> 02:11:02,979
Listen!
2076
02:11:03,004 --> 02:11:04,351
That's not an ordinary ink.
2077
02:11:04,402 --> 02:11:05,485
It's methylene blue.
2078
02:11:05,787 --> 02:11:08,871
Along with it, there are traces
of a substance called agar-agar.
2079
02:11:09,185 --> 02:11:11,821
It's a medium which is
used to culture a bacteria.
2080
02:11:19,542 --> 02:11:20,549
What do you mean?
2081
02:11:20,857 --> 02:11:23,282
A very rare and deadly bacterium...
2082
02:11:23,307 --> 02:11:24,830
is growing within that blue mark.
2083
02:11:25,138 --> 02:11:27,593
It's a Chromobacterium violaceum variant.
2084
02:11:28,021 --> 02:11:29,401
And its incubation period is...
2085
02:11:29,502 --> 02:11:30,693
seven days.
2086
02:11:31,904 --> 02:11:36,057
They could only make this
small scar on my hand.
2087
02:11:37,489 --> 02:11:39,902
Along with the various honours
I've received in retirement,
2088
02:11:40,323 --> 02:11:42,763
I view this as an additional
achievement to cherish.
2089
02:11:43,174 --> 02:11:45,056
- For my sincere service...
- So, you mean?
2090
02:11:45,177 --> 02:11:47,056
Once this bacterium enters the body,
2091
02:11:47,364 --> 02:11:48,597
only on the seventh day,
2092
02:11:48,622 --> 02:11:49,721
will the symptoms appear.
2093
02:11:50,443 --> 02:11:52,590
After that, either myocarditis
could lead to...
2094
02:11:52,785 --> 02:11:54,190
a sudden cardiac arrest!
2095
02:11:54,376 --> 02:11:56,077
Dr. Xavi Punnoo--
2096
02:12:00,521 --> 02:12:02,897
Or a multiple organ failure,
2097
02:12:03,364 --> 02:12:05,004
which will gradually
lead to death.
2098
02:12:05,870 --> 02:12:07,268
Is there any treatment?
2099
02:12:07,406 --> 02:12:08,406
No, Ozler!
2100
02:12:09,107 --> 02:12:10,246
There is no cure...
2101
02:12:10,271 --> 02:12:11,279
or vaccine yet.
2102
02:12:11,732 --> 02:12:13,659
This is a unique bacteria
2103
02:12:13,684 --> 02:12:15,032
with a 100% mortality rate.
2104
02:12:15,333 --> 02:12:17,276
Once it enters the body,
2105
02:12:17,575 --> 02:12:19,126
it multiplies very quickly.
2106
02:12:19,418 --> 02:12:22,291
It will destroy every organ
in the body, one by one.
2107
02:12:23,515 --> 02:12:25,231
Death is inevitable.
2108
02:12:28,682 --> 02:12:29,929
Sorry! Sorry!
2109
02:12:31,723 --> 02:12:34,191
Fearing the emperor of
serpents, Thakashaka...
2110
02:12:34,279 --> 02:12:37,245
the King builds a tower
in the middle of a lake,
2111
02:12:37,328 --> 02:12:39,172
and starts living there.
2112
02:12:39,811 --> 02:12:42,831
On the seventh day,
just before sunset...
2113
02:12:42,987 --> 02:12:45,289
some sages arrived
to visit the King.
2114
02:12:45,739 --> 02:12:48,180
As a sign of gratitude to the sages
2115
02:12:48,205 --> 02:12:50,879
who had been praying for his life,
for the past seven days,
2116
02:12:51,372 --> 02:12:55,172
the King picks up one among the fruits
they had brought.
2117
02:12:55,824 --> 02:12:57,172
Little did the King know...
2118
02:12:57,518 --> 02:12:59,259
that in the form of a small worm,
2119
02:12:59,499 --> 02:13:01,632
Thakshaka had been
hiding inside that fruit.
2120
02:13:17,075 --> 02:13:19,839
God and paradise had long
abandoned people like me...
2121
02:13:20,118 --> 02:13:21,399
and this unfortunate mute man.
2122
02:13:22,779 --> 02:13:24,445
But at certain instances,
to save us...
2123
02:13:25,150 --> 02:13:26,659
the Devil might
appear in the flesh.
2124
02:13:27,751 --> 02:13:29,039
He will have...
2125
02:13:29,535 --> 02:13:30,777
a Devil's alternative.
2126
02:13:55,831 --> 02:13:59,297
[Dissected truths]
2127
02:14:21,279 --> 02:14:22,716
Oh my God!
2128
02:15:04,458 --> 02:15:05,576
Hello, Ozler!
2129
02:15:06,552 --> 02:15:07,602
Hello, Alexander!
2130
02:15:07,744 --> 02:15:08,752
Hello, Krishnadas!
2131
02:15:09,643 --> 02:15:10,986
To publish a book,
2132
02:15:11,085 --> 02:15:13,082
and to make a movie
about your lives,
2133
02:15:13,289 --> 02:15:15,059
I heard that you've
received several offers?
2134
02:15:16,117 --> 02:15:17,508
When the war ends,
2135
02:15:17,533 --> 02:15:20,433
isn't it natural for vultures to
to come and feast on the dead, Ozler?
2136
02:15:25,216 --> 02:15:26,328
For one of your questions,
2137
02:15:26,353 --> 02:15:28,133
I gave you only half an answer.
2138
02:15:28,723 --> 02:15:32,482
I could have waited until Xavi's daughter
got back from America on leave.
2139
02:15:33,357 --> 02:15:34,762
If I had insisted,
2140
02:15:35,546 --> 02:15:38,926
Krishnadas would have agreed to
target the daughter instead of Xavi.
2141
02:15:39,371 --> 02:15:40,379
But...
2142
02:15:40,545 --> 02:15:41,666
I did this...
2143
02:15:41,856 --> 02:15:42,863
for you.
2144
02:15:43,870 --> 02:15:46,796
Before abandoning everything
and leaving in despair,
2145
02:15:47,528 --> 02:15:49,514
I wanted to get you as
the investigating officer.
2146
02:15:49,982 --> 02:15:51,824
You are a good human, Ozler!
2147
02:15:53,342 --> 02:15:54,870
We were destined to meet.
2148
02:15:55,561 --> 02:15:57,194
We were so destined to meet!
2149
02:15:58,335 --> 02:15:59,817
We'll keep encountering each other.
2150
02:16:01,278 --> 02:16:02,286
See you!
2151
02:16:07,716 --> 02:16:09,057
Bone residue, Ozler!
2152
02:16:09,818 --> 02:16:10,882
Bone residue!
2153
02:16:31,364 --> 02:16:32,372
Bone...
2154
02:16:33,089 --> 02:16:34,097
residue!
2155
02:16:42,020 --> 02:16:43,355
Sir, when you came
in the morning
2156
02:16:43,380 --> 02:16:44,573
and left without meeting me,
2157
02:16:45,393 --> 02:16:48,371
I thought you might not
come back today.
2158
02:16:50,317 --> 02:16:51,683
Aren't you really busy now?
2159
02:16:52,745 --> 02:16:54,632
Anyway, the dinner is delicious!
2160
02:16:55,251 --> 02:16:56,259
Also,
2161
02:16:56,451 --> 02:16:58,605
I saw the two culprits
who were arrested in your case.
2162
02:16:59,316 --> 02:17:00,838
But I couldn't talk to them.
2163
02:17:06,400 --> 02:17:07,957
Where is my wife and daughter?
2164
02:17:11,252 --> 02:17:13,831
I thought that you had
stopped asking me that, sir.
2165
02:17:15,448 --> 02:17:16,774
Didn't I tell you, sir?
2166
02:17:17,763 --> 02:17:18,995
I don't remember anything.
2167
02:17:19,831 --> 02:17:23,322
I'm not asking you where you
buried my wife and daughter.
2168
02:17:25,944 --> 02:17:27,837
I'm asking you
where they are now.
2169
02:17:28,864 --> 02:17:29,872
Vineeth!
2170
02:17:30,663 --> 02:17:32,397
From your car's boot,
2171
02:17:33,016 --> 02:17:34,996
we found their
blood-stained clothes...
2172
02:17:35,021 --> 02:17:36,369
and a large machete.
2173
02:17:37,278 --> 02:17:39,299
The blood stains found on
the machete and clothes,
2174
02:17:39,488 --> 02:17:43,325
was confirmed to be that of my wife
and daughter, through DNA tests.
2175
02:17:44,786 --> 02:17:45,794
But...
2176
02:17:46,144 --> 02:17:48,539
in the wake of that shock,
everyone failed to notice...
2177
02:17:48,631 --> 02:17:52,525
something that the Kerala Police had
never been forced to examine, till date.
2178
02:17:53,587 --> 02:17:54,778
Bone residue!
2179
02:17:56,053 --> 02:17:57,746
The tiny fragments of bones.
2180
02:17:59,010 --> 02:18:01,133
Once you use a knife
to cut the bones,
2181
02:18:01,872 --> 02:18:03,167
however much you wash it,
2182
02:18:03,869 --> 02:18:05,600
or even if you attempt
a chemical wash,
2183
02:18:06,046 --> 02:18:07,688
the bone residue
will still remain.
2184
02:18:08,378 --> 02:18:11,628
On the machete that you
used to slaughter my family,
2185
02:18:11,897 --> 02:18:14,617
there wasn't a single
trace of bone residue.
2186
02:18:18,929 --> 02:18:20,817
I just cross checked it, Vineeth!
2187
02:18:22,201 --> 02:18:23,209
That means...
2188
02:18:23,825 --> 02:18:25,237
my wife and daughter...
2189
02:18:25,606 --> 02:18:27,231
were not chopped into pieces.
2190
02:18:32,110 --> 02:18:33,118
So,
2191
02:18:33,580 --> 02:18:35,516
clearly, you're not the
one who did it, Vineeth.
2192
02:18:36,432 --> 02:18:40,039
However, you're aware of who is
responsible and what they did to my family.
2193
02:18:41,146 --> 02:18:42,154
Tell me!
2194
02:18:42,994 --> 02:18:44,460
Who is behind all this?
2195
02:18:46,474 --> 02:18:47,482
Tell me!
2196
02:18:58,179 --> 02:18:59,778
Finally, you found it man!
2197
02:19:01,398 --> 02:19:04,251
I had been waiting for
this moment, for so long!
2198
02:19:06,302 --> 02:19:07,770
Aren't you an expert investigator?
2199
02:19:08,646 --> 02:19:10,129
If you are smart
enough, find it!
2200
02:19:13,690 --> 02:19:15,274
Let's see what you are made of,
2201
02:19:15,705 --> 02:19:16,712
Ozler!
151763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.