Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:24,556 --> 00:02:26,119
You're hit!
4
00:02:26,263 --> 00:02:28,026
Sorry my good Sir.
5
00:02:28,189 --> 00:02:30,660
I blasted you half an hour ago.
6
00:02:30,733 --> 00:02:33,549
You've already been eaten by sharks.
7
00:02:33,695 --> 00:02:36,786
It's unfortunate that you didn't notice.
8
00:02:38,273 --> 00:02:41,580
Poor fool. You don't even
have aircraft fighters.
9
00:02:41,779 --> 00:02:43,409
I ask you to stay polite!
10
00:02:43,505 --> 00:02:45,431
Strength prevails over politeness.
11
00:02:45,540 --> 00:02:48,121
A particularly noxious species...
12
00:02:48,338 --> 00:02:50,990
which unfortunately swarms more and more.
13
00:02:54,825 --> 00:02:58,404
I can confess to you rose
citizen since we're alone...
14
00:02:58,695 --> 00:03:01,293
It's their kind who leads
me to leave this society
15
00:03:01,402 --> 00:03:04,018
with which I have nothing in common anymore
16
00:03:04,182 --> 00:03:07,888
and to create our little
state where everything is pure.
17
00:03:10,032 --> 00:03:11,649
Our dear republic
18
00:03:11,722 --> 00:03:15,301
has only several thousand wise citizens
19
00:03:15,555 --> 00:03:17,013
strictly selected.
20
00:03:17,754 --> 00:03:21,206
Flowers, insects, birds and
only one man, me.
21
00:03:22,133 --> 00:03:25,095
What? I can hear you from
here comrade butterfly.
22
00:03:25,568 --> 00:03:29,776
My case is a bit exceptional since
I managed to eradicate all evil
23
00:03:30,273 --> 00:03:33,125
in the little animal that I am.
24
00:03:34,214 --> 00:03:36,922
You on the other side
treat me like a freak
25
00:03:37,012 --> 00:03:39,121
because I heal by myself.
26
00:03:39,393 --> 00:03:44,160
But maybe one day it will be the people doing
evil things that we will treat like freaks.
27
00:03:44,280 --> 00:03:47,732
They will give us much more work.
Huge hospitals will have to be built.
28
00:03:47,950 --> 00:03:51,323
May I ask you how you
get such a result?
29
00:03:51,813 --> 00:03:55,048
Three essential remedies.
First, contemplation.
30
00:03:55,265 --> 00:03:58,827
Watch men, watch them live.
It's the first antidote.
31
00:03:59,299 --> 00:04:01,098
Then meditation.
32
00:04:01,243 --> 00:04:03,951
Not too long. Just enough to reach nausea.
33
00:04:04,077 --> 00:04:06,525
The third remedy is much more tricky.
34
00:04:06,657 --> 00:04:09,437
It's not within the reach of everyone.
Dance.
35
00:04:10,800 --> 00:04:12,218
Every morning...
36
00:04:12,562 --> 00:04:15,143
four hours on a single feet...
37
00:04:15,324 --> 00:04:16,365
like this.
38
00:04:19,648 --> 00:04:20,429
What?
39
00:04:25,335 --> 00:04:27,115
You're exaggerating!
40
00:04:27,388 --> 00:04:31,040
I won't translate what he said.
I'm afraid you wouldn't like it.
41
00:05:00,600 --> 00:05:03,580
You're walking Mrs Doremy?
-Yes, it's for the baby.
42
00:05:03,725 --> 00:05:05,814
The climate is good for him.
43
00:05:05,905 --> 00:05:08,812
You see the nice rosy cheeks he has now?
44
00:05:08,921 --> 00:05:10,483
He's beautiful.
45
00:05:23,601 --> 00:05:27,453
Beautiful sheep you have painted.
-Where do you see sheep?
46
00:05:28,744 --> 00:05:33,522
Well, let's say your clouds mislead me.
-Can't you see they're sounds?
47
00:05:34,985 --> 00:05:36,197
Sounds?
48
00:05:36,720 --> 00:05:41,060
Indeed, they even look like real ones.
-I'm painting here what he's playing there.
49
00:05:41,189 --> 00:05:43,115
That's it. Very well.
50
00:05:43,297 --> 00:05:45,968
Maybe low notes lack a little
focus, don't you think?
51
00:05:46,586 --> 00:05:49,857
I did not dare tell you
but it's not your fault.
52
00:05:50,384 --> 00:05:53,708
I'm going to ask him to stress
them a bit more. -Please do.
53
00:06:04,410 --> 00:06:07,535
Try to stress a little more
the low notes if you can my dear.
54
00:06:08,988 --> 00:06:12,150
And the head a little bit
more to the right if it's possible.
55
00:06:15,529 --> 00:06:18,690
You want to have your tea
served in this room?
56
00:06:22,978 --> 00:06:25,246
With two sugar lumps. Alright.
57
00:06:33,044 --> 00:06:35,078
Did I see Helène? Of course.
58
00:06:35,241 --> 00:06:37,895
She's taking a sun bath. It's her hour.
59
00:06:41,001 --> 00:06:43,035
Of course she's alone.
60
00:06:45,107 --> 00:06:47,613
At your service. Pleasure is mine.
61
00:06:49,122 --> 00:06:52,520
It's funny how the thoughts
of a man can envelop you.
62
00:06:53,119 --> 00:06:55,554
He's near you, he's watching you.
63
00:06:56,262 --> 00:06:59,170
Observing you to the point
of indiscretion.
64
00:06:59,297 --> 00:07:03,548
His eyes like those of a fakir
who has the power to
65
00:07:03,875 --> 00:07:06,727
make a flower fade or flourish
in a few seconds.
66
00:07:07,337 --> 00:07:11,651
The difference that the
look of a man simply curious...
67
00:07:11,796 --> 00:07:14,534
never had the least influence...
68
00:07:15,157 --> 00:07:18,496
neither on a flower nor on a woman.
69
00:07:20,826 --> 00:07:23,823
Because you're simply curious Mister.
70
00:07:24,041 --> 00:07:26,258
No, I'm not simply curious.
71
00:07:26,603 --> 00:07:28,383
I'm not a fakir either.
72
00:07:28,565 --> 00:07:32,980
I have no power over flowers and
my power on women is rather limited.
73
00:07:33,561 --> 00:07:37,868
But how can anyone pass every day
near such a rare flower grown by miracle
74
00:07:38,157 --> 00:07:39,624
and look away?
75
00:07:39,956 --> 00:07:42,973
Especially, and I apologize,
since I love flowers.
76
00:07:44,226 --> 00:07:46,243
Here's for the flowers lover.
77
00:07:46,388 --> 00:07:49,368
As for the curious man,
I don't bark at the moon,
78
00:07:49,622 --> 00:07:52,038
I don't fight in duel with the moonlights,
79
00:07:52,165 --> 00:07:54,728
I'm not the empress of China,
80
00:07:55,436 --> 00:08:00,541
I'm a distressing banality and if
I grew up by luck in this strange place
81
00:08:01,250 --> 00:08:05,810
it's because I couldn't find a better place.
With this I bid you farewell Mister.
82
00:08:06,193 --> 00:08:08,736
And me I say good bye and see you soon.
83
00:08:08,826 --> 00:08:11,115
I don't think so because
as soon as tomorrow
84
00:08:11,279 --> 00:08:14,858
the little flower will be transplanted
into a much more private place.
85
00:08:14,985 --> 00:08:16,709
I will find her.
86
00:08:17,274 --> 00:08:20,035
Once again I've been the victim
of an attack.
87
00:08:20,272 --> 00:08:23,088
I know, I know, you can't tell
because of my dignity.
88
00:08:23,288 --> 00:08:27,941
I've an ironclad modesty. A grand modesty
that's been the admiration of my friends.
89
00:08:28,048 --> 00:08:29,993
But all the same Doctor...
90
00:08:30,174 --> 00:08:33,862
It would be more prudent to expel this
man. -You're exaggerating my dear lady!
91
00:08:34,062 --> 00:08:35,391
I'm exaggerating?
92
00:08:35,533 --> 00:08:39,876
Why do you think he sports this incredible
outfit that is the shame of your institution?
93
00:08:40,439 --> 00:08:43,237
To seduce me.
-You're perfectly right, Mrs.
94
00:08:43,346 --> 00:08:47,579
But you know that it's the rule
for the happiness of all in this house
95
00:08:47,687 --> 00:08:51,012
to let everyone live according
their tastes and inspiration.
96
00:08:51,066 --> 00:08:54,519
But when living in society one
should not think only of himself.
97
00:08:54,736 --> 00:08:58,515
Me for instance. If I change seven
or eight times a day...
98
00:08:58,788 --> 00:09:01,724
it's not for my pleasure
but for the pleasure of everyone.
99
00:09:01,804 --> 00:09:04,820
I sacrifice for the happiness
of other people's eyes.
100
00:09:05,093 --> 00:09:08,454
Yours too, Doctor.
-Of course and I am very grateful to you.
101
00:09:08,599 --> 00:09:11,743
It is not without grandeur, don't you think?
-Assuredly.
102
00:09:16,684 --> 00:09:20,863
The grand lady is in full innuendo crisis.
103
00:09:22,300 --> 00:09:28,535
The faded model tries to blacken
me in the eyes of our good doctor.
104
00:09:29,621 --> 00:09:31,747
I'll make you crawl underground Mrs.
105
00:09:31,928 --> 00:09:35,235
Maybe there's not much
grandeur in my outfit but...
106
00:09:35,526 --> 00:09:39,686
there's human suffering
behind this perishable wall.
107
00:09:40,523 --> 00:09:41,721
The Doctor...
108
00:09:42,449 --> 00:09:45,664
who sees as much through my
soul as he sees through my body knows...
109
00:09:47,607 --> 00:09:49,733
that I am a very sick man.
110
00:09:49,933 --> 00:09:52,586
My sickness gives me fever,
makes me burn...
111
00:09:52,949 --> 00:09:56,420
but only in the insides.
That's why it's a bit ridiculous.
112
00:09:57,110 --> 00:09:59,472
If it was on the outside...
113
00:09:59,926 --> 00:10:01,379
she would cry.
114
00:10:02,288 --> 00:10:05,839
The world would cry because I'm burning.
115
00:10:07,683 --> 00:10:09,391
And you know why?
116
00:10:09,882 --> 00:10:13,225
He's a savage, a gorilla, a caveman!
117
00:10:13,589 --> 00:10:16,441
A what?
-A caveman!
118
00:10:16,569 --> 00:10:18,557
Mannequin!
-Please!
119
00:10:19,312 --> 00:10:21,656
You don't really mean what you say.
120
00:10:23,800 --> 00:10:24,633
Hello?
121
00:10:25,544 --> 00:10:26,898
It's you Claire.
122
00:10:27,525 --> 00:10:28,983
Hello, young girl.
123
00:10:33,430 --> 00:10:34,472
Thank you.
124
00:10:35,647 --> 00:10:36,636
Beatrice!
125
00:10:37,227 --> 00:10:39,458
Beatrice! They're coming!
126
00:10:40,188 --> 00:10:41,551
Someone's coming?
127
00:10:42,186 --> 00:10:45,379
The Doctor left us in the
middle of a brilliant conversation.
128
00:10:45,565 --> 00:10:49,969
Who can be so important that he leaves
abruptly? You waiting for someone?
129
00:10:50,216 --> 00:10:53,796
One never knows.
-I like very much your little housedress.
130
00:10:56,666 --> 00:10:57,975
Yes, they're coming!
131
00:11:01,481 --> 00:11:02,734
They're coming!
132
00:11:03,715 --> 00:11:05,990
You didn't come yesterday.
It's not very nice of you.
133
00:11:06,113 --> 00:11:09,037
You dine with us at home tonight?
-Go away Albert! They're coming!
134
00:11:09,130 --> 00:11:12,364
Good God! I'm forgetting...
Something very important.
135
00:11:13,854 --> 00:11:14,896
Silly boy!
136
00:11:17,487 --> 00:11:19,668
They're going to the Doctor's!
137
00:11:41,961 --> 00:11:44,141
Mr Berout, they're coming!
138
00:11:44,541 --> 00:11:45,531
I'm gone!
139
00:11:59,312 --> 00:12:00,518
Someone told me...
140
00:12:00,584 --> 00:12:04,745
The battle ground where you walk
will be deserted by its inhabitants.
141
00:12:05,126 --> 00:12:07,906
The men the enemy have not
removed or deported
142
00:12:08,051 --> 00:12:10,686
will be driven out by the
ravages of battle.
143
00:12:10,995 --> 00:12:13,761
Well, it's this battle ground
144
00:12:14,010 --> 00:12:16,827
that on the 6th of June, the
first day of the great crusade...
145
00:12:16,935 --> 00:12:19,580
Hey guys! Turn off your radio!
The krauts are coming!
146
00:12:19,643 --> 00:12:22,750
André, come on, we're leaving.
-God damn! Give me the guns! Fast!
147
00:12:22,913 --> 00:12:25,934
Farewell, little Monika.
We have to part today.
148
00:12:31,326 --> 00:12:33,941
Hurry up, guys!
-We're coming!
149
00:12:46,533 --> 00:12:48,386
Who forgot his machine gun?
150
00:12:53,782 --> 00:12:55,818
Leave me alone. I must go.
151
00:12:55,962 --> 00:12:58,743
But you're too old to help them.
Why are you going?
152
00:12:58,960 --> 00:13:00,251
To annoy you!
153
00:13:02,321 --> 00:13:04,395
Hey, Mrs Lorca...
154
00:13:05,210 --> 00:13:06,573
Going already?
155
00:13:06,681 --> 00:13:10,026
I don't know if the guys will come for your
soup tonight. The krauts are coming!
156
00:13:10,115 --> 00:13:13,385
It would be too bad my poor kids.
You'll be hungry up there.
157
00:13:13,568 --> 00:13:16,293
I made a good soup with bacon in it.
158
00:13:40,730 --> 00:13:43,444
Search everywhere for weapons.
159
00:13:44,163 --> 00:13:47,211
This is a nest full of terrorists.
160
00:13:48,215 --> 00:13:51,123
Translate this to the word for them:
161
00:13:51,305 --> 00:13:54,065
If they don't tell the truth,
162
00:13:54,557 --> 00:13:58,782
we'll annihilate this damn village!
163
00:14:00,825 --> 00:14:03,708
Start with the mayor.
164
00:14:04,695 --> 00:14:07,955
The rest of this bunch
will follow later.
165
00:14:08,402 --> 00:14:12,745
Don't let them talk among themselves.
166
00:14:13,326 --> 00:14:15,706
Weapons have been
parachuted in this area.
167
00:14:15,887 --> 00:14:18,722
Where are they?
-I don't know anything about it.
168
00:14:18,922 --> 00:14:22,683
Been awhile since we saw planes
-There're weapons everywhere. We know it!
169
00:14:22,864 --> 00:14:26,116
Where are the young people?
170
00:14:26,335 --> 00:14:29,613
Damn it! Ask him where they went.
171
00:14:30,259 --> 00:14:33,965
Where are the young men of the village?
They took to the Maquis?
172
00:14:34,148 --> 00:14:36,800
I don't know. Many of them work....
173
00:14:37,091 --> 00:14:39,345
in the fields or in
the woods at this hour.
174
00:14:39,545 --> 00:14:42,013
Some of them even work for you in Germany.
175
00:14:42,560 --> 00:14:46,045
In Germany...He says a lot
of men are working in Germany.
176
00:14:46,358 --> 00:14:50,428
Does he know anything about captain Girard?
177
00:14:50,955 --> 00:14:53,589
You never heard about Commander Girard?
178
00:14:53,680 --> 00:14:56,624
No, I don't know him.
-Obviously.
179
00:14:56,969 --> 00:15:00,494
And you? Do you know Commander Girard?
180
00:15:00,876 --> 00:15:04,763
Come on! Speak! It will be more
profitable for you than staying silent!
181
00:15:06,380 --> 00:15:09,509
You'll talk alright.
182
00:15:09,851 --> 00:15:13,979
Take them inside. We'll have a chat.
183
00:15:17,772 --> 00:15:19,114
Go on, move it.
184
00:15:22,296 --> 00:15:23,433
Go inside.
185
00:15:28,800 --> 00:15:30,569
There's one. Take aim.
186
00:15:33,433 --> 00:15:34,214
Fire.
187
00:15:50,856 --> 00:15:54,272
I can't stand it!
They're going to kill him.
188
00:15:54,580 --> 00:15:56,743
I'm going to say everything.
189
00:15:56,960 --> 00:16:00,485
Anything but this!
-Shut up. I'd rather lose you both.
190
00:16:39,264 --> 00:16:41,110
Well, well. Come with me.
191
00:16:51,676 --> 00:16:52,718
Attention!
192
00:17:02,359 --> 00:17:03,349
Take aim.
193
00:17:06,385 --> 00:17:07,444
Fire.
194
00:17:09,525 --> 00:17:11,864
Search everything.
195
00:17:12,418 --> 00:17:15,586
If you find weapons, shoot them,
196
00:17:15,819 --> 00:17:18,072
and burn their houses.
197
00:17:18,232 --> 00:17:19,456
At your orders.
198
00:17:30,848 --> 00:17:32,640
That'll teach them.
199
00:17:42,854 --> 00:17:44,889
They really behave like gentlemen.
200
00:17:45,165 --> 00:17:46,605
And so gallant!
201
00:17:47,359 --> 00:17:50,470
I was certain they would
ask for me when coming here.
202
00:17:50,586 --> 00:17:56,843
...18, 19, 20, 21, 22, 23.
203
00:17:57,825 --> 00:17:59,439
Where are the others?
204
00:18:00,195 --> 00:18:02,549
I said I wanted to see everyone.
205
00:18:02,709 --> 00:18:05,761
The others will come down
but five or six are bedridden.
206
00:18:05,950 --> 00:18:08,740
It'd be bad for their
health to force them to get up.
207
00:18:09,235 --> 00:18:12,912
Check all the sick patients,
also the ones who can't move.
208
00:18:13,087 --> 00:18:16,211
Keep your eyes open, don't be fooled.
209
00:18:17,928 --> 00:18:21,241
You pretend Doctor that all these people
210
00:18:21,329 --> 00:18:23,509
are not responsible for their actions.
211
00:18:23,814 --> 00:18:27,030
They're all my patients.
Some are seriously mentally ill.
212
00:18:27,157 --> 00:18:29,511
They're crazy?
-No, no crazy people here.
213
00:18:29,628 --> 00:18:32,890
It's a word we don't want to hear.
There's only mentally ill people here.
214
00:18:33,014 --> 00:18:35,878
It's a tough ordeal you
impose on them and rather useless.
215
00:18:35,994 --> 00:18:39,003
It is up to me to
judge what is useful or not.
216
00:18:39,585 --> 00:18:42,972
Do you have the identity papers of
all your residents? -Absolutely.
217
00:18:44,890 --> 00:18:46,140
Here they are.
218
00:18:48,030 --> 00:18:48,811
Good.
219
00:18:50,878 --> 00:18:56,076
Do you have some injured people
in your institution?
220
00:18:56,896 --> 00:18:59,033
No, I'm not a surgeon.
221
00:18:59,366 --> 00:19:03,538
Are you certain that among
your bedridden residents
222
00:19:03,683 --> 00:19:07,348
there's no injured man?
-Absolutely.
223
00:19:09,351 --> 00:19:13,464
And you probably never heard
of Commander Gerard?
224
00:19:13,625 --> 00:19:14,540
Never.
225
00:19:15,005 --> 00:19:16,568
Check who's missing.
226
00:19:18,552 --> 00:19:21,909
Please respond to
the call of your name.
227
00:19:22,491 --> 00:19:24,109
Benjamin Lenoir.
228
00:19:24,686 --> 00:19:25,468
Here.
229
00:19:27,491 --> 00:19:29,013
George Darmoit.
230
00:19:30,922 --> 00:19:31,859
It's me.
231
00:19:32,230 --> 00:19:34,680
Jean Blavet.
-It's me...
232
00:19:35,413 --> 00:19:37,775
but I swear it's not my fault.
233
00:19:38,029 --> 00:19:39,659
Elizabeth Doremy.
234
00:19:40,558 --> 00:19:41,391
Yes...
235
00:19:42,840 --> 00:19:44,085
it was me.
236
00:19:44,236 --> 00:19:46,285
Baroness of Pontignac.
237
00:19:46,387 --> 00:19:47,449
It's me.
238
00:19:47,564 --> 00:19:51,098
Alexandrine Jeanne Constance
Laetitia Baroness of Pontignac.
239
00:19:52,085 --> 00:19:54,481
May I know to whom I have the honor?
240
00:19:55,835 --> 00:19:58,946
He's a little shy. Poor boy...
I think I disturbed him.
241
00:19:59,048 --> 00:20:00,908
Michel Lemaret.
-Here.
242
00:20:01,548 --> 00:20:02,957
Jacques Leroy.
243
00:20:04,993 --> 00:20:06,403
Jacques Leroy.
244
00:20:08,772 --> 00:20:10,430
What's the meaning of this?
245
00:20:10,531 --> 00:20:13,152
I'll translate since it seems to interest you.
246
00:20:13,293 --> 00:20:16,214
My friend Leroy has just
said that he's with us.
247
00:20:16,316 --> 00:20:18,802
And you, who are you?
248
00:20:19,935 --> 00:20:21,781
President Michel Lemaret.
249
00:20:21,984 --> 00:20:23,787
What kind of President?
250
00:20:23,903 --> 00:20:25,589
President of the Republic.
251
00:20:26,111 --> 00:20:30,181
There's still a republic in France?
I didn't notice it.
252
00:20:30,574 --> 00:20:32,123
There's only mine.
253
00:20:32,812 --> 00:20:34,166
It's very small.
254
00:20:34,891 --> 00:20:37,818
But be reassured, I have no army.
255
00:20:38,772 --> 00:20:41,127
I even suppressed the Ministry of War.
256
00:20:41,244 --> 00:20:43,190
And all the other Ministries.
257
00:20:43,336 --> 00:20:45,385
Yet everything works very well.
258
00:20:45,836 --> 00:20:47,987
And take it easy, I have no intention
259
00:20:48,104 --> 00:20:51,664
to kill all the inhabitants of
this world to impose my ideas.
260
00:20:52,726 --> 00:20:54,673
Well, just between us...
261
00:20:59,338 --> 00:21:01,488
What? How dare you?
262
00:21:02,072 --> 00:21:04,283
Well, it's a tricky question...
263
00:21:06,156 --> 00:21:07,406
What question?
264
00:21:09,702 --> 00:21:10,483
What?
265
00:21:10,952 --> 00:21:12,202
It means tact.
266
00:21:12,828 --> 00:21:14,500
A question of tact.
267
00:21:14,761 --> 00:21:17,247
It's a play on words. Untranslatable.
268
00:21:17,886 --> 00:21:19,761
Completely untranslatable.
269
00:21:20,589 --> 00:21:23,976
This one also suffers from mental illness?
270
00:21:24,514 --> 00:21:26,854
He is incurable.
-What kind?
271
00:21:27,000 --> 00:21:29,354
He doesn't believe in evil.
-Nonsense.
272
00:21:29,660 --> 00:21:30,837
Continue.
273
00:21:31,186 --> 00:21:32,712
Pierre Ribaud.
274
00:21:33,832 --> 00:21:38,222
I'm here...How could I be
somewhere else since I'm not absent?
275
00:21:39,079 --> 00:21:41,564
Karl Levalet.
-It's not me.
276
00:21:42,073 --> 00:21:44,384
The Doctor wants everybody to believe it's me.
277
00:21:44,472 --> 00:21:47,029
But I'm better placed than the
others to know who I am, right?
278
00:21:47,146 --> 00:21:48,187
Besides...
279
00:21:48,381 --> 00:21:51,524
I'm only interested in living
people's opinions and you're all dead.
280
00:21:51,578 --> 00:21:54,485
You too Mr Officer.
I see through you...
281
00:21:54,820 --> 00:21:56,122
You're a ghost.
282
00:21:57,378 --> 00:21:59,674
I'm not afraid of you.
You don't exist.
283
00:22:01,070 --> 00:22:02,698
Robert Langlois.
284
00:22:05,372 --> 00:22:07,933
Robert Langlois?
-He's here.
285
00:22:08,424 --> 00:22:10,619
But he can't hear or speak.
286
00:22:10,808 --> 00:22:13,875
It's a complex case.
Medically he's only deaf.
287
00:22:14,093 --> 00:22:16,985
But mentally he thinks he's mute.
-Helene Asselin.
288
00:22:17,146 --> 00:22:20,299
She's bedridden. She can't come
and she's completely useless to you.
289
00:22:20,401 --> 00:22:21,927
How do you know?
290
00:22:22,828 --> 00:22:25,197
Bring the girl downstairs
with the others.
291
00:22:30,343 --> 00:22:31,797
François Mautut.
292
00:22:31,941 --> 00:22:32,931
I'm here.
293
00:22:33,758 --> 00:22:35,319
Philippe Prunier.
294
00:22:35,968 --> 00:22:37,203
I'm coming.
295
00:22:39,297 --> 00:22:41,709
Why didn't you come with the others?
296
00:22:41,927 --> 00:22:45,706
Sorry for my lateness. I had a few
arrangements to make.
297
00:22:46,680 --> 00:22:50,270
Given your kind visit I thought
it best to prepare my will.
298
00:22:50,415 --> 00:22:52,697
Dress him! Give him a jacket!
299
00:22:52,755 --> 00:22:53,797
No jacket!
300
00:22:54,456 --> 00:22:57,407
I'm ready to die but
please spare me this torture.
301
00:22:57,479 --> 00:22:58,851
Shoot me.
302
00:23:00,138 --> 00:23:04,005
This is a private matter
between the two of us.
303
00:23:05,473 --> 00:23:09,295
But let go this poor flock
who has nothing to do in our story.
304
00:23:09,455 --> 00:23:10,835
That's enough!
305
00:23:11,054 --> 00:23:13,177
Sit down!
-No! Up!
306
00:23:14,920 --> 00:23:17,369
And without a blindfold.
307
00:23:20,951 --> 00:23:23,480
You wanted some real
grandeur, mannequin?
308
00:23:24,295 --> 00:23:27,231
You're served.
309
00:23:27,522 --> 00:23:31,068
I'm not disturbing you?
I must confess I heard everything.
310
00:23:31,199 --> 00:23:33,844
I always try to avoid losing time.
It's my motto.
311
00:23:33,960 --> 00:23:36,402
Louis Martin, retired Inspector.
312
00:23:37,405 --> 00:23:40,704
One of your employees?
-No he's a sick man.
313
00:23:41,140 --> 00:23:43,538
A very sick man.
He can be dangerous sometimes.
314
00:23:43,712 --> 00:23:46,794
It's not completely true Doctor.
I'm not sick.
315
00:23:47,026 --> 00:23:50,718
But it's true that I can be dangerous
sometimes. Very dangerous.
316
00:23:51,750 --> 00:23:55,384
My lieutenant. I took the
liberty to bring my personal records.
317
00:23:55,616 --> 00:23:59,381
You recognized me, didn't you?
-No, I must confess I don't know who you are.
318
00:23:59,585 --> 00:24:00,419
Yet...
319
00:24:00,849 --> 00:24:04,454
I worked with the authorities
of your country on many occasions.
320
00:24:04,584 --> 00:24:06,350
Dresde, 1931.
321
00:24:06,679 --> 00:24:10,940
The kidnapping of Baroness Dubelshausen
by Friedrich Loebel. You must remember?
322
00:24:11,096 --> 00:24:12,956
It was me, Inspector Martin.
323
00:24:13,189 --> 00:24:17,201
The next year in Stuttgart.
The rapes by Johan Amsdadt...
324
00:24:17,564 --> 00:24:20,631
The three little girls.
It's useless to say further....
325
00:24:20,951 --> 00:24:24,920
I'm very pleased to be lucky
to serve you again today.
326
00:24:25,181 --> 00:24:28,220
You will soon know the truth
about these wretches.
327
00:24:29,498 --> 00:24:32,536
Particularly
about this man...
328
00:24:32,725 --> 00:24:36,199
who thinks himself a great
benefactor of mankind
329
00:24:37,027 --> 00:24:40,312
but who is in reality
a sordid murderer.
330
00:24:40,471 --> 00:24:43,873
You will find the details regarding
every one of them...
331
00:24:43,945 --> 00:24:46,808
and the criminal record
of the fake Doctor...
332
00:24:47,085 --> 00:24:48,596
inside this folder.
333
00:24:50,878 --> 00:24:54,410
Have you already heard
about Commander Girard?
334
00:24:54,527 --> 00:24:55,980
Commander Girard?
335
00:24:56,823 --> 00:24:59,337
No-one is better informed than me.
336
00:24:59,439 --> 00:25:03,524
Commander Girard is everyone
of us here in turns.
337
00:25:03,800 --> 00:25:05,893
On Wednesday I am the Commander Girard.
338
00:25:06,024 --> 00:25:09,018
It's silly, right?
It's true nonetheless.
339
00:25:09,439 --> 00:25:12,608
Everything is recorded here by my hand.
340
00:25:14,847 --> 00:25:17,797
You see. Everything's inside.
-What does it mean?
341
00:25:18,102 --> 00:25:19,701
I only see digits.
342
00:25:20,195 --> 00:25:21,983
It's an encrypted language.
343
00:25:22,287 --> 00:25:24,323
Only I have the key to read it.
344
00:25:24,497 --> 00:25:27,099
Take me with you and you
will know everything.
345
00:25:27,637 --> 00:25:31,649
I only need one year
to decipher all these files.
346
00:25:32,201 --> 00:25:33,509
And then...
347
00:25:33,900 --> 00:25:36,895
I will be able to
leave this horrible house...
348
00:25:37,141 --> 00:25:39,336
and these people who despise me.
349
00:25:39,612 --> 00:25:41,328
Who will soon die..
350
00:25:41,633 --> 00:25:44,051
and who'd like to see
me croaking before them.
351
00:25:44,191 --> 00:25:47,403
That's enough.
Take this lunatic away.
352
00:25:47,825 --> 00:25:50,632
Hurry it up! Off with him.
353
00:25:51,429 --> 00:25:52,519
Come on!
354
00:25:52,635 --> 00:25:53,819
Throw him out!
355
00:25:53,878 --> 00:25:58,114
Leave me alone! I understand German. I
know you pretend you don't recognize me!
356
00:25:58,434 --> 00:26:00,585
To the corner with them.
357
00:26:00,905 --> 00:26:02,078
At your orders.
358
00:26:02,155 --> 00:26:05,324
Search this house for weapons.
Search every room.
359
00:26:05,513 --> 00:26:07,285
Faster.
360
00:26:10,135 --> 00:26:14,569
Don't forget the garage, the barn,
the kitchen, all other rooms.
361
00:26:17,330 --> 00:26:20,673
Nurses, wash women, gardeners.
362
00:26:34,932 --> 00:26:37,171
No exemptions for the bedridden.
363
00:26:37,272 --> 00:26:40,760
Don't let them fool you.
-At your orders.
364
00:26:41,051 --> 00:26:43,201
It's inhuman what you're doing to them.
365
00:26:43,348 --> 00:26:46,109
Let me pass!
366
00:26:49,583 --> 00:26:53,536
They come to rip and open up our bellies
with their rifles! They come to feast on us...
367
00:26:53,624 --> 00:26:55,324
using their rifles!
368
00:26:56,444 --> 00:26:58,609
They come to deliver us!
369
00:26:58,740 --> 00:27:01,661
I will paint this deliverance with fire!
370
00:27:02,476 --> 00:27:05,266
My kid! My baby!
He's upstairs!
371
00:27:05,412 --> 00:27:08,086
In the flames! Save my kid!
372
00:27:08,232 --> 00:27:10,484
The fire! The fire!
373
00:27:10,543 --> 00:27:11,880
Save him!
374
00:27:12,273 --> 00:27:13,948
Save my kid!
375
00:27:14,612 --> 00:27:16,924
All this is really senseless!
376
00:27:19,351 --> 00:27:20,914
Calm them Doctor!
377
00:27:21,531 --> 00:27:23,580
Do your job...
378
00:27:23,929 --> 00:27:27,243
or I'll show you
how well I do mine!
379
00:27:38,536 --> 00:27:42,446
Lieutenant, we arrested this man
in the garden.
380
00:27:43,798 --> 00:27:45,963
He's one of your crazies?
-No.
381
00:27:46,371 --> 00:27:48,551
This man is not one of our patients.
382
00:27:48,929 --> 00:27:49,971
Come here.
383
00:27:52,650 --> 00:27:53,783
I'm a neighbor.
384
00:27:54,176 --> 00:27:56,051
My name is Maurice Tiller.
385
00:27:56,239 --> 00:27:59,795
I'm a Doctor and have a Swiss
citizenship. Here are my papers.
386
00:27:59,918 --> 00:28:05,106
As a Doctor and citizen of a neutral
country it's my duty to intervene
in what you're committing here.
387
00:28:05,208 --> 00:28:07,768
I consider that our
acts are not your business.
388
00:28:07,868 --> 00:28:11,996
But you forget you're here in a hospital,
a health institution, a neutral ground.
389
00:28:12,286 --> 00:28:14,989
It's not you Doctor who will
teach me my duty.
390
00:28:15,061 --> 00:28:17,896
Your duty is not to
terrorize these poor devils.
391
00:28:21,225 --> 00:28:23,654
Take a good look at my papers, Lieutenant.
392
00:28:23,769 --> 00:28:26,510
I'm an International Red
Cross representative.
393
00:28:26,647 --> 00:28:27,688
Dr Tiller.
394
00:28:29,423 --> 00:28:32,301
Indeed, I've been told
about your presence in the area.
395
00:28:32,373 --> 00:28:34,481
So allow me to insist.
396
00:28:34,916 --> 00:28:37,068
I know very well my colleague,
Doctor Lestrade.
397
00:28:37,170 --> 00:28:40,328
He gave the honor of consulting
me several times. Right, Doctor?
398
00:28:40,411 --> 00:28:41,588
Certainly...
399
00:28:41,705 --> 00:28:45,611
I have a precise knowledge on
every patient in this institution.
400
00:28:48,072 --> 00:28:49,874
They're completely harmless.
401
00:28:51,022 --> 00:28:54,859
And rather poorly informed on
what's happening outside this house.
402
00:28:55,455 --> 00:28:56,757
Some of them...
403
00:28:57,591 --> 00:28:59,519
are really serious cases...
404
00:28:59,684 --> 00:29:02,038
and clinically very interesting.
405
00:29:02,649 --> 00:29:05,397
We Germans have a strong respect for science.
406
00:29:07,314 --> 00:29:08,252
Dismiss!
407
00:29:09,698 --> 00:29:10,635
Dismiss!
408
00:29:11,327 --> 00:29:12,514
Dismiss!
409
00:29:17,358 --> 00:29:18,471
Dismiss!
410
00:29:38,201 --> 00:29:42,887
I'm sorry for the disturbance Dr. My duty
is sometimes distressing but we're at war.
411
00:29:52,721 --> 00:29:56,849
Suspicious, very suspicious,
this little intervention of yours.
412
00:29:57,256 --> 00:29:59,116
Besides, we're already acquainted.
413
00:29:59,204 --> 00:30:01,558
Maybe we'll see each other again.
414
00:30:01,893 --> 00:30:02,726
Maybe.
415
00:30:04,029 --> 00:30:06,704
Thank you. Thank you from
the bottom of my heart.
416
00:30:06,849 --> 00:30:10,047
I'll never forget the way we met.
You've been kind and brave.
417
00:30:10,105 --> 00:30:12,706
Come on, Dr. I have no merit.
It's perfectly normal.
418
00:30:12,938 --> 00:30:14,726
Besides I don't risk anything.
419
00:30:14,770 --> 00:30:17,648
But you're hurt...
Beatrice, bring me some pad and iodine.
420
00:30:17,706 --> 00:30:19,682
But it's really nothing..
-Me too...
421
00:30:19,843 --> 00:30:22,564
I wanted to thank you.
-There were a few brambles in the way
422
00:30:22,619 --> 00:30:25,802
but they didn't prevent me
to find the little flower.
423
00:30:29,872 --> 00:30:32,909
Say, just between us, you never tire
of doing tac-tac-tac-tac?
424
00:30:33,738 --> 00:30:36,107
He's crazy, look at him.
425
00:30:39,479 --> 00:30:41,237
(Screaming)
426
00:30:41,369 --> 00:30:44,101
(Inaudible)
427
00:30:44,289 --> 00:30:48,083
We'll burn the last houses
to the ground.
428
00:30:48,200 --> 00:30:49,586
What a nutcase!
429
00:31:15,336 --> 00:31:17,240
Don't be afraid. I'm here.
430
00:31:43,637 --> 00:31:45,498
Sorry for being late.
431
00:31:45,657 --> 00:31:49,470
The Doctor made me climb up the hill to the
big oak. -He was right. You look smashing.
432
00:31:49,568 --> 00:31:50,976
There's some tea left.
433
00:31:51,035 --> 00:31:53,085
With a slice of lemon for you Dr, right?
434
00:31:53,157 --> 00:31:55,571
Thank you. You're
very kind Miss Beatrice.
435
00:31:56,050 --> 00:31:59,321
For me, it's without
lemon, without sugar,
436
00:31:59,452 --> 00:32:03,027
and without rancor Miss Beatrice.
437
00:32:03,201 --> 00:32:05,120
Take a look. You like it?
438
00:32:05,556 --> 00:32:09,975
You recognize? It's the profile of the voice
we hear in the radio. It's very similar, huh?
439
00:32:10,236 --> 00:32:11,312
Yes, yes.
440
00:32:12,591 --> 00:32:14,626
No rancor, Mr Inspector.
441
00:32:14,713 --> 00:32:17,290
And no biscuit neither.
442
00:32:17,780 --> 00:32:18,798
Two times.
443
00:32:19,772 --> 00:32:23,332
Don't go to Mathieu's.
He's very sick.
444
00:32:24,074 --> 00:32:27,690
I repeat.
Don't go to Mathieu's.
445
00:32:27,896 --> 00:32:29,836
He's very sick.
446
00:32:30,978 --> 00:32:34,713
The lamp post has made a prognosis.
Four times.
447
00:32:36,181 --> 00:32:39,510
Brazilian cows give
some coffee flavored milk.
448
00:32:40,673 --> 00:32:44,569
I think our young maestro has
just sent a personal message to you Miss.
449
00:32:45,048 --> 00:32:46,473
But dear friend...
450
00:32:46,603 --> 00:32:51,473
If it's not asking too much, could you repeat
this nice sentence to Miss Helène
451
00:32:51,923 --> 00:32:54,371
who was absent minded the first time.
452
00:33:00,601 --> 00:33:02,476
I think we all understood.
453
00:33:03,931 --> 00:33:04,973
Didn't we?
454
00:33:09,874 --> 00:33:11,124
You're odious.
455
00:33:13,537 --> 00:33:17,128
A little drama in a cup of tea.
456
00:33:19,628 --> 00:33:20,618
Bitter...
457
00:33:22,985 --> 00:33:28,029
Twelve doctors will carry
the remedy to thirty-five patients.
458
00:33:28,146 --> 00:33:31,750
Hairy kangaroos dance in the prairie.
459
00:33:32,811 --> 00:33:35,413
The rhinoceros make soap bubbles.
460
00:33:35,500 --> 00:33:39,453
I see that you're very interested by
the Radio Londres messages, Mister.
461
00:33:39,816 --> 00:33:40,546
Yes.
462
00:33:41,037 --> 00:33:44,729
Don't you know it's prohibited
to listen to British radio?
463
00:33:44,859 --> 00:33:46,793
Your attitude is challenging, Mr.
464
00:33:46,879 --> 00:33:50,978
My attitude? Why?
-Maybe you understand the hidden meaning
465
00:33:51,036 --> 00:33:55,004
of these private messages my
dear president Michel Lemaret?
466
00:33:55,135 --> 00:33:59,074
I just enjoy hearing news
about my fellow countrymen.
467
00:33:59,204 --> 00:34:00,510
Your fellow countrymen?
468
00:34:00,556 --> 00:34:04,146
Yes, the hairy kangaroo
dancing in the prairie.
469
00:34:04,698 --> 00:34:07,706
The rhinoceros who
makes soap bubbles.
470
00:34:07,852 --> 00:34:10,188
They must be gigantic, these bubbles,
don't you think?
471
00:34:10,294 --> 00:34:12,649
Enough joking. Change the
channel immediately
472
00:34:13,040 --> 00:34:16,790
or I will have to make
a report to the authorities.
473
00:34:17,038 --> 00:34:20,540
Come on, turn the button.
-I don't know how it works.
474
00:34:20,774 --> 00:34:23,623
I tried once to turn this button...
475
00:34:23,870 --> 00:34:27,998
or that one. I can't remember
but I heard something terrifying.
476
00:34:44,482 --> 00:34:47,607
It was probably an human
being not very human.
477
00:34:49,714 --> 00:34:52,229
There comes our nice postwoman!
478
00:34:53,000 --> 00:34:54,336
Hello my dear Claire.
479
00:34:54,555 --> 00:34:58,435
Hello Doctor. Here's your mail.
-Please old pal, distribute the letters.
480
00:34:58,611 --> 00:35:00,413
You alright?
-I'm fine, thank you.
481
00:35:00,545 --> 00:35:03,448
Nothing for you Baroness.
482
00:35:03,553 --> 00:35:05,574
Good. I don't like
the written congratulations.
483
00:35:05,603 --> 00:35:08,001
-Here Beatrice. I'm going back at once
in case you have letters to post.
484
00:35:08,059 --> 00:35:10,341
Here they are. Take care, there's
a registered letter.
485
00:35:10,486 --> 00:35:13,701
Thank you. Anything else?
-Nothing else. -See you tomorrow then.
486
00:35:52,132 --> 00:35:55,374
Hey Eric, could you help me
with my flat tire?
487
00:35:55,796 --> 00:35:58,266
You spend your life on a flat tire.
488
00:35:58,557 --> 00:35:59,720
Thank you.
489
00:36:32,409 --> 00:36:35,927
To René. Urgent. Orders
from Commander Girard.
490
00:36:35,999 --> 00:36:37,031
Thank you.
491
00:36:41,247 --> 00:36:43,450
I got it!
-At last!
492
00:36:43,893 --> 00:36:44,674
Here.
493
00:36:45,157 --> 00:36:47,570
The shepherd gave it to me as usual.
494
00:36:48,050 --> 00:36:52,047
Parachute drops tonight between
10.30 and 0.00 at the Plateau de Sel.
495
00:36:52,396 --> 00:36:54,534
Good. We must go there to light up the spot.
496
00:36:54,650 --> 00:36:57,484
Who volunters? Who? Come on guys.
497
00:36:57,702 --> 00:36:59,431
Who? No-one?
498
00:37:00,318 --> 00:37:03,618
No-one took this magnifying
glass on my desk? You saw nothing?
499
00:37:04,344 --> 00:37:07,541
It's unfortunate that such
deeds can be committed in this house.
500
00:37:07,658 --> 00:37:12,106
It's not a question of value despite
the silver mounting of this object.
501
00:37:12,891 --> 00:37:14,461
So it's no-one?
502
00:37:14,606 --> 00:37:16,395
No-one knows anything?
503
00:37:16,539 --> 00:37:18,690
No?
-You're rather naive...
504
00:37:18,909 --> 00:37:22,833
if you think you will make them
confess talking to their conscience.
505
00:37:23,661 --> 00:37:26,409
You have another solution?
-I have two solutions.
506
00:37:26,859 --> 00:37:29,330
The first one, torture,
507
00:37:29,432 --> 00:37:33,239
would have no effect on these people.
We are too accustomed
508
00:37:33,473 --> 00:37:36,468
to the frequent use of your
therapeutic procedures
509
00:37:36,598 --> 00:37:38,909
that transformed us into
some pitiful guinea-pigs.
510
00:37:38,982 --> 00:37:41,947
The second is a matter
of scientific criminology
511
00:37:42,237 --> 00:37:46,365
and is prohibited to you. A psychiatrist
is not necessarily a psychologist.
512
00:37:46,525 --> 00:37:50,609
Well my dear Inspector
I'm waiting for your deductions then.
513
00:37:50,987 --> 00:37:52,397
A rather small case.
514
00:37:52,513 --> 00:37:55,565
But since I can't sink my
teeth into nothing else.
515
00:37:55,841 --> 00:37:57,223
Miss Beatrice.
516
00:37:57,368 --> 00:38:00,095
At your orders Mr Inspector. Sorry.
517
00:38:00,303 --> 00:38:03,504
Did I say that Helène and Dr Tiller
were written off the suspects list?
518
00:38:03,603 --> 00:38:06,116
But the Dr is not a patient in this house.
519
00:38:06,175 --> 00:38:09,896
It doesn't mean he's not collecting
magnifying glasses with silver mounting.
520
00:38:11,088 --> 00:38:12,644
Still I'll let you go Dr.
521
00:38:12,890 --> 00:38:17,993
Everyone knows you have other things
in mind than robbing magnifying glasses.
Even those with silver mounting.
522
00:38:18,168 --> 00:38:23,225
As for you my dear Helène, even if
a magnifying glass would not be
completely useless to you,
523
00:38:23,559 --> 00:38:26,466
I'll let you take your stroll.
524
00:38:27,411 --> 00:38:29,737
The moonlight can't hurt you.
525
00:38:30,086 --> 00:38:32,121
Come closer please everyone.
526
00:38:32,832 --> 00:38:34,199
Miss Beatrice...
527
00:38:34,344 --> 00:38:38,562
Which patients went to Dr Lestrade's
office for a consultation between
528
00:38:38,637 --> 00:38:40,910
10 AM and 18 PM today?
529
00:38:41,350 --> 00:38:45,841
It was weighing day. Everyone passed in Dr
Lestrade's office except the bedridden patients.
530
00:38:46,147 --> 00:38:48,981
You have been weighed
yourself Mister Inspector.
531
00:38:49,620 --> 00:38:52,731
There were four moonshine
rays dancing in the prairie.
532
00:38:53,225 --> 00:38:55,928
God Pan played some flute to
accompany them.
533
00:38:56,160 --> 00:38:59,969
He had taken the appearance of a very kind
young man who looked like you Maurice.
534
00:39:00,623 --> 00:39:03,297
And one of the ray transformed
into a young girl...
535
00:39:03,471 --> 00:39:06,219
Was her name Helène?
-And the ray danced only
536
00:39:06,364 --> 00:39:10,187
as long as the God seduced
her with his presence. O God Pan...
537
00:39:10,812 --> 00:39:14,635
don't stop playing or I would
stay grounded to Earth
538
00:39:15,085 --> 00:39:17,629
and I would hear again
all the noises of the world
539
00:39:17,818 --> 00:39:19,155
and also...
540
00:39:19,475 --> 00:39:22,048
also something extraordinary...
541
00:39:22,193 --> 00:39:25,041
often hurting me and beating in me.
542
00:39:25,420 --> 00:39:28,283
Maybe moonshine rays have a heart.
543
00:39:28,559 --> 00:39:29,868
They do sometimes.
544
00:39:32,265 --> 00:39:33,515
10.30 already.
545
00:39:34,998 --> 00:39:38,588
The little ray wanted so much
to go hang himself around there
546
00:39:39,009 --> 00:39:40,972
at the top of this big fir
547
00:39:41,103 --> 00:39:45,114
and then let herself slip gently
by the sleeping fields.
548
00:39:45,783 --> 00:39:49,489
Very gently with the help of God
Pan who would hold the end of her scarf.
549
00:39:51,001 --> 00:39:53,181
Quick Maurice. Come on.
550
00:39:53,821 --> 00:39:56,001
I'm taking you to the gate.
551
00:39:56,161 --> 00:40:00,900
I must be back in five minutes or
Dr Lestrade would be forced to scold me.
552
00:40:01,233 --> 00:40:04,257
But in half an hour we'll meet again.
553
00:40:04,548 --> 00:40:06,143
We'll meet again?
554
00:40:06,786 --> 00:40:09,295
But first we must get
back to our respective home.
555
00:40:09,416 --> 00:40:12,512
But as soon as I'm home,
and as soon as you're home,
556
00:40:12,890 --> 00:40:14,590
I will close my eyes,
557
00:40:14,707 --> 00:40:16,480
you will close your eyes,
558
00:40:16,582 --> 00:40:19,838
and at the same second
we'll meet again.
559
00:40:21,189 --> 00:40:23,472
There. Under this tree.
560
00:40:25,085 --> 00:40:25,814
Yes?
561
00:40:26,640 --> 00:40:27,370
Yes.
562
00:40:29,184 --> 00:40:31,538
Out of the list.
-Thanks.
563
00:40:31,741 --> 00:40:36,102
There are three suspects left.
Mr Levalet, President Lemaret and myself.
564
00:40:36,509 --> 00:40:39,561
I'll spare you my useless
self-interrogatory for two reasons...
565
00:40:39,693 --> 00:40:44,634
First, I already have four excellent magnifying
glasses and I'm not interested in another.
566
00:40:44,794 --> 00:40:48,238
I also have racing binoculars
that I don't use very much these days.
567
00:40:48,820 --> 00:40:50,201
The second is...
568
00:40:50,376 --> 00:40:52,644
I know the culprit.
It's you Mr Levalet!
569
00:40:52,774 --> 00:40:53,451
Me?
570
00:40:54,314 --> 00:40:55,899
No, Mr Inspector.
571
00:40:56,291 --> 00:40:57,944
I don't need a magnifying glass.
572
00:40:58,022 --> 00:41:00,594
I see everything!
I see through everything!
573
00:41:01,118 --> 00:41:05,202
While the Dr was pushing the little weighs
on his scale I was watching his skeleton.
574
00:41:05,477 --> 00:41:06,582
Without a magnifying glass!
-Oh yes...
575
00:41:06,683 --> 00:41:09,488
And while the Dr was writing
your pitiful weight
576
00:41:09,576 --> 00:41:13,366
you took his magnifying glass and hid
it in the right inside pocket of your jacket.
577
00:41:13,501 --> 00:41:14,780
Give it to me!
578
00:41:15,463 --> 00:41:16,436
Give it!
579
00:41:18,602 --> 00:41:19,590
Here it is.
580
00:41:21,727 --> 00:41:24,750
Bravo! Bravo Inspector!
581
00:41:24,924 --> 00:41:27,366
Please. No ovation.
582
00:41:27,846 --> 00:41:31,073
I'm not a music-hall act.
I didn't try to cheer you up.
583
00:41:31,145 --> 00:41:33,630
At the most I tried to distract myself.
584
00:41:33,718 --> 00:41:36,698
Dr, do you recognize your
magnifying glass?. -Certainly thanks.
585
00:41:36,813 --> 00:41:40,502
I excuse you for thanking me.
It's your turn to give the verdict. Come on.
586
00:41:40,636 --> 00:41:43,645
Mr Lemaret, why did you take this object?
587
00:41:44,604 --> 00:41:47,777
Out of fancy and curiosity.
588
00:41:47,822 --> 00:41:49,997
But I swear I'd have given it back.
589
00:41:50,098 --> 00:41:52,816
I wanted to see the beat
of the heart of the insects.
590
00:41:52,875 --> 00:41:54,301
I see but...
591
00:41:54,750 --> 00:41:57,337
I'm sorry...You know the rules.
592
00:41:57,511 --> 00:42:00,157
No. -You will be confined to
your room for two days.
593
00:42:00,477 --> 00:42:02,991
I'll be able to carry on my
observations on the little hearts?
594
00:42:03,122 --> 00:42:07,250
Of course and it will probably be
easier for you with this tool.
595
00:42:09,487 --> 00:42:13,310
I'd rather have Inspector
Martin's binoculars.
596
00:42:13,645 --> 00:42:17,555
Everyone to bed. It's eleven
o' clock. Come on, hurry up.
597
00:42:22,729 --> 00:42:25,287
I have to leave you now, Maurice.
598
00:42:25,985 --> 00:42:27,990
Don't forget our appointment.
599
00:42:28,674 --> 00:42:30,461
When our eyes will be closed...
600
00:42:31,711 --> 00:42:33,615
Good night.
-Helène...
601
00:42:34,344 --> 00:42:36,756
The Inspector was right.
You need a magnifying glass.
602
00:42:36,872 --> 00:42:39,896
because there's one thing
you persist on pretending you don't see.
603
00:42:40,055 --> 00:42:42,643
No, Maurice. I don't
need a magnifying glass.
604
00:42:43,370 --> 00:42:44,594
I see...
605
00:42:45,274 --> 00:42:46,368
and I know.
606
00:42:47,875 --> 00:42:49,177
I love you too.
607
00:43:11,770 --> 00:43:13,020
It's you Helène?
608
00:43:13,659 --> 00:43:15,157
Yes, it's me, Jacques.
609
00:43:15,302 --> 00:43:16,683
I'm playing for you.
610
00:43:17,148 --> 00:43:19,896
I often play for you even
when you're not here.
611
00:43:21,232 --> 00:43:23,558
But you listen to me less and less.
612
00:43:23,950 --> 00:43:25,490
You're wrong Jacques.
613
00:43:25,695 --> 00:43:28,093
I always have pleasure listening to you.
614
00:43:28,513 --> 00:43:33,208
I have the impression that my
musical language escapes you every day.
615
00:43:33,586 --> 00:43:36,536
You don't want to understand it or maybe...
616
00:43:36,945 --> 00:43:39,808
you can't anymore.
-I assure you, Jacques.
617
00:43:40,433 --> 00:43:42,570
You're wrong.
-Helène...
618
00:43:43,078 --> 00:43:45,448
When you are near me like this...
619
00:43:45,753 --> 00:43:49,329
my life has a different meaning.
Its real meaning.
620
00:43:49,634 --> 00:43:52,120
There are words I'd like to say...
621
00:43:52,264 --> 00:43:54,212
some words...
-Not now, Jacques.
622
00:43:54,446 --> 00:43:55,591
Not tonight.
623
00:43:56,335 --> 00:43:59,300
Tonight some other
words must fill our hearts.
624
00:44:00,333 --> 00:44:03,138
Words that float in the air all around us...
625
00:44:03,864 --> 00:44:06,919
and that sometimes you pronounce
yourself so well.
626
00:44:07,033 --> 00:44:08,923
You understand me, don't you?
627
00:44:14,780 --> 00:44:17,149
Your song of deliverance, yes...
628
00:44:56,829 --> 00:45:01,219
(Patriotic song)
629
00:46:18,253 --> 00:46:19,243
France...
630
00:46:20,433 --> 00:46:21,631
your freedom.
631
00:46:26,087 --> 00:46:27,389
They're coming.
632
00:46:55,318 --> 00:46:58,384
The good old rhinoceros
sends us his soap bubbles.
633
00:47:15,245 --> 00:47:16,248
To orders!
634
00:47:18,079 --> 00:47:20,507
What are the orders?
-We leave immediately.
635
00:47:20,710 --> 00:47:24,126
It's over for the night.
We extinguish the fires.
636
00:47:28,938 --> 00:47:31,180
Hey guys, they sent us
a heavy load tonight.
637
00:47:31,307 --> 00:47:33,299
They dropped at least fifteen tons!
638
00:47:35,450 --> 00:47:38,619
I hope there's a few machine guns inside.
-And a few chocolates...
639
00:47:38,763 --> 00:47:40,013
And cigarettes.
640
00:47:41,539 --> 00:47:44,247
You hear that?
Sounds like they're coming back.
641
00:47:44,432 --> 00:47:45,682
So what? A second pass?
642
00:47:45,783 --> 00:47:49,566
Our leader probably read the message wrong.
Without the lights they can't drop the stuff.
643
00:47:49,621 --> 00:47:52,543
They'll just have to drop it on our heads!
644
00:47:53,966 --> 00:47:57,251
Hey, to the ground, it's the krauts!
645
00:48:34,489 --> 00:48:37,149
Who do you think he is?
-Why do you ask me?
646
00:48:37,527 --> 00:48:40,783
Because it interests me. You
never ask who is Commander Girard?
647
00:48:40,855 --> 00:48:42,076
I do. Many times.
648
00:48:42,236 --> 00:48:45,097
But since it's important to keep
his secret let's respect the order.
649
00:48:45,186 --> 00:48:48,108
Let's not talk about him.
-Between us I can tell you...
650
00:48:48,443 --> 00:48:52,381
I wouldn't be surprised if he was in here.
-Among us? -Yes, hidden with the crazies.
651
00:48:52,498 --> 00:48:54,790
I thought about it.
-Who do you suspect?
652
00:48:54,911 --> 00:48:57,801
No-one really. It can be everyone.
-I think the same.
653
00:48:57,934 --> 00:48:59,882
You suspect me too?
-Why not?
654
00:49:00,012 --> 00:49:02,556
You're right.
Why not me or you?
655
00:49:03,166 --> 00:49:04,053
Relax.
656
00:49:04,605 --> 00:49:06,524
Let him pass first.
657
00:49:13,006 --> 00:49:17,018
I assure you she's in her own right. She wants
to help us and maybe get some revenge.
658
00:49:17,222 --> 00:49:20,813
Yes but she's hypersensitive. The Dr's
categorical. She must take care of herself.
659
00:49:20,986 --> 00:49:22,977
It's dangerous for her to know our activities.
660
00:49:23,079 --> 00:49:26,030
I think she's much better. Didn't you notice?
-Since when?
661
00:49:26,364 --> 00:49:31,481
Since she's gone outside and got some
distractions. Since you're doing this long face.
662
00:49:31,597 --> 00:49:34,838
What do you mean?
-Nothing. I don't want to get you angry old pal.
663
00:49:35,129 --> 00:49:37,978
You think it's fun for
me to play this part?
664
00:49:38,137 --> 00:49:40,637
You have fun playing the crazy?
-No, not that.
665
00:49:40,710 --> 00:49:43,239
Right now, you're not playing your part with me.
666
00:49:43,326 --> 00:49:44,795
Leave me alone.
667
00:49:45,245 --> 00:49:49,126
You're just a kid who doesn't understand.
-A ten year kid would see clearly that
668
00:49:49,198 --> 00:49:51,727
you're dying of jealousy.
669
00:49:51,959 --> 00:49:53,050
You're pathetic. -You have no right!
670
00:49:53,095 --> 00:49:57,431
She made you forget, your buddies, the work, the
reason we're here. She's your obsession. Helène.
671
00:49:57,469 --> 00:49:58,893
In the arms of the handsome Tiller.
672
00:49:58,966 --> 00:50:02,485
Leave her alone. If she's going out
with Tiller it's only as a comrade.
673
00:50:02,560 --> 00:50:04,838
OK. If it can reassure you.
-You dirty...
674
00:50:04,983 --> 00:50:09,519
You're jealous because you can't
get nothing out of your soul!
675
00:50:09,707 --> 00:50:13,109
Because you're unable to express
what I revealed to you!
676
00:50:14,140 --> 00:50:17,019
What you couldn't see by yourself!
677
00:50:17,571 --> 00:50:20,332
The extensions inside us of all the dead suns
678
00:50:20,522 --> 00:50:22,353
we've traveled through!
679
00:50:22,469 --> 00:50:24,824
I don't like that.
680
00:50:25,056 --> 00:50:28,006
If I knew we'd meet these two
guys I'd have taken another path.
681
00:50:28,108 --> 00:50:30,536
They're not dangerous.
I don't even notice them anymore.
682
00:50:30,580 --> 00:50:32,658
That's how accidents happen...
683
00:50:33,036 --> 00:50:36,437
I had a little dog completely crazy.
A real love.
684
00:50:36,845 --> 00:50:39,025
But one day she bit the postman.
685
00:50:40,681 --> 00:50:43,472
I will reproduce these suns with
colors of the flesh...
686
00:50:43,661 --> 00:50:45,536
bloody flesh...
687
00:50:45,681 --> 00:50:48,661
blotchy under the kisses and the bites...
688
00:50:49,955 --> 00:50:51,190
shit, shit...
689
00:50:52,091 --> 00:50:54,752
What's up with you?
-I'm fed up playing the crazy.
690
00:50:54,854 --> 00:50:58,066
I'm going to die doing this.
-Come on, you can't lose your nerve.
691
00:50:58,255 --> 00:51:00,295
Don't be silly or I'll end up losing mine too.
692
00:51:00,325 --> 00:51:02,313
I'm fed up, it's too hard...
693
00:51:02,373 --> 00:51:06,263
You think I'm not fed up? And our parachutist
who plays deaf and mute for days and days?
694
00:51:06,424 --> 00:51:10,450
You don't think he'd prefer to
be somewhere else? -What's the use of
this comedy for all these crazies?
695
00:51:10,508 --> 00:51:13,372
Listen to me, Pierrot.
You're not mad. -At least, not yet.
696
00:51:13,430 --> 00:51:16,395
Me neither. But among the
others, the real crazies,
697
00:51:16,497 --> 00:51:20,081
maybe there's one or two playing
their part trying to uncover us.
698
00:51:20,159 --> 00:51:23,256
To get their hands on our military
staff and all its branches,
699
00:51:23,401 --> 00:51:26,759
our radio and our munition depot.
There's employees coming and going.
700
00:51:26,889 --> 00:51:31,148
We can never know who is who. Damn it, we
have to obey orders after all! Let's go.
701
00:51:31,453 --> 00:51:34,622
Wait. Don't tell my sister
I have the blues. She's so courageous.
702
00:51:34,709 --> 00:51:38,271
Beatrice is wonderful. Since they've taken
her husband she's the best of us.
703
00:51:39,112 --> 00:51:43,691
Helène, tell him the lovely show we
watched this morning on this spot.
704
00:51:44,098 --> 00:51:46,627
My good Michel. You're losing your time.
705
00:51:47,194 --> 00:51:50,055
A happy couple, a simple happiness,
the joy of life...
706
00:51:50,158 --> 00:51:53,051
even in the innocent world
of your little bug friends
707
00:51:53,458 --> 00:51:56,456
they get on the nerves of
Inspector Martin. It makes him crazy.
708
00:51:56,561 --> 00:51:59,315
Not at all, I'm surprised at most.
709
00:51:59,606 --> 00:52:02,746
I'm rather skeptical by nature
710
00:52:03,095 --> 00:52:05,653
but I only ask to be convinced.
711
00:52:05,928 --> 00:52:07,556
Well, let's have a look...
712
00:52:07,760 --> 00:52:09,621
at the kingdom of pureness.
713
00:52:09,970 --> 00:52:13,835
Where's the happy couple exactly?
-Near the little rock, you see?
714
00:52:14,170 --> 00:52:16,426
It's their house. They probably
have many kids.
715
00:52:16,568 --> 00:52:19,489
Indeed...I see a ghastly crime.
716
00:52:19,707 --> 00:52:21,229
Poor orphans.
717
00:52:22,324 --> 00:52:24,814
Your father is being murdered.
718
00:52:25,725 --> 00:52:28,937
By who? Probably your mother's lover.
719
00:52:29,286 --> 00:52:32,231
Cuckold, murdered and eaten up.
720
00:52:32,571 --> 00:52:34,679
Repulsive but common and logical.
721
00:52:34,882 --> 00:52:38,283
What are you saying? Who's being murdered?
-Look for yourself.
722
00:52:38,661 --> 00:52:41,145
It's a murder with malice.
723
00:52:42,091 --> 00:52:46,757
Between us, ain't that the proof of the decline
of your lovely little social system?
724
00:52:47,265 --> 00:52:49,852
They kiss each other! How touching!
725
00:52:50,041 --> 00:52:51,102
Show me.
726
00:52:52,061 --> 00:52:54,751
No, they kill each other.
Routine case.
727
00:52:55,011 --> 00:52:58,645
The culprit runs away taking
the victim with him.
728
00:52:58,980 --> 00:53:01,814
He's going to hide him
in a trunk according to tradition.
729
00:53:02,076 --> 00:53:03,694
And he goes out.
730
00:53:04,097 --> 00:53:06,304
Now he can't escape me!
731
00:53:07,032 --> 00:53:10,448
Immanent justice is on the way!
No, don't!
732
00:53:10,826 --> 00:53:14,503
There's no martial law in my republic!
-Get off me moron! What are you doing?
733
00:53:14,620 --> 00:53:17,323
I don't want! Don't kill him!
734
00:53:17,527 --> 00:53:21,131
You don't know what death means!
-Get off me!
735
00:53:21,335 --> 00:53:24,038
For god's sake! Don't bother me with
your bugs anymore!
736
00:53:24,170 --> 00:53:26,684
Go away!
You're nefarious!
737
00:53:26,902 --> 00:53:29,881
You have hate inside you and
take pleasure spreading it.
738
00:53:30,041 --> 00:53:32,425
As soon as you appear it seems
a black cloud masks the sun.
739
00:53:32,600 --> 00:53:35,594
All become grey, dirty and ugly.
Go away! I hate you!
740
00:53:36,102 --> 00:53:37,274
Michel...
741
00:53:37,991 --> 00:53:40,335
Poor little girl, poor man...
742
00:53:40,986 --> 00:53:43,094
You take it all too seriously.
743
00:53:43,268 --> 00:53:45,462
Clouds can be good sometimes.
744
00:53:45,564 --> 00:53:47,889
They protect from isolation.
745
00:53:53,762 --> 00:53:56,290
Take it easy guys.
The news is good.
746
00:53:56,393 --> 00:53:59,721
The allies have entered Toulon.
Tanks are on their way.
747
00:53:59,881 --> 00:54:03,035
What're we doing? Just waiting? So that's
the purpose of our military staff?
748
00:54:03,094 --> 00:54:04,969
Shut up! I hear something!
749
00:54:06,858 --> 00:54:09,722
"A friend will come tonight".
We received this message one hour ago.
750
00:54:09,795 --> 00:54:11,480
The action begins?
-Yes my children.
751
00:54:11,568 --> 00:54:14,547
If the message is repeated twice tonight
it means it's our turn!
752
00:54:14,590 --> 00:54:18,529
At last! -We've waited a long time
but now the great day has arrived.
753
00:54:19,139 --> 00:54:22,033
What's wrong with you? It's
the time we've been waiting for.
754
00:54:22,120 --> 00:54:24,356
I think about him.
-We all think about him...
755
00:54:24,459 --> 00:54:27,293
but now they'll pay.
For Gabriel and all the others.
756
00:54:27,570 --> 00:54:30,091
Look at our British guy!
He doesn't seem very enthusiastic.
757
00:54:30,185 --> 00:54:31,880
I'm waiting for orders.
758
00:54:31,959 --> 00:54:34,445
Here are Commander Girard's orders.
759
00:54:35,185 --> 00:54:37,815
We're here at the center
of the Alpes bastion.
760
00:54:38,091 --> 00:54:42,452
We have control over 4 major access ways that
may be used by the enemy to make its retreat.
761
00:54:42,612 --> 00:54:47,364
The departmental road, the bridge near
the factory, the canyon and the viaduct.
762
00:54:47,772 --> 00:54:48,905
Pigot. -Yes?
763
00:54:49,036 --> 00:54:51,639
Get in touch with René. He's taking care of the road.
764
00:54:51,739 --> 00:54:55,314
You will also see Anjou. He's above the
canyon. He has all the needed explosives.
765
00:54:55,418 --> 00:54:58,223
You'll pass the factory to warn
Roger who's in charge of the bridge.
766
00:54:58,310 --> 00:55:01,697
Wait. I'm not finished. It's us
taking care of the viaduct.
767
00:55:01,755 --> 00:55:06,711
It's been set-up with explosives. He asked us
to take it down. He assigned you, Pierrot.
768
00:55:06,944 --> 00:55:10,388
It's gonna be one hell of a firework!
769
00:55:10,475 --> 00:55:12,801
A red flare'll be the signal to launch the attack.
770
00:55:12,859 --> 00:55:17,461
They'll go down to the lowland in a converging
movement that'll cut off any chance of escape.
771
00:55:17,598 --> 00:55:21,944
Great! -Everyone understands then?
-We're ready to roll!
772
00:55:22,060 --> 00:55:25,635
But Dr...at the hour of the message
all the patients will be in the living-room.
773
00:55:25,723 --> 00:55:29,098
We'll have to find a reason to send back in
their rooms. Right, Jacques and Pierre?
774
00:55:29,210 --> 00:55:31,666
Absolutely, Doctor. Don't worry.
775
00:56:56,070 --> 00:56:58,540
Do you like this song Maurice?
-Of course.
776
00:56:58,730 --> 00:56:59,928
Nothing more?
777
00:57:01,011 --> 00:57:03,976
You know I had a hard time
learning it to please you.
778
00:57:04,180 --> 00:57:06,070
It's a song from your country.
779
00:57:06,404 --> 00:57:09,805
I've heard that people in
the villages sing it on the wedding days.
780
00:57:09,878 --> 00:57:11,695
That's why I don't know it.
781
00:57:12,058 --> 00:57:14,573
I've never been married yet, my love.
782
00:57:15,009 --> 00:57:18,149
But soon...people will sing it
in our honor.
783
00:57:21,798 --> 00:57:23,382
For us.
-Yes.
784
00:57:24,094 --> 00:57:26,754
In my country, in our house.
785
00:57:27,510 --> 00:57:29,065
Near our mother.
786
00:57:29,341 --> 00:57:30,562
Our mother...
787
00:57:31,754 --> 00:57:33,978
The bad memories haunting me...
788
00:57:34,311 --> 00:57:36,608
melt when I'm with you Maurice.
789
00:57:37,436 --> 00:57:40,896
With you is the only time
I'm not alone. -Helène...
790
00:57:42,553 --> 00:57:43,751
Stay with me.
791
00:57:44,966 --> 00:57:46,739
Stay in my home.
792
00:57:47,496 --> 00:57:49,269
Don't leave me anymore.
793
00:57:52,118 --> 00:57:53,426
Tell me...
794
00:57:53,760 --> 00:57:55,166
in all honesty...
795
00:57:56,216 --> 00:57:58,309
Aren't you a little apprehensive
796
00:57:58,527 --> 00:58:02,170
about this unknown woman I am for you?
-I love everything in this unknown woman.
797
00:58:02,291 --> 00:58:04,952
All I don't know, all I know...
798
00:58:05,577 --> 00:58:06,827
All I guess...
799
00:58:08,775 --> 00:58:10,213
But Maurice...
800
00:58:10,562 --> 00:58:13,150
If I was different from what you guess...
801
00:58:13,630 --> 00:58:16,970
if I was another woman?
-I'd like this other woman too.
802
00:58:17,205 --> 00:58:19,822
After all, maybe I'm also
another man...
803
00:58:20,010 --> 00:58:21,828
someone you don't know.
804
00:58:22,700 --> 00:58:27,802
Well, maybe these two unknown people, if
they exist, will love each other like we do.
805
00:58:28,266 --> 00:58:31,145
Please Maurice, do not joke...
-Helène.
806
00:58:31,435 --> 00:58:34,080
I absolutely want that
you know everything about me.
807
00:58:35,650 --> 00:58:38,513
What's this noise, Maurice?
What is it?
808
00:58:40,316 --> 00:58:41,358
It's them!
809
00:58:46,348 --> 00:58:48,121
A German patrol.
810
00:58:48,324 --> 00:58:49,636
Again...
811
00:58:50,955 --> 00:58:54,559
Why can't we have a
single minute of happiness?
812
00:58:54,996 --> 00:59:00,039
These noisy boots that stir up the past
and crush my heart...
813
00:59:00,460 --> 00:59:03,852
For whom are they coming this time?
-Relax Helène. They're only passing.
814
00:59:03,920 --> 00:59:07,379
I swear they won't hurt you.
They will never hurt you anymore.
815
00:59:07,786 --> 00:59:11,144
You'll protect me Maurice?
-You'll never have to be afraid at my side.
816
00:59:11,885 --> 00:59:13,179
It's true...
817
00:59:13,556 --> 00:59:17,015
when I will be your wife,
I will be Swiss like you, right?
818
00:59:17,059 --> 00:59:18,251
Yes.
819
00:59:20,213 --> 00:59:23,309
My darling, I have to leave you.
They must worry about me.
820
00:59:23,426 --> 00:59:25,504
I'm not letting you escape this time.
821
00:59:25,664 --> 00:59:27,989
Today, we stay together.
822
00:59:32,249 --> 00:59:33,714
No, Maurice...
823
00:59:34,559 --> 00:59:36,494
I still have to leave you.
824
00:59:37,786 --> 00:59:39,706
I feel so weak with you.
825
00:59:41,347 --> 00:59:42,493
Help me...
826
00:59:43,483 --> 00:59:44,759
my love.
827
00:59:45,678 --> 00:59:46,868
Chase me...
828
00:59:49,908 --> 00:59:51,579
Then go on, Helène.
829
00:59:54,166 --> 00:59:56,100
I won't go with you.
830
00:59:56,376 --> 00:59:58,847
I don't want to influence
you with my presence.
831
01:00:00,926 --> 01:00:02,394
I'm staying here...
832
01:00:03,062 --> 01:00:04,429
waiting for you.
833
01:00:05,141 --> 01:00:06,856
Come back my darling.
834
01:00:07,263 --> 01:00:12,080
But we must be here together
this night.
835
01:00:13,470 --> 01:00:15,025
Tell me you'll come back.
836
01:00:15,563 --> 01:00:18,281
It's really important.
-I don't know.
837
01:00:21,494 --> 01:00:24,822
But first listen to these
personal messages.
838
01:00:25,054 --> 01:00:27,903
The sailor lives in four tropics.
839
01:00:27,976 --> 01:00:30,694
The kitchen maid is not very clean.
840
01:00:30,825 --> 01:00:33,296
The key turns into the lock.
841
01:00:33,397 --> 01:00:35,698
A friend will come tonight.
842
01:00:38,208 --> 01:00:40,780
A friend will come tonight.
843
01:00:41,798 --> 01:00:44,484
The aviator has picked three clovers.
844
01:00:45,418 --> 01:00:47,550
Siberia is large.
845
01:00:48,586 --> 01:00:52,796
Beware. Raminagrobis
has entered into the kitchen.
846
01:00:54,138 --> 01:00:57,648
Juliette has a soft and sensitive soul.
847
01:00:58,760 --> 01:01:02,946
Mister Prunier, please turn off the radio. I
told you I don't want the war in our home.
848
01:01:05,155 --> 01:01:08,353
I was just trying to freshen up
my mind with this tedious program.
849
01:01:08,614 --> 01:01:10,723
A good point for you Doctor.
850
01:01:10,853 --> 01:01:12,404
You become more reasonable.
851
01:01:12,554 --> 01:01:15,039
You will have to be more strict.
852
01:01:16,348 --> 01:01:18,921
Maybe we're permitted to
have a little music then?
853
01:01:19,052 --> 01:01:21,787
Well, Mister Jacques could
play some piano for us.
854
01:01:22,119 --> 01:01:25,432
Of course, he will play
something for me...
855
01:01:25,985 --> 01:01:27,365
something that...
856
01:01:27,714 --> 01:01:30,549
well I don't need to say,
you read my lips.
857
01:01:31,043 --> 01:01:34,734
If I can be agreeable to you.
I'll play my last composition for you.
858
01:01:35,228 --> 01:01:36,841
The very last.
859
01:01:38,760 --> 01:01:41,682
He composed it for me.
Please Prince.
860
01:01:43,934 --> 01:01:46,041
I'm going to play...
861
01:01:46,609 --> 01:01:48,172
I'm going to play...
862
01:01:52,815 --> 01:01:54,341
Prelude to death.
863
01:01:54,458 --> 01:01:55,915
Promising title.
864
01:02:30,214 --> 01:02:32,947
Men with their arms and
the time with its scythe
865
01:02:33,164 --> 01:02:35,476
crush the hearts, the bodies,
866
01:02:36,333 --> 01:02:38,324
the spirit and the thoughts...
867
01:02:39,051 --> 01:02:42,612
Wearing a big smile death softly walks
868
01:02:43,368 --> 01:02:47,845
and gently grips our necks...
869
01:03:02,379 --> 01:03:07,830
Life begins again but each season
precedes a long bell creating a huge void
870
01:03:08,375 --> 01:03:13,426
(Inaudible)
871
01:03:16,825 --> 01:03:21,803
(Inaudible)...
and each spark carries his coffin.
872
01:03:22,039 --> 01:03:24,801
Jacques, please stop.
It's ridiculous!
873
01:03:25,255 --> 01:03:27,635
Stop it, Jacques! Stop it!
874
01:03:32,559 --> 01:03:36,193
The universe is falling apart,
worlds collide,
875
01:03:36,410 --> 01:03:40,026
The earth will explode as a heart
drunk to have reason.
876
01:03:40,353 --> 01:03:43,624
In his last delirium man
877
01:03:43,787 --> 01:03:48,020
on a pile of guns will die laughing...
878
01:03:49,782 --> 01:03:52,235
I don't want! I don't want anymore!
879
01:03:52,344 --> 01:03:55,869
Leave me go! Alone!
880
01:03:56,032 --> 01:03:59,884
I haven't finished anything yet!
I haven't given anything with my soul!
881
01:04:00,629 --> 01:04:04,589
The best to come is in me!
And that's why you're afraid!
882
01:04:05,099 --> 01:04:09,096
You know you will all stay blind
but you prefer to cover your eyes...
883
01:04:09,313 --> 01:04:14,891
I don't want this night, I must
leave this night...
884
01:04:15,073 --> 01:04:18,925
Go out of the night...
885
01:04:24,576 --> 01:04:28,809
I will be a shadow in the sun.
Let me walk toward the light.
886
01:04:29,155 --> 01:04:33,388
All is beautiful in the light.
An arch of fire opens ahead of me...
887
01:04:33,515 --> 01:04:36,822
And I will come in alone...
(Inaudible)
888
01:04:36,966 --> 01:04:43,181
I will come in carried by
billions of sun rays...
889
01:04:45,579 --> 01:04:48,123
Stop it Mr Pierre.
Let me get you to your room.
890
01:04:48,231 --> 01:04:50,794
Let me go, leave me alone!
891
01:04:57,516 --> 01:05:00,896
Let me go...
(Inaudible)
892
01:05:02,077 --> 01:05:05,021
I will come in eternal life
detached from everything....
893
01:05:05,747 --> 01:05:07,819
Without hope...
894
01:05:12,052 --> 01:05:16,666
Get off me!
895
01:05:18,229 --> 01:05:22,135
(Inaudible)
896
01:05:22,281 --> 01:05:26,024
(Inaudible)
897
01:05:26,133 --> 01:05:29,349
(Inaudible)
898
01:05:29,948 --> 01:05:32,819
I wanted more self-control from you.
-I'm sorry Doctor.
899
01:05:33,018 --> 01:05:36,034
I don't know what happened to me.
I felt like I was in trance.
900
01:05:36,288 --> 01:05:39,250
Go to your room.
I will see you later.
901
01:05:39,595 --> 01:05:43,191
Beatrice. Help us to get them
all in their room immediately.
902
01:05:43,446 --> 01:05:46,971
Ladies and gentlemen, I'm sorry to
ask you to leave before the usual time
903
01:05:47,188 --> 01:05:50,350
but this accident has created an
regrettable state of excitement.
904
01:05:50,532 --> 01:05:53,875
And even dangerous for a few of you.
Come on. Hurry up.
905
01:05:54,347 --> 01:05:57,181
Come on, to the bed, hurry up.
906
01:05:58,344 --> 01:06:02,123
It's too bad this evening ends so soon.
We don't go that often to the theater.
907
01:06:02,704 --> 01:06:06,955
I was waiting a more picturesque outcome.
You're sure there's not a last act?
908
01:06:07,210 --> 01:06:10,153
In a good play the twist
always happens in the last act.
909
01:06:10,316 --> 01:06:15,350
Anyway it was an amateurish job, some
Grand Guignol stuff. Bravo maestro!
910
01:06:15,568 --> 01:06:20,619
Well done! You have much talent!
911
01:06:32,720 --> 01:06:35,373
Darling!
-Maurice, keep me with you!
912
01:07:13,888 --> 01:07:15,263
Can we keep a few?
913
01:07:15,337 --> 01:07:18,866
Sure, there's enough for Albert
and his guys up in the mountain.
914
01:07:36,599 --> 01:07:38,925
What is it?
-It's not far from here.
915
01:07:58,002 --> 01:07:59,310
Remember the code?
-Yes.
916
01:07:59,401 --> 01:08:03,180
Tell them they've left the village. And
that René, Roger and Anjou are in place.
917
01:08:03,326 --> 01:08:04,159
Hello?
918
01:08:06,087 --> 01:08:06,921
Hello?
919
01:08:09,285 --> 01:08:12,211
There's nothing.
-The bastards! They probably cut the line.
920
01:08:12,465 --> 01:08:14,500
You must go to the clinic. -Alright.
921
01:08:14,609 --> 01:08:19,896
Tell them everyone's been warned.
We just wait `for the signal. And
tell the Dr that I've confirmed
922
01:08:20,024 --> 01:08:23,838
that the Germans have abandoned the
national road for the departmental.
-The viaduct road?
923
01:08:23,894 --> 01:08:26,056
Yes. If something happens to Pierre...
924
01:08:26,310 --> 01:08:28,945
What?
-Hurry up kiddo and be careful.
925
01:08:29,126 --> 01:08:33,141
And you, Mr Pigot?
-I have a last thing to do.
926
01:09:34,241 --> 01:09:35,127
Pierre!
927
01:09:40,001 --> 01:09:41,600
My little Pierre...
928
01:09:41,799 --> 01:09:43,998
So Doctor?
-Intestinal perforation.
929
01:09:44,088 --> 01:09:46,469
Internal bleeding.
He`s lost too much blood.
930
01:09:46,613 --> 01:09:49,884
He must operated on at once.
-You must try the impossible!
931
01:09:49,957 --> 01:09:53,954
Unfortunately I'm not a surgeon and Pigot
is absent. It's a very delicate operation.
932
01:09:54,062 --> 01:09:57,151
And Dr Marceau? -He lives 10 kms
from here. It`d be too long.
933
01:09:57,296 --> 01:09:59,168
But Dr Tiller is a surgeon.
-Of course!
934
01:09:59,312 --> 01:10:03,019
Don't explain the situation.
Just ask him to come urgently.
935
01:10:03,420 --> 01:10:05,900
We must sustain him with a blood transfusion.
936
01:10:06,689 --> 01:10:10,723
No, old pal, please. -Jacques, you will
help me, get me the syringe in the cabinet.
937
01:10:10,886 --> 01:10:15,447
Dr Tiller must not see you. -Tiller is a friend.
-Orders are the same even for friends.
938
01:10:15,864 --> 01:10:19,189
I will have a hard time already
finding a story to explain this wound.
939
01:10:30,962 --> 01:10:32,961
Miss Beatrice? You?
940
01:10:33,452 --> 01:10:36,358
What's the matter?
-Dr Lestrade asks for you immediately.
941
01:10:36,450 --> 01:10:39,102
At this hour.
Is it so important?
942
01:10:39,321 --> 01:10:42,009
Very important.
-What is it about?
943
01:10:42,264 --> 01:10:46,079
I don't know exactly but Dr Lestrade will
explain. It's urgent. Come quickly.
944
01:10:46,970 --> 01:10:48,297
Well, alright.
945
01:10:48,769 --> 01:10:51,058
Go on. I'm following you.
-Thank you.
946
01:11:10,153 --> 01:11:14,279
What's up darling? What are you doing
with this alarm clock? -Nothing at all.
947
01:11:14,604 --> 01:11:17,344
You're going out at this hour?
-Yes but I'll be back soon.
948
01:11:17,420 --> 01:11:23,161
What's the matter? -Dr Lestrade wants
to see me immediately. -It's because of me...
949
01:11:23,543 --> 01:11:25,996
I think so.
-You don't want me to go?
950
01:11:26,195 --> 01:11:29,211
On the contrary, you must see the Dr.
951
01:11:29,629 --> 01:11:32,354
Try to make him understand.
-He will understand.
952
01:11:33,608 --> 01:11:35,275
Sleep well my darling.
953
01:11:36,098 --> 01:11:37,714
And don't worry.
954
01:11:40,494 --> 01:11:43,763
Dress up quickly. Tiller
will be here anytime soon.
955
01:11:46,453 --> 01:11:48,015
The pulse rises.
956
01:11:49,996 --> 01:11:52,231
How is he?
-He regains consciousness.
957
01:11:52,339 --> 01:11:55,174
Tiller will be here in a moment.
-Good.
958
01:11:59,535 --> 01:12:00,679
Pierrot...
959
01:12:01,879 --> 01:12:05,168
My boy...
-The bastards, they got me.
960
01:12:07,311 --> 01:12:10,563
The viaduct? Did I make
the viaduct blow up?
961
01:12:11,399 --> 01:12:13,615
If not, I'll have to go...
962
01:12:14,160 --> 01:12:15,814
I've received the order.
963
01:12:16,340 --> 01:12:18,812
I've been chosen by the Commander.
964
01:12:19,720 --> 01:12:21,519
He seems a nice guy.
965
01:12:21,609 --> 01:12:23,716
Don't worry. Everything's fine.
-Nice job!
966
01:12:23,844 --> 01:12:27,024
Superb fireworks! -Come on, boys.
Go back quickly to your rooms.
967
01:12:27,260 --> 01:12:29,804
And ask Eliane to come
here immediately.
968
01:12:30,476 --> 01:12:32,275
It hurts too much.
969
01:12:34,636 --> 01:12:36,147
Night is falling...
970
01:12:38,380 --> 01:12:39,474
Beatrice...
971
01:12:40,233 --> 01:12:44,103
If Beatrice could be here...
-I'm here my boy...
972
01:12:44,938 --> 01:12:45,963
I'm here.
973
01:12:47,827 --> 01:12:50,571
Dr Tiller is coming.
He will cure you.
974
01:12:50,825 --> 01:12:53,252
Tiller will come...
975
01:12:54,550 --> 01:12:56,466
But the orders?
976
01:12:58,801 --> 01:13:00,022
I'm crazy...
977
01:13:00,980 --> 01:13:03,614
I must stay crazy, it's the orders.
978
01:13:09,556 --> 01:13:10,596
I hurt...
979
01:13:21,037 --> 01:13:23,508
You asked for me Dr? What happened?
-An accident.
980
01:13:23,690 --> 01:13:28,051
Pierre was in an state of excitement tonight,
he had visions and made an escape.
981
01:13:28,214 --> 01:13:32,830
A patrol shoot at him. He's been
brought back with a belly wound.
982
01:13:33,066 --> 01:13:36,627
There's several perforations.
Pulse is low. He must be operated urgently.
983
01:13:36,828 --> 01:13:41,007
So you called me to operate? -Of course.
But let's hurry and let me show you.
984
01:13:42,696 --> 01:13:44,222
It's useless.
985
01:13:50,053 --> 01:13:52,379
An operation in this state could be deadly.
986
01:13:52,470 --> 01:13:56,339
But Dr, there's no other way. With strong
bleeding an operation is the only way.
987
01:13:56,521 --> 01:13:59,901
I'm not certain...-Please, there's no
time to lose. Eliane, the gowns.
988
01:14:00,046 --> 01:14:02,807
Beatrice, the mask.
Let's go over there. Quick.
989
01:14:06,386 --> 01:14:08,603
Here...
-Problem is...
990
01:14:09,130 --> 01:14:11,637
It's a long time since I made an operation.
991
01:14:11,946 --> 01:14:16,179
I mean such a hard case. -But you told
me you were a general surgeon...
992
01:14:16,361 --> 01:14:23,083
Yes but...-It's just a simple exploratory
laparotomy. You probably made a ton of them.
993
01:14:23,391 --> 01:14:26,844
Of course but it's been a few years ago.
-In occasions like this one...
994
01:14:27,207 --> 01:14:29,243
each minute counts.
995
01:14:31,805 --> 01:14:32,804
Thanks.
996
01:14:33,495 --> 01:14:36,274
Prepare his room. We'll bring
him up just after the operation.
997
01:14:36,383 --> 01:14:38,563
Alright Doctor.
-Hurry up.
998
01:14:46,466 --> 01:14:47,508
Dr Tiller!
999
01:14:49,210 --> 01:14:51,409
You're very inattentive.
-Why?
1000
01:14:51,608 --> 01:14:53,971
Look at yourself in the mirror.
1001
01:14:54,843 --> 01:14:56,913
I don't understand what you mean.
1002
01:14:57,023 --> 01:15:01,347
Even a first year student knows that
a surgical gown closes behind.
1003
01:15:02,382 --> 01:15:05,399
It's probably because I didn't take
my first year in medicine yet.
1004
01:15:05,489 --> 01:15:08,270
What? What do you say?
1005
01:15:09,233 --> 01:15:10,996
You're not Doctor?
1006
01:15:11,958 --> 01:15:14,211
But then...
-Stay seated.
1007
01:15:14,393 --> 01:15:18,045
But Mr Tiller, there's a...
-My name is not Tiller.
1008
01:15:18,316 --> 01:15:21,514
but Brandt. Karl Brandt
from the German secret service.
1009
01:15:21,841 --> 01:15:24,549
And I have a few
questions to ask you.
1010
01:15:25,148 --> 01:15:27,621
Beatrice.
-Yes my boy....
1011
01:15:29,708 --> 01:15:32,488
You know, I think I'm
going to die. -No...
1012
01:15:33,125 --> 01:15:37,175
You will be taken care of.
You will be cured. Don't talk.
1013
01:15:37,939 --> 01:15:39,450
Kiss me Beatrice...
1014
01:15:44,461 --> 01:15:47,369
An arch of fire opens in front of me...
1015
01:15:49,530 --> 01:15:51,561
and I enter into the light...
1016
01:15:53,908 --> 01:15:54,846
alone...
1017
01:15:56,452 --> 01:15:59,310
I chose well my last craze...
1018
01:16:01,448 --> 01:16:03,583
Before sunset I will be away...
1019
01:16:05,319 --> 01:16:07,871
and the world will explode behind me...
1020
01:16:09,098 --> 01:16:10,712
but I'll come back...
1021
01:16:11,932 --> 01:16:13,338
as morning dew...
1022
01:16:16,947 --> 01:16:19,073
What a beautiful craze...
1023
01:16:19,563 --> 01:16:21,707
You don't want to answer me?
-A mans dying there.
1024
01:16:21,761 --> 01:16:24,487
It's not my fault. You're no more
surgeon than me. -I'm a Doctor.
1025
01:16:24,559 --> 01:16:29,143
Don't move. -No force can stop me.
-You're wrong. -Shoot me in the back then.
1026
01:16:35,260 --> 01:16:36,407
It's over.
1027
01:16:38,404 --> 01:16:40,438
You see that the operation was useless.
1028
01:16:41,820 --> 01:16:44,545
I'm surprising you maybe Miss Beatrice.
1029
01:16:44,930 --> 01:16:47,906
What can I say?
Masks usually come off at midnight...
1030
01:16:48,224 --> 01:16:53,129
but an accident, some clumsiness, and the
real faces must be revealed a little bit sooner.
1031
01:16:53,561 --> 01:17:00,079
So the good crazies are some comedians, the great
psychiatrist and his nurse some conspirators and...
1032
01:17:00,601 --> 01:17:03,686
the kind neighbor is..
-A spy.
1033
01:17:04,372 --> 01:17:05,101
How?
1034
01:17:06,166 --> 01:17:11,026
I had to gain your esteem and your friendship
to carry out my investigation. So I gained them.
1035
01:17:11,299 --> 01:17:14,524
Enough. Your taunts are vile.
1036
01:17:15,115 --> 01:17:17,773
Do your job. Interrogate us.
1037
01:17:18,023 --> 01:17:21,134
Not here, not in the
presence of this poor kid.
1038
01:17:21,361 --> 01:17:24,927
You're too sensitive for a Doctor.
1039
01:17:25,539 --> 01:17:31,331
A young terrorist who got killed
during a mission assigned by
your leader, Commander Girard,
1040
01:17:31,922 --> 01:17:36,986
who lives in this house. -Why do you
think the Commander is precisely here?
1041
01:17:37,281 --> 01:17:41,643
Why not in another place? If he's real...
-He's real and he's not somewhere else.
1042
01:17:41,869 --> 01:17:46,775
I learned a lot during these 22 days
of investigation. Your arm depot,
your radio transmitter...
1043
01:17:46,933 --> 01:17:48,796
But it's absurd!
-No.
1044
01:17:49,046 --> 01:17:52,066
I may seem absurd is that a German official has
1045
01:17:52,147 --> 01:17:55,256
let this terrorist lair thrive without reacting.
1046
01:17:55,428 --> 01:18:00,083
I probably had my reasons. The accomplices
didn't interest me much. They could wait.
1047
01:18:00,606 --> 01:18:03,823
But I needed to keep a low
profile to get my hands on
1048
01:18:03,912 --> 01:18:06,663
Commander Girard who had
already escaped me twice.
1049
01:18:06,805 --> 01:18:10,607
I really regret that all
your talents led you to suspect
1050
01:18:10,905 --> 01:18:14,046
an old doctor and a few inmates.
It's really a poor result.
1051
01:18:14,119 --> 01:18:18,593
I was not mistaken. My mission
had to end in a few days.
1052
01:18:18,933 --> 01:18:23,476
The development of the military situation
led me to speed things and to fix the outcome...
1053
01:18:24,633 --> 01:18:26,178
in two hours.
1054
01:18:26,928 --> 01:18:29,140
So? The truth?
1055
01:18:30,743 --> 01:18:34,468
Come on, quick! Who is Commander Girard?
-We don't know what you mean.
1056
01:18:34,649 --> 01:18:38,214
And if we knew we wouldn't speak neither.
-At your ease.
1057
01:18:39,018 --> 01:18:42,524
But since you don't want to answer
I can't tolerate to have you in my way.
1058
01:18:42,941 --> 01:18:45,721
Please get inside there.
And stay quiet.
1059
01:18:45,866 --> 01:18:50,699
But it's unacceptable...-It's not only
about your lives to both of you.
1060
01:18:51,299 --> 01:18:54,060
How many people live in this institution?
1061
01:18:57,022 --> 01:18:58,272
Come Beatrice.
1062
01:19:45,495 --> 01:19:47,657
Where are you going?
-Dr Tiller...
1063
01:19:47,765 --> 01:19:50,782
Do you...
-Shhh...What are you doing here?
1064
01:19:51,255 --> 01:19:55,560
I just finished a chess game
with Dr Lestrade. And I finally won.
1065
01:19:55,814 --> 01:20:01,193
I was going out in the park.
Every night I take a bowl of fresh air.
It makes me a lot of good.
1066
01:20:02,137 --> 01:20:06,062
But it's contrary to the rules.
You won't sell me to Dr Lestrade, right?
1067
01:20:06,553 --> 01:20:09,387
You can count on me my dear.
Just between us...
1068
01:20:10,077 --> 01:20:13,275
It's been a long time since
you're being treated by him?
1069
01:20:13,565 --> 01:20:15,491
Since I'm being attacked.
-By whom?
1070
01:20:16,182 --> 01:20:18,399
By my enemies.
-The Germans.
1071
01:20:20,579 --> 01:20:21,377
Yes.
1072
01:20:22,323 --> 01:20:26,437
And you're fighting against them
with these gentlemen, the Dr and the
1073
01:20:26,735 --> 01:20:28,380
famous Commander?
1074
01:20:28,735 --> 01:20:29,968
Well...
1075
01:20:33,459 --> 01:20:34,657
I must say...
1076
01:20:35,639 --> 01:20:38,364
I mean I don't know if I can
really trust you.
1077
01:20:38,619 --> 01:20:44,469
Come on, Mr Prunier, don't you know?
-I don't know what? -I'm one of yours now.
1078
01:20:45,195 --> 01:20:47,557
I'm a friend of Dr Lestrade.
1079
01:20:47,702 --> 01:20:51,154
Everyone knows me around here.
-It's true, silly me.
1080
01:20:51,318 --> 01:20:54,171
If you weren't one of ours
you would have been...
1081
01:20:57,023 --> 01:20:58,325
You mean you...
1082
01:20:59,039 --> 01:21:00,971
You have already killed some men?
1083
01:21:01,056 --> 01:21:01,785
Yes.
1084
01:21:02,909 --> 01:21:08,451
But it's not my kind of thing.
It breaks my heart. We have a specialist.
1085
01:21:09,051 --> 01:21:11,016
Rifle, gun?
-Knife
1086
01:21:11,885 --> 01:21:14,337
It's dirtier but it's less noisy.
1087
01:21:16,008 --> 01:21:19,697
What are you doing with the corpses?
-We don't keep them.
1088
01:21:19,878 --> 01:21:25,275
We're not well organized enough.
We don't have crematorium furnaces yet.
1089
01:21:25,729 --> 01:21:28,854
You often do this kind of operation?
-All the time.
1090
01:21:29,054 --> 01:21:31,652
We are infested. They're like lice.
1091
01:21:32,924 --> 01:21:35,595
As soon as we crush them
others are coming.
1092
01:21:36,012 --> 01:21:38,247
They come from everywhere, Dr Tiller.
1093
01:21:38,810 --> 01:21:42,499
You give me your word it will
strictly stay between us?
1094
01:21:42,934 --> 01:21:45,260
Look me well in the eyes.
1095
01:21:45,496 --> 01:21:46,768
They attack me.
1096
01:21:47,477 --> 01:21:51,093
They invent some machines especially for me.
1097
01:21:51,510 --> 01:21:52,604
To burn me.
1098
01:21:54,854 --> 01:21:56,709
I inspire them.
1099
01:21:57,706 --> 01:21:59,305
Maybe I don't look much...
1100
01:22:01,757 --> 01:22:04,610
but I am the cause of the war.
1101
01:22:05,046 --> 01:22:06,139
Mr Prunier!
1102
01:22:06,954 --> 01:22:08,716
Do you enjoy playing the crazy?
1103
01:22:08,826 --> 01:22:11,459
You suspect my reason.
1104
01:22:13,366 --> 01:22:18,181
And you won't believe me if I tell you I'm
in close relationship with my allies.
1105
01:22:18,418 --> 01:22:22,832
I know that you have here a radio transmitter.
-I'm not talking about unreliable mechanical...
1106
01:22:23,850 --> 01:22:25,544
but about signals.
1107
01:22:27,010 --> 01:22:32,243
Airplanes pass in the sky and when I feel
threatened they see the flag at my window
1108
01:22:32,641 --> 01:22:35,658
and they bomb the spots that I show them.
1109
01:22:36,058 --> 01:22:38,964
That's enough for tonight. We'll
talk tomorrow. Go to bed.
1110
01:22:39,128 --> 01:22:41,508
Good night.
-Good night.
1111
01:22:45,124 --> 01:22:48,795
But I have the feeling that
I've just been very careless.
1112
01:22:52,319 --> 01:22:55,716
By a subtle interplay
of disjointed words
1113
01:22:56,298 --> 01:22:59,840
you have interrogated me in
an ingenious way.
1114
01:23:00,257 --> 01:23:04,218
You have torn from me some secrets
of global importance.
1115
01:23:04,454 --> 01:23:08,470
You're ready to use them
against me, against us!
1116
01:23:10,758 --> 01:23:13,120
Because you're with them!
-I'm with you.
1117
01:23:13,211 --> 01:23:17,045
It's wrong! You want to see me
dead by fire. You hate me.
1118
01:23:17,953 --> 01:23:19,307
You're a German.
1119
01:23:20,732 --> 01:23:24,294
Not at all, come on, I'm your friend.
-You? A friend? Certainly not.
1120
01:23:25,111 --> 01:23:28,999
Your method betrayed you once more.
Flattery...
1121
01:23:31,161 --> 01:23:34,934
And smile. And when trust is earned...
1122
01:23:37,211 --> 01:23:40,119
the blow on the head! You're unmasked!
-Get off me!
1123
01:23:40,318 --> 01:23:44,025
You won't escape dirty louse!
I'll kill you with my bare hands!
1124
01:23:44,115 --> 01:23:47,458
I won't let you go!
-Will you stop in the end!
1125
01:23:52,908 --> 01:23:55,061
Mr Prunier, get off him!
1126
01:23:55,207 --> 01:23:58,041
He's an enemy and I've unmasked him!
-Go to bed!
1127
01:23:58,223 --> 01:24:02,856
Dr Lestrade must not see you here. It's
him making the rules in this house. -Alright.
1128
01:24:03,801 --> 01:24:08,094
I release myself from any liability but very soon
1129
01:24:09,171 --> 01:24:12,430
you'll pay tribute to my foresightedness.
1130
01:24:17,482 --> 01:24:18,554
Say...
1131
01:24:19,008 --> 01:24:21,715
This one is very dangerous.
-Usually he's very gentle.
1132
01:24:21,988 --> 01:24:24,822
But when he's sure that he's
facing one of his enemies...
1133
01:24:25,005 --> 01:24:26,768
The Germans.
-Yes.
1134
01:24:27,385 --> 01:24:29,020
It makes him furious.
1135
01:24:29,547 --> 01:24:32,218
Didn't he tell you about it?
-A little indeed.
1136
01:24:32,508 --> 01:24:35,797
He told me about your little hobbies...
1137
01:24:36,233 --> 01:24:38,613
The signals to the planes...
1138
01:24:38,795 --> 01:24:43,064
The details of your organization...
The executions by your specialist.
1139
01:24:43,501 --> 01:24:46,644
He has a very strange imagination.
He's a very odd patient.
1140
01:24:46,844 --> 01:24:48,445
Dr Tiller...
1141
01:24:50,368 --> 01:24:53,656
You won't repeat I was going to the
garden, right? Don't forget.
1142
01:24:53,856 --> 01:24:55,455
I would be punished.
1143
01:24:55,927 --> 01:24:57,599
Good bye gentlemen.
1144
01:25:01,451 --> 01:25:03,849
You see...it's pathetic.
1145
01:25:04,703 --> 01:25:08,082
If I may ask, Dr Tiller,
what are you doing here so late?
1146
01:25:08,209 --> 01:25:12,352
If I may ask, me too, why
aren't you in your room? You know the rules.
1147
01:25:12,606 --> 01:25:17,276
Of course but I couldn't find sleep.
I was obsessed by an haunting melody.
1148
01:25:17,948 --> 01:25:20,255
You're friend with Pierre.
-Yes.
1149
01:25:21,763 --> 01:25:24,906
I don't know if I can tell you...
-What happened to him?
1150
01:25:25,870 --> 01:25:28,522
An accident. Pierre was hurt.
1151
01:25:28,922 --> 01:25:31,956
Lestrade asked for me to operate.
And I did my best.
1152
01:25:32,191 --> 01:25:35,371
But your friend has been carried downhill
in Dr Marceau's clinic.
1153
01:25:35,571 --> 01:25:36,769
It's serious?
1154
01:25:37,460 --> 01:25:38,710
He'll make it.
1155
01:25:46,961 --> 01:25:49,412
It's late. I'm going to sleep.
-Me too, I'm tired.
1156
01:25:49,504 --> 01:25:51,539
Good night.
-Good night.
1157
01:25:54,047 --> 01:25:55,036
Doctor...
1158
01:25:57,354 --> 01:26:00,711
You really have no worry about
Pierre's condition? -About Pierre?
1159
01:26:00,843 --> 01:26:02,986
I have no worry at all.
1160
01:26:14,378 --> 01:26:17,394
You here, Dr Tiller?
-Well, Miss Claire...
1161
01:26:17,848 --> 01:26:20,174
You bring the mail? After midnight?
1162
01:26:20,282 --> 01:26:23,589
No, I...-You come to see the
Dr maybe? Or someone else?
1163
01:26:23,680 --> 01:26:25,914
Not at all.
-You have a message?
1164
01:26:26,096 --> 01:26:30,656
No, I was just passing to say hi.
I didn't realize it was so late.
Good night Mister.
1165
01:26:34,726 --> 01:26:38,178
You can tell me the truth.
You must tell me. It's very serious.
1166
01:26:38,613 --> 01:26:40,395
Something happened?
-Yes.
1167
01:26:40,594 --> 01:26:43,041
They came here earlier
and took everyone with them.
1168
01:26:43,101 --> 01:26:46,299
It's not possible. The patients too?
The crazies?
1169
01:26:46,389 --> 01:26:49,733
The fake crazies.
-The Germans knew? -Everything.
1170
01:26:49,932 --> 01:26:52,700
Dr Lestrade asked me to take
care of the house during his leave.
1171
01:26:52,803 --> 01:26:56,074
You must entrust me with the message
-I bring nothing...
1172
01:26:56,219 --> 01:27:01,379
You must trust me. I'm not neutral
anymore. I chose my side. I'm with you.
1173
01:27:02,069 --> 01:27:02,746
So?
1174
01:27:04,212 --> 01:27:05,721
This message?
-Nothing.
1175
01:27:05,848 --> 01:27:09,845
What can I do to convince you?
It's in your interest.
1176
01:27:10,245 --> 01:27:11,607
Come with me.
1177
01:27:18,711 --> 01:27:21,182
You like Pierre?
-He's one of yours.
1178
01:27:22,673 --> 01:27:23,558
Look...
1179
01:27:31,901 --> 01:27:33,936
Pierre!
-They killed him.
1180
01:27:35,081 --> 01:27:37,388
I tried the impossible to save him...
1181
01:27:38,151 --> 01:27:40,277
but it was too late.
1182
01:27:44,820 --> 01:27:46,873
You believe me now?
-Yes.
1183
01:27:47,254 --> 01:27:47,931
So?
1184
01:27:48,507 --> 01:27:51,669
Swear that you tell the truth.
-But I...-Swear on him.
1185
01:27:51,741 --> 01:27:54,031
But I can assure you...
-No, swear.
1186
01:27:54,231 --> 01:27:55,436
On him.
1187
01:27:59,190 --> 01:28:00,128
I swear.
1188
01:28:11,418 --> 01:28:12,095
So?
1189
01:28:12,889 --> 01:28:15,343
The German flee.
They left the village.
1190
01:28:15,470 --> 01:28:17,504
Good.
-We're sure they'll take the viaduct road.
1191
01:28:17,596 --> 01:28:20,665
Good. -The men are on alert.
They only wait for the signal.
1192
01:28:20,756 --> 01:28:22,773
Commander Girard's signal.
1193
01:28:22,937 --> 01:28:26,084
They're probably going to wait a
very long time. Follow me.
1194
01:28:26,225 --> 01:28:29,296
You're a good kid. Come on.
1195
01:28:34,383 --> 01:28:36,146
And now tell me!
1196
01:28:36,763 --> 01:28:38,871
Who is Commander Girard?
-I don't know.
1197
01:28:38,926 --> 01:28:42,123
You lie. The message you bring
is for Commander Girard.
1198
01:28:42,668 --> 01:28:46,919
Who is he? -What? Don't you
know that no-one knows him except...
1199
01:28:47,519 --> 01:28:49,572
So you have deceived me...
-Who is he?
1200
01:28:49,681 --> 01:28:52,533
But you have sworn!
-Who is he?
1201
01:28:54,240 --> 01:28:58,637
You want an information dear Mister?
I see you insisting so kindly...
1202
01:28:59,710 --> 01:29:01,127
Where do you come from?
1203
01:29:02,599 --> 01:29:04,325
From this armchair.
1204
01:29:04,488 --> 01:29:08,485
I couldn't sleep. I felt
some sort of stress in the air...
1205
01:29:08,758 --> 01:29:10,902
to which I'm very sensitive.
1206
01:29:11,120 --> 01:29:13,463
You too apparently.
1207
01:29:13,845 --> 01:29:17,697
You wanted to see Commander Girard.
Given the late hour...
1208
01:29:18,097 --> 01:29:21,803
I guess you have very serious
things to tell him. -Indeed, very serious.
1209
01:29:22,221 --> 01:29:23,964
You know him?
1210
01:29:24,364 --> 01:29:27,253
If I know Commander Girard?
1211
01:29:27,816 --> 01:29:30,470
No-one knows him better than me.
1212
01:29:31,143 --> 01:29:34,976
You obviously see him
as a fierce creature,
1213
01:29:35,376 --> 01:29:37,864
tough, overbearing, martial.
1214
01:29:38,190 --> 01:29:40,661
Try to imagine the complete opposite.
1215
01:29:40,789 --> 01:29:44,659
A very gentle character.
Peaceful as a sheep.
1216
01:29:45,095 --> 01:29:47,910
A marginal. You will be
much closer to the truth.
1217
01:29:48,037 --> 01:29:49,927
If I understand well...
1218
01:29:50,454 --> 01:29:52,580
You understand very well.
1219
01:29:53,379 --> 01:29:56,449
Either you're very smart or
you're more crazy than I thought.
1220
01:29:57,557 --> 01:30:00,137
I forgot to tell you
that he's a little crazy too.
1221
01:30:00,283 --> 01:30:03,426
It explains why you feel
a little helpless in front of him.
1222
01:30:05,080 --> 01:30:06,643
Not so much as you think.
1223
01:30:06,933 --> 01:30:08,969
This house is surrounded by our troops.
1224
01:30:09,204 --> 01:30:14,074
The viaduct that should have blow up, you see
I'm not that badly informed, won't blow up.
1225
01:30:14,782 --> 01:30:19,524
Even weaponless I can still prevent the
famous Commander from giving the signal
1226
01:30:19,724 --> 01:30:21,522
to his terrorists.
1227
01:30:21,776 --> 01:30:26,773
If everything works so fine for
you why do you come to bother us
here in the middle of the night?
1228
01:30:27,116 --> 01:30:30,006
Go to bed. Good night.
-You're wrong.
1229
01:30:30,224 --> 01:30:32,731
We still have a lot of things
to talk about...
1230
01:30:33,403 --> 01:30:36,347
but with a different tone and not here.
1231
01:30:37,109 --> 01:30:39,598
You're going to come with me.
-I've no wish to go with you.
1232
01:30:39,722 --> 01:30:42,411
At 6 o'clock? To catch a cold?
-I order you...
1233
01:30:42,556 --> 01:30:45,463
Don't try. You won't find
any argument to convince me.
1234
01:30:45,551 --> 01:30:46,525
Really?
1235
01:30:48,022 --> 01:30:49,853
But it's not an argument...
1236
01:30:50,812 --> 01:30:52,426
it's a fire weapon.
1237
01:30:54,663 --> 01:30:57,426
Yes I know...For ninety
millions of people ...
1238
01:30:57,803 --> 01:31:00,783
this little machine is the main argument...
1239
01:31:01,322 --> 01:31:03,661
to defend their ideal.
1240
01:31:04,984 --> 01:31:06,408
Poor ideal...
1241
01:31:06,845 --> 01:31:09,664
To have so poor arguments
to impose himself.
1242
01:31:10,361 --> 01:31:11,916
Don't you think?
-Enough!
1243
01:31:12,280 --> 01:31:14,620
I count to three and you follow me or...
1244
01:31:14,751 --> 01:31:17,280
Or you will send me in a better world?
1245
01:31:17,715 --> 01:31:20,376
Where I will be rid of your presence?
1246
01:31:21,321 --> 01:31:24,285
Which will make him really better.
-You asked for it.
1247
01:31:24,896 --> 01:31:26,568
Start counting Mister.
1248
01:31:26,844 --> 01:31:28,791
Start counting to three.
1249
01:31:29,910 --> 01:31:32,686
Death is nothing. A small insignificant moment.
1250
01:31:33,514 --> 01:31:36,887
Only the preliminaries might be a
small pain in the neck.
1251
01:31:37,250 --> 01:31:39,358
But three seconds is nothing.
1252
01:31:40,202 --> 01:31:43,793
It doesn't bother you to wake up these
poor people sleeping upstairs?
1253
01:31:44,418 --> 01:31:47,179
Since I've been warned I just
have to plug my ears.
1254
01:31:47,455 --> 01:31:49,112
Go on. One...
1255
01:31:50,682 --> 01:31:53,621
It's always the same kind of
show they play in this house.
1256
01:31:53,793 --> 01:31:56,714
Decidedly, you're very fond of
the Grand Guignol atmosphere.
1257
01:31:57,150 --> 01:31:58,895
All that was needed was you.
1258
01:31:58,996 --> 01:32:01,365
I always get in stage at the
most psychological act
1259
01:32:01,437 --> 01:32:06,306
but I didn't expect such a treat.
A capital execution!
1260
01:32:06,916 --> 01:32:11,379
Carry on, gentlemen, carry on. Actors
give their best in front of an audience
1261
01:32:11,452 --> 01:32:14,170
even if it's an audience of one.
1262
01:32:14,359 --> 01:32:16,684
Everyone has appointment
here tonight or what?
1263
01:32:16,801 --> 01:32:20,697
What a third act! You wanting a more
picturesque denouement...
1264
01:32:20,813 --> 01:32:24,505
you've been served. You even play the main
part. Besides you don't stink too much.
1265
01:32:24,621 --> 01:32:27,949
Mr Martin. Please go back
immediately to your room.
1266
01:32:28,254 --> 01:32:32,440
You don't want to operate in front of a
witness. You prefer it behind closed doors.
1267
01:32:32,775 --> 01:32:34,723
I'm what you'd call a professional.
1268
01:32:34,910 --> 01:32:38,908
I've already watched an
awful lot of executions.
1269
01:32:39,228 --> 01:32:41,233
Even arbitrary ones...
-Arbitrary?
1270
01:32:41,960 --> 01:32:43,002
We'll see.
1271
01:32:44,446 --> 01:32:47,454
You bragged about working
with German authorities.
1272
01:32:47,774 --> 01:32:49,489
I'm a German myself.
1273
01:32:49,939 --> 01:32:53,400
I guess you don't say that to surprise me?
-You are not crazier than me.
1274
01:32:53,500 --> 01:32:54,678
You're right.
1275
01:32:54,910 --> 01:32:57,483
Captain Karl Brandt from
German secret service.
1276
01:32:57,643 --> 01:33:01,535
I order you to say everything you know
about the hidden activities in this house.
1277
01:33:01,771 --> 01:33:04,415
You're more informed than
anyone else, aren't you?
1278
01:33:04,590 --> 01:33:07,628
Certainly and always at
your order Herr Hauptman.
1279
01:33:07,875 --> 01:33:09,437
You won't regret it.
1280
01:33:10,186 --> 01:33:13,094
Is this man really Commander Girard?
1281
01:33:21,276 --> 01:33:22,425
What is it?
1282
01:33:22,584 --> 01:33:25,143
A viaduct maybe?
-A viaduct?
1283
01:33:25,274 --> 01:33:26,959
He said it couldn't blow up.
1284
01:33:27,047 --> 01:33:31,893
Sorry Herr Hauptmann, the question you
asked me earlier, it still interests you?
1285
01:33:31,982 --> 01:33:36,333
Go back to your room!
-Because this man is not Commander Girard.
1286
01:33:38,849 --> 01:33:40,826
Hands up Herr Hauptman!
1287
01:34:01,145 --> 01:34:03,553
You're a courageous man.
You just proved it.
1288
01:34:03,820 --> 01:34:06,334
But why pretending to be Commander Girard?
1289
01:34:06,480 --> 01:34:09,285
A small crisis of altruism.
1290
01:34:09,837 --> 01:34:14,823
I thought that the Commander's life
was worth more than mine.
1291
01:34:14,910 --> 01:34:20,343
But you didn't imagine you'd protect
Inspector Martin at the same time!
You had some reason to hate me.
1292
01:34:21,349 --> 01:34:23,006
To hate, to loathe...
1293
01:34:23,165 --> 01:34:25,870
Untranslatable words
in my kingdom's language.
1294
01:34:25,941 --> 01:34:27,657
Hate has some good sometimes.
1295
01:34:27,802 --> 01:34:30,869
The hate Inspector Martin inspired in everyone
1296
01:34:30,956 --> 01:34:33,514
engulfed me in a perfectly opaque fog...
1297
01:34:33,601 --> 01:34:36,174
in which I was very well hidden to work.
1298
01:34:36,698 --> 01:34:39,052
It doesn't bother you
if I go back to sleep?
1299
01:34:39,634 --> 01:34:42,047
If you ever need me again...
1300
01:34:42,221 --> 01:34:45,375
just ask me. My crisis is not over yet.
1301
01:34:46,029 --> 01:34:48,834
I could still be useful to something.
1302
01:34:49,503 --> 01:34:51,857
To us now, Herr Brandt!
1303
01:34:53,238 --> 01:34:56,422
So my dear Claire...In order
to tear the message from you
1304
01:34:56,480 --> 01:34:59,110
you say that he swore on Pierre's
body that he was one of ours?
1305
01:34:59,227 --> 01:35:00,623
Yes, Commander.
1306
01:35:01,423 --> 01:35:04,170
I'm sorry.
-All means are good,
1307
01:35:04,330 --> 01:35:08,647
even the most cowardly, to reach the
goal. Aren't they, Herr Hauptman?
1308
01:35:09,257 --> 01:35:10,623
I did my duty.
1309
01:35:10,871 --> 01:35:14,751
You have a sense of duty that until
now has eluded the rest of the world.
1310
01:35:15,303 --> 01:35:19,868
You do not have to be proud of methods such
as the comedy of your entry into our home.
1311
01:35:20,216 --> 01:35:23,239
Your speculations on the
feelings of gratitude, friendship
1312
01:35:23,341 --> 01:35:24,577
and even love.
1313
01:35:24,795 --> 01:35:27,847
You're referring to my relationship with
Helène. -I forbid you to say her name!
1314
01:35:27,978 --> 01:35:30,187
I don't want her to be involved in this.
1315
01:35:30,406 --> 01:35:32,426
She's more involved than you think.
1316
01:35:32,513 --> 01:35:35,381
What are you suggesting?
-Nothing. I'm informing you.
1317
01:35:35,493 --> 01:35:37,841
Well, we'll check the accuracy
of your information.
1318
01:35:37,963 --> 01:35:41,655
Miss Beatrice, please go wake up
Miss Helène. Ask her to get downstairs.
1319
01:35:42,004 --> 01:35:43,443
Alright Doctor.
1320
01:35:43,965 --> 01:35:45,259
Commander Girard.
1321
01:35:45,535 --> 01:35:50,870
Two trips to London, right? Creation of
three Maquis in the area, maybe four.
One trip to Algiers.
1322
01:35:51,073 --> 01:35:54,837
You're well informed. -You escaped me
twice. I didn't know your face.
1323
01:35:55,273 --> 01:35:59,430
I'm happy to know you at last and in the
same time to have you reduced to impotence.
1324
01:35:59,721 --> 01:36:01,625
You have reduced me to impotence?
1325
01:36:01,901 --> 01:36:04,724
It's entertaining!
-It won't entertain you much longer.
1326
01:36:04,808 --> 01:36:07,396
However I have the impression
it's you who are my prisoner.
1327
01:36:07,511 --> 01:36:11,076
He has the wrong idea of his situation.
-The mute is suddenly speaking.
1328
01:36:11,480 --> 01:36:16,030
Congratulations. Your part was
one of the most difficult. It
required patience and cold blood.
1329
01:36:16,538 --> 01:36:17,889
I'm British.
1330
01:36:18,443 --> 01:36:22,120
Soon we'll know who is the prisoner.
-If you still lives...
1331
01:36:22,250 --> 01:36:24,907
A murder won't change
anything to the situation.
1332
01:36:25,113 --> 01:36:28,980
Doctor, Miss Helène is not in her room.
Her bed is not even unmade.
1333
01:36:29,155 --> 01:36:32,251
Of course since she's in mine.
-You lie! -Stay quiet Jacques.
1334
01:36:32,933 --> 01:36:35,157
You pretend that Helène is at your home.
1335
01:36:35,389 --> 01:36:37,555
When I left she had fallen asleep.
-You dare!
1336
01:36:37,643 --> 01:36:39,678
Why not she loves me?
-You lie. Impossible.
1337
01:36:39,750 --> 01:36:42,205
Try to go to my house.
You'll find Helène there.
1338
01:36:42,278 --> 01:36:44,560
Does she know that you're German?
1339
01:36:45,026 --> 01:36:47,031
No. -Since when
you're her lover?
1340
01:36:47,190 --> 01:36:48,128
Since...
1341
01:36:48,819 --> 01:36:50,912
one hour and fifty five minutes.
-Bastard!
1342
01:36:50,999 --> 01:36:53,789
No, Jacques! Not now and
not for this reason.
1343
01:36:54,211 --> 01:36:55,941
How far is your sense of honor...
1344
01:36:56,028 --> 01:36:58,398
your comrades, your glorious maquis...
1345
01:36:59,125 --> 01:37:02,031
You're a jealous lover who
wants to take revenge on his rival.
1346
01:37:02,119 --> 01:37:05,563
This little jealous lover respected this
sick kid and only thought about her future.
1347
01:37:05,651 --> 01:37:08,034
This is a chivalrous concern
that honors him.
1348
01:37:08,674 --> 01:37:10,171
But me too...
1349
01:37:13,544 --> 01:37:15,854
Me too I was concerned about her future.
1350
01:37:16,261 --> 01:37:18,543
I chose tonight to bring her to my home.
1351
01:37:18,674 --> 01:37:22,414
You had not planned your fate tonight.
-I had planned yours.
1352
01:37:22,497 --> 01:37:24,615
And I didn't want her to have the same.
1353
01:37:24,735 --> 01:37:27,221
But what will become of her?
-She will cry me.
1354
01:37:27,468 --> 01:37:30,332
Poor kid.
-I would not have believed you so sensitive.
1355
01:37:30,476 --> 01:37:33,322
You feel sorry for the fate of
a woman who is not even of your family.
1356
01:37:33,427 --> 01:37:36,377
I wonder if the word pity
exist in your language.
1357
01:37:36,596 --> 01:37:38,747
We are proud to have been able to
erase it for the duration of the war.
1358
01:37:38,849 --> 01:37:41,901
What are waiting for to shoot him?
-Not yet.
1359
01:37:52,584 --> 01:37:54,974
You refuse to answer?
-I have nothing to say.
1360
01:37:55,070 --> 01:37:57,962
I think you'll just have to
kill me but...
1361
01:37:58,225 --> 01:38:02,090
it won't get you out of trouble.
-Hauptman Brandt, it's too late to try a bluff.
1362
01:38:02,251 --> 01:38:04,068
I don't bluff. I'm not a player.
1363
01:38:04,983 --> 01:38:08,784
The troops surrounding this house
wait for my signal to launch their attack.
1364
01:38:08,951 --> 01:38:11,594
But before that if I
can give you some advice...
1365
01:38:11,829 --> 01:38:14,402
Give yourself up.
-Thanks for the advice.
1366
01:38:14,707 --> 01:38:16,858
Let's admit you say the truth.
1367
01:38:16,960 --> 01:38:20,754
Don't you think you'll have
a few difficulties to send this signal?
1368
01:38:20,972 --> 01:38:22,076
None at all.
1369
01:38:22,483 --> 01:38:26,015
Before answering Dr Lestrade's call
I took my precautions...
1370
01:38:26,103 --> 01:38:28,408
anticipating that I might be delayed.
1371
01:38:29,010 --> 01:38:31,379
There's in my room where Helène sleeps
1372
01:38:31,655 --> 01:38:33,908
an alarm clock that will trigger in...
1373
01:38:34,707 --> 01:38:37,223
39 minutes a green flare.
1374
01:38:41,422 --> 01:38:43,079
We all have the same time.
1375
01:38:43,282 --> 01:38:46,306
You, me and the detachment commander.
1376
01:38:47,512 --> 01:38:51,059
What's the signal, lieutenant?
-A green flare.
1377
01:38:53,704 --> 01:38:56,335
What kind of signal is it?
-A red flare.
1378
01:38:57,673 --> 01:38:59,955
You didn't predict that we
could defend ourselves.
1379
01:39:00,043 --> 01:39:03,560
I predicted it so well that no matter
what this house will be destroyed.
1380
01:39:04,111 --> 01:39:06,582
The real patients will not be spared.
1381
01:39:06,946 --> 01:39:08,327
In my opinion...
1382
01:39:08,733 --> 01:39:10,463
it will not be a great loss.
1383
01:39:10,565 --> 01:39:14,140
It seems ridiculous that in a
starved and ruined country like France....
1384
01:39:14,315 --> 01:39:17,279
you continue to feed people
who are just a nuisance to society.
1385
01:39:17,353 --> 01:39:20,376
Don't tell me, we're a retarded nation.
1386
01:39:20,552 --> 01:39:22,296
We have barely heard about
1387
01:39:22,499 --> 01:39:28,691
your industrial methods of sterilization
and vivisection applied to human beings...
1388
01:39:29,083 --> 01:39:32,601
and of course the death camps, that put your country
1389
01:39:32,703 --> 01:39:35,770
at the pinnacle of civilization and culture.
1390
01:39:36,206 --> 01:39:38,037
Get up captain Brandt!
1391
01:39:39,055 --> 01:39:40,133
Turn over.
1392
01:39:40,276 --> 01:39:41,341
Go ahead.
1393
01:39:45,378 --> 01:39:47,326
What are you all doing here?
1394
01:39:48,066 --> 01:39:49,578
At this hour?
1395
01:39:50,146 --> 01:39:53,633
What's going on, Maurice?
-Helène, tell us if this man has lied to us.
1396
01:39:54,302 --> 01:39:56,393
What did you tell them, Maurice?
1397
01:39:56,540 --> 01:39:57,582
The truth.
1398
01:39:59,012 --> 01:40:01,571
And that's why you're all gathered
here around him?
1399
01:40:01,759 --> 01:40:03,998
As judges. By what right?
1400
01:40:04,551 --> 01:40:07,864
Am I not free? Does someone here have
some rights on me?
1401
01:40:08,141 --> 01:40:10,540
I'm an adult and I love Maurice Tiller.
1402
01:40:17,182 --> 01:40:17,963
What?
1403
01:40:18,999 --> 01:40:20,539
What do you mean?
1404
01:40:22,168 --> 01:40:23,476
And these weapons?
1405
01:40:24,028 --> 01:40:26,979
Why? -Mr Karl Brandt
will explain you.
1406
01:40:27,168 --> 01:40:29,086
I have no explanations to give.
1407
01:40:29,551 --> 01:40:31,528
I understand. It's you again.
1408
01:40:32,197 --> 01:40:34,974
There's a long time that
you didn't do any harm to us.
1409
01:40:35,249 --> 01:40:36,950
So you found this way.
1410
01:40:37,545 --> 01:40:40,176
Our love was too beautiful.
It was too beautiful.
1411
01:40:40,322 --> 01:40:42,850
You had to stain it and to break it.
1412
01:40:43,577 --> 01:40:46,208
But this time you went too far.
1413
01:40:47,284 --> 01:40:49,226
And you believed him, all of you?
1414
01:40:49,319 --> 01:40:53,054
You've watched him at work for months,
you know Inspector Martin's methods.
1415
01:40:53,214 --> 01:40:55,569
My dear Helène, Inspector Martin is no more.
1416
01:40:55,787 --> 01:40:57,982
He's now Commander Girard, our leader.
1417
01:41:03,345 --> 01:41:05,758
Inspector Martin, Commander Girard...
1418
01:41:16,528 --> 01:41:17,607
A German.
1419
01:41:19,653 --> 01:41:20,611
A Nazi.
1420
01:41:22,937 --> 01:41:23,979
A spy.
1421
01:41:36,818 --> 01:41:40,751
It's funny, it's too funny!
1422
01:41:44,782 --> 01:41:46,366
You don't believe...
1423
01:41:47,370 --> 01:41:49,928
that I've betrayed you?
-Of course not.
1424
01:41:50,204 --> 01:41:53,170
Helène, it's no more Inspector
Martin speaking to you now.
1425
01:41:53,344 --> 01:41:57,181
It's a friend who understands your
pain. Do your best to answer him.
1426
01:41:57,399 --> 01:41:58,722
I'm at your orders.
1427
01:41:58,838 --> 01:42:01,397
He told us there was an clock
in his room. Have you seen it?
1428
01:42:01,557 --> 01:42:04,100
Yes, I noticed it was
plugged to the power outlet.
1429
01:42:04,333 --> 01:42:07,197
Before he left he set it.
-You still think I'm bluffing?
1430
01:42:07,400 --> 01:42:10,088
Why this question?
What's so important about this alarm clock?
1431
01:42:10,161 --> 01:42:13,707
It's going to send a green flare. It's
the signal they are waiting for to attack.
1432
01:42:13,868 --> 01:42:14,928
To attack?
1433
01:42:15,293 --> 01:42:16,833
Who will be attacked?
-Us.
1434
01:42:16,994 --> 01:42:19,713
To destroy the house
and the patients. To kill everybody.
1435
01:42:19,857 --> 01:42:24,784
No, it's impossible! We must do
something! All is my fault!
1436
01:42:24,958 --> 01:42:27,706
Unplug the alarm clock before
it's too late. -No, Helène.
1437
01:42:27,749 --> 01:42:31,061
You can't go outside. -We can get
into the house but we can't get out.
1438
01:42:31,121 --> 01:42:34,450
They would kill you as they killed my
little Pierre. -Pierre is dead?
1439
01:42:35,395 --> 01:42:37,341
Beatrice, why did you tell her?
1440
01:42:37,674 --> 01:42:38,782
And Pigot?
1441
01:42:39,160 --> 01:42:40,149
Where is he?
1442
01:42:40,354 --> 01:42:42,144
On a mission.
We're waiting for him.
1443
01:42:42,272 --> 01:42:44,968
Maybe he did much more than complete his mission.
1444
01:42:45,157 --> 01:42:47,739
There's not a second to lose.
1445
01:42:47,865 --> 01:42:52,620
Beatrice and the Dr will take them to
the cellar. The nurses will stay by their side.
1446
01:42:52,952 --> 01:42:56,416
We need all the men with us. Claire, go
get Thomas and the others. -Alright
1447
01:42:56,444 --> 01:42:58,296
Take the prisoner to the Dr's office.
1448
01:42:58,410 --> 01:43:00,610
One of you two will watch him.
-Why not dispose of him?
1449
01:43:00,972 --> 01:43:02,302
We need all the men.
1450
01:43:02,380 --> 01:43:06,380
His life that has only brought evil may
be able to protect these poor devils
1451
01:43:06,527 --> 01:43:08,606
who are not responsible for our actions.
1452
01:43:08,747 --> 01:43:09,481
Come.
1453
01:43:09,549 --> 01:43:11,545
If you need someone to watch him...
1454
01:43:11,652 --> 01:43:12,728
why not me?
1455
01:43:13,187 --> 01:43:14,968
I swear he won't escape me.
1456
01:43:15,251 --> 01:43:16,913
We'll be three to watch him.
1457
01:43:17,247 --> 01:43:19,271
Gabriel, Pierrot and me.
1458
01:43:19,477 --> 01:43:22,440
No, Beatrice, the patients
will need you.
1459
01:43:23,468 --> 01:43:26,085
I want to take care of this man.
I have this right...
1460
01:43:26,215 --> 01:43:27,758
More than any of you.
1461
01:43:27,849 --> 01:43:29,433
And trust me. Me neither...
1462
01:43:29,727 --> 01:43:31,498
I won't be alone to keep him.
1463
01:43:32,965 --> 01:43:35,352
Commander, Jacques, Doctor.
1464
01:43:35,791 --> 01:43:38,452
Do you still trust me?
-We do.
1465
01:43:40,487 --> 01:43:42,519
Jacques, give me your weapon.
1466
01:43:44,007 --> 01:43:44,996
Thank you.
1467
01:43:45,475 --> 01:43:47,382
I'd like to...
-No, Jacques.
1468
01:43:48,145 --> 01:43:49,250
Say nothing.
1469
01:43:59,862 --> 01:44:01,425
Load the machine gun.
1470
01:44:02,611 --> 01:44:04,070
Machine gun loaded.
1471
01:44:09,428 --> 01:44:11,756
As it overwhelms you, this silence.
1472
01:44:14,063 --> 01:44:15,932
Earlier in front of the others,
1473
01:44:16,010 --> 01:44:18,688
you were not in trouble to
find beautiful arguments,
1474
01:44:19,091 --> 01:44:21,585
to justify the job you
came to do here...
1475
01:44:22,112 --> 01:44:24,587
and the methods you've been using.
1476
01:44:25,996 --> 01:44:27,578
But in front of me...
1477
01:44:27,697 --> 01:44:29,007
What's the use?
1478
01:44:29,487 --> 01:44:30,945
Indeed. What's the use?
1479
01:44:31,169 --> 01:44:33,223
Duty, fatherland, ideal.
1480
01:44:33,702 --> 01:44:36,578
It's not with these kind of words
you could excuse the mask...
1481
01:44:36,754 --> 01:44:38,915
you wore to make me eat in your hand.
1482
01:44:38,994 --> 01:44:41,430
Helène, please.
-The bells in your village,
1483
01:44:41,546 --> 01:44:43,170
the old family house.
1484
01:44:43,346 --> 01:44:44,451
Your mother...
1485
01:44:44,607 --> 01:44:47,503
whose shadow would protect
us during our wedding night.
1486
01:44:48,559 --> 01:44:51,553
All this comedy to tear
some information from me.
1487
01:44:52,169 --> 01:44:54,184
I told you the truth, Helène.
1488
01:44:55,083 --> 01:44:56,116
My village,
1489
01:44:56,218 --> 01:44:59,455
my family house that you imagined
so clearly, exists.
1490
01:45:00,434 --> 01:45:03,104
Not on the other side of this mountain but...
1491
01:45:03,505 --> 01:45:04,755
a little bit further.
1492
01:45:04,835 --> 01:45:06,048
In my country.
1493
01:45:07,222 --> 01:45:09,826
My mother is over there and waits for us.
1494
01:45:10,469 --> 01:45:12,448
She'll never meet you and...
1495
01:45:13,648 --> 01:45:15,056
she'll never see me anymore.
1496
01:45:15,232 --> 01:45:18,616
But she will be so happy to
sacrifice her son to her Fuhrer.
1497
01:45:18,704 --> 01:45:19,433
Yes.
1498
01:45:20,054 --> 01:45:21,961
Despite her pain she'll be proud of me.
1499
01:45:22,078 --> 01:45:24,925
She's a German mother.
She knows war's a necessity.
1500
01:45:25,032 --> 01:45:26,088
War...
1501
01:45:26,606 --> 01:45:28,140
Always war...
1502
01:45:28,446 --> 01:45:29,175
Yes!
1503
01:45:29,736 --> 01:45:31,741
For the glory of our country!
1504
01:45:32,239 --> 01:45:35,232
We have erased frontiers,
conquered cities,
1505
01:45:35,291 --> 01:45:38,676
put countries on their knees,
imposed the new order!
1506
01:45:38,871 --> 01:45:41,874
You have destroyed homes,
killed women and children,
1507
01:45:42,108 --> 01:45:44,240
spread misery everywhere...
1508
01:45:44,720 --> 01:45:45,633
You have..
1509
01:45:45,718 --> 01:45:48,187
willingly forgot the respect
1510
01:45:48,701 --> 01:45:50,609
that man owes to man.
1511
01:45:51,360 --> 01:45:53,503
I've never been more conscious
1512
01:45:53,815 --> 01:45:55,312
of this immense abyss...
1513
01:45:55,487 --> 01:45:59,277
Between the two of us?
-The two of us? It means so little.
1514
01:45:59,831 --> 01:46:00,612
No...
1515
01:46:00,809 --> 01:46:02,394
Between you the Germans
1516
01:46:02,589 --> 01:46:04,408
and all the other men.
1517
01:46:19,031 --> 01:46:20,341
I was wrong...
1518
01:46:20,752 --> 01:46:22,855
neither in the notion of my duty
1519
01:46:23,305 --> 01:46:24,762
nor in his fulfillment.
1520
01:46:25,419 --> 01:46:26,949
Nor in my feelings....
1521
01:46:27,041 --> 01:46:28,579
Your feelings...
1522
01:46:28,969 --> 01:46:29,854
for me?
1523
01:46:30,270 --> 01:46:30,994
Yes.
1524
01:46:32,323 --> 01:46:34,914
In my love for you.
-Are you sure?
1525
01:46:35,844 --> 01:46:39,961
As sure as the truth for which I
fought and for which I am prepared to die.
1526
01:46:40,939 --> 01:46:42,505
So even now...
1527
01:46:43,903 --> 01:46:46,143
despite the abyss separating us...
1528
01:46:46,964 --> 01:46:48,950
you could repeat the words...
1529
01:46:49,771 --> 01:46:52,490
the wonderful words that I heard earlier?
1530
01:46:55,424 --> 01:46:57,371
Over the abyss you're talking about,
1531
01:46:57,664 --> 01:46:59,620
but that I can't perceive,
1532
01:47:00,363 --> 01:47:04,634
there are invisible threads binding
our hearts that nothing can break.
1533
01:47:06,213 --> 01:47:09,234
Yes, for the last time
I could say these words.
1534
01:47:09,843 --> 01:47:11,289
Come near me.
1535
01:47:12,951 --> 01:47:13,969
Nearer.
1536
01:47:14,370 --> 01:47:15,574
You really want it?
1537
01:47:15,651 --> 01:47:16,693
I beg you.
1538
01:47:17,656 --> 01:47:18,594
Alright.
1539
01:47:19,739 --> 01:47:21,250
The last time then.
1540
01:47:22,341 --> 01:47:24,685
As earlier, please close your eyes.
1541
01:47:26,156 --> 01:47:28,656
My hands are not bound anymore. Right?
1542
01:47:30,038 --> 01:47:32,415
We're not enemies anymore.
1543
01:47:33,579 --> 01:47:34,381
Right?
1544
01:47:36,602 --> 01:47:38,871
Darling, listen to me...
-Not yet.
1545
01:47:39,908 --> 01:47:41,248
Before I hear you...
1546
01:47:42,050 --> 01:47:44,320
I have something to tell you first.
1547
01:47:45,131 --> 01:47:46,862
A very little thing.
1548
01:47:48,710 --> 01:47:50,598
I am Jewish, Maurice.
1549
01:47:52,055 --> 01:47:54,109
You did love a Jewish woman.
1550
01:47:55,830 --> 01:47:56,663
Now...
1551
01:47:57,307 --> 01:47:58,794
I close my eyes...
1552
01:47:59,234 --> 01:48:00,740
and I listen to you.
1553
01:48:01,738 --> 01:48:02,883
It can't be!
1554
01:48:03,930 --> 01:48:04,989
So...
1555
01:48:06,747 --> 01:48:09,964
the invisible threads binding our hearts...
1556
01:48:11,060 --> 01:48:14,073
where are they now Mister Brandt?
1557
01:48:14,512 --> 01:48:16,009
A Jew.
-Yes.
1558
01:48:16,879 --> 01:48:18,093
Look at me.
1559
01:48:18,347 --> 01:48:21,232
I'm the same woman you held
in your arms earlier.
1560
01:48:22,240 --> 01:48:23,543
Your masters...
1561
01:48:23,629 --> 01:48:26,025
have taught you to hate me.
1562
01:48:26,651 --> 01:48:30,285
Have you forgotten their lessons?
-You're proud of your vengeance.
1563
01:48:30,398 --> 01:48:32,940
It's not me taking revenge. It's the life
1564
01:48:33,224 --> 01:48:36,627
that you have misunderstood and for
which I'm only the tool.
1565
01:48:37,566 --> 01:48:39,165
How could you?
1566
01:48:39,777 --> 01:48:41,919
The being of superior intellect...
1567
01:48:42,613 --> 01:48:44,404
You've not been alerted...
1568
01:48:44,580 --> 01:48:48,531
by your instinct that I was only
an abject social outcast,
1569
01:48:48,708 --> 01:48:51,320
an untouchable, worse than a leper?
1570
01:48:51,505 --> 01:48:53,989
You've never been mistaken, right Mr Brandt?
1571
01:48:54,343 --> 01:48:58,960
Neither when you made me love, or when
you came to our house one night
1572
01:48:59,057 --> 01:49:01,600
to steal, torture and kill!
1573
01:49:01,678 --> 01:49:03,057
You're crazy!
-No.
1574
01:49:03,859 --> 01:49:06,411
But I was very close to becoming crazy.
1575
01:49:07,331 --> 01:49:08,935
Listen Mr Brandt...
1576
01:49:09,913 --> 01:49:13,066
It's not the bombs that have
wiped out our happiness..
1577
01:49:13,908 --> 01:49:16,001
It's the men from your country.
1578
01:49:16,688 --> 01:49:17,837
They came...
1579
01:49:18,009 --> 01:49:20,336
to plunder and steal everything...
1580
01:49:20,543 --> 01:49:23,359
even the little doll
of my poor Jacqueline.
1581
01:49:24,249 --> 01:49:25,950
Because there's on earth
1582
01:49:26,126 --> 01:49:28,988
some little girls who are
not allowed to have dolls.
1583
01:49:29,402 --> 01:49:30,998
They deported my father.
1584
01:49:31,104 --> 01:49:33,187
My mother and my little sister too...
1585
01:49:33,441 --> 01:49:35,819
had been thrown, the only
two women among sixty men,
1586
01:49:36,230 --> 01:49:39,937
in a sealed train covered with
quicklime for fifteen days.
1587
01:49:41,355 --> 01:49:43,233
I only escaped by a miracle.
1588
01:49:43,985 --> 01:49:46,264
Dr Lestrade agreed to hide me here.
1589
01:49:46,812 --> 01:49:49,968
I had high hopes to pass
the Swiss frontier one day.
1590
01:49:50,295 --> 01:49:52,033
Dr Tiller's love...
1591
01:49:52,808 --> 01:49:55,263
had transformed this
hope into a certainty.
1592
01:50:30,786 --> 01:50:32,401
In fifteen minutes...
1593
01:50:33,301 --> 01:50:35,280
What are you thinking about?
1594
01:50:35,599 --> 01:50:38,386
This house will be
attacked in fifteen minutes.
1595
01:50:38,826 --> 01:50:40,174
It will be destroyed!
1596
01:50:41,272 --> 01:50:42,455
I'm afraid...
1597
01:50:42,915 --> 01:50:44,457
Hold onto your life.
1598
01:50:44,598 --> 01:50:45,535
I don't.
1599
01:50:48,314 --> 01:50:49,773
Maurice...
-Karl!
1600
01:50:51,445 --> 01:50:52,740
I'm twenty years old...
1601
01:50:53,381 --> 01:50:54,684
I want to live.
1602
01:50:55,132 --> 01:50:56,538
I can't help you.
1603
01:50:57,088 --> 01:50:58,026
You can.
1604
01:50:59,407 --> 01:51:00,553
You could...
1605
01:51:02,331 --> 01:51:04,796
You could help me pass through the troops.
1606
01:51:04,923 --> 01:51:06,641
I don't have the right.
1607
01:51:11,583 --> 01:51:12,937
Forget who I am.
1608
01:51:13,666 --> 01:51:17,000
Think about the person I was
for you a few hours ago.
1609
01:51:18,127 --> 01:51:21,564
Remember, Maurice.
-I don't have the right to remember.
1610
01:51:24,524 --> 01:51:25,305
So...
1611
01:51:28,446 --> 01:51:29,539
look at me.
1612
01:51:31,068 --> 01:51:35,362
Think about the person I'll be in 15 minutes.
-In 15 minutes I won't be able to think.
1613
01:51:35,459 --> 01:51:36,501
However...
1614
01:51:37,347 --> 01:51:39,459
if it was possible to save the
soldier you are...
1615
01:51:39,577 --> 01:51:42,025
so that he can serve his ideal again?
1616
01:51:42,834 --> 01:51:44,657
Where are you driving at?
1617
01:51:45,064 --> 01:51:46,575
I want to save you.
1618
01:51:47,088 --> 01:51:48,873
Save me and I save you.
1619
01:51:49,075 --> 01:51:52,286
Let's go together. In ten minutes
this house will be destroyed.
1620
01:51:52,380 --> 01:51:54,254
Your enemies will be dead...
1621
01:51:54,327 --> 01:51:56,772
and the man you are
can carry on with his work.
1622
01:51:57,427 --> 01:51:58,425
Maybe...
1623
01:52:30,027 --> 01:52:31,016
Helène...
1624
01:52:54,313 --> 01:52:55,790
No, it's not possible.
1625
01:52:55,927 --> 01:52:57,600
I can't believe it.
1626
01:53:01,269 --> 01:53:02,700
You asked for me?
1627
01:53:02,833 --> 01:53:03,547
Yes.
1628
01:53:03,850 --> 01:53:04,868
Helène...
1629
01:53:05,044 --> 01:53:07,156
has left.
-With the kraut!
1630
01:53:09,073 --> 01:53:10,413
She dared do this!
1631
01:53:17,143 --> 01:53:18,724
I don't know where to go...
1632
01:53:18,765 --> 01:53:19,988
at this hour.
1633
01:53:20,536 --> 01:53:22,218
The village is not very far.
1634
01:53:22,395 --> 01:53:25,661
I don't have the right to keep you here now.
-I do not ask so much.
1635
01:53:25,837 --> 01:53:28,389
I'd just like to take back the watch...
1636
01:53:28,645 --> 01:53:30,259
I left in your house.
1637
01:53:34,044 --> 01:53:34,877
Do it.
1638
01:53:48,812 --> 01:53:49,489
So?
1639
01:53:49,976 --> 01:53:51,590
You found your watch?
1640
01:53:52,489 --> 01:53:53,873
I keep searching.
1641
01:53:53,966 --> 01:53:56,206
It must be somewhere around here.
1642
01:54:17,039 --> 01:54:18,673
You want something else?
1643
01:54:21,226 --> 01:54:21,955
Yes.
1644
01:54:24,463 --> 01:54:26,860
To say good bye to all this...
1645
01:54:30,566 --> 01:54:32,285
So that was the reason!
1646
01:55:20,608 --> 01:55:21,919
What the hell?
1647
01:55:27,748 --> 01:55:29,364
Colonel, we got the krauts!
1648
01:55:29,479 --> 01:55:31,846
Go on, guys!
1649
01:55:32,169 --> 01:55:34,154
Go on!
-Sir?
1650
01:55:34,682 --> 01:55:36,746
Sir? Where are you?
1651
01:55:37,264 --> 01:55:38,927
Sir? Sir?
1652
01:55:39,348 --> 01:55:41,489
The maquis is coming down!
1653
01:55:41,969 --> 01:55:44,453
The maquis is coming down!
We attack the krauts!
1654
01:55:44,923 --> 01:55:46,204
The maquis is...
1655
01:56:48,810 --> 01:56:51,007
They come down from everywhere...
1656
01:56:51,216 --> 01:56:52,585
to hunt them!
1657
01:56:53,113 --> 01:56:54,838
My Pierrot's with them...
1658
01:56:55,001 --> 01:56:56,566
Gabriel too...
1659
01:56:58,103 --> 01:57:00,078
You don't feel sleepy Mr Lemaret?
1660
01:57:00,352 --> 01:57:02,455
This night was however a little rough.
1661
01:57:02,778 --> 01:57:05,047
With your permission, Dr.
Just this time...
1662
01:57:05,243 --> 01:57:07,378
I'd like to see the sun rising.
1663
01:57:07,620 --> 01:57:12,099
Something tells me it will be much
more beautiful today than any other day.
1664
01:57:20,119 --> 01:57:21,108
Doctor...
1665
01:57:22,956 --> 01:57:24,152
My dear Helène...
1666
01:57:26,956 --> 01:57:30,057
I found the Miss in Mr Tiller's home.
1667
01:57:30,477 --> 01:57:32,807
She was standing there without moving...
1668
01:57:33,030 --> 01:57:35,397
with an alarm clock and a gun near her.
1669
01:57:36,170 --> 01:57:38,223
Him, he was on the ground.
1670
01:57:38,908 --> 01:57:40,248
He was dead.
1671
01:57:41,090 --> 01:57:44,506
She didn't want to speak
so I understood that...
1672
01:57:45,070 --> 01:57:47,823
well, I brought back the Miss.
1673
01:57:49,739 --> 01:57:53,191
I think I did right, don't you think?
-Of course, Anselme, you did right.
1674
01:57:53,482 --> 01:57:57,752
You know...he was a German.
He was wearing a uniform.
1675
01:57:58,406 --> 01:58:00,132
So that was the reason...
1676
01:58:00,350 --> 01:58:01,949
to save us all...
1677
01:58:02,748 --> 01:58:04,056
He's dead.
1678
01:58:05,819 --> 01:58:08,598
But it's not Maurice who died...
1679
01:58:09,488 --> 01:58:10,738
it's a German.
1680
01:58:11,832 --> 01:58:16,071
He had stolen Maurice's face to hurt me.
1681
01:58:18,119 --> 01:58:19,212
I had to...
1682
01:58:20,516 --> 01:58:21,506
stop him.
1683
01:58:23,641 --> 01:58:24,459
Now...
1684
01:58:25,949 --> 01:58:26,990
it's over.
1685
01:58:29,002 --> 01:58:30,583
He will never...
1686
01:58:30,819 --> 01:58:33,043
hurt us anymore.
1687
01:58:33,562 --> 01:58:34,812
No, my dear...
1688
01:58:36,124 --> 01:58:37,218
never more.
1689
01:58:38,831 --> 01:58:39,925
You know...
1690
01:58:40,884 --> 01:58:42,238
Maurice and I...
1691
01:58:43,774 --> 01:58:45,590
we loved each other.
1692
01:58:46,989 --> 01:58:48,344
We were married.
1693
01:58:51,205 --> 01:58:52,876
He will come back...
1694
01:58:54,222 --> 01:58:55,765
to take me...
1695
01:58:59,672 --> 01:59:00,505
there.
1696
01:59:02,543 --> 01:59:04,777
On the other side of the mountain...
1697
01:59:05,939 --> 01:59:07,294
with his mother.
1698
01:59:11,318 --> 01:59:12,880
I'd like to...
1699
01:59:13,644 --> 01:59:15,933
wait for him here.
1700
01:59:17,585 --> 01:59:21,037
I have no home anymore.
-No, my dear...
1701
01:59:22,181 --> 01:59:23,980
you'll wait for him by my side.
1702
01:59:24,580 --> 01:59:26,233
Your heart is pure.
1703
01:59:26,560 --> 01:59:28,522
You can come to my country.
1704
01:59:28,939 --> 01:59:31,083
The country of the innocents.
Come on.
1705
01:59:31,974 --> 01:59:34,390
You will take your place
among the flowers.
1706
01:59:35,116 --> 01:59:37,588
You see, he will come this way...
1707
01:59:37,987 --> 01:59:41,331
one day, when the world
will be free of all evil.
1708
02:01:15,904 --> 02:01:21,331
timings and proofreading : meatisgood
translation from french : aloysius70
translation from German : hocico
128278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.