All language subtitles for 1SDH.eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,970 --> 00:00:14,515 [SOMBER INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 4 00:00:58,267 --> 00:01:01,020 {\an8}[MAN 1 SPEAKING FRENCH OVER RADIO] 5 00:01:01,020 --> 00:01:03,689 {\an8}[WOMAN SPEAKING FOREIGN LANGUAGE OVER RADIO] 6 00:01:03,689 --> 00:01:05,483 {\an8}MAN 2: [IN ENGLISH] God the Creator... 7 00:01:05,483 --> 00:01:08,486 {\an8}[MAN 3 INTRODUCING HITLER IN GERMAN OVER RADIO] 8 00:01:08,486 --> 00:01:10,863 {\an8}[HITLER SPEAKING GERMAN OVER RADIO] 9 00:01:14,950 --> 00:01:17,953 [HITLER'S AUDIENCE CHEERING OVER RADIO] 10 00:01:19,830 --> 00:01:21,457 [HITLER SPEAKING OVER RADIO] 11 00:01:21,457 --> 00:01:24,919 I want once again to be a prophet. 12 00:01:28,088 --> 00:01:31,300 If the international Finance-Jewry 13 00:01:31,300 --> 00:01:33,761 inside and outside of Europe 14 00:01:34,762 --> 00:01:35,763 should succeed in plunging 15 00:01:35,763 --> 00:01:37,765 the peoples of the earth once again into a world war, 16 00:01:38,891 --> 00:01:42,645 the result will be not the Bolshevization of earth, 17 00:01:43,270 --> 00:01:45,648 and thus a Jewish victory, 18 00:01:46,357 --> 00:01:49,443 but the annihilation of the Jewish race in Europe. 19 00:01:49,443 --> 00:01:50,861 [CROWD CHEERING] 20 00:01:56,826 --> 00:02:03,249 [CROWD CHANTING "SIEG HEIL!" OVER RADIO] 21 00:02:08,796 --> 00:02:11,006 {\an8}[FOOTSTEPS APPROACHING] 22 00:02:15,928 --> 00:02:17,304 FREUD: Oh! 23 00:02:17,304 --> 00:02:19,348 [LAUGHS] 24 00:02:19,348 --> 00:02:21,016 [IN LATIN] The doctor lives. 25 00:02:22,142 --> 00:02:23,894 "The doctor lives." 26 00:02:23,894 --> 00:02:24,937 Ja. 27 00:02:26,605 --> 00:02:30,234 [SIGHS, GROANS] 28 00:02:42,454 --> 00:02:45,708 JANIE: Just call him. Tell him you can't come. 29 00:02:45,708 --> 00:02:47,001 London'll be bedlam. 30 00:02:47,001 --> 00:02:49,420 No one tells a man like him anything. 31 00:02:49,420 --> 00:02:51,338 But today is dangerous. 32 00:02:52,131 --> 00:02:54,967 Stay here with me, and we'll wait for news. 33 00:02:54,967 --> 00:02:57,511 Bad news will find you anywhere. 34 00:03:00,931 --> 00:03:02,433 Don't leave, Jack. 35 00:03:03,058 --> 00:03:04,935 We've survived one war, Janie. 36 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 We will again. 37 00:03:08,439 --> 00:03:09,690 Right, that's me. 38 00:03:11,066 --> 00:03:13,235 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 39 00:03:13,235 --> 00:03:16,030 ANNOUNCER: Children's evacuation train on platform one 40 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 will be leaving immediately. All aboard now, please. 41 00:03:20,242 --> 00:03:22,077 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 42 00:03:38,928 --> 00:03:41,221 NEWSREADER: [OVER PA] This is London. 43 00:03:41,221 --> 00:03:43,307 There is still no official response 44 00:03:43,307 --> 00:03:45,267 to the prime minister's ultimatum 45 00:03:45,267 --> 00:03:47,728 that all troops be withdrawn. 46 00:03:47,728 --> 00:03:49,813 We've just received confirmation 47 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 the Slovakian troops have joined the German invasion. 48 00:03:52,816 --> 00:03:55,694 We return to the BBC Symphony Orchestra 49 00:03:55,694 --> 00:03:57,988 until we can bring you more news. 50 00:03:58,906 --> 00:04:01,951 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING OVER RADIO] 51 00:04:01,951 --> 00:04:03,243 [TURNS OFF RADIO] 52 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Uh... 53 00:04:04,328 --> 00:04:07,373 I'm not going in. I called institute. 54 00:04:07,373 --> 00:04:09,041 The students expect you. 55 00:04:09,041 --> 00:04:11,001 They will be fine with a free period. 56 00:04:12,044 --> 00:04:14,588 They'll need routine today of all days. 57 00:04:15,589 --> 00:04:17,132 I can take care of myself. 58 00:04:17,132 --> 00:04:20,552 Dr. Schur will be here with the morphine within the hour. 59 00:04:20,552 --> 00:04:22,179 Or was that yesterday? Ja. 60 00:04:22,805 --> 00:04:24,306 Also, uh, 61 00:04:25,641 --> 00:04:27,977 an Oxford don is coming here to see me, 62 00:04:27,977 --> 00:04:30,562 who needs an education in punctuality. 63 00:04:30,562 --> 00:04:31,897 - Who's this? - Huh? 64 00:04:32,606 --> 00:04:35,317 - The Oxford don. Who is it? - Professor Lewis. 65 00:04:35,317 --> 00:04:37,069 C.S. Lewis. 66 00:04:38,362 --> 00:04:40,239 - The Christian apologist? - Ja. 67 00:04:40,239 --> 00:04:42,908 [CHUCKLES] He has a lot to apologize for. 68 00:04:46,412 --> 00:04:49,498 Papa, I would like to bring Dorothy back with me. 69 00:04:50,791 --> 00:04:52,918 On a day like this, no one should be alone. 70 00:04:52,918 --> 00:04:54,003 We won't be alone. 71 00:04:54,003 --> 00:04:56,213 I'm certain that Dorothy will be 72 00:04:56,213 --> 00:04:58,215 more comfortable in her own home. 73 00:04:59,258 --> 00:05:01,260 And perhaps next week. 74 00:05:03,220 --> 00:05:05,848 And then next week, and next week. 75 00:05:05,848 --> 00:05:07,599 How many times do I have to ask you? 76 00:05:09,435 --> 00:05:12,271 You remember Professor Einstein's visit? 77 00:05:13,480 --> 00:05:15,441 - Of course. - Ja. 78 00:05:16,567 --> 00:05:19,820 A discussion about the true indication of insanity... 79 00:05:20,863 --> 00:05:24,992 as doing the same thing over and over and over and over 80 00:05:24,992 --> 00:05:27,244 and expecting different results. 81 00:05:29,329 --> 00:05:31,790 So, the surest indication of sanity... 82 00:05:32,583 --> 00:05:35,169 would be the ability to change your mind. 83 00:05:35,169 --> 00:05:36,295 Ja. 84 00:05:37,796 --> 00:05:39,131 [FREUD SCOFFS] 85 00:05:44,511 --> 00:05:46,722 [SOLDIER SHOUTING ORDERS] 86 00:05:49,683 --> 00:05:51,810 [TRAIN BELL RINGING] 87 00:05:53,979 --> 00:05:55,606 [BELL TOLLING] 88 00:06:20,672 --> 00:06:21,882 ANNA: Professor Lewis? 89 00:06:22,633 --> 00:06:23,675 Uh, yes? 90 00:06:23,675 --> 00:06:25,260 - Anna Freud. - Ah! 91 00:06:25,719 --> 00:06:27,763 - Nice to meet you. - And you. 92 00:06:28,514 --> 00:06:29,973 Good luck. 93 00:06:32,768 --> 00:06:34,228 [CAR DOORS SHUT] 94 00:06:34,228 --> 00:06:35,896 [CAR ENGINE STARTING] 95 00:07:04,466 --> 00:07:05,467 [GRUNTS] 96 00:07:06,969 --> 00:07:09,346 - [KNOCK ON DOOR] - [DOG BARKING] 97 00:07:09,346 --> 00:07:13,642 Jofi, do you hear someone at the door? 98 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Jofi? 99 00:07:16,145 --> 00:07:18,105 - [JOFI CONTINUES BARKING] - [DOOR OPENS] 100 00:07:20,065 --> 00:07:22,276 - Dr. Freud. - Professor Lewis. 101 00:07:22,276 --> 00:07:25,654 I'd given you up for lost. Or dead. 102 00:07:30,284 --> 00:07:31,827 LEWIS: What kind of a dog is he? 103 00:07:31,827 --> 00:07:34,079 He's a Chow. He's highly intelligent. 104 00:07:34,079 --> 00:07:37,499 His name is Jofi, and he's my personal assistant. 105 00:07:37,499 --> 00:07:39,543 - Really? - Yes, really. 106 00:07:39,543 --> 00:07:42,504 Ja. He stays with me through all my sessions. 107 00:07:42,504 --> 00:07:45,591 He's also my emotional barometer. 108 00:07:45,591 --> 00:07:46,884 How so? 109 00:07:46,884 --> 00:07:49,052 Well, if a patient is calm, 110 00:07:49,052 --> 00:07:51,430 Jofi always stretches out at my feet. 111 00:07:51,430 --> 00:07:54,850 But if a patient is agitated, Jofi stands at my side 112 00:07:54,850 --> 00:07:57,644 and he never takes his eyes away from the patient. 113 00:07:57,644 --> 00:08:00,439 What shall I make of his running away at the sight of me? 114 00:08:00,439 --> 00:08:03,192 Well, he's also a fanatic about punctuality. 115 00:08:04,401 --> 00:08:05,944 [JOFI BARKS] 116 00:08:05,944 --> 00:08:07,196 Come in, please. 117 00:08:07,988 --> 00:08:11,825 Fortunately, for her, my wife is traveling with her cousin, 118 00:08:11,825 --> 00:08:15,370 so I've sent out our housekeeper, Paula. 119 00:08:15,370 --> 00:08:18,248 Paula? She's gone. 120 00:08:18,248 --> 00:08:21,877 I sent her out to stock up on canned goods or canned food. 121 00:08:21,877 --> 00:08:24,338 Or tinned, as you say here. [CHUCKLES] 122 00:08:24,755 --> 00:08:26,548 'Cause you must always be prepared for 123 00:08:26,548 --> 00:08:28,217 and expect the worst. Correct? 124 00:08:28,217 --> 00:08:29,509 Yes, yes, of course. 125 00:08:29,509 --> 00:08:32,846 Yes, I'm terribly sorry for being so late. 126 00:08:32,846 --> 00:08:34,848 All the trains were filled with children 127 00:08:34,848 --> 00:08:36,934 being evacuated to the countryside. 128 00:08:37,434 --> 00:08:38,435 Bless them. 129 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Ja. 130 00:08:43,232 --> 00:08:45,776 I take it you've been listening to the radio. 131 00:08:45,776 --> 00:08:48,445 Ja, ja. I always listen to the radio. 132 00:08:48,445 --> 00:08:51,156 I find it most convenient to be warned 133 00:08:51,156 --> 00:08:53,408 before getting bombed or shot. 134 00:08:53,909 --> 00:08:54,952 [CHUCKLES SOFTLY] 135 00:08:54,952 --> 00:08:57,079 I have several engagements today, 136 00:08:57,079 --> 00:08:58,664 so our meeting must be brief. 137 00:08:59,122 --> 00:09:01,458 Ah. Well, perhaps we should postpone. 138 00:09:01,458 --> 00:09:04,378 Postpone? Postpone until when? Tomorrow? 139 00:09:04,378 --> 00:09:07,422 Do you count on your tomorrows, Professor? 'Cause I do not. 140 00:09:08,715 --> 00:09:10,259 - Of course. - Of course. Ja. 141 00:09:11,093 --> 00:09:13,804 You British always say, "But of course, old chap." 142 00:09:13,804 --> 00:09:15,180 [BOTH CHUCKLE] 143 00:09:15,180 --> 00:09:17,266 I wonder why. What does that mean? 144 00:09:17,266 --> 00:09:20,060 I don't know. Habit, I suppose. 145 00:09:20,060 --> 00:09:22,145 Ja. Interesting. Habit. 146 00:09:22,771 --> 00:09:23,855 Ja. 147 00:09:25,274 --> 00:09:26,817 Well, you have a wonderful home. 148 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 Thank you. 149 00:09:28,652 --> 00:09:30,404 How long have you lived here? 150 00:09:30,404 --> 00:09:32,990 Oh. One year and four months. 151 00:09:32,990 --> 00:09:35,075 My daughter, Anna, tried her best 152 00:09:35,075 --> 00:09:37,202 to replicate our home in Vienna. 153 00:09:37,202 --> 00:09:39,746 You also are not a native of this country, 154 00:09:39,746 --> 00:09:41,415 am I correct? 155 00:09:41,415 --> 00:09:43,417 I was born in Belfast. 156 00:09:43,417 --> 00:09:47,796 But I've been here since I was sent to boarding school 157 00:09:47,796 --> 00:09:48,880 at the age of nine. 158 00:09:50,507 --> 00:09:51,550 Ja. 159 00:09:52,384 --> 00:09:55,804 We all try so valiantly to leave our past 160 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 and our childhood memories, do we not? 161 00:09:58,098 --> 00:10:00,726 But they will never leave us, will they? 162 00:10:00,726 --> 00:10:01,810 Ja. 163 00:10:02,519 --> 00:10:04,563 Not the sorrows of the world. 164 00:10:05,480 --> 00:10:06,398 Hmm. 165 00:10:07,357 --> 00:10:09,943 Well, I'm afraid this will... 166 00:10:11,445 --> 00:10:13,196 never be my home. 167 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 No. 168 00:10:17,326 --> 00:10:18,910 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 169 00:10:24,124 --> 00:10:26,001 Never be my Vienna. 170 00:10:28,003 --> 00:10:29,338 [SIGHS WEARILY] 171 00:10:31,715 --> 00:10:33,800 - Ah! - [PEOPLE CLAPPING] 172 00:10:35,594 --> 00:10:36,845 [MAN SPEAKING GERMAN] 173 00:10:36,845 --> 00:10:39,514 The work of this man has finally enabled us to discover 174 00:10:40,057 --> 00:10:45,729 an unknown territory, that of the human mind. 175 00:10:51,318 --> 00:10:53,779 His work and research have caught the world's attention 176 00:10:53,904 --> 00:10:58,033 and have brought scientific recognition to Austria 177 00:10:59,242 --> 00:11:01,870 It's my great privilege to award 178 00:11:01,870 --> 00:11:05,374 the Goethe prize to Dr. Sigmund Freud. 179 00:11:11,630 --> 00:11:14,132 [IN ENGLISH] They've never given the Goethe prize 180 00:11:14,132 --> 00:11:15,425 to a psychoanalyst before. 181 00:11:15,425 --> 00:11:18,136 They've never had psychoanalysts in Germany before. 182 00:11:18,136 --> 00:11:19,262 [LAUGHS] 183 00:11:19,888 --> 00:11:22,307 Here's my prize with whom I am well-pleased. 184 00:11:22,307 --> 00:11:23,392 Good... 185 00:11:25,477 --> 00:11:26,478 Ja. 186 00:11:28,814 --> 00:11:31,400 - Dr. Freud, are you all right? - Ah! [CHUCKLES] 187 00:11:32,109 --> 00:11:35,487 Here is my prize with whom I am well-pleased. 188 00:11:37,697 --> 00:11:41,201 - My favorite flower... azalea. - Oh. 189 00:11:42,119 --> 00:11:43,495 Wait one moment. 190 00:11:45,914 --> 00:11:46,915 Ja. 191 00:11:47,290 --> 00:11:48,375 Ah! 192 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 Ja! 193 00:11:50,460 --> 00:11:52,212 - Das ist gut. - Thank you. 194 00:11:52,212 --> 00:11:54,381 Since we have so little time, 195 00:11:54,381 --> 00:11:56,258 we should talk about why I wrote you. 196 00:11:56,258 --> 00:12:00,262 Oh, yes, yes, my book, Pilgrim's Regress. 197 00:12:00,262 --> 00:12:02,889 Oh, yes. It was a satirical parody based on, 198 00:12:02,889 --> 00:12:05,517 uh, The Pilgrim's Progress, was it not? 199 00:12:05,517 --> 00:12:08,937 By... [MUTTERS] What's his name? Don't tell me, don't tell me. 200 00:12:08,937 --> 00:12:10,814 - John Bunyan, correct? - Yes. 201 00:12:10,814 --> 00:12:13,108 Ja. John Bunyan. 202 00:12:13,108 --> 00:12:14,693 Now, he was a true genius. 203 00:12:15,277 --> 00:12:18,280 Ja. And I think your satire would've been quite splendid. 204 00:12:19,281 --> 00:12:21,658 That is, if anyone still reads John Bunyan. 205 00:12:23,201 --> 00:12:26,705 It's my understanding that what I have written offends you. 206 00:12:26,705 --> 00:12:28,206 Offends me how? 207 00:12:28,206 --> 00:12:31,918 Well, my satirizing you with the Sigmund character. 208 00:12:32,669 --> 00:12:35,255 Bombastic, vain, ignorant. 209 00:12:36,506 --> 00:12:37,549 Oh. 210 00:12:37,549 --> 00:12:39,259 Perhaps I was a little overzealous. 211 00:12:39,259 --> 00:12:41,636 I'm sorry if you took it as a personal attack. 212 00:12:41,636 --> 00:12:45,098 But I cannot apologize for challenging your worldview 213 00:12:45,098 --> 00:12:46,683 when it fully negates my own. 214 00:12:46,683 --> 00:12:47,976 Which is? 215 00:12:47,976 --> 00:12:49,853 That there is a God. 216 00:12:50,562 --> 00:12:52,564 That a man doesn't have to be an imbecile 217 00:12:52,564 --> 00:12:55,609 to believe in him. And those of us who do, are not suffering 218 00:12:55,609 --> 00:12:57,402 from an obsessional neurosis. 219 00:12:57,402 --> 00:12:59,154 Oh, really? Oh. 220 00:12:59,154 --> 00:13:03,158 Well, most interesting. [CHUCKLES] Good. 221 00:13:06,244 --> 00:13:08,788 Interesting. See, I've never read your book. 222 00:13:10,290 --> 00:13:11,374 [SCOFFS] 223 00:13:11,374 --> 00:13:14,252 FREUD: "As I wandered through the wilderness of this world, 224 00:13:14,252 --> 00:13:18,757 I lighted on a certain place wherein I found a den, 225 00:13:20,091 --> 00:13:23,553 and in that place, I laid me down to sleep, 226 00:13:23,553 --> 00:13:28,183 and as I slept, I dreamed a dream." 227 00:13:30,143 --> 00:13:31,686 John Bunyan. [CLICKS TONGUE] 228 00:13:31,686 --> 00:13:33,188 [LAUGHING] 229 00:13:33,188 --> 00:13:36,858 Ja. Professor Lewis, forgive me, but I must ask you this. 230 00:13:36,858 --> 00:13:38,902 Why would you come here to see me 231 00:13:38,902 --> 00:13:42,864 if you disagree so passionately with my views? 232 00:13:42,864 --> 00:13:44,449 Well, not all of them. 233 00:13:44,449 --> 00:13:47,077 When I was a student, we devoured your every book 234 00:13:47,077 --> 00:13:49,412 to discover our latent perversions. 235 00:13:49,412 --> 00:13:52,082 I was shocked when I read that you declared 236 00:13:52,082 --> 00:13:55,377 Pilgrim's Progress a work of genius. Seriously? 237 00:13:55,377 --> 00:13:57,128 A clash between God and Satan? 238 00:13:57,128 --> 00:13:59,756 Ah. But I did not say whose side I was on, did I? 239 00:13:59,756 --> 00:14:01,091 You've always insisted 240 00:14:01,091 --> 00:14:02,968 that the concept of God is ludicrous. 241 00:14:02,968 --> 00:14:04,636 - Yes. - So, why do you care 242 00:14:04,636 --> 00:14:07,806 what I think if you're satisfied in your disbelief? Why... 243 00:14:07,806 --> 00:14:08,890 Why am I here? 244 00:14:09,474 --> 00:14:10,433 Why? 245 00:14:11,726 --> 00:14:13,186 Uh, curiosity. 246 00:14:14,187 --> 00:14:17,065 Why someone of your supreme intellect 247 00:14:17,065 --> 00:14:19,150 would suddenly abandon truth 248 00:14:19,150 --> 00:14:20,318 and then... 249 00:14:20,318 --> 00:14:21,987 [LAUGHING HEARTILY] 250 00:14:21,987 --> 00:14:26,783 ...then embrace a ludicrous dream, an insidious lie. 251 00:14:26,783 --> 00:14:28,868 What if it isn't a lie? Hmm? 252 00:14:30,453 --> 00:14:33,123 You ever considered how terrifying it would be 253 00:14:33,123 --> 00:14:34,833 to realize that you were wrong? 254 00:14:34,833 --> 00:14:36,084 FREUD: Ooh! 255 00:14:36,084 --> 00:14:39,170 Not half as terrifying as it would be for you, my friend. 256 00:14:39,754 --> 00:14:41,798 [CHUCKLES] No, no. 257 00:14:42,632 --> 00:14:45,969 You said earlier that you challenge my worldview. 258 00:14:45,969 --> 00:14:49,389 You challenge my belief in disbelief. 259 00:14:49,389 --> 00:14:52,183 - Is that correct? - I do, yes. 260 00:14:53,435 --> 00:14:55,520 Good. Wunderbar. 261 00:14:57,939 --> 00:14:59,357 Welcome to my den. 262 00:14:59,357 --> 00:15:01,943 - [FREUD CHUCKLES] - [TELEPHONE RINGING] 263 00:15:01,943 --> 00:15:03,903 Oh. One moment. 264 00:15:06,823 --> 00:15:08,742 Hello? Anna? 265 00:15:08,742 --> 00:15:10,952 Have you frightened off your professor yet? 266 00:15:10,952 --> 00:15:12,787 [LAUGHS] Not yet. 267 00:15:12,787 --> 00:15:14,080 Soon, perhaps. 268 00:15:14,456 --> 00:15:15,582 [CHUCKLING] 269 00:15:15,582 --> 00:15:17,167 You go back to your lectures. 270 00:15:17,167 --> 00:15:19,336 - Das ist gut. - All right. 271 00:15:20,295 --> 00:15:21,671 Have a good day. 272 00:15:21,671 --> 00:15:22,964 [HANGS UP RECEIVER] 273 00:15:22,964 --> 00:15:24,341 MAN: His daughter? 274 00:15:24,341 --> 00:15:26,635 I don't pay tuition to listen to her opinions. 275 00:15:26,635 --> 00:15:28,261 She's not even a doctor. 276 00:15:28,261 --> 00:15:31,056 Why should I waste my time listening to her lecture? 277 00:15:31,056 --> 00:15:33,099 You shouldn't, Mr. Hensell. You're right. 278 00:15:33,099 --> 00:15:34,392 You'll learn nothing. 279 00:15:34,392 --> 00:15:36,269 I'm sure you know all there is to know 280 00:15:36,269 --> 00:15:37,771 about adolescent narcissism. 281 00:15:41,983 --> 00:15:44,819 Did you speak to your father about tonight? 282 00:15:44,819 --> 00:15:47,364 You do know we are about to be at war, don't you? 283 00:15:47,364 --> 00:15:49,574 Well, that's nothing new for him. 284 00:15:49,574 --> 00:15:51,785 Never met anyone more bellicose. 285 00:15:51,785 --> 00:15:54,120 - You used to find him charming. - Did I? 286 00:15:54,663 --> 00:15:55,747 I hardly remember. 287 00:15:55,747 --> 00:15:57,207 Dorothy, be reasonable. 288 00:15:57,207 --> 00:16:00,293 I'm in England, aren't I? With you. 289 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 "Reasonable" would be 290 00:16:01,503 --> 00:16:04,422 that we at least shared the same roof. We did in Vienna. 291 00:16:04,422 --> 00:16:06,007 Children don't even understand. 292 00:16:06,007 --> 00:16:08,843 Didn't know your father had such delicate sensibilities. 293 00:16:08,843 --> 00:16:10,762 I have a lecture. Find me later. 294 00:16:12,764 --> 00:16:14,557 I always do. 295 00:16:14,557 --> 00:16:17,102 - Good morning, gentlemen. - MEN: Good morning. 296 00:16:17,102 --> 00:16:18,687 Shall we begin? 297 00:16:23,400 --> 00:16:24,901 Sit, please. 298 00:16:24,901 --> 00:16:27,362 Not there. That's the transformation couch. 299 00:16:27,362 --> 00:16:29,823 - You be careful. - Of course. 300 00:16:30,657 --> 00:16:31,950 [CLEARS THROAT] 301 00:16:31,950 --> 00:16:33,827 A colleague of mine, Erik Larson, 302 00:16:33,827 --> 00:16:35,328 he telephoned me this morning 303 00:16:35,328 --> 00:16:38,623 to tell me he knows a colleague of yours, Mr. Tolkien. 304 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 Yes. Yes, we're close friends. 305 00:16:40,959 --> 00:16:42,293 Oh. John Tolkien? 306 00:16:43,044 --> 00:16:44,170 Mm. 307 00:16:44,170 --> 00:16:46,256 Brilliant. Genius. 308 00:16:47,924 --> 00:16:50,844 So, tell me, what exactly are the Inklings? 309 00:16:50,844 --> 00:16:53,847 That's what we call our literary group at Oxford. 310 00:16:54,723 --> 00:16:56,766 We discuss each other's work. 311 00:16:56,766 --> 00:16:58,518 Mostly fantasies? 312 00:16:58,518 --> 00:17:00,061 Often, yes. 313 00:17:00,061 --> 00:17:03,106 I've spent most of my life examining fantasies, 314 00:17:03,690 --> 00:17:05,942 trying to make sense of dreams. 315 00:17:06,985 --> 00:17:09,571 And yet, at my age, I don't... [CHUCKLES] 316 00:17:09,571 --> 00:17:11,281 I don't know what I think anymore. 317 00:17:11,990 --> 00:17:13,992 And given what little time I have left 318 00:17:13,992 --> 00:17:16,369 in this strange house, perhaps I should start 319 00:17:16,369 --> 00:17:20,915 by trying to make sense of reality. Whatever that is. 320 00:17:20,915 --> 00:17:22,959 [BOTH CHUCKLE] 321 00:17:22,959 --> 00:17:25,253 Maybe it is all a dream in the end. 322 00:17:27,213 --> 00:17:29,549 Spooky, spooky, spooky. 323 00:17:31,259 --> 00:17:32,510 Would you like a drink? 324 00:17:33,386 --> 00:17:35,054 Ooh. No. Thank you. 325 00:17:35,054 --> 00:17:38,600 Well, I'm going to have one, 'cause I need one. [SIGHS] 326 00:17:40,143 --> 00:17:41,186 Ja. 327 00:17:41,186 --> 00:17:42,562 Are you sure? 328 00:17:42,562 --> 00:17:43,897 Whiskey. 329 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Whiskey it is. Whiskey, ja. 330 00:17:45,607 --> 00:17:47,776 - Thank you. - Ja. 331 00:17:47,776 --> 00:17:51,070 "All that we see or seem is but a dream within a dream." 332 00:17:51,070 --> 00:17:52,906 Edgar Allan Poe wrote that. 333 00:17:52,906 --> 00:17:55,825 And he went mad, so you be careful. 334 00:17:56,910 --> 00:17:57,911 Ja. 335 00:18:00,246 --> 00:18:01,581 [FREUD GROANS] 336 00:18:06,419 --> 00:18:07,921 [DRINKS POURING] 337 00:18:11,466 --> 00:18:13,134 [GRUNTS] Calm. 338 00:18:15,887 --> 00:18:17,889 So, tell me, was it your parents 339 00:18:17,889 --> 00:18:21,100 who injected you with this fairy tale of faith? 340 00:18:21,100 --> 00:18:22,227 No. 341 00:18:25,605 --> 00:18:28,399 My faith ended with my childhood. 342 00:18:29,859 --> 00:18:32,612 I buried it with my mother. She died when I was young. 343 00:18:32,987 --> 00:18:34,072 Ah. 344 00:18:34,072 --> 00:18:35,156 Go on. 345 00:18:37,992 --> 00:18:40,328 - [BELL TOLLING] - [SOMBER MUSIC PLAYING] 346 00:18:41,329 --> 00:18:44,290 LEWIS: My father was consumed with grief, 347 00:18:45,083 --> 00:18:49,128 unable to process it, or to take ours into account. 348 00:18:51,756 --> 00:18:54,926 His only solution was to send us off to England 349 00:18:54,926 --> 00:18:56,469 for boarding school. 350 00:18:57,387 --> 00:19:01,266 [SHIP HORN BLOWING] 351 00:19:01,266 --> 00:19:04,018 It was perhaps my life's greatest trauma. 352 00:19:04,018 --> 00:19:05,854 More so than the war. 353 00:19:06,729 --> 00:19:10,275 It was all sea and islands now. 354 00:19:10,275 --> 00:19:13,152 A great continent had sunk, 355 00:19:13,152 --> 00:19:14,863 like Atlantis. 356 00:19:18,449 --> 00:19:20,869 YOUNG WARREN: Jack, can't wait for you to see this. 357 00:19:20,869 --> 00:19:23,621 LEWIS: On my next birthday, my brother, Warren, 358 00:19:23,621 --> 00:19:26,916 gave me the most wonderful present I'd ever been given. 359 00:19:26,916 --> 00:19:28,042 A new world. 360 00:19:28,918 --> 00:19:31,379 A toy forest he created in a biscuit tin. 361 00:19:32,255 --> 00:19:34,757 I thought it was the most beautiful thing I'd seen. 362 00:19:35,717 --> 00:19:37,760 [BIRDS CHIRPING] 363 00:19:37,760 --> 00:19:41,973 Moss, twigs, tiny stones, flowers. 364 00:19:44,934 --> 00:19:46,436 The moment I saw it, 365 00:19:47,645 --> 00:19:49,564 it created a yearning... 366 00:19:50,773 --> 00:19:52,358 I never felt before. 367 00:20:09,959 --> 00:20:12,795 [CUCKOO CALLING] 368 00:20:14,547 --> 00:20:16,299 [HUMMING] 369 00:20:25,308 --> 00:20:27,101 I called that feeling joy. 370 00:20:28,394 --> 00:20:29,520 I still do. 371 00:20:30,104 --> 00:20:32,398 Ja. And do you think that was 372 00:20:32,398 --> 00:20:34,567 an inherent desire for a creator? 373 00:20:35,610 --> 00:20:36,736 - Yes. - Ja. 374 00:20:37,528 --> 00:20:40,907 You said you were led to joy by a biscuit box. 375 00:20:40,907 --> 00:20:43,201 Or a biscuit tin. Is that correct? 376 00:20:43,201 --> 00:20:44,410 Thank you. 377 00:20:44,410 --> 00:20:45,703 - Ja. - Yes. 378 00:20:46,412 --> 00:20:47,997 Ah. Interesting. 379 00:20:48,915 --> 00:20:50,124 Prost. 380 00:20:51,292 --> 00:20:56,047 Yes, our deepest cravings are never satisfied, are they? 381 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Or even identified. 382 00:21:00,218 --> 00:21:02,637 See, in German, it is called "Sehnsucht." 383 00:21:03,721 --> 00:21:05,348 Means "longing." 384 00:21:07,392 --> 00:21:09,727 I experienced that longing, that desire, 385 00:21:10,520 --> 00:21:12,021 when I was a young boy. 386 00:21:13,147 --> 00:21:15,900 The strong desire to walk in the woods. 387 00:21:15,900 --> 00:21:17,694 [BIRDS CAWING] 388 00:21:19,529 --> 00:21:20,780 Sigmund! 389 00:21:20,780 --> 00:21:22,573 Sigmund, stoppen! 390 00:21:24,409 --> 00:21:26,411 [BIRDS CHIRPING] 391 00:21:35,086 --> 00:21:38,297 [WATER BUBBLING] 392 00:21:38,297 --> 00:21:39,549 Sigmund! 393 00:21:41,467 --> 00:21:43,094 FREUD: I was never frightened. 394 00:21:43,094 --> 00:21:46,681 I was never sad that my father had vanished or disappeared, 395 00:21:46,681 --> 00:21:50,435 because finally I was alone in the dark woods. 396 00:21:51,853 --> 00:21:53,354 Those dark forests... 397 00:21:54,647 --> 00:21:56,774 to which I'd always been drawn. 398 00:21:58,067 --> 00:22:02,113 Where I was most at peace with myself and with the world. 399 00:22:05,616 --> 00:22:06,617 Ja. 400 00:22:11,289 --> 00:22:12,373 Ah. 401 00:22:13,416 --> 00:22:16,753 Would that my father had walked in the woods with me. 402 00:22:18,463 --> 00:22:20,923 Thus your search for a divine father figure. 403 00:22:22,341 --> 00:22:23,968 If anything, it made me determined 404 00:22:23,968 --> 00:22:25,511 to avoid father figures. 405 00:22:25,511 --> 00:22:28,431 A normal father-son relationship. 406 00:22:28,431 --> 00:22:32,018 A boy's love, worship and adoration for the father 407 00:22:32,018 --> 00:22:35,813 transformed into a recognition of the father's imperfections 408 00:22:35,813 --> 00:22:37,523 and into an even stronger desire 409 00:22:37,523 --> 00:22:40,193 to displace and kill the old bastard. 410 00:22:40,193 --> 00:22:42,278 Right? [LAUGHS] 411 00:22:42,987 --> 00:22:45,031 And your relationship with your own father? 412 00:22:45,615 --> 00:22:46,908 Ah... 413 00:22:47,742 --> 00:22:50,453 Well, at best, it was a... 414 00:22:51,329 --> 00:22:53,039 bitter disappointment. 415 00:22:53,039 --> 00:22:56,125 Same anger you feel toward a God that does nothing. 416 00:22:56,834 --> 00:22:58,377 The wish that God doesn't exist 417 00:22:58,377 --> 00:23:00,880 can be just as powerful as the belief he does. 418 00:23:00,880 --> 00:23:02,048 Ah. Good. 419 00:23:02,799 --> 00:23:04,383 [AIR-RAID SIREN BLARING] 420 00:23:04,383 --> 00:23:05,468 Gas mask. 421 00:23:08,721 --> 00:23:10,598 - I can't breathe in this. - Come on! 422 00:23:10,598 --> 00:23:13,810 - I can't go on. - Well, I'm not leaving you. 423 00:23:13,810 --> 00:23:15,770 - Don't be a fool. - Give me your arm. 424 00:23:17,438 --> 00:23:19,440 - [AIR-RAID SIREN CONTINUES] - [BELL TOLLING] 425 00:23:19,440 --> 00:23:21,692 FREUD: Let go of my arm. I'm all right. 426 00:23:21,692 --> 00:23:23,361 - LEWIS: Come on. - I'm all right! 427 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 All right. 428 00:23:27,323 --> 00:23:28,950 MAN: Down to the cellar, please. 429 00:23:28,950 --> 00:23:30,576 This way to the cellar. 430 00:23:31,994 --> 00:23:33,079 Keep moving. 431 00:23:34,789 --> 00:23:36,833 [BABY CRYING] 432 00:23:37,792 --> 00:23:41,504 Keep moving. Down to the cellar. Thank you. 433 00:23:41,504 --> 00:23:44,882 [AIR-RAID SIREN CONTINUES] 434 00:23:44,882 --> 00:23:46,175 WOMAN: Come on. 435 00:23:53,516 --> 00:23:54,892 [ELECTRICITY CRACKLING] 436 00:23:55,351 --> 00:23:58,187 [GHOSTLY EXPLOSIONS AND MACHINE GUN FIRE] 437 00:23:58,187 --> 00:24:00,565 [GHOSTLY SCREAMING, SHOUTING] 438 00:24:02,775 --> 00:24:04,110 Professor Lewis? 439 00:24:04,110 --> 00:24:05,611 Are you all right? 440 00:24:06,779 --> 00:24:08,948 You were in the war, ja? In the war? 441 00:24:08,948 --> 00:24:10,324 [GHOSTLY MACHINE GUN FIRE] 442 00:24:10,324 --> 00:24:12,618 - Infantry. - Breathe in. 443 00:24:12,618 --> 00:24:15,371 Deep breath in, ja? Focus on me, ja. 444 00:24:15,371 --> 00:24:17,165 Focus on me. Focus on me. 445 00:24:17,165 --> 00:24:19,333 There. Breathe in. 446 00:24:19,333 --> 00:24:20,543 Breathe out. 447 00:24:21,252 --> 00:24:22,587 Breathe in. 448 00:24:22,587 --> 00:24:23,796 Breathe out. 449 00:24:24,505 --> 00:24:26,007 That's good. Good. 450 00:24:26,591 --> 00:24:28,593 MAN: False alarm. We're all clear. 451 00:24:28,593 --> 00:24:31,053 - [AIR-RAID SIREN CONTINUES] - [PEOPLE MURMURING] 452 00:24:43,900 --> 00:24:46,569 LEWIS: Dare I say that you look rather at home? 453 00:24:46,569 --> 00:24:50,198 Ah. It's called art appreciation. 454 00:24:50,198 --> 00:24:53,743 For me, it is like studying cave painting. Who is that? 455 00:24:54,619 --> 00:24:57,371 God pronouncing to Joshua that he's delivered Jericho, 456 00:24:57,371 --> 00:24:58,581 prior to it happening. 457 00:24:58,581 --> 00:24:59,707 Ja? 458 00:25:01,083 --> 00:25:03,002 The story of the Good Samaritan. 459 00:25:03,002 --> 00:25:04,086 FREUD: And? 460 00:25:05,004 --> 00:25:06,589 LEWIS: St. Roch and his leg. 461 00:25:07,381 --> 00:25:08,716 - And his dog. - Oh. 462 00:25:09,383 --> 00:25:10,384 This? 463 00:25:12,053 --> 00:25:13,930 LEWIS: I'm afraid I haven't a clue. 464 00:25:13,930 --> 00:25:15,473 PRIEST: St. Brigid. 465 00:25:16,182 --> 00:25:17,516 Patron saint of nuns. 466 00:25:17,516 --> 00:25:20,519 - No, it is not St. Brigid. - Who is it then? 467 00:25:20,519 --> 00:25:24,106 Saint Dymphna. You should know that. 468 00:25:25,524 --> 00:25:27,360 Thank you, Father. 469 00:25:27,360 --> 00:25:29,445 [CHILDREN CHATTERING] 470 00:25:29,445 --> 00:25:32,448 MAN: [OVER PA] Return to your homes. False alarm. 471 00:25:32,448 --> 00:25:35,368 Apologies. There are no bombs. 472 00:25:35,368 --> 00:25:36,577 [LEWIS LAUGHING] 473 00:25:36,577 --> 00:25:38,955 What? I don't understand. 474 00:25:38,955 --> 00:25:41,207 "Apologies. There are no bombs." 475 00:25:41,207 --> 00:25:42,458 Ja? 476 00:25:42,458 --> 00:25:46,170 What would he do if there were? Send sympathy cards? 477 00:25:46,170 --> 00:25:48,506 - Ja. - [LEWIS CONTINUES LAUGHING] 478 00:25:48,506 --> 00:25:50,424 FREUD: This is how we forget. 479 00:25:50,424 --> 00:25:52,218 This defensive humor. 480 00:25:52,218 --> 00:25:55,513 - I wrote a book on humor. - Yes, yes, I read it. 481 00:25:55,513 --> 00:25:57,723 We English take our humor pretty seriously. 482 00:25:57,723 --> 00:25:59,809 [CHUCKLES] I find English humor 483 00:25:59,809 --> 00:26:01,519 is like a foreign language to me. 484 00:26:01,519 --> 00:26:02,895 - Yes, I would agree. - Ja. 485 00:26:03,688 --> 00:26:05,523 Your examples were somewhat clinical. 486 00:26:05,523 --> 00:26:08,359 Jokes pinned down like dead frogs. 487 00:26:08,359 --> 00:26:09,610 And then dissected. 488 00:26:11,028 --> 00:26:12,947 Are you saying my methodology is flawed? 489 00:26:12,947 --> 00:26:14,240 No, no, no, no, no. No. 490 00:26:14,240 --> 00:26:17,159 Your jokes were. They aren't funny. 491 00:26:17,159 --> 00:26:19,370 But I used classic illustrations. 492 00:26:19,370 --> 00:26:21,580 Let me think. Uh... Oh, yes. 493 00:26:21,580 --> 00:26:24,917 - Two Jews before a bathhouse. - Ja. 494 00:26:24,917 --> 00:26:29,046 One Jew says to the other, "Have you taken a bath?" 495 00:26:29,046 --> 00:26:30,881 And the other... [LAUGHING] He says... 496 00:26:32,049 --> 00:26:33,050 He says... 497 00:26:33,050 --> 00:26:34,969 What does he say? 498 00:26:34,969 --> 00:26:37,013 "Why? Is one missing?" 499 00:26:37,013 --> 00:26:38,180 That's right! 500 00:26:38,180 --> 00:26:39,557 Ja, ja. 501 00:26:39,557 --> 00:26:43,352 Meaning, to take a bath, meaning bathing, 502 00:26:43,352 --> 00:26:47,064 and, "Have you taken a bath?" meaning stolen one. 503 00:26:47,064 --> 00:26:50,651 [LAUGHS] Ja, it's an example of mimesis. 504 00:26:50,651 --> 00:26:53,988 You know, conflicting. Our thoughts conflicting action. 505 00:26:54,780 --> 00:26:56,657 About as funny as a hanging. 506 00:26:56,657 --> 00:26:57,742 What? 507 00:26:58,409 --> 00:26:59,577 Come on. 508 00:27:00,578 --> 00:27:03,164 I feel insulted. You say I have no humor? 509 00:27:05,082 --> 00:27:06,167 [TELEPHONE RINGING] 510 00:27:06,167 --> 00:27:07,251 Hello? 511 00:27:07,918 --> 00:27:09,003 Max? 512 00:27:10,379 --> 00:27:11,380 How late? 513 00:27:12,590 --> 00:27:14,467 That's quite severe. 514 00:27:14,467 --> 00:27:15,885 Ja, I'm in terrible pain. 515 00:27:15,885 --> 00:27:17,928 I'm in pain. I need medicine. 516 00:27:19,597 --> 00:27:20,598 Max? 517 00:27:21,432 --> 00:27:22,725 - Ma... - [SLAMS RECEIVER] 518 00:27:23,684 --> 00:27:25,561 Is there anything I can do to help? 519 00:27:25,561 --> 00:27:27,229 - No, thank you. - [TURNS ON RADIO] 520 00:27:27,772 --> 00:27:29,607 MAN: [ON RADIO] With the destruction 521 00:27:29,607 --> 00:27:31,984 of the entire Polish air force by the Luftwaffe, 522 00:27:31,984 --> 00:27:34,320 military and civilian casualties 523 00:27:34,320 --> 00:27:37,823 are already estimated to be over 20,000. 524 00:27:37,823 --> 00:27:39,825 We return to our musical program. 525 00:27:39,825 --> 00:27:41,202 Switch it off. 526 00:27:41,202 --> 00:27:43,079 [MUSIC PLAYS ON RADIO] 527 00:27:43,788 --> 00:27:44,789 [RADIO SWITCHES OFF] 528 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 [SIGHS WEARILY] 529 00:27:48,626 --> 00:27:51,170 Twenty-thousand killed in just two days. 530 00:27:51,837 --> 00:27:54,131 It's almost impossible to take in, isn't it? 531 00:27:54,131 --> 00:27:56,967 [CHUCKLES WRYLY] Must be more of God's mysterious ways. 532 00:27:58,552 --> 00:28:01,639 I wonder what your Inklings would say to that? 533 00:28:04,100 --> 00:28:06,519 Utter nonsense, Weldon. There is no such thing. 534 00:28:06,519 --> 00:28:08,104 It's a physical ailment. 535 00:28:08,104 --> 00:28:09,814 I feel it every time I step inside. 536 00:28:09,814 --> 00:28:11,482 Library terrors? Stop yourself. 537 00:28:11,482 --> 00:28:14,443 Doesn't anyone else feel while entering a library 538 00:28:14,443 --> 00:28:15,653 and it grips you... 539 00:28:15,653 --> 00:28:17,822 terror at the number of unread books? 540 00:28:17,822 --> 00:28:20,366 - No. No. Quite the reverse. - WARREN: Moving on. 541 00:28:20,366 --> 00:28:23,369 - Who's reading? - Well, I have a new chapter. 542 00:28:23,369 --> 00:28:24,703 Ah. 543 00:28:24,703 --> 00:28:25,871 Tolkien, then. 544 00:28:25,871 --> 00:28:26,956 Chapter 48. 545 00:28:26,956 --> 00:28:30,751 I move that we order another round first. 546 00:28:30,751 --> 00:28:33,045 A miracle. My brother is buying. 547 00:28:33,045 --> 00:28:34,255 Warnie. 548 00:28:34,922 --> 00:28:37,591 - Gentlemen, same again? - Yes, please. 549 00:28:38,259 --> 00:28:41,095 Tolkien, have you been indoctrinating my brother again? 550 00:28:41,095 --> 00:28:42,638 Me? No, never. 551 00:28:43,431 --> 00:28:44,640 What about Weldon? 552 00:28:45,224 --> 00:28:46,225 Ah. 553 00:28:46,225 --> 00:28:48,894 - He's always been an atheist. - He's a rabid one. 554 00:28:48,894 --> 00:28:50,563 How could he, of any... 555 00:28:50,563 --> 00:28:52,273 How could he, of anyone, 556 00:28:52,273 --> 00:28:54,108 take the Bible literally? 557 00:28:54,108 --> 00:28:56,610 It's a fictional anthology of myths and legends. 558 00:28:58,237 --> 00:29:01,073 Jack, when you read myths about gods 559 00:29:01,073 --> 00:29:03,784 that come to earth and sacrifice themselves, 560 00:29:03,784 --> 00:29:05,161 their stories move you, 561 00:29:05,161 --> 00:29:07,455 so long as you read it anywhere but the Bible. 562 00:29:07,455 --> 00:29:09,415 That's nonsense, and you know it. 563 00:29:09,415 --> 00:29:12,710 Pagan myths are born through God expressing himself. 564 00:29:12,710 --> 00:29:13,961 But the myth of Christ, 565 00:29:13,961 --> 00:29:16,839 that is God expressing himself through himself. 566 00:29:16,839 --> 00:29:19,216 And what makes it more than myth is that... 567 00:29:19,800 --> 00:29:22,261 Well, Christ actually walked the earth among us. 568 00:29:23,512 --> 00:29:25,764 His dying transforms myth into truth. 569 00:29:25,764 --> 00:29:28,767 And it transforms the lives of all those who believe in him. 570 00:29:28,767 --> 00:29:31,228 John, you're a scholar. 571 00:29:32,897 --> 00:29:34,982 Don't you have an obligation to the truth? 572 00:29:34,982 --> 00:29:38,027 Yes. The same as you. 573 00:29:38,027 --> 00:29:41,780 So, do your research. Examine the evidence. 574 00:29:50,623 --> 00:29:52,041 LEWIS: Which I did. 575 00:29:52,666 --> 00:29:54,251 No book was safe, 576 00:29:55,169 --> 00:29:58,714 from current scholarship back 1,600 years, 577 00:30:00,674 --> 00:30:03,719 starting with the "Codex Sinaiticus," 578 00:30:03,719 --> 00:30:07,181 the oldest surviving manuscript copy of the New Testament. 579 00:30:07,765 --> 00:30:10,601 "Matthew, 400 A.D." 580 00:30:15,648 --> 00:30:19,276 [JACK WHISPERING] 581 00:30:32,289 --> 00:30:33,666 - Jack? - Hmm? 582 00:30:34,458 --> 00:30:35,793 Bedtime. 583 00:30:35,793 --> 00:30:37,086 Good night. 584 00:30:37,795 --> 00:30:41,340 [CHUCKLES] What are you reading that's so fascinating? 585 00:30:42,591 --> 00:30:45,594 - The Bible? - Yes. Have you read it? 586 00:30:45,594 --> 00:30:47,388 It's been quoted at me. 587 00:30:47,888 --> 00:30:49,390 It's often a weapon, isn't it? 588 00:30:50,599 --> 00:30:51,934 The Creation. 589 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Adam and Eve? 590 00:30:56,021 --> 00:30:58,232 You don't really believe all of that, do you? 591 00:30:58,232 --> 00:30:59,942 That they were real? 592 00:31:01,986 --> 00:31:04,989 I believe it doesn't really matter what I think. 593 00:31:04,989 --> 00:31:07,157 That's a relief, 'cause I'm sure it says 594 00:31:07,157 --> 00:31:09,326 right there that man should not be alone. 595 00:31:10,327 --> 00:31:11,620 Come along. 596 00:31:11,620 --> 00:31:13,372 Do what your good book says. 597 00:31:26,885 --> 00:31:29,054 You're scaring me, Jack. 598 00:31:29,054 --> 00:31:31,056 There's nothing to be scared of. 599 00:31:31,640 --> 00:31:33,684 It's just a little bit of homework. 600 00:31:38,397 --> 00:31:41,150 I'm perfectly convinced that whatever the gospels are, 601 00:31:41,150 --> 00:31:42,318 they aren't myths. 602 00:31:42,318 --> 00:31:45,404 They aren't... artistic enough. 603 00:31:45,404 --> 00:31:46,697 [BOTH CHUCKLE] 604 00:31:46,697 --> 00:31:48,115 [STUTTERS] They're clumsy. 605 00:31:48,115 --> 00:31:49,825 Most of the life of Jesus 606 00:31:49,825 --> 00:31:51,619 is left completely unknown to us, 607 00:31:51,619 --> 00:31:55,205 and writers building a legend? Wouldn't allow that to happen. 608 00:31:55,205 --> 00:31:57,124 You're convinced of Christ's existence 609 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 because of bad storytelling? 610 00:31:59,418 --> 00:32:02,880 Christ's existence isn't up for debate, only who he was. 611 00:32:02,880 --> 00:32:05,090 The man was chronicled by his contemporaries 612 00:32:05,090 --> 00:32:07,343 and historians. Even H.G. Wells, 613 00:32:07,343 --> 00:32:10,512 whose skepticism rivaled mine own, 614 00:32:10,512 --> 00:32:12,765 admitted, here was a man. 615 00:32:12,765 --> 00:32:15,851 This part of the tale could not have been invented. 616 00:32:15,851 --> 00:32:19,396 Ja, that Christ was a man, I don't argue. 617 00:32:19,396 --> 00:32:21,940 Like, Muhammad or Buddha. 618 00:32:21,940 --> 00:32:23,233 I'm sorry. What was that? 619 00:32:23,233 --> 00:32:25,653 I said I have no doubt that Christ was a man, 620 00:32:25,653 --> 00:32:26,945 like Muhammad or Buddha. 621 00:32:26,945 --> 00:32:29,198 But only Christ claimed to be the Messiah. 622 00:32:29,198 --> 00:32:30,199 Oh, God. 623 00:32:30,199 --> 00:32:33,661 He even claimed the power to forgive sins. Absurd, isn't it? 624 00:32:33,661 --> 00:32:36,372 Professor Lewis, please help me up. 625 00:32:36,372 --> 00:32:38,791 - Are you all right? - Oh, yes. 626 00:32:39,375 --> 00:32:40,918 Never felt better. 627 00:32:40,918 --> 00:32:42,586 Danke. Ah! 628 00:32:42,586 --> 00:32:45,005 Oh! [CHUCKLES] 629 00:32:45,964 --> 00:32:47,174 Oh, Professor Lewis, 630 00:32:48,258 --> 00:32:51,178 perhaps you could help me understand something. 631 00:32:51,178 --> 00:32:54,181 It's a conundrum, a puzzle that has kept me 632 00:32:54,181 --> 00:32:56,141 terribly confused for a long time. 633 00:32:56,141 --> 00:32:57,309 Of course, yes. 634 00:32:57,309 --> 00:33:01,730 Why should I take Christ's claim to be God more seriously 635 00:33:01,730 --> 00:33:04,733 than the numerous patients I've treated over several years 636 00:33:04,733 --> 00:33:06,151 who claim to be Christ? 637 00:33:06,151 --> 00:33:08,737 I mean, please enlighten me because, 638 00:33:08,737 --> 00:33:10,531 in my humble scientific opinion, 639 00:33:10,531 --> 00:33:12,408 those poor, wretched patients of mine 640 00:33:12,408 --> 00:33:14,201 were all raving lunatics. 641 00:33:14,201 --> 00:33:17,204 So I must conclude that you yourself and your friends, 642 00:33:17,204 --> 00:33:20,791 and, yes, the good carpenter of Nazareth 643 00:33:20,791 --> 00:33:23,127 must all have been a little... [WHISTLES] 644 00:33:24,128 --> 00:33:27,047 But this is only my humble scientific opinion. 645 00:33:27,047 --> 00:33:29,299 What do I know? [CHUCKLES] 646 00:33:30,467 --> 00:33:32,886 Ah. [SIGHS] 647 00:33:36,432 --> 00:33:39,143 Well, allow me to retort. 648 00:33:39,893 --> 00:33:41,937 Did you find a single person 649 00:33:41,937 --> 00:33:44,815 whose concept of reality was otherwise sound? 650 00:33:44,815 --> 00:33:46,108 FREUD: No. 651 00:33:49,403 --> 00:33:50,988 [SIGHS DEEPLY] 652 00:33:51,572 --> 00:33:54,074 [BREATHING HEAVILY] 653 00:34:08,046 --> 00:34:10,132 [DISTORTED, DISTANT CHEERING] 654 00:34:14,386 --> 00:34:15,804 [CHEERING FADING] 655 00:34:22,186 --> 00:34:24,188 [TELEPHONE RINGING] 656 00:34:28,192 --> 00:34:29,193 Hello? 657 00:34:29,985 --> 00:34:30,986 Anna? 658 00:34:32,154 --> 00:34:33,947 Ja. Thank you. 659 00:34:34,907 --> 00:34:36,033 Chamberlain. 660 00:34:36,033 --> 00:34:39,244 CHAMBERLAIN: [OVER RADIO] ...stating that unless we heard 661 00:34:39,244 --> 00:34:42,372 from them by eleven o'clock, 662 00:34:42,372 --> 00:34:45,000 that they were prepared at once 663 00:34:45,000 --> 00:34:47,211 to withdraw their troops from Poland, 664 00:34:47,211 --> 00:34:51,006 a state of war would exist between us. 665 00:34:51,006 --> 00:34:53,050 I have to tell you now 666 00:34:53,050 --> 00:34:55,844 that no such undertaking has been received, 667 00:34:55,844 --> 00:34:57,596 and that, consequently, 668 00:34:57,596 --> 00:35:01,225 this country is at war with Germany. 669 00:35:01,225 --> 00:35:03,018 And so it begins. 670 00:35:03,519 --> 00:35:04,978 Again. 671 00:35:04,978 --> 00:35:06,605 CHAMBERLAIN: It is evil things 672 00:35:06,605 --> 00:35:08,315 that we shall be fighting against. 673 00:35:08,315 --> 00:35:11,360 - Brute force, bad faith... - The talks broke down. 674 00:35:11,360 --> 00:35:14,988 ...injustice, oppression and persecution. 675 00:35:14,988 --> 00:35:19,660 Against them, I am certain that the right will prevail. 676 00:35:19,660 --> 00:35:22,371 MAN: That is the end of the prime minister's statement. 677 00:35:22,371 --> 00:35:23,497 [RADIO CLICKS OFF] 678 00:35:24,331 --> 00:35:25,833 [FOOTSTEPS APPROACHING] 679 00:35:36,093 --> 00:35:37,177 Anna? 680 00:35:38,679 --> 00:35:39,972 You all right? 681 00:35:39,972 --> 00:35:42,224 Thought we would be safe when we left Vienna. 682 00:35:43,976 --> 00:35:46,520 Well, we don't know how Hitler will respond. 683 00:35:51,441 --> 00:35:54,611 Leave the country now. Tomorrow. 684 00:35:54,611 --> 00:35:57,030 Let me help you while there's still time. Please. 685 00:35:57,030 --> 00:36:00,158 - Where would I go? - MAN: Come with me to London. 686 00:36:00,158 --> 00:36:02,536 I don't know. I have Anna to think of. 687 00:36:02,536 --> 00:36:04,371 ANNA: He will never leave Vienna. 688 00:36:04,371 --> 00:36:06,206 And you will never leave him. 689 00:36:09,209 --> 00:36:10,419 What about you? 690 00:36:11,628 --> 00:36:14,423 Well, it's time, I'm afraid. For the children. 691 00:36:15,549 --> 00:36:18,427 Though, I have to admit, I'm in agreement with your father. 692 00:36:18,427 --> 00:36:20,679 New York does little for me either. 693 00:36:20,679 --> 00:36:22,472 What I wouldn't give to see you 694 00:36:22,472 --> 00:36:24,641 on Madison Avenue, in proper society. 695 00:36:24,641 --> 00:36:25,601 [CHUCKLES WRYLY] 696 00:36:28,520 --> 00:36:30,188 Would you come to London? 697 00:36:30,188 --> 00:36:32,691 [LOUD KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS] 698 00:36:34,401 --> 00:36:35,444 Good evening. 699 00:36:35,444 --> 00:36:37,154 Sigmund Freud? 700 00:36:37,404 --> 00:36:38,405 Don't. 701 00:36:38,405 --> 00:36:41,825 My name is, Dr. Ernest Jones. I'm a British subject. 702 00:36:41,825 --> 00:36:44,995 I'm a personal acquaintance of Chancellor von Schuschnigg. 703 00:36:44,995 --> 00:36:46,955 - Step aside. - I'm Sigmund Freud. 704 00:36:46,955 --> 00:36:48,457 - No. No, no. - Anna! 705 00:36:48,457 --> 00:36:50,250 - What? - My father is a very sick man. 706 00:36:50,250 --> 00:36:52,127 - What are you doing? - Take me instead! 707 00:36:52,127 --> 00:36:54,671 I know everything he does. I'll be more helpful. 708 00:36:54,671 --> 00:36:57,299 - All right then. - Wait. Be quiet now. 709 00:36:57,299 --> 00:36:59,593 [SOFTLY] If they take you, nobody will be safe. 710 00:37:01,511 --> 00:37:02,512 FREUD: Here. 711 00:37:04,348 --> 00:37:05,599 If there's no hope. 712 00:37:11,480 --> 00:37:13,649 Miss Freud, shall we? 713 00:37:14,775 --> 00:37:17,027 Ladies. Gentlemen. 714 00:37:17,027 --> 00:37:18,904 Till we meet again. 715 00:37:56,525 --> 00:37:59,569 [SOLDIERS MARCHING] 716 00:38:03,949 --> 00:38:06,326 - [SOLDIER YELLS ORDERS] - [MARCHING STOPS] 717 00:38:09,621 --> 00:38:10,706 SOLDIER: Fire! 718 00:38:10,706 --> 00:38:12,416 [GUNS FIRE] 719 00:38:12,416 --> 00:38:13,875 [INHALES SHARPLY] 720 00:38:20,465 --> 00:38:21,967 [GATE CLANGS OPEN] 721 00:38:23,301 --> 00:38:25,220 [KEYS JINGLING] 722 00:38:29,224 --> 00:38:31,351 [BREATH TREMBLING] 723 00:38:34,062 --> 00:38:35,439 [JUDAS WINDOW OPENS] 724 00:38:40,360 --> 00:38:42,612 Ja, 12 hours we waited. 725 00:38:43,780 --> 00:38:45,991 - I wonder why they let her go. - I don't know. 726 00:38:45,991 --> 00:38:49,494 Perhaps she wasn't useful to them, to the Gestapo. 727 00:38:49,494 --> 00:38:52,873 She's quite an innocent person, you understand. 728 00:38:52,873 --> 00:38:55,792 After she was released, I bribed all the necessary people 729 00:38:55,792 --> 00:38:57,461 to leave the country immediately. 730 00:38:57,461 --> 00:39:00,130 And I mean immediately, 'cause something had 731 00:39:00,130 --> 00:39:02,716 taken me by the throat and dragged me 732 00:39:02,716 --> 00:39:05,093 so close to a personal family tragedy, 733 00:39:05,093 --> 00:39:06,803 that finally, I was awake. 734 00:39:06,803 --> 00:39:10,682 I awoke when I suddenly recognized 735 00:39:10,682 --> 00:39:12,768 the face of the beast. 736 00:39:13,977 --> 00:39:15,437 The monster. 737 00:39:16,688 --> 00:39:19,816 [SIGHS] History is littered with monsters. 738 00:39:19,816 --> 00:39:21,401 Oh, I agree, I agree. 739 00:39:21,401 --> 00:39:23,445 And they all live happily and contentedly 740 00:39:23,445 --> 00:39:26,239 within each and every one of us. 741 00:39:26,239 --> 00:39:27,616 Do they not? Ja. 742 00:39:27,616 --> 00:39:30,702 The dybbuk. The beast in the darkness. 743 00:39:31,536 --> 00:39:33,914 And the bogeyman. Oh, hush, hush, hush. 744 00:39:33,914 --> 00:39:35,165 Here comes the bogeyman. 745 00:39:35,165 --> 00:39:38,043 Don't get too close to him. He'll catch you if he can. 746 00:39:38,043 --> 00:39:41,046 - [BOTH LAUGH] - But it is too late, my friend. 747 00:39:41,046 --> 00:39:44,508 Because we've chosen to live our precious lives 748 00:39:44,508 --> 00:39:47,052 in the stifling smoke of the burning of the books 749 00:39:47,052 --> 00:39:50,472 and the smoldering embers of our hate. 750 00:39:51,723 --> 00:39:53,433 No, there's no... 751 00:39:54,142 --> 00:39:56,353 There's no escape from the beast, my friend, 752 00:39:56,353 --> 00:40:00,607 because our moral certainty is the beast. 753 00:40:01,608 --> 00:40:06,154 We are the pestilence. We are the famine and death. 754 00:40:06,154 --> 00:40:08,824 We are the apocalypse. 755 00:40:08,824 --> 00:40:11,910 [BREATHING HEAVILY] 756 00:40:24,381 --> 00:40:25,423 Ja. 757 00:40:25,423 --> 00:40:27,175 And at my exalted age, 758 00:40:27,843 --> 00:40:29,970 I'm mightily grateful that I shall not live 759 00:40:29,970 --> 00:40:32,973 to see another Adolf Hitler. 760 00:40:34,891 --> 00:40:35,892 Thank God. 761 00:40:37,644 --> 00:40:39,062 I'm sorry. What did you say? 762 00:40:39,604 --> 00:40:40,605 Oh... 763 00:40:54,995 --> 00:40:55,996 Ah. 764 00:41:00,125 --> 00:41:02,460 [CHORAL MUSIC PLAYING] 765 00:41:11,011 --> 00:41:13,930 FREUD: I was raised by a strict Catholic nanny 766 00:41:13,930 --> 00:41:16,183 who took me to church every Sunday. 767 00:41:25,692 --> 00:41:26,526 [SPEAKING GERMAN] 768 00:41:26,526 --> 00:41:28,111 Saint Dymphna. 769 00:41:30,363 --> 00:41:33,158 FREUD: [IN ENGLISH] She was like a mother to me. 770 00:41:34,868 --> 00:41:36,786 [FREUD'S FATHER SPEAKING HEBREW] 771 00:41:36,786 --> 00:41:38,788 FREUD: [IN ENGLISH] My father, 772 00:41:38,788 --> 00:41:41,875 he was equally devout in his beliefs. 773 00:41:41,875 --> 00:41:44,127 [FREUD'S FATHER CONTINUES IN HEBREW] 774 00:41:49,507 --> 00:41:50,592 [KISSES] 775 00:41:54,471 --> 00:41:55,847 [BOOK THUDS] 776 00:41:55,847 --> 00:41:58,725 [IN GERMAN] What was that? 777 00:41:58,725 --> 00:41:59,684 [NANNY SPEAKING GERMAN] 778 00:41:59,684 --> 00:42:01,394 Leave me alone! 779 00:42:03,438 --> 00:42:06,608 You must pray for your Father so he can go to Heaven. 780 00:42:06,983 --> 00:42:08,652 There is no Heaven. 781 00:42:08,860 --> 00:42:10,820 - Not for you. - Go! 782 00:42:10,820 --> 00:42:12,155 NOW! 783 00:42:14,241 --> 00:42:18,036 Do not pray for me! Ever! Sigmund! 784 00:42:26,878 --> 00:42:27,879 Ja. 785 00:42:28,755 --> 00:42:30,382 The battling bibles, ja? 786 00:42:30,382 --> 00:42:32,884 "Let us love our neighbors as we love ourselves." 787 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 I have here a paper signed by 788 00:42:34,511 --> 00:42:36,388 the German chancellor, Herr Hitler. 789 00:42:36,388 --> 00:42:38,098 You just heard him on the radio, 790 00:42:38,098 --> 00:42:41,142 your beloved prime minister, Mr. Chamberlain. 791 00:42:41,142 --> 00:42:43,687 Ja. He said exactly the same thing last year, 792 00:42:43,687 --> 00:42:46,147 just after the Munich crisis. You remember that? 793 00:42:46,147 --> 00:42:49,317 He'd told us all to go back to our beds and sleep in peace? 794 00:42:49,317 --> 00:42:51,361 Yes. Thank you, ja. 795 00:42:51,361 --> 00:42:55,240 "Let it be understood, there will be peace in our time." Ja. 796 00:42:55,365 --> 00:42:56,992 [CHUCKLES] Oh! 797 00:42:56,992 --> 00:42:58,076 Oh, thank you, yes. 798 00:42:58,076 --> 00:43:00,912 So, let us love our neighbors as we love ourselves. 799 00:43:00,912 --> 00:43:02,539 What a wonderfully simple-minded, 800 00:43:02,539 --> 00:43:04,165 imbecilic impossibility that was. 801 00:43:04,165 --> 00:43:06,334 Well, I wholeheartedly disagree. 802 00:43:06,334 --> 00:43:09,879 Well, of course you disagree. You have to disagree, don't you? 803 00:43:09,879 --> 00:43:12,674 Otherwise, the entire structure of your childish faith 804 00:43:12,674 --> 00:43:14,718 would collapse into rubble, would it not? 805 00:43:15,635 --> 00:43:16,928 Just as the whole of Europe 806 00:43:16,928 --> 00:43:19,264 is about to collapse into rubble, ja? 807 00:43:19,264 --> 00:43:20,473 What should we do now? 808 00:43:20,473 --> 00:43:22,976 We should, you know, turn the other cheek. 809 00:43:22,976 --> 00:43:26,021 The Polish people welcome the tanks and the Gestapo, yes. 810 00:43:26,021 --> 00:43:28,231 And the planes as they, of the Luftwaffe, 811 00:43:28,231 --> 00:43:29,649 as they bomb their buildings 812 00:43:29,649 --> 00:43:32,277 and they butcher their children. Yes, why not? 813 00:43:32,777 --> 00:43:34,362 [LAUGHS SCORNFULLY] 814 00:43:34,362 --> 00:43:36,573 Turn the other cheek. Please. 815 00:43:37,824 --> 00:43:39,826 I don't know if it's a coincidence, 816 00:43:40,744 --> 00:43:44,748 but, it seems to me, I think, that Jesus himself... 817 00:43:44,748 --> 00:43:48,126 Yes, the good carpenter of Nazareth commanded... 818 00:43:49,294 --> 00:43:51,880 It says it here in the good book, the Bible. 819 00:43:52,672 --> 00:43:54,507 Matthew, chapter 18. 820 00:43:54,507 --> 00:43:56,092 "Verily, I say unto you, 821 00:43:56,092 --> 00:43:58,386 unless you become as little children, 822 00:43:58,386 --> 00:44:00,764 you shall not enter the kingdom of Heaven." 823 00:44:00,764 --> 00:44:02,223 Wonderful. 824 00:44:02,974 --> 00:44:05,352 "Suffer little children to come unto me." 825 00:44:08,897 --> 00:44:13,026 It seems to me, Professor, that we've never matured enough 826 00:44:13,026 --> 00:44:16,738 to face the terror of being alone in the dark. 827 00:44:19,866 --> 00:44:21,368 But religion... 828 00:44:22,285 --> 00:44:24,120 For one bright, shining moment, 829 00:44:25,288 --> 00:44:29,209 religion made the world our nursery, 830 00:44:30,293 --> 00:44:31,336 a little playpen. 831 00:44:31,336 --> 00:44:33,421 [BELL TOLLING] 832 00:44:33,421 --> 00:44:36,424 I have only two words to offer humanity, 833 00:44:38,343 --> 00:44:39,511 grow up. 834 00:44:40,678 --> 00:44:41,763 [CHUCKLES SOFTLY] 835 00:44:44,307 --> 00:44:45,392 [FREUD COUGHS] 836 00:44:45,392 --> 00:44:47,435 Oral darn surgery. 837 00:44:48,353 --> 00:44:49,896 Badly fitting prosthetic. 838 00:44:49,896 --> 00:44:51,856 I'm always afraid that I might... 839 00:44:54,109 --> 00:44:55,568 sneeze out my teeth. 840 00:44:55,568 --> 00:44:56,945 [CHUCKLES] 841 00:44:57,070 --> 00:44:58,780 [FREUD GROANS] 842 00:44:58,780 --> 00:45:00,657 And I need my medicine. 843 00:45:00,657 --> 00:45:02,492 It's this prosthesis. 844 00:45:02,492 --> 00:45:04,536 Anna calls it "The Monster." [CHUCKLES] 845 00:45:05,328 --> 00:45:06,413 But... 846 00:45:07,622 --> 00:45:09,666 I have to clean it, and then... 847 00:45:10,333 --> 00:45:12,460 call her to come and readjust it. 848 00:45:13,086 --> 00:45:14,546 When will your wife be home? 849 00:45:14,546 --> 00:45:17,215 Anna's the only one who can touch it. 850 00:45:17,757 --> 00:45:19,592 - What, not even your doctors? - No. 851 00:45:20,677 --> 00:45:22,470 Not my doctors. 852 00:45:22,470 --> 00:45:23,888 Especially not. 853 00:45:26,933 --> 00:45:30,186 [BREATHING HEAVILY] 854 00:45:39,154 --> 00:45:40,321 ANNA: Papa. 855 00:45:54,252 --> 00:45:56,588 [CHILD SHOUTING ECHOING] 856 00:45:56,588 --> 00:45:58,465 [CHILD LAUGHING ECHOING] 857 00:46:02,385 --> 00:46:03,720 Sigmund. 858 00:46:08,808 --> 00:46:12,729 [WOMAN PANTING, MOANING] 859 00:46:23,948 --> 00:46:25,867 [MAN SHOUTING ECHOING] 860 00:46:27,368 --> 00:46:28,912 FATHER: [ECHOING] Sigmund! 861 00:46:55,980 --> 00:46:56,940 [SPEAKING GERMAN] 862 00:46:56,940 --> 00:47:00,777 Help! Help! Help! 863 00:47:01,694 --> 00:47:03,655 If it wasn't for him, 864 00:47:03,655 --> 00:47:05,532 most certainly I would have died. 865 00:47:06,074 --> 00:47:07,075 Ja. 866 00:47:08,076 --> 00:47:09,702 I find a terrible humor in that. 867 00:47:09,702 --> 00:47:12,956 Dr. Sigmund Freud, with his oral obsession, 868 00:47:13,873 --> 00:47:16,000 finally rendered speechless. 869 00:47:16,000 --> 00:47:17,835 - [CHUCKLES] - Now, that is a joke. 870 00:47:17,835 --> 00:47:19,254 Can there be a better one? 871 00:47:19,254 --> 00:47:20,922 Maybe not. 872 00:47:20,922 --> 00:47:23,341 But if it was a joke, 873 00:47:24,592 --> 00:47:26,094 who do you think made it? 874 00:47:26,094 --> 00:47:28,471 Ah! You made a joke yourself. Your first one. 875 00:47:28,471 --> 00:47:29,889 [TELEPHONE RINGING] 876 00:47:29,889 --> 00:47:30,974 Hello? 877 00:47:31,558 --> 00:47:32,976 Dr. Schur. 878 00:47:32,976 --> 00:47:34,185 Where are you? 879 00:47:36,896 --> 00:47:40,024 Children aren't necessarily afraid of war. 880 00:47:40,817 --> 00:47:42,277 Instead of running away, 881 00:47:42,277 --> 00:47:45,321 they might run toward it with primitive excitement. 882 00:47:46,322 --> 00:47:50,827 The real danger isn't that a child might react with shock. 883 00:47:51,828 --> 00:47:55,039 The real danger is that the violence of the world... 884 00:47:56,124 --> 00:47:58,626 might meet the violence inside the child. 885 00:48:00,128 --> 00:48:01,921 [KNOCK AT DOOR, DOOR OPENS] 886 00:48:03,965 --> 00:48:05,300 WOMAN: It's your father. 887 00:48:07,468 --> 00:48:08,469 ANNA: Thank you. 888 00:48:10,054 --> 00:48:11,097 Ja, Vater? 889 00:48:11,097 --> 00:48:14,350 Dr. Schur's not coming. He blames the traffic. 890 00:48:15,018 --> 00:48:16,644 Can't get into town. 891 00:48:17,270 --> 00:48:19,063 He says he'll call my prescription 892 00:48:19,063 --> 00:48:21,024 to a pharmaceutical chemist shop. 893 00:48:22,275 --> 00:48:24,193 And do you want me to come home? 894 00:48:24,193 --> 00:48:25,320 FREUD: Of course. 895 00:48:25,320 --> 00:48:27,739 I want you here. That's why I'm calling you. 896 00:48:27,739 --> 00:48:30,408 It's just... Before, you didn't say-- 897 00:48:30,408 --> 00:48:32,535 I'm in terrible pain. I need medicine. 898 00:48:33,453 --> 00:48:34,454 Papa-- 899 00:48:34,454 --> 00:48:36,414 Think of me for once, instead of her. 900 00:48:38,541 --> 00:48:39,751 Ja, Vater. 901 00:48:39,751 --> 00:48:40,918 [LINE DISCONNECTS] 902 00:48:44,005 --> 00:48:45,590 There is an emergency. 903 00:48:45,590 --> 00:48:47,634 Can someone dismiss my class, please? 904 00:48:47,634 --> 00:48:50,386 Out of five scheduled lectures in the last two weeks, 905 00:48:50,386 --> 00:48:51,721 you've canceled two, 906 00:48:51,721 --> 00:48:54,474 and today you're leaving halfway through your third. 907 00:48:55,391 --> 00:48:58,686 It's unavoidable. My father's in great pain and he needs me. 908 00:48:58,686 --> 00:48:59,937 As do we! 909 00:48:59,937 --> 00:49:01,856 Surely, you can bring in a nurse. 910 00:49:01,856 --> 00:49:03,107 He doesn't want that. 911 00:49:03,107 --> 00:49:04,317 With all respect, 912 00:49:04,317 --> 00:49:06,694 does your father always get everything he wants? 913 00:49:07,779 --> 00:49:09,947 Doctor, you as much as anyone 914 00:49:09,947 --> 00:49:12,075 know the importance of my father's work, 915 00:49:12,742 --> 00:49:15,244 beside his creating your occupation and mine. 916 00:49:15,244 --> 00:49:17,413 So, yes, he gets anything he wants. 917 00:49:17,413 --> 00:49:20,041 - If you've a problem with it-- - The problem is yours. 918 00:49:20,041 --> 00:49:22,752 It's called an attachment disorder. 919 00:49:22,752 --> 00:49:26,089 Idolizing one's parents past adolescence isn't a virtue. 920 00:49:26,589 --> 00:49:28,049 It's a compulsion. 921 00:49:30,510 --> 00:49:31,511 Well... 922 00:49:33,429 --> 00:49:34,931 thanks for the analysis. 923 00:49:36,015 --> 00:49:37,684 [FOOTSTEPS DEPARTING] 924 00:49:42,522 --> 00:49:43,940 [BREATH TREMBLING] 925 00:49:55,827 --> 00:49:58,121 [BREATHING HEAVILY] 926 00:50:15,179 --> 00:50:16,973 LEWIS: Oh. So your daughter teaches. 927 00:50:16,973 --> 00:50:18,224 FREUD: Yes. She also had 928 00:50:18,224 --> 00:50:20,727 a private psychoanalytical practice for children. 929 00:50:22,186 --> 00:50:25,773 At first, I was afraid that by following in my footsteps, 930 00:50:25,773 --> 00:50:28,109 Anna would leave no mark of her own. 931 00:50:28,776 --> 00:50:32,071 I hoped that was my own narcissistic fear. 932 00:50:33,573 --> 00:50:35,783 Oh, the tangled webs we weave... 933 00:50:36,784 --> 00:50:38,411 when first we practice to deceive. 934 00:50:38,411 --> 00:50:41,539 Yes, Anna's dedicated to the science. 935 00:50:41,539 --> 00:50:42,790 And to you, it seems. 936 00:50:43,875 --> 00:50:44,751 [COUGHS] 937 00:50:44,751 --> 00:50:46,753 Do you have a photograph of your wife? 938 00:50:46,753 --> 00:50:49,297 Of course. But not in here. 939 00:50:50,631 --> 00:50:53,092 - Why? Are you married? - No. 940 00:50:53,092 --> 00:50:55,720 Oh. Do you live with someone? 941 00:50:55,720 --> 00:50:56,846 A woman or a man? 942 00:50:57,513 --> 00:50:58,514 I beg your pardon? 943 00:50:59,515 --> 00:51:01,934 I said, do you live with someone? A woman or a man? 944 00:51:02,602 --> 00:51:05,980 Or does homosexuality offend you? If so, why? 945 00:51:05,980 --> 00:51:08,733 Homosexuality is not immoral. 946 00:51:09,317 --> 00:51:10,234 Why so? 947 00:51:10,234 --> 00:51:12,904 Moral sense in a man is created by fear, 948 00:51:12,904 --> 00:51:14,906 and that fear comes from 949 00:51:14,906 --> 00:51:17,366 the castration complex. [COUGHS] 950 00:51:17,366 --> 00:51:19,786 - So women have nothing to fear? - Precisely. 951 00:51:19,786 --> 00:51:21,412 Without this fear, 952 00:51:21,412 --> 00:51:23,164 these impulses cannot be countered. 953 00:51:23,164 --> 00:51:24,957 Then, how are they countered? 954 00:51:24,957 --> 00:51:26,751 Through traditional relationships 955 00:51:26,751 --> 00:51:29,045 with husbands and fathers. 956 00:51:29,045 --> 00:51:30,755 You are a walking contradiction. 957 00:51:30,755 --> 00:51:32,590 Well, I'm human. 958 00:51:32,590 --> 00:51:33,966 I'm inherently flawed. 959 00:51:33,966 --> 00:51:36,594 - [CHUCKLES] - And I'm deeply damaged. 960 00:51:37,345 --> 00:51:39,764 And no doubt, I'm damaging to others. 961 00:51:41,516 --> 00:51:43,100 - [DOOR OPENS] - DOROTHY: Anna? 962 00:51:43,100 --> 00:51:45,144 [ANNA BREATHING HEAVILY] 963 00:51:46,687 --> 00:51:47,814 You all right? 964 00:51:48,689 --> 00:51:50,733 Yeah. It's nothing. 965 00:51:52,068 --> 00:51:53,069 Tell me. 966 00:51:53,069 --> 00:51:54,987 I'm worried about my father. 967 00:51:58,407 --> 00:52:00,201 I have to find a chemist. 968 00:52:00,201 --> 00:52:02,578 - Well, is your mother... - She's away. 969 00:52:02,578 --> 00:52:03,663 He has no one. 970 00:52:03,663 --> 00:52:05,122 - There must be someone. - Me. 971 00:52:06,582 --> 00:52:09,210 Chemists are closing early like other businesses. 972 00:52:09,210 --> 00:52:12,588 - Let's make some calls first. - I will find one on my way home. 973 00:52:13,089 --> 00:52:14,590 Then we'll go together. 974 00:52:14,590 --> 00:52:15,883 Absolutely not. 975 00:52:17,510 --> 00:52:19,428 Bernbridge isn't wrong, you know. 976 00:52:19,428 --> 00:52:22,014 If your patients showed this kind of codependency, 977 00:52:22,014 --> 00:52:24,350 you'd diagnose 'em with an attachment disorder. 978 00:52:24,350 --> 00:52:26,811 This is my duty. Why can't you see that? 979 00:52:26,811 --> 00:52:30,481 Duty is not the same thing as cringing servitude. 980 00:52:30,481 --> 00:52:32,692 Dorothy, he is my father. 981 00:52:32,692 --> 00:52:33,901 Yes. 982 00:52:34,861 --> 00:52:35,862 And what else? 983 00:52:47,999 --> 00:52:49,917 Doesn't smoking aggravate your mouth? 984 00:52:49,917 --> 00:52:51,294 FREUD: Mm-hmm. 985 00:52:52,128 --> 00:52:54,380 It does. [CHUCKLES] 986 00:52:54,380 --> 00:52:56,966 It aggravates everything. 'Cause I'm dying. 987 00:52:56,966 --> 00:52:59,635 I'm rotting away. I'm decaying. We're all dying, 988 00:52:59,635 --> 00:53:01,637 rotting away and decaying. 989 00:53:01,637 --> 00:53:03,556 But I'm determined 990 00:53:03,556 --> 00:53:07,560 to relish and revel in the only sexual pleasure left, right? 991 00:53:07,560 --> 00:53:11,355 So, I bid farewell to thee, my phallic and anal stage, 992 00:53:11,355 --> 00:53:16,110 and I regress to thee, my oral stage, whatever that is. 993 00:53:16,110 --> 00:53:18,696 Extraordinary. We've been talking this long, 994 00:53:18,696 --> 00:53:21,574 and this is the first mention of sex. 995 00:53:21,574 --> 00:53:24,452 Bravo. Well observed. Yes. [LAUGHS] 996 00:53:24,452 --> 00:53:25,870 But I think... [COUGHS] 997 00:53:25,870 --> 00:53:28,289 I think your definition is far too narrow, 998 00:53:28,289 --> 00:53:31,626 'cause I apply the term "sexual" to all interactions that, uh, 999 00:53:31,626 --> 00:53:33,210 bring pleasure, ja? 1000 00:53:33,210 --> 00:53:35,379 The infant sucking on its mother's breast. 1001 00:53:35,379 --> 00:53:39,634 The great Sigmund Freud sucking on the nipple of a cigar. Ja. 1002 00:53:39,634 --> 00:53:42,887 Sexuality is the font of all happiness, my friend. 1003 00:53:42,887 --> 00:53:44,931 There's much more to happiness than that. 1004 00:53:44,931 --> 00:53:49,226 Sex is only one of many God-given pleasures and, 1005 00:53:49,226 --> 00:53:51,812 and, frankly, not the most lasting. 1006 00:53:51,812 --> 00:53:55,358 Ah. Took you less than a minute to bring God into sex. 1007 00:53:55,358 --> 00:53:56,692 Fascinating. 1008 00:53:56,692 --> 00:53:59,695 [LAUGHS] But despite your church propaganda, 1009 00:53:59,695 --> 00:54:02,156 I think we made considerable progress 1010 00:54:02,156 --> 00:54:04,659 uncovering and overcoming our repressions today. 1011 00:54:04,659 --> 00:54:05,743 Progress? 1012 00:54:05,743 --> 00:54:08,829 We've gone from sex being the subject never spoken of 1013 00:54:08,829 --> 00:54:11,123 to our not being able to talk of anything else. 1014 00:54:11,123 --> 00:54:13,250 It's as if we invented it. 1015 00:54:13,250 --> 00:54:15,503 Well, perhaps we did. Ja. 1016 00:54:17,880 --> 00:54:20,424 Yes, psychoanalysis is inherently sexual. 1017 00:54:20,424 --> 00:54:24,178 Oh, yes, we infantilize it, turning it into the lie 1018 00:54:24,178 --> 00:54:27,473 that sex under any circumstances is perfectly normal and healthy. 1019 00:54:27,473 --> 00:54:28,724 There is a sexual code 1020 00:54:28,724 --> 00:54:30,851 running through the Old and New Testaments: 1021 00:54:30,851 --> 00:54:32,770 sex is to be shared between two people 1022 00:54:32,770 --> 00:54:34,563 who are committed to each other. 1023 00:54:34,563 --> 00:54:36,357 [LAUGHS] 1024 00:54:36,357 --> 00:54:38,526 Well done. Good. 1025 00:54:39,527 --> 00:54:42,863 I think your Bible is a bestiary of sexuality. 1026 00:54:42,863 --> 00:54:45,408 Ja, a bestiary. An encyclopedia of it. 1027 00:54:46,158 --> 00:54:48,285 Help me tie these apron strings, will you? 1028 00:54:48,953 --> 00:54:50,329 Ja, a bestiary. 1029 00:54:51,080 --> 00:54:52,081 Ja. 1030 00:54:52,832 --> 00:54:56,168 Where's my cigar? I left a cigar somewhere. Um... 1031 00:54:56,752 --> 00:55:00,673 You know, it's interesting because you good people, 1032 00:55:00,673 --> 00:55:03,968 you always pick and choose those special Bible verses, 1033 00:55:03,968 --> 00:55:06,929 the ones that support your own virtuous bias. 1034 00:55:06,929 --> 00:55:08,014 Isn't that correct? 1035 00:55:08,014 --> 00:55:10,433 Like, "No sex, please, before marriage," ja? 1036 00:55:10,433 --> 00:55:12,059 It's ridiculous. 1037 00:55:12,059 --> 00:55:14,437 Not only naive, but I think it's a mindless, 1038 00:55:14,437 --> 00:55:16,313 sadistic cruelty, really. 1039 00:55:16,313 --> 00:55:19,608 Like sending a young man to perform his first concerto 1040 00:55:19,608 --> 00:55:20,901 with a great orchestra, 1041 00:55:20,901 --> 00:55:23,446 when he's only played his piccolo 1042 00:55:23,446 --> 00:55:24,989 when alone in his bedroom. 1043 00:55:24,989 --> 00:55:26,907 Ja. Put these things in the sink. 1044 00:55:26,907 --> 00:55:29,201 They aren't going to wash themselves, are they? 1045 00:55:29,201 --> 00:55:31,996 I would have thought that needing to depend on men 1046 00:55:31,996 --> 00:55:34,290 would cause women to give up sex completely, 1047 00:55:34,290 --> 00:55:37,835 especially as you say homosexuality isn't immoral. 1048 00:55:37,835 --> 00:55:40,838 Well, perhaps lesbianism is different. 1049 00:55:41,505 --> 00:55:43,632 - How so? - FREUD: I don't know. 1050 00:55:43,632 --> 00:55:47,261 Perhaps unchecked, it becomes progressively more unstable. 1051 00:55:47,261 --> 00:55:48,637 But not homosexuals? 1052 00:55:48,637 --> 00:55:51,515 No, their conditions have a different source. 1053 00:55:52,391 --> 00:55:53,392 I don't understand. 1054 00:55:53,392 --> 00:55:55,478 What's the source of a woman's lesbianism? 1055 00:55:55,478 --> 00:55:56,896 Her father. 1056 00:55:58,981 --> 00:56:00,316 And what about your father? 1057 00:56:01,108 --> 00:56:03,027 Ah! It's too late to turn back now. 1058 00:56:05,654 --> 00:56:06,781 [SIGHS] 1059 00:56:06,781 --> 00:56:08,032 My father and I... 1060 00:56:08,032 --> 00:56:09,867 Now, there's an interesting tale. 1061 00:56:10,493 --> 00:56:12,953 Uh, my father and I... 1062 00:56:12,953 --> 00:56:14,663 [CLICKS TONGUE] Uh, 1063 00:56:15,623 --> 00:56:17,708 made our peace before he died. 1064 00:56:20,669 --> 00:56:21,712 He was... 1065 00:56:23,172 --> 00:56:24,173 a good man. 1066 00:56:25,800 --> 00:56:26,801 Ja? 1067 00:56:26,801 --> 00:56:28,761 What he couldn't afford emotionally, 1068 00:56:28,761 --> 00:56:30,846 he made up for financially. 1069 00:56:32,139 --> 00:56:34,433 - He supported my life's work. - Uh-huh. 1070 00:56:34,433 --> 00:56:38,187 Yes, and, well, I now live with my, my brother, Warren. 1071 00:56:38,187 --> 00:56:40,439 Warnie, we call him. We call him Warnie. 1072 00:56:40,439 --> 00:56:41,774 Just your brother? 1073 00:56:43,150 --> 00:56:45,194 [SIGHS] It's complicated. 1074 00:56:45,194 --> 00:56:47,154 Yes, it usually is, isn't it? 1075 00:56:52,868 --> 00:56:55,663 - I told you I was in the war. - No, you didn't tell me. 1076 00:56:55,663 --> 00:56:57,540 You showed me you were in the war. 1077 00:56:58,707 --> 00:57:00,960 It's always going back to the war, isn't it? 1078 00:57:01,710 --> 00:57:02,711 [SCOFFS] 1079 00:57:02,711 --> 00:57:03,879 I don't know. 1080 00:57:03,879 --> 00:57:05,131 Ja. 1081 00:57:06,715 --> 00:57:07,800 LEWIS: Mm. 1082 00:57:09,885 --> 00:57:13,222 [SOLDIERS MARCHING] 1083 00:57:15,307 --> 00:57:17,184 [DISTANT EXPLOSIONS] 1084 00:57:17,184 --> 00:57:20,229 [DISTANT GUNFIRE] 1085 00:57:20,229 --> 00:57:21,939 SOLDIER 1: Jack, are you all right? 1086 00:57:23,399 --> 00:57:24,400 SOLDIER 2: Steady. 1087 00:57:26,152 --> 00:57:28,904 [BOMBS WHIZZING, EXPLODING] 1088 00:57:32,283 --> 00:57:34,577 [INDISTINCT CHATTER] 1089 00:57:42,918 --> 00:57:45,337 [EXPLOSIONS CONTINUE] 1090 00:57:45,337 --> 00:57:47,715 SOLDIER: Radio's out. We need to move forward. 1091 00:57:47,715 --> 00:57:51,135 I suppose I should have some starlet's pic. 1092 00:57:53,929 --> 00:57:55,055 It's just me mum. 1093 00:57:55,681 --> 00:57:58,100 If I still had my mom, I'd probably do the same. 1094 00:57:59,977 --> 00:58:02,271 [DISTANT GUNFIRE] 1095 00:58:02,271 --> 00:58:04,732 [BOMBS WHIZZING, EXPLODING] 1096 00:58:05,733 --> 00:58:06,817 [RATS SQUEAKING] 1097 00:58:08,569 --> 00:58:09,862 LEWIS: There goes dinner. 1098 00:58:12,823 --> 00:58:13,824 Lewis, 1099 00:58:15,951 --> 00:58:17,244 make me a promise. 1100 00:58:20,539 --> 00:58:21,957 If something happens to me, 1101 00:58:23,959 --> 00:58:25,336 take care of my mother. 1102 00:58:26,754 --> 00:58:28,380 And if anything happens to you, 1103 00:58:28,380 --> 00:58:30,216 I'll do the same for your father. 1104 00:58:34,970 --> 00:58:36,680 SOLDIER: That's an order. 1105 00:58:39,266 --> 00:58:42,186 FREUD: So, how much of that day do you remember? 1106 00:58:42,186 --> 00:58:44,188 Little to none. I was... 1107 00:58:45,272 --> 00:58:46,899 It was chaos from the outset. 1108 00:58:46,899 --> 00:58:48,150 [WHISTLE BLOWS] 1109 00:58:48,150 --> 00:58:50,027 [SOLDIERS YELLING] 1110 00:58:50,027 --> 00:58:53,822 [BULLETS WHIZZING] 1111 00:58:57,660 --> 00:59:00,704 LEWIS: It was my last time over the bags. 1112 00:59:07,711 --> 00:59:09,797 Jack, are you all right? Come on! 1113 00:59:14,927 --> 00:59:17,638 LEWIS: Paddy and I made it into no-man's-land. 1114 00:59:21,809 --> 00:59:23,936 [SURREAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 1115 00:59:31,610 --> 00:59:33,279 [DEER GRUNTS] 1116 00:59:35,656 --> 00:59:36,907 PADDY: Jack! 1117 00:59:51,755 --> 00:59:53,841 Jack! Jack, we can't stay here! 1118 00:59:53,841 --> 00:59:55,884 [SOLDIERS YELLING] 1119 00:59:57,094 --> 00:59:58,095 [EXPLOSION] 1120 01:00:02,725 --> 01:00:05,102 [SOLDIERS SCREAMING IN DISTANCE] 1121 01:00:06,729 --> 01:00:09,064 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1122 01:00:36,884 --> 01:00:38,427 [EXPLOSION] 1123 01:00:43,182 --> 01:00:46,393 [LOW RUMBLING] 1124 01:00:49,229 --> 01:00:51,273 [SOBBING] 1125 01:00:54,193 --> 01:00:55,861 Hel... 1126 01:00:58,530 --> 01:01:00,074 [PANTING] 1127 01:01:03,410 --> 01:01:07,247 Help! Please help! 1128 01:01:08,624 --> 01:01:10,125 Help! 1129 01:01:11,293 --> 01:01:12,753 Please help! 1130 01:01:12,753 --> 01:01:15,172 [EXPLOSIONS ECHOING] 1131 01:01:23,931 --> 01:01:26,558 - Lewis? - Yes. He's over there. 1132 01:01:39,655 --> 01:01:41,740 Well, I was going to take you out dancing. 1133 01:01:43,075 --> 01:01:45,953 I think we'll have to settle for a picnic here instead. 1134 01:01:48,080 --> 01:01:49,081 Mrs. Moore? 1135 01:01:53,710 --> 01:01:54,878 I'm so sorry. 1136 01:01:59,174 --> 01:02:00,175 Right. 1137 01:02:02,511 --> 01:02:04,721 [SOLDIER SHUDDERING] 1138 01:02:08,517 --> 01:02:10,769 I can't tell you what your visit means to me. 1139 01:02:12,354 --> 01:02:14,815 The letters you wrote to me after Paddy's death, 1140 01:02:16,358 --> 01:02:17,693 they keep me close to him. 1141 01:02:23,740 --> 01:02:25,242 He carried this with him. 1142 01:02:43,719 --> 01:02:45,596 The shrapnel that killed him, 1143 01:02:46,638 --> 01:02:50,017 part of it is... still in my chest. 1144 01:02:50,809 --> 01:02:52,769 It's too close to my heart to remove it. 1145 01:02:57,024 --> 01:02:58,275 Now, Jack, um, 1146 01:02:59,776 --> 01:03:02,112 we need to talk about something quite serious. 1147 01:03:03,197 --> 01:03:04,865 You told me about the promise 1148 01:03:04,865 --> 01:03:07,117 that you and Paddy made to each other. 1149 01:03:07,117 --> 01:03:09,411 - Mm-hmm. - It's a lovely gesture, 1150 01:03:09,411 --> 01:03:13,081 but... I don't need anyone to be my guardian angel. 1151 01:03:13,999 --> 01:03:15,626 I might look ancient to you, but-- 1152 01:03:15,626 --> 01:03:16,752 No, you... 1153 01:03:17,878 --> 01:03:19,004 Quite the opposite. 1154 01:03:19,004 --> 01:03:21,131 [CHUCKLES] The right reply. 1155 01:03:22,758 --> 01:03:25,552 Not to mention that I don't believe in angels. 1156 01:03:26,261 --> 01:03:28,430 Or depending on anyone but myself. 1157 01:03:30,307 --> 01:03:32,976 Let's not look at it like a guardianship then. 1158 01:03:34,728 --> 01:03:36,438 Let's call it a friendship. 1159 01:03:40,567 --> 01:03:41,568 Agreed. 1160 01:03:42,319 --> 01:03:43,612 A friendship. 1161 01:03:46,532 --> 01:03:47,783 Your friend's mother. 1162 01:03:49,409 --> 01:03:51,662 - I made a promise. - Hmm. 1163 01:03:53,413 --> 01:03:55,332 How long have you had this relationship? 1164 01:03:56,208 --> 01:03:57,834 I wouldn't call it a relationship. 1165 01:03:57,834 --> 01:04:00,212 Any bond between two people is a relationship. 1166 01:04:00,212 --> 01:04:01,547 How old is she? 1167 01:04:02,631 --> 01:04:04,967 Mrs. Moore was in her early 40s. 1168 01:04:05,634 --> 01:04:06,635 Oh. Hmm. 1169 01:04:06,635 --> 01:04:08,762 Does Mrs. Moore have a first name? 1170 01:04:10,097 --> 01:04:13,058 Janie. Ooh. 1171 01:04:15,185 --> 01:04:17,563 Tell me, did you find Janie an attractive woman 1172 01:04:17,563 --> 01:04:20,190 - when you first met her? - She was my friend's mother. 1173 01:04:20,190 --> 01:04:23,026 All the more reason to find her more attractive. 1174 01:04:23,026 --> 01:04:25,612 Often, men who lose their mothers at an early age 1175 01:04:25,612 --> 01:04:28,073 are drawn to more mature women. 1176 01:04:28,073 --> 01:04:29,658 I resent the implication, 1177 01:04:29,658 --> 01:04:33,662 and my personal life is really not your concern. 1178 01:04:33,662 --> 01:04:35,289 - Oh, really? - Mm. 1179 01:04:35,289 --> 01:04:37,249 FREUD: But your conversion is. 1180 01:04:38,208 --> 01:04:39,543 It fascinates me. 1181 01:04:40,961 --> 01:04:42,170 [CHUCKLES WRYLY] 1182 01:04:42,170 --> 01:04:43,255 Ja. 1183 01:04:44,339 --> 01:04:45,966 You lived with her, with Janie, 1184 01:04:45,966 --> 01:04:47,551 in your days as an atheist, 1185 01:04:47,551 --> 01:04:50,137 so I would like to know whether your conversion 1186 01:04:50,137 --> 01:04:52,055 or your battle trauma 1187 01:04:52,055 --> 01:04:54,182 caused you a newfound virginity. 1188 01:04:54,182 --> 01:04:55,767 I won't discuss it any further. 1189 01:04:55,767 --> 01:05:00,522 [SPUTTERS] My private life is precisely that. Yes. 1190 01:05:02,524 --> 01:05:03,525 As you wish. 1191 01:05:04,276 --> 01:05:05,652 - LEWIS: Hmm. - [CHUCKLES] 1192 01:05:07,029 --> 01:05:11,408 But I consider what people tell me far less interesting 1193 01:05:11,408 --> 01:05:14,661 than what they choose not to tell me. 1194 01:05:14,661 --> 01:05:15,996 Well, bully for you. 1195 01:05:15,996 --> 01:05:17,581 - [KNOCK AT DOOR] - [JOFI BARKING] 1196 01:05:17,581 --> 01:05:18,749 Let me. 1197 01:05:24,338 --> 01:05:25,505 Hello. Can I help you? 1198 01:05:25,505 --> 01:05:27,758 No one can today, I'm afraid. 1199 01:05:29,009 --> 01:05:30,177 Is Miss Freud in? 1200 01:05:30,802 --> 01:05:32,346 No, I'm afraid not. No. She's-- 1201 01:05:32,346 --> 01:05:33,430 FREUD: Who is it? 1202 01:05:34,139 --> 01:05:35,807 Oh, it's, it's Ernest, Sigmund. 1203 01:05:35,807 --> 01:05:36,975 FREUD: Hi, Ernest. 1204 01:05:37,517 --> 01:05:38,727 Dr. Ernest Jones. 1205 01:05:38,727 --> 01:05:40,395 Jack Lewis. Pleasure. 1206 01:05:40,395 --> 01:05:42,105 I should leave you to your doctor. 1207 01:05:42,105 --> 01:05:43,565 He's not my physician. 1208 01:05:43,565 --> 01:05:46,109 I'll take a walk around, get some air. Yes. 1209 01:05:46,109 --> 01:05:47,194 That's good. 1210 01:05:47,194 --> 01:05:49,071 Take Jofi with you. 1211 01:05:49,071 --> 01:05:50,238 Come in. 1212 01:05:53,742 --> 01:05:54,743 Right. 1213 01:05:55,744 --> 01:05:59,331 Let's go into the garden before it gets dark. 1214 01:05:59,331 --> 01:06:01,625 Autumn evenings are drawing in now. 1215 01:06:02,209 --> 01:06:04,211 LEWIS: Yes. Thank you. 1216 01:06:06,838 --> 01:06:08,006 [SIGHS] 1217 01:06:08,006 --> 01:06:09,174 There we go. 1218 01:06:10,050 --> 01:06:14,012 So, Ernest, to what do I owe the honor? 1219 01:06:15,180 --> 01:06:17,057 I've been told about a... 1220 01:06:17,933 --> 01:06:20,894 a first-rate psychoanalytic facility 1221 01:06:20,894 --> 01:06:23,438 being established in a town called Bury. 1222 01:06:23,438 --> 01:06:24,940 It's near Manchester. 1223 01:06:24,940 --> 01:06:26,817 It's going to be a teaching hospital. 1224 01:06:26,817 --> 01:06:27,984 [LAUGHS] 1225 01:06:28,193 --> 01:06:30,278 You don't... You don't expect me to travel 1226 01:06:30,278 --> 01:06:31,571 in my condition, do you? 1227 01:06:31,571 --> 01:06:33,031 - No. No, no. - Oh. 1228 01:06:33,865 --> 01:06:36,368 I was thinking about Anna. 1229 01:06:36,368 --> 01:06:37,869 Oh, ja? 1230 01:06:38,662 --> 01:06:40,455 - They'd love to have her. - Huh. 1231 01:06:42,249 --> 01:06:44,501 - She'd be safer there. - Ja. 1232 01:06:44,501 --> 01:06:45,585 That's one thing. 1233 01:06:45,585 --> 01:06:46,920 What's the other? 1234 01:06:48,171 --> 01:06:50,674 Well, they've asked me to join the faculty. 1235 01:06:50,674 --> 01:06:51,883 Oh, ja? 1236 01:06:53,468 --> 01:06:54,553 Ah. 1237 01:06:57,472 --> 01:07:00,934 Are you seeking a professional relationship with Anna, 1238 01:07:00,934 --> 01:07:02,644 or is it a personal one? 1239 01:07:03,520 --> 01:07:07,983 Well, that would be Anna's choice, don't you think? 1240 01:07:07,983 --> 01:07:09,693 What do you think? 1241 01:07:10,569 --> 01:07:11,903 [BELL TOLLING] 1242 01:07:16,700 --> 01:07:19,870 Please. My father's having a medical crisis. 1243 01:07:19,870 --> 01:07:21,246 He needs help immediately. 1244 01:07:21,246 --> 01:07:23,498 Sorry, the pharmacist has left for today. 1245 01:07:23,498 --> 01:07:26,418 Can you call him back? My father's Dr. Sigmund Freud. 1246 01:07:27,127 --> 01:07:28,128 The sex doc? 1247 01:07:28,837 --> 01:07:31,339 Good luck to both of you. I'm sorry, ma'am. 1248 01:07:34,551 --> 01:07:36,094 Has Anna given you any indication 1249 01:07:36,094 --> 01:07:38,513 that she would be interested in a relationship? 1250 01:07:40,098 --> 01:07:41,975 No, I've, I've spent... 1251 01:07:43,226 --> 01:07:45,520 very little time with her socially. 1252 01:07:45,520 --> 01:07:47,481 - Ja? - I just think she would 1253 01:07:47,481 --> 01:07:49,775 only benefit from a... 1254 01:07:49,775 --> 01:07:54,237 a wider circle of professional and personal acquaintances. 1255 01:07:54,237 --> 01:07:55,322 Besides myself? 1256 01:07:56,239 --> 01:07:58,200 Well, no, I... I didn't mean to imply-- 1257 01:07:58,200 --> 01:07:59,576 No, of course not. 1258 01:07:59,576 --> 01:08:03,038 [CLICKS TONGUE, INHALES DEEPLY] Well, perhaps we could 1259 01:08:03,038 --> 01:08:05,582 talk again when you've had some time to think. 1260 01:08:05,582 --> 01:08:06,958 That's not necessary. 1261 01:08:07,667 --> 01:08:09,085 I can speak with her then? 1262 01:08:09,753 --> 01:08:10,754 No. 1263 01:08:12,547 --> 01:08:14,049 - Can I ask why? - Yes. 1264 01:08:14,841 --> 01:08:16,384 Anna and I have an understanding 1265 01:08:16,384 --> 01:08:19,054 that she will not consider any relationship 1266 01:08:19,054 --> 01:08:21,097 until we both feel it is suitable. 1267 01:08:21,097 --> 01:08:24,309 You're 20 years older than Anna, she's still a young girl. 1268 01:08:24,309 --> 01:08:25,977 She's far too young to experience 1269 01:08:25,977 --> 01:08:27,604 any sexual feelings. That's why. 1270 01:08:28,396 --> 01:08:29,272 Sigmund. 1271 01:08:29,272 --> 01:08:30,649 What? 1272 01:08:31,775 --> 01:08:33,276 - What are you saying? - Huh? 1273 01:08:35,487 --> 01:08:36,488 What are you... 1274 01:08:36,488 --> 01:08:38,490 What are you saying, Sigmund? 1275 01:08:38,490 --> 01:08:43,411 Anna spent years in treatment for, for a complex. 1276 01:08:43,411 --> 01:08:45,831 A complex which proves 1277 01:08:45,831 --> 01:08:48,708 she is capable of normal sexual behavior. 1278 01:08:48,708 --> 01:08:50,335 I don't want to talk about it. 1279 01:08:50,335 --> 01:08:52,587 A complex that most often stems 1280 01:08:52,587 --> 01:08:54,798 from an unhealthy paternal attachment. 1281 01:08:54,798 --> 01:08:56,883 I don't want to talk about it! 1282 01:08:57,717 --> 01:09:00,220 I don't want to talk about anything! 1283 01:09:02,430 --> 01:09:03,515 Go! 1284 01:09:11,231 --> 01:09:12,816 That was 20 years ago. 1285 01:09:31,167 --> 01:09:32,168 Please wait here. 1286 01:09:35,380 --> 01:09:37,841 Dr. Schur. 1287 01:09:37,841 --> 01:09:39,259 It's Anna Freud. 1288 01:09:39,759 --> 01:09:40,969 I need your help. 1289 01:09:42,137 --> 01:09:43,847 - Anna. - All the chemists are closed. 1290 01:09:43,847 --> 01:09:46,266 I had nowhere else to go. He needs his medicine. 1291 01:09:46,266 --> 01:09:47,392 Come in. 1292 01:09:47,392 --> 01:09:48,768 Thank you. 1293 01:10:03,617 --> 01:10:05,285 FREUD: Dorothy. Perhaps next week. 1294 01:10:05,285 --> 01:10:06,870 DOROTHY: Thank you, Dr. Freud. 1295 01:10:09,205 --> 01:10:10,206 Don't. 1296 01:10:10,874 --> 01:10:12,792 What could I possibly ask? 1297 01:10:12,792 --> 01:10:14,669 My therapy sessions are mine alone. 1298 01:10:14,669 --> 01:10:16,504 Find your own therapist. 1299 01:10:16,504 --> 01:10:18,173 You do look a bit flushed. 1300 01:10:18,173 --> 01:10:20,300 I wonder what you could've talked about. 1301 01:10:20,300 --> 01:10:23,303 Must be convenient to live upstairs from your therapist. 1302 01:10:23,303 --> 01:10:26,014 And I could say the same of you, having me so close. 1303 01:10:26,014 --> 01:10:27,140 Very convenient. 1304 01:10:27,140 --> 01:10:29,559 But I do wonder what could have aroused 1305 01:10:29,559 --> 01:10:31,311 such a physical response. 1306 01:10:31,311 --> 01:10:34,230 Everything to do with you and nothing at all. 1307 01:10:36,191 --> 01:10:37,442 So then he knows. 1308 01:10:39,903 --> 01:10:41,029 He knows. 1309 01:10:57,921 --> 01:11:00,215 - [THUNDER RUMBLING] - [RAIN PATTERING] 1310 01:11:03,134 --> 01:11:05,136 [BIRDS CHIRPING] 1311 01:11:08,974 --> 01:11:10,809 WOMAN: Sophie, look how he's walking. 1312 01:11:11,685 --> 01:11:13,853 Sophie, look at him walking. 1313 01:11:15,146 --> 01:11:16,982 She's going to catch you. 1314 01:11:16,982 --> 01:11:18,650 [CHILD SQUEALS IN DELIGHT] 1315 01:11:22,654 --> 01:11:24,406 Let's try it one more time. 1316 01:11:26,116 --> 01:11:28,201 Oh, yeah, those can fly. 1317 01:11:30,036 --> 01:11:31,037 Yes. 1318 01:11:58,440 --> 01:12:00,775 LEWIS: Huh. He's inescapable. 1319 01:12:01,359 --> 01:12:02,652 This way, Jofi. 1320 01:12:02,652 --> 01:12:04,237 [THUNDER RUMBLING] 1321 01:12:06,406 --> 01:12:08,074 [DOOR OPENS, CLOSES] 1322 01:12:08,074 --> 01:12:09,492 [GROANS SOFTLY] 1323 01:12:10,493 --> 01:12:13,955 - Has Jofi finished walking you? - LEWIS: [CHUCKLES] Yes. 1324 01:12:13,955 --> 01:12:16,916 We saw the notice for your lecture. 1325 01:12:16,916 --> 01:12:18,793 FREUD: Postponed indefinitely. 1326 01:12:19,586 --> 01:12:21,546 LEWIS: Come on. Komm zu Papa. 1327 01:12:23,840 --> 01:12:26,426 Jofi. [LAUGHS] 1328 01:12:26,426 --> 01:12:28,136 Sorry. I thought he'd... 1329 01:12:28,136 --> 01:12:31,556 No, it's, my mouth, you see. Ja, I have oral cancer, 1330 01:12:31,556 --> 01:12:33,892 and the smell of decay is not so good. 1331 01:12:33,892 --> 01:12:34,976 Ja. 1332 01:12:36,019 --> 01:12:37,854 No, he did not run away from you. 1333 01:12:37,854 --> 01:12:41,024 He ran away from me. He ran away from the stench of death. 1334 01:12:42,025 --> 01:12:45,028 I'm afraid I'm no longer his best friend. 1335 01:12:45,570 --> 01:12:46,446 [SPEAKING GERMAN] 1336 01:12:46,446 --> 01:12:50,200 This is life. This is life. 1337 01:12:51,826 --> 01:12:52,827 Ja. 1338 01:12:54,370 --> 01:12:56,664 [IN ENGLISH] Hey! I want to show you something! 1339 01:12:56,664 --> 01:12:57,999 Give me a hand. Thank you. 1340 01:12:58,666 --> 01:13:01,878 I want to show you Momus. Ja. 1341 01:13:01,878 --> 01:13:02,879 [CHUCKLES] 1342 01:13:05,423 --> 01:13:08,093 - Do you know Momus? - Momus? No. 1343 01:13:08,093 --> 01:13:09,302 Momus is a god. 1344 01:13:09,302 --> 01:13:12,388 The Greek god who chastised all the other gods of Olympus. 1345 01:13:12,388 --> 01:13:13,973 He laughed at them, mocked 'em 1346 01:13:13,973 --> 01:13:15,767 for their absurd, their stupidity. 1347 01:13:15,767 --> 01:13:18,353 For creating us, for creating humanity. 1348 01:13:18,353 --> 01:13:19,771 So they banished him. 1349 01:13:19,771 --> 01:13:22,190 They banished Momus to live with us. 1350 01:13:22,190 --> 01:13:23,358 To live with humanity. 1351 01:13:23,358 --> 01:13:25,276 - Ja. - Familiar theme. 1352 01:13:25,276 --> 01:13:26,361 Ja. 1353 01:13:26,361 --> 01:13:28,279 He became the sad god. 1354 01:13:28,988 --> 01:13:32,075 The god of satire and irony. 1355 01:13:32,075 --> 01:13:34,536 [LAUGHS] Such as this? Look at this. 1356 01:13:34,536 --> 01:13:36,746 What would you call a confirmed nonbeliever 1357 01:13:36,746 --> 01:13:39,791 whose desk, whose den is guarded by 1358 01:13:39,791 --> 01:13:43,253 - a myriad of gods and goddesses? - A collector. That's what I am. 1359 01:13:43,253 --> 01:13:45,880 I'm a collector. That is the sad irony of my life. 1360 01:13:46,381 --> 01:13:48,174 I am a passionate disbeliever 1361 01:13:48,174 --> 01:13:50,927 who is obsessed with belief and worship. 1362 01:13:50,927 --> 01:13:53,888 Ancient beliefs and worship, yours included. Ja. 1363 01:13:53,888 --> 01:13:56,307 Hmm. All sharing similar concepts. 1364 01:13:56,307 --> 01:13:59,435 Right and wrong, good and evil, choice between them. 1365 01:13:59,435 --> 01:14:00,770 - Ja. - Yeah. 1366 01:14:00,770 --> 01:14:01,855 Ja. 1367 01:14:01,855 --> 01:14:03,314 I need more handkerchiefs. 1368 01:14:05,233 --> 01:14:06,317 Are you all right? 1369 01:14:08,403 --> 01:14:11,197 So, what were we saying? Yes... [CHUCKLES] 1370 01:14:11,197 --> 01:14:13,283 Yes, the good is to be chosen. 1371 01:14:13,283 --> 01:14:17,620 And your God, who created good, or whatever that is, 1372 01:14:17,620 --> 01:14:20,081 He must also have created the bad and the evil. 1373 01:14:20,081 --> 01:14:21,166 Ja? 1374 01:14:21,166 --> 01:14:24,210 He allowed Lucifer to live. He let him flourish. 1375 01:14:24,210 --> 01:14:25,420 [LAUGHS] 1376 01:14:26,296 --> 01:14:28,965 But, logically, he should have destroyed him. 1377 01:14:28,965 --> 01:14:30,091 Am I correct? 1378 01:14:30,842 --> 01:14:31,843 Think about it. 1379 01:14:32,927 --> 01:14:35,847 God gave Lucifer free will, 1380 01:14:35,847 --> 01:14:38,975 which is the only thing that makes goodness possible. 1381 01:14:38,975 --> 01:14:41,477 A world filled with choiceless creatures 1382 01:14:41,477 --> 01:14:43,104 is a world of machines. 1383 01:14:43,104 --> 01:14:44,647 It's men, not God, 1384 01:14:44,647 --> 01:14:48,860 who created prisons and slavery and... 1385 01:14:49,694 --> 01:14:51,279 - [THUDDING] - ...bombs. 1386 01:14:54,282 --> 01:14:56,367 Man's suffering is the fault of man. 1387 01:14:57,118 --> 01:14:58,119 What? 1388 01:14:58,703 --> 01:15:01,789 Man's suffering is the fault of man! 1389 01:15:01,789 --> 01:15:03,666 - Ja, I hear you, I'm not deaf. - [FOOTSTEPS] 1390 01:15:04,500 --> 01:15:07,170 - [CHUCKLES] - So is that your excuse 1391 01:15:07,170 --> 01:15:09,297 and explanation for pain and suffering? 1392 01:15:09,297 --> 01:15:11,382 I mean, did I bring about my own cancer? 1393 01:15:11,382 --> 01:15:14,260 Or is killing me God's revenge for my disbelief? 1394 01:15:14,260 --> 01:15:17,388 - Tell me. - I don't know. I don't know. 1395 01:15:17,388 --> 01:15:18,973 You don't know? 1396 01:15:18,973 --> 01:15:21,601 Professor Lewis, I am shocked. I am shocked. 1397 01:15:21,601 --> 01:15:24,187 I don't know and I don't even pretend to. It's... 1398 01:15:26,356 --> 01:15:28,900 It's the most difficult question of all, isn't it? 1399 01:15:28,900 --> 01:15:31,611 If God is good, then he'd make all of his creatures 1400 01:15:31,611 --> 01:15:34,405 perfectly happy. But we're not. We're not. 1401 01:15:34,405 --> 01:15:35,490 So, God... 1402 01:15:37,992 --> 01:15:39,244 God lacks goodness. 1403 01:15:41,037 --> 01:15:42,497 Or power. 1404 01:15:42,497 --> 01:15:46,167 [CHUCKLING] Or both. I don't know. 1405 01:15:46,167 --> 01:15:47,502 [FREUD LAUGHS] 1406 01:15:47,502 --> 01:15:49,003 You don't know. 1407 01:15:49,003 --> 01:15:51,297 Well, finally, finally, finally. 1408 01:15:51,297 --> 01:15:53,007 We're making progress. 1409 01:15:53,007 --> 01:15:55,510 What if God wants to perfect us through suffering? 1410 01:15:55,510 --> 01:15:57,136 Make us realize that happiness, 1411 01:15:57,136 --> 01:15:59,597 real happiness, eternal happiness, 1412 01:15:59,597 --> 01:16:01,307 can only come through him. 1413 01:16:01,307 --> 01:16:04,978 If... If pleasure is his whisper, 1414 01:16:04,978 --> 01:16:07,480 pain is his megaphone. 1415 01:16:07,480 --> 01:16:09,440 Oh, ja. [LAUGHS] 1416 01:16:11,067 --> 01:16:12,110 Yes. 1417 01:16:12,110 --> 01:16:14,153 Well, I'm sure that 1418 01:16:14,153 --> 01:16:16,698 the cherubic little altar boy, Adolf Hitler, 1419 01:16:16,698 --> 01:16:19,617 who served in his church every Sunday morning, 1420 01:16:19,617 --> 01:16:22,287 I'm sure he'd agree with you. Ja. Absolutely. Totally. 1421 01:16:23,288 --> 01:16:24,956 I'm afraid I cannot agree with you. 1422 01:16:24,956 --> 01:16:27,375 We speak different languages. 1423 01:16:27,375 --> 01:16:30,503 You know, you believe in revelation. Fine. 1424 01:16:30,503 --> 01:16:33,715 I believe in science and the authority of reason. 1425 01:16:33,715 --> 01:16:35,300 There's no common ground. 1426 01:16:35,300 --> 01:16:37,552 There is also the dictatorship of pride. 1427 01:16:37,552 --> 01:16:39,637 Why does religion make room for science, 1428 01:16:39,637 --> 01:16:42,015 but science refuses to make room for religion? 1429 01:16:42,015 --> 01:16:44,017 Oh, please. You're breaking my heart. 1430 01:16:45,059 --> 01:16:46,519 How capacious and comfortable 1431 01:16:46,519 --> 01:16:48,479 was Galileo's soul when he told the Pope 1432 01:16:48,479 --> 01:16:50,648 that the sun does not move around the world, 1433 01:16:50,648 --> 01:16:51,733 but the other way? 1434 01:16:51,733 --> 01:16:54,652 The stupidity of church leaders is an easy target. 1435 01:16:54,652 --> 01:16:57,697 Precisely! 'Cause they hide behind their ignorance. 1436 01:16:57,697 --> 01:17:00,408 You hide behind your ignorance! I hide behind mine! 1437 01:17:00,408 --> 01:17:02,744 We all do from time to time. So... 1438 01:17:03,202 --> 01:17:04,329 'Cause we're human. 1439 01:17:04,329 --> 01:17:05,955 'Cause we have lost our nerve 1440 01:17:05,955 --> 01:17:07,623 and our confidence in ourselves. 1441 01:17:07,623 --> 01:17:10,835 How often do we say to ourselves, "God is a mystery. 1442 01:17:10,835 --> 01:17:12,712 He... We are small, he is mighty. 1443 01:17:12,712 --> 01:17:15,840 It is written by God. It is God's plan." 1444 01:17:15,840 --> 01:17:17,592 Ja, I'll show you something. 1445 01:17:18,301 --> 01:17:19,260 [SCOFFS] 1446 01:17:19,260 --> 01:17:20,345 God's plan. 1447 01:17:26,809 --> 01:17:28,603 That was... [SNIFFLING] 1448 01:17:28,603 --> 01:17:29,896 That was my daughter. 1449 01:17:31,022 --> 01:17:32,065 Sophie. 1450 01:17:33,191 --> 01:17:35,693 She... She was the apple of my eye. 1451 01:17:37,153 --> 01:17:40,573 And she died from the Spanish influenza 1452 01:17:40,573 --> 01:17:42,325 at 27-years-old. 1453 01:17:42,325 --> 01:17:43,743 She was a mother. 1454 01:17:43,743 --> 01:17:45,119 And a wife. 1455 01:17:45,119 --> 01:17:47,955 And my little grandson. 1456 01:17:48,748 --> 01:17:50,041 He was plucked from us. 1457 01:17:50,041 --> 01:17:53,544 Killed by tuberculosis at the age of five. 1458 01:17:53,544 --> 01:17:55,171 Five years. 1459 01:17:58,174 --> 01:18:00,218 [LAUGHS WRYLY] 1460 01:18:00,218 --> 01:18:01,469 Ja. 1461 01:18:01,469 --> 01:18:03,763 What a wonderful plan for God... 1462 01:18:06,265 --> 01:18:08,684 to kill a little boy. 1463 01:18:10,061 --> 01:18:11,521 I'll tell you something. 1464 01:18:13,439 --> 01:18:17,193 I wish that cancer had eaten into my brain 1465 01:18:17,193 --> 01:18:19,695 instead of my cheek and my jaw, 1466 01:18:19,695 --> 01:18:21,406 so that I could hallucinate God 1467 01:18:21,406 --> 01:18:24,283 and seek my bloody vengeance on him. 1468 01:18:27,870 --> 01:18:29,497 Bloody hypocrites! 1469 01:18:33,709 --> 01:18:35,878 There's so much pain in this world. 1470 01:18:37,588 --> 01:18:39,340 And that is God's plan? 1471 01:19:24,343 --> 01:19:26,929 ANNA: It's the same fantasy I always have. 1472 01:19:29,140 --> 01:19:30,349 We are on horseback. 1473 01:19:32,477 --> 01:19:33,936 His family hates mine. 1474 01:19:34,645 --> 01:19:36,230 He's avenging them. 1475 01:19:38,107 --> 01:19:39,525 I cannot escape. 1476 01:19:42,945 --> 01:19:46,157 The knight is coming closer. Closer. 1477 01:19:50,453 --> 01:19:51,913 Then he kisses me... 1478 01:19:55,082 --> 01:19:57,043 everywhere I am bleeding. 1479 01:20:01,756 --> 01:20:03,257 His face to mine. 1480 01:20:03,883 --> 01:20:06,093 His lips near my lips, 1481 01:20:06,093 --> 01:20:07,428 red and dripping. 1482 01:20:09,013 --> 01:20:10,264 He whispers... 1483 01:20:13,184 --> 01:20:15,603 "Tell me your family secrets." 1484 01:20:34,539 --> 01:20:36,624 LEWIS: How advanced is your cancer? 1485 01:20:36,624 --> 01:20:38,417 It is inoperable. 1486 01:20:39,210 --> 01:20:41,128 And it's only a matter of time. 1487 01:20:43,256 --> 01:20:44,507 How much time? 1488 01:20:46,008 --> 01:20:47,760 That is for me to decide. 1489 01:20:48,761 --> 01:20:51,055 Dr. Schur and I have a pact. 1490 01:20:51,639 --> 01:20:52,890 [LAUGHS] 1491 01:20:52,890 --> 01:20:55,643 And don't you look at me like that, Professor Lewis. 1492 01:20:55,643 --> 01:20:59,230 I know what you people think of suicide, that it is wrong, 1493 01:21:00,439 --> 01:21:01,607 and it is a sin. 1494 01:21:02,441 --> 01:21:03,651 - It is. - Ja. 1495 01:21:04,986 --> 01:21:05,987 Look in there. 1496 01:21:07,446 --> 01:21:09,282 You see, hell's already arrived. 1497 01:21:11,450 --> 01:21:13,536 - Have you told your wife? - No. 1498 01:21:14,495 --> 01:21:17,081 She shares your superstitions. 1499 01:21:17,081 --> 01:21:18,165 Anna? 1500 01:21:18,666 --> 01:21:21,127 Anna? No, she knows I'm going to die, ja. 1501 01:21:21,127 --> 01:21:23,087 That you're planning to kill yourself? 1502 01:21:23,087 --> 01:21:25,464 No. Why should I cause her pain? 1503 01:21:25,464 --> 01:21:26,674 You're protecting her, 1504 01:21:26,674 --> 01:21:28,926 or you're afraid she'd talk you out of it? 1505 01:21:28,926 --> 01:21:31,721 You really are persistent, aren't you? 1506 01:21:31,721 --> 01:21:34,890 A true convert, like a reformed alcoholic. 1507 01:21:37,935 --> 01:21:39,270 You have any more questions? 1508 01:21:39,270 --> 01:21:40,521 'Cause I'm tired. 1509 01:21:41,147 --> 01:21:42,440 Yes, 1510 01:21:42,440 --> 01:21:43,774 actually. 1511 01:21:48,696 --> 01:21:50,031 [HORNS HONKING] 1512 01:21:51,616 --> 01:21:52,867 It's all right. 1513 01:22:03,628 --> 01:22:05,755 - LEWIS: Is Anna married? - FREUD: No. 1514 01:22:06,797 --> 01:22:07,840 [FREUD COUGHS] 1515 01:22:08,674 --> 01:22:09,884 I'm surprised. 1516 01:22:11,802 --> 01:22:15,848 It is not an easy task for any of us to choose the right mate. 1517 01:22:15,848 --> 01:22:17,600 You mean for Anna to choose. 1518 01:22:19,518 --> 01:22:22,229 Do you have a question for me, Professor Lewis? 1519 01:22:22,229 --> 01:22:23,814 Dr. Jones today... 1520 01:22:24,565 --> 01:22:25,733 Dr. Ernest Jones? 1521 01:22:27,026 --> 01:22:28,944 Yes. He asked to see Anna, not you. 1522 01:22:28,944 --> 01:22:30,029 He did? 1523 01:22:30,613 --> 01:22:31,614 Yes. 1524 01:22:33,741 --> 01:22:35,242 But why would she need a mate 1525 01:22:35,242 --> 01:22:38,537 when she has all the stimulation she needs? 1526 01:22:40,039 --> 01:22:43,334 - Do you have a question for me? - Yes, is she seeing someone? 1527 01:22:43,334 --> 01:22:45,086 Man, woman, both? 1528 01:22:45,086 --> 01:22:46,837 Since we're intrinsically bisexual. 1529 01:22:46,837 --> 01:22:48,631 With her teaching and her practice, 1530 01:22:48,631 --> 01:22:50,883 she has no time for relationships. 1531 01:22:50,883 --> 01:22:52,677 Except for you. 1532 01:22:52,677 --> 01:22:54,178 Well, you're very fortunate. 1533 01:22:54,178 --> 01:22:56,472 Especially, considering she's the only person 1534 01:22:56,472 --> 01:22:58,808 that you'll permit to touch your mouth. 1535 01:22:58,808 --> 01:23:00,184 She's a professional. 1536 01:23:00,184 --> 01:23:01,268 A physician? 1537 01:23:02,019 --> 01:23:05,648 I told you, she's a member of the Psychoanalytic Society. 1538 01:23:05,648 --> 01:23:07,483 Don't members need to be doctors? 1539 01:23:08,859 --> 01:23:12,363 Well, there's special cases. 1540 01:23:19,078 --> 01:23:20,579 ANNA: He takes my hand, 1541 01:23:21,247 --> 01:23:22,707 makes me touch him. 1542 01:23:24,083 --> 01:23:25,251 There... 1543 01:23:27,878 --> 01:23:28,963 and there. 1544 01:23:31,465 --> 01:23:36,429 Anna presented a paper that was very well-received. 1545 01:23:36,429 --> 01:23:38,389 It must've been. What was the subject? 1546 01:23:40,224 --> 01:23:41,350 Hmm? 1547 01:23:42,476 --> 01:23:44,478 Sadomasochistic fantasies. 1548 01:23:48,107 --> 01:23:50,901 I escape, but the knight is too strong. 1549 01:23:55,156 --> 01:23:56,240 He catches me. 1550 01:23:58,117 --> 01:23:59,827 I tell him to punish me. 1551 01:24:02,413 --> 01:24:04,415 Only now I am a boy. 1552 01:24:07,126 --> 01:24:08,586 LEWIS: These fantasies, 1553 01:24:08,586 --> 01:24:12,006 were they based on Anna's patients' treatments? 1554 01:24:13,424 --> 01:24:15,384 Based on her own analysis. 1555 01:24:17,678 --> 01:24:19,346 And who was her analyst? 1556 01:24:20,973 --> 01:24:21,974 Hmm? 1557 01:24:24,643 --> 01:24:26,771 I asked, who was her analyst? 1558 01:24:35,404 --> 01:24:36,405 I was. 1559 01:24:39,033 --> 01:24:41,160 The knight takes the boy in his arms. 1560 01:24:41,160 --> 01:24:42,244 No. 1561 01:24:43,287 --> 01:24:44,288 Please. 1562 01:24:45,331 --> 01:24:48,584 No more knight. You're not a boy or a girl. 1563 01:24:48,584 --> 01:24:51,378 You're my daughter. My daughter. Do you understand? 1564 01:24:52,087 --> 01:24:54,006 - Why? - We must stop this. 1565 01:24:54,006 --> 01:24:56,300 It's too painful for you and for me. 1566 01:24:56,300 --> 01:24:57,718 I cannot help you with this. 1567 01:24:57,718 --> 01:24:59,845 You would send me to someone less than you? 1568 01:24:59,845 --> 01:25:02,973 - No, I cannot help you-- - Papa, I need you. 1569 01:25:02,973 --> 01:25:05,810 - Stay calm. No. - I need you. I need you! 1570 01:25:05,810 --> 01:25:07,311 Anna, you do not need me. 1571 01:25:08,479 --> 01:25:09,814 - Listen... - Please. 1572 01:25:09,814 --> 01:25:11,982 - I need you! - Please. 1573 01:25:11,982 --> 01:25:15,653 - I need you. - [SHUSHES] 1574 01:25:15,653 --> 01:25:16,737 Please. 1575 01:25:20,741 --> 01:25:22,535 Yes, all is well. 1576 01:25:23,619 --> 01:25:24,787 There. 1577 01:25:25,621 --> 01:25:26,705 Good. 1578 01:25:28,916 --> 01:25:30,125 Das ist gut. 1579 01:25:31,585 --> 01:25:32,920 That's my girl. 1580 01:25:33,796 --> 01:25:34,797 Good. 1581 01:25:36,298 --> 01:25:37,591 I need your help. 1582 01:25:41,053 --> 01:25:42,388 All is well. 1583 01:25:49,979 --> 01:25:51,522 Do you have any more questions? 1584 01:25:52,398 --> 01:25:53,607 Oh, yes. 1585 01:25:54,900 --> 01:25:56,819 But I won't presume to ask them. 1586 01:25:58,070 --> 01:26:01,532 I'll only remind you of your earlier observations 1587 01:26:01,532 --> 01:26:04,285 that psychoanalysis is inherently sexual, 1588 01:26:04,285 --> 01:26:07,538 and what people say is less important than what they cannot. 1589 01:26:09,206 --> 01:26:11,834 [MUSIC PLAYING ON RADIO, RADIO TURNS OFF] 1590 01:26:13,002 --> 01:26:14,545 You do that every time, you know? 1591 01:26:15,963 --> 01:26:18,340 I'm waiting for the next news broadcast. 1592 01:26:18,340 --> 01:26:20,593 Why not just turn the music down? Why off? 1593 01:26:20,593 --> 01:26:22,678 Because I object to being manipulated. 1594 01:26:22,678 --> 01:26:25,764 All music sounds like church music to me. That's why. 1595 01:26:25,764 --> 01:26:27,266 [LEWIS SCOFFS] 1596 01:26:27,266 --> 01:26:28,767 My objection to church music 1597 01:26:28,767 --> 01:26:31,937 is that it trivializes the emotions I already feel. 1598 01:26:31,937 --> 01:26:34,732 I think that you're afraid to feel them at all. 1599 01:26:35,190 --> 01:26:36,483 Wow. 1600 01:26:36,483 --> 01:26:39,445 Is that your final diagnosis? Fascinating. 1601 01:26:40,195 --> 01:26:41,947 Not all of it. No. 1602 01:26:45,117 --> 01:26:47,453 I also think that you're terribly selfish, 1603 01:26:48,078 --> 01:26:51,373 putting your own pain above the pain of those who love you. 1604 01:26:52,166 --> 01:26:53,792 You lie to yourself, 1605 01:26:53,792 --> 01:26:56,837 thinking that you can control death... 1606 01:26:58,172 --> 01:27:01,425 the way you control your world and your daughter. 1607 01:27:02,635 --> 01:27:04,136 You believe that you can... 1608 01:27:05,346 --> 01:27:06,764 outthink your fear 1609 01:27:06,764 --> 01:27:10,976 by hiding behind your desk in your den of gods. 1610 01:27:10,976 --> 01:27:12,061 But... 1611 01:27:13,896 --> 01:27:16,941 truth is, you're terrified. 1612 01:27:16,941 --> 01:27:20,069 Understandably. But terrified, nonetheless. 1613 01:27:21,612 --> 01:27:22,613 Ja. 1614 01:27:26,492 --> 01:27:28,035 We're all terrified. 1615 01:27:29,536 --> 01:27:30,621 Ja. 1616 01:27:30,621 --> 01:27:32,164 You... Earlier this afternoon 1617 01:27:32,164 --> 01:27:35,250 when the air raid warning sounded, 1618 01:27:35,250 --> 01:27:37,378 do you remember the siren? Ha! 1619 01:27:37,378 --> 01:27:40,464 You most certainly did not behave like a man 1620 01:27:40,464 --> 01:27:42,466 who took great comfort in his last days 1621 01:27:42,466 --> 01:27:44,843 in this terrible, terrible world, did you? 1622 01:27:44,843 --> 01:27:46,720 Ja, so where was your great faith? 1623 01:27:47,388 --> 01:27:52,434 Where was your precious joy of meeting your beloved Creator? 1624 01:27:53,852 --> 01:27:55,312 Disappeared. 1625 01:27:55,312 --> 01:27:56,647 Why? 1626 01:27:57,189 --> 01:28:00,150 Because you know, beyond all your self-protective lies 1627 01:28:00,150 --> 01:28:02,194 and your fairy tales, 1628 01:28:02,194 --> 01:28:04,488 that he does not exist. 1629 01:28:05,906 --> 01:28:06,907 Ja. 1630 01:28:08,158 --> 01:28:10,160 You see, you bury your doubts. 1631 01:28:10,160 --> 01:28:12,871 You bury your memories of the war. 1632 01:28:14,873 --> 01:28:16,417 But at the core of your being... 1633 01:28:18,377 --> 01:28:20,045 you are a coward. 1634 01:28:24,842 --> 01:28:26,176 We're all cowards... 1635 01:28:27,302 --> 01:28:28,762 before death. 1636 01:28:38,230 --> 01:28:40,357 [COUGHING] 1637 01:28:41,734 --> 01:28:42,901 Oh, God... 1638 01:28:42,901 --> 01:28:44,069 [GRUNTS] 1639 01:28:44,695 --> 01:28:46,196 - Oh, God. - I'll phone a doctor. 1640 01:28:46,196 --> 01:28:48,198 No. No hospital. No doctors. 1641 01:28:48,198 --> 01:28:51,243 - Just get some towels. - Towels? Yes. Yes. 1642 01:28:52,119 --> 01:28:53,787 Uh... 1643 01:28:54,913 --> 01:28:55,956 [GRUNTS IN PAIN] 1644 01:29:00,419 --> 01:29:02,838 Get this damn thing out. Here. 1645 01:29:02,838 --> 01:29:04,548 It's the prosthesis. Get it out. 1646 01:29:04,548 --> 01:29:05,632 - Just... - I-- 1647 01:29:05,632 --> 01:29:08,302 - Put your fingers in. Ja. - I... 1648 01:29:08,427 --> 01:29:09,887 - Ja. - It's not coming. 1649 01:29:09,887 --> 01:29:11,096 - Ah, just pull. - [CRACKING] 1650 01:29:11,805 --> 01:29:13,390 - [GRUNTS] - It's... 1651 01:29:16,226 --> 01:29:17,728 I've got it. 1652 01:29:18,645 --> 01:29:21,398 - Oh, God. Get some water. - Yes. 1653 01:29:22,524 --> 01:29:24,276 Look at that. [LAUGHS] 1654 01:29:26,320 --> 01:29:27,362 Oh. 1655 01:29:33,160 --> 01:29:36,622 - Would you like to lie down? - Ja, danke. Ja. 1656 01:29:36,622 --> 01:29:37,998 [FREUD LAUGHS] 1657 01:29:40,000 --> 01:29:42,669 Well, "The Monster" nearly won. 1658 01:29:42,669 --> 01:29:44,338 Little bastard. 1659 01:29:44,338 --> 01:29:45,339 [GROANS] 1660 01:29:45,339 --> 01:29:47,049 [LAUGHING] 1661 01:29:48,467 --> 01:29:49,593 Damn it all. 1662 01:29:49,593 --> 01:29:50,844 What can I do? 1663 01:29:51,512 --> 01:29:52,513 Just go. 1664 01:29:52,513 --> 01:29:54,765 No. I'll stay with you until someone comes. 1665 01:29:54,765 --> 01:29:56,016 I want you to go, please. 1666 01:29:56,016 --> 01:29:58,352 - Don't talk. - You'd like that, wouldn't you? 1667 01:29:58,352 --> 01:29:59,561 No more talk. 1668 01:29:59,561 --> 01:30:01,855 [LAUGHING] 1669 01:30:04,399 --> 01:30:05,567 [LOW RUMBLING OVERHEAD] 1670 01:30:05,567 --> 01:30:06,819 Oh, my God. 1671 01:30:08,195 --> 01:30:09,321 Bombers. 1672 01:30:35,139 --> 01:30:36,098 Ah... 1673 01:30:39,143 --> 01:30:41,228 Transport planes. Ours. 1674 01:30:42,396 --> 01:30:44,064 Oh. I was afraid. 1675 01:30:44,898 --> 01:30:46,108 So was I. 1676 01:30:46,733 --> 01:30:48,610 What were we thinking? 1677 01:30:48,610 --> 01:30:50,654 It was madness to think we could solve 1678 01:30:50,654 --> 01:30:52,614 the greatest mystery of all time. 1679 01:30:53,198 --> 01:30:56,702 There's a greater madness: not to think of it at all. 1680 01:30:57,035 --> 01:30:58,954 - Ah. - [CLOCK CHIMING] 1681 01:30:58,954 --> 01:31:00,289 I'll call you a taxi. 1682 01:31:00,289 --> 01:31:01,456 No, no, no, please. 1683 01:31:01,456 --> 01:31:04,751 I'd rather walk to the station. 1684 01:31:05,752 --> 01:31:06,753 Get some air. 1685 01:31:09,047 --> 01:31:11,466 Is that the same statue we saw in the church? 1686 01:31:11,466 --> 01:31:12,551 FREUD: Ja. 1687 01:31:13,594 --> 01:31:15,596 You have a Catholic saint on your shelf. 1688 01:31:15,596 --> 01:31:17,556 Yes, Saint Dymphna of Ireland. 1689 01:31:18,223 --> 01:31:21,894 She was the patron saint of the mad and the lost. 1690 01:31:22,853 --> 01:31:23,979 Makes sense. 1691 01:31:27,774 --> 01:31:30,569 Well, there's a train back to Oxford in an hour. 1692 01:31:31,653 --> 01:31:32,738 Good. 1693 01:31:33,739 --> 01:31:34,698 Yes. 1694 01:31:40,037 --> 01:31:40,954 [CHUCKLES SOFTLY] 1695 01:31:41,914 --> 01:31:44,958 Well, I'm terribly sorry to have disappointed you. 1696 01:31:45,709 --> 01:31:47,502 No, no. The offense was mine. 1697 01:31:47,502 --> 01:31:50,088 I didn't say offended, I said I disappointed you. 1698 01:31:51,131 --> 01:31:54,343 My idea of God, it constantly changes. 1699 01:31:54,343 --> 01:31:56,511 He shatters it again and again. 1700 01:31:57,971 --> 01:32:00,682 But still I, I feel the world is crowded with him. 1701 01:32:00,682 --> 01:32:02,434 He's everywhere, incognito. 1702 01:32:03,435 --> 01:32:06,188 And his incognito is so very hard to penetrate. 1703 01:32:07,189 --> 01:32:11,902 The real struggle is to keep trying. 1704 01:32:12,778 --> 01:32:13,987 To come awake. 1705 01:32:15,113 --> 01:32:16,281 Stay awake. 1706 01:32:17,115 --> 01:32:18,742 [CHUCKLING] 1707 01:32:19,284 --> 01:32:21,536 - One of us is the fool. - [LAUGHS] 1708 01:32:21,536 --> 01:32:24,706 If you're right, you will be able to tell me so. 1709 01:32:24,706 --> 01:32:27,876 But if I'm right, no one will ever know. 1710 01:32:28,919 --> 01:32:30,170 Give me a hand up. 1711 01:32:30,170 --> 01:32:32,005 Of course, yes. 1712 01:32:32,005 --> 01:32:35,217 [FREUD GROANS] 1713 01:32:37,010 --> 01:32:37,970 Oh! 1714 01:32:40,639 --> 01:32:41,640 Ja. 1715 01:32:41,640 --> 01:32:45,143 Death is as unfair as life. 1716 01:32:46,603 --> 01:32:48,272 Goodbye, Professor Lewis. 1717 01:32:49,481 --> 01:32:51,483 We will meet again, perhaps. 1718 01:32:51,483 --> 01:32:52,818 God willing. 1719 01:32:54,736 --> 01:32:57,281 Before you go, I want to give you something. 1720 01:32:57,281 --> 01:32:58,949 I have a book for you. 1721 01:32:59,783 --> 01:33:00,784 Thank you. 1722 01:33:03,704 --> 01:33:04,705 Right. 1723 01:33:07,874 --> 01:33:10,544 Don't open till Christmas. 1724 01:33:10,544 --> 01:33:12,713 - [LAUGHS] - Good. 1725 01:33:13,588 --> 01:33:16,383 Well, my friend, auf Wiedersehen. 1726 01:33:19,177 --> 01:33:20,178 Goodbye. 1727 01:33:21,763 --> 01:33:22,764 Goodbye. 1728 01:33:36,194 --> 01:33:38,613 MAN: [ON RADIO] His Majesty, King George, 1729 01:33:38,613 --> 01:33:40,741 speaking from Buckingham Palace. 1730 01:33:41,491 --> 01:33:44,619 We now return to the BBC Symphony Orchestra. 1731 01:33:45,954 --> 01:33:48,623 [ORCHESTRAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 1732 01:34:12,522 --> 01:34:13,523 ANNA: Professor! 1733 01:34:14,066 --> 01:34:15,400 - Miss Freud? - I hurried. 1734 01:34:15,400 --> 01:34:17,069 - You okay? - I have his medicine. 1735 01:34:17,069 --> 01:34:19,696 He's waiting for you, but he's fine, really. 1736 01:34:19,696 --> 01:34:21,615 - [PANTS] - No need to worry. 1737 01:34:21,615 --> 01:34:23,158 I'm so glad you were here. 1738 01:34:23,158 --> 01:34:25,035 It looks like you survived your visit. 1739 01:34:26,286 --> 01:34:28,121 "In the fell clutch of circumstance, 1740 01:34:28,121 --> 01:34:29,915 I have not winced, nor cried aloud. 1741 01:34:29,915 --> 01:34:31,625 Under the bludgeonings of chance, 1742 01:34:31,625 --> 01:34:33,835 my head is bloody, but unbowed." 1743 01:34:35,170 --> 01:34:37,172 "Beyond this place of wrath and tears, 1744 01:34:37,172 --> 01:34:39,007 looms but the Horror of the shade. 1745 01:34:39,007 --> 01:34:40,675 And yet the menace of the years 1746 01:34:40,675 --> 01:34:43,136 finds and shall find me unafraid." 1747 01:34:43,970 --> 01:34:45,430 Well, cheers to us both. 1748 01:34:47,140 --> 01:34:49,226 I have to go. He's waiting for me. 1749 01:34:49,226 --> 01:34:51,478 [CAR APPROACHING] 1750 01:34:53,063 --> 01:34:54,064 DOROTHY: Anna. 1751 01:35:01,196 --> 01:35:02,197 I'm sorry. 1752 01:35:07,202 --> 01:35:08,703 Are you sure we should do this? 1753 01:35:11,081 --> 01:35:14,668 [THUNDER RUMBLING] 1754 01:35:23,385 --> 01:35:25,095 [ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES] 1755 01:36:15,312 --> 01:36:17,022 [WHISTLE BLOWS] 1756 01:36:17,022 --> 01:36:18,231 [TRAIN HONKS] 1757 01:36:29,451 --> 01:36:30,660 [TRAIN CHUGGING] 1758 01:36:43,840 --> 01:36:46,843 [ANIMALS CHITTERING, CALLING] 1759 01:36:56,102 --> 01:36:58,188 [SOMBER MUSIC PLAYING] 1760 01:37:13,119 --> 01:37:14,788 [ORCHESTRAL MUSIC CONTINUES] 1761 01:37:16,248 --> 01:37:17,541 [DOOR OPENS] 1762 01:37:17,541 --> 01:37:20,085 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1763 01:38:35,827 --> 01:38:37,287 [MUSIC CONTINUES] 1764 01:39:02,020 --> 01:39:03,813 [MUSIC CONTINUES] 1765 01:39:15,283 --> 01:39:16,576 [TRAIN CHUGGING] 1766 01:39:17,994 --> 01:39:19,287 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 1767 01:39:49,567 --> 01:39:54,364 FREUD: From error to error one discovers the entire truth. 1768 01:39:54,364 --> 01:39:56,074 [MUSIC CONTINUES] 1769 01:40:16,761 --> 01:40:19,139 - [LOUD THUD] - [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1770 01:40:25,103 --> 01:40:26,896 - [LOUD THUD] - [MUSIC CONTINUES] 1771 01:40:51,379 --> 01:40:53,256 [MUSIC ENDS] 117678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.