All language subtitles for the dick van dyke show s05e30 720p bluray x264-geckos.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,768 --> 00:00:03,644 [theme music] 2 00:00:03,727 --> 00:00:06,647 NARRATOR: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:06,730 --> 00:00:18,867 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Matthews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:22,621 --> 00:00:29,545 Flies, floats, sinkers, tackle. 5 00:00:29,628 --> 00:00:32,422 Oh, better roll that up. 6 00:00:32,548 --> 00:00:33,674 JERRY: Hey, Rob, my car's all packed. 7 00:00:33,757 --> 00:00:35,092 I'll give you a hand with yours. 8 00:00:35,217 --> 00:00:36,677 Well, I haven't got my sleeping bag rolled up yet. 9 00:00:36,760 --> 00:00:37,928 Oh, I'll give you a hand. 10 00:00:42,474 --> 00:00:43,308 Thanks, Jerry. 11 00:00:43,433 --> 00:00:44,351 What's the difference? 12 00:00:44,434 --> 00:00:45,769 We're roughing it, aren't we? 13 00:00:45,853 --> 00:00:48,772 Come on, hurry up before the fish die from hunger. 14 00:00:48,897 --> 00:00:50,941 Darling, here's Ritchie's worms. 15 00:00:51,024 --> 00:00:52,067 Oh. 16 00:00:52,151 --> 00:00:53,652 Don't let him play with them on the way up, huh? 17 00:00:53,777 --> 00:00:55,195 How does he play with worms? 18 00:00:55,279 --> 00:00:57,823 He tries to tie them all together and make one long one. 19 00:01:00,534 --> 00:01:02,953 Gee, honey, I wish you were going with me. 20 00:01:03,036 --> 00:01:04,037 Yeah, I do too. 21 00:01:04,121 --> 00:01:06,874 Well, you know, I think if I had the choice, I'd rather stay home with this cold 22 00:01:06,957 --> 00:01:09,793 than bait a fishhook with a live worm. 23 00:01:09,877 --> 00:01:12,254 Do you know where my fuzzy yellow lures are? 24 00:01:12,337 --> 00:01:14,089 Gee, I don't know, darling. 25 00:01:14,173 --> 00:01:15,674 I'll look in the bedroom. 26 00:01:15,799 --> 00:01:19,428 MILLIE: Well, the kids are in the car, and here's Herschel. 27 00:01:19,511 --> 00:01:23,515 If he finishes his cuttlebone, there's more in here with his toys. - OK. 28 00:01:23,640 --> 00:01:25,267 You don't mind taking care of him, do you? 29 00:01:25,350 --> 00:01:26,602 Mind? 30 00:01:26,685 --> 00:01:28,061 No, it'll be great to have someone to talk to. 31 00:01:28,145 --> 00:01:29,146 Oh, he talks. 32 00:01:29,229 --> 00:01:30,272 Say hi to Mrs. Petrie, Herschel? 33 00:01:30,355 --> 00:01:31,190 HERSCHEL: Don't be nervous. 34 00:01:31,315 --> 00:01:35,986 Don't be nervous Oh, that dumb Jerry and his dentist talk. 35 00:01:36,069 --> 00:01:36,904 [car horn beeps] 36 00:01:36,987 --> 00:01:38,822 JERRY: Millie, will you hurry up? 37 00:01:38,947 --> 00:01:39,907 I'm coming. 38 00:01:39,990 --> 00:01:41,033 He's so impatient. 39 00:01:41,158 --> 00:01:42,201 I hope he sits on his fishhook. 40 00:01:42,326 --> 00:01:43,327 Oh. 41 00:01:43,410 --> 00:01:44,620 - Bye. - Bye. 42 00:01:44,703 --> 00:01:45,871 Bye, Herschel. HERSCHEL: Don't be nervous. 43 00:01:45,996 --> 00:01:46,914 Don't be nervous. 44 00:01:48,874 --> 00:01:50,000 Oh, where'd you find them? 45 00:01:50,083 --> 00:01:51,293 In with my cuff links. 46 00:01:51,376 --> 00:01:52,836 Oh. 47 00:01:52,920 --> 00:01:55,297 Listen, darling, make sure Ritchie gets to row the boat, huh. 48 00:01:55,380 --> 00:01:56,173 Otherwise, he gets nauseous. 49 00:01:56,298 --> 00:01:57,549 OK. 50 00:01:57,674 --> 00:01:58,759 What are you doing? 51 00:01:58,842 --> 00:02:00,177 Sticking all my fish hooks in my hat. 52 00:02:00,260 --> 00:02:01,887 That's the way experienced fishermen carry them. 53 00:02:02,012 --> 00:02:02,888 - Oh. - Ah! 54 00:02:06,767 --> 00:02:07,935 Oh. 55 00:02:08,018 --> 00:02:11,396 I think I found a new cure for dandruff, you stab it. 56 00:02:11,522 --> 00:02:12,689 You sure you're going to be all right? 57 00:02:12,773 --> 00:02:13,857 Maybe I ought to go along. 58 00:02:13,941 --> 00:02:16,819 Honey, the doctor said that mountain air will make your cold worse. 59 00:02:16,902 --> 00:02:17,820 [car horn beeps] 60 00:02:17,903 --> 00:02:20,030 JERRY: Rob, I got the motor running. 61 00:02:20,113 --> 00:02:21,782 Coming! 62 00:02:21,865 --> 00:02:23,617 Oh, I hate to leave you alone, honey. 63 00:02:23,700 --> 00:02:24,868 Oh, don't worry about me, Rob. 64 00:02:24,952 --> 00:02:25,828 I'll be fine. 65 00:02:25,911 --> 00:02:27,496 I got tons of sewing to keep me busy. 66 00:02:27,579 --> 00:02:29,957 Well, you know, lock the windows and doors and all that junk. 67 00:02:30,040 --> 00:02:31,166 Rob, I'm a big girl. 68 00:02:31,250 --> 00:02:33,877 Yeah, boy, I know that. 69 00:02:33,961 --> 00:02:34,545 Bye. 70 00:02:34,670 --> 00:02:36,964 Oh, wait a minute. 71 00:02:37,047 --> 00:02:38,340 Sorry. 72 00:02:38,423 --> 00:02:39,341 Catch a lot of fish. 73 00:02:39,424 --> 00:02:40,217 OK. 74 00:02:40,342 --> 00:02:41,677 Off to the mountains. 75 00:02:41,760 --> 00:02:44,179 Oh. 76 00:02:44,263 --> 00:02:45,472 ROB: Ow! 77 00:02:45,556 --> 00:02:46,598 JERRY: Come on, Rob. 78 00:02:46,723 --> 00:02:47,891 Hey, Millie, where are you going? 79 00:02:48,016 --> 00:02:49,977 Oh, I just get one, and I lose the other. 80 00:02:50,060 --> 00:02:51,395 I forgot to give you something. 81 00:02:51,520 --> 00:02:52,437 A fountain pen? 82 00:02:52,563 --> 00:02:53,564 Well, it's not really a pen. 83 00:02:53,647 --> 00:02:54,898 It's a burglar beeper. 84 00:02:54,982 --> 00:02:55,691 A what? 85 00:02:55,774 --> 00:02:57,234 You know, a burglar beeper. 86 00:02:57,317 --> 00:03:01,905 If somebody breaks in and tries to bash you in the head, you pull the top off, and the siren starts. 87 00:03:01,989 --> 00:03:04,950 Keen, huh? , Well, yeah, but I don't think I'll have to use it. 88 00:03:05,075 --> 00:03:06,743 Oh, listen, haven't you been reading the papers? 89 00:03:06,827 --> 00:03:08,287 There's a lot of craziness around. 90 00:03:08,412 --> 00:03:09,580 Oh, thanks, Millie. 91 00:03:09,663 --> 00:03:10,914 I really needed that. 92 00:03:10,998 --> 00:03:15,502 Listen, and you ought to stack some tin cans in front of the door so in case a burglar breaks in, 93 00:03:15,586 --> 00:03:16,920 you'll hear him. - Millie! 94 00:03:17,004 --> 00:03:18,130 [car horn beeps] 95 00:03:18,255 --> 00:03:23,093 JERRY: OK, Millie, If you're not here one second, I'm getting the axe out of the truck. 96 00:03:23,177 --> 00:03:26,430 Listen, for goodness sake, don't take a shower. 97 00:03:26,513 --> 00:03:27,973 Why? 98 00:03:28,098 --> 00:03:31,602 Oh, listen, didn't you see that Alfred Hitchcock picture? 99 00:03:31,685 --> 00:03:33,270 You're better off dirty than dead. 100 00:03:33,353 --> 00:03:34,146 Believe me. 101 00:03:34,271 --> 00:03:35,272 OK, goodbye, Laura. 102 00:03:35,355 --> 00:03:36,440 I got her, Rob. 103 00:03:36,565 --> 00:03:37,983 Goodbye. 104 00:03:38,108 --> 00:03:39,151 ROB: Bye, honey. 105 00:03:39,276 --> 00:03:40,402 Bye. 106 00:03:40,486 --> 00:03:43,906 Ritchie, keep your pole inside the car. 107 00:03:43,989 --> 00:03:44,948 [car horn beeps] 108 00:03:45,073 --> 00:03:45,949 MILLIE: Bye. 109 00:03:49,328 --> 00:03:53,290 [music playing] 110 00:03:57,294 --> 00:03:59,421 Burglar beeper. 111 00:03:59,505 --> 00:04:01,298 [siren] 112 00:04:01,381 --> 00:04:02,966 [bird squawks] 113 00:04:03,091 --> 00:04:04,635 Sorry, Herschel. HERSCHEL: Don't be nervous. 114 00:04:04,760 --> 00:04:05,636 Don't be nervous. 115 00:04:05,719 --> 00:04:06,637 I didn't know it showed. 116 00:04:06,720 --> 00:04:10,098 [music playing] 117 00:04:22,069 --> 00:04:23,362 Hi there, Herschel, how's it going? 118 00:04:23,487 --> 00:04:24,321 HERSCHEL: Don't be nervous. 119 00:04:24,404 --> 00:04:26,114 Don't be nervous. 120 00:04:26,198 --> 00:04:28,116 Well, I'm not really. 121 00:04:28,200 --> 00:04:30,661 It's just that it's-- [floorboards creak] 122 00:04:31,370 --> 00:04:33,497 Did you hear that? 123 00:04:33,622 --> 00:04:37,918 Probably the beams or the wood swelling. 124 00:04:38,001 --> 00:04:40,379 That's what-- probably the wood swelling. 125 00:04:40,504 --> 00:04:44,341 Hey, Hersch how come it only swells when you're alone, huh? 126 00:04:44,424 --> 00:04:46,385 What am I doing talking to a bird? 127 00:04:46,510 --> 00:04:51,682 Craziest thing I-- oh, it's a cat. 128 00:04:51,807 --> 00:04:52,724 Sure, it's a cat. 129 00:04:52,850 --> 00:04:55,602 That's-- meow! 130 00:04:55,686 --> 00:04:58,355 [bird squawks] Herschel-- [phone rings] 131 00:04:58,438 --> 00:04:59,523 ah! HERSCHEL: Don't be nervous. 132 00:04:59,648 --> 00:05:00,440 Don't be nervous. 133 00:05:00,524 --> 00:05:03,193 Well, you're the one. 134 00:05:03,277 --> 00:05:05,028 Hello? 135 00:05:05,112 --> 00:05:06,029 Hello? 136 00:05:08,031 --> 00:05:08,991 Hello? 137 00:05:12,119 --> 00:05:14,913 Oh, I hate it when it does that. 138 00:05:15,038 --> 00:05:17,457 It's like that movie where the lady gets murdered. 139 00:05:17,541 --> 00:05:18,375 No. 140 00:05:18,500 --> 00:05:19,418 It isn't. 141 00:05:19,543 --> 00:05:22,004 It's nothing like that at all. 142 00:05:25,382 --> 00:05:26,258 [phone rings] 143 00:05:26,383 --> 00:05:37,978 [bird squawks] 144 00:05:38,061 --> 00:05:39,146 Laura? 145 00:05:39,229 --> 00:05:40,147 Rob? 146 00:05:42,691 --> 00:05:45,861 Don't you say "hello" anymore, honey? 147 00:05:45,944 --> 00:05:48,947 Well, I didn't-- I didn't know it was you, darling. 148 00:05:49,072 --> 00:05:50,574 Did you call a few minutes ago? 149 00:05:50,657 --> 00:05:51,575 ROB (ON PHONE): No, why? 150 00:05:51,700 --> 00:05:52,618 Well, nothing. 151 00:05:52,743 --> 00:05:54,286 It was probably wrong number. 152 00:05:54,411 --> 00:05:55,621 Where are you? 153 00:05:55,746 --> 00:05:57,998 Well, we stopped for gas, and for the kids. 154 00:05:58,081 --> 00:05:59,917 Oh. 155 00:06:00,000 --> 00:06:03,754 Honey, I forgot to give you the number to the cabin, in case you want anything. - Oh. 156 00:06:03,879 --> 00:06:04,713 How's Ritchie? 157 00:06:04,796 --> 00:06:06,006 He broke his pole. 158 00:06:06,089 --> 00:06:07,591 I told him to keep it in the car. 159 00:06:07,716 --> 00:06:08,550 Well, he did. 160 00:06:08,634 --> 00:06:10,093 I sat on it. 161 00:06:10,177 --> 00:06:11,011 Rob. 162 00:06:11,094 --> 00:06:12,846 Oh, I can-- I can fix it. 163 00:06:12,930 --> 00:06:14,264 Is Sal there yet? 164 00:06:14,348 --> 00:06:15,849 No, no, she called. 165 00:06:15,933 --> 00:06:18,101 She's got the flu, so she's not going to come over. 166 00:06:18,185 --> 00:06:22,231 Honey, look, if you're scared-- No, Rob, I'm not scared. 167 00:06:22,314 --> 00:06:23,607 I'm just fine. 168 00:06:23,690 --> 00:06:25,317 Honey, take this number down anyway, huh? 169 00:06:25,442 --> 00:06:26,276 OK. 170 00:06:26,360 --> 00:06:28,278 [siren] 171 00:06:32,908 --> 00:06:34,660 Laura, what was that? 172 00:06:34,785 --> 00:06:37,830 It was Millie's beeper, dear. 173 00:06:37,955 --> 00:06:39,581 What's-- what's a Millie's beeper? 174 00:06:39,665 --> 00:06:41,625 Just ask Jerry. 175 00:06:41,708 --> 00:06:42,960 What's the number? 176 00:06:43,043 --> 00:06:44,127 Nine. 177 00:06:44,253 --> 00:06:45,295 Nine, go ahead. 178 00:06:45,379 --> 00:06:46,296 That's it. 179 00:06:51,301 --> 00:06:52,594 Nine is it? 180 00:06:52,678 --> 00:06:53,971 Well, yeah Apple City 9. 181 00:06:54,096 --> 00:06:56,390 It's a small town, honey. 182 00:06:56,473 --> 00:06:57,975 Look, Millie told me-- ow! 183 00:06:58,058 --> 00:06:59,309 LAURA (ON PHONE): Rob, what happened? 184 00:06:59,434 --> 00:07:01,145 I sat on my hat. 185 00:07:01,228 --> 00:07:02,729 LAURA (ON PHONE): Are you all right? 186 00:07:02,813 --> 00:07:06,316 Yeah, my wallet got most of it. 187 00:07:06,441 --> 00:07:09,570 Rob, I worry about you all alone up there with that hat. 188 00:07:09,653 --> 00:07:11,822 No, I take care of myself. 189 00:07:11,947 --> 00:07:13,740 I just want to make sure you're all right, honey. 190 00:07:13,824 --> 00:07:15,617 Oh I'm-- I'm just fine, darling. 191 00:07:15,701 --> 00:07:16,910 OK, I'll call you tomorrow night. 192 00:07:16,994 --> 00:07:18,453 LAURA (ON PHONE): OK. - OK, sweetheart. 193 00:07:18,537 --> 00:07:19,371 LAURA (ON PHONE): Bye. 194 00:07:19,496 --> 00:07:20,289 I love you. 195 00:07:20,372 --> 00:07:21,081 I love you. 196 00:07:21,165 --> 00:07:22,499 Hey, wait-- wait a minute. 197 00:07:22,583 --> 00:07:26,253 Millie said stack the cans, whatever that means. 198 00:07:26,336 --> 00:07:28,797 Will you just tell Millie she's a nut? 199 00:07:28,881 --> 00:07:30,257 Oh, well, that wouldn't be nice. 200 00:07:30,340 --> 00:07:31,675 I'll have Jerry do it. 201 00:07:31,758 --> 00:07:32,634 Goodnight. 202 00:07:32,718 --> 00:07:33,510 Bye. 203 00:07:33,635 --> 00:07:37,014 [music playing] 204 00:07:38,724 --> 00:07:39,600 [doorbell] 205 00:07:39,683 --> 00:07:40,684 [gasps] 206 00:07:40,767 --> 00:07:41,560 Oh! 207 00:07:41,685 --> 00:07:43,854 Ah! 208 00:07:43,937 --> 00:07:46,190 Oh, my gosh. 209 00:07:46,273 --> 00:07:46,899 Coming! 210 00:07:47,024 --> 00:07:50,527 [music playing] 211 00:07:58,410 --> 00:07:59,995 [doorbell] 212 00:08:01,538 --> 00:08:02,915 Come on, Herschel. HERSCHEL: Don't be nervous. 213 00:08:03,040 --> 00:08:04,208 Don't be nervous. - I won't. 214 00:08:04,291 --> 00:08:05,083 I won't. 215 00:08:05,209 --> 00:08:06,293 I'll try. 216 00:08:06,376 --> 00:08:09,880 [music playing] 217 00:08:14,009 --> 00:08:14,885 There's nobody there. 218 00:08:14,968 --> 00:08:16,428 [doorbell] 219 00:08:16,553 --> 00:08:17,971 Who is it? 220 00:08:18,055 --> 00:08:20,432 ARTIE: Artie, Gordon's Drugstore. 221 00:08:20,557 --> 00:08:21,642 I have your prescription. 222 00:08:21,725 --> 00:08:24,228 Just a second, Artie. 223 00:08:24,353 --> 00:08:25,229 Hi. 224 00:08:25,354 --> 00:08:27,439 I didn't see you through the peephole. 225 00:08:27,564 --> 00:08:28,440 I was bending over. 226 00:08:28,565 --> 00:08:29,399 Oh. 227 00:08:29,525 --> 00:08:30,400 I dropped your medicine. 228 00:08:30,526 --> 00:08:31,735 Thank you very much. 229 00:08:31,860 --> 00:08:32,736 Come on in, Artie. 230 00:08:32,820 --> 00:08:34,029 We never see you anymore. 231 00:08:34,112 --> 00:08:35,197 You saw me yesterday. 232 00:08:35,280 --> 00:08:37,241 Well, Yeah, but just for a second. 233 00:08:37,324 --> 00:08:37,950 How's your mom? 234 00:08:38,075 --> 00:08:39,243 How's your dad? 235 00:08:39,368 --> 00:08:41,036 Hey, would you like some milk and cookies? 236 00:08:41,119 --> 00:08:42,746 They're fine and I just had some milk and chocolate cake. 237 00:08:42,871 --> 00:08:44,748 Oh. 238 00:08:44,873 --> 00:08:47,668 My mom does that when she's home alone too. 239 00:08:47,751 --> 00:08:49,002 Who said I was alone? 240 00:08:49,086 --> 00:08:50,921 You did when you called for the delivery. 241 00:08:51,004 --> 00:08:52,589 Oh, oh. Yes, that's right. 242 00:08:52,714 --> 00:08:53,924 I did. 243 00:08:54,049 --> 00:08:57,636 I don't blame you for being edgy, Mrs. Petrie. 244 00:08:57,761 --> 00:08:59,138 What happened there? 245 00:08:59,263 --> 00:09:02,349 Oh, well, I just spilled some juice. 246 00:09:02,432 --> 00:09:03,684 Looks like blood. 247 00:09:03,767 --> 00:09:05,060 Goodnight, Mrs. Petrie. 248 00:09:05,144 --> 00:09:07,521 Goodnight, Artie. 249 00:09:07,604 --> 00:09:10,315 Thank you. 250 00:09:10,440 --> 00:09:11,358 Oh. 251 00:09:15,612 --> 00:09:17,072 Oh, Herschel. 252 00:09:17,156 --> 00:09:19,908 [tapping on window] 253 00:09:25,581 --> 00:09:27,958 [hums] 254 00:09:30,294 --> 00:09:33,255 [whistles] 255 00:09:39,678 --> 00:09:42,639 All right, Laura Petrie, you are acting just ridiculous. 256 00:09:42,723 --> 00:09:46,810 I'm gonna take a nice hot shower, and then I'm going to bed. 257 00:09:46,935 --> 00:09:50,981 Well, maybe I'll just go to bed. 258 00:09:51,106 --> 00:09:55,194 I'm going to take a nice hot shower, and go to bed, and that's all there is to it. 259 00:09:57,613 --> 00:10:01,617 Don't want to leave you alone, Herschel. poor baby, I know how scared you get. 260 00:10:01,700 --> 00:10:02,951 [bird squawks] 261 00:10:03,035 --> 00:10:06,497 [music playing] 262 00:10:10,334 --> 00:10:12,419 Laura? 263 00:10:12,503 --> 00:10:14,797 Laura! 264 00:10:14,880 --> 00:10:18,884 Oh, don't worry, Laura, it's only me. 265 00:10:19,009 --> 00:10:20,469 Right. 266 00:10:20,552 --> 00:10:21,470 Laura! 267 00:10:24,681 --> 00:10:26,016 Used the tin cans, huh? 268 00:10:26,141 --> 00:10:28,936 Were you scared, Laura? 269 00:10:29,019 --> 00:10:31,897 Laura, what were you scared of? 270 00:10:32,022 --> 00:10:36,693 How come you didn't holler when I knocked the tin cans over, huh? 271 00:10:36,819 --> 00:10:40,823 What are you eating, Laura, huh? 272 00:10:40,906 --> 00:10:44,368 You're not hungry, huh, Laura? 273 00:10:44,451 --> 00:10:50,165 Laura, something funny's going on. 274 00:10:50,249 --> 00:10:54,837 Laura, how come you don't answer me, Laura? 275 00:10:54,920 --> 00:10:55,712 What's going on? 276 00:10:55,838 --> 00:10:57,923 It's not so funny. 277 00:10:58,048 --> 00:10:59,174 Laura? 278 00:11:01,718 --> 00:11:04,138 Laura? 279 00:11:04,221 --> 00:11:07,766 Not sleeping, huh? 280 00:11:07,891 --> 00:11:09,601 Oh! 281 00:11:09,726 --> 00:11:10,644 Oh, my goodness. 282 00:11:15,732 --> 00:11:18,235 Looks like tomato juice. 283 00:11:21,530 --> 00:11:24,158 Boy, it sure doesn't taste like tomato juice. 284 00:11:27,035 --> 00:11:28,579 Oh, it's cranberry juice. 285 00:11:28,704 --> 00:11:29,621 Sure. 286 00:11:29,746 --> 00:11:31,707 She's probably taking a shower. 287 00:11:31,790 --> 00:11:33,000 Oh, taking a shower. 288 00:11:33,083 --> 00:11:35,252 She's crazy. 289 00:11:35,377 --> 00:11:36,044 Laura! 290 00:11:36,128 --> 00:11:37,004 LAURA: Ah! 291 00:11:37,087 --> 00:11:39,631 [laura and millie scream] 292 00:11:39,756 --> 00:11:42,009 Laura, what are you doing? 293 00:11:42,092 --> 00:11:43,051 LAURA: Oh! 294 00:11:43,135 --> 00:11:44,386 Millie, what are you doing here? 295 00:11:44,470 --> 00:11:47,222 Why didn't you ask me that before you hit me with a wash rag? 296 00:11:47,306 --> 00:11:49,349 LAURA: You nearly scared me half to death, Millie! 297 00:11:49,433 --> 00:11:52,102 Well, how could seeing your best friend scare you to death? 298 00:11:52,186 --> 00:11:55,189 Because my best friend is supposed to be miles away from here. 299 00:11:55,272 --> 00:11:56,773 What are you doing back here anyway? 300 00:11:56,899 --> 00:11:58,025 Is everyone back? 301 00:11:58,108 --> 00:12:00,611 No, just me, and I'm not really back. 302 00:12:00,736 --> 00:12:01,695 Well, you're here. 303 00:12:01,778 --> 00:12:03,071 Well, I never got there. 304 00:12:03,155 --> 00:12:04,448 I'm glad you're here. 305 00:12:04,573 --> 00:12:05,449 Oh, Laura. 306 00:12:08,368 --> 00:12:09,661 What happened anyway? 307 00:12:09,786 --> 00:12:14,416 Well, going up there it suddenly dawned on me, where was I going? 308 00:12:14,500 --> 00:12:17,169 I mean, I hate camping, and I hate fishing. 309 00:12:17,294 --> 00:12:23,926 And I could just about tolerate the kids, and I'm not that wild about Jerry. 310 00:12:24,009 --> 00:12:26,762 The only person that was going to make it any fun was here. 311 00:12:26,845 --> 00:12:32,768 So when we got to Fluter Junction, I jumped on a train, and here I am. 312 00:12:32,851 --> 00:12:33,936 Well, how did you get in? 313 00:12:34,019 --> 00:12:35,187 I locked the front door. 314 00:12:35,312 --> 00:12:36,688 I used my key. 315 00:12:36,814 --> 00:12:38,273 You have a key to this house? 316 00:12:38,357 --> 00:12:41,944 Yeah, when I had them made for you, I had one made for me. 317 00:12:42,027 --> 00:12:43,695 You know, In case I needed it. 318 00:12:43,821 --> 00:12:45,072 Tonight I needed it. 319 00:12:45,155 --> 00:12:47,324 Oh, boy, Millie, I wish you'd rung the bell. 320 00:12:47,449 --> 00:12:48,992 Well, I did but nobody answered. 321 00:12:49,076 --> 00:12:50,911 Because I was in the shower. 322 00:12:50,994 --> 00:12:52,496 So you see I needed it. 323 00:12:52,579 --> 00:12:53,872 LAURA: Oh. 324 00:12:53,997 --> 00:12:54,790 Oh, whatever. 325 00:12:54,873 --> 00:12:56,166 I'm glad you're here. 326 00:12:56,291 --> 00:12:58,335 Yeah, I noticed all the cans in front of the door. 327 00:12:58,460 --> 00:13:00,003 Oh, boy, Millie, you were so right. 328 00:13:00,087 --> 00:13:05,175 I tell you, when you were alone in the house, every tiny little noise just makes you so scared. 329 00:13:05,300 --> 00:13:06,135 You heard noises? 330 00:13:06,218 --> 00:13:07,302 What noises? 331 00:13:07,386 --> 00:13:09,847 Well, just ordinary house noises. 332 00:13:09,930 --> 00:13:11,306 Things that go bump in the night. 333 00:13:11,390 --> 00:13:14,852 You know, the stuff that I'd never worry about if someone were here with me. 334 00:13:14,935 --> 00:13:17,146 Well, someone's here with you, and she's worried. 335 00:13:17,229 --> 00:13:19,064 What kind of noises? 336 00:13:19,189 --> 00:13:25,320 Well, like, wood creaking, and a cat scratching, and then once the phone rang 337 00:13:25,404 --> 00:13:27,072 and there was nobody on the other line. 338 00:13:27,197 --> 00:13:29,032 Oh, "Sorry, Wrong Number." 339 00:13:29,116 --> 00:13:29,950 Did you see that picture? 340 00:13:30,033 --> 00:13:31,076 Yes, I did. 341 00:13:31,201 --> 00:13:31,994 That's what's been frightening me. 342 00:13:32,077 --> 00:13:33,370 Oh. 343 00:13:33,453 --> 00:13:34,371 So I hope you're planning to spend the night. 344 00:13:34,496 --> 00:13:35,998 Oh, that's my original plan. 345 00:13:36,081 --> 00:13:37,040 I never sleep in my house alone. 346 00:13:37,166 --> 00:13:37,958 Good. 347 00:13:38,041 --> 00:13:39,376 Here, you can wear this. 348 00:13:39,501 --> 00:13:42,880 Oh, listen, don't you have something a little less, you know? 349 00:13:42,963 --> 00:13:47,176 I mean, in case we got to go running into the streets I don't want to look too sexy. 350 00:13:47,259 --> 00:13:48,760 Here, I'll wear this. 351 00:13:48,886 --> 00:13:50,012 Those are Rob's. 352 00:13:50,095 --> 00:13:51,930 Yeah, well, I don't mind looking cute. 353 00:13:52,055 --> 00:13:53,515 [music playing] 354 00:13:53,599 --> 00:13:56,560 [creaking] 355 00:13:57,895 --> 00:13:59,563 What's that? 356 00:13:59,646 --> 00:14:00,564 I don't know. 357 00:14:03,066 --> 00:14:07,237 Whatever it was let's turn this off so it can't see us. 358 00:14:07,362 --> 00:14:08,363 You mean you heard it too? 359 00:14:08,447 --> 00:14:11,617 No, but I trust you. 360 00:14:11,742 --> 00:14:15,537 Whatever it was I think it was outside. 361 00:14:15,621 --> 00:14:17,956 [creaking] 362 00:14:19,374 --> 00:14:23,128 Whatever that was, it was inside. 363 00:14:23,253 --> 00:14:25,380 I think it was a door opening. 364 00:14:25,464 --> 00:14:27,341 Oh, Laura, there's a burglar in the house. 365 00:14:27,424 --> 00:14:29,635 What are we going to do? 366 00:14:29,760 --> 00:14:31,678 Be perfectly quiet, and pretend you're asleep. 367 00:14:31,762 --> 00:14:33,597 Maybe he'll just take what he wants and go. 368 00:14:33,680 --> 00:14:36,058 Ssh. 369 00:14:36,141 --> 00:14:36,975 [cough] 370 00:14:37,100 --> 00:14:39,603 MILLIE: Oh, don't cough. 371 00:14:39,728 --> 00:14:40,771 He'll hear us. 372 00:14:46,193 --> 00:14:47,027 [gasps] 373 00:14:47,110 --> 00:14:49,404 You're smothering me. 374 00:14:49,488 --> 00:14:52,991 Listen, better me than a burglar. 375 00:14:53,116 --> 00:14:54,117 All right. 376 00:14:54,243 --> 00:14:55,327 OK. 377 00:15:00,791 --> 00:15:06,046 Rob, I think I hear somebody in the living room. 378 00:15:06,130 --> 00:15:09,383 Why don't you get the gun, darling? 379 00:15:09,466 --> 00:15:11,468 OK (DEEP VOICE) OK. 380 00:15:14,263 --> 00:15:18,976 It's in the closet, darling (DEEP VOICE) I'll get the axe too. 381 00:15:19,101 --> 00:15:19,977 - Good. - Ah! 382 00:15:20,060 --> 00:15:20,978 Darling. 383 00:15:26,650 --> 00:15:27,484 Laura. 384 00:15:27,568 --> 00:15:28,318 Ssh. 385 00:15:28,402 --> 00:15:30,571 I think I did something dumb. 386 00:15:30,654 --> 00:15:31,738 What? 387 00:15:31,822 --> 00:15:35,659 I think I left the door open when I came in. 388 00:15:35,742 --> 00:15:37,286 Why? 389 00:15:37,369 --> 00:15:38,495 In case something was wrong. 390 00:15:38,620 --> 00:15:40,706 I wanted to be able to get out fast. 391 00:15:40,831 --> 00:15:43,000 Now we have to go out and check. 392 00:15:50,674 --> 00:15:52,509 Oh, Millie, it was the door. 393 00:15:52,634 --> 00:15:54,052 You left it wide open. 394 00:15:54,178 --> 00:15:55,345 Thank goodness. 395 00:15:55,471 --> 00:15:58,015 Now at least we know it's just my dumbness. 396 00:15:58,140 --> 00:16:00,934 Unless-- Unless what? 397 00:16:01,018 --> 00:16:04,813 Unless somebody came in while it was open, and they're still here. 398 00:16:04,897 --> 00:16:09,610 Oh, no, no, Millie, if I'm going to do any thinking, I'm going to think that they may have been here, 399 00:16:09,693 --> 00:16:12,112 but then when the door opened they left, OK? 400 00:16:12,196 --> 00:16:13,030 Gotcha. 401 00:16:13,155 --> 00:16:14,114 LAURA: Good. 402 00:16:14,198 --> 00:16:16,533 Why didn't they close the door? 403 00:16:16,617 --> 00:16:18,827 Millie, I'm going to quit worrying. 404 00:16:18,911 --> 00:16:23,749 I'm going to quit imagining things, and I'm going to just calm down, and go to sleep. 405 00:16:23,874 --> 00:16:24,875 OK, me too. 406 00:16:25,000 --> 00:16:30,631 I'm not going to think any more about burglars, monsters, or murderers-- Or maniacs. 407 00:16:30,714 --> 00:16:31,840 I'm going to stack the cans. 408 00:16:31,924 --> 00:16:33,717 I'm going to help you. 409 00:16:33,801 --> 00:16:37,054 [music playing] 410 00:16:45,062 --> 00:16:46,480 Oh, boy, that's 11 in a row. 411 00:16:46,563 --> 00:16:47,773 You broke your own record. 412 00:16:47,898 --> 00:16:49,399 Boy, and my neck. 413 00:16:49,483 --> 00:16:50,901 Those allergy pills won't help, huh? 414 00:16:51,026 --> 00:16:54,154 I can't stop sneezing long enough to take one. 415 00:16:54,238 --> 00:16:56,365 They wouldn't do anything against this onslaught anyway. 416 00:16:56,448 --> 00:16:57,950 [phone rings] 417 00:16:58,075 --> 00:16:58,909 Maybe that's it. 418 00:16:59,034 --> 00:17:00,828 Hello? 419 00:17:00,911 --> 00:17:02,204 Still busy, operator? 420 00:17:02,287 --> 00:17:05,666 Who could Laura be talking to this time of the morning? 421 00:17:05,749 --> 00:17:07,251 Operator, would you try that number again? 422 00:17:07,376 --> 00:17:09,920 See if it's out of order. 423 00:17:10,045 --> 00:17:11,755 It's in New Rochelle. 424 00:17:11,839 --> 00:17:14,842 Yeah, well, the number is 6, 639-- 425 00:17:17,845 --> 00:17:20,430 9970. 426 00:17:20,556 --> 00:17:23,934 You tell her, huh? 427 00:17:24,059 --> 00:17:25,144 Hello, operator? 428 00:17:25,269 --> 00:17:26,937 This is Dr. Jerome Helper. 429 00:17:27,062 --> 00:17:30,274 I'm a friend of the callee. 430 00:17:30,399 --> 00:17:32,192 Would you try that number? 431 00:17:32,276 --> 00:17:33,735 Oh, she's trying the number. 432 00:17:33,819 --> 00:17:34,736 What? 433 00:17:34,820 --> 00:17:35,445 Oh, I see. 434 00:17:35,571 --> 00:17:37,072 OK, thanks anyway. 435 00:17:37,156 --> 00:17:38,532 It's definitely busy. 436 00:17:38,615 --> 00:17:40,033 Well, I better get started then. 437 00:17:40,117 --> 00:17:41,535 Yeah, I guess so. 438 00:17:41,618 --> 00:17:44,746 Look, [sneeze] Jerry, would you keep trying, and tell them I'm coming, will you? 439 00:17:44,830 --> 00:17:46,123 If I walk in unannounced, they're liable to get scared. 440 00:17:46,248 --> 00:17:47,332 Yeah, you're right. 441 00:17:47,457 --> 00:17:48,792 And take care of Rich, will you? 442 00:17:48,917 --> 00:17:50,127 Right. 443 00:17:50,210 --> 00:17:52,171 Hey, listen, what am I going to tell Rich when he wakes up he finds out you're gone? 444 00:17:52,296 --> 00:17:53,630 Oh, gosh, I forgot. 445 00:17:53,755 --> 00:17:57,384 Listen, tell him in the morning to take his vitamins, and if he wants to go fishing, untie the worms. 446 00:17:57,468 --> 00:17:59,136 Got you. 447 00:17:59,219 --> 00:18:00,471 [music playing loudly] 448 00:18:00,554 --> 00:18:02,347 Take it up a half inch. 449 00:18:02,473 --> 00:18:03,515 What? 450 00:18:03,640 --> 00:18:05,476 I said, it looks even. I'll just-- Wait a minute. 451 00:18:05,601 --> 00:18:08,145 --take it up a half inch. 452 00:18:08,270 --> 00:18:09,313 What did you do? 453 00:18:09,396 --> 00:18:10,647 Millie, I can't hear myself think. 454 00:18:10,772 --> 00:18:14,485 We got the television going, the record player, the radio in the kitchen. 455 00:18:14,610 --> 00:18:16,320 We got every light in the house on. 456 00:18:16,445 --> 00:18:18,864 I'm surprised you don't want to turn on the garbage disposal. 457 00:18:18,989 --> 00:18:21,533 You want to hear those footsteps again? 458 00:18:21,658 --> 00:18:23,327 I didn't hear them in the first place. 459 00:18:23,410 --> 00:18:24,328 Well, you're lucky. 460 00:18:24,453 --> 00:18:25,787 I did. 461 00:18:25,871 --> 00:18:28,999 Walking all around the house with big convict shoes. 462 00:18:29,124 --> 00:18:31,335 Can we at least turn off the television? 463 00:18:31,418 --> 00:18:35,380 Well, let's turn to sound down, and leave the picture on. 464 00:18:35,506 --> 00:18:39,176 Mrs. Miniver had such strength. 465 00:18:39,301 --> 00:18:41,011 Well, let me measure something else. 466 00:18:41,136 --> 00:18:43,639 Boy, are you lucky my father was a tailor. 467 00:18:43,722 --> 00:18:46,683 Seven dresses and two skirts. 468 00:18:46,767 --> 00:18:48,018 Are you getting tired? 469 00:18:48,101 --> 00:18:50,312 Yeah, I can't even see the lines on the tape. 470 00:18:50,395 --> 00:18:51,188 Want to go to sleep? 471 00:18:51,313 --> 00:18:52,147 Do you? 472 00:18:52,231 --> 00:18:53,106 No. 473 00:18:53,190 --> 00:18:54,191 I'll press something. 474 00:18:54,316 --> 00:18:55,609 Anything's better than sleeping. 475 00:18:55,692 --> 00:18:56,527 Want some coffee? 476 00:18:56,610 --> 00:18:57,528 Oh, I'd love some. 477 00:18:57,653 --> 00:18:59,530 And I need some. 478 00:18:59,613 --> 00:19:01,073 Leave the door open. 479 00:19:01,198 --> 00:19:02,533 Millie, I'm right here. 480 00:19:07,329 --> 00:19:10,457 Let's keep talking, OK? 481 00:19:10,541 --> 00:19:11,583 What? 482 00:19:11,708 --> 00:19:14,044 I said, let's keep talking, OK? 483 00:19:14,169 --> 00:19:15,504 OK. 484 00:19:15,587 --> 00:19:17,256 What are you doing now? 485 00:19:17,381 --> 00:19:19,424 I'm making the coffee. 486 00:19:19,550 --> 00:19:21,969 OK. 487 00:19:22,052 --> 00:19:25,222 Laura, would you fix me a piece of toast? 488 00:19:25,347 --> 00:19:26,557 OK. 489 00:19:26,640 --> 00:19:27,766 MILLIE: OK. 490 00:19:30,602 --> 00:19:32,229 Now what are you doing? 491 00:19:32,354 --> 00:19:34,231 I'm making the toast. 492 00:19:34,314 --> 00:19:37,025 Oh, good, good, good. 493 00:19:37,109 --> 00:19:38,986 [clatter] 494 00:19:40,320 --> 00:19:41,405 Laura? 495 00:19:41,530 --> 00:19:43,073 OK. 496 00:19:43,157 --> 00:19:43,991 No. 497 00:19:44,074 --> 00:19:46,118 No, OK. 498 00:19:46,243 --> 00:19:47,703 Did you hear that? 499 00:19:47,786 --> 00:19:52,166 Millie, I can't hear anything with the radio blaring away. 500 00:19:52,249 --> 00:19:53,208 Laura! 501 00:19:56,503 --> 00:19:57,880 LAURA: Millie? 502 00:19:57,963 --> 00:19:58,589 Where are you? 503 00:19:58,714 --> 00:20:01,425 MILLIE: In the dark. 504 00:20:01,550 --> 00:20:03,427 [screams] 505 00:20:03,510 --> 00:20:05,345 LAURA: Millie! 506 00:20:05,429 --> 00:20:06,430 He's gonna get me. Oh, Jerry! 507 00:20:06,555 --> 00:20:07,473 Jerry! 508 00:20:07,598 --> 00:20:09,766 I'm so scared, mother, father-- Millie! 509 00:20:09,850 --> 00:20:11,351 [gasps] He hit me. 510 00:20:11,435 --> 00:20:12,728 I hit you. 511 00:20:12,811 --> 00:20:13,854 Why did you hit me? 512 00:20:13,937 --> 00:20:16,356 Because you're acting hysterical, Millie, and for absolutely no reason. 513 00:20:16,440 --> 00:20:17,566 No reason? 514 00:20:17,649 --> 00:20:18,942 We're in the dark without any light. 515 00:20:19,026 --> 00:20:22,446 I know, Millie, but we're not going to scream, and we're not going to panic. 516 00:20:22,571 --> 00:20:23,739 What are we going to do? 517 00:20:23,822 --> 00:20:25,491 We're very calmly going into the garage. 518 00:20:25,616 --> 00:20:26,783 What are we going to do in the garage? 519 00:20:26,867 --> 00:20:28,911 We'll get in my car, and get out. 520 00:20:28,994 --> 00:20:29,620 MILLIE: Oh! 521 00:20:29,745 --> 00:20:30,829 LAURA: Hurry! 522 00:20:33,332 --> 00:20:34,249 Turn on the light. 523 00:20:34,333 --> 00:20:36,043 Turn on the light. 524 00:20:36,126 --> 00:20:38,545 Oh, Millie, the electricity is off. 525 00:20:38,629 --> 00:20:39,713 There's no car. 526 00:20:39,797 --> 00:20:41,173 Oh, Laura, somebody stole your car. 527 00:20:41,298 --> 00:20:44,343 Nobody stole the car. 528 00:20:44,468 --> 00:20:46,136 It's in the driveway. 529 00:20:46,220 --> 00:20:47,137 Oh, how stupid. 530 00:20:47,262 --> 00:20:49,765 Now we got to walk outside where he can get us from behind the bushes. 531 00:20:49,848 --> 00:20:51,141 Millie, would you stop that? 532 00:20:51,266 --> 00:20:52,684 Nobody is going to get us from behind any bushes. 533 00:20:52,810 --> 00:20:53,685 How do you know? 534 00:20:53,811 --> 00:20:57,064 Because he's in the house. 535 00:20:57,147 --> 00:20:58,398 Let's go. 536 00:20:58,482 --> 00:21:01,235 How do you get this door open? 537 00:21:01,318 --> 00:21:04,279 A button. 538 00:21:04,363 --> 00:21:06,990 Oh, Millie, the electricity. 539 00:21:07,074 --> 00:21:08,992 You and your fancy electric door. 540 00:21:09,117 --> 00:21:10,160 Now we're trapped. 541 00:21:10,285 --> 00:21:11,620 Oh, he's going to get us. 542 00:21:11,703 --> 00:21:12,830 Jerry, Jerry, Jerry. 543 00:21:12,955 --> 00:21:15,123 I'm so scared. Mother, mother-- Millie! 544 00:21:15,207 --> 00:21:16,250 Millie! 545 00:21:16,333 --> 00:21:18,168 You hit me again, and I'll let you have it. 546 00:21:21,463 --> 00:21:23,173 Nobody is going to murder us. 547 00:21:23,298 --> 00:21:24,258 Well, we're still trapped. 548 00:21:24,341 --> 00:21:25,551 We're not trapped, Millie. 549 00:21:25,676 --> 00:21:28,679 As soon as it gets light out, when he's gone, we're going to start yelling for help. 550 00:21:28,804 --> 00:21:30,514 Why can't we start yelling now? 551 00:21:30,597 --> 00:21:34,351 Because it will only make him nervous, and he's going to come in here and make us stop yelling. 552 00:21:34,476 --> 00:21:37,271 Do you want that? 553 00:21:37,354 --> 00:21:39,815 Ssh! 554 00:21:39,898 --> 00:21:41,775 Oh-- Did you hear that? 555 00:21:41,859 --> 00:21:44,319 --Millie, somebody's in the house. 556 00:21:44,403 --> 00:21:45,237 Definitely. 557 00:21:45,362 --> 00:21:47,281 Oh. 558 00:21:47,364 --> 00:21:48,323 What the? 559 00:21:50,367 --> 00:21:51,285 Laura! 560 00:21:54,371 --> 00:21:55,330 Laura! 561 00:22:02,296 --> 00:22:03,297 What the? 562 00:22:05,257 --> 00:22:06,216 Laura! 563 00:22:08,302 --> 00:22:09,219 Ow! 564 00:22:17,603 --> 00:22:20,522 Laura! 565 00:22:20,606 --> 00:22:22,191 [clatter] 566 00:22:23,275 --> 00:22:23,901 Laura? 567 00:22:23,984 --> 00:22:26,069 Now do you believe me? 568 00:22:26,195 --> 00:22:27,362 I told you. 569 00:22:27,446 --> 00:22:28,405 Now do you hear the footsteps? 570 00:22:28,489 --> 00:22:29,448 Yes, I heard them. 571 00:22:29,573 --> 00:22:30,657 Now what are we going to do? 572 00:22:30,741 --> 00:22:32,451 I don't know! 573 00:22:32,576 --> 00:22:34,536 Well, I do. 574 00:22:34,620 --> 00:22:36,079 What do you doing? 575 00:22:36,163 --> 00:22:39,625 We're going to hide these so they can't use them on us. 576 00:22:39,750 --> 00:22:40,667 Garage. 577 00:22:40,751 --> 00:22:42,336 There's somebody in the garage. 578 00:22:46,089 --> 00:22:46,757 [clatter] 579 00:22:46,840 --> 00:22:48,258 Oh, he's getting closer. 580 00:22:48,342 --> 00:22:48,926 He's getting closer. 581 00:22:49,051 --> 00:22:50,177 What are we going to do? 582 00:22:54,097 --> 00:22:55,182 [bang] 583 00:22:55,891 --> 00:22:56,725 Oh, he's coming. 584 00:22:56,809 --> 00:22:57,643 He's coming. 585 00:22:57,768 --> 00:22:58,602 Oh! 586 00:22:58,685 --> 00:22:59,728 He's coming. 587 00:22:59,812 --> 00:23:01,438 Millie, what are you going to do? 588 00:23:01,563 --> 00:23:02,439 Oh, goodness. 589 00:23:02,523 --> 00:23:06,151 LAURA: Millie, what is-- No, we can't-- [gasps] Rob! 590 00:23:06,276 --> 00:23:07,152 I got him! 591 00:23:07,277 --> 00:23:08,070 Oh! 592 00:23:08,153 --> 00:23:10,364 Oh, it's Rob! 593 00:23:10,447 --> 00:23:11,323 Rob's the maniac. 594 00:23:11,448 --> 00:23:12,533 Oh, I'm sorry. 595 00:23:12,616 --> 00:23:13,450 I'm sorry. 596 00:23:13,575 --> 00:23:15,118 Did I hurt you? 597 00:23:15,244 --> 00:23:17,496 Oh! 598 00:23:17,621 --> 00:23:19,289 Did I hurt you? 599 00:23:19,373 --> 00:23:23,085 Are there-- are there fireflies in here? 600 00:23:23,168 --> 00:23:23,794 No. 601 00:23:23,919 --> 00:23:24,795 Then I'm hurt. 602 00:23:24,878 --> 00:23:26,505 It's just the fish hooks. 603 00:23:26,630 --> 00:23:28,132 Oh, Rob! 604 00:23:28,215 --> 00:23:31,468 Get it off. 605 00:23:31,593 --> 00:23:33,137 That dumb hat. 606 00:23:36,515 --> 00:23:39,143 [clatter] 607 00:23:46,525 --> 00:23:47,442 MILLIE: Ah! - Ah! 608 00:23:47,526 --> 00:23:48,443 Ah! 609 00:23:58,787 --> 00:24:00,664 Millie, what are you doing here? 610 00:24:00,747 --> 00:24:03,750 Oh, Rob, you stepped right on my throat. 611 00:24:03,834 --> 00:24:06,336 Millie, what are you doing down there? 612 00:24:06,462 --> 00:24:08,672 Well, I can't sleep in Ritchie's room. 613 00:24:08,755 --> 00:24:11,008 I keep hearing noises. 614 00:24:11,091 --> 00:24:12,050 Millie, I told you. 615 00:24:12,176 --> 00:24:13,844 It's just a kite on the roof. 616 00:24:13,927 --> 00:24:15,429 Oh, I know it's a kite. 617 00:24:15,512 --> 00:24:17,598 I know it's stuck on the street, and it's banging on the roof. 618 00:24:17,681 --> 00:24:20,017 I want to sleep with you guys. 619 00:24:20,100 --> 00:24:21,810 Well, you can't sleep on the floor. 620 00:24:21,894 --> 00:24:25,230 Well I can't sleep alone. 621 00:24:25,355 --> 00:24:28,859 OK, hop in. 622 00:24:28,984 --> 00:24:31,737 Is it all right, Rob? 623 00:24:31,862 --> 00:24:34,865 Uh-huh just don't get used to it. 624 00:24:34,948 --> 00:24:38,535 [music playing] 625 00:24:44,500 --> 00:24:46,877 [theme song] 41430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.