Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,768 --> 00:00:03,644
[theme music]
2
00:00:03,727 --> 00:00:06,647
NARRATOR: "The Dick Van Dyke Show,"
3
00:00:06,730 --> 00:00:18,867
starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey
Amsterdam, Larry Matthews, and Mary Tyler Moore.
4
00:00:22,621 --> 00:00:29,545
Flies, floats, sinkers, tackle.
5
00:00:29,628 --> 00:00:32,422
Oh, better roll that up.
6
00:00:32,548 --> 00:00:33,674
JERRY: Hey, Rob, my car's all packed.
7
00:00:33,757 --> 00:00:35,092
I'll give you a hand with yours.
8
00:00:35,217 --> 00:00:36,677
Well, I haven't got my sleeping bag rolled up yet.
9
00:00:36,760 --> 00:00:37,928
Oh, I'll give you a hand.
10
00:00:42,474 --> 00:00:43,308
Thanks, Jerry.
11
00:00:43,433 --> 00:00:44,351
What's the difference?
12
00:00:44,434 --> 00:00:45,769
We're roughing it, aren't we?
13
00:00:45,853 --> 00:00:48,772
Come on, hurry up before the fish die from hunger.
14
00:00:48,897 --> 00:00:50,941
Darling, here's Ritchie's worms.
15
00:00:51,024 --> 00:00:52,067
Oh.
16
00:00:52,151 --> 00:00:53,652
Don't let him play with them on the way up, huh?
17
00:00:53,777 --> 00:00:55,195
How does he play with worms?
18
00:00:55,279 --> 00:00:57,823
He tries to tie them all together and make one long one.
19
00:01:00,534 --> 00:01:02,953
Gee, honey, I wish you were going with me.
20
00:01:03,036 --> 00:01:04,037
Yeah, I do too.
21
00:01:04,121 --> 00:01:06,874
Well, you know, I think if I had the
choice, I'd rather stay home with this cold
22
00:01:06,957 --> 00:01:09,793
than bait a fishhook with a live worm.
23
00:01:09,877 --> 00:01:12,254
Do you know where my fuzzy yellow lures are?
24
00:01:12,337 --> 00:01:14,089
Gee, I don't know, darling.
25
00:01:14,173 --> 00:01:15,674
I'll look in the bedroom.
26
00:01:15,799 --> 00:01:19,428
MILLIE: Well, the kids are in the car, and here's Herschel.
27
00:01:19,511 --> 00:01:23,515
If he finishes his cuttlebone,
there's more in here with his toys. - OK.
28
00:01:23,640 --> 00:01:25,267
You don't mind taking care of him, do you?
29
00:01:25,350 --> 00:01:26,602
Mind?
30
00:01:26,685 --> 00:01:28,061
No, it'll be great to have someone to talk to.
31
00:01:28,145 --> 00:01:29,146
Oh, he talks.
32
00:01:29,229 --> 00:01:30,272
Say hi to Mrs. Petrie, Herschel?
33
00:01:30,355 --> 00:01:31,190
HERSCHEL: Don't be nervous.
34
00:01:31,315 --> 00:01:35,986
Don't be nervous Oh,
that dumb Jerry and his dentist talk.
35
00:01:36,069 --> 00:01:36,904
[car horn beeps]
36
00:01:36,987 --> 00:01:38,822
JERRY: Millie, will you hurry up?
37
00:01:38,947 --> 00:01:39,907
I'm coming.
38
00:01:39,990 --> 00:01:41,033
He's so impatient.
39
00:01:41,158 --> 00:01:42,201
I hope he sits on his fishhook.
40
00:01:42,326 --> 00:01:43,327
Oh.
41
00:01:43,410 --> 00:01:44,620
- Bye. - Bye.
42
00:01:44,703 --> 00:01:45,871
Bye, Herschel. HERSCHEL: Don't be nervous.
43
00:01:45,996 --> 00:01:46,914
Don't be nervous.
44
00:01:48,874 --> 00:01:50,000
Oh, where'd you find them?
45
00:01:50,083 --> 00:01:51,293
In with my cuff links.
46
00:01:51,376 --> 00:01:52,836
Oh.
47
00:01:52,920 --> 00:01:55,297
Listen, darling, make sure
Ritchie gets to row the boat, huh.
48
00:01:55,380 --> 00:01:56,173
Otherwise, he gets nauseous.
49
00:01:56,298 --> 00:01:57,549
OK.
50
00:01:57,674 --> 00:01:58,759
What are you doing?
51
00:01:58,842 --> 00:02:00,177
Sticking all my fish hooks in my hat.
52
00:02:00,260 --> 00:02:01,887
That's the way experienced fishermen carry them.
53
00:02:02,012 --> 00:02:02,888
- Oh. - Ah!
54
00:02:06,767 --> 00:02:07,935
Oh.
55
00:02:08,018 --> 00:02:11,396
I think I found a new cure for dandruff, you stab it.
56
00:02:11,522 --> 00:02:12,689
You sure you're going to be all right?
57
00:02:12,773 --> 00:02:13,857
Maybe I ought to go along.
58
00:02:13,941 --> 00:02:16,819
Honey, the doctor said that mountain
air will make your cold worse.
59
00:02:16,902 --> 00:02:17,820
[car horn beeps]
60
00:02:17,903 --> 00:02:20,030
JERRY: Rob, I got the motor running.
61
00:02:20,113 --> 00:02:21,782
Coming!
62
00:02:21,865 --> 00:02:23,617
Oh, I hate to leave you alone, honey.
63
00:02:23,700 --> 00:02:24,868
Oh, don't worry about me, Rob.
64
00:02:24,952 --> 00:02:25,828
I'll be fine.
65
00:02:25,911 --> 00:02:27,496
I got tons of sewing to keep me busy.
66
00:02:27,579 --> 00:02:29,957
Well, you know, lock the windows
and doors and all that junk.
67
00:02:30,040 --> 00:02:31,166
Rob, I'm a big girl.
68
00:02:31,250 --> 00:02:33,877
Yeah, boy, I know that.
69
00:02:33,961 --> 00:02:34,545
Bye.
70
00:02:34,670 --> 00:02:36,964
Oh, wait a minute.
71
00:02:37,047 --> 00:02:38,340
Sorry.
72
00:02:38,423 --> 00:02:39,341
Catch a lot of fish.
73
00:02:39,424 --> 00:02:40,217
OK.
74
00:02:40,342 --> 00:02:41,677
Off to the mountains.
75
00:02:41,760 --> 00:02:44,179
Oh.
76
00:02:44,263 --> 00:02:45,472
ROB: Ow!
77
00:02:45,556 --> 00:02:46,598
JERRY: Come on, Rob.
78
00:02:46,723 --> 00:02:47,891
Hey, Millie, where are you going?
79
00:02:48,016 --> 00:02:49,977
Oh, I just get one, and I lose the other.
80
00:02:50,060 --> 00:02:51,395
I forgot to give you something.
81
00:02:51,520 --> 00:02:52,437
A fountain pen?
82
00:02:52,563 --> 00:02:53,564
Well, it's not really a pen.
83
00:02:53,647 --> 00:02:54,898
It's a burglar beeper.
84
00:02:54,982 --> 00:02:55,691
A what?
85
00:02:55,774 --> 00:02:57,234
You know, a burglar beeper.
86
00:02:57,317 --> 00:03:01,905
If somebody breaks in and tries to bash you in the
head, you pull the top off, and the siren starts.
87
00:03:01,989 --> 00:03:04,950
Keen, huh? , Well, yeah,
but I don't think I'll have to use it.
88
00:03:05,075 --> 00:03:06,743
Oh, listen, haven't you been reading the papers?
89
00:03:06,827 --> 00:03:08,287
There's a lot of craziness around.
90
00:03:08,412 --> 00:03:09,580
Oh, thanks, Millie.
91
00:03:09,663 --> 00:03:10,914
I really needed that.
92
00:03:10,998 --> 00:03:15,502
Listen, and you ought to stack some tin cans in
front of the door so in case a burglar breaks in,
93
00:03:15,586 --> 00:03:16,920
you'll hear him. - Millie!
94
00:03:17,004 --> 00:03:18,130
[car horn beeps]
95
00:03:18,255 --> 00:03:23,093
JERRY: OK, Millie, If you're not here one
second, I'm getting the axe out of the truck.
96
00:03:23,177 --> 00:03:26,430
Listen, for goodness sake, don't take a shower.
97
00:03:26,513 --> 00:03:27,973
Why?
98
00:03:28,098 --> 00:03:31,602
Oh, listen, didn't you see that Alfred Hitchcock picture?
99
00:03:31,685 --> 00:03:33,270
You're better off dirty than dead.
100
00:03:33,353 --> 00:03:34,146
Believe me.
101
00:03:34,271 --> 00:03:35,272
OK, goodbye, Laura.
102
00:03:35,355 --> 00:03:36,440
I got her, Rob.
103
00:03:36,565 --> 00:03:37,983
Goodbye.
104
00:03:38,108 --> 00:03:39,151
ROB: Bye, honey.
105
00:03:39,276 --> 00:03:40,402
Bye.
106
00:03:40,486 --> 00:03:43,906
Ritchie, keep your pole inside the car.
107
00:03:43,989 --> 00:03:44,948
[car horn beeps]
108
00:03:45,073 --> 00:03:45,949
MILLIE: Bye.
109
00:03:49,328 --> 00:03:53,290
[music playing]
110
00:03:57,294 --> 00:03:59,421
Burglar beeper.
111
00:03:59,505 --> 00:04:01,298
[siren]
112
00:04:01,381 --> 00:04:02,966
[bird squawks]
113
00:04:03,091 --> 00:04:04,635
Sorry, Herschel. HERSCHEL: Don't be nervous.
114
00:04:04,760 --> 00:04:05,636
Don't be nervous.
115
00:04:05,719 --> 00:04:06,637
I didn't know it showed.
116
00:04:06,720 --> 00:04:10,098
[music playing]
117
00:04:22,069 --> 00:04:23,362
Hi there, Herschel, how's it going?
118
00:04:23,487 --> 00:04:24,321
HERSCHEL: Don't be nervous.
119
00:04:24,404 --> 00:04:26,114
Don't be nervous.
120
00:04:26,198 --> 00:04:28,116
Well, I'm not really.
121
00:04:28,200 --> 00:04:30,661
It's just that it's--
[floorboards creak]
122
00:04:31,370 --> 00:04:33,497
Did you hear that?
123
00:04:33,622 --> 00:04:37,918
Probably the beams or the wood swelling.
124
00:04:38,001 --> 00:04:40,379
That's what-- probably the wood swelling.
125
00:04:40,504 --> 00:04:44,341
Hey, Hersch how come it only swells when you're alone, huh?
126
00:04:44,424 --> 00:04:46,385
What am I doing talking to a bird?
127
00:04:46,510 --> 00:04:51,682
Craziest thing I-- oh, it's a cat.
128
00:04:51,807 --> 00:04:52,724
Sure, it's a cat.
129
00:04:52,850 --> 00:04:55,602
That's-- meow!
130
00:04:55,686 --> 00:04:58,355
[bird squawks]
Herschel-- [phone rings]
131
00:04:58,438 --> 00:04:59,523
ah! HERSCHEL: Don't be nervous.
132
00:04:59,648 --> 00:05:00,440
Don't be nervous.
133
00:05:00,524 --> 00:05:03,193
Well, you're the one.
134
00:05:03,277 --> 00:05:05,028
Hello?
135
00:05:05,112 --> 00:05:06,029
Hello?
136
00:05:08,031 --> 00:05:08,991
Hello?
137
00:05:12,119 --> 00:05:14,913
Oh, I hate it when it does that.
138
00:05:15,038 --> 00:05:17,457
It's like that movie where the lady gets murdered.
139
00:05:17,541 --> 00:05:18,375
No.
140
00:05:18,500 --> 00:05:19,418
It isn't.
141
00:05:19,543 --> 00:05:22,004
It's nothing like that at all.
142
00:05:25,382 --> 00:05:26,258
[phone rings]
143
00:05:26,383 --> 00:05:37,978
[bird squawks]
144
00:05:38,061 --> 00:05:39,146
Laura?
145
00:05:39,229 --> 00:05:40,147
Rob?
146
00:05:42,691 --> 00:05:45,861
Don't you say "hello" anymore, honey?
147
00:05:45,944 --> 00:05:48,947
Well, I didn't-- I didn't
know it was you, darling.
148
00:05:49,072 --> 00:05:50,574
Did you call a few minutes ago?
149
00:05:50,657 --> 00:05:51,575
ROB (ON PHONE): No, why?
150
00:05:51,700 --> 00:05:52,618
Well, nothing.
151
00:05:52,743 --> 00:05:54,286
It was probably wrong number.
152
00:05:54,411 --> 00:05:55,621
Where are you?
153
00:05:55,746 --> 00:05:57,998
Well, we stopped for gas, and for the kids.
154
00:05:58,081 --> 00:05:59,917
Oh.
155
00:06:00,000 --> 00:06:03,754
Honey, I forgot to give you the number to
the cabin, in case you want anything. - Oh.
156
00:06:03,879 --> 00:06:04,713
How's Ritchie?
157
00:06:04,796 --> 00:06:06,006
He broke his pole.
158
00:06:06,089 --> 00:06:07,591
I told him to keep it in the car.
159
00:06:07,716 --> 00:06:08,550
Well, he did.
160
00:06:08,634 --> 00:06:10,093
I sat on it.
161
00:06:10,177 --> 00:06:11,011
Rob.
162
00:06:11,094 --> 00:06:12,846
Oh, I can-- I can fix it.
163
00:06:12,930 --> 00:06:14,264
Is Sal there yet?
164
00:06:14,348 --> 00:06:15,849
No, no, she called.
165
00:06:15,933 --> 00:06:18,101
She's got the flu, so she's not going to come over.
166
00:06:18,185 --> 00:06:22,231
Honey, look, if you're scared--
No, Rob, I'm not scared.
167
00:06:22,314 --> 00:06:23,607
I'm just fine.
168
00:06:23,690 --> 00:06:25,317
Honey, take this number down anyway, huh?
169
00:06:25,442 --> 00:06:26,276
OK.
170
00:06:26,360 --> 00:06:28,278
[siren]
171
00:06:32,908 --> 00:06:34,660
Laura, what was that?
172
00:06:34,785 --> 00:06:37,830
It was Millie's beeper, dear.
173
00:06:37,955 --> 00:06:39,581
What's-- what's a Millie's beeper?
174
00:06:39,665 --> 00:06:41,625
Just ask Jerry.
175
00:06:41,708 --> 00:06:42,960
What's the number?
176
00:06:43,043 --> 00:06:44,127
Nine.
177
00:06:44,253 --> 00:06:45,295
Nine, go ahead.
178
00:06:45,379 --> 00:06:46,296
That's it.
179
00:06:51,301 --> 00:06:52,594
Nine is it?
180
00:06:52,678 --> 00:06:53,971
Well, yeah Apple City 9.
181
00:06:54,096 --> 00:06:56,390
It's a small town, honey.
182
00:06:56,473 --> 00:06:57,975
Look, Millie told me-- ow!
183
00:06:58,058 --> 00:06:59,309
LAURA (ON PHONE): Rob, what happened?
184
00:06:59,434 --> 00:07:01,145
I sat on my hat.
185
00:07:01,228 --> 00:07:02,729
LAURA (ON PHONE): Are you all right?
186
00:07:02,813 --> 00:07:06,316
Yeah, my wallet got most of it.
187
00:07:06,441 --> 00:07:09,570
Rob, I worry about you all alone up there with that hat.
188
00:07:09,653 --> 00:07:11,822
No, I take care of myself.
189
00:07:11,947 --> 00:07:13,740
I just want to make sure you're all right, honey.
190
00:07:13,824 --> 00:07:15,617
Oh I'm-- I'm just fine, darling.
191
00:07:15,701 --> 00:07:16,910
OK, I'll call you tomorrow night.
192
00:07:16,994 --> 00:07:18,453
LAURA (ON PHONE): OK. - OK, sweetheart.
193
00:07:18,537 --> 00:07:19,371
LAURA (ON PHONE): Bye.
194
00:07:19,496 --> 00:07:20,289
I love you.
195
00:07:20,372 --> 00:07:21,081
I love you.
196
00:07:21,165 --> 00:07:22,499
Hey, wait-- wait a minute.
197
00:07:22,583 --> 00:07:26,253
Millie said stack the cans, whatever that means.
198
00:07:26,336 --> 00:07:28,797
Will you just tell Millie she's a nut?
199
00:07:28,881 --> 00:07:30,257
Oh, well, that wouldn't be nice.
200
00:07:30,340 --> 00:07:31,675
I'll have Jerry do it.
201
00:07:31,758 --> 00:07:32,634
Goodnight.
202
00:07:32,718 --> 00:07:33,510
Bye.
203
00:07:33,635 --> 00:07:37,014
[music playing]
204
00:07:38,724 --> 00:07:39,600
[doorbell]
205
00:07:39,683 --> 00:07:40,684
[gasps]
206
00:07:40,767 --> 00:07:41,560
Oh!
207
00:07:41,685 --> 00:07:43,854
Ah!
208
00:07:43,937 --> 00:07:46,190
Oh, my gosh.
209
00:07:46,273 --> 00:07:46,899
Coming!
210
00:07:47,024 --> 00:07:50,527
[music playing]
211
00:07:58,410 --> 00:07:59,995
[doorbell]
212
00:08:01,538 --> 00:08:02,915
Come on, Herschel. HERSCHEL: Don't be nervous.
213
00:08:03,040 --> 00:08:04,208
Don't be nervous. - I won't.
214
00:08:04,291 --> 00:08:05,083
I won't.
215
00:08:05,209 --> 00:08:06,293
I'll try.
216
00:08:06,376 --> 00:08:09,880
[music playing]
217
00:08:14,009 --> 00:08:14,885
There's nobody there.
218
00:08:14,968 --> 00:08:16,428
[doorbell]
219
00:08:16,553 --> 00:08:17,971
Who is it?
220
00:08:18,055 --> 00:08:20,432
ARTIE: Artie, Gordon's Drugstore.
221
00:08:20,557 --> 00:08:21,642
I have your prescription.
222
00:08:21,725 --> 00:08:24,228
Just a second, Artie.
223
00:08:24,353 --> 00:08:25,229
Hi.
224
00:08:25,354 --> 00:08:27,439
I didn't see you through the peephole.
225
00:08:27,564 --> 00:08:28,440
I was bending over.
226
00:08:28,565 --> 00:08:29,399
Oh.
227
00:08:29,525 --> 00:08:30,400
I dropped your medicine.
228
00:08:30,526 --> 00:08:31,735
Thank you very much.
229
00:08:31,860 --> 00:08:32,736
Come on in, Artie.
230
00:08:32,820 --> 00:08:34,029
We never see you anymore.
231
00:08:34,112 --> 00:08:35,197
You saw me yesterday.
232
00:08:35,280 --> 00:08:37,241
Well, Yeah, but just for a second.
233
00:08:37,324 --> 00:08:37,950
How's your mom?
234
00:08:38,075 --> 00:08:39,243
How's your dad?
235
00:08:39,368 --> 00:08:41,036
Hey, would you like some milk and cookies?
236
00:08:41,119 --> 00:08:42,746
They're fine and I just had some milk and chocolate cake.
237
00:08:42,871 --> 00:08:44,748
Oh.
238
00:08:44,873 --> 00:08:47,668
My mom does that when she's home alone too.
239
00:08:47,751 --> 00:08:49,002
Who said I was alone?
240
00:08:49,086 --> 00:08:50,921
You did when you called for the delivery.
241
00:08:51,004 --> 00:08:52,589
Oh, oh. Yes, that's right.
242
00:08:52,714 --> 00:08:53,924
I did.
243
00:08:54,049 --> 00:08:57,636
I don't blame you for being edgy, Mrs. Petrie.
244
00:08:57,761 --> 00:08:59,138
What happened there?
245
00:08:59,263 --> 00:09:02,349
Oh, well, I just spilled some juice.
246
00:09:02,432 --> 00:09:03,684
Looks like blood.
247
00:09:03,767 --> 00:09:05,060
Goodnight, Mrs. Petrie.
248
00:09:05,144 --> 00:09:07,521
Goodnight, Artie.
249
00:09:07,604 --> 00:09:10,315
Thank you.
250
00:09:10,440 --> 00:09:11,358
Oh.
251
00:09:15,612 --> 00:09:17,072
Oh, Herschel.
252
00:09:17,156 --> 00:09:19,908
[tapping on window]
253
00:09:25,581 --> 00:09:27,958
[hums]
254
00:09:30,294 --> 00:09:33,255
[whistles]
255
00:09:39,678 --> 00:09:42,639
All right, Laura Petrie, you are acting just ridiculous.
256
00:09:42,723 --> 00:09:46,810
I'm gonna take a nice hot shower,
and then I'm going to bed.
257
00:09:46,935 --> 00:09:50,981
Well, maybe I'll just go to bed.
258
00:09:51,106 --> 00:09:55,194
I'm going to take a nice hot shower, and
go to bed, and that's all there is to it.
259
00:09:57,613 --> 00:10:01,617
Don't want to leave you alone, Herschel.
poor baby, I know how scared you get.
260
00:10:01,700 --> 00:10:02,951
[bird squawks]
261
00:10:03,035 --> 00:10:06,497
[music playing]
262
00:10:10,334 --> 00:10:12,419
Laura?
263
00:10:12,503 --> 00:10:14,797
Laura!
264
00:10:14,880 --> 00:10:18,884
Oh, don't worry, Laura, it's only me.
265
00:10:19,009 --> 00:10:20,469
Right.
266
00:10:20,552 --> 00:10:21,470
Laura!
267
00:10:24,681 --> 00:10:26,016
Used the tin cans, huh?
268
00:10:26,141 --> 00:10:28,936
Were you scared, Laura?
269
00:10:29,019 --> 00:10:31,897
Laura, what were you scared of?
270
00:10:32,022 --> 00:10:36,693
How come you didn't holler when
I knocked the tin cans over, huh?
271
00:10:36,819 --> 00:10:40,823
What are you eating, Laura, huh?
272
00:10:40,906 --> 00:10:44,368
You're not hungry, huh, Laura?
273
00:10:44,451 --> 00:10:50,165
Laura, something funny's going on.
274
00:10:50,249 --> 00:10:54,837
Laura, how come you don't answer me, Laura?
275
00:10:54,920 --> 00:10:55,712
What's going on?
276
00:10:55,838 --> 00:10:57,923
It's not so funny.
277
00:10:58,048 --> 00:10:59,174
Laura?
278
00:11:01,718 --> 00:11:04,138
Laura?
279
00:11:04,221 --> 00:11:07,766
Not sleeping, huh?
280
00:11:07,891 --> 00:11:09,601
Oh!
281
00:11:09,726 --> 00:11:10,644
Oh, my goodness.
282
00:11:15,732 --> 00:11:18,235
Looks like tomato juice.
283
00:11:21,530 --> 00:11:24,158
Boy, it sure doesn't taste like tomato juice.
284
00:11:27,035 --> 00:11:28,579
Oh, it's cranberry juice.
285
00:11:28,704 --> 00:11:29,621
Sure.
286
00:11:29,746 --> 00:11:31,707
She's probably taking a shower.
287
00:11:31,790 --> 00:11:33,000
Oh, taking a shower.
288
00:11:33,083 --> 00:11:35,252
She's crazy.
289
00:11:35,377 --> 00:11:36,044
Laura!
290
00:11:36,128 --> 00:11:37,004
LAURA: Ah!
291
00:11:37,087 --> 00:11:39,631
[laura and millie scream]
292
00:11:39,756 --> 00:11:42,009
Laura, what are you doing?
293
00:11:42,092 --> 00:11:43,051
LAURA: Oh!
294
00:11:43,135 --> 00:11:44,386
Millie, what are you doing here?
295
00:11:44,470 --> 00:11:47,222
Why didn't you ask me that before
you hit me with a wash rag?
296
00:11:47,306 --> 00:11:49,349
LAURA: You nearly scared me half to death, Millie!
297
00:11:49,433 --> 00:11:52,102
Well, how could seeing your best friend scare you to death?
298
00:11:52,186 --> 00:11:55,189
Because my best friend is supposed
to be miles away from here.
299
00:11:55,272 --> 00:11:56,773
What are you doing back here anyway?
300
00:11:56,899 --> 00:11:58,025
Is everyone back?
301
00:11:58,108 --> 00:12:00,611
No, just me, and I'm not really back.
302
00:12:00,736 --> 00:12:01,695
Well, you're here.
303
00:12:01,778 --> 00:12:03,071
Well, I never got there.
304
00:12:03,155 --> 00:12:04,448
I'm glad you're here.
305
00:12:04,573 --> 00:12:05,449
Oh, Laura.
306
00:12:08,368 --> 00:12:09,661
What happened anyway?
307
00:12:09,786 --> 00:12:14,416
Well, going up there it suddenly
dawned on me, where was I going?
308
00:12:14,500 --> 00:12:17,169
I mean, I hate camping, and I hate fishing.
309
00:12:17,294 --> 00:12:23,926
And I could just about tolerate the
kids, and I'm not that wild about Jerry.
310
00:12:24,009 --> 00:12:26,762
The only person that was going to make it any fun was here.
311
00:12:26,845 --> 00:12:32,768
So when we got to Fluter Junction,
I jumped on a train, and here I am.
312
00:12:32,851 --> 00:12:33,936
Well, how did you get in?
313
00:12:34,019 --> 00:12:35,187
I locked the front door.
314
00:12:35,312 --> 00:12:36,688
I used my key.
315
00:12:36,814 --> 00:12:38,273
You have a key to this house?
316
00:12:38,357 --> 00:12:41,944
Yeah, when I had them made for you, I had one made for me.
317
00:12:42,027 --> 00:12:43,695
You know, In case I needed it.
318
00:12:43,821 --> 00:12:45,072
Tonight I needed it.
319
00:12:45,155 --> 00:12:47,324
Oh, boy, Millie, I wish you'd rung the bell.
320
00:12:47,449 --> 00:12:48,992
Well, I did but nobody answered.
321
00:12:49,076 --> 00:12:50,911
Because I was in the shower.
322
00:12:50,994 --> 00:12:52,496
So you see I needed it.
323
00:12:52,579 --> 00:12:53,872
LAURA: Oh.
324
00:12:53,997 --> 00:12:54,790
Oh, whatever.
325
00:12:54,873 --> 00:12:56,166
I'm glad you're here.
326
00:12:56,291 --> 00:12:58,335
Yeah, I noticed all the cans in front of the door.
327
00:12:58,460 --> 00:13:00,003
Oh, boy, Millie, you were so right.
328
00:13:00,087 --> 00:13:05,175
I tell you, when you were alone in the house,
every tiny little noise just makes you so scared.
329
00:13:05,300 --> 00:13:06,135
You heard noises?
330
00:13:06,218 --> 00:13:07,302
What noises?
331
00:13:07,386 --> 00:13:09,847
Well, just ordinary house noises.
332
00:13:09,930 --> 00:13:11,306
Things that go bump in the night.
333
00:13:11,390 --> 00:13:14,852
You know, the stuff that I'd never worry
about if someone were here with me.
334
00:13:14,935 --> 00:13:17,146
Well, someone's here with you, and she's worried.
335
00:13:17,229 --> 00:13:19,064
What kind of noises?
336
00:13:19,189 --> 00:13:25,320
Well, like, wood creaking, and a cat
scratching, and then once the phone rang
337
00:13:25,404 --> 00:13:27,072
and there was nobody on the other line.
338
00:13:27,197 --> 00:13:29,032
Oh, "Sorry, Wrong Number."
339
00:13:29,116 --> 00:13:29,950
Did you see that picture?
340
00:13:30,033 --> 00:13:31,076
Yes, I did.
341
00:13:31,201 --> 00:13:31,994
That's what's been frightening me.
342
00:13:32,077 --> 00:13:33,370
Oh.
343
00:13:33,453 --> 00:13:34,371
So I hope you're planning to spend the night.
344
00:13:34,496 --> 00:13:35,998
Oh, that's my original plan.
345
00:13:36,081 --> 00:13:37,040
I never sleep in my house alone.
346
00:13:37,166 --> 00:13:37,958
Good.
347
00:13:38,041 --> 00:13:39,376
Here, you can wear this.
348
00:13:39,501 --> 00:13:42,880
Oh, listen, don't you have
something a little less, you know?
349
00:13:42,963 --> 00:13:47,176
I mean, in case we got to go running into
the streets I don't want to look too sexy.
350
00:13:47,259 --> 00:13:48,760
Here, I'll wear this.
351
00:13:48,886 --> 00:13:50,012
Those are Rob's.
352
00:13:50,095 --> 00:13:51,930
Yeah, well, I don't mind looking cute.
353
00:13:52,055 --> 00:13:53,515
[music playing]
354
00:13:53,599 --> 00:13:56,560
[creaking]
355
00:13:57,895 --> 00:13:59,563
What's that?
356
00:13:59,646 --> 00:14:00,564
I don't know.
357
00:14:03,066 --> 00:14:07,237
Whatever it was let's turn this off so it can't see us.
358
00:14:07,362 --> 00:14:08,363
You mean you heard it too?
359
00:14:08,447 --> 00:14:11,617
No, but I trust you.
360
00:14:11,742 --> 00:14:15,537
Whatever it was I think it was outside.
361
00:14:15,621 --> 00:14:17,956
[creaking]
362
00:14:19,374 --> 00:14:23,128
Whatever that was, it was inside.
363
00:14:23,253 --> 00:14:25,380
I think it was a door opening.
364
00:14:25,464 --> 00:14:27,341
Oh, Laura, there's a burglar in the house.
365
00:14:27,424 --> 00:14:29,635
What are we going to do?
366
00:14:29,760 --> 00:14:31,678
Be perfectly quiet, and pretend you're asleep.
367
00:14:31,762 --> 00:14:33,597
Maybe he'll just take what he wants and go.
368
00:14:33,680 --> 00:14:36,058
Ssh.
369
00:14:36,141 --> 00:14:36,975
[cough]
370
00:14:37,100 --> 00:14:39,603
MILLIE: Oh, don't cough.
371
00:14:39,728 --> 00:14:40,771
He'll hear us.
372
00:14:46,193 --> 00:14:47,027
[gasps]
373
00:14:47,110 --> 00:14:49,404
You're smothering me.
374
00:14:49,488 --> 00:14:52,991
Listen, better me than a burglar.
375
00:14:53,116 --> 00:14:54,117
All right.
376
00:14:54,243 --> 00:14:55,327
OK.
377
00:15:00,791 --> 00:15:06,046
Rob, I think I hear somebody in the living room.
378
00:15:06,130 --> 00:15:09,383
Why don't you get the gun, darling?
379
00:15:09,466 --> 00:15:11,468
OK (DEEP VOICE) OK.
380
00:15:14,263 --> 00:15:18,976
It's in the closet,
darling (DEEP VOICE) I'll get the axe too.
381
00:15:19,101 --> 00:15:19,977
- Good. - Ah!
382
00:15:20,060 --> 00:15:20,978
Darling.
383
00:15:26,650 --> 00:15:27,484
Laura.
384
00:15:27,568 --> 00:15:28,318
Ssh.
385
00:15:28,402 --> 00:15:30,571
I think I did something dumb.
386
00:15:30,654 --> 00:15:31,738
What?
387
00:15:31,822 --> 00:15:35,659
I think I left the door open when I came in.
388
00:15:35,742 --> 00:15:37,286
Why?
389
00:15:37,369 --> 00:15:38,495
In case something was wrong.
390
00:15:38,620 --> 00:15:40,706
I wanted to be able to get out fast.
391
00:15:40,831 --> 00:15:43,000
Now we have to go out and check.
392
00:15:50,674 --> 00:15:52,509
Oh, Millie, it was the door.
393
00:15:52,634 --> 00:15:54,052
You left it wide open.
394
00:15:54,178 --> 00:15:55,345
Thank goodness.
395
00:15:55,471 --> 00:15:58,015
Now at least we know it's just my dumbness.
396
00:15:58,140 --> 00:16:00,934
Unless-- Unless what?
397
00:16:01,018 --> 00:16:04,813
Unless somebody came in while it was
open, and they're still here.
398
00:16:04,897 --> 00:16:09,610
Oh, no, no, Millie, if I'm going to do any thinking,
I'm going to think that they may have been here,
399
00:16:09,693 --> 00:16:12,112
but then when the door opened they left, OK?
400
00:16:12,196 --> 00:16:13,030
Gotcha.
401
00:16:13,155 --> 00:16:14,114
LAURA: Good.
402
00:16:14,198 --> 00:16:16,533
Why didn't they close the door?
403
00:16:16,617 --> 00:16:18,827
Millie, I'm going to quit worrying.
404
00:16:18,911 --> 00:16:23,749
I'm going to quit imagining things, and I'm
going to just calm down, and go to sleep.
405
00:16:23,874 --> 00:16:24,875
OK, me too.
406
00:16:25,000 --> 00:16:30,631
I'm not going to think any more about burglars,
monsters, or murderers-- Or maniacs.
407
00:16:30,714 --> 00:16:31,840
I'm going to stack the cans.
408
00:16:31,924 --> 00:16:33,717
I'm going to help you.
409
00:16:33,801 --> 00:16:37,054
[music playing]
410
00:16:45,062 --> 00:16:46,480
Oh, boy, that's 11 in a row.
411
00:16:46,563 --> 00:16:47,773
You broke your own record.
412
00:16:47,898 --> 00:16:49,399
Boy, and my neck.
413
00:16:49,483 --> 00:16:50,901
Those allergy pills won't help, huh?
414
00:16:51,026 --> 00:16:54,154
I can't stop sneezing long enough to take one.
415
00:16:54,238 --> 00:16:56,365
They wouldn't do anything against this onslaught anyway.
416
00:16:56,448 --> 00:16:57,950
[phone rings]
417
00:16:58,075 --> 00:16:58,909
Maybe that's it.
418
00:16:59,034 --> 00:17:00,828
Hello?
419
00:17:00,911 --> 00:17:02,204
Still busy, operator?
420
00:17:02,287 --> 00:17:05,666
Who could Laura be talking to this time of the morning?
421
00:17:05,749 --> 00:17:07,251
Operator, would you try that number again?
422
00:17:07,376 --> 00:17:09,920
See if it's out of order.
423
00:17:10,045 --> 00:17:11,755
It's in New Rochelle.
424
00:17:11,839 --> 00:17:14,842
Yeah, well, the number is 6, 639--
425
00:17:17,845 --> 00:17:20,430
9970.
426
00:17:20,556 --> 00:17:23,934
You tell her, huh?
427
00:17:24,059 --> 00:17:25,144
Hello, operator?
428
00:17:25,269 --> 00:17:26,937
This is Dr. Jerome Helper.
429
00:17:27,062 --> 00:17:30,274
I'm a friend of the callee.
430
00:17:30,399 --> 00:17:32,192
Would you try that number?
431
00:17:32,276 --> 00:17:33,735
Oh, she's trying the number.
432
00:17:33,819 --> 00:17:34,736
What?
433
00:17:34,820 --> 00:17:35,445
Oh, I see.
434
00:17:35,571 --> 00:17:37,072
OK, thanks anyway.
435
00:17:37,156 --> 00:17:38,532
It's definitely busy.
436
00:17:38,615 --> 00:17:40,033
Well, I better get started then.
437
00:17:40,117 --> 00:17:41,535
Yeah, I guess so.
438
00:17:41,618 --> 00:17:44,746
Look, [sneeze] Jerry, would you keep
trying, and tell them I'm coming, will you?
439
00:17:44,830 --> 00:17:46,123
If I walk in unannounced, they're liable to get scared.
440
00:17:46,248 --> 00:17:47,332
Yeah, you're right.
441
00:17:47,457 --> 00:17:48,792
And take care of Rich, will you?
442
00:17:48,917 --> 00:17:50,127
Right.
443
00:17:50,210 --> 00:17:52,171
Hey, listen, what am I going to tell Rich
when he wakes up he finds out you're gone?
444
00:17:52,296 --> 00:17:53,630
Oh, gosh, I forgot.
445
00:17:53,755 --> 00:17:57,384
Listen, tell him in the morning to take his vitamins,
and if he wants to go fishing, untie the worms.
446
00:17:57,468 --> 00:17:59,136
Got you.
447
00:17:59,219 --> 00:18:00,471
[music playing loudly]
448
00:18:00,554 --> 00:18:02,347
Take it up a half inch.
449
00:18:02,473 --> 00:18:03,515
What?
450
00:18:03,640 --> 00:18:05,476
I said, it looks even.
I'll just-- Wait a minute.
451
00:18:05,601 --> 00:18:08,145
--take it up a half inch.
452
00:18:08,270 --> 00:18:09,313
What did you do?
453
00:18:09,396 --> 00:18:10,647
Millie, I can't hear myself think.
454
00:18:10,772 --> 00:18:14,485
We got the television going, the record
player, the radio in the kitchen.
455
00:18:14,610 --> 00:18:16,320
We got every light in the house on.
456
00:18:16,445 --> 00:18:18,864
I'm surprised you don't want to turn on the garbage disposal.
457
00:18:18,989 --> 00:18:21,533
You want to hear those footsteps again?
458
00:18:21,658 --> 00:18:23,327
I didn't hear them in the first place.
459
00:18:23,410 --> 00:18:24,328
Well, you're lucky.
460
00:18:24,453 --> 00:18:25,787
I did.
461
00:18:25,871 --> 00:18:28,999
Walking all around the house with big convict shoes.
462
00:18:29,124 --> 00:18:31,335
Can we at least turn off the television?
463
00:18:31,418 --> 00:18:35,380
Well, let's turn to sound down, and leave the picture on.
464
00:18:35,506 --> 00:18:39,176
Mrs. Miniver had such strength.
465
00:18:39,301 --> 00:18:41,011
Well, let me measure something else.
466
00:18:41,136 --> 00:18:43,639
Boy, are you lucky my father was a tailor.
467
00:18:43,722 --> 00:18:46,683
Seven dresses and two skirts.
468
00:18:46,767 --> 00:18:48,018
Are you getting tired?
469
00:18:48,101 --> 00:18:50,312
Yeah, I can't even see the lines on the tape.
470
00:18:50,395 --> 00:18:51,188
Want to go to sleep?
471
00:18:51,313 --> 00:18:52,147
Do you?
472
00:18:52,231 --> 00:18:53,106
No.
473
00:18:53,190 --> 00:18:54,191
I'll press something.
474
00:18:54,316 --> 00:18:55,609
Anything's better than sleeping.
475
00:18:55,692 --> 00:18:56,527
Want some coffee?
476
00:18:56,610 --> 00:18:57,528
Oh, I'd love some.
477
00:18:57,653 --> 00:18:59,530
And I need some.
478
00:18:59,613 --> 00:19:01,073
Leave the door open.
479
00:19:01,198 --> 00:19:02,533
Millie, I'm right here.
480
00:19:07,329 --> 00:19:10,457
Let's keep talking, OK?
481
00:19:10,541 --> 00:19:11,583
What?
482
00:19:11,708 --> 00:19:14,044
I said, let's keep talking, OK?
483
00:19:14,169 --> 00:19:15,504
OK.
484
00:19:15,587 --> 00:19:17,256
What are you doing now?
485
00:19:17,381 --> 00:19:19,424
I'm making the coffee.
486
00:19:19,550 --> 00:19:21,969
OK.
487
00:19:22,052 --> 00:19:25,222
Laura, would you fix me a piece of toast?
488
00:19:25,347 --> 00:19:26,557
OK.
489
00:19:26,640 --> 00:19:27,766
MILLIE: OK.
490
00:19:30,602 --> 00:19:32,229
Now what are you doing?
491
00:19:32,354 --> 00:19:34,231
I'm making the toast.
492
00:19:34,314 --> 00:19:37,025
Oh, good, good, good.
493
00:19:37,109 --> 00:19:38,986
[clatter]
494
00:19:40,320 --> 00:19:41,405
Laura?
495
00:19:41,530 --> 00:19:43,073
OK.
496
00:19:43,157 --> 00:19:43,991
No.
497
00:19:44,074 --> 00:19:46,118
No, OK.
498
00:19:46,243 --> 00:19:47,703
Did you hear that?
499
00:19:47,786 --> 00:19:52,166
Millie, I can't hear anything with the radio blaring away.
500
00:19:52,249 --> 00:19:53,208
Laura!
501
00:19:56,503 --> 00:19:57,880
LAURA: Millie?
502
00:19:57,963 --> 00:19:58,589
Where are you?
503
00:19:58,714 --> 00:20:01,425
MILLIE: In the dark.
504
00:20:01,550 --> 00:20:03,427
[screams]
505
00:20:03,510 --> 00:20:05,345
LAURA: Millie!
506
00:20:05,429 --> 00:20:06,430
He's gonna get me. Oh, Jerry!
507
00:20:06,555 --> 00:20:07,473
Jerry!
508
00:20:07,598 --> 00:20:09,766
I'm so scared, mother,
father-- Millie!
509
00:20:09,850 --> 00:20:11,351
[gasps] He hit me.
510
00:20:11,435 --> 00:20:12,728
I hit you.
511
00:20:12,811 --> 00:20:13,854
Why did you hit me?
512
00:20:13,937 --> 00:20:16,356
Because you're acting hysterical,
Millie, and for absolutely no reason.
513
00:20:16,440 --> 00:20:17,566
No reason?
514
00:20:17,649 --> 00:20:18,942
We're in the dark without any light.
515
00:20:19,026 --> 00:20:22,446
I know, Millie, but we're not going to
scream, and we're not going to panic.
516
00:20:22,571 --> 00:20:23,739
What are we going to do?
517
00:20:23,822 --> 00:20:25,491
We're very calmly going into the garage.
518
00:20:25,616 --> 00:20:26,783
What are we going to do in the garage?
519
00:20:26,867 --> 00:20:28,911
We'll get in my car, and get out.
520
00:20:28,994 --> 00:20:29,620
MILLIE: Oh!
521
00:20:29,745 --> 00:20:30,829
LAURA: Hurry!
522
00:20:33,332 --> 00:20:34,249
Turn on the light.
523
00:20:34,333 --> 00:20:36,043
Turn on the light.
524
00:20:36,126 --> 00:20:38,545
Oh, Millie, the electricity is off.
525
00:20:38,629 --> 00:20:39,713
There's no car.
526
00:20:39,797 --> 00:20:41,173
Oh, Laura, somebody stole your car.
527
00:20:41,298 --> 00:20:44,343
Nobody stole the car.
528
00:20:44,468 --> 00:20:46,136
It's in the driveway.
529
00:20:46,220 --> 00:20:47,137
Oh, how stupid.
530
00:20:47,262 --> 00:20:49,765
Now we got to walk outside where he
can get us from behind the bushes.
531
00:20:49,848 --> 00:20:51,141
Millie, would you stop that?
532
00:20:51,266 --> 00:20:52,684
Nobody is going to get us from behind any bushes.
533
00:20:52,810 --> 00:20:53,685
How do you know?
534
00:20:53,811 --> 00:20:57,064
Because he's in the house.
535
00:20:57,147 --> 00:20:58,398
Let's go.
536
00:20:58,482 --> 00:21:01,235
How do you get this door open?
537
00:21:01,318 --> 00:21:04,279
A button.
538
00:21:04,363 --> 00:21:06,990
Oh, Millie, the electricity.
539
00:21:07,074 --> 00:21:08,992
You and your fancy electric door.
540
00:21:09,117 --> 00:21:10,160
Now we're trapped.
541
00:21:10,285 --> 00:21:11,620
Oh, he's going to get us.
542
00:21:11,703 --> 00:21:12,830
Jerry, Jerry, Jerry.
543
00:21:12,955 --> 00:21:15,123
I'm so scared.
Mother, mother-- Millie!
544
00:21:15,207 --> 00:21:16,250
Millie!
545
00:21:16,333 --> 00:21:18,168
You hit me again, and I'll let you have it.
546
00:21:21,463 --> 00:21:23,173
Nobody is going to murder us.
547
00:21:23,298 --> 00:21:24,258
Well, we're still trapped.
548
00:21:24,341 --> 00:21:25,551
We're not trapped, Millie.
549
00:21:25,676 --> 00:21:28,679
As soon as it gets light out, when he's gone,
we're going to start yelling for help.
550
00:21:28,804 --> 00:21:30,514
Why can't we start yelling now?
551
00:21:30,597 --> 00:21:34,351
Because it will only make him nervous, and he's
going to come in here and make us stop yelling.
552
00:21:34,476 --> 00:21:37,271
Do you want that?
553
00:21:37,354 --> 00:21:39,815
Ssh!
554
00:21:39,898 --> 00:21:41,775
Oh-- Did you hear that?
555
00:21:41,859 --> 00:21:44,319
--Millie, somebody's in the house.
556
00:21:44,403 --> 00:21:45,237
Definitely.
557
00:21:45,362 --> 00:21:47,281
Oh.
558
00:21:47,364 --> 00:21:48,323
What the?
559
00:21:50,367 --> 00:21:51,285
Laura!
560
00:21:54,371 --> 00:21:55,330
Laura!
561
00:22:02,296 --> 00:22:03,297
What the?
562
00:22:05,257 --> 00:22:06,216
Laura!
563
00:22:08,302 --> 00:22:09,219
Ow!
564
00:22:17,603 --> 00:22:20,522
Laura!
565
00:22:20,606 --> 00:22:22,191
[clatter]
566
00:22:23,275 --> 00:22:23,901
Laura?
567
00:22:23,984 --> 00:22:26,069
Now do you believe me?
568
00:22:26,195 --> 00:22:27,362
I told you.
569
00:22:27,446 --> 00:22:28,405
Now do you hear the footsteps?
570
00:22:28,489 --> 00:22:29,448
Yes, I heard them.
571
00:22:29,573 --> 00:22:30,657
Now what are we going to do?
572
00:22:30,741 --> 00:22:32,451
I don't know!
573
00:22:32,576 --> 00:22:34,536
Well, I do.
574
00:22:34,620 --> 00:22:36,079
What do you doing?
575
00:22:36,163 --> 00:22:39,625
We're going to hide these so they can't use them on us.
576
00:22:39,750 --> 00:22:40,667
Garage.
577
00:22:40,751 --> 00:22:42,336
There's somebody in the garage.
578
00:22:46,089 --> 00:22:46,757
[clatter]
579
00:22:46,840 --> 00:22:48,258
Oh, he's getting closer.
580
00:22:48,342 --> 00:22:48,926
He's getting closer.
581
00:22:49,051 --> 00:22:50,177
What are we going to do?
582
00:22:54,097 --> 00:22:55,182
[bang]
583
00:22:55,891 --> 00:22:56,725
Oh, he's coming.
584
00:22:56,809 --> 00:22:57,643
He's coming.
585
00:22:57,768 --> 00:22:58,602
Oh!
586
00:22:58,685 --> 00:22:59,728
He's coming.
587
00:22:59,812 --> 00:23:01,438
Millie, what are you going to do?
588
00:23:01,563 --> 00:23:02,439
Oh, goodness.
589
00:23:02,523 --> 00:23:06,151
LAURA: Millie, what is--
No, we can't-- [gasps] Rob!
590
00:23:06,276 --> 00:23:07,152
I got him!
591
00:23:07,277 --> 00:23:08,070
Oh!
592
00:23:08,153 --> 00:23:10,364
Oh, it's Rob!
593
00:23:10,447 --> 00:23:11,323
Rob's the maniac.
594
00:23:11,448 --> 00:23:12,533
Oh, I'm sorry.
595
00:23:12,616 --> 00:23:13,450
I'm sorry.
596
00:23:13,575 --> 00:23:15,118
Did I hurt you?
597
00:23:15,244 --> 00:23:17,496
Oh!
598
00:23:17,621 --> 00:23:19,289
Did I hurt you?
599
00:23:19,373 --> 00:23:23,085
Are there-- are there fireflies in here?
600
00:23:23,168 --> 00:23:23,794
No.
601
00:23:23,919 --> 00:23:24,795
Then I'm hurt.
602
00:23:24,878 --> 00:23:26,505
It's just the fish hooks.
603
00:23:26,630 --> 00:23:28,132
Oh, Rob!
604
00:23:28,215 --> 00:23:31,468
Get it off.
605
00:23:31,593 --> 00:23:33,137
That dumb hat.
606
00:23:36,515 --> 00:23:39,143
[clatter]
607
00:23:46,525 --> 00:23:47,442
MILLIE: Ah! - Ah!
608
00:23:47,526 --> 00:23:48,443
Ah!
609
00:23:58,787 --> 00:24:00,664
Millie, what are you doing here?
610
00:24:00,747 --> 00:24:03,750
Oh, Rob, you stepped right on my throat.
611
00:24:03,834 --> 00:24:06,336
Millie, what are you doing down there?
612
00:24:06,462 --> 00:24:08,672
Well, I can't sleep in Ritchie's room.
613
00:24:08,755 --> 00:24:11,008
I keep hearing noises.
614
00:24:11,091 --> 00:24:12,050
Millie, I told you.
615
00:24:12,176 --> 00:24:13,844
It's just a kite on the roof.
616
00:24:13,927 --> 00:24:15,429
Oh, I know it's a kite.
617
00:24:15,512 --> 00:24:17,598
I know it's stuck on the street, and it's banging on the roof.
618
00:24:17,681 --> 00:24:20,017
I want to sleep with you guys.
619
00:24:20,100 --> 00:24:21,810
Well, you can't sleep on the floor.
620
00:24:21,894 --> 00:24:25,230
Well I can't sleep alone.
621
00:24:25,355 --> 00:24:28,859
OK, hop in.
622
00:24:28,984 --> 00:24:31,737
Is it all right, Rob?
623
00:24:31,862 --> 00:24:34,865
Uh-huh just don't get used to it.
624
00:24:34,948 --> 00:24:38,535
[music playing]
625
00:24:44,500 --> 00:24:46,877
[theme song]
41430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.