All language subtitles for the dick van dyke show s05e27 720p bluray x264-geckos.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,175 --> 00:00:03,242 [theme music] 2 00:00:03,342 --> 00:00:07,013 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:07,113 --> 00:00:19,225 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:23,229 --> 00:00:25,064 Honey, have we got any aspirin? 5 00:00:25,164 --> 00:00:28,167 I've got a terrible headache. 6 00:00:28,267 --> 00:00:29,802 Rob, when are you going to take off that hat? 7 00:00:29,902 --> 00:00:31,938 You've been wearing it all day long. 8 00:00:32,038 --> 00:00:32,939 OK. 9 00:00:33,039 --> 00:00:34,707 Boy, you're in a giddy mood today. 10 00:00:34,807 --> 00:00:36,008 Why shouldn't I be? 11 00:00:36,109 --> 00:00:38,811 I'm a man blessed with a three day weekend after a tough week's worth. 12 00:00:38,911 --> 00:00:41,214 I want to do something wild and abandoned. 13 00:00:41,314 --> 00:00:42,748 - I've got a great plan for you. - What? 14 00:00:42,849 --> 00:00:44,584 Go put all the shoe trees back in your shoes. 15 00:00:44,684 --> 00:00:46,819 Why be in a good mood when nobody can be in it with me? 16 00:00:46,919 --> 00:00:47,753 I am, darling. 17 00:00:47,854 --> 00:00:48,921 I am. 18 00:00:49,021 --> 00:00:51,190 I just want to finish this article. 19 00:00:51,290 --> 00:00:53,392 Hey, honey, I want to try an experiment. 20 00:00:53,493 --> 00:00:54,327 Hmm? 21 00:00:54,427 --> 00:00:55,695 Listen. 22 00:00:55,795 --> 00:00:58,397 I want to try the Polish Air Force equilibrium test on you. 23 00:00:58,498 --> 00:01:00,066 What will it do? 24 00:01:00,166 --> 00:01:00,800 Nothing. 25 00:01:00,900 --> 00:01:01,701 Just come. 26 00:01:01,801 --> 00:01:02,902 Put your hands out. 27 00:01:03,002 --> 00:01:04,036 Well, now turn them over. Like that. 28 00:01:04,137 --> 00:01:05,304 That's it. - What are you doing? 29 00:01:05,404 --> 00:01:06,239 OK. 30 00:01:06,339 --> 00:01:07,340 That's it. 31 00:01:07,440 --> 00:01:08,541 Just balance them on both hands like that. 32 00:01:08,641 --> 00:01:09,809 There. 33 00:01:09,909 --> 00:01:11,344 There what? 34 00:01:11,444 --> 00:01:13,412 Well, I mean, you're trapped You can't do anything now. 35 00:01:16,349 --> 00:01:17,617 Wait. 36 00:01:17,717 --> 00:01:18,584 [laughing] 37 00:01:18,684 --> 00:01:20,486 That's very good, darling. 38 00:01:20,586 --> 00:01:21,454 OK. 39 00:01:21,554 --> 00:01:23,322 Take them off for me now. 40 00:01:23,422 --> 00:01:24,657 [laughing] 41 00:01:24,757 --> 00:01:26,759 Because, Rob, see, I can't take them off. 42 00:01:26,859 --> 00:01:29,262 I-- You love me? 43 00:01:29,362 --> 00:01:30,363 Yes. 44 00:01:30,463 --> 00:01:31,531 Now, Rob, would you t-- t-- take them off? 45 00:01:31,631 --> 00:01:32,665 I know. 46 00:01:32,765 --> 00:01:35,034 I'll go put my shoe trees in, OK? 47 00:01:35,134 --> 00:01:36,202 Rob, I'll drop them. 48 00:01:36,302 --> 00:01:37,537 I'll drop them right on this floor. 49 00:01:37,637 --> 00:01:38,738 Now take them off. - No, you won't. 50 00:01:38,838 --> 00:01:41,774 Those are the ones your mom gave us. 51 00:01:41,874 --> 00:01:43,242 [doorbell ringing] - OK, Rob. 52 00:01:43,342 --> 00:01:45,111 Look, the game's over. I've got to go answer the door. 53 00:01:45,211 --> 00:01:46,045 Come on. - Oh, that's right. 54 00:01:46,145 --> 00:01:47,446 You do. - Take them off. 55 00:01:47,547 --> 00:01:48,447 Well, listen. 56 00:01:48,548 --> 00:01:50,816 I'll answer the door. 57 00:01:50,917 --> 00:01:52,351 Don't go away. 58 00:01:52,451 --> 00:01:57,223 OK, Rob, from now on, I'm going to starch your underwear. 59 00:01:57,323 --> 00:02:05,565 Well, I-- oh-- hmm-- oh-- oh, Rob. 60 00:02:09,936 --> 00:02:10,770 Honey. 61 00:02:10,870 --> 00:02:12,138 [mumbling] 62 00:02:12,238 --> 00:02:14,440 There's no time for that now. 63 00:02:14,540 --> 00:02:15,541 What are you doing? 64 00:02:15,641 --> 00:02:16,842 What's the matter with you? 65 00:02:16,943 --> 00:02:18,377 Honey, there's a G-man in the living room. 66 00:02:18,477 --> 00:02:22,548 And there's a nut in the kitchen. 67 00:02:22,648 --> 00:02:23,983 I'm not kidding you. 68 00:02:24,083 --> 00:02:26,652 That man in the living room is a government agent. 69 00:02:26,752 --> 00:02:28,254 What does he want? 70 00:02:28,354 --> 00:02:29,288 Us. 71 00:02:32,291 --> 00:02:33,793 A government agent here? 72 00:02:33,893 --> 00:02:35,027 Well, what for? 73 00:02:35,127 --> 00:02:36,262 I don't know yet. 74 00:02:36,362 --> 00:02:37,864 Rob, did you pay the traffic tickets? 75 00:02:37,964 --> 00:02:39,065 Sure, I did. 76 00:02:39,165 --> 00:02:40,766 We've got nothing to hide, honey. 77 00:02:40,866 --> 00:02:43,002 Come on. 78 00:02:43,102 --> 00:02:45,638 Hey, did you-- did you mail my income tax return? 79 00:02:45,738 --> 00:02:46,772 Yeah. 80 00:02:46,872 --> 00:02:47,707 Well, then we're clean. 81 00:02:47,807 --> 00:02:48,908 Come on. 82 00:02:51,944 --> 00:02:53,746 [coughing] 83 00:02:53,846 --> 00:02:55,681 Hello. 84 00:02:55,781 --> 00:02:57,316 Just admiring the view. 85 00:02:57,416 --> 00:02:58,317 Oh. 86 00:02:58,417 --> 00:02:59,986 Mr. Phillips, this is my wife, Laura. 87 00:03:00,086 --> 00:03:03,155 Laura, honey, this is Mr. Phillips, the United States government agent. 88 00:03:03,256 --> 00:03:05,658 You make me sound so impressive, Mr. Petrie. 89 00:03:05,758 --> 00:03:07,226 Yeah, well, I guess you are to us. 90 00:03:07,326 --> 00:03:08,794 Won't you sit down, Mr. Phillips? 91 00:03:08,894 --> 00:03:09,795 - Yeah. - Thank you. 92 00:03:09,895 --> 00:03:11,330 Is this all right? 93 00:03:11,430 --> 00:03:13,566 Yeah, that's-- that's our government agent chair there. 94 00:03:13,666 --> 00:03:15,134 [laughing] 95 00:03:17,136 --> 00:03:18,671 Have, uh, we done something wrong? 96 00:03:18,771 --> 00:03:19,972 No, no, no. 97 00:03:20,072 --> 00:03:24,210 I guess it's kind of, uh, natural to feel guilty around a law officer. 98 00:03:24,310 --> 00:03:26,112 Well, I'll come right to the point. 99 00:03:26,212 --> 00:03:27,713 What we want is your house. 100 00:03:27,813 --> 00:03:30,416 Our house did something wrong? 101 00:03:30,516 --> 00:03:31,517 No. 102 00:03:31,617 --> 00:03:36,455 My department would like to use your house as a base for observation of the house across the street. 103 00:03:36,555 --> 00:03:37,156 Jerry Helper? 104 00:03:37,256 --> 00:03:39,292 He's my best friend. 105 00:03:39,392 --> 00:03:41,661 What did he do? 106 00:03:41,761 --> 00:03:42,595 No, no. 107 00:03:42,695 --> 00:03:43,829 Not Mr. Helper's house. 108 00:03:43,929 --> 00:03:45,831 A Mr. Gerard-- Wendell P Gerard. 109 00:03:45,931 --> 00:03:46,732 Do you know him? 110 00:03:46,832 --> 00:03:48,100 ROB: Well, not exactly. 111 00:03:48,200 --> 00:03:50,269 Has Mr. Gerard done something wrong? 112 00:03:50,369 --> 00:03:52,238 He seems like such a nice man. 113 00:03:52,338 --> 00:03:55,041 Just last week, he gave Ritchie some candy. 114 00:03:55,141 --> 00:03:57,910 Did Ritchie eat the candy? 115 00:03:58,010 --> 00:03:59,879 I don't know. 116 00:03:59,979 --> 00:04:02,081 We had a dog poisoned a few years ago. 117 00:04:02,181 --> 00:04:03,816 And you think Mr. Gerard did it? 118 00:04:03,916 --> 00:04:05,351 No, he didn't live here then. 119 00:04:08,587 --> 00:04:09,655 Wait a minute, folks. 120 00:04:09,755 --> 00:04:12,558 Look, I'm not really interested in Mr. Gerard. 121 00:04:12,658 --> 00:04:17,330 We're looking for one of his relatives, a Lewis Darniet, a nephew of Mr. Gerard. 122 00:04:17,430 --> 00:04:19,131 I don't think we know him. 123 00:04:19,231 --> 00:04:20,967 Darniet was deported three years ago. 124 00:04:21,067 --> 00:04:22,134 LAURA: For what? 125 00:04:22,234 --> 00:04:24,070 For certain nefarious activities. 126 00:04:24,170 --> 00:04:25,771 Nefarious activities? What, spying? 127 00:04:25,871 --> 00:04:27,807 Dope and-- No. 128 00:04:27,907 --> 00:04:29,308 No, more like just gambling. 129 00:04:29,408 --> 00:04:32,078 And he sneaked back into the country illegally, huh? 130 00:04:32,178 --> 00:04:35,014 Well, then you think his nephew might try to come to his house? 131 00:04:35,114 --> 00:04:36,449 Well, it's possible. 132 00:04:36,549 --> 00:04:39,251 This Darniet has several relatives on the East Coast. 133 00:04:39,352 --> 00:04:41,620 He might try hiding out with them. 134 00:04:41,721 --> 00:04:44,123 That's why we're asking you for the use of your house. 135 00:04:44,223 --> 00:04:47,793 Well, have other people let you use their houses as peeking places? 136 00:04:47,893 --> 00:04:51,063 Uh, he means-- she means observation. 137 00:04:51,163 --> 00:04:52,898 Yes, they have. 138 00:04:52,999 --> 00:04:55,067 We're talking about a stakeout, aren't we? 139 00:04:55,167 --> 00:04:56,302 As a matter of fact, yes. 140 00:04:56,402 --> 00:04:57,002 Stakeout? 141 00:04:57,103 --> 00:04:58,404 In our living room? 142 00:04:58,504 --> 00:05:01,974 Well, actually your, uh, son's, uh, room has the best view. 143 00:05:02,074 --> 00:05:04,543 And since he's away at the Cub Scouts-- How'd you know that? 144 00:05:04,643 --> 00:05:06,278 Honey, they know about these things. 145 00:05:06,379 --> 00:05:08,714 Well, what difference would it make if our son is here or-- 146 00:05:08,814 --> 00:05:11,350 is there-- you think there would be some kind of danger? 147 00:05:11,450 --> 00:05:12,952 No, that's not very likely, ma'am. 148 00:05:13,052 --> 00:05:17,123 It's just that small boys-- they don't keep secrets very well. 149 00:05:17,223 --> 00:05:19,925 Oh, I-- this will probably be classified, right? 150 00:05:20,025 --> 00:05:21,527 In a way. 151 00:05:21,627 --> 00:05:26,532 Now, look, folks, we can't order you to let us use your house. 152 00:05:26,632 --> 00:05:27,299 Well, I don't know. 153 00:05:27,400 --> 00:05:28,167 What do you think, honey? 154 00:05:28,267 --> 00:05:29,702 Gee, I don't know. 155 00:05:29,802 --> 00:05:32,538 Well, I'd like to put a man in here as soon as possible. 156 00:05:32,638 --> 00:05:33,472 Look. 157 00:05:33,572 --> 00:05:36,108 If you'd like to talk things over, I'd be glad to step outside. 158 00:05:36,208 --> 00:05:37,209 Well, you don't have to do that. 159 00:05:37,309 --> 00:05:38,544 We'll step in the kitchen. 160 00:05:38,644 --> 00:05:41,447 We usually discuss our problems in the kitchen. 161 00:05:41,547 --> 00:05:42,481 Excuse us. 162 00:05:45,651 --> 00:05:46,786 What do you think? 163 00:05:46,886 --> 00:05:48,187 Gee, I don't know, Rob. 164 00:05:48,287 --> 00:05:52,324 Having somebody like that in our living room, I-- just-- I'd feel like a peeping Tom. 165 00:05:52,425 --> 00:05:53,893 Honey, this is like our government. 166 00:05:53,993 --> 00:05:54,827 I know. 167 00:05:54,927 --> 00:05:59,732 But I just-- I don't like the idea of prying into somebody else's private affairs. 168 00:05:59,832 --> 00:06:03,502 When is the last time you were asked to be a responsible adult citizen? 169 00:06:03,602 --> 00:06:06,672 Well, you are talking like a responsible adult citizen, 170 00:06:06,772 --> 00:06:08,808 but I have a feeling that inside there's a little boy jumping 171 00:06:08,908 --> 00:06:12,912 up and down saying, oh, goody, goody, goody, cops and robbers. 172 00:06:13,012 --> 00:06:14,079 That is ridiculous. 173 00:06:14,180 --> 00:06:15,347 Is it? 174 00:06:15,448 --> 00:06:20,286 How many grown men still have their Captain Midnight decoder rings? 175 00:06:20,386 --> 00:06:22,121 I don't still have it. 176 00:06:22,221 --> 00:06:24,256 It just happens to be in an old shoe box out there. 177 00:06:24,356 --> 00:06:25,825 Yeah, well, I don't notice you throwing it away. 178 00:06:25,925 --> 00:06:28,527 Well, there's a lot of things I don't do you don't notice. 179 00:06:28,627 --> 00:06:29,261 All right. 180 00:06:29,361 --> 00:06:30,429 All right, honey. 181 00:06:30,529 --> 00:06:31,997 I will leave it entirely up to you. 182 00:06:32,097 --> 00:06:33,599 But remember one thing. 183 00:06:33,699 --> 00:06:37,870 If a gambling casino or a strip joint opens across the street, it's our fault. 184 00:06:37,970 --> 00:06:39,105 You're right. 185 00:06:39,205 --> 00:06:40,339 I am? 186 00:06:40,439 --> 00:06:42,174 I mean, about being an adult citizen. 187 00:06:42,274 --> 00:06:43,542 We'll let them use the house. 188 00:06:43,642 --> 00:06:44,310 Swell. 189 00:06:44,410 --> 00:06:45,911 I mean, uh, good decision. 190 00:06:46,011 --> 00:06:46,846 Rob. 191 00:06:46,946 --> 00:06:48,113 Huh? 192 00:06:48,214 --> 00:06:49,381 I just happened to think of something. 193 00:06:49,482 --> 00:06:51,917 How do we know that man out there is really from the government? 194 00:06:52,017 --> 00:06:53,319 He showed me his identification. 195 00:06:53,419 --> 00:06:54,620 Well, did you get a good look at it? 196 00:06:54,720 --> 00:06:56,622 I mean, you saw his picture and everything? 197 00:06:56,722 --> 00:06:58,858 I mean, he just held it up like that for a second. 198 00:06:58,958 --> 00:07:02,995 Well, Rob, I'll agree to let them come in and use the house, but only if we check his credentials. 199 00:07:03,095 --> 00:07:04,563 Gosh, that's so embarrassing. 200 00:07:04,663 --> 00:07:09,902 Not half as embarrassing as inviting someone into your home to mug you. 201 00:07:10,002 --> 00:07:11,570 Well, all right. 202 00:07:16,642 --> 00:07:18,444 Well, what have you folks decided? 203 00:07:18,544 --> 00:07:22,548 Uh, well, Mr. Phillips, there is one thing. 204 00:07:22,648 --> 00:07:23,849 What is that? 205 00:07:23,949 --> 00:07:26,685 Uh, well, you can put a guy here, all right. 206 00:07:26,785 --> 00:07:27,453 Fine. 207 00:07:27,553 --> 00:07:28,754 I'm glad you'll cooperate. 208 00:07:28,854 --> 00:07:30,523 Well, Mr. Phillips, there's one other thing. 209 00:07:30,623 --> 00:07:32,725 Uh, I know you showed me your credentials and everything. 210 00:07:32,825 --> 00:07:34,627 But my wife-- I mean, she wanted to be sure. 211 00:07:34,727 --> 00:07:38,764 You flipped it so fast there, I-- well, she's-- you know how women are. 212 00:07:38,864 --> 00:07:39,765 Look. 213 00:07:39,865 --> 00:07:41,333 I respect your precautions. 214 00:07:41,433 --> 00:07:43,168 Most people don't even look at them when we do show them. 215 00:07:43,269 --> 00:07:47,006 Well, it's just that my mother always told me that when you get into a cab, always 216 00:07:47,106 --> 00:07:50,509 check the picture on the back of the seat to make sure it matches the driver. 217 00:07:50,609 --> 00:07:53,979 I don't know what good it does, but you do things for your mother. 218 00:07:56,782 --> 00:07:57,616 Well, that's fine. 219 00:07:57,716 --> 00:07:59,718 Fine, fine, fine. 220 00:07:59,818 --> 00:08:00,619 That's not it. 221 00:08:00,719 --> 00:08:01,620 There it is. 222 00:08:01,720 --> 00:08:02,621 Oh. 223 00:08:02,721 --> 00:08:04,690 [doorbell ringing] 224 00:08:08,260 --> 00:08:09,061 Hello? 225 00:08:09,161 --> 00:08:10,296 May I come in? 226 00:08:10,396 --> 00:08:12,765 Well, yeah-- uh, you a TV repairman? 227 00:08:12,865 --> 00:08:13,899 No. 228 00:08:13,999 --> 00:08:16,602 I believe Mr. Phillips told you to expect me. 229 00:08:16,702 --> 00:08:20,072 Phillips-- I don't believe I know any-- oh, my government man. 230 00:08:20,172 --> 00:08:21,273 Mine, too. 231 00:08:21,373 --> 00:08:22,408 Oh, come in. You're a government man. 232 00:08:22,508 --> 00:08:23,742 I thought you were a TV repairman. 233 00:08:23,842 --> 00:08:26,178 Well, I didn't want to attract any attention. 234 00:08:26,278 --> 00:08:27,613 Yeah, it's the fine tuner. 235 00:08:27,713 --> 00:08:30,482 I think fine tuner's out of whack. 236 00:08:30,583 --> 00:08:34,253 Mr. Petrie, shouting attracts attention. 237 00:08:34,353 --> 00:08:36,655 I'll keep it down. 238 00:08:36,755 --> 00:08:38,657 By the way, uh, here's my identification. 239 00:08:38,757 --> 00:08:40,526 Mr. Phillips said you were a careful checker. 240 00:08:40,626 --> 00:08:41,260 Oh. 241 00:08:41,360 --> 00:08:42,161 [laughing] 242 00:08:42,261 --> 00:08:43,762 Well, not me so much. 243 00:08:43,862 --> 00:08:46,098 My wife, you know-- she wants to know who you are-- who you are. 244 00:08:46,198 --> 00:08:47,366 I know who you are. 245 00:08:47,466 --> 00:08:48,500 Well, could I see it? 246 00:08:48,601 --> 00:08:49,501 Oh. 247 00:08:51,804 --> 00:08:52,638 All right. 248 00:08:52,738 --> 00:08:53,339 Bond. 249 00:08:53,439 --> 00:08:54,406 Harry Bond. 250 00:08:54,506 --> 00:08:58,711 Hey, you got the same last name-- Yeah, uh, please, no jokes. 251 00:08:58,811 --> 00:09:00,346 I'm not 007. 252 00:09:00,446 --> 00:09:01,547 Well, where shall I set up? 253 00:09:01,647 --> 00:09:02,982 Oh, I'll take you to the boy's room. 254 00:09:03,082 --> 00:09:04,016 I beg your pardon. 255 00:09:04,116 --> 00:09:06,085 Well, I mean, Ritchie, my son. 256 00:09:06,185 --> 00:09:07,019 Oh. 257 00:09:07,119 --> 00:09:09,054 It's right down here. 258 00:09:11,690 --> 00:09:13,325 I hope this will be all right for the stakeout. 259 00:09:13,425 --> 00:09:15,027 I mean, you know, for observing. 260 00:09:15,127 --> 00:09:16,261 Put your things on the bed there. 261 00:09:16,362 --> 00:09:17,229 It's fine. 262 00:09:17,329 --> 00:09:18,163 Fine. 263 00:09:18,264 --> 00:09:19,064 LAURA: Rob. 264 00:09:19,164 --> 00:09:20,599 In the bedroom, honey. 265 00:09:20,699 --> 00:09:23,435 Rob, there's a television repair truck out in the driveway. 266 00:09:23,535 --> 00:09:24,970 And there's a TV repairman in here. 267 00:09:25,070 --> 00:09:25,938 Is something wrong? 268 00:09:26,038 --> 00:09:26,872 Good cover. 269 00:09:26,972 --> 00:09:28,207 Your cover's holding. 270 00:09:28,307 --> 00:09:30,242 Mrs. Petrie, I'm, uh, Mr. Phillips' partner. 271 00:09:30,342 --> 00:09:31,176 The agent. 272 00:09:31,276 --> 00:09:32,077 Oh. 273 00:09:32,177 --> 00:09:33,012 How do you do? 274 00:09:33,112 --> 00:09:34,413 Hi. 275 00:09:34,513 --> 00:09:36,849 Well, then that television repair truck is a-- Is a repair truck. 276 00:09:36,949 --> 00:09:38,817 Uh, one of our men is inside with a walkie-talkie. 277 00:09:38,917 --> 00:09:40,686 He'll station himself a few blocks from here. 278 00:09:40,786 --> 00:09:42,521 In case there's any contact, right? 279 00:09:42,621 --> 00:09:43,589 Right. 280 00:09:43,689 --> 00:09:46,125 Uh, Mrs. Petrie, here's my identification. 281 00:09:46,225 --> 00:09:47,359 I already checked it, honey. 282 00:09:47,459 --> 00:09:48,494 Oh, Bond. 283 00:09:48,594 --> 00:09:52,464 Isn't that the name of the-- Honey, honey, honey. 284 00:09:52,564 --> 00:09:57,636 Oh, uh, Mr. Bond, I've cleaned the window so that you could see the house very clearly. 285 00:09:57,736 --> 00:09:59,271 I noticed that, Mrs. Petrie. 286 00:09:59,371 --> 00:10:01,774 Uh, it looks a little funny from outside. 287 00:10:01,874 --> 00:10:03,275 Cleaner than all the others, you know. 288 00:10:03,375 --> 00:10:04,476 You shouldn't have done that, honey. 289 00:10:04,576 --> 00:10:06,011 It draws attention to this room. 290 00:10:06,111 --> 00:10:06,912 [beeping] 291 00:10:07,012 --> 00:10:07,946 Oh. 292 00:10:10,382 --> 00:10:11,784 Excuse me. 293 00:10:11,884 --> 00:10:12,785 Yeah, Marvin? 294 00:10:12,885 --> 00:10:14,353 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Hi, Harry. 295 00:10:14,453 --> 00:10:19,825 We just got a report down here at headquarters that Darniet was seen in sector six an hour ago. 296 00:10:19,925 --> 00:10:20,659 Sector six, that's us! 297 00:10:20,759 --> 00:10:21,660 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Yep. 298 00:10:21,760 --> 00:10:23,195 Looks like New Rochelle is it. 299 00:10:23,295 --> 00:10:24,096 New Rochelle. 300 00:10:24,196 --> 00:10:25,230 We're it. 301 00:10:25,331 --> 00:10:27,199 Well, I better get busy watching. 302 00:10:27,299 --> 00:10:28,734 Is there anything we can do, Mr. Bond? 303 00:10:28,834 --> 00:10:30,536 You haven't had dinner yet, have you? 304 00:10:30,636 --> 00:10:31,337 No. 305 00:10:31,437 --> 00:10:32,337 Why don't you have dinner? 306 00:10:32,438 --> 00:10:33,272 Right. 307 00:10:33,372 --> 00:10:34,173 Come on, honey. 308 00:10:34,273 --> 00:10:35,541 It's a dinner break. 309 00:11:01,900 --> 00:11:02,735 Uh, Petrie. 310 00:11:02,835 --> 00:11:03,602 Huh? 311 00:11:03,702 --> 00:11:05,237 You're blocking me. 312 00:11:05,337 --> 00:11:07,106 Oh, sorry. 313 00:11:07,206 --> 00:11:08,073 Think he'll show up? 314 00:11:08,173 --> 00:11:09,475 He might. 315 00:11:09,575 --> 00:11:11,210 Oh, my wife made some nut chewies. 316 00:11:11,310 --> 00:11:12,745 Would you like one? 317 00:11:12,845 --> 00:11:13,512 Hey, thanks. 318 00:11:13,612 --> 00:11:17,182 Uh, oh, uh, no, thank you. 319 00:11:17,282 --> 00:11:18,183 I got a sort of a toothache. 320 00:11:18,283 --> 00:11:19,084 I know. 321 00:11:19,184 --> 00:11:20,018 I've had those. 322 00:11:20,119 --> 00:11:20,953 Hmm. 323 00:11:21,053 --> 00:11:21,954 But thank you, anyway. 324 00:11:22,054 --> 00:11:22,988 It was a nice thought. 325 00:11:23,088 --> 00:11:24,022 It's OK. 326 00:11:28,861 --> 00:11:30,062 Boy, oh, boy. 327 00:11:30,162 --> 00:11:33,132 Have you got a lot of great gadgets in your business. 328 00:11:33,232 --> 00:11:34,633 You folks pay for them. 329 00:11:37,503 --> 00:11:38,670 Walkie-talkie, huh? 330 00:11:38,771 --> 00:11:39,404 Yeah. 331 00:11:39,505 --> 00:11:40,606 Yeah. 332 00:11:40,706 --> 00:11:42,207 My son's got one just exactly like it. 333 00:11:44,843 --> 00:11:47,746 This, uh-- is that anything? 334 00:11:47,846 --> 00:11:48,480 It is. 335 00:11:48,580 --> 00:11:49,848 Don't take the cap off. 336 00:11:49,948 --> 00:11:52,117 Oh, uh, got you. 337 00:11:52,217 --> 00:11:53,118 It won't explode. 338 00:11:53,218 --> 00:11:54,319 It's a simple homing device. 339 00:11:54,419 --> 00:11:59,124 Oh, you mean-- [beeping] Yeah, sure. 340 00:11:59,224 --> 00:12:01,193 Hey, boy. 341 00:12:01,293 --> 00:12:03,896 Is that a beautiful camera. 342 00:12:03,996 --> 00:12:06,231 BOND: It's got infrared film in it. 343 00:12:06,331 --> 00:12:07,800 Oh, yeah, of course. 344 00:12:07,900 --> 00:12:09,501 [whistling] 345 00:12:12,938 --> 00:12:13,772 A tape recorder? 346 00:12:13,872 --> 00:12:14,706 BOND: Yeah. 347 00:12:14,807 --> 00:12:15,440 Yeah. 348 00:12:15,541 --> 00:12:16,809 Compact, nice. 349 00:12:16,909 --> 00:12:17,843 BOND: Mhm. 350 00:12:27,653 --> 00:12:28,821 Uh, banana? 351 00:12:28,921 --> 00:12:29,855 Boy. 352 00:12:32,357 --> 00:12:36,094 Exceptionally good, uh, specimen here, nicely flat. 353 00:12:36,195 --> 00:12:37,429 This is a winner. 354 00:12:37,529 --> 00:12:38,997 [laughing] 355 00:12:40,199 --> 00:12:41,633 I hope you'll excuse me for being a little silly. 356 00:12:41,733 --> 00:12:43,569 This is my first stakeout. 357 00:12:43,669 --> 00:12:44,870 That's all right. 358 00:12:44,970 --> 00:12:46,872 Hey, somebody's going by the Gerard house. 359 00:12:46,972 --> 00:12:47,806 I see them. 360 00:12:47,906 --> 00:12:49,074 What are you going to do? 361 00:12:49,174 --> 00:12:50,509 Nothing. 362 00:12:50,609 --> 00:12:52,544 It looks like just the paper boy. 363 00:12:52,644 --> 00:12:55,047 Yeah, it is. 364 00:12:55,147 --> 00:12:56,515 It's not the regular paper boy, though. 365 00:12:56,615 --> 00:12:57,416 He's not? 366 00:12:57,516 --> 00:12:58,617 No. 367 00:12:58,717 --> 00:13:01,286 That's the kid who comes on weekends. 368 00:13:01,386 --> 00:13:04,056 Oh. 369 00:13:04,156 --> 00:13:06,091 Well, this is the weekend. 370 00:13:06,191 --> 00:13:07,025 Yeah. 371 00:13:07,125 --> 00:13:08,293 Yeah. 372 00:13:08,393 --> 00:13:09,828 You don't have to report that, huh? 373 00:13:09,928 --> 00:13:11,396 No. 374 00:13:11,496 --> 00:13:15,868 Uh, but, uh, thanks for reminding me I should report in. 375 00:13:15,968 --> 00:13:19,872 Oh, that's what I'm here for. 376 00:13:19,972 --> 00:13:21,139 Hello, headquarters, hello. 377 00:13:21,240 --> 00:13:22,708 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Hello, Harry. 378 00:13:22,808 --> 00:13:23,742 How's everything? 379 00:13:23,842 --> 00:13:25,244 It's quiet here, Marvin. 380 00:13:25,344 --> 00:13:28,847 Look, nobody's passed the house, except the paper boy. 381 00:13:28,947 --> 00:13:31,783 The, uh, weekend paperboy. 382 00:13:31,884 --> 00:13:33,018 Anything to report there? 383 00:13:33,118 --> 00:13:34,353 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): No, nothing. 384 00:13:34,453 --> 00:13:37,022 Hey, uh, how's your junior G-man? 385 00:13:37,122 --> 00:13:41,860 Is he still-- Uh, Marvin, this isn't, uh, classified, is it? 386 00:13:41,960 --> 00:13:43,762 Uh, Mr. Petrie is in the room with me. 387 00:13:43,862 --> 00:13:45,597 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Oh, uh, yes. 388 00:13:45,697 --> 00:13:46,565 Yes, it is. 389 00:13:46,665 --> 00:13:47,900 Oh. [laughing] 390 00:13:48,000 --> 00:13:49,101 Go ahead. 391 00:13:49,201 --> 00:13:51,837 I'll leave so you can finish your report there. 392 00:13:51,937 --> 00:13:52,638 [laughing] 393 00:13:52,738 --> 00:13:53,839 Tell-- tell Marvin I'm gone. 394 00:13:58,443 --> 00:13:59,344 Rob, what are you doing? 395 00:13:59,444 --> 00:14:00,279 Huh? 396 00:14:00,379 --> 00:14:01,513 Well, the paperboy came. 397 00:14:01,613 --> 00:14:02,681 I ought to get the paper. 398 00:14:02,781 --> 00:14:05,384 But should you be going out there? 399 00:14:05,484 --> 00:14:06,952 Honey, they said to act natural. 400 00:14:07,052 --> 00:14:09,755 If we leave the paper out there all night long, they'll know-- naturally, they'll 401 00:14:09,855 --> 00:14:12,090 know something is wrong. 402 00:14:12,190 --> 00:14:13,158 I better get the paper. 403 00:14:16,061 --> 00:14:17,996 [whistling] 404 00:14:24,803 --> 00:14:27,139 Boy, it's weird out there. 405 00:14:27,239 --> 00:14:29,608 There's nobody out there. 406 00:14:29,708 --> 00:14:32,544 I can feel Harry Bond looking at me, though. 407 00:14:32,644 --> 00:14:34,446 Did you see me almost blow it? 408 00:14:34,546 --> 00:14:35,514 No, what happened? 409 00:14:35,614 --> 00:14:37,950 Well, I started to wave at him, and I turned it into one of these. 410 00:14:42,654 --> 00:14:46,024 Well, he said that Darniet has been reported in the neighborhood for hours now. 411 00:14:46,124 --> 00:14:49,194 Yeah, I'd think if he were going to show up here to hide out, he'd have arrived by now. 412 00:14:49,294 --> 00:14:50,262 Yeah. 413 00:14:50,362 --> 00:14:52,197 I hope nothing's happened to him. 414 00:14:52,297 --> 00:14:53,665 Rob, he's a gangster. 415 00:14:53,765 --> 00:14:55,000 Well, I-- I don't mean that, honey. 416 00:14:55,100 --> 00:14:58,570 It's just that you get all excited and keyed up and then nothing. 417 00:14:58,670 --> 00:15:00,539 Well, you talk like you want trouble. 418 00:15:00,639 --> 00:15:01,673 Well, I don't. 419 00:15:01,773 --> 00:15:03,675 A little excitement maybe. 420 00:15:03,775 --> 00:15:08,814 What is it to have a government agent in your house who just sits around and eats bananas? 421 00:15:08,914 --> 00:15:09,982 Did he like the nut chewies? 422 00:15:10,082 --> 00:15:11,216 Oh, he couldn't eat it, honey. 423 00:15:11,316 --> 00:15:12,484 He's got a bad tooth. 424 00:15:12,584 --> 00:15:14,853 Well, how can he spy with a bad tooth? 425 00:15:14,953 --> 00:15:19,725 Honey, those guys are trained to spy with bamboo shoots under their fingernails. 426 00:15:19,825 --> 00:15:22,995 Rob, maybe we ought to get out of the house, go to a movie or something. 427 00:15:23,095 --> 00:15:25,063 Honey, we got to stay here in case he needs us for something. 428 00:15:25,163 --> 00:15:26,231 Like what? 429 00:15:26,331 --> 00:15:28,300 Well, like the nut chewies you made for him. 430 00:15:28,400 --> 00:15:29,901 Well, he didn't eat them. 431 00:15:30,002 --> 00:15:34,172 Well, he might need a glass of milk or a banana or something. 432 00:15:34,272 --> 00:15:36,575 We've got to stay around here and act natural. 433 00:15:36,675 --> 00:15:39,344 Well, boy, I sure don't feel very natural. 434 00:15:39,444 --> 00:15:40,545 You don't look it, either. 435 00:15:40,645 --> 00:15:41,780 Hey, why don't we go visit someone? 436 00:15:41,880 --> 00:15:44,082 Honey, Darniet is in sector six. 437 00:15:44,182 --> 00:15:45,150 I know. 438 00:15:45,250 --> 00:15:47,519 So let's go visit someone in sector seven. 439 00:15:47,619 --> 00:15:49,054 We can't. 440 00:15:49,154 --> 00:15:50,722 We got to stay around here and try to act natural, honey. 441 00:15:50,822 --> 00:15:53,358 Well, boy, I sure wish we could think of something. 442 00:15:53,458 --> 00:15:54,926 Hey. 443 00:15:55,027 --> 00:15:58,497 What do you do at 7 o'clock if you haven't already done it? 444 00:15:58,597 --> 00:15:59,598 - Eat. - Yeah. 445 00:15:59,698 --> 00:16:00,599 Right. 446 00:16:00,699 --> 00:16:01,666 I didn't serve you dinner. 447 00:16:01,767 --> 00:16:03,068 Well, not since yesterday. 448 00:16:03,168 --> 00:16:04,603 Rob, I'm sorry. 449 00:16:04,703 --> 00:16:05,937 What-- what would you like? 450 00:16:06,038 --> 00:16:08,540 Well, uh, make something very light, honey. 451 00:16:08,640 --> 00:16:09,674 I might have to, you know, move. 452 00:16:09,775 --> 00:16:12,644 Oh, Rob, don't talk that way. 453 00:16:12,744 --> 00:16:14,579 Just lettuce-- Golly. 454 00:16:14,679 --> 00:16:15,981 Or something, energy food. 455 00:16:31,263 --> 00:16:32,764 What happened? 456 00:16:32,864 --> 00:16:34,966 The lights, Mr. Petrie. 457 00:16:35,067 --> 00:16:36,034 Oh. 458 00:16:36,134 --> 00:16:37,569 They can see you from across the street. 459 00:16:37,669 --> 00:16:39,071 They can see me from Denver. 460 00:16:41,973 --> 00:16:44,976 Oh, I'm really sorry. 461 00:16:45,077 --> 00:16:48,313 I, uh-- I couldn't sleep, and I thought I'd see if anything had developed. 462 00:16:48,413 --> 00:16:49,247 It has. 463 00:16:49,347 --> 00:16:50,515 What, what? 464 00:16:50,615 --> 00:16:54,186 My little toothache has developed into a great big one. 465 00:16:54,286 --> 00:16:58,223 I couldn't resist those darn nut chewies. 466 00:16:58,323 --> 00:16:59,224 Hey, listen. 467 00:16:59,324 --> 00:17:00,358 My next door neighbor is a dentist. 468 00:17:00,459 --> 00:17:01,526 I could call him. 469 00:17:01,626 --> 00:17:03,261 I don't think that's a good idea. 470 00:17:03,361 --> 00:17:04,663 Oh, that's right. 471 00:17:04,763 --> 00:17:06,364 His wife is a blabber-- well, you've got that in your report. 472 00:17:06,465 --> 00:17:07,632 Yeah. 473 00:17:07,732 --> 00:17:08,800 My replacement is due in about an hour. 474 00:17:08,900 --> 00:17:11,002 I think I can hold out till then. 475 00:17:11,103 --> 00:17:12,604 OK. 476 00:17:12,704 --> 00:17:14,005 Well, you know what? 477 00:17:14,106 --> 00:17:15,407 That looks awfully swollen. 478 00:17:15,507 --> 00:17:17,442 The pain-- Is it real hurt? 479 00:17:17,542 --> 00:17:19,611 The pain goes shooting right through my eyes. 480 00:17:19,711 --> 00:17:21,246 I mean, I can hardly see straight. 481 00:17:21,346 --> 00:17:22,747 Oh. 482 00:17:22,848 --> 00:17:27,819 Uh, listen, uh, maybe you'd feel better if you lay down for a little while. 483 00:17:27,919 --> 00:17:29,087 Well, I probably would, but I can't. 484 00:17:29,187 --> 00:17:30,722 I-- I can watch the window for you. 485 00:17:30,822 --> 00:17:32,190 No. I don't think so. 486 00:17:32,290 --> 00:17:33,391 No, really. 487 00:17:33,492 --> 00:17:34,559 You could lay right there, and I'd be right here. 488 00:17:34,659 --> 00:17:35,594 I'm good with binoculars. 489 00:17:35,694 --> 00:17:36,495 Well, I don't know. 490 00:17:36,595 --> 00:17:37,696 Oh, please. 491 00:17:37,796 --> 00:17:38,930 I mean, you know, you'd feel better. 492 00:17:39,030 --> 00:17:40,599 And you'd be laying right there. 493 00:17:40,699 --> 00:17:44,269 You know, with all that pain, you might miss something out that window. 494 00:17:44,369 --> 00:17:46,438 You may be right, but-- I know I'm right. 495 00:17:46,538 --> 00:17:47,706 Hey, I know. 496 00:17:47,806 --> 00:17:50,208 Go in the bathroom, rinse out your mouth with some good warm water. 497 00:17:50,308 --> 00:17:51,743 There's some aspirin in the medicine cabinet. 498 00:17:51,843 --> 00:17:53,011 Put a couple on the tooth. 499 00:17:53,111 --> 00:17:54,246 It always helps me. 500 00:17:58,416 --> 00:17:59,251 Mr. Bond? 501 00:17:59,351 --> 00:17:59,985 What? 502 00:18:00,085 --> 00:18:01,219 Can I have the binos? 503 00:18:01,319 --> 00:18:02,154 The what? 504 00:18:02,254 --> 00:18:02,888 The binocs. 505 00:18:02,988 --> 00:18:04,422 Oh, the binoculars. 506 00:18:04,523 --> 00:18:05,457 Yeah, check. 507 00:18:08,260 --> 00:18:09,194 Sure. 508 00:18:09,294 --> 00:18:12,197 Should I, uh, log in here or anything? 509 00:18:12,297 --> 00:18:13,498 No. 510 00:18:13,598 --> 00:18:16,535 Just look. 511 00:18:16,635 --> 00:18:17,569 Go ahead and rinse out. 512 00:18:27,012 --> 00:18:28,180 How's it going? 513 00:18:28,280 --> 00:18:31,817 Well, the baby aspirin are kind of weak. 514 00:18:31,917 --> 00:18:35,120 Well, it's, uh-- it's only been about 20 minutes. 515 00:18:41,793 --> 00:18:43,962 [whistling quietly] 516 00:18:56,942 --> 00:18:59,010 BOND: What happened? 517 00:18:59,110 --> 00:19:00,312 Huh? Nothing. 518 00:19:00,412 --> 00:19:01,079 Nothing. 519 00:19:01,179 --> 00:19:02,380 It's all quiet out there. 520 00:19:05,350 --> 00:19:09,921 Hey, Mr. Bond, uh, I took a picture with this infrared camera. 521 00:19:10,021 --> 00:19:11,656 Of what? 522 00:19:11,756 --> 00:19:12,657 Well, of you sleeping. 523 00:19:20,198 --> 00:19:22,367 Mr. Petrie, why did you do that? 524 00:19:22,467 --> 00:19:23,101 An accident. 525 00:19:23,201 --> 00:19:25,036 It was just an accident. 526 00:19:25,136 --> 00:19:26,304 Uh, I thought I better tell you. 527 00:19:26,404 --> 00:19:31,509 You know, if the government saw it, they might dock your base pay or something. 528 00:19:31,610 --> 00:19:32,744 Oh, don't worry about it. 529 00:19:32,844 --> 00:19:33,678 Thanks for telling me. 530 00:19:33,778 --> 00:19:36,448 Gerard's door is open. 531 00:19:36,548 --> 00:19:37,482 You want these? 532 00:19:37,582 --> 00:19:38,750 No, no. Keep looking. 533 00:19:38,850 --> 00:19:40,185 Keep looking, and tell me what happens. 534 00:19:40,285 --> 00:19:41,119 OK. 535 00:19:41,219 --> 00:19:42,287 Well, it's Gerard. - Hello, Marvin? 536 00:19:42,387 --> 00:19:43,021 Marvin. 537 00:19:43,121 --> 00:19:44,155 Come in, Marvin. 538 00:19:44,256 --> 00:19:45,624 Gerard's coming out the front door. 539 00:19:45,724 --> 00:19:46,825 This darn thing doesn't work. 540 00:19:46,925 --> 00:19:48,159 He's coming down the steps. 541 00:19:48,260 --> 00:19:49,961 Darn thing, what's the matter with this thing? 542 00:19:50,061 --> 00:19:50,862 It's out of batteries. 543 00:19:50,962 --> 00:19:53,865 That's my son's. 544 00:19:53,965 --> 00:19:55,233 Where's mine? 545 00:19:55,333 --> 00:19:56,167 Uh, here. 546 00:19:56,268 --> 00:19:57,802 I had it in case Marvin checked in. 547 00:19:57,903 --> 00:19:59,738 He's almost to the sidewalk. 548 00:19:59,838 --> 00:20:00,672 Hello, Marvin? 549 00:20:00,772 --> 00:20:01,906 Come in, Marvin. 550 00:20:02,007 --> 00:20:02,907 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): Yes, Harry. 551 00:20:03,008 --> 00:20:03,942 Gerard just left the house. 552 00:20:04,042 --> 00:20:04,976 He's coming across the street. 553 00:20:05,076 --> 00:20:06,111 Hey, he's coming up our path. 554 00:20:06,211 --> 00:20:07,045 He's at our front door. 555 00:20:07,145 --> 00:20:08,179 He's at our front door. 556 00:20:08,280 --> 00:20:09,481 He's at the front door, Marvin. 557 00:20:09,581 --> 00:20:10,482 Hey, what does he want? 558 00:20:10,582 --> 00:20:12,083 What do I do now? [doorbell ringing] 559 00:20:12,183 --> 00:20:13,518 MARVIN (ON WALKIE-TALKIE): I'll send a car over. 560 00:20:13,618 --> 00:20:15,654 Play it safe until you find out if Darniet is there. 561 00:20:15,754 --> 00:20:16,821 Check. [doorbell ringing] 562 00:20:16,921 --> 00:20:17,756 What does he want? 563 00:20:17,856 --> 00:20:18,657 What do we do? 564 00:20:18,757 --> 00:20:19,691 We'll find out. 565 00:20:19,791 --> 00:20:20,759 Just go to the door. 566 00:20:20,859 --> 00:20:22,260 Act normal. 567 00:20:22,360 --> 00:20:24,129 I'll be right with you so there won't be any trouble. 568 00:20:24,229 --> 00:20:24,829 OK. 569 00:20:24,929 --> 00:20:25,864 What's the gun for? 570 00:20:25,964 --> 00:20:29,334 So there won't be any trouble. 571 00:20:29,434 --> 00:20:30,568 Which way's the living room? 572 00:20:30,669 --> 00:20:31,569 That way. 573 00:20:31,670 --> 00:20:32,570 Oh. 574 00:20:34,539 --> 00:20:36,007 I hope he didn't find out we were spying. 575 00:20:36,107 --> 00:20:36,942 I don't think so. 576 00:20:37,042 --> 00:20:38,877 Act like nothing is wrong. 577 00:20:38,977 --> 00:20:40,612 I'll cover you from the kitchen. 578 00:20:40,712 --> 00:20:41,980 OK. 579 00:20:42,080 --> 00:20:42,914 And Mr. Petrie. 580 00:20:43,014 --> 00:20:43,848 Huh? 581 00:20:43,948 --> 00:20:45,216 I'm a marksman. 582 00:20:45,317 --> 00:20:46,251 Good. 583 00:20:49,587 --> 00:20:50,622 Hello? 584 00:20:50,722 --> 00:20:53,758 Hello, I'm Mr. Gerard from across the street. 585 00:20:53,858 --> 00:20:58,630 Well, I hate to disturb you this late, but my privacy has been invaded. 586 00:20:58,730 --> 00:20:59,664 Uh, may I come in, please? 587 00:20:59,764 --> 00:21:00,598 Uh, yeah. 588 00:21:00,699 --> 00:21:01,866 Come in, please. 589 00:21:01,966 --> 00:21:06,771 I'm sorry your privacy was invaded, Mr-- Rob, I heard you-- Mr. Gerard. 590 00:21:06,871 --> 00:21:07,772 Everything is all right, honey. 591 00:21:07,872 --> 00:21:09,074 Nothing is all right. 592 00:21:09,174 --> 00:21:10,909 My privacy has been invaded. 593 00:21:11,009 --> 00:21:13,044 Well, where's-- He's in the kitchen, honey. 594 00:21:13,144 --> 00:21:14,079 Our puppy. 595 00:21:14,179 --> 00:21:16,381 We have a puppy in the kitchen. 596 00:21:16,481 --> 00:21:18,083 [gasping] 597 00:21:20,452 --> 00:21:23,755 Anything wrong? 598 00:21:23,855 --> 00:21:24,889 Uh, no, no. 599 00:21:24,990 --> 00:21:26,424 We just tripped. - Smoke? 600 00:21:26,524 --> 00:21:27,192 No. 601 00:21:27,292 --> 00:21:29,394 No, thank-- I-- I don't-- [clearing throat] 602 00:21:29,494 --> 00:21:30,895 Mr. Gerard, did you want something? 603 00:21:30,995 --> 00:21:35,934 Mr. and Mrs. Petrie, in every human life, unpleasantness comes. 604 00:21:36,034 --> 00:21:39,437 It is my unfortunate pleasure to bring you unpleasantness. 605 00:21:39,537 --> 00:21:42,540 Tonight, there is no peace in my heart. 606 00:21:42,640 --> 00:21:43,475 There isn't? 607 00:21:43,575 --> 00:21:44,175 No, no. 608 00:21:44,275 --> 00:21:45,443 Because I am upset. 609 00:21:45,543 --> 00:21:48,446 I must do something I do not want to do. 610 00:21:48,546 --> 00:21:49,481 Mr. Bond! 611 00:21:49,581 --> 00:21:51,216 (SINGING) Mr. Bond, that's our puppy. 612 00:21:51,316 --> 00:21:52,350 Mr. Bond, Mr. Puppy. 613 00:21:52,450 --> 00:21:54,052 May I use your telephone? 614 00:21:54,152 --> 00:21:55,720 - Yeah, go ahead. - I must. 615 00:21:55,820 --> 00:21:56,621 I must. 616 00:21:56,721 --> 00:21:58,323 I must. 617 00:21:58,423 --> 00:21:59,758 No. 618 00:21:59,858 --> 00:22:03,962 Look-- Get down, honey. 619 00:22:04,062 --> 00:22:04,963 Take it. 620 00:22:05,063 --> 00:22:05,897 All right. 621 00:22:05,997 --> 00:22:07,565 Put your hands up. 622 00:22:07,665 --> 00:22:08,967 No, not you. 623 00:22:09,067 --> 00:22:09,968 No, you up. 624 00:22:10,068 --> 00:22:10,935 No, not me up. 625 00:22:11,035 --> 00:22:12,237 You, up. 626 00:22:16,574 --> 00:22:17,242 All right. 627 00:22:17,342 --> 00:22:18,843 Now what's going on here? 628 00:22:18,943 --> 00:22:20,445 Please, I need my hands to explain. 629 00:22:20,545 --> 00:22:21,379 Go ahead. 630 00:22:21,479 --> 00:22:22,580 Thank you. 631 00:22:22,680 --> 00:22:26,818 You see, my nephew is a-- he is a wanted criminal. 632 00:22:26,918 --> 00:22:28,486 He's invaded my privacy. 633 00:22:28,586 --> 00:22:33,191 He's right down in my bed asleep, and this gun-- this was in the bed. 634 00:22:33,291 --> 00:22:34,759 I found there waiting. 635 00:22:34,859 --> 00:22:35,660 I am afraid. 636 00:22:35,760 --> 00:22:36,661 He's a terrible person. 637 00:22:36,761 --> 00:22:37,962 I must call the police. 638 00:22:38,062 --> 00:22:41,299 He's-- what's the number of the police? 639 00:22:41,399 --> 00:22:42,867 You won't need that. Come on. 640 00:22:42,967 --> 00:22:43,835 Let's go get your nephew. 641 00:22:43,935 --> 00:22:45,103 Who is he? 642 00:22:45,203 --> 00:22:46,938 He is a special agent of our government. 643 00:22:47,038 --> 00:22:48,373 Already here? 644 00:22:48,473 --> 00:22:51,109 How? 645 00:22:51,209 --> 00:22:53,478 I'll explain later, Mr. Gerard. 646 00:22:53,578 --> 00:22:55,947 In this country is everything going so fast. 647 00:22:56,047 --> 00:22:56,948 Can I have the phone? 648 00:22:57,048 --> 00:22:58,049 No, I-- I brought it home. 649 00:22:58,149 --> 00:22:59,250 Thank you. 650 00:23:02,987 --> 00:23:04,289 Rob, where are you going? 651 00:23:04,389 --> 00:23:06,191 Honey, I-- I want to see them make the capture. 652 00:23:06,291 --> 00:23:07,725 Well, Rob, it's damp out. 653 00:23:07,826 --> 00:23:08,793 You're in your pajamas. 654 00:23:08,893 --> 00:23:10,128 Harry Bond is a marksman, honey. 655 00:23:10,228 --> 00:23:11,763 But, Rob, it's dangerous. 656 00:23:11,863 --> 00:23:13,298 I'll be back in a minute, honey. 657 00:23:13,398 --> 00:23:14,499 You'll catch cold, Rob. 658 00:23:14,599 --> 00:23:15,800 They'll never even notice me. 659 00:23:15,900 --> 00:23:16,801 They don't-- 660 00:23:21,773 --> 00:23:22,507 Come on. 661 00:23:22,607 --> 00:23:24,142 Don't play with their equipment. 662 00:23:24,242 --> 00:23:25,577 Well, it's all right with him, honey. 663 00:23:25,677 --> 00:23:26,978 He let me. 664 00:23:27,078 --> 00:23:28,279 I was using the camera and the walkie-talkie and everything. 665 00:23:28,379 --> 00:23:29,848 I was his assistant. 666 00:23:32,750 --> 00:23:33,585 Hello, Thrush. 667 00:23:33,685 --> 00:23:35,520 This is agent 0009. 668 00:23:35,620 --> 00:23:39,390 If you do not release our agents immediately, we will activate our atomic deactivator, 669 00:23:39,491 --> 00:23:41,926 and we will blow up your tonsils. 670 00:23:42,026 --> 00:23:43,328 You read me there, Thrush? 671 00:23:43,428 --> 00:23:44,796 BOND (ON WALKIE-TALKIE): This is Thrush. 672 00:23:44,896 --> 00:23:46,364 Hi, Thrush. 673 00:23:46,464 --> 00:23:50,401 BOND (ON WALKIE-TALKIE): We read you, and we'll release all your agents if you just stop 674 00:23:50,502 --> 00:23:53,304 playing with our equipment. 675 00:23:53,404 --> 00:23:54,939 Mr. Bond, I'm sorry. 676 00:23:55,039 --> 00:23:56,374 I thought this was my son's. 677 00:23:56,474 --> 00:23:58,009 BOND (ON WALKIE-TALKIE): It's all right, 0009. 678 00:23:58,109 --> 00:23:59,077 We'll be right in. 679 00:23:59,177 --> 00:23:59,978 OK. 680 00:24:00,078 --> 00:24:02,747 Over-- over and out. 681 00:24:02,847 --> 00:24:03,681 Happy now? 682 00:24:03,781 --> 00:24:04,782 Well, yeah. 683 00:24:04,883 --> 00:24:05,984 They're releasing our agents, aren't they? 684 00:24:06,084 --> 00:24:07,185 [laughing] 685 00:24:09,320 --> 00:24:12,790 [music playing] 46600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.