Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,123 --> 00:00:07,250
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,998 --> 00:00:10,740
-Κυρίες, κύριοι...
-Δεν σ' ακούμε!
3
00:00:11,912 --> 00:00:14,062
Συγγνώμη! Χρειάζεσαι εθελόντρια;
4
00:00:14,888 --> 00:00:17,357
-Πες τους ότι θα μ' εξαφανίσεις.
-Δεν ξέρω πώς να το κάνω.
5
00:00:17,807 --> 00:00:18,891
Έχε μου εμπιστοσύνη.
6
00:00:18,956 --> 00:00:20,207
Παρακαλώ;
7
00:00:21,333 --> 00:00:24,075
Τέτοια έκανε ο Χουντίνι!
8
00:00:26,727 --> 00:00:29,217
-Μπορώ να το δανειστώ;
-Το αμάξι μου;
9
00:00:29,242 --> 00:00:31,649
-Θα σ' το επιστρέψω.
-Τι το θες;
10
00:00:32,125 --> 00:00:34,225
Θα λάβω μήνυμα με μία διεύθυνση.
11
00:00:34,250 --> 00:00:35,607
Θα είναι εκεί κάποιος.
12
00:00:35,632 --> 00:00:39,379
Πιστεύω πως ίσως με οδηγήσει
σε ένα πλάσμα σαν την Έλι.
13
00:00:41,593 --> 00:00:42,623
Τι κάνετε εδώ, κύριε;
14
00:00:42,648 --> 00:00:44,507
-Δουλεύω ως οδηγός.
-Σοφέρ;
15
00:00:44,711 --> 00:00:47,976
Πρέπει να μάθεις τίνος είναι το αμάξι
κι αν αυτός μού έλεγε ψέματα.
16
00:00:48,001 --> 00:00:49,071
Μάλιστα.
17
00:00:50,157 --> 00:00:51,875
Πιστεύετε πως ο δολοφόνος
είχε πάρει κάτι;
18
00:00:51,876 --> 00:00:55,169
Έχουμε μάρτυρα, ισχυρίζεται ότι
είδε κάποιον με μάτια που έλαμπαν.
19
00:00:55,218 --> 00:00:57,874
Υποθέτω, δεν βρήκατε όπλα
στον τόπο του εγκλήματος.
20
00:00:57,899 --> 00:00:59,428
Λες ότι όλο αυτό έγινε με το χέρι;
21
00:01:00,139 --> 00:01:01,292
Τελειώσαμε εδώ.
22
00:01:06,037 --> 00:01:07,490
Ο πατέρας του Αϊζέια;
23
00:01:11,526 --> 00:01:12,825
Είστε καλά;
24
00:01:13,010 --> 00:01:15,616
Όταν ο αδερφός σου πεινάει,
δεν είναι πάντα ο εαυτός του.
25
00:01:15,811 --> 00:01:17,411
Ο αδερφός μου έχει πάθει κρίση!
26
00:01:17,436 --> 00:01:19,124
Δεν είναι κρίση. Πεινάει πολύ.
27
00:01:20,718 --> 00:01:22,093
-Πίτερ, όχι!
-Βοήθησέ με!
28
00:01:24,579 --> 00:01:26,790
Σταμάτα!
29
00:01:54,811 --> 00:01:55,811
Γεια.
30
00:01:55,998 --> 00:01:57,116
Γεια.
31
00:01:57,141 --> 00:01:58,523
Γιατί μιλάς ψιθυριστά;
32
00:01:58,693 --> 00:02:00,278
Η μαμά νομίζει ότι κοιμάμαι.
33
00:02:01,528 --> 00:02:03,229
Μέσα σε μπανιέρα είσαι;
34
00:02:03,254 --> 00:02:05,316
Ναι, αλλά δεν έχει νερό.
35
00:02:05,629 --> 00:02:08,121
Κοιμάσαι μέσα σε μπανιέρα;
36
00:02:08,519 --> 00:02:09,908
Δεν κοιμάμαι πολύ.
37
00:02:09,933 --> 00:02:12,534
-Αϊζέια;
-Η μαμά. Γεια.
38
00:02:21,747 --> 00:02:23,271
Τι κάνεις;
39
00:02:24,224 --> 00:02:26,083
-Όχι.
-Λυπάμαι, γλυκιά μου.
40
00:02:26,247 --> 00:02:28,229
Είπες πως θα μείνουμε,
το υποσχέθηκες.
41
00:02:28,254 --> 00:02:29,614
Αυτό ήταν πριν μάθω...
42
00:02:29,639 --> 00:02:32,450
ότι η διπλανή είναι
ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών.
43
00:02:33,403 --> 00:02:34,911
Η μαμά τού Αϊζέια;
44
00:02:34,936 --> 00:02:36,048
Ναι.
45
00:02:36,442 --> 00:02:38,285
Δεν χρειάζεται
να φύγουμε από την πόλη.
46
00:02:38,621 --> 00:02:40,377
Απλώς θα μείνουμε αλλού.
47
00:02:40,402 --> 00:02:43,041
Και ο Αϊζέια;
Δεν μπορώ να τον βλέπω πια;
48
00:02:43,066 --> 00:02:44,128
Όχι.
49
00:02:44,691 --> 00:02:47,590
Όσο πιο γρήγορα το κάνουμε,
τόσο λιγότερο θα πονέσει.
50
00:02:47,632 --> 00:02:51,109
Πάρε ό,τι θα χρειαστείς
για τις επόμενες μέρες.
51
00:02:51,134 --> 00:02:53,211
-Πού πάμε;
-Σε μοτέλ.
52
00:02:53,454 --> 00:02:55,305
-Φυσικά.
-Γλυκιά μου...
53
00:02:55,330 --> 00:02:57,119
προσωρινά, εντάξει;
54
00:02:57,682 --> 00:03:01,180
Θα βρω άλλο σπίτι και
θα έρθουμε να πάρουμε τα έπιπλα.
55
00:03:01,205 --> 00:03:03,609
-Δεν με νοιάζουν τα έπιπλα!
-Μη φωνάζεις.
56
00:03:03,634 --> 00:03:05,219
Επιτέλους έκανα έναν φίλο εδώ.
57
00:03:05,244 --> 00:03:08,697
Το ξέρω,
αλλά παραμείναμε ζωντανοί...
58
00:03:08,722 --> 00:03:11,008
μόνο γνωρίζοντας πότε
είναι ώρα να το σκάσουμε.
59
00:03:11,033 --> 00:03:12,228
Δεν θέλω να το σκάμε πια.
60
00:03:12,253 --> 00:03:14,064
-Δεν εξαρτάται από σένα.
-Γιατί μ' έφερες εδώ;
61
00:03:14,089 --> 00:03:15,735
Αρκετά, Έλι! Οι τοίχοι είναι λεπτοί.
62
00:03:15,760 --> 00:03:18,679
Γιατί να ζω, αν μόνο κρύβομαι
και είμαι μόνη μου;
63
00:03:18,704 --> 00:03:20,493
Μη φωνάζεις!
64
00:03:21,047 --> 00:03:23,220
Δεν θα μου στερήσεις
τον μοναδικό μου φίλο!
65
00:03:23,245 --> 00:03:24,345
Έλι...
66
00:03:27,299 --> 00:03:28,510
Αγάπη μου.
67
00:03:32,644 --> 00:03:34,542
Δεν πάω πουθενά.
68
00:03:35,497 --> 00:03:37,253
Κι αν με αναγκάσεις να φύγω...
69
00:03:37,460 --> 00:03:39,473
θα περιμένω να αποκοιμηθείς...
70
00:03:39,897 --> 00:03:41,904
και θα βγω στον ήλιο.
71
00:04:14,476 --> 00:04:16,504
Μη με πλησιάζεις.
72
00:04:17,843 --> 00:04:19,467
Ποιος ήταν αυτός ο άντρας;
73
00:04:19,508 --> 00:04:21,570
Όσο λιγότερα σου πω,
τόσο πιο ασφαλής θα είσαι.
74
00:04:21,711 --> 00:04:23,808
Αλλά σου υπόσχομαι,
δεν θα λείψει σε κανέναν.
75
00:04:23,833 --> 00:04:25,975
Είπατε ότι κλέβατε
από τράπεζες αίματος.
76
00:04:26,000 --> 00:04:27,523
Δοκιμάσαμε τα πάντα.
77
00:04:28,589 --> 00:04:30,275
Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
78
00:04:43,494 --> 00:04:45,041
Γαμημένε ψεύτη!
79
00:04:45,340 --> 00:04:47,776
Ξύπνα! Καριόλη!
80
00:05:07,621 --> 00:05:09,289
Άντε γαμήσου!
81
00:05:39,246 --> 00:05:40,381
Έλι;
82
00:05:41,578 --> 00:05:42,893
Γλυκιά μου;
83
00:05:43,484 --> 00:05:44,944
Είσαι ξύπνια;
84
00:05:49,203 --> 00:05:51,414
Δεν είναι πολύ ώριμο αυτό.
85
00:05:54,524 --> 00:05:56,242
Πρέπει να βγω έξω.
86
00:05:57,785 --> 00:05:59,320
Σ' αγαπάω.
87
00:06:05,814 --> 00:06:07,447
Γεια, καλά σε άκουσα.
88
00:06:07,993 --> 00:06:09,725
Τα παιδιά πέρασαν πολύ ωραία χθες...
89
00:06:09,750 --> 00:06:12,305
έλπιζα να έρθετε απόψε
με την Έλινορ για φαγητό.
90
00:06:13,305 --> 00:06:15,163
Πολύ ευγενικό, ευχαριστούμε.
91
00:06:15,188 --> 00:06:17,766
Αλλά, δυστυχώς, η Έλινορ
έχει αλλεργίες σε τροφές.
92
00:06:19,070 --> 00:06:21,265
Λυπάμαι. Σε φιστίκια ή...
93
00:06:21,429 --> 00:06:24,500
Σχεδόν στα πάντα.
Μπορεί να τρώει μόνο στο σπίτι.
94
00:06:25,109 --> 00:06:26,927
Πρέπει να είναι δύσκολο.
95
00:06:27,554 --> 00:06:29,194
Αλλά ευχαριστώ για την πρόσκληση.
96
00:06:29,515 --> 00:06:32,247
Πάντως, με φαγητό ή χωρίς,
πολύ θα ήθελα να έρθει.
97
00:06:32,272 --> 00:06:34,870
Αυτό που έκανε χθες
στην παράσταση ήταν...
98
00:06:34,895 --> 00:06:36,145
Παράσταση;
99
00:06:37,286 --> 00:06:39,989
Δεν σου είπε ότι ήρθε
στην παράσταση ταλέντων τού Αϊζέια;
100
00:06:40,997 --> 00:06:43,216
Ναι, εννοείται. Φυσικά.
101
00:06:43,886 --> 00:06:46,330
Ο Αϊζέια περνάει λίγο δύσκολα τώρα.
102
00:06:46,355 --> 00:06:49,095
-Ο μπαμπάς του είναι άφαντος...
-Λυπάμαι.
103
00:06:49,120 --> 00:06:52,036
Ναι, όχι, θέλω να πω...
104
00:06:52,683 --> 00:06:54,743
ότι η φιλία τής Έλινορ
σημαίνει πολλά γι' αυτόν.
105
00:06:54,768 --> 00:06:57,333
Και για την Έλινορ το ίδιο.
106
00:06:57,749 --> 00:06:59,744
Τότε, ίσως
ν' ανταλλάξουμε τηλέφωνα.
107
00:07:02,574 --> 00:07:04,304
Για να κανονίζουμε
ραντεβού για να παίξουν...
108
00:07:04,305 --> 00:07:06,700
χωρίς να σε κυνηγάω στον διάδρομο.
109
00:07:14,022 --> 00:07:15,975
-Ορίστε.
-Εντάξει.
110
00:07:16,890 --> 00:07:19,100
Τέλεια. Τώρα έχεις και το δικό μου.
111
00:07:29,971 --> 00:07:31,973
Δεν το είπα ακόμα στον Πίτερ.
112
00:07:32,156 --> 00:07:34,408
Σκέφτηκα πως θα ήθελες
να του το πεις εσύ.
113
00:07:39,243 --> 00:07:41,412
Μείνε μακριά από τον αδερφό μου.
114
00:08:01,095 --> 00:08:02,972
Έπρεπε να σε είχα προειδοποιήσει.
115
00:08:04,083 --> 00:08:06,114
Ο μπαμπάς έπρεπε
να με είχε προειδοποιήσει.
116
00:08:07,419 --> 00:08:08,887
Πού είναι;
117
00:08:15,510 --> 00:08:17,385
Πέθανε μόνος του;
118
00:08:22,123 --> 00:08:23,516
Ωραία.
119
00:08:32,232 --> 00:08:33,349
Πίτερ.
120
00:08:35,841 --> 00:08:37,223
Την ώρα...
121
00:08:39,437 --> 00:08:41,064
που τρεφόσουν...
122
00:08:43,277 --> 00:08:45,206
με άκουσες που φώναζα
το όνομά σου;
123
00:08:45,248 --> 00:08:47,615
-Είναι δύσκολο να το εξηγήσω.
-Προσπάθησε.
124
00:08:51,559 --> 00:08:53,824
Ο χώρος γίνεται πιο φωτεινός και...
125
00:08:54,966 --> 00:08:57,457
ακούω παλμούς καρδιάς και ανάσες.
126
00:09:01,167 --> 00:09:04,167
Είναι σαν να μην έχω εγώ τον έλεγχο,
αλλά δεν με νοιάζει καν...
127
00:09:04,894 --> 00:09:07,612
γιατί όταν αρχίζω να πίνω,
νιώθω πολύ ωραία.
128
00:09:09,780 --> 00:09:12,085
Κάποιες φορές, οι άνθρωποι
προσπαθούν να αμυνθούν, μα...
129
00:09:12,110 --> 00:09:13,979
-Δεν πονάς.
-Όχι.
130
00:09:14,812 --> 00:09:17,070
Είναι ακόμα καλύτερο, νιώθω ωραία.
131
00:09:18,343 --> 00:09:20,210
Μου αρέσει όταν αντιστέκονται.
132
00:09:20,235 --> 00:09:22,133
Πίτερ, δεν είσαι ο εαυτός σου.
133
00:09:23,119 --> 00:09:25,763
Είναι ο ιός. Καταλαμβάνει
τον εγκέφαλό σου...
134
00:09:25,788 --> 00:09:27,499
και σε αναγκάζει να τραφείς...
135
00:09:27,540 --> 00:09:29,425
σε κατακλύζει με ντοπαμίνη
και νορεπινεφρίνη...
136
00:09:29,426 --> 00:09:31,178
Όμως, ο ιός είμαι εγώ, έτσι;
137
00:09:32,701 --> 00:09:33,705
Τι εννοείς;
138
00:09:33,706 --> 00:09:36,515
Ο μπαμπάς είπε ότι δεν είναι μόνο
στα κύτταρά μου, είναι στο DNA μου...
139
00:09:36,516 --> 00:09:38,755
-που σημαίνει ότι είμαι εγώ.
-Γάμα τόν μπαμπά.
140
00:09:39,951 --> 00:09:42,709
Αυτό που είδα εκεί μέσα,
δεν είσαι εσύ.
141
00:09:45,529 --> 00:09:47,092
Είσαι καλά;
142
00:09:47,685 --> 00:09:49,057
Θες να σου φέρω παυσίπονα;
143
00:09:49,082 --> 00:09:52,201
Όχι. Ο μπαμπάς δοκίμασε να μου δώσει
παυσίπονα και δεν έκαναν τίποτα.
144
00:09:54,110 --> 00:09:56,239
Ειλικρινά, η μόνη στιγμή
που δεν πονάω είναι όταν...
145
00:09:56,264 --> 00:09:58,099
Όταν τρέφεσαι.
146
00:10:11,417 --> 00:10:12,550
Έλεος.
147
00:10:13,536 --> 00:10:16,442
Αν με πυροβολήσουν σήμερα και
το ασθενοφόρο θέλει να με φέρει εδώ...
148
00:10:16,592 --> 00:10:18,258
πες τους όχι στο Σάιναϊ.
149
00:10:18,775 --> 00:10:20,294
Εδώ γεννήθηκα.
150
00:10:22,975 --> 00:10:25,511
Σε δουλεύω.
Αλλά μην κάνεις σαν το Μπρονξ...
151
00:10:25,536 --> 00:10:27,278
να είναι η Άγρια Δύση,
κύριε Φόρεστ Χιλς.
152
00:10:27,303 --> 00:10:29,644
Όταν ήμουν μικρός, το Φόρεστ Χιλς
δεν ήταν "Φόρεστ Χιλς".
153
00:10:30,123 --> 00:10:31,894
Και είμαι σίγουρη
ότι ήσασταν ο εαυτός σας.
154
00:10:31,919 --> 00:10:33,833
Δεν ήταν μπουρζουαζία.
155
00:10:33,858 --> 00:10:36,811
Στη γειτονιά μου είχαμε
δύο νυχάδικα, ψαραγορά...
156
00:10:36,836 --> 00:10:39,539
και ATM που έβγαζε
μόνο δεκαδόλαρα.
157
00:10:42,029 --> 00:10:44,240
Θέλουμε να μιλήσουμε
στην Κριστίνα Ντελγκάντο.
158
00:10:44,784 --> 00:10:47,276
Καλημέρα, ντετέκτιβ.
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.
159
00:10:47,463 --> 00:10:49,669
Στην κυρία Ντεγκάντο έχουν
χορηγηθεί πολλά παυσίπονα...
160
00:10:49,670 --> 00:10:51,638
και ίσως είναι λίγο παράλογη
όταν της μιλήσετε.
161
00:10:51,663 --> 00:10:53,634
Μα έχει τις αισθήσεις της
και έχει σταθεροποιηθεί.
162
00:10:53,635 --> 00:10:56,246
Είπατε, ήταν ασαφές
αν ο δράστης τη χτύπησε με όπλο;
163
00:10:56,588 --> 00:10:57,881
Εκείνη έτσι πιστεύει...
164
00:10:57,922 --> 00:11:00,562
αλλά κάτι θα χρησιμοποίησε,
γιατί... Δείτε.
165
00:11:00,851 --> 00:11:04,241
Πώς θα έκανε κάποιος αυτό
με γυμνά χέρια;
166
00:11:11,561 --> 00:11:14,064
Γεια σου, Κριστίνα, είμαι η Ναόμι
και ο συνεργάτης μου, ο Μπεν.
167
00:11:14,105 --> 00:11:16,149
Είμαστε ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών.
168
00:11:19,022 --> 00:11:21,255
Μπορούμε να σου κάνουμε
μερικές ερωτήσεις;
169
00:11:23,275 --> 00:11:25,181
Θυμάσαι τι συνέβη;
170
00:11:28,624 --> 00:11:30,843
Ήταν πολύ δυνατός.
171
00:11:31,740 --> 00:11:35,529
Προσπάθησα να αμυνθώ
όσο περισσότερο μπορούσα, αλλά...
172
00:11:36,482 --> 00:11:38,341
όταν τον χτύπησα...
173
00:11:39,540 --> 00:11:41,658
έβαλε τα γέλια.
174
00:11:42,952 --> 00:11:44,954
Θυμάσαι πώς έμοιαζε;
175
00:11:46,014 --> 00:11:48,014
Τα μάτια του...
176
00:11:49,264 --> 00:11:51,482
έλαμπαν.
177
00:11:52,297 --> 00:11:54,090
Σαν τα μάτια της γάτας.
178
00:11:55,857 --> 00:11:58,316
Τι άλλο θυμάσαι για την επίθεση;
179
00:11:58,358 --> 00:11:59,763
Δεν ξέρω.
180
00:11:59,788 --> 00:12:01,653
Έχασα τις αισθήσεις μου.
181
00:12:03,100 --> 00:12:06,592
Όταν συνήλθα,
εκείνος στεκόταν από πάνω μου...
182
00:12:07,830 --> 00:12:09,253
και μετά...
183
00:12:09,278 --> 00:12:11,190
έφυγε.
184
00:12:11,612 --> 00:12:13,456
Ήταν σαν μαγικό.
185
00:12:13,549 --> 00:12:14,963
Εξαφανίστηκε.
186
00:12:15,409 --> 00:12:17,794
Φοβάμαι πολύ μήπως ξανάρθει.
187
00:12:17,963 --> 00:12:19,064
-Δεν πρόκειται.
-Όχι...
188
00:12:19,089 --> 00:12:21,756
-Είσαι ασφαλής εδώ.
-Θέλω να πάω σπίτι.
189
00:12:21,798 --> 00:12:23,243
Θέλω να δω την κόρη μου.
190
00:12:23,268 --> 00:12:25,718
-Θα φωνάξω τη νοσοκόμα.
-Όχι, μη φωνάξεις τη νοσοκόμα!
191
00:12:25,760 --> 00:12:27,971
Θέλω να πάω σπίτι!
192
00:12:28,012 --> 00:12:29,777
Γιατί δεν νιώθω τα χέρια μου;
193
00:12:29,989 --> 00:12:32,142
Τι μου έκανε;
194
00:12:44,028 --> 00:12:46,028
ΑΔΙΕΞΟΔΟ
195
00:13:04,515 --> 00:13:08,772
ΕΠΑΓΓΕΜΑΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ
ΠΩΛΕΙΤΑΙ 'Η ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ
196
00:13:24,184 --> 00:13:26,154
Είμαι εντελώς καλυμμένη;
197
00:13:26,387 --> 00:13:29,135
Δεν θέλω να με δει ο θυρωρός
με τα χθεσινά ρούχα.
198
00:13:29,160 --> 00:13:31,050
Κανείς δεν θα το μάθει ποτέ.
199
00:13:34,346 --> 00:13:36,455
Τι κάνεις το Σάββατο;
200
00:13:36,706 --> 00:13:38,700
Νόμιζα ότι απλώς περνάμε καλά.
201
00:13:38,708 --> 00:13:41,620
Ναι, αλλά μπορούμε
να περάσουμε καλά το Σάββατο.
202
00:13:43,510 --> 00:13:45,237
Το αμάξι μου.
203
00:13:46,096 --> 00:13:48,556
Αν περιμένεις λίγο,
μπορώ να σε πάω σπίτι.
204
00:13:48,581 --> 00:13:51,526
Δεν χρειάζεται,
ήρθε ήδη το Uber μου.
205
00:13:51,551 --> 00:13:55,516
Αλλά ευχαριστώ που μου παράγγειλες
μαύρη βότκα, παρεμπιπτόντως.
206
00:13:55,558 --> 00:13:57,050
Πολύ σικάτο.
207
00:14:03,608 --> 00:14:05,401
Να προσέχεις.
208
00:14:08,529 --> 00:14:12,139
-Η κοπέλα σου;
-Όχι. Απλώς φίλη.
210
00:14:12,671 --> 00:14:14,835
Δεν έχει απαγόρευση κυκλοφορίας
η φοιτητική εστία της;
211
00:14:14,860 --> 00:14:17,270
Άντε γαμήσου, ρε.
Είναι πετυχημένη γυναίκα.
212
00:14:17,295 --> 00:14:18,629
Είναι χορεύτρια.
213
00:14:18,654 --> 00:14:23,711
Όχι τέτοιου είδους. Ξέρεις κάτι;
Δεν σε αφορά. Τα κλειδιά μου.
215
00:14:23,856 --> 00:14:25,723
Θέλω να σου ζητήσω και κάτι άλλο.
216
00:14:25,957 --> 00:14:27,340
Τέλεια. Κανένα πρόβλημα.
217
00:14:27,382 --> 00:14:30,760
Σου έδωσα αμάξι, δουλειά,
τι άλλο χρειάζεσαι;
218
00:14:30,802 --> 00:14:32,262
Το σπίτι μου;
219
00:14:36,028 --> 00:14:38,551
Τσακίσου έλα μέσα,
θα σου φτιάξω πρωινό.
220
00:14:51,592 --> 00:14:53,319
Παιδιά! Ο μάγος.
221
00:14:53,344 --> 00:14:55,656
Ήταν φοβερό αυτό που έκανες χθες.
222
00:14:55,681 --> 00:14:58,848
-Πώς το έκανες;
-Ένας μάγος δεν μαρτυράει ποτέ.
223
00:14:58,873 --> 00:15:00,458
Κόλλα το!
224
00:15:04,647 --> 00:15:07,380
Κι εσείς τον κοροϊδεύατε;
225
00:15:07,422 --> 00:15:09,445
Σας ξεφτίλισε.
226
00:15:14,266 --> 00:15:18,224
Ομελέτα με βότανα, πατάτα ρόστι...
227
00:15:18,266 --> 00:15:19,937
και το αποκορύφωμα...
228
00:15:20,195 --> 00:15:23,276
-Τα ψωμάκια της γιαγιάς σου.
-Έλα, τώρα.
229
00:15:30,108 --> 00:15:31,902
Μη μου πεις ότι δεν πεινάς.
230
00:15:32,701 --> 00:15:34,630
Όχι, είναι που...
231
00:15:35,060 --> 00:15:37,827
Δεν τρώω πια έτσι.
232
00:15:39,302 --> 00:15:41,331
Κατάλαβα τι τρέχει.
233
00:15:41,950 --> 00:15:45,254
Πιστεύεις ότι δεν πρέπει
να απολαμβάνεις το φαγητό...
234
00:15:45,563 --> 00:15:47,215
επειδή εκείνη δεν μπορεί.
235
00:15:50,008 --> 00:15:51,773
Και τι τρως;
236
00:15:52,000 --> 00:15:53,233
Ξέρεις...
237
00:15:53,258 --> 00:15:56,346
πολλές μπάρες με πρωτεΐνη
και χυμούς.
238
00:15:56,621 --> 00:15:57,887
Θεέ μου.
239
00:15:58,512 --> 00:16:00,143
Δεν είναι τόσο άσχημα.
240
00:16:00,168 --> 00:16:02,293
-Είναι μια σκόνη πρωτεΐνης...
-Ειλικρινά.
241
00:16:02,318 --> 00:16:04,979
Μη μιλάς και φάε το φαγητό σου.
242
00:16:05,997 --> 00:16:08,027
Πού βρήκες το χαβιάρι Σεβρούγκα;
243
00:16:08,355 --> 00:16:11,308
Κάναμε κέτερινγκ
σε κάτι μαλάκες της Ουόλ Στριτ.
244
00:16:11,333 --> 00:16:13,196
Κράτησα τα περισσεύματα.
245
00:16:15,702 --> 00:16:17,771
Χαμόγελο είν' αυτό που βλέπω;
246
00:16:22,498 --> 00:16:24,167
Αδερφέ, την έχω βάψει.
247
00:16:27,436 --> 00:16:29,587
Δίπλα μου μένει αστυνομικίνα.
248
00:16:29,787 --> 00:16:34,217
-Μετακόμισες δίπλα σε μπατσίνα;
-Αυτό δεν είναι το χειρότερο.
250
00:16:35,718 --> 00:16:37,718
Απόψε πρέπει να κάνω κάτι.
251
00:16:38,733 --> 00:16:40,223
Όχι αυτό.
252
00:16:40,264 --> 00:16:42,084
Τακτοποιώ εκκρεμότητες...
253
00:16:43,021 --> 00:16:45,123
και υπάρχει περίπτωση
να με πιάσουν.
254
00:16:45,148 --> 00:16:48,702
-Τότε, να μην το κάνεις.
-Τότε σίγουρα θα με πιάσουν.
255
00:16:49,093 --> 00:16:52,068
Η μπατσίνα ξέρει ότι έχω κόρη.
256
00:16:52,110 --> 00:16:53,867
Αν με συλλάβουν...
257
00:16:54,277 --> 00:16:57,456
θέλω να πάρεις την Έλι
και να τη φέρεις εδώ.
258
00:16:59,575 --> 00:17:03,079
Σου ζητάω μόνο να της δώσεις
ένα μέρος να κρυφτεί.
259
00:17:05,643 --> 00:17:07,518
Και μετά;
260
00:17:08,651 --> 00:17:10,545
Όχι, δεν θα πεινάσει
για πολύ καιρό...
261
00:17:10,586 --> 00:17:12,774
-Δεν θα σκοτώσω γι' αυτήν.
-Δεν σου ζητάω κάτι τέτοιο.
262
00:17:12,775 --> 00:17:15,103
Και να την αφήσω
να τα βγάλει πέρα μόνη της;
263
00:17:15,128 --> 00:17:16,542
-Όχι.
-Ξέρει να το κάνει;
264
00:17:16,567 --> 00:17:19,804
Όχι! Ποτέ δεν το έκανε,
ούτε πρόκειται.
265
00:17:21,083 --> 00:17:22,216
Δεν είναι τέρας.
266
00:17:22,241 --> 00:17:24,520
Τότε, θα πρέπει
να γίνω εγώ το τέρας.
267
00:17:32,743 --> 00:17:35,071
-Ξέρει ότι με βρήκες;
-Όχι.
268
00:17:35,507 --> 00:17:38,092
Αν της το πω,
ξέρω ότι θα θέλει να σε δει.
269
00:17:38,117 --> 00:17:40,492
Κι εγώ θέλω να τη δω.
270
00:17:45,767 --> 00:17:47,977
Θέλω να δω τη βαφτισιμιά μου.
271
00:18:00,462 --> 00:18:02,607
ΕΛΙ: ΑΝ ΘΕΣ ΒΟΗΘΕΙΑ ΜΕ ΤΑ
ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ, ΕΙΜΑΙ ΠΟΛΥ ΚΑΛΗ.
272
00:18:02,608 --> 00:18:05,714
ΑΪΖΕΪΑ: ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ, ΓΡΑΦΩ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ.
ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ;
273
00:18:12,787 --> 00:18:19,300
ΕΛΙ: ΜΠΟΡΩ ΜΕΤΑ ΤΙΣ 5:00.
ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΩΣ ΘΑ ΠΑΕΙ ΤΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ.
274
00:19:50,955 --> 00:19:53,082
Κανόνισα τις λεπτομέρειες της κηδείας.
275
00:19:54,421 --> 00:19:56,965
Ο τάφος τού Άρθουρ
είναι ήδη πληρωμένος.
276
00:20:00,709 --> 00:20:01,841
Είπα να σε ενημερώσω.
277
00:20:01,866 --> 00:20:04,536
Θάψε τον και σαν άπορο,
σκασίλα μου.
278
00:20:05,769 --> 00:20:07,680
Πατέρας σου ήταν.
279
00:20:10,102 --> 00:20:12,062
Κάποιοι δεν έχουμε καν.
280
00:20:14,682 --> 00:20:17,268
Με τι ακριβώς
σε κρατούσε ο πατέρας μου;
281
00:20:17,908 --> 00:20:18,908
Ορίστε;
282
00:20:18,933 --> 00:20:21,558
-Είσαι ο μπράβος του, με κάτι θα...
-Δεν είμαι μπράβος.
283
00:20:21,583 --> 00:20:24,542
Ναι, όχι. Σίγουρα πλασάρεσαι
ως στρατιώτης.
284
00:20:25,643 --> 00:20:27,395
Είδα το τατουάζ σου.
285
00:20:27,577 --> 00:20:31,311
Υπηρέτησα την πατρίδα μου, ναι,
με τρόπους που δεν φαντάζεσαι.
286
00:20:32,277 --> 00:20:34,535
Κι όταν επέστρεψα, ζοριζόμουν.
287
00:20:35,668 --> 00:20:37,528
Ο μπαμπάς σου με περιμάζεψε.
288
00:20:38,496 --> 00:20:39,940
Ήταν τιμή μου να τον υπηρετώ.
289
00:20:39,965 --> 00:20:42,113
Είδα τι κάνεις για τον πατέρα μου.
290
00:20:42,824 --> 00:20:45,925
Δεν έχει τίποτα το σεβαστό.
291
00:20:53,661 --> 00:20:55,102
Να βοηθήσω;
292
00:20:55,637 --> 00:20:59,347
-Να κατανοήσεις...
-Ξέρεις από διαχείριση πόνου;
293
00:21:01,027 --> 00:21:02,227
Λίγο.
294
00:21:08,855 --> 00:21:10,549
Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ.
295
00:21:15,369 --> 00:21:16,588
Ή μάλλον...
296
00:21:18,876 --> 00:21:22,133
Είπες ότι έδινες αίμα για τον Πίτερ;
297
00:21:22,993 --> 00:21:25,007
-Ναι.
-Θα το έκανες ξανά;
298
00:21:25,711 --> 00:21:28,297
-Μόλις τράφηκε.
-Το γνωρίζω.
299
00:21:28,836 --> 00:21:30,586
Δεν είναι γι' αυτό.
300
00:21:32,738 --> 00:21:34,273
Θα το κάνεις;
301
00:21:34,709 --> 00:21:35,935
Φυσικά.
302
00:21:36,917 --> 00:21:38,702
Τώρα δουλεύω για σένα.
303
00:21:47,360 --> 00:21:49,188
Ο κύριος Τζόνσον μού είπε
να πάρω τον Αϊζέια.
304
00:21:49,213 --> 00:21:50,500
Εντάξει.
305
00:22:02,122 --> 00:22:05,020
Ξέρεις γιατί θέλει να με δει
ο κύριος Τζόνσον;
306
00:22:05,256 --> 00:22:06,882
Έχω μπελάδες;
307
00:22:15,673 --> 00:22:17,236
Θες παγωτό σάντουιτς;
308
00:22:17,261 --> 00:22:19,893
Τα έχουν κλειδωμένα,
αλλά ο Μάνι βρήκε το κλειδί.
309
00:22:21,357 --> 00:22:22,653
Μπορείς να φας.
310
00:22:23,774 --> 00:22:25,776
Αν μου πεις πώς έκανες
εκείνο το κόλπο.
311
00:22:28,750 --> 00:22:30,110
Δεν μπορώ.
312
00:22:30,344 --> 00:22:32,950
-Ο μάγος δεν μαρτυράει.
-Όχι.
313
00:22:34,427 --> 00:22:35,802
Δεν ξέρω πώς το έκανα.
314
00:22:35,827 --> 00:22:38,975
-Θέλει να πιστέψω αυτές τις μαλακίες.
-Αλήθεια είναι.
315
00:22:39,303 --> 00:22:40,582
Γιατί μου λες ψέματα;
316
00:22:40,583 --> 00:22:42,528
Ορκίζομαι,
δεν ξέρω πώς το έκανε εκείνη!
317
00:22:43,020 --> 00:22:47,027
-Ίσως τη γλιτώσεις με μαγικά.
-Όχι, σας παρακαλώ! Βοήθεια!
318
00:22:57,215 --> 00:22:59,185
Έλι; Θα έρθεις έξω;
319
00:23:00,305 --> 00:23:01,469
Γιατί;
320
00:23:02,275 --> 00:23:04,265
Κάποιος θέλει να σε δει.
321
00:23:29,673 --> 00:23:31,649
Πώς είναι το κορίτσι μου;
322
00:23:34,209 --> 00:23:35,576
Πάχυνες.
323
00:23:38,918 --> 00:23:40,277
Μύες είναι.
324
00:23:40,302 --> 00:23:42,380
-Όλο είναι μύες.
-Ναι, καλά.
325
00:23:44,583 --> 00:23:46,110
Να σε καμαρώσω.
326
00:23:52,696 --> 00:23:54,813
Έχεις φτιάξει τη φωλίτσα σου
εκεί μέσα, έτσι;
327
00:23:54,838 --> 00:23:56,884
Ωραίο, έτσι; Έλα να δεις.
328
00:24:05,023 --> 00:24:06,685
Μόλις το έφτιαξα αυτό.
329
00:24:12,451 --> 00:24:15,146
Ίσως σε βάλω να μου φτιάξεις
κι εμένα ένα κάποτε.
330
00:24:29,149 --> 00:24:31,610
Ο μπαμπάς σου μου είπε
ότι έκανες έναν καινούργιο φίλο.
331
00:24:31,758 --> 00:24:32,955
Ναι,
332
00:24:33,080 --> 00:24:34,822
Είναι πολύ καλός κι αστείος.
333
00:24:35,314 --> 00:24:36,994
-Όχι σαν τους περισσότερους.
-Μάλιστα.
334
00:24:37,019 --> 00:24:38,620
Οι περισσότεροι δεν είναι καλοί;
335
00:24:38,645 --> 00:24:40,522
Όχι αυτοί που συναντάμε εμείς.
336
00:24:44,582 --> 00:24:45,964
Όλα καλά;
337
00:24:45,989 --> 00:24:49,336
Ναι. Όχι. Απλώς δεν απαντάει
στα μηνύματά μου.
338
00:24:49,926 --> 00:24:52,293
-Παράξενο.
-Είναι στο σχολείο.
339
00:24:52,318 --> 00:24:55,185
Μάλλον η δασκάλα θα του είπε
να κρύψει το τηλέφωνό του.
340
00:24:55,210 --> 00:24:57,874
Και τα περισσότερα αγόρια
δεν τα πάνε καλά με τα μηνύματα.
341
00:24:59,526 --> 00:25:01,198
Όχι ο Αϊζέια.
342
00:25:07,188 --> 00:25:08,938
Πολύς ουλώδης ιστός.
343
00:25:08,963 --> 00:25:11,692
Αυτή τη φορά θα τρυπήσω
τη ραχιαία φλέβα, εντάξει;
344
00:25:36,956 --> 00:25:38,737
Ποτέ δεν σ' ευχαρίστησα.
345
00:25:52,316 --> 00:25:54,261
Πώς σου φάνηκε;
346
00:25:55,141 --> 00:25:56,576
Μοναχική.
347
00:26:02,314 --> 00:26:04,728
Γιατί πιστεύεις
ότι ίσως σε πιάσουν απόψε;
348
00:26:06,163 --> 00:26:09,416
-Αν σου πω, είσαι συνεργός.
-Λέγε.
349
00:26:13,170 --> 00:26:15,339
Πρέπει να μετακινήσω ένα πτώμα.
350
00:26:23,136 --> 00:26:24,242
Τότε...
351
00:26:26,934 --> 00:26:29,137
απ' ό,τι καταλαβαίνω,
θα χρειαστείς τσιλιαδόρο.
352
00:26:48,309 --> 00:26:50,847
Η Κριστίνα δέχτηκε επίθεση
ακριβώς εδώ.
353
00:26:51,363 --> 00:26:54,144
Και ο μοναδικός μάρτυρας
είπε ότι ο δράστης έφυγε...
354
00:26:55,205 --> 00:26:56,558
προς τα 'κεί.
355
00:26:58,611 --> 00:27:00,509
Δεν είναι λογικό.
356
00:27:01,361 --> 00:27:03,971
Η Κριστίνα είπε
ότι ο τύπος εξαφανίστηκε.
357
00:27:05,376 --> 00:27:07,282
Ωραίο πράμα η μορφίνη.
358
00:27:22,775 --> 00:27:24,423
-Όχι. Έλα, μωρέ.
-Ναι.
359
00:27:24,448 --> 00:27:26,369
Φέρε τον λοστό
απ' το πορτμπαγκάζ.
360
00:27:26,394 --> 00:27:28,987
-Φοράω τα OG μου.
-Τι;
361
00:27:29,435 --> 00:27:30,770
Τα OG, μωρό μου.
362
00:27:30,795 --> 00:27:33,365
Δεν το πιστεύω ότι ο αρχηγός
σ' αφήνει να φοράς αθλητικά.
363
00:27:33,390 --> 00:27:35,741
Του είπα ότι έχω
πελματιαία απονευρωσίτιδα.
364
00:27:37,163 --> 00:27:40,069
Τότε μπορείς
να κατέβεις με τις κάλτσες.
365
00:27:44,354 --> 00:27:45,619
Αμάν.
366
00:29:05,404 --> 00:29:08,200
Ανθρωποκτονιών
Βόρειου Μανχάταν προς Κέντρο.
367
00:29:09,100 --> 00:29:11,327
Λαμβάνω, Ανθρωποκτονιών
Βόρειου Μανχάταν.
368
00:29:11,858 --> 00:29:13,576
Έχω πιθανό πτώμα.
369
00:29:15,670 --> 00:29:18,099
Έχω πιθανό πτώμα,
πολλαπλούς νεκρούς...
370
00:29:18,435 --> 00:29:20,411
στις σήραγγες υπονόμου κάτω από...
371
00:29:20,757 --> 00:29:22,349
τη γωνία Κρέιβεν και Λέγκετ;
372
00:29:22,374 --> 00:29:24,653
Πείτε στο αντίστοιχο Τμήμα
να επικοινωνήσει μαζί μου.
373
00:29:24,788 --> 00:29:26,460
Θα χρειαστώ τον επόπτη περιπόλου...
374
00:29:26,485 --> 00:29:29,172
και ειδοποιήστε τον ιατροδικαστή
να έρθει στη σκηνή του εγκλήματος.
375
00:29:29,227 --> 00:29:32,531
Επίσης, στείλτε τη Σήμανση
στο σημείο για έρευνα στοιχείων.
376
00:29:32,727 --> 00:29:34,648
Ελήφθη, Ανθρωποκτονιών
Βόρειου Μανχάταν.
377
00:29:42,518 --> 00:29:45,244
Στήσε περίμετρο και γύρνα πίσω.
378
00:29:48,642 --> 00:29:50,752
Σκατά. Γαμώτο.
379
00:30:20,077 --> 00:30:22,077
Αστυνομία! Τα χέρια στο κεφάλι!
380
00:30:35,169 --> 00:30:36,848
Αστυνομία! Ακίνητος!
381
00:31:29,018 --> 00:31:30,895
Δόξα τω Θεώ.
382
00:31:32,566 --> 00:31:34,073
Σε παρακαλώ, πες τους...
383
00:31:36,594 --> 00:31:39,132
δεν θέλω να πάω
στο Μάουντ Σάιναϊ.
384
00:31:40,762 --> 00:31:42,652
Τι μαλάκας που είσαι.
385
00:31:44,001 --> 00:31:45,743
Είδες τα μάτια του;
386
00:31:46,795 --> 00:31:48,553
Ναι, τα είδα.
387
00:31:48,578 --> 00:31:50,448
Τον πυροβόλησες.
388
00:31:52,115 --> 00:31:54,052
Και δεν έπαθε τίποτα.
389
00:31:54,607 --> 00:31:57,075
Το ξέρω.
390
00:31:57,599 --> 00:31:59,601
Αλλά είναι νεκρός τώρα.
391
00:32:11,270 --> 00:32:13,160
Ήθελες ακόμα να έρθω;
392
00:32:13,467 --> 00:32:14,957
Εντάξει, βέβαια.
393
00:32:15,858 --> 00:32:19,451
Γιατί σε άκουσα που γύρισες,
αλλά δεν μου έστειλες μήνυμα.
394
00:32:24,743 --> 00:32:26,688
Πώς έσπασε το τηλέφωνό σου;
395
00:32:27,575 --> 00:32:29,192
Δεν έχει σημασία.
396
00:32:30,137 --> 00:32:32,036
Αν δεν θες να με δεις, δεν πειράζει.
Θα φύγω.
397
00:32:32,061 --> 00:32:33,157
Όχι.
398
00:32:38,583 --> 00:32:41,767
Θα μου πεις πώς εξαφανίστηκες;
399
00:32:42,533 --> 00:32:43,617
Ορίστε;
400
00:32:43,699 --> 00:32:45,735
Στην παράσταση, χθες.
401
00:32:47,620 --> 00:32:50,049
-Είναι δύσκολο να το εξηγήσω.
-Σε παρακαλώ.
402
00:32:50,346 --> 00:32:52,252
Δεν θα το καταλάβεις.
403
00:32:52,277 --> 00:32:53,737
Νόμιζα πως ήσουν φίλη μου.
404
00:32:53,779 --> 00:32:56,761
-Είμαι φίλη σου.
-Πρέπει να μου πεις.
405
00:32:56,949 --> 00:33:00,105
Θα με ρωτάνε συνέχεια
και δεν θα ξέρω τι να τους πω.
406
00:33:03,559 --> 00:33:04,887
Τι έγινε;
407
00:33:09,179 --> 00:33:11,047
Σε χτύπησε κάποιος;
408
00:33:31,764 --> 00:33:33,357
Ποιος το έκανε;
409
00:33:40,840 --> 00:33:42,856
Ο μπαμπάς σού έκανε
πολλές σαρώσεις εγκεφάλου...
410
00:33:42,881 --> 00:33:46,529
αλλά για κάποιον λόγο, δεν σου
έκανε ποτέ ενόσω τρεφόσουν.
411
00:33:46,670 --> 00:33:49,349
Ναι, όταν τρεφόμουν, έφευγε.
412
00:33:49,625 --> 00:33:51,250
Πήγαινε σε ξενοδοχείο.
413
00:33:52,837 --> 00:33:54,279
Φυσικά και έφευγε.
414
00:33:55,339 --> 00:33:58,143
Λοιπόν, μ' ενδιαφέρει
η αντίδραση ευφορίας που είχες...
415
00:33:58,534 --> 00:34:00,857
και ίσως καταφέρουμε
να αναπαράγουμε αυτό το αποτέλεσμα...
416
00:34:00,858 --> 00:34:02,900
με χημικές ουσίες
από το ίδιο σου το αίμα.
417
00:34:03,332 --> 00:34:04,824
Σειρά σου.
418
00:34:05,308 --> 00:34:07,113
Κι αν τα συνδυάσουμε
με ένα οπιοειδές...
419
00:34:07,138 --> 00:34:09,973
για να προσκολληθούν αυτές οι πρωτεΐνες
στα νευρικά σου κύτταρα...
420
00:34:10,272 --> 00:34:12,524
ίσως μπορούμε να κάνουμε κάτι
για τον διαρκή πόνο σου.
421
00:34:12,566 --> 00:34:14,162
-Αλήθεια;
-Καλά...
422
00:34:14,187 --> 00:34:16,929
μην ενθουσιάζεσαι ακόμα.
Μια θεωρία είναι για τώρα.
423
00:34:17,742 --> 00:34:20,023
Κι όσο για το ποιο οπιοειδές...
424
00:34:21,140 --> 00:34:23,279
Βασικά, κάτι σαν το χάλια
παλιό φάρμακο του μπαμπά...
425
00:34:23,304 --> 00:34:24,733
θα ήταν ιδανικό.
426
00:34:25,210 --> 00:34:27,308
-Μπορώ να σου το βρω.
-Όχι, δεν μπορείς.
427
00:34:27,333 --> 00:34:29,894
Σταμάτησε να το παράγει
όταν το απαγόρευσε ο ΕΟΦ.
428
00:34:30,537 --> 00:34:32,294
Το φτιάχνουμε ακόμα.
429
00:34:33,022 --> 00:34:35,732
-Τι είναι αυτά που λες;
-Εγώ κι ο πατέρας σου.
430
00:34:36,391 --> 00:34:39,266
-Και η ομάδα μου.
-Είσαι έμπορος ναρκωτικών;
431
00:34:39,291 --> 00:34:41,728
Ο πατέρας σου
ήταν χρεοκοπημένος, Κλερ...
432
00:34:41,857 --> 00:34:44,396
κι αυτός ο εξοπλισμός
δεν είναι φθηνός.
433
00:34:46,607 --> 00:34:47,740
Λοιπόν...
434
00:34:48,950 --> 00:34:51,114
ας δούμε αν αξίζει τον κόπο.
435
00:35:02,733 --> 00:35:04,233
Πού χάθηκες, ρε φίλε;
436
00:35:05,279 --> 00:35:06,990
-Ορίστε;
-Περίμενε.
437
00:35:07,015 --> 00:35:08,771
-Δεν είσαι ο τύπος.
-Όχι...
438
00:35:08,796 --> 00:35:10,262
-Δεν ξέρω για τι μιλάς.
-Πού είναι;
439
00:35:10,287 --> 00:35:12,576
-Άκου, δεν είμαι...
-Έχει μέρες να φανεί.
440
00:35:12,601 --> 00:35:15,593
Άκου, φίλε, δεν είμαι κανένας
κι αν φύγεις, δεν θα 'χουμε πρόβλημα.
441
00:35:15,618 --> 00:35:17,429
-Θέλω τη δόση μου!
-Περίμενε...
442
00:35:17,454 --> 00:35:18,750
Θέλω τη δόση μου!
443
00:35:19,257 --> 00:35:21,384
-Σταμάτα.
-Μη μ' αγγίζεις!
444
00:35:21,623 --> 00:35:23,521
Βάλε την τσάντα στο πορτμπαγκάζ!
Φεύγουμε!
445
00:35:23,546 --> 00:35:24,619
Μη μ' αγγίζεις!
446
00:35:27,695 --> 00:35:29,351
Πού είναι; Το μυρίζω!
447
00:35:29,392 --> 00:35:31,251
Το μυρίζω. Πού είναι;
448
00:35:31,420 --> 00:35:32,797
Πού είναι;
449
00:35:36,222 --> 00:35:38,456
Βοήθεια! Μου επιτίθεται!
450
00:35:39,464 --> 00:35:42,065
-Όχι!
-Έλα, πάμε, αδερφέ!
451
00:35:42,090 --> 00:35:43,495
Πρέπει να φύγουμε!
452
00:35:44,063 --> 00:35:45,290
Χριστέ μου.
453
00:35:45,315 --> 00:35:46,502
Σκατά!
454
00:35:47,150 --> 00:35:48,349
Γαμώτο!
455
00:36:10,529 --> 00:36:12,615
Τουλάχιστον, ήταν κακός;
456
00:36:18,525 --> 00:36:20,110
Το ελπίζω.
457
00:36:22,546 --> 00:36:24,715
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
458
00:36:32,540 --> 00:36:33,683
Εντάξει.
459
00:36:49,839 --> 00:36:51,542
Είχε έναν γιο.
460
00:36:56,523 --> 00:36:59,054
Προσπαθώ να μη σκέφτομαι
τις οικογένειές τους.
461
00:37:00,387 --> 00:37:02,523
Πώς θα ήταν γι' αυτούς...
462
00:37:03,586 --> 00:37:05,485
αν ζούσαν ακόμα.
463
00:37:08,387 --> 00:37:11,181
Ποτέ δεν θα σου ζητήσω
να το κάνεις αυτό για την Έλι.
464
00:37:11,286 --> 00:37:12,785
Κατάλαβες;
465
00:37:13,962 --> 00:37:15,255
Ποτέ.
466
00:37:17,959 --> 00:37:21,671
Κι αν πάθω κάτι εγώ ή η Έλι...
467
00:37:28,049 --> 00:37:29,830
θέλω να κρατήσεις αυτό.
468
00:37:38,700 --> 00:37:41,052
Είναι τα ονόματα
εκείνων που σκότωσα.
469
00:39:26,608 --> 00:39:28,436
Ήρθα να πάρω την Έλι.
470
00:39:28,843 --> 00:39:30,164
Πέρασε.
471
00:39:33,482 --> 00:39:37,223
Της έστειλα μήνυμα,
αλλά κάνει ότι δεν το βλέπει.
472
00:39:38,433 --> 00:39:40,128
Μήπως θες ένα ποτό;
473
00:39:42,312 --> 00:39:43,905
Ευχαριστώ, δεν μπορώ.
474
00:39:44,831 --> 00:39:47,159
Σήμερα συνέβη κάτι.
Δεν θέλω να το συζητήσω...
475
00:39:47,184 --> 00:39:49,066
θέλω μόνο να ξεχαστώ.
476
00:39:51,362 --> 00:39:52,547
Εντάξει.
477
00:40:03,014 --> 00:40:04,127
Φτάνει.
478
00:40:05,338 --> 00:40:06,873
Για μένα είναι.
479
00:40:22,561 --> 00:40:24,263
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
480
00:40:27,304 --> 00:40:29,557
Θεέ μου, αίσχος είναι.
481
00:40:31,847 --> 00:40:32,847
Εντάξει είναι.
482
00:40:32,848 --> 00:40:36,043
Τους είπα να μου δώσουν κάτι
που να κάνει 20 δολάρια.
483
00:40:36,629 --> 00:40:38,426
Μπορείς να το χρησιμοποιήσεις
στο μαγείρεμα.
484
00:40:38,427 --> 00:40:40,066
Δεν είμαι καλή μαγείρισσα.
485
00:40:40,578 --> 00:40:42,554
Σίγουρα δεν ισχύει αυτό.
486
00:40:43,357 --> 00:40:45,359
Δεν είμαι καλή μαγείρισσα.
487
00:40:45,424 --> 00:40:47,286
Βασικά, λυπάμαι τον Αϊζέια.
488
00:40:47,311 --> 00:40:50,896
Μακάρι να του έφτιαχνα
κάτι της προκοπής.
489
00:40:50,921 --> 00:40:52,428
Δεν είναι τόσο δύσκολο.
490
00:40:52,569 --> 00:40:56,006
-Ευχαριστώ.
-Εννοώ, υπάρχουν βήματα.
491
00:40:56,719 --> 00:40:59,848
Πάω στοίχημα ότι έχεις ήδη
όλα τα υλικά στο ψυγείο σου.
492
00:40:59,937 --> 00:41:01,351
Δέχομαι το στοίχημα.
493
00:41:01,376 --> 00:41:03,304
-Μου επιτρέπεις;
-Ελεύθερα.
494
00:41:08,821 --> 00:41:11,258
-Δίκιο έχεις.
-Σ' το είπα.
495
00:41:12,435 --> 00:41:14,946
Όχι, μην ανοίξεις
το συρτάρι λαχανικών...
496
00:41:17,198 --> 00:41:19,112
Ίσως είναι ώρα να το αποχωριστείς.
497
00:41:21,452 --> 00:41:24,038
Σίγουρα θα έχεις
τουλάχιστον μακαρόνια;
498
00:41:24,572 --> 00:41:25,900
Στο ντουλάπι.
499
00:41:29,132 --> 00:41:30,251
Ορίστε.
500
00:41:31,337 --> 00:41:32,547
Διάνα.
501
00:41:33,166 --> 00:41:37,541
Αλάτι, ελαιόλαδο και σκόρδο.
502
00:41:38,595 --> 00:41:42,407
Όσα χρειάζεσαι για να φτιάξεις
μακαρόνια με λάδι και σκόρδο.
503
00:41:42,432 --> 00:41:45,353
Είναι εύκολο σαν τα μακαρόνια με τυρί,
αλλά εκατό φορές καλύτερο.
504
00:41:45,378 --> 00:41:47,812
Περίμενε να τα γράψω.
505
00:41:52,633 --> 00:41:55,750
"Το σαγόνι του τρίτου θύματος
δείχνει να έχει ξεριζωθεί".
506
00:42:05,833 --> 00:42:07,130
Με συγχωρείς.
507
00:42:07,530 --> 00:42:08,983
Δεν πειράζει.
508
00:42:11,461 --> 00:42:13,529
Σήμερα σκότωσα κάποιον.
509
00:42:15,321 --> 00:42:18,141
Δεν μπορώ να συζητήσω
έρευνα που συνεχίζεται, απλώς...
510
00:42:18,593 --> 00:42:20,637
δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι...
511
00:42:27,178 --> 00:42:28,678
Αυτός ο άντρας...
512
00:42:29,103 --> 00:42:31,457
θα σκότωνε τον συνεργάτη μου.
513
00:42:34,072 --> 00:42:36,095
Και μου όρμησε και...
514
00:42:36,613 --> 00:42:39,991
τον πυροβόλησα ξανά και ξανά και...
515
00:42:42,487 --> 00:42:44,612
σχεδόν δεν το ένιωσε.
516
00:42:49,152 --> 00:42:50,808
Απ' ό,τι ακούω...
517
00:42:51,389 --> 00:42:53,652
έσωσες τη ζωή του συνεργάτη σου.
518
00:42:55,775 --> 00:42:57,724
Τότε, γιατί νιώθω έτσι;
519
00:43:00,716 --> 00:43:02,601
Όταν αφαιρείς μια ζωή...
520
00:43:03,930 --> 00:43:05,976
χάνεις ένα κομμάτι της ψυχής σου.
521
00:43:10,411 --> 00:43:12,739
Με συγχωρείς.
Ανατράφηκα ως καθολικός.
522
00:43:14,357 --> 00:43:15,817
Βαπτίστρια.
523
00:43:16,263 --> 00:43:18,310
Τότε την έχουμε γαμήσει κι οι δύο.
524
00:43:20,595 --> 00:43:22,689
Αν θελήσεις να το συζητήσεις...
525
00:43:22,714 --> 00:43:23,907
εδώ είμαι.
526
00:43:30,498 --> 00:43:31,499
Είναι...;
527
00:43:31,500 --> 00:43:33,669
Όλες οι φωτογραφίες
του μπαμπά που βρήκα.
528
00:43:37,213 --> 00:43:40,107
Θ' ανάψω το σπίρτο,
αλλά σκέφτηκα να βάλεις εσύ τη φωτιά.
529
00:43:40,877 --> 00:43:43,847
Και δεν σκέφτηκες ότι το να ανάψεις
φωτιά στο σημείο που κάηκα ζωντανός...
530
00:43:43,848 --> 00:43:45,492
θα μου θυμίσει κακές αναμνήσεις;
531
00:43:45,812 --> 00:43:47,976
Σκέφτηκα πως θα ήταν καθαρτήριο.
532
00:43:50,697 --> 00:43:52,324
Συγγνώμη.
533
00:43:54,693 --> 00:43:56,256
Για ιδιοφυΐα...
534
00:43:56,281 --> 00:43:58,721
τσιμπάς πολύ εύκολα, γαμώτο.
535
00:44:02,146 --> 00:44:03,763
Με κοροϊδεύεις;
536
00:44:04,794 --> 00:44:07,450
-Πού να έβλεπες τα μούτρα σου.
-Πού να έβλεπες τα δικά σου.
537
00:44:09,365 --> 00:44:10,568
Άντε γαμήσου.
538
00:44:25,928 --> 00:44:27,553
Από τώρα και στο εξής...
539
00:44:29,860 --> 00:44:32,578
είμαστε εσύ κι εγώ, εντάξει;
540
00:44:48,661 --> 00:44:51,223
Λοιπόν, καριόληδες,
θα μοιραστώ μαζί σας ένα μυστικό.
541
00:44:51,248 --> 00:44:53,331
Πώς θα βουτάτε ό,τι γουστάρετε
απ' το μπακάλικο.
542
00:44:53,528 --> 00:44:54,908
Δείτε.
543
00:44:55,077 --> 00:44:57,202
Έβαλα αυτό το σουβλάκι
μέσα στο μανίκι μου...
544
00:44:57,227 --> 00:44:58,920
και το βούτηξα απ' τον πάγκο.
545
00:44:59,093 --> 00:45:00,530
Είναι σαν μαγικό.
546
00:45:32,705 --> 00:45:34,329
-Γεια.
-Σκατά.
547
00:45:34,354 --> 00:45:36,697
Μην κοψοχολιάζεις έτσι τον κόσμο.
548
00:45:38,119 --> 00:45:40,954
Είσαι το κορίτσι απ' την παράσταση.
Η μυστήρια φιλεναδίτσα τού Αϊζέια.
549
00:45:40,979 --> 00:45:42,986
Μείνε μακριά απ' τον Αϊζέια.
550
00:45:43,988 --> 00:45:46,157
-Αλλιώς τι;
-Με άκουσες.
551
00:45:46,792 --> 00:45:48,636
Δεν θα τον ξαναγγίξεις ποτέ.
552
00:45:48,854 --> 00:45:50,906
Γιατί; Θα με σπάσεις στο ξύλο;
553
00:45:51,245 --> 00:45:52,963
Πες του γκόμενού σου
να μου κλάσει...
554
00:46:36,425 --> 00:46:41,478
ΔΕΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΒΑΣΑΙ ΠΙΑ.
555
00:47:45,696 --> 00:47:55,696
~~GC Vamp Team-TV Series~~51926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.