All language subtitles for let-the-right-one-in-s01e03-broken-glass-720p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-ntb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,123 --> 00:00:07,250 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:07,998 --> 00:00:10,740 -Κυρίες, κύριοι... -Δεν σ' ακούμε! 3 00:00:11,912 --> 00:00:14,062 Συγγνώμη! Χρειάζεσαι εθελόντρια; 4 00:00:14,888 --> 00:00:17,357 -Πες τους ότι θα μ' εξαφανίσεις. -Δεν ξέρω πώς να το κάνω. 5 00:00:17,807 --> 00:00:18,891 Έχε μου εμπιστοσύνη. 6 00:00:18,956 --> 00:00:20,207 Παρακαλώ; 7 00:00:21,333 --> 00:00:24,075 Τέτοια έκανε ο Χουντίνι! 8 00:00:26,727 --> 00:00:29,217 -Μπορώ να το δανειστώ; -Το αμάξι μου; 9 00:00:29,242 --> 00:00:31,649 -Θα σ' το επιστρέψω. -Τι το θες; 10 00:00:32,125 --> 00:00:34,225 Θα λάβω μήνυμα με μία διεύθυνση. 11 00:00:34,250 --> 00:00:35,607 Θα είναι εκεί κάποιος. 12 00:00:35,632 --> 00:00:39,379 Πιστεύω πως ίσως με οδηγήσει σε ένα πλάσμα σαν την Έλι. 13 00:00:41,593 --> 00:00:42,623 Τι κάνετε εδώ, κύριε; 14 00:00:42,648 --> 00:00:44,507 -Δουλεύω ως οδηγός. -Σοφέρ; 15 00:00:44,711 --> 00:00:47,976 Πρέπει να μάθεις τίνος είναι το αμάξι κι αν αυτός μού έλεγε ψέματα. 16 00:00:48,001 --> 00:00:49,071 Μάλιστα. 17 00:00:50,157 --> 00:00:51,875 Πιστεύετε πως ο δολοφόνος είχε πάρει κάτι; 18 00:00:51,876 --> 00:00:55,169 Έχουμε μάρτυρα, ισχυρίζεται ότι είδε κάποιον με μάτια που έλαμπαν. 19 00:00:55,218 --> 00:00:57,874 Υποθέτω, δεν βρήκατε όπλα στον τόπο του εγκλήματος. 20 00:00:57,899 --> 00:00:59,428 Λες ότι όλο αυτό έγινε με το χέρι; 21 00:01:00,139 --> 00:01:01,292 Τελειώσαμε εδώ. 22 00:01:06,037 --> 00:01:07,490 Ο πατέρας του Αϊζέια; 23 00:01:11,526 --> 00:01:12,825 Είστε καλά; 24 00:01:13,010 --> 00:01:15,616 Όταν ο αδερφός σου πεινάει, δεν είναι πάντα ο εαυτός του. 25 00:01:15,811 --> 00:01:17,411 Ο αδερφός μου έχει πάθει κρίση! 26 00:01:17,436 --> 00:01:19,124 Δεν είναι κρίση. Πεινάει πολύ. 27 00:01:20,718 --> 00:01:22,093 -Πίτερ, όχι! -Βοήθησέ με! 28 00:01:24,579 --> 00:01:26,790 Σταμάτα! 29 00:01:54,811 --> 00:01:55,811 Γεια. 30 00:01:55,998 --> 00:01:57,116 Γεια. 31 00:01:57,141 --> 00:01:58,523 Γιατί μιλάς ψιθυριστά; 32 00:01:58,693 --> 00:02:00,278 Η μαμά νομίζει ότι κοιμάμαι. 33 00:02:01,528 --> 00:02:03,229 Μέσα σε μπανιέρα είσαι; 34 00:02:03,254 --> 00:02:05,316 Ναι, αλλά δεν έχει νερό. 35 00:02:05,629 --> 00:02:08,121 Κοιμάσαι μέσα σε μπανιέρα; 36 00:02:08,519 --> 00:02:09,908 Δεν κοιμάμαι πολύ. 37 00:02:09,933 --> 00:02:12,534 -Αϊζέια; -Η μαμά. Γεια. 38 00:02:21,747 --> 00:02:23,271 Τι κάνεις; 39 00:02:24,224 --> 00:02:26,083 -Όχι. -Λυπάμαι, γλυκιά μου. 40 00:02:26,247 --> 00:02:28,229 Είπες πως θα μείνουμε, το υποσχέθηκες. 41 00:02:28,254 --> 00:02:29,614 Αυτό ήταν πριν μάθω... 42 00:02:29,639 --> 00:02:32,450 ότι η διπλανή είναι ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών. 43 00:02:33,403 --> 00:02:34,911 Η μαμά τού Αϊζέια; 44 00:02:34,936 --> 00:02:36,048 Ναι. 45 00:02:36,442 --> 00:02:38,285 Δεν χρειάζεται να φύγουμε από την πόλη. 46 00:02:38,621 --> 00:02:40,377 Απλώς θα μείνουμε αλλού. 47 00:02:40,402 --> 00:02:43,041 Και ο Αϊζέια; Δεν μπορώ να τον βλέπω πια; 48 00:02:43,066 --> 00:02:44,128 Όχι. 49 00:02:44,691 --> 00:02:47,590 Όσο πιο γρήγορα το κάνουμε, τόσο λιγότερο θα πονέσει. 50 00:02:47,632 --> 00:02:51,109 Πάρε ό,τι θα χρειαστείς για τις επόμενες μέρες. 51 00:02:51,134 --> 00:02:53,211 -Πού πάμε; -Σε μοτέλ. 52 00:02:53,454 --> 00:02:55,305 -Φυσικά. -Γλυκιά μου... 53 00:02:55,330 --> 00:02:57,119 προσωρινά, εντάξει; 54 00:02:57,682 --> 00:03:01,180 Θα βρω άλλο σπίτι και θα έρθουμε να πάρουμε τα έπιπλα. 55 00:03:01,205 --> 00:03:03,609 -Δεν με νοιάζουν τα έπιπλα! -Μη φωνάζεις. 56 00:03:03,634 --> 00:03:05,219 Επιτέλους έκανα έναν φίλο εδώ. 57 00:03:05,244 --> 00:03:08,697 Το ξέρω, αλλά παραμείναμε ζωντανοί... 58 00:03:08,722 --> 00:03:11,008 μόνο γνωρίζοντας πότε είναι ώρα να το σκάσουμε. 59 00:03:11,033 --> 00:03:12,228 Δεν θέλω να το σκάμε πια. 60 00:03:12,253 --> 00:03:14,064 -Δεν εξαρτάται από σένα. -Γιατί μ' έφερες εδώ; 61 00:03:14,089 --> 00:03:15,735 Αρκετά, Έλι! Οι τοίχοι είναι λεπτοί. 62 00:03:15,760 --> 00:03:18,679 Γιατί να ζω, αν μόνο κρύβομαι και είμαι μόνη μου; 63 00:03:18,704 --> 00:03:20,493 Μη φωνάζεις! 64 00:03:21,047 --> 00:03:23,220 Δεν θα μου στερήσεις τον μοναδικό μου φίλο! 65 00:03:23,245 --> 00:03:24,345 Έλι... 66 00:03:27,299 --> 00:03:28,510 Αγάπη μου. 67 00:03:32,644 --> 00:03:34,542 Δεν πάω πουθενά. 68 00:03:35,497 --> 00:03:37,253 Κι αν με αναγκάσεις να φύγω... 69 00:03:37,460 --> 00:03:39,473 θα περιμένω να αποκοιμηθείς... 70 00:03:39,897 --> 00:03:41,904 και θα βγω στον ήλιο. 71 00:04:14,476 --> 00:04:16,504 Μη με πλησιάζεις. 72 00:04:17,843 --> 00:04:19,467 Ποιος ήταν αυτός ο άντρας; 73 00:04:19,508 --> 00:04:21,570 Όσο λιγότερα σου πω, τόσο πιο ασφαλής θα είσαι. 74 00:04:21,711 --> 00:04:23,808 Αλλά σου υπόσχομαι, δεν θα λείψει σε κανέναν. 75 00:04:23,833 --> 00:04:25,975 Είπατε ότι κλέβατε από τράπεζες αίματος. 76 00:04:26,000 --> 00:04:27,523 Δοκιμάσαμε τα πάντα. 77 00:04:28,589 --> 00:04:30,275 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 78 00:04:43,494 --> 00:04:45,041 Γαμημένε ψεύτη! 79 00:04:45,340 --> 00:04:47,776 Ξύπνα! Καριόλη! 80 00:05:07,621 --> 00:05:09,289 Άντε γαμήσου! 81 00:05:39,246 --> 00:05:40,381 Έλι; 82 00:05:41,578 --> 00:05:42,893 Γλυκιά μου; 83 00:05:43,484 --> 00:05:44,944 Είσαι ξύπνια; 84 00:05:49,203 --> 00:05:51,414 Δεν είναι πολύ ώριμο αυτό. 85 00:05:54,524 --> 00:05:56,242 Πρέπει να βγω έξω. 86 00:05:57,785 --> 00:05:59,320 Σ' αγαπάω. 87 00:06:05,814 --> 00:06:07,447 Γεια, καλά σε άκουσα. 88 00:06:07,993 --> 00:06:09,725 Τα παιδιά πέρασαν πολύ ωραία χθες... 89 00:06:09,750 --> 00:06:12,305 έλπιζα να έρθετε απόψε με την Έλινορ για φαγητό. 90 00:06:13,305 --> 00:06:15,163 Πολύ ευγενικό, ευχαριστούμε. 91 00:06:15,188 --> 00:06:17,766 Αλλά, δυστυχώς, η Έλινορ έχει αλλεργίες σε τροφές. 92 00:06:19,070 --> 00:06:21,265 Λυπάμαι. Σε φιστίκια ή... 93 00:06:21,429 --> 00:06:24,500 Σχεδόν στα πάντα. Μπορεί να τρώει μόνο στο σπίτι. 94 00:06:25,109 --> 00:06:26,927 Πρέπει να είναι δύσκολο. 95 00:06:27,554 --> 00:06:29,194 Αλλά ευχαριστώ για την πρόσκληση. 96 00:06:29,515 --> 00:06:32,247 Πάντως, με φαγητό ή χωρίς, πολύ θα ήθελα να έρθει. 97 00:06:32,272 --> 00:06:34,870 Αυτό που έκανε χθες στην παράσταση ήταν... 98 00:06:34,895 --> 00:06:36,145 Παράσταση; 99 00:06:37,286 --> 00:06:39,989 Δεν σου είπε ότι ήρθε στην παράσταση ταλέντων τού Αϊζέια; 100 00:06:40,997 --> 00:06:43,216 Ναι, εννοείται. Φυσικά. 101 00:06:43,886 --> 00:06:46,330 Ο Αϊζέια περνάει λίγο δύσκολα τώρα. 102 00:06:46,355 --> 00:06:49,095 -Ο μπαμπάς του είναι άφαντος... -Λυπάμαι. 103 00:06:49,120 --> 00:06:52,036 Ναι, όχι, θέλω να πω... 104 00:06:52,683 --> 00:06:54,743 ότι η φιλία τής Έλινορ σημαίνει πολλά γι' αυτόν. 105 00:06:54,768 --> 00:06:57,333 Και για την Έλινορ το ίδιο. 106 00:06:57,749 --> 00:06:59,744 Τότε, ίσως ν' ανταλλάξουμε τηλέφωνα. 107 00:07:02,574 --> 00:07:04,304 Για να κανονίζουμε ραντεβού για να παίξουν... 108 00:07:04,305 --> 00:07:06,700 χωρίς να σε κυνηγάω στον διάδρομο. 109 00:07:14,022 --> 00:07:15,975 -Ορίστε. -Εντάξει. 110 00:07:16,890 --> 00:07:19,100 Τέλεια. Τώρα έχεις και το δικό μου. 111 00:07:29,971 --> 00:07:31,973 Δεν το είπα ακόμα στον Πίτερ. 112 00:07:32,156 --> 00:07:34,408 Σκέφτηκα πως θα ήθελες να του το πεις εσύ. 113 00:07:39,243 --> 00:07:41,412 Μείνε μακριά από τον αδερφό μου. 114 00:08:01,095 --> 00:08:02,972 Έπρεπε να σε είχα προειδοποιήσει. 115 00:08:04,083 --> 00:08:06,114 Ο μπαμπάς έπρεπε να με είχε προειδοποιήσει. 116 00:08:07,419 --> 00:08:08,887 Πού είναι; 117 00:08:15,510 --> 00:08:17,385 Πέθανε μόνος του; 118 00:08:22,123 --> 00:08:23,516 Ωραία. 119 00:08:32,232 --> 00:08:33,349 Πίτερ. 120 00:08:35,841 --> 00:08:37,223 Την ώρα... 121 00:08:39,437 --> 00:08:41,064 που τρεφόσουν... 122 00:08:43,277 --> 00:08:45,206 με άκουσες που φώναζα το όνομά σου; 123 00:08:45,248 --> 00:08:47,615 -Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. -Προσπάθησε. 124 00:08:51,559 --> 00:08:53,824 Ο χώρος γίνεται πιο φωτεινός και... 125 00:08:54,966 --> 00:08:57,457 ακούω παλμούς καρδιάς και ανάσες. 126 00:09:01,167 --> 00:09:04,167 Είναι σαν να μην έχω εγώ τον έλεγχο, αλλά δεν με νοιάζει καν... 127 00:09:04,894 --> 00:09:07,612 γιατί όταν αρχίζω να πίνω, νιώθω πολύ ωραία. 128 00:09:09,780 --> 00:09:12,085 Κάποιες φορές, οι άνθρωποι προσπαθούν να αμυνθούν, μα... 129 00:09:12,110 --> 00:09:13,979 -Δεν πονάς. -Όχι. 130 00:09:14,812 --> 00:09:17,070 Είναι ακόμα καλύτερο, νιώθω ωραία. 131 00:09:18,343 --> 00:09:20,210 Μου αρέσει όταν αντιστέκονται. 132 00:09:20,235 --> 00:09:22,133 Πίτερ, δεν είσαι ο εαυτός σου. 133 00:09:23,119 --> 00:09:25,763 Είναι ο ιός. Καταλαμβάνει τον εγκέφαλό σου... 134 00:09:25,788 --> 00:09:27,499 και σε αναγκάζει να τραφείς... 135 00:09:27,540 --> 00:09:29,425 σε κατακλύζει με ντοπαμίνη και νορεπινεφρίνη... 136 00:09:29,426 --> 00:09:31,178 Όμως, ο ιός είμαι εγώ, έτσι; 137 00:09:32,701 --> 00:09:33,705 Τι εννοείς; 138 00:09:33,706 --> 00:09:36,515 Ο μπαμπάς είπε ότι δεν είναι μόνο στα κύτταρά μου, είναι στο DNA μου... 139 00:09:36,516 --> 00:09:38,755 -που σημαίνει ότι είμαι εγώ. -Γάμα τόν μπαμπά. 140 00:09:39,951 --> 00:09:42,709 Αυτό που είδα εκεί μέσα, δεν είσαι εσύ. 141 00:09:45,529 --> 00:09:47,092 Είσαι καλά; 142 00:09:47,685 --> 00:09:49,057 Θες να σου φέρω παυσίπονα; 143 00:09:49,082 --> 00:09:52,201 Όχι. Ο μπαμπάς δοκίμασε να μου δώσει παυσίπονα και δεν έκαναν τίποτα. 144 00:09:54,110 --> 00:09:56,239 Ειλικρινά, η μόνη στιγμή που δεν πονάω είναι όταν... 145 00:09:56,264 --> 00:09:58,099 Όταν τρέφεσαι. 146 00:10:11,417 --> 00:10:12,550 Έλεος. 147 00:10:13,536 --> 00:10:16,442 Αν με πυροβολήσουν σήμερα και το ασθενοφόρο θέλει να με φέρει εδώ... 148 00:10:16,592 --> 00:10:18,258 πες τους όχι στο Σάιναϊ. 149 00:10:18,775 --> 00:10:20,294 Εδώ γεννήθηκα. 150 00:10:22,975 --> 00:10:25,511 Σε δουλεύω. Αλλά μην κάνεις σαν το Μπρονξ... 151 00:10:25,536 --> 00:10:27,278 να είναι η Άγρια Δύση, κύριε Φόρεστ Χιλς. 152 00:10:27,303 --> 00:10:29,644 Όταν ήμουν μικρός, το Φόρεστ Χιλς δεν ήταν "Φόρεστ Χιλς". 153 00:10:30,123 --> 00:10:31,894 Και είμαι σίγουρη ότι ήσασταν ο εαυτός σας. 154 00:10:31,919 --> 00:10:33,833 Δεν ήταν μπουρζουαζία. 155 00:10:33,858 --> 00:10:36,811 Στη γειτονιά μου είχαμε δύο νυχάδικα, ψαραγορά... 156 00:10:36,836 --> 00:10:39,539 και ATM που έβγαζε μόνο δεκαδόλαρα. 157 00:10:42,029 --> 00:10:44,240 Θέλουμε να μιλήσουμε στην Κριστίνα Ντελγκάντο. 158 00:10:44,784 --> 00:10:47,276 Καλημέρα, ντετέκτιβ. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 159 00:10:47,463 --> 00:10:49,669 Στην κυρία Ντεγκάντο έχουν χορηγηθεί πολλά παυσίπονα... 160 00:10:49,670 --> 00:10:51,638 και ίσως είναι λίγο παράλογη όταν της μιλήσετε. 161 00:10:51,663 --> 00:10:53,634 Μα έχει τις αισθήσεις της και έχει σταθεροποιηθεί. 162 00:10:53,635 --> 00:10:56,246 Είπατε, ήταν ασαφές αν ο δράστης τη χτύπησε με όπλο; 163 00:10:56,588 --> 00:10:57,881 Εκείνη έτσι πιστεύει... 164 00:10:57,922 --> 00:11:00,562 αλλά κάτι θα χρησιμοποίησε, γιατί... Δείτε. 165 00:11:00,851 --> 00:11:04,241 Πώς θα έκανε κάποιος αυτό με γυμνά χέρια; 166 00:11:11,561 --> 00:11:14,064 Γεια σου, Κριστίνα, είμαι η Ναόμι και ο συνεργάτης μου, ο Μπεν. 167 00:11:14,105 --> 00:11:16,149 Είμαστε ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών. 168 00:11:19,022 --> 00:11:21,255 Μπορούμε να σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις; 169 00:11:23,275 --> 00:11:25,181 Θυμάσαι τι συνέβη; 170 00:11:28,624 --> 00:11:30,843 Ήταν πολύ δυνατός. 171 00:11:31,740 --> 00:11:35,529 Προσπάθησα να αμυνθώ όσο περισσότερο μπορούσα, αλλά... 172 00:11:36,482 --> 00:11:38,341 όταν τον χτύπησα... 173 00:11:39,540 --> 00:11:41,658 έβαλε τα γέλια. 174 00:11:42,952 --> 00:11:44,954 Θυμάσαι πώς έμοιαζε; 175 00:11:46,014 --> 00:11:48,014 Τα μάτια του... 176 00:11:49,264 --> 00:11:51,482 έλαμπαν. 177 00:11:52,297 --> 00:11:54,090 Σαν τα μάτια της γάτας. 178 00:11:55,857 --> 00:11:58,316 Τι άλλο θυμάσαι για την επίθεση; 179 00:11:58,358 --> 00:11:59,763 Δεν ξέρω. 180 00:11:59,788 --> 00:12:01,653 Έχασα τις αισθήσεις μου. 181 00:12:03,100 --> 00:12:06,592 Όταν συνήλθα, εκείνος στεκόταν από πάνω μου... 182 00:12:07,830 --> 00:12:09,253 και μετά... 183 00:12:09,278 --> 00:12:11,190 έφυγε. 184 00:12:11,612 --> 00:12:13,456 Ήταν σαν μαγικό. 185 00:12:13,549 --> 00:12:14,963 Εξαφανίστηκε. 186 00:12:15,409 --> 00:12:17,794 Φοβάμαι πολύ μήπως ξανάρθει. 187 00:12:17,963 --> 00:12:19,064 -Δεν πρόκειται. -Όχι... 188 00:12:19,089 --> 00:12:21,756 -Είσαι ασφαλής εδώ. -Θέλω να πάω σπίτι. 189 00:12:21,798 --> 00:12:23,243 Θέλω να δω την κόρη μου. 190 00:12:23,268 --> 00:12:25,718 -Θα φωνάξω τη νοσοκόμα. -Όχι, μη φωνάξεις τη νοσοκόμα! 191 00:12:25,760 --> 00:12:27,971 Θέλω να πάω σπίτι! 192 00:12:28,012 --> 00:12:29,777 Γιατί δεν νιώθω τα χέρια μου; 193 00:12:29,989 --> 00:12:32,142 Τι μου έκανε; 194 00:12:44,028 --> 00:12:46,028 ΑΔΙΕΞΟΔΟ 195 00:13:04,515 --> 00:13:08,772 ΕΠΑΓΓΕΜΑΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΠΩΛΕΙΤΑΙ 'Η ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 196 00:13:24,184 --> 00:13:26,154 Είμαι εντελώς καλυμμένη; 197 00:13:26,387 --> 00:13:29,135 Δεν θέλω να με δει ο θυρωρός με τα χθεσινά ρούχα. 198 00:13:29,160 --> 00:13:31,050 Κανείς δεν θα το μάθει ποτέ. 199 00:13:34,346 --> 00:13:36,455 Τι κάνεις το Σάββατο; 200 00:13:36,706 --> 00:13:38,700 Νόμιζα ότι απλώς περνάμε καλά. 201 00:13:38,708 --> 00:13:41,620 Ναι, αλλά μπορούμε να περάσουμε καλά το Σάββατο. 202 00:13:43,510 --> 00:13:45,237 Το αμάξι μου. 203 00:13:46,096 --> 00:13:48,556 Αν περιμένεις λίγο, μπορώ να σε πάω σπίτι. 204 00:13:48,581 --> 00:13:51,526 Δεν χρειάζεται, ήρθε ήδη το Uber μου. 205 00:13:51,551 --> 00:13:55,516 Αλλά ευχαριστώ που μου παράγγειλες μαύρη βότκα, παρεμπιπτόντως. 206 00:13:55,558 --> 00:13:57,050 Πολύ σικάτο. 207 00:14:03,608 --> 00:14:05,401 Να προσέχεις. 208 00:14:08,529 --> 00:14:12,139 -Η κοπέλα σου; -Όχι. Απλώς φίλη. 210 00:14:12,671 --> 00:14:14,835 Δεν έχει απαγόρευση κυκλοφορίας η φοιτητική εστία της; 211 00:14:14,860 --> 00:14:17,270 Άντε γαμήσου, ρε. Είναι πετυχημένη γυναίκα. 212 00:14:17,295 --> 00:14:18,629 Είναι χορεύτρια. 213 00:14:18,654 --> 00:14:23,711 Όχι τέτοιου είδους. Ξέρεις κάτι; Δεν σε αφορά. Τα κλειδιά μου. 215 00:14:23,856 --> 00:14:25,723 Θέλω να σου ζητήσω και κάτι άλλο. 216 00:14:25,957 --> 00:14:27,340 Τέλεια. Κανένα πρόβλημα. 217 00:14:27,382 --> 00:14:30,760 Σου έδωσα αμάξι, δουλειά, τι άλλο χρειάζεσαι; 218 00:14:30,802 --> 00:14:32,262 Το σπίτι μου; 219 00:14:36,028 --> 00:14:38,551 Τσακίσου έλα μέσα, θα σου φτιάξω πρωινό. 220 00:14:51,592 --> 00:14:53,319 Παιδιά! Ο μάγος. 221 00:14:53,344 --> 00:14:55,656 Ήταν φοβερό αυτό που έκανες χθες. 222 00:14:55,681 --> 00:14:58,848 -Πώς το έκανες; -Ένας μάγος δεν μαρτυράει ποτέ. 223 00:14:58,873 --> 00:15:00,458 Κόλλα το! 224 00:15:04,647 --> 00:15:07,380 Κι εσείς τον κοροϊδεύατε; 225 00:15:07,422 --> 00:15:09,445 Σας ξεφτίλισε. 226 00:15:14,266 --> 00:15:18,224 Ομελέτα με βότανα, πατάτα ρόστι... 227 00:15:18,266 --> 00:15:19,937 και το αποκορύφωμα... 228 00:15:20,195 --> 00:15:23,276 -Τα ψωμάκια της γιαγιάς σου. -Έλα, τώρα. 229 00:15:30,108 --> 00:15:31,902 Μη μου πεις ότι δεν πεινάς. 230 00:15:32,701 --> 00:15:34,630 Όχι, είναι που... 231 00:15:35,060 --> 00:15:37,827 Δεν τρώω πια έτσι. 232 00:15:39,302 --> 00:15:41,331 Κατάλαβα τι τρέχει. 233 00:15:41,950 --> 00:15:45,254 Πιστεύεις ότι δεν πρέπει να απολαμβάνεις το φαγητό... 234 00:15:45,563 --> 00:15:47,215 επειδή εκείνη δεν μπορεί. 235 00:15:50,008 --> 00:15:51,773 Και τι τρως; 236 00:15:52,000 --> 00:15:53,233 Ξέρεις... 237 00:15:53,258 --> 00:15:56,346 πολλές μπάρες με πρωτεΐνη και χυμούς. 238 00:15:56,621 --> 00:15:57,887 Θεέ μου. 239 00:15:58,512 --> 00:16:00,143 Δεν είναι τόσο άσχημα. 240 00:16:00,168 --> 00:16:02,293 -Είναι μια σκόνη πρωτεΐνης... -Ειλικρινά. 241 00:16:02,318 --> 00:16:04,979 Μη μιλάς και φάε το φαγητό σου. 242 00:16:05,997 --> 00:16:08,027 Πού βρήκες το χαβιάρι Σεβρούγκα; 243 00:16:08,355 --> 00:16:11,308 Κάναμε κέτερινγκ σε κάτι μαλάκες της Ουόλ Στριτ. 244 00:16:11,333 --> 00:16:13,196 Κράτησα τα περισσεύματα. 245 00:16:15,702 --> 00:16:17,771 Χαμόγελο είν' αυτό που βλέπω; 246 00:16:22,498 --> 00:16:24,167 Αδερφέ, την έχω βάψει. 247 00:16:27,436 --> 00:16:29,587 Δίπλα μου μένει αστυνομικίνα. 248 00:16:29,787 --> 00:16:34,217 -Μετακόμισες δίπλα σε μπατσίνα; -Αυτό δεν είναι το χειρότερο. 250 00:16:35,718 --> 00:16:37,718 Απόψε πρέπει να κάνω κάτι. 251 00:16:38,733 --> 00:16:40,223 Όχι αυτό. 252 00:16:40,264 --> 00:16:42,084 Τακτοποιώ εκκρεμότητες... 253 00:16:43,021 --> 00:16:45,123 και υπάρχει περίπτωση να με πιάσουν. 254 00:16:45,148 --> 00:16:48,702 -Τότε, να μην το κάνεις. -Τότε σίγουρα θα με πιάσουν. 255 00:16:49,093 --> 00:16:52,068 Η μπατσίνα ξέρει ότι έχω κόρη. 256 00:16:52,110 --> 00:16:53,867 Αν με συλλάβουν... 257 00:16:54,277 --> 00:16:57,456 θέλω να πάρεις την Έλι και να τη φέρεις εδώ. 258 00:16:59,575 --> 00:17:03,079 Σου ζητάω μόνο να της δώσεις ένα μέρος να κρυφτεί. 259 00:17:05,643 --> 00:17:07,518 Και μετά; 260 00:17:08,651 --> 00:17:10,545 Όχι, δεν θα πεινάσει για πολύ καιρό... 261 00:17:10,586 --> 00:17:12,774 -Δεν θα σκοτώσω γι' αυτήν. -Δεν σου ζητάω κάτι τέτοιο. 262 00:17:12,775 --> 00:17:15,103 Και να την αφήσω να τα βγάλει πέρα μόνη της; 263 00:17:15,128 --> 00:17:16,542 -Όχι. -Ξέρει να το κάνει; 264 00:17:16,567 --> 00:17:19,804 Όχι! Ποτέ δεν το έκανε, ούτε πρόκειται. 265 00:17:21,083 --> 00:17:22,216 Δεν είναι τέρας. 266 00:17:22,241 --> 00:17:24,520 Τότε, θα πρέπει να γίνω εγώ το τέρας. 267 00:17:32,743 --> 00:17:35,071 -Ξέρει ότι με βρήκες; -Όχι. 268 00:17:35,507 --> 00:17:38,092 Αν της το πω, ξέρω ότι θα θέλει να σε δει. 269 00:17:38,117 --> 00:17:40,492 Κι εγώ θέλω να τη δω. 270 00:17:45,767 --> 00:17:47,977 Θέλω να δω τη βαφτισιμιά μου. 271 00:18:00,462 --> 00:18:02,607 ΕΛΙ: ΑΝ ΘΕΣ ΒΟΗΘΕΙΑ ΜΕ ΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΑ, ΕΙΜΑΙ ΠΟΛΥ ΚΑΛΗ. 272 00:18:02,608 --> 00:18:05,714 ΑΪΖΕΪΑ: ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ, ΓΡΑΦΩ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ. ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΜΕΤΑ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ; 273 00:18:12,787 --> 00:18:19,300 ΕΛΙ: ΜΠΟΡΩ ΜΕΤΑ ΤΙΣ 5:00. ΠΕΣ ΜΟΥ ΠΩΣ ΘΑ ΠΑΕΙ ΤΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ. 274 00:19:50,955 --> 00:19:53,082 Κανόνισα τις λεπτομέρειες της κηδείας. 275 00:19:54,421 --> 00:19:56,965 Ο τάφος τού Άρθουρ είναι ήδη πληρωμένος. 276 00:20:00,709 --> 00:20:01,841 Είπα να σε ενημερώσω. 277 00:20:01,866 --> 00:20:04,536 Θάψε τον και σαν άπορο, σκασίλα μου. 278 00:20:05,769 --> 00:20:07,680 Πατέρας σου ήταν. 279 00:20:10,102 --> 00:20:12,062 Κάποιοι δεν έχουμε καν. 280 00:20:14,682 --> 00:20:17,268 Με τι ακριβώς σε κρατούσε ο πατέρας μου; 281 00:20:17,908 --> 00:20:18,908 Ορίστε; 282 00:20:18,933 --> 00:20:21,558 -Είσαι ο μπράβος του, με κάτι θα... -Δεν είμαι μπράβος. 283 00:20:21,583 --> 00:20:24,542 Ναι, όχι. Σίγουρα πλασάρεσαι ως στρατιώτης. 284 00:20:25,643 --> 00:20:27,395 Είδα το τατουάζ σου. 285 00:20:27,577 --> 00:20:31,311 Υπηρέτησα την πατρίδα μου, ναι, με τρόπους που δεν φαντάζεσαι. 286 00:20:32,277 --> 00:20:34,535 Κι όταν επέστρεψα, ζοριζόμουν. 287 00:20:35,668 --> 00:20:37,528 Ο μπαμπάς σου με περιμάζεψε. 288 00:20:38,496 --> 00:20:39,940 Ήταν τιμή μου να τον υπηρετώ. 289 00:20:39,965 --> 00:20:42,113 Είδα τι κάνεις για τον πατέρα μου. 290 00:20:42,824 --> 00:20:45,925 Δεν έχει τίποτα το σεβαστό. 291 00:20:53,661 --> 00:20:55,102 Να βοηθήσω; 292 00:20:55,637 --> 00:20:59,347 -Να κατανοήσεις... -Ξέρεις από διαχείριση πόνου; 293 00:21:01,027 --> 00:21:02,227 Λίγο. 294 00:21:08,855 --> 00:21:10,549 Δεν χρειάζεται, ευχαριστώ. 295 00:21:15,369 --> 00:21:16,588 Ή μάλλον... 296 00:21:18,876 --> 00:21:22,133 Είπες ότι έδινες αίμα για τον Πίτερ; 297 00:21:22,993 --> 00:21:25,007 -Ναι. -Θα το έκανες ξανά; 298 00:21:25,711 --> 00:21:28,297 -Μόλις τράφηκε. -Το γνωρίζω. 299 00:21:28,836 --> 00:21:30,586 Δεν είναι γι' αυτό. 300 00:21:32,738 --> 00:21:34,273 Θα το κάνεις; 301 00:21:34,709 --> 00:21:35,935 Φυσικά. 302 00:21:36,917 --> 00:21:38,702 Τώρα δουλεύω για σένα. 303 00:21:47,360 --> 00:21:49,188 Ο κύριος Τζόνσον μού είπε να πάρω τον Αϊζέια. 304 00:21:49,213 --> 00:21:50,500 Εντάξει. 305 00:22:02,122 --> 00:22:05,020 Ξέρεις γιατί θέλει να με δει ο κύριος Τζόνσον; 306 00:22:05,256 --> 00:22:06,882 Έχω μπελάδες; 307 00:22:15,673 --> 00:22:17,236 Θες παγωτό σάντουιτς; 308 00:22:17,261 --> 00:22:19,893 Τα έχουν κλειδωμένα, αλλά ο Μάνι βρήκε το κλειδί. 309 00:22:21,357 --> 00:22:22,653 Μπορείς να φας. 310 00:22:23,774 --> 00:22:25,776 Αν μου πεις πώς έκανες εκείνο το κόλπο. 311 00:22:28,750 --> 00:22:30,110 Δεν μπορώ. 312 00:22:30,344 --> 00:22:32,950 -Ο μάγος δεν μαρτυράει. -Όχι. 313 00:22:34,427 --> 00:22:35,802 Δεν ξέρω πώς το έκανα. 314 00:22:35,827 --> 00:22:38,975 -Θέλει να πιστέψω αυτές τις μαλακίες. -Αλήθεια είναι. 315 00:22:39,303 --> 00:22:40,582 Γιατί μου λες ψέματα; 316 00:22:40,583 --> 00:22:42,528 Ορκίζομαι, δεν ξέρω πώς το έκανε εκείνη! 317 00:22:43,020 --> 00:22:47,027 -Ίσως τη γλιτώσεις με μαγικά. -Όχι, σας παρακαλώ! Βοήθεια! 318 00:22:57,215 --> 00:22:59,185 Έλι; Θα έρθεις έξω; 319 00:23:00,305 --> 00:23:01,469 Γιατί; 320 00:23:02,275 --> 00:23:04,265 Κάποιος θέλει να σε δει. 321 00:23:29,673 --> 00:23:31,649 Πώς είναι το κορίτσι μου; 322 00:23:34,209 --> 00:23:35,576 Πάχυνες. 323 00:23:38,918 --> 00:23:40,277 Μύες είναι. 324 00:23:40,302 --> 00:23:42,380 -Όλο είναι μύες. -Ναι, καλά. 325 00:23:44,583 --> 00:23:46,110 Να σε καμαρώσω. 326 00:23:52,696 --> 00:23:54,813 Έχεις φτιάξει τη φωλίτσα σου εκεί μέσα, έτσι; 327 00:23:54,838 --> 00:23:56,884 Ωραίο, έτσι; Έλα να δεις. 328 00:24:05,023 --> 00:24:06,685 Μόλις το έφτιαξα αυτό. 329 00:24:12,451 --> 00:24:15,146 Ίσως σε βάλω να μου φτιάξεις κι εμένα ένα κάποτε. 330 00:24:29,149 --> 00:24:31,610 Ο μπαμπάς σου μου είπε ότι έκανες έναν καινούργιο φίλο. 331 00:24:31,758 --> 00:24:32,955 Ναι, 332 00:24:33,080 --> 00:24:34,822 Είναι πολύ καλός κι αστείος. 333 00:24:35,314 --> 00:24:36,994 -Όχι σαν τους περισσότερους. -Μάλιστα. 334 00:24:37,019 --> 00:24:38,620 Οι περισσότεροι δεν είναι καλοί; 335 00:24:38,645 --> 00:24:40,522 Όχι αυτοί που συναντάμε εμείς. 336 00:24:44,582 --> 00:24:45,964 Όλα καλά; 337 00:24:45,989 --> 00:24:49,336 Ναι. Όχι. Απλώς δεν απαντάει στα μηνύματά μου. 338 00:24:49,926 --> 00:24:52,293 -Παράξενο. -Είναι στο σχολείο. 339 00:24:52,318 --> 00:24:55,185 Μάλλον η δασκάλα θα του είπε να κρύψει το τηλέφωνό του. 340 00:24:55,210 --> 00:24:57,874 Και τα περισσότερα αγόρια δεν τα πάνε καλά με τα μηνύματα. 341 00:24:59,526 --> 00:25:01,198 Όχι ο Αϊζέια. 342 00:25:07,188 --> 00:25:08,938 Πολύς ουλώδης ιστός. 343 00:25:08,963 --> 00:25:11,692 Αυτή τη φορά θα τρυπήσω τη ραχιαία φλέβα, εντάξει; 344 00:25:36,956 --> 00:25:38,737 Ποτέ δεν σ' ευχαρίστησα. 345 00:25:52,316 --> 00:25:54,261 Πώς σου φάνηκε; 346 00:25:55,141 --> 00:25:56,576 Μοναχική. 347 00:26:02,314 --> 00:26:04,728 Γιατί πιστεύεις ότι ίσως σε πιάσουν απόψε; 348 00:26:06,163 --> 00:26:09,416 -Αν σου πω, είσαι συνεργός. -Λέγε. 349 00:26:13,170 --> 00:26:15,339 Πρέπει να μετακινήσω ένα πτώμα. 350 00:26:23,136 --> 00:26:24,242 Τότε... 351 00:26:26,934 --> 00:26:29,137 απ' ό,τι καταλαβαίνω, θα χρειαστείς τσιλιαδόρο. 352 00:26:48,309 --> 00:26:50,847 Η Κριστίνα δέχτηκε επίθεση ακριβώς εδώ. 353 00:26:51,363 --> 00:26:54,144 Και ο μοναδικός μάρτυρας είπε ότι ο δράστης έφυγε... 354 00:26:55,205 --> 00:26:56,558 προς τα 'κεί. 355 00:26:58,611 --> 00:27:00,509 Δεν είναι λογικό. 356 00:27:01,361 --> 00:27:03,971 Η Κριστίνα είπε ότι ο τύπος εξαφανίστηκε. 357 00:27:05,376 --> 00:27:07,282 Ωραίο πράμα η μορφίνη. 358 00:27:22,775 --> 00:27:24,423 -Όχι. Έλα, μωρέ. -Ναι. 359 00:27:24,448 --> 00:27:26,369 Φέρε τον λοστό απ' το πορτμπαγκάζ. 360 00:27:26,394 --> 00:27:28,987 -Φοράω τα OG μου. -Τι; 361 00:27:29,435 --> 00:27:30,770 Τα OG, μωρό μου. 362 00:27:30,795 --> 00:27:33,365 Δεν το πιστεύω ότι ο αρχηγός σ' αφήνει να φοράς αθλητικά. 363 00:27:33,390 --> 00:27:35,741 Του είπα ότι έχω πελματιαία απονευρωσίτιδα. 364 00:27:37,163 --> 00:27:40,069 Τότε μπορείς να κατέβεις με τις κάλτσες. 365 00:27:44,354 --> 00:27:45,619 Αμάν. 366 00:29:05,404 --> 00:29:08,200 Ανθρωποκτονιών Βόρειου Μανχάταν προς Κέντρο. 367 00:29:09,100 --> 00:29:11,327 Λαμβάνω, Ανθρωποκτονιών Βόρειου Μανχάταν. 368 00:29:11,858 --> 00:29:13,576 Έχω πιθανό πτώμα. 369 00:29:15,670 --> 00:29:18,099 Έχω πιθανό πτώμα, πολλαπλούς νεκρούς... 370 00:29:18,435 --> 00:29:20,411 στις σήραγγες υπονόμου κάτω από... 371 00:29:20,757 --> 00:29:22,349 τη γωνία Κρέιβεν και Λέγκετ; 372 00:29:22,374 --> 00:29:24,653 Πείτε στο αντίστοιχο Τμήμα να επικοινωνήσει μαζί μου. 373 00:29:24,788 --> 00:29:26,460 Θα χρειαστώ τον επόπτη περιπόλου... 374 00:29:26,485 --> 00:29:29,172 και ειδοποιήστε τον ιατροδικαστή να έρθει στη σκηνή του εγκλήματος. 375 00:29:29,227 --> 00:29:32,531 Επίσης, στείλτε τη Σήμανση στο σημείο για έρευνα στοιχείων. 376 00:29:32,727 --> 00:29:34,648 Ελήφθη, Ανθρωποκτονιών Βόρειου Μανχάταν. 377 00:29:42,518 --> 00:29:45,244 Στήσε περίμετρο και γύρνα πίσω. 378 00:29:48,642 --> 00:29:50,752 Σκατά. Γαμώτο. 379 00:30:20,077 --> 00:30:22,077 Αστυνομία! Τα χέρια στο κεφάλι! 380 00:30:35,169 --> 00:30:36,848 Αστυνομία! Ακίνητος! 381 00:31:29,018 --> 00:31:30,895 Δόξα τω Θεώ. 382 00:31:32,566 --> 00:31:34,073 Σε παρακαλώ, πες τους... 383 00:31:36,594 --> 00:31:39,132 δεν θέλω να πάω στο Μάουντ Σάιναϊ. 384 00:31:40,762 --> 00:31:42,652 Τι μαλάκας που είσαι. 385 00:31:44,001 --> 00:31:45,743 Είδες τα μάτια του; 386 00:31:46,795 --> 00:31:48,553 Ναι, τα είδα. 387 00:31:48,578 --> 00:31:50,448 Τον πυροβόλησες. 388 00:31:52,115 --> 00:31:54,052 Και δεν έπαθε τίποτα. 389 00:31:54,607 --> 00:31:57,075 Το ξέρω. 390 00:31:57,599 --> 00:31:59,601 Αλλά είναι νεκρός τώρα. 391 00:32:11,270 --> 00:32:13,160 Ήθελες ακόμα να έρθω; 392 00:32:13,467 --> 00:32:14,957 Εντάξει, βέβαια. 393 00:32:15,858 --> 00:32:19,451 Γιατί σε άκουσα που γύρισες, αλλά δεν μου έστειλες μήνυμα. 394 00:32:24,743 --> 00:32:26,688 Πώς έσπασε το τηλέφωνό σου; 395 00:32:27,575 --> 00:32:29,192 Δεν έχει σημασία. 396 00:32:30,137 --> 00:32:32,036 Αν δεν θες να με δεις, δεν πειράζει. Θα φύγω. 397 00:32:32,061 --> 00:32:33,157 Όχι. 398 00:32:38,583 --> 00:32:41,767 Θα μου πεις πώς εξαφανίστηκες; 399 00:32:42,533 --> 00:32:43,617 Ορίστε; 400 00:32:43,699 --> 00:32:45,735 Στην παράσταση, χθες. 401 00:32:47,620 --> 00:32:50,049 -Είναι δύσκολο να το εξηγήσω. -Σε παρακαλώ. 402 00:32:50,346 --> 00:32:52,252 Δεν θα το καταλάβεις. 403 00:32:52,277 --> 00:32:53,737 Νόμιζα πως ήσουν φίλη μου. 404 00:32:53,779 --> 00:32:56,761 -Είμαι φίλη σου. -Πρέπει να μου πεις. 405 00:32:56,949 --> 00:33:00,105 Θα με ρωτάνε συνέχεια και δεν θα ξέρω τι να τους πω. 406 00:33:03,559 --> 00:33:04,887 Τι έγινε; 407 00:33:09,179 --> 00:33:11,047 Σε χτύπησε κάποιος; 408 00:33:31,764 --> 00:33:33,357 Ποιος το έκανε; 409 00:33:40,840 --> 00:33:42,856 Ο μπαμπάς σού έκανε πολλές σαρώσεις εγκεφάλου... 410 00:33:42,881 --> 00:33:46,529 αλλά για κάποιον λόγο, δεν σου έκανε ποτέ ενόσω τρεφόσουν. 411 00:33:46,670 --> 00:33:49,349 Ναι, όταν τρεφόμουν, έφευγε. 412 00:33:49,625 --> 00:33:51,250 Πήγαινε σε ξενοδοχείο. 413 00:33:52,837 --> 00:33:54,279 Φυσικά και έφευγε. 414 00:33:55,339 --> 00:33:58,143 Λοιπόν, μ' ενδιαφέρει η αντίδραση ευφορίας που είχες... 415 00:33:58,534 --> 00:34:00,857 και ίσως καταφέρουμε να αναπαράγουμε αυτό το αποτέλεσμα... 416 00:34:00,858 --> 00:34:02,900 με χημικές ουσίες από το ίδιο σου το αίμα. 417 00:34:03,332 --> 00:34:04,824 Σειρά σου. 418 00:34:05,308 --> 00:34:07,113 Κι αν τα συνδυάσουμε με ένα οπιοειδές... 419 00:34:07,138 --> 00:34:09,973 για να προσκολληθούν αυτές οι πρωτεΐνες στα νευρικά σου κύτταρα... 420 00:34:10,272 --> 00:34:12,524 ίσως μπορούμε να κάνουμε κάτι για τον διαρκή πόνο σου. 421 00:34:12,566 --> 00:34:14,162 -Αλήθεια; -Καλά... 422 00:34:14,187 --> 00:34:16,929 μην ενθουσιάζεσαι ακόμα. Μια θεωρία είναι για τώρα. 423 00:34:17,742 --> 00:34:20,023 Κι όσο για το ποιο οπιοειδές... 424 00:34:21,140 --> 00:34:23,279 Βασικά, κάτι σαν το χάλια παλιό φάρμακο του μπαμπά... 425 00:34:23,304 --> 00:34:24,733 θα ήταν ιδανικό. 426 00:34:25,210 --> 00:34:27,308 -Μπορώ να σου το βρω. -Όχι, δεν μπορείς. 427 00:34:27,333 --> 00:34:29,894 Σταμάτησε να το παράγει όταν το απαγόρευσε ο ΕΟΦ. 428 00:34:30,537 --> 00:34:32,294 Το φτιάχνουμε ακόμα. 429 00:34:33,022 --> 00:34:35,732 -Τι είναι αυτά που λες; -Εγώ κι ο πατέρας σου. 430 00:34:36,391 --> 00:34:39,266 -Και η ομάδα μου. -Είσαι έμπορος ναρκωτικών; 431 00:34:39,291 --> 00:34:41,728 Ο πατέρας σου ήταν χρεοκοπημένος, Κλερ... 432 00:34:41,857 --> 00:34:44,396 κι αυτός ο εξοπλισμός δεν είναι φθηνός. 433 00:34:46,607 --> 00:34:47,740 Λοιπόν... 434 00:34:48,950 --> 00:34:51,114 ας δούμε αν αξίζει τον κόπο. 435 00:35:02,733 --> 00:35:04,233 Πού χάθηκες, ρε φίλε; 436 00:35:05,279 --> 00:35:06,990 -Ορίστε; -Περίμενε. 437 00:35:07,015 --> 00:35:08,771 -Δεν είσαι ο τύπος. -Όχι... 438 00:35:08,796 --> 00:35:10,262 -Δεν ξέρω για τι μιλάς. -Πού είναι; 439 00:35:10,287 --> 00:35:12,576 -Άκου, δεν είμαι... -Έχει μέρες να φανεί. 440 00:35:12,601 --> 00:35:15,593 Άκου, φίλε, δεν είμαι κανένας κι αν φύγεις, δεν θα 'χουμε πρόβλημα. 441 00:35:15,618 --> 00:35:17,429 -Θέλω τη δόση μου! -Περίμενε... 442 00:35:17,454 --> 00:35:18,750 Θέλω τη δόση μου! 443 00:35:19,257 --> 00:35:21,384 -Σταμάτα. -Μη μ' αγγίζεις! 444 00:35:21,623 --> 00:35:23,521 Βάλε την τσάντα στο πορτμπαγκάζ! Φεύγουμε! 445 00:35:23,546 --> 00:35:24,619 Μη μ' αγγίζεις! 446 00:35:27,695 --> 00:35:29,351 Πού είναι; Το μυρίζω! 447 00:35:29,392 --> 00:35:31,251 Το μυρίζω. Πού είναι; 448 00:35:31,420 --> 00:35:32,797 Πού είναι; 449 00:35:36,222 --> 00:35:38,456 Βοήθεια! Μου επιτίθεται! 450 00:35:39,464 --> 00:35:42,065 -Όχι! -Έλα, πάμε, αδερφέ! 451 00:35:42,090 --> 00:35:43,495 Πρέπει να φύγουμε! 452 00:35:44,063 --> 00:35:45,290 Χριστέ μου. 453 00:35:45,315 --> 00:35:46,502 Σκατά! 454 00:35:47,150 --> 00:35:48,349 Γαμώτο! 455 00:36:10,529 --> 00:36:12,615 Τουλάχιστον, ήταν κακός; 456 00:36:18,525 --> 00:36:20,110 Το ελπίζω. 457 00:36:22,546 --> 00:36:24,715 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 458 00:36:32,540 --> 00:36:33,683 Εντάξει. 459 00:36:49,839 --> 00:36:51,542 Είχε έναν γιο. 460 00:36:56,523 --> 00:36:59,054 Προσπαθώ να μη σκέφτομαι τις οικογένειές τους. 461 00:37:00,387 --> 00:37:02,523 Πώς θα ήταν γι' αυτούς... 462 00:37:03,586 --> 00:37:05,485 αν ζούσαν ακόμα. 463 00:37:08,387 --> 00:37:11,181 Ποτέ δεν θα σου ζητήσω να το κάνεις αυτό για την Έλι. 464 00:37:11,286 --> 00:37:12,785 Κατάλαβες; 465 00:37:13,962 --> 00:37:15,255 Ποτέ. 466 00:37:17,959 --> 00:37:21,671 Κι αν πάθω κάτι εγώ ή η Έλι... 467 00:37:28,049 --> 00:37:29,830 θέλω να κρατήσεις αυτό. 468 00:37:38,700 --> 00:37:41,052 Είναι τα ονόματα εκείνων που σκότωσα. 469 00:39:26,608 --> 00:39:28,436 Ήρθα να πάρω την Έλι. 470 00:39:28,843 --> 00:39:30,164 Πέρασε. 471 00:39:33,482 --> 00:39:37,223 Της έστειλα μήνυμα, αλλά κάνει ότι δεν το βλέπει. 472 00:39:38,433 --> 00:39:40,128 Μήπως θες ένα ποτό; 473 00:39:42,312 --> 00:39:43,905 Ευχαριστώ, δεν μπορώ. 474 00:39:44,831 --> 00:39:47,159 Σήμερα συνέβη κάτι. Δεν θέλω να το συζητήσω... 475 00:39:47,184 --> 00:39:49,066 θέλω μόνο να ξεχαστώ. 476 00:39:51,362 --> 00:39:52,547 Εντάξει. 477 00:40:03,014 --> 00:40:04,127 Φτάνει. 478 00:40:05,338 --> 00:40:06,873 Για μένα είναι. 479 00:40:22,561 --> 00:40:24,263 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 480 00:40:27,304 --> 00:40:29,557 Θεέ μου, αίσχος είναι. 481 00:40:31,847 --> 00:40:32,847 Εντάξει είναι. 482 00:40:32,848 --> 00:40:36,043 Τους είπα να μου δώσουν κάτι που να κάνει 20 δολάρια. 483 00:40:36,629 --> 00:40:38,426 Μπορείς να το χρησιμοποιήσεις στο μαγείρεμα. 484 00:40:38,427 --> 00:40:40,066 Δεν είμαι καλή μαγείρισσα. 485 00:40:40,578 --> 00:40:42,554 Σίγουρα δεν ισχύει αυτό. 486 00:40:43,357 --> 00:40:45,359 Δεν είμαι καλή μαγείρισσα. 487 00:40:45,424 --> 00:40:47,286 Βασικά, λυπάμαι τον Αϊζέια. 488 00:40:47,311 --> 00:40:50,896 Μακάρι να του έφτιαχνα κάτι της προκοπής. 489 00:40:50,921 --> 00:40:52,428 Δεν είναι τόσο δύσκολο. 490 00:40:52,569 --> 00:40:56,006 -Ευχαριστώ. -Εννοώ, υπάρχουν βήματα. 491 00:40:56,719 --> 00:40:59,848 Πάω στοίχημα ότι έχεις ήδη όλα τα υλικά στο ψυγείο σου. 492 00:40:59,937 --> 00:41:01,351 Δέχομαι το στοίχημα. 493 00:41:01,376 --> 00:41:03,304 -Μου επιτρέπεις; -Ελεύθερα. 494 00:41:08,821 --> 00:41:11,258 -Δίκιο έχεις. -Σ' το είπα. 495 00:41:12,435 --> 00:41:14,946 Όχι, μην ανοίξεις το συρτάρι λαχανικών... 496 00:41:17,198 --> 00:41:19,112 Ίσως είναι ώρα να το αποχωριστείς. 497 00:41:21,452 --> 00:41:24,038 Σίγουρα θα έχεις τουλάχιστον μακαρόνια; 498 00:41:24,572 --> 00:41:25,900 Στο ντουλάπι. 499 00:41:29,132 --> 00:41:30,251 Ορίστε. 500 00:41:31,337 --> 00:41:32,547 Διάνα. 501 00:41:33,166 --> 00:41:37,541 Αλάτι, ελαιόλαδο και σκόρδο. 502 00:41:38,595 --> 00:41:42,407 Όσα χρειάζεσαι για να φτιάξεις μακαρόνια με λάδι και σκόρδο. 503 00:41:42,432 --> 00:41:45,353 Είναι εύκολο σαν τα μακαρόνια με τυρί, αλλά εκατό φορές καλύτερο. 504 00:41:45,378 --> 00:41:47,812 Περίμενε να τα γράψω. 505 00:41:52,633 --> 00:41:55,750 "Το σαγόνι του τρίτου θύματος δείχνει να έχει ξεριζωθεί". 506 00:42:05,833 --> 00:42:07,130 Με συγχωρείς. 507 00:42:07,530 --> 00:42:08,983 Δεν πειράζει. 508 00:42:11,461 --> 00:42:13,529 Σήμερα σκότωσα κάποιον. 509 00:42:15,321 --> 00:42:18,141 Δεν μπορώ να συζητήσω έρευνα που συνεχίζεται, απλώς... 510 00:42:18,593 --> 00:42:20,637 δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι... 511 00:42:27,178 --> 00:42:28,678 Αυτός ο άντρας... 512 00:42:29,103 --> 00:42:31,457 θα σκότωνε τον συνεργάτη μου. 513 00:42:34,072 --> 00:42:36,095 Και μου όρμησε και... 514 00:42:36,613 --> 00:42:39,991 τον πυροβόλησα ξανά και ξανά και... 515 00:42:42,487 --> 00:42:44,612 σχεδόν δεν το ένιωσε. 516 00:42:49,152 --> 00:42:50,808 Απ' ό,τι ακούω... 517 00:42:51,389 --> 00:42:53,652 έσωσες τη ζωή του συνεργάτη σου. 518 00:42:55,775 --> 00:42:57,724 Τότε, γιατί νιώθω έτσι; 519 00:43:00,716 --> 00:43:02,601 Όταν αφαιρείς μια ζωή... 520 00:43:03,930 --> 00:43:05,976 χάνεις ένα κομμάτι της ψυχής σου. 521 00:43:10,411 --> 00:43:12,739 Με συγχωρείς. Ανατράφηκα ως καθολικός. 522 00:43:14,357 --> 00:43:15,817 Βαπτίστρια. 523 00:43:16,263 --> 00:43:18,310 Τότε την έχουμε γαμήσει κι οι δύο. 524 00:43:20,595 --> 00:43:22,689 Αν θελήσεις να το συζητήσεις... 525 00:43:22,714 --> 00:43:23,907 εδώ είμαι. 526 00:43:30,498 --> 00:43:31,499 Είναι...; 527 00:43:31,500 --> 00:43:33,669 Όλες οι φωτογραφίες του μπαμπά που βρήκα. 528 00:43:37,213 --> 00:43:40,107 Θ' ανάψω το σπίρτο, αλλά σκέφτηκα να βάλεις εσύ τη φωτιά. 529 00:43:40,877 --> 00:43:43,847 Και δεν σκέφτηκες ότι το να ανάψεις φωτιά στο σημείο που κάηκα ζωντανός... 530 00:43:43,848 --> 00:43:45,492 θα μου θυμίσει κακές αναμνήσεις; 531 00:43:45,812 --> 00:43:47,976 Σκέφτηκα πως θα ήταν καθαρτήριο. 532 00:43:50,697 --> 00:43:52,324 Συγγνώμη. 533 00:43:54,693 --> 00:43:56,256 Για ιδιοφυΐα... 534 00:43:56,281 --> 00:43:58,721 τσιμπάς πολύ εύκολα, γαμώτο. 535 00:44:02,146 --> 00:44:03,763 Με κοροϊδεύεις; 536 00:44:04,794 --> 00:44:07,450 -Πού να έβλεπες τα μούτρα σου. -Πού να έβλεπες τα δικά σου. 537 00:44:09,365 --> 00:44:10,568 Άντε γαμήσου. 538 00:44:25,928 --> 00:44:27,553 Από τώρα και στο εξής... 539 00:44:29,860 --> 00:44:32,578 είμαστε εσύ κι εγώ, εντάξει; 540 00:44:48,661 --> 00:44:51,223 Λοιπόν, καριόληδες, θα μοιραστώ μαζί σας ένα μυστικό. 541 00:44:51,248 --> 00:44:53,331 Πώς θα βουτάτε ό,τι γουστάρετε απ' το μπακάλικο. 542 00:44:53,528 --> 00:44:54,908 Δείτε. 543 00:44:55,077 --> 00:44:57,202 Έβαλα αυτό το σουβλάκι μέσα στο μανίκι μου... 544 00:44:57,227 --> 00:44:58,920 και το βούτηξα απ' τον πάγκο. 545 00:44:59,093 --> 00:45:00,530 Είναι σαν μαγικό. 546 00:45:32,705 --> 00:45:34,329 -Γεια. -Σκατά. 547 00:45:34,354 --> 00:45:36,697 Μην κοψοχολιάζεις έτσι τον κόσμο. 548 00:45:38,119 --> 00:45:40,954 Είσαι το κορίτσι απ' την παράσταση. Η μυστήρια φιλεναδίτσα τού Αϊζέια. 549 00:45:40,979 --> 00:45:42,986 Μείνε μακριά απ' τον Αϊζέια. 550 00:45:43,988 --> 00:45:46,157 -Αλλιώς τι; -Με άκουσες. 551 00:45:46,792 --> 00:45:48,636 Δεν θα τον ξαναγγίξεις ποτέ. 552 00:45:48,854 --> 00:45:50,906 Γιατί; Θα με σπάσεις στο ξύλο; 553 00:45:51,245 --> 00:45:52,963 Πες του γκόμενού σου να μου κλάσει... 554 00:46:36,425 --> 00:46:41,478 ΔΕΝ ΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ ΝΑ ΦΟΒΑΣΑΙ ΠΙΑ. 555 00:47:45,696 --> 00:47:55,696 ~~GC Vamp Team-TV Series~~51926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.