Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,199 --> 00:00:18,226
"FALANDO COM OS MORTOS"
2
00:00:26,011 --> 00:00:29,606
Pai, estou a caminho.
Estou na Rua 25 com a Tower.
3
00:00:30,048 --> 00:00:34,348
James, n�o � o seu pai,
� o Frank.
4
00:00:34,553 --> 00:00:37,579
Desculpe ligar a essa hora,
mas estive checando as contas...
5
00:00:37,789 --> 00:00:41,623
...e realmente � urgente.
- N�o posso falar agora.
6
00:00:41,993 --> 00:00:45,759
- O invent�rio est� al�m...
- N�o posso falar agora!
7
00:00:52,804 --> 00:00:54,567
Desculpe, eu...
8
00:00:55,373 --> 00:00:57,034
Me desculpe.
9
00:01:02,514 --> 00:01:04,311
Me desculpe.
10
00:01:22,968 --> 00:01:24,731
Pronto?
11
00:01:29,441 --> 00:01:33,036
Tudo bem, querida.
Voc� vai ficar bem.
12
00:01:33,245 --> 00:01:36,180
- Vai ficar bem.
- O que houve, pai?
13
00:01:36,381 --> 00:01:39,009
N�o sei.
Cheguei do trabalho...
14
00:01:40,118 --> 00:01:42,211
e a encontrei ca�da.
15
00:01:47,225 --> 00:01:50,251
Sinto muito,
ter�o que esperar aqui.
16
00:01:55,100 --> 00:01:57,193
Quer se sentar?
17
00:02:03,608 --> 00:02:05,940
Ela estava bem pela manh�...
18
00:02:06,545 --> 00:02:08,672
planejando fazer...
19
00:02:09,214 --> 00:02:12,206
um jantar para voc�
esse fim de semana.
20
00:02:19,958 --> 00:02:22,188
Por favor, Deus, cure-a.
21
00:02:22,394 --> 00:02:24,225
Por favor, Deus, cure-a.
22
00:02:24,863 --> 00:02:27,093
Por favor, Deus, cure-a.
23
00:02:27,465 --> 00:02:29,695
Por favor, Deus, cure-a.
24
00:02:30,135 --> 00:02:32,160
Por favor, Deus, cure-a.
25
00:02:32,737 --> 00:02:35,137
Por favor, Deus, cure-a.
26
00:02:35,707 --> 00:02:38,198
Por favor, Deus, cure-a.
27
00:02:46,718 --> 00:02:48,583
Por favor, Deus, cure-a.
28
00:02:55,093 --> 00:02:58,153
Deus aben�oe o papai,
o presidente Kennedy...
29
00:02:58,363 --> 00:03:02,026
o papa, Connie, Frank e...
30
00:03:07,105 --> 00:03:11,508
N�o! Por favor,
n�o deixe isso acontecer!
31
00:03:21,052 --> 00:03:23,486
- Pai!
- Tudo bem?
32
00:03:30,996 --> 00:03:33,191
De novo?
33
00:03:36,101 --> 00:03:38,934
N�o � nada.
S� o vento.
34
00:03:39,604 --> 00:03:41,469
Pai?
35
00:03:43,041 --> 00:03:47,034
Voc� via coisas
quando era crian�a?
36
00:03:47,679 --> 00:03:49,738
Claro que n�o.
37
00:03:50,282 --> 00:03:51,874
Agora durma.
38
00:04:06,665 --> 00:04:08,394
Pai.
39
00:04:09,467 --> 00:04:11,628
Disseram que podemos ir v�-la.
40
00:04:15,674 --> 00:04:18,199
Pai, por aqui.
41
00:04:20,045 --> 00:04:21,774
Claro.
42
00:04:22,614 --> 00:04:25,105
Obede�a �s freiras.
Elas s�o boas.
43
00:04:25,317 --> 00:04:28,377
Seu pai fez um grande sacrif�cio
para voc� estudar aqui.
44
00:04:33,291 --> 00:04:35,851
Nos vemos depois da aula.
45
00:04:36,061 --> 00:04:39,929
- Sentirei saudade.
- Voc� ficar� bem.
46
00:04:43,635 --> 00:04:45,694
Lembre-se,
estou sempre com voc�.
47
00:04:45,904 --> 00:04:47,769
Apresse-se.
48
00:05:23,675 --> 00:05:26,405
- O que estava olhando essa manh�?
- Nada.
49
00:05:26,878 --> 00:05:28,106
Mentiroso.
50
00:05:28,313 --> 00:05:31,407
- Estava olhando para mim.
- Estava olhando para a menina.
51
00:05:31,950 --> 00:05:34,976
- Que menina?
- A que estava ao seu lado.
52
00:05:35,186 --> 00:05:37,484
Ela disse que � sua irm�.
53
00:05:38,523 --> 00:05:40,150
O qu�?
54
00:05:41,326 --> 00:05:43,055
Pe�a desculpas!
55
00:05:43,261 --> 00:05:44,626
Pe�a desculpas!
56
00:05:45,864 --> 00:05:47,627
Pe�a desculpas!
57
00:05:49,100 --> 00:05:50,897
Parem com isso!
58
00:05:51,102 --> 00:05:54,868
O que estava fazendo?
O que h� com voc�?
59
00:05:58,977 --> 00:06:03,607
Ele debochou da irm� de Billy, que
morreu num acidente no inverno.
60
00:06:03,815 --> 00:06:06,443
Billy viu acontecer
e ficou muito sens�vel.
61
00:06:06,885 --> 00:06:10,150
N�o debochei dela. Ela queria
que eu dissesse a ele...
62
00:06:10,522 --> 00:06:11,648
O qu�?
63
00:06:12,190 --> 00:06:15,284
Ele se sente culpado
pelo acidente, pois...
64
00:06:15,493 --> 00:06:18,860
- J� chega.
- N�o, deixe-o terminar.
65
00:06:20,165 --> 00:06:22,633
Ela quer perdoar-lhe.
O perd�o...
66
00:06:22,834 --> 00:06:25,166
Sabe o que acontece a Jesus
quando mente?
67
00:06:26,604 --> 00:06:31,041
Suas chagas come�am a abrir,
e ele sofre muito.
68
00:06:33,011 --> 00:06:37,311
- N�o �, Sra. Van Praagh?
- Sim, irm�.
69
00:06:39,551 --> 00:06:44,045
�s vezes, as pessoas n�o entendem
quando diz que v� e ouve coisas.
70
00:06:44,856 --> 00:06:48,917
Por elas n�o verem,
acham que est� inventando.
71
00:06:52,664 --> 00:06:56,657
Querem que seja examinado
por m�dicos, e n�o quero isso.
72
00:06:59,838 --> 00:07:02,204
Quero um filho feliz.
73
00:07:03,007 --> 00:07:05,339
Quero que seja feliz.
74
00:07:07,645 --> 00:07:11,877
Prometa que n�o dir�
a ningu�m o que voc� v�.
75
00:07:13,384 --> 00:07:16,410
E que rezar� para que Jesus
acabe com isso.
76
00:07:18,189 --> 00:07:20,419
Eu prometo.
77
00:07:21,359 --> 00:07:24,658
A mentira � uma coisa
muito ruim...
78
00:07:25,096 --> 00:07:28,327
e devem cont�-la durante
a confiss�o, para serem perdoados.
79
00:07:28,533 --> 00:07:30,330
Por qu�?
80
00:07:31,236 --> 00:07:35,832
- Porque � o desejo de Deus.
- Por que tem de ser na confiss�o?
81
00:07:36,040 --> 00:07:39,271
Porque � onde Deus perdoa
�s pessoas. Como se chama?
82
00:07:39,744 --> 00:07:44,272
James. Por que Ele n�o perdoa
em outros lugares?
83
00:07:44,482 --> 00:07:48,418
Porque a confiss�o � feita
na igreja, onde Deus vive.
84
00:07:48,620 --> 00:07:51,919
- Ou�a, James...
- Mas Deus vive em toda parte.
85
00:07:54,125 --> 00:07:57,458
Deus n�o gosta de meninos
que perguntam demais.
86
00:08:02,467 --> 00:08:04,458
Ela sofreu um derrame s�rio.
87
00:08:04,669 --> 00:08:08,366
Temos que esperar 24 horas
para saber quais as seq�elas.
88
00:08:08,573 --> 00:08:11,508
- Ela ficar� bem.
- Seu estado � est�vel.
89
00:08:11,709 --> 00:08:15,736
Ap�s vermos o resultado
do exame, saberemos melhor.
90
00:08:17,949 --> 00:08:19,974
Ol�, mam�e.
91
00:08:20,485 --> 00:08:24,888
Estamos aqui. Voc� vai
ficar bem, n�o se preocupe.
92
00:08:27,859 --> 00:08:29,383
Eddie!
93
00:08:30,395 --> 00:08:32,795
N�o, sou eu e o papai.
94
00:08:34,632 --> 00:08:36,566
Eddie.
95
00:08:37,635 --> 00:08:39,762
Quem � Eddie?
96
00:08:48,079 --> 00:08:51,412
N�o h� peixes aqui,
pois n�o h� �gua suficiente.
97
00:08:51,883 --> 00:08:54,909
Vamos logo.
Fiquem em fila.
98
00:08:55,119 --> 00:08:58,486
Mas, se olharem bem,
ver�o muitas outras coisas.
99
00:08:58,690 --> 00:09:01,853
Como cobras, sapos, insetos...
100
00:09:02,660 --> 00:09:04,787
e lindas flores tamb�m.
101
00:09:06,464 --> 00:09:10,332
�s vezes, encontramos coisas
lindas na escurid�o divina.
102
00:09:11,069 --> 00:09:15,267
Assim como encontramos coisas
diab�licas na luz divina.
103
00:09:18,476 --> 00:09:21,968
Tentem encontrar algo bonito.
Vamos l�!
104
00:09:28,219 --> 00:09:30,813
N�o se distanciem demais.
105
00:09:36,094 --> 00:09:40,394
Tudo bem?
Quer ver algo legal?
106
00:09:41,299 --> 00:09:43,995
- � uma tartaruga.
- Onde a encontrou?
107
00:09:44,202 --> 00:09:46,295
Em cima deste tronco.
108
00:09:46,504 --> 00:09:50,702
Ser� que ela tem fam�lia? Quero
levar uma pra minha professora.
109
00:09:50,908 --> 00:09:53,342
Claro. Como se chama?
110
00:09:54,746 --> 00:09:57,647
- James.
- Sou Eddie.
111
00:09:58,983 --> 00:10:01,679
- Por que n�o est� na escola?
- Faltei.
112
00:10:01,886 --> 00:10:05,344
- � mesmo?
- Mam�e n�o gosta, mas eu falto.
113
00:10:05,556 --> 00:10:07,353
Por qu�?
114
00:10:11,863 --> 00:10:14,263
Ela queria que
eu tivesse amigos...
115
00:10:14,465 --> 00:10:16,831
mas n�o gosto
que ca�oem de mim.
116
00:10:17,035 --> 00:10:19,868
- Tamb�m ca�oam de mim.
- Por qu�?
117
00:10:20,171 --> 00:10:24,267
- �s vezes, eu vejo coisas.
- Como o qu�?
118
00:10:27,211 --> 00:10:30,009
Meu pai n�o quer
que eu fale, mas...
119
00:10:30,815 --> 00:10:34,216
n�o sei por que v�m atr�s de mim.
Rezo todos os dias...
120
00:10:34,419 --> 00:10:37,650
- James, venha aqui.
- Preciso ir.
121
00:10:38,956 --> 00:10:41,618
Podemos nos ver de novo.
122
00:10:41,826 --> 00:10:44,693
- Onde?
- Aqui. Depois da escola.
123
00:10:51,269 --> 00:10:53,464
O que estava fazendo l�?
124
00:10:53,671 --> 00:10:56,105
Estava falando com o menino.
125
00:10:56,307 --> 00:10:58,901
- Que menino?
- Eddie.
126
00:11:00,044 --> 00:11:02,137
Quem � Eddie?
127
00:11:03,514 --> 00:11:05,573
N�o sei, pai.
128
00:11:08,619 --> 00:11:10,382
Mam�e?
129
00:11:15,827 --> 00:11:18,261
Por favor, Deus,
quero ser bom.
130
00:11:18,463 --> 00:11:22,593
N�o quero mais ver coisas.
Por favor, fa�a isso parar.
131
00:11:39,851 --> 00:11:42,615
V� embora!
V� embora!
132
00:11:43,121 --> 00:11:47,217
V� embora! Me deixe em paz!
V� embora!
133
00:11:48,159 --> 00:11:51,925
V� embora!
Fique longe de mim!
134
00:11:53,798 --> 00:11:55,288
V� embora!
135
00:11:58,770 --> 00:12:01,364
Eddie nunca mais voltou?
136
00:12:02,073 --> 00:12:04,837
Depois daquela noite, n�o.
137
00:12:05,610 --> 00:12:08,602
Por que acha que est�
se lembrando de tudo isso?
138
00:12:09,847 --> 00:12:11,747
N�o sei.
139
00:12:12,884 --> 00:12:16,786
- Como ela est�?
- Mam�e? Est� bem.
140
00:12:16,988 --> 00:12:20,924
- Mas n�o muito.
- Ela tamb�m v� coisas?
141
00:12:22,493 --> 00:12:26,554
- N�o que tenha mencionado.
- E como voc� est�?
142
00:12:28,466 --> 00:12:31,560
Cansado.
Mas estou bem.
143
00:12:32,770 --> 00:12:37,173
Minha ex-esposa ligou ontem
querendo saber de minha m�e.
144
00:12:37,375 --> 00:12:43,007
- E como se sentiu?
- Muito bem.
145
00:12:44,782 --> 00:12:48,218
- Ela acaba de ter outro filho.
- Ainda sente sua falta?
146
00:12:48,419 --> 00:12:52,014
Eu estou feliz,
ela est� feliz.
147
00:12:52,957 --> 00:12:55,983
Como est� nosso projeto
de namorar?
148
00:12:59,230 --> 00:13:03,064
N�o tenho tido tempo.
Tenho estado ocupado.
149
00:13:03,267 --> 00:13:05,963
Problemas no trabalho.
150
00:13:06,170 --> 00:13:08,764
Em que aspecto? Nunca falou
sobre problemas no trabalho.
151
00:13:08,973 --> 00:13:11,703
Temos que fazer cortes, � s�.
152
00:13:11,909 --> 00:13:14,377
Se fizer isso,
vai acabar falindo.
153
00:13:14,579 --> 00:13:18,242
- Acha que um site vai ajudar?
- � publicidade, James.
154
00:13:18,449 --> 00:13:21,907
Tem que tentar de tudo. Seus
concorrentes s�o multinacionais.
155
00:13:22,119 --> 00:13:25,782
- Eles atacam por todos os lados.
- A Internet n�o est� ca�tica?
156
00:13:25,990 --> 00:13:29,721
N�o tanto quanto a economia.
As constru��es diminu�ram...
157
00:13:29,927 --> 00:13:34,864
e sua margem de lucro tamb�m.
Tem que se modernizar.
158
00:13:38,069 --> 00:13:40,799
Fale com ela, s� isso.
� a melhor que h�.
159
00:13:41,005 --> 00:13:44,406
Trabalha tr�s meses,
cria o site, e vai embora.
160
00:13:46,410 --> 00:13:49,971
Voc� me contratou
para ajud�-lo, n�o?
161
00:13:51,215 --> 00:13:53,274
Ent�o, me escute.
162
00:13:53,851 --> 00:13:57,719
- Ol�, sou James.
- Midge Harmon. Prazer.
163
00:13:57,922 --> 00:14:00,789
Igualmente.
Vamos ao meu escrit�rio.
164
00:14:01,926 --> 00:14:03,587
� aqui.
165
00:14:03,861 --> 00:14:07,456
- Aceita um caf�?
- N�o, obrigada.
166
00:14:07,665 --> 00:14:11,157
Frank disse que voc� � �tima, e
tenho sorte por estar dispon�vel.
167
00:14:11,369 --> 00:14:15,328
Tem mesmo.
O que sabe sobre a Internet?
168
00:14:15,673 --> 00:14:18,574
Pouca coisa.
Sou o tipo conservador.
169
00:14:19,443 --> 00:14:21,843
Esta � uma lista
dos meus sites.
170
00:14:23,180 --> 00:14:27,207
- Gostaria que desse uma olhada.
- Acho que isso eu consigo.
171
00:14:33,024 --> 00:14:35,458
Sua m�e est� doente?
172
00:14:36,294 --> 00:14:37,522
- Como?
- Desculpe.
173
00:14:37,728 --> 00:14:40,788
Cada vez mais falo sem pensar.
174
00:14:41,766 --> 00:14:46,203
Meu vidente me disse...
175
00:14:46,404 --> 00:14:49,703
que conheceria um cara chamado
James, cuja m�e estava doente.
176
00:14:50,074 --> 00:14:53,237
Por isso eu estava
tentando saber.
177
00:14:53,644 --> 00:14:58,206
- Minha m�e est� bem.
- Que bom! Fico feliz em saber.
178
00:15:01,152 --> 00:15:04,485
Acho que vou dar
uma olhada nestes sites.
179
00:15:04,689 --> 00:15:08,056
Farei isto esta noite,
e amanh� volto a falar com voc�.
180
00:15:08,259 --> 00:15:10,124
Est� bem!
181
00:15:40,391 --> 00:15:41,756
Por favor.
182
00:15:42,626 --> 00:15:46,426
- Aqui � Willowbrook, 133O?
- Sim, �.
183
00:15:46,731 --> 00:15:48,961
Procuro a minha neta.
184
00:15:49,166 --> 00:15:52,693
O endere�o � esse mesmo,
mas n�o sou sua neta.
185
00:15:53,404 --> 00:15:55,395
Estou vendo.
186
00:15:55,906 --> 00:15:59,307
Pode ser uma das outras casas.
Talvez tenham trocado os n�meros.
187
00:15:59,510 --> 00:16:02,343
Eu ia entregar isto a ela.
188
00:16:02,747 --> 00:16:04,840
Trouxe l� de Idaho.
189
00:16:07,118 --> 00:16:09,086
Sinto muito.
190
00:16:09,286 --> 00:16:12,483
Poderia ligar e descobrir.
Idaho fica bem longe daqui.
191
00:16:12,690 --> 00:16:15,090
N�o moro mais em Idaho.
192
00:16:16,460 --> 00:16:18,018
Ou�a...
193
00:16:18,229 --> 00:16:22,529
se a encontrar, diga que sua av�,
Helen, est� sempre ao seu lado.
194
00:16:40,918 --> 00:16:42,852
James.
195
00:16:44,021 --> 00:16:46,251
� um prazer rev�-lo.
196
00:16:47,825 --> 00:16:50,726
Parab�ns.
Voc� est� contratada.
197
00:16:51,028 --> 00:16:54,794
Legal! Isso � �timo!
Obrigada.
198
00:16:55,933 --> 00:17:00,870
- Seu trabalho � muito bom.
- Muito obrigada.
199
00:17:01,072 --> 00:17:04,508
Trouxe algumas coisas que fiz
ontem � noite para lhe mostrar.
200
00:17:04,708 --> 00:17:07,199
Ficou preparando isso?
201
00:17:08,779 --> 00:17:10,974
Tinha tanta certeza
de que seria contratada?
202
00:17:11,515 --> 00:17:13,574
Ele disse que eu seria.
203
00:17:14,418 --> 00:17:16,318
- Quem?
- Meu vidente.
204
00:17:17,455 --> 00:17:20,083
Estou brincando.
205
00:17:20,991 --> 00:17:23,755
- J� foi a algum?
- N�o.
206
00:17:23,994 --> 00:17:26,827
Devia ir comigo um dia.
Este cara � incr�vel.
207
00:17:27,031 --> 00:17:29,625
Na verdade, j� tive minha cota
de coisas sobrenaturais.
208
00:17:29,834 --> 00:17:31,665
- Tudo bem?
- Sim.
209
00:17:31,869 --> 00:17:34,838
- Este lugar � muito agrad�vel.
- Obrigada.
210
00:17:35,806 --> 00:17:39,207
Sobremesa? Nossa especialidade
� sorvete com calda de chocolate.
211
00:17:39,543 --> 00:17:42,535
Eu s� vou tomar caf�.
212
00:17:43,380 --> 00:17:46,941
Eu vou tomar o sorvete.
Tenho motivo para comemorar!
213
00:17:47,918 --> 00:17:51,251
- Calda de chocolate a essa hora?
- Por que n�o?
214
00:17:51,455 --> 00:17:53,650
N�o se interessa
pelo sobrenatural?
215
00:17:55,092 --> 00:18:00,359
Eu prefiro viver no mundo
dos vivos, s� isso.
216
00:18:00,564 --> 00:18:03,226
- Ia me mostrar algo.
- Claro.
217
00:18:03,434 --> 00:18:06,892
Esta seria sua home page.
218
00:18:35,666 --> 00:18:37,691
Espero que goste.
219
00:18:38,169 --> 00:18:40,433
� para mim?
220
00:18:44,475 --> 00:18:47,933
D� isto para todos os
seus novos chefes?
221
00:18:48,145 --> 00:18:50,272
S� para os c�ticos.
222
00:18:51,949 --> 00:18:55,282
- Quer fazer isso agora?
- Por que n�o?
223
00:18:58,956 --> 00:19:01,447
N�o se preocupe,
n�o vai morder.
224
00:19:04,195 --> 00:19:07,460
- O que devo perguntar?
- O que quiser.
225
00:19:08,899 --> 00:19:12,528
- Quem � o presidente dos EUA?
- N�o � um jogo.
226
00:19:15,005 --> 00:19:16,836
Certo.
227
00:19:17,975 --> 00:19:20,842
O que vou ser quando crescer?
228
00:19:21,278 --> 00:19:24,679
Acho que ele n�o est� gostando.
Pergunte algo simples.
229
00:19:27,318 --> 00:19:29,149
Simples.
230
00:19:31,155 --> 00:19:33,214
Est� bem, simples.
231
00:19:36,393 --> 00:19:39,260
N�o sei o que perguntar.
232
00:19:39,463 --> 00:19:42,296
Acho que ele n�o gosta de mim.
Deve me achar chato.
233
00:19:42,499 --> 00:19:45,798
Voc� n�o �.
Coloque suas m�os ali.
234
00:19:58,082 --> 00:20:00,949
Tem algo a dizer
para o Sr. Van Praagh?
235
00:20:13,697 --> 00:20:15,358
Eu lhe disse.
236
00:20:15,566 --> 00:20:18,000
Obrigado pelo presente.
237
00:20:18,202 --> 00:20:20,727
De volta ao trabalho.
238
00:20:38,389 --> 00:20:40,016
James.
239
00:20:42,893 --> 00:20:44,588
Como est�?
240
00:20:44,795 --> 00:20:47,525
- James.
- Estou aqui.
241
00:20:50,234 --> 00:20:52,168
Estou com tanto medo.
242
00:20:52,670 --> 00:20:57,164
N�o precisa ter medo.
Vai ficar boa.
243
00:20:57,775 --> 00:20:59,436
N�o.
244
00:20:59,643 --> 00:21:01,372
M�e!
245
00:21:01,912 --> 00:21:05,609
- T�o errada.
- O qu�?
246
00:21:07,051 --> 00:21:09,519
- Eu.
- N�o � verdade.
247
00:21:10,888 --> 00:21:15,188
- Muitas mentiras.
- Como assim?
248
00:21:19,930 --> 00:21:21,261
Tudo.
249
00:21:29,340 --> 00:21:33,572
- Vov�?
- N�o tenha medo. Traga sua m�e.
250
00:21:34,244 --> 00:21:35,506
Mas...
251
00:21:35,946 --> 00:21:39,609
Eu sei que estou morta.
Vamos logo.
252
00:21:39,817 --> 00:21:42,377
Mas voc�...
Como...
253
00:21:43,120 --> 00:21:44,883
Como pode...?
254
00:21:45,089 --> 00:21:46,283
Mas, vov�...
255
00:21:46,490 --> 00:21:49,550
V� buscar sua m�e.
N�o tenho a noite toda.
256
00:21:50,494 --> 00:21:53,292
Voc� n�o mudou nada.
257
00:21:53,497 --> 00:21:55,624
Continua lento.
258
00:21:55,833 --> 00:21:58,961
Aposto que ainda ganho
de voc� na Paci�ncia...
259
00:21:59,169 --> 00:22:02,900
com as duas m�os amarradas.
260
00:22:03,874 --> 00:22:05,466
M�e!
261
00:22:05,676 --> 00:22:07,268
Volte para a cama, m�e!
262
00:22:09,913 --> 00:22:13,849
Regina, venha.
Eu fiz...
263
00:22:14,118 --> 00:22:16,882
um strudel de morango delicioso.
264
00:22:21,558 --> 00:22:23,253
Seu predileto.
265
00:22:25,529 --> 00:22:28,054
N�o precisa ter medo.
266
00:22:28,532 --> 00:22:31,126
Fiz com frutas frescas...
267
00:22:31,368 --> 00:22:32,767
e a��car mascavo.
268
00:22:33,370 --> 00:22:34,997
V� embora!
269
00:22:36,340 --> 00:22:38,831
- Regina!
- M�e! M�e!
270
00:22:39,042 --> 00:22:40,566
M�e!
271
00:22:44,581 --> 00:22:48,608
Sonhei que ela havia morrido
e acordei chorando.
272
00:22:49,119 --> 00:22:51,587
Tinha o mesmo sonho...
273
00:22:52,122 --> 00:22:54,454
quando tinha 6 ou 7 anos.
274
00:22:55,426 --> 00:22:58,759
Vov� vinha para
lev�-la embora...
275
00:22:59,129 --> 00:23:02,724
e ent�o eu acordava.
Mam�e me ouvia solu�ando...
276
00:23:02,966 --> 00:23:07,335
vinha ao meu quarto, e eu dizia
que n�o queria perd�-la.
277
00:23:07,538 --> 00:23:09,699
Jamais vou deix�-lo, Jamie.
Jamais.
278
00:23:09,940 --> 00:23:15,071
Mas agora chegou a hora.
Achei que estivesse preparado.
279
00:23:15,646 --> 00:23:18,046
Todos achamos.
280
00:23:19,383 --> 00:23:23,251
Mas ent�o se percebe
que nunca mais a ver�...
281
00:23:23,587 --> 00:23:26,522
que nunca mais a ver� de novo.
282
00:23:32,996 --> 00:23:37,933
E o sonho que o assustava tanto
quando crian�a se torna real.
283
00:23:41,738 --> 00:23:44,400
Eu s� gostaria de ter...
284
00:23:46,844 --> 00:23:49,335
O qu�? O que foi?
285
00:23:53,517 --> 00:23:55,246
Nada.
286
00:23:57,354 --> 00:23:59,549
Preciso ir.
287
00:24:30,387 --> 00:24:32,218
Meu Deus!
288
00:24:45,836 --> 00:24:48,168
Gostaria que visse algumas
preliminares do site.
289
00:24:50,307 --> 00:24:52,605
Farei isso no almo�o.
290
00:24:56,146 --> 00:24:58,114
Como voc� est�?
291
00:25:02,119 --> 00:25:04,053
Sabe como �.
292
00:25:15,866 --> 00:25:18,767
Voc� tem algum compromisso
no s�bado?
293
00:25:26,877 --> 00:25:28,777
Me sinto um idiota.
294
00:25:29,079 --> 00:25:30,910
Tamb�m me senti
a primeira vez.
295
00:25:34,284 --> 00:25:37,310
Temos muitos esp�ritos presentes.
296
00:25:37,854 --> 00:25:40,118
A sala est�...
297
00:25:40,791 --> 00:25:42,759
cheia deles.
298
00:25:43,827 --> 00:25:45,761
Senhor...
299
00:25:46,063 --> 00:25:48,156
h� pessoas ao seu redor.
300
00:25:50,901 --> 00:25:52,892
Este � meu amigo James.
301
00:25:53,670 --> 00:25:55,297
Obrigado, Midge.
302
00:25:55,539 --> 00:25:59,600
James, eles est�o felizes
por ter vindo.
303
00:26:03,780 --> 00:26:06,544
Falavam muito com voc�, n�o?
304
00:26:07,584 --> 00:26:09,484
Querem voltar a falar.
305
00:26:10,954 --> 00:26:13,514
J� tenho problemas demais
falando com os vivos.
306
00:26:13,724 --> 00:26:16,454
Por que falaria com os mortos?
307
00:26:16,860 --> 00:26:21,297
Tudo bem, Midge. Os mortos
tamb�m t�m senso de humor.
308
00:26:21,865 --> 00:26:24,163
Sonhou com a sua av�...
309
00:26:25,602 --> 00:26:27,797
algumas semanas atr�s.
310
00:26:28,238 --> 00:26:32,334
Morangos, a��car mascavo.
Ela est� dizendo...
311
00:26:33,043 --> 00:26:37,309
que queria que
sua m�e a seguisse.
312
00:26:38,615 --> 00:26:41,209
Mas achou que ela estivesse
falando com voc�.
313
00:26:46,023 --> 00:26:50,323
- Ela est� lhe dizendo isso agora?
- Sim, ela est� atr�s de voc�.
314
00:26:51,261 --> 00:26:54,321
Pergunte a ela qual �
o seu nome de solteira.
315
00:26:54,965 --> 00:26:59,402
Ela diz que quer muito ajudar
sua m�e, pois sua m�e...
316
00:26:59,670 --> 00:27:03,128
est� com muito medo.
Est� muito confusa.
317
00:27:03,807 --> 00:27:06,367
Isso faz sentido para voc�?
318
00:27:06,610 --> 00:27:09,443
Nem um pouco. Poderia
passar para outra pessoa?
319
00:27:09,646 --> 00:27:12,581
Ela quer que saiba que sua
m�e sente muito a sua falta.
320
00:27:12,816 --> 00:27:16,274
Desculpe, mas estou passando
por um momento dif�cil.
321
00:27:16,520 --> 00:27:21,355
- S� estou lhe dizendo o que...
- O que minha amiga lhe pediu.
322
00:27:21,558 --> 00:27:26,018
Sei que as inten��es s�o boas,
mas n�o sou a pessoa...
323
00:27:28,265 --> 00:27:30,665
Tudo bem, vamos continuar.
324
00:27:34,571 --> 00:27:36,402
Ou�a...
325
00:27:36,773 --> 00:27:39,833
- Desculpe por interromp�-la.
- Tudo bem.
326
00:27:44,514 --> 00:27:46,505
Queria me desculpar.
327
00:27:46,717 --> 00:27:51,017
- Estava descontrolado no s�bado.
- Tudo bem.
328
00:27:52,756 --> 00:27:56,692
Ultimamente, tenho me
descontrolado em muitas coisas.
329
00:27:57,294 --> 00:27:59,455
Isso � compreens�vel.
330
00:28:00,330 --> 00:28:03,561
Mas isso n�o me d� o direito
de ser desagrad�vel.
331
00:28:04,968 --> 00:28:08,631
Voc� borda?
332
00:28:09,806 --> 00:28:13,207
� meu v�cio secreto.
Minha av� me ensinou.
333
00:28:16,113 --> 00:28:18,274
Sua av�? Ela...
334
00:28:20,150 --> 00:28:24,211
- Ela � de Idaho?
- Como sabe?
335
00:28:27,290 --> 00:28:28,985
O nome dela � Helen?
336
00:28:32,529 --> 00:28:34,759
Est� morta, n�o?
337
00:29:20,210 --> 00:29:24,010
Quem � voc�?
338
00:29:26,216 --> 00:29:28,116
AJUDE-O, JAMIE
339
00:29:30,387 --> 00:29:32,287
Ajudar quem?
340
00:29:35,859 --> 00:29:37,486
O MENINO
341
00:29:40,297 --> 00:29:41,992
Que menino?
342
00:29:43,066 --> 00:29:44,226
L� FORA
343
00:30:36,987 --> 00:30:38,955
O que faz aqui?
344
00:30:43,360 --> 00:30:46,090
Me disseram que
precisa de ajuda.
345
00:30:46,630 --> 00:30:48,689
Como posso ajudar?
346
00:30:57,908 --> 00:31:00,172
Tudo bem.
Como quiser.
347
00:31:14,491 --> 00:31:16,550
Quem � voc�?
348
00:31:17,127 --> 00:31:19,288
O que quer de mim?
349
00:31:25,969 --> 00:31:27,698
Ou�a...
350
00:31:28,638 --> 00:31:30,970
n�o sei quem o mandou aqui...
351
00:31:31,274 --> 00:31:35,938
nem de onde vem, mas poderia
ir embora, por favor?
352
00:31:41,751 --> 00:31:45,380
Fale comigo.
Diga algo.
353
00:31:46,589 --> 00:31:48,648
Como se chama?
354
00:32:11,915 --> 00:32:14,816
- O que foi?
- O que houve?
355
00:32:15,819 --> 00:32:18,515
Voltem todos para casa.
356
00:32:19,756 --> 00:32:22,623
Ligarei assim que
resolver isso.
357
00:32:22,859 --> 00:32:26,022
Voltar�o ao trabalho amanh�.
Eu prometo.
358
00:32:26,396 --> 00:32:28,557
Sinto muito.
Tentei avis�-lo.
359
00:32:28,765 --> 00:32:30,892
- Fiz o que pude.
- Eu sei.
360
00:32:31,368 --> 00:32:35,395
Vai receber seu pagamento,
prometo. Todos receber�o!
361
00:32:35,705 --> 00:32:37,673
Estou preocupada com voc�.
362
00:32:37,874 --> 00:32:39,842
Primeiro, sua m�e,
e agora isso?
363
00:32:40,076 --> 00:32:43,443
Agrade�o a preocupa��o.
S� preciso...
364
00:32:46,683 --> 00:32:48,412
Pare!
365
00:32:48,651 --> 00:32:50,243
O qu�?
366
00:32:50,453 --> 00:32:53,217
- Tem que parar de fumar.
- Eu sei, tentei...
367
00:32:53,690 --> 00:32:55,715
Ou�a o que estou dizendo!
368
00:32:58,661 --> 00:33:00,424
Desculpe.
369
00:33:02,098 --> 00:33:03,861
Desculpe.
370
00:33:11,174 --> 00:33:13,734
Levarei estas caixas
para a igreja.
371
00:33:14,344 --> 00:33:16,574
Ela iria gostar.
372
00:33:17,580 --> 00:33:20,413
Mas, se houver algo
que queira...
373
00:33:25,655 --> 00:33:29,785
- Ela devia ter dois.
- O qu�?
374
00:33:32,128 --> 00:33:36,622
Achei que havia sido
enterrada com isso.
375
00:33:36,966 --> 00:33:41,460
Pai, a mam�e
alguma vez viu algo?
376
00:33:42,072 --> 00:33:46,566
Ou teve alguma experi�ncia
que n�o parecia ser real?
377
00:33:47,577 --> 00:33:51,604
- O que quer dizer?
- N�o sei. Quando era crian�a...
378
00:33:52,415 --> 00:33:54,883
ela tomava rem�dios.
Nunca soube por qu�.
379
00:33:56,719 --> 00:34:01,554
Ela �s vezes ficava nervosa.
Os rem�dios a ajudavam a dormir.
380
00:34:07,430 --> 00:34:09,864
Ela tinha alucina��es?
381
00:34:10,800 --> 00:34:13,360
Ela teve uma vida dura.
382
00:34:13,736 --> 00:34:16,296
Lutou contra seus males
como podia...
383
00:34:17,507 --> 00:34:19,907
e agora est� em paz.
384
00:34:28,751 --> 00:34:30,685
Jamie.
385
00:34:42,932 --> 00:34:46,163
- O que foi?
- Um garoto assaltando meu carro.
386
00:34:55,044 --> 00:34:56,773
Mas que...
387
00:34:57,680 --> 00:34:58,738
Droga!
388
00:35:03,486 --> 00:35:06,319
- Com licen�a.
- Pois n�o?
389
00:35:06,523 --> 00:35:10,084
- Vim dar queixa de um roubo.
- Preencha a ficha.
390
00:35:10,760 --> 00:35:12,887
Que legal.
391
00:35:24,774 --> 00:35:27,834
A senhora deixou isso cair?
392
00:35:29,412 --> 00:35:31,505
Meu Deus!
393
00:35:32,382 --> 00:35:34,942
- � do Eli!
- O qu�?
394
00:35:35,151 --> 00:35:37,483
� do seu pai.
395
00:35:37,720 --> 00:35:40,883
- Onde achou isso?
- Bem ali.
396
00:35:41,157 --> 00:35:45,253
N�o lhe disse? Estes policiais
derrubam as coisas!
397
00:35:45,461 --> 00:35:47,088
- Eles n�o se importam.
- Acalme-se, mam�e.
398
00:35:47,330 --> 00:35:51,289
Viemos buscar os pertences,
e eles est�o jogados no ch�o.
399
00:35:51,534 --> 00:35:54,731
- Meu marido morreu h� 2 dias...
- Por favor, m�e.
400
00:35:55,071 --> 00:35:56,698
Deus!
401
00:35:56,940 --> 00:35:59,773
Desculpe, fiquei emocionada.
402
00:36:04,047 --> 00:36:08,108
Com licen�a.
Posso lhe perguntar algo?
403
00:36:09,152 --> 00:36:14,454
Seu marido tem
um casaco verde e...
404
00:36:14,757 --> 00:36:17,749
um chap�u marrom?
405
00:36:18,995 --> 00:36:21,293
Sim, ele tinha.
Voc� o conhecia?
406
00:36:28,238 --> 00:36:31,469
Sei que pode parecer loucura.
407
00:36:32,842 --> 00:36:36,539
Mas acho que seu marido
quer lhe falar.
408
00:36:39,983 --> 00:36:41,610
Ou�a...
409
00:36:42,652 --> 00:36:45,678
eu tenho o estranho dom...
410
00:36:45,922 --> 00:36:51,121
...de ver e ouvir coisas.
- Chega! N�o precisa continuar.
411
00:36:51,361 --> 00:36:53,329
O que ele disse?
412
00:36:55,031 --> 00:36:57,090
Talvez seu filho tenha raz�o.
413
00:36:59,936 --> 00:37:02,302
- Diga-me o que ele disse.
- M�e!
414
00:37:06,776 --> 00:37:11,076
Disse que, quando estava
tirando o p� esta manh�...
415
00:37:11,547 --> 00:37:17,611
...e a foto do casamento caiu...
- J� chega.
416
00:37:17,820 --> 00:37:19,754
- David!
- Policial!
417
00:37:19,989 --> 00:37:21,889
- Tudo bem.
- O que houve?
418
00:37:22,125 --> 00:37:24,355
- Ele est� incomodando.
- N�o � verdade.
419
00:37:24,560 --> 00:37:26,357
- Venha comigo.
- N�o fiz nada.
420
00:37:26,562 --> 00:37:28,086
- N�o ouviu?
- Estava preenchendo a ficha.
421
00:37:28,298 --> 00:37:31,461
Saia daqui!
Est� incomodando uma velha.
422
00:37:31,901 --> 00:37:36,304
Agora voc� preenche
a ficha para mim, seu idiota.
423
00:37:44,714 --> 00:37:46,807
Desculpe incomod�-lo.
424
00:37:47,016 --> 00:37:49,576
- Sou...
- Eu sei.
425
00:37:49,919 --> 00:37:51,682
Por favor.
426
00:37:51,921 --> 00:37:53,718
Obrigada.
427
00:37:54,757 --> 00:37:58,352
- Vamos entrar.
- Obrigada.
428
00:37:59,562 --> 00:38:03,498
- Est� se mudando?
- Sim. Tive alguns problemas.
429
00:38:03,766 --> 00:38:05,563
Sinto muito.
430
00:38:06,035 --> 00:38:08,196
Aquilo que disse hoje...
431
00:38:08,671 --> 00:38:10,400
como sabia?
432
00:38:13,910 --> 00:38:16,708
N�o sei.
Eu o ouvi dizer, eu acho.
433
00:38:16,913 --> 00:38:20,610
A foto caiu da c�moda
quando estava limpando.
434
00:38:21,217 --> 00:38:23,742
Eu estava longe dela.
435
00:38:24,987 --> 00:38:27,581
Ele a derrubou.
436
00:38:28,424 --> 00:38:30,187
Por qu�?
437
00:38:31,227 --> 00:38:34,492
- Para dizer ol�.
- Ele lhe disse isso?
438
00:38:35,598 --> 00:38:38,294
Os esp�ritos podem fazer isso?
439
00:38:40,103 --> 00:38:42,071
Acho que sim.
440
00:38:43,406 --> 00:38:45,169
O que mais ele disse?
441
00:38:49,112 --> 00:38:53,674
Pediu desculpa por n�o ter
voltado com o seu rem�dio...
442
00:38:54,050 --> 00:38:55,881
e disse que a ama muito.
443
00:38:57,487 --> 00:39:00,354
Por que ele n�o ficou?
444
00:39:00,623 --> 00:39:03,319
Por que teve que ir agora?
445
00:39:04,160 --> 00:39:07,129
- Ele n�o teve op��o.
- Como assim?
446
00:39:09,198 --> 00:39:11,223
Algu�m o matou.
447
00:39:17,640 --> 00:39:21,838
Ele foi � farm�cia?
448
00:39:22,145 --> 00:39:25,239
- Sim.
- Para comprar rem�dio.
449
00:39:25,448 --> 00:39:28,815
Rem�dio para o cora��o dele
e para o meu tamb�m.
450
00:39:29,786 --> 00:39:32,914
No caminho de volta,
ele pegou um atalho...
451
00:39:33,156 --> 00:39:35,147
numa rua lateral.
452
00:39:35,358 --> 00:39:37,883
Ele vivia com pressa.
453
00:39:38,461 --> 00:39:41,225
Algu�m o parou.
454
00:39:41,431 --> 00:39:44,525
Um homem o parou...
455
00:39:44,734 --> 00:39:46,224
e perguntou as horas.
456
00:39:54,844 --> 00:39:57,335
Amigo, tem horas?
457
00:39:57,680 --> 00:40:01,810
A pol�cia conhece este homem.
Ele � informante.
458
00:40:02,218 --> 00:40:05,654
- Ele se chama Ronnie.
- � o homem que o matou?
459
00:40:06,088 --> 00:40:08,386
Ele deve muito dinheiro e...
460
00:40:11,594 --> 00:40:14,222
- Ele tinha um rel�gio?
- Sim.
461
00:40:14,430 --> 00:40:18,457
Ganhou de anivers�rio dos filhos.
N�o estava entre os pertences.
462
00:40:22,705 --> 00:40:25,071
Ele adorava o rel�gio e...
463
00:40:26,442 --> 00:40:29,275
Ele ficou bravo e assustado.
464
00:40:29,512 --> 00:40:31,878
Meu cora��o!
Me ajude!
465
00:40:34,450 --> 00:40:36,042
Deus! Os comprimidos!
466
00:40:39,622 --> 00:40:40,782
Meus comprimidos!
467
00:40:56,172 --> 00:40:57,730
Deus!
468
00:41:27,637 --> 00:41:29,605
Mo�o?
469
00:41:35,344 --> 00:41:37,039
Voc� est� bem?
470
00:41:42,752 --> 00:41:44,413
Estou.
471
00:41:49,358 --> 00:41:52,452
� seu anivers�rio
de casamento...
472
00:41:52,695 --> 00:41:55,095
...na ter�a-feira, n�o?
- Sim.
473
00:41:55,565 --> 00:41:57,533
Sim, �.
474
00:41:58,267 --> 00:42:02,226
Uma pequena rocha.
Uma esta��o de �nibus?
475
00:42:04,240 --> 00:42:08,267
Little Rock. Nos casamos no
cart�rio, e o juiz se atrasou.
476
00:42:08,511 --> 00:42:11,241
Ent�o perdemos o �nibus
para a nossa lua-de-mel.
477
00:42:11,480 --> 00:42:15,211
O n�mero 22O3...
223...
478
00:42:17,954 --> 00:42:20,787
223!
479
00:42:21,057 --> 00:42:23,116
Minha nossa!
480
00:42:23,359 --> 00:42:27,819
Eli, est� contando a ele
sobre o quarto do hotel?
481
00:42:28,598 --> 00:42:33,592
E p�ssegos.
Sinto cheiro de p�ssegos.
482
00:42:33,836 --> 00:42:35,861
P�ssego em conserva?
483
00:42:36,505 --> 00:42:40,498
Seu... J� chega!
Pare j� com isso!
484
00:42:43,646 --> 00:42:45,807
Sr. Van Praagh?
485
00:42:46,649 --> 00:42:48,913
Esta � a detetive Condrin.
486
00:42:49,118 --> 00:42:51,951
Conte a ela tudo
que me contou.
487
00:42:56,459 --> 00:42:59,223
Bem, � o primeiro vidente
que conhe�o.
488
00:42:59,528 --> 00:43:01,496
N�o sou vidente.
489
00:43:01,831 --> 00:43:04,265
Com licen�a.
Isto est� pesado.
490
00:43:06,535 --> 00:43:10,027
Conheci uns policiais em Portland
que trabalhavam com videntes.
491
00:43:10,272 --> 00:43:13,105
Eram muito esquisitos.
492
00:43:13,542 --> 00:43:15,703
Os tiras ou os videntes?
493
00:43:15,945 --> 00:43:17,674
Ambos.
494
00:43:17,947 --> 00:43:20,711
Poderia nos dar licen�a?
495
00:43:20,983 --> 00:43:22,883
Claro.
496
00:43:28,024 --> 00:43:30,322
Voc� acredita nessas coisas?
497
00:43:30,559 --> 00:43:32,891
- N�o.
- Ainda bem.
498
00:43:35,931 --> 00:43:40,459
Ol�, Ronnie. Este � meu novo
parceiro, investigador Campbell.
499
00:43:40,703 --> 00:43:42,500
Como vai?
500
00:43:42,738 --> 00:43:45,673
- O que querem?
- Fazer algumas perguntas.
501
00:43:46,008 --> 00:43:49,068
- Podemos entrar?
- Sobre o qu�?
502
00:43:49,845 --> 00:43:53,076
Sobre um homem que morreu
na Rua Chestnut semana passada.
503
00:43:53,883 --> 00:43:56,147
N�o sei nada sobre isso.
504
00:43:57,153 --> 00:43:59,986
� um belo carro.
505
00:44:00,356 --> 00:44:02,256
Que ano �?
506
00:44:02,692 --> 00:44:05,456
- 73?
- 74.
507
00:44:05,828 --> 00:44:07,659
Meu pai tinha um...
508
00:44:07,863 --> 00:44:11,663
MGB 67 que voava.
At� que o destruiu totalmente.
509
00:44:11,867 --> 00:44:14,461
- � uma pena.
- Realmente.
510
00:44:17,073 --> 00:44:18,973
Est� vendo o p�ra-lama?
511
00:44:19,375 --> 00:44:21,275
Parece original, n�o?
512
00:44:21,544 --> 00:44:23,375
Eu mesmo o fiz.
513
00:44:23,612 --> 00:44:25,910
- N�o acredito.
- Olhe bem.
514
00:44:28,350 --> 00:44:29,612
Legal, n�o?
515
00:44:30,486 --> 00:44:32,852
Meu pai tem uma oficina...
516
00:44:33,055 --> 00:44:36,047
e �s vezes me deixa usar
o ma�arico � noite.
517
00:44:36,826 --> 00:44:39,727
Tem problema com a igni��o?
Meu pai tinha.
518
00:44:39,962 --> 00:44:41,554
N�o.
519
00:44:41,864 --> 00:44:43,923
Mas verifico a cada 6 meses.
520
00:44:44,200 --> 00:44:47,067
- O que faz a�?
- Estou s� andando.
521
00:44:47,303 --> 00:44:50,101
Ent�o por que n�o
vai andar l� fora?
522
00:44:50,306 --> 00:44:51,705
Tudo bem.
523
00:44:52,341 --> 00:44:54,434
N�o tenho nada a dizer a voc�s.
524
00:45:08,023 --> 00:45:12,392
Um rel�gio de pulso
numa caixa de charutos.
525
00:45:14,630 --> 00:45:16,188
Isto � seu?
526
00:45:17,266 --> 00:45:19,894
- Voc� viu isso, Allan?
- O qu�?
527
00:45:21,504 --> 00:45:22,869
N�o � sobre seu filho?
528
00:45:25,007 --> 00:45:28,340
VIDENTE JAMES VAN PRAAGH
AJUDA A PRENDER SUSPEITO
529
00:45:30,980 --> 00:45:32,345
Mudei de id�ia.
530
00:45:35,551 --> 00:45:37,815
� a coisa mais rid�cula
que j� ouvi.
531
00:45:38,020 --> 00:45:40,545
Pai, ser� que pode me ouvir?
532
00:45:40,790 --> 00:45:42,519
Est� indo ao psiquiatra?
533
00:45:42,758 --> 00:45:45,693
No momento, n�o.
534
00:45:46,128 --> 00:45:47,755
Por que n�o?
535
00:45:48,798 --> 00:45:51,528
Podemos conversar
sobre isso depois?
536
00:45:51,967 --> 00:45:55,266
Espere um pouco, por favor.
537
00:45:58,240 --> 00:45:59,730
Ol�.
538
00:46:00,342 --> 00:46:02,970
- Entre.
- Obrigada.
539
00:46:03,779 --> 00:46:05,804
Desculpe atrapalhar.
540
00:46:09,318 --> 00:46:12,151
Pai, venha jantar aqui amanh�.
541
00:46:12,421 --> 00:46:15,822
- Pelo menos me diga por que...
- Amanh�.
542
00:46:19,662 --> 00:46:21,994
Quer beber algo?
543
00:46:22,231 --> 00:46:24,927
- Refrigerante ou cerveja?
- Uma cerveja seria bom.
544
00:46:27,570 --> 00:46:29,060
�timo.
545
00:46:29,338 --> 00:46:33,274
Estava indo para casa
e resolvi parar...
546
00:46:33,509 --> 00:46:35,534
para lhe agradecer a pista.
547
00:46:36,145 --> 00:46:39,410
Diga isso ao meu pai,
ele est� enlouquecido.
548
00:46:39,682 --> 00:46:41,877
N�o o culpo,
tamb�m estou enlouquecendo.
549
00:46:42,251 --> 00:46:45,220
- Por que luta contra isso?
- N�o faria o mesmo?
550
00:46:45,454 --> 00:46:47,615
Est� brincando?
Eu iria � televis�o...
551
00:46:47,857 --> 00:46:51,418
tentaria desvendar os maiores
mist�rios do mundo.
552
00:46:51,727 --> 00:46:54,753
Tentaria descobrir por onde
anda meu primeiro namorado...
553
00:46:54,997 --> 00:46:57,659
para poder mat�-lo.
554
00:47:00,102 --> 00:47:03,560
N�o tem curiosidade em saber...
555
00:47:03,939 --> 00:47:06,908
quem foi Jack, o Estripador...
556
00:47:07,710 --> 00:47:10,543
ou quem matou John Kennedy?
557
00:47:11,914 --> 00:47:15,748
- N�o funciona assim.
- Que pena.
558
00:47:16,218 --> 00:47:18,118
Ou�a, devo avisar-lhe que...
559
00:47:18,387 --> 00:47:23,017
talvez o chamem para depor.
Ronnie est� nos dando trabalho.
560
00:47:23,225 --> 00:47:26,592
N�o gostamos de usar fontes
como voc�...
561
00:47:28,864 --> 00:47:31,355
Conhece uma pessoa
chamada Amy?
562
00:47:33,969 --> 00:47:37,336
- Minha irm�.
- Ela disse que...
563
00:47:37,539 --> 00:47:40,474
n�o deve se culpar
por n�o estar no carro.
564
00:47:42,411 --> 00:47:46,347
Desculpe, mas ela insiste
que eu lhe diga isso.
565
00:47:54,123 --> 00:47:57,058
E seu pai est� aqui.
566
00:47:58,928 --> 00:48:00,953
Ele disse que...
567
00:48:01,196 --> 00:48:04,427
gostaria que voc� lhe perdoasse.
568
00:48:04,767 --> 00:48:07,099
N�o quero ouvir isso.
569
00:48:07,670 --> 00:48:09,900
N�o queria mago�-la, eu...
570
00:48:16,578 --> 00:48:19,411
Diga-lhe uma coisa por mim.
571
00:48:20,449 --> 00:48:24,613
Diga-lhe que algumas coisas
n�o podem ser perdoadas.
572
00:48:28,590 --> 00:48:31,150
Obrigada pela cerveja.
573
00:48:44,239 --> 00:48:46,332
Senhora?
574
00:48:47,376 --> 00:48:50,243
N�o posso ajud�-la.
Preciso...
575
00:48:50,512 --> 00:48:53,276
Preciso descobrir...
Droga!
576
00:48:56,552 --> 00:48:59,612
Desculpe.
Pode aguardar um segundo?
577
00:49:01,790 --> 00:49:03,382
Booktown.
578
00:49:06,462 --> 00:49:09,625
Na verdade, eu n�o sei.
579
00:49:09,865 --> 00:49:12,425
Se puder aguardar um momento...
580
00:49:12,668 --> 00:49:14,693
posso verificar.
581
00:49:15,738 --> 00:49:18,366
Estou tendo problemas...
582
00:49:23,912 --> 00:49:25,209
Senhor...
583
00:49:30,786 --> 00:49:32,481
O que...?
584
00:49:37,493 --> 00:49:40,860
O que voc� quer de mim?
585
00:49:47,770 --> 00:49:51,570
Desculpe. N�o quis...
Por favor, me desculpem.
586
00:50:00,516 --> 00:50:02,950
Quero me desculpar
pelo que houve.
587
00:50:03,185 --> 00:50:05,119
- Eu n�o devia...
- N�o se preocupe.
588
00:50:05,320 --> 00:50:07,311
- Eu sinto muito.
- Tudo bem.
589
00:50:07,523 --> 00:50:10,151
E gostaria de
lhe pedir um favor.
590
00:50:10,392 --> 00:50:13,589
Queria umas informa��es
sobre um menino...
591
00:50:14,163 --> 00:50:16,222
de 14 anos.
592
00:50:16,598 --> 00:50:20,159
Ele pode estar morto, mas...
593
00:50:20,402 --> 00:50:24,498
mas pensei que talvez pudesse
descrev�-lo ao desenhista e...
594
00:50:24,740 --> 00:50:27,766
O desenho s� vai ajudar
se o menino for daqui.
595
00:50:27,976 --> 00:50:30,001
- Onde ele morreu?
- N�o sei.
596
00:50:30,312 --> 00:50:34,214
- Sabe quando foi?
- N�o.
597
00:50:35,784 --> 00:50:39,345
Se quiser me ajudar,
diga-me o nome dele.
598
00:51:10,252 --> 00:51:11,981
Dennis Branston.
599
00:51:13,622 --> 00:51:17,183
Tenho que devolver...
600
00:51:24,099 --> 00:51:27,034
Desculpe, sou novo aqui.
601
00:51:32,674 --> 00:51:35,006
Trabalhava com vendas.
602
00:51:35,377 --> 00:51:37,106
Desculpe.
603
00:51:40,249 --> 00:51:42,149
Teve sorte?
604
00:51:42,417 --> 00:51:44,351
Diga voc�.
605
00:51:52,027 --> 00:51:53,892
� ele.
606
00:52:09,845 --> 00:52:12,439
Voc� � Walter Branston?
607
00:52:12,681 --> 00:52:14,740
- Sim.
- Av� do Dennis?
608
00:52:15,817 --> 00:52:19,446
- Voc� o viu?
- Acho que sim.
609
00:52:19,955 --> 00:52:21,889
Onde?
610
00:52:22,157 --> 00:52:24,091
Posso entrar?
611
00:52:26,261 --> 00:52:28,058
Obrigado.
612
00:52:28,530 --> 00:52:31,658
Tenho uma amiga
na delegacia de pol�cia.
613
00:52:31,900 --> 00:52:35,427
�s vezes, vejo as fichas
das pessoas desaparecidas.
614
00:52:35,671 --> 00:52:38,765
Dennis me pareceu familiar.
615
00:52:40,909 --> 00:52:43,241
Como o reconheceu?
616
00:52:43,612 --> 00:52:47,412
J� faz sete anos. Hoje em dia,
deve estar um homem.
617
00:52:47,916 --> 00:52:50,976
Ele ainda continua o mesmo.
618
00:52:52,287 --> 00:52:55,188
Espero que esteja
menos orgulhoso.
619
00:52:55,924 --> 00:52:58,256
Uma vez, eu lhe disse...
620
00:52:58,460 --> 00:53:01,987
que devia ser mais
agradecido a mim...
621
00:53:02,130 --> 00:53:04,598
por t�-lo acolhido.
622
00:53:05,701 --> 00:53:08,966
No dia seguinte...
ele sumiu.
623
00:53:11,473 --> 00:53:13,805
Eu e minha boca.
624
00:53:17,813 --> 00:53:20,338
Gostaria de v�-lo de novo.
625
00:53:20,582 --> 00:53:23,210
Se ele quisesse.
626
00:53:24,586 --> 00:53:27,680
Dei a maioria de suas coisas.
627
00:53:28,190 --> 00:53:31,956
Mesmo que ele voltasse,
nada mais lhe serviria.
628
00:53:32,261 --> 00:53:37,665
Mas ficaram algumas coisas,
caso ele queira.
629
00:53:38,834 --> 00:53:40,859
Ele est� preso?
630
00:53:41,837 --> 00:53:44,738
- N�o.
- Isso � bom.
631
00:53:44,973 --> 00:53:47,305
Sabia que ele estava bem.
632
00:53:47,676 --> 00:53:51,043
Boletim escolar.
Nada de mais...
633
00:53:51,346 --> 00:53:54,873
mas ele sempre foi esfor�ado.
634
00:53:56,818 --> 00:54:01,778
Tinha uma foto da m�e.
Ele a levou.
635
00:54:02,891 --> 00:54:06,588
Ela morreu um ano
antes de ele partir.
636
00:54:06,962 --> 00:54:10,329
Com licen�a,
n�o consigo ficar aqui.
637
00:54:11,900 --> 00:54:14,425
Fique � vontade.
638
00:54:31,053 --> 00:54:33,248
Meu Deus!
639
00:54:35,757 --> 00:54:37,691
Algum problema?
640
00:54:41,930 --> 00:54:43,830
N�o.
641
00:55:07,556 --> 00:55:08,955
Deus!
642
00:55:09,191 --> 00:55:11,250
Por favor!
643
00:55:25,006 --> 00:55:26,701
O qu�?
644
00:55:26,942 --> 00:55:29,137
O que quer que eu fa�a?
645
00:55:40,355 --> 00:55:42,380
RUA NINHO DE P�SSARO
646
00:55:42,624 --> 00:55:45,422
Virar? Quer que eu vire ali?
647
00:56:41,817 --> 00:56:44,445
Reserva Coberta de Tartaruga.
648
00:56:47,789 --> 00:56:49,984
Que jeito estranho
de se expressar, Dennis.
649
00:57:06,408 --> 00:57:08,342
Fiquem em fila!
650
00:57:15,484 --> 00:57:19,181
Mas, se olharem bem,
ver�o muitas outras coisas.
651
00:59:13,802 --> 00:59:16,202
Pelo menos uns seis.
652
00:59:16,438 --> 00:59:18,531
Meninos, eu acho.
653
00:59:18,773 --> 00:59:22,675
� um lugar bem isolado.
Ningu�m costuma ir l�.
654
00:59:23,211 --> 00:59:24,701
E como encontrou?
655
00:59:26,247 --> 00:59:28,238
Dennis me guiou.
656
00:59:28,750 --> 00:59:32,083
Talvez eu esteja errado.
Espero que esteja.
657
00:59:32,887 --> 00:59:34,787
Acho que estou.
658
00:59:37,225 --> 00:59:39,887
Poderia ir at� l� comigo.
659
00:59:40,095 --> 00:59:41,995
E fazer o qu�?
660
00:59:43,231 --> 00:59:46,598
- Poder�amos cavar.
- N�o podemos cavar sem permiss�o.
661
00:59:46,868 --> 00:59:49,632
- Como obtemos permiss�o?
- Conseguindo provas.
662
00:59:49,838 --> 00:59:52,238
Como conseguimos provas?
663
00:59:56,211 --> 00:59:58,008
Acho que � por aqui.
664
01:00:09,491 --> 01:00:11,789
E agora...
665
01:00:30,612 --> 01:00:32,341
O que foi?
666
01:00:32,580 --> 01:00:34,741
Acho que vou vomitar.
667
01:00:36,484 --> 01:00:38,247
Cavaremos aqui.
668
01:00:54,903 --> 01:00:57,133
J� chega. Isso �...
669
01:00:57,338 --> 01:01:00,307
Chega!
Isto � perda de tempo.
670
01:01:01,943 --> 01:01:05,470
- Isso � loucura?
- � muita loucura.
671
01:01:06,448 --> 01:01:09,281
Na verdade, � um al�vio.
672
01:01:09,517 --> 01:01:12,486
Foi bom n�o ter encontrado.
N�o queria...
673
01:01:12,854 --> 01:01:14,583
Espere.
674
01:01:17,258 --> 01:01:18,987
O que foi?
675
01:01:27,736 --> 01:01:31,695
A equipe que ela enviou
encontrou ossos sob a camisa.
676
01:01:31,940 --> 01:01:35,000
Est�o conseguindo um mandado
para cavar toda a �rea.
677
01:01:35,210 --> 01:01:38,941
- Isso � horr�vel.
- � pior que isso.
678
01:01:40,749 --> 01:01:45,550
Desculpe, n�o queria assust�-la,
mas n�o tenho mais ningu�m...
679
01:01:45,787 --> 01:01:49,018
com quem conversar.
E, �s vezes, � dif�cil ficar...
680
01:01:49,491 --> 01:01:51,755
com isso dentro de mim.
681
01:01:55,196 --> 01:01:57,130
Como �?
682
01:01:57,532 --> 01:02:00,296
- O qu�?
- Estar morto.
683
01:02:00,568 --> 01:02:04,265
- O que eles sentem?
- N�o sei.
684
01:02:04,506 --> 01:02:06,804
O que voc� sente quando os v�?
685
01:02:10,712 --> 01:02:13,510
Cada um � diferente.
686
01:02:14,349 --> 01:02:16,613
Os meninos pareciam...
687
01:02:20,288 --> 01:02:24,224
assustados e frios.
688
01:02:25,860 --> 01:02:28,055
� ruim, n�o?
689
01:02:28,830 --> 01:02:33,790
N�o. Eli parecia quente e feliz.
690
01:02:37,305 --> 01:02:41,503
E quanto a morrer?
Eles falam sobre isso?
691
01:02:41,709 --> 01:02:43,836
Eles n�o falam.
692
01:02:45,513 --> 01:02:49,540
Mas acho que deve
ser como nascer.
693
01:02:49,784 --> 01:02:53,151
Luta feito louco
para ficar num lugar...
694
01:02:53,388 --> 01:02:56,755
mas est� sendo levado...
695
01:02:56,991 --> 01:02:58,959
para outro lugar.
696
01:03:00,995 --> 01:03:05,091
Ser� que h� algu�m que
nos ajuda do outro lado?
697
01:03:05,333 --> 01:03:07,198
N�o sei. Talvez.
698
01:03:07,936 --> 01:03:09,961
Nunca perguntei.
699
01:03:15,376 --> 01:03:16,866
O que houve?
700
01:03:20,381 --> 01:03:22,281
O qu�?
701
01:03:27,755 --> 01:03:29,916
Tinha raz�o.
702
01:03:39,868 --> 01:03:43,429
At� agora, encontramos 3 corpos.
Talvez 4.
703
01:03:43,671 --> 01:03:46,162
O menino que procurava,
Dennis Branston...
704
01:03:46,407 --> 01:03:49,672
foi o primeiro a ser enterrado,
h� uns 7 anos.
705
01:03:49,911 --> 01:03:53,540
Est�o tendo dificuldade
para identificar os outros.
706
01:03:54,349 --> 01:03:57,614
Descobriram algumas coisas
sobre o menino que achamos.
707
01:03:57,852 --> 01:03:59,513
Que foi o mais recente.
708
01:03:59,787 --> 01:04:03,416
Primeiro, as m�os eram
amarradas com corda comum.
709
01:04:03,658 --> 01:04:07,594
Segundo, n�o h� sinais
de ferimentos, golpes...
710
01:04:07,795 --> 01:04:12,323
sangramento, tiros,
abuso sexual, nada disso.
711
01:04:12,800 --> 01:04:17,169
Terceiro, todos estavam
em posi��es muito estranhas...
712
01:04:17,405 --> 01:04:20,431
...quando foram enterrados.
- Meu Deus!
713
01:04:20,742 --> 01:04:24,872
Quem fez isso os deixou
inconscientes, os amarrou...
714
01:04:25,246 --> 01:04:27,578
e os enterrou vivos.
715
01:05:17,932 --> 01:05:19,866
O que foi?
716
01:05:21,135 --> 01:05:23,660
Eu n�o entendo!
717
01:05:23,871 --> 01:05:27,432
Fiz o que pediu, chamei a pol�cia.
N�o sei mais o que fazer.
718
01:05:35,149 --> 01:05:37,777
O que voc�s querem?
719
01:05:38,519 --> 01:05:41,545
N�o posso...
N�o posso encontrar...
720
01:05:41,756 --> 01:05:45,590
- Qual �, cara!
- Me desculpe.
721
01:06:01,642 --> 01:06:03,269
Espere.
722
01:06:33,041 --> 01:06:35,737
Ol�. Obrigado.
723
01:06:37,445 --> 01:06:39,413
Muito obrigado.
724
01:06:56,998 --> 01:06:59,933
James, o que est� fazendo?
725
01:07:08,876 --> 01:07:11,572
Est�o em c�rculo.
Est�o enterrados em c�rculo.
726
01:07:11,813 --> 01:07:13,178
N�s sabemos.
727
01:07:13,414 --> 01:07:15,245
O que houve?
728
01:07:21,656 --> 01:07:23,453
Cavem aqui.
729
01:07:23,758 --> 01:07:25,623
J� cavamos.
730
01:07:28,863 --> 01:07:30,194
Cavem mais fundo.
731
01:08:29,056 --> 01:08:30,489
N�o!
732
01:08:30,725 --> 01:08:32,215
N�o!
733
01:08:37,565 --> 01:08:40,591
O que houve?
Voc� est� bem?
734
01:08:42,970 --> 01:08:46,701
Estou.
Me d� um minuto.
735
01:08:58,386 --> 01:09:00,411
Eddie Katz.
736
01:09:02,623 --> 01:09:04,386
Obrigado, Eddie.
737
01:09:05,159 --> 01:09:08,424
Ele foi morto em maio de 63.
738
01:09:10,198 --> 01:09:13,326
O assassino deve ter
se sentido culpado...
739
01:09:13,534 --> 01:09:15,434
ent�o levava oferendas.
740
01:09:15,703 --> 01:09:20,766
Por mais de 3O anos, ele levou
flores. H� 7 anos, algo aconteceu.
741
01:09:21,375 --> 01:09:25,141
Em vez de flores,
passou a levar meninos.
742
01:09:25,446 --> 01:09:27,414
Meu Deus!
743
01:09:28,316 --> 01:09:31,717
Desculpe.
N�o devia lhe contar isso.
744
01:09:31,953 --> 01:09:35,013
Tudo bem. Gosto quando me conta
essas coisas. Me ajuda...
745
01:09:35,256 --> 01:09:39,488
a esquecer minha pr�pria hist�ria.
A� vem ela. Preciso ir.
746
01:09:40,962 --> 01:09:44,125
Vivo dizendo que quero algo
que fa�a meu cabelo crescer...
747
01:09:44,365 --> 01:09:47,095
e ela diz que, para isso,
devo ir a outro lugar.
748
01:09:48,903 --> 01:09:50,962
Eddie Katz era
seu �nico filho.
749
01:09:51,305 --> 01:09:55,605
Tinha 15 anos quando engravidou,
mas se recusou a desistir dele.
750
01:09:55,843 --> 01:09:57,242
O marido a deixou.
751
01:09:57,478 --> 01:10:00,777
Depois que Eddie desapareceu,
ela teve uma crise...
752
01:10:01,015 --> 01:10:03,745
foi hospitalizada,
se recuperou...
753
01:10:04,118 --> 01:10:08,646
e at� abriu seu pr�prio neg�cio.
Voc� deve conhecer.
754
01:10:09,490 --> 01:10:14,518
Cheguei em casa aquele dia, e
Eddie n�o havia chegado da escola.
755
01:10:14,795 --> 01:10:16,660
N�o me preocupei.
756
01:10:16,864 --> 01:10:21,733
�s vezes, ele nem ia � escola.
As crian�as...
757
01:10:22,169 --> 01:10:24,228
ca�oavam dele.
758
01:10:24,972 --> 01:10:30,000
Quando ele n�o apareceu at� as
19 h, comecei a ficar preocupada.
759
01:10:30,344 --> 01:10:35,941
- Aonde ia quando faltava � aula?
- Por a�, n�o sei. Era solit�rio.
760
01:10:38,686 --> 01:10:43,055
Chamei a pol�cia, e me disseram
que era preciso esperar 48 horas.
761
01:10:43,257 --> 01:10:45,282
Claro que depois disso...
762
01:10:46,060 --> 01:10:48,722
Foi minha culpa.
Eu devia...
763
01:10:48,963 --> 01:10:52,490
ter sido mais dura!
Mas sempre respeitei a pol�cia.
764
01:10:52,933 --> 01:10:54,696
Nada poderia ser feito.
765
01:10:54,969 --> 01:10:58,666
Ele estava morto antes mesmo
de ter ligado a primeira vez.
766
01:11:07,715 --> 01:11:09,876
Queria que visse uma coisa.
767
01:11:10,117 --> 01:11:14,486
Quem cometeu esses crimes sabia
onde Eddie estava enterrado.
768
01:11:14,722 --> 01:11:19,352
Cobriu a cova com barro e enterrou
as outras 6 v�timas ao redor.
769
01:11:19,794 --> 01:11:23,491
Se descobrirmos quem matou Eddie,
saberemos quem matou os outros.
770
01:11:23,731 --> 01:11:25,790
H� uma coisa que me intriga.
771
01:11:26,033 --> 01:11:28,558
Eddie est� aqui no meio, certo?
772
01:11:28,869 --> 01:11:31,201
N�o � um c�rculo fechado.
773
01:11:31,439 --> 01:11:34,499
A sexta v�tima est�
enterrada mais atr�s.
774
01:11:34,775 --> 01:11:39,576
- Ele iniciou um segundo c�rculo.
- Encontramos algo aqui!
775
01:11:48,956 --> 01:11:51,015
N�O TENHA MEDO
N�O VAI DEMORAR
776
01:11:53,060 --> 01:11:55,460
VER� SUA M�E EM BREVE
777
01:12:06,129 --> 01:12:09,565
Molly, se pudermos
ajudar em algo...
778
01:12:09,766 --> 01:12:11,529
� s� nos dizer.
779
01:12:11,735 --> 01:12:13,396
Obrigada.
780
01:12:14,104 --> 01:12:18,564
Durante muito tempo,
achei que voltaria...
781
01:12:19,242 --> 01:12:22,040
apertaria a campainha,
eu abriria a porta...
782
01:12:22,279 --> 01:12:25,146
e l� estaria ele.
Mais velho, � claro...
783
01:12:25,382 --> 01:12:27,407
por�m bem.
784
01:12:27,751 --> 01:12:31,187
Sabia que ele estava vivo.
At� tinha prova disso.
785
01:12:31,455 --> 01:12:33,150
Prova?
786
01:12:33,557 --> 01:12:36,822
Avisei a pol�cia,
por isso achei que soubesse.
787
01:12:37,060 --> 01:12:39,051
Avisou o qu�?
788
01:12:39,596 --> 01:12:44,260
Dois anos depois que sumiu,
passou a me mandar flores.
789
01:12:44,835 --> 01:12:49,738
No Natal e no Dia das M�es.
Todos os anos, durante 3O anos.
790
01:12:50,273 --> 01:12:53,299
- Quem mandava?
- Eddie.
791
01:12:54,010 --> 01:12:57,844
Ainda estava em tratamento
quando recebi o primeiro ma�o.
792
01:12:58,115 --> 01:13:01,551
Tive alguns problemas.
Espero que ajude.
793
01:13:01,852 --> 01:13:03,786
Posso ver?
794
01:13:04,054 --> 01:13:09,151
Falei com um policial que iria
checar e me ligar, mas n�o ligou.
795
01:13:09,426 --> 01:13:12,418
Achei que ele sup�s que,
se Eddie me mandava flores...
796
01:13:12,662 --> 01:13:15,927
...n�o estava mais desaparecido.
- Mas n�o era o Eddie.
797
01:13:16,433 --> 01:13:18,958
Tinha que ter esperan�as, n�o?
798
01:13:22,739 --> 01:13:25,572
Era o assassino
que as mandava, n�o?
799
01:13:27,911 --> 01:13:29,003
Sim.
800
01:13:29,246 --> 01:13:30,975
At� mais.
801
01:13:38,388 --> 01:13:40,856
Posso ajud�-la?
802
01:13:41,191 --> 01:13:44,285
Sou a investigadora
Karen Condrin.
803
01:13:44,528 --> 01:13:46,428
- Como vai?
- Bem.
804
01:13:46,630 --> 01:13:50,066
Estamos tentando descobrir
quem, durante mais de 3O anos...
805
01:13:50,300 --> 01:13:53,736
pediu que entregassem
flores para...
806
01:13:53,970 --> 01:13:58,304
a Sra. Molly Katz
na Vanguard Avenue, 222O.
807
01:13:59,109 --> 01:14:01,236
Deixe-me checar.
808
01:14:32,175 --> 01:14:35,941
Aqui est�.
Eu me lembro.
809
01:14:36,146 --> 01:14:38,080
Ele sempre pedia por telefone.
810
01:14:38,348 --> 01:14:41,112
Duas vezes ao ano.
No Natal e no Dia das M�es.
811
01:14:41,351 --> 01:14:43,842
Pagava em dinheiro,
via correio.
812
01:14:44,187 --> 01:14:47,156
- Como ele parecia ser?
- N�o sei.
813
01:14:47,457 --> 01:14:51,359
Sexo masculino, meia-idade...
814
01:14:52,596 --> 01:14:54,427
Espere um pouco!
815
01:14:54,664 --> 01:14:56,894
Havia uma coisa.
816
01:14:59,469 --> 01:15:03,838
Desculpe, me esqueci.
Coisa de velho.
817
01:15:04,207 --> 01:15:07,074
- Ol�, Linda.
- Ol�. Esqueceu algo?
818
01:15:07,277 --> 01:15:10,110
N�o, mas voc�, sim.
N�o colocou selo nessa.
819
01:15:10,313 --> 01:15:13,282
Minha nossa!
Estou realmente velha.
820
01:15:25,028 --> 01:15:27,053
Com licen�a!
821
01:15:29,933 --> 01:15:33,334
Aquela carta que
eu enviei era para o IR.
822
01:15:33,737 --> 01:15:38,401
Tentar falar com eles � o mesmo
que falar com as paredes.
823
01:15:38,942 --> 01:15:42,605
- N�o estou entendendo.
- � que isso me fez lembrar.
824
01:15:42,879 --> 01:15:46,110
- Do qu�?
- De quem mandava as flores.
825
01:15:46,316 --> 01:15:49,843
- Me lembrei quem ele era.
- Mas disse que nunca o viu.
826
01:15:50,086 --> 01:15:52,611
A �ltima vez, eu vi.
827
01:15:52,822 --> 01:15:55,518
Ele veio pessoalmente,
como se n�o ligasse mais.
828
01:15:55,725 --> 01:15:58,250
Depois de tantos anos
de anonimato.
829
01:15:59,229 --> 01:16:03,188
Mas eu o reconheci
dos cartazes.
830
01:16:03,700 --> 01:16:05,258
Que cartazes?
831
01:16:05,969 --> 01:16:08,369
Havia por toda a cidade.
832
01:16:09,539 --> 01:16:14,272
Ele era "O Homem do Imposto".
Calculava os impostos das pessoas.
833
01:16:15,512 --> 01:16:19,448
Ainda bem que a encontrei.
Boa sorte.
834
01:16:26,256 --> 01:16:29,350
Eu me lembro dele
de quando era menino.
835
01:16:30,226 --> 01:16:34,890
Ele se vestia de Papai Noel. Dava
dinheiro ao grupo de escoteiros.
836
01:16:35,098 --> 01:16:38,397
Nos convidava para um churrasco.
Era um cara legal.
837
01:16:38,868 --> 01:16:41,803
- Ainda mora aqui?
- Eu diria que sim.
838
01:16:42,038 --> 01:16:45,997
Num belo lugar em Chestnut Hill.
O maior t�mulo do cemit�rio.
839
01:16:47,110 --> 01:16:49,442
Morreu h� uns 8 ou 9 anos.
840
01:16:50,180 --> 01:16:54,514
Depois da escola, foi ao clube.
Ele adorava nadar.
841
01:16:59,756 --> 01:17:03,954
Voltava de �nibus, mas o motorista
disse que n�o o viu naquela noite.
842
01:17:04,194 --> 01:17:07,630
N�o quero preocup�-la, mas outros
meninos desapareceram...
843
01:17:07,864 --> 01:17:11,732
e precisamos saber se Andy
tem algo em comum com eles.
844
01:17:13,636 --> 01:17:15,501
Eddie Katz...
845
01:17:15,805 --> 01:17:19,138
Dennis Branston,
Michael O'Donnell...
846
01:17:19,709 --> 01:17:21,768
H� outros.
847
01:17:24,114 --> 01:17:27,413
- Algum � amigo de Andy?
- N�o, nenhum.
848
01:17:27,617 --> 01:17:31,053
Mas, se lhe der estas fichas,
poderia olh�-las...
849
01:17:31,287 --> 01:17:34,415
e ver se eles t�m algo
em comum com seu irm�o?
850
01:17:35,792 --> 01:17:38,124
Farei o que quiser.
851
01:17:47,203 --> 01:17:48,761
Estou...
852
01:17:50,373 --> 01:17:55,743
recebendo uma mensagem de uma
mulher cujo filho est� aqui.
853
01:17:55,979 --> 01:17:58,311
Ela se chama Rachel.
H� algu�m aqui...
854
01:17:58,515 --> 01:18:00,813
cuja m�e se chama Rachel?
855
01:18:03,386 --> 01:18:08,380
Ela disse que o filho se chama
Ben. Tem algum Ben aqui?
856
01:18:09,392 --> 01:18:12,555
Voc� � o Ben?
� voc�?
857
01:18:12,796 --> 01:18:15,230
Sim, mas minha m�e se chama Ava.
858
01:18:15,532 --> 01:18:17,523
E ela est� viva.
859
01:18:20,403 --> 01:18:25,670
Rachel est� dizendo que
morreu durante o parto.
860
01:18:25,875 --> 01:18:28,366
Isso faz algum sentido
para voc�?
861
01:18:29,145 --> 01:18:32,808
Minha m�e tinha uma irm�
chamada Rachel...
862
01:18:33,049 --> 01:18:35,882
mas ela morreu de apendicite.
863
01:18:42,258 --> 01:18:46,217
Acho que cometi um engano.
Isso acontece, sou novo.
864
01:18:46,429 --> 01:18:48,522
Tudo bem.
865
01:18:48,765 --> 01:18:52,895
Senhor, seja bem-vindo.
Que bom que veio.
866
01:18:54,604 --> 01:18:59,041
N�o quero falar sobre mim.
Como voc� est�?
867
01:19:00,009 --> 01:19:02,534
Fiz papel de idiota
na frente do meu pai.
868
01:19:02,912 --> 01:19:06,575
Passei metade da vida rezando
para esse dom desaparecer...
869
01:19:06,816 --> 01:19:08,841
e ele some na hora errada.
870
01:19:09,085 --> 01:19:12,020
- Est� desaparecendo?
- N�o sei. Talvez.
871
01:19:12,455 --> 01:19:14,685
Isso a incomoda?
872
01:19:17,227 --> 01:19:19,787
Nada mais me incomoda.
873
01:19:20,063 --> 01:19:23,863
A n�o ser quando n�o consigo
tirar pipoca dos dentes.
874
01:19:24,601 --> 01:19:26,762
Odeio isso.
875
01:19:28,071 --> 01:19:30,904
E a dor tamb�m me incomoda.
876
01:19:32,876 --> 01:19:37,836
E ficar feia,
perder a esperan�a...
877
01:19:42,785 --> 01:19:45,345
Por isso, vou parar
a quimioterapia.
878
01:19:48,124 --> 01:19:51,491
- Como?
- Estou morrendo, James.
879
01:19:52,262 --> 01:19:56,892
N�o est� adiantando.
Quero morrer feliz...
880
01:19:57,800 --> 01:19:59,768
e com cabelo.
881
01:20:05,875 --> 01:20:08,844
Tinha uma menina?
882
01:20:17,120 --> 01:20:20,385
N�o era uma menina,
era um beb�.
883
01:20:21,658 --> 01:20:23,285
Morreu no parto.
884
01:20:24,561 --> 01:20:26,961
H� uns 5 anos?
885
01:20:28,431 --> 01:20:30,661
Ela faria 5 anos agora.
886
01:20:33,870 --> 01:20:36,304
Ela tem 5 anos.
887
01:20:37,941 --> 01:20:41,069
� ela o motivo
de querer morrer?
888
01:20:42,779 --> 01:20:47,580
Ou�a. Ela far� 5 anos e ser�
feliz, quer voc� morra ou viva.
889
01:20:54,991 --> 01:20:57,186
� tarde demais, James.
890
01:20:57,560 --> 01:21:01,826
Voc� pode lutar!
Pode vencer essa doen�a.
891
01:21:02,198 --> 01:21:05,133
� tarde demais para isso.
892
01:21:05,335 --> 01:21:07,428
N�o �! N�o �!
893
01:21:08,538 --> 01:21:12,634
N�o pode desistir.
Tem que lutar.
894
01:21:37,967 --> 01:21:39,662
Por favor!
895
01:21:42,705 --> 01:21:45,230
N�o quero morrer!
896
01:21:46,376 --> 01:21:49,709
Quero ir para casa
com minha irm�.
897
01:22:01,391 --> 01:22:06,556
Sei que devia mudar o nome
Petrocelli & Filhos. Sou o �ltimo.
898
01:22:06,963 --> 01:22:11,059
Meu irm�o, Lester,
teve c�ncer no p�ncreas.
899
01:22:11,334 --> 01:22:16,067
Foi um choque para a fam�lia.
Meu pai morreu h� muito tempo.
900
01:22:17,607 --> 01:22:19,438
Voc�s eram ca�adores?
901
01:22:19,776 --> 01:22:24,008
Les era, eu n�o.
Mas ele j� n�o ca�ava mais.
902
01:22:24,213 --> 01:22:26,010
Por qu�?
903
01:22:26,249 --> 01:22:30,151
Se cansou de matar.
N�o sei, ele nunca comentou.
904
01:22:30,553 --> 01:22:34,148
Seu irm�o alguma vez falou de
um menino chamado Eddie Katz?
905
01:22:35,992 --> 01:22:39,189
Acho que n�o.
Quem era ele?
906
01:22:40,663 --> 01:22:44,861
Um menino que foi assassinado
na Reserva Coberta de Tartaruga...
907
01:22:45,101 --> 01:22:47,592
h� uns 38 anos.
908
01:22:49,038 --> 01:22:51,563
Seu irm�o ca�ava l�?
909
01:22:52,475 --> 01:22:54,568
Nunca ca�ou l�.
910
01:23:28,811 --> 01:23:31,245
S�o lindas.
911
01:23:31,948 --> 01:23:35,008
- V�o viver mais do que eu.
- N�o diga isso.
912
01:23:39,122 --> 01:23:42,114
- Como est�?
- Sem dor.
913
01:23:42,492 --> 01:23:45,120
Isso � bom, n�o?
914
01:23:46,562 --> 01:23:49,895
- Sonhei com ela esta noite.
- Com quem?
915
01:23:50,366 --> 01:23:52,960
Kalisha, minha filhinha.
916
01:23:53,870 --> 01:23:55,701
Disse que mal pode esperar.
917
01:23:56,506 --> 01:23:58,906
- Pelo qu�?
- Por mim.
918
01:24:02,078 --> 01:24:06,447
- � dif�cil morrer?
- N�o sei.
919
01:24:09,285 --> 01:24:13,016
Fa�a-me um favor.
Pergunte.
920
01:24:34,210 --> 01:24:36,371
� dif�cil morrer?
921
01:24:36,646 --> 01:24:40,548
O mais dif�cil
� tentar sobreviver.
922
01:24:40,850 --> 01:24:43,011
Acredite, eu sei.
923
01:24:43,986 --> 01:24:48,082
Eu tinha medo
de tantas coisas.
924
01:24:48,391 --> 01:24:52,122
Medo de receber
algum castigo...
925
01:24:52,395 --> 01:24:57,492
por algum erro que nem sabia
se havia cometido.
926
01:24:57,800 --> 01:24:59,529
E mais do que tudo...
927
01:24:59,769 --> 01:25:04,001
tinha medo de que tudo em que
acreditava quando era crian�a...
928
01:25:04,607 --> 01:25:09,567
as vozes que ouvia,
as vis�es que tinha...
929
01:25:09,812 --> 01:25:11,439
fossem verdadeiras.
930
01:25:11,681 --> 01:25:16,209
E que os esp�ritos que eu havia
tra�do me odiassem por isso.
931
01:25:17,153 --> 01:25:19,280
Mas n�o me odiaram.
932
01:25:20,790 --> 01:25:23,918
Eles me acolheram de volta.
933
01:26:31,193 --> 01:26:33,991
Diga � sua amiga...
934
01:26:34,230 --> 01:26:37,324
que haver� muita gente
para ajud�-la.
935
01:26:37,567 --> 01:26:40,593
Ela n�o precisa ter medo.
936
01:26:49,211 --> 01:26:51,509
� assim com todos?
937
01:26:53,115 --> 01:26:55,481
N�o com todos.
938
01:27:30,586 --> 01:27:32,451
Est� vendo-o?
939
01:27:32,722 --> 01:27:35,520
- Sim.
- Vem aqui todas as sextas.
940
01:27:40,029 --> 01:27:43,988
Em 15 minutos, algu�m ligar�,
e n�s o seguiremos.
941
01:27:44,200 --> 01:27:48,899
Quando ele estiver sozinho,
voc� far� sua parte. Tudo bem?
942
01:27:50,306 --> 01:27:53,605
Vou ao toalete.
Pe�a um coquetel para mim.
943
01:29:15,291 --> 01:29:16,918
Com licen�a.
944
01:29:18,427 --> 01:29:20,122
Posso ajud�-lo?
945
01:29:20,396 --> 01:29:24,355
Seu irm�o quer que
eu fale com voc�.
946
01:29:25,601 --> 01:29:27,193
Quem � voc�?
947
01:29:27,470 --> 01:29:31,270
Ele pede desculpas por ter
lhe causando tantos problemas.
948
01:29:31,640 --> 01:29:35,041
N�o quero falar com voc�. Ouviu?
N�o quero falar com voc�!
949
01:29:35,277 --> 01:29:38,610
E que sempre se sentiu
respons�vel, pois...
950
01:29:38,814 --> 01:29:41,476
era o ca�ador mais experiente.
951
01:29:41,717 --> 01:29:44,151
Chame o gerente.
Quero este homem fora daqui.
952
01:29:44,386 --> 01:29:47,219
E que n�o deve se culpar,
apesar de...
953
01:29:47,423 --> 01:29:49,618
ter sido voc� que atirou.
954
01:29:54,897 --> 01:29:57,889
Por que est� fazendo isso?
955
01:29:58,167 --> 01:30:00,863
Por favor!
N�o fa�a isso.
956
01:30:01,103 --> 01:30:03,071
Me deixe em paz!
Me deixe!
957
01:30:06,776 --> 01:30:08,744
Desculpe.
958
01:30:09,011 --> 01:30:10,808
Voc� est� bem?
959
01:30:11,080 --> 01:30:12,570
Voc� est� bem?
960
01:30:16,552 --> 01:30:19,214
- Meu Deus!
- Ajudem!
961
01:30:31,700 --> 01:30:33,395
Por favor, chamem
uma ambul�ncia!
962
01:30:33,636 --> 01:30:35,729
Por favor, ajudem-nos!
Ele est� bem?
963
01:30:36,472 --> 01:30:38,906
Me deixe em paz.
964
01:30:39,475 --> 01:30:40,533
Ajudem-nos!
965
01:30:40,776 --> 01:30:42,073
V� embora!
966
01:30:47,950 --> 01:30:50,316
Sinto muito!
Eu sinto muito.
967
01:31:45,674 --> 01:31:48,734
V�o embora! J� fiz o que podia!
N�o entendem?
968
01:31:51,913 --> 01:31:55,144
V�o embora e me deixem em paz!
969
01:31:56,751 --> 01:31:59,379
Encontrei o homem
que matou voc�s.
970
01:31:59,621 --> 01:32:02,681
Ele teve um enfarte.
Logo estar� com voc�s.
971
01:32:02,891 --> 01:32:04,756
V�o embora!
972
01:32:06,494 --> 01:32:08,359
Me deixem em paz!
V�o embora!
973
01:32:26,047 --> 01:32:28,345
N�o posso viver assim.
974
01:32:28,616 --> 01:32:31,881
Veja como est� minha vida.
Gente morta...
975
01:32:32,153 --> 01:32:34,917
gente morrendo, gente pedindo
para falar com os mortos.
976
01:32:35,156 --> 01:32:38,717
S�o t�o loucos quanto eu. Veja,
estou falando com minha m�e.
977
01:32:38,927 --> 01:32:41,191
Logo estarei numa
camisa-de-for�a.
978
01:32:45,533 --> 01:32:48,127
Desculpe, mas quero que se v�.
979
01:32:48,737 --> 01:32:50,398
Nunca pensei que diria...
980
01:33:51,232 --> 01:33:52,597
Detetive Condrin?
981
01:33:52,801 --> 01:33:56,532
Sou Arnie Adamson, advogado do
Sr. Petrocelli. Por favor, entrem.
982
01:33:56,771 --> 01:33:58,568
Obrigada.
983
01:33:59,340 --> 01:34:04,300
N�o vamos demorar.
Ol�, Sr. Petrocelli.
984
01:34:04,946 --> 01:34:08,780
- Detetive.
- Meu parceiro, detetive Campbell.
985
01:34:10,351 --> 01:34:12,376
Agrade�o por nos ajudar.
986
01:34:15,890 --> 01:34:18,825
- Podemos conversar.
- Quero deixar claro...
987
01:34:19,060 --> 01:34:22,257
que a ajuda do meu cliente
� volunt�ria.
988
01:34:22,497 --> 01:34:25,660
Ele n�o � obrigado a falar com a
pol�cia nem responder a perguntas.
989
01:34:25,900 --> 01:34:28,425
Tudo bem, quero
me livrar deste peso.
990
01:34:28,670 --> 01:34:31,104
Certo, Richard.
Vou ler a declara��o.
991
01:34:32,440 --> 01:34:35,841
Arnie Adamson, representando
Richard Petrocelli.
992
01:34:36,678 --> 01:34:39,875
"Em maio de 1963, meu irm�o,
Lester, e eu ca��vamos...
993
01:34:40,081 --> 01:34:41,844
na Reserva Coberta de Tartaruga."
994
01:34:47,255 --> 01:34:48,586
Espere!
995
01:34:48,790 --> 01:34:52,658
"Lester, achando ter ouvido
um veado, mirou e atirou..."
996
01:34:53,728 --> 01:34:55,093
Espere.
997
01:34:58,499 --> 01:35:02,526
"...matando um menino branco
de aproximadamente 14 anos...
998
01:35:02,770 --> 01:35:05,534
depois identificado
como Edward Katz."
999
01:35:05,740 --> 01:35:07,867
Rickie, veja o que fez!
1000
01:35:08,176 --> 01:35:10,201
Disse para esperar!
1001
01:35:11,312 --> 01:35:15,578
"Por insist�ncia de meu irm�o,
ajudei-o a cavar uma cova...
1002
01:35:15,817 --> 01:35:17,842
de 2 metros de profundidade...
1003
01:35:18,086 --> 01:35:20,884
e colocar dentro daquela cova...
1004
01:35:21,155 --> 01:35:23,419
o corpo de Edward Katz.
1005
01:35:24,058 --> 01:35:27,289
Tamb�m prometi ao meu irm�o
manter o fato em segredo."
1006
01:35:29,931 --> 01:35:32,866
Contou � sua esposa,
Sr. Petrocelli?
1007
01:35:33,868 --> 01:35:36,063
A seus filhos ou a algum amigo?
1008
01:35:36,271 --> 01:35:40,640
� a primeira vez que falo sobre
isso com algu�m al�m do Les.
1009
01:35:41,175 --> 01:35:43,803
Falou com seu irm�o?
1010
01:35:44,145 --> 01:35:49,276
Quando estava morrendo.
S� ele falou, eu fiquei ouvindo.
1011
01:35:49,517 --> 01:35:51,644
O que ele disse?
1012
01:35:53,021 --> 01:35:56,047
Que sentia muito e que gostaria
de poder mudar as coisas.
1013
01:35:56,257 --> 01:35:58,885
Minta. Deve mentir.
1014
01:35:59,327 --> 01:36:03,263
Diga que eu o matei.
J� sofreu demais.
1015
01:36:03,498 --> 01:36:06,194
N�o h� nada a fazer.
De que adiantaria?
1016
01:36:06,434 --> 01:36:09,301
- Diga que fui eu.
- Sentirei sua falta.
1017
01:36:11,773 --> 01:36:15,231
Ele me falou das flores que...
1018
01:36:15,476 --> 01:36:19,845
levou ao t�mulo todos os anos e
das flores que enviou para a m�e.
1019
01:36:20,114 --> 01:36:24,414
Sabe se seu irm�o falou sobre isso
a algu�m mais antes de morrer?
1020
01:36:24,619 --> 01:36:27,588
Ele jurou nunca ter
contado a ningu�m.
1021
01:36:28,222 --> 01:36:30,986
E ele s� se confessou
antes de morrer.
1022
01:36:31,225 --> 01:36:33,853
- Confessar?
- A um padre.
1023
01:36:34,095 --> 01:36:36,290
Confessou-se uma semana
antes de morrer.
1024
01:36:39,267 --> 01:36:43,226
Este padre saberia onde
enterraram Eddie?
1025
01:36:44,038 --> 01:36:46,233
Acho que sim...
1026
01:36:46,474 --> 01:36:50,137
mas ele n�o pode contar a ningu�m.
O segredo da confiss�o � sagrado.
1027
01:36:50,345 --> 01:36:53,246
Certo. Qual � o nome do padre?
1028
01:36:53,514 --> 01:36:57,143
- N�o adianta tentar...
- Perguntei qual � o nome dele.
1029
01:36:57,418 --> 01:37:02,151
Pai, sou eu. Liguei pra contar que
parei de trabalhar com fantasmas.
1030
01:37:02,390 --> 01:37:05,086
O caso parece
ter sido resolvido.
1031
01:37:05,326 --> 01:37:07,453
Achei que ia gostar de saber.
1032
01:37:10,331 --> 01:37:12,731
Me ligue.
1033
01:37:13,001 --> 01:37:16,300
- Estou fora do caso.
- Eu sei, recebi o recado.
1034
01:37:16,571 --> 01:37:18,698
N�o estou interessado.
1035
01:37:18,940 --> 01:37:22,307
Talvez fique interessado nisto.
Voc� � cat�lico, n�o?
1036
01:37:22,543 --> 01:37:25,011
Eu era. Mas o que
isto tem a ver?
1037
01:37:25,246 --> 01:37:28,841
Preciso de um cat�lico, ex ou n�o,
para me ajudar numa entrevista.
1038
01:37:29,050 --> 01:37:30,950
Algu�m que conhe�a o caso...
1039
01:37:31,185 --> 01:37:35,383
Preciso de um tempo.
Eu sinto muito.
1040
01:37:35,757 --> 01:37:39,921
N�o precisa usar seus dons.
S� tem que me acompanhar.
1041
01:37:40,194 --> 01:37:42,355
N�o ag�ento mais.
1042
01:37:46,467 --> 01:37:47,934
Ou�a...
1043
01:37:48,236 --> 01:37:51,330
nada de mortos,
tudo que tem a fazer �...
1044
01:37:51,572 --> 01:37:54,769
...elaborar a pergunta certa.
- Sinto muito.
1045
01:37:56,878 --> 01:38:00,678
Encontrei o cachimbo do meu pai
na minha bolsa...
1046
01:38:00,915 --> 01:38:04,009
e, pelo que sei,
estava na gaveta da minha mesa.
1047
01:38:05,520 --> 01:38:09,786
N�o acho que o coloquei na bolsa.
N�o me lembro de ter colocado.
1048
01:38:10,024 --> 01:38:13,687
N�o entendo e n�o gosto, mas...
1049
01:38:14,729 --> 01:38:16,629
foi o que aconteceu.
1050
01:38:21,169 --> 01:38:25,299
Acredito em voc�, James.
Me mostrou coisas que...
1051
01:38:26,140 --> 01:38:28,904
jamais acharia poss�vel.
1052
01:38:30,178 --> 01:38:32,203
N�o me abandone agora.
1053
01:38:36,617 --> 01:38:40,075
Minha vida fica um caos
quando fa�o isso.
1054
01:38:47,929 --> 01:38:51,057
Esta � a par�quia mais
conservadora da cidade.
1055
01:38:51,265 --> 01:38:53,290
Por eles...
1056
01:38:53,501 --> 01:38:55,992
a Inquisi��o ainda existiria.
1057
01:38:56,737 --> 01:39:01,231
...e tem sido assim
durante s�culos...
1058
01:39:01,609 --> 01:39:04,544
em catedrais como esta...
1059
01:39:04,779 --> 01:39:06,804
por todo o mundo.
1060
01:39:07,048 --> 01:39:09,983
Mas a responsabilidade
de um coroinha...
1061
01:39:10,184 --> 01:39:15,645
� de f� sagrada. O que os
disc�pulos foram para Cristo...
1062
01:39:16,090 --> 01:39:19,787
os coroinhas s�o para o padre.
1063
01:39:20,027 --> 01:39:23,087
Por isso, em nossa par�quia...
1064
01:39:23,598 --> 01:39:26,829
n�o permitimos que meninas
ocupem esta posi��o.
1065
01:39:27,768 --> 01:39:29,861
Meu Deus!
1066
01:39:30,204 --> 01:39:33,105
- O que foi?
- Alguma pergunta?
1067
01:39:36,410 --> 01:39:38,241
Eu o conhe�o.
1068
01:39:45,186 --> 01:39:48,587
Em que posso ajudar,
policial Condrin?
1069
01:39:48,789 --> 01:39:50,552
Detetive.
1070
01:39:50,892 --> 01:39:52,325
Detetive.
1071
01:39:54,128 --> 01:39:57,791
S� quero fazer
umas perguntas, padre.
1072
01:39:58,032 --> 01:40:01,058
- Monsenhor.
- Monsenhor.
1073
01:40:01,636 --> 01:40:06,005
- Este � James van Praagh.
- Ouvi falar de voc�.
1074
01:40:08,075 --> 01:40:11,010
Foi meu professor
quando era menino.
1075
01:40:11,245 --> 01:40:15,773
Acho que n�o fui bom professor.
N�o deve ser mais cat�lico.
1076
01:40:19,187 --> 01:40:24,284
Monsenhor, vou lhe apresentar
uma situa��o hipot�tica.
1077
01:40:24,559 --> 01:40:27,585
Se algu�m o procurasse
para confessar...
1078
01:40:27,828 --> 01:40:30,524
um crime n�o-solucionado.
1079
01:40:30,798 --> 01:40:34,097
Digamos um assassinato
ou uma morte acidental.
1080
01:40:34,335 --> 01:40:36,269
O que lhe diria para fazer?
1081
01:40:36,504 --> 01:40:40,201
Certamente, recomendaria
que procurasse as autoridades.
1082
01:40:40,441 --> 01:40:44,241
Mas, de qualquer forma, pediria
que fizesse algo para se redimir.
1083
01:40:45,379 --> 01:40:47,006
Como?
1084
01:40:47,381 --> 01:40:51,044
Isso depende do crime
que foi cometido.
1085
01:40:53,554 --> 01:40:56,318
Se um menino fosse morto...
1086
01:40:56,557 --> 01:40:59,993
e enterrado na floresta, sem
o conhecimento de ningu�m...
1087
01:41:00,228 --> 01:41:03,391
e o homem respons�vel
pelo crime o procurasse.
1088
01:41:03,631 --> 01:41:09,001
J� n�o estamos falando de
uma situa��o hipot�tica, n�o �?
1089
01:41:09,403 --> 01:41:11,667
Ou�a, eu...
1090
01:41:11,973 --> 01:41:15,500
respeito a seriedade de seu voto.
1091
01:41:15,710 --> 01:41:19,202
Mas, se a pessoa estiver morta,
poderia falar comigo?
1092
01:41:19,447 --> 01:41:22,507
O voto da confiss�o � sagrado.
1093
01:41:22,917 --> 01:41:26,375
Ele nunca foi quebrado
na hist�ria da Igreja.
1094
01:41:26,621 --> 01:41:28,953
- Nunca?
- N�o.
1095
01:41:30,191 --> 01:41:34,059
Seis meninos morreram
enterrados...
1096
01:41:34,262 --> 01:41:36,423
com um menino
chamado Eddie Katz.
1097
01:41:36,664 --> 01:41:38,757
Eddie foi morto acidentalmente...
1098
01:41:38,966 --> 01:41:41,628
por Lester ou Richard Petrocelli.
1099
01:41:41,869 --> 01:41:45,270
E quem matou os outros seis sabia
onde Eddie estava enterrado.
1100
01:41:45,806 --> 01:41:49,401
- Que menino?
- Lester morreu h� 7 anos...
1101
01:41:49,610 --> 01:41:52,579
por isso est� descartado.
Richard continua sendo suspeito...
1102
01:41:52,813 --> 01:41:55,907
como qualquer outro que sabia
onde Eddie estava enterrado.
1103
01:41:56,183 --> 01:41:59,084
E, at� o momento,
s� temos o senhor.
1104
01:41:59,654 --> 01:42:03,317
Nos �ltimos 7 anos,
contou a algu�m...
1105
01:42:03,557 --> 01:42:05,081
o que Lester lhe confessou?
1106
01:42:05,293 --> 01:42:08,456
Quantas vezes tenho
que lhe dizer, detetive?
1107
01:42:09,163 --> 01:42:12,462
N�o posso e n�o falaria
sobre isso...
1108
01:42:12,700 --> 01:42:15,225
nem com voc�, nem com ningu�m.
1109
01:42:17,338 --> 01:42:19,272
Com licen�a.
1110
01:42:19,573 --> 01:42:21,973
Que barulho � esse?
1111
01:42:22,209 --> 01:42:24,234
Temos ratos no por�o.
1112
01:42:24,779 --> 01:42:27,976
Dividem o espa�o com as h�stias.
1113
01:42:28,215 --> 01:42:30,809
Espero me livrar deles um dia...
1114
01:42:31,052 --> 01:42:34,453
mas, enquanto isso, tenho
que ouvir pacientemente...
1115
01:42:34,655 --> 01:42:37,681
seus ru�dos her�ticos.
1116
01:42:46,467 --> 01:42:48,958
Encontrei um ex-professor hoje.
1117
01:42:49,870 --> 01:42:53,966
Padre Bender.
Perd�o, ele agora � monsenhor.
1118
01:42:54,275 --> 01:42:56,835
Ele era meu professor de religi�o.
1119
01:42:57,044 --> 01:43:00,343
- Sua m�e sempre os adorou.
- Os padres?
1120
01:43:00,681 --> 01:43:05,084
Muitos s�o homens maravilhosos.
Este � meio complicado.
1121
01:43:05,319 --> 01:43:10,222
Para mim, s�o todos complicados.
Pensam muito no que n�o v�em.
1122
01:43:10,458 --> 01:43:14,451
Eu sou um cara feij�o-com-arroz.
Tudo que vai al�m terra...
1123
01:43:14,662 --> 01:43:16,994
n�o me interessa nem um pouco.
1124
01:43:22,470 --> 01:43:26,372
- Tudo bem?
- Sim. Eu s�...
1125
01:43:27,575 --> 01:43:31,170
Como voc� e a mam�e
resolviam isso?
1126
01:43:31,412 --> 01:43:33,846
N�o fal�vamos sobre isso.
1127
01:43:34,181 --> 01:43:39,278
Nos casamos na igreja, � claro.
Ela insistiu.
1128
01:43:40,187 --> 01:43:44,453
O padre disse que ficaria feliz em
nos falar sobre o matrim�nio.
1129
01:43:45,726 --> 01:43:49,287
Ent�o perguntei o que ele
achava dos mission�rios.
1130
01:43:49,563 --> 01:43:53,966
Ele ficou vermelho.
Sua m�e ficou furiosa.
1131
01:43:54,935 --> 01:43:56,300
Ent�o...
1132
01:43:56,570 --> 01:43:59,971
me deu um livro sobre a
espiritualidade da rela��o sexual...
1133
01:44:00,207 --> 01:44:04,371
que quase s� falava sobre flores.
1134
01:44:05,679 --> 01:44:09,342
Mam�e me deu para ler
quando tinha 13 anos.
1135
01:44:10,351 --> 01:44:13,946
- "Pistilos e Estames".
- Isso mesmo.
1136
01:44:21,262 --> 01:44:23,822
Tem certeza de que est� bem?
1137
01:44:26,367 --> 01:44:28,699
Com licen�a.
1138
01:44:36,744 --> 01:44:38,644
Aqui � James van Praagh.
1139
01:44:38,913 --> 01:44:44,180
Gostaria de saber como est�
minha amiga Midge Harmon?
1140
01:44:48,622 --> 01:44:51,750
N�o, eu j� vou. Pai.
1141
01:44:53,694 --> 01:44:55,855
Preciso ajudar uma amiga.
1142
01:44:57,264 --> 01:44:59,994
- Est� tudo bem?
- N�o.
1143
01:45:00,267 --> 01:45:04,135
Coma o guisado.
Seria uma pena jogar fora.
1144
01:46:43,370 --> 01:46:45,235
O qu�?
1145
01:46:46,040 --> 01:46:49,976
Deixe-os vir.
1146
01:46:54,348 --> 01:46:57,044
Est� apenas come�ando.
1147
01:48:11,191 --> 01:48:13,682
Por favor, n�o me machuque.
1148
01:48:14,228 --> 01:48:17,789
N�o! N�o!
1149
01:49:00,074 --> 01:49:02,201
Muito bonito.
1150
01:49:49,690 --> 01:49:52,557
- Ol�, James.
- Adrian.
1151
01:49:52,960 --> 01:49:55,121
H� quanto tempo.
1152
01:49:55,496 --> 01:49:59,933
Midge me disse que estava
com ela quando se foi.
1153
01:50:00,601 --> 01:50:04,196
- Ela ficou muito feliz.
- E eu tamb�m.
1154
01:50:04,404 --> 01:50:09,307
Ela disse que � exatamente como
voc� descreveu, s� que melhor.
1155
01:50:11,678 --> 01:50:15,614
S� se arrepende de uma coisa,
n�o poder falar com voc�.
1156
01:50:16,350 --> 01:50:21,310
Eu tomei minha decis�o. Minha
vida ficou muito mais calma.
1157
01:50:22,122 --> 01:50:26,320
Eu entendo.
Nos vemos por a�.
1158
01:50:29,129 --> 01:50:31,597
Mande lembran�as a ela.
1159
01:50:33,066 --> 01:50:37,025
Ela pode ouvi-lo.
N�o precisa de mim para isso.
1160
01:51:51,678 --> 01:51:53,737
Tem algu�m a�?
1161
01:51:55,949 --> 01:51:59,214
Espere. Espere,
vou tirar voc� da�.
1162
01:51:59,419 --> 01:52:01,512
Espere um pouco.
1163
01:52:44,731 --> 01:52:47,962
� como estar enterrando
os meninos de novo.
1164
01:52:48,201 --> 01:52:49,828
Por qu�?
1165
01:52:50,103 --> 01:52:54,062
O caso n�o foi encerrado, mas pode
ser. Os jornais j� n�o publicam...
1166
01:52:54,308 --> 01:52:58,438
a delegacia tem v�rios
outros problemas.
1167
01:52:58,845 --> 01:53:01,678
N�o sei se pegaremos este cara.
1168
01:53:01,949 --> 01:53:04,884
Foi algu�m que sabia onde Eddie
estava enterrado, certo?
1169
01:53:05,118 --> 01:53:08,815
Certo. Temos duas alternativas,
Petrocelli e o padre.
1170
01:53:09,256 --> 01:53:14,091
Temos mais uma. Ali�s, fico
surpreso de n�o ter pensado nela.
1171
01:53:14,328 --> 01:53:15,818
Quem?
1172
01:53:16,163 --> 01:53:18,597
Quem a trouxe aqui?
1173
01:53:24,204 --> 01:53:26,729
Ele diz ter visto Eddie
quando era menino.
1174
01:53:26,974 --> 01:53:30,967
Talvez o que ele realmente viu
foram 2 homens enterrando Eddie.
1175
01:53:31,278 --> 01:53:35,544
Ele n�o faria isso comigo.
Ele acredita no que v�.
1176
01:53:37,050 --> 01:53:39,712
- Tamb�m acredito nele.
- Sei que sim.
1177
01:53:40,020 --> 01:53:43,046
Mas e se ele tiver um outro lado?
1178
01:53:43,256 --> 01:53:46,282
Um lado que nem ele mesmo
sabe que existe.
1179
01:53:49,029 --> 01:53:51,190
� s� uma id�ia.
1180
01:54:06,246 --> 01:54:09,340
Pai, que foi?
Est� tudo bem?
1181
01:54:09,616 --> 01:54:12,642
Est� tudo bem.
1182
01:54:15,989 --> 01:54:19,618
- Sinto muito por sua amiga.
- Obrigado.
1183
01:54:19,960 --> 01:54:24,021
- Quer entrar? Entre.
- N�o quero incomodar.
1184
01:54:24,231 --> 01:54:26,426
S� queria lhe dizer que...
1185
01:54:27,200 --> 01:54:29,725
eu farei.
1186
01:54:30,637 --> 01:54:32,468
O qu�?
1187
01:54:32,873 --> 01:54:35,171
Aquelas coisas...
1188
01:54:36,443 --> 01:54:39,640
para falar com sua m�e.
Quero tentar.
1189
01:54:41,081 --> 01:54:44,949
Sei que � o que sua m�e gostaria.
1190
01:54:46,353 --> 01:54:50,619
Igual a voc�.
Farinha do mesmo saco.
1191
01:54:53,693 --> 01:54:56,890
- Pai, eu...
- N�o se preocupe.
1192
01:54:57,197 --> 01:54:59,995
N�o farei nenhum coment�rio.
1193
01:55:00,267 --> 01:55:02,633
Mas eu parei.
Lembra-se, eu lhe disse.
1194
01:55:02,869 --> 01:55:05,303
Tudo bem.
1195
01:55:07,407 --> 01:55:09,739
S� queria que soubesse.
1196
01:55:11,845 --> 01:55:13,506
Obrigado.
1197
01:55:13,747 --> 01:55:16,307
Quer comer algo? Vamos.
1198
01:55:16,583 --> 01:55:18,517
Tudo bem.
1199
01:55:20,454 --> 01:55:22,615
Vou para casa.
1200
01:55:24,124 --> 01:55:25,819
At� mais.
1201
01:55:44,945 --> 01:55:47,937
Ol�, James. Ela est� ali.
1202
01:55:48,949 --> 01:55:50,314
Obrigado.
1203
01:55:56,389 --> 01:55:58,016
O que foi?
1204
01:55:58,258 --> 01:56:01,159
S� queria falar sobre umas
coisas com voc�, se puder.
1205
01:56:01,561 --> 01:56:02,926
Claro.
1206
01:56:04,131 --> 01:56:08,227
Senti um cheiro que me fez
lembrar meu pai outro dia.
1207
01:56:08,468 --> 01:56:11,164
U�sque e tabaco.
1208
01:56:12,305 --> 01:56:14,933
Me trouxe muitas lembran�as.
1209
01:56:15,208 --> 01:56:18,507
Algumas boas misturadas
com outras n�o t�o boas.
1210
01:56:20,080 --> 01:56:22,810
Isso ajuda a voltar atr�s e
olhar novamente para algu�m...
1211
01:56:23,049 --> 01:56:26,712
que s� enxergava de uma forma.
N�o acha?
1212
01:56:29,856 --> 01:56:32,825
- Por conta da casa.
- Obrigado, Molly.
1213
01:56:34,194 --> 01:56:36,424
Como v�o as coisas?
1214
01:56:37,330 --> 01:56:38,820
J� estiveram melhores.
1215
01:56:39,032 --> 01:56:45,062
Hoje fechamos as covas. Pelo menos
achamos o assassino do seu filho.
1216
01:56:47,040 --> 01:56:52,706
Aqueles ca�adores n�o o mataram.
O que o matou foi a solid�o.
1217
01:56:54,814 --> 01:56:59,183
Obrigada por tentar.
Obrigada a ambos.
1218
01:57:06,259 --> 01:57:09,558
O que me incomoda � que,
quando est�vamos prestes...
1219
01:57:09,763 --> 01:57:13,221
a solucionar o caso,
voc� caiu fora.
1220
01:57:14,634 --> 01:57:16,864
Eu quase matei um homem.
1221
01:57:17,070 --> 01:57:19,937
Que fez algo horr�vel e escondeu.
1222
01:57:20,373 --> 01:57:23,774
� verdade. Mas n�o significa que
ele matou os outros meninos.
1223
01:57:24,010 --> 01:57:26,205
E se houver outra pessoa?
1224
01:57:26,880 --> 01:57:29,007
Quem por exemplo?
1225
01:57:36,957 --> 01:57:41,189
Preciso que fale com
aqueles meninos de novo.
1226
01:57:41,428 --> 01:57:46,229
Uma �ltima vez. Veja se eles
podem nos dar alguma pista.
1227
01:57:47,100 --> 01:57:50,160
E gostaria de estar presente
quando o fizer.
1228
01:57:55,575 --> 01:57:57,634
Voc� n�o desiste, n�o �?
1229
01:57:59,679 --> 01:58:01,442
N�o.
1230
01:58:19,899 --> 01:58:21,992
Est� escuro.
1231
01:58:26,973 --> 01:58:28,668
Apertado.
1232
02:00:13,680 --> 02:00:14,874
O que...?
1233
02:00:28,728 --> 02:00:31,094
Quem est� fazendo
isso com voc�?
1234
02:00:31,331 --> 02:00:33,561
Quem est� fazendo isso
com seus amigos?
1235
02:00:33,900 --> 02:00:36,095
Por favor, me diga!
1236
02:00:38,905 --> 02:00:40,805
Sua m�e?
1237
02:00:41,174 --> 02:00:43,836
N�o faz sentido,
sua m�e est� morta.
1238
02:00:44,077 --> 02:00:47,069
O que est� havendo?
Por favor, fale comigo, Dennis.
1239
02:00:49,449 --> 02:00:51,576
O que...?
1240
02:00:56,823 --> 02:00:58,290
P�s?
1241
02:01:01,761 --> 02:01:03,888
O que...?
1242
02:01:08,601 --> 02:01:11,570
M�e? O que...?
1243
02:01:12,839 --> 02:01:15,103
O que est� havendo?
1244
02:01:15,308 --> 02:01:17,333
O que faz aqui?
1245
02:01:22,816 --> 02:01:24,716
O que � isso?
1246
02:01:28,688 --> 02:01:30,519
Eu n�o entendo.
1247
02:01:32,959 --> 02:01:34,756
Por que...?
1248
02:01:46,573 --> 02:01:48,404
Eu n�o...
1249
02:02:05,859 --> 02:02:08,521
Isso � loucura.
1250
02:02:09,362 --> 02:02:11,592
N�o faz sentido.
1251
02:02:11,798 --> 02:02:14,028
O que as m�es
t�m a ver com isso?
1252
02:02:14,367 --> 02:02:16,267
M�es?
1253
02:02:17,403 --> 02:02:20,839
- Todos as perderam.
- Quem?
1254
02:02:21,174 --> 02:02:24,610
Todos os meninos perderam
suas m�es.
1255
02:02:25,211 --> 02:02:27,406
Como voc�, James.
1256
02:02:30,049 --> 02:02:31,038
Meu Deus!
1257
02:02:33,019 --> 02:02:34,646
Meu Deus!
1258
02:02:35,188 --> 02:02:38,055
- Temos que ir para a Reserva.
- Por qu�?
1259
02:02:39,025 --> 02:02:44,861
Disse que pararam as escava��es.
Hoje ele p�de enterr�-lo.
1260
02:02:52,372 --> 02:02:55,466
Est� acontecendo.
Est� acontecendo agora!
1261
02:02:55,742 --> 02:02:58,142
Ele est� sendo enterrado agora.
1262
02:03:33,813 --> 02:03:36,213
Um Alpha 51,
preciso de refor�os.
1263
02:03:36,449 --> 02:03:39,680
Envie viaturas com urg�ncia
para a Reserva.
1264
02:03:39,886 --> 02:03:40,545
Entendido.
1265
02:03:45,191 --> 02:03:47,421
- Viu o rosto dele?
- De quem?
1266
02:03:47,627 --> 02:03:50,824
- Do assassino.
- N�o. Mas deve ser Petrocelli.
1267
02:03:51,464 --> 02:03:54,865
Ou o padre. S� eles sabiam
onde Eddie estava enterrado.
1268
02:04:00,573 --> 02:04:02,973
- H� algo errado.
- Petrocelli est� mentindo.
1269
02:04:04,911 --> 02:04:07,379
Ele atirou em Eddie,
n�o o irm�o.
1270
02:04:07,847 --> 02:04:10,407
Isso n�o explica a morte
dos outros meninos.
1271
02:04:15,121 --> 02:04:19,649
Talvez tenha sido o padre. Ele me
levou � Reserva quando crian�a.
1272
02:04:34,474 --> 02:04:37,466
FECHADO
1273
02:04:56,896 --> 02:04:58,591
Apague a lanterna.
1274
02:05:03,703 --> 02:05:05,898
Me deixe em paz!
1275
02:05:07,106 --> 02:05:08,903
Acenda!
1276
02:05:14,147 --> 02:05:16,377
Pare! Por favor!
1277
02:05:26,526 --> 02:05:28,255
N�o h� ningu�m aqui.
1278
02:05:28,828 --> 02:05:30,921
N�o mexeram na terra.
1279
02:05:31,964 --> 02:05:33,795
Talvez...
1280
02:05:35,635 --> 02:05:37,626
Sou eu.
1281
02:05:40,773 --> 02:05:43,298
- Ele n�o est� aqui.
- Quem?
1282
02:05:44,744 --> 02:05:47,008
- Alarme falso.
- N�o!
1283
02:05:47,246 --> 02:05:50,704
Amanh� conversaremos.
Desculpe, pessoal.
1284
02:05:50,983 --> 02:05:52,848
Talvez...
1285
02:05:54,420 --> 02:05:56,854
Foi uma sess�o esp�rita!
1286
02:06:09,902 --> 02:06:13,599
Me desculpe.
Achei que estava certo.
1287
02:06:21,147 --> 02:06:22,478
Pare!
1288
02:06:22,815 --> 02:06:24,715
Por que est� fazendo isso?
1289
02:06:26,853 --> 02:06:30,345
Eu estou certo.
O menino est� morrendo...
1290
02:06:30,690 --> 02:06:32,089
e n�o sei o que fazer.
1291
02:06:35,895 --> 02:06:37,192
Espere!
1292
02:06:37,430 --> 02:06:41,924
Quem quer que seja, est� levando
os meninos para o Eddie.
1293
02:06:46,239 --> 02:06:47,729
Meu Deus!
1294
02:06:47,940 --> 02:06:51,205
Claro que ele n�o o levou
para a Reserva!
1295
02:06:51,444 --> 02:06:55,403
Ele o levou para o Eddie. Ele n�o
est� mais l�, est� no cemit�rio.
1296
02:06:57,116 --> 02:07:01,246
O que est� fazendo?
Vamos, d� a volta!
1297
02:07:02,288 --> 02:07:05,951
O que h� com voc�?
D� a volta!
1298
02:07:54,540 --> 02:07:56,565
Quem �? � ele?
1299
02:07:56,843 --> 02:07:59,141
- Temos que chegar ao t�mulo.
- Pode estar com o menino.
1300
02:07:59,378 --> 02:08:01,403
Ele est� enterrado!
1301
02:08:02,181 --> 02:08:04,308
Des�a! Eu o sigo!
1302
02:08:04,684 --> 02:08:05,981
V�!
1303
02:08:24,570 --> 02:08:26,868
O que est� fazendo, Karen?
1304
02:08:30,543 --> 02:08:32,306
Aqui � Um Alpha 51.
1305
02:08:32,545 --> 02:08:35,605
Envie uma viatura ao
Cemit�rio Chestnut.
1306
02:08:35,848 --> 02:08:37,577
Mais um cad�ver em fuga?
1307
02:08:37,850 --> 02:08:39,545
Preciso de outra viatura.
1308
02:08:39,752 --> 02:08:43,279
Estou seguindo um Grand Prix
preto, modelo 94.
1309
02:08:43,489 --> 02:08:47,357
- Ele ainda n�o percebeu.
- Os mortos n�o viajam em caix�es?
1310
02:08:47,627 --> 02:08:50,960
Isto � s�rio, seu idiota maldito!
1311
02:10:11,143 --> 02:10:13,202
Deus!
1312
02:10:18,050 --> 02:10:19,642
Espere!
1313
02:13:23,869 --> 02:13:26,736
Estes meninos deixam
uma bagun�a!
1314
02:13:27,006 --> 02:13:30,567
Eles v�m brincar com Eddie
e nunca arrumam nada.
1315
02:13:37,816 --> 02:13:39,807
Veja s� isso.
1316
02:14:19,925 --> 02:14:23,452
Molly, como sabia onde
Eddie estava enterrado?
1317
02:14:25,130 --> 02:14:27,325
O homem que o enterrou
me contou.
1318
02:14:28,367 --> 02:14:32,133
Seu nome era Lester,
e ele estava morrendo.
1319
02:14:33,172 --> 02:14:36,972
Um padre lhe disse que
precisava se redimir, ent�o...
1320
02:14:37,443 --> 02:14:39,377
ele foi se desculpar.
1321
02:14:40,646 --> 02:14:44,446
Recebia flores todos
os Dias das M�es.
1322
02:14:44,817 --> 02:14:47,513
Achei que Eddie estava vivo.
1323
02:14:47,753 --> 02:14:51,484
Ent�o, de repente,
aquele homem me disse...
1324
02:14:51,757 --> 02:14:55,557
que meu filho estava
morto havia 3O anos.
1325
02:14:57,863 --> 02:15:00,127
N�o sabia o que fazer.
1326
02:15:01,166 --> 02:15:03,691
N�o podia gritar.
N�o podia...
1327
02:15:03,936 --> 02:15:06,268
me enfiar no buraco com ele.
1328
02:15:08,073 --> 02:15:09,802
Ele morreu por minha culpa.
1329
02:15:13,012 --> 02:15:15,105
Mam�e quer que eu tenha amigos.
1330
02:15:15,414 --> 02:15:19,282
Sabia que as m�es daqueles
meninos estavam mortas.
1331
02:15:21,487 --> 02:15:24,047
Eu queria devolv�-los
�s suas m�es.
1332
02:15:29,495 --> 02:15:33,761
Tinha uma foto da m�e.
Ele a levou.
1333
02:15:35,401 --> 02:15:39,030
Queria que Eddie tivesse
com quem brincar.
1334
02:15:40,572 --> 02:15:44,440
Queria cerc�-lo de amigos.
1335
02:15:47,212 --> 02:15:49,680
Fiz tudo isso por ele.
1336
02:15:51,250 --> 02:15:54,185
Ele era t�o sozinho.
1337
02:16:01,827 --> 02:16:03,988
Tudo bem, Molly.
1338
02:16:10,736 --> 02:16:13,569
- Matt, continue.
- Certo.
1339
02:16:19,845 --> 02:16:22,279
Agora � o seguinte...
1340
02:16:23,549 --> 02:16:26,416
Acabou. Gra�as a Deus.
1341
02:16:31,056 --> 02:16:35,152
Poderia falar com ela
rapidamente a s�s?
1342
02:16:35,394 --> 02:16:37,362
Perguntarei ao advogado.
1343
02:16:53,812 --> 02:16:55,837
Ol�, Molly.
1344
02:17:03,756 --> 02:17:06,122
Eddie est� aqui.
1345
02:17:07,993 --> 02:17:09,961
Os outros tamb�m.
1346
02:17:10,162 --> 02:17:12,357
Vieram para libert�-lo...
1347
02:17:12,731 --> 02:17:14,722
por isso precisavam
da minha ajuda.
1348
02:17:16,201 --> 02:17:19,898
Ele est� preso, Molly.
Voc� precisa deix�-lo ir.
1349
02:17:22,541 --> 02:17:27,137
Foi o que voc� disse, n�o? N�o
queria que ele ficasse sozinho.
1350
02:17:30,115 --> 02:17:33,050
Mas ele est� mais
sozinho do que nunca.
1351
02:17:34,520 --> 02:17:37,751
Ele tem que prosseguir
com os amigos.
1352
02:17:39,291 --> 02:17:42,954
Ele est� lhe pedindo que,
por favor...
1353
02:17:43,562 --> 02:17:45,689
o deixe ir.
1354
02:18:33,846 --> 02:18:36,076
O que aconteceu?
1355
02:18:37,449 --> 02:18:39,940
- Os meninos.
- O qu�?
1356
02:18:53,599 --> 02:18:55,328
Acho que...
1357
02:19:00,606 --> 02:19:04,565
Acho que eles voltaram
para libert�-la...
1358
02:19:04,776 --> 02:19:09,270
e n�o apenas ao Eddie.
Para perdoar-lhe.
1359
02:19:39,811 --> 02:19:41,574
Incr�vel.99784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.