All language subtitles for ggggggggggggggggggg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,199 --> 00:00:18,226 "FALANDO COM OS MORTOS" 2 00:00:26,011 --> 00:00:29,606 Pai, estou a caminho. Estou na Rua 25 com a Tower. 3 00:00:30,048 --> 00:00:34,348 James, n�o � o seu pai, � o Frank. 4 00:00:34,553 --> 00:00:37,579 Desculpe ligar a essa hora, mas estive checando as contas... 5 00:00:37,789 --> 00:00:41,623 ...e realmente � urgente. - N�o posso falar agora. 6 00:00:41,993 --> 00:00:45,759 - O invent�rio est� al�m... - N�o posso falar agora! 7 00:00:52,804 --> 00:00:54,567 Desculpe, eu... 8 00:00:55,373 --> 00:00:57,034 Me desculpe. 9 00:01:02,514 --> 00:01:04,311 Me desculpe. 10 00:01:22,968 --> 00:01:24,731 Pronto? 11 00:01:29,441 --> 00:01:33,036 Tudo bem, querida. Voc� vai ficar bem. 12 00:01:33,245 --> 00:01:36,180 - Vai ficar bem. - O que houve, pai? 13 00:01:36,381 --> 00:01:39,009 N�o sei. Cheguei do trabalho... 14 00:01:40,118 --> 00:01:42,211 e a encontrei ca�da. 15 00:01:47,225 --> 00:01:50,251 Sinto muito, ter�o que esperar aqui. 16 00:01:55,100 --> 00:01:57,193 Quer se sentar? 17 00:02:03,608 --> 00:02:05,940 Ela estava bem pela manh�... 18 00:02:06,545 --> 00:02:08,672 planejando fazer... 19 00:02:09,214 --> 00:02:12,206 um jantar para voc� esse fim de semana. 20 00:02:19,958 --> 00:02:22,188 Por favor, Deus, cure-a. 21 00:02:22,394 --> 00:02:24,225 Por favor, Deus, cure-a. 22 00:02:24,863 --> 00:02:27,093 Por favor, Deus, cure-a. 23 00:02:27,465 --> 00:02:29,695 Por favor, Deus, cure-a. 24 00:02:30,135 --> 00:02:32,160 Por favor, Deus, cure-a. 25 00:02:32,737 --> 00:02:35,137 Por favor, Deus, cure-a. 26 00:02:35,707 --> 00:02:38,198 Por favor, Deus, cure-a. 27 00:02:46,718 --> 00:02:48,583 Por favor, Deus, cure-a. 28 00:02:55,093 --> 00:02:58,153 Deus aben�oe o papai, o presidente Kennedy... 29 00:02:58,363 --> 00:03:02,026 o papa, Connie, Frank e... 30 00:03:07,105 --> 00:03:11,508 N�o! Por favor, n�o deixe isso acontecer! 31 00:03:21,052 --> 00:03:23,486 - Pai! - Tudo bem? 32 00:03:30,996 --> 00:03:33,191 De novo? 33 00:03:36,101 --> 00:03:38,934 N�o � nada. S� o vento. 34 00:03:39,604 --> 00:03:41,469 Pai? 35 00:03:43,041 --> 00:03:47,034 Voc� via coisas quando era crian�a? 36 00:03:47,679 --> 00:03:49,738 Claro que n�o. 37 00:03:50,282 --> 00:03:51,874 Agora durma. 38 00:04:06,665 --> 00:04:08,394 Pai. 39 00:04:09,467 --> 00:04:11,628 Disseram que podemos ir v�-la. 40 00:04:15,674 --> 00:04:18,199 Pai, por aqui. 41 00:04:20,045 --> 00:04:21,774 Claro. 42 00:04:22,614 --> 00:04:25,105 Obede�a �s freiras. Elas s�o boas. 43 00:04:25,317 --> 00:04:28,377 Seu pai fez um grande sacrif�cio para voc� estudar aqui. 44 00:04:33,291 --> 00:04:35,851 Nos vemos depois da aula. 45 00:04:36,061 --> 00:04:39,929 - Sentirei saudade. - Voc� ficar� bem. 46 00:04:43,635 --> 00:04:45,694 Lembre-se, estou sempre com voc�. 47 00:04:45,904 --> 00:04:47,769 Apresse-se. 48 00:05:23,675 --> 00:05:26,405 - O que estava olhando essa manh�? - Nada. 49 00:05:26,878 --> 00:05:28,106 Mentiroso. 50 00:05:28,313 --> 00:05:31,407 - Estava olhando para mim. - Estava olhando para a menina. 51 00:05:31,950 --> 00:05:34,976 - Que menina? - A que estava ao seu lado. 52 00:05:35,186 --> 00:05:37,484 Ela disse que � sua irm�. 53 00:05:38,523 --> 00:05:40,150 O qu�? 54 00:05:41,326 --> 00:05:43,055 Pe�a desculpas! 55 00:05:43,261 --> 00:05:44,626 Pe�a desculpas! 56 00:05:45,864 --> 00:05:47,627 Pe�a desculpas! 57 00:05:49,100 --> 00:05:50,897 Parem com isso! 58 00:05:51,102 --> 00:05:54,868 O que estava fazendo? O que h� com voc�? 59 00:05:58,977 --> 00:06:03,607 Ele debochou da irm� de Billy, que morreu num acidente no inverno. 60 00:06:03,815 --> 00:06:06,443 Billy viu acontecer e ficou muito sens�vel. 61 00:06:06,885 --> 00:06:10,150 N�o debochei dela. Ela queria que eu dissesse a ele... 62 00:06:10,522 --> 00:06:11,648 O qu�? 63 00:06:12,190 --> 00:06:15,284 Ele se sente culpado pelo acidente, pois... 64 00:06:15,493 --> 00:06:18,860 - J� chega. - N�o, deixe-o terminar. 65 00:06:20,165 --> 00:06:22,633 Ela quer perdoar-lhe. O perd�o... 66 00:06:22,834 --> 00:06:25,166 Sabe o que acontece a Jesus quando mente? 67 00:06:26,604 --> 00:06:31,041 Suas chagas come�am a abrir, e ele sofre muito. 68 00:06:33,011 --> 00:06:37,311 - N�o �, Sra. Van Praagh? - Sim, irm�. 69 00:06:39,551 --> 00:06:44,045 �s vezes, as pessoas n�o entendem quando diz que v� e ouve coisas. 70 00:06:44,856 --> 00:06:48,917 Por elas n�o verem, acham que est� inventando. 71 00:06:52,664 --> 00:06:56,657 Querem que seja examinado por m�dicos, e n�o quero isso. 72 00:06:59,838 --> 00:07:02,204 Quero um filho feliz. 73 00:07:03,007 --> 00:07:05,339 Quero que seja feliz. 74 00:07:07,645 --> 00:07:11,877 Prometa que n�o dir� a ningu�m o que voc� v�. 75 00:07:13,384 --> 00:07:16,410 E que rezar� para que Jesus acabe com isso. 76 00:07:18,189 --> 00:07:20,419 Eu prometo. 77 00:07:21,359 --> 00:07:24,658 A mentira � uma coisa muito ruim... 78 00:07:25,096 --> 00:07:28,327 e devem cont�-la durante a confiss�o, para serem perdoados. 79 00:07:28,533 --> 00:07:30,330 Por qu�? 80 00:07:31,236 --> 00:07:35,832 - Porque � o desejo de Deus. - Por que tem de ser na confiss�o? 81 00:07:36,040 --> 00:07:39,271 Porque � onde Deus perdoa �s pessoas. Como se chama? 82 00:07:39,744 --> 00:07:44,272 James. Por que Ele n�o perdoa em outros lugares? 83 00:07:44,482 --> 00:07:48,418 Porque a confiss�o � feita na igreja, onde Deus vive. 84 00:07:48,620 --> 00:07:51,919 - Ou�a, James... - Mas Deus vive em toda parte. 85 00:07:54,125 --> 00:07:57,458 Deus n�o gosta de meninos que perguntam demais. 86 00:08:02,467 --> 00:08:04,458 Ela sofreu um derrame s�rio. 87 00:08:04,669 --> 00:08:08,366 Temos que esperar 24 horas para saber quais as seq�elas. 88 00:08:08,573 --> 00:08:11,508 - Ela ficar� bem. - Seu estado � est�vel. 89 00:08:11,709 --> 00:08:15,736 Ap�s vermos o resultado do exame, saberemos melhor. 90 00:08:17,949 --> 00:08:19,974 Ol�, mam�e. 91 00:08:20,485 --> 00:08:24,888 Estamos aqui. Voc� vai ficar bem, n�o se preocupe. 92 00:08:27,859 --> 00:08:29,383 Eddie! 93 00:08:30,395 --> 00:08:32,795 N�o, sou eu e o papai. 94 00:08:34,632 --> 00:08:36,566 Eddie. 95 00:08:37,635 --> 00:08:39,762 Quem � Eddie? 96 00:08:48,079 --> 00:08:51,412 N�o h� peixes aqui, pois n�o h� �gua suficiente. 97 00:08:51,883 --> 00:08:54,909 Vamos logo. Fiquem em fila. 98 00:08:55,119 --> 00:08:58,486 Mas, se olharem bem, ver�o muitas outras coisas. 99 00:08:58,690 --> 00:09:01,853 Como cobras, sapos, insetos... 100 00:09:02,660 --> 00:09:04,787 e lindas flores tamb�m. 101 00:09:06,464 --> 00:09:10,332 �s vezes, encontramos coisas lindas na escurid�o divina. 102 00:09:11,069 --> 00:09:15,267 Assim como encontramos coisas diab�licas na luz divina. 103 00:09:18,476 --> 00:09:21,968 Tentem encontrar algo bonito. Vamos l�! 104 00:09:28,219 --> 00:09:30,813 N�o se distanciem demais. 105 00:09:36,094 --> 00:09:40,394 Tudo bem? Quer ver algo legal? 106 00:09:41,299 --> 00:09:43,995 - � uma tartaruga. - Onde a encontrou? 107 00:09:44,202 --> 00:09:46,295 Em cima deste tronco. 108 00:09:46,504 --> 00:09:50,702 Ser� que ela tem fam�lia? Quero levar uma pra minha professora. 109 00:09:50,908 --> 00:09:53,342 Claro. Como se chama? 110 00:09:54,746 --> 00:09:57,647 - James. - Sou Eddie. 111 00:09:58,983 --> 00:10:01,679 - Por que n�o est� na escola? - Faltei. 112 00:10:01,886 --> 00:10:05,344 - � mesmo? - Mam�e n�o gosta, mas eu falto. 113 00:10:05,556 --> 00:10:07,353 Por qu�? 114 00:10:11,863 --> 00:10:14,263 Ela queria que eu tivesse amigos... 115 00:10:14,465 --> 00:10:16,831 mas n�o gosto que ca�oem de mim. 116 00:10:17,035 --> 00:10:19,868 - Tamb�m ca�oam de mim. - Por qu�? 117 00:10:20,171 --> 00:10:24,267 - �s vezes, eu vejo coisas. - Como o qu�? 118 00:10:27,211 --> 00:10:30,009 Meu pai n�o quer que eu fale, mas... 119 00:10:30,815 --> 00:10:34,216 n�o sei por que v�m atr�s de mim. Rezo todos os dias... 120 00:10:34,419 --> 00:10:37,650 - James, venha aqui. - Preciso ir. 121 00:10:38,956 --> 00:10:41,618 Podemos nos ver de novo. 122 00:10:41,826 --> 00:10:44,693 - Onde? - Aqui. Depois da escola. 123 00:10:51,269 --> 00:10:53,464 O que estava fazendo l�? 124 00:10:53,671 --> 00:10:56,105 Estava falando com o menino. 125 00:10:56,307 --> 00:10:58,901 - Que menino? - Eddie. 126 00:11:00,044 --> 00:11:02,137 Quem � Eddie? 127 00:11:03,514 --> 00:11:05,573 N�o sei, pai. 128 00:11:08,619 --> 00:11:10,382 Mam�e? 129 00:11:15,827 --> 00:11:18,261 Por favor, Deus, quero ser bom. 130 00:11:18,463 --> 00:11:22,593 N�o quero mais ver coisas. Por favor, fa�a isso parar. 131 00:11:39,851 --> 00:11:42,615 V� embora! V� embora! 132 00:11:43,121 --> 00:11:47,217 V� embora! Me deixe em paz! V� embora! 133 00:11:48,159 --> 00:11:51,925 V� embora! Fique longe de mim! 134 00:11:53,798 --> 00:11:55,288 V� embora! 135 00:11:58,770 --> 00:12:01,364 Eddie nunca mais voltou? 136 00:12:02,073 --> 00:12:04,837 Depois daquela noite, n�o. 137 00:12:05,610 --> 00:12:08,602 Por que acha que est� se lembrando de tudo isso? 138 00:12:09,847 --> 00:12:11,747 N�o sei. 139 00:12:12,884 --> 00:12:16,786 - Como ela est�? - Mam�e? Est� bem. 140 00:12:16,988 --> 00:12:20,924 - Mas n�o muito. - Ela tamb�m v� coisas? 141 00:12:22,493 --> 00:12:26,554 - N�o que tenha mencionado. - E como voc� est�? 142 00:12:28,466 --> 00:12:31,560 Cansado. Mas estou bem. 143 00:12:32,770 --> 00:12:37,173 Minha ex-esposa ligou ontem querendo saber de minha m�e. 144 00:12:37,375 --> 00:12:43,007 - E como se sentiu? - Muito bem. 145 00:12:44,782 --> 00:12:48,218 - Ela acaba de ter outro filho. - Ainda sente sua falta? 146 00:12:48,419 --> 00:12:52,014 Eu estou feliz, ela est� feliz. 147 00:12:52,957 --> 00:12:55,983 Como est� nosso projeto de namorar? 148 00:12:59,230 --> 00:13:03,064 N�o tenho tido tempo. Tenho estado ocupado. 149 00:13:03,267 --> 00:13:05,963 Problemas no trabalho. 150 00:13:06,170 --> 00:13:08,764 Em que aspecto? Nunca falou sobre problemas no trabalho. 151 00:13:08,973 --> 00:13:11,703 Temos que fazer cortes, � s�. 152 00:13:11,909 --> 00:13:14,377 Se fizer isso, vai acabar falindo. 153 00:13:14,579 --> 00:13:18,242 - Acha que um site vai ajudar? - � publicidade, James. 154 00:13:18,449 --> 00:13:21,907 Tem que tentar de tudo. Seus concorrentes s�o multinacionais. 155 00:13:22,119 --> 00:13:25,782 - Eles atacam por todos os lados. - A Internet n�o est� ca�tica? 156 00:13:25,990 --> 00:13:29,721 N�o tanto quanto a economia. As constru��es diminu�ram... 157 00:13:29,927 --> 00:13:34,864 e sua margem de lucro tamb�m. Tem que se modernizar. 158 00:13:38,069 --> 00:13:40,799 Fale com ela, s� isso. � a melhor que h�. 159 00:13:41,005 --> 00:13:44,406 Trabalha tr�s meses, cria o site, e vai embora. 160 00:13:46,410 --> 00:13:49,971 Voc� me contratou para ajud�-lo, n�o? 161 00:13:51,215 --> 00:13:53,274 Ent�o, me escute. 162 00:13:53,851 --> 00:13:57,719 - Ol�, sou James. - Midge Harmon. Prazer. 163 00:13:57,922 --> 00:14:00,789 Igualmente. Vamos ao meu escrit�rio. 164 00:14:01,926 --> 00:14:03,587 � aqui. 165 00:14:03,861 --> 00:14:07,456 - Aceita um caf�? - N�o, obrigada. 166 00:14:07,665 --> 00:14:11,157 Frank disse que voc� � �tima, e tenho sorte por estar dispon�vel. 167 00:14:11,369 --> 00:14:15,328 Tem mesmo. O que sabe sobre a Internet? 168 00:14:15,673 --> 00:14:18,574 Pouca coisa. Sou o tipo conservador. 169 00:14:19,443 --> 00:14:21,843 Esta � uma lista dos meus sites. 170 00:14:23,180 --> 00:14:27,207 - Gostaria que desse uma olhada. - Acho que isso eu consigo. 171 00:14:33,024 --> 00:14:35,458 Sua m�e est� doente? 172 00:14:36,294 --> 00:14:37,522 - Como? - Desculpe. 173 00:14:37,728 --> 00:14:40,788 Cada vez mais falo sem pensar. 174 00:14:41,766 --> 00:14:46,203 Meu vidente me disse... 175 00:14:46,404 --> 00:14:49,703 que conheceria um cara chamado James, cuja m�e estava doente. 176 00:14:50,074 --> 00:14:53,237 Por isso eu estava tentando saber. 177 00:14:53,644 --> 00:14:58,206 - Minha m�e est� bem. - Que bom! Fico feliz em saber. 178 00:15:01,152 --> 00:15:04,485 Acho que vou dar uma olhada nestes sites. 179 00:15:04,689 --> 00:15:08,056 Farei isto esta noite, e amanh� volto a falar com voc�. 180 00:15:08,259 --> 00:15:10,124 Est� bem! 181 00:15:40,391 --> 00:15:41,756 Por favor. 182 00:15:42,626 --> 00:15:46,426 - Aqui � Willowbrook, 133O? - Sim, �. 183 00:15:46,731 --> 00:15:48,961 Procuro a minha neta. 184 00:15:49,166 --> 00:15:52,693 O endere�o � esse mesmo, mas n�o sou sua neta. 185 00:15:53,404 --> 00:15:55,395 Estou vendo. 186 00:15:55,906 --> 00:15:59,307 Pode ser uma das outras casas. Talvez tenham trocado os n�meros. 187 00:15:59,510 --> 00:16:02,343 Eu ia entregar isto a ela. 188 00:16:02,747 --> 00:16:04,840 Trouxe l� de Idaho. 189 00:16:07,118 --> 00:16:09,086 Sinto muito. 190 00:16:09,286 --> 00:16:12,483 Poderia ligar e descobrir. Idaho fica bem longe daqui. 191 00:16:12,690 --> 00:16:15,090 N�o moro mais em Idaho. 192 00:16:16,460 --> 00:16:18,018 Ou�a... 193 00:16:18,229 --> 00:16:22,529 se a encontrar, diga que sua av�, Helen, est� sempre ao seu lado. 194 00:16:40,918 --> 00:16:42,852 James. 195 00:16:44,021 --> 00:16:46,251 � um prazer rev�-lo. 196 00:16:47,825 --> 00:16:50,726 Parab�ns. Voc� est� contratada. 197 00:16:51,028 --> 00:16:54,794 Legal! Isso � �timo! Obrigada. 198 00:16:55,933 --> 00:17:00,870 - Seu trabalho � muito bom. - Muito obrigada. 199 00:17:01,072 --> 00:17:04,508 Trouxe algumas coisas que fiz ontem � noite para lhe mostrar. 200 00:17:04,708 --> 00:17:07,199 Ficou preparando isso? 201 00:17:08,779 --> 00:17:10,974 Tinha tanta certeza de que seria contratada? 202 00:17:11,515 --> 00:17:13,574 Ele disse que eu seria. 203 00:17:14,418 --> 00:17:16,318 - Quem? - Meu vidente. 204 00:17:17,455 --> 00:17:20,083 Estou brincando. 205 00:17:20,991 --> 00:17:23,755 - J� foi a algum? - N�o. 206 00:17:23,994 --> 00:17:26,827 Devia ir comigo um dia. Este cara � incr�vel. 207 00:17:27,031 --> 00:17:29,625 Na verdade, j� tive minha cota de coisas sobrenaturais. 208 00:17:29,834 --> 00:17:31,665 - Tudo bem? - Sim. 209 00:17:31,869 --> 00:17:34,838 - Este lugar � muito agrad�vel. - Obrigada. 210 00:17:35,806 --> 00:17:39,207 Sobremesa? Nossa especialidade � sorvete com calda de chocolate. 211 00:17:39,543 --> 00:17:42,535 Eu s� vou tomar caf�. 212 00:17:43,380 --> 00:17:46,941 Eu vou tomar o sorvete. Tenho motivo para comemorar! 213 00:17:47,918 --> 00:17:51,251 - Calda de chocolate a essa hora? - Por que n�o? 214 00:17:51,455 --> 00:17:53,650 N�o se interessa pelo sobrenatural? 215 00:17:55,092 --> 00:18:00,359 Eu prefiro viver no mundo dos vivos, s� isso. 216 00:18:00,564 --> 00:18:03,226 - Ia me mostrar algo. - Claro. 217 00:18:03,434 --> 00:18:06,892 Esta seria sua home page. 218 00:18:35,666 --> 00:18:37,691 Espero que goste. 219 00:18:38,169 --> 00:18:40,433 � para mim? 220 00:18:44,475 --> 00:18:47,933 D� isto para todos os seus novos chefes? 221 00:18:48,145 --> 00:18:50,272 S� para os c�ticos. 222 00:18:51,949 --> 00:18:55,282 - Quer fazer isso agora? - Por que n�o? 223 00:18:58,956 --> 00:19:01,447 N�o se preocupe, n�o vai morder. 224 00:19:04,195 --> 00:19:07,460 - O que devo perguntar? - O que quiser. 225 00:19:08,899 --> 00:19:12,528 - Quem � o presidente dos EUA? - N�o � um jogo. 226 00:19:15,005 --> 00:19:16,836 Certo. 227 00:19:17,975 --> 00:19:20,842 O que vou ser quando crescer? 228 00:19:21,278 --> 00:19:24,679 Acho que ele n�o est� gostando. Pergunte algo simples. 229 00:19:27,318 --> 00:19:29,149 Simples. 230 00:19:31,155 --> 00:19:33,214 Est� bem, simples. 231 00:19:36,393 --> 00:19:39,260 N�o sei o que perguntar. 232 00:19:39,463 --> 00:19:42,296 Acho que ele n�o gosta de mim. Deve me achar chato. 233 00:19:42,499 --> 00:19:45,798 Voc� n�o �. Coloque suas m�os ali. 234 00:19:58,082 --> 00:20:00,949 Tem algo a dizer para o Sr. Van Praagh? 235 00:20:13,697 --> 00:20:15,358 Eu lhe disse. 236 00:20:15,566 --> 00:20:18,000 Obrigado pelo presente. 237 00:20:18,202 --> 00:20:20,727 De volta ao trabalho. 238 00:20:38,389 --> 00:20:40,016 James. 239 00:20:42,893 --> 00:20:44,588 Como est�? 240 00:20:44,795 --> 00:20:47,525 - James. - Estou aqui. 241 00:20:50,234 --> 00:20:52,168 Estou com tanto medo. 242 00:20:52,670 --> 00:20:57,164 N�o precisa ter medo. Vai ficar boa. 243 00:20:57,775 --> 00:20:59,436 N�o. 244 00:20:59,643 --> 00:21:01,372 M�e! 245 00:21:01,912 --> 00:21:05,609 - T�o errada. - O qu�? 246 00:21:07,051 --> 00:21:09,519 - Eu. - N�o � verdade. 247 00:21:10,888 --> 00:21:15,188 - Muitas mentiras. - Como assim? 248 00:21:19,930 --> 00:21:21,261 Tudo. 249 00:21:29,340 --> 00:21:33,572 - Vov�? - N�o tenha medo. Traga sua m�e. 250 00:21:34,244 --> 00:21:35,506 Mas... 251 00:21:35,946 --> 00:21:39,609 Eu sei que estou morta. Vamos logo. 252 00:21:39,817 --> 00:21:42,377 Mas voc�... Como... 253 00:21:43,120 --> 00:21:44,883 Como pode...? 254 00:21:45,089 --> 00:21:46,283 Mas, vov�... 255 00:21:46,490 --> 00:21:49,550 V� buscar sua m�e. N�o tenho a noite toda. 256 00:21:50,494 --> 00:21:53,292 Voc� n�o mudou nada. 257 00:21:53,497 --> 00:21:55,624 Continua lento. 258 00:21:55,833 --> 00:21:58,961 Aposto que ainda ganho de voc� na Paci�ncia... 259 00:21:59,169 --> 00:22:02,900 com as duas m�os amarradas. 260 00:22:03,874 --> 00:22:05,466 M�e! 261 00:22:05,676 --> 00:22:07,268 Volte para a cama, m�e! 262 00:22:09,913 --> 00:22:13,849 Regina, venha. Eu fiz... 263 00:22:14,118 --> 00:22:16,882 um strudel de morango delicioso. 264 00:22:21,558 --> 00:22:23,253 Seu predileto. 265 00:22:25,529 --> 00:22:28,054 N�o precisa ter medo. 266 00:22:28,532 --> 00:22:31,126 Fiz com frutas frescas... 267 00:22:31,368 --> 00:22:32,767 e a��car mascavo. 268 00:22:33,370 --> 00:22:34,997 V� embora! 269 00:22:36,340 --> 00:22:38,831 - Regina! - M�e! M�e! 270 00:22:39,042 --> 00:22:40,566 M�e! 271 00:22:44,581 --> 00:22:48,608 Sonhei que ela havia morrido e acordei chorando. 272 00:22:49,119 --> 00:22:51,587 Tinha o mesmo sonho... 273 00:22:52,122 --> 00:22:54,454 quando tinha 6 ou 7 anos. 274 00:22:55,426 --> 00:22:58,759 Vov� vinha para lev�-la embora... 275 00:22:59,129 --> 00:23:02,724 e ent�o eu acordava. Mam�e me ouvia solu�ando... 276 00:23:02,966 --> 00:23:07,335 vinha ao meu quarto, e eu dizia que n�o queria perd�-la. 277 00:23:07,538 --> 00:23:09,699 Jamais vou deix�-lo, Jamie. Jamais. 278 00:23:09,940 --> 00:23:15,071 Mas agora chegou a hora. Achei que estivesse preparado. 279 00:23:15,646 --> 00:23:18,046 Todos achamos. 280 00:23:19,383 --> 00:23:23,251 Mas ent�o se percebe que nunca mais a ver�... 281 00:23:23,587 --> 00:23:26,522 que nunca mais a ver� de novo. 282 00:23:32,996 --> 00:23:37,933 E o sonho que o assustava tanto quando crian�a se torna real. 283 00:23:41,738 --> 00:23:44,400 Eu s� gostaria de ter... 284 00:23:46,844 --> 00:23:49,335 O qu�? O que foi? 285 00:23:53,517 --> 00:23:55,246 Nada. 286 00:23:57,354 --> 00:23:59,549 Preciso ir. 287 00:24:30,387 --> 00:24:32,218 Meu Deus! 288 00:24:45,836 --> 00:24:48,168 Gostaria que visse algumas preliminares do site. 289 00:24:50,307 --> 00:24:52,605 Farei isso no almo�o. 290 00:24:56,146 --> 00:24:58,114 Como voc� est�? 291 00:25:02,119 --> 00:25:04,053 Sabe como �. 292 00:25:15,866 --> 00:25:18,767 Voc� tem algum compromisso no s�bado? 293 00:25:26,877 --> 00:25:28,777 Me sinto um idiota. 294 00:25:29,079 --> 00:25:30,910 Tamb�m me senti a primeira vez. 295 00:25:34,284 --> 00:25:37,310 Temos muitos esp�ritos presentes. 296 00:25:37,854 --> 00:25:40,118 A sala est�... 297 00:25:40,791 --> 00:25:42,759 cheia deles. 298 00:25:43,827 --> 00:25:45,761 Senhor... 299 00:25:46,063 --> 00:25:48,156 h� pessoas ao seu redor. 300 00:25:50,901 --> 00:25:52,892 Este � meu amigo James. 301 00:25:53,670 --> 00:25:55,297 Obrigado, Midge. 302 00:25:55,539 --> 00:25:59,600 James, eles est�o felizes por ter vindo. 303 00:26:03,780 --> 00:26:06,544 Falavam muito com voc�, n�o? 304 00:26:07,584 --> 00:26:09,484 Querem voltar a falar. 305 00:26:10,954 --> 00:26:13,514 J� tenho problemas demais falando com os vivos. 306 00:26:13,724 --> 00:26:16,454 Por que falaria com os mortos? 307 00:26:16,860 --> 00:26:21,297 Tudo bem, Midge. Os mortos tamb�m t�m senso de humor. 308 00:26:21,865 --> 00:26:24,163 Sonhou com a sua av�... 309 00:26:25,602 --> 00:26:27,797 algumas semanas atr�s. 310 00:26:28,238 --> 00:26:32,334 Morangos, a��car mascavo. Ela est� dizendo... 311 00:26:33,043 --> 00:26:37,309 que queria que sua m�e a seguisse. 312 00:26:38,615 --> 00:26:41,209 Mas achou que ela estivesse falando com voc�. 313 00:26:46,023 --> 00:26:50,323 - Ela est� lhe dizendo isso agora? - Sim, ela est� atr�s de voc�. 314 00:26:51,261 --> 00:26:54,321 Pergunte a ela qual � o seu nome de solteira. 315 00:26:54,965 --> 00:26:59,402 Ela diz que quer muito ajudar sua m�e, pois sua m�e... 316 00:26:59,670 --> 00:27:03,128 est� com muito medo. Est� muito confusa. 317 00:27:03,807 --> 00:27:06,367 Isso faz sentido para voc�? 318 00:27:06,610 --> 00:27:09,443 Nem um pouco. Poderia passar para outra pessoa? 319 00:27:09,646 --> 00:27:12,581 Ela quer que saiba que sua m�e sente muito a sua falta. 320 00:27:12,816 --> 00:27:16,274 Desculpe, mas estou passando por um momento dif�cil. 321 00:27:16,520 --> 00:27:21,355 - S� estou lhe dizendo o que... - O que minha amiga lhe pediu. 322 00:27:21,558 --> 00:27:26,018 Sei que as inten��es s�o boas, mas n�o sou a pessoa... 323 00:27:28,265 --> 00:27:30,665 Tudo bem, vamos continuar. 324 00:27:34,571 --> 00:27:36,402 Ou�a... 325 00:27:36,773 --> 00:27:39,833 - Desculpe por interromp�-la. - Tudo bem. 326 00:27:44,514 --> 00:27:46,505 Queria me desculpar. 327 00:27:46,717 --> 00:27:51,017 - Estava descontrolado no s�bado. - Tudo bem. 328 00:27:52,756 --> 00:27:56,692 Ultimamente, tenho me descontrolado em muitas coisas. 329 00:27:57,294 --> 00:27:59,455 Isso � compreens�vel. 330 00:28:00,330 --> 00:28:03,561 Mas isso n�o me d� o direito de ser desagrad�vel. 331 00:28:04,968 --> 00:28:08,631 Voc� borda? 332 00:28:09,806 --> 00:28:13,207 � meu v�cio secreto. Minha av� me ensinou. 333 00:28:16,113 --> 00:28:18,274 Sua av�? Ela... 334 00:28:20,150 --> 00:28:24,211 - Ela � de Idaho? - Como sabe? 335 00:28:27,290 --> 00:28:28,985 O nome dela � Helen? 336 00:28:32,529 --> 00:28:34,759 Est� morta, n�o? 337 00:29:20,210 --> 00:29:24,010 Quem � voc�? 338 00:29:26,216 --> 00:29:28,116 AJUDE-O, JAMIE 339 00:29:30,387 --> 00:29:32,287 Ajudar quem? 340 00:29:35,859 --> 00:29:37,486 O MENINO 341 00:29:40,297 --> 00:29:41,992 Que menino? 342 00:29:43,066 --> 00:29:44,226 L� FORA 343 00:30:36,987 --> 00:30:38,955 O que faz aqui? 344 00:30:43,360 --> 00:30:46,090 Me disseram que precisa de ajuda. 345 00:30:46,630 --> 00:30:48,689 Como posso ajudar? 346 00:30:57,908 --> 00:31:00,172 Tudo bem. Como quiser. 347 00:31:14,491 --> 00:31:16,550 Quem � voc�? 348 00:31:17,127 --> 00:31:19,288 O que quer de mim? 349 00:31:25,969 --> 00:31:27,698 Ou�a... 350 00:31:28,638 --> 00:31:30,970 n�o sei quem o mandou aqui... 351 00:31:31,274 --> 00:31:35,938 nem de onde vem, mas poderia ir embora, por favor? 352 00:31:41,751 --> 00:31:45,380 Fale comigo. Diga algo. 353 00:31:46,589 --> 00:31:48,648 Como se chama? 354 00:32:11,915 --> 00:32:14,816 - O que foi? - O que houve? 355 00:32:15,819 --> 00:32:18,515 Voltem todos para casa. 356 00:32:19,756 --> 00:32:22,623 Ligarei assim que resolver isso. 357 00:32:22,859 --> 00:32:26,022 Voltar�o ao trabalho amanh�. Eu prometo. 358 00:32:26,396 --> 00:32:28,557 Sinto muito. Tentei avis�-lo. 359 00:32:28,765 --> 00:32:30,892 - Fiz o que pude. - Eu sei. 360 00:32:31,368 --> 00:32:35,395 Vai receber seu pagamento, prometo. Todos receber�o! 361 00:32:35,705 --> 00:32:37,673 Estou preocupada com voc�. 362 00:32:37,874 --> 00:32:39,842 Primeiro, sua m�e, e agora isso? 363 00:32:40,076 --> 00:32:43,443 Agrade�o a preocupa��o. S� preciso... 364 00:32:46,683 --> 00:32:48,412 Pare! 365 00:32:48,651 --> 00:32:50,243 O qu�? 366 00:32:50,453 --> 00:32:53,217 - Tem que parar de fumar. - Eu sei, tentei... 367 00:32:53,690 --> 00:32:55,715 Ou�a o que estou dizendo! 368 00:32:58,661 --> 00:33:00,424 Desculpe. 369 00:33:02,098 --> 00:33:03,861 Desculpe. 370 00:33:11,174 --> 00:33:13,734 Levarei estas caixas para a igreja. 371 00:33:14,344 --> 00:33:16,574 Ela iria gostar. 372 00:33:17,580 --> 00:33:20,413 Mas, se houver algo que queira... 373 00:33:25,655 --> 00:33:29,785 - Ela devia ter dois. - O qu�? 374 00:33:32,128 --> 00:33:36,622 Achei que havia sido enterrada com isso. 375 00:33:36,966 --> 00:33:41,460 Pai, a mam�e alguma vez viu algo? 376 00:33:42,072 --> 00:33:46,566 Ou teve alguma experi�ncia que n�o parecia ser real? 377 00:33:47,577 --> 00:33:51,604 - O que quer dizer? - N�o sei. Quando era crian�a... 378 00:33:52,415 --> 00:33:54,883 ela tomava rem�dios. Nunca soube por qu�. 379 00:33:56,719 --> 00:34:01,554 Ela �s vezes ficava nervosa. Os rem�dios a ajudavam a dormir. 380 00:34:07,430 --> 00:34:09,864 Ela tinha alucina��es? 381 00:34:10,800 --> 00:34:13,360 Ela teve uma vida dura. 382 00:34:13,736 --> 00:34:16,296 Lutou contra seus males como podia... 383 00:34:17,507 --> 00:34:19,907 e agora est� em paz. 384 00:34:28,751 --> 00:34:30,685 Jamie. 385 00:34:42,932 --> 00:34:46,163 - O que foi? - Um garoto assaltando meu carro. 386 00:34:55,044 --> 00:34:56,773 Mas que... 387 00:34:57,680 --> 00:34:58,738 Droga! 388 00:35:03,486 --> 00:35:06,319 - Com licen�a. - Pois n�o? 389 00:35:06,523 --> 00:35:10,084 - Vim dar queixa de um roubo. - Preencha a ficha. 390 00:35:10,760 --> 00:35:12,887 Que legal. 391 00:35:24,774 --> 00:35:27,834 A senhora deixou isso cair? 392 00:35:29,412 --> 00:35:31,505 Meu Deus! 393 00:35:32,382 --> 00:35:34,942 - � do Eli! - O qu�? 394 00:35:35,151 --> 00:35:37,483 � do seu pai. 395 00:35:37,720 --> 00:35:40,883 - Onde achou isso? - Bem ali. 396 00:35:41,157 --> 00:35:45,253 N�o lhe disse? Estes policiais derrubam as coisas! 397 00:35:45,461 --> 00:35:47,088 - Eles n�o se importam. - Acalme-se, mam�e. 398 00:35:47,330 --> 00:35:51,289 Viemos buscar os pertences, e eles est�o jogados no ch�o. 399 00:35:51,534 --> 00:35:54,731 - Meu marido morreu h� 2 dias... - Por favor, m�e. 400 00:35:55,071 --> 00:35:56,698 Deus! 401 00:35:56,940 --> 00:35:59,773 Desculpe, fiquei emocionada. 402 00:36:04,047 --> 00:36:08,108 Com licen�a. Posso lhe perguntar algo? 403 00:36:09,152 --> 00:36:14,454 Seu marido tem um casaco verde e... 404 00:36:14,757 --> 00:36:17,749 um chap�u marrom? 405 00:36:18,995 --> 00:36:21,293 Sim, ele tinha. Voc� o conhecia? 406 00:36:28,238 --> 00:36:31,469 Sei que pode parecer loucura. 407 00:36:32,842 --> 00:36:36,539 Mas acho que seu marido quer lhe falar. 408 00:36:39,983 --> 00:36:41,610 Ou�a... 409 00:36:42,652 --> 00:36:45,678 eu tenho o estranho dom... 410 00:36:45,922 --> 00:36:51,121 ...de ver e ouvir coisas. - Chega! N�o precisa continuar. 411 00:36:51,361 --> 00:36:53,329 O que ele disse? 412 00:36:55,031 --> 00:36:57,090 Talvez seu filho tenha raz�o. 413 00:36:59,936 --> 00:37:02,302 - Diga-me o que ele disse. - M�e! 414 00:37:06,776 --> 00:37:11,076 Disse que, quando estava tirando o p� esta manh�... 415 00:37:11,547 --> 00:37:17,611 ...e a foto do casamento caiu... - J� chega. 416 00:37:17,820 --> 00:37:19,754 - David! - Policial! 417 00:37:19,989 --> 00:37:21,889 - Tudo bem. - O que houve? 418 00:37:22,125 --> 00:37:24,355 - Ele est� incomodando. - N�o � verdade. 419 00:37:24,560 --> 00:37:26,357 - Venha comigo. - N�o fiz nada. 420 00:37:26,562 --> 00:37:28,086 - N�o ouviu? - Estava preenchendo a ficha. 421 00:37:28,298 --> 00:37:31,461 Saia daqui! Est� incomodando uma velha. 422 00:37:31,901 --> 00:37:36,304 Agora voc� preenche a ficha para mim, seu idiota. 423 00:37:44,714 --> 00:37:46,807 Desculpe incomod�-lo. 424 00:37:47,016 --> 00:37:49,576 - Sou... - Eu sei. 425 00:37:49,919 --> 00:37:51,682 Por favor. 426 00:37:51,921 --> 00:37:53,718 Obrigada. 427 00:37:54,757 --> 00:37:58,352 - Vamos entrar. - Obrigada. 428 00:37:59,562 --> 00:38:03,498 - Est� se mudando? - Sim. Tive alguns problemas. 429 00:38:03,766 --> 00:38:05,563 Sinto muito. 430 00:38:06,035 --> 00:38:08,196 Aquilo que disse hoje... 431 00:38:08,671 --> 00:38:10,400 como sabia? 432 00:38:13,910 --> 00:38:16,708 N�o sei. Eu o ouvi dizer, eu acho. 433 00:38:16,913 --> 00:38:20,610 A foto caiu da c�moda quando estava limpando. 434 00:38:21,217 --> 00:38:23,742 Eu estava longe dela. 435 00:38:24,987 --> 00:38:27,581 Ele a derrubou. 436 00:38:28,424 --> 00:38:30,187 Por qu�? 437 00:38:31,227 --> 00:38:34,492 - Para dizer ol�. - Ele lhe disse isso? 438 00:38:35,598 --> 00:38:38,294 Os esp�ritos podem fazer isso? 439 00:38:40,103 --> 00:38:42,071 Acho que sim. 440 00:38:43,406 --> 00:38:45,169 O que mais ele disse? 441 00:38:49,112 --> 00:38:53,674 Pediu desculpa por n�o ter voltado com o seu rem�dio... 442 00:38:54,050 --> 00:38:55,881 e disse que a ama muito. 443 00:38:57,487 --> 00:39:00,354 Por que ele n�o ficou? 444 00:39:00,623 --> 00:39:03,319 Por que teve que ir agora? 445 00:39:04,160 --> 00:39:07,129 - Ele n�o teve op��o. - Como assim? 446 00:39:09,198 --> 00:39:11,223 Algu�m o matou. 447 00:39:17,640 --> 00:39:21,838 Ele foi � farm�cia? 448 00:39:22,145 --> 00:39:25,239 - Sim. - Para comprar rem�dio. 449 00:39:25,448 --> 00:39:28,815 Rem�dio para o cora��o dele e para o meu tamb�m. 450 00:39:29,786 --> 00:39:32,914 No caminho de volta, ele pegou um atalho... 451 00:39:33,156 --> 00:39:35,147 numa rua lateral. 452 00:39:35,358 --> 00:39:37,883 Ele vivia com pressa. 453 00:39:38,461 --> 00:39:41,225 Algu�m o parou. 454 00:39:41,431 --> 00:39:44,525 Um homem o parou... 455 00:39:44,734 --> 00:39:46,224 e perguntou as horas. 456 00:39:54,844 --> 00:39:57,335 Amigo, tem horas? 457 00:39:57,680 --> 00:40:01,810 A pol�cia conhece este homem. Ele � informante. 458 00:40:02,218 --> 00:40:05,654 - Ele se chama Ronnie. - � o homem que o matou? 459 00:40:06,088 --> 00:40:08,386 Ele deve muito dinheiro e... 460 00:40:11,594 --> 00:40:14,222 - Ele tinha um rel�gio? - Sim. 461 00:40:14,430 --> 00:40:18,457 Ganhou de anivers�rio dos filhos. N�o estava entre os pertences. 462 00:40:22,705 --> 00:40:25,071 Ele adorava o rel�gio e... 463 00:40:26,442 --> 00:40:29,275 Ele ficou bravo e assustado. 464 00:40:29,512 --> 00:40:31,878 Meu cora��o! Me ajude! 465 00:40:34,450 --> 00:40:36,042 Deus! Os comprimidos! 466 00:40:39,622 --> 00:40:40,782 Meus comprimidos! 467 00:40:56,172 --> 00:40:57,730 Deus! 468 00:41:27,637 --> 00:41:29,605 Mo�o? 469 00:41:35,344 --> 00:41:37,039 Voc� est� bem? 470 00:41:42,752 --> 00:41:44,413 Estou. 471 00:41:49,358 --> 00:41:52,452 � seu anivers�rio de casamento... 472 00:41:52,695 --> 00:41:55,095 ...na ter�a-feira, n�o? - Sim. 473 00:41:55,565 --> 00:41:57,533 Sim, �. 474 00:41:58,267 --> 00:42:02,226 Uma pequena rocha. Uma esta��o de �nibus? 475 00:42:04,240 --> 00:42:08,267 Little Rock. Nos casamos no cart�rio, e o juiz se atrasou. 476 00:42:08,511 --> 00:42:11,241 Ent�o perdemos o �nibus para a nossa lua-de-mel. 477 00:42:11,480 --> 00:42:15,211 O n�mero 22O3... 223... 478 00:42:17,954 --> 00:42:20,787 223! 479 00:42:21,057 --> 00:42:23,116 Minha nossa! 480 00:42:23,359 --> 00:42:27,819 Eli, est� contando a ele sobre o quarto do hotel? 481 00:42:28,598 --> 00:42:33,592 E p�ssegos. Sinto cheiro de p�ssegos. 482 00:42:33,836 --> 00:42:35,861 P�ssego em conserva? 483 00:42:36,505 --> 00:42:40,498 Seu... J� chega! Pare j� com isso! 484 00:42:43,646 --> 00:42:45,807 Sr. Van Praagh? 485 00:42:46,649 --> 00:42:48,913 Esta � a detetive Condrin. 486 00:42:49,118 --> 00:42:51,951 Conte a ela tudo que me contou. 487 00:42:56,459 --> 00:42:59,223 Bem, � o primeiro vidente que conhe�o. 488 00:42:59,528 --> 00:43:01,496 N�o sou vidente. 489 00:43:01,831 --> 00:43:04,265 Com licen�a. Isto est� pesado. 490 00:43:06,535 --> 00:43:10,027 Conheci uns policiais em Portland que trabalhavam com videntes. 491 00:43:10,272 --> 00:43:13,105 Eram muito esquisitos. 492 00:43:13,542 --> 00:43:15,703 Os tiras ou os videntes? 493 00:43:15,945 --> 00:43:17,674 Ambos. 494 00:43:17,947 --> 00:43:20,711 Poderia nos dar licen�a? 495 00:43:20,983 --> 00:43:22,883 Claro. 496 00:43:28,024 --> 00:43:30,322 Voc� acredita nessas coisas? 497 00:43:30,559 --> 00:43:32,891 - N�o. - Ainda bem. 498 00:43:35,931 --> 00:43:40,459 Ol�, Ronnie. Este � meu novo parceiro, investigador Campbell. 499 00:43:40,703 --> 00:43:42,500 Como vai? 500 00:43:42,738 --> 00:43:45,673 - O que querem? - Fazer algumas perguntas. 501 00:43:46,008 --> 00:43:49,068 - Podemos entrar? - Sobre o qu�? 502 00:43:49,845 --> 00:43:53,076 Sobre um homem que morreu na Rua Chestnut semana passada. 503 00:43:53,883 --> 00:43:56,147 N�o sei nada sobre isso. 504 00:43:57,153 --> 00:43:59,986 � um belo carro. 505 00:44:00,356 --> 00:44:02,256 Que ano �? 506 00:44:02,692 --> 00:44:05,456 - 73? - 74. 507 00:44:05,828 --> 00:44:07,659 Meu pai tinha um... 508 00:44:07,863 --> 00:44:11,663 MGB 67 que voava. At� que o destruiu totalmente. 509 00:44:11,867 --> 00:44:14,461 - � uma pena. - Realmente. 510 00:44:17,073 --> 00:44:18,973 Est� vendo o p�ra-lama? 511 00:44:19,375 --> 00:44:21,275 Parece original, n�o? 512 00:44:21,544 --> 00:44:23,375 Eu mesmo o fiz. 513 00:44:23,612 --> 00:44:25,910 - N�o acredito. - Olhe bem. 514 00:44:28,350 --> 00:44:29,612 Legal, n�o? 515 00:44:30,486 --> 00:44:32,852 Meu pai tem uma oficina... 516 00:44:33,055 --> 00:44:36,047 e �s vezes me deixa usar o ma�arico � noite. 517 00:44:36,826 --> 00:44:39,727 Tem problema com a igni��o? Meu pai tinha. 518 00:44:39,962 --> 00:44:41,554 N�o. 519 00:44:41,864 --> 00:44:43,923 Mas verifico a cada 6 meses. 520 00:44:44,200 --> 00:44:47,067 - O que faz a�? - Estou s� andando. 521 00:44:47,303 --> 00:44:50,101 Ent�o por que n�o vai andar l� fora? 522 00:44:50,306 --> 00:44:51,705 Tudo bem. 523 00:44:52,341 --> 00:44:54,434 N�o tenho nada a dizer a voc�s. 524 00:45:08,023 --> 00:45:12,392 Um rel�gio de pulso numa caixa de charutos. 525 00:45:14,630 --> 00:45:16,188 Isto � seu? 526 00:45:17,266 --> 00:45:19,894 - Voc� viu isso, Allan? - O qu�? 527 00:45:21,504 --> 00:45:22,869 N�o � sobre seu filho? 528 00:45:25,007 --> 00:45:28,340 VIDENTE JAMES VAN PRAAGH AJUDA A PRENDER SUSPEITO 529 00:45:30,980 --> 00:45:32,345 Mudei de id�ia. 530 00:45:35,551 --> 00:45:37,815 � a coisa mais rid�cula que j� ouvi. 531 00:45:38,020 --> 00:45:40,545 Pai, ser� que pode me ouvir? 532 00:45:40,790 --> 00:45:42,519 Est� indo ao psiquiatra? 533 00:45:42,758 --> 00:45:45,693 No momento, n�o. 534 00:45:46,128 --> 00:45:47,755 Por que n�o? 535 00:45:48,798 --> 00:45:51,528 Podemos conversar sobre isso depois? 536 00:45:51,967 --> 00:45:55,266 Espere um pouco, por favor. 537 00:45:58,240 --> 00:45:59,730 Ol�. 538 00:46:00,342 --> 00:46:02,970 - Entre. - Obrigada. 539 00:46:03,779 --> 00:46:05,804 Desculpe atrapalhar. 540 00:46:09,318 --> 00:46:12,151 Pai, venha jantar aqui amanh�. 541 00:46:12,421 --> 00:46:15,822 - Pelo menos me diga por que... - Amanh�. 542 00:46:19,662 --> 00:46:21,994 Quer beber algo? 543 00:46:22,231 --> 00:46:24,927 - Refrigerante ou cerveja? - Uma cerveja seria bom. 544 00:46:27,570 --> 00:46:29,060 �timo. 545 00:46:29,338 --> 00:46:33,274 Estava indo para casa e resolvi parar... 546 00:46:33,509 --> 00:46:35,534 para lhe agradecer a pista. 547 00:46:36,145 --> 00:46:39,410 Diga isso ao meu pai, ele est� enlouquecido. 548 00:46:39,682 --> 00:46:41,877 N�o o culpo, tamb�m estou enlouquecendo. 549 00:46:42,251 --> 00:46:45,220 - Por que luta contra isso? - N�o faria o mesmo? 550 00:46:45,454 --> 00:46:47,615 Est� brincando? Eu iria � televis�o... 551 00:46:47,857 --> 00:46:51,418 tentaria desvendar os maiores mist�rios do mundo. 552 00:46:51,727 --> 00:46:54,753 Tentaria descobrir por onde anda meu primeiro namorado... 553 00:46:54,997 --> 00:46:57,659 para poder mat�-lo. 554 00:47:00,102 --> 00:47:03,560 N�o tem curiosidade em saber... 555 00:47:03,939 --> 00:47:06,908 quem foi Jack, o Estripador... 556 00:47:07,710 --> 00:47:10,543 ou quem matou John Kennedy? 557 00:47:11,914 --> 00:47:15,748 - N�o funciona assim. - Que pena. 558 00:47:16,218 --> 00:47:18,118 Ou�a, devo avisar-lhe que... 559 00:47:18,387 --> 00:47:23,017 talvez o chamem para depor. Ronnie est� nos dando trabalho. 560 00:47:23,225 --> 00:47:26,592 N�o gostamos de usar fontes como voc�... 561 00:47:28,864 --> 00:47:31,355 Conhece uma pessoa chamada Amy? 562 00:47:33,969 --> 00:47:37,336 - Minha irm�. - Ela disse que... 563 00:47:37,539 --> 00:47:40,474 n�o deve se culpar por n�o estar no carro. 564 00:47:42,411 --> 00:47:46,347 Desculpe, mas ela insiste que eu lhe diga isso. 565 00:47:54,123 --> 00:47:57,058 E seu pai est� aqui. 566 00:47:58,928 --> 00:48:00,953 Ele disse que... 567 00:48:01,196 --> 00:48:04,427 gostaria que voc� lhe perdoasse. 568 00:48:04,767 --> 00:48:07,099 N�o quero ouvir isso. 569 00:48:07,670 --> 00:48:09,900 N�o queria mago�-la, eu... 570 00:48:16,578 --> 00:48:19,411 Diga-lhe uma coisa por mim. 571 00:48:20,449 --> 00:48:24,613 Diga-lhe que algumas coisas n�o podem ser perdoadas. 572 00:48:28,590 --> 00:48:31,150 Obrigada pela cerveja. 573 00:48:44,239 --> 00:48:46,332 Senhora? 574 00:48:47,376 --> 00:48:50,243 N�o posso ajud�-la. Preciso... 575 00:48:50,512 --> 00:48:53,276 Preciso descobrir... Droga! 576 00:48:56,552 --> 00:48:59,612 Desculpe. Pode aguardar um segundo? 577 00:49:01,790 --> 00:49:03,382 Booktown. 578 00:49:06,462 --> 00:49:09,625 Na verdade, eu n�o sei. 579 00:49:09,865 --> 00:49:12,425 Se puder aguardar um momento... 580 00:49:12,668 --> 00:49:14,693 posso verificar. 581 00:49:15,738 --> 00:49:18,366 Estou tendo problemas... 582 00:49:23,912 --> 00:49:25,209 Senhor... 583 00:49:30,786 --> 00:49:32,481 O que...? 584 00:49:37,493 --> 00:49:40,860 O que voc� quer de mim? 585 00:49:47,770 --> 00:49:51,570 Desculpe. N�o quis... Por favor, me desculpem. 586 00:50:00,516 --> 00:50:02,950 Quero me desculpar pelo que houve. 587 00:50:03,185 --> 00:50:05,119 - Eu n�o devia... - N�o se preocupe. 588 00:50:05,320 --> 00:50:07,311 - Eu sinto muito. - Tudo bem. 589 00:50:07,523 --> 00:50:10,151 E gostaria de lhe pedir um favor. 590 00:50:10,392 --> 00:50:13,589 Queria umas informa��es sobre um menino... 591 00:50:14,163 --> 00:50:16,222 de 14 anos. 592 00:50:16,598 --> 00:50:20,159 Ele pode estar morto, mas... 593 00:50:20,402 --> 00:50:24,498 mas pensei que talvez pudesse descrev�-lo ao desenhista e... 594 00:50:24,740 --> 00:50:27,766 O desenho s� vai ajudar se o menino for daqui. 595 00:50:27,976 --> 00:50:30,001 - Onde ele morreu? - N�o sei. 596 00:50:30,312 --> 00:50:34,214 - Sabe quando foi? - N�o. 597 00:50:35,784 --> 00:50:39,345 Se quiser me ajudar, diga-me o nome dele. 598 00:51:10,252 --> 00:51:11,981 Dennis Branston. 599 00:51:13,622 --> 00:51:17,183 Tenho que devolver... 600 00:51:24,099 --> 00:51:27,034 Desculpe, sou novo aqui. 601 00:51:32,674 --> 00:51:35,006 Trabalhava com vendas. 602 00:51:35,377 --> 00:51:37,106 Desculpe. 603 00:51:40,249 --> 00:51:42,149 Teve sorte? 604 00:51:42,417 --> 00:51:44,351 Diga voc�. 605 00:51:52,027 --> 00:51:53,892 � ele. 606 00:52:09,845 --> 00:52:12,439 Voc� � Walter Branston? 607 00:52:12,681 --> 00:52:14,740 - Sim. - Av� do Dennis? 608 00:52:15,817 --> 00:52:19,446 - Voc� o viu? - Acho que sim. 609 00:52:19,955 --> 00:52:21,889 Onde? 610 00:52:22,157 --> 00:52:24,091 Posso entrar? 611 00:52:26,261 --> 00:52:28,058 Obrigado. 612 00:52:28,530 --> 00:52:31,658 Tenho uma amiga na delegacia de pol�cia. 613 00:52:31,900 --> 00:52:35,427 �s vezes, vejo as fichas das pessoas desaparecidas. 614 00:52:35,671 --> 00:52:38,765 Dennis me pareceu familiar. 615 00:52:40,909 --> 00:52:43,241 Como o reconheceu? 616 00:52:43,612 --> 00:52:47,412 J� faz sete anos. Hoje em dia, deve estar um homem. 617 00:52:47,916 --> 00:52:50,976 Ele ainda continua o mesmo. 618 00:52:52,287 --> 00:52:55,188 Espero que esteja menos orgulhoso. 619 00:52:55,924 --> 00:52:58,256 Uma vez, eu lhe disse... 620 00:52:58,460 --> 00:53:01,987 que devia ser mais agradecido a mim... 621 00:53:02,130 --> 00:53:04,598 por t�-lo acolhido. 622 00:53:05,701 --> 00:53:08,966 No dia seguinte... ele sumiu. 623 00:53:11,473 --> 00:53:13,805 Eu e minha boca. 624 00:53:17,813 --> 00:53:20,338 Gostaria de v�-lo de novo. 625 00:53:20,582 --> 00:53:23,210 Se ele quisesse. 626 00:53:24,586 --> 00:53:27,680 Dei a maioria de suas coisas. 627 00:53:28,190 --> 00:53:31,956 Mesmo que ele voltasse, nada mais lhe serviria. 628 00:53:32,261 --> 00:53:37,665 Mas ficaram algumas coisas, caso ele queira. 629 00:53:38,834 --> 00:53:40,859 Ele est� preso? 630 00:53:41,837 --> 00:53:44,738 - N�o. - Isso � bom. 631 00:53:44,973 --> 00:53:47,305 Sabia que ele estava bem. 632 00:53:47,676 --> 00:53:51,043 Boletim escolar. Nada de mais... 633 00:53:51,346 --> 00:53:54,873 mas ele sempre foi esfor�ado. 634 00:53:56,818 --> 00:54:01,778 Tinha uma foto da m�e. Ele a levou. 635 00:54:02,891 --> 00:54:06,588 Ela morreu um ano antes de ele partir. 636 00:54:06,962 --> 00:54:10,329 Com licen�a, n�o consigo ficar aqui. 637 00:54:11,900 --> 00:54:14,425 Fique � vontade. 638 00:54:31,053 --> 00:54:33,248 Meu Deus! 639 00:54:35,757 --> 00:54:37,691 Algum problema? 640 00:54:41,930 --> 00:54:43,830 N�o. 641 00:55:07,556 --> 00:55:08,955 Deus! 642 00:55:09,191 --> 00:55:11,250 Por favor! 643 00:55:25,006 --> 00:55:26,701 O qu�? 644 00:55:26,942 --> 00:55:29,137 O que quer que eu fa�a? 645 00:55:40,355 --> 00:55:42,380 RUA NINHO DE P�SSARO 646 00:55:42,624 --> 00:55:45,422 Virar? Quer que eu vire ali? 647 00:56:41,817 --> 00:56:44,445 Reserva Coberta de Tartaruga. 648 00:56:47,789 --> 00:56:49,984 Que jeito estranho de se expressar, Dennis. 649 00:57:06,408 --> 00:57:08,342 Fiquem em fila! 650 00:57:15,484 --> 00:57:19,181 Mas, se olharem bem, ver�o muitas outras coisas. 651 00:59:13,802 --> 00:59:16,202 Pelo menos uns seis. 652 00:59:16,438 --> 00:59:18,531 Meninos, eu acho. 653 00:59:18,773 --> 00:59:22,675 � um lugar bem isolado. Ningu�m costuma ir l�. 654 00:59:23,211 --> 00:59:24,701 E como encontrou? 655 00:59:26,247 --> 00:59:28,238 Dennis me guiou. 656 00:59:28,750 --> 00:59:32,083 Talvez eu esteja errado. Espero que esteja. 657 00:59:32,887 --> 00:59:34,787 Acho que estou. 658 00:59:37,225 --> 00:59:39,887 Poderia ir at� l� comigo. 659 00:59:40,095 --> 00:59:41,995 E fazer o qu�? 660 00:59:43,231 --> 00:59:46,598 - Poder�amos cavar. - N�o podemos cavar sem permiss�o. 661 00:59:46,868 --> 00:59:49,632 - Como obtemos permiss�o? - Conseguindo provas. 662 00:59:49,838 --> 00:59:52,238 Como conseguimos provas? 663 00:59:56,211 --> 00:59:58,008 Acho que � por aqui. 664 01:00:09,491 --> 01:00:11,789 E agora... 665 01:00:30,612 --> 01:00:32,341 O que foi? 666 01:00:32,580 --> 01:00:34,741 Acho que vou vomitar. 667 01:00:36,484 --> 01:00:38,247 Cavaremos aqui. 668 01:00:54,903 --> 01:00:57,133 J� chega. Isso �... 669 01:00:57,338 --> 01:01:00,307 Chega! Isto � perda de tempo. 670 01:01:01,943 --> 01:01:05,470 - Isso � loucura? - � muita loucura. 671 01:01:06,448 --> 01:01:09,281 Na verdade, � um al�vio. 672 01:01:09,517 --> 01:01:12,486 Foi bom n�o ter encontrado. N�o queria... 673 01:01:12,854 --> 01:01:14,583 Espere. 674 01:01:17,258 --> 01:01:18,987 O que foi? 675 01:01:27,736 --> 01:01:31,695 A equipe que ela enviou encontrou ossos sob a camisa. 676 01:01:31,940 --> 01:01:35,000 Est�o conseguindo um mandado para cavar toda a �rea. 677 01:01:35,210 --> 01:01:38,941 - Isso � horr�vel. - � pior que isso. 678 01:01:40,749 --> 01:01:45,550 Desculpe, n�o queria assust�-la, mas n�o tenho mais ningu�m... 679 01:01:45,787 --> 01:01:49,018 com quem conversar. E, �s vezes, � dif�cil ficar... 680 01:01:49,491 --> 01:01:51,755 com isso dentro de mim. 681 01:01:55,196 --> 01:01:57,130 Como �? 682 01:01:57,532 --> 01:02:00,296 - O qu�? - Estar morto. 683 01:02:00,568 --> 01:02:04,265 - O que eles sentem? - N�o sei. 684 01:02:04,506 --> 01:02:06,804 O que voc� sente quando os v�? 685 01:02:10,712 --> 01:02:13,510 Cada um � diferente. 686 01:02:14,349 --> 01:02:16,613 Os meninos pareciam... 687 01:02:20,288 --> 01:02:24,224 assustados e frios. 688 01:02:25,860 --> 01:02:28,055 � ruim, n�o? 689 01:02:28,830 --> 01:02:33,790 N�o. Eli parecia quente e feliz. 690 01:02:37,305 --> 01:02:41,503 E quanto a morrer? Eles falam sobre isso? 691 01:02:41,709 --> 01:02:43,836 Eles n�o falam. 692 01:02:45,513 --> 01:02:49,540 Mas acho que deve ser como nascer. 693 01:02:49,784 --> 01:02:53,151 Luta feito louco para ficar num lugar... 694 01:02:53,388 --> 01:02:56,755 mas est� sendo levado... 695 01:02:56,991 --> 01:02:58,959 para outro lugar. 696 01:03:00,995 --> 01:03:05,091 Ser� que h� algu�m que nos ajuda do outro lado? 697 01:03:05,333 --> 01:03:07,198 N�o sei. Talvez. 698 01:03:07,936 --> 01:03:09,961 Nunca perguntei. 699 01:03:15,376 --> 01:03:16,866 O que houve? 700 01:03:20,381 --> 01:03:22,281 O qu�? 701 01:03:27,755 --> 01:03:29,916 Tinha raz�o. 702 01:03:39,868 --> 01:03:43,429 At� agora, encontramos 3 corpos. Talvez 4. 703 01:03:43,671 --> 01:03:46,162 O menino que procurava, Dennis Branston... 704 01:03:46,407 --> 01:03:49,672 foi o primeiro a ser enterrado, h� uns 7 anos. 705 01:03:49,911 --> 01:03:53,540 Est�o tendo dificuldade para identificar os outros. 706 01:03:54,349 --> 01:03:57,614 Descobriram algumas coisas sobre o menino que achamos. 707 01:03:57,852 --> 01:03:59,513 Que foi o mais recente. 708 01:03:59,787 --> 01:04:03,416 Primeiro, as m�os eram amarradas com corda comum. 709 01:04:03,658 --> 01:04:07,594 Segundo, n�o h� sinais de ferimentos, golpes... 710 01:04:07,795 --> 01:04:12,323 sangramento, tiros, abuso sexual, nada disso. 711 01:04:12,800 --> 01:04:17,169 Terceiro, todos estavam em posi��es muito estranhas... 712 01:04:17,405 --> 01:04:20,431 ...quando foram enterrados. - Meu Deus! 713 01:04:20,742 --> 01:04:24,872 Quem fez isso os deixou inconscientes, os amarrou... 714 01:04:25,246 --> 01:04:27,578 e os enterrou vivos. 715 01:05:17,932 --> 01:05:19,866 O que foi? 716 01:05:21,135 --> 01:05:23,660 Eu n�o entendo! 717 01:05:23,871 --> 01:05:27,432 Fiz o que pediu, chamei a pol�cia. N�o sei mais o que fazer. 718 01:05:35,149 --> 01:05:37,777 O que voc�s querem? 719 01:05:38,519 --> 01:05:41,545 N�o posso... N�o posso encontrar... 720 01:05:41,756 --> 01:05:45,590 - Qual �, cara! - Me desculpe. 721 01:06:01,642 --> 01:06:03,269 Espere. 722 01:06:33,041 --> 01:06:35,737 Ol�. Obrigado. 723 01:06:37,445 --> 01:06:39,413 Muito obrigado. 724 01:06:56,998 --> 01:06:59,933 James, o que est� fazendo? 725 01:07:08,876 --> 01:07:11,572 Est�o em c�rculo. Est�o enterrados em c�rculo. 726 01:07:11,813 --> 01:07:13,178 N�s sabemos. 727 01:07:13,414 --> 01:07:15,245 O que houve? 728 01:07:21,656 --> 01:07:23,453 Cavem aqui. 729 01:07:23,758 --> 01:07:25,623 J� cavamos. 730 01:07:28,863 --> 01:07:30,194 Cavem mais fundo. 731 01:08:29,056 --> 01:08:30,489 N�o! 732 01:08:30,725 --> 01:08:32,215 N�o! 733 01:08:37,565 --> 01:08:40,591 O que houve? Voc� est� bem? 734 01:08:42,970 --> 01:08:46,701 Estou. Me d� um minuto. 735 01:08:58,386 --> 01:09:00,411 Eddie Katz. 736 01:09:02,623 --> 01:09:04,386 Obrigado, Eddie. 737 01:09:05,159 --> 01:09:08,424 Ele foi morto em maio de 63. 738 01:09:10,198 --> 01:09:13,326 O assassino deve ter se sentido culpado... 739 01:09:13,534 --> 01:09:15,434 ent�o levava oferendas. 740 01:09:15,703 --> 01:09:20,766 Por mais de 3O anos, ele levou flores. H� 7 anos, algo aconteceu. 741 01:09:21,375 --> 01:09:25,141 Em vez de flores, passou a levar meninos. 742 01:09:25,446 --> 01:09:27,414 Meu Deus! 743 01:09:28,316 --> 01:09:31,717 Desculpe. N�o devia lhe contar isso. 744 01:09:31,953 --> 01:09:35,013 Tudo bem. Gosto quando me conta essas coisas. Me ajuda... 745 01:09:35,256 --> 01:09:39,488 a esquecer minha pr�pria hist�ria. A� vem ela. Preciso ir. 746 01:09:40,962 --> 01:09:44,125 Vivo dizendo que quero algo que fa�a meu cabelo crescer... 747 01:09:44,365 --> 01:09:47,095 e ela diz que, para isso, devo ir a outro lugar. 748 01:09:48,903 --> 01:09:50,962 Eddie Katz era seu �nico filho. 749 01:09:51,305 --> 01:09:55,605 Tinha 15 anos quando engravidou, mas se recusou a desistir dele. 750 01:09:55,843 --> 01:09:57,242 O marido a deixou. 751 01:09:57,478 --> 01:10:00,777 Depois que Eddie desapareceu, ela teve uma crise... 752 01:10:01,015 --> 01:10:03,745 foi hospitalizada, se recuperou... 753 01:10:04,118 --> 01:10:08,646 e at� abriu seu pr�prio neg�cio. Voc� deve conhecer. 754 01:10:09,490 --> 01:10:14,518 Cheguei em casa aquele dia, e Eddie n�o havia chegado da escola. 755 01:10:14,795 --> 01:10:16,660 N�o me preocupei. 756 01:10:16,864 --> 01:10:21,733 �s vezes, ele nem ia � escola. As crian�as... 757 01:10:22,169 --> 01:10:24,228 ca�oavam dele. 758 01:10:24,972 --> 01:10:30,000 Quando ele n�o apareceu at� as 19 h, comecei a ficar preocupada. 759 01:10:30,344 --> 01:10:35,941 - Aonde ia quando faltava � aula? - Por a�, n�o sei. Era solit�rio. 760 01:10:38,686 --> 01:10:43,055 Chamei a pol�cia, e me disseram que era preciso esperar 48 horas. 761 01:10:43,257 --> 01:10:45,282 Claro que depois disso... 762 01:10:46,060 --> 01:10:48,722 Foi minha culpa. Eu devia... 763 01:10:48,963 --> 01:10:52,490 ter sido mais dura! Mas sempre respeitei a pol�cia. 764 01:10:52,933 --> 01:10:54,696 Nada poderia ser feito. 765 01:10:54,969 --> 01:10:58,666 Ele estava morto antes mesmo de ter ligado a primeira vez. 766 01:11:07,715 --> 01:11:09,876 Queria que visse uma coisa. 767 01:11:10,117 --> 01:11:14,486 Quem cometeu esses crimes sabia onde Eddie estava enterrado. 768 01:11:14,722 --> 01:11:19,352 Cobriu a cova com barro e enterrou as outras 6 v�timas ao redor. 769 01:11:19,794 --> 01:11:23,491 Se descobrirmos quem matou Eddie, saberemos quem matou os outros. 770 01:11:23,731 --> 01:11:25,790 H� uma coisa que me intriga. 771 01:11:26,033 --> 01:11:28,558 Eddie est� aqui no meio, certo? 772 01:11:28,869 --> 01:11:31,201 N�o � um c�rculo fechado. 773 01:11:31,439 --> 01:11:34,499 A sexta v�tima est� enterrada mais atr�s. 774 01:11:34,775 --> 01:11:39,576 - Ele iniciou um segundo c�rculo. - Encontramos algo aqui! 775 01:11:48,956 --> 01:11:51,015 N�O TENHA MEDO N�O VAI DEMORAR 776 01:11:53,060 --> 01:11:55,460 VER� SUA M�E EM BREVE 777 01:12:06,129 --> 01:12:09,565 Molly, se pudermos ajudar em algo... 778 01:12:09,766 --> 01:12:11,529 � s� nos dizer. 779 01:12:11,735 --> 01:12:13,396 Obrigada. 780 01:12:14,104 --> 01:12:18,564 Durante muito tempo, achei que voltaria... 781 01:12:19,242 --> 01:12:22,040 apertaria a campainha, eu abriria a porta... 782 01:12:22,279 --> 01:12:25,146 e l� estaria ele. Mais velho, � claro... 783 01:12:25,382 --> 01:12:27,407 por�m bem. 784 01:12:27,751 --> 01:12:31,187 Sabia que ele estava vivo. At� tinha prova disso. 785 01:12:31,455 --> 01:12:33,150 Prova? 786 01:12:33,557 --> 01:12:36,822 Avisei a pol�cia, por isso achei que soubesse. 787 01:12:37,060 --> 01:12:39,051 Avisou o qu�? 788 01:12:39,596 --> 01:12:44,260 Dois anos depois que sumiu, passou a me mandar flores. 789 01:12:44,835 --> 01:12:49,738 No Natal e no Dia das M�es. Todos os anos, durante 3O anos. 790 01:12:50,273 --> 01:12:53,299 - Quem mandava? - Eddie. 791 01:12:54,010 --> 01:12:57,844 Ainda estava em tratamento quando recebi o primeiro ma�o. 792 01:12:58,115 --> 01:13:01,551 Tive alguns problemas. Espero que ajude. 793 01:13:01,852 --> 01:13:03,786 Posso ver? 794 01:13:04,054 --> 01:13:09,151 Falei com um policial que iria checar e me ligar, mas n�o ligou. 795 01:13:09,426 --> 01:13:12,418 Achei que ele sup�s que, se Eddie me mandava flores... 796 01:13:12,662 --> 01:13:15,927 ...n�o estava mais desaparecido. - Mas n�o era o Eddie. 797 01:13:16,433 --> 01:13:18,958 Tinha que ter esperan�as, n�o? 798 01:13:22,739 --> 01:13:25,572 Era o assassino que as mandava, n�o? 799 01:13:27,911 --> 01:13:29,003 Sim. 800 01:13:29,246 --> 01:13:30,975 At� mais. 801 01:13:38,388 --> 01:13:40,856 Posso ajud�-la? 802 01:13:41,191 --> 01:13:44,285 Sou a investigadora Karen Condrin. 803 01:13:44,528 --> 01:13:46,428 - Como vai? - Bem. 804 01:13:46,630 --> 01:13:50,066 Estamos tentando descobrir quem, durante mais de 3O anos... 805 01:13:50,300 --> 01:13:53,736 pediu que entregassem flores para... 806 01:13:53,970 --> 01:13:58,304 a Sra. Molly Katz na Vanguard Avenue, 222O. 807 01:13:59,109 --> 01:14:01,236 Deixe-me checar. 808 01:14:32,175 --> 01:14:35,941 Aqui est�. Eu me lembro. 809 01:14:36,146 --> 01:14:38,080 Ele sempre pedia por telefone. 810 01:14:38,348 --> 01:14:41,112 Duas vezes ao ano. No Natal e no Dia das M�es. 811 01:14:41,351 --> 01:14:43,842 Pagava em dinheiro, via correio. 812 01:14:44,187 --> 01:14:47,156 - Como ele parecia ser? - N�o sei. 813 01:14:47,457 --> 01:14:51,359 Sexo masculino, meia-idade... 814 01:14:52,596 --> 01:14:54,427 Espere um pouco! 815 01:14:54,664 --> 01:14:56,894 Havia uma coisa. 816 01:14:59,469 --> 01:15:03,838 Desculpe, me esqueci. Coisa de velho. 817 01:15:04,207 --> 01:15:07,074 - Ol�, Linda. - Ol�. Esqueceu algo? 818 01:15:07,277 --> 01:15:10,110 N�o, mas voc�, sim. N�o colocou selo nessa. 819 01:15:10,313 --> 01:15:13,282 Minha nossa! Estou realmente velha. 820 01:15:25,028 --> 01:15:27,053 Com licen�a! 821 01:15:29,933 --> 01:15:33,334 Aquela carta que eu enviei era para o IR. 822 01:15:33,737 --> 01:15:38,401 Tentar falar com eles � o mesmo que falar com as paredes. 823 01:15:38,942 --> 01:15:42,605 - N�o estou entendendo. - � que isso me fez lembrar. 824 01:15:42,879 --> 01:15:46,110 - Do qu�? - De quem mandava as flores. 825 01:15:46,316 --> 01:15:49,843 - Me lembrei quem ele era. - Mas disse que nunca o viu. 826 01:15:50,086 --> 01:15:52,611 A �ltima vez, eu vi. 827 01:15:52,822 --> 01:15:55,518 Ele veio pessoalmente, como se n�o ligasse mais. 828 01:15:55,725 --> 01:15:58,250 Depois de tantos anos de anonimato. 829 01:15:59,229 --> 01:16:03,188 Mas eu o reconheci dos cartazes. 830 01:16:03,700 --> 01:16:05,258 Que cartazes? 831 01:16:05,969 --> 01:16:08,369 Havia por toda a cidade. 832 01:16:09,539 --> 01:16:14,272 Ele era "O Homem do Imposto". Calculava os impostos das pessoas. 833 01:16:15,512 --> 01:16:19,448 Ainda bem que a encontrei. Boa sorte. 834 01:16:26,256 --> 01:16:29,350 Eu me lembro dele de quando era menino. 835 01:16:30,226 --> 01:16:34,890 Ele se vestia de Papai Noel. Dava dinheiro ao grupo de escoteiros. 836 01:16:35,098 --> 01:16:38,397 Nos convidava para um churrasco. Era um cara legal. 837 01:16:38,868 --> 01:16:41,803 - Ainda mora aqui? - Eu diria que sim. 838 01:16:42,038 --> 01:16:45,997 Num belo lugar em Chestnut Hill. O maior t�mulo do cemit�rio. 839 01:16:47,110 --> 01:16:49,442 Morreu h� uns 8 ou 9 anos. 840 01:16:50,180 --> 01:16:54,514 Depois da escola, foi ao clube. Ele adorava nadar. 841 01:16:59,756 --> 01:17:03,954 Voltava de �nibus, mas o motorista disse que n�o o viu naquela noite. 842 01:17:04,194 --> 01:17:07,630 N�o quero preocup�-la, mas outros meninos desapareceram... 843 01:17:07,864 --> 01:17:11,732 e precisamos saber se Andy tem algo em comum com eles. 844 01:17:13,636 --> 01:17:15,501 Eddie Katz... 845 01:17:15,805 --> 01:17:19,138 Dennis Branston, Michael O'Donnell... 846 01:17:19,709 --> 01:17:21,768 H� outros. 847 01:17:24,114 --> 01:17:27,413 - Algum � amigo de Andy? - N�o, nenhum. 848 01:17:27,617 --> 01:17:31,053 Mas, se lhe der estas fichas, poderia olh�-las... 849 01:17:31,287 --> 01:17:34,415 e ver se eles t�m algo em comum com seu irm�o? 850 01:17:35,792 --> 01:17:38,124 Farei o que quiser. 851 01:17:47,203 --> 01:17:48,761 Estou... 852 01:17:50,373 --> 01:17:55,743 recebendo uma mensagem de uma mulher cujo filho est� aqui. 853 01:17:55,979 --> 01:17:58,311 Ela se chama Rachel. H� algu�m aqui... 854 01:17:58,515 --> 01:18:00,813 cuja m�e se chama Rachel? 855 01:18:03,386 --> 01:18:08,380 Ela disse que o filho se chama Ben. Tem algum Ben aqui? 856 01:18:09,392 --> 01:18:12,555 Voc� � o Ben? � voc�? 857 01:18:12,796 --> 01:18:15,230 Sim, mas minha m�e se chama Ava. 858 01:18:15,532 --> 01:18:17,523 E ela est� viva. 859 01:18:20,403 --> 01:18:25,670 Rachel est� dizendo que morreu durante o parto. 860 01:18:25,875 --> 01:18:28,366 Isso faz algum sentido para voc�? 861 01:18:29,145 --> 01:18:32,808 Minha m�e tinha uma irm� chamada Rachel... 862 01:18:33,049 --> 01:18:35,882 mas ela morreu de apendicite. 863 01:18:42,258 --> 01:18:46,217 Acho que cometi um engano. Isso acontece, sou novo. 864 01:18:46,429 --> 01:18:48,522 Tudo bem. 865 01:18:48,765 --> 01:18:52,895 Senhor, seja bem-vindo. Que bom que veio. 866 01:18:54,604 --> 01:18:59,041 N�o quero falar sobre mim. Como voc� est�? 867 01:19:00,009 --> 01:19:02,534 Fiz papel de idiota na frente do meu pai. 868 01:19:02,912 --> 01:19:06,575 Passei metade da vida rezando para esse dom desaparecer... 869 01:19:06,816 --> 01:19:08,841 e ele some na hora errada. 870 01:19:09,085 --> 01:19:12,020 - Est� desaparecendo? - N�o sei. Talvez. 871 01:19:12,455 --> 01:19:14,685 Isso a incomoda? 872 01:19:17,227 --> 01:19:19,787 Nada mais me incomoda. 873 01:19:20,063 --> 01:19:23,863 A n�o ser quando n�o consigo tirar pipoca dos dentes. 874 01:19:24,601 --> 01:19:26,762 Odeio isso. 875 01:19:28,071 --> 01:19:30,904 E a dor tamb�m me incomoda. 876 01:19:32,876 --> 01:19:37,836 E ficar feia, perder a esperan�a... 877 01:19:42,785 --> 01:19:45,345 Por isso, vou parar a quimioterapia. 878 01:19:48,124 --> 01:19:51,491 - Como? - Estou morrendo, James. 879 01:19:52,262 --> 01:19:56,892 N�o est� adiantando. Quero morrer feliz... 880 01:19:57,800 --> 01:19:59,768 e com cabelo. 881 01:20:05,875 --> 01:20:08,844 Tinha uma menina? 882 01:20:17,120 --> 01:20:20,385 N�o era uma menina, era um beb�. 883 01:20:21,658 --> 01:20:23,285 Morreu no parto. 884 01:20:24,561 --> 01:20:26,961 H� uns 5 anos? 885 01:20:28,431 --> 01:20:30,661 Ela faria 5 anos agora. 886 01:20:33,870 --> 01:20:36,304 Ela tem 5 anos. 887 01:20:37,941 --> 01:20:41,069 � ela o motivo de querer morrer? 888 01:20:42,779 --> 01:20:47,580 Ou�a. Ela far� 5 anos e ser� feliz, quer voc� morra ou viva. 889 01:20:54,991 --> 01:20:57,186 � tarde demais, James. 890 01:20:57,560 --> 01:21:01,826 Voc� pode lutar! Pode vencer essa doen�a. 891 01:21:02,198 --> 01:21:05,133 � tarde demais para isso. 892 01:21:05,335 --> 01:21:07,428 N�o �! N�o �! 893 01:21:08,538 --> 01:21:12,634 N�o pode desistir. Tem que lutar. 894 01:21:37,967 --> 01:21:39,662 Por favor! 895 01:21:42,705 --> 01:21:45,230 N�o quero morrer! 896 01:21:46,376 --> 01:21:49,709 Quero ir para casa com minha irm�. 897 01:22:01,391 --> 01:22:06,556 Sei que devia mudar o nome Petrocelli & Filhos. Sou o �ltimo. 898 01:22:06,963 --> 01:22:11,059 Meu irm�o, Lester, teve c�ncer no p�ncreas. 899 01:22:11,334 --> 01:22:16,067 Foi um choque para a fam�lia. Meu pai morreu h� muito tempo. 900 01:22:17,607 --> 01:22:19,438 Voc�s eram ca�adores? 901 01:22:19,776 --> 01:22:24,008 Les era, eu n�o. Mas ele j� n�o ca�ava mais. 902 01:22:24,213 --> 01:22:26,010 Por qu�? 903 01:22:26,249 --> 01:22:30,151 Se cansou de matar. N�o sei, ele nunca comentou. 904 01:22:30,553 --> 01:22:34,148 Seu irm�o alguma vez falou de um menino chamado Eddie Katz? 905 01:22:35,992 --> 01:22:39,189 Acho que n�o. Quem era ele? 906 01:22:40,663 --> 01:22:44,861 Um menino que foi assassinado na Reserva Coberta de Tartaruga... 907 01:22:45,101 --> 01:22:47,592 h� uns 38 anos. 908 01:22:49,038 --> 01:22:51,563 Seu irm�o ca�ava l�? 909 01:22:52,475 --> 01:22:54,568 Nunca ca�ou l�. 910 01:23:28,811 --> 01:23:31,245 S�o lindas. 911 01:23:31,948 --> 01:23:35,008 - V�o viver mais do que eu. - N�o diga isso. 912 01:23:39,122 --> 01:23:42,114 - Como est�? - Sem dor. 913 01:23:42,492 --> 01:23:45,120 Isso � bom, n�o? 914 01:23:46,562 --> 01:23:49,895 - Sonhei com ela esta noite. - Com quem? 915 01:23:50,366 --> 01:23:52,960 Kalisha, minha filhinha. 916 01:23:53,870 --> 01:23:55,701 Disse que mal pode esperar. 917 01:23:56,506 --> 01:23:58,906 - Pelo qu�? - Por mim. 918 01:24:02,078 --> 01:24:06,447 - � dif�cil morrer? - N�o sei. 919 01:24:09,285 --> 01:24:13,016 Fa�a-me um favor. Pergunte. 920 01:24:34,210 --> 01:24:36,371 � dif�cil morrer? 921 01:24:36,646 --> 01:24:40,548 O mais dif�cil � tentar sobreviver. 922 01:24:40,850 --> 01:24:43,011 Acredite, eu sei. 923 01:24:43,986 --> 01:24:48,082 Eu tinha medo de tantas coisas. 924 01:24:48,391 --> 01:24:52,122 Medo de receber algum castigo... 925 01:24:52,395 --> 01:24:57,492 por algum erro que nem sabia se havia cometido. 926 01:24:57,800 --> 01:24:59,529 E mais do que tudo... 927 01:24:59,769 --> 01:25:04,001 tinha medo de que tudo em que acreditava quando era crian�a... 928 01:25:04,607 --> 01:25:09,567 as vozes que ouvia, as vis�es que tinha... 929 01:25:09,812 --> 01:25:11,439 fossem verdadeiras. 930 01:25:11,681 --> 01:25:16,209 E que os esp�ritos que eu havia tra�do me odiassem por isso. 931 01:25:17,153 --> 01:25:19,280 Mas n�o me odiaram. 932 01:25:20,790 --> 01:25:23,918 Eles me acolheram de volta. 933 01:26:31,193 --> 01:26:33,991 Diga � sua amiga... 934 01:26:34,230 --> 01:26:37,324 que haver� muita gente para ajud�-la. 935 01:26:37,567 --> 01:26:40,593 Ela n�o precisa ter medo. 936 01:26:49,211 --> 01:26:51,509 � assim com todos? 937 01:26:53,115 --> 01:26:55,481 N�o com todos. 938 01:27:30,586 --> 01:27:32,451 Est� vendo-o? 939 01:27:32,722 --> 01:27:35,520 - Sim. - Vem aqui todas as sextas. 940 01:27:40,029 --> 01:27:43,988 Em 15 minutos, algu�m ligar�, e n�s o seguiremos. 941 01:27:44,200 --> 01:27:48,899 Quando ele estiver sozinho, voc� far� sua parte. Tudo bem? 942 01:27:50,306 --> 01:27:53,605 Vou ao toalete. Pe�a um coquetel para mim. 943 01:29:15,291 --> 01:29:16,918 Com licen�a. 944 01:29:18,427 --> 01:29:20,122 Posso ajud�-lo? 945 01:29:20,396 --> 01:29:24,355 Seu irm�o quer que eu fale com voc�. 946 01:29:25,601 --> 01:29:27,193 Quem � voc�? 947 01:29:27,470 --> 01:29:31,270 Ele pede desculpas por ter lhe causando tantos problemas. 948 01:29:31,640 --> 01:29:35,041 N�o quero falar com voc�. Ouviu? N�o quero falar com voc�! 949 01:29:35,277 --> 01:29:38,610 E que sempre se sentiu respons�vel, pois... 950 01:29:38,814 --> 01:29:41,476 era o ca�ador mais experiente. 951 01:29:41,717 --> 01:29:44,151 Chame o gerente. Quero este homem fora daqui. 952 01:29:44,386 --> 01:29:47,219 E que n�o deve se culpar, apesar de... 953 01:29:47,423 --> 01:29:49,618 ter sido voc� que atirou. 954 01:29:54,897 --> 01:29:57,889 Por que est� fazendo isso? 955 01:29:58,167 --> 01:30:00,863 Por favor! N�o fa�a isso. 956 01:30:01,103 --> 01:30:03,071 Me deixe em paz! Me deixe! 957 01:30:06,776 --> 01:30:08,744 Desculpe. 958 01:30:09,011 --> 01:30:10,808 Voc� est� bem? 959 01:30:11,080 --> 01:30:12,570 Voc� est� bem? 960 01:30:16,552 --> 01:30:19,214 - Meu Deus! - Ajudem! 961 01:30:31,700 --> 01:30:33,395 Por favor, chamem uma ambul�ncia! 962 01:30:33,636 --> 01:30:35,729 Por favor, ajudem-nos! Ele est� bem? 963 01:30:36,472 --> 01:30:38,906 Me deixe em paz. 964 01:30:39,475 --> 01:30:40,533 Ajudem-nos! 965 01:30:40,776 --> 01:30:42,073 V� embora! 966 01:30:47,950 --> 01:30:50,316 Sinto muito! Eu sinto muito. 967 01:31:45,674 --> 01:31:48,734 V�o embora! J� fiz o que podia! N�o entendem? 968 01:31:51,913 --> 01:31:55,144 V�o embora e me deixem em paz! 969 01:31:56,751 --> 01:31:59,379 Encontrei o homem que matou voc�s. 970 01:31:59,621 --> 01:32:02,681 Ele teve um enfarte. Logo estar� com voc�s. 971 01:32:02,891 --> 01:32:04,756 V�o embora! 972 01:32:06,494 --> 01:32:08,359 Me deixem em paz! V�o embora! 973 01:32:26,047 --> 01:32:28,345 N�o posso viver assim. 974 01:32:28,616 --> 01:32:31,881 Veja como est� minha vida. Gente morta... 975 01:32:32,153 --> 01:32:34,917 gente morrendo, gente pedindo para falar com os mortos. 976 01:32:35,156 --> 01:32:38,717 S�o t�o loucos quanto eu. Veja, estou falando com minha m�e. 977 01:32:38,927 --> 01:32:41,191 Logo estarei numa camisa-de-for�a. 978 01:32:45,533 --> 01:32:48,127 Desculpe, mas quero que se v�. 979 01:32:48,737 --> 01:32:50,398 Nunca pensei que diria... 980 01:33:51,232 --> 01:33:52,597 Detetive Condrin? 981 01:33:52,801 --> 01:33:56,532 Sou Arnie Adamson, advogado do Sr. Petrocelli. Por favor, entrem. 982 01:33:56,771 --> 01:33:58,568 Obrigada. 983 01:33:59,340 --> 01:34:04,300 N�o vamos demorar. Ol�, Sr. Petrocelli. 984 01:34:04,946 --> 01:34:08,780 - Detetive. - Meu parceiro, detetive Campbell. 985 01:34:10,351 --> 01:34:12,376 Agrade�o por nos ajudar. 986 01:34:15,890 --> 01:34:18,825 - Podemos conversar. - Quero deixar claro... 987 01:34:19,060 --> 01:34:22,257 que a ajuda do meu cliente � volunt�ria. 988 01:34:22,497 --> 01:34:25,660 Ele n�o � obrigado a falar com a pol�cia nem responder a perguntas. 989 01:34:25,900 --> 01:34:28,425 Tudo bem, quero me livrar deste peso. 990 01:34:28,670 --> 01:34:31,104 Certo, Richard. Vou ler a declara��o. 991 01:34:32,440 --> 01:34:35,841 Arnie Adamson, representando Richard Petrocelli. 992 01:34:36,678 --> 01:34:39,875 "Em maio de 1963, meu irm�o, Lester, e eu ca��vamos... 993 01:34:40,081 --> 01:34:41,844 na Reserva Coberta de Tartaruga." 994 01:34:47,255 --> 01:34:48,586 Espere! 995 01:34:48,790 --> 01:34:52,658 "Lester, achando ter ouvido um veado, mirou e atirou..." 996 01:34:53,728 --> 01:34:55,093 Espere. 997 01:34:58,499 --> 01:35:02,526 "...matando um menino branco de aproximadamente 14 anos... 998 01:35:02,770 --> 01:35:05,534 depois identificado como Edward Katz." 999 01:35:05,740 --> 01:35:07,867 Rickie, veja o que fez! 1000 01:35:08,176 --> 01:35:10,201 Disse para esperar! 1001 01:35:11,312 --> 01:35:15,578 "Por insist�ncia de meu irm�o, ajudei-o a cavar uma cova... 1002 01:35:15,817 --> 01:35:17,842 de 2 metros de profundidade... 1003 01:35:18,086 --> 01:35:20,884 e colocar dentro daquela cova... 1004 01:35:21,155 --> 01:35:23,419 o corpo de Edward Katz. 1005 01:35:24,058 --> 01:35:27,289 Tamb�m prometi ao meu irm�o manter o fato em segredo." 1006 01:35:29,931 --> 01:35:32,866 Contou � sua esposa, Sr. Petrocelli? 1007 01:35:33,868 --> 01:35:36,063 A seus filhos ou a algum amigo? 1008 01:35:36,271 --> 01:35:40,640 � a primeira vez que falo sobre isso com algu�m al�m do Les. 1009 01:35:41,175 --> 01:35:43,803 Falou com seu irm�o? 1010 01:35:44,145 --> 01:35:49,276 Quando estava morrendo. S� ele falou, eu fiquei ouvindo. 1011 01:35:49,517 --> 01:35:51,644 O que ele disse? 1012 01:35:53,021 --> 01:35:56,047 Que sentia muito e que gostaria de poder mudar as coisas. 1013 01:35:56,257 --> 01:35:58,885 Minta. Deve mentir. 1014 01:35:59,327 --> 01:36:03,263 Diga que eu o matei. J� sofreu demais. 1015 01:36:03,498 --> 01:36:06,194 N�o h� nada a fazer. De que adiantaria? 1016 01:36:06,434 --> 01:36:09,301 - Diga que fui eu. - Sentirei sua falta. 1017 01:36:11,773 --> 01:36:15,231 Ele me falou das flores que... 1018 01:36:15,476 --> 01:36:19,845 levou ao t�mulo todos os anos e das flores que enviou para a m�e. 1019 01:36:20,114 --> 01:36:24,414 Sabe se seu irm�o falou sobre isso a algu�m mais antes de morrer? 1020 01:36:24,619 --> 01:36:27,588 Ele jurou nunca ter contado a ningu�m. 1021 01:36:28,222 --> 01:36:30,986 E ele s� se confessou antes de morrer. 1022 01:36:31,225 --> 01:36:33,853 - Confessar? - A um padre. 1023 01:36:34,095 --> 01:36:36,290 Confessou-se uma semana antes de morrer. 1024 01:36:39,267 --> 01:36:43,226 Este padre saberia onde enterraram Eddie? 1025 01:36:44,038 --> 01:36:46,233 Acho que sim... 1026 01:36:46,474 --> 01:36:50,137 mas ele n�o pode contar a ningu�m. O segredo da confiss�o � sagrado. 1027 01:36:50,345 --> 01:36:53,246 Certo. Qual � o nome do padre? 1028 01:36:53,514 --> 01:36:57,143 - N�o adianta tentar... - Perguntei qual � o nome dele. 1029 01:36:57,418 --> 01:37:02,151 Pai, sou eu. Liguei pra contar que parei de trabalhar com fantasmas. 1030 01:37:02,390 --> 01:37:05,086 O caso parece ter sido resolvido. 1031 01:37:05,326 --> 01:37:07,453 Achei que ia gostar de saber. 1032 01:37:10,331 --> 01:37:12,731 Me ligue. 1033 01:37:13,001 --> 01:37:16,300 - Estou fora do caso. - Eu sei, recebi o recado. 1034 01:37:16,571 --> 01:37:18,698 N�o estou interessado. 1035 01:37:18,940 --> 01:37:22,307 Talvez fique interessado nisto. Voc� � cat�lico, n�o? 1036 01:37:22,543 --> 01:37:25,011 Eu era. Mas o que isto tem a ver? 1037 01:37:25,246 --> 01:37:28,841 Preciso de um cat�lico, ex ou n�o, para me ajudar numa entrevista. 1038 01:37:29,050 --> 01:37:30,950 Algu�m que conhe�a o caso... 1039 01:37:31,185 --> 01:37:35,383 Preciso de um tempo. Eu sinto muito. 1040 01:37:35,757 --> 01:37:39,921 N�o precisa usar seus dons. S� tem que me acompanhar. 1041 01:37:40,194 --> 01:37:42,355 N�o ag�ento mais. 1042 01:37:46,467 --> 01:37:47,934 Ou�a... 1043 01:37:48,236 --> 01:37:51,330 nada de mortos, tudo que tem a fazer �... 1044 01:37:51,572 --> 01:37:54,769 ...elaborar a pergunta certa. - Sinto muito. 1045 01:37:56,878 --> 01:38:00,678 Encontrei o cachimbo do meu pai na minha bolsa... 1046 01:38:00,915 --> 01:38:04,009 e, pelo que sei, estava na gaveta da minha mesa. 1047 01:38:05,520 --> 01:38:09,786 N�o acho que o coloquei na bolsa. N�o me lembro de ter colocado. 1048 01:38:10,024 --> 01:38:13,687 N�o entendo e n�o gosto, mas... 1049 01:38:14,729 --> 01:38:16,629 foi o que aconteceu. 1050 01:38:21,169 --> 01:38:25,299 Acredito em voc�, James. Me mostrou coisas que... 1051 01:38:26,140 --> 01:38:28,904 jamais acharia poss�vel. 1052 01:38:30,178 --> 01:38:32,203 N�o me abandone agora. 1053 01:38:36,617 --> 01:38:40,075 Minha vida fica um caos quando fa�o isso. 1054 01:38:47,929 --> 01:38:51,057 Esta � a par�quia mais conservadora da cidade. 1055 01:38:51,265 --> 01:38:53,290 Por eles... 1056 01:38:53,501 --> 01:38:55,992 a Inquisi��o ainda existiria. 1057 01:38:56,737 --> 01:39:01,231 ...e tem sido assim durante s�culos... 1058 01:39:01,609 --> 01:39:04,544 em catedrais como esta... 1059 01:39:04,779 --> 01:39:06,804 por todo o mundo. 1060 01:39:07,048 --> 01:39:09,983 Mas a responsabilidade de um coroinha... 1061 01:39:10,184 --> 01:39:15,645 � de f� sagrada. O que os disc�pulos foram para Cristo... 1062 01:39:16,090 --> 01:39:19,787 os coroinhas s�o para o padre. 1063 01:39:20,027 --> 01:39:23,087 Por isso, em nossa par�quia... 1064 01:39:23,598 --> 01:39:26,829 n�o permitimos que meninas ocupem esta posi��o. 1065 01:39:27,768 --> 01:39:29,861 Meu Deus! 1066 01:39:30,204 --> 01:39:33,105 - O que foi? - Alguma pergunta? 1067 01:39:36,410 --> 01:39:38,241 Eu o conhe�o. 1068 01:39:45,186 --> 01:39:48,587 Em que posso ajudar, policial Condrin? 1069 01:39:48,789 --> 01:39:50,552 Detetive. 1070 01:39:50,892 --> 01:39:52,325 Detetive. 1071 01:39:54,128 --> 01:39:57,791 S� quero fazer umas perguntas, padre. 1072 01:39:58,032 --> 01:40:01,058 - Monsenhor. - Monsenhor. 1073 01:40:01,636 --> 01:40:06,005 - Este � James van Praagh. - Ouvi falar de voc�. 1074 01:40:08,075 --> 01:40:11,010 Foi meu professor quando era menino. 1075 01:40:11,245 --> 01:40:15,773 Acho que n�o fui bom professor. N�o deve ser mais cat�lico. 1076 01:40:19,187 --> 01:40:24,284 Monsenhor, vou lhe apresentar uma situa��o hipot�tica. 1077 01:40:24,559 --> 01:40:27,585 Se algu�m o procurasse para confessar... 1078 01:40:27,828 --> 01:40:30,524 um crime n�o-solucionado. 1079 01:40:30,798 --> 01:40:34,097 Digamos um assassinato ou uma morte acidental. 1080 01:40:34,335 --> 01:40:36,269 O que lhe diria para fazer? 1081 01:40:36,504 --> 01:40:40,201 Certamente, recomendaria que procurasse as autoridades. 1082 01:40:40,441 --> 01:40:44,241 Mas, de qualquer forma, pediria que fizesse algo para se redimir. 1083 01:40:45,379 --> 01:40:47,006 Como? 1084 01:40:47,381 --> 01:40:51,044 Isso depende do crime que foi cometido. 1085 01:40:53,554 --> 01:40:56,318 Se um menino fosse morto... 1086 01:40:56,557 --> 01:40:59,993 e enterrado na floresta, sem o conhecimento de ningu�m... 1087 01:41:00,228 --> 01:41:03,391 e o homem respons�vel pelo crime o procurasse. 1088 01:41:03,631 --> 01:41:09,001 J� n�o estamos falando de uma situa��o hipot�tica, n�o �? 1089 01:41:09,403 --> 01:41:11,667 Ou�a, eu... 1090 01:41:11,973 --> 01:41:15,500 respeito a seriedade de seu voto. 1091 01:41:15,710 --> 01:41:19,202 Mas, se a pessoa estiver morta, poderia falar comigo? 1092 01:41:19,447 --> 01:41:22,507 O voto da confiss�o � sagrado. 1093 01:41:22,917 --> 01:41:26,375 Ele nunca foi quebrado na hist�ria da Igreja. 1094 01:41:26,621 --> 01:41:28,953 - Nunca? - N�o. 1095 01:41:30,191 --> 01:41:34,059 Seis meninos morreram enterrados... 1096 01:41:34,262 --> 01:41:36,423 com um menino chamado Eddie Katz. 1097 01:41:36,664 --> 01:41:38,757 Eddie foi morto acidentalmente... 1098 01:41:38,966 --> 01:41:41,628 por Lester ou Richard Petrocelli. 1099 01:41:41,869 --> 01:41:45,270 E quem matou os outros seis sabia onde Eddie estava enterrado. 1100 01:41:45,806 --> 01:41:49,401 - Que menino? - Lester morreu h� 7 anos... 1101 01:41:49,610 --> 01:41:52,579 por isso est� descartado. Richard continua sendo suspeito... 1102 01:41:52,813 --> 01:41:55,907 como qualquer outro que sabia onde Eddie estava enterrado. 1103 01:41:56,183 --> 01:41:59,084 E, at� o momento, s� temos o senhor. 1104 01:41:59,654 --> 01:42:03,317 Nos �ltimos 7 anos, contou a algu�m... 1105 01:42:03,557 --> 01:42:05,081 o que Lester lhe confessou? 1106 01:42:05,293 --> 01:42:08,456 Quantas vezes tenho que lhe dizer, detetive? 1107 01:42:09,163 --> 01:42:12,462 N�o posso e n�o falaria sobre isso... 1108 01:42:12,700 --> 01:42:15,225 nem com voc�, nem com ningu�m. 1109 01:42:17,338 --> 01:42:19,272 Com licen�a. 1110 01:42:19,573 --> 01:42:21,973 Que barulho � esse? 1111 01:42:22,209 --> 01:42:24,234 Temos ratos no por�o. 1112 01:42:24,779 --> 01:42:27,976 Dividem o espa�o com as h�stias. 1113 01:42:28,215 --> 01:42:30,809 Espero me livrar deles um dia... 1114 01:42:31,052 --> 01:42:34,453 mas, enquanto isso, tenho que ouvir pacientemente... 1115 01:42:34,655 --> 01:42:37,681 seus ru�dos her�ticos. 1116 01:42:46,467 --> 01:42:48,958 Encontrei um ex-professor hoje. 1117 01:42:49,870 --> 01:42:53,966 Padre Bender. Perd�o, ele agora � monsenhor. 1118 01:42:54,275 --> 01:42:56,835 Ele era meu professor de religi�o. 1119 01:42:57,044 --> 01:43:00,343 - Sua m�e sempre os adorou. - Os padres? 1120 01:43:00,681 --> 01:43:05,084 Muitos s�o homens maravilhosos. Este � meio complicado. 1121 01:43:05,319 --> 01:43:10,222 Para mim, s�o todos complicados. Pensam muito no que n�o v�em. 1122 01:43:10,458 --> 01:43:14,451 Eu sou um cara feij�o-com-arroz. Tudo que vai al�m terra... 1123 01:43:14,662 --> 01:43:16,994 n�o me interessa nem um pouco. 1124 01:43:22,470 --> 01:43:26,372 - Tudo bem? - Sim. Eu s�... 1125 01:43:27,575 --> 01:43:31,170 Como voc� e a mam�e resolviam isso? 1126 01:43:31,412 --> 01:43:33,846 N�o fal�vamos sobre isso. 1127 01:43:34,181 --> 01:43:39,278 Nos casamos na igreja, � claro. Ela insistiu. 1128 01:43:40,187 --> 01:43:44,453 O padre disse que ficaria feliz em nos falar sobre o matrim�nio. 1129 01:43:45,726 --> 01:43:49,287 Ent�o perguntei o que ele achava dos mission�rios. 1130 01:43:49,563 --> 01:43:53,966 Ele ficou vermelho. Sua m�e ficou furiosa. 1131 01:43:54,935 --> 01:43:56,300 Ent�o... 1132 01:43:56,570 --> 01:43:59,971 me deu um livro sobre a espiritualidade da rela��o sexual... 1133 01:44:00,207 --> 01:44:04,371 que quase s� falava sobre flores. 1134 01:44:05,679 --> 01:44:09,342 Mam�e me deu para ler quando tinha 13 anos. 1135 01:44:10,351 --> 01:44:13,946 - "Pistilos e Estames". - Isso mesmo. 1136 01:44:21,262 --> 01:44:23,822 Tem certeza de que est� bem? 1137 01:44:26,367 --> 01:44:28,699 Com licen�a. 1138 01:44:36,744 --> 01:44:38,644 Aqui � James van Praagh. 1139 01:44:38,913 --> 01:44:44,180 Gostaria de saber como est� minha amiga Midge Harmon? 1140 01:44:48,622 --> 01:44:51,750 N�o, eu j� vou. Pai. 1141 01:44:53,694 --> 01:44:55,855 Preciso ajudar uma amiga. 1142 01:44:57,264 --> 01:44:59,994 - Est� tudo bem? - N�o. 1143 01:45:00,267 --> 01:45:04,135 Coma o guisado. Seria uma pena jogar fora. 1144 01:46:43,370 --> 01:46:45,235 O qu�? 1145 01:46:46,040 --> 01:46:49,976 Deixe-os vir. 1146 01:46:54,348 --> 01:46:57,044 Est� apenas come�ando. 1147 01:48:11,191 --> 01:48:13,682 Por favor, n�o me machuque. 1148 01:48:14,228 --> 01:48:17,789 N�o! N�o! 1149 01:49:00,074 --> 01:49:02,201 Muito bonito. 1150 01:49:49,690 --> 01:49:52,557 - Ol�, James. - Adrian. 1151 01:49:52,960 --> 01:49:55,121 H� quanto tempo. 1152 01:49:55,496 --> 01:49:59,933 Midge me disse que estava com ela quando se foi. 1153 01:50:00,601 --> 01:50:04,196 - Ela ficou muito feliz. - E eu tamb�m. 1154 01:50:04,404 --> 01:50:09,307 Ela disse que � exatamente como voc� descreveu, s� que melhor. 1155 01:50:11,678 --> 01:50:15,614 S� se arrepende de uma coisa, n�o poder falar com voc�. 1156 01:50:16,350 --> 01:50:21,310 Eu tomei minha decis�o. Minha vida ficou muito mais calma. 1157 01:50:22,122 --> 01:50:26,320 Eu entendo. Nos vemos por a�. 1158 01:50:29,129 --> 01:50:31,597 Mande lembran�as a ela. 1159 01:50:33,066 --> 01:50:37,025 Ela pode ouvi-lo. N�o precisa de mim para isso. 1160 01:51:51,678 --> 01:51:53,737 Tem algu�m a�? 1161 01:51:55,949 --> 01:51:59,214 Espere. Espere, vou tirar voc� da�. 1162 01:51:59,419 --> 01:52:01,512 Espere um pouco. 1163 01:52:44,731 --> 01:52:47,962 � como estar enterrando os meninos de novo. 1164 01:52:48,201 --> 01:52:49,828 Por qu�? 1165 01:52:50,103 --> 01:52:54,062 O caso n�o foi encerrado, mas pode ser. Os jornais j� n�o publicam... 1166 01:52:54,308 --> 01:52:58,438 a delegacia tem v�rios outros problemas. 1167 01:52:58,845 --> 01:53:01,678 N�o sei se pegaremos este cara. 1168 01:53:01,949 --> 01:53:04,884 Foi algu�m que sabia onde Eddie estava enterrado, certo? 1169 01:53:05,118 --> 01:53:08,815 Certo. Temos duas alternativas, Petrocelli e o padre. 1170 01:53:09,256 --> 01:53:14,091 Temos mais uma. Ali�s, fico surpreso de n�o ter pensado nela. 1171 01:53:14,328 --> 01:53:15,818 Quem? 1172 01:53:16,163 --> 01:53:18,597 Quem a trouxe aqui? 1173 01:53:24,204 --> 01:53:26,729 Ele diz ter visto Eddie quando era menino. 1174 01:53:26,974 --> 01:53:30,967 Talvez o que ele realmente viu foram 2 homens enterrando Eddie. 1175 01:53:31,278 --> 01:53:35,544 Ele n�o faria isso comigo. Ele acredita no que v�. 1176 01:53:37,050 --> 01:53:39,712 - Tamb�m acredito nele. - Sei que sim. 1177 01:53:40,020 --> 01:53:43,046 Mas e se ele tiver um outro lado? 1178 01:53:43,256 --> 01:53:46,282 Um lado que nem ele mesmo sabe que existe. 1179 01:53:49,029 --> 01:53:51,190 � s� uma id�ia. 1180 01:54:06,246 --> 01:54:09,340 Pai, que foi? Est� tudo bem? 1181 01:54:09,616 --> 01:54:12,642 Est� tudo bem. 1182 01:54:15,989 --> 01:54:19,618 - Sinto muito por sua amiga. - Obrigado. 1183 01:54:19,960 --> 01:54:24,021 - Quer entrar? Entre. - N�o quero incomodar. 1184 01:54:24,231 --> 01:54:26,426 S� queria lhe dizer que... 1185 01:54:27,200 --> 01:54:29,725 eu farei. 1186 01:54:30,637 --> 01:54:32,468 O qu�? 1187 01:54:32,873 --> 01:54:35,171 Aquelas coisas... 1188 01:54:36,443 --> 01:54:39,640 para falar com sua m�e. Quero tentar. 1189 01:54:41,081 --> 01:54:44,949 Sei que � o que sua m�e gostaria. 1190 01:54:46,353 --> 01:54:50,619 Igual a voc�. Farinha do mesmo saco. 1191 01:54:53,693 --> 01:54:56,890 - Pai, eu... - N�o se preocupe. 1192 01:54:57,197 --> 01:54:59,995 N�o farei nenhum coment�rio. 1193 01:55:00,267 --> 01:55:02,633 Mas eu parei. Lembra-se, eu lhe disse. 1194 01:55:02,869 --> 01:55:05,303 Tudo bem. 1195 01:55:07,407 --> 01:55:09,739 S� queria que soubesse. 1196 01:55:11,845 --> 01:55:13,506 Obrigado. 1197 01:55:13,747 --> 01:55:16,307 Quer comer algo? Vamos. 1198 01:55:16,583 --> 01:55:18,517 Tudo bem. 1199 01:55:20,454 --> 01:55:22,615 Vou para casa. 1200 01:55:24,124 --> 01:55:25,819 At� mais. 1201 01:55:44,945 --> 01:55:47,937 Ol�, James. Ela est� ali. 1202 01:55:48,949 --> 01:55:50,314 Obrigado. 1203 01:55:56,389 --> 01:55:58,016 O que foi? 1204 01:55:58,258 --> 01:56:01,159 S� queria falar sobre umas coisas com voc�, se puder. 1205 01:56:01,561 --> 01:56:02,926 Claro. 1206 01:56:04,131 --> 01:56:08,227 Senti um cheiro que me fez lembrar meu pai outro dia. 1207 01:56:08,468 --> 01:56:11,164 U�sque e tabaco. 1208 01:56:12,305 --> 01:56:14,933 Me trouxe muitas lembran�as. 1209 01:56:15,208 --> 01:56:18,507 Algumas boas misturadas com outras n�o t�o boas. 1210 01:56:20,080 --> 01:56:22,810 Isso ajuda a voltar atr�s e olhar novamente para algu�m... 1211 01:56:23,049 --> 01:56:26,712 que s� enxergava de uma forma. N�o acha? 1212 01:56:29,856 --> 01:56:32,825 - Por conta da casa. - Obrigado, Molly. 1213 01:56:34,194 --> 01:56:36,424 Como v�o as coisas? 1214 01:56:37,330 --> 01:56:38,820 J� estiveram melhores. 1215 01:56:39,032 --> 01:56:45,062 Hoje fechamos as covas. Pelo menos achamos o assassino do seu filho. 1216 01:56:47,040 --> 01:56:52,706 Aqueles ca�adores n�o o mataram. O que o matou foi a solid�o. 1217 01:56:54,814 --> 01:56:59,183 Obrigada por tentar. Obrigada a ambos. 1218 01:57:06,259 --> 01:57:09,558 O que me incomoda � que, quando est�vamos prestes... 1219 01:57:09,763 --> 01:57:13,221 a solucionar o caso, voc� caiu fora. 1220 01:57:14,634 --> 01:57:16,864 Eu quase matei um homem. 1221 01:57:17,070 --> 01:57:19,937 Que fez algo horr�vel e escondeu. 1222 01:57:20,373 --> 01:57:23,774 � verdade. Mas n�o significa que ele matou os outros meninos. 1223 01:57:24,010 --> 01:57:26,205 E se houver outra pessoa? 1224 01:57:26,880 --> 01:57:29,007 Quem por exemplo? 1225 01:57:36,957 --> 01:57:41,189 Preciso que fale com aqueles meninos de novo. 1226 01:57:41,428 --> 01:57:46,229 Uma �ltima vez. Veja se eles podem nos dar alguma pista. 1227 01:57:47,100 --> 01:57:50,160 E gostaria de estar presente quando o fizer. 1228 01:57:55,575 --> 01:57:57,634 Voc� n�o desiste, n�o �? 1229 01:57:59,679 --> 01:58:01,442 N�o. 1230 01:58:19,899 --> 01:58:21,992 Est� escuro. 1231 01:58:26,973 --> 01:58:28,668 Apertado. 1232 02:00:13,680 --> 02:00:14,874 O que...? 1233 02:00:28,728 --> 02:00:31,094 Quem est� fazendo isso com voc�? 1234 02:00:31,331 --> 02:00:33,561 Quem est� fazendo isso com seus amigos? 1235 02:00:33,900 --> 02:00:36,095 Por favor, me diga! 1236 02:00:38,905 --> 02:00:40,805 Sua m�e? 1237 02:00:41,174 --> 02:00:43,836 N�o faz sentido, sua m�e est� morta. 1238 02:00:44,077 --> 02:00:47,069 O que est� havendo? Por favor, fale comigo, Dennis. 1239 02:00:49,449 --> 02:00:51,576 O que...? 1240 02:00:56,823 --> 02:00:58,290 P�s? 1241 02:01:01,761 --> 02:01:03,888 O que...? 1242 02:01:08,601 --> 02:01:11,570 M�e? O que...? 1243 02:01:12,839 --> 02:01:15,103 O que est� havendo? 1244 02:01:15,308 --> 02:01:17,333 O que faz aqui? 1245 02:01:22,816 --> 02:01:24,716 O que � isso? 1246 02:01:28,688 --> 02:01:30,519 Eu n�o entendo. 1247 02:01:32,959 --> 02:01:34,756 Por que...? 1248 02:01:46,573 --> 02:01:48,404 Eu n�o... 1249 02:02:05,859 --> 02:02:08,521 Isso � loucura. 1250 02:02:09,362 --> 02:02:11,592 N�o faz sentido. 1251 02:02:11,798 --> 02:02:14,028 O que as m�es t�m a ver com isso? 1252 02:02:14,367 --> 02:02:16,267 M�es? 1253 02:02:17,403 --> 02:02:20,839 - Todos as perderam. - Quem? 1254 02:02:21,174 --> 02:02:24,610 Todos os meninos perderam suas m�es. 1255 02:02:25,211 --> 02:02:27,406 Como voc�, James. 1256 02:02:30,049 --> 02:02:31,038 Meu Deus! 1257 02:02:33,019 --> 02:02:34,646 Meu Deus! 1258 02:02:35,188 --> 02:02:38,055 - Temos que ir para a Reserva. - Por qu�? 1259 02:02:39,025 --> 02:02:44,861 Disse que pararam as escava��es. Hoje ele p�de enterr�-lo. 1260 02:02:52,372 --> 02:02:55,466 Est� acontecendo. Est� acontecendo agora! 1261 02:02:55,742 --> 02:02:58,142 Ele est� sendo enterrado agora. 1262 02:03:33,813 --> 02:03:36,213 Um Alpha 51, preciso de refor�os. 1263 02:03:36,449 --> 02:03:39,680 Envie viaturas com urg�ncia para a Reserva. 1264 02:03:39,886 --> 02:03:40,545 Entendido. 1265 02:03:45,191 --> 02:03:47,421 - Viu o rosto dele? - De quem? 1266 02:03:47,627 --> 02:03:50,824 - Do assassino. - N�o. Mas deve ser Petrocelli. 1267 02:03:51,464 --> 02:03:54,865 Ou o padre. S� eles sabiam onde Eddie estava enterrado. 1268 02:04:00,573 --> 02:04:02,973 - H� algo errado. - Petrocelli est� mentindo. 1269 02:04:04,911 --> 02:04:07,379 Ele atirou em Eddie, n�o o irm�o. 1270 02:04:07,847 --> 02:04:10,407 Isso n�o explica a morte dos outros meninos. 1271 02:04:15,121 --> 02:04:19,649 Talvez tenha sido o padre. Ele me levou � Reserva quando crian�a. 1272 02:04:34,474 --> 02:04:37,466 FECHADO 1273 02:04:56,896 --> 02:04:58,591 Apague a lanterna. 1274 02:05:03,703 --> 02:05:05,898 Me deixe em paz! 1275 02:05:07,106 --> 02:05:08,903 Acenda! 1276 02:05:14,147 --> 02:05:16,377 Pare! Por favor! 1277 02:05:26,526 --> 02:05:28,255 N�o h� ningu�m aqui. 1278 02:05:28,828 --> 02:05:30,921 N�o mexeram na terra. 1279 02:05:31,964 --> 02:05:33,795 Talvez... 1280 02:05:35,635 --> 02:05:37,626 Sou eu. 1281 02:05:40,773 --> 02:05:43,298 - Ele n�o est� aqui. - Quem? 1282 02:05:44,744 --> 02:05:47,008 - Alarme falso. - N�o! 1283 02:05:47,246 --> 02:05:50,704 Amanh� conversaremos. Desculpe, pessoal. 1284 02:05:50,983 --> 02:05:52,848 Talvez... 1285 02:05:54,420 --> 02:05:56,854 Foi uma sess�o esp�rita! 1286 02:06:09,902 --> 02:06:13,599 Me desculpe. Achei que estava certo. 1287 02:06:21,147 --> 02:06:22,478 Pare! 1288 02:06:22,815 --> 02:06:24,715 Por que est� fazendo isso? 1289 02:06:26,853 --> 02:06:30,345 Eu estou certo. O menino est� morrendo... 1290 02:06:30,690 --> 02:06:32,089 e n�o sei o que fazer. 1291 02:06:35,895 --> 02:06:37,192 Espere! 1292 02:06:37,430 --> 02:06:41,924 Quem quer que seja, est� levando os meninos para o Eddie. 1293 02:06:46,239 --> 02:06:47,729 Meu Deus! 1294 02:06:47,940 --> 02:06:51,205 Claro que ele n�o o levou para a Reserva! 1295 02:06:51,444 --> 02:06:55,403 Ele o levou para o Eddie. Ele n�o est� mais l�, est� no cemit�rio. 1296 02:06:57,116 --> 02:07:01,246 O que est� fazendo? Vamos, d� a volta! 1297 02:07:02,288 --> 02:07:05,951 O que h� com voc�? D� a volta! 1298 02:07:54,540 --> 02:07:56,565 Quem �? � ele? 1299 02:07:56,843 --> 02:07:59,141 - Temos que chegar ao t�mulo. - Pode estar com o menino. 1300 02:07:59,378 --> 02:08:01,403 Ele est� enterrado! 1301 02:08:02,181 --> 02:08:04,308 Des�a! Eu o sigo! 1302 02:08:04,684 --> 02:08:05,981 V�! 1303 02:08:24,570 --> 02:08:26,868 O que est� fazendo, Karen? 1304 02:08:30,543 --> 02:08:32,306 Aqui � Um Alpha 51. 1305 02:08:32,545 --> 02:08:35,605 Envie uma viatura ao Cemit�rio Chestnut. 1306 02:08:35,848 --> 02:08:37,577 Mais um cad�ver em fuga? 1307 02:08:37,850 --> 02:08:39,545 Preciso de outra viatura. 1308 02:08:39,752 --> 02:08:43,279 Estou seguindo um Grand Prix preto, modelo 94. 1309 02:08:43,489 --> 02:08:47,357 - Ele ainda n�o percebeu. - Os mortos n�o viajam em caix�es? 1310 02:08:47,627 --> 02:08:50,960 Isto � s�rio, seu idiota maldito! 1311 02:10:11,143 --> 02:10:13,202 Deus! 1312 02:10:18,050 --> 02:10:19,642 Espere! 1313 02:13:23,869 --> 02:13:26,736 Estes meninos deixam uma bagun�a! 1314 02:13:27,006 --> 02:13:30,567 Eles v�m brincar com Eddie e nunca arrumam nada. 1315 02:13:37,816 --> 02:13:39,807 Veja s� isso. 1316 02:14:19,925 --> 02:14:23,452 Molly, como sabia onde Eddie estava enterrado? 1317 02:14:25,130 --> 02:14:27,325 O homem que o enterrou me contou. 1318 02:14:28,367 --> 02:14:32,133 Seu nome era Lester, e ele estava morrendo. 1319 02:14:33,172 --> 02:14:36,972 Um padre lhe disse que precisava se redimir, ent�o... 1320 02:14:37,443 --> 02:14:39,377 ele foi se desculpar. 1321 02:14:40,646 --> 02:14:44,446 Recebia flores todos os Dias das M�es. 1322 02:14:44,817 --> 02:14:47,513 Achei que Eddie estava vivo. 1323 02:14:47,753 --> 02:14:51,484 Ent�o, de repente, aquele homem me disse... 1324 02:14:51,757 --> 02:14:55,557 que meu filho estava morto havia 3O anos. 1325 02:14:57,863 --> 02:15:00,127 N�o sabia o que fazer. 1326 02:15:01,166 --> 02:15:03,691 N�o podia gritar. N�o podia... 1327 02:15:03,936 --> 02:15:06,268 me enfiar no buraco com ele. 1328 02:15:08,073 --> 02:15:09,802 Ele morreu por minha culpa. 1329 02:15:13,012 --> 02:15:15,105 Mam�e quer que eu tenha amigos. 1330 02:15:15,414 --> 02:15:19,282 Sabia que as m�es daqueles meninos estavam mortas. 1331 02:15:21,487 --> 02:15:24,047 Eu queria devolv�-los �s suas m�es. 1332 02:15:29,495 --> 02:15:33,761 Tinha uma foto da m�e. Ele a levou. 1333 02:15:35,401 --> 02:15:39,030 Queria que Eddie tivesse com quem brincar. 1334 02:15:40,572 --> 02:15:44,440 Queria cerc�-lo de amigos. 1335 02:15:47,212 --> 02:15:49,680 Fiz tudo isso por ele. 1336 02:15:51,250 --> 02:15:54,185 Ele era t�o sozinho. 1337 02:16:01,827 --> 02:16:03,988 Tudo bem, Molly. 1338 02:16:10,736 --> 02:16:13,569 - Matt, continue. - Certo. 1339 02:16:19,845 --> 02:16:22,279 Agora � o seguinte... 1340 02:16:23,549 --> 02:16:26,416 Acabou. Gra�as a Deus. 1341 02:16:31,056 --> 02:16:35,152 Poderia falar com ela rapidamente a s�s? 1342 02:16:35,394 --> 02:16:37,362 Perguntarei ao advogado. 1343 02:16:53,812 --> 02:16:55,837 Ol�, Molly. 1344 02:17:03,756 --> 02:17:06,122 Eddie est� aqui. 1345 02:17:07,993 --> 02:17:09,961 Os outros tamb�m. 1346 02:17:10,162 --> 02:17:12,357 Vieram para libert�-lo... 1347 02:17:12,731 --> 02:17:14,722 por isso precisavam da minha ajuda. 1348 02:17:16,201 --> 02:17:19,898 Ele est� preso, Molly. Voc� precisa deix�-lo ir. 1349 02:17:22,541 --> 02:17:27,137 Foi o que voc� disse, n�o? N�o queria que ele ficasse sozinho. 1350 02:17:30,115 --> 02:17:33,050 Mas ele est� mais sozinho do que nunca. 1351 02:17:34,520 --> 02:17:37,751 Ele tem que prosseguir com os amigos. 1352 02:17:39,291 --> 02:17:42,954 Ele est� lhe pedindo que, por favor... 1353 02:17:43,562 --> 02:17:45,689 o deixe ir. 1354 02:18:33,846 --> 02:18:36,076 O que aconteceu? 1355 02:18:37,449 --> 02:18:39,940 - Os meninos. - O qu�? 1356 02:18:53,599 --> 02:18:55,328 Acho que... 1357 02:19:00,606 --> 02:19:04,565 Acho que eles voltaram para libert�-la... 1358 02:19:04,776 --> 02:19:09,270 e n�o apenas ao Eddie. Para perdoar-lhe. 1359 02:19:39,811 --> 02:19:41,574 Incr�vel.99784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.