All language subtitles for War.of.the.worlds.2019.S01E03.DVDRip.French-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:33,800 --> 00:00:34,920 Mme la ministre. 2 00:00:35,080 --> 00:00:35,720 Du nouveau ? 3 00:00:36,480 --> 00:00:39,200 On n'arrive pas à joindre Northwood et Whitehall. 4 00:00:40,720 --> 00:00:43,440 Quelqu'un doit aller voir ce qui se passe. 5 00:00:44,880 --> 00:00:46,280 On demande des volontaires ? 6 00:00:47,480 --> 00:00:49,200 Vous n'avez qu'à donner l'ordre. 7 00:00:54,880 --> 00:00:57,240 Je vous ai dit de ne pas courir. 8 00:00:57,800 --> 00:00:58,720 Arrêtez de courir. 9 00:01:01,720 --> 00:01:04,040 Ça les rend fous d'être enfermés. 10 00:01:04,200 --> 00:01:05,240 Que leur dites-vous ? 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,440 Rien pour l'instant. 12 00:01:07,720 --> 00:01:09,160 Je devrais dire quoi ? 13 00:01:09,840 --> 00:01:12,680 Tous ceux qu'ils connaissent sont sûrement morts. 14 00:01:17,160 --> 00:01:19,840 Je suis navrée, j'ai manqué de tact. 15 00:01:22,520 --> 00:01:23,360 Vous tenez bon ? 16 00:01:29,680 --> 00:01:31,200 Ça semble irréel. 17 00:01:34,040 --> 00:01:36,080 C'est peut-être pas si grave. 18 00:04:21,120 --> 00:04:22,200 Helen ? 19 00:04:27,960 --> 00:04:29,000 Helen ? 20 00:04:38,480 --> 00:04:39,160 Quoi ? 21 00:04:42,240 --> 00:04:43,520 Je t'ai crue partie. 22 00:04:44,200 --> 00:04:46,280 Je fouillais dans le cabanon. 23 00:04:46,440 --> 00:04:48,080 Pourquoi je partirais sans toi ? 24 00:04:49,480 --> 00:04:52,120 - Oui... - Il faut se mettre en route. 25 00:05:03,640 --> 00:05:04,280 Maman ? 26 00:05:04,880 --> 00:05:06,400 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 27 00:05:07,640 --> 00:05:09,120 Rassemble tes affaires. 28 00:05:20,520 --> 00:05:23,000 - Pourquoi on sort par là ? - Parce que. 29 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Venez. 30 00:08:38,520 --> 00:08:40,280 On fera quoi à la maison ? 31 00:08:40,440 --> 00:08:42,720 Je sais pas. On cherchera ce qui se passe. 32 00:08:43,160 --> 00:08:44,080 Comment ? 33 00:08:44,400 --> 00:08:45,480 Je sais pas. 34 00:08:47,960 --> 00:08:48,960 Maman ? 35 00:08:49,200 --> 00:08:50,840 - Maman ? - Quoi, encore ? 36 00:08:52,040 --> 00:08:52,840 C'est qui ? 37 00:08:53,480 --> 00:08:54,760 C'est un médecin. 38 00:08:54,920 --> 00:08:57,240 - Ça va, vous êtes pas blessés ? - Non. 39 00:08:57,680 --> 00:08:59,960 Tant mieux, j'aurais pu faire que dalle. 40 00:09:00,680 --> 00:09:03,800 - Vous n'êtes pas médecin ? - Non, vigile. Mes vêtements 41 00:09:03,960 --> 00:09:06,280 étaient couverts de merde et de vomi. 42 00:09:06,840 --> 00:09:08,240 J'ai piqué le look. 43 00:09:08,600 --> 00:09:09,480 Vous êtes mère ? 44 00:09:10,560 --> 00:09:12,400 Vous vous y connaissez en bébés ? 45 00:09:13,440 --> 00:09:14,960 J'ai vraiment besoin d'aide. 46 00:09:16,280 --> 00:09:18,440 J'aimerais vous aider, mais on rentre. 47 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 C'est pas son truc, d'aider les gens. 48 00:09:22,440 --> 00:09:23,680 S'il vous plaît. 49 00:09:26,920 --> 00:09:28,120 Je dois supplier ? 50 00:09:36,800 --> 00:09:37,960 C'est par là. 51 00:09:40,800 --> 00:09:42,120 Je m'appelle Ash. 52 00:09:42,760 --> 00:09:46,440 Ici, c'est la folie depuis quelques jours. 53 00:09:46,600 --> 00:09:48,520 On a enlevé les corps. C'était horrible. 54 00:09:48,680 --> 00:09:50,560 N'allez surtout pas là. 55 00:09:52,520 --> 00:09:54,720 Où sont les médecins et les infirmières ? 56 00:09:54,960 --> 00:09:57,120 Il y en avait quelques-uns, 57 00:09:57,280 --> 00:09:59,720 mais ils sont partis chercher leurs familles. 58 00:10:00,120 --> 00:10:03,200 Servez-vous, il y a des snacks et des boissons. 59 00:10:07,680 --> 00:10:08,400 On va où ? 60 00:10:08,560 --> 00:10:11,720 Au sous-sol. C'est l'endroit le plus sûr. 61 00:10:13,800 --> 00:10:14,720 Le groupe électrogène 62 00:10:14,880 --> 00:10:16,000 a survécu. 63 00:10:16,640 --> 00:10:19,520 On est les seuls dans le coin à avoir la lumière. 64 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 Il y a des gens qui viennent 65 00:10:22,520 --> 00:10:24,000 pour trouver de l'aide, mais... 66 00:10:24,880 --> 00:10:26,160 On a des médocs, 67 00:10:26,640 --> 00:10:28,320 quelques manuels de médecine... 68 00:10:29,400 --> 00:10:31,080 On fait ce qu'on peut, pas vrai ? 69 00:10:32,480 --> 00:10:33,800 C'est juste là. 70 00:10:34,560 --> 00:10:36,080 Au bout du couloir. 71 00:10:53,640 --> 00:10:55,400 Salut, mon grand. 72 00:11:00,320 --> 00:11:01,640 Tu veilles sur eux ? 73 00:11:01,800 --> 00:11:04,520 Oui, j'en ai mis autant que j'ai pu à l'abri. 74 00:11:04,760 --> 00:11:08,240 Ils étaient 11, mais certains parents sont repassés. 75 00:11:09,320 --> 00:11:10,600 Ces bébés-là... 76 00:11:11,400 --> 00:11:13,240 Leurs parents viendront plus. 77 00:11:14,240 --> 00:11:16,040 Mais c'est vraiment la merde. 78 00:11:16,360 --> 00:11:17,840 J'ai pas une seconde de répit. 79 00:11:18,000 --> 00:11:20,760 Il faut les nourrir, les changer ou les bercer. 80 00:11:22,520 --> 00:11:24,000 J'ai plus de jus. 81 00:11:26,240 --> 00:11:28,320 Vous pouvez me filer un coup de main ? 82 00:11:29,880 --> 00:11:31,480 Genre une journée. 83 00:11:32,960 --> 00:11:34,440 Ou une demi-journée ? 84 00:11:35,960 --> 00:11:37,560 J'ai besoin de dormir un peu. 85 00:11:37,880 --> 00:11:39,120 On ne peut pas. 86 00:11:39,640 --> 00:11:42,560 On doit repartir. Je dois les ramener à la maison. 87 00:11:43,320 --> 00:11:44,840 C'est pas que je veuille pas. 88 00:11:45,000 --> 00:11:46,360 Mais vous le ferez pas. 89 00:11:46,520 --> 00:11:48,280 - Maman ! - Je comprends. 90 00:11:48,880 --> 00:11:50,040 Vous passez en premier. 91 00:11:50,200 --> 00:11:51,760 Je veille sur mes enfants. 92 00:11:55,040 --> 00:11:56,080 On y va. 93 00:11:56,240 --> 00:11:57,240 Maman, 94 00:11:57,840 --> 00:12:00,000 une demi-journée, ça changera rien. 95 00:12:00,160 --> 00:12:01,200 Je sais, mais... 96 00:12:01,360 --> 00:12:02,760 Qu'est-ce qui se passe ? 97 00:12:04,240 --> 00:12:05,640 Ça te ressemble pas. 98 00:12:40,520 --> 00:12:41,520 Merde ! 99 00:12:44,280 --> 00:12:45,360 J'ai pas compris. 100 00:12:45,520 --> 00:12:47,080 Viens sous la voiture ! 101 00:13:58,280 --> 00:13:59,760 C'était quoi, ce truc ? 102 00:14:00,160 --> 00:14:02,720 Tu veux attendre qu'il revienne ? Allez. 103 00:14:32,840 --> 00:14:34,280 C'est pas vrai ! 104 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 Helen. 105 00:14:48,360 --> 00:14:50,480 Mon Dieu ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 106 00:14:56,960 --> 00:14:57,920 Dan ? 107 00:16:07,200 --> 00:16:08,000 Helen ! 108 00:16:27,720 --> 00:16:28,520 C'est quoi ? 109 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 J'en ai aucune idée. 110 00:16:32,200 --> 00:16:33,240 Il y a quelqu'un ? 111 00:16:59,160 --> 00:17:00,160 J'ai entendu des tirs. 112 00:17:00,600 --> 00:17:03,240 Tout va bien. Il est mort. 113 00:17:03,800 --> 00:17:05,280 Cette chose est morte. 114 00:17:15,520 --> 00:17:16,440 Bill ! 115 00:17:29,280 --> 00:17:30,480 Que s'est-il passé ? 116 00:17:33,240 --> 00:17:34,800 Ces choses 117 00:17:35,680 --> 00:17:38,280 sont entrées et ont tué tout le monde. 118 00:17:38,440 --> 00:17:39,640 Dont mes enfants. 119 00:17:41,720 --> 00:17:43,600 Je suis vraiment désolée. 120 00:17:46,120 --> 00:17:49,600 J'étais dans la salle sécurisée, je n'ai rien pu faire. 121 00:17:51,680 --> 00:17:52,720 Ils étaient... 122 00:17:53,480 --> 00:17:54,960 cachés sous le lit. 123 00:17:55,120 --> 00:17:57,280 Ils ont dû avoir très peur. 124 00:17:59,240 --> 00:18:01,120 J'aurais dû être avec eux. 125 00:18:09,840 --> 00:18:11,200 On cherche notre fils. 126 00:18:13,280 --> 00:18:14,720 Daniel Ward. 127 00:18:15,200 --> 00:18:16,600 Il travaillait pour vous. 128 00:18:17,440 --> 00:18:18,720 Vous êtes ses parents ? 129 00:18:20,720 --> 00:18:22,880 Dan a pu s'échapper avec d'autres. 130 00:18:25,200 --> 00:18:26,240 Où est-il allé ? 131 00:18:26,640 --> 00:18:27,760 Je ne sais pas. 132 00:18:31,040 --> 00:18:32,280 Je les pensais à l'abri. 133 00:18:37,240 --> 00:18:38,880 Il faut que je les enterre. 134 00:18:41,720 --> 00:18:42,920 Mais je ne peux pas. 135 00:18:45,440 --> 00:18:46,480 On va vous aider. 136 00:18:57,160 --> 00:18:59,000 - Il est vivant. - Nom de Dieu. 137 00:18:59,160 --> 00:19:01,200 - Où serait-il allé ? - Aucune idée. 138 00:19:03,080 --> 00:19:04,800 Il nous cherche peut-être. 139 00:19:05,120 --> 00:19:06,560 Mais il est vivant. 140 00:19:07,160 --> 00:19:08,520 On va le trouver. 141 00:19:12,640 --> 00:19:15,520 Je n'imagine même pas ce qu'elle doit ressentir. 142 00:19:19,720 --> 00:19:21,040 Je creuse. 143 00:19:21,640 --> 00:19:23,000 Tu montes la garde. 144 00:19:36,360 --> 00:19:37,320 Quoi ? 145 00:19:38,920 --> 00:19:41,320 J'ai vraiment cru que j'allais mourir. 146 00:19:58,760 --> 00:20:00,480 Rachel, c'est prêt. 147 00:20:02,960 --> 00:20:04,560 Vous croyez en Dieu ? 148 00:20:09,920 --> 00:20:10,640 Non. 149 00:20:14,880 --> 00:20:17,240 C'est peut-être plus facile quand on croit. 150 00:20:23,360 --> 00:20:24,680 Vous pourriez m'aider ? 151 00:20:24,840 --> 00:20:26,400 Oui, bien sûr. 152 00:20:27,400 --> 00:20:29,120 Vous pouvez m'enterrer avec eux ? 153 00:20:29,440 --> 00:20:30,880 Non, je vous en prie. 154 00:20:31,720 --> 00:20:32,960 Vous devriez pas regarder. 155 00:20:33,120 --> 00:20:34,320 Posez cette arme. 156 00:20:34,480 --> 00:20:35,320 Pas comme ça. 157 00:20:38,040 --> 00:20:39,280 Que feriez-vous ? 158 00:20:48,320 --> 00:20:49,840 J'espère que vous trouverez Dan. 159 00:20:51,560 --> 00:20:52,880 Je l'aime bien. 160 00:21:10,560 --> 00:21:12,360 Vous ne pourrez pas me convaincre. 161 00:21:20,240 --> 00:21:21,320 Je suis navré. 162 00:21:37,800 --> 00:21:40,600 "Le terrier était d'abord creusé horizontalement 163 00:21:40,760 --> 00:21:42,760 "comme un tunnel. 164 00:21:43,440 --> 00:21:45,560 "Puis il présentait une pente si brusque 165 00:21:47,920 --> 00:21:49,120 "et si raide 166 00:21:49,520 --> 00:21:53,120 "qu'Alice n'eut même pas le temps de songer à s'arrêter 167 00:21:54,400 --> 00:21:56,720 "avant de se sentir tomber 168 00:21:56,880 --> 00:22:00,400 "dans un puits apparemment très profond. 169 00:22:01,600 --> 00:22:03,880 "Soit que le puits fût très profond, 170 00:22:04,280 --> 00:22:05,960 "soit qu'Alice tombât lentement, 171 00:22:07,240 --> 00:22:10,480 "elle eut le temps de regarder autour d'elle 172 00:22:11,320 --> 00:22:13,840 "et de se demander ce qui allait se passer." 173 00:22:26,040 --> 00:22:28,120 Tu crois que papa va faire quoi ? 174 00:22:30,160 --> 00:22:31,800 Tu penses qu'il va rentrer ? 175 00:22:34,200 --> 00:22:36,840 Il mettra du temps à revenir de France. 176 00:22:46,920 --> 00:22:49,120 Je me rappelle tes biberons nocturnes. 177 00:22:50,480 --> 00:22:52,880 C'était comme si on était seules au monde. 178 00:22:54,160 --> 00:22:55,680 Il n'y avait que toi et moi. 179 00:22:58,240 --> 00:23:00,840 Tu avais des cheveux noirs très épais. 180 00:23:02,200 --> 00:23:03,560 Tu ressemblais à un garçon. 181 00:23:10,480 --> 00:23:11,560 Maman ? 182 00:23:13,080 --> 00:23:13,960 Qu'y a-t-il ? 183 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 Je ne sais pas si je fais les bons choix. 184 00:23:17,840 --> 00:23:18,880 Ça va. 185 00:23:19,760 --> 00:23:22,120 J'ai toujours essayé de penser à vous, 186 00:23:22,520 --> 00:23:24,080 mais rien n'est plus pareil. 187 00:23:24,760 --> 00:23:26,560 Personne ne sait quoi faire. 188 00:23:28,520 --> 00:23:29,800 Tout le monde... 189 00:23:30,880 --> 00:23:32,400 tâtonne maintenant. 190 00:23:33,200 --> 00:23:35,280 Ce n'est pas vraiment mon genre. 191 00:23:36,280 --> 00:23:38,040 Tu pourrais faire une liste 192 00:23:38,320 --> 00:23:40,000 et rayer ce que tu as accompli. 193 00:23:41,000 --> 00:23:42,440 Rester en vie : OK. 194 00:23:44,480 --> 00:23:45,880 C'est pas drôle. 195 00:23:46,240 --> 00:23:48,240 Tu nous as menés jusqu'au métro. 196 00:23:55,000 --> 00:23:56,520 Cette petite puce... 197 00:23:59,040 --> 00:24:01,320 Elle ne connaîtra jamais ses parents. 198 00:24:17,040 --> 00:24:18,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 199 00:24:19,320 --> 00:24:21,000 Je l'entends à nouveau. 200 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 Emily ? 201 00:24:30,280 --> 00:24:31,840 J'ai vu de la lumière. 202 00:24:49,080 --> 00:24:50,120 Je vais vous aider. 203 00:24:54,440 --> 00:24:55,280 Merde alors ! 204 00:25:02,120 --> 00:25:03,640 J'ai vu une lumière. 205 00:25:04,040 --> 00:25:06,240 Ma chérie, je crois que c'est impossible. 206 00:25:06,400 --> 00:25:07,960 Je sais ce que j'ai vu. 207 00:25:08,120 --> 00:25:09,000 Maman ! 208 00:25:10,160 --> 00:25:11,040 Maman ! 209 00:25:12,400 --> 00:25:14,920 Le mec qui s'est fait poignarder, il est là. 210 00:25:15,080 --> 00:25:16,760 Quoi ? Tu es sûr que c'est lui ? 211 00:25:16,920 --> 00:25:19,600 Oui. Il est sur un brancard dans le couloir. 212 00:25:19,760 --> 00:25:21,080 Est-ce qu'il t'a vu ? 213 00:25:21,240 --> 00:25:22,240 Oui. 214 00:25:27,760 --> 00:25:29,320 Qu'est-ce que tu fais ? 215 00:25:29,760 --> 00:25:32,720 Remonte sur le brancard. T'as besoin de repos. 216 00:25:36,080 --> 00:25:36,960 Il se passe quoi ? 217 00:25:37,240 --> 00:25:39,320 Il a menacé ma fille d'une arme. 218 00:25:39,720 --> 00:25:40,480 C'est vrai ? 219 00:25:42,000 --> 00:25:43,160 Sans déconner ? 220 00:25:44,840 --> 00:25:48,040 Je me fous de vos histoires, laissez ça dehors. 221 00:25:49,680 --> 00:25:52,600 On a assez d'emmerdes comme ça, compris ? 222 00:25:53,400 --> 00:25:55,160 Laissez ma famille tranquille. 223 00:27:52,280 --> 00:27:53,520 Qu'est-ce que tu fais ? 224 00:27:54,520 --> 00:27:56,240 Il y a plus de lumière ici. 225 00:28:03,680 --> 00:28:04,560 C'est organique. 226 00:28:05,040 --> 00:28:06,720 C'est un système nerveux. 227 00:28:06,880 --> 00:28:09,440 Je n'avais pas réfléchi à leur apparence. 228 00:28:14,080 --> 00:28:15,080 Si c'est bien eux. 229 00:28:16,480 --> 00:28:17,520 Comment ça ? 230 00:28:19,000 --> 00:28:22,880 Leur technologie est plus avancée que la nôtre. 231 00:28:23,120 --> 00:28:24,360 Mais ça, 232 00:28:25,080 --> 00:28:26,880 c'est relativement primitif. 233 00:28:27,040 --> 00:28:28,440 Il y a autre chose ? 234 00:28:28,600 --> 00:28:29,840 Peut-être bien. 235 00:28:31,440 --> 00:28:32,160 C'est... 236 00:28:34,000 --> 00:28:36,280 C'est un cortex cérébral. 237 00:28:40,160 --> 00:28:41,680 Tu veux que je jette ça ? 238 00:28:49,480 --> 00:28:51,560 Qu'aurais-tu fait si ça avait été Dan ? 239 00:29:00,000 --> 00:29:01,120 Je ne sais pas. 240 00:29:05,920 --> 00:29:08,160 Je ne veux pas dormir à côté de ce machin. 241 00:29:32,840 --> 00:29:33,920 Vous êtes doué. 242 00:29:35,000 --> 00:29:36,680 Je fais surtout semblant. 243 00:29:40,160 --> 00:29:42,080 Ce petit gars adore la musique. 244 00:29:42,360 --> 00:29:43,520 Ça le calme direct. 245 00:29:46,040 --> 00:29:46,920 Votre famille ? 246 00:29:53,000 --> 00:29:53,720 Je suis navrée. 247 00:29:54,640 --> 00:29:56,880 Il faut que je tienne pour ces bébés. 248 00:29:59,560 --> 00:30:01,920 On est pas censés avoir de préférés... 249 00:30:03,800 --> 00:30:05,880 mais il est à part, lui. 250 00:30:56,000 --> 00:30:57,560 Tu peux m'éclairer ? 251 00:30:59,720 --> 00:31:00,960 Tu t'appelles comment ? 252 00:31:05,400 --> 00:31:06,040 Ton nom ? 253 00:31:08,800 --> 00:31:09,920 Jonathan. 254 00:31:10,240 --> 00:31:11,240 Moi, c'est Chloé. 255 00:31:16,680 --> 00:31:19,240 J'étais comme toi quand j'ai vu mon premier. 256 00:31:20,520 --> 00:31:21,320 Raconte. 257 00:31:22,080 --> 00:31:23,880 J'étais avec un groupe de gens. 258 00:31:24,040 --> 00:31:26,440 On quittait Paris et... 259 00:31:27,160 --> 00:31:29,320 ces choses nous ont trouvés. 260 00:31:29,480 --> 00:31:31,240 Elles ont tué tous les autres. 261 00:31:31,400 --> 00:31:32,840 Même les enfants. 262 00:31:33,800 --> 00:31:34,720 Nom de Dieu. 263 00:31:37,560 --> 00:31:38,960 Où est-ce que vous allez ? 264 00:31:40,160 --> 00:31:41,280 À Londres. 265 00:31:42,160 --> 00:31:43,560 Ma famille est là-bas. 266 00:31:44,360 --> 00:31:45,320 Et toi ? 267 00:31:45,800 --> 00:31:49,560 Je vais chez mes parents. Ils habitent près d'Amiens. 268 00:31:50,360 --> 00:31:52,520 Mon fils est avec eux. 269 00:31:53,120 --> 00:31:54,480 On risque rien ici ? 270 00:31:55,840 --> 00:31:59,280 On est à l'abri nulle part. On va se relayer pour dormir. 271 00:32:00,600 --> 00:32:02,400 Je monte la garde. Dors. 272 00:33:39,080 --> 00:33:39,800 Pardon. 273 00:33:40,560 --> 00:33:42,160 Je voulais pas te faire peur. 274 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 Qu'est-ce qu'il y a ? 275 00:33:48,520 --> 00:33:49,600 Je suis plus aveugle. 276 00:33:52,080 --> 00:33:53,560 Je vois. 277 00:34:05,280 --> 00:34:06,280 Emily ? 278 00:34:08,120 --> 00:34:09,120 Tom ! 279 00:34:10,120 --> 00:34:11,400 Tom, où est Emily ? 280 00:34:12,080 --> 00:34:13,040 Em ! 281 00:34:16,280 --> 00:34:17,400 Un problème ? 282 00:34:17,560 --> 00:34:19,200 Je ne trouve pas ma fille. 283 00:34:23,000 --> 00:34:25,480 Je vois pas comme avant. 284 00:34:27,880 --> 00:34:29,320 C'est différent. 285 00:34:31,960 --> 00:34:33,600 C'est super bizarre. 286 00:34:35,880 --> 00:34:37,640 Mes yeux ont l'air normaux ? 287 00:34:41,200 --> 00:34:42,440 Je crois que oui. 288 00:34:46,520 --> 00:34:47,440 L'approchez pas ! 289 00:34:47,600 --> 00:34:48,600 Ça va, maman. 290 00:34:48,760 --> 00:34:49,840 Qu'est-ce que tu fais ? 291 00:34:50,000 --> 00:34:51,080 Écoute-moi, maman. 292 00:34:53,400 --> 00:34:54,200 Je vois. 293 00:34:56,560 --> 00:34:57,200 Quoi ? 294 00:34:58,480 --> 00:34:59,840 J'arrive à te voir. 295 00:35:00,320 --> 00:35:02,320 Je suis plus aveugle. 296 00:35:02,720 --> 00:35:03,680 Quoi ? 297 00:35:06,400 --> 00:35:07,480 Tom. 298 00:35:11,160 --> 00:35:12,200 Ils tirent sur quoi ? 299 00:35:12,360 --> 00:35:13,760 Il faut redescendre. 300 00:35:14,880 --> 00:35:15,960 Maman... 301 00:35:19,800 --> 00:35:20,720 Venez. 302 00:35:21,120 --> 00:35:22,320 Qu'est-ce qu'il y a ? 303 00:35:23,560 --> 00:35:24,680 Hier soir, j'ai... 304 00:35:25,760 --> 00:35:28,000 j'ai vu une femme qui courait. 305 00:35:28,800 --> 00:35:30,640 Quelque chose la poursuivait. 306 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 C'était quoi ? 307 00:35:36,120 --> 00:35:37,480 Je ne sais pas. 308 00:35:38,320 --> 00:35:40,320 Je crois que ce n'était pas humain. 309 00:35:41,480 --> 00:35:43,480 Vous me faites flipper, là. 310 00:35:44,200 --> 00:35:45,840 Vous croyez que c'était eux ? 311 00:35:47,320 --> 00:35:50,240 Les armes que j'avais sur moi, elles sont où ? 312 00:36:01,960 --> 00:36:03,320 T'es soldat ? 313 00:36:07,200 --> 00:36:09,800 Tu vas pas les prendre et te barrer, si ? 314 00:36:10,320 --> 00:36:12,040 J'ai nulle part où aller. 315 00:36:12,200 --> 00:36:13,400 D'accord, super. 316 00:36:14,320 --> 00:36:15,400 Je vérifiais. 317 00:37:36,560 --> 00:37:37,880 Putain ! 318 00:37:38,920 --> 00:37:39,840 Je te croyais partie. 319 00:37:40,520 --> 00:37:41,560 Tu veux un truc ? 320 00:37:42,120 --> 00:37:43,760 Ce sera efficace, tu crois ? 321 00:37:44,480 --> 00:37:46,400 Ce sera toujours mieux que rien. 322 00:37:53,720 --> 00:37:55,520 Tu as crié dans ton sommeil. 323 00:37:56,920 --> 00:37:57,880 J'ai eu la trouille. 324 00:37:58,600 --> 00:38:00,920 Ah oui ? Qu'est-ce que j'ai dit ? 325 00:38:01,560 --> 00:38:02,880 C'était en français. 326 00:38:05,280 --> 00:38:06,520 Tu pars ? 327 00:38:07,080 --> 00:38:08,160 Oui. 328 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 Bonne chance. 329 00:38:12,040 --> 00:38:13,200 À toi aussi. 330 00:38:15,960 --> 00:38:18,720 On peut faire un bout de chemin ensemble. 331 00:38:19,920 --> 00:38:22,200 On va tous les deux vers le nord. 332 00:38:25,320 --> 00:38:27,440 - Seulement si tu veux. - Oui. 333 00:38:27,600 --> 00:38:29,880 J'osais pas trop te le demander. 334 00:38:33,680 --> 00:38:35,160 Prends tes affaires, on y va. 335 00:38:46,760 --> 00:38:48,920 T'as vraiment une sale tronche. 336 00:38:50,320 --> 00:38:52,200 Tu peux aller te reposer. 337 00:38:52,800 --> 00:38:54,160 Je prends la suite. 338 00:39:00,960 --> 00:39:03,400 Pourquoi ils veulent nous tuer, tu crois ? 339 00:39:04,480 --> 00:39:06,560 Parce qu'on est différents d'eux. 340 00:39:09,200 --> 00:39:10,760 Ça peut pas être que ça. 341 00:39:11,520 --> 00:39:13,200 Parfois, ça suffit. 342 00:39:16,000 --> 00:39:17,680 Tu sais t'en servir ? 343 00:39:17,920 --> 00:39:19,640 Je panne rien à ces trucs. 344 00:39:20,800 --> 00:39:21,560 Rien panner, 345 00:39:21,720 --> 00:39:23,440 ça veut dire que j'y connais rien. 346 00:39:24,400 --> 00:39:26,000 Va falloir panner, alors. 347 00:39:26,160 --> 00:39:27,200 Ça se dit pas. 348 00:39:30,280 --> 00:39:31,400 Laisse tomber. 349 00:39:31,560 --> 00:39:33,120 Montre-moi comment ça marche. 350 00:40:44,320 --> 00:40:46,920 Le bunker le plus proche est à Whitehall. 351 00:40:47,440 --> 00:40:49,880 Mais je pense que Dan est rentré à la maison. 352 00:40:50,560 --> 00:40:52,160 Sinon, on tentera le bunker. 353 00:40:54,480 --> 00:40:55,520 Quoi ? 354 00:40:57,720 --> 00:40:58,480 Rien. 355 00:40:59,360 --> 00:41:00,480 Il faut y aller. 356 00:41:05,400 --> 00:41:06,440 Bill ? 357 00:41:25,560 --> 00:41:26,480 Quoi ? 358 00:41:30,640 --> 00:41:32,120 J'ai trouvé Dan. 359 00:41:44,880 --> 00:41:46,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 360 00:41:47,160 --> 00:41:47,840 Tu pleures ? 361 00:41:50,120 --> 00:41:51,920 Je vois plus rien. 362 00:41:55,640 --> 00:41:58,040 À mon réveil, je voyais plus rien. 363 00:42:03,280 --> 00:42:04,400 Peut-être... 364 00:42:04,760 --> 00:42:07,480 Peut-être que ton cerveau t'a joué des tours. 365 00:42:07,960 --> 00:42:10,320 - Tu me crois pas ? - Bien sûr que si. 366 00:42:10,480 --> 00:42:12,400 Tu crois que j'ai tout imaginé. 367 00:42:12,560 --> 00:42:14,040 Non, jamais de la vie. 368 00:42:16,240 --> 00:42:17,800 Qu'est-ce qui m'arrive ? 369 00:42:19,560 --> 00:42:20,760 Je sais pas. 370 00:43:54,920 --> 00:43:55,960 Helen ? 371 00:44:18,080 --> 00:44:19,720 Ouvre la porte, Helen ! 372 00:44:21,920 --> 00:44:23,200 Ouvre la porte ! 373 00:44:26,880 --> 00:44:27,880 Pourquoi tu as fermé ? 374 00:44:30,440 --> 00:44:32,280 Tu peux fabriquer des armes ? 375 00:44:33,360 --> 00:44:34,880 Des armes biologiques ? 376 00:44:35,520 --> 00:44:37,080 En théorie, oui. 377 00:44:37,720 --> 00:44:40,280 Ces machines sont organiques à l'intérieur ? 378 00:44:42,800 --> 00:44:44,000 D'après ce que j'ai vu. 379 00:44:45,800 --> 00:44:48,560 Je veux que tu trouves comment tuer ces choses. 380 00:44:51,280 --> 00:44:52,440 D'accord. 381 00:47:47,840 --> 00:47:50,320 Adaptation : Clotilde Maville 382 00:47:51,040 --> 00:47:53,280 Sous-titrage TITRAFILM 24657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.