Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,327 --> 00:00:21,002
Today is a day of escape.
3
00:01:25,447 --> 00:01:28,245
Album of Memories of
Godfrey Winn.
4
00:01:31,087 --> 00:01:32,727
We were worrying, sir.
5
00:01:32,727 --> 00:01:33,807
I could not park.
6
00:01:33,807 --> 00:01:35,877
Damn traffic guards
even in the soup.
7
00:01:36,087 --> 00:01:37,202
Very good very good.
8
00:01:40,727 --> 00:01:44,606
We all loved him for his warmth
and his love for animals.
9
00:01:45,007 --> 00:01:46,687
And what an anecdote of the school
10
00:01:46,687 --> 00:01:49,927
remember more strongly,
Mrs. MacDougal?
11
00:01:49,927 --> 00:01:51,440
None in particular.
12
00:01:51,567 --> 00:01:53,683
Oh, and that story
of the Apple?
13
00:01:54,127 --> 00:01:55,003
The apple?
14
00:01:55,527 --> 00:01:57,167
Ah yes.
15
00:01:57,167 --> 00:02:00,007
Refers to when I had
what to spank Ernest?
16
00:02:00,007 --> 00:02:01,963
Yes, that's what I mean.
To that same.
17
00:02:03,087 --> 00:02:04,884
One of the boys
bring me an apple ...
18
00:02:04,927 --> 00:02:05,996
- Now it's up to you.
- Aj .
19
00:02:06,047 --> 00:02:06,927
And young Ernest,
20
00:02:06,927 --> 00:02:09,127
without entrusting
neither to God nor to the devil,
21
00:02:09,127 --> 00:02:10,480
He goes and eats it.
22
00:02:12,167 --> 00:02:16,718
Imagine me with Sir Ernest
on my knees
23
00:02:18,487 --> 00:02:21,001
Sure then
It was helpful.
24
00:02:22,407 --> 00:02:23,965
Thank you, Mrs. MacDougal.
25
00:02:28,727 --> 00:02:31,807
And the young Ernest Pease
He left his village school
26
00:02:31,807 --> 00:02:35,322
and, with a scholarship under his arm
He went to Cambridge.
27
00:02:35,687 --> 00:02:37,807
There he obtained every possible honor
and soon he was considered
28
00:02:37,807 --> 00:02:40,879
one of the big brains
from our country.
29
00:02:42,207 --> 00:02:42,878
And now...
30
00:02:43,167 --> 00:02:46,239
Recognize these echoes of his past
in Cambridge, Sir Ernest?
31
00:02:46,887 --> 00:02:49,481
Make herring
in a Bunsen burner, Ernie.
32
00:02:49,767 --> 00:02:50,767
Do you recognize that voice?
33
00:02:50,767 --> 00:02:51,882
Yes, of course.
34
00:02:52,367 --> 00:02:53,402
Fred Whittaker
35
00:02:53,807 --> 00:02:55,399
Stubborn botarate.
36
00:02:55,687 --> 00:02:58,127
Pass, Sir Frederick Whittaker,
Order of the Merit,
37
00:02:58,127 --> 00:03:01,119
Companion of Honor and
member of the Royal Society.
38
00:03:03,287 --> 00:03:04,436
My friend
39
00:03:05,407 --> 00:03:07,796
Now you go, General.
Do not get nervous.
40
00:03:08,847 --> 00:03:12,044
- I'm not nervous at all.
- All right. Then come here.
41
00:03:13,727 --> 00:03:15,365
I will make this signal ...
42
00:03:16,007 --> 00:03:18,727
and you say: "I have brought you
an ultra secret document
43
00:03:18,727 --> 00:03:20,967
of the War Board. "
Okay?
44
00:03:20,967 --> 00:03:21,717
In agreement.
45
00:03:23,207 --> 00:03:25,277
Fabulous man
Sir Ernest, don't you think?
46
00:03:26,607 --> 00:03:27,483
A horrible guy.
47
00:03:27,847 --> 00:03:29,447
- I can't even see it.
- But surely ...
48
00:03:29,447 --> 00:03:32,047
It's more, I don't think I've met
No one who would like it.
49
00:03:32,047 --> 00:03:33,887
In all cases,
50
00:03:33,887 --> 00:03:36,162
it was pease first
and Whittaker second.
51
00:03:36,607 --> 00:03:39,565
And the best always won.
52
00:03:40,807 --> 00:03:44,243
Yes, thank you very much for an anecdote
So interesting, Sir Frederick.
53
00:03:48,287 --> 00:03:50,407
Ernest Pease was named
gentleman...
54
00:03:50,407 --> 00:03:53,687
at the unusually early
Age of 33 years.
55
00:03:53,687 --> 00:03:55,247
And, when the war broke out,
56
00:03:55,247 --> 00:03:59,247
he was appointed Director of Science
Applied Aeronautics ...
57
00:03:59,247 --> 00:04:02,125
of the Experimental Station
of the Ministry in Tottington.
58
00:04:03,007 --> 00:04:04,407
However, it seemed then ...
59
00:04:04,407 --> 00:04:07,647
that his way through that position
It would be ephemeral. So what?
60
00:04:07,647 --> 00:04:09,638
Do you remember a certain visit?
61
00:04:09,887 --> 00:04:12,162
I have brought you a document
top secret...
62
00:04:13,887 --> 00:04:15,366
of the War Board.
63
00:04:17,127 --> 00:04:20,437
Go ahead, Brigadier General
R.K.W. Biggs
64
00:04:20,607 --> 00:04:22,404
Go, go, go, go.
65
00:04:23,287 --> 00:04:25,482
Sir Ernest, no doubt
I will remember General Biggs.
66
00:04:26,087 --> 00:04:27,406
I have not seen it in my life.
67
00:04:28,527 --> 00:04:32,327
Well, the truth is that yes, because,
on one occasion, the General ...
68
00:04:32,327 --> 00:04:35,647
caused an incident that almost
It marked the end of his career.
69
00:04:35,647 --> 00:04:37,727
- Isn't that right, General?
- That's right, it's correct.
70
00:04:37,727 --> 00:04:39,367
I remember the incident
As if it were yesterday.
71
00:04:39,367 --> 00:04:40,925
It was in May 42.
72
00:04:41,247 --> 00:04:42,566
No, it was in August ...
73
00:04:42,967 --> 00:04:44,367
or maybe November.
74
00:04:44,367 --> 00:04:46,198
In any case, that day ...
75
00:04:52,047 --> 00:04:52,684
It won't take long.
76
00:05:06,327 --> 00:05:08,079
Sir Ernest Pease, Dtor. Of Science
Applied Theory and Research.
77
00:05:09,647 --> 00:05:12,480
Sir Ernest is in the laboratory
radar It won't take long.
78
00:05:12,727 --> 00:05:15,116
I brought him a
ultra-secret document ...
79
00:05:16,207 --> 00:05:17,765
of the War Board.
80
00:05:28,447 --> 00:05:31,678
Sir Ernest does not allow him to
Smoke in your office, commander.
81
00:05:33,087 --> 00:05:34,281
One of those, huh?
82
00:05:35,047 --> 00:05:37,242
... equal to X. It is incorrect.
83
00:05:37,487 --> 00:05:40,763
Judging by the result of
Your last calculations, Wentworth,
84
00:05:41,327 --> 00:05:44,807
you will be much more productive
sitting and working at your table,
85
00:05:44,807 --> 00:05:47,401
that gossiping and chatting
by the corridors.
86
00:05:53,807 --> 00:05:55,367
Someone has been smoking.
87
00:05:55,367 --> 00:05:57,323
Professor, I'm the Coman ...
88
00:06:00,487 --> 00:06:03,684
He wants to tell the teacher that
I bring you a document very ...
89
00:06:04,127 --> 00:06:05,355
important of the War Board?
90
00:06:05,807 --> 00:06:07,167
It's not uncommon for Sir Ernest ...
91
00:06:07,167 --> 00:06:08,998
receive communications
of the War Board ...
92
00:06:09,527 --> 00:06:12,246
or even the First
Minister in person.
93
00:06:12,767 --> 00:06:13,483
Between.
94
00:06:19,887 --> 00:06:21,081
Make it happen.
95
00:06:24,007 --> 00:06:25,156
He wants to pass,
please?
96
00:06:32,247 --> 00:06:33,646
What do you want?
97
00:06:45,167 --> 00:06:46,967
Know the official rules ...
98
00:06:46,967 --> 00:06:49,527
about the delivery of
ultra secret documents?
99
00:06:49,527 --> 00:06:52,121
Of course.
I work in security.
100
00:06:52,767 --> 00:06:55,645
And why didn't he ask me
proof of identity?
101
00:06:55,967 --> 00:06:57,685
Because I know who you are.
102
00:06:57,967 --> 00:06:59,320
He doesn't know at all.
103
00:06:59,767 --> 00:07:02,918
It could be an administrative
or a junior officer.
104
00:07:04,407 --> 00:07:07,717
You are lucky that you do not report
from it to his superiors.
105
00:07:10,647 --> 00:07:11,762
Good afternoon.
106
00:07:18,567 --> 00:07:22,196
Miss Rogers, I need a change
of plans for this afternoon.
107
00:07:22,567 --> 00:07:25,320
Call my assistant, tell her
Don't wait for my arrival ...
108
00:07:25,687 --> 00:07:28,447
and have a car pick me up
here at eight o'clock.
109
00:07:28,447 --> 00:07:29,926
Where do you want me to take you?
110
00:07:30,967 --> 00:07:34,880
That only concerns us
the driver and me, Miss Rogers.
111
00:07:48,927 --> 00:07:50,280
Professor Pease,
112
00:07:50,847 --> 00:07:52,727
I present to the General
from Bickerstaffe Division,
113
00:07:52,727 --> 00:07:54,367
Commander of Air Group 3.
114
00:07:54,367 --> 00:07:56,597
- How is it?
- Do you still want to make the trip?
115
00:07:56,967 --> 00:07:59,567
A reconnaissance flight over
Germany is no ride.
116
00:07:59,567 --> 00:08:02,684
I am perfectly aware,
General. I don't do it for fun.
117
00:08:03,607 --> 00:08:06,440
Winston and I think that,
If I must perfect my ...
118
00:08:08,567 --> 00:08:11,447
special equipment, I must
know first hand ...
119
00:08:11,447 --> 00:08:12,847
how it works in
operating conditions
120
00:08:12,847 --> 00:08:13,962
Of course, of course.
121
00:08:14,287 --> 00:08:17,324
I can know the object
of this "special team"?
122
00:08:17,687 --> 00:08:19,166
Of course not!
123
00:08:20,607 --> 00:08:23,405
Very well. Start
For putting on these clothes.
124
00:08:23,847 --> 00:08:26,361
We have given him the rank
temporary captain ...
125
00:08:26,807 --> 00:08:29,037
and, of course, I will have
false name and number.
126
00:08:29,807 --> 00:08:32,162
- Isn't it going too far?
- Absolutely.
127
00:08:32,407 --> 00:08:33,767
If it fell into enemy hands,
128
00:08:33,767 --> 00:08:37,396
it could be something very unpleasant
For you and for us.
129
00:08:37,527 --> 00:08:39,483
It is impossible for such a thing to happen.
130
00:08:40,167 --> 00:08:43,159
I can be knocked down
One in 837 times.
131
00:08:43,927 --> 00:08:45,918
I've been calculating it along the way.
132
00:08:47,687 --> 00:08:48,836
Very well.
133
00:08:51,287 --> 00:08:53,357
The first thing is to get rid
of that beard.
134
00:08:53,927 --> 00:08:56,047
- I will not do that.
- I'm sorry, Sir Ernest.
135
00:08:56,047 --> 00:08:58,327
In the RAF they are not
allowed such ...
136
00:08:58,327 --> 00:09:00,397
"hair ornaments".
137
00:09:00,887 --> 00:09:02,923
While wearing
That beard, don't fly.
138
00:09:04,767 --> 00:09:07,167
If this is the best that
They are able to offer me
139
00:09:07,167 --> 00:09:09,317
will have to perform
Certain steps.
140
00:09:16,607 --> 00:09:17,596
Let's see, professor.
141
00:09:17,887 --> 00:09:19,445
For the purposes of the British Navy,
142
00:09:19,727 --> 00:09:22,082
his name is farrow
and his rank is lieutenant.
143
00:09:22,567 --> 00:09:24,558
Everything is ready, professor.
144
00:09:24,607 --> 00:09:25,926
Have. They are his plates of
identity.
145
00:09:26,607 --> 00:09:28,607
In the unlikely case
of being captured,
146
00:09:28,607 --> 00:09:30,916
- You must not tell anyone.
- I repeat, nobody.
147
00:09:31,327 --> 00:09:34,285
Absolutely nothing more than
Your name and your rank.
148
00:09:34,407 --> 00:09:36,204
- Nothing else.
- I repeat, nothing more.
149
00:09:36,807 --> 00:09:39,924
I know the Convention well
from Geneva Thank you, Captain.
150
00:09:40,167 --> 00:09:41,725
Ah, very good, professor.
151
00:09:42,407 --> 00:09:45,487
As I said, ours
do not fly over Germany,
152
00:09:45,487 --> 00:09:47,927
but I have agreed with Charles
a flight tonight ...
153
00:09:47,927 --> 00:09:49,519
with Squadron 408.
154
00:09:50,207 --> 00:09:53,167
They are all Australians
and, for them,
155
00:09:53,167 --> 00:09:55,840
you are a Relations officer
Public Admiralty.
156
00:10:12,087 --> 00:10:14,555
What's up, friend? Too much
wine, women and music?
157
00:10:21,687 --> 00:10:23,518
What do you think of our
passenger, Jonesy?
158
00:10:24,047 --> 00:10:26,720
It is not exactly the
friendliest guy in the world.
159
00:10:27,327 --> 00:10:28,680
What is he going to do?
160
00:10:28,887 --> 00:10:30,605
It's Public Relations
of the Admiralty.
161
00:10:30,687 --> 00:10:32,917
I will make some nice pictures
and talk about us.
162
00:10:33,407 --> 00:10:35,637
"The daring of the night"
and other fools.
163
00:10:53,367 --> 00:10:55,801
We will be on target
in about 20 minutes!
164
00:11:00,647 --> 00:11:03,115
Surely I didn't expect
This show, Farrow!
165
00:11:03,407 --> 00:11:04,487
Unlike.
166
00:11:04,487 --> 00:11:05,715
It is exactly what I expected.
167
00:11:06,687 --> 00:11:09,884
On your first pass,
I would like to photograph some ...
168
00:11:15,567 --> 00:11:18,127
The damn doesn't work.
Are you all right, Farrow?
169
00:11:18,127 --> 00:11:20,357
- Of course!
- Go aft to see what it has been!
170
00:11:21,527 --> 00:11:24,280
Watch out for the hole, Farrow,
It can suck you!
171
00:11:24,447 --> 00:11:27,678
Absolute! The currents blow,
do not suck!
172
00:11:29,927 --> 00:11:30,962
Man out!
173
00:11:31,527 --> 00:11:33,279
Fire danger.
Forbidden to make fire.
174
00:11:39,407 --> 00:11:41,921
Help! Help!
175
00:11:42,527 --> 00:11:45,447
Help! Help!
176
00:11:45,447 --> 00:11:47,836
- What is that?
- Help!
177
00:11:48,287 --> 00:11:50,676
- It's an English.
- Help me, ladies!
178
00:11:50,767 --> 00:11:53,927
- Is a pilot.
- Help!
179
00:11:53,927 --> 00:11:58,007
- I will try to lower it.
- No, no, Greta, you just can't.
180
00:11:58,007 --> 00:12:01,647
- Call the police! Leave me!
- I'll bring the police.
181
00:12:01,647 --> 00:12:09,406
- Yes, yes, don't worry.
- I want to go down!
182
00:12:20,367 --> 00:12:22,517
We have arrived.
The Dulag Luft.
183
00:12:22,767 --> 00:12:25,918
We always like to talk with
you aviators ...
184
00:12:26,487 --> 00:12:29,047
before sending
to a prison camp.
185
00:12:29,327 --> 00:12:32,125
I guess there will be facilities
Similar in England.
186
00:12:32,607 --> 00:12:34,967
My name is Farrow,
My rank is a lieutenant.
187
00:12:34,967 --> 00:12:36,687
In fact, there are.
188
00:12:36,687 --> 00:12:39,804
Your Dulag is in Trent Park
on the outskirts of London,
189
00:12:40,167 --> 00:12:41,998
directed by the Royal Air Force.
190
00:12:52,647 --> 00:12:53,796
Smoke, Lieutenant?
191
00:12:54,247 --> 00:12:56,363
My name is farrow
And my rank is a lieutenant.
192
00:12:57,527 --> 00:13:01,520
I know that you have not cooperated
at all with my interrogators ...
193
00:13:01,807 --> 00:13:04,526
but I will understand that we must
know something better ...
194
00:13:04,647 --> 00:13:08,003
or else, how will we inform
to your family what is good?
195
00:13:08,887 --> 00:13:09,603
Let's see.
196
00:13:10,007 --> 00:13:12,043
What is the name?
and address of his wife?
197
00:13:12,327 --> 00:13:15,160
My name is farrow
And my rank is a lieutenant.
198
00:13:18,447 --> 00:13:22,076
I see that I should familiarize him with
The life of the prisoner of war.
199
00:13:22,767 --> 00:13:25,007
If you do not provide me
the information I ask for,
200
00:13:25,007 --> 00:13:27,316
I might have to deliver it
to the Gestapo,
201
00:13:27,727 --> 00:13:30,082
whose methods of obtaining
information are not ...
202
00:13:30,287 --> 00:13:31,322
Painless like mine.
203
00:13:31,807 --> 00:13:32,637
Let's see.
204
00:13:34,087 --> 00:13:36,807
Give me your service number,
the number of his squad ...
205
00:13:36,807 --> 00:13:38,798
and the station that is its base.
206
00:13:39,327 --> 00:13:43,400
My name is Farrow, my rank is
Lieutenant and I have no number.
207
00:13:43,767 --> 00:13:45,359
So he refuses to give it?
208
00:13:46,167 --> 00:13:48,522
In the Royal Navy
No number is required.
209
00:13:50,767 --> 00:13:51,643
I get it.
210
00:13:56,327 --> 00:13:58,887
- Take it!
- Prisoner, on the go!
211
00:14:01,167 --> 00:14:02,156
Lightweight step!
212
00:14:06,047 --> 00:14:06,957
And?
213
00:14:08,167 --> 00:14:10,237
Could it be someone important?
214
00:14:10,447 --> 00:14:14,042
We will know soon.
Go to cell 36.
215
00:14:14,407 --> 00:14:15,886
The 36, fast!
216
00:14:22,407 --> 00:14:25,567
Hey hey, Herman,
I've told you before.
217
00:14:25,567 --> 00:14:27,398
Call gently before entering.
218
00:14:27,767 --> 00:14:29,678
We could be
With a couple of girls.
219
00:14:30,807 --> 00:14:33,924
Will you square in the presence
of a German officer!
220
00:14:35,527 --> 00:14:36,676
Do what he says, Cooper.
221
00:14:41,287 --> 00:14:42,766
You will stay
In this cell, Farrow.
222
00:14:44,327 --> 00:14:45,362
Introduce yourself
223
00:14:49,247 --> 00:14:51,124
Poor Herman. Does not have
sense of humor.
224
00:14:51,167 --> 00:14:53,965
Welcome to cell 36,
Farrow My name is Jimmy Cooper.
225
00:14:54,287 --> 00:14:56,164
Grassy green.
We are all new.
226
00:14:56,687 --> 00:14:59,247
Do we know each other, Farrow?
Your face is familiar to me.
227
00:14:59,927 --> 00:15:01,076
I do not think so.
228
00:15:03,207 --> 00:15:04,435
That's your bed, Farrow.
229
00:15:04,687 --> 00:15:07,076
Park your ass there
and I will update you.
230
00:15:08,647 --> 00:15:11,727
The place is plagued with
microphones, watch what you say.
231
00:15:11,727 --> 00:15:12,796
So what, Grassy?
232
00:15:15,767 --> 00:15:17,678
With the handkerchief on top,
They are harmless.
233
00:15:18,927 --> 00:15:20,487
Here the service
of BBC news,
234
00:15:20,487 --> 00:15:23,081
today read by Mister Pedorreta.
235
00:15:27,367 --> 00:15:28,641
Quiet, Cooper.
236
00:15:28,967 --> 00:15:30,887
We have to do something
To pass the time.
237
00:15:30,887 --> 00:15:34,163
- How much will we be here?
- Like a couple of days.
238
00:15:34,567 --> 00:15:36,887
It depends on what they create
to get us out
239
00:15:36,887 --> 00:15:39,242
Yes, and don't believe yourself
what they say about the Gestapo.
240
00:15:39,607 --> 00:15:42,519
Never spread your lips
and everything will go pearls.
241
00:15:43,167 --> 00:15:44,646
You can read if you want.
242
00:15:45,607 --> 00:15:46,607
I'm afraid there isn't
A lot to choose from.
243
00:15:46,607 --> 00:15:48,647
Two Tatlers of 38,
an old La Vie Parisienne,
244
00:15:48,647 --> 00:15:53,880
a technical aviation
and a 1939 Punch.
245
00:15:54,367 --> 00:15:57,643
The same jokes as in 29,
But now with a helmet.
246
00:15:58,167 --> 00:16:00,367
I will read the technical magazine
if you do not mind.
247
00:16:00,367 --> 00:16:01,720
The others are not very ...
248
00:16:02,807 --> 00:16:04,763
Hey, how about this?
249
00:16:07,127 --> 00:16:08,924
You don't like them
the good strikers?
250
00:16:09,367 --> 00:16:10,277
What a shame.
251
00:16:10,607 --> 00:16:12,279
I love them.
252
00:16:14,007 --> 00:16:15,486
And more if there is blackout.
253
00:16:16,527 --> 00:16:19,087
You are not a little older
for a mission, Farrow?
254
00:16:28,807 --> 00:16:31,958
Grassy wants to know what he does
A carcamal like you on a mission.
255
00:16:33,727 --> 00:16:35,847
In addition to impertinent,
256
00:16:35,847 --> 00:16:37,519
I consider that question
A security risk.
257
00:16:38,847 --> 00:16:40,997
It puts us in our
site, huh, Jimmy?
258
00:16:41,207 --> 00:16:43,167
Sorry, Farrow,
I didn't want to offend ...
259
00:16:43,167 --> 00:16:44,839
and I don't get offended, of course.
260
00:16:45,487 --> 00:16:48,559
It is quite safe to speak,
whenever it is in a low voice.
261
00:16:51,487 --> 00:16:54,923
Know that I am Relationships
Public Admiralty.
262
00:16:55,287 --> 00:16:57,243
Ah, a clubbing
of keyboards, huh?
263
00:16:57,607 --> 00:16:59,518
I'm not surprised you wanted
Keep the secret.
264
00:16:59,967 --> 00:17:01,887
I don't know if you know
To an old friend of mine,
265
00:17:01,887 --> 00:17:04,799
Dusty Dingle, correspondent
of football from the Daily Mirror.
266
00:17:05,367 --> 00:17:07,722
I don't know any
soccer correspondent.
267
00:17:08,687 --> 00:17:11,155
You look like me
more of the Times.
268
00:17:11,487 --> 00:17:12,237
Of course.
269
00:17:14,007 --> 00:17:15,607
Once I read the Times.
270
00:17:15,607 --> 00:17:17,802
It's very weird,
It doesn't bring jokes.
271
00:17:19,087 --> 00:17:21,442
What is done here?
if you want to go to the bathroom?
272
00:17:21,847 --> 00:17:23,644
Call three times
and ask about Fritz.
273
00:17:24,647 --> 00:17:25,397
Fritz!
274
00:17:25,727 --> 00:17:29,356
Don't take so much paper couch
If your intention is not to read it.
275
00:17:31,287 --> 00:17:32,322
The bathroom
276
00:17:40,287 --> 00:17:41,083
Between.
277
00:17:43,007 --> 00:17:45,287
Let's see, Hans,
What do you have to report?
278
00:17:45,287 --> 00:17:47,562
Not waste time
With neither.
279
00:17:49,887 --> 00:17:52,607
Cooper is an irresponsible idiot ...
280
00:17:52,607 --> 00:17:55,838
and Farrow is a Public Relations
from the London Times.
281
00:17:56,367 --> 00:17:58,562
I thought the man
It would be more interesting.
282
00:17:59,527 --> 00:18:00,164
What a shame.
283
00:18:01,087 --> 00:18:02,767
Let's get rid of them
sooner.
284
00:18:02,767 --> 00:18:05,918
Oh, and before that,
They register the cell.
285
00:18:06,087 --> 00:18:09,045
Cooper hides a jagged blade
In a crack under the window.
286
00:18:09,367 --> 00:18:10,767
Where the hell did he get it from?
287
00:18:10,767 --> 00:18:12,166
I have no idea.
288
00:18:15,447 --> 00:18:17,483
The sooner it is
in the field, better.
289
00:18:34,807 --> 00:18:36,320
Ah, what the hell.
290
00:18:38,407 --> 00:18:41,240
Hey. Hey, Bonzo!
291
00:18:41,407 --> 00:18:42,283
Jimmy?
292
00:18:43,527 --> 00:18:44,846
Jimmy Cooper!
293
00:18:45,127 --> 00:18:45,967
Hi!
294
00:18:45,967 --> 00:18:47,036
- Bonzo!
- Jimmy!
295
00:18:47,847 --> 00:18:49,121
- What's up?
- Welcome to the campsite.
296
00:18:50,007 --> 00:18:50,367
Take off!
297
00:18:50,367 --> 00:18:51,800
Still there, nod.
298
00:18:52,287 --> 00:18:53,287
Sorry.
299
00:18:53,287 --> 00:18:54,287
Do not be insolent.
300
00:18:54,287 --> 00:18:56,198
Calm Calm
or I don't stay
301
00:19:00,807 --> 00:19:03,767
- Who is your friend, Bonzo?
- Jimmy Cooper.
302
00:19:03,767 --> 00:19:06,406
We were in squad 19.
He is a good guy.
303
00:19:07,567 --> 00:19:08,477
Is it good digging?
304
00:19:09,007 --> 00:19:11,202
Do you think of anything else?
What about tunnels, Jock?
305
00:19:11,727 --> 00:19:12,796
Girls, for example?
306
00:19:20,607 --> 00:19:21,881
From the Navy, huh?
307
00:19:22,527 --> 00:19:23,727
If I'm not mistaken,
308
00:19:23,727 --> 00:19:27,487
to the navy boys
they are doing the ... garden?
309
00:19:27,487 --> 00:19:29,527
Well, I have him
a cordial hate.
310
00:19:29,527 --> 00:19:32,644
- But surely you dug.
- Of course not.
311
00:19:33,687 --> 00:19:34,527
What a shame.
312
00:19:34,527 --> 00:19:35,167
Out!
313
00:19:35,167 --> 00:19:37,047
As soon as I saw you,
I said to myself:
314
00:19:37,047 --> 00:19:40,367
"Jock, there goes a digger
born where there are them. "
315
00:19:40,367 --> 00:19:41,436
On, on!
316
00:19:42,207 --> 00:19:43,047
Then we talk, Jimmy.
317
00:19:43,047 --> 00:19:46,287
Tell the attachment you want
go with me. Barrack 15, cell 7.
318
00:19:46,287 --> 00:19:47,879
Very good, Bonzo,
heat the kettle.
319
00:19:48,207 --> 00:19:50,596
A cigarette, Jock?
Only Germans, I'm afraid.
320
00:19:51,287 --> 00:19:52,561
No thanks.
321
00:19:52,687 --> 00:19:54,917
I do not plan to smoke
stolen property.
322
00:19:56,127 --> 00:19:58,118
I also don't like it
German tobacco.
323
00:19:59,367 --> 00:20:02,165
How disgusting, they give me
Looking forward to returning them.
324
00:20:05,847 --> 00:20:07,917
The logical thing is that
Stay with Baines.
325
00:20:08,127 --> 00:20:09,765
- Weren't they from the same squad?
- Yes, sir.
326
00:20:10,447 --> 00:20:12,167
I will tell you the rules.
327
00:20:12,167 --> 00:20:14,447
In summary: Don't get in
in no trouble,
328
00:20:14,447 --> 00:20:15,847
try to obey them
and everything will go pearls.
329
00:20:15,847 --> 00:20:16,757
Thank you very much, sir.
330
00:20:18,607 --> 00:20:20,438
- Next Please.
- Yes, sir.
331
00:20:34,207 --> 00:20:35,276
It's Farrow, right?
332
00:20:38,207 --> 00:20:39,526
I am attached to the field.
333
00:20:39,807 --> 00:20:42,241
Officers must respect
My rank and position.
334
00:20:42,807 --> 00:20:46,117
In other words, when it comes,
It will square and call me "Lord."
335
00:20:50,007 --> 00:20:51,122
As you wish.
336
00:20:51,727 --> 00:20:53,479
- "Lord."
- Sir.
337
00:20:55,647 --> 00:20:59,196
I will put it in the barracks 15 cell 7
with his friend Cooper.
338
00:20:59,767 --> 00:21:02,042
Cooper is not my ... "friend."
339
00:21:02,967 --> 00:21:04,887
It's an irresponsible boot
and incompetent ...
340
00:21:04,887 --> 00:21:07,087
and I don't want to share
cell with him.
341
00:21:07,087 --> 00:21:09,807
I will go where they put him.
He is not in a hotel ...
342
00:21:09,807 --> 00:21:11,445
and, as soon as I understand it,
best.
343
00:21:11,967 --> 00:21:16,407
Very well ... sir.
May I have a question?
344
00:21:16,407 --> 00:21:17,237
Ahead.
345
00:21:17,647 --> 00:21:19,607
When can you fix my leak?
346
00:21:19,607 --> 00:21:20,960
It is of the utmost importance
Let him return to England.
347
00:21:23,047 --> 00:21:26,244
There are more than 600 aviators
in the countryside.
348
00:21:26,447 --> 00:21:29,325
And to the last of them
it's more important ...
349
00:21:29,887 --> 00:21:30,763
that a Public Relations.
350
00:21:31,327 --> 00:21:32,885
It is a matter of opinions.
351
00:21:33,527 --> 00:21:35,567
The opinion that counts is mine!
352
00:21:35,567 --> 00:21:37,205
And now long
before I got angry!
353
00:21:38,847 --> 00:21:40,360
And introduce yourself to the First
British officer!
354
00:21:41,127 --> 00:21:42,037
With what object?
355
00:21:42,167 --> 00:21:43,236
You'll find out!
356
00:21:46,407 --> 00:21:47,283
T ?
357
00:21:48,607 --> 00:21:49,756
So they knocked him down?
358
00:21:50,087 --> 00:21:53,284
I fell through a hole
from the side of the ship.
359
00:21:54,127 --> 00:21:55,480
What an oversight, right?
360
00:21:56,047 --> 00:21:58,038
- What kind of ship?
- A Wellington.
361
00:21:58,367 --> 00:21:59,197
What number of squadron?
362
00:21:59,647 --> 00:22:02,161
I do not remember.
I do not give importance to that.
363
00:22:02,887 --> 00:22:04,527
It is of the greatest importance.
364
00:22:04,527 --> 00:22:06,447
All information
is sent to England,
365
00:22:06,447 --> 00:22:07,800
Where it can be valuable.
366
00:22:08,367 --> 00:22:10,007
I am a Public Relations.
367
00:22:10,007 --> 00:22:12,475
I'm not aware of anything
that may interest you.
368
00:22:12,647 --> 00:22:16,322
We must also make sure
that you are who you say you are.
369
00:22:16,807 --> 00:22:19,527
When they communicate my name
and rank to the Admiralty,
370
00:22:19,527 --> 00:22:21,483
they will get you out of all doubt
about.
371
00:22:21,847 --> 00:22:23,803
Because i guess
They send and receive.
372
00:22:24,727 --> 00:22:25,842
That does not concern him.
373
00:22:26,367 --> 00:22:28,483
Just answer
The following questions.
374
00:22:28,967 --> 00:22:30,923
- Where did it take off?
- Mildenbury.
375
00:22:33,167 --> 00:22:34,607
Who is the commander
of the station?
376
00:22:34,607 --> 00:22:35,960
I have no idea.
377
00:22:39,567 --> 00:22:42,001
What buses
do they pass by Park Lane?
378
00:22:42,727 --> 00:22:46,887
I never use the bus
but, if it makes you happy,
379
00:22:46,887 --> 00:22:50,038
I can give you the name of all
butterfly known in Great Britain.
380
00:22:50,447 --> 00:22:51,482
It will not be necessary.
381
00:22:52,487 --> 00:22:53,636
How much does it cost?
a pack of players?
382
00:22:53,847 --> 00:22:56,327
I quit smoking in 1939,
383
00:22:56,327 --> 00:22:57,919
when it cost
11 pence and a half.
384
00:22:58,967 --> 00:23:00,116
What was the last game?
385
00:23:00,447 --> 00:23:02,085
I don't have the slightest idea.
386
00:23:03,207 --> 00:23:05,004
He is not interested in you
sports?
387
00:23:05,287 --> 00:23:07,676
I have better things
in which to occupy the mind.
388
00:23:11,767 --> 00:23:12,563
Where do you live?
389
00:23:13,167 --> 00:23:15,283
In Invernesshire
and in Twickenham.
390
00:23:15,687 --> 00:23:18,360
In Twickenham
There are sports clubs.
391
00:23:18,487 --> 00:23:20,045
Unfortunately, yes.
392
00:23:20,687 --> 00:23:21,836
Soccer, isn't it?
393
00:23:23,087 --> 00:23:24,367
His sports knowledge ...
394
00:23:24,367 --> 00:23:27,040
they seem even
more scarce than mine.
395
00:23:28,767 --> 00:23:30,678
But if they try to discover
If I am British ...
396
00:23:31,847 --> 00:23:33,644
and if I just came from England,
397
00:23:33,967 --> 00:23:36,276
Why don't they make me
most pertinent questions?
398
00:23:36,767 --> 00:23:38,086
"What is the gas ratio?"
399
00:23:38,447 --> 00:23:40,085
"How much is a meat coupon worth?"
400
00:23:40,687 --> 00:23:42,837
"What is it called
the goalkeeper of the Athenaeum? "
401
00:23:42,927 --> 00:23:45,839
Enough, Farrow.
One last question.
402
00:23:46,447 --> 00:23:47,721
Do you speak German?
403
00:23:48,647 --> 00:23:49,602
Perfectly.
404
00:23:50,047 --> 00:23:53,005
In addition to Gaelic, French,
South African and Italian.
405
00:23:53,727 --> 00:23:56,567
And I know the tables by heart
to multiply up to 100 ...
406
00:23:56,567 --> 00:23:58,287
and the color of each British stamp,
407
00:23:58,287 --> 00:24:00,801
from that of a penny
to one pound.
408
00:24:01,207 --> 00:24:05,166
Yes Well, Farrow,
Go to your barracks.
409
00:24:08,247 --> 00:24:09,919
Have a good day,
gentlemen.
410
00:24:39,127 --> 00:24:43,120
So idiot. You don't know
What is the final?
411
00:24:43,527 --> 00:24:47,327
Someone help me.
I was just looking for barracks 15!
412
00:24:47,327 --> 00:24:48,447
That is no excuse.
413
00:24:48,447 --> 00:24:49,197
Now, long.
414
00:24:50,367 --> 00:24:51,402
Come on, let the game continue.
415
00:24:57,807 --> 00:24:59,207
Didn't I tell you to go?
416
00:24:59,207 --> 00:25:01,402
And I say I'm looking for
the barracks 15.
417
00:25:03,447 --> 00:25:05,677
Very well. You go there,
second left,
418
00:25:06,087 --> 00:25:08,203
first right
And you get to the laundry.
419
00:25:08,367 --> 00:25:10,642
There you go
to the nearest sink,
420
00:25:10,807 --> 00:25:12,126
you put your head in the sink,
421
00:25:12,327 --> 00:25:14,477
you open the tap and wait
For me to go.
422
00:25:16,247 --> 00:25:17,885
- Do you understand?
- Perfectly.
423
00:25:18,167 --> 00:25:20,123
You are looking to make yourself funny
at my expense
424
00:25:20,847 --> 00:25:24,476
I will find it on my own.
Keep up that stupid game.
425
00:25:33,407 --> 00:25:35,125
I can't believe it, Bonzo.
426
00:25:35,647 --> 00:25:38,957
Just one week ago,
I was fined on Trumpington Road.
427
00:25:40,407 --> 00:25:42,079
The cop called him
"reckless driving".
428
00:25:42,527 --> 00:25:44,404
It is ridiculous. I only had one arm
Around the girl
429
00:25:44,607 --> 00:25:45,676
And the other arm?
430
00:25:46,087 --> 00:25:47,884
What do you care about,
repressed child?
431
00:25:48,527 --> 00:25:50,722
Ah, but it's a fine
I won't have to pay.
432
00:25:50,927 --> 00:25:53,839
Yes, and one less girl
to which to surround with the arm.
433
00:25:55,847 --> 00:25:57,121
How good that you are
with us, Jimmy.
434
00:25:58,007 --> 00:25:58,883
Do you know how to shut your mouth?
435
00:25:59,047 --> 00:26:00,560
Like the fist of a Scotsman.
436
00:26:01,247 --> 00:26:03,477
I don't appreciate any grace
in that comment.
437
00:26:04,807 --> 00:26:06,001
We have opened a tunnel.
438
00:26:06,367 --> 00:26:08,676
The leak committee doesn't know,
there are too many already.
439
00:26:09,007 --> 00:26:09,723
Where is it?
440
00:26:10,927 --> 00:26:11,677
Did I show you, Jock?
441
00:26:13,287 --> 00:26:15,198
Ok, ok.
442
00:26:15,727 --> 00:26:17,365
- Help me, Jimmy.
- All right.
443
00:26:21,207 --> 00:26:21,878
It was his idea.
444
00:26:32,687 --> 00:26:33,961
It is fabulous!
445
00:26:35,167 --> 00:26:36,567
But you don't see much?
446
00:26:36,567 --> 00:26:39,247
You don't think the enemy
Will I see it right away?
447
00:26:39,247 --> 00:26:40,646
That is the touch of genius.
448
00:26:41,647 --> 00:26:44,844
Yes Who is going to be such an idiot
to start a tunnel under the bed?
449
00:26:49,047 --> 00:26:50,275
Yes, well.
450
00:26:51,247 --> 00:26:52,600
Be careful, someone is coming!
451
00:26:52,967 --> 00:26:54,407
Hurry, man, for God's sake!
452
00:26:54,407 --> 00:26:56,047
Quick, get out of my way!
453
00:26:56,047 --> 00:26:56,727
Pull it!
454
00:26:56,727 --> 00:27:00,163
One, two, three, like that!
455
00:27:03,767 --> 00:27:04,677
Go ahead!
456
00:27:07,487 --> 00:27:08,442
Cell 7?
457
00:27:08,887 --> 00:27:10,207
Wow, but if it's Farrow,
458
00:27:10,207 --> 00:27:12,277
Public Relations
of the Admiralty.
459
00:27:12,647 --> 00:27:13,841
Yes? What is offered to you?
460
00:27:14,647 --> 00:27:17,605
The attached has assigned me here.
Where do I sleep?
461
00:27:19,247 --> 00:27:21,124
That is the only free bed.
462
00:27:27,207 --> 00:27:30,756
Quiet. We have used many
tables to make fire.
463
00:27:31,127 --> 00:27:33,807
Stay in mine if you want.
Near the stove. Hotter.
464
00:27:33,807 --> 00:27:35,206
I stay in this, thanks.
465
00:27:39,367 --> 00:27:41,327
I hope you don't mind
paintings.
466
00:27:41,327 --> 00:27:42,760
They are mostly
from Jock's sister.
467
00:27:43,487 --> 00:27:45,523
My sister is married
With a cleric.
468
00:27:45,847 --> 00:27:46,916
Holy God.
469
00:27:47,087 --> 00:27:49,476
And let him pose like that?
470
00:27:49,607 --> 00:27:52,687
I would appreciate that the sister
I don't know who ...
471
00:27:52,687 --> 00:27:53,881
will move to another place.
472
00:28:07,447 --> 00:28:08,323
Well, gentlemen.
473
00:28:09,767 --> 00:28:11,485
What are your escape plans?
474
00:28:12,287 --> 00:28:12,887
Well, we have ...
475
00:28:12,887 --> 00:28:17,119
There is no plan for now, Farrow.
It is something very difficult to do.
476
00:28:17,447 --> 00:28:19,756
In addition, the place is
infested with weasels ...
477
00:28:20,207 --> 00:28:22,675
and even if we had a plan
that, of course, we don't have,
478
00:28:23,087 --> 00:28:24,918
How do we know you're trustworthy?
479
00:28:25,847 --> 00:28:28,607
Know that I was born and grew up
in the Scottish Highlands ...
480
00:28:28,607 --> 00:28:31,644
and my family resides in Scotland
from the days of William Wallace.
481
00:28:32,247 --> 00:28:33,077
I see.
482
00:28:33,407 --> 00:28:35,637
Ah, you don't go to me
to cheat.
483
00:28:36,127 --> 00:28:39,437
I've never seen in the Highlands
an underwear like that.
484
00:28:40,127 --> 00:28:41,765
Yes, it will look
below the skirt.
485
00:28:43,727 --> 00:28:45,727
If all of you are willing ...
486
00:28:45,727 --> 00:28:49,276
to spend the war healthy
and saved here, I am not.
487
00:28:50,727 --> 00:28:52,365
I will make my own plans.
488
00:29:00,527 --> 00:29:03,607
Yes, well, if you have
some good idea, you tell us ...
489
00:29:03,607 --> 00:29:05,643
and we will see if it serves us.
490
00:29:07,447 --> 00:29:08,277
Goodnight.
491
00:29:23,607 --> 00:29:26,246
God, Farrow,
you move like the devil!
492
00:29:30,327 --> 00:29:33,887
If I had only half of the woods
that correspond to me in bed,
493
00:29:33,887 --> 00:29:36,606
will reach a degree
of acceptable comfort.
494
00:29:37,007 --> 00:29:38,807
Shut up
at once, Farrow.
495
00:29:38,807 --> 00:29:40,877
Some we want to go
to the country of dreams.
496
00:29:41,607 --> 00:29:43,165
What do you think
What will you dream, Jimmy?
497
00:29:44,047 --> 00:29:45,958
I hope it's sexy.
498
00:29:48,807 --> 00:29:50,604
You will be worth more
dream with your mother ...
499
00:29:50,847 --> 00:29:54,601
and not with naked Jezebels
roaming freely.
500
00:29:55,447 --> 00:29:58,007
Don't follow, Jock,
you're going to warm me up even more.
501
00:30:06,007 --> 00:30:07,607
Hey, listen, listen, Farrow.
502
00:30:07,607 --> 00:30:10,360
A man like you won't be
never comfortable on that cot.
503
00:30:10,727 --> 00:30:11,762
Stay with mine.
504
00:30:12,047 --> 00:30:14,487
- I'll fix it.
- No, man, I insist.
505
00:30:14,487 --> 00:30:18,036
I am younger and, in addition,
My cot has an extra wood.
506
00:30:18,247 --> 00:30:20,247
Devo Damn devouring
of scotch sauce!
507
00:30:20,247 --> 00:30:21,927
I kept it for when
it would be necessary. Let's go.
508
00:30:21,927 --> 00:30:22,882
Drop!
509
00:30:23,047 --> 00:30:25,607
Not seriously. Will be
much better there.
510
00:30:25,607 --> 00:30:26,881
- Release it right now.
- Come on!
511
00:30:27,687 --> 00:30:29,325
Okay, then!
512
00:30:30,127 --> 00:30:32,641
You'll be more comfortable there, Farrow.
And me too.
513
00:30:33,087 --> 00:30:33,883
There you go.
514
00:30:34,527 --> 00:30:35,926
No no no.
I already do it.
515
00:30:38,927 --> 00:30:41,687
Ah, for God's sake,
Turn off the light at once.
516
00:30:41,687 --> 00:30:43,518
I want to continue with my dream.
517
00:30:44,167 --> 00:30:45,964
One moment, I haven't gone to bed yet.
518
00:30:47,687 --> 00:30:49,166
- All right, Farrow?
- Thank you.
519
00:30:51,487 --> 00:30:53,207
Oh, I don't know what you're complaining about, Farrow.
520
00:30:53,207 --> 00:30:56,119
I'm so comfortable
Like a sparrow in his nest.
521
00:31:04,007 --> 00:31:05,918
It seems that I have had
A little accident.
522
00:31:11,727 --> 00:31:14,036
Come on, guys, faster,
let's end this!
523
00:31:14,487 --> 00:31:15,761
Jones, Morgan, light!
524
00:31:16,607 --> 00:31:17,527
This is normal.
525
00:31:17,527 --> 00:31:19,438
Get in line and wait
To tell us.
526
00:31:20,047 --> 00:31:21,241
Is it allowed to read?
527
00:31:21,487 --> 00:31:23,318
Whatever you want,
as long as you don't move
528
00:31:27,007 --> 00:31:28,087
You will like Stampfel.
529
00:31:28,087 --> 00:31:30,527
He is the commander of the camp.
It pisses easily.
530
00:31:30,527 --> 00:31:31,676
What a wonder.
531
00:31:31,927 --> 00:31:35,124
There is no better show
than a sausage in vinegar.
532
00:31:35,527 --> 00:31:37,882
- Is someone important?
- I think so.
533
00:31:39,087 --> 00:31:42,204
Ah, here it comes.
It is the ugliest of all.
534
00:31:46,887 --> 00:31:49,606
- Good morning, squad leader.
- Good morning.
535
00:31:51,327 --> 00:31:54,444
Attentive Stay tuned, fix me!
536
00:31:57,767 --> 00:31:58,882
Wow
537
00:32:06,407 --> 00:32:10,366
And who is he who does not add up?
in front of a German officer?
538
00:32:10,727 --> 00:32:11,842
Your name?
539
00:32:13,127 --> 00:32:15,322
My name is farrow
And my rank is a lieutenant.
540
00:32:15,807 --> 00:32:18,446
Jo, jo, jo,
above fun.
541
00:32:19,367 --> 00:32:20,887
It can be the beginning
of a beautiful friendship.
542
00:32:20,887 --> 00:32:24,436
- Like David and Goliath's.
- Or Marks and Spencer's.
543
00:32:26,087 --> 00:32:28,965
`` Remember me whenever you speak
with me and download that book!
544
00:32:32,247 --> 00:32:33,566
How long have you been here?
545
00:32:34,047 --> 00:32:36,687
I have already given you all the information
required by the terms ...
546
00:32:36,687 --> 00:32:38,279
of the Geneva Convention.
547
00:32:38,647 --> 00:32:40,727
If you want to know from when
I'm a prisoner
548
00:32:40,727 --> 00:32:43,116
some of his minions
I will know how to answer.
549
00:32:43,367 --> 00:32:45,244
- That's how you talk.
- And you say so.
550
00:32:45,807 --> 00:32:48,082
Oh, so you want to
leave me in ridiculous!
551
00:32:48,847 --> 00:32:51,687
For that it does not
No need my help.
552
00:32:51,687 --> 00:32:52,244
Ha!
553
00:32:52,767 --> 00:32:54,041
Pig!
554
00:32:55,447 --> 00:32:57,327
How dare he attack
to a British officer?
555
00:32:57,327 --> 00:32:58,327
Do you not know the laws of war?
556
00:32:58,327 --> 00:32:59,927
Know the penalty for assaulting
To a British officer!
557
00:32:59,927 --> 00:33:02,282
You can suck my ass,
Nazi pig!
558
00:33:03,287 --> 00:33:05,164
It's me who gives the orders!
559
00:33:12,287 --> 00:33:14,437
Lock this man
immediately!
560
00:33:14,687 --> 00:33:15,836
Stop that man!
561
00:33:30,727 --> 00:33:37,075
- It was a deliberate provocation.
- He has acted in self-defense.
562
00:33:37,247 --> 00:33:37,759
Oh!
563
00:33:48,207 --> 00:33:49,526
The packages arrive!
564
00:34:00,247 --> 00:34:02,203
One two Three,
four five...
565
00:34:19,247 --> 00:34:19,884
Air!
566
00:34:24,167 --> 00:34:25,725
What the hell is going on here?
567
00:34:28,767 --> 00:34:31,725
It seems that something has failed
in the alarm system.
568
00:34:32,487 --> 00:34:33,283
Of that nothing.
569
00:34:33,607 --> 00:34:35,607
I just left
Look for these packages.
570
00:34:35,607 --> 00:34:37,199
Leaving the door unattended?
571
00:34:37,567 --> 00:34:39,558
I knew that Cooper
I watched the window.
572
00:34:40,247 --> 00:34:41,207
Ah yes, well.
573
00:34:41,207 --> 00:34:43,675
If nobody objects,
We will follow the essay.
574
00:34:45,047 --> 00:34:46,007
One two Three...
575
00:34:46,007 --> 00:34:48,965
Don't tell me you're going to sing
That horrible song at the casting.
576
00:34:49,487 --> 00:34:50,407
Well of course.
577
00:34:50,407 --> 00:34:53,797
It is the strong point of the show.
"Cooper and Baines comic dialogues".
578
00:34:55,007 --> 00:34:56,327
When the lights return to London,
579
00:34:56,327 --> 00:34:59,399
you will see those two names
at the top of the Paladium poster:
580
00:35:00,007 --> 00:35:01,927
Cooper and Baines.
581
00:35:01,927 --> 00:35:03,360
Baines and Cooper.
582
00:35:06,527 --> 00:35:08,836
Oh yes, of course.
Baines and Cooper.
583
00:35:11,167 --> 00:35:12,964
The trial is over
for now.
584
00:35:15,727 --> 00:35:18,087
- What do you have there?
- A crossword puzzle.
585
00:35:18,087 --> 00:35:19,805
I found it in an old Times.
586
00:35:20,047 --> 00:35:21,526
I was wrapping a package.
587
00:35:21,967 --> 00:35:23,286
And the damn is hard.
588
00:35:23,567 --> 00:35:24,920
Will entertain us
At least one week.
589
00:35:25,287 --> 00:35:26,515
What a wonder
what a wonder.
590
00:35:26,607 --> 00:35:28,677
Yes, we must keep
mental acuity,
591
00:35:29,727 --> 00:35:32,685
although today we have not dug
enough.
592
00:35:33,687 --> 00:35:35,996
Let's see, which one is the first?
593
00:35:37,167 --> 00:35:38,236
One horizontal:
594
00:35:38,607 --> 00:35:40,563
"That which dropped J piter."
595
00:35:41,567 --> 00:35:43,444
What did Jiter drop?
596
00:35:43,887 --> 00:35:44,637
A crap?
597
00:35:45,247 --> 00:35:48,557
How do you think of it?
You don't write "crap" in the Times.
598
00:35:52,807 --> 00:35:55,401
Sal Sausages in sight,
sausages in sight,
599
00:35:55,967 --> 00:35:58,606
sausages in sight,
sausages in sight,
600
00:35:59,367 --> 00:36:01,483
sausages in sight!
601
00:36:03,407 --> 00:36:05,716
`` You sing again
that horrible song!
602
00:36:14,487 --> 00:36:16,607
Out, out, out!
603
00:36:16,607 --> 00:36:17,676
Out!
604
00:36:20,287 --> 00:36:21,007
Out!
605
00:36:21,007 --> 00:36:22,767
Be kind, commander,
Don't you feel the melody?
606
00:36:22,767 --> 00:36:24,607
No! Out, out!
607
00:36:24,607 --> 00:36:26,518
Good good good.
Don't lose your temper now.
608
00:36:32,967 --> 00:36:35,047
By the way, commander,
If you are looking for a tunnel,
609
00:36:35,047 --> 00:36:38,198
there is a fabulous one that starts
right under that bed.
610
00:36:44,607 --> 00:36:47,280
Commander, fast, we have
found at the other door!
611
00:36:53,007 --> 00:36:55,077
Why have you talked to him
Stampfel from our tunnel?
612
00:36:55,527 --> 00:36:56,277
Have you done it?
613
00:36:57,207 --> 00:36:58,527
You could not,
it's a joke!
614
00:36:58,527 --> 00:36:59,676
Of course, yes.
615
00:36:59,847 --> 00:37:02,407
He is so stubborn that now
It won't even occur to you to look there.
616
00:37:02,407 --> 00:37:03,476
Yes
617
00:37:03,927 --> 00:37:06,202
If someone has not left
Already from the tongue.
618
00:37:06,727 --> 00:37:07,637
What do you mean, Jock?
619
00:37:08,007 --> 00:37:09,127
Farrow
620
00:37:09,127 --> 00:37:10,276
Farrow?
621
00:37:10,487 --> 00:37:13,399
You have not noticed what has been
addressed to Stampfel in German?
622
00:37:14,367 --> 00:37:18,247
And it doesn't seem weird that you don't wear
not even 24 hours in the fridge ...
623
00:37:18,247 --> 00:37:21,159
when they have already come
to check the hut?
624
00:37:21,927 --> 00:37:23,804
You may be right, Jock.
625
00:37:24,487 --> 00:37:27,923
Before getting us out of the Dulag
They checked us in the cell.
626
00:37:28,127 --> 00:37:30,004
They found a leaf
Toothed that hid.
627
00:37:30,527 --> 00:37:31,807
I wonder if Farrow ...
628
00:37:31,807 --> 00:37:34,958
Of course it was him.
That damn sneak.
629
00:37:35,407 --> 00:37:38,007
I think you're wrong, Jock.
If Farrow wasn't decent,
630
00:37:38,007 --> 00:37:40,367
I wouldn't have kicked him
Stampfel the shin.
631
00:37:40,367 --> 00:37:42,807
Ah, a ploy
to be stopped ...
632
00:37:42,807 --> 00:37:44,877
and be able to start at ease
on our tunnel.
633
00:37:45,367 --> 00:37:46,516
Remember my words.
634
00:37:47,047 --> 00:37:50,198
In less than a rooster crows,
You will see it come out of the fridge.
635
00:37:50,327 --> 00:37:52,841
And, when they find the tunnel,
We will enter.
636
00:37:53,567 --> 00:37:55,080
Be careful, what's next.
637
00:38:04,127 --> 00:38:07,517
Birdwell, Harris,
You are not as smart as you think.
638
00:38:07,927 --> 00:38:10,077
Stop them and take them.
Stop them!
639
00:38:11,887 --> 00:38:13,240
Go ahead, go ahead!
640
00:38:19,807 --> 00:38:21,638
The Good Birdie
making a tunnel!
641
00:38:21,887 --> 00:38:23,967
And I who believed him softer
than a baby's cheek.
642
00:38:23,967 --> 00:38:27,357
- Well, that excuse Farrow.
- No, that's it, friend.
643
00:38:27,807 --> 00:38:30,480
Is playing with us
to the cat and the mouse.
644
00:38:30,967 --> 00:38:33,845
Now we will touch
U.S. You will see.
645
00:38:34,807 --> 00:38:36,638
Psst! What did he tell you?
646
00:38:37,847 --> 00:38:39,807
Out at 24 hours.
647
00:38:39,807 --> 00:38:42,879
Holy God. I did not give
less than six weeks
648
00:38:43,287 --> 00:38:47,041
- Well? What do we do?
- Well, let's not rush.
649
00:38:47,927 --> 00:38:50,316
We also know
Be the cat in this game.
650
00:38:51,207 --> 00:38:53,163
For now, no case.
651
00:38:53,567 --> 00:38:55,847
You mean that
let's empty it?
652
00:38:55,847 --> 00:38:58,967
That's. And when
the time comes
653
00:38:58,967 --> 00:39:01,162
we will put it face to face
With his betrayal.
654
00:39:06,367 --> 00:39:07,322
Good morning, gentlemen.
655
00:39:13,567 --> 00:39:15,637
I don't think he cares
Let us empty it.
656
00:39:17,047 --> 00:39:18,958
Give it time. Soon
It will collapse.
657
00:39:19,847 --> 00:39:22,042
My god
It's time for the casting.
658
00:39:22,407 --> 00:39:23,760
You are not merciful,
Right Jimmy?
659
00:39:28,007 --> 00:39:29,725
You will not have butterflies
in the stomach?
660
00:39:29,927 --> 00:39:31,167
Circling
and more laps.
661
00:39:31,167 --> 00:39:31,727
Do not be dumb.
662
00:39:31,727 --> 00:39:34,480
Give thanks for having people
of talent to vary.
663
00:39:49,847 --> 00:39:51,166
All right. Who is going now?
664
00:39:51,527 --> 00:39:54,997
"Cooper and Baines, dialogues
cosmic, "I'm afraid.
665
00:39:55,207 --> 00:39:57,675
Holy God.
Well, let them pass.
666
00:39:59,647 --> 00:40:01,399
Cooper and Baines, go ahead!
667
00:40:03,527 --> 00:40:05,882
Excuse me, sir,
before starting...
668
00:40:06,327 --> 00:40:07,237
What's up, Cooper?
669
00:40:08,087 --> 00:40:10,367
We will wear comic clothes
at the premiere, sir.
670
00:40:10,367 --> 00:40:12,835
Yes, I have no doubt. Continue
671
00:40:13,807 --> 00:40:15,127
I must mention it, sir,
672
00:40:15,127 --> 00:40:17,561
because with those clothes
we will have more grace and that.
673
00:40:20,047 --> 00:40:21,799
I can wear
red nose if you want.
674
00:40:22,087 --> 00:40:24,647
- Go on, Cooper.
- Oh ok.
675
00:40:26,927 --> 00:40:29,007
- Good night, Bertie.
- Ah, hello, Freddie.
676
00:40:29,007 --> 00:40:30,127
Did you hear the cat?
677
00:40:30,127 --> 00:40:31,799
I didn't know I had
something to say.
678
00:40:34,847 --> 00:40:37,287
Hey, I see that you are
fit Bertie.
679
00:40:37,287 --> 00:40:38,727
Yes, Freddie, I am.
680
00:40:38,727 --> 00:40:41,241
This morning I looked at my skin
And it was pink.
681
00:40:41,487 --> 00:40:42,124
Who is Rosa?
682
00:40:44,087 --> 00:40:46,247
Hey, who was the gentleman
I was with you last night?
683
00:40:46,247 --> 00:40:48,807
- That was my grandfather.
- Didn't he fall in Waterloo?
684
00:40:48,807 --> 00:40:51,275
That's right, Freddie, that's right.
It was on platform 11.
685
00:40:53,767 --> 00:40:55,086
The next.
686
00:41:14,967 --> 00:41:18,447
This is not the Scottish suit that
will carry on the function, understand me.
687
00:41:18,447 --> 00:41:20,005
It's just to give you an idea.
688
00:41:20,887 --> 00:41:22,878
I want to say that
The idea is the same.
689
00:41:23,967 --> 00:41:27,967
I will make an imitation of the comic
largest born in Scotland,
690
00:41:27,967 --> 00:41:29,719
Sir Harry Lauder,
691
00:41:30,367 --> 00:41:33,643
and the song is called "Leave
of Tickling, Jock. "
692
00:41:58,047 --> 00:42:00,163
Thank you so much
Really, Everett.
693
00:42:00,327 --> 00:42:02,557
But there are
At least six more lines!
694
00:42:03,727 --> 00:42:05,319
I will get in touch with you.
695
00:42:06,607 --> 00:42:07,676
Oh thank you.
696
00:42:12,847 --> 00:42:13,597
And we, sir?
697
00:42:14,127 --> 00:42:15,047
Do not.
698
00:42:15,047 --> 00:42:16,400
Of comics no.
699
00:42:17,727 --> 00:42:20,195
But they can serve me.
Show me the legs.
700
00:42:26,687 --> 00:42:27,642
They are not bad.
701
00:42:28,247 --> 00:42:29,316
What is it about?
702
00:42:29,487 --> 00:42:31,443
They will be part of the female choir.
703
00:42:39,087 --> 00:42:42,247
How about we go,
Bonze? You are the cook.
704
00:42:42,247 --> 00:42:42,884
All right.
705
00:42:43,647 --> 00:42:45,687
I have already stayed
With what touches me.
706
00:42:45,687 --> 00:42:47,327
Don't get anxious.
707
00:42:47,327 --> 00:42:49,397
I've taken exactly
The sixth part of everything.
708
00:43:04,927 --> 00:43:06,758
- Have you done it ?!
- Clear.
709
00:43:07,167 --> 00:43:09,522
It was our fun
at least a week!
710
00:43:10,047 --> 00:43:11,727
Needless
You lose your nerves.
711
00:43:11,727 --> 00:43:13,287
It can be copied again
elsewhere.
712
00:43:13,287 --> 00:43:16,120
- It won't be the same.
- Dirty spy!
713
00:43:16,367 --> 00:43:18,847
- Calm down, Jock.
- Of that nothing!
714
00:43:18,847 --> 00:43:21,361
I think to find out who it is
this Farrow really!
715
00:43:21,567 --> 00:43:22,317
Me too, Jock.
716
00:43:22,927 --> 00:43:25,087
We have no intention
to continue supporting ...
717
00:43:25,087 --> 00:43:28,159
- your damn bad ways.
- You will answer some questions ...
718
00:43:28,527 --> 00:43:31,847
and if not, it will cause a little
accident with this fork.
719
00:43:31,847 --> 00:43:32,327
Good God!
720
00:43:32,327 --> 00:43:35,000
Nothing will happen to you if you say
the truth. Why not, guys?
721
00:43:35,367 --> 00:43:38,165
If you don't stop doing the thug,
I'm going to call the guard.
722
00:43:38,527 --> 00:43:39,721
Even if you call until last
of your friends,
723
00:43:40,047 --> 00:43:42,277
You will not live to tell them anything!
724
00:43:42,527 --> 00:43:44,483
Farrow, Farrow uses the pinwheel.
725
00:43:44,727 --> 00:43:47,605
No nothing happens if you have nothing
What to hide Why not, guys?
726
00:43:47,967 --> 00:43:50,800
Of course not. How did you get out?
so fast from the fridge?
727
00:43:50,927 --> 00:43:53,727
By intervention
of the First British Officer.
728
00:43:53,727 --> 00:43:55,718
You mean "German officer."
729
00:43:56,207 --> 00:43:58,687
Who directs Relationships
Public Admiralty ?!
730
00:43:58,687 --> 00:43:59,887
I have no idea!
731
00:43:59,887 --> 00:44:01,002
We thought so.
732
00:44:01,447 --> 00:44:03,607
You are so public relations
like my father.
733
00:44:03,607 --> 00:44:04,642
Who are you?
734
00:44:05,007 --> 00:44:07,362
Let's give it to us, recognize
that you are german!
735
00:44:07,487 --> 00:44:07,887
Hey, calm down.
736
00:44:07,887 --> 00:44:09,487
Calm down, Jock. Jock, calm down.
737
00:44:09,487 --> 00:44:10,920
- Jock, contract yourself.
- Gentlemen!
738
00:44:11,287 --> 00:44:12,436
Stop immediately!
739
00:44:13,607 --> 00:44:17,236
- Sit down everyone and eat up!
- Admit not to be Public Relations!
740
00:44:17,647 --> 00:44:18,847
I'm aware.
741
00:44:18,847 --> 00:44:20,838
Ah, what do you know?
What is a dirty imposter?
742
00:44:22,927 --> 00:44:25,441
I have deciphered a message from
London about you, Farrow.
743
00:44:26,887 --> 00:44:27,842
From the Prime Minister.
744
00:44:30,567 --> 00:44:32,762
- Do you already know my identity?
- Yes.
745
00:44:33,047 --> 00:44:35,436
It would have saved problems
If you had told me.
746
00:44:36,287 --> 00:44:39,006
- What if we talk in private?
- Unlike.
747
00:44:39,287 --> 00:44:41,517
We must help him to escape
as soon as possible.
748
00:44:41,887 --> 00:44:44,845
Until we come up with something,
We must not arouse suspicion.
749
00:44:45,567 --> 00:44:49,087
Very good, but you must know
these idiots who am I?
750
00:44:49,087 --> 00:44:50,567
Hey, let's go calmly.
751
00:44:50,567 --> 00:44:52,478
So avoid
They cut his neck.
752
00:44:53,247 --> 00:44:56,319
Remember that what you have heard
It is absolutely secret.
753
00:44:56,767 --> 00:44:58,447
They should only know
that the Prime Minister ...
754
00:44:58,447 --> 00:45:01,166
consider Farrow so important
You must return to England.
755
00:45:01,727 --> 00:45:04,287
They will give you the help you need.
Is it an order, understood?
756
00:45:04,527 --> 00:45:05,407
Yes, sir.
757
00:45:05,407 --> 00:45:06,887
I will see you tomorrow
at eleven o'clock...
758
00:45:06,887 --> 00:45:08,764
after speaking
with the Leakage Committee.
759
00:45:09,207 --> 00:45:10,487
I suggest you apologize ...
760
00:45:10,487 --> 00:45:13,647
before Farrow for his poor
behavior. Goodnight.
761
00:45:13,647 --> 00:45:15,524
Good night, sir.
762
00:45:19,887 --> 00:45:21,878
It looks like we've
Past cautious, sir.
763
00:45:24,807 --> 00:45:26,081
I want you to know, sir,
764
00:45:26,327 --> 00:45:28,716
I'm so sorry to have committed
So grave mistake, sir.
765
00:45:28,967 --> 00:45:31,765
The same we say all the others,
sir. What do you guys do?
766
00:45:32,407 --> 00:45:34,921
I hope you don't save us
resentment for this, sir.
767
00:45:35,407 --> 00:45:38,763
Yes, and do not mention it to the First
Minister when you return, sir.
768
00:45:40,607 --> 00:45:43,599
It won't help anything you start
Everyone to call me "Lord."
769
00:45:44,207 --> 00:45:45,481
I am a Navy lieutenant.
770
00:45:46,847 --> 00:45:50,007
I accept your apologies.
The incident has been closed.
771
00:45:50,007 --> 00:45:52,521
Thank you very much, sir.
I mean, Farrow.
772
00:45:53,727 --> 00:45:55,957
Anyway, it will be better
I go back to the kitchen.
773
00:46:01,047 --> 00:46:03,686
You and your damn leaf
Toothed from hell.
774
00:46:16,967 --> 00:46:18,923
I will relieve you, Baines.
Come with us, Farrow.
775
00:46:20,847 --> 00:46:24,203
I am the president
of the Leakage Committee.
776
00:46:25,967 --> 00:46:27,446
We take certain precautions.
777
00:46:29,367 --> 00:46:30,482
That is one of our sentinels.
778
00:46:42,247 --> 00:46:43,680
Here we are.
A game?
779
00:46:44,847 --> 00:46:45,757
Is it necessary?
780
00:46:46,327 --> 00:46:47,282
The cover.
781
00:46:47,887 --> 00:46:49,525
Piggott, tell him
to Farrow his plan.
782
00:46:50,007 --> 00:46:53,636
We have opened a tunnel
In the laundry.
783
00:46:54,767 --> 00:46:58,316
Three were going out this week.
You will replace one.
784
00:46:59,207 --> 00:47:00,083
Ray.
785
00:47:00,167 --> 00:47:02,283
Bad luck. It’s your turn, Farrow.
786
00:47:03,967 --> 00:47:06,087
But the sausages
they close the laundry ...
787
00:47:06,087 --> 00:47:08,282
one hour before nightfall.
It is very close to the perimeter.
788
00:47:09,527 --> 00:47:10,516
Ah. Good shot.
789
00:47:12,967 --> 00:47:15,765
The three will hide there
before nightfall,
790
00:47:16,487 --> 00:47:19,087
I'm afraid that in a deposit
with water to the neck,
791
00:47:19,087 --> 00:47:20,767
to wait for the registration to end.
792
00:47:20,767 --> 00:47:23,487
- How was the plan, Farrow?
- Badly conceived,
793
00:47:23,487 --> 00:47:25,807
but I will know how to take advantage of it.
794
00:47:25,807 --> 00:47:27,035
- It's your turn, Piggott.
- Yes.
795
00:47:27,407 --> 00:47:30,687
Obviously, the most difficult
of the escape is not leaving the field,
796
00:47:30,687 --> 00:47:32,166
but leave Germany.
797
00:47:32,647 --> 00:47:36,487
I propose that it be done by preventing
Too many Germans mobilize.
798
00:47:36,487 --> 00:47:38,717
- Okay, if you know how.
- I will know.
799
00:47:40,447 --> 00:47:43,439
Your escape plan will be executed,
but with only two men.
800
00:47:43,887 --> 00:47:45,764
I will disappear
at the same time.
801
00:47:46,647 --> 00:47:48,000
You know how to play this.
802
00:47:49,287 --> 00:47:52,757
No doubt your two escapees will be
captured within a few hours,
803
00:47:53,327 --> 00:47:54,282
but not me.
804
00:47:55,167 --> 00:47:57,807
After three or four weeks,
the Germans will admit ...
805
00:47:57,807 --> 00:48:01,561
that Farrow has succeeded
and I will lose all interest to them.
806
00:48:02,047 --> 00:48:04,327
So, when he runs away,
will anyone notice?
807
00:48:04,327 --> 00:48:05,327
Exact.
808
00:48:05,327 --> 00:48:07,522
You will love it,
but we will have to hide it.
809
00:48:08,127 --> 00:48:10,447
A tunnel has already started
in cell 7.
810
00:48:10,447 --> 00:48:11,527
What? In cell 7?
811
00:48:11,527 --> 00:48:14,166
Nobody has told me anything.
Did you know?
812
00:48:14,407 --> 00:48:16,523
I will hide there
The necessary time.
813
00:48:16,767 --> 00:48:18,803
While we look for him
Another way to escape.
814
00:48:19,487 --> 00:48:22,797
While I look for myself
Another way to escape.
815
00:48:31,407 --> 00:48:32,806
Who has designed
is this trapdoor?
816
00:48:33,207 --> 00:48:35,527
- I. Do you like it?
- Well, no.
817
00:48:35,527 --> 00:48:37,324
It's a sample
of clumsy carpentry.
818
00:48:38,087 --> 00:48:40,203
The redesign according to
these specifications.
819
00:48:40,607 --> 00:48:42,677
It has to work
smoothly and quickly.
820
00:48:42,887 --> 00:48:43,797
Cooper, you will help him.
821
00:48:44,287 --> 00:48:46,642
Plum, I'll take care of you
of propping up the tunnel.
822
00:48:47,127 --> 00:48:49,357
it's no use
as it is done.
823
00:48:49,847 --> 00:48:52,202
Cooper, take a list
of surveillance obligations.
824
00:48:53,127 --> 00:48:55,004
One of you will be
always here with me ...
825
00:48:55,407 --> 00:48:57,682
and another watch
the entrance to the barracks ...
826
00:48:57,807 --> 00:48:59,035
except after the lights go out.
827
00:48:59,287 --> 00:49:01,755
I will try to stay
up as much as possible.
828
00:49:02,727 --> 00:49:05,002
Four hours of guard
and only four rest?
829
00:49:05,567 --> 00:49:07,205
I would say it is to spend a little.
830
00:49:07,847 --> 00:49:10,487
- You have nothing else to do.
- Of course, yes.
831
00:49:10,487 --> 00:49:13,797
Bonzo and I have to rehearse.
We are choir girls.
832
00:49:16,287 --> 00:49:17,686
What an unpleasant thing!
833
00:49:18,967 --> 00:49:20,958
Any other questions
about the plan in general?
834
00:49:21,727 --> 00:49:23,001
And the food?
835
00:49:23,567 --> 00:49:26,127
When my escape is announced,
You will run out of my ration.
836
00:49:26,727 --> 00:49:29,719
The First British Officer
I will try to get me something.
837
00:49:30,487 --> 00:49:31,442
And if he can't?
838
00:49:31,727 --> 00:49:33,638
I will face
to such eventuality.
839
00:49:34,047 --> 00:49:37,727
You can't starve.
I vote to give you ours.
840
00:49:37,727 --> 00:49:39,922
- Yes.
- It's the least. Yes
841
00:49:40,447 --> 00:49:43,883
I will not allow something like that.
You already have enough.
842
00:49:44,167 --> 00:49:45,395
Listen to me, Farrow,
843
00:49:45,647 --> 00:49:47,763
yes old Winston
He loves you at home,
844
00:49:48,567 --> 00:49:50,603
I will deliver you with pleasure
Part of my bazofia.
845
00:49:52,287 --> 00:49:53,607
I refuse to accept it.
846
00:49:53,607 --> 00:49:56,405
The decision is not yours.
When is the zero hour?
847
00:49:58,167 --> 00:50:00,078
- Thursday night.
- Good premiere!
848
00:50:00,847 --> 00:50:02,758
Come on, Jock, let's get
already with the trapdoor!
849
00:50:03,327 --> 00:50:04,601
Already. If there is no choice ...
850
00:50:17,487 --> 00:50:19,000
- It's cold, huh?
- Yes.
851
00:50:47,647 --> 00:50:51,276
Attention! The prisoners
They got out of here!
852
00:50:54,207 --> 00:50:57,247
- Quick, capture the escapees!
- Notice Commander Stampfel!
853
00:50:57,247 --> 00:50:59,158
Over here, over here!
854
00:50:59,247 --> 00:51:01,442
- What was that?
- An alarm. Ready, Farrow?
855
00:51:04,087 --> 00:51:04,803
Hey, Farrow.
856
00:51:06,287 --> 00:51:07,242
Ready!
857
00:51:12,807 --> 00:51:13,842
Go through the forest!
858
00:51:18,767 --> 00:51:19,643
Run Run.
859
00:51:20,487 --> 00:51:21,397
Here, take this.
860
00:51:22,847 --> 00:51:24,007
- He's fatter!
- Hey?
861
00:51:24,007 --> 00:51:24,917
Fast.
862
00:51:25,487 --> 00:51:27,000
You might pass
Long down there.
863
00:51:27,687 --> 00:51:29,006
Yes
864
00:51:30,207 --> 00:51:31,401
To bed!
865
00:51:39,247 --> 00:51:40,760
Get out!
866
00:51:49,807 --> 00:51:52,765
We wake up today, right?
Is the war over?
867
00:51:55,087 --> 00:51:56,725
Get out!
868
00:51:57,007 --> 00:52:00,966
- Good morning, boss.
- Is it already day, mom?
869
00:52:03,647 --> 00:52:06,687
Out, out, out!
870
00:52:06,687 --> 00:52:08,757
God, leave
Put on pants!
871
00:52:12,087 --> 00:52:13,042
Out!
872
00:52:15,407 --> 00:52:16,362
Fast, fast.
873
00:52:16,527 --> 00:52:17,567
Whose bed is this?
874
00:52:17,567 --> 00:52:19,683
- What bed?
- This bed!
875
00:52:20,087 --> 00:52:21,679
Ah, that bed.
876
00:52:22,007 --> 00:52:23,487
Well, let's see, let me see ...
877
00:52:23,487 --> 00:52:25,247
I believe that...
878
00:52:25,247 --> 00:52:26,680
No, it is not mine.
879
00:52:27,407 --> 00:52:29,682
No, mine is this one in the back
Yes, Jock?
880
00:52:30,487 --> 00:52:31,527
Yes, this one here.
881
00:52:31,527 --> 00:52:35,042
The one with the most tremendous girls.
Wouldn't you wish they were real?
882
00:52:35,487 --> 00:52:38,047
Quick response, who?
missing this cell ?!
883
00:52:38,687 --> 00:52:41,155
That was not the question.
It was: "Whose bed is it?"
884
00:52:43,087 --> 00:52:46,397
It's the bed
from Farrow, boss.
885
00:52:46,847 --> 00:52:49,486
Oh yes, of course,
It's Farrow's bed.
886
00:52:49,727 --> 00:52:50,887
Yes So what, Bonzo?
887
00:52:50,887 --> 00:52:53,367
Now that you say it, I think
That is Farrow's bed.
888
00:52:53,367 --> 00:52:55,517
- Where is it?
- In bed no.
889
00:53:21,807 --> 00:53:24,275
They have had us here
four and a half hours.
890
00:53:24,727 --> 00:53:26,206
What the hell do they play?
891
00:53:26,807 --> 00:53:29,685
- Do you think they suspect anything?
- I doubt it.
892
00:53:35,287 --> 00:53:36,481
Ah, it's over.
893
00:53:36,767 --> 00:53:38,086
They have caught Bacon
and Whittaker!
894
00:53:38,607 --> 00:53:41,201
The good of Whittaker!
895
00:53:50,167 --> 00:53:54,080
Do you see it? It's always the same.
They run away and return.
896
00:53:54,687 --> 00:53:57,884
Bacon and Whittaker will pass the time
mandatory in the fridge.
897
00:53:58,247 --> 00:53:59,607
But they only have two.
898
00:53:59,607 --> 00:54:03,805
Ah we will have Farrow, I don't know
worry
And when that happens ...
899
00:54:06,167 --> 00:54:07,282
Have them break rows.
900
00:54:11,247 --> 00:54:13,807
Attentive, attentive, fix me!
901
00:54:14,567 --> 00:54:16,046
Break ranks!
902
00:54:21,367 --> 00:54:23,847
- I hope he's still alive!
- There will be a plague down there!
903
00:54:23,847 --> 00:54:25,041
- Who was watching?
- I.
904
00:54:27,687 --> 00:54:28,517
Clear!
905
00:54:30,647 --> 00:54:32,487
Does anyone know
artificial respiration?
906
00:54:32,487 --> 00:54:34,687
Yes, but only to save
to one who has drowned.
907
00:54:34,687 --> 00:54:37,440
Farrow, Farrow,
Are you ok ?!
908
00:54:42,567 --> 00:54:43,920
Do not shout so much.
909
00:54:44,927 --> 00:54:47,007
Of course I'm from ...
Of course I'm fine.
910
00:54:47,007 --> 00:54:47,807
Why wouldn't it be?
911
00:54:47,807 --> 00:54:49,798
I thought it was
finished the oxygen.
912
00:54:50,647 --> 00:54:53,327
There is enough air in the tunnel
for a normal man ...
913
00:54:53,327 --> 00:54:55,238
Up to 12 to 16 hours.
914
00:54:56,327 --> 00:54:58,607
Myself in a state of
suspended animation ...
915
00:54:58,607 --> 00:55:00,245
It could last even longer.
916
00:55:03,607 --> 00:55:04,801
It is a yogi.
917
00:55:24,247 --> 00:55:25,521
It has been a scary meal.
918
00:55:26,647 --> 00:55:28,399
Congratulations, Jock, you're getting better.
919
00:55:29,127 --> 00:55:30,446
It wasn't me, it was Farrow.
920
00:55:31,567 --> 00:55:34,087
- Very good, Farrow.
- He has offered himself as a cook.
921
00:55:34,087 --> 00:55:36,760
As self defense.
It takes time.
922
00:55:36,927 --> 00:55:41,047
- Even so, you do it wonderfully.
- You don't have to be smart.
923
00:55:41,047 --> 00:55:43,197
Otherwise,
Women would not know.
924
00:55:43,967 --> 00:55:46,447
And besides, I'm willing to cook,
925
00:55:46,447 --> 00:55:50,122
but I have no intention
neither to pick up nor to wash dishes.
926
00:55:50,607 --> 00:55:52,643
You have already decided
How to escape, Farrow?
927
00:55:53,207 --> 00:55:54,560
There are only three escape modes:
928
00:55:54,807 --> 00:55:57,087
Above, below
or in the middle.
929
00:55:57,087 --> 00:55:58,367
No, there is only one way:
930
00:55:58,367 --> 00:56:01,487
Through a good tunnel
Built like mine.
931
00:56:01,487 --> 00:56:02,715
Do not be ridiculous.
932
00:56:03,167 --> 00:56:06,239
One of Barrack 3 takes weeks
picking up brown paper
933
00:56:06,687 --> 00:56:09,520
- So what?
- Pretend to make a balloon.
934
00:56:10,367 --> 00:56:12,727
- And what will it swell?
- Hot air.
935
00:56:12,727 --> 00:56:14,126
You will light a fire under.
936
00:56:14,487 --> 00:56:16,955
And, when I gain height,
will jump on board.
937
00:56:17,847 --> 00:56:20,281
- Are you interested in the idea, Farrow?
- Absolutely.
938
00:56:20,527 --> 00:56:22,447
It will come out of it
way I entered:
939
00:56:22,447 --> 00:56:23,482
Through the door.
940
00:56:29,127 --> 00:56:30,958
- You have hot food.
- Oh thank you.
941
00:56:31,967 --> 00:56:34,606
Not even Jock's sister
It would warm me up now.
942
00:56:34,927 --> 00:56:37,236
We were telling him
to Farrow escape modes.
943
00:56:38,367 --> 00:56:40,483
A friend of mine has a great idea.
944
00:56:41,047 --> 00:56:42,844
I shouldn't tell it,
It is ultra secret.
945
00:56:43,127 --> 00:56:44,196
Come on, Jimmy.
946
00:56:45,527 --> 00:56:47,119
Do you swear not to tell?
947
00:56:48,047 --> 00:56:48,877
Word.
948
00:56:49,887 --> 00:56:52,037
- Come on, man, let it go!
- In agreement.
949
00:56:55,607 --> 00:56:57,962
Going to make a balloon
based on brown paper.
950
00:56:58,967 --> 00:57:02,118
They had already told us
That silly piece of idea.
951
00:57:04,807 --> 00:57:06,001
And with the dogs?
952
00:57:07,047 --> 00:57:08,002
What dogs?
953
00:57:08,207 --> 00:57:09,807
The guard dogs,
The Alsatians.
954
00:57:09,807 --> 00:57:10,796
What's wrong with them?
955
00:57:12,607 --> 00:57:15,485
You load one, you put on your skin
and you go out on all fours.
956
00:57:17,647 --> 00:57:20,320
You would have to growl a little,
lift the leg and that.
957
00:57:20,647 --> 00:57:24,003
This is a meeting for
Bring serious ideas, Cooper.
958
00:57:25,047 --> 00:57:27,436
And mine was a proposal
It would be, Everett.
959
00:57:27,807 --> 00:57:29,286
Who is coming
to visit the countryside?
960
00:57:30,447 --> 00:57:33,644
- No visits, Farrow.
- Not even on vacation.
961
00:57:33,887 --> 00:57:37,687
Some occasional chimney sweeper,
But that doesn't work for us.
962
00:57:37,687 --> 00:57:39,439
Several have tried
already to supplant it.
963
00:57:40,047 --> 00:57:42,561
- Anyone else?
- I can't think of anyone.
964
00:57:43,047 --> 00:57:44,607
There is the Swiss Commission.
965
00:57:44,607 --> 00:57:47,327
Don't be silly, Bonzo.
They are three people.
966
00:57:47,327 --> 00:57:48,760
How often do they appear?
967
00:57:48,887 --> 00:57:51,327
Every six months.
The protective power
968
00:57:51,327 --> 00:57:52,601
When will they return?
969
00:57:52,927 --> 00:57:55,361
You won't be thinking
in supplanting them?
970
00:57:55,647 --> 00:58:00,767
Right now I am thinking about everything.
Even in dogs and balloons.
971
00:58:03,527 --> 00:58:05,882
Well, take positions
for the first number!
972
00:58:06,287 --> 00:58:08,327
Bateson-Smith, what the hell is he doing?
Fix those curtains.
973
00:58:08,327 --> 00:58:09,287
- Sorry, sir.
- Let's go.
974
00:58:09,287 --> 00:58:10,607
Everything is ready, sir.
975
00:58:10,607 --> 00:58:13,967
Let's see. I want a representation
Complete without interruptions.
976
00:58:13,967 --> 00:58:15,923
Well, stop painting
a few minutes.
977
00:58:16,167 --> 00:58:17,964
Lights, music ...
978
00:58:43,607 --> 00:58:45,120
High, high, high!
979
00:58:46,367 --> 00:58:47,402
What idea do you have, Cooper?
980
00:58:47,967 --> 00:58:49,607
Is something wrong, sir?
981
00:58:49,607 --> 00:58:52,121
You know very well what's wrong!
Take off your mustache!
982
00:58:53,007 --> 00:58:54,725
But it's just an essay, sir.
983
00:58:55,447 --> 00:58:58,041
I would be grateful if you would leave me
Keep it until night.
984
00:58:58,887 --> 00:59:00,407
I have a lot of love for you, sir.
985
00:59:00,407 --> 00:59:02,247
But it is not the right look!
986
00:59:02,247 --> 00:59:04,887
I'm trying to ride
a good show ...
987
00:59:04,887 --> 00:59:05,842
Oh, very good, sir.
988
00:59:06,727 --> 00:59:09,195
Not now, idiot,
that will delay us!
989
00:59:09,447 --> 00:59:11,438
So I can keep it
See you tomorrow, sir?
990
00:59:11,887 --> 00:59:12,763
Yes
991
00:59:13,127 --> 00:59:15,727
Now get back in line!
Alright, let's start again.
992
00:59:15,727 --> 00:59:17,558
Thank you very much, sir.
Thank you.
993
00:59:20,567 --> 00:59:21,927
Come all, fast,
fast, to positions.
994
00:59:21,927 --> 00:59:22,996
To positions.
995
00:59:24,967 --> 00:59:27,800
Let's see "you"
Is it Baines?
996
00:59:29,087 --> 00:59:30,847
It's me, sir.
Does something happen?
997
00:59:30,847 --> 00:59:33,281
We talk as soon as the number ends.
It will be in the back.
998
00:59:33,607 --> 00:59:35,006
I'm afraid I have
couple, sir.
999
00:59:36,247 --> 00:59:37,043
Stop.
1000
01:00:12,407 --> 01:00:14,767
I won't have much left, sir.
This bra kills me.
1001
01:00:14,767 --> 01:00:15,677
Anyway.
1002
01:00:18,607 --> 01:00:20,438
I want to take you
A message to Farrow.
1003
01:00:21,527 --> 01:00:22,596
Yes, sir.
1004
01:00:22,727 --> 01:00:25,321
If we communicate to London
the day of the escape,
1005
01:00:25,687 --> 01:00:27,484
They will send a man to pick him up.
1006
01:00:30,687 --> 01:00:32,367
Want to impersonate
to the Swiss Commission.
1007
01:00:32,367 --> 01:00:34,005
What? It is ridiculous. They are three.
1008
01:00:34,567 --> 01:00:37,035
Cooper and I have offered
To be the other two.
1009
01:00:37,407 --> 01:00:40,319
- It's suicide.
- We have everything thought.
1010
01:00:40,687 --> 01:00:43,326
Want a field plan
and the description of the Commission.
1011
01:00:43,887 --> 01:00:46,767
Do you both want to stop talking ?!
I try to do the best job ...
1012
01:00:46,767 --> 01:00:50,282
and you whispering
like a couple of schoolgirls!
1013
01:00:50,527 --> 01:00:52,802
I did not expect
from a lieutenant colonel!
1014
01:00:55,527 --> 01:00:58,287
- Let's pay attention to him for now.
- Yes, sir.
1015
01:00:58,287 --> 01:01:01,085
- To follow the show.
- No, not him, Farrow.
1016
01:01:01,847 --> 01:01:04,087
Entertain him while
the Leakage Committee ...
1017
01:01:04,087 --> 01:01:05,725
Think something more practical.
1018
01:01:06,247 --> 01:01:07,236
If you don't mind, sir ...
1019
01:01:09,047 --> 01:01:10,958
Ah, what to see.
1020
01:01:13,047 --> 01:01:14,321
So are those of the Commission.
1021
01:01:14,607 --> 01:01:16,723
Piggott commissioned Willie Wilson
A drawing on the last visit.
1022
01:01:17,287 --> 01:01:18,800
This is Stampfel accompanying them.
1023
01:01:18,967 --> 01:01:22,482
Wait while you meet with
the First British Officer.
1024
01:01:23,367 --> 01:01:24,800
This is a diagram of the field.
1025
01:01:25,167 --> 01:01:27,687
The last route of the Commission
appears as a dotted line.
1026
01:01:27,687 --> 01:01:28,836
Excellent.
1027
01:01:29,447 --> 01:01:32,757
The whole plan is crazy.
It will be a failure.
1028
01:01:32,927 --> 01:01:34,724
Unlike.
It does not pose problems.
1029
01:01:35,647 --> 01:01:36,921
I would not say that.
1030
01:01:37,487 --> 01:01:41,605
The Commission is obliged to teach
your passes when entering and leaving.
1031
01:01:41,887 --> 01:01:43,081
I realize perfectly.
1032
01:01:43,647 --> 01:01:45,367
The guard changes
every two hours, right?
1033
01:01:45,367 --> 01:01:47,881
That's right Accurate as a clock.
1034
01:01:48,007 --> 01:01:49,567
And, on the last visit, the Commission ...
1035
01:01:49,567 --> 01:01:52,567
he was more than three hours
With the British officer.
1036
01:01:52,567 --> 01:01:56,321
- I'll give you the talk you want.
- Exactly.
1037
01:01:56,807 --> 01:01:59,002
It still seems crazy to me,
1038
01:02:01,207 --> 01:02:03,084
but I want to see you
No hairs on the face.
1039
01:02:03,727 --> 01:02:05,524
Sorry to let you down, Everett,
1040
01:02:06,327 --> 01:02:08,841
but it won't be necessary
Shave my beard.
1041
01:02:09,327 --> 01:02:12,239
The new guard will not have
no way to know ...
1042
01:02:12,607 --> 01:02:15,599
that the three men who go out
They are not the same as they entered.
1043
01:02:16,527 --> 01:02:18,040
You will never get it.
1044
01:02:18,447 --> 01:02:21,086
- What about the passes?
- The case is the same.
1045
01:02:21,407 --> 01:02:24,444
While the documents can
cause enough impression,
1046
01:02:24,767 --> 01:02:25,677
There will be no problem.
1047
01:02:26,407 --> 01:02:28,921
In all this there is only
One catch: Stampfel.
1048
01:02:29,447 --> 01:02:33,884
Yes I wouldn't like to be the type
To take care of that.
1049
01:02:34,407 --> 01:02:36,716
It is one thing to wear
to supplant a civilian,
1050
01:02:37,487 --> 01:02:39,921
but if it's about supplanting
to a German officer ...
1051
01:02:52,247 --> 01:02:53,919
Why do you look at me like that, Farrow?
1052
01:02:54,967 --> 01:02:56,320
Do you speak German, Everett?
1053
01:02:57,207 --> 01:02:58,767
Of course not,
and if you think you can ...
1054
01:02:58,767 --> 01:03:01,767
- Get up!
- Come on, do what he says.
1055
01:03:01,767 --> 01:03:06,167
The same height, the same body,
the same elusive eyes ...
1056
01:03:06,167 --> 01:03:08,806
- A natural double!
- Get your way, Cooper!
1057
01:03:10,007 --> 01:03:12,047
With the right uniform
and a cap like Stampfel's ...
1058
01:03:12,047 --> 01:03:13,487
I will not participate in this!
1059
01:03:13,487 --> 01:03:16,877
You will do exactly
what I say. That's an order.
1060
01:03:17,287 --> 01:03:20,087
- Oh no, Farrow, please!
- Don't worry, Jock.
1061
01:03:20,087 --> 01:03:21,727
You just have to arrive
to the door.
1062
01:03:21,727 --> 01:03:24,047
Yes, we will have to
graze you a little
1063
01:03:24,047 --> 01:03:27,327
and put hair under your nose.
Maybe that will improve your appearance.
1064
01:03:27,327 --> 01:03:31,967
Very good, very good, but
You are not being asked for much.
1065
01:03:31,967 --> 01:03:35,403
Some of us have touched
Make major sacrifices.
1066
01:04:20,807 --> 01:04:21,796
Colonel Piggott!
1067
01:04:23,967 --> 01:04:24,807
I'm leaving now
1068
01:04:24,807 --> 01:04:27,196
No one knows that neither
We're here, do you understand?
1069
01:04:28,647 --> 01:04:32,242
The truth, Farrow, is that the Committee
Leakage doesn't appreciate your plan much.
1070
01:04:33,047 --> 01:04:36,047
I don't care at all what
think about the Leakage Committee.
1071
01:04:36,047 --> 01:04:38,247
- My decision is firm.
- No, listen, Farrow ...
1072
01:04:38,247 --> 01:04:40,007
I will soon have
to the last detail ...
1073
01:04:40,007 --> 01:04:43,127
and I hope full cooperation
of all of you
1074
01:04:43,127 --> 01:04:44,287
That will seem fine, but ...
1075
01:04:44,287 --> 01:04:46,357
Take the list of my
immediate requests.
1076
01:04:48,007 --> 01:04:50,167
The operation
It will be well profiled.
1077
01:04:50,167 --> 01:04:54,206
Cooper, Baines and I will get
civil clothing in the barracks 3.
1078
01:04:54,767 --> 01:04:56,927
It is where the Commission
will meet with the First Officer.
1079
01:04:56,927 --> 01:04:57,996
Exact.
1080
01:04:59,367 --> 01:05:00,927
And when they are
well sitting with him,
1081
01:05:00,927 --> 01:05:02,758
We will take their place.
1082
01:05:03,367 --> 01:05:05,967
Meanwhile,
Everett will go to Barrack 4,
1083
01:05:05,967 --> 01:05:09,247
where a German uniform will be put
to take the place of Stampfel.
1084
01:05:09,247 --> 01:05:12,327
- And the real Stampfel?
- Your Committee will set up ...
1085
01:05:12,327 --> 01:05:15,444
distraction to occupy it while
Everett takes us out of the field.
1086
01:05:15,927 --> 01:05:17,804
And he believes that everything
Will it be that easy?
1087
01:05:18,367 --> 01:05:20,881
You will contribute yourself
plausibility to the plan ...
1088
01:05:21,167 --> 01:05:24,284
accompanying us to the door
thanking our help ...
1089
01:05:24,647 --> 01:05:26,797
and wishing us a comeback
Sure to Geneva.
1090
01:05:38,607 --> 01:05:39,596
Thank you.
1091
01:05:40,247 --> 01:05:43,842
- Yes, something just right, right?
- And what is not armhole.
1092
01:05:44,847 --> 01:05:49,796
Yes, and now it will be necessary to raise
Something more shoulder pads.
1093
01:05:50,167 --> 01:05:52,007
Don't forget the touch
Continental Hankley.
1094
01:05:52,007 --> 01:05:54,207
Bombo pants
and other nonsense.
1095
01:05:54,207 --> 01:05:56,562
Many Swiss executives
They dress in the British style.
1096
01:05:57,087 --> 01:06:00,682
We have attended many men
of the Continent in our time.
1097
01:06:01,007 --> 01:06:02,884
Thank you. Will be ready
Tomorrow night.
1098
01:06:03,247 --> 01:06:05,397
When does the third come
gentleman for your suit?
1099
01:06:05,807 --> 01:06:07,923
Not coming Your mobility
It is limited.
1100
01:06:08,127 --> 01:06:10,004
You have their measurements,
What do you want most?
1101
01:06:10,887 --> 01:06:12,639
What a little safisfactory.
1102
01:06:17,767 --> 01:06:19,359
How unsatisfactory.
1103
01:06:25,807 --> 01:06:27,081
Let's see how you have left.
1104
01:06:31,487 --> 01:06:33,717
I don't look like anything.
You will have to look for another.
1105
01:06:37,087 --> 01:06:37,963
Perfect.
1106
01:06:38,887 --> 01:06:40,647
- Twin brothers.
- What?
1107
01:06:40,647 --> 01:06:43,002
Congratulations.
The paper is yours.
1108
01:06:52,727 --> 01:06:53,557
What's up?
1109
01:06:54,727 --> 01:06:57,116
Excellent, excellent.
As the real one.
1110
01:06:57,847 --> 01:06:59,247
We will write the names
when they arrive.
1111
01:06:59,247 --> 01:07:01,567
In only ten minutes.
Will there be enough time?
1112
01:07:01,567 --> 01:07:03,687
- Of course.
- Excellent, excellent.
1113
01:07:03,687 --> 01:07:05,247
After the war
We will make tickets.
1114
01:07:05,247 --> 01:07:06,919
Yes, excellent, excellent.
1115
01:07:07,527 --> 01:07:08,277
Huh?
1116
01:07:25,607 --> 01:07:27,757
They go for 17 seconds.
1117
01:07:28,287 --> 01:07:29,436
Too fast.
1118
01:07:29,887 --> 01:07:32,447
They are the representatives
of the protective power,
1119
01:07:32,647 --> 01:07:34,287
Not the Olympic speed team.
1120
01:07:34,287 --> 01:07:36,482
Sssh. Not so high.
1121
01:07:45,367 --> 01:07:46,595
Why do you look at me, huh?
1122
01:07:47,127 --> 01:07:50,119
No, I just admired
Your uniform, commander.
1123
01:07:50,847 --> 01:07:53,964
I will say the Geneva Convention
that I am not allowed to do it?
1124
01:07:54,567 --> 01:07:56,364
Go away, hell of English.
1125
01:07:57,287 --> 01:07:59,084
Scots from hell.
1126
01:08:11,367 --> 01:08:13,164
Try it here.
1127
01:08:16,487 --> 01:08:17,363
Let's go.
1128
01:08:18,567 --> 01:08:20,000
I have to practice.
1129
01:08:20,647 --> 01:08:21,875
Get out!
1130
01:08:22,487 --> 01:08:24,796
Get out immediately!
1131
01:08:25,127 --> 01:08:25,843
On the move and ...
1132
01:08:28,447 --> 01:08:31,837
- 73 seconds
- They're going to look like 73 hours.
1133
01:08:32,727 --> 01:08:34,319
Come on, let's rehearse again.
1134
01:08:35,727 --> 01:08:39,083
- Hey, uh, Cooper!
- It's Grassy. I'm coming, Bonzo.
1135
01:08:39,487 --> 01:08:41,887
Grassy Green, what has become of you?
1136
01:08:41,887 --> 01:08:44,727
I've been in bed at the Dulag
since you left, with the flu.
1137
01:08:44,727 --> 01:08:47,036
Too bad. I hope that
Be nothing permanent.
1138
01:08:47,607 --> 01:08:48,756
I don't believe it, no.
1139
01:08:49,247 --> 01:08:51,203
You will have got rid
by the hair, I guess.
1140
01:08:51,767 --> 01:08:53,758
How is Farrow?
1141
01:08:53,927 --> 01:08:54,677
Ok I ...
1142
01:08:55,927 --> 01:08:57,087
Yes, well. I guess so.
1143
01:08:57,087 --> 01:09:00,079
He escaped from here
About three weeks ago.
1144
01:09:00,367 --> 01:09:01,207
- Do not tell me.
- Yes.
1145
01:09:01,207 --> 01:09:02,927
- Good for him.
- He didn't like the site very much.
1146
01:09:02,927 --> 01:09:03,404
Out!
1147
01:09:05,447 --> 01:09:07,244
By the way, Jimmy,
Where do you sleep?
1148
01:09:07,407 --> 01:09:09,716
Barrack 15, cell 7.
Come visit.
1149
01:09:10,007 --> 01:09:11,042
Fast!
1150
01:09:12,447 --> 01:09:15,647
Moron. Why have you
invited to our cell?
1151
01:09:15,647 --> 01:09:17,205
You will not have told him
Nothing, yes?
1152
01:09:17,607 --> 01:09:19,287
Of course not, but it doesn't matter.
1153
01:09:19,287 --> 01:09:23,047
Grassy is legal, meet Farrow,
We were together in the Dulag.
1154
01:09:23,047 --> 01:09:26,327
Ah, well, I don't like this.
Some may leave this dance,
1155
01:09:26,327 --> 01:09:29,000
but others will have
Than stay to dance.
1156
01:09:29,727 --> 01:09:31,206
Military music.
1157
01:09:32,127 --> 01:09:33,924
Come on, boys, let's do it again.
1158
01:09:43,007 --> 01:09:44,406
- Plum.
- Yes, Farrow?
1159
01:09:44,887 --> 01:09:47,407
I suggest that, when I leave,
1160
01:09:47,407 --> 01:09:49,607
worry about fixing
your socks...
1161
01:09:49,607 --> 01:09:51,887
before they fall
In such a deplorable state.
1162
01:09:51,887 --> 01:09:53,445
Yes, Farrow.
1163
01:09:54,207 --> 01:09:56,516
They seem out
of a gruy re machine.
1164
01:10:08,767 --> 01:10:12,316
- Is this the barracks 15?
- Yes, that's right. Are you looking for someone?
1165
01:10:13,447 --> 01:10:14,482
Well yes. Jimmy Cooper
1166
01:10:15,527 --> 01:10:17,643
In cell 7,
But I don't think so.
1167
01:10:18,727 --> 01:10:20,365
Well, look
since I'm here
1168
01:10:21,807 --> 01:10:22,523
Excuse.
1169
01:10:31,527 --> 01:10:32,676
Quick, to the hatch,
Farrow!
1170
01:10:35,927 --> 01:10:37,247
Excuse...
1171
01:10:37,247 --> 01:10:40,125
No matter.
I was looking for Jimmy Cooper.
1172
01:10:41,927 --> 01:10:44,043
Ah yes. I know him well.
We share cell.
1173
01:10:44,847 --> 01:10:45,484
Are you?
1174
01:10:46,967 --> 01:10:48,400
No, no, it can't be.
1175
01:10:48,647 --> 01:10:50,319
Yes, you are.
1176
01:10:50,807 --> 01:10:54,887
You are not Alistair
Glasgow McGillicuddy?
1177
01:10:54,887 --> 01:10:56,567
I'm sorry, my name is Green.
1178
01:10:56,567 --> 01:10:58,447
Amazing!
1179
01:10:58,447 --> 01:11:01,917
You know you're the living portrait
from Alistair McGillicuddy?
1180
01:11:02,607 --> 01:11:04,167
- I guess you'll be family.
- Do not.
1181
01:11:04,167 --> 01:11:05,647
It is incredible. Incredible
1182
01:11:05,647 --> 01:11:08,639
When i saw you coming
down the hall, I said to myself: "Jock ..."
1183
01:11:11,127 --> 01:11:12,719
Who do you say you were looking for?
1184
01:11:14,207 --> 01:11:15,367
- Cooper.
- Ah yes.
1185
01:11:15,367 --> 01:11:17,567
Well you will find it
in there, if it is.
1186
01:11:17,567 --> 01:11:20,127
- Ha. It's amazing.
- Hi jimmy.
1187
01:11:20,607 --> 01:11:23,087
Amazing. Yes ...
1188
01:11:23,087 --> 01:11:27,399
- I have accepted your invitation.
- Yes. Well, come in, Grassy.
1189
01:11:28,207 --> 01:11:30,482
I can't offer you a drink.
1190
01:11:30,847 --> 01:11:32,599
I'm afraid the wine seller
He hasn't come today.
1191
01:11:34,047 --> 01:11:36,242
- How about a cup of tea?
- Very well.
1192
01:11:38,007 --> 01:11:38,883
All right.
1193
01:11:43,087 --> 01:11:43,837
Plum
1194
01:11:44,527 --> 01:11:46,279
Huh? Oh yes, of course.
1195
01:11:48,567 --> 01:11:50,637
Wow, how comfortable you are here.
1196
01:11:57,127 --> 01:11:59,846
It was a blow that they would take us out
So soon from the hospital.
1197
01:12:00,807 --> 01:12:02,923
Especially when we were
about to run away.
1198
01:12:03,287 --> 01:12:04,037
Oh thank you.
1199
01:12:04,927 --> 01:12:06,519
This is the game.
1200
01:12:07,927 --> 01:12:09,679
What possibilities
is it leaking?
1201
01:12:10,447 --> 01:12:12,836
They are not bad.
Farrow got it.
1202
01:12:14,327 --> 01:12:18,002
Yes, and I take my hat off.
He is not a young person.
1203
01:12:19,367 --> 01:12:20,356
Do you know if it has arrived?
1204
01:12:20,687 --> 01:12:23,599
Yes, that's the way it is.
What is it, Jimmy?
1205
01:12:24,887 --> 01:12:27,003
Oh yes?
Oh yes, of course.
1206
01:12:28,287 --> 01:12:31,757
Well good luck
Where it is.
1207
01:12:34,847 --> 01:12:36,326
I'm worried Farrow.
1208
01:12:37,847 --> 01:12:39,405
It won't be that he has
started to like it?
1209
01:12:39,927 --> 01:12:44,045
God, no.
But I will miss it.
1210
01:12:44,487 --> 01:12:48,765
He will not leave. The plan will fail.
We will all fail ...
1211
01:12:50,527 --> 01:12:51,880
If we don't use my tunnel.
1212
01:12:58,567 --> 01:13:00,205
It seems that I have committed
A little mistake.
1213
01:13:03,167 --> 01:13:05,407
- Voices are heard.
- Yes, they are next door.
1214
01:13:05,407 --> 01:13:07,007
Sometimes it comes to us
noise. Don't pay attention.
1215
01:13:07,007 --> 01:13:07,527
That's right
1216
01:13:07,527 --> 01:13:09,407
God, they are
four o'clock!
1217
01:13:09,407 --> 01:13:09,887
The four?
1218
01:13:09,887 --> 01:13:13,647
Yes And I promised old Morgan
Be the fourth for the bridge.
1219
01:13:13,647 --> 01:13:16,367
- And I must finish this work.
- Yes, I will help you.
1220
01:13:16,367 --> 01:13:18,287
- Come with me, Grassy.
- Oh very well.
1221
01:13:18,287 --> 01:13:19,845
Yes, with you we will be five.
1222
01:13:20,247 --> 01:13:21,157
So you are Farrow.
1223
01:13:22,087 --> 01:13:23,687
- I thought you ran away.
- Tomorrow.
1224
01:13:23,687 --> 01:13:25,767
Do not tell anyone
You've seen me
1225
01:13:25,767 --> 01:13:27,246
Yes, count on me.
1226
01:13:27,647 --> 01:13:30,115
And I would thank you for not
You will tell anyone about me.
1227
01:13:30,447 --> 01:13:33,280
The tunnel is unofficial.
The orientation is bad.
1228
01:13:33,847 --> 01:13:35,565
Well, courage and good luck.
1229
01:13:36,687 --> 01:13:39,804
Dig on your part,
I will dig for mine ...
1230
01:13:40,007 --> 01:13:42,646
- and will have arrived in Scotland ...
- SSsh!
1231
01:14:22,007 --> 01:14:23,167
- Everything ready?
- Yes, sir.
1232
01:14:23,167 --> 01:14:24,247
Farrow ready?
1233
01:14:24,247 --> 01:14:27,045
Yes, sir, but it is
of a dog mood.
1234
01:14:27,367 --> 01:14:29,961
Oh no.
I will talk to him.
1235
01:14:37,287 --> 01:14:38,037
The colonel, sir.
1236
01:14:39,887 --> 01:14:40,567
Ready, Farrow?
1237
01:14:40,567 --> 01:14:43,843
Of all the absurd ideas,
This will be the most inept.
1238
01:14:44,207 --> 01:14:45,162
There is no other way to carry it.
1239
01:14:45,687 --> 01:14:47,757
I wait for your good
What result.
1240
01:14:48,167 --> 01:14:52,399
Yes Well, wait here.
Do we synchronize the clocks?
1241
01:14:53,727 --> 01:14:54,603
Very well.
1242
01:14:55,047 --> 01:14:58,367
Exactly nine seventeen
and fifty-five seconds.
1243
01:14:58,367 --> 01:15:01,279
It has just two minutes. All right.
1244
01:15:20,247 --> 01:15:21,919
Aalto, now!
1245
01:15:22,047 --> 01:15:23,526
Throwing,
1246
01:15:23,847 --> 01:15:24,727
turn left, go ahead,
1247
01:15:24,727 --> 01:15:27,924
hop, hop, hop, hop, come on,
hop, hop, hop, hop ...
1248
01:16:08,847 --> 01:16:09,996
Do not worry.
1249
01:16:11,287 --> 01:16:15,803
- It will be washed later.
- If there is one later.
1250
01:16:17,087 --> 01:16:18,600
It will be my bad luck to rain.
1251
01:16:24,567 --> 01:16:25,886
Good morning, colonel.
1252
01:16:29,207 --> 01:16:30,162
Just a moment.
1253
01:16:31,207 --> 01:16:34,407
I hope that when I arrive
when talking to the Commission,
1254
01:16:34,407 --> 01:16:35,476
I will not express complaints from me.
1255
01:16:37,047 --> 01:16:38,400
Open the door!
1256
01:16:48,607 --> 01:16:50,407
Let us see your passes
Visiting please.
1257
01:16:50,407 --> 01:16:52,398
They will seal the papers
in the barracks.
1258
01:17:03,127 --> 01:17:04,082
Your passes, please.
1259
01:17:06,847 --> 01:17:08,599
Thank you. And please,
Sign in the book.
1260
01:17:12,407 --> 01:17:13,283
Thank you.
1261
01:17:30,847 --> 01:17:34,007
- They're coming, sir.
- All right. Go back to the door.
1262
01:17:34,007 --> 01:17:34,723
Yes, sir.
1263
01:17:36,087 --> 01:17:37,440
Your passes, please.
1264
01:17:42,927 --> 01:17:43,803
Thank you.
1265
01:17:50,127 --> 01:17:51,242
They will pass by right away.
1266
01:17:53,007 --> 01:17:53,803
Take a good look.
1267
01:17:54,647 --> 01:17:55,716
Stay where you are not seen.
1268
01:18:06,727 --> 01:18:09,605
- Two are wearing raincoats.
- And that doesn't rain.
1269
01:18:10,767 --> 01:18:12,200
Are there clothes like that in the countryside?
1270
01:18:13,527 --> 01:18:14,926
We will have to leave
the operation
1271
01:18:15,407 --> 01:18:16,920
Don't be cowardly!
1272
01:18:21,167 --> 01:18:22,156
They are at home.
1273
01:18:29,367 --> 01:18:30,243
Please sit down.
1274
01:18:31,007 --> 01:18:31,803
Thank you.
1275
01:18:33,887 --> 01:18:36,037
Gentlemen, your names?
1276
01:18:36,527 --> 01:18:37,403
Gerschwiller
1277
01:18:39,447 --> 01:18:40,277
Fleisher
1278
01:18:41,967 --> 01:18:43,366
Cordonnier
1279
01:18:44,847 --> 01:18:46,565
They want to do the favor
of signing the book?
1280
01:18:48,367 --> 01:18:49,322
For the record.
1281
01:18:55,727 --> 01:18:56,847
- A cigarette?
- No thanks.
1282
01:18:56,847 --> 01:18:57,916
Thank you.
1283
01:18:59,927 --> 01:19:00,803
No thanks.
1284
01:19:01,127 --> 01:19:02,480
Have the list
of complaints, sir.
1285
01:19:02,927 --> 01:19:03,723
Oh thanks.
1286
01:19:12,087 --> 01:19:14,282
Well, gentlemen.
If they don't care,
1287
01:19:14,847 --> 01:19:16,599
I suggest we pass the
first part of the morning ...
1288
01:19:25,527 --> 01:19:26,516
Quick and good lyrics.
1289
01:19:55,327 --> 01:19:58,000
Let's see, go ahead.
No, no, no, the cap.
1290
01:19:59,167 --> 01:20:02,239
- That's better. You are fine
- I don't think so.
1291
01:20:04,647 --> 01:20:07,161
- What is this?
- It's just wood.
1292
01:20:07,647 --> 01:20:10,002
If things get bad, you can
threaten someone with her.
1293
01:20:10,407 --> 01:20:12,602
If the thing gets bad,
I will shoot myself with her.
1294
01:20:13,607 --> 01:20:15,245
Sit down and calm down.
1295
01:20:17,687 --> 01:20:20,918
We need those coats!
I will have to steal them.
1296
01:20:21,807 --> 01:20:23,247
- Me?
- Of course.
1297
01:20:23,247 --> 01:20:26,287
I will not do any of that. Are
property of the Swiss government ...
1298
01:20:26,287 --> 01:20:28,357
and also the colonel
I would never allow it.
1299
01:20:29,647 --> 01:20:31,127
Very well. I will steal them.
1300
01:20:31,127 --> 01:20:32,447
- What?
- Give me a paper.
1301
01:20:32,447 --> 01:20:34,836
- You'll never get it.
- What do you want it for?
1302
01:20:35,327 --> 01:20:37,682
I want a paper,
and let's not waste more time!
1303
01:20:38,087 --> 01:20:40,203
... and the delay
of the Red Cross packages.
1304
01:20:41,247 --> 01:20:42,760
Let's move on to a more serious matter,
1305
01:20:43,247 --> 01:20:45,442
Commander Stampfel's aggression
To one of my officers.
1306
01:20:45,967 --> 01:20:47,480
The incident occurred on Fri ...
1307
01:20:48,567 --> 01:20:49,238
Yes?
1308
01:20:51,647 --> 01:20:55,047
Excuse me, sir.
A matter of great importance.
1309
01:20:55,047 --> 01:20:55,877
What is it about?
1310
01:20:56,127 --> 01:20:58,367
Excuse me, gentlemen, let him come
dressed so strangely,
1311
01:20:58,367 --> 01:20:59,887
but it is a matter of great
importance.
1312
01:20:59,887 --> 01:21:02,003
- No matter.
- Yes, yes.
1313
01:21:03,887 --> 01:21:05,718
I want your raincoats.
1314
01:21:06,687 --> 01:21:07,915
That is impossible!
1315
01:21:08,327 --> 01:21:10,636
Sorry for having you
annoyed, sir.
1316
01:21:11,287 --> 01:21:11,878
Gentlemen ...
1317
01:21:14,287 --> 01:21:19,967
All right. Now how...
1318
01:21:19,967 --> 01:21:21,446
as I told you,
gentlemen...
1319
01:21:22,247 --> 01:21:25,159
we will proceed to talk
of the incident ...
1320
01:21:25,647 --> 01:21:29,435
in which one
of my officers ...
1321
01:21:29,847 --> 01:21:33,840
was attacked by him
Commander Stampfel.
1322
01:21:36,327 --> 01:21:37,442
Sorry sir.
1323
01:21:38,047 --> 01:21:38,957
Guard, stop!
1324
01:21:39,527 --> 01:21:40,846
Guard, left!
1325
01:21:41,727 --> 01:21:42,876
Turn left!
1326
01:21:43,767 --> 01:21:45,047
Maaarchen!
1327
01:21:45,047 --> 01:21:49,563
Left, right, left ...
1328
01:21:57,567 --> 01:21:59,887
- And Stampfel?
- Inspecting the kitchen.
1329
01:21:59,887 --> 01:22:02,927
- That the Commission see it impeccable.
- It is understood.
1330
01:22:02,927 --> 01:22:05,202
- Act as soon as you leave.
- All right.
1331
01:22:22,087 --> 01:22:23,042
It will serve very well.
1332
01:22:26,087 --> 01:22:26,883
Hear me well.
1333
01:22:27,567 --> 01:22:29,807
As soon as Stampfel comes out
From the kitchen, everything will start.
1334
01:22:29,807 --> 01:22:31,807
- Are you all right?
- Fatal.
1335
01:22:31,807 --> 01:22:34,167
I think Jimmy has infected me
Your butterflies
1336
01:22:34,167 --> 01:22:36,727
And you say so. Three of them
They have already fallen to the ground.
1337
01:22:36,727 --> 01:22:39,605
It will start at any time.
Good luck to you all.
1338
01:22:40,647 --> 01:22:42,167
You already know both
that the main objective ...
1339
01:22:42,167 --> 01:22:45,847
is to take Farrow with his contact.
After that, you will be alone.
1340
01:22:45,847 --> 01:22:48,727
Do you have everything yet?
Money? Food? Ases Passes?
1341
01:22:48,727 --> 01:22:50,080
- Yes, thank you, sir.
- All right.
1342
01:22:51,327 --> 01:22:53,716
- Good luck, Farrow.
- Luck has nothing to do with it.
1343
01:22:54,207 --> 01:22:56,038
As you say.
And say hello to London.
1344
01:22:56,407 --> 01:22:58,079
I will not do such a thing.
1345
01:22:58,527 --> 01:23:00,882
A horrible place,
full of asphalt.
1346
01:23:19,807 --> 01:23:21,798
Let's see, what's your name?
1347
01:23:22,087 --> 01:23:23,076
The party begins.
1348
01:23:24,007 --> 01:23:25,167
How?
1349
01:23:25,167 --> 01:23:26,202
Look, I've only done this to him.
1350
01:23:26,247 --> 01:23:28,687
Oh! You have done it
by the way!
1351
01:23:28,687 --> 01:23:30,687
- Do we play or not?
- Get into your thing.
1352
01:23:30,687 --> 01:23:32,887
- It's my thing, I'm the referee.
- Look you're bad.
1353
01:23:32,887 --> 01:23:33,797
I'm sorry boss.
1354
01:24:10,687 --> 01:24:13,367
- Do you like the game, boss?
- Yes, a lot.
1355
01:24:13,367 --> 01:24:16,279
An excellent example
of British sportsmanship.
1356
01:24:22,567 --> 01:24:23,716
Do you not see that it is me?
1357
01:24:24,527 --> 01:24:26,085
Well, say hello,
What are you waiting for?
1358
01:24:49,767 --> 01:24:52,727
- What happens, man?
- We walk too fast.
1359
01:24:52,727 --> 01:24:53,796
There is no reason to run.
1360
01:24:54,927 --> 01:24:57,043
Let's inspect the kitchen
before we go
1361
01:24:57,487 --> 01:24:59,557
But they can't keep
Stampfel so much time!
1362
01:24:59,847 --> 01:25:02,441
Very good, but I insist
in taking some notes.
1363
01:25:06,887 --> 01:25:08,957
Know this game
in Germany, boss?
1364
01:25:09,327 --> 01:25:11,727
In Germany only
Women play it.
1365
01:25:11,727 --> 01:25:13,479
Ah, it's very strong
for men?
1366
01:25:17,247 --> 01:25:19,807
If we don't move soon,
I'm going to do everything on top.
1367
01:26:07,207 --> 01:26:08,242
It's over again!
1368
01:26:09,127 --> 01:26:10,719
Farrow!
We're almost out!
1369
01:26:11,407 --> 01:26:12,887
Please!
1370
01:26:12,887 --> 01:26:17,085
The more laps we give,
with less reason they will suspect.
1371
01:26:24,647 --> 01:26:26,603
Did you intend to leave us, gentlemen?
1372
01:26:27,367 --> 01:26:28,959
Ah, Farrow.
1373
01:26:29,807 --> 01:26:34,047
- I thought you ran away a long time ago.
- I always escaped a little ...
1374
01:26:34,047 --> 01:26:35,687
the accuracy of
Your vocabulary, Green.
1375
01:26:35,687 --> 01:26:36,756
It must be assumed.
1376
01:26:36,967 --> 01:26:37,956
I am not Green.
1377
01:26:38,407 --> 01:26:41,479
Lieutenant Hans Kringlin,
Intelligence of the Luftwaffe.
1378
01:26:41,847 --> 01:26:42,927
Dirty disgusting ...
1379
01:26:42,927 --> 01:26:45,839
Stop these men,
commander. They are imposters.
1380
01:26:46,447 --> 01:26:47,596
Yes!
1381
01:26:48,767 --> 01:26:49,517
Yes
1382
01:26:50,127 --> 01:26:51,958
I'm afraid it's over
The game, guys.
1383
01:26:53,327 --> 01:26:56,364
We will not give him war,
commander. Are we going here?
1384
01:27:26,447 --> 01:27:27,436
I take care of him.
1385
01:27:28,007 --> 01:27:30,396
- You follow. Good luck.
- Let's go.
1386
01:27:52,887 --> 01:27:54,400
I am not following there.
1387
01:27:55,087 --> 01:27:57,967
They will definitely accuse me of assaulting
to a German officer this morning ...
1388
01:27:57,967 --> 01:27:59,764
and they will shoot me at dawn
this afternoon.
1389
01:28:00,367 --> 01:28:02,007
Absurd, Everett,
You have done it very well.
1390
01:28:02,007 --> 01:28:03,884
Do not mess it up
letting you catch.
1391
01:28:07,047 --> 01:28:08,036
Let's go.
1392
01:28:13,247 --> 01:28:14,885
Pass please.
1393
01:28:26,527 --> 01:28:30,361
They are lost.
We should use the tunnel.
1394
01:28:33,847 --> 01:28:34,757
Your address?
1395
01:28:42,847 --> 01:28:44,246
Deliver your passes.
1396
01:28:53,887 --> 01:28:55,002
Good morning
1397
01:29:06,527 --> 01:29:08,279
A great summer
1398
01:29:11,247 --> 01:29:12,726
I want to deliver my pass.
1399
01:29:23,007 --> 01:29:23,917
Good morning
1400
01:29:42,207 --> 01:29:44,647
- Good morning.
- Do you want a taxi, sir?
1401
01:29:44,647 --> 01:29:48,087
It's been such a good day,
I prefer to walk.
1402
01:29:48,087 --> 01:29:49,918
- Very well.
- Good morning.
1403
01:30:09,727 --> 01:30:11,160
Welcome Sir Ernest.
1404
01:30:11,807 --> 01:30:13,843
We worried to know
I was sick.
1405
01:30:14,647 --> 01:30:18,037
No, I have not been sick.
Sit down, Miss Rogers.
1406
01:30:18,727 --> 01:30:21,719
Be so kind as to facilitate me
The following items.
1407
01:30:24,007 --> 01:30:26,123
Two raincoats size 40.
1408
01:30:26,847 --> 01:30:28,405
But your size is 52, sir.
1409
01:30:29,007 --> 01:30:31,521
Two raincoats size 40,
1410
01:30:32,647 --> 01:30:36,003
Times crosswords
corresponding to a whole month,
1411
01:30:37,007 --> 01:30:39,521
a sewing egg
of the best quality,
1412
01:30:40,647 --> 01:30:45,596
a dozen sewing needles
and wool of varied colors.
1413
01:30:46,687 --> 01:30:48,564
Surely it is
Do you feel well, sir?
1414
01:30:49,847 --> 01:30:51,927
Find out what design ...
1415
01:30:51,927 --> 01:30:54,839
corresponds to the Everett clan
to order a Scottish suit.
1416
01:30:55,287 --> 01:30:57,323
And finally, I want
get me ...
1417
01:30:57,487 --> 01:31:01,002
a dozen numbers
overdue by La Vie Parisienne.
1418
01:31:06,487 --> 01:31:07,806
Miss Rogers ...
1419
01:31:08,047 --> 01:31:09,605
What happens, girl? Speaks.
1420
01:31:09,887 --> 01:31:12,167
There is a board officer
de Guerra who wants to see it.
1421
01:31:12,167 --> 01:31:13,282
Let it happen.
1422
01:31:15,447 --> 01:31:16,118
Come in, sir.
1423
01:31:20,487 --> 01:31:21,522
What do you want?
1424
01:31:21,647 --> 01:31:23,527
The Minister has thought
what would you be interested to know ...
1425
01:31:23,527 --> 01:31:26,360
of Lieutenant Baines
and Officer Cooper, sir.
1426
01:31:26,807 --> 01:31:29,002
They have returned
to capture, right?
1427
01:31:29,287 --> 01:31:31,367
I didn't see them with enough brains.
1428
01:31:31,367 --> 01:31:32,846
Well, they escaped.
1429
01:31:33,167 --> 01:31:35,123
They are in Stockholm healthy
and saved since last night.
1430
01:31:35,727 --> 01:31:37,127
They will fly home on Monday.
1431
01:31:37,127 --> 01:31:39,118
The Minister has thought that
Maybe I would like to receive them.
1432
01:31:39,527 --> 01:31:41,245
Thank you. Good morning
1433
01:31:41,927 --> 01:31:45,124
- Won't you like it?
- I said "good morning".
1434
01:31:52,447 --> 01:31:56,520
Sta. Rogers, cancel the order
from La Vie Parisienne ...
1435
01:31:57,247 --> 01:32:00,080
and reserve me three seats
for the Mill Theater ...
1436
01:32:00,247 --> 01:32:02,967
- Monday night.
- The Mill Theater ?!
1437
01:32:02,967 --> 01:32:07,279
But if naked women come out!
It will be a mistake!
1438
01:32:11,687 --> 01:32:14,440
I am never wrong, Miss Rogers.
1439
01:32:17,847 --> 01:32:20,441
Here is his album
of memories, Sir Ernest Pease.
1440
01:32:20,847 --> 01:32:22,407
But, before we
let's give it to him ...
1441
01:32:22,407 --> 01:32:26,367
along with its history
of services to the nation ...
1442
01:32:26,367 --> 01:32:28,756
in the war and the postwar period,
We saved him another surprise.
1443
01:32:28,967 --> 01:32:30,320
As we used in the program,
1444
01:32:30,447 --> 01:32:33,166
we have brought his
Friends from all over the world.
1445
01:32:34,247 --> 01:32:35,287
From Australia,
1446
01:32:35,287 --> 01:32:39,439
the famous designer
of female underwear.
1447
01:32:42,567 --> 01:32:45,487
Nice to come back
Let's see it, sir. Fabulous.
1448
01:32:45,487 --> 01:32:47,523
- Dear boy.
- Wonderful.
1449
01:32:47,927 --> 01:32:51,317
And from India, one of our
most active missionaries.
1450
01:32:56,167 --> 01:32:57,520
Ah, bless you!
1451
01:32:59,007 --> 01:33:01,123
And now, a little closer
from home this time,
1452
01:33:01,367 --> 01:33:04,086
the best undertaker
West London.
1453
01:33:06,847 --> 01:33:08,565
Oh! Everett!
1454
01:33:12,247 --> 01:33:14,158
Not yet, Everett, not yet.
1455
01:33:15,087 --> 01:33:16,076
Are you still digging?
1456
01:33:17,767 --> 01:33:19,087
Only one more voice is missing.
1457
01:33:19,087 --> 01:33:21,203
Get out!
1458
01:33:21,327 --> 01:33:23,443
It is the voice of a man who
once was his enemy ...
1459
01:33:23,647 --> 01:33:25,444
and is today director
of entertainment,
1460
01:33:25,607 --> 01:33:26,756
and very popular in addition,
1461
01:33:26,967 --> 01:33:29,117
of a field of
British vacation.
1462
01:33:30,047 --> 01:33:31,036
It's Stampfel!
1463
01:33:32,000 --> 01:33:35,117
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
111162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.