All language subtitles for Very important person (K.Annakin, 1961) Spa.fjb48-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,327 --> 00:00:21,002 Today is a day of escape. 3 00:01:25,447 --> 00:01:28,245 Album of Memories of Godfrey Winn. 4 00:01:31,087 --> 00:01:32,727 We were worrying, sir. 5 00:01:32,727 --> 00:01:33,807 I could not park. 6 00:01:33,807 --> 00:01:35,877 Damn traffic guards even in the soup. 7 00:01:36,087 --> 00:01:37,202 Very good very good. 8 00:01:40,727 --> 00:01:44,606 We all loved him for his warmth and his love for animals. 9 00:01:45,007 --> 00:01:46,687 And what an anecdote of the school 10 00:01:46,687 --> 00:01:49,927 remember more strongly, Mrs. MacDougal? 11 00:01:49,927 --> 00:01:51,440 None in particular. 12 00:01:51,567 --> 00:01:53,683 Oh, and that story of the Apple? 13 00:01:54,127 --> 00:01:55,003 The apple? 14 00:01:55,527 --> 00:01:57,167 Ah yes. 15 00:01:57,167 --> 00:02:00,007 Refers to when I had what to spank Ernest? 16 00:02:00,007 --> 00:02:01,963 Yes, that's what I mean. To that same. 17 00:02:03,087 --> 00:02:04,884 One of the boys bring me an apple ... 18 00:02:04,927 --> 00:02:05,996 - Now it's up to you. - Aj . 19 00:02:06,047 --> 00:02:06,927 And young Ernest, 20 00:02:06,927 --> 00:02:09,127 without entrusting neither to God nor to the devil, 21 00:02:09,127 --> 00:02:10,480 He goes and eats it. 22 00:02:12,167 --> 00:02:16,718 Imagine me with Sir Ernest on my knees 23 00:02:18,487 --> 00:02:21,001 Sure then It was helpful. 24 00:02:22,407 --> 00:02:23,965 Thank you, Mrs. MacDougal. 25 00:02:28,727 --> 00:02:31,807 And the young Ernest Pease He left his village school 26 00:02:31,807 --> 00:02:35,322 and, with a scholarship under his arm He went to Cambridge. 27 00:02:35,687 --> 00:02:37,807 There he obtained every possible honor and soon he was considered 28 00:02:37,807 --> 00:02:40,879 one of the big brains from our country. 29 00:02:42,207 --> 00:02:42,878 And now... 30 00:02:43,167 --> 00:02:46,239 Recognize these echoes of his past in Cambridge, Sir Ernest? 31 00:02:46,887 --> 00:02:49,481 Make herring in a Bunsen burner, Ernie. 32 00:02:49,767 --> 00:02:50,767 Do you recognize that voice? 33 00:02:50,767 --> 00:02:51,882 Yes, of course. 34 00:02:52,367 --> 00:02:53,402 Fred Whittaker 35 00:02:53,807 --> 00:02:55,399 Stubborn botarate. 36 00:02:55,687 --> 00:02:58,127 Pass, Sir Frederick Whittaker, Order of the Merit, 37 00:02:58,127 --> 00:03:01,119 Companion of Honor and member of the Royal Society. 38 00:03:03,287 --> 00:03:04,436 My friend 39 00:03:05,407 --> 00:03:07,796 Now you go, General. Do not get nervous. 40 00:03:08,847 --> 00:03:12,044 - I'm not nervous at all. - All right. Then come here. 41 00:03:13,727 --> 00:03:15,365 I will make this signal ... 42 00:03:16,007 --> 00:03:18,727 and you say: "I have brought you an ultra secret document 43 00:03:18,727 --> 00:03:20,967 of the War Board. " Okay? 44 00:03:20,967 --> 00:03:21,717 In agreement. 45 00:03:23,207 --> 00:03:25,277 Fabulous man Sir Ernest, don't you think? 46 00:03:26,607 --> 00:03:27,483 A horrible guy. 47 00:03:27,847 --> 00:03:29,447 - I can't even see it. - But surely ... 48 00:03:29,447 --> 00:03:32,047 It's more, I don't think I've met No one who would like it. 49 00:03:32,047 --> 00:03:33,887 In all cases, 50 00:03:33,887 --> 00:03:36,162 it was pease first and Whittaker second. 51 00:03:36,607 --> 00:03:39,565 And the best always won. 52 00:03:40,807 --> 00:03:44,243 Yes, thank you very much for an anecdote So interesting, Sir Frederick. 53 00:03:48,287 --> 00:03:50,407 Ernest Pease was named gentleman... 54 00:03:50,407 --> 00:03:53,687 at the unusually early Age of 33 years. 55 00:03:53,687 --> 00:03:55,247 And, when the war broke out, 56 00:03:55,247 --> 00:03:59,247 he was appointed Director of Science Applied Aeronautics ... 57 00:03:59,247 --> 00:04:02,125 of the Experimental Station of the Ministry in Tottington. 58 00:04:03,007 --> 00:04:04,407 However, it seemed then ... 59 00:04:04,407 --> 00:04:07,647 that his way through that position It would be ephemeral. So what? 60 00:04:07,647 --> 00:04:09,638 Do you remember a certain visit? 61 00:04:09,887 --> 00:04:12,162 I have brought you a document top secret... 62 00:04:13,887 --> 00:04:15,366 of the War Board. 63 00:04:17,127 --> 00:04:20,437 Go ahead, Brigadier General R.K.W. Biggs 64 00:04:20,607 --> 00:04:22,404 Go, go, go, go. 65 00:04:23,287 --> 00:04:25,482 Sir Ernest, no doubt I will remember General Biggs. 66 00:04:26,087 --> 00:04:27,406 I have not seen it in my life. 67 00:04:28,527 --> 00:04:32,327 Well, the truth is that yes, because, on one occasion, the General ... 68 00:04:32,327 --> 00:04:35,647 caused an incident that almost It marked the end of his career. 69 00:04:35,647 --> 00:04:37,727 - Isn't that right, General? - That's right, it's correct. 70 00:04:37,727 --> 00:04:39,367 I remember the incident As if it were yesterday. 71 00:04:39,367 --> 00:04:40,925 It was in May 42. 72 00:04:41,247 --> 00:04:42,566 No, it was in August ... 73 00:04:42,967 --> 00:04:44,367 or maybe November. 74 00:04:44,367 --> 00:04:46,198 In any case, that day ... 75 00:04:52,047 --> 00:04:52,684 It won't take long. 76 00:05:06,327 --> 00:05:08,079 Sir Ernest Pease, Dtor. Of Science Applied Theory and Research. 77 00:05:09,647 --> 00:05:12,480 Sir Ernest is in the laboratory radar It won't take long. 78 00:05:12,727 --> 00:05:15,116 I brought him a ultra-secret document ... 79 00:05:16,207 --> 00:05:17,765 of the War Board. 80 00:05:28,447 --> 00:05:31,678 Sir Ernest does not allow him to Smoke in your office, commander. 81 00:05:33,087 --> 00:05:34,281 One of those, huh? 82 00:05:35,047 --> 00:05:37,242 ... equal to X. It is incorrect. 83 00:05:37,487 --> 00:05:40,763 Judging by the result of Your last calculations, Wentworth, 84 00:05:41,327 --> 00:05:44,807 you will be much more productive sitting and working at your table, 85 00:05:44,807 --> 00:05:47,401 that gossiping and chatting by the corridors. 86 00:05:53,807 --> 00:05:55,367 Someone has been smoking. 87 00:05:55,367 --> 00:05:57,323 Professor, I'm the Coman ... 88 00:06:00,487 --> 00:06:03,684 He wants to tell the teacher that I bring you a document very ... 89 00:06:04,127 --> 00:06:05,355 important of the War Board? 90 00:06:05,807 --> 00:06:07,167 It's not uncommon for Sir Ernest ... 91 00:06:07,167 --> 00:06:08,998 receive communications of the War Board ... 92 00:06:09,527 --> 00:06:12,246 or even the First Minister in person. 93 00:06:12,767 --> 00:06:13,483 Between. 94 00:06:19,887 --> 00:06:21,081 Make it happen. 95 00:06:24,007 --> 00:06:25,156 He wants to pass, please? 96 00:06:32,247 --> 00:06:33,646 What do you want? 97 00:06:45,167 --> 00:06:46,967 Know the official rules ... 98 00:06:46,967 --> 00:06:49,527 about the delivery of ultra secret documents? 99 00:06:49,527 --> 00:06:52,121 Of course. I work in security. 100 00:06:52,767 --> 00:06:55,645 And why didn't he ask me proof of identity? 101 00:06:55,967 --> 00:06:57,685 Because I know who you are. 102 00:06:57,967 --> 00:06:59,320 He doesn't know at all. 103 00:06:59,767 --> 00:07:02,918 It could be an administrative or a junior officer. 104 00:07:04,407 --> 00:07:07,717 You are lucky that you do not report from it to his superiors. 105 00:07:10,647 --> 00:07:11,762 Good afternoon. 106 00:07:18,567 --> 00:07:22,196 Miss Rogers, I need a change of plans for this afternoon. 107 00:07:22,567 --> 00:07:25,320 Call my assistant, tell her Don't wait for my arrival ... 108 00:07:25,687 --> 00:07:28,447 and have a car pick me up here at eight o'clock. 109 00:07:28,447 --> 00:07:29,926 Where do you want me to take you? 110 00:07:30,967 --> 00:07:34,880 That only concerns us the driver and me, Miss Rogers. 111 00:07:48,927 --> 00:07:50,280 Professor Pease, 112 00:07:50,847 --> 00:07:52,727 I present to the General from Bickerstaffe Division, 113 00:07:52,727 --> 00:07:54,367 Commander of Air Group 3. 114 00:07:54,367 --> 00:07:56,597 - How is it? - Do you still want to make the trip? 115 00:07:56,967 --> 00:07:59,567 A reconnaissance flight over Germany is no ride. 116 00:07:59,567 --> 00:08:02,684 I am perfectly aware, General. I don't do it for fun. 117 00:08:03,607 --> 00:08:06,440 Winston and I think that, If I must perfect my ... 118 00:08:08,567 --> 00:08:11,447 special equipment, I must know first hand ... 119 00:08:11,447 --> 00:08:12,847 how it works in operating conditions 120 00:08:12,847 --> 00:08:13,962 Of course, of course. 121 00:08:14,287 --> 00:08:17,324 I can know the object of this "special team"? 122 00:08:17,687 --> 00:08:19,166 Of course not! 123 00:08:20,607 --> 00:08:23,405 Very well. Start For putting on these clothes. 124 00:08:23,847 --> 00:08:26,361 We have given him the rank temporary captain ... 125 00:08:26,807 --> 00:08:29,037 and, of course, I will have false name and number. 126 00:08:29,807 --> 00:08:32,162 - Isn't it going too far? - Absolutely. 127 00:08:32,407 --> 00:08:33,767 If it fell into enemy hands, 128 00:08:33,767 --> 00:08:37,396 it could be something very unpleasant For you and for us. 129 00:08:37,527 --> 00:08:39,483 It is impossible for such a thing to happen. 130 00:08:40,167 --> 00:08:43,159 I can be knocked down One in 837 times. 131 00:08:43,927 --> 00:08:45,918 I've been calculating it along the way. 132 00:08:47,687 --> 00:08:48,836 Very well. 133 00:08:51,287 --> 00:08:53,357 The first thing is to get rid of that beard. 134 00:08:53,927 --> 00:08:56,047 - I will not do that. - I'm sorry, Sir Ernest. 135 00:08:56,047 --> 00:08:58,327 In the RAF they are not allowed such ... 136 00:08:58,327 --> 00:09:00,397 "hair ornaments". 137 00:09:00,887 --> 00:09:02,923 While wearing That beard, don't fly. 138 00:09:04,767 --> 00:09:07,167 If this is the best that They are able to offer me 139 00:09:07,167 --> 00:09:09,317 will have to perform Certain steps. 140 00:09:16,607 --> 00:09:17,596 Let's see, professor. 141 00:09:17,887 --> 00:09:19,445 For the purposes of the British Navy, 142 00:09:19,727 --> 00:09:22,082 his name is farrow and his rank is lieutenant. 143 00:09:22,567 --> 00:09:24,558 Everything is ready, professor. 144 00:09:24,607 --> 00:09:25,926 Have. They are his plates of identity. 145 00:09:26,607 --> 00:09:28,607 In the unlikely case of being captured, 146 00:09:28,607 --> 00:09:30,916 - You must not tell anyone. - I repeat, nobody. 147 00:09:31,327 --> 00:09:34,285 Absolutely nothing more than Your name and your rank. 148 00:09:34,407 --> 00:09:36,204 - Nothing else. - I repeat, nothing more. 149 00:09:36,807 --> 00:09:39,924 I know the Convention well from Geneva Thank you, Captain. 150 00:09:40,167 --> 00:09:41,725 Ah, very good, professor. 151 00:09:42,407 --> 00:09:45,487 As I said, ours do not fly over Germany, 152 00:09:45,487 --> 00:09:47,927 but I have agreed with Charles a flight tonight ... 153 00:09:47,927 --> 00:09:49,519 with Squadron 408. 154 00:09:50,207 --> 00:09:53,167 They are all Australians and, for them, 155 00:09:53,167 --> 00:09:55,840 you are a Relations officer Public Admiralty. 156 00:10:12,087 --> 00:10:14,555 What's up, friend? Too much wine, women and music? 157 00:10:21,687 --> 00:10:23,518 What do you think of our passenger, Jonesy? 158 00:10:24,047 --> 00:10:26,720 It is not exactly the friendliest guy in the world. 159 00:10:27,327 --> 00:10:28,680 What is he going to do? 160 00:10:28,887 --> 00:10:30,605 It's Public Relations of the Admiralty. 161 00:10:30,687 --> 00:10:32,917 I will make some nice pictures and talk about us. 162 00:10:33,407 --> 00:10:35,637 "The daring of the night" and other fools. 163 00:10:53,367 --> 00:10:55,801 We will be on target in about 20 minutes! 164 00:11:00,647 --> 00:11:03,115 Surely I didn't expect This show, Farrow! 165 00:11:03,407 --> 00:11:04,487 Unlike. 166 00:11:04,487 --> 00:11:05,715 It is exactly what I expected. 167 00:11:06,687 --> 00:11:09,884 On your first pass, I would like to photograph some ... 168 00:11:15,567 --> 00:11:18,127 The damn doesn't work. Are you all right, Farrow? 169 00:11:18,127 --> 00:11:20,357 - Of course! - Go aft to see what it has been! 170 00:11:21,527 --> 00:11:24,280 Watch out for the hole, Farrow, It can suck you! 171 00:11:24,447 --> 00:11:27,678 Absolute! The currents blow, do not suck! 172 00:11:29,927 --> 00:11:30,962 Man out! 173 00:11:31,527 --> 00:11:33,279 Fire danger. Forbidden to make fire. 174 00:11:39,407 --> 00:11:41,921 Help! Help! 175 00:11:42,527 --> 00:11:45,447 Help! Help! 176 00:11:45,447 --> 00:11:47,836 - What is that? - Help! 177 00:11:48,287 --> 00:11:50,676 - It's an English. - Help me, ladies! 178 00:11:50,767 --> 00:11:53,927 - Is a pilot. - Help! 179 00:11:53,927 --> 00:11:58,007 - I will try to lower it. - No, no, Greta, you just can't. 180 00:11:58,007 --> 00:12:01,647 - Call the police! Leave me! - I'll bring the police. 181 00:12:01,647 --> 00:12:09,406 - Yes, yes, don't worry. - I want to go down! 182 00:12:20,367 --> 00:12:22,517 We have arrived. The Dulag Luft. 183 00:12:22,767 --> 00:12:25,918 We always like to talk with you aviators ... 184 00:12:26,487 --> 00:12:29,047 before sending to a prison camp. 185 00:12:29,327 --> 00:12:32,125 I guess there will be facilities Similar in England. 186 00:12:32,607 --> 00:12:34,967 My name is Farrow, My rank is a lieutenant. 187 00:12:34,967 --> 00:12:36,687 In fact, there are. 188 00:12:36,687 --> 00:12:39,804 Your Dulag is in Trent Park on the outskirts of London, 189 00:12:40,167 --> 00:12:41,998 directed by the Royal Air Force. 190 00:12:52,647 --> 00:12:53,796 Smoke, Lieutenant? 191 00:12:54,247 --> 00:12:56,363 My name is farrow And my rank is a lieutenant. 192 00:12:57,527 --> 00:13:01,520 I know that you have not cooperated at all with my interrogators ... 193 00:13:01,807 --> 00:13:04,526 but I will understand that we must know something better ... 194 00:13:04,647 --> 00:13:08,003 or else, how will we inform to your family what is good? 195 00:13:08,887 --> 00:13:09,603 Let's see. 196 00:13:10,007 --> 00:13:12,043 What is the name? and address of his wife? 197 00:13:12,327 --> 00:13:15,160 My name is farrow And my rank is a lieutenant. 198 00:13:18,447 --> 00:13:22,076 I see that I should familiarize him with The life of the prisoner of war. 199 00:13:22,767 --> 00:13:25,007 If you do not provide me the information I ask for, 200 00:13:25,007 --> 00:13:27,316 I might have to deliver it to the Gestapo, 201 00:13:27,727 --> 00:13:30,082 whose methods of obtaining information are not ... 202 00:13:30,287 --> 00:13:31,322 Painless like mine. 203 00:13:31,807 --> 00:13:32,637 Let's see. 204 00:13:34,087 --> 00:13:36,807 Give me your service number, the number of his squad ... 205 00:13:36,807 --> 00:13:38,798 and the station that is its base. 206 00:13:39,327 --> 00:13:43,400 My name is Farrow, my rank is Lieutenant and I have no number. 207 00:13:43,767 --> 00:13:45,359 So he refuses to give it? 208 00:13:46,167 --> 00:13:48,522 In the Royal Navy No number is required. 209 00:13:50,767 --> 00:13:51,643 I get it. 210 00:13:56,327 --> 00:13:58,887 - Take it! - Prisoner, on the go! 211 00:14:01,167 --> 00:14:02,156 Lightweight step! 212 00:14:06,047 --> 00:14:06,957 And? 213 00:14:08,167 --> 00:14:10,237 Could it be someone important? 214 00:14:10,447 --> 00:14:14,042 We will know soon. Go to cell 36. 215 00:14:14,407 --> 00:14:15,886 The 36, fast! 216 00:14:22,407 --> 00:14:25,567 Hey hey, Herman, I've told you before. 217 00:14:25,567 --> 00:14:27,398 Call gently before entering. 218 00:14:27,767 --> 00:14:29,678 We could be With a couple of girls. 219 00:14:30,807 --> 00:14:33,924 Will you square in the presence of a German officer! 220 00:14:35,527 --> 00:14:36,676 Do what he says, Cooper. 221 00:14:41,287 --> 00:14:42,766 You will stay In this cell, Farrow. 222 00:14:44,327 --> 00:14:45,362 Introduce yourself 223 00:14:49,247 --> 00:14:51,124 Poor Herman. Does not have sense of humor. 224 00:14:51,167 --> 00:14:53,965 Welcome to cell 36, Farrow My name is Jimmy Cooper. 225 00:14:54,287 --> 00:14:56,164 Grassy green. We are all new. 226 00:14:56,687 --> 00:14:59,247 Do we know each other, Farrow? Your face is familiar to me. 227 00:14:59,927 --> 00:15:01,076 I do not think so. 228 00:15:03,207 --> 00:15:04,435 That's your bed, Farrow. 229 00:15:04,687 --> 00:15:07,076 Park your ass there and I will update you. 230 00:15:08,647 --> 00:15:11,727 The place is plagued with microphones, watch what you say. 231 00:15:11,727 --> 00:15:12,796 So what, Grassy? 232 00:15:15,767 --> 00:15:17,678 With the handkerchief on top, They are harmless. 233 00:15:18,927 --> 00:15:20,487 Here the service of BBC news, 234 00:15:20,487 --> 00:15:23,081 today read by Mister Pedorreta. 235 00:15:27,367 --> 00:15:28,641 Quiet, Cooper. 236 00:15:28,967 --> 00:15:30,887 We have to do something To pass the time. 237 00:15:30,887 --> 00:15:34,163 - How much will we be here? - Like a couple of days. 238 00:15:34,567 --> 00:15:36,887 It depends on what they create to get us out 239 00:15:36,887 --> 00:15:39,242 Yes, and don't believe yourself what they say about the Gestapo. 240 00:15:39,607 --> 00:15:42,519 Never spread your lips and everything will go pearls. 241 00:15:43,167 --> 00:15:44,646 You can read if you want. 242 00:15:45,607 --> 00:15:46,607 I'm afraid there isn't A lot to choose from. 243 00:15:46,607 --> 00:15:48,647 Two Tatlers of 38, an old La Vie Parisienne, 244 00:15:48,647 --> 00:15:53,880 a technical aviation and a 1939 Punch. 245 00:15:54,367 --> 00:15:57,643 The same jokes as in 29, But now with a helmet. 246 00:15:58,167 --> 00:16:00,367 I will read the technical magazine if you do not mind. 247 00:16:00,367 --> 00:16:01,720 The others are not very ... 248 00:16:02,807 --> 00:16:04,763 Hey, how about this? 249 00:16:07,127 --> 00:16:08,924 You don't like them the good strikers? 250 00:16:09,367 --> 00:16:10,277 What a shame. 251 00:16:10,607 --> 00:16:12,279 I love them. 252 00:16:14,007 --> 00:16:15,486 And more if there is blackout. 253 00:16:16,527 --> 00:16:19,087 You are not a little older for a mission, Farrow? 254 00:16:28,807 --> 00:16:31,958 Grassy wants to know what he does A carcamal like you on a mission. 255 00:16:33,727 --> 00:16:35,847 In addition to impertinent, 256 00:16:35,847 --> 00:16:37,519 I consider that question A security risk. 257 00:16:38,847 --> 00:16:40,997 It puts us in our site, huh, Jimmy? 258 00:16:41,207 --> 00:16:43,167 Sorry, Farrow, I didn't want to offend ... 259 00:16:43,167 --> 00:16:44,839 and I don't get offended, of course. 260 00:16:45,487 --> 00:16:48,559 It is quite safe to speak, whenever it is in a low voice. 261 00:16:51,487 --> 00:16:54,923 Know that I am Relationships Public Admiralty. 262 00:16:55,287 --> 00:16:57,243 Ah, a clubbing of keyboards, huh? 263 00:16:57,607 --> 00:16:59,518 I'm not surprised you wanted Keep the secret. 264 00:16:59,967 --> 00:17:01,887 I don't know if you know To an old friend of mine, 265 00:17:01,887 --> 00:17:04,799 Dusty Dingle, correspondent of football from the Daily Mirror. 266 00:17:05,367 --> 00:17:07,722 I don't know any soccer correspondent. 267 00:17:08,687 --> 00:17:11,155 You look like me more of the Times. 268 00:17:11,487 --> 00:17:12,237 Of course. 269 00:17:14,007 --> 00:17:15,607 Once I read the Times. 270 00:17:15,607 --> 00:17:17,802 It's very weird, It doesn't bring jokes. 271 00:17:19,087 --> 00:17:21,442 What is done here? if you want to go to the bathroom? 272 00:17:21,847 --> 00:17:23,644 Call three times and ask about Fritz. 273 00:17:24,647 --> 00:17:25,397 Fritz! 274 00:17:25,727 --> 00:17:29,356 Don't take so much paper couch If your intention is not to read it. 275 00:17:31,287 --> 00:17:32,322 The bathroom 276 00:17:40,287 --> 00:17:41,083 Between. 277 00:17:43,007 --> 00:17:45,287 Let's see, Hans, What do you have to report? 278 00:17:45,287 --> 00:17:47,562 Not waste time With neither. 279 00:17:49,887 --> 00:17:52,607 Cooper is an irresponsible idiot ... 280 00:17:52,607 --> 00:17:55,838 and Farrow is a Public Relations from the London Times. 281 00:17:56,367 --> 00:17:58,562 I thought the man It would be more interesting. 282 00:17:59,527 --> 00:18:00,164 What a shame. 283 00:18:01,087 --> 00:18:02,767 Let's get rid of them sooner. 284 00:18:02,767 --> 00:18:05,918 Oh, and before that, They register the cell. 285 00:18:06,087 --> 00:18:09,045 Cooper hides a jagged blade In a crack under the window. 286 00:18:09,367 --> 00:18:10,767 Where the hell did he get it from? 287 00:18:10,767 --> 00:18:12,166 I have no idea. 288 00:18:15,447 --> 00:18:17,483 The sooner it is in the field, better. 289 00:18:34,807 --> 00:18:36,320 Ah, what the hell. 290 00:18:38,407 --> 00:18:41,240 Hey. Hey, Bonzo! 291 00:18:41,407 --> 00:18:42,283 Jimmy? 292 00:18:43,527 --> 00:18:44,846 Jimmy Cooper! 293 00:18:45,127 --> 00:18:45,967 Hi! 294 00:18:45,967 --> 00:18:47,036 - Bonzo! - Jimmy! 295 00:18:47,847 --> 00:18:49,121 - What's up? - Welcome to the campsite. 296 00:18:50,007 --> 00:18:50,367 Take off! 297 00:18:50,367 --> 00:18:51,800 Still there, nod. 298 00:18:52,287 --> 00:18:53,287 Sorry. 299 00:18:53,287 --> 00:18:54,287 Do not be insolent. 300 00:18:54,287 --> 00:18:56,198 Calm Calm or I don't stay 301 00:19:00,807 --> 00:19:03,767 - Who is your friend, Bonzo? - Jimmy Cooper. 302 00:19:03,767 --> 00:19:06,406 We were in squad 19. He is a good guy. 303 00:19:07,567 --> 00:19:08,477 Is it good digging? 304 00:19:09,007 --> 00:19:11,202 Do you think of anything else? What about tunnels, Jock? 305 00:19:11,727 --> 00:19:12,796 Girls, for example? 306 00:19:20,607 --> 00:19:21,881 From the Navy, huh? 307 00:19:22,527 --> 00:19:23,727 If I'm not mistaken, 308 00:19:23,727 --> 00:19:27,487 to the navy boys they are doing the ... garden? 309 00:19:27,487 --> 00:19:29,527 Well, I have him a cordial hate. 310 00:19:29,527 --> 00:19:32,644 - But surely you dug. - Of course not. 311 00:19:33,687 --> 00:19:34,527 What a shame. 312 00:19:34,527 --> 00:19:35,167 Out! 313 00:19:35,167 --> 00:19:37,047 As soon as I saw you, I said to myself: 314 00:19:37,047 --> 00:19:40,367 "Jock, there goes a digger born where there are them. " 315 00:19:40,367 --> 00:19:41,436 On, on! 316 00:19:42,207 --> 00:19:43,047 Then we talk, Jimmy. 317 00:19:43,047 --> 00:19:46,287 Tell the attachment you want go with me. Barrack 15, cell 7. 318 00:19:46,287 --> 00:19:47,879 Very good, Bonzo, heat the kettle. 319 00:19:48,207 --> 00:19:50,596 A cigarette, Jock? Only Germans, I'm afraid. 320 00:19:51,287 --> 00:19:52,561 No thanks. 321 00:19:52,687 --> 00:19:54,917 I do not plan to smoke stolen property. 322 00:19:56,127 --> 00:19:58,118 I also don't like it German tobacco. 323 00:19:59,367 --> 00:20:02,165 How disgusting, they give me Looking forward to returning them. 324 00:20:05,847 --> 00:20:07,917 The logical thing is that Stay with Baines. 325 00:20:08,127 --> 00:20:09,765 - Weren't they from the same squad? - Yes, sir. 326 00:20:10,447 --> 00:20:12,167 I will tell you the rules. 327 00:20:12,167 --> 00:20:14,447 In summary: Don't get in in no trouble, 328 00:20:14,447 --> 00:20:15,847 try to obey them and everything will go pearls. 329 00:20:15,847 --> 00:20:16,757 Thank you very much, sir. 330 00:20:18,607 --> 00:20:20,438 - Next Please. - Yes, sir. 331 00:20:34,207 --> 00:20:35,276 It's Farrow, right? 332 00:20:38,207 --> 00:20:39,526 I am attached to the field. 333 00:20:39,807 --> 00:20:42,241 Officers must respect My rank and position. 334 00:20:42,807 --> 00:20:46,117 In other words, when it comes, It will square and call me "Lord." 335 00:20:50,007 --> 00:20:51,122 As you wish. 336 00:20:51,727 --> 00:20:53,479 - "Lord." - Sir. 337 00:20:55,647 --> 00:20:59,196 I will put it in the barracks 15 cell 7 with his friend Cooper. 338 00:20:59,767 --> 00:21:02,042 Cooper is not my ... "friend." 339 00:21:02,967 --> 00:21:04,887 It's an irresponsible boot and incompetent ... 340 00:21:04,887 --> 00:21:07,087 and I don't want to share cell with him. 341 00:21:07,087 --> 00:21:09,807 I will go where they put him. He is not in a hotel ... 342 00:21:09,807 --> 00:21:11,445 and, as soon as I understand it, best. 343 00:21:11,967 --> 00:21:16,407 Very well ... sir. May I have a question? 344 00:21:16,407 --> 00:21:17,237 Ahead. 345 00:21:17,647 --> 00:21:19,607 When can you fix my leak? 346 00:21:19,607 --> 00:21:20,960 It is of the utmost importance Let him return to England. 347 00:21:23,047 --> 00:21:26,244 There are more than 600 aviators in the countryside. 348 00:21:26,447 --> 00:21:29,325 And to the last of them it's more important ... 349 00:21:29,887 --> 00:21:30,763 that a Public Relations. 350 00:21:31,327 --> 00:21:32,885 It is a matter of opinions. 351 00:21:33,527 --> 00:21:35,567 The opinion that counts is mine! 352 00:21:35,567 --> 00:21:37,205 And now long before I got angry! 353 00:21:38,847 --> 00:21:40,360 And introduce yourself to the First British officer! 354 00:21:41,127 --> 00:21:42,037 With what object? 355 00:21:42,167 --> 00:21:43,236 You'll find out! 356 00:21:46,407 --> 00:21:47,283 T ? 357 00:21:48,607 --> 00:21:49,756 So they knocked him down? 358 00:21:50,087 --> 00:21:53,284 I fell through a hole from the side of the ship. 359 00:21:54,127 --> 00:21:55,480 What an oversight, right? 360 00:21:56,047 --> 00:21:58,038 - What kind of ship? - A Wellington. 361 00:21:58,367 --> 00:21:59,197 What number of squadron? 362 00:21:59,647 --> 00:22:02,161 I do not remember. I do not give importance to that. 363 00:22:02,887 --> 00:22:04,527 It is of the greatest importance. 364 00:22:04,527 --> 00:22:06,447 All information is sent to England, 365 00:22:06,447 --> 00:22:07,800 Where it can be valuable. 366 00:22:08,367 --> 00:22:10,007 I am a Public Relations. 367 00:22:10,007 --> 00:22:12,475 I'm not aware of anything that may interest you. 368 00:22:12,647 --> 00:22:16,322 We must also make sure that you are who you say you are. 369 00:22:16,807 --> 00:22:19,527 When they communicate my name and rank to the Admiralty, 370 00:22:19,527 --> 00:22:21,483 they will get you out of all doubt about. 371 00:22:21,847 --> 00:22:23,803 Because i guess They send and receive. 372 00:22:24,727 --> 00:22:25,842 That does not concern him. 373 00:22:26,367 --> 00:22:28,483 Just answer The following questions. 374 00:22:28,967 --> 00:22:30,923 - Where did it take off? - Mildenbury. 375 00:22:33,167 --> 00:22:34,607 Who is the commander of the station? 376 00:22:34,607 --> 00:22:35,960 I have no idea. 377 00:22:39,567 --> 00:22:42,001 What buses do they pass by Park Lane? 378 00:22:42,727 --> 00:22:46,887 I never use the bus but, if it makes you happy, 379 00:22:46,887 --> 00:22:50,038 I can give you the name of all butterfly known in Great Britain. 380 00:22:50,447 --> 00:22:51,482 It will not be necessary. 381 00:22:52,487 --> 00:22:53,636 How much does it cost? a pack of players? 382 00:22:53,847 --> 00:22:56,327 I quit smoking in 1939, 383 00:22:56,327 --> 00:22:57,919 when it cost 11 pence and a half. 384 00:22:58,967 --> 00:23:00,116 What was the last game? 385 00:23:00,447 --> 00:23:02,085 I don't have the slightest idea. 386 00:23:03,207 --> 00:23:05,004 He is not interested in you sports? 387 00:23:05,287 --> 00:23:07,676 I have better things in which to occupy the mind. 388 00:23:11,767 --> 00:23:12,563 Where do you live? 389 00:23:13,167 --> 00:23:15,283 In Invernesshire and in Twickenham. 390 00:23:15,687 --> 00:23:18,360 In Twickenham There are sports clubs. 391 00:23:18,487 --> 00:23:20,045 Unfortunately, yes. 392 00:23:20,687 --> 00:23:21,836 Soccer, isn't it? 393 00:23:23,087 --> 00:23:24,367 His sports knowledge ... 394 00:23:24,367 --> 00:23:27,040 they seem even more scarce than mine. 395 00:23:28,767 --> 00:23:30,678 But if they try to discover If I am British ... 396 00:23:31,847 --> 00:23:33,644 and if I just came from England, 397 00:23:33,967 --> 00:23:36,276 Why don't they make me most pertinent questions? 398 00:23:36,767 --> 00:23:38,086 "What is the gas ratio?" 399 00:23:38,447 --> 00:23:40,085 "How much is a meat coupon worth?" 400 00:23:40,687 --> 00:23:42,837 "What is it called the goalkeeper of the Athenaeum? " 401 00:23:42,927 --> 00:23:45,839 Enough, Farrow. One last question. 402 00:23:46,447 --> 00:23:47,721 Do you speak German? 403 00:23:48,647 --> 00:23:49,602 Perfectly. 404 00:23:50,047 --> 00:23:53,005 In addition to Gaelic, French, South African and Italian. 405 00:23:53,727 --> 00:23:56,567 And I know the tables by heart to multiply up to 100 ... 406 00:23:56,567 --> 00:23:58,287 and the color of each British stamp, 407 00:23:58,287 --> 00:24:00,801 from that of a penny to one pound. 408 00:24:01,207 --> 00:24:05,166 Yes Well, Farrow, Go to your barracks. 409 00:24:08,247 --> 00:24:09,919 Have a good day, gentlemen. 410 00:24:39,127 --> 00:24:43,120 So idiot. You don't know What is the final? 411 00:24:43,527 --> 00:24:47,327 Someone help me. I was just looking for barracks 15! 412 00:24:47,327 --> 00:24:48,447 That is no excuse. 413 00:24:48,447 --> 00:24:49,197 Now, long. 414 00:24:50,367 --> 00:24:51,402 Come on, let the game continue. 415 00:24:57,807 --> 00:24:59,207 Didn't I tell you to go? 416 00:24:59,207 --> 00:25:01,402 And I say I'm looking for the barracks 15. 417 00:25:03,447 --> 00:25:05,677 Very well. You go there, second left, 418 00:25:06,087 --> 00:25:08,203 first right And you get to the laundry. 419 00:25:08,367 --> 00:25:10,642 There you go to the nearest sink, 420 00:25:10,807 --> 00:25:12,126 you put your head in the sink, 421 00:25:12,327 --> 00:25:14,477 you open the tap and wait For me to go. 422 00:25:16,247 --> 00:25:17,885 - Do you understand? - Perfectly. 423 00:25:18,167 --> 00:25:20,123 You are looking to make yourself funny at my expense 424 00:25:20,847 --> 00:25:24,476 I will find it on my own. Keep up that stupid game. 425 00:25:33,407 --> 00:25:35,125 I can't believe it, Bonzo. 426 00:25:35,647 --> 00:25:38,957 Just one week ago, I was fined on Trumpington Road. 427 00:25:40,407 --> 00:25:42,079 The cop called him "reckless driving". 428 00:25:42,527 --> 00:25:44,404 It is ridiculous. I only had one arm Around the girl 429 00:25:44,607 --> 00:25:45,676 And the other arm? 430 00:25:46,087 --> 00:25:47,884 What do you care about, repressed child? 431 00:25:48,527 --> 00:25:50,722 Ah, but it's a fine I won't have to pay. 432 00:25:50,927 --> 00:25:53,839 Yes, and one less girl to which to surround with the arm. 433 00:25:55,847 --> 00:25:57,121 How good that you are with us, Jimmy. 434 00:25:58,007 --> 00:25:58,883 Do you know how to shut your mouth? 435 00:25:59,047 --> 00:26:00,560 Like the fist of a Scotsman. 436 00:26:01,247 --> 00:26:03,477 I don't appreciate any grace in that comment. 437 00:26:04,807 --> 00:26:06,001 We have opened a tunnel. 438 00:26:06,367 --> 00:26:08,676 The leak committee doesn't know, there are too many already. 439 00:26:09,007 --> 00:26:09,723 Where is it? 440 00:26:10,927 --> 00:26:11,677 Did I show you, Jock? 441 00:26:13,287 --> 00:26:15,198 Ok, ok. 442 00:26:15,727 --> 00:26:17,365 - Help me, Jimmy. - All right. 443 00:26:21,207 --> 00:26:21,878 It was his idea. 444 00:26:32,687 --> 00:26:33,961 It is fabulous! 445 00:26:35,167 --> 00:26:36,567 But you don't see much? 446 00:26:36,567 --> 00:26:39,247 You don't think the enemy Will I see it right away? 447 00:26:39,247 --> 00:26:40,646 That is the touch of genius. 448 00:26:41,647 --> 00:26:44,844 Yes Who is going to be such an idiot to start a tunnel under the bed? 449 00:26:49,047 --> 00:26:50,275 Yes, well. 450 00:26:51,247 --> 00:26:52,600 Be careful, someone is coming! 451 00:26:52,967 --> 00:26:54,407 Hurry, man, for God's sake! 452 00:26:54,407 --> 00:26:56,047 Quick, get out of my way! 453 00:26:56,047 --> 00:26:56,727 Pull it! 454 00:26:56,727 --> 00:27:00,163 One, two, three, like that! 455 00:27:03,767 --> 00:27:04,677 Go ahead! 456 00:27:07,487 --> 00:27:08,442 Cell ​​7? 457 00:27:08,887 --> 00:27:10,207 Wow, but if it's Farrow, 458 00:27:10,207 --> 00:27:12,277 Public Relations of the Admiralty. 459 00:27:12,647 --> 00:27:13,841 Yes? What is offered to you? 460 00:27:14,647 --> 00:27:17,605 The attached has assigned me here. Where do I sleep? 461 00:27:19,247 --> 00:27:21,124 That is the only free bed. 462 00:27:27,207 --> 00:27:30,756 Quiet. We have used many tables to make fire. 463 00:27:31,127 --> 00:27:33,807 Stay in mine if you want. Near the stove. Hotter. 464 00:27:33,807 --> 00:27:35,206 I stay in this, thanks. 465 00:27:39,367 --> 00:27:41,327 I hope you don't mind paintings. 466 00:27:41,327 --> 00:27:42,760 They are mostly from Jock's sister. 467 00:27:43,487 --> 00:27:45,523 My sister is married With a cleric. 468 00:27:45,847 --> 00:27:46,916 Holy God. 469 00:27:47,087 --> 00:27:49,476 And let him pose like that? 470 00:27:49,607 --> 00:27:52,687 I would appreciate that the sister I don't know who ... 471 00:27:52,687 --> 00:27:53,881 will move to another place. 472 00:28:07,447 --> 00:28:08,323 Well, gentlemen. 473 00:28:09,767 --> 00:28:11,485 What are your escape plans? 474 00:28:12,287 --> 00:28:12,887 Well, we have ... 475 00:28:12,887 --> 00:28:17,119 There is no plan for now, Farrow. It is something very difficult to do. 476 00:28:17,447 --> 00:28:19,756 In addition, the place is infested with weasels ... 477 00:28:20,207 --> 00:28:22,675 and even if we had a plan that, of course, we don't have, 478 00:28:23,087 --> 00:28:24,918 How do we know you're trustworthy? 479 00:28:25,847 --> 00:28:28,607 Know that I was born and grew up in the Scottish Highlands ... 480 00:28:28,607 --> 00:28:31,644 and my family resides in Scotland from the days of William Wallace. 481 00:28:32,247 --> 00:28:33,077 I see. 482 00:28:33,407 --> 00:28:35,637 Ah, you don't go to me to cheat. 483 00:28:36,127 --> 00:28:39,437 I've never seen in the Highlands an underwear like that. 484 00:28:40,127 --> 00:28:41,765 Yes, it will look below the skirt. 485 00:28:43,727 --> 00:28:45,727 If all of you are willing ... 486 00:28:45,727 --> 00:28:49,276 to spend the war healthy and saved here, I am not. 487 00:28:50,727 --> 00:28:52,365 I will make my own plans. 488 00:29:00,527 --> 00:29:03,607 Yes, well, if you have some good idea, you tell us ... 489 00:29:03,607 --> 00:29:05,643 and we will see if it serves us. 490 00:29:07,447 --> 00:29:08,277 Goodnight. 491 00:29:23,607 --> 00:29:26,246 God, Farrow, you move like the devil! 492 00:29:30,327 --> 00:29:33,887 If I had only half of the woods that correspond to me in bed, 493 00:29:33,887 --> 00:29:36,606 will reach a degree of acceptable comfort. 494 00:29:37,007 --> 00:29:38,807 Shut up at once, Farrow. 495 00:29:38,807 --> 00:29:40,877 Some we want to go to the country of dreams. 496 00:29:41,607 --> 00:29:43,165 What do you think What will you dream, Jimmy? 497 00:29:44,047 --> 00:29:45,958 I hope it's sexy. 498 00:29:48,807 --> 00:29:50,604 You will be worth more dream with your mother ... 499 00:29:50,847 --> 00:29:54,601 and not with naked Jezebels roaming freely. 500 00:29:55,447 --> 00:29:58,007 Don't follow, Jock, you're going to warm me up even more. 501 00:30:06,007 --> 00:30:07,607 Hey, listen, listen, Farrow. 502 00:30:07,607 --> 00:30:10,360 A man like you won't be never comfortable on that cot. 503 00:30:10,727 --> 00:30:11,762 Stay with mine. 504 00:30:12,047 --> 00:30:14,487 - I'll fix it. - No, man, I insist. 505 00:30:14,487 --> 00:30:18,036 I am younger and, in addition, My cot has an extra wood. 506 00:30:18,247 --> 00:30:20,247 Devo Damn devouring of scotch sauce! 507 00:30:20,247 --> 00:30:21,927 I kept it for when it would be necessary. Let's go. 508 00:30:21,927 --> 00:30:22,882 Drop! 509 00:30:23,047 --> 00:30:25,607 Not seriously. Will be much better there. 510 00:30:25,607 --> 00:30:26,881 - Release it right now. - Come on! 511 00:30:27,687 --> 00:30:29,325 Okay, then! 512 00:30:30,127 --> 00:30:32,641 You'll be more comfortable there, Farrow. And me too. 513 00:30:33,087 --> 00:30:33,883 There you go. 514 00:30:34,527 --> 00:30:35,926 No no no. I already do it. 515 00:30:38,927 --> 00:30:41,687 Ah, for God's sake, Turn off the light at once. 516 00:30:41,687 --> 00:30:43,518 I want to continue with my dream. 517 00:30:44,167 --> 00:30:45,964 One moment, I haven't gone to bed yet. 518 00:30:47,687 --> 00:30:49,166 - All right, Farrow? - Thank you. 519 00:30:51,487 --> 00:30:53,207 Oh, I don't know what you're complaining about, Farrow. 520 00:30:53,207 --> 00:30:56,119 I'm so comfortable Like a sparrow in his nest. 521 00:31:04,007 --> 00:31:05,918 It seems that I have had A little accident. 522 00:31:11,727 --> 00:31:14,036 Come on, guys, faster, let's end this! 523 00:31:14,487 --> 00:31:15,761 Jones, Morgan, light! 524 00:31:16,607 --> 00:31:17,527 This is normal. 525 00:31:17,527 --> 00:31:19,438 Get in line and wait To tell us. 526 00:31:20,047 --> 00:31:21,241 Is it allowed to read? 527 00:31:21,487 --> 00:31:23,318 Whatever you want, as long as you don't move 528 00:31:27,007 --> 00:31:28,087 You will like Stampfel. 529 00:31:28,087 --> 00:31:30,527 He is the commander of the camp. It pisses easily. 530 00:31:30,527 --> 00:31:31,676 What a wonder. 531 00:31:31,927 --> 00:31:35,124 There is no better show than a sausage in vinegar. 532 00:31:35,527 --> 00:31:37,882 - Is someone important? - I think so. 533 00:31:39,087 --> 00:31:42,204 Ah, here it comes. It is the ugliest of all. 534 00:31:46,887 --> 00:31:49,606 - Good morning, squad leader. - Good morning. 535 00:31:51,327 --> 00:31:54,444 Attentive Stay tuned, fix me! 536 00:31:57,767 --> 00:31:58,882 Wow 537 00:32:06,407 --> 00:32:10,366 And who is he who does not add up? in front of a German officer? 538 00:32:10,727 --> 00:32:11,842 Your name? 539 00:32:13,127 --> 00:32:15,322 My name is farrow And my rank is a lieutenant. 540 00:32:15,807 --> 00:32:18,446 Jo, jo, jo, above fun. 541 00:32:19,367 --> 00:32:20,887 It can be the beginning of a beautiful friendship. 542 00:32:20,887 --> 00:32:24,436 - Like David and Goliath's. - Or Marks and Spencer's. 543 00:32:26,087 --> 00:32:28,965 `` Remember me whenever you speak with me and download that book! 544 00:32:32,247 --> 00:32:33,566 How long have you been here? 545 00:32:34,047 --> 00:32:36,687 I have already given you all the information required by the terms ... 546 00:32:36,687 --> 00:32:38,279 of the Geneva Convention. 547 00:32:38,647 --> 00:32:40,727 If you want to know from when I'm a prisoner 548 00:32:40,727 --> 00:32:43,116 some of his minions I will know how to answer. 549 00:32:43,367 --> 00:32:45,244 - That's how you talk. - And you say so. 550 00:32:45,807 --> 00:32:48,082 Oh, so you want to leave me in ridiculous! 551 00:32:48,847 --> 00:32:51,687 For that it does not No need my help. 552 00:32:51,687 --> 00:32:52,244 Ha! 553 00:32:52,767 --> 00:32:54,041 Pig! 554 00:32:55,447 --> 00:32:57,327 How dare he attack to a British officer? 555 00:32:57,327 --> 00:32:58,327 Do you not know the laws of war? 556 00:32:58,327 --> 00:32:59,927 Know the penalty for assaulting To a British officer! 557 00:32:59,927 --> 00:33:02,282 You can suck my ass, Nazi pig! 558 00:33:03,287 --> 00:33:05,164 It's me who gives the orders! 559 00:33:12,287 --> 00:33:14,437 Lock this man immediately! 560 00:33:14,687 --> 00:33:15,836 Stop that man! 561 00:33:30,727 --> 00:33:37,075 - It was a deliberate provocation. - He has acted in self-defense. 562 00:33:37,247 --> 00:33:37,759 Oh! 563 00:33:48,207 --> 00:33:49,526 The packages arrive! 564 00:34:00,247 --> 00:34:02,203 One two Three, four five... 565 00:34:19,247 --> 00:34:19,884 Air! 566 00:34:24,167 --> 00:34:25,725 What the hell is going on here? 567 00:34:28,767 --> 00:34:31,725 It seems that something has failed in the alarm system. 568 00:34:32,487 --> 00:34:33,283 Of that nothing. 569 00:34:33,607 --> 00:34:35,607 I just left Look for these packages. 570 00:34:35,607 --> 00:34:37,199 Leaving the door unattended? 571 00:34:37,567 --> 00:34:39,558 I knew that Cooper I watched the window. 572 00:34:40,247 --> 00:34:41,207 Ah yes, well. 573 00:34:41,207 --> 00:34:43,675 If nobody objects, We will follow the essay. 574 00:34:45,047 --> 00:34:46,007 One two Three... 575 00:34:46,007 --> 00:34:48,965 Don't tell me you're going to sing That horrible song at the casting. 576 00:34:49,487 --> 00:34:50,407 Well of course. 577 00:34:50,407 --> 00:34:53,797 It is the strong point of the show. "Cooper and Baines comic dialogues". 578 00:34:55,007 --> 00:34:56,327 When the lights return to London, 579 00:34:56,327 --> 00:34:59,399 you will see those two names at the top of the Paladium poster: 580 00:35:00,007 --> 00:35:01,927 Cooper and Baines. 581 00:35:01,927 --> 00:35:03,360 Baines and Cooper. 582 00:35:06,527 --> 00:35:08,836 Oh yes, of course. Baines and Cooper. 583 00:35:11,167 --> 00:35:12,964 The trial is over for now. 584 00:35:15,727 --> 00:35:18,087 - What do you have there? - A crossword puzzle. 585 00:35:18,087 --> 00:35:19,805 I found it in an old Times. 586 00:35:20,047 --> 00:35:21,526 I was wrapping a package. 587 00:35:21,967 --> 00:35:23,286 And the damn is hard. 588 00:35:23,567 --> 00:35:24,920 Will entertain us At least one week. 589 00:35:25,287 --> 00:35:26,515 What a wonder what a wonder. 590 00:35:26,607 --> 00:35:28,677 Yes, we must keep mental acuity, 591 00:35:29,727 --> 00:35:32,685 although today we have not dug enough. 592 00:35:33,687 --> 00:35:35,996 Let's see, which one is the first? 593 00:35:37,167 --> 00:35:38,236 One horizontal: 594 00:35:38,607 --> 00:35:40,563 "That which dropped J piter." 595 00:35:41,567 --> 00:35:43,444 What did Jiter drop? 596 00:35:43,887 --> 00:35:44,637 A crap? 597 00:35:45,247 --> 00:35:48,557 How do you think of it? You don't write "crap" in the Times. 598 00:35:52,807 --> 00:35:55,401 Sal Sausages in sight, sausages in sight, 599 00:35:55,967 --> 00:35:58,606 sausages in sight, sausages in sight, 600 00:35:59,367 --> 00:36:01,483 sausages in sight! 601 00:36:03,407 --> 00:36:05,716 `` You sing again that horrible song! 602 00:36:14,487 --> 00:36:16,607 Out, out, out! 603 00:36:16,607 --> 00:36:17,676 Out! 604 00:36:20,287 --> 00:36:21,007 Out! 605 00:36:21,007 --> 00:36:22,767 Be kind, commander, Don't you feel the melody? 606 00:36:22,767 --> 00:36:24,607 No! Out, out! 607 00:36:24,607 --> 00:36:26,518 Good good good. Don't lose your temper now. 608 00:36:32,967 --> 00:36:35,047 By the way, commander, If you are looking for a tunnel, 609 00:36:35,047 --> 00:36:38,198 there is a fabulous one that starts right under that bed. 610 00:36:44,607 --> 00:36:47,280 Commander, fast, we have found at the other door! 611 00:36:53,007 --> 00:36:55,077 Why have you talked to him Stampfel from our tunnel? 612 00:36:55,527 --> 00:36:56,277 Have you done it? 613 00:36:57,207 --> 00:36:58,527 You could not, it's a joke! 614 00:36:58,527 --> 00:36:59,676 Of course, yes. 615 00:36:59,847 --> 00:37:02,407 He is so stubborn that now It won't even occur to you to look there. 616 00:37:02,407 --> 00:37:03,476 Yes 617 00:37:03,927 --> 00:37:06,202 If someone has not left Already from the tongue. 618 00:37:06,727 --> 00:37:07,637 What do you mean, Jock? 619 00:37:08,007 --> 00:37:09,127 Farrow 620 00:37:09,127 --> 00:37:10,276 Farrow? 621 00:37:10,487 --> 00:37:13,399 You have not noticed what has been addressed to Stampfel in German? 622 00:37:14,367 --> 00:37:18,247 And it doesn't seem weird that you don't wear not even 24 hours in the fridge ... 623 00:37:18,247 --> 00:37:21,159 when they have already come to check the hut? 624 00:37:21,927 --> 00:37:23,804 You may be right, Jock. 625 00:37:24,487 --> 00:37:27,923 Before getting us out of the Dulag They checked us in the cell. 626 00:37:28,127 --> 00:37:30,004 They found a leaf Toothed that hid. 627 00:37:30,527 --> 00:37:31,807 I wonder if Farrow ... 628 00:37:31,807 --> 00:37:34,958 Of course it was him. That damn sneak. 629 00:37:35,407 --> 00:37:38,007 I think you're wrong, Jock. If Farrow wasn't decent, 630 00:37:38,007 --> 00:37:40,367 I wouldn't have kicked him Stampfel the shin. 631 00:37:40,367 --> 00:37:42,807 Ah, a ploy to be stopped ... 632 00:37:42,807 --> 00:37:44,877 and be able to start at ease on our tunnel. 633 00:37:45,367 --> 00:37:46,516 Remember my words. 634 00:37:47,047 --> 00:37:50,198 In less than a rooster crows, You will see it come out of the fridge. 635 00:37:50,327 --> 00:37:52,841 And, when they find the tunnel, We will enter. 636 00:37:53,567 --> 00:37:55,080 Be careful, what's next. 637 00:38:04,127 --> 00:38:07,517 Birdwell, Harris, You are not as smart as you think. 638 00:38:07,927 --> 00:38:10,077 Stop them and take them. Stop them! 639 00:38:11,887 --> 00:38:13,240 Go ahead, go ahead! 640 00:38:19,807 --> 00:38:21,638 The Good Birdie making a tunnel! 641 00:38:21,887 --> 00:38:23,967 And I who believed him softer than a baby's cheek. 642 00:38:23,967 --> 00:38:27,357 - Well, that excuse Farrow. - No, that's it, friend. 643 00:38:27,807 --> 00:38:30,480 Is playing with us to the cat and the mouse. 644 00:38:30,967 --> 00:38:33,845 Now we will touch U.S. You will see. 645 00:38:34,807 --> 00:38:36,638 Psst! What did he tell you? 646 00:38:37,847 --> 00:38:39,807 Out at 24 hours. 647 00:38:39,807 --> 00:38:42,879 Holy God. I did not give less than six weeks 648 00:38:43,287 --> 00:38:47,041 - Well? What do we do? - Well, let's not rush. 649 00:38:47,927 --> 00:38:50,316 We also know Be the cat in this game. 650 00:38:51,207 --> 00:38:53,163 For now, no case. 651 00:38:53,567 --> 00:38:55,847 You mean that let's empty it? 652 00:38:55,847 --> 00:38:58,967 That's. And when the time comes 653 00:38:58,967 --> 00:39:01,162 we will put it face to face With his betrayal. 654 00:39:06,367 --> 00:39:07,322 Good morning, gentlemen. 655 00:39:13,567 --> 00:39:15,637 I don't think he cares Let us empty it. 656 00:39:17,047 --> 00:39:18,958 Give it time. Soon It will collapse. 657 00:39:19,847 --> 00:39:22,042 My god It's time for the casting. 658 00:39:22,407 --> 00:39:23,760 You are not merciful, Right Jimmy? 659 00:39:28,007 --> 00:39:29,725 You will not have butterflies in the stomach? 660 00:39:29,927 --> 00:39:31,167 Circling and more laps. 661 00:39:31,167 --> 00:39:31,727 Do not be dumb. 662 00:39:31,727 --> 00:39:34,480 Give thanks for having people of talent to vary. 663 00:39:49,847 --> 00:39:51,166 All right. Who is going now? 664 00:39:51,527 --> 00:39:54,997 "Cooper and Baines, dialogues cosmic, "I'm afraid. 665 00:39:55,207 --> 00:39:57,675 Holy God. Well, let them pass. 666 00:39:59,647 --> 00:40:01,399 Cooper and Baines, go ahead! 667 00:40:03,527 --> 00:40:05,882 Excuse me, sir, before starting... 668 00:40:06,327 --> 00:40:07,237 What's up, Cooper? 669 00:40:08,087 --> 00:40:10,367 We will wear comic clothes at the premiere, sir. 670 00:40:10,367 --> 00:40:12,835 Yes, I have no doubt. Continue 671 00:40:13,807 --> 00:40:15,127 I must mention it, sir, 672 00:40:15,127 --> 00:40:17,561 because with those clothes we will have more grace and that. 673 00:40:20,047 --> 00:40:21,799 I can wear red nose if you want. 674 00:40:22,087 --> 00:40:24,647 - Go on, Cooper. - Oh ok. 675 00:40:26,927 --> 00:40:29,007 - Good night, Bertie. - Ah, hello, Freddie. 676 00:40:29,007 --> 00:40:30,127 Did you hear the cat? 677 00:40:30,127 --> 00:40:31,799 I didn't know I had something to say. 678 00:40:34,847 --> 00:40:37,287 Hey, I see that you are fit Bertie. 679 00:40:37,287 --> 00:40:38,727 Yes, Freddie, I am. 680 00:40:38,727 --> 00:40:41,241 This morning I looked at my skin And it was pink. 681 00:40:41,487 --> 00:40:42,124 Who is Rosa? 682 00:40:44,087 --> 00:40:46,247 Hey, who was the gentleman I was with you last night? 683 00:40:46,247 --> 00:40:48,807 - That was my grandfather. - Didn't he fall in Waterloo? 684 00:40:48,807 --> 00:40:51,275 That's right, Freddie, that's right. It was on platform 11. 685 00:40:53,767 --> 00:40:55,086 The next. 686 00:41:14,967 --> 00:41:18,447 This is not the Scottish suit that will carry on the function, understand me. 687 00:41:18,447 --> 00:41:20,005 It's just to give you an idea. 688 00:41:20,887 --> 00:41:22,878 I want to say that The idea is the same. 689 00:41:23,967 --> 00:41:27,967 I will make an imitation of the comic largest born in Scotland, 690 00:41:27,967 --> 00:41:29,719 Sir Harry Lauder, 691 00:41:30,367 --> 00:41:33,643 and the song is called "Leave of Tickling, Jock. " 692 00:41:58,047 --> 00:42:00,163 Thank you so much Really, Everett. 693 00:42:00,327 --> 00:42:02,557 But there are At least six more lines! 694 00:42:03,727 --> 00:42:05,319 I will get in touch with you. 695 00:42:06,607 --> 00:42:07,676 Oh thank you. 696 00:42:12,847 --> 00:42:13,597 And we, sir? 697 00:42:14,127 --> 00:42:15,047 Do not. 698 00:42:15,047 --> 00:42:16,400 Of comics no. 699 00:42:17,727 --> 00:42:20,195 But they can serve me. Show me the legs. 700 00:42:26,687 --> 00:42:27,642 They are not bad. 701 00:42:28,247 --> 00:42:29,316 What is it about? 702 00:42:29,487 --> 00:42:31,443 They will be part of the female choir. 703 00:42:39,087 --> 00:42:42,247 How about we go, Bonze? You are the cook. 704 00:42:42,247 --> 00:42:42,884 All right. 705 00:42:43,647 --> 00:42:45,687 I have already stayed With what touches me. 706 00:42:45,687 --> 00:42:47,327 Don't get anxious. 707 00:42:47,327 --> 00:42:49,397 I've taken exactly The sixth part of everything. 708 00:43:04,927 --> 00:43:06,758 - Have you done it ?! - Clear. 709 00:43:07,167 --> 00:43:09,522 It was our fun at least a week! 710 00:43:10,047 --> 00:43:11,727 Needless You lose your nerves. 711 00:43:11,727 --> 00:43:13,287 It can be copied again elsewhere. 712 00:43:13,287 --> 00:43:16,120 - It won't be the same. - Dirty spy! 713 00:43:16,367 --> 00:43:18,847 - Calm down, Jock. - Of that nothing! 714 00:43:18,847 --> 00:43:21,361 I think to find out who it is this Farrow really! 715 00:43:21,567 --> 00:43:22,317 Me too, Jock. 716 00:43:22,927 --> 00:43:25,087 We have no intention to continue supporting ... 717 00:43:25,087 --> 00:43:28,159 - your damn bad ways. - You will answer some questions ... 718 00:43:28,527 --> 00:43:31,847 and if not, it will cause a little accident with this fork. 719 00:43:31,847 --> 00:43:32,327 Good God! 720 00:43:32,327 --> 00:43:35,000 Nothing will happen to you if you say the truth. Why not, guys? 721 00:43:35,367 --> 00:43:38,165 If you don't stop doing the thug, I'm going to call the guard. 722 00:43:38,527 --> 00:43:39,721 Even if you call until last of your friends, 723 00:43:40,047 --> 00:43:42,277 You will not live to tell them anything! 724 00:43:42,527 --> 00:43:44,483 Farrow, Farrow uses the pinwheel. 725 00:43:44,727 --> 00:43:47,605 No nothing happens if you have nothing What to hide Why not, guys? 726 00:43:47,967 --> 00:43:50,800 Of course not. How did you get out? so fast from the fridge? 727 00:43:50,927 --> 00:43:53,727 By intervention of the First British Officer. 728 00:43:53,727 --> 00:43:55,718 You mean "German officer." 729 00:43:56,207 --> 00:43:58,687 Who directs Relationships Public Admiralty ?! 730 00:43:58,687 --> 00:43:59,887 I have no idea! 731 00:43:59,887 --> 00:44:01,002 We thought so. 732 00:44:01,447 --> 00:44:03,607 You are so public relations like my father. 733 00:44:03,607 --> 00:44:04,642 Who are you? 734 00:44:05,007 --> 00:44:07,362 Let's give it to us, recognize that you are german! 735 00:44:07,487 --> 00:44:07,887 Hey, calm down. 736 00:44:07,887 --> 00:44:09,487 Calm down, Jock. Jock, calm down. 737 00:44:09,487 --> 00:44:10,920 - Jock, contract yourself. - Gentlemen! 738 00:44:11,287 --> 00:44:12,436 Stop immediately! 739 00:44:13,607 --> 00:44:17,236 - Sit down everyone and eat up! - Admit not to be Public Relations! 740 00:44:17,647 --> 00:44:18,847 I'm aware. 741 00:44:18,847 --> 00:44:20,838 Ah, what do you know? What is a dirty imposter? 742 00:44:22,927 --> 00:44:25,441 I have deciphered a message from London about you, Farrow. 743 00:44:26,887 --> 00:44:27,842 From the Prime Minister. 744 00:44:30,567 --> 00:44:32,762 - Do you already know my identity? - Yes. 745 00:44:33,047 --> 00:44:35,436 It would have saved problems If you had told me. 746 00:44:36,287 --> 00:44:39,006 - What if we talk in private? - Unlike. 747 00:44:39,287 --> 00:44:41,517 We must help him to escape as soon as possible. 748 00:44:41,887 --> 00:44:44,845 Until we come up with something, We must not arouse suspicion. 749 00:44:45,567 --> 00:44:49,087 Very good, but you must know these idiots who am I? 750 00:44:49,087 --> 00:44:50,567 Hey, let's go calmly. 751 00:44:50,567 --> 00:44:52,478 So avoid They cut his neck. 752 00:44:53,247 --> 00:44:56,319 Remember that what you have heard It is absolutely secret. 753 00:44:56,767 --> 00:44:58,447 They should only know that the Prime Minister ... 754 00:44:58,447 --> 00:45:01,166 consider Farrow so important You must return to England. 755 00:45:01,727 --> 00:45:04,287 They will give you the help you need. Is it an order, understood? 756 00:45:04,527 --> 00:45:05,407 Yes, sir. 757 00:45:05,407 --> 00:45:06,887 I will see you tomorrow at eleven o'clock... 758 00:45:06,887 --> 00:45:08,764 after speaking with the Leakage Committee. 759 00:45:09,207 --> 00:45:10,487 I suggest you apologize ... 760 00:45:10,487 --> 00:45:13,647 before Farrow for his poor behavior. Goodnight. 761 00:45:13,647 --> 00:45:15,524 Good night, sir. 762 00:45:19,887 --> 00:45:21,878 It looks like we've Past cautious, sir. 763 00:45:24,807 --> 00:45:26,081 I want you to know, sir, 764 00:45:26,327 --> 00:45:28,716 I'm so sorry to have committed So grave mistake, sir. 765 00:45:28,967 --> 00:45:31,765 The same we say all the others, sir. What do you guys do? 766 00:45:32,407 --> 00:45:34,921 I hope you don't save us resentment for this, sir. 767 00:45:35,407 --> 00:45:38,763 Yes, and do not mention it to the First Minister when you return, sir. 768 00:45:40,607 --> 00:45:43,599 It won't help anything you start Everyone to call me "Lord." 769 00:45:44,207 --> 00:45:45,481 I am a Navy lieutenant. 770 00:45:46,847 --> 00:45:50,007 I accept your apologies. The incident has been closed. 771 00:45:50,007 --> 00:45:52,521 Thank you very much, sir. I mean, Farrow. 772 00:45:53,727 --> 00:45:55,957 Anyway, it will be better I go back to the kitchen. 773 00:46:01,047 --> 00:46:03,686 You and your damn leaf Toothed from hell. 774 00:46:16,967 --> 00:46:18,923 I will relieve you, Baines. Come with us, Farrow. 775 00:46:20,847 --> 00:46:24,203 I am the president of the Leakage Committee. 776 00:46:25,967 --> 00:46:27,446 We take certain precautions. 777 00:46:29,367 --> 00:46:30,482 That is one of our sentinels. 778 00:46:42,247 --> 00:46:43,680 Here we are. A game? 779 00:46:44,847 --> 00:46:45,757 Is it necessary? 780 00:46:46,327 --> 00:46:47,282 The cover. 781 00:46:47,887 --> 00:46:49,525 Piggott, tell him to Farrow his plan. 782 00:46:50,007 --> 00:46:53,636 We have opened a tunnel In the laundry. 783 00:46:54,767 --> 00:46:58,316 Three were going out this week. You will replace one. 784 00:46:59,207 --> 00:47:00,083 Ray. 785 00:47:00,167 --> 00:47:02,283 Bad luck. It’s your turn, Farrow. 786 00:47:03,967 --> 00:47:06,087 But the sausages they close the laundry ... 787 00:47:06,087 --> 00:47:08,282 one hour before nightfall. It is very close to the perimeter. 788 00:47:09,527 --> 00:47:10,516 Ah. Good shot. 789 00:47:12,967 --> 00:47:15,765 The three will hide there before nightfall, 790 00:47:16,487 --> 00:47:19,087 I'm afraid that in a deposit with water to the neck, 791 00:47:19,087 --> 00:47:20,767 to wait for the registration to end. 792 00:47:20,767 --> 00:47:23,487 - How was the plan, Farrow? - Badly conceived, 793 00:47:23,487 --> 00:47:25,807 but I will know how to take advantage of it. 794 00:47:25,807 --> 00:47:27,035 - It's your turn, Piggott. - Yes. 795 00:47:27,407 --> 00:47:30,687 Obviously, the most difficult of the escape is not leaving the field, 796 00:47:30,687 --> 00:47:32,166 but leave Germany. 797 00:47:32,647 --> 00:47:36,487 I propose that it be done by preventing Too many Germans mobilize. 798 00:47:36,487 --> 00:47:38,717 - Okay, if you know how. - I will know. 799 00:47:40,447 --> 00:47:43,439 Your escape plan will be executed, but with only two men. 800 00:47:43,887 --> 00:47:45,764 I will disappear at the same time. 801 00:47:46,647 --> 00:47:48,000 You know how to play this. 802 00:47:49,287 --> 00:47:52,757 No doubt your two escapees will be captured within a few hours, 803 00:47:53,327 --> 00:47:54,282 but not me. 804 00:47:55,167 --> 00:47:57,807 After three or four weeks, the Germans will admit ... 805 00:47:57,807 --> 00:48:01,561 that Farrow has succeeded and I will lose all interest to them. 806 00:48:02,047 --> 00:48:04,327 So, when he runs away, will anyone notice? 807 00:48:04,327 --> 00:48:05,327 Exact. 808 00:48:05,327 --> 00:48:07,522 You will love it, but we will have to hide it. 809 00:48:08,127 --> 00:48:10,447 A tunnel has already started in cell 7. 810 00:48:10,447 --> 00:48:11,527 What? In cell 7? 811 00:48:11,527 --> 00:48:14,166 Nobody has told me anything. Did you know? 812 00:48:14,407 --> 00:48:16,523 I will hide there The necessary time. 813 00:48:16,767 --> 00:48:18,803 While we look for him Another way to escape. 814 00:48:19,487 --> 00:48:22,797 While I look for myself Another way to escape. 815 00:48:31,407 --> 00:48:32,806 Who has designed is this trapdoor? 816 00:48:33,207 --> 00:48:35,527 - I. Do you like it? - Well, no. 817 00:48:35,527 --> 00:48:37,324 It's a sample of clumsy carpentry. 818 00:48:38,087 --> 00:48:40,203 The redesign according to these specifications. 819 00:48:40,607 --> 00:48:42,677 It has to work smoothly and quickly. 820 00:48:42,887 --> 00:48:43,797 Cooper, you will help him. 821 00:48:44,287 --> 00:48:46,642 Plum, I'll take care of you of propping up the tunnel. 822 00:48:47,127 --> 00:48:49,357 it's no use as it is done. 823 00:48:49,847 --> 00:48:52,202 Cooper, take a list of surveillance obligations. 824 00:48:53,127 --> 00:48:55,004 One of you will be always here with me ... 825 00:48:55,407 --> 00:48:57,682 and another watch the entrance to the barracks ... 826 00:48:57,807 --> 00:48:59,035 except after the lights go out. 827 00:48:59,287 --> 00:49:01,755 I will try to stay up as much as possible. 828 00:49:02,727 --> 00:49:05,002 Four hours of guard and only four rest? 829 00:49:05,567 --> 00:49:07,205 I would say it is to spend a little. 830 00:49:07,847 --> 00:49:10,487 - You have nothing else to do. - Of course, yes. 831 00:49:10,487 --> 00:49:13,797 Bonzo and I have to rehearse. We are choir girls. 832 00:49:16,287 --> 00:49:17,686 What an unpleasant thing! 833 00:49:18,967 --> 00:49:20,958 Any other questions about the plan in general? 834 00:49:21,727 --> 00:49:23,001 And the food? 835 00:49:23,567 --> 00:49:26,127 When my escape is announced, You will run out of my ration. 836 00:49:26,727 --> 00:49:29,719 The First British Officer I will try to get me something. 837 00:49:30,487 --> 00:49:31,442 And if he can't? 838 00:49:31,727 --> 00:49:33,638 I will face to such eventuality. 839 00:49:34,047 --> 00:49:37,727 You can't starve. I vote to give you ours. 840 00:49:37,727 --> 00:49:39,922 - Yes. - It's the least. Yes 841 00:49:40,447 --> 00:49:43,883 I will not allow something like that. You already have enough. 842 00:49:44,167 --> 00:49:45,395 Listen to me, Farrow, 843 00:49:45,647 --> 00:49:47,763 yes old Winston He loves you at home, 844 00:49:48,567 --> 00:49:50,603 I will deliver you with pleasure Part of my bazofia. 845 00:49:52,287 --> 00:49:53,607 I refuse to accept it. 846 00:49:53,607 --> 00:49:56,405 The decision is not yours. When is the zero hour? 847 00:49:58,167 --> 00:50:00,078 - Thursday night. - Good premiere! 848 00:50:00,847 --> 00:50:02,758 Come on, Jock, let's get already with the trapdoor! 849 00:50:03,327 --> 00:50:04,601 Already. If there is no choice ... 850 00:50:17,487 --> 00:50:19,000 - It's cold, huh? - Yes. 851 00:50:47,647 --> 00:50:51,276 Attention! The prisoners They got out of here! 852 00:50:54,207 --> 00:50:57,247 - Quick, capture the escapees! - Notice Commander Stampfel! 853 00:50:57,247 --> 00:50:59,158 Over here, over here! 854 00:50:59,247 --> 00:51:01,442 - What was that? - An alarm. Ready, Farrow? 855 00:51:04,087 --> 00:51:04,803 Hey, Farrow. 856 00:51:06,287 --> 00:51:07,242 Ready! 857 00:51:12,807 --> 00:51:13,842 Go through the forest! 858 00:51:18,767 --> 00:51:19,643 Run Run. 859 00:51:20,487 --> 00:51:21,397 Here, take this. 860 00:51:22,847 --> 00:51:24,007 - He's fatter! - Hey? 861 00:51:24,007 --> 00:51:24,917 Fast. 862 00:51:25,487 --> 00:51:27,000 You might pass Long down there. 863 00:51:27,687 --> 00:51:29,006 Yes 864 00:51:30,207 --> 00:51:31,401 To bed! 865 00:51:39,247 --> 00:51:40,760 Get out! 866 00:51:49,807 --> 00:51:52,765 We wake up today, right? Is the war over? 867 00:51:55,087 --> 00:51:56,725 Get out! 868 00:51:57,007 --> 00:52:00,966 - Good morning, boss. - Is it already day, mom? 869 00:52:03,647 --> 00:52:06,687 Out, out, out! 870 00:52:06,687 --> 00:52:08,757 God, leave Put on pants! 871 00:52:12,087 --> 00:52:13,042 Out! 872 00:52:15,407 --> 00:52:16,362 Fast, fast. 873 00:52:16,527 --> 00:52:17,567 Whose bed is this? 874 00:52:17,567 --> 00:52:19,683 - What bed? - This bed! 875 00:52:20,087 --> 00:52:21,679 Ah, that bed. 876 00:52:22,007 --> 00:52:23,487 Well, let's see, let me see ... 877 00:52:23,487 --> 00:52:25,247 I believe that... 878 00:52:25,247 --> 00:52:26,680 No, it is not mine. 879 00:52:27,407 --> 00:52:29,682 No, mine is this one in the back Yes, Jock? 880 00:52:30,487 --> 00:52:31,527 Yes, this one here. 881 00:52:31,527 --> 00:52:35,042 The one with the most tremendous girls. Wouldn't you wish they were real? 882 00:52:35,487 --> 00:52:38,047 Quick response, who? missing this cell ?! 883 00:52:38,687 --> 00:52:41,155 That was not the question. It was: "Whose bed is it?" 884 00:52:43,087 --> 00:52:46,397 It's the bed from Farrow, boss. 885 00:52:46,847 --> 00:52:49,486 Oh yes, of course, It's Farrow's bed. 886 00:52:49,727 --> 00:52:50,887 Yes So what, Bonzo? 887 00:52:50,887 --> 00:52:53,367 Now that you say it, I think That is Farrow's bed. 888 00:52:53,367 --> 00:52:55,517 - Where is it? - In bed no. 889 00:53:21,807 --> 00:53:24,275 They have had us here four and a half hours. 890 00:53:24,727 --> 00:53:26,206 What the hell do they play? 891 00:53:26,807 --> 00:53:29,685 - Do you think they suspect anything? - I doubt it. 892 00:53:35,287 --> 00:53:36,481 Ah, it's over. 893 00:53:36,767 --> 00:53:38,086 They have caught Bacon and Whittaker! 894 00:53:38,607 --> 00:53:41,201 The good of Whittaker! 895 00:53:50,167 --> 00:53:54,080 Do you see it? It's always the same. They run away and return. 896 00:53:54,687 --> 00:53:57,884 Bacon and Whittaker will pass the time mandatory in the fridge. 897 00:53:58,247 --> 00:53:59,607 But they only have two. 898 00:53:59,607 --> 00:54:03,805 Ah we will have Farrow, I don't know worry And when that happens ... 899 00:54:06,167 --> 00:54:07,282 Have them break rows. 900 00:54:11,247 --> 00:54:13,807 Attentive, attentive, fix me! 901 00:54:14,567 --> 00:54:16,046 Break ranks! 902 00:54:21,367 --> 00:54:23,847 - I hope he's still alive! - There will be a plague down there! 903 00:54:23,847 --> 00:54:25,041 - Who was watching? - I. 904 00:54:27,687 --> 00:54:28,517 Clear! 905 00:54:30,647 --> 00:54:32,487 Does anyone know artificial respiration? 906 00:54:32,487 --> 00:54:34,687 Yes, but only to save to one who has drowned. 907 00:54:34,687 --> 00:54:37,440 Farrow, Farrow, Are you ok ?! 908 00:54:42,567 --> 00:54:43,920 Do not shout so much. 909 00:54:44,927 --> 00:54:47,007 Of course I'm from ... Of course I'm fine. 910 00:54:47,007 --> 00:54:47,807 Why wouldn't it be? 911 00:54:47,807 --> 00:54:49,798 I thought it was finished the oxygen. 912 00:54:50,647 --> 00:54:53,327 There is enough air in the tunnel for a normal man ... 913 00:54:53,327 --> 00:54:55,238 Up to 12 to 16 hours. 914 00:54:56,327 --> 00:54:58,607 Myself in a state of suspended animation ... 915 00:54:58,607 --> 00:55:00,245 It could last even longer. 916 00:55:03,607 --> 00:55:04,801 It is a yogi. 917 00:55:24,247 --> 00:55:25,521 It has been a scary meal. 918 00:55:26,647 --> 00:55:28,399 Congratulations, Jock, you're getting better. 919 00:55:29,127 --> 00:55:30,446 It wasn't me, it was Farrow. 920 00:55:31,567 --> 00:55:34,087 - Very good, Farrow. - He has offered himself as a cook. 921 00:55:34,087 --> 00:55:36,760 As self defense. It takes time. 922 00:55:36,927 --> 00:55:41,047 - Even so, you do it wonderfully. - You don't have to be smart. 923 00:55:41,047 --> 00:55:43,197 Otherwise, Women would not know. 924 00:55:43,967 --> 00:55:46,447 And besides, I'm willing to cook, 925 00:55:46,447 --> 00:55:50,122 but I have no intention neither to pick up nor to wash dishes. 926 00:55:50,607 --> 00:55:52,643 You have already decided How to escape, Farrow? 927 00:55:53,207 --> 00:55:54,560 There are only three escape modes: 928 00:55:54,807 --> 00:55:57,087 Above, below or in the middle. 929 00:55:57,087 --> 00:55:58,367 No, there is only one way: 930 00:55:58,367 --> 00:56:01,487 Through a good tunnel Built like mine. 931 00:56:01,487 --> 00:56:02,715 Do not be ridiculous. 932 00:56:03,167 --> 00:56:06,239 One of Barrack 3 takes weeks picking up brown paper 933 00:56:06,687 --> 00:56:09,520 - So what? - Pretend to make a balloon. 934 00:56:10,367 --> 00:56:12,727 - And what will it swell? - Hot air. 935 00:56:12,727 --> 00:56:14,126 You will light a fire under. 936 00:56:14,487 --> 00:56:16,955 And, when I gain height, will jump on board. 937 00:56:17,847 --> 00:56:20,281 - Are you interested in the idea, Farrow? - Absolutely. 938 00:56:20,527 --> 00:56:22,447 It will come out of it way I entered: 939 00:56:22,447 --> 00:56:23,482 Through the door. 940 00:56:29,127 --> 00:56:30,958 - You have hot food. - Oh thank you. 941 00:56:31,967 --> 00:56:34,606 Not even Jock's sister It would warm me up now. 942 00:56:34,927 --> 00:56:37,236 We were telling him to Farrow escape modes. 943 00:56:38,367 --> 00:56:40,483 A friend of mine has a great idea. 944 00:56:41,047 --> 00:56:42,844 I shouldn't tell it, It is ultra secret. 945 00:56:43,127 --> 00:56:44,196 Come on, Jimmy. 946 00:56:45,527 --> 00:56:47,119 Do you swear not to tell? 947 00:56:48,047 --> 00:56:48,877 Word. 948 00:56:49,887 --> 00:56:52,037 - Come on, man, let it go! - In agreement. 949 00:56:55,607 --> 00:56:57,962 Going to make a balloon based on brown paper. 950 00:56:58,967 --> 00:57:02,118 They had already told us That silly piece of idea. 951 00:57:04,807 --> 00:57:06,001 And with the dogs? 952 00:57:07,047 --> 00:57:08,002 What dogs? 953 00:57:08,207 --> 00:57:09,807 The guard dogs, The Alsatians. 954 00:57:09,807 --> 00:57:10,796 What's wrong with them? 955 00:57:12,607 --> 00:57:15,485 You load one, you put on your skin and you go out on all fours. 956 00:57:17,647 --> 00:57:20,320 You would have to growl a little, lift the leg and that. 957 00:57:20,647 --> 00:57:24,003 This is a meeting for Bring serious ideas, Cooper. 958 00:57:25,047 --> 00:57:27,436 And mine was a proposal It would be, Everett. 959 00:57:27,807 --> 00:57:29,286 Who is coming to visit the countryside? 960 00:57:30,447 --> 00:57:33,644 - No visits, Farrow. - Not even on vacation. 961 00:57:33,887 --> 00:57:37,687 Some occasional chimney sweeper, But that doesn't work for us. 962 00:57:37,687 --> 00:57:39,439 Several have tried already to supplant it. 963 00:57:40,047 --> 00:57:42,561 - Anyone else? - I can't think of anyone. 964 00:57:43,047 --> 00:57:44,607 There is the Swiss Commission. 965 00:57:44,607 --> 00:57:47,327 Don't be silly, Bonzo. They are three people. 966 00:57:47,327 --> 00:57:48,760 How often do they appear? 967 00:57:48,887 --> 00:57:51,327 Every six months. The protective power 968 00:57:51,327 --> 00:57:52,601 When will they return? 969 00:57:52,927 --> 00:57:55,361 You won't be thinking in supplanting them? 970 00:57:55,647 --> 00:58:00,767 Right now I am thinking about everything. Even in dogs and balloons. 971 00:58:03,527 --> 00:58:05,882 Well, take positions for the first number! 972 00:58:06,287 --> 00:58:08,327 Bateson-Smith, what the hell is he doing? Fix those curtains. 973 00:58:08,327 --> 00:58:09,287 - Sorry, sir. - Let's go. 974 00:58:09,287 --> 00:58:10,607 Everything is ready, sir. 975 00:58:10,607 --> 00:58:13,967 Let's see. I want a representation Complete without interruptions. 976 00:58:13,967 --> 00:58:15,923 Well, stop painting a few minutes. 977 00:58:16,167 --> 00:58:17,964 Lights, music ... 978 00:58:43,607 --> 00:58:45,120 High, high, high! 979 00:58:46,367 --> 00:58:47,402 What idea do you have, Cooper? 980 00:58:47,967 --> 00:58:49,607 Is something wrong, sir? 981 00:58:49,607 --> 00:58:52,121 You know very well what's wrong! Take off your mustache! 982 00:58:53,007 --> 00:58:54,725 But it's just an essay, sir. 983 00:58:55,447 --> 00:58:58,041 I would be grateful if you would leave me Keep it until night. 984 00:58:58,887 --> 00:59:00,407 I have a lot of love for you, sir. 985 00:59:00,407 --> 00:59:02,247 But it is not the right look! 986 00:59:02,247 --> 00:59:04,887 I'm trying to ride a good show ... 987 00:59:04,887 --> 00:59:05,842 Oh, very good, sir. 988 00:59:06,727 --> 00:59:09,195 Not now, idiot, that will delay us! 989 00:59:09,447 --> 00:59:11,438 So I can keep it See you tomorrow, sir? 990 00:59:11,887 --> 00:59:12,763 Yes 991 00:59:13,127 --> 00:59:15,727 Now get back in line! Alright, let's start again. 992 00:59:15,727 --> 00:59:17,558 Thank you very much, sir. Thank you. 993 00:59:20,567 --> 00:59:21,927 Come all, fast, fast, to positions. 994 00:59:21,927 --> 00:59:22,996 To positions. 995 00:59:24,967 --> 00:59:27,800 Let's see "you" Is it Baines? 996 00:59:29,087 --> 00:59:30,847 It's me, sir. Does something happen? 997 00:59:30,847 --> 00:59:33,281 We talk as soon as the number ends. It will be in the back. 998 00:59:33,607 --> 00:59:35,006 I'm afraid I have couple, sir. 999 00:59:36,247 --> 00:59:37,043 Stop. 1000 01:00:12,407 --> 01:00:14,767 I won't have much left, sir. This bra kills me. 1001 01:00:14,767 --> 01:00:15,677 Anyway. 1002 01:00:18,607 --> 01:00:20,438 I want to take you A message to Farrow. 1003 01:00:21,527 --> 01:00:22,596 Yes, sir. 1004 01:00:22,727 --> 01:00:25,321 If we communicate to London the day of the escape, 1005 01:00:25,687 --> 01:00:27,484 They will send a man to pick him up. 1006 01:00:30,687 --> 01:00:32,367 Want to impersonate to the Swiss Commission. 1007 01:00:32,367 --> 01:00:34,005 What? It is ridiculous. They are three. 1008 01:00:34,567 --> 01:00:37,035 Cooper and I have offered To be the other two. 1009 01:00:37,407 --> 01:00:40,319 - It's suicide. - We have everything thought. 1010 01:00:40,687 --> 01:00:43,326 Want a field plan and the description of the Commission. 1011 01:00:43,887 --> 01:00:46,767 Do you both want to stop talking ?! I try to do the best job ... 1012 01:00:46,767 --> 01:00:50,282 and you whispering like a couple of schoolgirls! 1013 01:00:50,527 --> 01:00:52,802 I did not expect from a lieutenant colonel! 1014 01:00:55,527 --> 01:00:58,287 - Let's pay attention to him for now. - Yes, sir. 1015 01:00:58,287 --> 01:01:01,085 - To follow the show. - No, not him, Farrow. 1016 01:01:01,847 --> 01:01:04,087 Entertain him while the Leakage Committee ... 1017 01:01:04,087 --> 01:01:05,725 Think something more practical. 1018 01:01:06,247 --> 01:01:07,236 If you don't mind, sir ... 1019 01:01:09,047 --> 01:01:10,958 Ah, what to see. 1020 01:01:13,047 --> 01:01:14,321 So are those of the Commission. 1021 01:01:14,607 --> 01:01:16,723 Piggott commissioned Willie Wilson A drawing on the last visit. 1022 01:01:17,287 --> 01:01:18,800 This is Stampfel accompanying them. 1023 01:01:18,967 --> 01:01:22,482 Wait while you meet with the First British Officer. 1024 01:01:23,367 --> 01:01:24,800 This is a diagram of the field. 1025 01:01:25,167 --> 01:01:27,687 The last route of the Commission appears as a dotted line. 1026 01:01:27,687 --> 01:01:28,836 Excellent. 1027 01:01:29,447 --> 01:01:32,757 The whole plan is crazy. It will be a failure. 1028 01:01:32,927 --> 01:01:34,724 Unlike. It does not pose problems. 1029 01:01:35,647 --> 01:01:36,921 I would not say that. 1030 01:01:37,487 --> 01:01:41,605 The Commission is obliged to teach your passes when entering and leaving. 1031 01:01:41,887 --> 01:01:43,081 I realize perfectly. 1032 01:01:43,647 --> 01:01:45,367 The guard changes every two hours, right? 1033 01:01:45,367 --> 01:01:47,881 That's right Accurate as a clock. 1034 01:01:48,007 --> 01:01:49,567 And, on the last visit, the Commission ... 1035 01:01:49,567 --> 01:01:52,567 he was more than three hours With the British officer. 1036 01:01:52,567 --> 01:01:56,321 - I'll give you the talk you want. - Exactly. 1037 01:01:56,807 --> 01:01:59,002 It still seems crazy to me, 1038 01:02:01,207 --> 01:02:03,084 but I want to see you No hairs on the face. 1039 01:02:03,727 --> 01:02:05,524 Sorry to let you down, Everett, 1040 01:02:06,327 --> 01:02:08,841 but it won't be necessary Shave my beard. 1041 01:02:09,327 --> 01:02:12,239 The new guard will not have no way to know ... 1042 01:02:12,607 --> 01:02:15,599 that the three men who go out They are not the same as they entered. 1043 01:02:16,527 --> 01:02:18,040 You will never get it. 1044 01:02:18,447 --> 01:02:21,086 - What about the passes? - The case is the same. 1045 01:02:21,407 --> 01:02:24,444 While the documents can cause enough impression, 1046 01:02:24,767 --> 01:02:25,677 There will be no problem. 1047 01:02:26,407 --> 01:02:28,921 In all this there is only One catch: Stampfel. 1048 01:02:29,447 --> 01:02:33,884 Yes I wouldn't like to be the type To take care of that. 1049 01:02:34,407 --> 01:02:36,716 It is one thing to wear to supplant a civilian, 1050 01:02:37,487 --> 01:02:39,921 but if it's about supplanting to a German officer ... 1051 01:02:52,247 --> 01:02:53,919 Why do you look at me like that, Farrow? 1052 01:02:54,967 --> 01:02:56,320 Do you speak German, Everett? 1053 01:02:57,207 --> 01:02:58,767 Of course not, and if you think you can ... 1054 01:02:58,767 --> 01:03:01,767 - Get up! - Come on, do what he says. 1055 01:03:01,767 --> 01:03:06,167 The same height, the same body, the same elusive eyes ... 1056 01:03:06,167 --> 01:03:08,806 - A natural double! - Get your way, Cooper! 1057 01:03:10,007 --> 01:03:12,047 With the right uniform and a cap like Stampfel's ... 1058 01:03:12,047 --> 01:03:13,487 I will not participate in this! 1059 01:03:13,487 --> 01:03:16,877 You will do exactly what I say. That's an order. 1060 01:03:17,287 --> 01:03:20,087 - Oh no, Farrow, please! - Don't worry, Jock. 1061 01:03:20,087 --> 01:03:21,727 You just have to arrive to the door. 1062 01:03:21,727 --> 01:03:24,047 Yes, we will have to graze you a little 1063 01:03:24,047 --> 01:03:27,327 and put hair under your nose. Maybe that will improve your appearance. 1064 01:03:27,327 --> 01:03:31,967 Very good, very good, but You are not being asked for much. 1065 01:03:31,967 --> 01:03:35,403 Some of us have touched Make major sacrifices. 1066 01:04:20,807 --> 01:04:21,796 Colonel Piggott! 1067 01:04:23,967 --> 01:04:24,807 I'm leaving now 1068 01:04:24,807 --> 01:04:27,196 No one knows that neither We're here, do you understand? 1069 01:04:28,647 --> 01:04:32,242 The truth, Farrow, is that the Committee Leakage doesn't appreciate your plan much. 1070 01:04:33,047 --> 01:04:36,047 I don't care at all what think about the Leakage Committee. 1071 01:04:36,047 --> 01:04:38,247 - My decision is firm. - No, listen, Farrow ... 1072 01:04:38,247 --> 01:04:40,007 I will soon have to the last detail ... 1073 01:04:40,007 --> 01:04:43,127 and I hope full cooperation of all of you 1074 01:04:43,127 --> 01:04:44,287 That will seem fine, but ... 1075 01:04:44,287 --> 01:04:46,357 Take the list of my immediate requests. 1076 01:04:48,007 --> 01:04:50,167 The operation It will be well profiled. 1077 01:04:50,167 --> 01:04:54,206 Cooper, Baines and I will get civil clothing in the barracks 3. 1078 01:04:54,767 --> 01:04:56,927 It is where the Commission will meet with the First Officer. 1079 01:04:56,927 --> 01:04:57,996 Exact. 1080 01:04:59,367 --> 01:05:00,927 And when they are well sitting with him, 1081 01:05:00,927 --> 01:05:02,758 We will take their place. 1082 01:05:03,367 --> 01:05:05,967 Meanwhile, Everett will go to Barrack 4, 1083 01:05:05,967 --> 01:05:09,247 where a German uniform will be put to take the place of Stampfel. 1084 01:05:09,247 --> 01:05:12,327 - And the real Stampfel? - Your Committee will set up ... 1085 01:05:12,327 --> 01:05:15,444 distraction to occupy it while Everett takes us out of the field. 1086 01:05:15,927 --> 01:05:17,804 And he believes that everything Will it be that easy? 1087 01:05:18,367 --> 01:05:20,881 You will contribute yourself plausibility to the plan ... 1088 01:05:21,167 --> 01:05:24,284 accompanying us to the door thanking our help ... 1089 01:05:24,647 --> 01:05:26,797 and wishing us a comeback Sure to Geneva. 1090 01:05:38,607 --> 01:05:39,596 Thank you. 1091 01:05:40,247 --> 01:05:43,842 - Yes, something just right, right? - And what is not armhole. 1092 01:05:44,847 --> 01:05:49,796 Yes, and now it will be necessary to raise Something more shoulder pads. 1093 01:05:50,167 --> 01:05:52,007 Don't forget the touch Continental Hankley. 1094 01:05:52,007 --> 01:05:54,207 Bombo pants and other nonsense. 1095 01:05:54,207 --> 01:05:56,562 Many Swiss executives They dress in the British style. 1096 01:05:57,087 --> 01:06:00,682 We have attended many men of the Continent in our time. 1097 01:06:01,007 --> 01:06:02,884 Thank you. Will be ready Tomorrow night. 1098 01:06:03,247 --> 01:06:05,397 When does the third come gentleman for your suit? 1099 01:06:05,807 --> 01:06:07,923 Not coming Your mobility It is limited. 1100 01:06:08,127 --> 01:06:10,004 You have their measurements, What do you want most? 1101 01:06:10,887 --> 01:06:12,639 What a little safisfactory. 1102 01:06:17,767 --> 01:06:19,359 How unsatisfactory. 1103 01:06:25,807 --> 01:06:27,081 Let's see how you have left. 1104 01:06:31,487 --> 01:06:33,717 I don't look like anything. You will have to look for another. 1105 01:06:37,087 --> 01:06:37,963 Perfect. 1106 01:06:38,887 --> 01:06:40,647 - Twin brothers. - What? 1107 01:06:40,647 --> 01:06:43,002 Congratulations. The paper is yours. 1108 01:06:52,727 --> 01:06:53,557 What's up? 1109 01:06:54,727 --> 01:06:57,116 Excellent, excellent. As the real one. 1110 01:06:57,847 --> 01:06:59,247 We will write the names when they arrive. 1111 01:06:59,247 --> 01:07:01,567 In only ten minutes. Will there be enough time? 1112 01:07:01,567 --> 01:07:03,687 - Of course. - Excellent, excellent. 1113 01:07:03,687 --> 01:07:05,247 After the war We will make tickets. 1114 01:07:05,247 --> 01:07:06,919 Yes, excellent, excellent. 1115 01:07:07,527 --> 01:07:08,277 Huh? 1116 01:07:25,607 --> 01:07:27,757 They go for 17 seconds. 1117 01:07:28,287 --> 01:07:29,436 Too fast. 1118 01:07:29,887 --> 01:07:32,447 They are the representatives of the protective power, 1119 01:07:32,647 --> 01:07:34,287 Not the Olympic speed team. 1120 01:07:34,287 --> 01:07:36,482 Sssh. Not so high. 1121 01:07:45,367 --> 01:07:46,595 Why do you look at me, huh? 1122 01:07:47,127 --> 01:07:50,119 No, I just admired Your uniform, commander. 1123 01:07:50,847 --> 01:07:53,964 I will say the Geneva Convention that I am not allowed to do it? 1124 01:07:54,567 --> 01:07:56,364 Go away, hell of English. 1125 01:07:57,287 --> 01:07:59,084 Scots from hell. 1126 01:08:11,367 --> 01:08:13,164 Try it here. 1127 01:08:16,487 --> 01:08:17,363 Let's go. 1128 01:08:18,567 --> 01:08:20,000 I have to practice. 1129 01:08:20,647 --> 01:08:21,875 Get out! 1130 01:08:22,487 --> 01:08:24,796 Get out immediately! 1131 01:08:25,127 --> 01:08:25,843 On the move and ... 1132 01:08:28,447 --> 01:08:31,837 - 73 seconds - They're going to look like 73 hours. 1133 01:08:32,727 --> 01:08:34,319 Come on, let's rehearse again. 1134 01:08:35,727 --> 01:08:39,083 - Hey, uh, Cooper! - It's Grassy. I'm coming, Bonzo. 1135 01:08:39,487 --> 01:08:41,887 Grassy Green, what has become of you? 1136 01:08:41,887 --> 01:08:44,727 I've been in bed at the Dulag since you left, with the flu. 1137 01:08:44,727 --> 01:08:47,036 Too bad. I hope that Be nothing permanent. 1138 01:08:47,607 --> 01:08:48,756 I don't believe it, no. 1139 01:08:49,247 --> 01:08:51,203 You will have got rid by the hair, I guess. 1140 01:08:51,767 --> 01:08:53,758 How is Farrow? 1141 01:08:53,927 --> 01:08:54,677 Ok I ... 1142 01:08:55,927 --> 01:08:57,087 Yes, well. I guess so. 1143 01:08:57,087 --> 01:09:00,079 He escaped from here About three weeks ago. 1144 01:09:00,367 --> 01:09:01,207 - Do not tell me. - Yes. 1145 01:09:01,207 --> 01:09:02,927 - Good for him. - He didn't like the site very much. 1146 01:09:02,927 --> 01:09:03,404 Out! 1147 01:09:05,447 --> 01:09:07,244 By the way, Jimmy, Where do you sleep? 1148 01:09:07,407 --> 01:09:09,716 Barrack 15, cell 7. Come visit. 1149 01:09:10,007 --> 01:09:11,042 Fast! 1150 01:09:12,447 --> 01:09:15,647 Moron. Why have you invited to our cell? 1151 01:09:15,647 --> 01:09:17,205 You will not have told him Nothing, yes? 1152 01:09:17,607 --> 01:09:19,287 Of course not, but it doesn't matter. 1153 01:09:19,287 --> 01:09:23,047 Grassy is legal, meet Farrow, We were together in the Dulag. 1154 01:09:23,047 --> 01:09:26,327 Ah, well, I don't like this. Some may leave this dance, 1155 01:09:26,327 --> 01:09:29,000 but others will have Than stay to dance. 1156 01:09:29,727 --> 01:09:31,206 Military music. 1157 01:09:32,127 --> 01:09:33,924 Come on, boys, let's do it again. 1158 01:09:43,007 --> 01:09:44,406 - Plum. - Yes, Farrow? 1159 01:09:44,887 --> 01:09:47,407 I suggest that, when I leave, 1160 01:09:47,407 --> 01:09:49,607 worry about fixing your socks... 1161 01:09:49,607 --> 01:09:51,887 before they fall In such a deplorable state. 1162 01:09:51,887 --> 01:09:53,445 Yes, Farrow. 1163 01:09:54,207 --> 01:09:56,516 They seem out of a gruy re machine. 1164 01:10:08,767 --> 01:10:12,316 - Is this the barracks 15? - Yes, that's right. Are you looking for someone? 1165 01:10:13,447 --> 01:10:14,482 Well yes. Jimmy Cooper 1166 01:10:15,527 --> 01:10:17,643 In cell 7, But I don't think so. 1167 01:10:18,727 --> 01:10:20,365 Well, look since I'm here 1168 01:10:21,807 --> 01:10:22,523 Excuse. 1169 01:10:31,527 --> 01:10:32,676 Quick, to the hatch, Farrow! 1170 01:10:35,927 --> 01:10:37,247 Excuse... 1171 01:10:37,247 --> 01:10:40,125 No matter. I was looking for Jimmy Cooper. 1172 01:10:41,927 --> 01:10:44,043 Ah yes. I know him well. We share cell. 1173 01:10:44,847 --> 01:10:45,484 Are you? 1174 01:10:46,967 --> 01:10:48,400 No, no, it can't be. 1175 01:10:48,647 --> 01:10:50,319 Yes, you are. 1176 01:10:50,807 --> 01:10:54,887 You are not Alistair Glasgow McGillicuddy? 1177 01:10:54,887 --> 01:10:56,567 I'm sorry, my name is Green. 1178 01:10:56,567 --> 01:10:58,447 Amazing! 1179 01:10:58,447 --> 01:11:01,917 You know you're the living portrait from Alistair McGillicuddy? 1180 01:11:02,607 --> 01:11:04,167 - I guess you'll be family. - Do not. 1181 01:11:04,167 --> 01:11:05,647 It is incredible. Incredible 1182 01:11:05,647 --> 01:11:08,639 When i saw you coming down the hall, I said to myself: "Jock ..." 1183 01:11:11,127 --> 01:11:12,719 Who do you say you were looking for? 1184 01:11:14,207 --> 01:11:15,367 - Cooper. - Ah yes. 1185 01:11:15,367 --> 01:11:17,567 Well you will find it in there, if it is. 1186 01:11:17,567 --> 01:11:20,127 - Ha. It's amazing. - Hi jimmy. 1187 01:11:20,607 --> 01:11:23,087 Amazing. Yes ... 1188 01:11:23,087 --> 01:11:27,399 - I have accepted your invitation. - Yes. Well, come in, Grassy. 1189 01:11:28,207 --> 01:11:30,482 I can't offer you a drink. 1190 01:11:30,847 --> 01:11:32,599 I'm afraid the wine seller He hasn't come today. 1191 01:11:34,047 --> 01:11:36,242 - How about a cup of tea? - Very well. 1192 01:11:38,007 --> 01:11:38,883 All right. 1193 01:11:43,087 --> 01:11:43,837 Plum 1194 01:11:44,527 --> 01:11:46,279 Huh? Oh yes, of course. 1195 01:11:48,567 --> 01:11:50,637 Wow, how comfortable you are here. 1196 01:11:57,127 --> 01:11:59,846 It was a blow that they would take us out So soon from the hospital. 1197 01:12:00,807 --> 01:12:02,923 Especially when we were about to run away. 1198 01:12:03,287 --> 01:12:04,037 Oh thank you. 1199 01:12:04,927 --> 01:12:06,519 This is the game. 1200 01:12:07,927 --> 01:12:09,679 What possibilities is it leaking? 1201 01:12:10,447 --> 01:12:12,836 They are not bad. Farrow got it. 1202 01:12:14,327 --> 01:12:18,002 Yes, and I take my hat off. He is not a young person. 1203 01:12:19,367 --> 01:12:20,356 Do you know if it has arrived? 1204 01:12:20,687 --> 01:12:23,599 Yes, that's the way it is. What is it, Jimmy? 1205 01:12:24,887 --> 01:12:27,003 Oh yes? Oh yes, of course. 1206 01:12:28,287 --> 01:12:31,757 Well good luck Where it is. 1207 01:12:34,847 --> 01:12:36,326 I'm worried Farrow. 1208 01:12:37,847 --> 01:12:39,405 It won't be that he has started to like it? 1209 01:12:39,927 --> 01:12:44,045 God, no. But I will miss it. 1210 01:12:44,487 --> 01:12:48,765 He will not leave. The plan will fail. We will all fail ... 1211 01:12:50,527 --> 01:12:51,880 If we don't use my tunnel. 1212 01:12:58,567 --> 01:13:00,205 It seems that I have committed A little mistake. 1213 01:13:03,167 --> 01:13:05,407 - Voices are heard. - Yes, they are next door. 1214 01:13:05,407 --> 01:13:07,007 Sometimes it comes to us noise. Don't pay attention. 1215 01:13:07,007 --> 01:13:07,527 That's right 1216 01:13:07,527 --> 01:13:09,407 God, they are four o'clock! 1217 01:13:09,407 --> 01:13:09,887 The four? 1218 01:13:09,887 --> 01:13:13,647 Yes And I promised old Morgan Be the fourth for the bridge. 1219 01:13:13,647 --> 01:13:16,367 - And I must finish this work. - Yes, I will help you. 1220 01:13:16,367 --> 01:13:18,287 - Come with me, Grassy. - Oh very well. 1221 01:13:18,287 --> 01:13:19,845 Yes, with you we will be five. 1222 01:13:20,247 --> 01:13:21,157 So you are Farrow. 1223 01:13:22,087 --> 01:13:23,687 - I thought you ran away. - Tomorrow. 1224 01:13:23,687 --> 01:13:25,767 Do not tell anyone You've seen me 1225 01:13:25,767 --> 01:13:27,246 Yes, count on me. 1226 01:13:27,647 --> 01:13:30,115 And I would thank you for not You will tell anyone about me. 1227 01:13:30,447 --> 01:13:33,280 The tunnel is unofficial. The orientation is bad. 1228 01:13:33,847 --> 01:13:35,565 Well, courage and good luck. 1229 01:13:36,687 --> 01:13:39,804 Dig on your part, I will dig for mine ... 1230 01:13:40,007 --> 01:13:42,646 - and will have arrived in Scotland ... - SSsh! 1231 01:14:22,007 --> 01:14:23,167 - Everything ready? - Yes, sir. 1232 01:14:23,167 --> 01:14:24,247 Farrow ready? 1233 01:14:24,247 --> 01:14:27,045 Yes, sir, but it is of a dog mood. 1234 01:14:27,367 --> 01:14:29,961 Oh no. I will talk to him. 1235 01:14:37,287 --> 01:14:38,037 The colonel, sir. 1236 01:14:39,887 --> 01:14:40,567 Ready, Farrow? 1237 01:14:40,567 --> 01:14:43,843 Of all the absurd ideas, This will be the most inept. 1238 01:14:44,207 --> 01:14:45,162 There is no other way to carry it. 1239 01:14:45,687 --> 01:14:47,757 I wait for your good What result. 1240 01:14:48,167 --> 01:14:52,399 Yes Well, wait here. Do we synchronize the clocks? 1241 01:14:53,727 --> 01:14:54,603 Very well. 1242 01:14:55,047 --> 01:14:58,367 Exactly nine seventeen and fifty-five seconds. 1243 01:14:58,367 --> 01:15:01,279 It has just two minutes. All right. 1244 01:15:20,247 --> 01:15:21,919 Aalto, now! 1245 01:15:22,047 --> 01:15:23,526 Throwing, 1246 01:15:23,847 --> 01:15:24,727 turn left, go ahead, 1247 01:15:24,727 --> 01:15:27,924 hop, hop, hop, hop, come on, hop, hop, hop, hop ... 1248 01:16:08,847 --> 01:16:09,996 Do not worry. 1249 01:16:11,287 --> 01:16:15,803 - It will be washed later. - If there is one later. 1250 01:16:17,087 --> 01:16:18,600 It will be my bad luck to rain. 1251 01:16:24,567 --> 01:16:25,886 Good morning, colonel. 1252 01:16:29,207 --> 01:16:30,162 Just a moment. 1253 01:16:31,207 --> 01:16:34,407 I hope that when I arrive when talking to the Commission, 1254 01:16:34,407 --> 01:16:35,476 I will not express complaints from me. 1255 01:16:37,047 --> 01:16:38,400 Open the door! 1256 01:16:48,607 --> 01:16:50,407 Let us see your passes Visiting please. 1257 01:16:50,407 --> 01:16:52,398 They will seal the papers in the barracks. 1258 01:17:03,127 --> 01:17:04,082 Your passes, please. 1259 01:17:06,847 --> 01:17:08,599 Thank you. And please, Sign in the book. 1260 01:17:12,407 --> 01:17:13,283 Thank you. 1261 01:17:30,847 --> 01:17:34,007 - They're coming, sir. - All right. Go back to the door. 1262 01:17:34,007 --> 01:17:34,723 Yes, sir. 1263 01:17:36,087 --> 01:17:37,440 Your passes, please. 1264 01:17:42,927 --> 01:17:43,803 Thank you. 1265 01:17:50,127 --> 01:17:51,242 They will pass by right away. 1266 01:17:53,007 --> 01:17:53,803 Take a good look. 1267 01:17:54,647 --> 01:17:55,716 Stay where you are not seen. 1268 01:18:06,727 --> 01:18:09,605 - Two are wearing raincoats. - And that doesn't rain. 1269 01:18:10,767 --> 01:18:12,200 Are there clothes like that in the countryside? 1270 01:18:13,527 --> 01:18:14,926 We will have to leave the operation 1271 01:18:15,407 --> 01:18:16,920 Don't be cowardly! 1272 01:18:21,167 --> 01:18:22,156 They are at home. 1273 01:18:29,367 --> 01:18:30,243 Please sit down. 1274 01:18:31,007 --> 01:18:31,803 Thank you. 1275 01:18:33,887 --> 01:18:36,037 Gentlemen, your names? 1276 01:18:36,527 --> 01:18:37,403 Gerschwiller 1277 01:18:39,447 --> 01:18:40,277 Fleisher 1278 01:18:41,967 --> 01:18:43,366 Cordonnier 1279 01:18:44,847 --> 01:18:46,565 They want to do the favor of signing the book? 1280 01:18:48,367 --> 01:18:49,322 For the record. 1281 01:18:55,727 --> 01:18:56,847 - A cigarette? - No thanks. 1282 01:18:56,847 --> 01:18:57,916 Thank you. 1283 01:18:59,927 --> 01:19:00,803 No thanks. 1284 01:19:01,127 --> 01:19:02,480 Have the list of complaints, sir. 1285 01:19:02,927 --> 01:19:03,723 Oh thanks. 1286 01:19:12,087 --> 01:19:14,282 Well, gentlemen. If they don't care, 1287 01:19:14,847 --> 01:19:16,599 I suggest we pass the first part of the morning ... 1288 01:19:25,527 --> 01:19:26,516 Quick and good lyrics. 1289 01:19:55,327 --> 01:19:58,000 Let's see, go ahead. No, no, no, the cap. 1290 01:19:59,167 --> 01:20:02,239 - That's better. You are fine - I don't think so. 1291 01:20:04,647 --> 01:20:07,161 - What is this? - It's just wood. 1292 01:20:07,647 --> 01:20:10,002 If things get bad, you can threaten someone with her. 1293 01:20:10,407 --> 01:20:12,602 If the thing gets bad, I will shoot myself with her. 1294 01:20:13,607 --> 01:20:15,245 Sit down and calm down. 1295 01:20:17,687 --> 01:20:20,918 We need those coats! I will have to steal them. 1296 01:20:21,807 --> 01:20:23,247 - Me? - Of course. 1297 01:20:23,247 --> 01:20:26,287 I will not do any of that. Are property of the Swiss government ... 1298 01:20:26,287 --> 01:20:28,357 and also the colonel I would never allow it. 1299 01:20:29,647 --> 01:20:31,127 Very well. I will steal them. 1300 01:20:31,127 --> 01:20:32,447 - What? - Give me a paper. 1301 01:20:32,447 --> 01:20:34,836 - You'll never get it. - What do you want it for? 1302 01:20:35,327 --> 01:20:37,682 I want a paper, and let's not waste more time! 1303 01:20:38,087 --> 01:20:40,203 ... and the delay of the Red Cross packages. 1304 01:20:41,247 --> 01:20:42,760 Let's move on to a more serious matter, 1305 01:20:43,247 --> 01:20:45,442 Commander Stampfel's aggression To one of my officers. 1306 01:20:45,967 --> 01:20:47,480 The incident occurred on Fri ... 1307 01:20:48,567 --> 01:20:49,238 Yes? 1308 01:20:51,647 --> 01:20:55,047 Excuse me, sir. A matter of great importance. 1309 01:20:55,047 --> 01:20:55,877 What is it about? 1310 01:20:56,127 --> 01:20:58,367 Excuse me, gentlemen, let him come dressed so strangely, 1311 01:20:58,367 --> 01:20:59,887 but it is a matter of great importance. 1312 01:20:59,887 --> 01:21:02,003 - No matter. - Yes, yes. 1313 01:21:03,887 --> 01:21:05,718 I want your raincoats. 1314 01:21:06,687 --> 01:21:07,915 That is impossible! 1315 01:21:08,327 --> 01:21:10,636 Sorry for having you annoyed, sir. 1316 01:21:11,287 --> 01:21:11,878 Gentlemen ... 1317 01:21:14,287 --> 01:21:19,967 All right. Now how... 1318 01:21:19,967 --> 01:21:21,446 as I told you, gentlemen... 1319 01:21:22,247 --> 01:21:25,159 we will proceed to talk of the incident ... 1320 01:21:25,647 --> 01:21:29,435 in which one of my officers ... 1321 01:21:29,847 --> 01:21:33,840 was attacked by him Commander Stampfel. 1322 01:21:36,327 --> 01:21:37,442 Sorry sir. 1323 01:21:38,047 --> 01:21:38,957 Guard, stop! 1324 01:21:39,527 --> 01:21:40,846 Guard, left! 1325 01:21:41,727 --> 01:21:42,876 Turn left! 1326 01:21:43,767 --> 01:21:45,047 Maaarchen! 1327 01:21:45,047 --> 01:21:49,563 Left, right, left ... 1328 01:21:57,567 --> 01:21:59,887 - And Stampfel? - Inspecting the kitchen. 1329 01:21:59,887 --> 01:22:02,927 - That the Commission see it impeccable. - It is understood. 1330 01:22:02,927 --> 01:22:05,202 - Act as soon as you leave. - All right. 1331 01:22:22,087 --> 01:22:23,042 It will serve very well. 1332 01:22:26,087 --> 01:22:26,883 Hear me well. 1333 01:22:27,567 --> 01:22:29,807 As soon as Stampfel comes out From the kitchen, everything will start. 1334 01:22:29,807 --> 01:22:31,807 - Are you all right? - Fatal. 1335 01:22:31,807 --> 01:22:34,167 I think Jimmy has infected me Your butterflies 1336 01:22:34,167 --> 01:22:36,727 And you say so. Three of them They have already fallen to the ground. 1337 01:22:36,727 --> 01:22:39,605 It will start at any time. Good luck to you all. 1338 01:22:40,647 --> 01:22:42,167 You already know both that the main objective ... 1339 01:22:42,167 --> 01:22:45,847 is to take Farrow with his contact. After that, you will be alone. 1340 01:22:45,847 --> 01:22:48,727 Do you have everything yet? Money? Food? Ases Passes? 1341 01:22:48,727 --> 01:22:50,080 - Yes, thank you, sir. - All right. 1342 01:22:51,327 --> 01:22:53,716 - Good luck, Farrow. - Luck has nothing to do with it. 1343 01:22:54,207 --> 01:22:56,038 As you say. And say hello to London. 1344 01:22:56,407 --> 01:22:58,079 I will not do such a thing. 1345 01:22:58,527 --> 01:23:00,882 A horrible place, full of asphalt. 1346 01:23:19,807 --> 01:23:21,798 Let's see, what's your name? 1347 01:23:22,087 --> 01:23:23,076 The party begins. 1348 01:23:24,007 --> 01:23:25,167 How? 1349 01:23:25,167 --> 01:23:26,202 Look, I've only done this to him. 1350 01:23:26,247 --> 01:23:28,687 Oh! You have done it by the way! 1351 01:23:28,687 --> 01:23:30,687 - Do we play or not? - Get into your thing. 1352 01:23:30,687 --> 01:23:32,887 - It's my thing, I'm the referee. - Look you're bad. 1353 01:23:32,887 --> 01:23:33,797 I'm sorry boss. 1354 01:24:10,687 --> 01:24:13,367 - Do you like the game, boss? - Yes, a lot. 1355 01:24:13,367 --> 01:24:16,279 An excellent example of British sportsmanship. 1356 01:24:22,567 --> 01:24:23,716 Do you not see that it is me? 1357 01:24:24,527 --> 01:24:26,085 Well, say hello, What are you waiting for? 1358 01:24:49,767 --> 01:24:52,727 - What happens, man? - We walk too fast. 1359 01:24:52,727 --> 01:24:53,796 There is no reason to run. 1360 01:24:54,927 --> 01:24:57,043 Let's inspect the kitchen before we go 1361 01:24:57,487 --> 01:24:59,557 But they can't keep Stampfel so much time! 1362 01:24:59,847 --> 01:25:02,441 Very good, but I insist in taking some notes. 1363 01:25:06,887 --> 01:25:08,957 Know this game in Germany, boss? 1364 01:25:09,327 --> 01:25:11,727 In Germany only Women play it. 1365 01:25:11,727 --> 01:25:13,479 Ah, it's very strong for men? 1366 01:25:17,247 --> 01:25:19,807 If we don't move soon, I'm going to do everything on top. 1367 01:26:07,207 --> 01:26:08,242 It's over again! 1368 01:26:09,127 --> 01:26:10,719 Farrow! We're almost out! 1369 01:26:11,407 --> 01:26:12,887 Please! 1370 01:26:12,887 --> 01:26:17,085 The more laps we give, with less reason they will suspect. 1371 01:26:24,647 --> 01:26:26,603 Did you intend to leave us, gentlemen? 1372 01:26:27,367 --> 01:26:28,959 Ah, Farrow. 1373 01:26:29,807 --> 01:26:34,047 - I thought you ran away a long time ago. - I always escaped a little ... 1374 01:26:34,047 --> 01:26:35,687 the accuracy of Your vocabulary, Green. 1375 01:26:35,687 --> 01:26:36,756 It must be assumed. 1376 01:26:36,967 --> 01:26:37,956 I am not Green. 1377 01:26:38,407 --> 01:26:41,479 Lieutenant Hans Kringlin, Intelligence of the Luftwaffe. 1378 01:26:41,847 --> 01:26:42,927 Dirty disgusting ... 1379 01:26:42,927 --> 01:26:45,839 Stop these men, commander. They are imposters. 1380 01:26:46,447 --> 01:26:47,596 Yes! 1381 01:26:48,767 --> 01:26:49,517 Yes 1382 01:26:50,127 --> 01:26:51,958 I'm afraid it's over The game, guys. 1383 01:26:53,327 --> 01:26:56,364 We will not give him war, commander. Are we going here? 1384 01:27:26,447 --> 01:27:27,436 I take care of him. 1385 01:27:28,007 --> 01:27:30,396 - You follow. Good luck. - Let's go. 1386 01:27:52,887 --> 01:27:54,400 I am not following there. 1387 01:27:55,087 --> 01:27:57,967 They will definitely accuse me of assaulting to a German officer this morning ... 1388 01:27:57,967 --> 01:27:59,764 and they will shoot me at dawn this afternoon. 1389 01:28:00,367 --> 01:28:02,007 Absurd, Everett, You have done it very well. 1390 01:28:02,007 --> 01:28:03,884 Do not mess it up letting you catch. 1391 01:28:07,047 --> 01:28:08,036 Let's go. 1392 01:28:13,247 --> 01:28:14,885 Pass please. 1393 01:28:26,527 --> 01:28:30,361 They are lost. We should use the tunnel. 1394 01:28:33,847 --> 01:28:34,757 Your address? 1395 01:28:42,847 --> 01:28:44,246 Deliver your passes. 1396 01:28:53,887 --> 01:28:55,002 Good morning 1397 01:29:06,527 --> 01:29:08,279 A great summer 1398 01:29:11,247 --> 01:29:12,726 I want to deliver my pass. 1399 01:29:23,007 --> 01:29:23,917 Good morning 1400 01:29:42,207 --> 01:29:44,647 - Good morning. - Do you want a taxi, sir? 1401 01:29:44,647 --> 01:29:48,087 It's been such a good day, I prefer to walk. 1402 01:29:48,087 --> 01:29:49,918 - Very well. - Good morning. 1403 01:30:09,727 --> 01:30:11,160 Welcome Sir Ernest. 1404 01:30:11,807 --> 01:30:13,843 We worried to know I was sick. 1405 01:30:14,647 --> 01:30:18,037 No, I have not been sick. Sit down, Miss Rogers. 1406 01:30:18,727 --> 01:30:21,719 Be so kind as to facilitate me The following items. 1407 01:30:24,007 --> 01:30:26,123 Two raincoats size 40. 1408 01:30:26,847 --> 01:30:28,405 But your size is 52, sir. 1409 01:30:29,007 --> 01:30:31,521 Two raincoats size 40, 1410 01:30:32,647 --> 01:30:36,003 Times crosswords corresponding to a whole month, 1411 01:30:37,007 --> 01:30:39,521 a sewing egg of the best quality, 1412 01:30:40,647 --> 01:30:45,596 a dozen sewing needles and wool of varied colors. 1413 01:30:46,687 --> 01:30:48,564 Surely it is Do you feel well, sir? 1414 01:30:49,847 --> 01:30:51,927 Find out what design ... 1415 01:30:51,927 --> 01:30:54,839 corresponds to the Everett clan to order a Scottish suit. 1416 01:30:55,287 --> 01:30:57,323 And finally, I want get me ... 1417 01:30:57,487 --> 01:31:01,002 a dozen numbers overdue by La Vie Parisienne. 1418 01:31:06,487 --> 01:31:07,806 Miss Rogers ... 1419 01:31:08,047 --> 01:31:09,605 What happens, girl? Speaks. 1420 01:31:09,887 --> 01:31:12,167 There is a board officer de Guerra who wants to see it. 1421 01:31:12,167 --> 01:31:13,282 Let it happen. 1422 01:31:15,447 --> 01:31:16,118 Come in, sir. 1423 01:31:20,487 --> 01:31:21,522 What do you want? 1424 01:31:21,647 --> 01:31:23,527 The Minister has thought what would you be interested to know ... 1425 01:31:23,527 --> 01:31:26,360 of Lieutenant Baines and Officer Cooper, sir. 1426 01:31:26,807 --> 01:31:29,002 They have returned to capture, right? 1427 01:31:29,287 --> 01:31:31,367 I didn't see them with enough brains. 1428 01:31:31,367 --> 01:31:32,846 Well, they escaped. 1429 01:31:33,167 --> 01:31:35,123 They are in Stockholm healthy and saved since last night. 1430 01:31:35,727 --> 01:31:37,127 They will fly home on Monday. 1431 01:31:37,127 --> 01:31:39,118 The Minister has thought that Maybe I would like to receive them. 1432 01:31:39,527 --> 01:31:41,245 Thank you. Good morning 1433 01:31:41,927 --> 01:31:45,124 - Won't you like it? - I said "good morning". 1434 01:31:52,447 --> 01:31:56,520 Sta. Rogers, cancel the order from La Vie Parisienne ... 1435 01:31:57,247 --> 01:32:00,080 and reserve me three seats for the Mill Theater ... 1436 01:32:00,247 --> 01:32:02,967 - Monday night. - The Mill Theater ?! 1437 01:32:02,967 --> 01:32:07,279 But if naked women come out! It will be a mistake! 1438 01:32:11,687 --> 01:32:14,440 I am never wrong, Miss Rogers. 1439 01:32:17,847 --> 01:32:20,441 Here is his album of memories, Sir Ernest Pease. 1440 01:32:20,847 --> 01:32:22,407 But, before we let's give it to him ... 1441 01:32:22,407 --> 01:32:26,367 along with its history of services to the nation ... 1442 01:32:26,367 --> 01:32:28,756 in the war and the postwar period, We saved him another surprise. 1443 01:32:28,967 --> 01:32:30,320 As we used in the program, 1444 01:32:30,447 --> 01:32:33,166 we have brought his Friends from all over the world. 1445 01:32:34,247 --> 01:32:35,287 From Australia, 1446 01:32:35,287 --> 01:32:39,439 the famous designer of female underwear. 1447 01:32:42,567 --> 01:32:45,487 Nice to come back Let's see it, sir. Fabulous. 1448 01:32:45,487 --> 01:32:47,523 - Dear boy. - Wonderful. 1449 01:32:47,927 --> 01:32:51,317 And from India, one of our most active missionaries. 1450 01:32:56,167 --> 01:32:57,520 Ah, bless you! 1451 01:32:59,007 --> 01:33:01,123 And now, a little closer from home this time, 1452 01:33:01,367 --> 01:33:04,086 the best undertaker West London. 1453 01:33:06,847 --> 01:33:08,565 Oh! Everett! 1454 01:33:12,247 --> 01:33:14,158 Not yet, Everett, not yet. 1455 01:33:15,087 --> 01:33:16,076 Are you still digging? 1456 01:33:17,767 --> 01:33:19,087 Only one more voice is missing. 1457 01:33:19,087 --> 01:33:21,203 Get out! 1458 01:33:21,327 --> 01:33:23,443 It is the voice of a man who once was his enemy ... 1459 01:33:23,647 --> 01:33:25,444 and is today director of entertainment, 1460 01:33:25,607 --> 01:33:26,756 and very popular in addition, 1461 01:33:26,967 --> 01:33:29,117 of a field of British vacation. 1462 01:33:30,047 --> 01:33:31,036 It's Stampfel! 1463 01:33:32,000 --> 01:33:35,117 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 111162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.