All language subtitles for Tokyo.Vice.S02E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,643 --> 00:01:42,729 Voc� era bem menor da �ltima vez que te vi. 2 00:01:42,812 --> 00:01:45,439 Est� superatrasado, e estou aqui faz duas horas 3 00:01:45,522 --> 00:01:48,067 com essa placa rid�cula, ent�o cala a boca. 4 00:01:49,986 --> 00:01:51,070 Tamb�m senti saudades. 5 00:01:59,078 --> 00:02:00,621 Nem sabia que tinha um irm�o. 6 00:02:01,205 --> 00:02:03,624 - Qual � o nome dele? - Kaito. 7 00:02:07,086 --> 00:02:10,173 Ele � mais novo que eu. Entrou pra universidade. 8 00:02:12,425 --> 00:02:13,468 Mais inteligente. 9 00:02:15,094 --> 00:02:16,137 Nossa m�e acha. 10 00:02:19,223 --> 00:02:20,223 Como ele �? 11 00:02:22,894 --> 00:02:25,688 Ele me admirava, me seguia por toda parte. 12 00:02:26,814 --> 00:02:30,485 Eu ficava com raiva. Mandava ele ir embora. 13 00:02:31,819 --> 00:02:34,864 Ele ainda quer ser como eu. Chihara-kai. 14 00:02:36,074 --> 00:02:39,410 Prometi � nossa m�e que n�o deixaria. 15 00:02:40,745 --> 00:02:43,039 Mas o Hayama o trouxe pra dentro. 16 00:02:45,041 --> 00:02:46,084 Ent�o, tire ele. 17 00:02:47,710 --> 00:02:49,504 Eu j� tentei. Ele n�o escuta. 18 00:02:49,586 --> 00:02:51,839 Tente de novo. N�o aceite recusas. 19 00:02:53,007 --> 00:02:55,968 "Caia sete vezes, levante-se oito." 20 00:02:56,052 --> 00:02:58,429 Falou como uma vovozinha japonesa. 21 00:03:00,765 --> 00:03:04,268 - E o que vai fazer agora? - Seguir meu pr�prio conselho. 22 00:03:06,813 --> 00:03:08,189 Obter fundos pra recome�ar. 23 00:03:09,607 --> 00:03:12,276 Cuidar das meninas at� l�, da Erika e do Daichi. 24 00:03:17,323 --> 00:03:18,616 Eu falo com ela. 25 00:03:24,580 --> 00:03:25,665 Preciso ir. 26 00:03:26,833 --> 00:03:29,043 A cerim�nia � em algumas horas. 27 00:03:30,670 --> 00:03:31,838 Voc� vai voltar? 28 00:03:34,173 --> 00:03:36,217 Tem certeza que quer que eu volte? 29 00:03:37,927 --> 00:03:38,927 Tenho. 30 00:03:42,682 --> 00:03:43,682 Est� bem. 31 00:03:53,818 --> 00:03:56,195 HANNIBAL - CHESTERFIELD 3,2KM 32 00:03:56,279 --> 00:03:58,531 A SUPERLOJA DE FOGOS DO MISSOURI 33 00:03:58,614 --> 00:03:59,699 ANTIGUIDADES KINGDOM CITY 34 00:04:01,385 --> 00:04:04,777 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 35 00:04:07,165 --> 00:04:08,166 Voc� est� diferente. 36 00:04:09,751 --> 00:04:11,461 - N�o brinca. - Roupas melhores. 37 00:04:11,711 --> 00:04:13,671 Voc� se vestia igual a um boc�. 38 00:04:17,132 --> 00:04:20,386 Ent�o, o que exatamente voc� faz o dia todo? 39 00:04:21,137 --> 00:04:24,140 - Fico imaginando. - Vou atr�s de hist�rias. 40 00:04:24,891 --> 00:04:26,059 Ando � be�a. 41 00:04:26,934 --> 00:04:28,394 Ent�o faz seu pr�prio hor�rio. 42 00:04:29,604 --> 00:04:31,230 Sim, basicamente. 43 00:04:31,314 --> 00:04:33,441 Mas n�o tem tempo de ligar pra casa. 44 00:04:39,447 --> 00:04:41,616 T�. Tirando as minhas mancadas, 45 00:04:43,034 --> 00:04:44,034 voc� est� bem? 46 00:04:46,329 --> 00:04:47,747 H� altos e baixos. 47 00:04:50,333 --> 00:04:51,375 Muitos baixos. 48 00:04:53,169 --> 00:04:56,297 Papai teve que superar o "n�o acredito em depress�o". 49 00:04:56,381 --> 00:04:58,633 - N�o � que ele n�o acredite... - Voc� n�o sabe. 50 00:05:00,968 --> 00:05:02,428 Voc� se foi antes de piorar. 51 00:05:04,180 --> 00:05:07,308 Enfim, comecei a fazer atividades. 52 00:05:09,143 --> 00:05:10,770 E eles se preocupam menos. 53 00:05:13,106 --> 00:05:15,316 Ali�s, vou pedir um favor. 54 00:05:16,401 --> 00:05:17,443 Jornal da escola. 55 00:05:19,195 --> 00:05:22,865 Voc� vem conversar com o clube de jornalismo, e fa�o perguntas tipo: 56 00:05:23,908 --> 00:05:26,869 "Voc� tem namorada no Jap�o?" 57 00:05:31,416 --> 00:05:35,420 Sim, eu sabia! Voc� � casado, tem filhos e nunca nos contou. 58 00:05:43,428 --> 00:05:44,762 Passou longe. 59 00:05:56,774 --> 00:05:58,276 Bem-vindos. 60 00:06:51,120 --> 00:06:56,125 Ishida era cauteloso. Mantinha as coisas est�veis. 61 00:06:58,503 --> 00:07:00,338 Mas aquele ali... 62 00:07:01,839 --> 00:07:05,802 � tempor�rio. At� Tanaka escolher um novo oyabun. 63 00:07:08,805 --> 00:07:11,391 Espero que a sa�de dele aguente. 64 00:07:11,724 --> 00:07:15,019 Especialmente com o retorno de Tozawa. 65 00:07:16,562 --> 00:07:20,024 Os n�meros de Tozawa est�o aumentando. 66 00:07:21,651 --> 00:07:25,613 Acho que teremos de baixar a cabe�a. 67 00:07:26,823 --> 00:07:31,494 Ou acabaremos como o Ishida. 68 00:07:58,438 --> 00:08:01,107 Sinto muito pela sua perda. 69 00:08:01,816 --> 00:08:03,776 Deve sentir mesmo. 70 00:08:05,528 --> 00:08:07,780 Um conselho em seu momento de luto. 71 00:08:08,823 --> 00:08:12,076 O luto pode nos fazer agir precipitadamente. 72 00:08:13,453 --> 00:08:15,997 Deve resistir a esses impulsos. 73 00:08:18,916 --> 00:08:20,668 Tire sua m�o de mim. 74 00:08:21,419 --> 00:08:23,129 Ou rasgo sua garganta. 75 00:08:23,838 --> 00:08:25,298 At� mais. 76 00:08:34,307 --> 00:08:36,933 Aquele desgra�ado! 77 00:08:38,226 --> 00:08:41,188 Retribuiremos o favor no funeral dele. 78 00:08:42,356 --> 00:08:45,109 Sato, diga aos homens para pegarem as armas. 79 00:08:45,359 --> 00:08:48,988 Respeitosamente, o Tozawa nega estar por tr�s do ataque. 80 00:08:49,655 --> 00:08:51,365 Est� do lado dele? 81 00:08:51,991 --> 00:08:55,661 Se atacarmos sem provas, arriscamos alienar os outros gumis. 82 00:08:58,331 --> 00:09:00,792 Aconselho esperarmos. 83 00:09:00,958 --> 00:09:06,547 Esperar � para covardes. 84 00:09:07,382 --> 00:09:09,258 Quem acha que Sato tem raz�o? 85 00:09:12,512 --> 00:09:14,138 Kaito, e voc�? 86 00:09:16,391 --> 00:09:17,892 Responda! 87 00:09:21,729 --> 00:09:23,398 O que achar certo, kashira. 88 00:09:26,651 --> 00:09:32,698 O Oyabun nos criou pra termos medo da pr�pria sombra? 89 00:09:33,699 --> 00:09:39,122 Ou pra nos vingarmos quando algu�m nos ataca? 90 00:09:39,705 --> 00:09:40,832 Sim, senhor! 91 00:09:42,250 --> 00:09:43,292 Sato. 92 00:09:45,253 --> 00:09:47,964 Voc� � incapaz de seguir minhas ordens? 93 00:09:50,925 --> 00:09:51,925 N�o, senhor. 94 00:09:57,807 --> 00:09:58,975 Merda. 95 00:10:00,852 --> 00:10:04,439 Temos mais perguntas. N�o tomaremos muito do seu tempo. 96 00:10:11,279 --> 00:10:12,780 Posso ajudar? 97 00:10:16,826 --> 00:10:20,705 Foram estas que voc� viu? 98 00:10:28,588 --> 00:10:29,588 Sim. 99 00:10:32,508 --> 00:10:34,969 � s� isso? 100 00:10:36,054 --> 00:10:38,598 Pedimos que descrevesse os atiradores da �ltima vez. 101 00:10:39,849 --> 00:10:44,020 N�o passou pela sua cabe�a mencionar que eles tinham tatuagens iguais? 102 00:10:44,103 --> 00:10:46,397 Eu tinha acabado de sobreviver a um tiroteio. 103 00:10:46,606 --> 00:10:50,401 Voc� tamb�m disse que mal conhecia o arquiteto, 104 00:10:51,444 --> 00:10:56,991 mas, de acordo com os jornais, voc�s eram amantes. 105 00:10:57,075 --> 00:11:01,120 Se tiverem assuntos da pol�cia comigo, me chamem na delegacia. 106 00:11:01,662 --> 00:11:04,582 Srta. Porter, s� queremos preencher as lacunas. 107 00:11:04,665 --> 00:11:06,000 Estou sob investiga��o? 108 00:11:06,084 --> 00:11:11,339 N�o, mas teremos que pedir que n�o saia da cidade sem nos avisar. 109 00:11:13,716 --> 00:11:14,759 Bom dia, Srta. Porter. 110 00:11:46,707 --> 00:11:49,001 Vai come�ar assim que eu entrar, n�o vai? 111 00:11:49,085 --> 00:11:50,586 Cara, relaxe. 112 00:11:52,505 --> 00:11:53,505 Querido! 113 00:11:55,550 --> 00:11:57,385 - Oi, m�e. - Meu beb� chegou. 114 00:11:58,052 --> 00:12:01,097 Meu Deus. Olha s� voc�. 115 00:12:01,180 --> 00:12:03,850 Eu n�o sabia se viria, com tantas mudan�as de planos. 116 00:12:03,933 --> 00:12:05,685 - �, desculpa. - E esse terno? 117 00:12:05,768 --> 00:12:07,729 Est� folgado em voc�. 118 00:12:08,062 --> 00:12:12,483 O que anda comendo l�? Pedacinhos de peixe cru? 119 00:12:12,567 --> 00:12:13,985 Isso n�o � comida. 120 00:12:14,068 --> 00:12:15,445 - � isca. - � isca. 121 00:12:16,696 --> 00:12:18,614 Juro que estou comendo. 122 00:12:19,741 --> 00:12:22,452 Certo. Seu pai est� no quintal. 123 00:12:23,411 --> 00:12:24,704 - A bebida chegou? - Sim. 124 00:12:24,787 --> 00:12:28,291 �timo. Obrigado. Coloque debaixo da tenda. 125 00:12:31,878 --> 00:12:35,089 � uma l�mpada de 60 watts. Deve ser o suficiente. 126 00:12:40,053 --> 00:12:42,889 Cuidado, senhor. N�o quer cair no seu grande dia. 127 00:12:42,972 --> 00:12:45,141 Oi. 128 00:12:50,229 --> 00:12:51,229 Voc� est� �timo. 129 00:12:52,231 --> 00:12:54,358 - N�o foi o que a m�e disse. - Bem... 130 00:12:58,112 --> 00:13:01,741 - Posso ajudar em alguma coisa? - Tudo sob controle. 131 00:13:02,366 --> 00:13:03,868 Est� cansado. Foi longa a viagem? 132 00:13:03,993 --> 00:13:07,246 Foi longa, mas passei da linha internacional de data, 133 00:13:07,330 --> 00:13:08,998 ent�o � como voltar no tempo. 134 00:13:09,874 --> 00:13:11,459 Quem dera fosse poss�vel. 135 00:13:13,461 --> 00:13:15,463 - Deveria tomar um banho. - �. 136 00:13:16,631 --> 00:13:17,673 Acho que eu vou. 137 00:13:25,473 --> 00:13:27,350 Seu pai est� feliz. 138 00:13:28,684 --> 00:13:29,684 Eu tamb�m. 139 00:13:31,938 --> 00:13:34,732 Vou subir e tomar um banho, me trocar. 140 00:13:35,149 --> 00:13:38,069 - Josh? - M�e. Jake. 141 00:13:39,237 --> 00:13:41,531 Que bom que p�s a fam�lia em 1� lugar. 142 00:13:48,830 --> 00:13:49,830 Podia ser pior. 143 00:14:48,222 --> 00:14:49,432 Senhor. 144 00:14:50,516 --> 00:14:51,516 Tudo em ordem. 145 00:14:53,186 --> 00:14:54,437 Com licen�a. 146 00:15:01,235 --> 00:15:04,614 O que viu com o Jake n�o � o que pensa. 147 00:15:06,199 --> 00:15:07,617 Eu estava me despedindo. 148 00:15:07,825 --> 00:15:10,036 E deveria ser elogiada por isso? 149 00:15:10,119 --> 00:15:12,747 Tozawa se cansou de mim de todo jeito. 150 00:15:12,830 --> 00:15:16,292 J� encontrou outra. Mais jovem. Pronta para me substituir. 151 00:15:16,375 --> 00:15:17,835 J� terminou? 152 00:15:20,380 --> 00:15:24,967 O Oyabun solicita sua assinatura. 153 00:15:28,930 --> 00:15:31,766 Se n�o assinar, direi ao Oyabun que se recusou. 154 00:15:31,849 --> 00:15:34,894 H� muitas coisas que posso contar a ele. 155 00:15:49,909 --> 00:15:51,744 Quem te contou onde eu morava? 156 00:15:52,870 --> 00:15:55,706 Ningu�m. � f�cil descobrir onde um policial mora. 157 00:15:57,250 --> 00:15:59,168 Durante a opera��o no gumi, 158 00:15:59,752 --> 00:16:02,588 por que n�o atirou em mim quando teve a chance? 159 00:16:04,590 --> 00:16:06,259 Voc� teria escapado. 160 00:16:09,137 --> 00:16:10,513 N�o sou assassino. 161 00:16:11,514 --> 00:16:14,934 Voc� matou o Ishida a sangue frio. 162 00:16:15,226 --> 00:16:17,228 Acha que eu queria fazer isso? 163 00:16:17,311 --> 00:16:19,105 Foi culpa sua. 164 00:16:19,772 --> 00:16:23,526 Quando voc�s desmantelaram meu gumi, n�o tive pra onde ir. 165 00:16:24,277 --> 00:16:25,820 N�o tinha dinheiro. 166 00:16:26,112 --> 00:16:27,155 Nada. 167 00:16:27,405 --> 00:16:29,449 Como eu arrumaria outro emprego? 168 00:16:29,574 --> 00:16:31,993 O que isso tem a ver com o Ishida? 169 00:16:32,076 --> 00:16:34,495 Tozawa me procurou com uma oferta. 170 00:16:34,579 --> 00:16:35,913 "Mate o Ishida. 171 00:16:36,164 --> 00:16:38,875 Te dou dinheiro o suficiente pra deixar esta vida." 172 00:16:42,587 --> 00:16:44,589 Eu n�o tinha outras op��es. 173 00:16:56,100 --> 00:16:59,020 Onde deixou a arma que usou no clube? 174 00:17:00,063 --> 00:17:01,230 Se me der prote��o, 175 00:17:01,314 --> 00:17:03,608 direi tudo o que quiser saber. 176 00:17:05,151 --> 00:17:09,781 Voc� v� muitos filmes americanos. N�o h� prote��o a testemunhas no Jap�o. 177 00:17:10,656 --> 00:17:12,241 Nem dela��o premiada. 178 00:17:16,245 --> 00:17:20,666 Duplo homic�dio leva � pena de morte. Quatro pessoas foram mortas. 179 00:17:23,002 --> 00:17:26,214 Mas, se voc� cooperar, 180 00:17:27,757 --> 00:17:32,261 pode ser condenado por homic�dio culposo. 181 00:17:32,345 --> 00:17:37,517 Na pris�o, voc� estar� a salvo de Tozawa pelos pr�ximos vinte anos. 182 00:17:37,600 --> 00:17:39,352 Vinte anos? 183 00:17:40,061 --> 00:17:43,689 Vinte anos ou morte. 184 00:17:44,399 --> 00:17:45,525 A escolha � sua. 185 00:17:50,113 --> 00:17:54,534 Vamos come�ar com o lugar onde deixou a arma... 186 00:17:59,997 --> 00:18:02,166 Voc�s vieram! 187 00:18:03,751 --> 00:18:07,839 Oi. Pegue uma bebida pra voc�. 188 00:18:07,922 --> 00:18:11,968 Terceira v�tima de acidente de ca�a na minha mesa este m�s. 189 00:18:12,719 --> 00:18:15,805 � sazonal. Nesta �poca do ano, o telefone n�o para. 190 00:18:15,888 --> 00:18:19,434 - E a causa da morte? - Tiro de rifle, atr�s do cr�nio. 191 00:18:20,309 --> 00:18:23,938 Jake, filho, se lembra do Paul Luthold, do trabalho? 192 00:18:24,397 --> 00:18:27,358 Desculpe, Dr. Luthold. � bom ver o senhor. 193 00:18:27,442 --> 00:18:31,487 Era Dr. Luthold quando voc� era o Josh. � Paul. Bem-vindo ao lar. 194 00:18:32,905 --> 00:18:33,906 Sentiram sua falta. 195 00:18:35,241 --> 00:18:37,160 Vamos ver o que sentem amanh�. 196 00:18:37,660 --> 00:18:41,080 E Phil Hadley, do Dep. Do Xerife do Condado de Boone. 197 00:18:41,164 --> 00:18:44,250 Prazer, Jake. N�o tem churrasco no Jap�o, tem? 198 00:18:44,876 --> 00:18:47,128 �. Nem doen�a card�aca cr�nica. 199 00:18:48,629 --> 00:18:50,048 Dizem que T�quio � diferente. 200 00:18:50,131 --> 00:18:53,509 Mais educada, meio t�mida, � isso? 201 00:18:53,593 --> 00:18:55,428 Diga isso ao chefe da m�fia japonesa 202 00:18:55,511 --> 00:18:57,263 jogado da cobertura semana passada. 203 00:18:58,848 --> 00:19:01,350 Ent�o, como � no Extremo Oriente? 204 00:19:01,934 --> 00:19:06,397 Banana vem embrulhada em pl�stico, e voc� paga 100 d�lares por um mel�o. 205 00:19:06,481 --> 00:19:08,691 - � exagero seu. - Juro por Deus. 206 00:19:08,775 --> 00:19:10,568 E armas, nem pensar. 207 00:19:10,651 --> 00:19:13,696 Trabalho com um detetive que prendeu algu�m por ter uma bala. 208 00:19:13,780 --> 00:19:14,696 N�o brinca. 209 00:19:14,697 --> 00:19:16,783 - Soube que cobre a �rea criminal. - Isso. 210 00:19:16,866 --> 00:19:19,160 Voc� deve ver de tudo � noite. 211 00:19:19,243 --> 00:19:20,328 Claro. 212 00:19:20,995 --> 00:19:22,330 Talvez n�o o que pensem. 213 00:19:22,413 --> 00:19:26,751 � menos assassinato e mais... o mundo flutuante. 214 00:19:28,544 --> 00:19:33,132 Parece po�tico. Mas imaginem clubes para homens que querem ser... 215 00:19:33,216 --> 00:19:35,843 Desculpa, m�e. ...Apalpados por mulheres no metr�. 216 00:19:36,803 --> 00:19:40,390 A� os clubes parecem vag�es de metr�. Voc� fica l� parado... 217 00:19:42,683 --> 00:19:44,102 - Exatamente. - Claro. 218 00:20:16,050 --> 00:20:17,635 - Achou algo? - Boas not�cias. 219 00:20:18,428 --> 00:20:19,804 Peguei a arma. 220 00:20:19,971 --> 00:20:22,098 Mais boas not�cias. 221 00:20:22,181 --> 00:20:25,143 O promotor concordou com homic�dio culposo. 222 00:20:25,226 --> 00:20:29,188 Querem nosso atirador no tribunal dentro de duas horas para depor. 223 00:20:29,272 --> 00:20:31,566 Pedimos refor�os e n�s o levamos. 224 00:20:32,316 --> 00:20:35,153 E � melhor n�o contar a ningu�m. 225 00:20:35,403 --> 00:20:38,239 Gosto de como voc� pensa, detetive. 226 00:20:50,585 --> 00:20:51,836 Oi. Posso me sentar? 227 00:20:53,087 --> 00:20:56,299 N�o nos conhecemos oficialmente. Dean Kudisch. 228 00:20:57,425 --> 00:21:00,344 Espere. Editor s�nior do St. Louis Dispatch? 229 00:21:01,304 --> 00:21:03,890 Est� brincando. Cresci lendo o Dispatch. 230 00:21:04,140 --> 00:21:05,224 Fico lisonjeado. 231 00:21:05,308 --> 00:21:08,102 Me apaixonei pelo jornalismo por sua causa. 232 00:21:08,853 --> 00:21:10,855 Li seu trabalho quando esteve em Srebrenica. 233 00:21:11,314 --> 00:21:12,815 Li o seu tamb�m. 234 00:21:13,357 --> 00:21:17,779 Sua den�ncia sobre os roubos de motos foi muito forte. 235 00:21:17,862 --> 00:21:19,989 Espere, como voc� conseguiu... 236 00:21:20,073 --> 00:21:22,950 O Meicho publica uma edi��o para os Estados Unidos. 237 00:21:23,034 --> 00:21:25,036 Como era filho do Eddie, dei uma lida. 238 00:21:25,369 --> 00:21:29,499 - Fiquei impressionado. - Nossa, valeu. Obrigado. 239 00:21:34,712 --> 00:21:36,964 Seu pai disse que n�o ficar� muito tempo. 240 00:21:37,340 --> 00:21:41,677 N�o. Eu e o Missouri nos damos melhor vivendo separados. 241 00:21:43,262 --> 00:21:45,765 Havia dois tipos de rep�rteres comigo em Srebrenica. 242 00:21:47,433 --> 00:21:51,813 Os que n�o viam a hora de voltar pra casa e os que nunca mais voltariam. 243 00:21:53,022 --> 00:21:55,858 E, com o tempo, eu j� sabia dizer quem era quem. 244 00:21:57,527 --> 00:21:58,653 Sabe como eu sabia? 245 00:22:03,491 --> 00:22:06,953 Os que ficavam eram engra�ados. 246 00:22:07,912 --> 00:22:10,665 Eram imprudentes, destemidos. Eram s� anima��o. 247 00:22:11,791 --> 00:22:14,168 Criavam os homens que queriam ser. 248 00:22:15,044 --> 00:22:17,004 E depois come�avam a viver como eles. 249 00:22:19,215 --> 00:22:20,508 E o problema � que, 250 00:22:22,009 --> 00:22:24,470 quando voc� perde a no��o de quem era, 251 00:22:25,847 --> 00:22:27,265 � mais dif�cil voltar pra casa. 252 00:22:31,144 --> 00:22:34,313 - Talvez estivessem mais felizes longe. - Talvez. 253 00:22:36,524 --> 00:22:38,109 Ou talvez tenham se perdido. 254 00:22:40,820 --> 00:22:44,699 Se voc� voltar de vez, estou contratando. 255 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 - Prazer, Jake. - Prazer em conhec�-lo, Dean. 256 00:23:02,759 --> 00:23:03,968 Al�. � a Maruyama. 257 00:23:04,052 --> 00:23:07,722 Al�. Estou ligando com uma informa��o importante. 258 00:23:09,724 --> 00:23:11,267 E o que seria? 259 00:23:11,476 --> 00:23:16,564 Ouvi dizer que Shingo Murata tem uma habilidade not�vel 260 00:23:16,647 --> 00:23:20,777 para localizar o melhor curry pra viagem em T�quio. 261 00:23:20,860 --> 00:23:22,445 Acho que deve ser investigado. 262 00:23:22,528 --> 00:23:24,989 Vou pedir que algu�m investigue isso. 263 00:23:26,074 --> 00:23:27,742 Adorei conhecer seu irm�o. 264 00:23:33,289 --> 00:23:35,124 Ele tamb�m adorou te conhecer. 265 00:23:35,333 --> 00:23:38,252 Que �timo. Fico feliz. 266 00:23:40,004 --> 00:23:42,298 Vamos marcar de novo logo. 267 00:23:42,965 --> 00:23:45,009 Sim, vamos marcar. 268 00:23:46,511 --> 00:23:48,638 J� averiguou 269 00:23:48,721 --> 00:23:51,432 as atividades do seu chefe fora do expediente? 270 00:23:55,645 --> 00:23:59,482 Sim, mas h� muito o que investigar. Preciso descobrir um foco. 271 00:23:59,649 --> 00:24:02,652 N�o faz mal pedir ajuda. 272 00:24:02,860 --> 00:24:08,074 Pergunte-se em quem pode confiar. Quem ama o Meicho tanto quanto voc�. 273 00:24:12,620 --> 00:24:14,455 Te ligo depois. 274 00:24:17,417 --> 00:24:18,584 Pode vir aqui? 275 00:24:22,463 --> 00:24:26,342 Kurihira, vejo que voc� � discreto e confi�vel. 276 00:24:27,218 --> 00:24:28,218 Obrigado. 277 00:24:28,970 --> 00:24:30,763 Preciso de uma pesquisa interna. 278 00:24:31,889 --> 00:24:36,310 Acho que um de nossos colegas agiu de forma prejudicial ao Meicho. 279 00:24:47,113 --> 00:24:50,658 Preciso que pegue todos os artigos dele dos arquivos. 280 00:24:51,367 --> 00:24:52,493 Fa�a c�pias em segredo. 281 00:24:53,202 --> 00:24:54,704 Sei que posso confiar em voc�. 282 00:24:55,913 --> 00:24:57,331 Estou contando com voc�. 283 00:24:59,041 --> 00:25:00,043 Certo. 284 00:25:49,509 --> 00:25:50,509 Discurso. 285 00:25:51,135 --> 00:25:52,345 Discurso. 286 00:26:11,239 --> 00:26:12,698 Eu s�... 287 00:26:13,741 --> 00:26:15,118 Voc� consegue, Eddie. 288 00:26:17,245 --> 00:26:19,330 - Diga alguma coisa. - Quero agradecer... 289 00:26:19,414 --> 00:26:20,414 Eu? 290 00:26:20,915 --> 00:26:23,710 Ele precisa da sua ajuda. Vai. 291 00:26:23,793 --> 00:26:24,919 Vai, Eddie. 292 00:26:25,586 --> 00:26:27,004 Estamos aqui por voc�, amigo. 293 00:26:36,180 --> 00:26:38,266 Oi. Eu sou... 294 00:26:39,642 --> 00:26:41,227 o filho, obviamente. 295 00:26:42,228 --> 00:26:43,688 Queria dizer umas palavras. 296 00:26:46,983 --> 00:26:49,610 Ent�o... obrigado a todos por virem. 297 00:26:50,236 --> 00:26:52,071 Significa muito pra minha fam�lia. 298 00:26:52,321 --> 00:26:55,283 E... significa muito pra mim. 299 00:26:57,910 --> 00:27:00,621 Mas � claro que todos vieram. Ele � o Eddie Adelstein. 300 00:27:02,081 --> 00:27:03,374 O mestre do ukulele. 301 00:27:08,713 --> 00:27:12,008 Aprendi muito com o meu velho. 302 00:27:13,468 --> 00:27:16,220 Me levar pra cenas de crime na inf�ncia n�o me perturbou. 303 00:27:19,265 --> 00:27:22,351 Em vez disso, me tornei curioso. 304 00:27:23,728 --> 00:27:26,564 Meu pai me ensinou 305 00:27:27,190 --> 00:27:31,778 o valor n�o s� de fazer perguntas, mas de fazer as perguntas certas. 306 00:27:33,321 --> 00:27:34,739 E ele me ensinou 307 00:27:35,323 --> 00:27:39,911 que n�o h� problema em se dedicar de corpo e alma ao trabalho. 308 00:27:42,872 --> 00:27:46,000 Principalmente se voc� trabalha com pessoas, vivas ou mortas. 309 00:27:46,959 --> 00:27:49,295 Porque quanto mais houver pessoas 310 00:27:50,088 --> 00:27:52,757 que se importam com as pessoas, melhor. 311 00:27:54,384 --> 00:27:55,384 E... 312 00:27:56,969 --> 00:28:00,890 Eddie Adelstein tem um grande cora��o 313 00:28:02,433 --> 00:28:04,477 com espa�o suficiente para todos. 314 00:28:11,567 --> 00:28:12,735 Orgulho de ser seu filho. 315 00:28:15,405 --> 00:28:16,447 Em nome de todos, 316 00:28:18,491 --> 00:28:19,491 feliz anivers�rio. 317 00:28:21,035 --> 00:28:22,578 Feliz anivers�rio, Eddie. 318 00:28:23,454 --> 00:28:24,664 Feliz anivers�rio. 319 00:28:28,000 --> 00:28:29,000 Te amamos, Eddie. 320 00:28:52,817 --> 00:28:56,112 Quanto tempo acha que levar� para receber o dinheiro do seguro? 321 00:28:57,321 --> 00:28:59,157 Pelo menos tr�s meses. 322 00:29:00,074 --> 00:29:03,369 Preciso para muito mais cedo. 323 00:29:04,454 --> 00:29:08,666 S� avalio os danos e fa�o o pedido. 324 00:29:09,000 --> 00:29:12,211 Ent�o preciso falar com outra pessoa. 325 00:29:13,212 --> 00:29:18,760 Isso passa por v�rios departamentos. Essas coisas levam tempo. 326 00:29:18,885 --> 00:29:20,053 Entraremos em contato. 327 00:29:56,589 --> 00:29:58,966 Oi. Sua irm� foi pra cama? 328 00:30:00,718 --> 00:30:02,261 Dormindo feito pedra. 329 00:30:04,472 --> 00:30:05,890 Ela parece estar melhor. 330 00:30:08,393 --> 00:30:10,395 Alguns passos � frente, alguns pra tr�s. 331 00:30:12,730 --> 00:30:13,898 Pra tr�s quanto? 332 00:30:16,818 --> 00:30:18,069 Precisou de interna��o. 333 00:30:19,320 --> 00:30:22,407 S� por algumas semanas. E a colocamos de volta nos eixos. 334 00:30:24,367 --> 00:30:26,786 Ela estava internada e ningu�m me contou? 335 00:30:28,121 --> 00:30:29,414 Voc� teria voltado? 336 00:30:37,296 --> 00:30:39,924 Ela j� te perguntou sobre a apresenta��o da escola? 337 00:30:41,300 --> 00:30:44,220 J�. Uma entrevista para o jornal da escola, n�? 338 00:30:45,096 --> 00:30:46,681 � importante pra ela. 339 00:30:46,764 --> 00:30:49,642 Primeira coisa que a deixa empolgada h� algum tempo. 340 00:30:49,976 --> 00:30:51,060 Estarei l�, pai. 341 00:30:52,687 --> 00:30:55,732 - Feliz anivers�rio. - Obrigado. 342 00:31:03,656 --> 00:31:05,908 N�o tenho uma noite tranquila assim faz tempo. 343 00:31:08,327 --> 00:31:10,288 Problemas com trabalho ou mulher? 344 00:31:14,709 --> 00:31:16,085 E se forem o mesmo problema? 345 00:31:17,503 --> 00:31:19,714 - Quem � ela? - Ela est�... 346 00:31:23,301 --> 00:31:26,804 numa situa��o meio complicada e quer sair. 347 00:31:27,263 --> 00:31:28,556 Viol�ncia dom�stica? 348 00:31:31,684 --> 00:31:34,645 O cara � violento. 349 00:31:35,521 --> 00:31:40,610 N�o sei se � violento com ela, mas pode ser. 350 00:31:40,943 --> 00:31:42,737 E voc� est� ajudando? 351 00:31:44,363 --> 00:31:45,363 Estou tentando. 352 00:31:46,240 --> 00:31:47,366 E sente algo por ela. 353 00:31:48,451 --> 00:31:49,619 Sinto. 354 00:31:51,788 --> 00:31:53,164 Voc� � um bom homem, Jake. 355 00:31:55,166 --> 00:31:56,167 Voc� �. 356 00:31:57,668 --> 00:32:01,672 Num mundo de constante incerteza, � isso que me conforta. 357 00:32:02,590 --> 00:32:04,592 Sei que criei um bom homem. 358 00:32:10,098 --> 00:32:12,183 Espero que volte pra c� um dia. 359 00:32:13,059 --> 00:32:14,977 Que se case, que tenha filhos. 360 00:32:16,145 --> 00:32:19,190 Sei que n�o parece t�o glamoroso quanto o que faz l�, 361 00:32:19,273 --> 00:32:21,609 mas acho que poderia ser feliz. 362 00:32:22,777 --> 00:32:24,320 Eu estou feliz l�. 363 00:32:28,282 --> 00:32:32,036 � justamente isso, filho. L� � longe. 364 00:32:33,329 --> 00:32:36,165 E n�o sabemos, porque n�o fazemos parte disso. 365 00:32:39,419 --> 00:32:40,753 Eu quero mudar isso. 366 00:32:57,353 --> 00:32:59,605 Fui esfaqueado com uma destas no est�mago. 367 00:33:00,898 --> 00:33:02,692 Quinze cent�metros de profundidade. 368 00:33:03,985 --> 00:33:05,945 Eu sei. 369 00:33:07,029 --> 00:33:10,992 Sei que quer fazer parte de algo importante. 370 00:33:11,075 --> 00:33:15,163 Voc� n�o entende o Hayama. 371 00:33:19,542 --> 00:33:23,671 Ele n�o tem honra. 372 00:33:31,220 --> 00:33:32,221 Venha. 373 00:33:41,689 --> 00:33:44,567 O Oyabun nos enviou a neg�cios para Nagano. 374 00:33:46,569 --> 00:33:49,447 O Hayama ficou b�bado e matou nosso contato. 375 00:33:50,656 --> 00:33:53,326 Um ex-irm�o chamado Ota. 376 00:33:54,494 --> 00:33:56,079 E tamb�m mentiu pra voc�. 377 00:33:57,497 --> 00:33:59,165 Nunca fui alvo do Tozawa. 378 00:33:59,957 --> 00:34:03,294 O Hayama disse isso pra que voc� o atacasse. 379 00:34:04,253 --> 00:34:07,256 Ele n�o se preocupa com sua vida. 380 00:34:09,217 --> 00:34:10,218 Kaito, 381 00:34:12,762 --> 00:34:14,847 se eu achar um jeito de te tirar daqui, 382 00:34:15,890 --> 00:34:18,351 me diga que vai sair. 383 00:34:22,563 --> 00:34:23,606 Pode ir. 384 00:34:43,166 --> 00:34:45,795 Quando chegarmos ao tribunal, pare nos fundos. 385 00:34:46,921 --> 00:34:48,715 Eles est�o nos esperando? 386 00:34:49,298 --> 00:34:50,883 S� nosso pessoal. Mais ningu�m. 387 00:34:54,345 --> 00:34:55,345 Posso fumar? 388 00:34:57,223 --> 00:34:58,474 N�o trouxe o seu? 389 00:35:00,601 --> 00:35:01,894 Ent�o, azar o seu. 390 00:35:39,140 --> 00:35:40,349 Solicitamos apoio. 391 00:35:40,933 --> 00:35:41,934 Solicitamos apoio! 392 00:35:55,573 --> 00:35:57,617 - Oi. - Oi. 393 00:35:58,326 --> 00:36:00,828 Luna. N�o te vejo desde o Onyx. 394 00:36:00,912 --> 00:36:04,665 - Quanto tempo. - �. Voc� parece bem. 395 00:36:05,958 --> 00:36:07,627 - Obrigada. - De nada. 396 00:36:07,710 --> 00:36:11,214 O clube est� um desastre total. A pol�cia vive aparecendo. 397 00:36:11,297 --> 00:36:13,633 Virei a rainha do assassinato do tri�ngulo amoroso. 398 00:36:13,966 --> 00:36:15,843 A seguradora est� enrolando. 399 00:36:16,135 --> 00:36:18,304 N�o tem dinheiro. � um pesadelo, Lu. 400 00:36:18,513 --> 00:36:22,642 - Sinto muito, Sam. Deve ser complicado. - Desculpe o desabafo. 401 00:36:22,725 --> 00:36:24,519 Voc� est� na merda, pode desabafar. 402 00:36:24,602 --> 00:36:29,774 Na verdade, n�o te liguei pela sua simpatia, embora eu agrade�a. 403 00:36:31,317 --> 00:36:32,902 Eu queria a sua ajuda. 404 00:36:34,070 --> 00:36:37,156 Um lugar para as minhas meninas no Onyx, s� por enquanto. 405 00:36:37,240 --> 00:36:39,534 Desculpa. N�o posso. 406 00:36:39,659 --> 00:36:43,371 S�o anfitri�s excepcionais. D�o orgulho a qualquer lugar. 407 00:36:44,372 --> 00:36:46,874 Fale com o Duke. N�o � pra mim. � pra elas. 408 00:36:46,958 --> 00:36:48,751 - Desculpa, t�? - Por que n�o? 409 00:36:48,835 --> 00:36:53,214 Porque, Sam, pessoas foram mortas no seu clube. 410 00:36:53,631 --> 00:36:57,176 Voc� � a hist�ria, e qualquer pessoa conectada a voc� agora 411 00:36:57,260 --> 00:36:58,845 tamb�m faz parte da hist�ria. 412 00:36:59,387 --> 00:37:02,598 Eu disse que se meter com a Yakuza n�o acabaria bem. 413 00:37:02,682 --> 00:37:05,435 - Queria que tivesse ficado no Onyx. - Eu n�o. 414 00:37:06,227 --> 00:37:10,815 Fiz alguma coisa. Sou boa nisso. N�o quero deixar isso passar. 415 00:37:11,065 --> 00:37:12,442 Samantha-san! 416 00:37:12,525 --> 00:37:14,402 Ser� que posso tirar uma foto? 417 00:37:14,485 --> 00:37:16,529 - Ela � anfitri� l�? - Vai sair do pa�s? 418 00:37:16,612 --> 00:37:18,823 Sem fotos. Saiam daqui! 419 00:37:19,407 --> 00:37:22,452 Deixem ela em paz! Ela n�o tem nada a ver com isso! 420 00:37:22,869 --> 00:37:24,370 Eu disse "sem fotos"! 421 00:37:24,454 --> 00:37:25,955 Falei pra parar! 422 00:37:27,290 --> 00:37:28,750 Eu disse "sem fotos"! 423 00:37:30,376 --> 00:37:32,211 Samantha-san! 424 00:37:37,425 --> 00:37:41,637 Os dois atiradores est�o mortos. Nenhuma outra testemunha. 425 00:37:42,388 --> 00:37:44,348 Tozawa deve ter ordenado a matan�a. 426 00:37:44,432 --> 00:37:47,060 Algu�m do departamento deve ter nos tra�do. 427 00:37:49,562 --> 00:37:52,523 J� entregou aquela arma? 428 00:37:55,985 --> 00:37:57,153 Bom. N�o entregue. 429 00:37:57,779 --> 00:38:00,281 Do jeito que as coisas v�o, pode sumir. 430 00:38:03,117 --> 00:38:05,078 E as escutas telef�nicas do Tozawa? 431 00:38:05,161 --> 00:38:06,996 � a �nica pista que nos resta. 432 00:38:07,080 --> 00:38:09,624 Ainda falta ouvir algumas liga��es. 433 00:38:10,833 --> 00:38:12,543 Mas nada incomum at� agora. 434 00:38:14,879 --> 00:38:18,800 Vamos repassar tudo que temos. At� encontrarmos algo. 435 00:38:27,016 --> 00:38:30,103 D� pra ver que ficou com �gua na boca. 436 00:38:30,978 --> 00:38:32,897 Eu sonho com essa comida. 437 00:38:33,648 --> 00:38:37,693 Voc� tem mel�es de US$ 100 e clubes de apalpadoras de metr�... 438 00:38:37,777 --> 00:38:38,693 M�e. 439 00:38:38,694 --> 00:38:41,489 E n�o consegue bacon e ovos no caf� da manh�? 440 00:38:41,572 --> 00:38:43,241 N�o do jeito que minha m�e faz. 441 00:38:52,250 --> 00:38:54,419 Te vi conversando com o Dean ontem. 442 00:38:55,002 --> 00:38:57,213 - �, Dean Kudisch estava l�. - �. 443 00:38:58,005 --> 00:38:59,465 Ele te ofereceu emprego? 444 00:39:00,675 --> 00:39:03,594 N�o. Quer dizer, mais ou menos. 445 00:39:05,096 --> 00:39:09,142 No futuro. O trabalho seria aqui, obviamente. 446 00:39:11,561 --> 00:39:15,064 - Deixa eu adivinhar. Quer que eu aceite. - Mas n�o vai aceitar. 447 00:39:17,483 --> 00:39:18,776 O que quer dizer com isso? 448 00:39:19,444 --> 00:39:21,279 Voc� trabalhou muito pra sair daqui. 449 00:39:22,530 --> 00:39:23,948 - M�e... - �. 450 00:39:24,657 --> 00:39:28,995 Sei que n�o � sobre n�s. N�o principalmente. Eu sei. 451 00:39:29,662 --> 00:39:31,247 Voc� fez o que tinha que fazer. 452 00:39:32,957 --> 00:39:36,002 Os ovos est�o prontos. Traga seu prato, Jake. 453 00:39:39,047 --> 00:39:40,256 Me chamou de Jake? 454 00:39:40,339 --> 00:39:44,302 Voc� est� fora h� tanto tempo, que acho que se tornou um Jake. 455 00:40:37,939 --> 00:40:38,939 Que susto! 456 00:40:39,232 --> 00:40:41,526 Do telefone da su�te do hotel do Tozawa. 457 00:40:53,413 --> 00:40:56,791 Oi. Aqui � a Marge, do Centro M�dico do Sul de Minnesota. 458 00:40:56,874 --> 00:41:00,712 Estou ligando sobre uma conta pendente da cirurgia do Sr. Tanaka. 459 00:41:03,798 --> 00:41:06,634 - Al�? - N�mero errado. 460 00:41:10,054 --> 00:41:11,347 "Marge" de onde? 461 00:41:12,223 --> 00:41:14,350 Centro M�dico do Sul de Minnesota. 462 00:41:14,434 --> 00:41:18,646 Achei que o Tozawa n�o tivesse sa�do da lista de proibidos de entrar nos EUA. 463 00:41:18,730 --> 00:41:20,732 Ele n�o podia ir para os EUA. 464 00:41:20,815 --> 00:41:22,108 De acordo com Shigematsu. 465 00:41:22,525 --> 00:41:24,318 Parece que ele foi para os EUA. 466 00:41:26,112 --> 00:41:27,739 De acordo com a tal de Marge. 467 00:41:39,959 --> 00:41:40,959 Sato! 468 00:41:42,336 --> 00:41:44,005 Eu n�o tenho honra? 469 00:41:57,518 --> 00:41:58,770 Eu te disse. 470 00:41:59,270 --> 00:42:01,105 Tenho olhos por toda parte. 471 00:42:09,697 --> 00:42:11,741 Voc� j� era. 472 00:42:11,824 --> 00:42:12,824 Para sempre. 473 00:42:13,534 --> 00:42:15,286 Ou ent�o... 474 00:42:15,953 --> 00:42:19,916 Corto a garganta do seu irm�o bem aqui. 475 00:42:28,925 --> 00:42:31,803 Ishida Oyabun me avisou 476 00:42:32,178 --> 00:42:36,557 que voc� era um mentiroso e covarde. 477 00:42:42,230 --> 00:42:43,439 Voc� ser� banido. 478 00:42:48,069 --> 00:42:53,116 N�o apare�a aqui de novo. 479 00:42:53,991 --> 00:42:55,201 Ou eu te mato. 480 00:42:57,245 --> 00:42:59,414 Agora d� o fora. 481 00:43:53,342 --> 00:43:58,681 E depois quero perguntar sobre as m�quinas de venda de calcinhas. 482 00:44:00,892 --> 00:44:03,811 Se for uma pergunta jornal�stica, � um beco sem sa�da. 483 00:44:04,312 --> 00:44:06,189 A resposta � sim, elas existem. 484 00:44:06,272 --> 00:44:08,107 - Que nojo. T� bom. - N�o pergunta isso. 485 00:44:08,191 --> 00:44:10,026 Ent�o, no que est� trabalhando agora? 486 00:44:10,860 --> 00:44:14,489 Estive envolvido em atividades ilegais de gangues de motociclistas. 487 00:44:15,406 --> 00:44:16,866 Pode me perguntar sobre isso. 488 00:44:21,079 --> 00:44:22,079 E... 489 00:44:23,706 --> 00:44:25,708 sobre me aproximar demais de uma fonte. 490 00:44:28,002 --> 00:44:31,672 - Joshua Jake Adelstein, transgressor. - O que voc� esperava? 491 00:44:34,133 --> 00:44:38,429 - Do que voc� mais gosta no seu trabalho? - Beleza. 492 00:44:41,265 --> 00:44:44,727 A imprevisibilidade dele. Nunca saber o que vem a seguir. 493 00:44:46,270 --> 00:44:48,523 Aqui tudo parecia predeterminado. 494 00:44:49,524 --> 00:44:53,486 A mesmice de tudo... meio que me dava coceira. 495 00:45:00,034 --> 00:45:02,578 - E voc�? - Como assim? 496 00:45:02,787 --> 00:45:07,500 Est� feliz aqui? Vai ficar depois do ensino m�dio? 497 00:45:09,627 --> 00:45:13,089 S� estou tentando terminar o ensino m�dio. 498 00:45:14,424 --> 00:45:16,092 N�o penso mais longe que isso. 499 00:45:21,347 --> 00:45:22,347 Eu atendo. 500 00:45:28,104 --> 00:45:30,273 - Resid�ncia dos Adelstein. - Jake. 501 00:45:31,607 --> 00:45:33,234 - Katagiri-san? - Pode falar? 502 00:45:33,776 --> 00:45:34,776 Posso. 503 00:45:36,154 --> 00:45:39,657 Achamos provas de que Tozawa foi a Minneapolis operar o f�gado. 504 00:45:41,367 --> 00:45:46,289 Mas como? Essas listas de transplantes s�o quilom�tricas. 505 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 As pessoas esperam anos 506 00:45:48,124 --> 00:45:50,293 e sem garantias de que ser� compat�vel. 507 00:45:50,376 --> 00:45:52,211 Ele deve ter subornado algu�m. 508 00:45:52,295 --> 00:45:55,048 Ou amea�ado. De qualquer forma, podemos usar isso. 509 00:45:55,131 --> 00:45:56,131 Sim. 510 00:45:56,299 --> 00:45:58,801 Certo. Me diga o que descobrir. 511 00:45:58,885 --> 00:46:03,181 Jake, Minneapolis fica a 90 minutos de voo de St. Louis. 512 00:46:06,768 --> 00:46:09,812 Mas cheguei ontem � noite. 513 00:46:09,896 --> 00:46:13,524 Quem sabe o que o Tozawa far� se achar que temos essa informa��o? 514 00:46:16,319 --> 00:46:17,945 Voc� est� a�. 515 00:46:18,780 --> 00:46:20,865 N�o tenho outro recurso al�m de voc�. 516 00:46:20,990 --> 00:46:24,702 Jake, n�o posso confiar em mais ningu�m. 517 00:46:29,290 --> 00:46:30,875 Volta pra entrevista, n�? 518 00:46:30,958 --> 00:46:33,002 Claro. Ficarei em Minneapolis s� um dia. 519 00:46:33,086 --> 00:46:38,132 Querido, s� n�o sei por que n�o conseguiram achar outra pessoa pra ir. 520 00:46:38,216 --> 00:46:39,216 Porque estou aqui. 521 00:46:39,217 --> 00:46:40,968 Eles est�o do outro lado. � longe. 522 00:46:43,012 --> 00:46:45,723 - Como posso ajudar? - Ajudar? Com o qu�? 523 00:46:45,932 --> 00:46:47,975 Conhe�o alguns caras l� no CMSM. 524 00:46:48,101 --> 00:46:51,938 O chefe do dep. De neurologia � um velho amigo. E ele saberia... 525 00:46:52,355 --> 00:46:55,483 - Quem queria mesmo, chefe da hepato? - Sim, hepatologia. 526 00:46:55,775 --> 00:46:59,070 - Posso fazer uma liga��o. - Eu agradeceria muito, pai. 527 00:46:59,821 --> 00:47:02,573 Viu? Seu velho n�o � t�o in�til afinal, �? 528 00:47:04,617 --> 00:47:06,619 Se eu fosse mais jovem, iria com voc�. 529 00:47:06,828 --> 00:47:08,996 Espero n�o precisar de um legista. 530 00:47:09,997 --> 00:47:11,290 - At� j�. - Tchau. 531 00:47:11,374 --> 00:47:14,627 - At� amanh�. - Tome cuidado. 532 00:47:34,230 --> 00:47:39,360 Fui muito aben�oado pela generosidade das mulheres neste pa�s. 533 00:47:40,820 --> 00:47:45,575 Akira-san, voc� era o anfitri�o n�mero um de T�quio. 534 00:47:45,658 --> 00:47:48,161 E agora � uma celebridade da TV? 535 00:47:48,244 --> 00:47:49,161 Isso mesmo. 536 00:47:49,162 --> 00:47:51,664 Voc� est� �timo hoje. 537 00:47:52,457 --> 00:47:55,334 Quanto custam suas roupas e joias? 538 00:47:55,418 --> 00:48:00,798 N�o posso dizer o pre�o, mas vale um carro de luxo. 539 00:48:01,382 --> 00:48:05,178 Mas, falando s�rio, n�o posso reclamar. 540 00:48:05,553 --> 00:48:10,892 Jatos particulares, produtos de luxo, caf� da manh� com champanhe. 541 00:48:10,975 --> 00:48:15,229 � uma vida boa, e eu tenho sorte. 542 00:48:15,354 --> 00:48:18,816 Sorte e dinheiro. 543 00:48:27,241 --> 00:48:30,078 CENTRO M�DICO DO SUL DE MINNESOTA 544 00:48:32,371 --> 00:48:34,916 Ent�o o seu pai conhece o Bill, �? 545 00:48:35,875 --> 00:48:37,502 Isso � �timo. Mundo pequeno. 546 00:48:37,668 --> 00:48:40,546 �. Muito obrigado por reservar um tempo pra falar comigo 547 00:48:40,630 --> 00:48:42,590 - em cima da hora. - Tenho uns minutos. 548 00:48:42,673 --> 00:48:45,343 - Est� escrevendo um artigo? - S� preciso de uns minutos. 549 00:48:45,426 --> 00:48:47,428 Para o Meicho Shimbun, de T�quio. 550 00:48:47,512 --> 00:48:50,139 � sobre como as inova��es na medicina 551 00:48:50,223 --> 00:48:51,641 dos EUA chegam ao Jap�o. 552 00:48:51,724 --> 00:48:53,101 Fico feliz em ajudar. 553 00:48:53,351 --> 00:48:56,604 Para come�ar, o que me diz sobre a espera para o transplante? 554 00:48:57,188 --> 00:49:00,316 � longa. Temos cerca de 400 pessoas na lista agora. 555 00:49:01,776 --> 00:49:05,196 E isso � s� para americanos ou estrangeiros tamb�m? 556 00:49:05,279 --> 00:49:07,740 N�o tratamos estrangeiros aqui. S� americanos. 557 00:49:08,241 --> 00:49:10,868 Qual � o tempo m�dio de espera por um f�gado? 558 00:49:12,870 --> 00:49:14,664 Pode levar at� cinco anos. 559 00:49:22,171 --> 00:49:25,133 Espero ter ajudado. Desculpe a pressa, mas preciso voltar. 560 00:49:25,216 --> 00:49:26,968 - Obrigado pelo seu tempo. - De nada. 561 00:49:27,593 --> 00:49:30,304 - Belo rel�gio. - Sim. Obrigado. 562 00:49:30,596 --> 00:49:34,726 Dr. Walker, qual � a porcentagem de pacientes na lista 563 00:49:34,934 --> 00:49:36,561 que morrem esperando um f�gado? 564 00:49:36,644 --> 00:49:38,938 Isso gira em torno de 10%. 565 00:49:40,732 --> 00:49:42,692 E onde conseguiu o Vacheron Constantin? 566 00:49:44,652 --> 00:49:45,653 Perd�o? 567 00:49:45,737 --> 00:49:48,239 O rel�gio. � um Vacheron Constantin, certo? 568 00:49:48,906 --> 00:49:50,992 - N�o fazem muitos. - N�o entendi. 569 00:49:51,200 --> 00:49:52,200 � o seguinte: 570 00:49:52,201 --> 00:49:56,330 Eu adoraria escrever sobre como voc� e o CMSM s�o incr�veis. 571 00:49:56,622 --> 00:49:58,666 Prefiro n�o escrever sobre esse rel�gio, 572 00:49:58,750 --> 00:50:00,877 presente de um g�ngster japon�s de alto n�vel 573 00:50:00,960 --> 00:50:03,087 que furou a lista de espera e voc� operou. 574 00:50:03,379 --> 00:50:05,965 - Escute... - Mas se n�o me ajudar, eu escrevo. 575 00:50:06,758 --> 00:50:08,676 E a� pode dar adeus � sua carreira. 576 00:50:19,020 --> 00:50:20,938 CHEFE DE TRANSPLANTE DE �RG�OS 577 00:50:25,401 --> 00:50:26,486 Katagiri-san. 578 00:50:26,569 --> 00:50:27,987 - Jake. - Est� pronto? 579 00:50:28,362 --> 00:50:31,699 Tozawa n�o fez simplesmente um transplante de f�gado no CMSM. 580 00:50:31,908 --> 00:50:33,868 Assim que surgiu um compat�vel, 581 00:50:33,951 --> 00:50:36,370 ele estava pronto para operar na manh� seguinte. 582 00:50:37,246 --> 00:50:39,082 - Quem te contou? - O cirurgi�o. 583 00:50:40,208 --> 00:50:44,087 Dr. Walker. Paciente coberto de tatuagens at� os p�s. 584 00:50:44,462 --> 00:50:46,005 Mal falava ingl�s. 585 00:50:46,089 --> 00:50:49,258 Havia guardas fora da sala de cirurgia e de recupera��o. 586 00:50:49,425 --> 00:50:53,221 O paciente foi listado como, escuta s�, Spencer Tanaka. 587 00:50:53,888 --> 00:50:55,348 S.T. 588 00:50:55,890 --> 00:50:58,893 E, depois da cirurgia, esses japoneses de terno 589 00:50:58,976 --> 00:51:01,312 deram a Walker um rel�gio de 250 mil d�lares 590 00:51:01,396 --> 00:51:03,689 e disseram que agradeceriam a discri��o dele. 591 00:51:03,773 --> 00:51:05,108 E a� est�. 592 00:51:05,691 --> 00:51:06,943 A quest�o �: 593 00:51:07,235 --> 00:51:09,654 Como Tozawa contornou a proibi��o de voar? 594 00:51:10,655 --> 00:51:13,241 Quem ele subornou para conseguir algo assim? 595 00:51:15,118 --> 00:51:17,829 - Tem uma hist�ria aqui. - E muitas outras perguntas. 596 00:51:18,538 --> 00:51:21,874 - Quando voc� volta ao Jap�o? - Ainda tenho quatro dias aqui. 597 00:51:22,125 --> 00:51:24,627 Jake, n�o temos quatro dias. 598 00:51:24,711 --> 00:51:26,379 Eu n�o tenho quatro dias. 599 00:51:26,546 --> 00:51:29,590 N�o posso ir embora. Minha fam�lia me mataria. 600 00:51:29,674 --> 00:51:32,635 Jake, o Tozawa est� consolidando o poder. 601 00:51:32,719 --> 00:51:35,346 Voc� encontrou provas cruciais contra ele. 602 00:51:38,808 --> 00:51:39,976 Desculpe por pedir. 603 00:51:41,436 --> 00:51:46,107 Mas muitas outras pessoas podem morrer se n�o resolvermos isso. 604 00:51:46,733 --> 00:51:49,152 Preciso de voc� em T�quio. Agora. 605 00:52:01,956 --> 00:52:03,291 Resid�ncia dos Adelstein. 606 00:52:05,334 --> 00:52:08,171 Ei. Como est� a�? Conseguiu o que precisava? 607 00:52:09,338 --> 00:52:10,590 Que bom. 608 00:52:10,673 --> 00:52:13,176 Estou ansioso pra ouvir tudo. Est� voltando? 609 00:52:17,221 --> 00:52:19,223 Onde? O que est� fazendo em Dallas? 610 00:52:23,019 --> 00:52:27,315 Jake, mas e... Voc� prometeu � Jess. 611 00:52:27,398 --> 00:52:30,151 O que ela vai... Ela estava esperando voc�. 612 00:52:34,280 --> 00:52:37,909 Isso n�o � coisa que se fa�a. O que vou dizer � sua m�e? 613 00:52:40,995 --> 00:52:45,083 Entendo que seja uma necessidade, mas sempre haver� algo maior 614 00:52:45,166 --> 00:52:50,004 e mais urgente que sua fam�lia se voc� permitir. 615 00:52:55,093 --> 00:52:56,177 Tome cuidado. 616 00:53:25,373 --> 00:53:26,373 Atira nele! 617 00:53:34,298 --> 00:53:35,717 Merda! Vamos! 618 00:54:55,338 --> 00:54:57,048 Tokyo Vice � uma s�rie de fic��o inspirada em eventos reais. 619 00:54:57,131 --> 00:54:58,508 Alguns personagens, incidentes e elementos 620 00:54:58,591 --> 00:54:59,884 s�o fict�cios e n�o refletem pessoas, 621 00:54:59,967 --> 00:55:01,719 entidades ou incidentes reais. 622 00:55:12,355 --> 00:55:14,357 Legendas: Angelica Miyamura 47295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.