Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,643 --> 00:01:42,729
Voc� era bem menor
da �ltima vez que te vi.
2
00:01:42,812 --> 00:01:45,439
Est� superatrasado,
e estou aqui faz duas horas
3
00:01:45,522 --> 00:01:48,067
com essa placa rid�cula,
ent�o cala a boca.
4
00:01:49,986 --> 00:01:51,070
Tamb�m senti saudades.
5
00:01:59,078 --> 00:02:00,621
Nem sabia que tinha um irm�o.
6
00:02:01,205 --> 00:02:03,624
- Qual � o nome dele?
- Kaito.
7
00:02:07,086 --> 00:02:10,173
Ele � mais novo que eu.
Entrou pra universidade.
8
00:02:12,425 --> 00:02:13,468
Mais inteligente.
9
00:02:15,094 --> 00:02:16,137
Nossa m�e acha.
10
00:02:19,223 --> 00:02:20,223
Como ele �?
11
00:02:22,894 --> 00:02:25,688
Ele me admirava,
me seguia por toda parte.
12
00:02:26,814 --> 00:02:30,485
Eu ficava com raiva.
Mandava ele ir embora.
13
00:02:31,819 --> 00:02:34,864
Ele ainda quer ser como eu.
Chihara-kai.
14
00:02:36,074 --> 00:02:39,410
Prometi � nossa
m�e que n�o deixaria.
15
00:02:40,745 --> 00:02:43,039
Mas o Hayama
o trouxe pra dentro.
16
00:02:45,041 --> 00:02:46,084
Ent�o, tire ele.
17
00:02:47,710 --> 00:02:49,504
Eu j� tentei. Ele n�o escuta.
18
00:02:49,586 --> 00:02:51,839
Tente de novo.
N�o aceite recusas.
19
00:02:53,007 --> 00:02:55,968
"Caia sete vezes,
levante-se oito."
20
00:02:56,052 --> 00:02:58,429
Falou
como uma vovozinha japonesa.
21
00:03:00,765 --> 00:03:04,268
- E o que vai fazer agora?
- Seguir meu pr�prio conselho.
22
00:03:06,813 --> 00:03:08,189
Obter fundos pra recome�ar.
23
00:03:09,607 --> 00:03:12,276
Cuidar das meninas at� l�,
da Erika e do Daichi.
24
00:03:17,323 --> 00:03:18,616
Eu falo com ela.
25
00:03:24,580 --> 00:03:25,665
Preciso ir.
26
00:03:26,833 --> 00:03:29,043
A cerim�nia � em algumas horas.
27
00:03:30,670 --> 00:03:31,838
Voc� vai voltar?
28
00:03:34,173 --> 00:03:36,217
Tem certeza
que quer que eu volte?
29
00:03:37,927 --> 00:03:38,927
Tenho.
30
00:03:42,682 --> 00:03:43,682
Est� bem.
31
00:03:53,818 --> 00:03:56,195
HANNIBAL - CHESTERFIELD 3,2KM
32
00:03:56,279 --> 00:03:58,531
A SUPERLOJA DE FOGOS DO MISSOURI
33
00:03:58,614 --> 00:03:59,699
ANTIGUIDADES KINGDOM CITY
34
00:04:01,385 --> 00:04:04,777
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
35
00:04:07,165 --> 00:04:08,166
Voc� est� diferente.
36
00:04:09,751 --> 00:04:11,461
- N�o brinca.
- Roupas melhores.
37
00:04:11,711 --> 00:04:13,671
Voc� se vestia igual a um boc�.
38
00:04:17,132 --> 00:04:20,386
Ent�o, o que exatamente
voc� faz o dia todo?
39
00:04:21,137 --> 00:04:24,140
- Fico imaginando.
- Vou atr�s de hist�rias.
40
00:04:24,891 --> 00:04:26,059
Ando � be�a.
41
00:04:26,934 --> 00:04:28,394
Ent�o faz seu pr�prio hor�rio.
42
00:04:29,604 --> 00:04:31,230
Sim, basicamente.
43
00:04:31,314 --> 00:04:33,441
Mas n�o tem
tempo de ligar pra casa.
44
00:04:39,447 --> 00:04:41,616
T�. Tirando as minhas mancadas,
45
00:04:43,034 --> 00:04:44,034
voc� est� bem?
46
00:04:46,329 --> 00:04:47,747
H� altos e baixos.
47
00:04:50,333 --> 00:04:51,375
Muitos baixos.
48
00:04:53,169 --> 00:04:56,297
Papai teve que superar
o "n�o acredito em depress�o".
49
00:04:56,381 --> 00:04:58,633
- N�o � que ele n�o acredite...
- Voc� n�o sabe.
50
00:05:00,968 --> 00:05:02,428
Voc� se foi antes de piorar.
51
00:05:04,180 --> 00:05:07,308
Enfim,
comecei a fazer atividades.
52
00:05:09,143 --> 00:05:10,770
E eles se preocupam menos.
53
00:05:13,106 --> 00:05:15,316
Ali�s, vou pedir um favor.
54
00:05:16,401 --> 00:05:17,443
Jornal da escola.
55
00:05:19,195 --> 00:05:22,865
Voc� vem conversar com o clube
de jornalismo, e fa�o perguntas tipo:
56
00:05:23,908 --> 00:05:26,869
"Voc� tem namorada no Jap�o?"
57
00:05:31,416 --> 00:05:35,420
Sim, eu sabia! Voc� � casado,
tem filhos e nunca nos contou.
58
00:05:43,428 --> 00:05:44,762
Passou longe.
59
00:05:56,774 --> 00:05:58,276
Bem-vindos.
60
00:06:51,120 --> 00:06:56,125
Ishida era cauteloso.
Mantinha as coisas est�veis.
61
00:06:58,503 --> 00:07:00,338
Mas aquele ali...
62
00:07:01,839 --> 00:07:05,802
� tempor�rio. At� Tanaka
escolher um novo oyabun.
63
00:07:08,805 --> 00:07:11,391
Espero que a sa�de dele aguente.
64
00:07:11,724 --> 00:07:15,019
Especialmente
com o retorno de Tozawa.
65
00:07:16,562 --> 00:07:20,024
Os n�meros de Tozawa
est�o aumentando.
66
00:07:21,651 --> 00:07:25,613
Acho que teremos
de baixar a cabe�a.
67
00:07:26,823 --> 00:07:31,494
Ou acabaremos como o Ishida.
68
00:07:58,438 --> 00:08:01,107
Sinto muito pela sua perda.
69
00:08:01,816 --> 00:08:03,776
Deve sentir mesmo.
70
00:08:05,528 --> 00:08:07,780
Um conselho
em seu momento de luto.
71
00:08:08,823 --> 00:08:12,076
O luto pode nos fazer
agir precipitadamente.
72
00:08:13,453 --> 00:08:15,997
Deve resistir a esses impulsos.
73
00:08:18,916 --> 00:08:20,668
Tire sua m�o de mim.
74
00:08:21,419 --> 00:08:23,129
Ou rasgo sua garganta.
75
00:08:23,838 --> 00:08:25,298
At� mais.
76
00:08:34,307 --> 00:08:36,933
Aquele desgra�ado!
77
00:08:38,226 --> 00:08:41,188
Retribuiremos
o favor no funeral dele.
78
00:08:42,356 --> 00:08:45,109
Sato, diga aos homens
para pegarem as armas.
79
00:08:45,359 --> 00:08:48,988
Respeitosamente, o Tozawa
nega estar por tr�s do ataque.
80
00:08:49,655 --> 00:08:51,365
Est� do lado dele?
81
00:08:51,991 --> 00:08:55,661
Se atacarmos sem provas,
arriscamos alienar os outros gumis.
82
00:08:58,331 --> 00:09:00,792
Aconselho esperarmos.
83
00:09:00,958 --> 00:09:06,547
Esperar � para covardes.
84
00:09:07,382 --> 00:09:09,258
Quem acha que Sato tem raz�o?
85
00:09:12,512 --> 00:09:14,138
Kaito, e voc�?
86
00:09:16,391 --> 00:09:17,892
Responda!
87
00:09:21,729 --> 00:09:23,398
O que achar certo, kashira.
88
00:09:26,651 --> 00:09:32,698
O Oyabun nos criou pra termos
medo da pr�pria sombra?
89
00:09:33,699 --> 00:09:39,122
Ou pra nos vingarmos
quando algu�m nos ataca?
90
00:09:39,705 --> 00:09:40,832
Sim, senhor!
91
00:09:42,250 --> 00:09:43,292
Sato.
92
00:09:45,253 --> 00:09:47,964
Voc� � incapaz
de seguir minhas ordens?
93
00:09:50,925 --> 00:09:51,925
N�o, senhor.
94
00:09:57,807 --> 00:09:58,975
Merda.
95
00:10:00,852 --> 00:10:04,439
Temos mais perguntas. N�o
tomaremos muito do seu tempo.
96
00:10:11,279 --> 00:10:12,780
Posso ajudar?
97
00:10:16,826 --> 00:10:20,705
Foram estas que voc� viu?
98
00:10:28,588 --> 00:10:29,588
Sim.
99
00:10:32,508 --> 00:10:34,969
� s� isso?
100
00:10:36,054 --> 00:10:38,598
Pedimos que descrevesse
os atiradores da �ltima vez.
101
00:10:39,849 --> 00:10:44,020
N�o passou pela sua cabe�a mencionar
que eles tinham tatuagens iguais?
102
00:10:44,103 --> 00:10:46,397
Eu tinha acabado de sobreviver
a um tiroteio.
103
00:10:46,606 --> 00:10:50,401
Voc� tamb�m disse
que mal conhecia o arquiteto,
104
00:10:51,444 --> 00:10:56,991
mas, de acordo com os jornais,
voc�s eram amantes.
105
00:10:57,075 --> 00:11:01,120
Se tiverem assuntos da pol�cia
comigo, me chamem na delegacia.
106
00:11:01,662 --> 00:11:04,582
Srta. Porter, s�
queremos preencher as lacunas.
107
00:11:04,665 --> 00:11:06,000
Estou sob investiga��o?
108
00:11:06,084 --> 00:11:11,339
N�o, mas teremos que pedir
que n�o saia da cidade sem nos avisar.
109
00:11:13,716 --> 00:11:14,759
Bom dia, Srta. Porter.
110
00:11:46,707 --> 00:11:49,001
Vai come�ar assim que eu entrar,
n�o vai?
111
00:11:49,085 --> 00:11:50,586
Cara, relaxe.
112
00:11:52,505 --> 00:11:53,505
Querido!
113
00:11:55,550 --> 00:11:57,385
- Oi, m�e.
- Meu beb� chegou.
114
00:11:58,052 --> 00:12:01,097
Meu Deus. Olha s� voc�.
115
00:12:01,180 --> 00:12:03,850
Eu n�o sabia se viria,
com tantas mudan�as de planos.
116
00:12:03,933 --> 00:12:05,685
- �, desculpa.
- E esse terno?
117
00:12:05,768 --> 00:12:07,729
Est� folgado em voc�.
118
00:12:08,062 --> 00:12:12,483
O que anda comendo l�?
Pedacinhos de peixe cru?
119
00:12:12,567 --> 00:12:13,985
Isso n�o � comida.
120
00:12:14,068 --> 00:12:15,445
- � isca.
- � isca.
121
00:12:16,696 --> 00:12:18,614
Juro que estou comendo.
122
00:12:19,741 --> 00:12:22,452
Certo. Seu pai est� no quintal.
123
00:12:23,411 --> 00:12:24,704
- A bebida chegou?
- Sim.
124
00:12:24,787 --> 00:12:28,291
�timo. Obrigado.
Coloque debaixo da tenda.
125
00:12:31,878 --> 00:12:35,089
� uma l�mpada de 60 watts.
Deve ser o suficiente.
126
00:12:40,053 --> 00:12:42,889
Cuidado, senhor.
N�o quer cair no seu grande dia.
127
00:12:42,972 --> 00:12:45,141
Oi.
128
00:12:50,229 --> 00:12:51,229
Voc� est� �timo.
129
00:12:52,231 --> 00:12:54,358
- N�o foi o que a m�e disse.
- Bem...
130
00:12:58,112 --> 00:13:01,741
- Posso ajudar em alguma coisa?
- Tudo sob controle.
131
00:13:02,366 --> 00:13:03,868
Est� cansado.
Foi longa a viagem?
132
00:13:03,993 --> 00:13:07,246
Foi longa, mas passei
da linha internacional de data,
133
00:13:07,330 --> 00:13:08,998
ent�o � como voltar no tempo.
134
00:13:09,874 --> 00:13:11,459
Quem dera fosse poss�vel.
135
00:13:13,461 --> 00:13:15,463
- Deveria tomar um banho.
- �.
136
00:13:16,631 --> 00:13:17,673
Acho que eu vou.
137
00:13:25,473 --> 00:13:27,350
Seu pai est� feliz.
138
00:13:28,684 --> 00:13:29,684
Eu tamb�m.
139
00:13:31,938 --> 00:13:34,732
Vou subir e tomar um banho,
me trocar.
140
00:13:35,149 --> 00:13:38,069
- Josh?
- M�e. Jake.
141
00:13:39,237 --> 00:13:41,531
Que bom que p�s
a fam�lia em 1� lugar.
142
00:13:48,830 --> 00:13:49,830
Podia ser pior.
143
00:14:48,222 --> 00:14:49,432
Senhor.
144
00:14:50,516 --> 00:14:51,516
Tudo em ordem.
145
00:14:53,186 --> 00:14:54,437
Com licen�a.
146
00:15:01,235 --> 00:15:04,614
O que viu com o Jake
n�o � o que pensa.
147
00:15:06,199 --> 00:15:07,617
Eu estava me despedindo.
148
00:15:07,825 --> 00:15:10,036
E deveria ser elogiada por isso?
149
00:15:10,119 --> 00:15:12,747
Tozawa se cansou
de mim de todo jeito.
150
00:15:12,830 --> 00:15:16,292
J� encontrou outra. Mais jovem.
Pronta para me substituir.
151
00:15:16,375 --> 00:15:17,835
J� terminou?
152
00:15:20,380 --> 00:15:24,967
O Oyabun
solicita sua assinatura.
153
00:15:28,930 --> 00:15:31,766
Se n�o assinar,
direi ao Oyabun que se recusou.
154
00:15:31,849 --> 00:15:34,894
H� muitas coisas
que posso contar a ele.
155
00:15:49,909 --> 00:15:51,744
Quem te contou onde eu morava?
156
00:15:52,870 --> 00:15:55,706
Ningu�m. � f�cil descobrir
onde um policial mora.
157
00:15:57,250 --> 00:15:59,168
Durante a opera��o no gumi,
158
00:15:59,752 --> 00:16:02,588
por que n�o atirou em mim
quando teve a chance?
159
00:16:04,590 --> 00:16:06,259
Voc� teria escapado.
160
00:16:09,137 --> 00:16:10,513
N�o sou assassino.
161
00:16:11,514 --> 00:16:14,934
Voc� matou
o Ishida a sangue frio.
162
00:16:15,226 --> 00:16:17,228
Acha que eu queria fazer isso?
163
00:16:17,311 --> 00:16:19,105
Foi culpa sua.
164
00:16:19,772 --> 00:16:23,526
Quando voc�s desmantelaram
meu gumi, n�o tive pra onde ir.
165
00:16:24,277 --> 00:16:25,820
N�o tinha dinheiro.
166
00:16:26,112 --> 00:16:27,155
Nada.
167
00:16:27,405 --> 00:16:29,449
Como eu arrumaria outro emprego?
168
00:16:29,574 --> 00:16:31,993
O que isso tem
a ver com o Ishida?
169
00:16:32,076 --> 00:16:34,495
Tozawa me procurou
com uma oferta.
170
00:16:34,579 --> 00:16:35,913
"Mate o Ishida.
171
00:16:36,164 --> 00:16:38,875
Te dou dinheiro o suficiente
pra deixar esta vida."
172
00:16:42,587 --> 00:16:44,589
Eu n�o tinha outras op��es.
173
00:16:56,100 --> 00:16:59,020
Onde deixou a arma
que usou no clube?
174
00:17:00,063 --> 00:17:01,230
Se me der prote��o,
175
00:17:01,314 --> 00:17:03,608
direi tudo o que quiser saber.
176
00:17:05,151 --> 00:17:09,781
Voc� v� muitos filmes americanos. N�o
h� prote��o a testemunhas no Jap�o.
177
00:17:10,656 --> 00:17:12,241
Nem dela��o premiada.
178
00:17:16,245 --> 00:17:20,666
Duplo homic�dio leva � pena de morte.
Quatro pessoas foram mortas.
179
00:17:23,002 --> 00:17:26,214
Mas, se voc� cooperar,
180
00:17:27,757 --> 00:17:32,261
pode ser condenado
por homic�dio culposo.
181
00:17:32,345 --> 00:17:37,517
Na pris�o, voc� estar� a salvo
de Tozawa pelos pr�ximos vinte anos.
182
00:17:37,600 --> 00:17:39,352
Vinte anos?
183
00:17:40,061 --> 00:17:43,689
Vinte anos ou morte.
184
00:17:44,399 --> 00:17:45,525
A escolha � sua.
185
00:17:50,113 --> 00:17:54,534
Vamos come�ar com o lugar
onde deixou a arma...
186
00:17:59,997 --> 00:18:02,166
Voc�s vieram!
187
00:18:03,751 --> 00:18:07,839
Oi. Pegue uma bebida pra voc�.
188
00:18:07,922 --> 00:18:11,968
Terceira v�tima de acidente
de ca�a na minha mesa este m�s.
189
00:18:12,719 --> 00:18:15,805
� sazonal. Nesta �poca do ano,
o telefone n�o para.
190
00:18:15,888 --> 00:18:19,434
- E a causa da morte?
- Tiro de rifle, atr�s do cr�nio.
191
00:18:20,309 --> 00:18:23,938
Jake, filho, se lembra
do Paul Luthold, do trabalho?
192
00:18:24,397 --> 00:18:27,358
Desculpe, Dr. Luthold.
� bom ver o senhor.
193
00:18:27,442 --> 00:18:31,487
Era Dr. Luthold quando voc� era
o Josh. � Paul. Bem-vindo ao lar.
194
00:18:32,905 --> 00:18:33,906
Sentiram sua falta.
195
00:18:35,241 --> 00:18:37,160
Vamos ver o que sentem amanh�.
196
00:18:37,660 --> 00:18:41,080
E Phil Hadley, do Dep. Do Xerife
do Condado de Boone.
197
00:18:41,164 --> 00:18:44,250
Prazer, Jake.
N�o tem churrasco no Jap�o, tem?
198
00:18:44,876 --> 00:18:47,128
�. Nem doen�a card�aca cr�nica.
199
00:18:48,629 --> 00:18:50,048
Dizem que T�quio � diferente.
200
00:18:50,131 --> 00:18:53,509
Mais educada,
meio t�mida, � isso?
201
00:18:53,593 --> 00:18:55,428
Diga isso ao chefe
da m�fia japonesa
202
00:18:55,511 --> 00:18:57,263
jogado da cobertura
semana passada.
203
00:18:58,848 --> 00:19:01,350
Ent�o,
como � no Extremo Oriente?
204
00:19:01,934 --> 00:19:06,397
Banana vem embrulhada em pl�stico,
e voc� paga 100 d�lares por um mel�o.
205
00:19:06,481 --> 00:19:08,691
- � exagero seu.
- Juro por Deus.
206
00:19:08,775 --> 00:19:10,568
E armas, nem pensar.
207
00:19:10,651 --> 00:19:13,696
Trabalho com um detetive
que prendeu algu�m por ter uma bala.
208
00:19:13,780 --> 00:19:14,696
N�o brinca.
209
00:19:14,697 --> 00:19:16,783
- Soube que cobre a �rea criminal.
- Isso.
210
00:19:16,866 --> 00:19:19,160
Voc� deve ver de tudo � noite.
211
00:19:19,243 --> 00:19:20,328
Claro.
212
00:19:20,995 --> 00:19:22,330
Talvez n�o o que pensem.
213
00:19:22,413 --> 00:19:26,751
� menos assassinato e mais...
o mundo flutuante.
214
00:19:28,544 --> 00:19:33,132
Parece po�tico. Mas imaginem clubes
para homens que querem ser...
215
00:19:33,216 --> 00:19:35,843
Desculpa, m�e. ...Apalpados
por mulheres no metr�.
216
00:19:36,803 --> 00:19:40,390
A� os clubes parecem vag�es
de metr�. Voc� fica l� parado...
217
00:19:42,683 --> 00:19:44,102
- Exatamente.
- Claro.
218
00:20:16,050 --> 00:20:17,635
- Achou algo?
- Boas not�cias.
219
00:20:18,428 --> 00:20:19,804
Peguei a arma.
220
00:20:19,971 --> 00:20:22,098
Mais boas not�cias.
221
00:20:22,181 --> 00:20:25,143
O promotor concordou
com homic�dio culposo.
222
00:20:25,226 --> 00:20:29,188
Querem nosso atirador no tribunal
dentro de duas horas para depor.
223
00:20:29,272 --> 00:20:31,566
Pedimos refor�os
e n�s o levamos.
224
00:20:32,316 --> 00:20:35,153
E � melhor n�o contar a ningu�m.
225
00:20:35,403 --> 00:20:38,239
Gosto de como voc� pensa,
detetive.
226
00:20:50,585 --> 00:20:51,836
Oi. Posso me sentar?
227
00:20:53,087 --> 00:20:56,299
N�o nos conhecemos oficialmente.
Dean Kudisch.
228
00:20:57,425 --> 00:21:00,344
Espere. Editor s�nior
do St. Louis Dispatch?
229
00:21:01,304 --> 00:21:03,890
Est� brincando.
Cresci lendo o Dispatch.
230
00:21:04,140 --> 00:21:05,224
Fico lisonjeado.
231
00:21:05,308 --> 00:21:08,102
Me apaixonei pelo jornalismo
por sua causa.
232
00:21:08,853 --> 00:21:10,855
Li seu trabalho
quando esteve em Srebrenica.
233
00:21:11,314 --> 00:21:12,815
Li o seu tamb�m.
234
00:21:13,357 --> 00:21:17,779
Sua den�ncia sobre os roubos
de motos foi muito forte.
235
00:21:17,862 --> 00:21:19,989
Espere, como voc� conseguiu...
236
00:21:20,073 --> 00:21:22,950
O Meicho publica uma edi��o
para os Estados Unidos.
237
00:21:23,034 --> 00:21:25,036
Como era filho do Eddie,
dei uma lida.
238
00:21:25,369 --> 00:21:29,499
- Fiquei impressionado.
- Nossa, valeu. Obrigado.
239
00:21:34,712 --> 00:21:36,964
Seu pai disse
que n�o ficar� muito tempo.
240
00:21:37,340 --> 00:21:41,677
N�o. Eu e o Missouri nos damos
melhor vivendo separados.
241
00:21:43,262 --> 00:21:45,765
Havia dois tipos de rep�rteres
comigo em Srebrenica.
242
00:21:47,433 --> 00:21:51,813
Os que n�o viam a hora de voltar
pra casa e os que nunca mais voltariam.
243
00:21:53,022 --> 00:21:55,858
E, com o tempo,
eu j� sabia dizer quem era quem.
244
00:21:57,527 --> 00:21:58,653
Sabe como eu sabia?
245
00:22:03,491 --> 00:22:06,953
Os que ficavam eram engra�ados.
246
00:22:07,912 --> 00:22:10,665
Eram imprudentes, destemidos.
Eram s� anima��o.
247
00:22:11,791 --> 00:22:14,168
Criavam os homens
que queriam ser.
248
00:22:15,044 --> 00:22:17,004
E depois come�avam
a viver como eles.
249
00:22:19,215 --> 00:22:20,508
E o problema � que,
250
00:22:22,009 --> 00:22:24,470
quando voc� perde
a no��o de quem era,
251
00:22:25,847 --> 00:22:27,265
� mais dif�cil voltar pra casa.
252
00:22:31,144 --> 00:22:34,313
- Talvez estivessem mais felizes longe.
- Talvez.
253
00:22:36,524 --> 00:22:38,109
Ou talvez tenham se perdido.
254
00:22:40,820 --> 00:22:44,699
Se voc� voltar de vez,
estou contratando.
255
00:22:47,326 --> 00:22:50,329
- Prazer, Jake.
- Prazer em conhec�-lo, Dean.
256
00:23:02,759 --> 00:23:03,968
Al�. � a Maruyama.
257
00:23:04,052 --> 00:23:07,722
Al�. Estou ligando
com uma informa��o importante.
258
00:23:09,724 --> 00:23:11,267
E o que seria?
259
00:23:11,476 --> 00:23:16,564
Ouvi dizer que Shingo Murata
tem uma habilidade not�vel
260
00:23:16,647 --> 00:23:20,777
para localizar o melhor curry
pra viagem em T�quio.
261
00:23:20,860 --> 00:23:22,445
Acho que deve ser investigado.
262
00:23:22,528 --> 00:23:24,989
Vou pedir que algu�m
investigue isso.
263
00:23:26,074 --> 00:23:27,742
Adorei conhecer seu irm�o.
264
00:23:33,289 --> 00:23:35,124
Ele tamb�m adorou te conhecer.
265
00:23:35,333 --> 00:23:38,252
Que �timo. Fico feliz.
266
00:23:40,004 --> 00:23:42,298
Vamos marcar de novo logo.
267
00:23:42,965 --> 00:23:45,009
Sim, vamos marcar.
268
00:23:46,511 --> 00:23:48,638
J� averiguou
269
00:23:48,721 --> 00:23:51,432
as atividades do seu chefe
fora do expediente?
270
00:23:55,645 --> 00:23:59,482
Sim, mas h� muito o que investigar.
Preciso descobrir um foco.
271
00:23:59,649 --> 00:24:02,652
N�o faz mal pedir ajuda.
272
00:24:02,860 --> 00:24:08,074
Pergunte-se em quem pode confiar.
Quem ama o Meicho tanto quanto voc�.
273
00:24:12,620 --> 00:24:14,455
Te ligo depois.
274
00:24:17,417 --> 00:24:18,584
Pode vir aqui?
275
00:24:22,463 --> 00:24:26,342
Kurihira, vejo que voc�
� discreto e confi�vel.
276
00:24:27,218 --> 00:24:28,218
Obrigado.
277
00:24:28,970 --> 00:24:30,763
Preciso de uma pesquisa interna.
278
00:24:31,889 --> 00:24:36,310
Acho que um de nossos colegas agiu
de forma prejudicial ao Meicho.
279
00:24:47,113 --> 00:24:50,658
Preciso que pegue todos
os artigos dele dos arquivos.
280
00:24:51,367 --> 00:24:52,493
Fa�a c�pias em segredo.
281
00:24:53,202 --> 00:24:54,704
Sei que posso confiar em voc�.
282
00:24:55,913 --> 00:24:57,331
Estou contando com voc�.
283
00:24:59,041 --> 00:25:00,043
Certo.
284
00:25:49,509 --> 00:25:50,509
Discurso.
285
00:25:51,135 --> 00:25:52,345
Discurso.
286
00:26:11,239 --> 00:26:12,698
Eu s�...
287
00:26:13,741 --> 00:26:15,118
Voc� consegue, Eddie.
288
00:26:17,245 --> 00:26:19,330
- Diga alguma coisa.
- Quero agradecer...
289
00:26:19,414 --> 00:26:20,414
Eu?
290
00:26:20,915 --> 00:26:23,710
Ele precisa da sua ajuda. Vai.
291
00:26:23,793 --> 00:26:24,919
Vai, Eddie.
292
00:26:25,586 --> 00:26:27,004
Estamos aqui por voc�, amigo.
293
00:26:36,180 --> 00:26:38,266
Oi. Eu sou...
294
00:26:39,642 --> 00:26:41,227
o filho, obviamente.
295
00:26:42,228 --> 00:26:43,688
Queria dizer umas palavras.
296
00:26:46,983 --> 00:26:49,610
Ent�o...
obrigado a todos por virem.
297
00:26:50,236 --> 00:26:52,071
Significa muito
pra minha fam�lia.
298
00:26:52,321 --> 00:26:55,283
E... significa muito pra mim.
299
00:26:57,910 --> 00:27:00,621
Mas � claro que todos vieram.
Ele � o Eddie Adelstein.
300
00:27:02,081 --> 00:27:03,374
O mestre do ukulele.
301
00:27:08,713 --> 00:27:12,008
Aprendi muito com o meu velho.
302
00:27:13,468 --> 00:27:16,220
Me levar pra cenas de crime
na inf�ncia n�o me perturbou.
303
00:27:19,265 --> 00:27:22,351
Em vez disso, me tornei curioso.
304
00:27:23,728 --> 00:27:26,564
Meu pai me ensinou
305
00:27:27,190 --> 00:27:31,778
o valor n�o s� de fazer perguntas,
mas de fazer as perguntas certas.
306
00:27:33,321 --> 00:27:34,739
E ele me ensinou
307
00:27:35,323 --> 00:27:39,911
que n�o h� problema em se dedicar
de corpo e alma ao trabalho.
308
00:27:42,872 --> 00:27:46,000
Principalmente se voc� trabalha
com pessoas, vivas ou mortas.
309
00:27:46,959 --> 00:27:49,295
Porque quanto mais
houver pessoas
310
00:27:50,088 --> 00:27:52,757
que se importam com as pessoas,
melhor.
311
00:27:54,384 --> 00:27:55,384
E...
312
00:27:56,969 --> 00:28:00,890
Eddie Adelstein
tem um grande cora��o
313
00:28:02,433 --> 00:28:04,477
com espa�o
suficiente para todos.
314
00:28:11,567 --> 00:28:12,735
Orgulho de ser seu filho.
315
00:28:15,405 --> 00:28:16,447
Em nome de todos,
316
00:28:18,491 --> 00:28:19,491
feliz anivers�rio.
317
00:28:21,035 --> 00:28:22,578
Feliz anivers�rio, Eddie.
318
00:28:23,454 --> 00:28:24,664
Feliz anivers�rio.
319
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Te amamos, Eddie.
320
00:28:52,817 --> 00:28:56,112
Quanto tempo acha que levar�
para receber o dinheiro do seguro?
321
00:28:57,321 --> 00:28:59,157
Pelo menos tr�s meses.
322
00:29:00,074 --> 00:29:03,369
Preciso para muito mais cedo.
323
00:29:04,454 --> 00:29:08,666
S� avalio os danos
e fa�o o pedido.
324
00:29:09,000 --> 00:29:12,211
Ent�o preciso falar
com outra pessoa.
325
00:29:13,212 --> 00:29:18,760
Isso passa por v�rios departamentos.
Essas coisas levam tempo.
326
00:29:18,885 --> 00:29:20,053
Entraremos em contato.
327
00:29:56,589 --> 00:29:58,966
Oi. Sua irm� foi pra cama?
328
00:30:00,718 --> 00:30:02,261
Dormindo feito pedra.
329
00:30:04,472 --> 00:30:05,890
Ela parece estar melhor.
330
00:30:08,393 --> 00:30:10,395
Alguns passos � frente,
alguns pra tr�s.
331
00:30:12,730 --> 00:30:13,898
Pra tr�s quanto?
332
00:30:16,818 --> 00:30:18,069
Precisou de interna��o.
333
00:30:19,320 --> 00:30:22,407
S� por algumas semanas. E
a colocamos de volta nos eixos.
334
00:30:24,367 --> 00:30:26,786
Ela estava internada
e ningu�m me contou?
335
00:30:28,121 --> 00:30:29,414
Voc� teria voltado?
336
00:30:37,296 --> 00:30:39,924
Ela j� te perguntou
sobre a apresenta��o da escola?
337
00:30:41,300 --> 00:30:44,220
J�. Uma entrevista
para o jornal da escola, n�?
338
00:30:45,096 --> 00:30:46,681
� importante pra ela.
339
00:30:46,764 --> 00:30:49,642
Primeira coisa que a deixa
empolgada h� algum tempo.
340
00:30:49,976 --> 00:30:51,060
Estarei l�, pai.
341
00:30:52,687 --> 00:30:55,732
- Feliz anivers�rio.
- Obrigado.
342
00:31:03,656 --> 00:31:05,908
N�o tenho uma noite tranquila
assim faz tempo.
343
00:31:08,327 --> 00:31:10,288
Problemas
com trabalho ou mulher?
344
00:31:14,709 --> 00:31:16,085
E se forem o mesmo problema?
345
00:31:17,503 --> 00:31:19,714
- Quem � ela?
- Ela est�...
346
00:31:23,301 --> 00:31:26,804
numa situa��o meio
complicada e quer sair.
347
00:31:27,263 --> 00:31:28,556
Viol�ncia dom�stica?
348
00:31:31,684 --> 00:31:34,645
O cara � violento.
349
00:31:35,521 --> 00:31:40,610
N�o sei se � violento com ela,
mas pode ser.
350
00:31:40,943 --> 00:31:42,737
E voc� est� ajudando?
351
00:31:44,363 --> 00:31:45,363
Estou tentando.
352
00:31:46,240 --> 00:31:47,366
E sente algo por ela.
353
00:31:48,451 --> 00:31:49,619
Sinto.
354
00:31:51,788 --> 00:31:53,164
Voc� � um bom homem, Jake.
355
00:31:55,166 --> 00:31:56,167
Voc� �.
356
00:31:57,668 --> 00:32:01,672
Num mundo de constante incerteza,
� isso que me conforta.
357
00:32:02,590 --> 00:32:04,592
Sei que criei um bom homem.
358
00:32:10,098 --> 00:32:12,183
Espero que volte pra c� um dia.
359
00:32:13,059 --> 00:32:14,977
Que se case, que tenha filhos.
360
00:32:16,145 --> 00:32:19,190
Sei que n�o parece t�o glamoroso
quanto o que faz l�,
361
00:32:19,273 --> 00:32:21,609
mas acho que poderia ser feliz.
362
00:32:22,777 --> 00:32:24,320
Eu estou feliz l�.
363
00:32:28,282 --> 00:32:32,036
� justamente isso, filho.
L� � longe.
364
00:32:33,329 --> 00:32:36,165
E n�o sabemos,
porque n�o fazemos parte disso.
365
00:32:39,419 --> 00:32:40,753
Eu quero mudar isso.
366
00:32:57,353 --> 00:32:59,605
Fui esfaqueado
com uma destas no est�mago.
367
00:33:00,898 --> 00:33:02,692
Quinze cent�metros
de profundidade.
368
00:33:03,985 --> 00:33:05,945
Eu sei.
369
00:33:07,029 --> 00:33:10,992
Sei que quer fazer parte
de algo importante.
370
00:33:11,075 --> 00:33:15,163
Voc� n�o entende o Hayama.
371
00:33:19,542 --> 00:33:23,671
Ele n�o tem honra.
372
00:33:31,220 --> 00:33:32,221
Venha.
373
00:33:41,689 --> 00:33:44,567
O Oyabun nos enviou a neg�cios
para Nagano.
374
00:33:46,569 --> 00:33:49,447
O Hayama ficou b�bado
e matou nosso contato.
375
00:33:50,656 --> 00:33:53,326
Um ex-irm�o chamado Ota.
376
00:33:54,494 --> 00:33:56,079
E tamb�m mentiu pra voc�.
377
00:33:57,497 --> 00:33:59,165
Nunca fui alvo do Tozawa.
378
00:33:59,957 --> 00:34:03,294
O Hayama disse isso
pra que voc� o atacasse.
379
00:34:04,253 --> 00:34:07,256
Ele n�o se preocupa
com sua vida.
380
00:34:09,217 --> 00:34:10,218
Kaito,
381
00:34:12,762 --> 00:34:14,847
se eu achar
um jeito de te tirar daqui,
382
00:34:15,890 --> 00:34:18,351
me diga que vai sair.
383
00:34:22,563 --> 00:34:23,606
Pode ir.
384
00:34:43,166 --> 00:34:45,795
Quando chegarmos ao tribunal,
pare nos fundos.
385
00:34:46,921 --> 00:34:48,715
Eles est�o nos esperando?
386
00:34:49,298 --> 00:34:50,883
S� nosso pessoal. Mais ningu�m.
387
00:34:54,345 --> 00:34:55,345
Posso fumar?
388
00:34:57,223 --> 00:34:58,474
N�o trouxe o seu?
389
00:35:00,601 --> 00:35:01,894
Ent�o, azar o seu.
390
00:35:39,140 --> 00:35:40,349
Solicitamos apoio.
391
00:35:40,933 --> 00:35:41,934
Solicitamos apoio!
392
00:35:55,573 --> 00:35:57,617
- Oi.
- Oi.
393
00:35:58,326 --> 00:36:00,828
Luna. N�o te vejo desde o Onyx.
394
00:36:00,912 --> 00:36:04,665
- Quanto tempo.
- �. Voc� parece bem.
395
00:36:05,958 --> 00:36:07,627
- Obrigada.
- De nada.
396
00:36:07,710 --> 00:36:11,214
O clube est� um desastre total.
A pol�cia vive aparecendo.
397
00:36:11,297 --> 00:36:13,633
Virei a rainha do assassinato
do tri�ngulo amoroso.
398
00:36:13,966 --> 00:36:15,843
A seguradora est� enrolando.
399
00:36:16,135 --> 00:36:18,304
N�o tem dinheiro.
� um pesadelo, Lu.
400
00:36:18,513 --> 00:36:22,642
- Sinto muito, Sam. Deve ser complicado.
- Desculpe o desabafo.
401
00:36:22,725 --> 00:36:24,519
Voc� est� na merda,
pode desabafar.
402
00:36:24,602 --> 00:36:29,774
Na verdade, n�o te liguei
pela sua simpatia, embora eu agrade�a.
403
00:36:31,317 --> 00:36:32,902
Eu queria a sua ajuda.
404
00:36:34,070 --> 00:36:37,156
Um lugar para as minhas meninas
no Onyx, s� por enquanto.
405
00:36:37,240 --> 00:36:39,534
Desculpa. N�o posso.
406
00:36:39,659 --> 00:36:43,371
S�o anfitri�s excepcionais.
D�o orgulho a qualquer lugar.
407
00:36:44,372 --> 00:36:46,874
Fale com o Duke.
N�o � pra mim. � pra elas.
408
00:36:46,958 --> 00:36:48,751
- Desculpa, t�?
- Por que n�o?
409
00:36:48,835 --> 00:36:53,214
Porque, Sam, pessoas
foram mortas no seu clube.
410
00:36:53,631 --> 00:36:57,176
Voc� � a hist�ria, e qualquer
pessoa conectada a voc� agora
411
00:36:57,260 --> 00:36:58,845
tamb�m faz parte da hist�ria.
412
00:36:59,387 --> 00:37:02,598
Eu disse que se meter
com a Yakuza n�o acabaria bem.
413
00:37:02,682 --> 00:37:05,435
- Queria que tivesse ficado no Onyx.
- Eu n�o.
414
00:37:06,227 --> 00:37:10,815
Fiz alguma coisa. Sou boa nisso.
N�o quero deixar isso passar.
415
00:37:11,065 --> 00:37:12,442
Samantha-san!
416
00:37:12,525 --> 00:37:14,402
Ser� que posso tirar uma foto?
417
00:37:14,485 --> 00:37:16,529
- Ela � anfitri� l�?
- Vai sair do pa�s?
418
00:37:16,612 --> 00:37:18,823
Sem fotos. Saiam daqui!
419
00:37:19,407 --> 00:37:22,452
Deixem ela em paz!
Ela n�o tem nada a ver com isso!
420
00:37:22,869 --> 00:37:24,370
Eu disse "sem fotos"!
421
00:37:24,454 --> 00:37:25,955
Falei pra parar!
422
00:37:27,290 --> 00:37:28,750
Eu disse "sem fotos"!
423
00:37:30,376 --> 00:37:32,211
Samantha-san!
424
00:37:37,425 --> 00:37:41,637
Os dois atiradores est�o mortos.
Nenhuma outra testemunha.
425
00:37:42,388 --> 00:37:44,348
Tozawa deve ter
ordenado a matan�a.
426
00:37:44,432 --> 00:37:47,060
Algu�m do departamento
deve ter nos tra�do.
427
00:37:49,562 --> 00:37:52,523
J� entregou aquela arma?
428
00:37:55,985 --> 00:37:57,153
Bom. N�o entregue.
429
00:37:57,779 --> 00:38:00,281
Do jeito que as coisas v�o,
pode sumir.
430
00:38:03,117 --> 00:38:05,078
E as escutas
telef�nicas do Tozawa?
431
00:38:05,161 --> 00:38:06,996
� a �nica pista que nos resta.
432
00:38:07,080 --> 00:38:09,624
Ainda falta ouvir
algumas liga��es.
433
00:38:10,833 --> 00:38:12,543
Mas nada incomum at� agora.
434
00:38:14,879 --> 00:38:18,800
Vamos repassar tudo que temos.
At� encontrarmos algo.
435
00:38:27,016 --> 00:38:30,103
D� pra ver que ficou
com �gua na boca.
436
00:38:30,978 --> 00:38:32,897
Eu sonho com essa comida.
437
00:38:33,648 --> 00:38:37,693
Voc� tem mel�es de US$ 100
e clubes de apalpadoras de metr�...
438
00:38:37,777 --> 00:38:38,693
M�e.
439
00:38:38,694 --> 00:38:41,489
E n�o consegue bacon e ovos
no caf� da manh�?
440
00:38:41,572 --> 00:38:43,241
N�o do jeito que minha m�e faz.
441
00:38:52,250 --> 00:38:54,419
Te vi conversando
com o Dean ontem.
442
00:38:55,002 --> 00:38:57,213
- �, Dean Kudisch estava l�.
- �.
443
00:38:58,005 --> 00:38:59,465
Ele te ofereceu emprego?
444
00:39:00,675 --> 00:39:03,594
N�o. Quer dizer, mais ou menos.
445
00:39:05,096 --> 00:39:09,142
No futuro. O trabalho
seria aqui, obviamente.
446
00:39:11,561 --> 00:39:15,064
- Deixa eu adivinhar. Quer que eu aceite.
- Mas n�o vai aceitar.
447
00:39:17,483 --> 00:39:18,776
O que quer dizer com isso?
448
00:39:19,444 --> 00:39:21,279
Voc� trabalhou
muito pra sair daqui.
449
00:39:22,530 --> 00:39:23,948
- M�e...
- �.
450
00:39:24,657 --> 00:39:28,995
Sei que n�o � sobre n�s.
N�o principalmente. Eu sei.
451
00:39:29,662 --> 00:39:31,247
Voc� fez o que tinha que fazer.
452
00:39:32,957 --> 00:39:36,002
Os ovos est�o prontos.
Traga seu prato, Jake.
453
00:39:39,047 --> 00:39:40,256
Me chamou de Jake?
454
00:39:40,339 --> 00:39:44,302
Voc� est� fora h� tanto tempo,
que acho que se tornou um Jake.
455
00:40:37,939 --> 00:40:38,939
Que susto!
456
00:40:39,232 --> 00:40:41,526
Do telefone da su�te
do hotel do Tozawa.
457
00:40:53,413 --> 00:40:56,791
Oi. Aqui � a Marge, do Centro
M�dico do Sul de Minnesota.
458
00:40:56,874 --> 00:41:00,712
Estou ligando sobre uma conta
pendente da cirurgia do Sr. Tanaka.
459
00:41:03,798 --> 00:41:06,634
- Al�?
- N�mero errado.
460
00:41:10,054 --> 00:41:11,347
"Marge" de onde?
461
00:41:12,223 --> 00:41:14,350
Centro M�dico
do Sul de Minnesota.
462
00:41:14,434 --> 00:41:18,646
Achei que o Tozawa n�o tivesse sa�do
da lista de proibidos de entrar nos EUA.
463
00:41:18,730 --> 00:41:20,732
Ele n�o podia ir para os EUA.
464
00:41:20,815 --> 00:41:22,108
De acordo com Shigematsu.
465
00:41:22,525 --> 00:41:24,318
Parece que ele foi para os EUA.
466
00:41:26,112 --> 00:41:27,739
De acordo com a tal de Marge.
467
00:41:39,959 --> 00:41:40,959
Sato!
468
00:41:42,336 --> 00:41:44,005
Eu n�o tenho honra?
469
00:41:57,518 --> 00:41:58,770
Eu te disse.
470
00:41:59,270 --> 00:42:01,105
Tenho olhos por toda parte.
471
00:42:09,697 --> 00:42:11,741
Voc� j� era.
472
00:42:11,824 --> 00:42:12,824
Para sempre.
473
00:42:13,534 --> 00:42:15,286
Ou ent�o...
474
00:42:15,953 --> 00:42:19,916
Corto a garganta
do seu irm�o bem aqui.
475
00:42:28,925 --> 00:42:31,803
Ishida Oyabun me avisou
476
00:42:32,178 --> 00:42:36,557
que voc� era
um mentiroso e covarde.
477
00:42:42,230 --> 00:42:43,439
Voc� ser� banido.
478
00:42:48,069 --> 00:42:53,116
N�o apare�a aqui de novo.
479
00:42:53,991 --> 00:42:55,201
Ou eu te mato.
480
00:42:57,245 --> 00:42:59,414
Agora d� o fora.
481
00:43:53,342 --> 00:43:58,681
E depois quero perguntar
sobre as m�quinas de venda de calcinhas.
482
00:44:00,892 --> 00:44:03,811
Se for uma pergunta jornal�stica,
� um beco sem sa�da.
483
00:44:04,312 --> 00:44:06,189
A resposta � sim, elas existem.
484
00:44:06,272 --> 00:44:08,107
- Que nojo. T� bom.
- N�o pergunta isso.
485
00:44:08,191 --> 00:44:10,026
Ent�o,
no que est� trabalhando agora?
486
00:44:10,860 --> 00:44:14,489
Estive envolvido em atividades
ilegais de gangues de motociclistas.
487
00:44:15,406 --> 00:44:16,866
Pode me perguntar sobre isso.
488
00:44:21,079 --> 00:44:22,079
E...
489
00:44:23,706 --> 00:44:25,708
sobre me aproximar
demais de uma fonte.
490
00:44:28,002 --> 00:44:31,672
- Joshua Jake Adelstein, transgressor.
- O que voc� esperava?
491
00:44:34,133 --> 00:44:38,429
- Do que voc� mais gosta no seu trabalho?
- Beleza.
492
00:44:41,265 --> 00:44:44,727
A imprevisibilidade dele.
Nunca saber o que vem a seguir.
493
00:44:46,270 --> 00:44:48,523
Aqui tudo parecia
predeterminado.
494
00:44:49,524 --> 00:44:53,486
A mesmice de tudo...
meio que me dava coceira.
495
00:45:00,034 --> 00:45:02,578
- E voc�?
- Como assim?
496
00:45:02,787 --> 00:45:07,500
Est� feliz aqui? Vai ficar
depois do ensino m�dio?
497
00:45:09,627 --> 00:45:13,089
S� estou tentando
terminar o ensino m�dio.
498
00:45:14,424 --> 00:45:16,092
N�o penso mais longe que isso.
499
00:45:21,347 --> 00:45:22,347
Eu atendo.
500
00:45:28,104 --> 00:45:30,273
- Resid�ncia dos Adelstein.
- Jake.
501
00:45:31,607 --> 00:45:33,234
- Katagiri-san?
- Pode falar?
502
00:45:33,776 --> 00:45:34,776
Posso.
503
00:45:36,154 --> 00:45:39,657
Achamos provas de que Tozawa foi
a Minneapolis operar o f�gado.
504
00:45:41,367 --> 00:45:46,289
Mas como? Essas listas
de transplantes s�o quilom�tricas.
505
00:45:46,914 --> 00:45:48,040
As pessoas esperam anos
506
00:45:48,124 --> 00:45:50,293
e sem garantias
de que ser� compat�vel.
507
00:45:50,376 --> 00:45:52,211
Ele deve ter subornado algu�m.
508
00:45:52,295 --> 00:45:55,048
Ou amea�ado. De qualquer forma,
podemos usar isso.
509
00:45:55,131 --> 00:45:56,131
Sim.
510
00:45:56,299 --> 00:45:58,801
Certo. Me diga o que descobrir.
511
00:45:58,885 --> 00:46:03,181
Jake, Minneapolis fica a 90
minutos de voo de St. Louis.
512
00:46:06,768 --> 00:46:09,812
Mas cheguei ontem � noite.
513
00:46:09,896 --> 00:46:13,524
Quem sabe o que o Tozawa far�
se achar que temos essa informa��o?
514
00:46:16,319 --> 00:46:17,945
Voc� est� a�.
515
00:46:18,780 --> 00:46:20,865
N�o tenho outro
recurso al�m de voc�.
516
00:46:20,990 --> 00:46:24,702
Jake, n�o posso
confiar em mais ningu�m.
517
00:46:29,290 --> 00:46:30,875
Volta pra entrevista, n�?
518
00:46:30,958 --> 00:46:33,002
Claro. Ficarei
em Minneapolis s� um dia.
519
00:46:33,086 --> 00:46:38,132
Querido, s� n�o sei por que n�o conseguiram
achar outra pessoa pra ir.
520
00:46:38,216 --> 00:46:39,216
Porque estou aqui.
521
00:46:39,217 --> 00:46:40,968
Eles est�o do outro lado.
� longe.
522
00:46:43,012 --> 00:46:45,723
- Como posso ajudar?
- Ajudar? Com o qu�?
523
00:46:45,932 --> 00:46:47,975
Conhe�o alguns caras l� no CMSM.
524
00:46:48,101 --> 00:46:51,938
O chefe do dep. De neurologia �
um velho amigo. E ele saberia...
525
00:46:52,355 --> 00:46:55,483
- Quem queria mesmo, chefe da hepato?
- Sim, hepatologia.
526
00:46:55,775 --> 00:46:59,070
- Posso fazer uma liga��o.
- Eu agradeceria muito, pai.
527
00:46:59,821 --> 00:47:02,573
Viu? Seu velho
n�o � t�o in�til afinal, �?
528
00:47:04,617 --> 00:47:06,619
Se eu fosse mais jovem,
iria com voc�.
529
00:47:06,828 --> 00:47:08,996
Espero n�o precisar
de um legista.
530
00:47:09,997 --> 00:47:11,290
- At� j�.
- Tchau.
531
00:47:11,374 --> 00:47:14,627
- At� amanh�.
- Tome cuidado.
532
00:47:34,230 --> 00:47:39,360
Fui muito aben�oado pela generosidade
das mulheres neste pa�s.
533
00:47:40,820 --> 00:47:45,575
Akira-san, voc� era
o anfitri�o n�mero um de T�quio.
534
00:47:45,658 --> 00:47:48,161
E agora � uma celebridade da TV?
535
00:47:48,244 --> 00:47:49,161
Isso mesmo.
536
00:47:49,162 --> 00:47:51,664
Voc� est� �timo hoje.
537
00:47:52,457 --> 00:47:55,334
Quanto custam
suas roupas e joias?
538
00:47:55,418 --> 00:48:00,798
N�o posso dizer o pre�o,
mas vale um carro de luxo.
539
00:48:01,382 --> 00:48:05,178
Mas, falando s�rio,
n�o posso reclamar.
540
00:48:05,553 --> 00:48:10,892
Jatos particulares, produtos
de luxo, caf� da manh� com champanhe.
541
00:48:10,975 --> 00:48:15,229
� uma vida boa,
e eu tenho sorte.
542
00:48:15,354 --> 00:48:18,816
Sorte e dinheiro.
543
00:48:27,241 --> 00:48:30,078
CENTRO M�DICO
DO SUL DE MINNESOTA
544
00:48:32,371 --> 00:48:34,916
Ent�o o seu pai conhece o Bill,
�?
545
00:48:35,875 --> 00:48:37,502
Isso � �timo. Mundo pequeno.
546
00:48:37,668 --> 00:48:40,546
�. Muito obrigado por reservar
um tempo pra falar comigo
547
00:48:40,630 --> 00:48:42,590
- em cima da hora.
- Tenho uns minutos.
548
00:48:42,673 --> 00:48:45,343
- Est� escrevendo um artigo?
- S� preciso de uns minutos.
549
00:48:45,426 --> 00:48:47,428
Para o Meicho Shimbun,
de T�quio.
550
00:48:47,512 --> 00:48:50,139
� sobre como as inova��es
na medicina
551
00:48:50,223 --> 00:48:51,641
dos EUA chegam ao Jap�o.
552
00:48:51,724 --> 00:48:53,101
Fico feliz em ajudar.
553
00:48:53,351 --> 00:48:56,604
Para come�ar, o que me diz
sobre a espera para o transplante?
554
00:48:57,188 --> 00:49:00,316
� longa. Temos cerca
de 400 pessoas na lista agora.
555
00:49:01,776 --> 00:49:05,196
E isso � s� para americanos
ou estrangeiros tamb�m?
556
00:49:05,279 --> 00:49:07,740
N�o tratamos estrangeiros aqui.
S� americanos.
557
00:49:08,241 --> 00:49:10,868
Qual � o tempo m�dio
de espera por um f�gado?
558
00:49:12,870 --> 00:49:14,664
Pode levar at� cinco anos.
559
00:49:22,171 --> 00:49:25,133
Espero ter ajudado. Desculpe
a pressa, mas preciso voltar.
560
00:49:25,216 --> 00:49:26,968
- Obrigado pelo seu tempo.
- De nada.
561
00:49:27,593 --> 00:49:30,304
- Belo rel�gio.
- Sim. Obrigado.
562
00:49:30,596 --> 00:49:34,726
Dr. Walker, qual � a porcentagem
de pacientes na lista
563
00:49:34,934 --> 00:49:36,561
que morrem esperando um f�gado?
564
00:49:36,644 --> 00:49:38,938
Isso gira em torno de 10%.
565
00:49:40,732 --> 00:49:42,692
E onde conseguiu
o Vacheron Constantin?
566
00:49:44,652 --> 00:49:45,653
Perd�o?
567
00:49:45,737 --> 00:49:48,239
O rel�gio.
� um Vacheron Constantin, certo?
568
00:49:48,906 --> 00:49:50,992
- N�o fazem muitos.
- N�o entendi.
569
00:49:51,200 --> 00:49:52,200
� o seguinte:
570
00:49:52,201 --> 00:49:56,330
Eu adoraria escrever sobre como voc�
e o CMSM s�o incr�veis.
571
00:49:56,622 --> 00:49:58,666
Prefiro n�o escrever
sobre esse rel�gio,
572
00:49:58,750 --> 00:50:00,877
presente de um g�ngster japon�s
de alto n�vel
573
00:50:00,960 --> 00:50:03,087
que furou a lista
de espera e voc� operou.
574
00:50:03,379 --> 00:50:05,965
- Escute...
- Mas se n�o me ajudar, eu escrevo.
575
00:50:06,758 --> 00:50:08,676
E a� pode dar
adeus � sua carreira.
576
00:50:19,020 --> 00:50:20,938
CHEFE DE TRANSPLANTE DE �RG�OS
577
00:50:25,401 --> 00:50:26,486
Katagiri-san.
578
00:50:26,569 --> 00:50:27,987
- Jake.
- Est� pronto?
579
00:50:28,362 --> 00:50:31,699
Tozawa n�o fez simplesmente
um transplante de f�gado no CMSM.
580
00:50:31,908 --> 00:50:33,868
Assim que surgiu um compat�vel,
581
00:50:33,951 --> 00:50:36,370
ele estava pronto para operar
na manh� seguinte.
582
00:50:37,246 --> 00:50:39,082
- Quem te contou?
- O cirurgi�o.
583
00:50:40,208 --> 00:50:44,087
Dr. Walker. Paciente
coberto de tatuagens at� os p�s.
584
00:50:44,462 --> 00:50:46,005
Mal falava ingl�s.
585
00:50:46,089 --> 00:50:49,258
Havia guardas fora da sala
de cirurgia e de recupera��o.
586
00:50:49,425 --> 00:50:53,221
O paciente foi listado como,
escuta s�, Spencer Tanaka.
587
00:50:53,888 --> 00:50:55,348
S.T.
588
00:50:55,890 --> 00:50:58,893
E, depois da cirurgia,
esses japoneses de terno
589
00:50:58,976 --> 00:51:01,312
deram a Walker
um rel�gio de 250 mil d�lares
590
00:51:01,396 --> 00:51:03,689
e disseram que agradeceriam
a discri��o dele.
591
00:51:03,773 --> 00:51:05,108
E a� est�.
592
00:51:05,691 --> 00:51:06,943
A quest�o �:
593
00:51:07,235 --> 00:51:09,654
Como Tozawa
contornou a proibi��o de voar?
594
00:51:10,655 --> 00:51:13,241
Quem ele subornou
para conseguir algo assim?
595
00:51:15,118 --> 00:51:17,829
- Tem uma hist�ria aqui.
- E muitas outras perguntas.
596
00:51:18,538 --> 00:51:21,874
- Quando voc� volta ao Jap�o?
- Ainda tenho quatro dias aqui.
597
00:51:22,125 --> 00:51:24,627
Jake, n�o temos quatro dias.
598
00:51:24,711 --> 00:51:26,379
Eu n�o tenho quatro dias.
599
00:51:26,546 --> 00:51:29,590
N�o posso ir embora.
Minha fam�lia me mataria.
600
00:51:29,674 --> 00:51:32,635
Jake, o Tozawa est�
consolidando o poder.
601
00:51:32,719 --> 00:51:35,346
Voc� encontrou
provas cruciais contra ele.
602
00:51:38,808 --> 00:51:39,976
Desculpe por pedir.
603
00:51:41,436 --> 00:51:46,107
Mas muitas outras pessoas podem
morrer se n�o resolvermos isso.
604
00:51:46,733 --> 00:51:49,152
Preciso de voc� em T�quio.
Agora.
605
00:52:01,956 --> 00:52:03,291
Resid�ncia dos Adelstein.
606
00:52:05,334 --> 00:52:08,171
Ei. Como est� a�?
Conseguiu o que precisava?
607
00:52:09,338 --> 00:52:10,590
Que bom.
608
00:52:10,673 --> 00:52:13,176
Estou ansioso pra ouvir tudo.
Est� voltando?
609
00:52:17,221 --> 00:52:19,223
Onde?
O que est� fazendo em Dallas?
610
00:52:23,019 --> 00:52:27,315
Jake, mas e...
Voc� prometeu � Jess.
611
00:52:27,398 --> 00:52:30,151
O que ela vai...
Ela estava esperando voc�.
612
00:52:34,280 --> 00:52:37,909
Isso n�o � coisa que se fa�a.
O que vou dizer � sua m�e?
613
00:52:40,995 --> 00:52:45,083
Entendo que seja uma necessidade,
mas sempre haver� algo maior
614
00:52:45,166 --> 00:52:50,004
e mais urgente que sua fam�lia
se voc� permitir.
615
00:52:55,093 --> 00:52:56,177
Tome cuidado.
616
00:53:25,373 --> 00:53:26,373
Atira nele!
617
00:53:34,298 --> 00:53:35,717
Merda! Vamos!
618
00:54:55,338 --> 00:54:57,048
Tokyo Vice � uma s�rie de fic��o
inspirada em eventos reais.
619
00:54:57,131 --> 00:54:58,508
Alguns personagens,
incidentes e elementos
620
00:54:58,591 --> 00:54:59,884
s�o fict�cios
e n�o refletem pessoas,
621
00:54:59,967 --> 00:55:01,719
entidades ou incidentes reais.
622
00:55:12,355 --> 00:55:14,357
Legendas: Angelica Miyamura
47295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.