All language subtitles for The.New.Look.S01E04.1080p.WEB-DLRip.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,681 --> 00:00:13,765 [crowd cheering] 2 00:00:40,250 --> 00:00:41,811 [cork pops] 3 00:00:41,835 --> 00:00:42,919 [Coco] A toast. 4 00:00:43,712 --> 00:00:44,897 To Paris! 5 00:00:44,921 --> 00:00:46,006 Free once again! 6 00:00:47,674 --> 00:00:51,988 May our city witness no more sorrow, harbor no more enemies... 7 00:00:52,012 --> 00:00:55,283 And hear no more fucking German. 8 00:00:55,307 --> 00:00:57,869 {\an8}- [laughs] Darling. - You started without me. 9 00:00:57,893 --> 00:01:01,163 {\an8}We knew if we popped champagne, you'd appear. And here you are! 10 00:01:01,187 --> 00:01:03,875 [chuckles] You're stunning. And your hair, I love it. 11 00:01:03,899 --> 00:01:06,252 Oh, the director asked me to grow it out. 12 00:01:06,276 --> 00:01:08,629 [mutters] It's perfect for the role. 13 00:01:08,653 --> 00:01:11,716 I want you to meet my nephew André. 14 00:01:11,740 --> 00:01:12,925 André. [Chuckles] 15 00:01:12,949 --> 00:01:15,303 Oh, my goodness. Mademoiselle. 16 00:01:15,327 --> 00:01:19,873 Coco has spoken of how you survived the horrors of that German prison. 17 00:01:20,498 --> 00:01:21,517 You're a hero. 18 00:01:21,541 --> 00:01:23,728 - Look, he's blushing. - [Arletty, Coco chuckle] 19 00:01:23,752 --> 00:01:27,481 And this is his brilliant friend from their Cambridge days, Oscar Davies. 20 00:01:27,505 --> 00:01:29,507 My mum would die for an autograph. 21 00:01:30,091 --> 00:01:34,697 Oscar and I have, uh, seen Hôtel du Nord more times than I would like to admit. 22 00:01:34,721 --> 00:01:36,949 - [Oscar chuckles] - You never said he was so handsome. 23 00:01:36,973 --> 00:01:40,328 Mm-hmm. Hey, don't even think about it. 24 00:01:40,352 --> 00:01:43,521 - He's all mine. [Growls] - [chuckles] 25 00:01:44,064 --> 00:01:46,250 Besides, don't you have a German boyfriend? 26 00:01:46,274 --> 00:01:47,710 You dated a German? 27 00:01:47,734 --> 00:01:49,653 Boys, never forget. 28 00:01:50,612 --> 00:01:54,383 My heart is French, but my ass is international. 29 00:01:54,407 --> 00:01:55,801 [laughs] 30 00:01:55,825 --> 00:01:56,886 [Arletty] Enough chitchat. 31 00:01:56,910 --> 00:02:02,683 André, be a dear and show me how a real war hero commands the dance floor. 32 00:02:02,707 --> 00:02:04,793 - [gunshots] - [screaming] 33 00:02:05,961 --> 00:02:07,021 Get down. 34 00:02:07,045 --> 00:02:10,483 I heard de Gaulle was going to celebrate with fireworks, but this is a bit much. 35 00:02:10,507 --> 00:02:12,735 Ignorant bullets fired by drunken men. 36 00:02:12,759 --> 00:02:15,154 - You think we're safe? - Of course we are! 37 00:02:15,178 --> 00:02:18,199 The rich and sexy always come out on top! 38 00:02:18,223 --> 00:02:20,892 Come on, more champagne! 39 00:03:34,674 --> 00:03:36,551 I see you, my children. 40 00:03:38,053 --> 00:03:42,515 All of you are my children tonight. 41 00:03:43,308 --> 00:03:44,309 In this house. 42 00:03:45,310 --> 00:03:46,311 In this room. 43 00:03:47,354 --> 00:03:50,023 We are left dreaming after the war. 44 00:03:50,774 --> 00:03:53,652 After so much death and destruction. 45 00:03:55,904 --> 00:03:58,531 Across the great river of darkness, 46 00:03:59,908 --> 00:04:02,953 the great unknown awaits us all. 47 00:04:06,081 --> 00:04:10,627 And in that void, spirits are calling out. 48 00:04:11,461 --> 00:04:13,755 We have all seen this darkness. 49 00:04:14,589 --> 00:04:17,067 It has consumed our lives. 50 00:04:17,091 --> 00:04:18,343 [Christian] Catherine! 51 00:04:23,181 --> 00:04:24,599 Catherine! 52 00:04:26,476 --> 00:04:29,479 It has consumed our loved ones. 53 00:04:30,313 --> 00:04:33,942 Tonight we will excise this poison. 54 00:04:35,277 --> 00:04:40,532 We will shine a light where there has been none for too, too long. 55 00:04:43,326 --> 00:04:46,162 We will do this through the tarot. 56 00:04:48,540 --> 00:04:50,250 But who would be the first? 57 00:04:51,626 --> 00:04:55,898 Who would like to begin our journey across the river? 58 00:04:55,922 --> 00:04:57,007 Me. 59 00:05:04,764 --> 00:05:06,909 - Please. - [knocking] 60 00:05:06,933 --> 00:05:08,369 [Arletty] Coco, open the door. 61 00:05:08,393 --> 00:05:10,079 [knocking] 62 00:05:10,103 --> 00:05:11,605 - [Coco] Who's that? - Arletty. 63 00:05:14,190 --> 00:05:16,651 I didn't know where else to go. You have to help me. 64 00:05:17,152 --> 00:05:20,673 There was a mob of people in front of my apartment calling my name. 65 00:05:20,697 --> 00:05:22,884 - You have to hide me, Coco. - [stammers] Was it a nightmare? 66 00:05:22,908 --> 00:05:24,802 No! I was just on my way home, 67 00:05:24,826 --> 00:05:28,747 and they had actual rocks and weapons, calling for my head to shave it. 68 00:05:29,247 --> 00:05:31,767 Thank God I wasn't there. You have to hide me, Coco. 69 00:05:31,791 --> 00:05:34,061 I'll make a call. We'll... We'll get you a room. 70 00:05:34,085 --> 00:05:35,438 They can't possibly get you here. 71 00:05:35,462 --> 00:05:37,481 You don't understand. They're shooting into apartments. 72 00:05:37,505 --> 00:05:40,234 The FFIs are much worse than the Germans. They'll kill me. 73 00:05:40,258 --> 00:05:42,153 No, they will do no such thing. 74 00:05:42,177 --> 00:05:43,905 Nazis pressured me for years 75 00:05:43,929 --> 00:05:49,267 to star in their crazy propaganda movies, and I refused. 76 00:05:50,185 --> 00:05:51,412 I know you did. 77 00:05:51,436 --> 00:05:52,812 I'm no traitor. 78 00:05:54,356 --> 00:05:55,565 I fell in love. 79 00:05:56,149 --> 00:05:57,150 I understand. 80 00:05:58,443 --> 00:06:02,590 Now, Coco, the press are spreading accusations. 81 00:06:02,614 --> 00:06:05,200 Smearing me as a horizontal collaborator. 82 00:06:05,784 --> 00:06:09,996 Coco, people need to be reminded that I was in love. 83 00:06:10,997 --> 00:06:12,040 Love. 84 00:06:12,832 --> 00:06:15,377 I'm not a traitor for just being human. 85 00:06:18,713 --> 00:06:21,550 - [upbeat music playing] - [chattering, laughing] 86 00:06:28,181 --> 00:06:29,391 [Christian] Catherine! 87 00:06:32,310 --> 00:06:33,853 Catherine! 88 00:06:35,730 --> 00:06:37,124 [song ends] 89 00:06:37,148 --> 00:06:40,360 [people laughing, applauding] 90 00:06:41,778 --> 00:06:43,089 Pardon. 91 00:06:43,113 --> 00:06:45,675 I noticed you didn't have a reading, Monsieur... 92 00:06:45,699 --> 00:06:46,926 - Uh-huh. - Monsieur... 93 00:06:46,950 --> 00:06:48,034 [stammers] Dior. Dior. 94 00:06:48,743 --> 00:06:50,370 We are all deserving, Monsieur Dior. 95 00:06:51,037 --> 00:06:52,390 Why do you feel differently? 96 00:06:52,414 --> 00:06:56,918 I just, uh... I have, um, somewhere that I have to go. That's all. 97 00:06:57,919 --> 00:06:59,045 Pardon. [Clears throat] 98 00:07:02,048 --> 00:07:03,091 Monsieur Dior. 99 00:07:04,843 --> 00:07:06,261 May I ask you a question? 100 00:07:07,846 --> 00:07:11,433 What do you desire most in this world? 101 00:07:13,768 --> 00:07:17,105 What I desire most in this world, I cannot have. 102 00:07:18,690 --> 00:07:20,734 - [sighs] - We shall see. 103 00:07:23,528 --> 00:07:26,281 [breathes deeply] 104 00:07:37,375 --> 00:07:39,628 Someone you love is trapped. [Inhales shakily] 105 00:07:44,591 --> 00:07:45,884 I see a child with you. 106 00:07:48,762 --> 00:07:50,639 [stammers] Do you have a child? 107 00:07:54,559 --> 00:07:55,560 No. 108 00:07:57,520 --> 00:07:58,647 You're holding a child. 109 00:07:59,731 --> 00:08:01,149 An infant. 110 00:08:03,777 --> 00:08:04,945 I don't have a child. 111 00:08:10,450 --> 00:08:11,451 I must go. 112 00:08:12,494 --> 00:08:13,870 [breathes shakily] 113 00:08:17,707 --> 00:08:19,584 If you want to finish another time 114 00:08:24,506 --> 00:08:25,590 you can find me here. 115 00:08:32,847 --> 00:08:34,099 [sighs] 116 00:08:34,849 --> 00:08:35,933 [phone rings] 117 00:08:40,188 --> 00:08:41,773 A pleasant good morning to you. 118 00:08:43,775 --> 00:08:46,003 Oh, I'm afraid it's rather early for mademoiselle. 119 00:08:46,027 --> 00:08:48,071 She's still, uh, taking her breakfast. 120 00:08:50,240 --> 00:08:51,509 {\an8}This can't be true. 121 00:08:51,533 --> 00:08:53,928 I thought Arletty was joking about her German lover. 122 00:08:53,952 --> 00:08:55,763 Don't believe a word of what's written. 123 00:08:55,787 --> 00:08:58,623 How could she be so stupid? She's a public figure. 124 00:08:59,624 --> 00:09:00,726 We can't trust anyone. 125 00:09:00,750 --> 00:09:02,812 - [Coco's maid] Yes. - Baron Vaufreland being arrested. 126 00:09:02,836 --> 00:09:04,730 I'm still completely in... in shock at that. 127 00:09:04,754 --> 00:09:06,315 [Coco's maid] Oh, quite... quite clear. 128 00:09:06,339 --> 00:09:08,693 I never guessed how involved he was with the Nazis. 129 00:09:08,717 --> 00:09:10,844 But I must insist that you wait... 130 00:09:12,137 --> 00:09:13,138 Hello? 131 00:09:16,600 --> 00:09:19,120 Mademoiselle, uh, some men are coming. 132 00:09:19,144 --> 00:09:24,625 Hmm. I've yet to finish eating, and I'd like to have a noisette as well. 133 00:09:24,649 --> 00:09:28,588 But they're officers from the French Forces of the Interior. 134 00:09:28,612 --> 00:09:30,423 They can wait. 135 00:09:30,447 --> 00:09:32,133 - [concierge] Stop! - [officer] Get out of the way! 136 00:09:32,157 --> 00:09:33,491 Mademoiselle Chanel, 137 00:09:34,409 --> 00:09:37,621 you are under arrest on suspicion of collaboration with the Nazis. 138 00:09:38,204 --> 00:09:39,682 - [stammers] - That's a lie. 139 00:09:39,706 --> 00:09:43,627 I'd advise you to speak with... [stammers] ...General Pierre Reverdy. 140 00:09:44,211 --> 00:09:46,480 He can't possibly have authorized this intrusion. 141 00:09:46,504 --> 00:09:49,525 The French Forces of the Interior are not under his command. 142 00:09:49,549 --> 00:09:51,277 We serve Charles de Gaulle. 143 00:09:51,301 --> 00:09:52,403 Do not make a scene. 144 00:09:52,427 --> 00:09:54,530 What scene would I make? 145 00:09:54,554 --> 00:09:55,990 Don't touch her! 146 00:09:56,014 --> 00:09:57,641 Okay. Okay. [Stammers] 147 00:09:58,683 --> 00:10:01,120 Darling, no need for theatrics. 148 00:10:01,144 --> 00:10:03,897 Have a seat. I won't be long. Don't worry. 149 00:10:04,981 --> 00:10:06,918 - [sighs] - [senior officer] The car is waiting. 150 00:10:06,942 --> 00:10:12,447 [citizens clamoring] Vive la France! Vive la France! 151 00:10:17,869 --> 00:10:18,954 [citizen 1] Traitors! 152 00:10:19,704 --> 00:10:21,891 - [citizen 2] Get them! - [speaking French] 153 00:10:21,915 --> 00:10:22,975 [citizen 3] Shame on you! 154 00:10:22,999 --> 00:10:25,418 What in heaven's name is going on out there? 155 00:10:26,211 --> 00:10:28,046 [citizen 4] Hey, look. There's another one! 156 00:10:29,881 --> 00:10:31,108 [collaborator whimpering] 157 00:10:31,132 --> 00:10:33,778 - Help me! Help! - [citizen 4] Come here. 158 00:10:33,802 --> 00:10:36,155 - [screaming] - Move, move! 159 00:10:36,179 --> 00:10:39,349 [citizens shouting in French] 160 00:10:40,642 --> 00:10:43,520 [citizen 4] This is what you get for consorting with the enemy. 161 00:10:45,397 --> 00:10:48,650 - Oh, my God. - [citizen 3] Shame on you! Shame on you! 162 00:10:57,242 --> 00:10:58,451 They are all women. 163 00:10:59,953 --> 00:11:02,974 - Sleeping with the enemy. - [citizen 2] That's what you get! 164 00:11:02,998 --> 00:11:05,458 [citizens clamoring] 165 00:11:08,253 --> 00:11:09,462 - Traitor! - [Coco] Oh, my God. 166 00:11:11,548 --> 00:11:13,592 - [sighs] - Justice for the collaborators. 167 00:11:15,802 --> 00:11:17,947 [thudding] 168 00:11:17,971 --> 00:11:20,390 [children chuckling, speaking in French] 169 00:11:33,153 --> 00:11:34,797 Christian, may I come in? 170 00:11:34,821 --> 00:11:38,718 I have something to show you that's sure to elevate your spirits 171 00:11:38,742 --> 00:11:41,161 and bring a smile to your face. 172 00:11:42,287 --> 00:11:44,765 Lucien, I'm... I'm really in-in the... 173 00:11:44,789 --> 00:11:48,477 Because of the high esteem in which I hold you 174 00:11:48,501 --> 00:11:52,857 and the great respect that I have for you and for your talent, 175 00:11:52,881 --> 00:11:56,485 I want you to be the very first to see this. 176 00:11:56,509 --> 00:11:59,488 And would you join me at the Couture Council? 177 00:11:59,512 --> 00:12:02,390 We have a bit of convincing to do. 178 00:12:04,935 --> 00:12:07,955 Okay. It's a joke. 179 00:12:07,979 --> 00:12:09,689 No, it's not a joke. 180 00:12:10,941 --> 00:12:13,735 It is the future of French fashion. 181 00:12:15,946 --> 00:12:19,258 Ladies and gentlemen, if I may have your attention, 182 00:12:19,282 --> 00:12:23,596 I would like to thank you all for coming here on short notice 183 00:12:23,620 --> 00:12:26,957 and agreeing to hear my proposal. 184 00:12:30,001 --> 00:12:34,357 Each of us will design a dress in miniature 185 00:12:34,381 --> 00:12:40,279 which will adorn these mannequins in the place of the actual models. 186 00:12:40,303 --> 00:12:45,284 - You want us to design dresses for dolls? - [laughing] 187 00:12:45,308 --> 00:12:50,313 I know you're all saying to yourselves, "Is this absolute madness?" 188 00:12:51,314 --> 00:12:55,002 Since we all know the Nazis destroyed every inch of fabric, 189 00:12:55,026 --> 00:12:57,964 burning down every warehouse they could find, 190 00:12:57,988 --> 00:13:03,988 we don't have enough materials for each of us to produce our individual collections. 191 00:13:04,494 --> 00:13:08,516 At present, there isn't enough fabric in the whole of France 192 00:13:08,540 --> 00:13:12,878 to ensure the survival of a single couture house. 193 00:13:13,378 --> 00:13:17,108 These miniature forms require less fabric, 194 00:13:17,132 --> 00:13:21,487 less accoutrement, less expense, less everything. 195 00:13:21,511 --> 00:13:25,640 I have booked the main exhibition hall at Le Louvre. 196 00:13:26,224 --> 00:13:29,996 Sets will be built. Street scenes, salons. 197 00:13:30,020 --> 00:13:32,874 But we only have two weeks to bring it to life. 198 00:13:32,898 --> 00:13:37,169 If we can work together and do one show, 199 00:13:37,193 --> 00:13:41,007 we may give ourselves a chance to survive. 200 00:13:41,031 --> 00:13:45,720 Lucien, people will never go to the Louvre to see some, uh, silly dolls. 201 00:13:45,744 --> 00:13:49,348 [stammers] But they won't just be seeing silly dolls. 202 00:13:49,372 --> 00:13:52,602 [chuckles] They will be seeing themselves, 203 00:13:52,626 --> 00:13:58,089 Paris returning to life, people walking down the Champs-Élysées. 204 00:13:59,049 --> 00:14:01,861 [stammers] An exhibition of hope. 205 00:14:01,885 --> 00:14:03,321 It is possible. 206 00:14:03,345 --> 00:14:05,698 [shouting in distance] Vive la France! 207 00:14:05,722 --> 00:14:07,867 We are desperate for a solution. 208 00:14:07,891 --> 00:14:09,744 This might help us continue working. 209 00:14:09,768 --> 00:14:15,357 Cocteau and Bérard have graciously agreed to design the sets for us. 210 00:14:16,316 --> 00:14:19,236 {\an8}In exchange for a rare bottle of Armagnac. 211 00:14:19,736 --> 00:14:23,966 {\an8}It's utterly bizarre, but since when isn't bizarre glorious? 212 00:14:23,990 --> 00:14:26,969 [stammers] What about including Mademoiselle Chanel? 213 00:14:26,993 --> 00:14:28,554 {\an8}- [designers groan] - Never. 214 00:14:28,578 --> 00:14:30,806 {\an8}No, no. Listen. She hasn't designed for so long. 215 00:14:30,830 --> 00:14:33,726 If she makes something, more people will come. 216 00:14:33,750 --> 00:14:36,270 If she's in, I'm out. 217 00:14:36,294 --> 00:14:37,980 She will not be invited. 218 00:14:38,004 --> 00:14:43,903 This opportunity is for members only, and she is not one of us. 219 00:14:43,927 --> 00:14:47,722 Why don't you discuss it amongst yourselves briefly, 220 00:14:48,348 --> 00:14:49,724 and then let's have a vote. 221 00:14:53,353 --> 00:14:55,814 VICTORY 222 00:14:58,275 --> 00:14:59,276 [door opens] 223 00:15:05,824 --> 00:15:08,159 [officer sighs] 224 00:15:12,205 --> 00:15:13,331 State your profession. 225 00:15:14,499 --> 00:15:15,875 I beg your pardon? 226 00:15:16,710 --> 00:15:17,711 [scoffs] 227 00:15:19,296 --> 00:15:22,132 I make dresses and perfume. 228 00:15:23,425 --> 00:15:26,469 Did you close your business when Paris fell to the Nazis? 229 00:15:28,471 --> 00:15:29,639 Are you married? 230 00:15:30,682 --> 00:15:32,243 You are, aren't you? 231 00:15:32,267 --> 00:15:35,413 I'll give you a bottle of Chanel No. 5 for your wife. 232 00:15:35,437 --> 00:15:38,273 You can tell her you got it from Mademoiselle Chanel herself. 233 00:15:38,982 --> 00:15:40,567 She will love you forever. 234 00:15:41,818 --> 00:15:42,795 Answer the question. 235 00:15:42,819 --> 00:15:47,115 Absolutely. I shut my doors. I'd rather have starved than dress Nazis. 236 00:15:48,074 --> 00:15:51,178 I left Paris to be with my nephew André and his daughter Gabrielle. 237 00:15:51,202 --> 00:15:53,347 André served in the French army corps, 238 00:15:53,371 --> 00:15:55,516 got captured and was treated terribly by the Nazis. 239 00:15:55,540 --> 00:15:57,876 - Simply awful. - But he was released. 240 00:15:58,877 --> 00:16:02,148 Most of those who were sent to Nazi prison camps never get out. 241 00:16:02,172 --> 00:16:04,817 He was... [stammers] ...lucky, I guess. 242 00:16:04,841 --> 00:16:07,111 - Luck? - [sighs] 243 00:16:07,135 --> 00:16:11,532 We are under the impression that Baron Vaufreland had something to do with it. 244 00:16:11,556 --> 00:16:14,893 If he had anything to do with André's release, that's news to me. 245 00:16:19,022 --> 00:16:21,792 You lived at the Hotel Ritz throughout the occupation, did you not? 246 00:16:21,816 --> 00:16:26,005 Darling, I lived there before the war, during the war. 247 00:16:26,029 --> 00:16:27,506 And I still do call it home. 248 00:16:27,530 --> 00:16:31,135 The Ritz was known to be the social hub of Nazi High Command. 249 00:16:31,159 --> 00:16:32,803 They were not the least bit social, but tha... 250 00:16:32,827 --> 00:16:35,765 Did you have occasion to meet with Walter Schellenberg? 251 00:16:35,789 --> 00:16:37,975 No. Not to my knowledge. 252 00:16:37,999 --> 00:16:40,269 He was seen at the Ritz, where you lived. 253 00:16:40,293 --> 00:16:43,773 I can hardly be accountable for every person who walks through a hotel lobby. 254 00:16:43,797 --> 00:16:46,651 We have reason to believe you traveled to Spain at his behest. 255 00:16:46,675 --> 00:16:48,319 And what reason is that? 256 00:16:48,343 --> 00:16:51,096 Mademoiselle, you were seen in Madrid. 257 00:16:52,180 --> 00:16:55,159 Crossing borders was not possible without Nazi clearance. 258 00:16:55,183 --> 00:16:58,103 Do you have my name on travel documents? Show them to me. 259 00:16:58,770 --> 00:17:00,981 What are these reasons other than rumors? 260 00:17:02,857 --> 00:17:05,610 Well, charge me... [sighs] ...or let me go. 261 00:17:07,821 --> 00:17:10,657 - Good day, gentlemen. - You are not going anywhere. 262 00:17:12,158 --> 00:17:15,596 You do have a telephone, don't you? I'd like to clear up any confusion here. 263 00:17:15,620 --> 00:17:17,431 Sit down. Now. 264 00:17:17,455 --> 00:17:19,833 I've heard of you FFIs and your tactics. 265 00:17:20,375 --> 00:17:23,020 And I'm certain my good friend Sir Winston Churchill 266 00:17:23,044 --> 00:17:26,607 will not look kindly upon those who would deny me my basic rights. 267 00:17:26,631 --> 00:17:30,719 Yes. Sir Winston will know exactly what to do with you. 268 00:17:31,469 --> 00:17:32,470 And you. 269 00:17:37,100 --> 00:17:38,268 You think I'm bluffing? 270 00:17:42,647 --> 00:17:43,648 [sighs] 271 00:17:46,776 --> 00:17:49,005 She is threatening to bring your prime minister into this. 272 00:17:49,029 --> 00:17:50,113 I heard. 273 00:17:50,614 --> 00:17:52,258 Is it possible he gets involved? 274 00:17:52,282 --> 00:17:53,491 Unfortunately, yes. 275 00:17:54,075 --> 00:17:57,054 MI6's interrogation of Elsa Lombardi in Madrid confirmed for us 276 00:17:57,078 --> 00:18:00,099 that, uh, Chanel and Churchill do in fact know each other quite well. 277 00:18:00,123 --> 00:18:02,268 I don't want Churchill to interfere. 278 00:18:02,292 --> 00:18:05,104 Well, deny her any phone calls and he won't be able to. 279 00:18:05,128 --> 00:18:06,272 - Sir. - Hmm? 280 00:18:06,296 --> 00:18:08,024 You're gonna want to hear what she's saying now. 281 00:18:08,048 --> 00:18:08,984 Really? 282 00:18:09,008 --> 00:18:13,487 That. Not everyone can pull off a cinched waist with a belt. 283 00:18:13,511 --> 00:18:16,699 Your shape would be better served with a fuller silhouette. 284 00:18:16,723 --> 00:18:17,807 Trust me. 285 00:18:22,771 --> 00:18:24,648 You know who I am, don't you? 286 00:18:26,566 --> 00:18:27,566 Hmm? 287 00:18:32,280 --> 00:18:33,281 Oh, for goodness' sake. 288 00:18:36,952 --> 00:18:39,663 Yes. Better already. 289 00:18:40,455 --> 00:18:43,625 [sighs] Now, when may I make that call? 290 00:18:44,417 --> 00:18:45,417 [gulps] 291 00:18:46,461 --> 00:18:50,942 [Lucien] Ladies and gentlemen, only a minute or two more. 292 00:18:50,966 --> 00:18:54,403 Christian, now is our chance. Huh? 293 00:18:54,427 --> 00:18:57,240 I've managed to line up a meeting with some investors. 294 00:18:57,264 --> 00:18:59,992 We must strike out on our own. 295 00:19:00,016 --> 00:19:03,788 With, uh, planning we can have everything ready for next season. 296 00:19:03,812 --> 00:19:06,999 Get a head start while everyone else is trying to, 297 00:19:07,023 --> 00:19:09,669 uh, dress, uh, Lelong's stupid toys. 298 00:19:09,693 --> 00:19:12,588 Shall we have a show of hands, please? 299 00:19:12,612 --> 00:19:16,700 All those in favor of creating this group show. 300 00:19:22,038 --> 00:19:25,000 - We have the votes. Thank God. - [Cristó chuckles] 301 00:19:25,875 --> 00:19:26,853 It's a good idea. 302 00:19:26,877 --> 00:19:28,688 [agent] Yes, I'll alert him immediately. 303 00:19:28,712 --> 00:19:30,088 - Sir. - [commanding officer] Yes? 304 00:19:30,755 --> 00:19:32,692 Prime Minister Churchill rang the Central London office 305 00:19:32,716 --> 00:19:33,818 on Miss Chanel's behalf. 306 00:19:33,842 --> 00:19:35,444 - What? - [commanding officer sighs] 307 00:19:35,468 --> 00:19:37,113 But she was denied any calls. 308 00:19:37,137 --> 00:19:39,431 I'm told her maid was able to get through to him. 309 00:19:40,307 --> 00:19:43,244 And now we are not permitted to interrogate his acquaintances 310 00:19:43,268 --> 00:19:44,662 without written consent. 311 00:19:44,686 --> 00:19:47,081 We should have never brought you in on her arrest. 312 00:19:47,105 --> 00:19:49,625 You didn't know anything about her travel to Madrid. 313 00:19:49,649 --> 00:19:53,504 We all want the same result here, and we can still help you. 314 00:19:53,528 --> 00:19:54,922 How? 315 00:19:54,946 --> 00:19:57,049 Well, we have another agent working her case, 316 00:19:57,073 --> 00:19:58,992 who has leverage on her nephew. 317 00:19:59,784 --> 00:20:03,055 If the intelligence he gathers on Chanel is damning enough, 318 00:20:03,079 --> 00:20:05,999 it will put Churchill in an impossible spot publicly, 319 00:20:06,791 --> 00:20:09,812 and then you'll be able to arrest her officially. 320 00:20:09,836 --> 00:20:12,172 But for now, we'll have to let her go. 321 00:20:15,800 --> 00:20:16,801 Make the call. 322 00:20:20,305 --> 00:20:22,307 [phone ringing] 323 00:20:30,065 --> 00:20:31,542 It's time. 324 00:20:31,566 --> 00:20:35,237 We need you to make the introduction to Chanel now. 325 00:20:36,780 --> 00:20:38,073 All right, I understand. 326 00:20:39,324 --> 00:20:41,701 [mob clamoring in distance] 327 00:20:45,664 --> 00:20:46,873 [sighs] 328 00:20:52,879 --> 00:20:54,965 I didn't know you were back in Paris. 329 00:20:55,674 --> 00:21:00,804 Taking the last of my things and, uh, I'll be gone soon. Don't worry. 330 00:21:08,103 --> 00:21:09,455 We should talk about Catherine. 331 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 And say what exactly? 332 00:21:13,066 --> 00:21:16,194 That she's in Ravensbrück or... or in a grave? 333 00:21:19,906 --> 00:21:21,575 I saw your father in the South. 334 00:21:22,576 --> 00:21:26,556 He... He doesn't know what happened to Catherine. 335 00:21:26,580 --> 00:21:27,848 What did you tell him? 336 00:21:27,872 --> 00:21:30,875 It's not my place to tell him what happened to his daughter. 337 00:21:32,627 --> 00:21:35,731 - But it's wrong he doesn't know. - He knows that she was arrested. 338 00:21:35,755 --> 00:21:37,424 She's been taken to a camp. 339 00:21:37,924 --> 00:21:39,050 You're his son. 340 00:21:40,594 --> 00:21:43,013 - Just tell him. - Goddamn this war. 341 00:21:47,517 --> 00:21:50,621 Goddamn you. Destroying my family. 342 00:21:50,645 --> 00:21:55,483 - Christian... - Get out, Hervé. Get out. Just go. 343 00:22:05,201 --> 00:22:06,453 Go see your father. 344 00:22:08,371 --> 00:22:09,497 [door closes] 345 00:22:13,835 --> 00:22:14,979 Welcome to France. 346 00:22:15,003 --> 00:22:16,880 [stammers] Welcome to you all. 347 00:22:17,505 --> 00:22:19,775 - Mademoiselle, are you all right? - Oh, yes. 348 00:22:19,799 --> 00:22:21,277 We heard you were brought in for questioning. 349 00:22:21,301 --> 00:22:24,947 Thank you. [Stammers] Uh, no need for concern. Hmm. 350 00:22:24,971 --> 00:22:27,825 Let's just focus on getting bottles of perfume 351 00:22:27,849 --> 00:22:30,268 in the hands of all those GIs outside. Hmm. 352 00:22:35,482 --> 00:22:36,483 Coco. 353 00:22:37,192 --> 00:22:39,152 - Oh. André. - Are you all right? 354 00:22:40,737 --> 00:22:41,881 I was so worried. 355 00:22:41,905 --> 00:22:45,051 The FFI, they... they wouldn't let me get... [stammers]...anywhere near you. 356 00:22:45,075 --> 00:22:46,844 No, I'm all right, darling. [Chuckles] 357 00:22:46,868 --> 00:22:52,016 [sniffles] No, uh... They know nothing but scandalous rumors and lies. 358 00:22:52,040 --> 00:22:54,167 Come. Let me take you for a drink. 359 00:22:54,793 --> 00:22:57,271 Oscar is waiting, and there's someone we want you to meet... 360 00:22:57,295 --> 00:23:00,090 - Oh, a drink? - Who could help protect you. 361 00:23:07,722 --> 00:23:09,659 [Oscar] Oh, mademoiselle, what an awful ordeal. 362 00:23:09,683 --> 00:23:10,952 Ugh. Thank you, Oscar. 363 00:23:10,976 --> 00:23:13,186 Uh, how did you convince them to release you? 364 00:23:13,770 --> 00:23:15,248 I told them the truth. 365 00:23:15,272 --> 00:23:17,625 - And they believed you? - No. No. 366 00:23:17,649 --> 00:23:20,610 They didn't want to be confused with the facts. 367 00:23:21,945 --> 00:23:24,048 So I threatened to call Churchill. [Chuckles] 368 00:23:24,072 --> 00:23:25,716 I'm sure that got their prompt attention. 369 00:23:25,740 --> 00:23:28,010 The FFIs need to know who's in control here. 370 00:23:28,034 --> 00:23:29,804 Until de Gaulle gets his house in order. 371 00:23:29,828 --> 00:23:32,390 We have Winston Churchill to thank for your release. 372 00:23:32,414 --> 00:23:34,165 - To Churchill. - [André] To Churchill. 373 00:23:35,458 --> 00:23:37,338 - Oh, uh, Malcolm. Come join us. - [Malcolm] Ah. 374 00:23:39,212 --> 00:23:40,398 Good afternoon. 375 00:23:40,422 --> 00:23:41,774 [chuckling] And this is? 376 00:23:41,798 --> 00:23:43,442 Sorry, it's my friend Malcolm Muggeridge. 377 00:23:43,466 --> 00:23:45,111 Pleasure to meet you, mademoiselle. 378 00:23:45,135 --> 00:23:48,614 Malcolm is a journalist Oscar met at the Savoy a few months back. 379 00:23:48,638 --> 00:23:50,616 He's in Paris writing articles about the liberation. 380 00:23:50,640 --> 00:23:54,787 A journalist? [Chuckling] Oh, my God. 381 00:23:54,811 --> 00:23:56,372 I loathe the papers. 382 00:23:56,396 --> 00:23:59,292 Most of what's being written is causing great damage. 383 00:23:59,316 --> 00:24:01,168 Not in the London Telegraph. [Chuckles] 384 00:24:01,192 --> 00:24:03,421 We're in the business of news, not gossip. 385 00:24:03,445 --> 00:24:04,589 We don't point fingers. 386 00:24:04,613 --> 00:24:06,841 We-We pride ourselves on showing the whole hand. 387 00:24:06,865 --> 00:24:09,784 - Mmm, I'm glad someone is. Boo! [Chuckles] - [Malcolm chuckles] 388 00:24:10,827 --> 00:24:14,015 What I'd like to write about next is the legendary Coco Chanel, 389 00:24:14,039 --> 00:24:15,665 her triumphant return. 390 00:24:16,249 --> 00:24:18,144 I don't do press. [Clicks tongue] 391 00:24:18,168 --> 00:24:22,690 I've experienced slander masquerading as news too many times. 392 00:24:22,714 --> 00:24:24,799 Well, to slander you would be unforgivable. 393 00:24:25,383 --> 00:24:27,427 What my readers want is the truth. 394 00:24:28,261 --> 00:24:29,554 To know the real you. 395 00:24:31,890 --> 00:24:33,367 You know, I just came from my boutique, 396 00:24:33,391 --> 00:24:35,727 where the GIs are lining up down the block. 397 00:24:36,436 --> 00:24:38,581 This is what people want from me. 398 00:24:38,605 --> 00:24:41,316 The classics. They want Chanel No. 5. 399 00:24:41,816 --> 00:24:44,629 [imitates spraying] It's best kept to that. 400 00:24:44,653 --> 00:24:47,048 [André] Auntie, an article by Malcolm could be so helpful. 401 00:24:47,072 --> 00:24:49,717 He can tell the world the good person you really are. 402 00:24:49,741 --> 00:24:51,761 Just because you're famous and lived at the Ritz 403 00:24:51,785 --> 00:24:53,429 doesn't mean you should have a target on your back. 404 00:24:53,453 --> 00:24:54,931 People don't know the truth. 405 00:24:54,955 --> 00:24:57,683 How you closed your atelier when the Nazis marched into Paris. 406 00:24:57,707 --> 00:24:59,769 How you refused to design for them. 407 00:24:59,793 --> 00:25:01,878 I don't want to see you vilified like Arletty. 408 00:25:02,504 --> 00:25:03,964 [sighs] 409 00:25:05,340 --> 00:25:07,068 [Malcolm] Now, here's how I envision it. 410 00:25:07,092 --> 00:25:10,071 The article will cover what you went through during the war. 411 00:25:10,095 --> 00:25:11,656 Shutting down your atelier. 412 00:25:11,680 --> 00:25:13,741 Always siding with your morals over your money. 413 00:25:13,765 --> 00:25:15,743 I don't want to be put on a pedestal. 414 00:25:15,767 --> 00:25:19,956 That... There's my work. People should judge that. 415 00:25:19,980 --> 00:25:22,250 But they're both connected, you and your work. 416 00:25:22,274 --> 00:25:24,460 People forget when you first started your business, 417 00:25:24,484 --> 00:25:27,338 it was illegal in France for women to even have bank accounts. 418 00:25:27,362 --> 00:25:29,114 Your work is groundbreaking. 419 00:25:29,864 --> 00:25:32,885 And you, mademoiselle, are a pioneer. 420 00:25:32,909 --> 00:25:34,536 People need to remember that. 421 00:25:35,996 --> 00:25:38,724 [clicks tongue] He's done his work. 422 00:25:38,748 --> 00:25:40,184 - [André] Mm-hmm. - I'm impressed. 423 00:25:40,208 --> 00:25:41,269 [all chuckle] 424 00:25:41,293 --> 00:25:43,521 Anytime you care to tell your side of the story, 425 00:25:43,545 --> 00:25:46,089 I would be honored to help facilitate. 426 00:25:47,841 --> 00:25:49,926 I'll leave the three of you to your drinks. 427 00:25:50,594 --> 00:25:51,595 Consider my offer. 428 00:25:52,178 --> 00:25:53,221 I can help. 429 00:25:57,058 --> 00:25:58,310 [André] You should talk to him. 430 00:25:58,894 --> 00:26:00,538 Is Malcolm trustworthy? 431 00:26:00,562 --> 00:26:02,957 Oscar knows several newspapers in London who've worked with him. 432 00:26:02,981 --> 00:26:04,584 I'm sure you can get a personal reference. 433 00:26:04,608 --> 00:26:06,335 I could certainly look into him. 434 00:26:06,359 --> 00:26:07,628 [André] Please let him. 435 00:26:07,652 --> 00:26:09,654 Let me help you like you've helped me. 436 00:26:13,116 --> 00:26:14,117 We'll see. 437 00:26:17,495 --> 00:26:19,765 Uh, keep it like this. It will be perfect. 438 00:26:19,789 --> 00:26:21,183 Oh. 439 00:26:21,207 --> 00:26:23,603 [Zehnacker] Lillian, did you hear about the new fabric? 440 00:26:23,627 --> 00:26:28,065 I said I need zippers that zip, buttons that button and corsets that hold. 441 00:26:28,089 --> 00:26:29,549 [stammers] Come here! 442 00:26:31,801 --> 00:26:34,721 It's like these are the clients. 443 00:26:35,639 --> 00:26:37,325 All of this should function. 444 00:26:37,349 --> 00:26:38,243 Must function. 445 00:26:38,267 --> 00:26:41,954 But, monsieur, it will take an eternity to sew working zippers and corsets 446 00:26:41,978 --> 00:26:43,372 into these little dresses. 447 00:26:43,396 --> 00:26:47,192 An eternity is a small price to pay for perfection. 448 00:26:48,068 --> 00:26:49,253 Do it. 449 00:26:49,277 --> 00:26:50,987 [seamsters chattering] 450 00:27:03,250 --> 00:27:05,811 Pierre, we must discuss this design. 451 00:27:05,835 --> 00:27:07,813 Please leave me alone. I'm busy. 452 00:27:07,837 --> 00:27:10,066 What have you been doing all morning? 453 00:27:10,090 --> 00:27:15,196 You're not seriously considering presenting this as a finished piece. 454 00:27:15,220 --> 00:27:17,490 What's the matter? We are dressing dolls. 455 00:27:17,514 --> 00:27:19,951 [Lucien] Pierre, I understand that you're unhappy. 456 00:27:19,975 --> 00:27:25,289 You've made that quite evident, but this work is substandard even for you. 457 00:27:25,313 --> 00:27:27,833 Your vendetta against me is purely personal. 458 00:27:27,857 --> 00:27:30,044 - You are embarrassing yourself. - [sighs] 459 00:27:30,068 --> 00:27:31,587 I have no such agenda. 460 00:27:31,611 --> 00:27:34,239 This whole idea is a mistake. 461 00:27:35,240 --> 00:27:36,324 Christian! 462 00:27:39,452 --> 00:27:43,599 Christian and I have been considering the next steps in our careers, 463 00:27:43,623 --> 00:27:45,309 and it's time we tell you. 464 00:27:45,333 --> 00:27:51,333 You are a small-minded man who has fat fingers that make nothing. 465 00:27:52,007 --> 00:27:55,903 Christian, uh, we need to discuss a number of things 466 00:27:55,927 --> 00:27:59,782 - with regards to Théâtre de la Mode. - [chuckles] Théâtre de la Mode? 467 00:27:59,806 --> 00:28:03,828 That's what you are calling this ridiculous circus of baby toys? 468 00:28:03,852 --> 00:28:05,979 Fuck your little dolls! 469 00:28:07,522 --> 00:28:11,127 Christian and I are leaving you to start our own house. 470 00:28:11,151 --> 00:28:12,712 - [Christian muttering] - No, no... 471 00:28:12,736 --> 00:28:15,113 - Now, Pierre... - Christian, is this true? 472 00:28:16,156 --> 00:28:17,157 [Christian] Pierre... 473 00:28:19,576 --> 00:28:21,137 Do you know what your problem is? 474 00:28:21,161 --> 00:28:22,787 Oh, yes. It's you. 475 00:28:23,538 --> 00:28:26,309 You and all the other fraudulent bureaucrats 476 00:28:26,333 --> 00:28:29,478 who steal the talents of others and pass them off as their own. 477 00:28:29,502 --> 00:28:33,715 [Christian] Catherine! Catherine! 478 00:28:37,802 --> 00:28:39,322 [Lucien] No, it's not that. 479 00:28:39,346 --> 00:28:43,284 It's that you think you are something that you are not. 480 00:28:43,308 --> 00:28:44,368 And what's that? 481 00:28:44,392 --> 00:28:45,477 Important. 482 00:28:47,854 --> 00:28:49,522 Christian, let's get out of here. 483 00:28:50,482 --> 00:28:53,044 - Christian? Christian. - P-Please, please. Not now. 484 00:28:53,068 --> 00:28:55,755 You can't possibly allow this man, this tormentor, 485 00:28:55,779 --> 00:28:59,032 this vampire to stifle your talents any longer. 486 00:29:00,116 --> 00:29:01,660 I need you by my side. 487 00:29:03,370 --> 00:29:04,371 I'm sorry. 488 00:29:10,627 --> 00:29:13,564 Everyone is nervous enough. Why are you yelling? 489 00:29:13,588 --> 00:29:14,483 [mutters] 490 00:29:14,507 --> 00:29:18,486 It would seem that Monsieur Balmain has, uh, finally 491 00:29:18,510 --> 00:29:21,739 and mercifully tendered his resignation. 492 00:29:21,763 --> 00:29:23,908 He has? We don't have time for that. 493 00:29:23,932 --> 00:29:25,910 We'll have to make time. 494 00:29:25,934 --> 00:29:31,582 And now, Christian, you will do all of the designs for the House of Lelong. 495 00:29:31,606 --> 00:29:36,003 I see. Balmain will be missed, of course, but congratulations are in order. 496 00:29:36,027 --> 00:29:40,424 [stammers] I have to go see my father. I can't accept. I can't. 497 00:29:40,448 --> 00:29:44,470 Christian, we understand that, uh, your life at present 498 00:29:44,494 --> 00:29:48,266 is presenting you with many challenges, 499 00:29:48,290 --> 00:29:51,769 - but work can be the elixir. - [sighs] 500 00:29:51,793 --> 00:29:53,604 Believe in yourself. 501 00:29:53,628 --> 00:29:55,422 You can do it, Christian. You can. 502 00:29:56,089 --> 00:29:57,340 It will be wonderful. 503 00:29:59,175 --> 00:30:01,303 I know you won't disappoint me. 504 00:30:15,358 --> 00:30:16,359 [sighs] 505 00:30:24,701 --> 00:30:25,911 [mutters] 506 00:30:44,471 --> 00:30:45,805 [Catherine] Yes. 507 00:31:22,842 --> 00:31:24,779 [Coco] But how does he treat his subjects? 508 00:31:24,803 --> 00:31:26,322 Uh, well, based on what I've heard, 509 00:31:26,346 --> 00:31:28,908 - Muggeridge has a very fine pedigree. - Mm-hmm. 510 00:31:28,932 --> 00:31:30,826 He's impressed every editor he's worked for. 511 00:31:30,850 --> 00:31:32,370 No, but those are his employers. 512 00:31:32,394 --> 00:31:34,789 Uh, how about his recent interviews? 513 00:31:34,813 --> 00:31:40,211 Uh, well, I've read several, and they're tough but fair-minded. 514 00:31:40,235 --> 00:31:43,548 None of them are slanderous hit pieces. [Chuckles] 515 00:31:43,572 --> 00:31:46,616 All right, uh, Oscar. [stammers] I'll call him. 516 00:31:54,457 --> 00:31:57,794 [breathes deeply] 517 00:31:58,503 --> 00:31:59,730 How was that? 518 00:31:59,754 --> 00:32:02,859 Oh, you'd have made an excellent candidate for MI6. 519 00:32:02,883 --> 00:32:05,010 It's such a shame the Nazis got you first. 520 00:32:06,595 --> 00:32:08,239 Malcolm promised that if I cooperated, 521 00:32:08,263 --> 00:32:11,183 that British Intelligence would help to clear me of collaboration charges. 522 00:32:11,683 --> 00:32:13,018 Oh, don't worry, Oscar. 523 00:32:14,060 --> 00:32:15,270 We'll take care of you. 524 00:32:16,187 --> 00:32:17,564 If this helps us get Chanel. 525 00:32:18,773 --> 00:32:19,941 And what if it doesn't? 526 00:32:21,318 --> 00:32:22,569 Hmm. Deliver her nephew. 527 00:32:25,530 --> 00:32:26,781 He fought for the French. 528 00:32:27,824 --> 00:32:29,385 He's done nothing but defend his country. 529 00:32:29,409 --> 00:32:32,245 Oh, please. He knows a lot more than you think. 530 00:32:33,288 --> 00:32:34,289 Fuck you. 531 00:32:35,332 --> 00:32:36,499 You know, you disgust me. 532 00:32:37,375 --> 00:32:38,376 [exhales sharply] 533 00:32:39,544 --> 00:32:41,480 - [crowd jeering] - [citizen 1] Shame on you! 534 00:32:41,504 --> 00:32:43,524 [citizen 2] Consorting and sleeping with the enemy. 535 00:32:43,548 --> 00:32:45,568 - Betraying her country. - [citizen 3] She must pay. 536 00:32:45,592 --> 00:32:48,029 - [citizen 2] What should we do with her? - [citizen 4] Shave her head! 537 00:32:48,053 --> 00:32:50,907 - What should we do with her? - [citizen 4] Shave her head! 538 00:32:50,931 --> 00:32:53,016 [jeering continues in distance] 539 00:32:55,477 --> 00:33:00,166 Mademoiselle, they've taken Arletty from the hotel. 540 00:33:00,190 --> 00:33:01,274 [gasps] 541 00:33:03,777 --> 00:33:05,487 [grunting] 542 00:33:06,947 --> 00:33:08,865 [crowd shouting in French] 543 00:33:11,910 --> 00:33:14,096 - [citizen 1] Traitor! - [citizen 2] Collaborator! 544 00:33:14,120 --> 00:33:16,414 [citizen 3] Vive la France! 545 00:33:17,332 --> 00:33:20,269 - [citizen 4] Consorting with the enemy. - Vive la France! 546 00:33:20,293 --> 00:33:25,006 [crowd singing "La Marseillaise"] 547 00:33:29,803 --> 00:33:32,698 This awfulness has to stop. [Cries] 548 00:33:32,722 --> 00:33:35,076 [citizen 5] That's what you get! 549 00:33:35,100 --> 00:33:37,185 [singing continues] 550 00:33:45,026 --> 00:33:47,880 - [citizen 6] Shame on you! - [citizen 5] Traitor! Traitor! 551 00:33:47,904 --> 00:33:49,239 [citizen 7] Justice! 552 00:33:50,740 --> 00:33:53,261 [citizen 8] That's for your international ass. 553 00:33:53,285 --> 00:33:55,263 [citizen 9] You get what you deserve. 554 00:33:55,287 --> 00:33:57,372 [jeering continues] 555 00:34:01,001 --> 00:34:04,397 [bell tolling] 556 00:34:04,421 --> 00:34:06,923 [children speaking French] 557 00:34:39,164 --> 00:34:44,896 She was... [sighs] ...taken to a work camp in Germany. 558 00:34:44,920 --> 00:34:46,253 Ravensbrück. 559 00:34:49,048 --> 00:34:50,050 [sighs] 560 00:34:54,804 --> 00:34:56,389 What else are you holding back? 561 00:34:58,683 --> 00:35:04,582 I've heard rumors, and I'm just trying to prepare you. 562 00:35:04,606 --> 00:35:06,024 To prepare us both. 563 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Well, what kind of rumors? 564 00:35:09,611 --> 00:35:13,841 The Germans are taking the prisoners 565 00:35:13,865 --> 00:35:16,701 on... [stammers] ...death marches. 566 00:35:24,459 --> 00:35:26,002 I don't understand you, Christian. 567 00:35:27,087 --> 00:35:31,758 Distract yourself your whole life with art, drawing, now clothes. 568 00:35:33,093 --> 00:35:34,844 Escaping to a fantasy world. 569 00:35:36,012 --> 00:35:37,347 But when it comes to family 570 00:35:38,348 --> 00:35:44,187 to something that needed your attention, demanded that you be present 571 00:35:46,106 --> 00:35:47,357 you couldn't do it. 572 00:35:48,858 --> 00:35:51,611 Now your sister is gone. 573 00:35:54,489 --> 00:35:58,994 I told Catherine to stop working for the Resistance. 574 00:36:00,078 --> 00:36:01,788 I... I did everything I could. 575 00:36:02,706 --> 00:36:03,975 You were her older brother. 576 00:36:03,999 --> 00:36:06,543 If you'd been truly a man, she would have listened to you. 577 00:36:08,545 --> 00:36:10,297 I did everything I could! 578 00:36:18,471 --> 00:36:19,949 [piano music playing] 579 00:36:19,973 --> 00:36:21,224 [doorbell rings] 580 00:36:24,561 --> 00:36:26,104 [door opens] 581 00:36:26,771 --> 00:36:28,082 - [Coco's maid] Welcome. - [sighs] 582 00:36:28,106 --> 00:36:29,834 - After you. - [Malcolm] Thank you. 583 00:36:29,858 --> 00:36:33,880 Good evening, mademoiselle. I thank you for this opportunity to talk. 584 00:36:33,904 --> 00:36:35,864 - Would you care for a drink? - Please. 585 00:36:38,825 --> 00:36:40,720 - [drink pouring] - Uh, terrible news about Arletty. 586 00:36:40,744 --> 00:36:45,916 I heard it was quite the spectacle. I wouldn't wish that on my worst enemy. 587 00:36:47,667 --> 00:36:50,128 [sighs] To not having your head shaved. 588 00:36:56,134 --> 00:36:59,614 [grunts] But, uh, what should we make of them? 589 00:36:59,638 --> 00:37:03,683 Uh, these collaborators. You tell me. Oh, tell us. 590 00:37:05,936 --> 00:37:07,354 [Coco clears throat] 591 00:37:08,104 --> 00:37:12,776 Uh, Arletty made her choices, and I fear they're catching up with her. 592 00:37:15,445 --> 00:37:18,382 But what I find obscene is that 593 00:37:18,406 --> 00:37:20,951 this harsh treatment is solely reserved for women. 594 00:37:22,160 --> 00:37:24,680 What about all the men on the French police force 595 00:37:24,704 --> 00:37:26,373 who-who served the Nazis? 596 00:37:27,165 --> 00:37:29,894 - Or the black marketeers? - Uh, I agree. 597 00:37:29,918 --> 00:37:35,918 But it's the women who is publicly humiliated and degraded. 598 00:37:37,342 --> 00:37:41,388 No, the way the FFIs are doing this is medieval. 599 00:37:43,598 --> 00:37:48,186 [chuckles] Uh, what? Oscar, are you drunk? 600 00:37:48,687 --> 00:37:49,623 It's over. 601 00:37:49,647 --> 00:37:52,482 I'm scum. Garbage. 602 00:37:53,275 --> 00:37:54,276 I'm done. 603 00:37:54,943 --> 00:37:58,256 You're not safe. You must get out of Paris. 604 00:37:58,280 --> 00:38:00,800 - Uh, what? - Leave Paris now. 605 00:38:00,824 --> 00:38:03,660 Oscar, what's happened? 606 00:38:04,160 --> 00:38:06,496 Your aunt's not safe. They trapped me. 607 00:38:07,872 --> 00:38:10,059 - Who did? - MI6. 608 00:38:10,083 --> 00:38:13,104 He got me to turn on her, but now they want me to turn on you. 609 00:38:13,128 --> 00:38:14,230 Who did? 610 00:38:14,254 --> 00:38:16,673 [sighs] Muggeridge. 611 00:38:17,424 --> 00:38:21,821 Muggeridge is MI6? He's with her now. 612 00:38:21,845 --> 00:38:23,447 Do I disgust you, André? 613 00:38:23,471 --> 00:38:24,556 He's with her now. 614 00:38:28,435 --> 00:38:31,122 [Coco] You know, I must say, when all is said and done, 615 00:38:31,146 --> 00:38:35,317 history will conclude the Allies are no better than the Nazis. 616 00:38:35,901 --> 00:38:37,378 Uh, help me understand. 617 00:38:37,402 --> 00:38:40,923 Well, the Allies continue to accommodate Stalin. 618 00:38:40,947 --> 00:38:42,949 Mass murderer of his own people. 619 00:38:43,533 --> 00:38:47,662 On the other hand, the Germans fought against Stalin. 620 00:38:48,288 --> 00:38:52,894 But unfortunately, they are determined to wipe out anything that isn't German. 621 00:38:52,918 --> 00:38:54,312 And, uh, in this confusion 622 00:38:54,336 --> 00:38:58,340 you might easily find yourself attracted to a handsome Nazi. 623 00:38:58,924 --> 00:39:02,469 [laughs] What are you referring to? 624 00:39:03,053 --> 00:39:05,823 Oh, mademoiselle, there are rumors 625 00:39:05,847 --> 00:39:08,600 that you were involved with a Nazi officer. 626 00:39:10,769 --> 00:39:12,562 Rumors. [Chuckling] Nothing more. 627 00:39:13,230 --> 00:39:15,875 - No truth? - Rumors are rumors. 628 00:39:15,899 --> 00:39:18,878 Yes, but the FFIs clearly have you targeted. 629 00:39:18,902 --> 00:39:21,130 And let me help you get ahead of these rumors, 630 00:39:21,154 --> 00:39:23,883 and find out where these stories are coming from and stop them. 631 00:39:23,907 --> 00:39:26,034 - With what? - With facts. 632 00:39:27,285 --> 00:39:30,413 He-He must have a name. This officer they accuse you of dating. 633 00:39:32,916 --> 00:39:35,252 You want his name? That... That will help? 634 00:39:36,920 --> 00:39:37,921 It will. 635 00:39:41,675 --> 00:39:43,051 Uh, off the record? 636 00:39:48,848 --> 00:39:49,849 As you wish. 637 00:39:52,352 --> 00:39:53,247 [inhales sharply] 638 00:39:53,271 --> 00:39:55,831 [André] I beg your pardon for interrupting. 639 00:39:55,855 --> 00:39:59,043 Coco, we need to go to the boutique right now. 640 00:39:59,067 --> 00:40:01,671 There are rioters all over Rue Cambon. We need to go now. 641 00:40:01,695 --> 00:40:03,631 Oh, my God. Did you call Chloe? 642 00:40:03,655 --> 00:40:05,967 Yes, I did call Chloe. We need to go and save what we can 643 00:40:05,991 --> 00:40:07,468 before they burn everything to the ground. 644 00:40:07,492 --> 00:40:09,845 - Good Lord, my shop. - How can I help? 645 00:40:09,869 --> 00:40:11,222 [stammers] Call me in the morning. 646 00:40:11,246 --> 00:40:13,391 We'll finish our conversation on the record. 647 00:40:13,415 --> 00:40:15,518 Madame Domenger will see you out. 648 00:40:15,542 --> 00:40:17,103 God, what's happening? 649 00:40:17,127 --> 00:40:18,211 [door closes] 650 00:40:19,796 --> 00:40:22,149 I thought that the work meant something. 651 00:40:22,173 --> 00:40:26,261 That what I did meant something, and I have to tell you... 652 00:40:29,598 --> 00:40:31,617 I don't feel that way anymore. 653 00:40:31,641 --> 00:40:34,745 I don't feel 654 00:40:34,769 --> 00:40:38,899 that I am even a proper man. 655 00:40:41,902 --> 00:40:46,323 The grief that you feel over. 656 00:40:47,240 --> 00:40:53,240 Catherine's fate must be like a [stammers] 657 00:40:53,455 --> 00:40:58,376 a kind of giant wave crashing over you again and again. 658 00:41:01,504 --> 00:41:06,760 But that tide will recede. 659 00:41:07,344 --> 00:41:13,266 Christian, the show is in two days, and everyone has embraced it. 660 00:41:14,017 --> 00:41:16,621 - And the work... the work, Christian... - [Christian chuckles] 661 00:41:16,645 --> 00:41:18,647 The work can move us forward. 662 00:41:20,190 --> 00:41:24,879 Creation perhaps cannot stop the bullet, 663 00:41:24,903 --> 00:41:28,573 but creation is our way forward. 664 00:41:29,824 --> 00:41:35,824 Our survival. Our salvation. 665 00:41:40,043 --> 00:41:42,254 I thank you so much, Lucien. 666 00:41:44,548 --> 00:41:47,133 But I must ask you 667 00:41:50,470 --> 00:41:54,015 please apologize to our friends. From me. 668 00:41:56,560 --> 00:41:57,978 I'm sorry. I just... 669 00:42:00,522 --> 00:42:05,211 I can't design anymore. I must leave... I must leave this city. 670 00:42:05,235 --> 00:42:07,612 [breathing heavily] 671 00:42:09,489 --> 00:42:11,700 [crying] I can't stay in Paris any longer. 672 00:42:16,204 --> 00:42:17,807 [André] Oscar sounded desperate. 673 00:42:17,831 --> 00:42:20,250 Either they're gonna kill him or he'll kill them. 674 00:42:20,750 --> 00:42:21,936 Good God. 675 00:42:21,960 --> 00:42:24,045 [breathing shakily] 676 00:42:25,338 --> 00:42:27,859 It's not safe here anymore. [Breathes shakily] 677 00:42:27,883 --> 00:42:30,444 We have to leave. As soon as we can. 678 00:42:30,468 --> 00:42:32,071 You cannot leave Paris, Coco. 679 00:42:32,095 --> 00:42:35,283 That would be an admission of guilt, and you've done nothing wrong. 680 00:42:35,307 --> 00:42:36,808 But we can't stay in France. 681 00:42:40,020 --> 00:42:41,914 Come with me. Get Gabrielle. 682 00:42:41,938 --> 00:42:43,023 But to go where? 683 00:42:45,275 --> 00:42:46,651 Where we can all be safe. 684 00:42:58,455 --> 00:43:01,708 [breathes deeply] 685 00:44:03,979 --> 00:44:06,606 [baby cooing] 686 00:44:12,988 --> 00:44:14,507 Hello. 687 00:44:14,531 --> 00:44:16,408 [phone ringing] 688 00:44:23,623 --> 00:44:25,434 - [knocks] - [commanding officer] Oscar. 689 00:44:25,458 --> 00:44:27,103 Oscar, I need you to open the door. 690 00:44:27,127 --> 00:44:28,271 [knocking] 691 00:44:28,295 --> 00:44:30,839 Oscar, are you in there? We've lost Chanel. 692 00:44:31,506 --> 00:44:33,818 Oscar, do you know where she's headed? 693 00:44:33,842 --> 00:44:35,260 Oscar, what the hell did you do? 694 00:44:36,261 --> 00:44:39,156 [officer] Oscar, they're going to arrest you now if you don't help us. 695 00:44:39,180 --> 00:44:41,200 [commanding officer] Oscar. Damn it! Open the door. 696 00:44:41,224 --> 00:44:43,578 - We can hear you in there. - [doorknob rattling] 697 00:44:43,602 --> 00:44:44,978 [knocking continues] 698 00:44:51,484 --> 00:44:52,503 [inhales sharply, sighs] 699 00:44:52,527 --> 00:44:54,547 Oscar! No, don't! Don't! 700 00:44:54,571 --> 00:44:55,655 [gunshot] 701 00:44:56,615 --> 00:44:58,617 ["Paris Chéri" playing] 702 00:45:27,812 --> 00:45:29,522 I've been waiting for you, Christian. 703 00:45:31,358 --> 00:45:32,359 Sit down. 704 00:45:35,570 --> 00:45:36,571 [Christian clears throat] 705 00:45:41,451 --> 00:45:44,829 You said you s-saw me with a child, yeah? 706 00:45:46,873 --> 00:45:47,958 I did. 707 00:45:49,084 --> 00:45:51,378 This morning as I was leaving Paris 708 00:45:54,297 --> 00:46:00,297 a-a woman came, and she put a baby in front of the church. 709 00:46:03,014 --> 00:46:05,910 I saw it, and it started to cry. 710 00:46:05,934 --> 00:46:10,897 So, I picked the baby up, and I held it. 711 00:46:13,191 --> 00:46:16,194 It's okay. It's okay. 712 00:46:17,362 --> 00:46:19,507 - You are very beautiful. - [cooing] 713 00:46:19,531 --> 00:46:21,449 [chuckling] Yes. Oh. 714 00:46:21,950 --> 00:46:23,618 - [muttering] - [coos] 715 00:46:24,869 --> 00:46:26,496 How did you know that would happen? 716 00:46:29,165 --> 00:46:31,143 - Bye-bye. - [nun] Thank you. 717 00:46:31,167 --> 00:46:33,670 [baby cooing] 718 00:46:34,963 --> 00:46:39,277 How did you know that that would happen? How did you know? 719 00:46:39,301 --> 00:46:42,637 I don't know things. I see them. 720 00:46:44,723 --> 00:46:46,016 I'm so scared. 721 00:46:47,601 --> 00:46:50,854 I'm so frightened for Catherine. 722 00:46:51,855 --> 00:46:54,417 [baby cooing] 723 00:46:54,441 --> 00:46:55,734 All of the time. 724 00:46:58,320 --> 00:46:59,529 Can you help me? 725 00:47:01,656 --> 00:47:04,576 Ask the universe what you want to know. 726 00:47:08,038 --> 00:47:10,582 Is she alive? 727 00:47:22,135 --> 00:47:23,136 [sniffles] 728 00:47:25,263 --> 00:47:27,408 Open your heart, Christian. 729 00:47:27,432 --> 00:47:30,578 [chuckles] She's my sister. 730 00:47:30,602 --> 00:47:36,602 [breathes deeply] My heart... My heart is open. 731 00:47:37,400 --> 00:47:43,240 No. It is not. Your heart is not open. 732 00:47:48,328 --> 00:47:51,998 My heart is not open? My heart is open. 733 00:47:53,083 --> 00:47:55,752 My heart... My heart is open! 734 00:47:58,672 --> 00:48:00,691 [sobs, sighs] 735 00:48:00,715 --> 00:48:02,425 [breathing deeply] 736 00:48:06,054 --> 00:48:08,056 [breathes shakily] 737 00:48:11,726 --> 00:48:14,312 [child giggling] 738 00:48:18,358 --> 00:48:23,798 [mouthing] Catherine. Where are you? 739 00:48:23,822 --> 00:48:25,198 [mouthing] Where are you? 740 00:48:28,410 --> 00:48:31,538 Ask the universe what you want to know. 741 00:48:32,831 --> 00:48:36,644 [young Christian, echoing] Catherine! 742 00:48:36,668 --> 00:48:39,963 Catherine! Where are you? 743 00:48:43,675 --> 00:48:45,010 [normal] Are you alive? 744 00:48:57,981 --> 00:48:59,232 [Delahaye] She will return. 745 00:49:01,902 --> 00:49:03,194 She will return. 746 00:49:07,449 --> 00:49:09,760 But only if you lead the way. 747 00:49:09,784 --> 00:49:13,955 You must follow your inspiration. You must create. 748 00:49:14,831 --> 00:49:17,500 You must find your heart. 749 00:49:18,501 --> 00:49:23,506 You must find your life. That's your salvation. 750 00:49:24,633 --> 00:49:28,845 And then maybe she will be able to come and find you. 751 00:49:33,767 --> 00:49:35,477 That's your salvation. 752 00:50:03,797 --> 00:50:06,508 ["What a Difference a Day Makes" playing] 58119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.