All language subtitles for The.New.Look.S01E02.1080p.WEB-DLRip.ViruseProject
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,469 --> 00:00:13,263
[Coco] I'm just supposed to go in
and ask for Schellenberg?
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,556
My God.
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,015
[Spatz] I'll do it for you.
4
00:00:22,189 --> 00:00:24,858
[Spatz] I advise against
making any small talk.
5
00:00:24,858 --> 00:00:27,569
- Yes, of course.
- And I would stand. Don't sit.
6
00:00:28,111 --> 00:00:30,489
- Understood.
- And he's asked to see you alone.
7
00:00:30,489 --> 00:00:32,198
What? You can't be with me?
8
00:00:32,198 --> 00:00:36,495
You're seeing General Schellenberg
for one reason only: to receive orders.
9
00:00:36,495 --> 00:00:37,996
I feel like throwing up.
10
00:00:37,996 --> 00:00:39,331
Well, don't.
11
00:00:39,331 --> 00:00:41,166
- [guard] Moment.
- [sighs]
12
00:00:41,166 --> 00:00:45,087
[speaks German]
13
00:00:46,296 --> 00:00:47,548
[speaks German]
14
00:00:47,548 --> 00:00:48,882
[mouthing words] Go ahead.
15
00:01:00,519 --> 00:01:01,520
Mademoiselle.
16
00:01:03,313 --> 00:01:04,565
Herr Schellenberg.
17
00:01:05,816 --> 00:01:06,859
Please have a seat.
18
00:01:06,859 --> 00:01:09,069
I know you're quite busy.
I don't want to impose.
19
00:01:09,069 --> 00:01:10,153
[Schellenberg] Please.
20
00:01:11,154 --> 00:01:12,865
- Thank you.
- [clears throat]
21
00:01:15,409 --> 00:01:17,286
- Cigarette?
- If I may.
22
00:01:17,286 --> 00:01:18,704
Of course.
23
00:01:20,873 --> 00:01:21,707
Thank you.
24
00:01:21,707 --> 00:01:23,292
[lighter flicks, snaps]
25
00:01:25,836 --> 00:01:26,837
What a pleasure
26
00:01:26,837 --> 00:01:31,008
to be able to return Coco Chanel
the rightful ownership of her company.
27
00:01:31,633 --> 00:01:32,634
Is it done?
28
00:01:32,634 --> 00:01:34,636
[exhales sharply] It will be.
29
00:01:36,305 --> 00:01:37,890
And I will be grateful.
30
00:01:37,890 --> 00:01:40,976
The Wertheimers have taken advantage of me
31
00:01:40,976 --> 00:01:45,022
from the very start of our partnership
over... [sighs] ...20 years ago.
32
00:01:45,022 --> 00:01:47,107
What else did you expect of them?
They are Jews.
33
00:01:48,025 --> 00:01:49,818
But I have other matters
to discuss with you.
34
00:01:50,402 --> 00:01:53,197
Spatz has told me
that you know Sir Winston Churchill.
35
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
He did?
36
00:01:58,285 --> 00:02:00,162
- Do you?
- Yes, I do.
37
00:02:00,162 --> 00:02:02,372
- For how long?
- It's quite some time.
38
00:02:03,207 --> 00:02:04,583
How long?
39
00:02:04,583 --> 00:02:10,255
[sucks teeth, clicks teeth]
Oh... [chuckles] ...decades, really.
40
00:02:10,255 --> 00:02:13,133
We've had many dinners together
since the '20s.
41
00:02:13,133 --> 00:02:17,304
- Vacationed together, uh--
- So it's personal?
42
00:02:17,304 --> 00:02:20,933
Oh, yes. Sir Winston has even
taken the opportunity to cry on my lap.
43
00:02:20,933 --> 00:02:26,438
[chuckles] Very good.
44
00:02:28,148 --> 00:02:29,274
Very good.
45
00:02:30,192 --> 00:02:31,193
Mademoiselle...
46
00:02:33,320 --> 00:02:37,491
I wish for you to communicate
with Churchill confidentially.
47
00:02:38,909 --> 00:02:43,288
- You can get to him, yes?
- [stammers] Oh, I-I-I didn't realize...
48
00:02:43,288 --> 00:02:44,373
[chuckles] ...um--
49
00:02:44,373 --> 00:02:46,583
[stammers] To be perfectly candid,
I don't know.
50
00:02:48,168 --> 00:02:49,378
You don't know what?
51
00:02:50,963 --> 00:02:52,589
[stammers, swallows]
52
00:02:54,800 --> 00:02:55,634
[chuckles] I don't kn--
53
00:02:55,634 --> 00:02:58,220
Haven't I told you
that I have already taken steps
54
00:02:58,220 --> 00:03:01,723
to return you the rightful ownership
of your company, Coco?
55
00:03:03,559 --> 00:03:06,061
You don't know? You don't want to?
56
00:03:06,061 --> 00:03:11,149
No, of course I want to, but I, um--
I don't know where he is.
57
00:03:11,149 --> 00:03:12,776
We've taken care of all that.
58
00:03:13,569 --> 00:03:15,279
For your mission, of course.
59
00:03:15,904 --> 00:03:16,947
- My mission?
- Yes.
60
00:03:17,948 --> 00:03:19,116
Operation Modellhut.
61
00:03:19,116 --> 00:03:22,286
Your code name is now...
[chuckles] ...Westminster.
62
00:03:24,246 --> 00:03:26,999
You will need to travel to Madrid
and meet with Churchill.
63
00:03:28,000 --> 00:03:29,835
Spatz will facilitate all the details.
64
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
[Schellenberg sighs]
65
00:03:32,588 --> 00:03:37,384
You will personally deliver this
to the prime minister...
66
00:03:40,095 --> 00:03:43,348
a peace offering encouraging Mr. Churchill
67
00:03:44,141 --> 00:03:47,561
to accept our proposal
to end hostilities with Germany.
68
00:03:50,105 --> 00:03:51,857
But I'm a fashion designer.
69
00:03:52,649 --> 00:03:54,943
Don't underestimate yourself, Coco.
70
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
You can do it.
71
00:04:04,578 --> 00:04:05,787
In success...
72
00:04:08,373 --> 00:04:12,628
history will remember you more for this
than for any dress you have ever made.
73
00:04:15,631 --> 00:04:18,634
This is your life's work.
74
00:04:22,429 --> 00:04:24,681
[footsteps approaching]
75
00:04:26,600 --> 00:04:27,601
How did it go?
76
00:04:28,560 --> 00:04:29,853
[breathes shakily]
77
00:05:35,878 --> 00:05:37,379
[Catherine breathing heavily]
78
00:05:42,759 --> 00:05:45,053
[footsteps approach]
79
00:05:48,265 --> 00:05:49,266
It's time.
80
00:05:50,475 --> 00:05:51,476
Come with me.
81
00:05:53,687 --> 00:05:56,190
[interrogator vocalizing]
82
00:05:56,190 --> 00:05:58,775
- [guards shouting, speaking German]
- [prisoner screaming]
83
00:05:58,775 --> 00:06:01,528
[vocalizing]
♪ I'm practicing ♪
84
00:06:01,528 --> 00:06:03,739
[vocalizing continues]
85
00:06:16,293 --> 00:06:17,628
[interrogator sighs]
86
00:06:18,795 --> 00:06:20,881
Twenties. French Resistance.
87
00:06:21,590 --> 00:06:23,717
They think she has valuable information.
88
00:06:32,184 --> 00:06:33,310
[interrogator] Her name?
89
00:06:33,310 --> 00:06:34,394
Catherine.
90
00:06:34,978 --> 00:06:36,605
[interrogator] Has she said anything?
91
00:06:36,605 --> 00:06:37,689
No.
92
00:06:37,689 --> 00:06:39,274
[shouting continues]
93
00:06:57,584 --> 00:06:58,585
[interrogator] Hmm.
94
00:07:00,337 --> 00:07:01,463
Catherine.
95
00:07:03,549 --> 00:07:05,551
There is a softness in your name.
96
00:07:11,223 --> 00:07:13,350
Perhaps you will not be too much trouble.
97
00:07:16,270 --> 00:07:18,939
You can help yourself by talking to me.
98
00:07:24,152 --> 00:07:25,320
And if you don't...
99
00:07:28,490 --> 00:07:29,700
I will hurt you.
100
00:07:34,288 --> 00:07:40,043
And I will not stop to hurt you until
you tell me everything I need to know.
101
00:07:43,463 --> 00:07:44,464
Catherine.
102
00:07:52,431 --> 00:07:54,766
You don't think
they've already killed her, do you?
103
00:07:54,766 --> 00:07:55,851
No.
104
00:07:58,854 --> 00:08:00,397
They'll want to know what she knows.
105
00:08:03,275 --> 00:08:04,776
But your people will help.
106
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
Unless she's been brought to the House.
107
00:08:10,908 --> 00:08:14,411
It's the only place the Resistance
has no influence.
108
00:08:15,078 --> 00:08:16,330
The House?
109
00:08:17,789 --> 00:08:20,167
No one gets out of there alive.
110
00:08:23,712 --> 00:08:25,047
God help us all.
111
00:08:34,181 --> 00:08:37,017
[sobs]
112
00:08:39,727 --> 00:08:42,523
I haven't spoken to Churchill in years.
113
00:08:42,523 --> 00:08:45,442
I have no reason to believe
he will actually meet with me. I--
114
00:08:48,070 --> 00:08:50,030
And did you tell this to Schellenberg?
115
00:08:50,030 --> 00:08:51,949
I tried. He pressured me.
116
00:08:53,617 --> 00:08:56,620
[breathing shakily]
117
00:08:56,620 --> 00:08:58,997
Coco, he's under a lot of stress.
118
00:08:58,997 --> 00:09:01,291
He wants to end the war.
119
00:09:01,291 --> 00:09:06,213
[sniffling]
What will Schellenberg do to me?
120
00:09:06,922 --> 00:09:08,841
You need to get to Churchill.
121
00:09:09,883 --> 00:09:12,010
[sniffs] I'm exhausted.
122
00:09:12,010 --> 00:09:13,762
[sobs]
123
00:09:13,762 --> 00:09:15,764
I need a drink. I need sleep.
124
00:09:18,725 --> 00:09:20,894
- [Spatz sighs]
- Put me to bed.
125
00:09:23,063 --> 00:09:24,189
I need you.
126
00:09:24,189 --> 00:09:26,400
[both breathe deeply]
127
00:09:37,911 --> 00:09:39,788
[Lucien] Christian, come sit.
128
00:09:39,788 --> 00:09:42,624
Can we offer you something to drink?
129
00:09:42,624 --> 00:09:43,709
[Christian] No.
130
00:09:44,334 --> 00:09:45,586
I just need the company.
131
00:09:48,130 --> 00:09:49,131
The, uh--
132
00:09:50,591 --> 00:09:53,135
The man in the Resistance, he, uh...
133
00:09:55,262 --> 00:09:56,763
He tells me that... [clears throat]
134
00:09:57,598 --> 00:10:01,602
...Catherine is, uh--
is in the Rue de la Pompe.
135
00:10:02,936 --> 00:10:05,981
- [Lucien sighs]
- She's being tortured.
136
00:10:06,565 --> 00:10:09,443
- The House. I know of that place.
- Oh.
137
00:10:09,443 --> 00:10:10,861
We all do.
138
00:10:10,861 --> 00:10:13,488
[sobbing] Poor Catherine-- [sobs]
139
00:10:14,489 --> 00:10:16,533
It's the only place they can't help her.
140
00:10:16,533 --> 00:10:17,659
[sobs]
141
00:10:18,368 --> 00:10:23,916
I keep thinking about
what I have put all of you through
142
00:10:23,916 --> 00:10:28,921
these four years designing for the Nazis.
143
00:10:32,174 --> 00:10:34,259
It's quite a burden for you.
144
00:10:36,553 --> 00:10:40,307
But, Christian, my wife has an old friend
145
00:10:40,933 --> 00:10:47,147
who is, in fact, the mother-in-law
of the chief of police here in Paris.
146
00:10:47,731 --> 00:10:49,066
Perhaps he could help.
147
00:10:49,066 --> 00:10:52,069
What can the French police do?
148
00:10:52,069 --> 00:10:54,988
I have heard that many Nazis
are starting to leave Paris.
149
00:10:54,988 --> 00:10:56,114
[Christian] Mm-hmm?
150
00:10:56,114 --> 00:10:58,534
Maybe the chief of police would know
if it's true
151
00:10:58,534 --> 00:11:00,160
and what it means for the prisoners.
152
00:11:00,160 --> 00:11:02,788
Wha-What about bribes? Will money help?
153
00:11:02,788 --> 00:11:06,875
Maybe, but they think
it will make her seem more important.
154
00:11:08,335 --> 00:11:10,337
You'd be willing to reach out?
155
00:11:10,337 --> 00:11:11,713
Of course.
156
00:11:12,214 --> 00:11:15,634
Thank you, Lucien. Thank you.
157
00:11:16,426 --> 00:11:19,137
[breathing heavily]
158
00:11:25,018 --> 00:11:26,353
- [groaning]
- [shackles clatter]
159
00:11:29,648 --> 00:11:31,733
- [groaning]
- [interrogator] I need a name.
160
00:11:32,234 --> 00:11:34,945
[Catherine straining, groaning]
161
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
[interrogator] What is a mere few letters
of the alphabet
162
00:11:41,118 --> 00:11:43,579
put together in order to make sounds?
163
00:11:45,914 --> 00:11:46,915
A name.
164
00:11:50,377 --> 00:11:52,880
[interrogator 2 speaks German]
165
00:11:54,590 --> 00:11:56,091
Give us a name and we will stop!
166
00:11:57,801 --> 00:11:58,927
- [shouting]
- [gunshot]
167
00:11:58,927 --> 00:12:00,012
[shouting stops]
168
00:12:01,305 --> 00:12:04,725
[officer] The people running
Rue de la Pompe, they're animals.
169
00:12:05,809 --> 00:12:08,979
My wife tells me people need hope
then she sends me people like you.
170
00:12:08,979 --> 00:12:11,857
And-- And I try to be kind,
171
00:12:12,858 --> 00:12:14,359
but I think people need honesty.
172
00:12:14,359 --> 00:12:15,944
That's all we ask.
173
00:12:22,618 --> 00:12:24,119
They will torture your sister.
174
00:12:25,037 --> 00:12:28,081
And even if she confesses everything,
they will probably still kill her.
175
00:12:30,501 --> 00:12:32,419
Where was she living?
She might tell them that.
176
00:12:32,419 --> 00:12:35,255
I-If she does, I-- I'll be there,
and I could go in her place.
177
00:12:35,255 --> 00:12:37,049
Stop talking so foolishly.
178
00:12:38,217 --> 00:12:40,886
Go in her place?
Believe me, you'll change your mind.
179
00:12:41,595 --> 00:12:48,393
Commander, is there any truth to the rumor
that the Nazis may be leaving Paris soon?
180
00:12:48,393 --> 00:12:49,394
Yes... [sighs]
181
00:12:49,394 --> 00:12:54,066
...but they might move prisoners
capable to work in the camps.
182
00:12:55,359 --> 00:12:57,277
- I'm sorry. I can't help you.
- [stammers] Hold on.
183
00:12:57,277 --> 00:12:59,446
The Nazis are really leaving Paris?
184
00:13:00,364 --> 00:13:01,406
We can only hope.
185
00:13:02,407 --> 00:13:03,951
How do they transport the prisoners?
186
00:13:07,788 --> 00:13:08,830
By train.
187
00:13:09,957 --> 00:13:12,334
It's-- It's-- It's always by train.
188
00:13:16,672 --> 00:13:18,507
[Christian]
I have to tell Catherine's boyfriend.
189
00:13:18,507 --> 00:13:20,175
Let's go, Lucien.
190
00:13:26,014 --> 00:13:27,307
[glass clinks]
191
00:13:30,602 --> 00:13:32,229
[Coco breathes heavily]
192
00:13:34,606 --> 00:13:38,193
Well, I thought of one way, one person.
193
00:13:38,902 --> 00:13:40,946
Someone who could make it happen.
194
00:13:40,946 --> 00:13:41,989
And who's that?
195
00:13:41,989 --> 00:13:44,533
- Elsa Lombardi.
- [lighter flicks]
196
00:13:45,117 --> 00:13:46,201
An Italian?
197
00:13:46,201 --> 00:13:49,371
An illegitimate child of the royal family.
198
00:13:49,371 --> 00:13:51,206
Ah. Lombardi's British?
199
00:13:51,206 --> 00:13:52,499
[Coco] Her married name.
200
00:13:53,166 --> 00:13:56,295
She's married to a captain
in Mussolini's army.
201
00:13:56,295 --> 00:13:59,131
She's how I met the Duke of Westminster,
202
00:13:59,131 --> 00:14:02,176
then Prince Edward, Churchill,
all of them.
203
00:14:02,176 --> 00:14:06,555
[groans] Winston has a soft spot for Elsa.
204
00:14:07,181 --> 00:14:08,140
I see.
205
00:14:08,140 --> 00:14:11,727
If we bring her to Madrid,
it will ensure I get to see him.
206
00:14:13,312 --> 00:14:14,813
Reach out to her then.
207
00:14:14,813 --> 00:14:17,608
Oh, I haven't been on good terms
since before the war.
208
00:14:18,817 --> 00:14:20,360
And she's in Rome, so...
209
00:14:20,360 --> 00:14:22,404
Oh, we have influence in Rome.
210
00:14:23,030 --> 00:14:24,573
Question is, can she be trusted?
211
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
Doesn't matter.
She's my only way to Churchill.
212
00:14:27,576 --> 00:14:30,120
We're going to need a cover story...
[stutters] ...for both of you.
213
00:14:30,120 --> 00:14:31,914
Business. [sniffles]
214
00:14:32,539 --> 00:14:34,082
We can open a boutique in Madrid.
215
00:14:37,002 --> 00:14:38,795
Mm-hmm. That's good.
216
00:14:41,048 --> 00:14:43,800
You're already thinking
like Agent Westminster.
217
00:14:44,510 --> 00:14:45,511
I'm not amused.
218
00:14:46,011 --> 00:14:47,471
No? [chuckles]
219
00:14:53,185 --> 00:14:57,189
[sucks teeth] I will contact you later.
220
00:14:57,189 --> 00:14:58,273
[kisses]
221
00:15:00,108 --> 00:15:01,276
[Coco kisses] Mmm.
222
00:15:02,027 --> 00:15:03,737
- [Spatz] Mmm. [kisses]
- Where are you going?
223
00:15:04,488 --> 00:15:08,283
I am going to go make travel arrangements
for your friend Elsa Lombardi.
224
00:15:17,459 --> 00:15:21,421
Hervé, if they're moving prisoners,
they are taking them by the train.
225
00:15:21,421 --> 00:15:23,465
S-Sir, i-it's not that simple.
226
00:15:23,465 --> 00:15:25,008
I'm talking to Hervé.
227
00:15:25,008 --> 00:15:28,720
- Can't you just bomb the tracks?
- There are several steps before that.
228
00:15:28,720 --> 00:15:30,889
- Listen, we all wanna help Catherine.
- [sighs]
229
00:15:30,889 --> 00:15:32,933
We need to know which lines
230
00:15:32,933 --> 00:15:35,644
- they will use to go to Germany.
- [insurgent] We can't risk guessing.
231
00:15:35,644 --> 00:15:37,688
We don't have enough
explosives to be wrong.
232
00:15:37,688 --> 00:15:40,399
And if we bomb too early...
[stutters] ...they will reroute.
233
00:15:40,399 --> 00:15:41,608
- [Hervé] Christian.
- What?
234
00:15:41,608 --> 00:15:43,151
I know you want to be helpful.
235
00:15:43,151 --> 00:15:48,323
Do you have anyone in your life
who has influence
236
00:15:48,323 --> 00:15:49,700
or access to the Red Cross?
237
00:15:49,700 --> 00:15:52,578
They have been using your train lines,
so they might know schedules.
238
00:15:52,578 --> 00:15:54,413
[stammers] I'll ask.
239
00:15:54,413 --> 00:15:57,249
[Hervé] Or the Swedes.
Maybe your boss knows someone.
240
00:15:57,249 --> 00:16:00,502
They've been very helpful,
keeping political prisoners in France.
241
00:16:00,502 --> 00:16:03,463
- [insurgent] Like Catherine.
- [Christian] Okay. I'll ask.
242
00:16:04,047 --> 00:16:05,090
[Hervé] Good luck.
243
00:16:09,261 --> 00:16:10,846
[insurgent] My heart breaks for him.
244
00:16:11,889 --> 00:16:14,057
[distant muffled screaming]
245
00:16:17,060 --> 00:16:19,104
[interrogator] Give me the names!
The names!
246
00:16:19,104 --> 00:16:21,982
[Catherine screaming, straining]
247
00:16:34,912 --> 00:16:36,955
[Gestapo officers speaking German]
248
00:16:40,709 --> 00:16:42,711
[jazz music playing]
249
00:16:53,222 --> 00:16:54,223
[knocking]
250
00:16:55,098 --> 00:16:57,726
[servant] A-Apologies for bothering you,
Madame Lombardi.
251
00:16:58,644 --> 00:17:00,020
Then don't.
252
00:17:00,020 --> 00:17:03,649
[servant] Yes, but some men are here
to speak with you.
253
00:17:06,734 --> 00:17:07,736
What men?
254
00:17:08,779 --> 00:17:10,989
[servant] Um, Gestapo officers.
255
00:17:10,989 --> 00:17:13,867
They are insisting to see you.
256
00:17:20,415 --> 00:17:21,708
They can wait.
257
00:17:23,001 --> 00:17:24,461
[servant] They will not wait.
258
00:17:30,843 --> 00:17:32,177
[music stops]
259
00:17:32,177 --> 00:17:34,054
[phonograph needle scratches]
260
00:17:41,019 --> 00:17:41,979
[Elsa] Hello.
261
00:17:41,979 --> 00:17:43,397
[Gestapo commander] Elsa Lombardi?
262
00:17:44,189 --> 00:17:47,276
No. King George. In drag.
263
00:17:47,276 --> 00:17:49,152
We'd like you to come with us.
264
00:17:49,152 --> 00:17:51,363
What a delightful invitation.
265
00:17:52,197 --> 00:17:55,659
- [chuckling] Fuck off.
- [speaks German]
266
00:17:55,659 --> 00:17:58,704
I-I'm so sorry. I don't speak German.
Could you please repeat that in Engl--
267
00:17:58,704 --> 00:18:00,414
We have orders to bring you to Paris.
268
00:18:00,414 --> 00:18:03,250
Oh, I see. Yes.
Well, I'm not going anywhere.
269
00:18:03,250 --> 00:18:05,586
- If you know who my husband is--
- It is of no significance.
270
00:18:05,586 --> 00:18:07,880
- No. Don't touch me. Get in there!
- [speaks German]
271
00:18:07,880 --> 00:18:10,924
Please! No! Put me down!
This is an outrage!
272
00:18:10,924 --> 00:18:12,426
- [speaks German]
- Don't do this to me!
273
00:18:12,426 --> 00:18:14,344
- [speaks German]
- Please, put me down!
274
00:18:14,344 --> 00:18:16,680
Can you at least let me put my shoes on?
275
00:18:17,556 --> 00:18:21,310
Yes. She's a political prisoner
at Rue de la Pompe.
276
00:18:23,395 --> 00:18:25,314
Huh? But you're the Red Cross.
277
00:18:25,981 --> 00:18:28,817
- I-If it's not you, then who else is--
- [knocking]
278
00:18:30,110 --> 00:18:31,361
It's open.
279
00:18:31,361 --> 00:18:34,531
- [Lucien] Christian.
- Sor-- Sorry doesn't help me. Damn you!
280
00:18:34,531 --> 00:18:39,703
Come. We must go. The Swedish
consul general has agreed to meet with us.
281
00:18:41,205 --> 00:18:43,081
I'm eternally grateful.
282
00:18:43,081 --> 00:18:46,752
I'm calling in any favor I can think of.
283
00:18:46,752 --> 00:18:50,339
I dressed his wife and their daughter
for her wedding.
284
00:18:50,881 --> 00:18:51,882
I'll drive us.
285
00:18:54,384 --> 00:18:56,386
[panting, whimpering]
286
00:18:58,096 --> 00:18:59,598
[guards, prisoners shouting]
287
00:19:02,392 --> 00:19:04,394
[panting, whimpering continues]
288
00:19:05,187 --> 00:19:06,647
[interrogator] Catherine.
289
00:19:15,822 --> 00:19:18,033
Maybe I leave you like this forever.
290
00:19:19,409 --> 00:19:20,410
Catherine.
291
00:19:21,662 --> 00:19:25,374
[panting, whimpering continues]
292
00:19:26,583 --> 00:19:29,545
[distant screaming]
293
00:19:31,630 --> 00:19:32,631
[door closes]
294
00:19:32,631 --> 00:19:34,049
[grunting]
295
00:19:39,680 --> 00:19:41,515
- [gasping]
- Hold on.
296
00:19:41,515 --> 00:19:44,142
[handcuffs clicking]
297
00:19:44,142 --> 00:19:45,811
They're packing to leave Paris.
298
00:19:45,811 --> 00:19:49,940
- [panting]
- If you stay strong and don't name names...
299
00:19:50,941 --> 00:19:53,443
if they see you are still valuable,
they'll move you.
300
00:19:53,944 --> 00:19:55,737
[sighs] Which is what you want.
301
00:19:56,238 --> 00:19:59,449
- [sighs]
- They're killing the weak ones.
302
00:19:59,449 --> 00:20:00,993
[handcuffs clicking]
303
00:20:00,993 --> 00:20:02,119
Leaving them behind.
304
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
You're French?
305
00:20:09,209 --> 00:20:10,711
[breathing shakily]
306
00:20:14,256 --> 00:20:15,257
I'm nothing now.
307
00:20:17,759 --> 00:20:19,595
My countrymen will never forgive me.
308
00:20:21,096 --> 00:20:25,225
But I do this kindness for you
in hopes that God will.
309
00:20:30,147 --> 00:20:32,149
[panting]
310
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
[consul general] Monsieur Dior.
311
00:20:39,615 --> 00:20:42,659
My niece's husband was also
at Rue de la Pompe.
312
00:20:43,160 --> 00:20:47,039
I remember
you were desperate to intervene.
313
00:20:47,039 --> 00:20:50,417
[consul general] We have to be very
careful about how we approach this.
314
00:20:50,417 --> 00:20:52,169
I made mistakes with them.
315
00:20:52,169 --> 00:20:53,587
I tried to intervene.
316
00:20:53,587 --> 00:20:55,339
And the monsters,
317
00:20:55,339 --> 00:20:58,926
they pulled out his son's fingernails
and burned his eyeballs because of it.
318
00:21:01,637 --> 00:21:03,305
[Lucien] Raoul, um, please.
319
00:21:03,931 --> 00:21:08,310
What we are looking for
is accurate information
320
00:21:08,310 --> 00:21:10,479
about current train movements.
321
00:21:10,479 --> 00:21:12,439
It's all changing so quickly.
322
00:21:13,273 --> 00:21:16,026
I don't have access
to reliable information right now.
323
00:21:16,860 --> 00:21:19,738
Unfortunately, the Resistance
has been angering the Nazis
324
00:21:19,738 --> 00:21:21,156
by blowing up tracks.
325
00:21:21,823 --> 00:21:23,700
I just need more time to help your sister.
326
00:21:24,368 --> 00:21:26,537
I'll know more soon,
and I-- I won't give up.
327
00:21:27,454 --> 00:21:28,539
You have my word.
328
00:21:31,792 --> 00:21:32,918
[knocking]
329
00:21:32,918 --> 00:21:34,503
It's open.
330
00:21:38,006 --> 00:21:39,258
[Elsa panting]
331
00:21:39,258 --> 00:21:42,261
Elsa, my darling. How was your journey?
332
00:21:42,261 --> 00:21:43,470
My journey?
333
00:21:43,470 --> 00:21:45,931
They-- They came into my
apartment, and they kidnapped me!
334
00:21:45,931 --> 00:21:49,142
They were just supposed to ask
you to-to come see me nicely.
335
00:21:49,142 --> 00:21:51,937
- You're the one behind this.
- No! [stammers] That's all.
336
00:21:52,479 --> 00:21:54,147
- [panting]
- Come and have a drink.
337
00:21:54,147 --> 00:21:57,693
It was too difficult watching you
in that horrible marriage.
338
00:21:57,693 --> 00:21:59,278
Even from afar.
339
00:22:00,237 --> 00:22:01,280
What am I doing here?
340
00:22:01,280 --> 00:22:05,701
[panting] H-How did you just
tell those German soldiers what to do?
341
00:22:05,701 --> 00:22:07,244
Oh, it's not what you think.
342
00:22:07,244 --> 00:22:09,204
So you're-- You're with the Nazis now?
343
00:22:09,204 --> 00:22:10,789
No. [chuckles]
344
00:22:10,789 --> 00:22:12,749
I'll explain the opportunity.
345
00:22:12,749 --> 00:22:13,834
Who else is here?
346
00:22:14,918 --> 00:22:16,795
[stammers] No one. Just us.
347
00:22:18,046 --> 00:22:21,550
- Come, my love. Uh, have a drink.
- Why would you let them grab me like that?
348
00:22:21,550 --> 00:22:23,343
It was absolutely terrifying!
349
00:22:23,343 --> 00:22:26,763
We made it through one world war.
We will make it through this.
350
00:22:26,763 --> 00:22:29,308
You will. Not sure about the rest of us.
351
00:22:29,308 --> 00:22:32,644
- [breathes heavily]
- [Coco] Mmm. Ah.
352
00:22:35,147 --> 00:22:35,981
Mmm.
353
00:22:38,192 --> 00:22:39,693
Is that real whiskey?
354
00:22:39,693 --> 00:22:42,863
[swallows, smacks lips]
Mm-hmm, it's, uh, your favorite.
355
00:22:46,033 --> 00:22:46,867
[sighs]
356
00:22:46,867 --> 00:22:48,619
How did you get it?
357
00:22:49,119 --> 00:22:50,913
[swallows, sighs]
358
00:22:58,754 --> 00:23:00,506
[sighs]
359
00:23:03,425 --> 00:23:05,219
There's a chance to change your life.
360
00:23:05,219 --> 00:23:06,428
That's why you're here.
361
00:23:07,930 --> 00:23:09,890
I have an opportunity for you.
362
00:23:10,390 --> 00:23:11,934
For the both of us, actually.
363
00:23:11,934 --> 00:23:14,228
Say something honest for once, will you?
364
00:23:14,228 --> 00:23:16,313
[chuckles] I admit it.
You changed my life.
365
00:23:16,313 --> 00:23:18,440
Yeah, but I didn't change you.
366
00:23:19,191 --> 00:23:22,778
You always want something. So what is it?
What do you want from me?
367
00:23:22,778 --> 00:23:24,780
- Come have a drink.
- [scoffs]
368
00:23:24,780 --> 00:23:26,532
We will go to Madrid together.
369
00:23:26,532 --> 00:23:29,993
Stop. Stop, stop, stop, stop, stop.
370
00:23:29,993 --> 00:23:33,747
I have an opportunity
to open a boutique in Madrid.
371
00:23:34,456 --> 00:23:36,291
[clicks tongue] I want to give it to you.
372
00:23:38,043 --> 00:23:40,879
- Hmm?
- I don't want to be in Madrid.
373
00:23:41,797 --> 00:23:43,298
I don't want to be in Paris.
374
00:23:44,007 --> 00:23:46,885
There are too many bad memories
and mostly of you.
375
00:23:47,845 --> 00:23:48,929
I don't trust you.
376
00:23:49,805 --> 00:23:52,307
I just want to go home. Now, please.
377
00:23:53,725 --> 00:23:54,893
Home to Italy.
378
00:23:54,893 --> 00:23:56,728
Well, I don't have any other.
379
00:23:56,728 --> 00:24:00,315
Well, I thought for an instant
that you meant your true home in Britain.
380
00:24:00,858 --> 00:24:02,401
They'll never have me back there.
381
00:24:02,401 --> 00:24:05,487
Not now. I'm married
to Mussolini's captain. Ugh.
382
00:24:05,487 --> 00:24:07,698
God, I hate my life with him.
383
00:24:07,698 --> 00:24:11,034
Don't worry. We can meet with Churchill
and sort it all out.
384
00:24:12,578 --> 00:24:13,787
- Winston?
- Hmm.
385
00:24:14,288 --> 00:24:16,081
Wi-- Winston's in Madrid?
386
00:24:16,081 --> 00:24:18,041
Yes, he will-- He will be tomorrow.
387
00:24:18,041 --> 00:24:20,627
- God.
- He's meeting with FDR.
388
00:24:23,172 --> 00:24:25,299
Winston really could help me
get back home to England.
389
00:24:27,551 --> 00:24:29,094
We'll go to Madrid together.
390
00:24:30,929 --> 00:24:32,014
I'll pack your bag.
391
00:24:34,766 --> 00:24:36,226
[Elsa] How are we going to get there then?
392
00:24:36,226 --> 00:24:38,437
It's all been taken care of, Elsa.
393
00:24:42,024 --> 00:24:43,358
- Allow me.
- Oh.
394
00:24:43,859 --> 00:24:45,235
- Hello.
- Pleasure to meet you.
395
00:24:45,235 --> 00:24:46,945
- The car's waiting.
- Um.
396
00:24:46,945 --> 00:24:48,780
Spatz works for me.
397
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
He's, uh, helping get us to Madrid.
398
00:24:52,284 --> 00:24:54,745
- [Elsa] Can we have a quick cocktail?
- [Coco] No. No time.
399
00:24:54,745 --> 00:24:56,121
[Elsa] Spatz.
400
00:24:56,121 --> 00:24:58,874
- What kind of a name is Spatz?
- [Coco] Elsa, leave him alone.
401
00:24:58,874 --> 00:25:00,626
- Come on.
- But he's quite hard to ignore.
402
00:25:07,841 --> 00:25:09,009
[Christian] The good news is
403
00:25:09,009 --> 00:25:10,802
the Swedish consul
is asking for more time.
404
00:25:10,802 --> 00:25:12,429
He thinks he can
get the Red Cross involved.
405
00:25:12,429 --> 00:25:14,264
[Hervé] We've received orders.
We have to go now.
406
00:25:14,264 --> 00:25:18,185
No, but you can't bomb
if you don't know what route she's on.
407
00:25:18,185 --> 00:25:20,854
My superior needs us to blow the tracks
in the north
408
00:25:20,854 --> 00:25:23,106
because it is where German
supplies are coming from.
409
00:25:23,106 --> 00:25:25,150
Please stop, Hervé.
You're not listening to me.
410
00:25:25,150 --> 00:25:26,443
I am listening.
411
00:25:26,443 --> 00:25:29,696
W-We can't bomb
un-unless we know where she is.
412
00:25:29,696 --> 00:25:30,822
Till we know, don't bomb.
413
00:25:30,822 --> 00:25:33,742
Don't do this. Don't bomb anything.
They're helping us.
414
00:25:33,742 --> 00:25:36,870
With any luck, we'll be hitting the
same route Catherine's train is using.
415
00:25:36,870 --> 00:25:38,205
But it's a long shot.
416
00:25:38,747 --> 00:25:40,958
- I don't wanna get your hopes up.
- [insurgent] We have to go.
417
00:25:40,958 --> 00:25:42,793
Let's go.
We're doing the only thing we can.
418
00:25:42,793 --> 00:25:44,545
- [mutters]
- Sorry, Christian.
419
00:25:44,545 --> 00:25:46,171
- I have to follow orders.
- [stammers, sighs]
420
00:25:50,259 --> 00:25:51,969
[train passengers chattering]
421
00:25:58,767 --> 00:26:01,061
[Elsa]
Would you like a cigarette, Mr. Spatz?
422
00:26:01,061 --> 00:26:02,437
- Forget about him.
- [Spatz grunts]
423
00:26:02,437 --> 00:26:04,898
How can I forget about him?
He's right there.
424
00:26:04,898 --> 00:26:06,149
- Cigarette?
- [Spatz grunts]
425
00:26:06,149 --> 00:26:07,526
Not at the moment, thank you.
426
00:26:07,526 --> 00:26:10,195
Very polite. What a gentleman you are.
427
00:26:10,195 --> 00:26:15,033
Well, my wife always
accuses me of being overly polite.
428
00:26:16,702 --> 00:26:18,537
Maybe you married the wrong woman.
429
00:26:21,331 --> 00:26:24,918
Mademoiselle Chanel, may I speak with you,
um, a moment?
430
00:26:24,918 --> 00:26:26,628
No, no, no. You stay here.
431
00:26:28,297 --> 00:26:32,259
I'm going to go and look for a drink.
Does anyone else want one?
432
00:26:32,259 --> 00:26:34,469
- No, thank you.
- [Coco] I'll have whatever you're having.
433
00:26:34,469 --> 00:26:36,513
- Make it a double.
- [door closes]
434
00:26:36,513 --> 00:26:38,765
[Elsa] Excuse me. Sorry.
Do you know if the bar is open?
435
00:26:38,765 --> 00:26:40,517
- Next car.
- Ooh, sorry.
436
00:26:41,185 --> 00:26:44,855
[inhales sharply] The other plan
to get to Churchill, it fell apart.
437
00:26:45,397 --> 00:26:46,607
What other plan?
438
00:26:46,607 --> 00:26:49,735
We were always Schellenberg's backup plan.
439
00:26:49,735 --> 00:26:53,197
He--
He tried to use British double agents,
440
00:26:53,197 --> 00:26:55,032
but he found out they failed.
441
00:26:55,824 --> 00:26:57,409
What do you mean "failed"?
442
00:26:58,660 --> 00:27:00,078
Hitler had them killed.
443
00:27:01,872 --> 00:27:06,293
And now Hitler knows that somebody is
trying to negotiate peace behind his back.
444
00:27:06,293 --> 00:27:10,506
He's put his police on high alert
looking for Germans crossing the border.
445
00:27:12,049 --> 00:27:14,551
I have to be very careful right now.
446
00:27:14,551 --> 00:27:15,469
Hitler?
447
00:27:17,221 --> 00:27:19,932
- He doesn't know about Modellhut?
- No.
448
00:27:19,932 --> 00:27:22,601
- Oh, my God. [breathes shakily]
- [train staff] All aboard.
449
00:27:22,601 --> 00:27:25,479
We need to stop this insanity
and get off this train.
450
00:27:25,479 --> 00:27:28,774
- Coco. Coco. Coco, Coco. We need to stay.
- [gasps] This is enough madness.
451
00:27:28,774 --> 00:27:30,859
We can't get off this train.
It's too late now.
452
00:27:30,859 --> 00:27:34,988
I've already arranged for us
a way to bribe our way into Spain.
453
00:27:34,988 --> 00:27:37,783
I'll receive a briefcase of bank notes.
454
00:27:37,783 --> 00:27:39,868
- I can't do this.
- Yes, you can.
455
00:27:39,868 --> 00:27:41,245
Stick with your cover story.
456
00:27:41,245 --> 00:27:46,208
You're opening a boutique in Madrid.
It's purely business.
457
00:27:46,208 --> 00:27:49,044
- [train staff] Tickets.
- [train whistle blows]
458
00:27:49,044 --> 00:27:50,838
- Where are you going?
- I won't be long.
459
00:27:50,838 --> 00:27:52,756
I need to secure our travel arrangements
460
00:27:52,756 --> 00:27:55,133
- after we cross into Spain.
- [train staff] Have your tickets ready.
461
00:27:55,133 --> 00:27:57,344
Whatever happens,
you have to get to Madrid.
462
00:28:11,775 --> 00:28:13,777
[prisoners whimpering]
463
00:28:32,963 --> 00:28:34,131
We should try and sleep.
464
00:28:36,842 --> 00:28:39,511
That would be nice. I'm exhausted.
465
00:28:39,511 --> 00:28:43,348
- [sighs deeply]
- I won't be able to sleep now.
466
00:28:43,348 --> 00:28:45,434
- [clears throat]
- Try.
467
00:28:48,395 --> 00:28:52,232
- Sing me a lullaby, won't you, Coco?
- [groans] Don't be silly.
468
00:28:52,232 --> 00:28:54,276
Remember that song you used to sing?
469
00:28:56,153 --> 00:28:57,196
I don't sing.
470
00:28:58,614 --> 00:29:01,742
In the clubs when... [chuckles]
...we were dancing girls.
471
00:29:01,742 --> 00:29:04,870
I know you like to pretend
that part of your life never happened,
472
00:29:04,870 --> 00:29:08,457
but they were some of our best years.
473
00:29:11,418 --> 00:29:13,128
[singing "Qui qu'a vu Coco"]
474
00:29:13,128 --> 00:29:15,214
- [laughs]
- [laughs, continues singing]
475
00:29:15,839 --> 00:29:18,300
[laughs] Fine. I'll sing it.
476
00:29:21,303 --> 00:29:25,015
[singing "Qui qu'a vu Coco"]
477
00:29:34,691 --> 00:29:38,445
[chuckles] Wait, there's more.
478
00:29:39,321 --> 00:29:42,366
- [shushes]
- No. [stammers]
479
00:29:43,075 --> 00:29:46,161
[singing continues]
480
00:30:04,805 --> 00:30:05,931
[kisses]
481
00:30:13,689 --> 00:30:15,899
[insurgent] We have enough supplies
to destroy one more crossing.
482
00:30:15,899 --> 00:30:19,111
Well, let's get this one first
and make sure it's set right.
483
00:30:20,529 --> 00:30:22,698
- Hey! Mind the center.
- [whistles]
484
00:30:23,282 --> 00:30:26,410
[insurgent] Do you think we can get
permission to target Catherine's train?
485
00:30:26,410 --> 00:30:27,578
[Hervé] Let's just do it.
486
00:30:27,578 --> 00:30:28,912
What do you think?
487
00:30:29,830 --> 00:30:31,790
They could take her on
the line to Munich or--
488
00:30:32,875 --> 00:30:34,209
Maybe Berlin. I don't know.
489
00:30:35,002 --> 00:30:36,170
It's your call.
490
00:30:41,008 --> 00:30:42,009
[train jolts]
491
00:30:42,009 --> 00:30:43,552
- [gasps]
- Oh, God.
492
00:30:44,511 --> 00:30:46,138
- [officer] Search every compartment.
- What's happening?
493
00:30:46,138 --> 00:30:47,931
- [officer] Come with me.
- Where's Spatz?
494
00:30:48,432 --> 00:30:49,725
[officers shouting]
495
00:30:50,309 --> 00:30:53,854
Oh, they're taking people off the train
and Spatz knows what we need to do.
496
00:30:53,854 --> 00:30:55,898
- [Elsa] Where is he?
- [Coco groans]
497
00:30:55,898 --> 00:30:56,857
[Elsa] God.
498
00:30:57,566 --> 00:30:58,400
Look!
499
00:31:00,402 --> 00:31:02,321
- Where is he?
- They-They just took him off.
500
00:31:05,282 --> 00:31:06,283
[Coco] Spatz.
501
00:31:07,284 --> 00:31:08,285
What's happening?
502
00:31:08,285 --> 00:31:10,370
- [passenger screaming]
- [officer] Move!
503
00:31:16,793 --> 00:31:18,003
Oh, God. [grunts]
504
00:31:31,767 --> 00:31:33,185
We're going to get arrested.
505
00:31:33,685 --> 00:31:34,686
[door opening]
506
00:31:39,149 --> 00:31:40,234
Purpose of travel?
507
00:31:40,817 --> 00:31:42,986
We are opening a boutique in Madrid.
508
00:31:46,532 --> 00:31:47,699
You are together?
509
00:31:52,204 --> 00:31:53,580
So you're opening a business?
510
00:31:53,580 --> 00:31:55,791
- Yes, sir.
- We're-We're business partners.
511
00:31:57,626 --> 00:31:58,627
Show me your papers.
512
00:32:04,716 --> 00:32:05,717
Your papers.
513
00:32:13,141 --> 00:32:15,853
[high-ranking officer]
That's enough. Take the next compartment.
514
00:32:15,853 --> 00:32:16,937
I'll handle them.
515
00:32:18,438 --> 00:32:19,815
Mademoiselle Chanel?
516
00:32:20,816 --> 00:32:21,817
Yes.
517
00:32:30,450 --> 00:32:32,160
Pleasure to make your acquaintance.
518
00:32:32,160 --> 00:32:33,245
And madame.
519
00:32:35,831 --> 00:32:37,541
Spatz wanted you to have this.
520
00:32:38,959 --> 00:32:40,043
[Coco sighs] Thank you.
521
00:32:40,043 --> 00:32:41,211
Um, where is he?
522
00:32:41,211 --> 00:32:43,172
The Gestapo, they are on high alert.
523
00:32:43,172 --> 00:32:45,549
[sighs]
So I had to help him get off the train.
524
00:32:46,300 --> 00:32:48,844
Spatz will meet you
on the other side of the border.
525
00:32:50,470 --> 00:32:51,513
Good luck.
526
00:32:52,097 --> 00:32:53,807
You'll save us all if you succeed.
527
00:33:05,277 --> 00:33:07,196
- [Coco sighs]
- What are we doing?
528
00:33:07,196 --> 00:33:08,906
You're working with the Nazis, are you?
529
00:33:09,489 --> 00:33:12,951
No. No. Uh, they're working for me.
For-- for us.
530
00:33:12,951 --> 00:33:14,161
To meet with Churchill.
531
00:33:14,161 --> 00:33:15,829
- [scoffs] What?
- Yes.
532
00:33:15,829 --> 00:33:19,082
What the hell is going on?
What's in the suitcase?
533
00:33:19,082 --> 00:33:20,959
I don't know. Um, let's look.
534
00:33:25,214 --> 00:33:26,507
- Look!
- [gasps]
535
00:33:26,507 --> 00:33:28,175
Spatz must have arranged it.
536
00:33:28,175 --> 00:33:31,053
Oh! See. [gasps] This is yours.
537
00:33:31,053 --> 00:33:34,223
Spatz wanted you to have this
when you get to Spain.
538
00:33:34,223 --> 00:33:35,432
We're going to use this...
539
00:33:35,432 --> 00:33:37,809
- [gasps]
- ...to set you up with a wonderful boutique.
540
00:33:37,809 --> 00:33:40,229
Or to help you get back to the UK.
Your choice.
541
00:33:40,229 --> 00:33:42,314
- That's a lot of money.
- Yes.
542
00:33:42,314 --> 00:33:43,482
And it's all mine?
543
00:33:44,233 --> 00:33:46,276
When we get to Churchill, it's yours.
544
00:33:46,276 --> 00:33:49,696
- Then you can decide what's best for you.
- [train staff speaks German] Okay!
545
00:34:13,053 --> 00:34:15,389
- To Munich, let's go.
- [insurgent] Taking your bag.
546
00:34:36,034 --> 00:34:39,955
- [Elsa] Now what? He's not here, you see.
- [Coco] We'll figure it out.
547
00:34:40,539 --> 00:34:41,540
{\an8}HENDAYE STATION
SPANISH BORDER
548
00:34:41,540 --> 00:34:42,791
{\an8}[Elsa] I don't know.
549
00:34:42,791 --> 00:34:46,003
{\an8}Things don't just get figured out
because Coco Chanel says so.
550
00:34:47,170 --> 00:34:48,714
Sometimes it does.
551
00:34:49,339 --> 00:34:50,340
Apologies. [sighs]
552
00:34:50,340 --> 00:34:51,632
Are you all right?
553
00:34:51,632 --> 00:34:53,969
Well, I'm here. [sighs]
And so are the both of you.
554
00:34:53,969 --> 00:34:55,679
Is that from Kutschmann?
555
00:34:56,804 --> 00:34:59,183
Um, we'll have to drive
the rest of the way.
556
00:34:59,183 --> 00:35:01,226
- I'm just gonna go and get your bags.
- Okay.
557
00:35:02,311 --> 00:35:03,562
Wait, that-that's my money.
558
00:35:03,562 --> 00:35:05,939
You don't-- [stammers]
You don't want to be caught with it.
559
00:35:06,523 --> 00:35:09,610
- [Elsa stammers] But Spatz where is he--
- [Coco] Spatz knows what he's doing.
560
00:35:14,323 --> 00:35:16,325
Did you tell your father?
561
00:35:18,368 --> 00:35:22,039
No, I can not. I need to know more first.
562
00:35:22,039 --> 00:35:23,332
Yes, of course. You are...
563
00:35:26,001 --> 00:35:27,503
such a good son.
564
00:35:30,464 --> 00:35:32,007
Such a good brother.
565
00:35:35,886 --> 00:35:37,513
Come in, he has news.
566
00:35:42,392 --> 00:35:45,229
The Resistance has
continued to blow up train tracks,
567
00:35:45,229 --> 00:35:46,730
but I've negotiated an agreement.
568
00:35:46,730 --> 00:35:49,233
If we can beat the train
to the German border,
569
00:35:49,233 --> 00:35:52,694
the Germans will release Catherine
into Swedish hands.
570
00:35:52,694 --> 00:35:54,821
[sighs] Thank you.
571
00:35:56,114 --> 00:35:58,784
The exchange will happen
at the Bar-le-Duc station.
572
00:35:59,701 --> 00:36:01,703
How-- How long do we have?
Could I get there?
573
00:36:01,703 --> 00:36:02,913
We don't know.
574
00:36:02,913 --> 00:36:06,208
Is there an estimate
of when the train might arrive?
575
00:36:06,208 --> 00:36:08,794
I don't know.
You probably have until morning.
576
00:36:08,794 --> 00:36:11,129
I have sent Swedish and French officers.
577
00:36:11,797 --> 00:36:13,090
I-I have to go.
578
00:36:15,008 --> 00:36:16,593
Monsieur Lelong, will you drive?
579
00:36:16,593 --> 00:36:18,929
[Lucien] Yes,
we'll have to drive through the night.
580
00:36:18,929 --> 00:36:22,766
I've been there before.
It's a very remote station.
581
00:36:31,650 --> 00:36:32,651
{\an8}[car door slams]
582
00:36:33,986 --> 00:36:35,612
[Coco]
Why don't we pull up to the entrance?
583
00:36:35,612 --> 00:36:37,865
{\an8}I can no longer
trust my cover to be reliable.
584
00:36:37,865 --> 00:36:39,408
{\an8}I'm not staying at the hotel.
585
00:36:40,993 --> 00:36:44,872
{\an8}You have separate reservations
under these names.
586
00:36:46,290 --> 00:36:48,250
Please limit your interactions.
587
00:36:48,250 --> 00:36:50,794
Why?
Aren't we opening a boutique together?
588
00:36:50,794 --> 00:36:52,921
That's tomorrow after Winston.
589
00:36:52,921 --> 00:36:56,049
You're meeting him at 9:00 at the embassy.
590
00:36:56,049 --> 00:36:58,010
Please take care tonight.
591
00:36:58,010 --> 00:37:00,512
- [sighs]
- And please give us a moment.
592
00:37:02,723 --> 00:37:03,765
[sighs] Take care.
593
00:37:04,600 --> 00:37:06,351
How do I find you afterwards?
594
00:37:06,351 --> 00:37:08,645
Call me. This number.
595
00:37:08,645 --> 00:37:11,190
It's an apartment nearby.
I'll come get you.
596
00:37:11,190 --> 00:37:13,692
And by then
I'll have secured our way back to Paris.
597
00:37:13,692 --> 00:37:15,527
You two finished planning your future?
598
00:37:16,904 --> 00:37:19,031
[sighs] Good luck.
599
00:37:19,031 --> 00:37:20,199
Good luck to us all.
600
00:37:22,492 --> 00:37:24,912
You do know
Coco will probably get us both killed.
601
00:37:25,829 --> 00:37:27,414
She's the least of my worries.
602
00:37:27,414 --> 00:37:29,791
Look, she loves you, or she hates you.
603
00:37:29,791 --> 00:37:31,668
Either way, you're gonna get screwed.
604
00:37:33,003 --> 00:37:36,256
Oh! Feels awfully light.
605
00:37:36,256 --> 00:37:38,258
Actually, it feels empty.
606
00:37:38,842 --> 00:37:40,052
Because it is.
607
00:37:40,052 --> 00:37:43,555
- Let me explain.
- [Elsa] There's nothing you can say.
608
00:37:43,555 --> 00:37:45,349
I knew I couldn't trust you.
609
00:37:45,349 --> 00:37:47,976
[person] Welcome to the Ritz.
Welcome to Madrid.
610
00:37:52,856 --> 00:37:55,025
[insurgent]
I think we will be lucky with Catherine.
611
00:37:55,025 --> 00:37:57,194
[resistance member] How far is it
to the next tracks?
612
00:37:58,111 --> 00:37:59,863
[Hervé] Ten kilometers at least.
613
00:38:01,490 --> 00:38:04,201
God willing, Catherine's train
will be on those tracks.
614
00:38:07,871 --> 00:38:09,623
[footsteps approaching]
615
00:38:17,047 --> 00:38:19,591
I had a nice little chat
with Spatz earlier.
616
00:38:21,635 --> 00:38:24,721
He's very German. [chuckles]
617
00:38:34,106 --> 00:38:36,108
We're not supposed to be together.
618
00:38:36,692 --> 00:38:37,818
Is he a Nazi?
619
00:38:41,154 --> 00:38:45,367
[sighs] He's not really German, you know?
620
00:38:45,367 --> 00:38:49,037
He's like you,
originally from Great Britain.
621
00:38:53,333 --> 00:38:54,960
I think he's lying to you.
622
00:38:54,960 --> 00:38:57,129
Did he tell you he took my money?
623
00:38:57,129 --> 00:39:00,299
He didn't take your money.
The border agent stole it.
624
00:39:00,799 --> 00:39:02,509
[sighs] So, you knew about it.
625
00:39:02,509 --> 00:39:03,969
Yeah, it's only money.
626
00:39:03,969 --> 00:39:07,806
Mm-hmm. Money and lies.
627
00:39:07,806 --> 00:39:09,892
Money doesn't care who owns it.
628
00:39:12,436 --> 00:39:13,979
I can get you more.
629
00:39:14,855 --> 00:39:17,608
You know,
I've always loved that about you.
630
00:39:18,483 --> 00:39:20,903
It is probably your truest talent.
631
00:39:20,903 --> 00:39:25,199
- Believing your own story.
- Don't make a scene. It's not safe here.
632
00:39:25,199 --> 00:39:30,204
The legend of Coco Chanel.
The self-made woman.
633
00:39:30,204 --> 00:39:34,875
The virtuous, business-savvy,
do-it-all-herself Chanel.
634
00:39:34,875 --> 00:39:36,752
That one is my favorite.
635
00:39:36,752 --> 00:39:38,879
God, if people only knew the real story.
636
00:39:38,879 --> 00:39:41,757
- [sighs]
- [gasps]
637
00:39:44,009 --> 00:39:46,678
Your boyfriend is a Nazi.
638
00:39:50,474 --> 00:39:53,519
And you're still the little lost orphan
you've always been.
639
00:39:55,771 --> 00:39:59,191
Or did you forget
that your dad abandoned you?
640
00:40:04,154 --> 00:40:06,740
I'm trying to help you
to get what you want, to go home...
641
00:40:09,117 --> 00:40:11,912
and this is how you treat me? [chuckles]
642
00:40:11,912 --> 00:40:13,789
Do you think you actually would have been
643
00:40:13,789 --> 00:40:16,208
as successful as you've been
without my help?
644
00:40:16,208 --> 00:40:19,336
- [laughs]
- [Elsa chuckles]
645
00:40:19,336 --> 00:40:23,006
Darling... [chuckles]
...I never needed your help.
646
00:40:23,006 --> 00:40:26,760
So, why did you steal my style, my talent,
and pass it off as your own then?
647
00:40:26,760 --> 00:40:29,972
If you need to fantasize that
you could have achieved all that I have,
648
00:40:29,972 --> 00:40:31,431
you go right ahead.
649
00:40:31,431 --> 00:40:34,977
It came so easily to you
that you never understood that real talent
650
00:40:34,977 --> 00:40:38,355
is turning your life into something bigger
than just your life.
651
00:40:39,189 --> 00:40:40,774
You were a decoration I hung on my wall.
652
00:40:40,774 --> 00:40:43,402
I-I call you my muse
because that's what I do.
653
00:40:43,402 --> 00:40:46,989
I say "muse,"
I say "inspiration" to motivate me.
654
00:40:46,989 --> 00:40:48,782
I could make more with this tablecloth
655
00:40:48,782 --> 00:40:51,618
than I could
out of your entire heart and soul!
656
00:41:00,335 --> 00:41:01,336
Well...
657
00:41:03,714 --> 00:41:05,007
till tomorrow then.
658
00:41:05,549 --> 00:41:07,342
[clears throat, inhales deeply]
659
00:41:07,342 --> 00:41:11,597
That wasn't called for. I'm s--
It's the stress of the war.
660
00:41:11,597 --> 00:41:13,432
- [sighs]
- Darling, I know. It's awful.
661
00:41:13,432 --> 00:41:15,934
I'm so looking forward to seeing
dear Winston again.
662
00:41:15,934 --> 00:41:18,478
- [kisses]
- Forgive me, please.
663
00:41:19,354 --> 00:41:23,817
[kisses] Forgotten how reassuring
your little bursts of anger feel.
664
00:41:23,817 --> 00:41:26,153
- Please.
- [kisses]
665
00:41:27,487 --> 00:41:30,407
No,
it gave me a sort of unexpected thrill.
666
00:41:31,742 --> 00:41:33,619
See you tomorrow, darling. Sleep tight.
667
00:41:34,620 --> 00:41:35,621
[kisses]
668
00:41:41,126 --> 00:41:42,711
[Coco sniffs, sighs]
669
00:41:53,639 --> 00:41:54,932
[horn honks]
670
00:41:58,560 --> 00:41:59,561
[sighs]
671
00:42:00,187 --> 00:42:04,608
[Christian breathes deeply]
672
00:42:07,110 --> 00:42:10,948
How long might it take us
to get to Bar-le-Duc?
673
00:42:11,740 --> 00:42:13,367
You will be there in the morning.
674
00:43:13,510 --> 00:43:14,720
[prisoner sobbing, sighs]
675
00:43:30,986 --> 00:43:32,779
[prisoner coughs, heaves]
676
00:43:58,972 --> 00:44:01,767
[breathes shakily] Elsa.
677
00:44:01,767 --> 00:44:05,687
[sighs] Damn it, where are you?
678
00:44:06,438 --> 00:44:07,773
[Coco] Where are you?
679
00:44:09,775 --> 00:44:12,528
[clicks tongue, breathes shakily]
680
00:44:13,195 --> 00:44:14,196
May I help you?
681
00:44:14,196 --> 00:44:16,240
Oh, I-I need to see
Ambassador Hoare immediately.
682
00:44:16,240 --> 00:44:17,824
Name, please.
683
00:44:17,824 --> 00:44:19,201
Coco Chanel.
684
00:44:19,201 --> 00:44:20,827
- Have a seat.
- It's urgent.
685
00:44:20,827 --> 00:44:23,622
Urgent for you, perhaps. Have a seat.
686
00:44:25,332 --> 00:44:26,625
I'll come back.
687
00:44:28,418 --> 00:44:29,920
[person] Mademoiselle Chanel.
688
00:44:31,421 --> 00:44:33,298
Pleasure to meet you. Come with me.
689
00:44:34,341 --> 00:44:35,342
Do I know you?
690
00:44:35,342 --> 00:44:36,718
- Ambassador Hoare.
- Ah.
691
00:44:36,718 --> 00:44:39,805
I've heard so much about you. [chuckles]
692
00:44:41,348 --> 00:44:43,600
How can I help you, Mademoiselle?
693
00:44:43,600 --> 00:44:47,396
I have a message for Sir Winston
that he needs to read immediately.
694
00:44:47,396 --> 00:44:50,440
Um, that's impossible. [sighs]
695
00:44:52,067 --> 00:44:55,237
You must let him know
that I am here with Elsa Lombardi.
696
00:44:55,237 --> 00:45:00,033
Gladly, i-if only
the prime minister was in Madrid.
697
00:45:00,033 --> 00:45:01,201
Oh, he's not here yet?
698
00:45:01,201 --> 00:45:03,203
No, Mademoiselle.
699
00:45:04,663 --> 00:45:07,541
I can wait.
[chuckles] What time is he expected?
700
00:45:07,541 --> 00:45:11,378
He's fallen ill in Morocco
and won't be coming.
701
00:45:15,716 --> 00:45:16,717
Ah.
702
00:45:17,676 --> 00:45:21,680
Uh, what about by phone?
Can we call him together?
703
00:45:21,680 --> 00:45:24,433
I'm afraid... [stammers]
...that's not possible.
704
00:45:26,894 --> 00:45:30,147
[stammers]
P-Please let him know it is urgent,
705
00:45:30,147 --> 00:45:34,234
and that I am here with Elsa Lombardi.
706
00:45:34,234 --> 00:45:39,364
Oh, yes. Mademoiselle, the prime minister
already knows about Elsa Lombardi.
707
00:45:41,283 --> 00:45:42,451
And what about her?
708
00:45:43,827 --> 00:45:45,204
[breathes deeply]
709
00:45:45,204 --> 00:45:48,248
Mrs. Lombardi came to see me
half an hour ago.
710
00:45:48,248 --> 00:45:51,126
Uh, she says... [sighs]
711
00:45:52,002 --> 00:45:55,797
...you abducted her from Italy,
712
00:45:55,797 --> 00:45:58,258
and blackmailed her into coming to Madrid
713
00:45:58,258 --> 00:46:00,636
to help you get a meeting
with the prime minister,
714
00:46:00,636 --> 00:46:07,142
that you gave orders to the Gestapo
in your hotel that they obeyed.
715
00:46:07,142 --> 00:46:08,602
I've done no such thing.
716
00:46:08,602 --> 00:46:13,440
That you are working with the Germans
to manipulate the prime minister.
717
00:46:13,440 --> 00:46:14,733
Nonsense. Nonsense.
718
00:46:14,733 --> 00:46:16,193
And, furthermore,
719
00:46:16,193 --> 00:46:20,072
that you are working to do this
with a Nazi agent,
720
00:46:20,739 --> 00:46:22,449
named Spatz.
721
00:46:25,827 --> 00:46:28,914
You're trusting what...
[stammers] ...Elsa Lombardi says?
722
00:46:29,790 --> 00:46:31,583
I don't trust what anyone says.
723
00:46:33,544 --> 00:46:34,545
Spatz.
724
00:46:38,131 --> 00:46:39,466
Spatz.
725
00:46:43,428 --> 00:46:48,267
We are aware of many German agents,
but none by that name.
726
00:46:48,267 --> 00:46:51,061
Well, she sounds... [blows] ...delusional.
727
00:46:59,903 --> 00:47:01,280
You know, she's a fascist.
728
00:47:02,239 --> 00:47:04,575
Married to a captain in Mussolini's army.
[scoffs]
729
00:47:04,575 --> 00:47:08,745
We are well aware of Mrs. Lombardi's
personal relations.
730
00:47:12,749 --> 00:47:15,419
Oh, and not a word of what she's saying
is-is true.
731
00:47:16,712 --> 00:47:18,714
Then, uh... [stutters]
...why are you in Madrid?
732
00:47:19,339 --> 00:47:23,218
For her. To meet with... [stammers]
...Sir Winston
733
00:47:23,969 --> 00:47:27,598
and help Mrs. Lombardi go home
to her beloved Britain.
734
00:47:29,183 --> 00:47:30,809
Well, she's with us now.
735
00:47:31,310 --> 00:47:35,439
I've been ordered
to keep her in custody here in Madrid.
736
00:47:35,439 --> 00:47:40,319
However... [swallows] ...unfortunate
her marriage may be for her,
737
00:47:40,319 --> 00:47:45,115
we believe she may have valuable
information about troop movements.
738
00:47:45,115 --> 00:47:48,160
[scoffs]
I doubt she knows anything of the sort.
739
00:47:50,537 --> 00:47:52,206
[stammers] May I speak to-to her?
740
00:47:52,206 --> 00:47:56,043
Maybe... [stutters] ...I can
calm her hysteria, and--
741
00:47:56,043 --> 00:47:58,462
That cannot be allowed.
742
00:47:58,462 --> 00:48:02,299
You must return to Paris immediately.
743
00:48:02,299 --> 00:48:06,637
Sir Winston has ordered us to escort
you to the train station. [chuckles]
744
00:48:08,222 --> 00:48:09,389
[inhales sharply]
745
00:48:09,389 --> 00:48:12,684
[stammering]
And, uh, what will become of Elsa?
746
00:48:13,310 --> 00:48:14,520
Not your concern.
747
00:48:16,772 --> 00:48:20,359
The prime minister and I share the opinion
748
00:48:20,359 --> 00:48:24,905
that the German High Command
is made up of homicidal maniacs,
749
00:48:24,905 --> 00:48:31,119
but not fools who would send-- [stammers]
750
00:48:31,912 --> 00:48:35,666
Well, someone like you on
an errand of such consequence.
751
00:48:42,256 --> 00:48:43,423
I could not agree more.
752
00:48:47,553 --> 00:48:50,013
Let's get you safely back to Paris.
753
00:48:51,390 --> 00:48:53,350
{\an8}- [train whistle blowing]
- [water splashing]
754
00:49:06,697 --> 00:49:08,949
[train wheels screeching]
755
00:49:19,418 --> 00:49:23,672
- [Lucien speaks German] We-We've made it.
- Halt. [speaks German]
756
00:49:25,883 --> 00:49:26,800
[train whistle blows]
757
00:49:26,800 --> 00:49:31,430
[stammers, speaks German]
758
00:49:31,430 --> 00:49:34,892
Uh, here-- Here is our permission.
759
00:49:34,892 --> 00:49:36,768
[Christian] Monsieur Lelong. I'm, uh...
760
00:49:37,853 --> 00:49:39,646
[train whistle blowing]
761
00:49:42,983 --> 00:49:43,984
[soldier speaks German]
762
00:49:48,906 --> 00:49:50,407
[Christian] Monsieur Lelong. [stammers]
763
00:49:52,242 --> 00:49:54,328
- Looks good. They're clear.
- [speaks German]
764
00:49:54,328 --> 00:49:55,871
[Christian] Thank you, Mr. Lelong.
765
00:49:59,583 --> 00:50:02,211
[Christian] This is the train!
Uh, excuse me! Please!
766
00:50:02,211 --> 00:50:03,504
BAR-LE-DUC STATION
767
00:50:13,096 --> 00:50:14,306
Catherine!
768
00:50:15,766 --> 00:50:16,767
Catherine!
769
00:50:20,145 --> 00:50:21,563
[Christian] Catherine!
770
00:50:22,189 --> 00:50:23,857
Wait, but-- But why won't it stop?
771
00:50:25,984 --> 00:50:26,985
Catherine!
772
00:50:27,486 --> 00:50:28,654
Catherine!
773
00:50:29,446 --> 00:50:31,490
[stutters] Catherine!
774
00:50:31,490 --> 00:50:33,075
Why aren't they stopping?
775
00:50:33,075 --> 00:50:34,868
- [officer] They're refusing.
- Catherine!
776
00:50:34,868 --> 00:50:37,287
[officer] The Resistance has been
blowing up the tracks.
777
00:50:37,871 --> 00:50:39,248
[Christian] Catherine!
778
00:50:39,248 --> 00:50:43,877
Catherine! Catherine! No! Catherine!
779
00:50:43,877 --> 00:50:45,087
Catherine!
780
00:50:49,758 --> 00:50:54,930
[crying]
781
00:51:03,772 --> 00:51:06,441
- [Lucien] Christian, I am so sorry.
- [crying]
782
00:51:06,441 --> 00:51:10,821
- There is nothing we could have done.
- [sniffling, crying]
783
00:51:11,697 --> 00:51:13,574
[train whistle blows]
784
00:51:15,325 --> 00:51:16,326
[sobs]
56069