Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:16,690
(Joo Won)
2
00:00:16,690 --> 00:00:18,430
(Kwon Na Ra)
3
00:00:18,430 --> 00:00:20,580
(Yoo In Soo)
4
00:00:20,580 --> 00:00:22,950
(Eum Moon Suk)
5
00:00:34,090 --> 00:00:37,230
(The Midnight Studio)
6
00:00:37,230 --> 00:00:41,260
(Characters, incidents, organizations, and backdrops in this drama are fictitious.
The child actors and animals were filmed safely under the guardian supervision.)
7
00:00:42,450 --> 00:00:49,590
8
00:00:49,590 --> 00:00:51,360
Go.
9
00:00:53,400 --> 00:00:56,860
You'll fight when you must
but run away if you can, kid.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,360
I'm not a kid. I'm Seo Ki Joo.
11
00:00:59,360 --> 00:01:02,020
Yes, Seo Ki Joo. If you...
12
00:01:02,020 --> 00:01:06,070
if you create a boundary,
the ghosts can't approach you anymore.
13
00:01:06,070 --> 00:01:09,370
This circle will protect you.
14
00:01:14,780 --> 00:01:17,130
- It's salty.
- This stuff isn't easy to get.
15
00:01:17,130 --> 00:01:20,260
It's Korean flaky salt. Cheonil salt.
16
00:01:21,280 --> 00:01:23,200
It is salty.
17
00:01:26,680 --> 00:01:30,370
It's the Pitcairn Islands. It has the
smallest population in the world.
18
00:01:30,370 --> 00:01:32,140
There are only 47 people there.
19
00:01:32,140 --> 00:01:35,270
- So what?
- It means people rarely die there.
20
00:01:35,270 --> 00:01:36,870
There can't be any ghosts there.
21
00:01:36,870 --> 00:01:38,660
The curse couldn't
follow you there, either.
22
00:01:38,660 --> 00:01:40,210
It's definitely a safe place.
23
00:01:40,210 --> 00:01:42,400
Really? Is there such a place?
24
00:01:42,400 --> 00:01:43,480
I'm telling you.
25
00:01:43,480 --> 00:01:45,080
This is called New Zealand.
26
00:01:45,080 --> 00:01:47,460
From here, you take a
boat to Mangareva Island-
27
00:01:47,460 --> 00:01:49,970
By the way, how do I get there?
28
00:01:49,970 --> 00:01:52,280
The evil spirits try to
kill me whenever I ride a car.
29
00:01:52,280 --> 00:01:53,830
How am I supposed to be on a plane?
30
00:01:53,830 --> 00:01:57,970
Hey, will you not even try? You're a man.
31
00:01:57,970 --> 00:01:58,920
(Airway New Zealand)
32
00:01:58,920 --> 00:02:00,570
- There isn't much time left.
- No.
33
00:02:00,570 --> 00:02:02,400
Then, we won't die?
34
00:02:02,400 --> 00:02:03,770
Why would we die?
35
00:02:03,770 --> 00:02:05,290
We won't die.
36
00:02:05,290 --> 00:02:08,270
So, let's pack everything
and get going quickly. Promise.
37
00:02:08,270 --> 00:02:14,260
The people who know when they'll die
think they can wrap up their lives.
38
00:02:14,260 --> 00:02:15,920
Don't you know we're leaving
the country next week?
39
00:02:15,920 --> 00:02:17,940
- I'll be back in time.
- Hurry back.
40
00:02:17,940 --> 00:02:19,610
Okay.
41
00:02:22,550 --> 00:02:24,890
Uncle,
42
00:02:24,890 --> 00:02:26,820
don't go anywhere without me.
43
00:02:26,820 --> 00:02:32,690
Seo Ki Joo, let's go to
the Pitcairn Islands for sure.
44
00:02:32,690 --> 00:02:35,340
Let's go there and live long lives.
45
00:02:35,340 --> 00:02:37,140
Yes, that's what I'm saying.
46
00:02:37,140 --> 00:02:39,390
You just need to come back soon.
47
00:02:39,390 --> 00:02:41,030
Okay.
48
00:02:44,050 --> 00:02:50,400
But death always comes
sooner than we expect.
49
00:02:54,000 --> 00:02:57,320
I've been imagining
all sorts of deaths,
50
00:02:57,320 --> 00:03:00,040
but this isn't
what I had pictured.
51
00:03:25,910 --> 00:03:28,010
What's this?
52
00:03:31,160 --> 00:03:33,610
What the hell is this?
53
00:03:33,610 --> 00:03:36,020
Well, could you get off of me?
54
00:03:36,020 --> 00:03:38,450
You're heavy, sir.
55
00:04:11,690 --> 00:04:13,160
What was that just now?
56
00:04:13,160 --> 00:04:14,660
- What do you mean?
- Will you stab me with that?
57
00:04:14,660 --> 00:04:15,810
What was that circle just now?
58
00:04:15,810 --> 00:04:17,180
What circle are you talking about?
59
00:04:17,180 --> 00:04:19,880
I tried to tolerate you,
but do you think I'm easy?
60
00:04:19,880 --> 00:04:22,800
Why do you keep seeing things,
and then you don't?
61
00:04:22,800 --> 00:04:26,460
Let's go. I'll explain
when we get there.
62
00:04:26,460 --> 00:04:29,580
We're not going anywhere.
You got caught red-handed.
63
00:04:41,090 --> 00:04:45,130
I suppose the circle
you saw was a handcuff.
64
00:04:45,130 --> 00:04:47,320
Mr. Seo Ki Joo?
I'm with the police.
65
00:04:47,320 --> 00:04:51,490
You've been reported for
kidnapping a minor, Im Yoon Dal.
66
00:04:51,490 --> 00:04:53,940
You'll have to come to the
station so we can confirm.
67
00:04:53,940 --> 00:04:56,280
M-Minor what?
68
00:04:56,280 --> 00:04:59,080
Who filed such a ridiculous report...
69
00:05:00,230 --> 00:05:02,050
Take him.
70
00:05:04,870 --> 00:05:06,840
Hold on a second.
71
00:05:06,840 --> 00:05:08,270
Let go of me, okay?
72
00:05:08,270 --> 00:05:10,700
Come on, take it easy.
73
00:05:15,150 --> 00:05:17,200
- Let's go.
- Okay.
74
00:05:24,970 --> 00:05:29,010
(The Third Shot: 100 Days of Safety Zone)
75
00:05:30,040 --> 00:05:32,750
So you're saying...
76
00:05:32,750 --> 00:05:37,320
(Victim Statement)
you took a picture of him so he could remember his last day
77
00:05:37,320 --> 00:05:39,220
in Korea before he gets adopted?
78
00:05:39,220 --> 00:05:43,210
That kiddo... I mean,
Yoon Dal agreed to come with me
79
00:05:43,210 --> 00:05:45,490
and I safely dropped
him off at the orphanage.
80
00:05:45,490 --> 00:05:49,300
Kidnapping a minor?
That's nonsense.
81
00:05:49,300 --> 00:05:52,920
He moved to this neighborhood
only a week ago.
82
00:05:52,920 --> 00:05:55,550
It's weird that he's
showing interest in Yoon Dal.
83
00:05:55,550 --> 00:05:57,630
It's heartbreaking that
he lost his brother.
84
00:05:57,630 --> 00:06:01,580
I see. Is that why you visited
the orphanage with your fake wife?
85
00:06:01,580 --> 00:06:03,400
I understand what you're thinking,
86
00:06:03,400 --> 00:06:05,280
but how many times did
I say you're mistaken-
87
00:06:05,280 --> 00:06:07,630
- How about this?
- How will you explain this?
88
00:06:07,630 --> 00:06:12,680
He's already suffering. You'll get
punished if you play a trick like this on him.
89
00:06:12,680 --> 00:06:17,100
Does this look like a trick to you?
90
00:06:17,100 --> 00:06:19,240
Try to explain it if you can.
91
00:06:19,240 --> 00:06:21,840
So everyone here could understand you.
92
00:06:21,840 --> 00:06:23,470
If I did...
93
00:06:24,190 --> 00:06:26,540
would you believe me?
94
00:06:31,800 --> 00:06:35,540
Excuse me, you two, you're
supposed to be talking to me.
95
00:06:37,130 --> 00:06:39,830
Yes, sir. Just one moment.
96
00:06:39,830 --> 00:06:42,430
You two, keep a distance
from each other.
97
00:06:45,700 --> 00:06:47,470
Yes, yes.
98
00:06:53,160 --> 00:06:54,900
Hey.
99
00:06:54,900 --> 00:06:57,320
Please, please.
100
00:06:57,320 --> 00:07:01,680
Kid, you made eye contact with me.
101
00:07:19,260 --> 00:07:20,660
What's this?
102
00:07:20,660 --> 00:07:22,200
Pardon? Well...
103
00:07:22,200 --> 00:07:24,130
Stay away.
104
00:07:25,320 --> 00:07:27,460
What's he doing?
105
00:07:28,920 --> 00:07:30,950
No!
106
00:07:36,150 --> 00:07:38,180
Seriously, decide where you want to sit.
107
00:07:38,180 --> 00:07:40,260
Tell me where you'll sit now.
108
00:07:40,260 --> 00:07:42,960
Here? There? Wherever you'd like.
109
00:07:42,960 --> 00:07:46,500
Sir, sit further away right here.
110
00:07:46,500 --> 00:07:48,290
- Attorney Han.
- Yes.
111
00:07:48,290 --> 00:07:51,510
- Just one moment.
- Okay.
112
00:07:51,510 --> 00:07:53,910
Hey, keep an eye on him, Dong Hyeon.
113
00:07:53,910 --> 00:07:56,000
Sit over here.
114
00:08:00,320 --> 00:08:02,310
Cafe latte, right?
115
00:08:02,310 --> 00:08:04,860
Yes, of course.
116
00:08:07,150 --> 00:08:09,480
I talked to Dream Orphanage.
117
00:08:09,480 --> 00:08:10,980
Yoon Dal went with him on his own.
118
00:08:10,980 --> 00:08:14,130
That's not true. He's
suspicious in so many ways.
119
00:08:14,130 --> 00:08:16,170
I don't think he runs a photo studio.
120
00:08:16,170 --> 00:08:19,040
And he doesn't have a single
contact saved on his phone.
121
00:08:19,040 --> 00:08:21,300
Since we're on the topic,
122
00:08:21,300 --> 00:08:23,960
- you looked him up on the database, right?
- Of course.
123
00:08:23,960 --> 00:08:25,560
- Did you find anything?
- Yes.
124
00:08:25,560 --> 00:08:28,310
- Can't you tell me a little bit?
- I can't.
125
00:08:28,310 --> 00:08:32,200
- Just a little.
- Come on. You know I can't.
126
00:08:32,200 --> 00:08:35,000
Got it. Anyway, thank you, Lieutenant Lee.
127
00:08:35,000 --> 00:08:38,360
Gosh, go ahead and drink.
128
00:08:46,870 --> 00:08:49,650
- Have some of this.
- Okay.
129
00:08:49,650 --> 00:08:54,580
We tried to let you go
as much as possible,
130
00:08:54,580 --> 00:08:57,890
but you've been reported
for many different reasons.
131
00:08:57,890 --> 00:09:00,100
Defamation in 2010.
132
00:09:00,100 --> 00:09:02,570
Blackmailing in 2012.
133
00:09:02,570 --> 00:09:06,200
Posing as a police officer in 2019.
134
00:09:06,200 --> 00:09:09,270
You were accused of arson and
trespassing this year, too.
135
00:09:09,270 --> 00:09:12,660
I think we'd need someone to vouch for you.
136
00:09:12,660 --> 00:09:13,830
I see.
137
00:09:13,830 --> 00:09:18,850
Could you fill this out first?
138
00:09:19,920 --> 00:09:24,960
(Affidavit of Character)
139
00:09:29,830 --> 00:09:32,720
(Chief Kim)
140
00:09:36,980 --> 00:09:40,190
Yes, Chief. The trend report
for the second quarter?
141
00:09:40,190 --> 00:09:41,880
By tomorrow morning?
142
00:09:41,880 --> 00:09:43,630
It's the weekend, though.
143
00:09:43,630 --> 00:09:47,690
Okay, I'll put it on your
desk by tomorrow morning.
144
00:09:51,800 --> 00:09:53,620
What the?
145
00:09:56,300 --> 00:09:58,430
This is my desk.
146
00:10:15,200 --> 00:10:17,540
This is my desk.
147
00:10:17,540 --> 00:10:20,230
I won't let anyone take it.
I'll never let that happen.
148
00:10:22,790 --> 00:10:25,940
(Scary Mr. Seo)
149
00:10:26,860 --> 00:10:29,780
Answer. Answer. Answer. Answer.
150
00:10:29,780 --> 00:10:32,260
You won't be eating beef for a while.
151
00:10:32,260 --> 00:10:34,710
Deputy Go, are you sleeping?
152
00:10:34,710 --> 00:10:37,610
What kind of ghost sleeps?
153
00:10:48,180 --> 00:10:51,830
Answer, please. Seriously.
154
00:10:51,830 --> 00:10:54,690
Sir, nothing yet?
155
00:10:54,690 --> 00:10:56,410
Well...
156
00:10:57,660 --> 00:11:00,740
I suppose my friend is a bit busy.
157
00:11:01,440 --> 00:11:04,740
Okay, give me his information first, then.
158
00:11:04,740 --> 00:11:08,270
The thing is, it's a bit complicated.
159
00:11:08,270 --> 00:11:12,850
It comes and goes and comes and goes.
160
00:11:12,850 --> 00:11:14,580
Comes and goes and comes and goes?
161
00:11:14,580 --> 00:11:17,110
I told you, he's weird.
162
00:11:17,110 --> 00:11:22,140
Do you have anyone else?
Someone consistent.
163
00:11:22,140 --> 00:11:24,620
It won't be good if you
don't have anyone.
164
00:11:24,620 --> 00:11:27,420
- Detective Jang.
- Yes?
165
00:11:30,890 --> 00:11:34,510
- Detective, d-do you have any red beans?
- How about salt?
166
00:11:34,510 --> 00:11:36,940
- I'll get it for you later.
- I need it... I need it now!
167
00:11:36,940 --> 00:11:39,040
- I need it now! Now!
- Aigoo...
168
00:11:39,040 --> 00:11:42,370
- Come this way.
- Get me salt and red beans!
169
00:11:42,370 --> 00:11:44,630
I need it... I need it...
170
00:11:44,630 --> 00:11:46,780
- Don't make it hard on yourself.
- I need them now!
171
00:11:46,780 --> 00:11:48,670
Gosh, seriously!
172
00:11:48,670 --> 00:11:51,990
Detectives, it's not like that!
173
00:11:56,950 --> 00:11:57,890
You scared me!
174
00:11:57,890 --> 00:11:59,450
- I'll get going now.
- Oh, okay.
175
00:11:59,450 --> 00:12:02,680
Excuse me, where do
you think you're going?
176
00:12:06,930 --> 00:12:09,580
Fine, I'll vouch for your character.
177
00:12:09,580 --> 00:12:11,390
Really?
178
00:12:16,250 --> 00:12:19,170
Instead, be honest with me.
179
00:12:19,170 --> 00:12:23,860
Why do you keep approaching people
using their dead family members?
180
00:12:25,320 --> 00:12:28,040
You did that to
Jang Bo Ra and Yoon Dal.
181
00:12:28,040 --> 00:12:30,320
It doesn't seem like it was for money.
182
00:12:30,320 --> 00:12:34,190
Tell me. I can't stand it
when something bothers me.
183
00:12:36,420 --> 00:12:39,120
They asked me to.
184
00:12:39,120 --> 00:12:41,610
Why would Ms. Jang and Yoon Dal ask you-
185
00:12:41,610 --> 00:12:43,500
I didn't say it was the living ones.
186
00:12:43,500 --> 00:12:46,260
If it wasn't the living ones...
187
00:12:46,260 --> 00:12:49,440
The late Mr. Park couldn't have asked you.
188
00:12:49,440 --> 00:12:52,980
Do you mean you see ghosts or something?
189
00:12:58,800 --> 00:13:01,100
Yes, I do.
190
00:13:01,100 --> 00:13:05,180
I take photos of the ghost.
191
00:13:05,180 --> 00:13:07,910
I'm a ghost photographer.
192
00:13:14,590 --> 00:13:17,540
You're so funny, Mr. Seo.
193
00:13:17,540 --> 00:13:19,980
A ghost photographer?
194
00:13:19,980 --> 00:13:24,110
Yes. Good luck photographing the ghosts, then.
195
00:13:24,110 --> 00:13:26,950
Where are you going? You're leaving
me alone in this dangerous place?
196
00:13:26,950 --> 00:13:29,370
- Let go. You'd better let go.
- Seriously.
197
00:13:29,370 --> 00:13:31,820
- Lieutenant, add sexual harassment, too.
- Okay.
198
00:13:31,820 --> 00:13:33,810
He's harassing me now.
199
00:13:34,890 --> 00:13:37,350
E-Excuse me!
200
00:13:37,350 --> 00:13:39,060
B-Bom?
201
00:13:39,060 --> 00:13:41,100
Hey, Han Bom!
202
00:13:51,910 --> 00:13:54,640
(Kang Soo Mi Law Firm)
203
00:13:59,730 --> 00:14:05,530
I'm a ghost photographer
who photographs ghosts.
204
00:14:05,530 --> 00:14:08,210
A photographer who sees ghosts?
205
00:14:09,010 --> 00:14:12,130
It's too ridiculous of a joke to laugh at.
206
00:14:16,310 --> 00:14:17,650
Huh?
207
00:14:17,650 --> 00:14:20,390
Let go. You'd better let go.
208
00:14:23,180 --> 00:14:25,640
Gosh, this is acting up, too.
209
00:14:25,640 --> 00:14:28,850
He's definitely insane.
210
00:14:28,850 --> 00:14:31,670
Something's really bothering
me for some reason.
211
00:14:43,220 --> 00:14:45,140
Deputy Go?
212
00:14:46,600 --> 00:14:48,620
Mr. Baek.
213
00:14:52,460 --> 00:14:54,340
Uncle.
214
00:15:49,960 --> 00:15:52,950
Mr. Seo! Mr. Seo...
215
00:15:54,670 --> 00:15:56,760
Mr. Seo!
216
00:15:57,600 --> 00:15:59,410
Mr. Seo.
217
00:16:02,150 --> 00:16:03,930
I've been parking there for years.
218
00:16:03,930 --> 00:16:06,050
You're giving me a ticket now?
How could I not be frustrated?
219
00:16:06,050 --> 00:16:08,140
How does that make sense?
220
00:16:12,230 --> 00:16:14,370
- Mr. Seo.
- Hey.
221
00:16:14,370 --> 00:16:18,010
Do you think I gave you the emergency
phone so you could slack off?
222
00:16:18,010 --> 00:16:20,400
I've been busy with a lot of things, too...
223
00:16:20,400 --> 00:16:22,950
But why do you only yell at me?
224
00:16:22,950 --> 00:16:24,600
You don't say anything to Mr. Baek.
225
00:16:24,600 --> 00:16:27,830
Whatever. Open the gate! Open it!
226
00:16:27,830 --> 00:16:30,590
- Right now!
- Got it.
227
00:16:34,150 --> 00:16:35,650
Detective?
228
00:16:35,650 --> 00:16:37,940
- Yes?
- I'm here to vouch for Seo Ki Joo.
229
00:16:37,940 --> 00:16:40,770
- Oh, really?
- Yes.
230
00:16:40,770 --> 00:16:43,210
- Are you sure?
- Yes.
231
00:16:46,890 --> 00:16:49,250
- Come this way.
- Okay.
232
00:16:53,740 --> 00:16:55,950
She...
233
00:16:55,950 --> 00:16:58,180
disappeared all of a sudden.
234
00:16:58,180 --> 00:17:03,520
Did you do something that
might've upset her?
235
00:17:05,290 --> 00:17:06,700
Take care.
236
00:17:06,700 --> 00:17:08,870
Maybe I kicked her out or...
237
00:17:08,870 --> 00:17:11,010
Please evacuate. I'll file a lawsuit.
238
00:17:11,010 --> 00:17:12,860
Hold on. Open the door for a moment.
239
00:17:12,860 --> 00:17:14,670
I think I threatened...
240
00:17:14,670 --> 00:17:16,590
Just a tiny bit...
241
00:17:16,590 --> 00:17:19,650
I think I threatened her just a tiny bit.
242
00:17:20,610 --> 00:17:23,330
You committed an irreparable sin.
243
00:17:23,330 --> 00:17:27,990
I came here to thank God for the first time.
244
00:17:27,990 --> 00:17:29,990
He's been slaving me around my whole life,
245
00:17:29,990 --> 00:17:31,770
and now that it's time for me to die,
246
00:17:31,770 --> 00:17:34,830
he said, "Yes, I'll allow you to breathe."
247
00:17:34,830 --> 00:17:36,600
He gave me a ray of light.
248
00:17:36,600 --> 00:17:40,250
God's plans are sacred.
249
00:17:40,250 --> 00:17:42,680
I tried to think that, too.
250
00:17:42,680 --> 00:17:46,690
But he should've given it to me instead.
251
00:17:46,690 --> 00:17:48,710
Why did he have to give it to her?
252
00:17:48,710 --> 00:17:53,700
God must have his plan.
253
00:17:53,700 --> 00:17:57,670
By the way, why is this
place so empty today?
254
00:17:57,670 --> 00:17:59,170
It's almost time to pray.
255
00:17:59,170 --> 00:18:02,150
I'm a bit busy today.
256
00:18:02,150 --> 00:18:05,120
- Pardon?
- I...
257
00:18:05,120 --> 00:18:07,370
died today.
258
00:18:26,540 --> 00:18:28,740
Gosh, seriously!
259
00:18:30,900 --> 00:18:35,900
Photographer, I-I need to
tell you something, too.
260
00:18:35,900 --> 00:18:38,040
Photographer!
261
00:18:48,510 --> 00:18:51,350
Thank you, God.
262
00:18:52,350 --> 00:18:53,670
She couldn't go too far.
263
00:18:57,140 --> 00:18:58,610
Ms. Han Bom.
264
00:18:58,610 --> 00:19:01,590
Excuse me, are you in there?
265
00:19:04,440 --> 00:19:07,500
If you're upset that you have
to take down the tent,
266
00:19:07,500 --> 00:19:10,040
I'd like to apologize.
267
00:19:10,040 --> 00:19:12,430
I need to tell you something urgently.
268
00:19:12,430 --> 00:19:16,520
May I come in?
269
00:19:16,520 --> 00:19:19,310
I'll open the tent, then.
270
00:19:29,770 --> 00:19:32,740
Where did this woman go?
271
00:19:32,740 --> 00:19:35,230
Why are you looking for Attorney Han?
272
00:19:35,230 --> 00:19:37,440
Oh, ma'am.
273
00:19:37,440 --> 00:19:39,900
Where can I meet Bom?
274
00:19:39,900 --> 00:19:42,120
You expect me to just tell you?
275
00:19:42,120 --> 00:19:46,430
Well, you said you need a photo, right?
276
00:19:47,490 --> 00:19:48,930
Make me look pretty.
277
00:19:48,930 --> 00:19:52,730
What do you call it?
You can Photoshop, too, right?
278
00:19:52,730 --> 00:19:54,870
- I can't.
- What?
279
00:19:54,870 --> 00:19:56,890
Why don't you tell me now?
280
00:19:56,890 --> 00:19:59,750
Tell me where I can meet Bom.
281
00:19:59,750 --> 00:20:03,040
You have to answer my question first.
282
00:20:03,040 --> 00:20:05,490
Why are you looking for her?
283
00:20:05,490 --> 00:20:07,230
Are you interested in her?
284
00:20:07,230 --> 00:20:10,900
Yes, she might not make money,
285
00:20:10,900 --> 00:20:12,840
but she's decent.
286
00:20:12,840 --> 00:20:18,100
Yes, what's Attorney Han like?
287
00:20:18,100 --> 00:20:20,530
Does she have a special power, perhaps?
288
00:20:20,530 --> 00:20:24,290
Her? She was very special.
289
00:20:24,290 --> 00:20:28,960
She was so good at studying.
She got the perfect score all the time.
290
00:20:28,960 --> 00:20:31,780
I knew she'd achieve
something someday, but-
291
00:20:31,780 --> 00:20:35,630
When she was a kid, did you notice
anything strange about her?
292
00:20:35,630 --> 00:20:38,560
She saw things she shouldn't
be seeing, perhaps.
293
00:20:38,560 --> 00:20:40,620
She did.
294
00:20:42,750 --> 00:20:45,170
She must've, right?
295
00:20:45,170 --> 00:20:49,060
She saw her parents
dying in front of her.
296
00:20:49,060 --> 00:20:53,290
I'm sure she could never forget that.
297
00:20:56,010 --> 00:20:59,500
Mr. Seo, how old are you this year?
298
00:20:59,500 --> 00:21:01,190
I'm 35.
299
00:21:01,190 --> 00:21:03,530
Gosh, what a perfect age.
300
00:21:03,530 --> 00:21:05,830
How about a girlfriend?
Do you have money saved?
301
00:21:05,830 --> 00:21:07,770
None of your organs are damaged, right?
302
00:21:07,770 --> 00:21:09,890
I'll take one now.
303
00:21:09,890 --> 00:21:12,330
Don't close your eyes.
304
00:21:13,310 --> 00:21:16,540
Who takes photos without saying,
"One, two, three?"
305
00:21:16,540 --> 00:21:17,870
Let's take another one.
306
00:21:17,870 --> 00:21:20,460
It's natural and nice right now.
307
00:21:20,460 --> 00:21:22,850
Pick it up on Thursday.
308
00:21:22,850 --> 00:21:25,880
Why don't you tell me now?
309
00:21:25,880 --> 00:21:29,520
Where's Attorney Han's office?
310
00:21:36,200 --> 00:21:37,410
Thank you, Sunbae.
311
00:21:37,410 --> 00:21:40,130
Who's the partner here? Geez.
312
00:21:46,470 --> 00:21:48,650
You should be in the holding cell.
How did you come here?
313
00:21:48,650 --> 00:21:51,030
Thankfully, the misunderstanding was resolved.
314
00:21:51,030 --> 00:21:53,610
I have something to give you, too.
315
00:22:02,940 --> 00:22:05,480
What's this? Is someone chasing you?
316
00:22:05,480 --> 00:22:06,870
The ghosts.
317
00:22:06,870 --> 00:22:09,830
Some are evil spirits who hurt people.
318
00:22:10,690 --> 00:22:13,760
You're not done with your scam yet.
319
00:22:13,760 --> 00:22:17,620
It takes a lot of courage
for me to go out.
320
00:22:17,620 --> 00:22:21,360
You must've missed me enough
to muster up courage.
321
00:22:21,360 --> 00:22:23,980
But I don't care much about scams.
322
00:22:23,980 --> 00:22:27,850
What do you do? Pyramid scheme?
Cult religion? Voice phishing?
323
00:22:27,850 --> 00:22:30,980
You have some kind
of unresolved trauma.
324
00:22:30,980 --> 00:22:33,890
You know, Jesco,
the exterminating service?
325
00:22:33,890 --> 00:22:37,630
The pests get trapped once
they enter the Jesco Zone.
326
00:22:37,630 --> 00:22:40,070
Your unresolved trauma
is kind of like that.
327
00:22:40,070 --> 00:22:42,020
Jesco?
328
00:22:42,020 --> 00:22:46,860
So are you saying I'm like
an exterminating service-
329
00:22:46,860 --> 00:22:49,660
No, you're on another level.
330
00:22:49,660 --> 00:22:52,180
Jesco can't exterminate ghosts.
331
00:22:52,180 --> 00:22:54,370
If you don't like Jesco,
332
00:22:54,370 --> 00:22:55,930
how about the safe zone?
333
00:22:55,930 --> 00:22:57,870
Okay, I believe you.
334
00:22:57,870 --> 00:23:01,140
Instead, let me see them.
335
00:23:01,140 --> 00:23:04,580
The ghosts only you can see.
336
00:23:25,740 --> 00:23:27,410
How strange.
337
00:23:28,090 --> 00:23:30,290
She's stronger than I thought.
338
00:23:30,290 --> 00:23:33,900
What is it? Is the ghost being shy?
339
00:23:33,900 --> 00:23:35,950
Do it right.
340
00:24:03,550 --> 00:24:05,240
(My love, Ji Won)
341
00:24:14,980 --> 00:24:20,460
The sender is "My love, Ji Won."
342
00:24:20,460 --> 00:24:27,280
"Hey, Attorney Han. Did you get
your place back from that scammer?"
343
00:24:27,280 --> 00:24:29,220
"I'm in Florence right now.
344
00:24:29,220 --> 00:24:32,990
All the men are walking
David sculptures. They're amazing."
345
00:24:32,990 --> 00:24:34,150
"I'm in Florence right now.
346
00:24:34,150 --> 00:24:38,230
All the men are walking
David sculptures. They're amazing."
347
00:24:38,230 --> 00:24:39,610
Wow.
348
00:24:40,270 --> 00:24:43,110
- How did you know that?
- I said I see dead people.
349
00:24:43,110 --> 00:24:45,490
I'm not a scammer.
350
00:24:45,490 --> 00:24:48,080
I really need you.
351
00:24:48,080 --> 00:24:51,010
Come to the studio when the sun sets.
352
00:24:51,010 --> 00:24:55,060
I'll show you the world I live in.
353
00:25:02,700 --> 00:25:05,960
This was at your place.
It looked important.
354
00:25:12,740 --> 00:25:14,420
(Yeonhee Law School Reunion)
355
00:25:22,280 --> 00:25:25,490
(Closed)
356
00:25:27,690 --> 00:25:28,840
This is all the trash, right?
357
00:25:28,840 --> 00:25:31,650
You show up only after I
cleaned up everything else.
358
00:25:31,650 --> 00:25:34,770
Come on, I know you're happy.
359
00:25:36,830 --> 00:25:39,210
Hurry up, Grandma.
360
00:25:40,590 --> 00:25:44,450
So, how did your meeting with
the photographer go?
361
00:25:44,450 --> 00:25:46,510
How did you know?
362
00:25:47,120 --> 00:25:50,280
His face is totally your type.
363
00:25:50,280 --> 00:25:52,950
He's a pretty boy.
364
00:25:52,950 --> 00:25:55,200
He's not, okay?
365
00:25:55,200 --> 00:25:58,170
He's a scammer. A scammer.
366
00:25:58,170 --> 00:26:01,030
He doesn't have a single
contact on his phone.
367
00:26:01,030 --> 00:26:02,970
He calls it a photo studio,
368
00:26:02,970 --> 00:26:05,440
but you know the back of the boiler room?
369
00:26:05,440 --> 00:26:07,290
He kept the windows shut,
370
00:26:07,290 --> 00:26:10,190
but there are petals flying
behind the windows-
371
00:26:10,190 --> 00:26:13,500
Geez, come on. There's nothing back there.
372
00:26:13,500 --> 00:26:15,060
It's just a storage room.
373
00:26:15,060 --> 00:26:18,790
The strangest weirdo is you, you brat.
374
00:26:18,790 --> 00:26:21,460
Everyone is busy making a living,
375
00:26:21,460 --> 00:26:25,320
but you're leeching off me when you're
over 30 years old. Is that normal?
376
00:26:25,320 --> 00:26:27,920
Right, let me see.
377
00:26:27,920 --> 00:26:30,030
You... Look at this.
378
00:26:30,030 --> 00:26:34,280
You haven't paid the rent in
three months and 10 days.
379
00:26:34,280 --> 00:26:36,660
You haven't paid for the water
in two months, and the utility bill-
380
00:26:36,660 --> 00:26:38,400
Enough. That's enough, Grandma.
381
00:26:38,400 --> 00:26:41,690
You must've written down how much
you spent on my snacks as a kid.
382
00:26:41,690 --> 00:26:46,170
Of course. I wrote down how
much I spent on a pencil, too.
383
00:26:46,170 --> 00:26:49,690
I'll make sure you pay me
back until the day I die.
384
00:26:49,690 --> 00:26:52,890
Are you sure I'm your
biological granddaughter?
385
00:26:52,890 --> 00:26:56,770
Gosh, I'll die while paying
off my debt at this rate.
386
00:26:56,770 --> 00:26:59,720
What did you do with your watch?
387
00:26:59,720 --> 00:27:03,910
The watch? It broke,
so I'm getting it repaired.
388
00:27:05,320 --> 00:27:08,720
Aren't you interested
in removing that scar?
389
00:27:08,720 --> 00:27:12,300
They say medical technology
improved a lot these days.
390
00:27:12,300 --> 00:27:14,070
Why would I remove it?
391
00:27:14,070 --> 00:27:17,340
It's a mark that says I survived alone.
392
00:27:17,340 --> 00:27:21,280
By the way, Madam So,
your tteokbokki business...
393
00:27:21,280 --> 00:27:25,250
You need help since you
sell out all the time.
394
00:27:25,250 --> 00:27:27,050
So, I was thinking...
395
00:27:27,050 --> 00:27:29,780
should I try selling tteokbokki, too?
396
00:27:29,780 --> 00:27:31,420
You little.
397
00:27:31,420 --> 00:27:34,480
- It' hurts, Grandma.
- You've got to be kidding right now.
398
00:27:34,480 --> 00:27:37,470
I made you a prosecutor selling tteokbokki.
399
00:27:37,470 --> 00:27:39,330
But you quit for some reason.
400
00:27:39,330 --> 00:27:43,180
If I invested the money
I spent on you in stocks,
401
00:27:43,180 --> 00:27:45,890
I'd be rich by now.
402
00:27:45,890 --> 00:27:47,630
Give me that, you brat.
403
00:27:50,230 --> 00:27:53,320
Madam So, wait for me, please?
404
00:28:11,660 --> 00:28:14,670
Mr. Seo, how's this one?
405
00:28:14,670 --> 00:28:16,560
Is it too casual?
406
00:28:16,560 --> 00:28:18,540
H-How about this?
407
00:28:18,540 --> 00:28:21,030
Why is there nothing to wear?
408
00:28:21,030 --> 00:28:25,090
Even if you were naked,
that woman wouldn't see you, anyway.
409
00:28:25,090 --> 00:28:28,790
But the attitude is important.
410
00:28:29,620 --> 00:28:31,770
Why is it so dusty?
411
00:28:31,770 --> 00:28:33,130
When was the last time you cleaned?
412
00:28:33,130 --> 00:28:36,220
By the way, why are you working so hard?
413
00:28:36,220 --> 00:28:38,170
You aren't usually like this.
414
00:28:39,170 --> 00:28:43,780
This might be the last chance
God's giving me, right?
415
00:29:17,680 --> 00:29:19,290
Father.
416
00:29:26,090 --> 00:29:29,970
Brothers, please help me.
417
00:29:31,000 --> 00:29:33,520
I have a...
418
00:29:34,880 --> 00:29:39,030
I-I-I have a video.
419
00:29:39,030 --> 00:29:41,440
Holy Father.
420
00:30:08,690 --> 00:30:10,240
(Shinil Catholic Church)
421
00:30:23,410 --> 00:30:25,290
Is someone back there?
422
00:30:40,140 --> 00:30:41,800
Okay, listen.
423
00:30:41,800 --> 00:30:44,800
The church will be empty until
tomorrow afternoon because of a funeral.
424
00:30:44,800 --> 00:30:46,310
It'd be better to go
to the priest's office
425
00:30:46,310 --> 00:30:49,460
through the back door in the
afternoon rather than at night.
426
00:30:50,560 --> 00:30:52,000
Good luck, both of you.
427
00:30:52,000 --> 00:30:53,350
Pardon?
428
00:30:53,350 --> 00:30:55,650
You need to come with us, Mr. Baek.
429
00:30:55,650 --> 00:30:57,910
I was a violent crime unit detective, after all.
430
00:30:57,910 --> 00:31:00,170
I can't break the law.
431
00:31:01,290 --> 00:31:03,610
- I'm off now.
- Pardon?
432
00:31:03,610 --> 00:31:05,160
Pardon?
433
00:31:05,160 --> 00:31:08,860
Is it okay for me to break the law, then?
434
00:31:08,860 --> 00:31:11,110
What kind of newbie picks and chooses?
435
00:31:11,110 --> 00:31:13,260
Hey, Baek Nam Goo!
436
00:31:14,980 --> 00:31:16,760
You...
437
00:31:16,760 --> 00:31:19,380
had better stop acting up.
438
00:31:19,380 --> 00:31:21,700
Once you get caught,
439
00:31:21,700 --> 00:31:26,230
he removes all the
moisture in your body.
440
00:31:26,230 --> 00:31:28,820
He's the legendary
"spin-dryer" police officer.
441
00:31:40,080 --> 00:31:41,520
Detective.
442
00:31:48,210 --> 00:31:51,930
He's Detective Baek.
443
00:31:53,600 --> 00:31:55,550
W-Well...
444
00:31:55,550 --> 00:31:59,380
W-What's the difference once you're dead?
445
00:31:59,380 --> 00:32:02,020
I'm a senior in terms of being a ghost.
446
00:32:11,970 --> 00:32:13,790
You're dead.
447
00:32:13,790 --> 00:32:16,040
Oh, I'm dead.
448
00:32:19,130 --> 00:32:21,200
Ma'am.
449
00:32:21,200 --> 00:32:24,760
My son says he really wants
to eat your tteokbokki today.
450
00:32:24,760 --> 00:32:26,080
Could we get some to go?
451
00:32:26,080 --> 00:32:27,960
You're a little too late.
452
00:32:27,960 --> 00:32:29,630
Make sure to come tomorrow.
453
00:32:29,630 --> 00:32:32,170
I'll set some aside for Yeong Ho, then.
454
00:32:32,170 --> 00:32:35,400
Come on, I know it's back there.
455
00:32:35,400 --> 00:32:39,220
I know you set some aside for Bom.
456
00:32:39,220 --> 00:32:43,540
She doesn't have time to eat because
she's busy. You can't take hers.
457
00:32:43,540 --> 00:32:45,420
What do you mean, she's busy?
458
00:32:45,420 --> 00:32:48,190
The whole neighborhood knows
she's a jobless bum.
459
00:32:48,190 --> 00:32:49,950
What?
460
00:32:49,950 --> 00:32:52,360
Who said such nonsense?
461
00:32:52,360 --> 00:32:57,550
Ma'am, Bom didn't quit
her job as a prosecutor.
462
00:32:57,550 --> 00:32:58,820
She got fired.
463
00:32:58,820 --> 00:33:01,830
My brother-in-law worked at
the same Prosecutors' Office.
464
00:33:01,830 --> 00:33:07,290
She apparently got fired because she
upset a very important prosecutor there.
465
00:33:07,290 --> 00:33:11,160
That's why the law firms won't hire her,
either, because they don't want to offend him.
466
00:33:11,160 --> 00:33:12,420
What...
467
00:33:12,420 --> 00:33:15,520
I'll leave. Let us buy some tomorrow.
468
00:33:33,540 --> 00:33:36,800
Come to the studio when the sun sets.
469
00:33:36,800 --> 00:33:40,720
I'll show you the world I live in.
470
00:35:00,640 --> 00:35:02,450
You came.
471
00:35:38,490 --> 00:35:42,750
Here are the photos of the
visitors for the past hundred years.
472
00:35:42,750 --> 00:35:46,690
The photo studio existed for a hundred years?
473
00:35:50,430 --> 00:35:55,500
Hold on. Are these photos of ghosts, then?
474
00:35:55,500 --> 00:35:59,590
Yoon Dal is a human,
and Yoon Hae is a ghost.
475
00:35:59,590 --> 00:36:02,630
This is a space that connects
the living and the dead.
476
00:36:02,630 --> 00:36:06,860
And my job is to open the door for them.
477
00:36:08,670 --> 00:36:14,400
Unless I let them in,
no living person can come in here.
478
00:36:14,400 --> 00:36:16,510
But I came in.
479
00:36:16,510 --> 00:36:18,790
That's why you're special.
480
00:36:18,790 --> 00:36:23,620
You're the only one who can come
in here without my permission.
481
00:36:32,900 --> 00:36:35,200
You came.
482
00:36:37,810 --> 00:36:40,290
I told you not to do stuff like this.
483
00:36:41,100 --> 00:36:44,830
He said he was introduced to you once.
484
00:36:44,830 --> 00:36:47,010
Me?
485
00:36:47,010 --> 00:36:49,610
We finally meet, Bom.
486
00:36:49,610 --> 00:36:51,930
This is meant to be.
487
00:36:51,930 --> 00:36:54,270
Meant to be, my foot.
You never got to meet her.
488
00:36:54,270 --> 00:36:56,050
We might not have met, but...
489
00:36:56,050 --> 00:36:59,890
we exchanged countless messages.
490
00:36:59,890 --> 00:37:02,190
We planned to watch
"Crash Landing on You" together, too.
491
00:37:02,190 --> 00:37:04,540
They're real flowers.
492
00:37:09,030 --> 00:37:11,250
What would you like to drink?
493
00:37:11,250 --> 00:37:13,160
Iced Americano? Hot Americano?
494
00:37:13,160 --> 00:37:14,560
We have decaf, too.
495
00:37:14,560 --> 00:37:16,530
What would you like to drink?
496
00:37:16,530 --> 00:37:19,120
Oh, this is Mr. Baek.
497
00:37:19,120 --> 00:37:21,050
He guards the photo studio.
498
00:37:21,050 --> 00:37:23,150
But of course, you don't see him.
499
00:37:23,150 --> 00:37:25,500
Please relay my message now!
500
00:37:25,500 --> 00:37:27,670
Okay.
501
00:37:27,670 --> 00:37:32,530
Well, I heard you said you liked Hyun Bin.
502
00:37:32,530 --> 00:37:34,890
I've never been on a blind date.
503
00:37:34,890 --> 00:37:37,980
And I prefer Won Bin over Hyun Bin.
504
00:37:37,980 --> 00:37:40,660
He must be mistaken.
505
00:37:40,660 --> 00:37:44,230
By the way, are you sure
there are ghosts here?
506
00:37:44,230 --> 00:37:46,440
That can't be.
507
00:37:46,440 --> 00:37:48,180
Try to remember.
508
00:37:48,180 --> 00:37:50,920
How about the countless
messages we exchanged?
509
00:37:50,920 --> 00:37:53,920
We spent countless nights together.
510
00:37:59,350 --> 00:38:02,510
W-What was that just now?
511
00:38:02,510 --> 00:38:06,400
Don't worry about it. Come this way.
512
00:38:08,340 --> 00:38:10,450
Tea cookies...
513
00:38:18,270 --> 00:38:21,950
Mr. Baek, it hurts too much.
514
00:38:21,950 --> 00:38:25,140
Oh, Mr. Baek, Mr. Baek!
You're lifting me up, too!
515
00:38:25,140 --> 00:38:27,840
Mr. Baek. Mr. Baek!
516
00:38:27,840 --> 00:38:31,100
Put me down, Mr. Baek.
517
00:38:38,240 --> 00:38:39,810
Sorry.
518
00:38:39,810 --> 00:38:43,900
I'm not good at controlling
my strength yet. Aigoo, aigoo.
519
00:38:46,380 --> 00:38:48,910
You'll pay for this, Baek Nam Goo.
520
00:39:00,420 --> 00:39:03,470
What's this place actually for?
521
00:39:03,470 --> 00:39:09,500
Like I said, I photograph the
dead people for their last memory.
522
00:39:10,550 --> 00:39:14,840
You really see dead people?
523
00:39:14,840 --> 00:39:19,830
I've been seeing ghosts
since I was a kid.
524
00:39:19,830 --> 00:39:23,660
They've always chased me,
trying to kill me.
525
00:39:23,660 --> 00:39:26,360
Why do they try to kill you?
526
00:39:26,360 --> 00:39:31,760
I mean, if you're actually
a photographer for the dead,
527
00:39:32,560 --> 00:39:36,150
I think I'd be grateful.
528
00:39:36,880 --> 00:39:40,370
The photo studio isn't
open to all dead people.
529
00:39:40,370 --> 00:39:42,650
So the ghosts who couldn't come here
530
00:39:42,650 --> 00:39:47,840
try to kill me to steal the
camera with a mysterious power.
531
00:39:47,840 --> 00:39:51,630
I've never gone outside
feeling comfortable.
532
00:39:51,630 --> 00:39:55,790
Riding a car, going to a movie,
533
00:39:55,790 --> 00:40:00,340
or eating with someone can't be done.
534
00:40:00,340 --> 00:40:04,470
Because I don't know when
they'd come to kill me.
535
00:40:04,470 --> 00:40:08,900
Hold on. You're leaving me
alone in this dangerous place?
536
00:40:10,250 --> 00:40:14,030
That's why I need you.
537
00:40:14,030 --> 00:40:18,220
Your circle, to be exact.
538
00:40:28,300 --> 00:40:30,790
I won't be here for long.
539
00:40:30,790 --> 00:40:32,420
It'd be just a hundred days.
540
00:40:32,420 --> 00:40:37,430
I want you to protect me
for just a hundred days.
541
00:40:38,200 --> 00:40:43,350
I'll return the rooftop
unit to you after that.
542
00:40:58,650 --> 00:41:00,620
Hey, hey!
543
00:41:08,610 --> 00:41:11,000
Why are you two hiding, exactly?
544
00:41:11,000 --> 00:41:14,830
This is a sacred place. You never know.
545
00:41:16,100 --> 00:41:20,620
God is watching everything.
546
00:41:20,620 --> 00:41:25,910
You're aware of that, and
yet you had a video like that?
547
00:41:27,350 --> 00:41:29,480
Amen.
548
00:41:29,480 --> 00:41:31,560
- Amen.
- Amen.
549
00:41:34,710 --> 00:41:36,520
Let's go.
550
00:41:44,460 --> 00:41:47,110
Okay. Close the door. Close the door.
551
00:41:47,110 --> 00:41:49,370
- The door.
- Come on.
552
00:41:49,370 --> 00:41:52,060
I'll just close it.
553
00:41:52,060 --> 00:41:54,800
(Peter)
554
00:41:56,740 --> 00:41:59,050
You don't have fingerprints.
What's the password?
555
00:41:59,050 --> 00:42:00,960
Password.
556
00:42:03,380 --> 00:42:08,380
Well, I've only been using my f-fingerprint.
557
00:42:08,380 --> 00:42:13,440
I know. What could the password be?
558
00:42:13,440 --> 00:42:17,240
Think carefully, Father.
559
00:42:19,930 --> 00:42:24,660
I feel like I could remember it...
560
00:42:26,030 --> 00:42:28,230
I-I'm sorry.
561
00:42:28,230 --> 00:42:31,230
- I'm sorry.
- You must have a few options.
562
00:42:31,230 --> 00:42:32,420
Tell me one of them.
563
00:42:32,420 --> 00:42:35,740
Well, it can't be my military service number.
Is it my old address?
564
00:42:35,740 --> 00:42:37,980
Maria?
565
00:42:46,290 --> 00:42:49,140
P-People are coming!
566
00:42:49,140 --> 00:42:50,610
- Hurry up and take it.
- Huh?
567
00:42:50,610 --> 00:42:52,460
- The laptop!
- Oh, okay.
568
00:42:52,460 --> 00:42:54,340
Hurry, hurry.
569
00:42:55,200 --> 00:42:57,290
Back here!
570
00:42:58,200 --> 00:43:00,250
Hey!
571
00:43:00,250 --> 00:43:02,400
Who are you?
572
00:43:07,970 --> 00:43:09,860
W-Who's this?
573
00:43:11,130 --> 00:43:12,680
It's Father's laptop.
574
00:43:12,680 --> 00:43:14,320
- Father's laptop!
- It's his laptop.
575
00:43:14,320 --> 00:43:15,910
- Well...
- Who are you?
576
00:43:15,910 --> 00:43:19,350
Why do you have his laptop?
577
00:43:23,370 --> 00:43:25,140
Who are you?
578
00:43:29,020 --> 00:43:33,220
(Yeonhui Reunion)
579
00:43:33,220 --> 00:43:36,570
Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh
put this together.
580
00:43:36,570 --> 00:43:39,240
You don't want to humiliate yourself.
581
00:43:39,240 --> 00:43:42,360
This hotel apparently has the best buffet.
582
00:43:42,360 --> 00:43:43,720
Let's go.
583
00:43:43,720 --> 00:43:45,820
Attorney Kang Su Mi.
584
00:43:48,580 --> 00:43:50,140
- I'll meet you inside.
- Okay.
585
00:43:50,140 --> 00:43:52,590
- Cheer up!
- Cheer up.
586
00:44:20,870 --> 00:44:22,900
Sunbaenim.
587
00:44:23,820 --> 00:44:26,720
You actually came just
because you were invited?
588
00:44:26,720 --> 00:44:28,470
You're still just as clueless.
589
00:44:28,470 --> 00:44:30,950
Ji Yeong, you're still just as rude.
590
00:44:30,950 --> 00:44:34,180
I heard you joined Kang Il Goo Law Firm. Congrats.
591
00:44:34,180 --> 00:44:36,720
I heard, too.
592
00:44:36,720 --> 00:44:39,510
You failed the interview at our firm.
593
00:44:39,510 --> 00:44:41,660
I didn't fail.
594
00:44:41,660 --> 00:44:43,920
- I didn't go.
- I see.
595
00:44:43,920 --> 00:44:47,350
Sunbae, you haven't changed at all.
596
00:44:50,450 --> 00:44:53,310
Here.
(Senior Lawyer, Yoon Ji Yeong)
597
00:44:56,610 --> 00:44:58,590
Oh, right.
598
00:44:58,590 --> 00:45:01,390
I don't represent murderers.
599
00:45:02,200 --> 00:45:05,330
What if I die while representing them?
600
00:45:06,230 --> 00:45:08,810
(Ahnjin Vacation Home murder
suspect was found dead in his home)
601
00:45:08,810 --> 00:45:13,890
(Ahnjin Vacation Home murder suspect dead.
Was the rushed parole to blame?)
602
00:45:14,650 --> 00:45:16,810
We'd never know.
603
00:45:16,810 --> 00:45:19,330
It ended without an indictment.
604
00:45:20,450 --> 00:45:21,830
Hello, good afternoon.
605
00:45:21,830 --> 00:45:23,800
- Hello, sir.
- Hello.
606
00:45:23,800 --> 00:45:25,820
- Hello.
- Yes, good to see you.
607
00:45:33,910 --> 00:45:35,840
Have a seat. Have a seat.
608
00:45:35,840 --> 00:45:38,240
Hello, sir.
609
00:45:38,240 --> 00:45:41,360
- Hello.
- Long time no see.
610
00:45:52,110 --> 00:45:54,080
Look who's here.
611
00:45:55,920 --> 00:45:57,920
It's been a while.
612
00:46:13,420 --> 00:46:16,370
If I doted on you with compliments,
you should behave.
613
00:46:16,370 --> 00:46:18,400
You'll keep insisting
you're right, huh?
614
00:46:18,400 --> 00:46:22,620
If you're insubordinate to the prosecution,
you won't get another case assigned to you.
615
00:46:22,620 --> 00:46:25,500
Once you leave the prosecution,
no matter where you are,
616
00:46:25,500 --> 00:46:27,790
you won't get a single case.
617
00:46:27,790 --> 00:46:32,760
That's the fair and
just organization I created.
618
00:46:34,190 --> 00:46:36,090
Prosecutor Han,
619
00:46:37,110 --> 00:46:39,950
go on with your shallow
sense of justice.
620
00:46:39,950 --> 00:46:44,800
I'll show you what power means.
621
00:46:56,700 --> 00:47:00,570
Yes, long time no see, Chief Prosecutor.
622
00:47:02,050 --> 00:47:04,780
I suppose I need to work harder.
623
00:47:04,780 --> 00:47:06,600
Because Prosecutor Han, I mean,
624
00:47:06,600 --> 00:47:10,410
Attorney Han is still
working in this field.
625
00:47:15,360 --> 00:47:18,870
Of course, you should work hard.
626
00:47:18,870 --> 00:47:22,880
I still have many days ahead of me.
627
00:47:22,880 --> 00:47:25,080
Work hard, then.
628
00:47:25,080 --> 00:47:31,660
Your clients will suffer more
for having you as their lawyer.
629
00:47:31,660 --> 00:47:34,030
Just like Kim Yoon Cheol did.
630
00:47:36,560 --> 00:47:38,440
Help yourself.
631
00:47:49,550 --> 00:47:51,960
Hi guys, good to see you.
632
00:48:16,530 --> 00:48:19,540
Does he think I'll get scared?
633
00:48:28,490 --> 00:48:30,910
(010-933-7846)
634
00:48:32,990 --> 00:48:34,600
Yes, this is Attorney Han Bom.
635
00:48:34,600 --> 00:48:37,840
Yes, Attorney. This is Lieutenant Lee Seon Ho.
636
00:48:37,840 --> 00:48:39,110
Yes, Lieutenant Lee.
637
00:48:39,110 --> 00:48:41,000
The thing is, by chance...
638
00:48:41,000 --> 00:48:44,700
do you know that man, Mr. Seo Ki Joo,
you came in with well?
639
00:48:44,700 --> 00:48:46,200
- Pardon?
- Well...
640
00:48:46,200 --> 00:48:49,680
he's looking for you desperately.
641
00:48:50,470 --> 00:48:52,330
Me?
642
00:49:01,140 --> 00:49:02,630
(Victim Statement)
643
00:49:09,930 --> 00:49:12,620
Mr. Seo, you said you'd only delete the video.
644
00:49:12,620 --> 00:49:14,630
This is theft.
645
00:49:14,630 --> 00:49:18,620
Use psychokinesis or possess someone. Do something.
646
00:49:18,620 --> 00:49:20,600
Or blow this police station away.
647
00:49:20,600 --> 00:49:23,400
Did you forget? I'm a police officer, too.
648
00:49:23,400 --> 00:49:25,600
- Did you allow this?
- Holy Father.
649
00:49:25,600 --> 00:49:28,660
Mr. Seo Ki Joo, we'll become friends at this rate.
650
00:49:28,660 --> 00:49:34,060
If you keep remaining silent,
we'll have to follow the law.
651
00:49:34,060 --> 00:49:35,680
Let me ask you again.
652
00:49:35,680 --> 00:49:38,740
At Shinil Catholic Church's priest's office, No. 102,
653
00:49:38,740 --> 00:49:43,410
you tried to steal the late
Father Jang Peter's laptop. Correct?
654
00:49:48,130 --> 00:49:50,330
I didn't try to steal it.
655
00:49:50,330 --> 00:49:52,810
I had to borrow something.
656
00:49:52,810 --> 00:49:55,590
I even got his approval.
657
00:49:55,590 --> 00:49:59,580
He passed away. How did you get his approval?
658
00:50:05,090 --> 00:50:09,370
Mr. Seo, I think I used up my energy earlier.
659
00:50:09,370 --> 00:50:11,650
I can't seem to possess him.
660
00:50:13,080 --> 00:50:16,610
Attorney Han. Is she here yet?
661
00:50:22,480 --> 00:50:24,270
There she is!
662
00:50:24,270 --> 00:50:26,220
Bom!
663
00:50:26,220 --> 00:50:29,550
Attorney Han, you came.
664
00:50:29,550 --> 00:50:31,930
Hello, Lieutenant Lee.
665
00:50:36,300 --> 00:50:39,460
Mr. Seo, is it a ghost this time, too?
666
00:50:39,460 --> 00:50:41,980
Nod if that's correct.
667
00:50:45,540 --> 00:50:48,350
I think there was a misunderstanding.
668
00:50:48,350 --> 00:50:51,160
Should we talk calmly?
669
00:50:52,420 --> 00:50:56,850
Okay, if Mr. Seo really was
borrowing this from Father,
670
00:50:56,850 --> 00:50:59,770
you must know the password.
671
00:50:59,770 --> 00:51:02,520
Would you like to enter it yourself?
672
00:51:05,470 --> 00:51:08,490
You can ask the ghost for the password.
673
00:51:08,490 --> 00:51:11,720
Yes, if he knows his password
we don't even know,
674
00:51:11,720 --> 00:51:13,330
we'll acknowledge what he said.
675
00:51:13,330 --> 00:51:16,630
Yes, enter the password.
676
00:51:19,400 --> 00:51:23,090
He doesn't know the password.
677
00:51:23,090 --> 00:51:24,680
What?
678
00:51:24,680 --> 00:51:26,690
My gosh.
679
00:51:33,460 --> 00:51:35,670
You just thought of something, didn't you?
680
00:51:35,670 --> 00:51:38,050
What's the password?
681
00:51:38,050 --> 00:51:40,390
Well, the thing is...
682
00:51:40,390 --> 00:51:43,600
It's hard to think in front of so many people.
683
00:51:43,600 --> 00:51:46,490
The Lord is watching everything.
684
00:51:46,490 --> 00:51:49,000
- Lord.
- Lord, please.
685
00:51:49,000 --> 00:51:51,190
What? What did he say?
686
00:51:52,730 --> 00:51:55,850
Mr. Seo isn't going home tonight, either.
687
00:51:56,710 --> 00:51:59,350
Mr. Seo, where is he?
688
00:52:00,460 --> 00:52:02,010
There?
689
00:52:04,220 --> 00:52:06,060
Hello, Father.
690
00:52:06,060 --> 00:52:09,590
You need to tell him the password
so the innocent person doesn't suffer.
691
00:52:09,590 --> 00:52:11,570
I beg you.
692
00:52:17,720 --> 00:52:19,800
My...
693
00:52:19,800 --> 00:52:21,570
Aespa.
694
00:52:21,570 --> 00:52:23,930
I-In English.
695
00:52:27,420 --> 00:52:29,400
(Peter)
696
00:52:29,400 --> 00:52:32,040
- It worked.
- Hold on.
697
00:52:35,540 --> 00:52:37,320
Hold on!
698
00:52:38,570 --> 00:52:40,040
- What's this?
- What's that?
699
00:52:40,040 --> 00:52:41,970
Aespa.
700
00:52:42,800 --> 00:52:48,640
To be honest, I never
told anyone what I liked.
701
00:52:48,640 --> 00:52:51,940
What I wanted was to
let everyone know that
702
00:52:51,940 --> 00:52:56,250
I like Aespa and enjoy them together.
703
00:52:56,250 --> 00:52:59,700
I was hoping that would be my last memory.
704
00:52:59,700 --> 00:53:02,300
I apologize to the priests for the trouble.
705
00:53:02,300 --> 00:53:04,930
Me, too.
706
00:53:04,930 --> 00:53:08,850
♫ I'm on the next level, yeah ♫
707
00:53:08,850 --> 00:53:10,270
Looks like your wish came true.
708
00:53:10,270 --> 00:53:14,600
♫ Don't let go of my hand,
unity is my weapon ♫
709
00:53:14,600 --> 00:53:19,050
♫ I walk to wilderness,
I know your home ground ♫
710
00:53:19,050 --> 00:53:23,160
♫ Confront the threat,
beat it, beat it, beat it ♫
711
00:53:23,160 --> 00:53:26,150
♫ Woo-wee-woo-wee ♫
712
00:53:26,150 --> 00:53:31,960
♫ An unexpected blackout, the temptation
is deep and strong, too hot, too hot ♫
713
00:53:31,960 --> 00:53:35,000
♫ Woo-wee-woo-wee ♫
714
00:53:35,000 --> 00:53:39,990
♫ Letting go of the hands held together,
but I'll never give up ♫
715
00:53:39,990 --> 00:53:45,180
♫ I'm on the next level,
I open the door over there ♫
716
00:53:45,180 --> 00:53:50,090
♫ Next level, I'll destroy
you in the end ♫
717
00:53:50,090 --> 00:53:54,040
♫ Next level, until
I reach the cosmos ♫
718
00:53:54,040 --> 00:53:58,810
♫ Next level, beat it,
beat it, beat it ♫
719
00:54:04,420 --> 00:54:07,580
How come things haven't been
working out for three years?
720
00:54:07,580 --> 00:54:09,330
There's no need to go on.
721
00:54:09,330 --> 00:54:11,010
I'll remove you from
the family registry.
722
00:54:11,010 --> 00:54:14,780
You and I are strangers from now on.
723
00:54:16,770 --> 00:54:18,290
I didn't even know.
724
00:54:18,290 --> 00:54:20,420
Aigoo, she couldn't even tell me.
725
00:54:20,420 --> 00:54:24,320
She must've been hurting alone so much.
726
00:54:27,780 --> 00:54:30,940
♫ I see the NU EVO ♫
727
00:54:30,940 --> 00:54:36,820
♫ The hostile suffering and sorrow
make you popping and evolve further ♫
728
00:54:36,820 --> 00:54:39,180
♫ That's my naevis, that's my naevis ♫
729
00:54:39,180 --> 00:54:42,080
♫ You lead, we follow ♫
730
00:54:42,080 --> 00:54:44,590
It won't end until they sing the whole album.
731
00:54:47,510 --> 00:54:51,700
Do you believe me now? That I see ghosts?
732
00:54:51,700 --> 00:54:54,380
How could I still not after all that?
733
00:54:55,280 --> 00:54:59,500
Will you provide me with a safe zone, then?
734
00:55:00,260 --> 00:55:02,400
Mr. Seo,
735
00:55:02,400 --> 00:55:06,160
should we have a drink as neighbors?
736
00:55:11,710 --> 00:55:14,400
Here's your order.
737
00:55:14,400 --> 00:55:16,570
Thank you.
738
00:55:21,580 --> 00:55:24,360
What do you drink? Soju? Beer? Or a mix?
739
00:55:24,360 --> 00:55:26,940
I haven't had any of them.
740
00:55:26,940 --> 00:55:28,940
I get weak if I get drunk.
741
00:55:28,940 --> 00:55:32,760
If I get weak, I get attacked easily.
742
00:55:34,070 --> 00:55:36,920
I thought ghosts would tell
me the lottery number,
743
00:55:36,920 --> 00:55:40,630
punish the people I hate,
and I'd feel so protected.
744
00:55:40,630 --> 00:55:42,470
But there are so many things you can't do.
745
00:55:42,470 --> 00:55:45,560
How do you live like that? It's no fun.
746
00:55:58,690 --> 00:56:01,090
You said I provide a safe zone or whatever.
747
00:56:01,090 --> 00:56:04,580
You're in a safe zone. Why don't you try some?
748
00:56:10,080 --> 00:56:12,090
I don't want to.
749
00:56:12,090 --> 00:56:15,140
I haven't heard your answer yet.
750
00:56:21,370 --> 00:56:23,020
Mr. Seo.
751
00:56:23,020 --> 00:56:26,230
You asked me to protect you
for just a hundred days, right?
752
00:56:26,230 --> 00:56:28,740
You said I have a circle or whatever.
753
00:56:28,740 --> 00:56:33,570
It's like a safe zone that
protects you from ghosts.
754
00:56:34,420 --> 00:56:37,540
Then, should I tell you a secret, too?
755
00:56:43,660 --> 00:56:48,410
To be honest, I was fired
at the Prosecutors' Office.
756
00:56:51,100 --> 00:56:54,740
Not for being a prosecutor
of justice or anything.
757
00:56:54,740 --> 00:56:59,600
Even my grandma doesn't know this.
I told you a major secret, okay?
758
00:57:06,620 --> 00:57:10,560
A person died because of me.
759
00:57:10,560 --> 00:57:12,850
If only I didn't free him,
760
00:57:12,850 --> 00:57:15,260
and if only I didn't misjudge then,
761
00:57:15,260 --> 00:57:17,960
he might not have died.
762
00:57:17,960 --> 00:57:23,800
He might still be in prison,
but he'd still be alive.
763
00:57:23,800 --> 00:57:27,220
How could someone like me protect someone?
764
00:57:28,320 --> 00:57:30,390
This is different.
765
00:57:30,390 --> 00:57:36,050
Mr. Seo, we met first at the
police station regarding Ms. Jang, right?
766
00:57:36,050 --> 00:57:39,580
We met again at the police
station regarding Yoon Dal.
767
00:57:39,580 --> 00:57:42,900
And we met at the police station
again regarding the priest.
768
00:57:42,900 --> 00:57:46,920
Then, we might go somewhere more
dangerous than a police station, right?
769
00:57:48,600 --> 00:57:52,460
I can't let someone be in danger again.
770
00:57:53,780 --> 00:57:57,880
I understand how desperate
you are for the circle,
771
00:57:57,880 --> 00:58:02,860
but I'll continue to live as
an honest and kind citizen.
772
00:58:05,010 --> 00:58:08,580
♫ How about superstition? ♫
773
00:58:09,500 --> 00:58:14,350
♫ Try clinging to your soul ♫
774
00:58:15,500 --> 00:58:19,680
♫ But only then, I can dream
about what's missing ♫
775
00:58:19,680 --> 00:58:26,070
♫ What's missing, what's missing,
what's missing, you know ♫
776
00:58:39,550 --> 00:58:43,620
♫ But only then, I can dream
about what's missing ♫
777
00:58:43,620 --> 00:58:47,950
♫ What's missing, what's
missing, what's missing ♫
778
00:58:47,950 --> 00:58:52,930
You'll get facial paralysis if
you sleep out here like this.
779
00:58:56,630 --> 00:58:59,330
Why would I get facial paralysis?
780
00:58:59,330 --> 00:59:03,290
Get rid of the tent and come inside.
781
00:59:03,290 --> 00:59:05,860
I won't say it again.
782
00:59:07,140 --> 00:59:08,820
Really?
783
00:59:08,820 --> 00:59:10,100
Okay.
784
00:59:10,100 --> 00:59:12,400
I-I'll put it away in five minutes.
785
00:59:12,400 --> 00:59:15,190
N-No, three minutes. Three minutes.
786
00:59:24,060 --> 00:59:26,060
Grandma.
787
00:59:26,060 --> 00:59:33,040
I love the smell of tteokbokki on you so much.
788
00:59:33,960 --> 00:59:39,550
Do you want to sell tteokbokki with me?
789
00:59:39,550 --> 00:59:42,980
- Huh?
- Maybe it's my age.
790
00:59:42,980 --> 00:59:46,160
I get bored and feel lonely.
791
00:59:46,960 --> 00:59:50,480
You said it was nonsense before.
792
00:59:52,720 --> 00:59:59,200
Grandma, I was really bad today.
793
00:59:59,200 --> 01:00:02,740
I knew I was needed,
794
01:00:03,860 --> 01:00:09,020
but I didn't want to bother and be in danger.
795
01:00:09,940 --> 01:00:14,580
So I ignored it. I was scared.
796
01:00:14,580 --> 01:00:17,230
- Aren't I bad?
- You did the right thing.
797
01:00:17,230 --> 01:00:19,500
That's how you survive this world.
798
01:00:19,500 --> 01:00:22,630
By backing off and running away at some point.
799
01:00:22,630 --> 01:00:26,000
And turning a blind eye at some point.
800
01:00:27,580 --> 01:00:29,510
Is that so?
801
01:00:30,230 --> 01:00:32,980
I felt so sad doing that.
802
01:00:36,550 --> 01:00:38,260
My heaven.
803
01:00:38,260 --> 01:00:43,530
If you can't endure it anymore at
some point in your life, just come to me.
804
01:00:43,530 --> 01:00:47,900
I'll make sure to feed you until I die.
805
01:00:47,900 --> 01:00:52,530
Madam So, that makes me a kangaroo*.
(An adult who lives off their parents)
806
01:00:56,880 --> 01:01:00,660
Gosh, I love your tteokbokki smell.
807
01:01:06,860 --> 01:01:08,550
Hey.
808
01:01:09,220 --> 01:01:12,970
- Y-Yes, ma'am.
- Call your brother-in-law and ask.
809
01:01:12,970 --> 01:01:14,220
Ask what, ma'am?
810
01:01:14,220 --> 01:01:19,170
The name of that impressive
jerk of a prosecutor fellow.
811
01:01:19,170 --> 01:01:21,770
Yes, yes, I will.
812
01:01:37,360 --> 01:01:39,870
How stuffy. Gosh.
813
01:01:39,870 --> 01:01:41,810
Am I having indigestion
from last night's dinner?
814
01:01:41,810 --> 01:01:44,930
Why do I feel so stuffy since last night?
815
01:01:49,890 --> 01:01:54,980
(Seoul Eastern District Prosecutors' Office)
816
01:02:10,450 --> 01:02:12,480
Miss...
817
01:02:12,480 --> 01:02:16,010
If I want to meet this man, which way do I go?
(Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh)
818
01:02:16,010 --> 01:02:19,160
I need to deliver something to him.
819
01:02:19,160 --> 01:02:22,530
I'm sorry. You can't meet him
unless you have an appointment.
820
01:02:22,530 --> 01:02:24,030
What?
821
01:02:25,080 --> 01:02:30,290
If so, here. Deliver this to him for me.
822
01:02:30,290 --> 01:02:34,410
I went to a rice cake shop in
Jongro at four in the morning.
823
01:02:34,410 --> 01:02:36,220
- It was freshly made today.
- Ma'am.
824
01:02:36,220 --> 01:02:39,500
- I'm sorry.
- Ma'am, let me help you go outside.
825
01:02:39,500 --> 01:02:42,910
Wait, I just need to deliver this to him.
826
01:02:42,910 --> 01:02:45,440
- Talk to me outside.
- I just want to give this to him.
827
01:02:45,440 --> 01:02:47,840
The Chief Prosecutor is here.
828
01:02:48,900 --> 01:02:51,570
Goodness! Excuse me, sir!
829
01:02:51,570 --> 01:02:52,910
Talk to me for a second.
830
01:02:52,910 --> 01:02:55,060
- Chief Prosecutor Lee Hyeon Oh.
- Come this way, ma'am.
831
01:02:55,060 --> 01:02:56,770
Talk to me-
832
01:02:56,770 --> 01:03:00,970
My Attorney Han. My Bom!
833
01:03:05,260 --> 01:03:07,420
My Bom...
834
01:03:09,530 --> 01:03:12,650
You just had to help me.
Why are you doing this?
835
01:03:12,650 --> 01:03:14,350
Ma'am, take this with you.
836
01:03:14,350 --> 01:03:15,890
Get back safely, okay?
837
01:03:15,890 --> 01:03:18,320
Gosh, I...
838
01:03:19,030 --> 01:03:22,740
I should've told him to forgive Bom.
839
01:03:22,740 --> 01:03:25,190
Yes, it doesn't have to be today.
840
01:03:25,190 --> 01:03:27,560
I'll come tomorrow,
the day after, and every day.
841
01:03:27,560 --> 01:03:31,870
He'll meet this old lady
at least once then.
842
01:03:31,870 --> 01:03:33,470
Yes.
843
01:03:33,470 --> 01:03:37,810
Aigoo, I need to wait over
30 minutes if I miss that bus.
844
01:03:41,560 --> 01:03:45,430
Aigoo, aigoo. Thank you, sir.
845
01:03:45,430 --> 01:03:47,660
Get in carefully.
846
01:04:04,540 --> 01:04:07,180
Ma'am! Ma'am!
847
01:04:07,180 --> 01:04:09,620
- Ma'am, are you okay?
- Ma'am!
848
01:04:09,620 --> 01:04:12,390
- Ma'am! Are you okay?
- Are you awake?
849
01:04:12,390 --> 01:04:14,920
- Aigoo, aigoo.
- I'm okay. I'm okay.
850
01:04:14,920 --> 01:04:18,730
Aigoo, my rice cakes. What a waste.
851
01:04:20,630 --> 01:04:22,820
What a waste.
852
01:04:23,640 --> 01:04:26,260
- Ma'am!
- Ma'am.
853
01:04:26,260 --> 01:04:29,470
Ma'am! Ma'am!
854
01:04:30,960 --> 01:04:32,790
Ma'am!
855
01:04:34,540 --> 01:04:37,100
- Gosh, ma'am!
- Ma'am!
856
01:04:37,100 --> 01:04:40,720
911. Please call 911.
857
01:04:40,720 --> 01:04:43,100
Thank you, Attorney Han.
858
01:04:43,100 --> 01:04:45,400
Thank you. I'll give you a call.
859
01:04:45,400 --> 01:04:48,700
Okay. Take care.
860
01:04:55,480 --> 01:04:59,230
My gosh, I got three cases.
861
01:04:59,230 --> 01:05:03,460
Hey, Han Bom. You might get
famous too quickly at this rate.
862
01:05:06,530 --> 01:05:09,510
(Madam So)
863
01:05:12,140 --> 01:05:17,610
Hello? Madam So, did you
hear I got rich, too?
864
01:05:20,300 --> 01:05:26,150
People always think death
is very far away.
865
01:05:26,150 --> 01:05:30,410
A very distant future that
will come eventually.
866
01:05:31,210 --> 01:05:34,690
But we actually know.
867
01:05:34,690 --> 01:05:39,740
That the moment will come
sooner than we think.
868
01:06:32,310 --> 01:06:36,770
I can't let someone be
in danger again.
869
01:06:38,470 --> 01:06:42,560
I understand how desperate you
are for the circle,
870
01:06:42,560 --> 01:06:47,420
but I'll continue to live as
an honest and kind citizen.
871
01:06:49,110 --> 01:06:50,710
Yes.
872
01:06:51,360 --> 01:06:57,040
I can't let her experience
this so I can survive.
873
01:07:14,160 --> 01:07:18,700
Ma'am, you were supposed to
pick up the photo tomorrow.
874
01:07:32,930 --> 01:07:37,020
But we actually know.
875
01:07:46,570 --> 01:07:54,440
♫ There was no response to
the voice that resonated ♫
876
01:07:54,440 --> 01:08:01,150
♫ I endured a day trapped
in long silence ♫
877
01:08:01,150 --> 01:08:08,680
♫ The greeting I couldn't say
is still on the tip of my tongue ♫
878
01:08:08,680 --> 01:08:16,150
♫ I blank out and think of
you for a long time again ♫
879
01:08:16,150 --> 01:08:23,360
♫ I'm not used to spending
the night alone ♫
880
01:08:23,360 --> 01:08:30,430
♫ I can still feel
your warmth clearly ♫
881
01:08:30,430 --> 01:08:37,540
♫ I couldn't say the
last word to you ♫
882
01:08:37,540 --> 01:08:41,390
♫ Stay by my side ♫
883
01:08:42,320 --> 01:08:45,300
♫ I still wonder why ♫
884
01:08:46,350 --> 01:08:49,150
♫ Tell me why ♫
885
01:08:50,470 --> 01:08:53,040
Can't you see it's the red light?
886
01:08:54,700 --> 01:08:57,470
Did you see my grandma?
887
01:08:57,470 --> 01:09:00,130
- Bom.
- No.
888
01:09:00,130 --> 01:09:01,580
You didn't see her, right?
889
01:09:01,580 --> 01:09:03,990
I'm mistaken, right?
890
01:09:04,730 --> 01:09:07,490
Come on and say I'm mistaken.
891
01:09:07,490 --> 01:09:10,980
♫ I don't want to forget ♫
892
01:09:10,980 --> 01:09:15,590
That the moment comes
to us sooner than expected.
893
01:09:15,590 --> 01:09:17,900
Please.
894
01:09:20,860 --> 01:09:24,060
♫ So I could walk past it ♫
895
01:09:25,680 --> 01:09:29,630
♫ I still wonder why ♫
896
01:09:29,630 --> 01:09:32,970
♫ Where you are ♫
897
01:09:32,970 --> 01:09:36,620
♫ I still don't know why ♫
898
01:09:37,260 --> 01:09:44,340
♫ You told me
we'll never change ♫
899
01:09:44,340 --> 01:09:51,930
♫ Can you hear me?
I'll call your name again today ♫
900
01:09:54,020 --> 01:10:00,930
901
01:10:03,910 --> 01:10:06,910
♫ You breathlessly
blame me every time ♫
902
01:10:06,910 --> 01:10:11,690
♫ I endured the long
night on my own ♫
903
01:10:11,690 --> 01:10:14,210
(The Midnight Studio)
904
01:10:14,210 --> 01:10:17,100
Grandma, what are you doing here?
905
01:10:17,100 --> 01:10:18,370
Grandma!
906
01:10:18,370 --> 01:10:20,420
Don't tell Attorney Han.
907
01:10:20,420 --> 01:10:22,520
I never came here, okay?
908
01:10:22,520 --> 01:10:25,170
Does my grandma not want to see me?
909
01:10:25,170 --> 01:10:28,440
Looks like she gave away
a lot of cash gifts.
910
01:10:28,440 --> 01:10:30,890
She wants to get paid back
for all of it.
911
01:10:30,890 --> 01:10:33,400
You've been doing whatever
you wanted all this time.
912
01:10:33,400 --> 01:10:34,980
I'll do whatever I want from now on.
913
01:10:34,980 --> 01:10:37,390
I'm to blame for this accident.
914
01:10:37,390 --> 01:10:39,930
I think death is really approaching me.
915
01:10:39,930 --> 01:10:42,110
Can I like you?
916
01:10:42,110 --> 01:10:44,320
♫ Oh, look at me now ♫
67609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.