Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:03,337
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:04,130 --> 00:00:05,464
I'm just a cleaning lady.
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,174
Let me clean it for you.
4
00:00:07,174 --> 00:00:09,260
You did a good job.
I want you on call.
5
00:00:09,260 --> 00:00:11,929
{\an8}Everything I've done
I've done for my son.
6
00:00:11,929 --> 00:00:14,223
Luca's medications
are stuck in Mexico.
7
00:00:14,223 --> 00:00:17,727
There's an opportunity here,
and it can benefit both of us.
8
00:00:17,727 --> 00:00:20,020
Who are these men?!
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,690
It's Sin Cara. So we need
to keep our eyes open.
10
00:00:22,690 --> 00:00:24,525
You really trust him,
don't you?
11
00:00:24,525 --> 00:00:27,153
He always shows up
when I need him.
12
00:00:27,153 --> 00:00:28,821
Do you love her?
13
00:00:28,821 --> 00:00:30,197
Luca's getting sicker.
14
00:00:30,197 --> 00:00:31,907
It is illegal to administer
this drug!
15
00:00:31,907 --> 00:00:33,367
You are under arrest.
16
00:00:33,367 --> 00:00:35,286
Dr. De La Rosa is an active
asset in a Federal case,
17
00:00:35,286 --> 00:00:37,246
so she has to be
released to me.
What about Fiona?
18
00:00:37,246 --> 00:00:39,290
If you don't have clearance
on her, she's coming with us.
19
00:00:39,290 --> 00:00:41,625
Do you really trust the FBI
to protect you?
20
00:00:42,835 --> 00:00:45,171
You broke protocols.
And now he's dead.
21
00:00:45,171 --> 00:00:47,339
The deal with the FBI
fell apart.
22
00:00:47,339 --> 00:00:48,716
She got Mom deported!
23
00:00:48,716 --> 00:00:51,177
You need to help me
get her back.
24
00:00:51,177 --> 00:00:53,471
You need to fix this!
25
00:00:53,471 --> 00:00:55,014
What you're asking for
is not easy.
26
00:00:55,014 --> 00:00:57,141
And Nadia can't find out
about this.
27
00:00:57,141 --> 00:01:00,144
On our next shipment,
I'm bringing someone back.
28
00:01:30,800 --> 00:01:33,385
Hey! Hey, hey, hey! Open!
29
00:01:33,385 --> 00:01:36,222
Let me in! Hey! Open!
30
00:01:54,657 --> 00:01:57,284
Where'd you get that?
31
00:01:57,284 --> 00:01:58,577
Arman Morales.
32
00:02:12,383 --> 00:02:14,301
{\an8}Okay, Luca.
33
00:02:17,555 --> 00:02:19,765
{\an8}Which song
do you want to sing?
34
00:02:19,765 --> 00:02:21,684
{\an8}I don't know.
You don't know?
35
00:02:21,684 --> 00:02:25,521
{\an8}How about we do...
something fun?
36
00:02:25,521 --> 00:02:27,690
{\an8}Um, Tita Fi's favorite?
37
00:02:27,690 --> 00:02:29,608
{\an8}Yeah?
We could do a duet.
38
00:02:29,608 --> 00:02:32,444
{\an8}No. It's no fun
without Tita Fi.
39
00:02:34,530 --> 00:02:36,198
{\an8}Come here.
I know you miss her.
40
00:02:36,198 --> 00:02:39,368
{\an8}I miss her, too.
But she will be home soon.
41
00:02:39,368 --> 00:02:43,414
{\an8}And remember-- there's always
a place you can find her.
42
00:02:45,374 --> 00:02:47,877
{\an8}Yeah. Okay?
43
00:02:49,295 --> 00:02:50,296
{\an8}Mwah!
44
00:02:56,468 --> 00:03:00,806
{\an8}Right. If you don't want to
sing, how about a bedtime story?
45
00:03:00,806 --> 00:03:03,142
{\an8}- Two stories?
- Deal.
46
00:03:03,142 --> 00:03:06,645
{\an8}You read one to me,
and I read one to you.
47
00:03:06,645 --> 00:03:07,980
{\an8}Alright?
48
00:03:07,980 --> 00:03:13,152
{\an8}So, uh, you go pick one,
and I will be right back.
49
00:03:21,869 --> 00:03:23,245
{\an8}Chris, can I come in?
50
00:03:23,245 --> 00:03:25,039
{\an8}Chris?
51
00:03:25,039 --> 00:03:27,750
{\an8}I need you to watch Luca
for me tonight.
52
00:03:27,750 --> 00:03:31,253
{\an8}I'll put him to bed.
You just need to be home.
53
00:03:31,253 --> 00:03:32,755
{\an8}It's about your mom.
54
00:03:32,755 --> 00:03:35,174
{\an8}You know, every lawyer JD talked
to said it was impossible
55
00:03:35,174 --> 00:03:36,926
{\an8}to get her back
anytime soon.
I know.
56
00:03:36,926 --> 00:03:38,761
{\an8}So what exactly
are you gonna do?
57
00:03:38,761 --> 00:03:40,095
{\an8}It's best
if I don't tell you.
58
00:03:40,095 --> 00:03:41,764
{\an8}You do realize
59
00:03:41,764 --> 00:03:45,434
{\an8}that's exactly how you got my
mom deported in the first place.
60
00:03:53,734 --> 00:03:55,486
{\an8}
It won't stop frizzing!
61
00:03:55,486 --> 00:03:57,321
{\an8}Have you asked your dad
to help?
62
00:03:57,321 --> 00:03:58,906
{\an8}How do you think
it got like this?
63
00:03:58,906 --> 00:04:01,492
{\an8}Um, okay,
w-what about that, uh,
64
00:04:01,492 --> 00:04:03,202
{\an8}no-frizz stuff
that we got you, huh?
65
00:04:03,202 --> 00:04:05,579
{\an8}It's not here.
I left at home.
66
00:04:05,579 --> 00:04:07,081
{\an8}At our place.
67
00:04:07,081 --> 00:04:09,750
{\an8}Okay, well, I'll-- I'll text
a picture of it to your dad,
68
00:04:09,750 --> 00:04:12,169
{\an8}and he'll get it
to you, yeah?
69
00:04:13,170 --> 00:04:16,590
{\an8}I just-- I hate that you're
missing my junior prom.
70
00:04:16,590 --> 00:04:18,634
{\an8}I know. Me too.
71
00:04:18,634 --> 00:04:21,387
{\an8}Um, I--
I'm so sorry, anak.
72
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
{\an8}Auntie T's calling.
Um, I gotta go.
73
00:04:23,931 --> 00:04:27,059
{\an8}You look... amazing.
74
00:04:27,059 --> 00:04:29,853
{\an8}I love you.
Alright?
75
00:04:29,853 --> 00:04:32,147
{\an8}She better
get you home soon.
76
00:04:38,195 --> 00:04:40,906
Everything's set. I'm
going to, um, meet Arman soon.
77
00:04:40,906 --> 00:04:44,034
The plane should be in Manila
in about 16 hours.
78
00:04:44,034 --> 00:04:47,121
Well, if it's anyone who
could figure this out, it's you.
79
00:04:47,121 --> 00:04:49,999
I had to.
You're there because of me.
80
00:04:49,999 --> 00:04:53,127
No. We made the decision
about Luca together.
81
00:04:53,127 --> 00:04:55,295
It's the other stuff.
82
00:04:55,295 --> 00:04:58,257
The things that everyone
told you not to do.
83
00:04:58,257 --> 00:05:00,801
I know.
I need to work on that.
84
00:05:00,801 --> 00:05:02,678
I guess we both do.
Wait.
85
00:05:02,678 --> 00:05:05,472
So you sure
this is safe?
86
00:05:05,472 --> 00:05:08,892
Yes, it is. The pilot won't
let you on board if it's not.
87
00:05:08,892 --> 00:05:10,894
And I'm going to
talk to him myself.
88
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Okay, but--
but nothing crazy, right?
89
00:05:12,980 --> 00:05:15,858
I mean, last thing we need is
for you getting deported, too.
90
00:05:15,858 --> 00:05:17,735
Nothing crazy.
I promise.
91
00:05:17,735 --> 00:05:18,902
Alright.
92
00:05:18,902 --> 00:05:20,654
Let's do this.
93
00:05:20,654 --> 00:05:22,531
Sige na.
Alright.
94
00:05:22,531 --> 00:05:24,241
See you soon.
95
00:05:30,539 --> 00:05:33,000
This is... perfect.
96
00:05:33,000 --> 00:05:36,920
It's an architectural
masterpiece built for luxury.
97
00:05:36,920 --> 00:05:38,672
Clean design.
No wasted space.
98
00:05:38,672 --> 00:05:42,009
Even the kids' rooms have
wet rooms with heated floors.
99
00:05:42,009 --> 00:05:44,511
Oh. No, no. No.
It'll just be me.
100
00:05:45,804 --> 00:05:49,850
And I'll be putting in
an offer. In cash.
101
00:05:49,850 --> 00:05:52,019
Yes?
What is it, Orlando?
102
00:05:52,019 --> 00:05:55,064
Did you authorize
Arman's flight tonight?
103
00:05:55,064 --> 00:05:57,858
N-No, no, no.
I-I did not okay that.
104
00:05:57,858 --> 00:05:59,693
Well, plane's
on the tarmac.
105
00:05:59,693 --> 00:06:01,236
Is Arman there now?
106
00:06:01,236 --> 00:06:02,654
Yeah, he is.
107
00:06:02,654 --> 00:06:03,697
What?
108
00:06:03,697 --> 00:06:05,282
Just--
Just a second.
109
00:06:10,829 --> 00:06:12,539
This wasn't our deal.
110
00:06:12,539 --> 00:06:14,583
I know-- I know it wasn't
part of the agreement.
111
00:06:14,583 --> 00:06:15,876
Well, you can't change it.
112
00:06:15,876 --> 00:06:17,669
There's no way we're
gonna do it unless we--
113
00:06:17,669 --> 00:06:20,714
No. You listen to me. You
need to stick to our agreement.
114
00:06:20,714 --> 00:06:24,468
You must be kidding me.
Drugs? Arman?!
115
00:06:25,636 --> 00:06:27,096
What's happening here?!
116
00:06:30,390 --> 00:06:31,558
Get to cover!
117
00:06:45,405 --> 00:06:47,241
Arman!
118
00:06:47,241 --> 00:06:48,534
Stay down.
119
00:06:57,918 --> 00:07:00,129
Move!
120
00:07:13,433 --> 00:07:14,852
Nadia.
121
00:07:14,852 --> 00:07:16,937
Thony?
Where's Arman?
122
00:07:16,937 --> 00:07:18,856
He's on the other side.
Pull up.
123
00:07:18,856 --> 00:07:21,900
There, there,
there, there!
124
00:07:21,900 --> 00:07:23,944
Armando!
125
00:07:30,117 --> 00:07:32,870
Oh, my God.
Go, go, go, go, go!
126
00:07:42,504 --> 00:07:45,424
No. Armando, no.
127
00:07:45,424 --> 00:07:47,426
What the hell
just happened?
128
00:07:47,426 --> 00:07:49,469
I-I-I could--
129
00:07:49,469 --> 00:07:50,804
What the hell
just happened?!
130
00:07:50,804 --> 00:07:52,681
I couldn't see.
Did they get him, Thony?!
131
00:07:52,681 --> 00:07:55,142
Is he gone?!
I-I don't know!
132
00:07:55,142 --> 00:07:57,060
¿Porque me
hiciste dejarlo?
133
00:07:57,060 --> 00:07:58,270
How could we leave him?!
134
00:07:58,270 --> 00:08:01,231
We had to.
We had no choice.
135
00:08:01,231 --> 00:08:02,482
He was going to kill us.
136
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
What if they have him now,
Thony?
137
00:08:04,484 --> 00:08:06,236
It means he's okay.
138
00:08:06,236 --> 00:08:07,362
He's-- He's alive.
139
00:08:07,362 --> 00:08:08,989
Who the hell
were those people?
140
00:08:08,989 --> 00:08:11,450
I don't have answers, okay?!
I don't know!
141
00:08:11,450 --> 00:08:13,660
How can you not know
when you were using my plane
142
00:08:13,660 --> 00:08:15,037
to do deals
behind my back?!
143
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
I was just trying
to get Fiona back home.
144
00:08:16,914 --> 00:08:19,833
So none of this would have
happened if it weren't for you.
145
00:08:19,833 --> 00:08:23,462
Please. Just get out
of my car, Thony.
146
00:08:23,462 --> 00:08:25,130
I'm sorry.
147
00:08:27,049 --> 00:08:28,258
I'm sorry.
148
00:08:28,258 --> 00:08:30,135
Get out of my car!
149
00:08:30,135 --> 00:08:32,012
iVamos, Andate!
150
00:08:51,240 --> 00:08:54,117
Look how happy your Tatay is
now that you're home.
151
00:08:54,117 --> 00:08:56,119
He will miss you.
He just won't say it.
152
00:08:56,119 --> 00:08:59,081
Ah, I've missed both of you, but
I need to get back to my kids.
153
00:08:59,081 --> 00:09:01,375
Oh, Jaz's Tatay,
he's a good man, huh?
154
00:09:01,375 --> 00:09:03,710
JD, he is,
but Chris is all alone,
155
00:09:03,710 --> 00:09:05,254
and I need to get back
to both of them.
156
00:09:05,254 --> 00:09:07,130
Because you're
a good mom.
157
00:09:07,130 --> 00:09:10,425
Hoy. Well, sometimes, I wonder
about that, you know?
158
00:09:23,772 --> 00:09:25,691
Ooh. I think this guy's
checking you out.
159
00:09:25,691 --> 00:09:27,234
What?
160
00:09:29,319 --> 00:09:31,530
You're hopeless.
You know that?
161
00:09:36,952 --> 00:09:40,038
Psst. Hey.
Let me take that shot.
162
00:09:40,038 --> 00:09:41,039
What?!
163
00:09:41,039 --> 00:09:42,916
Let me take that shot.
164
00:09:42,916 --> 00:09:45,836
Look, if I make it,
you split half the win, hmm?
165
00:09:45,836 --> 00:09:47,921
There's 6,000 pesos
on the game.
166
00:09:47,921 --> 00:09:50,007
It's his call,
not yours.
167
00:09:50,007 --> 00:09:52,134
Fi, let's just go.
168
00:09:52,134 --> 00:09:54,845
Sira ulo.
You'll never get that in.
169
00:09:54,845 --> 00:09:57,472
Or I do it behind my back
for the whole pot.
170
00:09:58,640 --> 00:09:59,933
Behind your back?
Mm-hmm.
171
00:09:59,933 --> 00:10:01,268
Ano, takot ka?
172
00:10:01,268 --> 00:10:03,395
Okay.
Mm-hmm.
173
00:10:03,395 --> 00:10:06,565
But if you miss,
you pay 3,000.
174
00:10:06,565 --> 00:10:07,691
Okay.
175
00:10:10,861 --> 00:10:14,281
You don't have
that kind of cash.
176
00:10:14,281 --> 00:10:15,741
I know.
177
00:10:15,741 --> 00:10:17,117
♪ Excuse me ♪
178
00:10:17,117 --> 00:10:19,578
Salamat.
Ch-ch-ch-ch-ch!
179
00:10:19,578 --> 00:10:21,580
Maraming salamat.
180
00:10:36,094 --> 00:10:37,763
Yeah!
181
00:10:39,556 --> 00:10:41,016
Mandaraya!
182
00:10:41,016 --> 00:10:44,436
Manluluko, hindi mo kukunin
ang pera namin!
183
00:10:44,436 --> 00:10:45,687
Hey, hey, hey, hey!
184
00:10:45,687 --> 00:10:48,690
Whoo-hoo-hoo!
Let's go!
185
00:10:48,690 --> 00:10:50,567
Let's go! Wow!
186
00:10:50,567 --> 00:10:52,194
Wow.
Did you see that shot?
187
00:10:52,194 --> 00:10:55,781
Like Efren Reyes,
"The Magician" himself!
188
00:10:55,781 --> 00:10:58,492
Come on. Pre.
No one wants trouble.
189
00:10:58,492 --> 00:11:00,994
Is this how you want
the ladies to see you?
190
00:11:02,120 --> 00:11:04,373
Saan ang pera? Huh?
191
00:11:10,796 --> 00:11:12,798
Ay, salamat!
192
00:11:18,970 --> 00:11:20,639
Be careful, yeah?
193
00:11:20,639 --> 00:11:22,641
Magician.
194
00:11:22,641 --> 00:11:24,184
Oh, my God.
195
00:11:24,184 --> 00:11:26,103
Paolo, you're still here.
Here?
196
00:11:26,103 --> 00:11:29,147
Oh, oh, I never made
any big moves to the U.S.,
197
00:11:29,147 --> 00:11:30,982
not like "The Magician."
198
00:11:30,982 --> 00:11:32,651
I'm sorry
I didn't say goodbye.
199
00:11:32,651 --> 00:11:34,194
I just decided to go.
200
00:11:34,194 --> 00:11:37,197
I was afraid that you'd
convince me to stay, so--
201
00:11:37,197 --> 00:11:39,032
Hoy. I get it.
202
00:11:39,032 --> 00:11:41,660
You took your big winnings
and you got out of here,
203
00:11:41,660 --> 00:11:44,871
and here I am doing
the same thing I was then.
204
00:11:44,871 --> 00:11:46,289
I didn't mean it
like that.
205
00:11:46,289 --> 00:11:47,999
Eh, walang anuman.
Ah.
206
00:11:47,999 --> 00:11:50,877
Come...
I'll fix you a bowl.
207
00:11:50,877 --> 00:11:53,964
Actually, um, I-I have to go.
I'm so sorry.
208
00:11:53,964 --> 00:11:56,508
But, uh, it's so good
to see you.
209
00:11:56,508 --> 00:11:57,968
You too.
Yeah. Yeah.
210
00:11:57,968 --> 00:12:00,429
I'm sure I'll see you around.
211
00:12:05,642 --> 00:12:07,519
It's Arman.
You know what to do.
212
00:12:18,905 --> 00:12:21,450
Ms. Morales?
We have a problem.
213
00:12:28,957 --> 00:12:31,376
FBI!
Everybody out!
214
00:12:31,376 --> 00:12:35,380
Let's go! Come on!
Now! Come on!
215
00:12:37,007 --> 00:12:38,258
Okay. You too.
Let's go.
216
00:12:38,258 --> 00:12:40,093
Hey. Let's go.
Let's go.
217
00:12:40,093 --> 00:12:43,054
Hello, Nadia.
I'm A.S.A.C. Katherine Russo.
218
00:12:43,054 --> 00:12:44,514
Come on, guys.
Let's go.
219
00:12:44,514 --> 00:12:46,308
I don't care who
the hell you are.
220
00:12:46,308 --> 00:12:49,186
You people
cannot be in here.
221
00:12:49,186 --> 00:12:50,687
Where is Arman?
222
00:12:52,022 --> 00:12:53,648
Your guess
is as good as mine.
223
00:12:53,648 --> 00:12:56,067
We know he was
at that tarmac tonight,
224
00:12:56,067 --> 00:12:59,488
but when the deal went south,
he was M.I.A.
225
00:12:59,488 --> 00:13:01,323
Well, let me know
if you find him.
226
00:13:01,323 --> 00:13:03,950
So you're still protecting him,
even though his interests
227
00:13:03,950 --> 00:13:05,452
lie with another woman?
228
00:13:06,578 --> 00:13:08,747
I'm not interested
in making any deals,
229
00:13:08,747 --> 00:13:10,165
if that's what
you're asking.
230
00:13:10,165 --> 00:13:12,167
Don't go down for a man
who's betrayed you
231
00:13:12,167 --> 00:13:14,085
more times
than you can count.
232
00:13:14,085 --> 00:13:16,296
You deserve
better than that.
233
00:13:21,718 --> 00:13:23,595
Mon dios.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,337
Arman?
235
00:14:00,006 --> 00:14:01,800
Are you here?
236
00:14:21,361 --> 00:14:22,696
What happened?
237
00:14:22,696 --> 00:14:24,364
I lost Arman.
238
00:14:25,865 --> 00:14:27,033
He's gone.
239
00:14:27,033 --> 00:14:28,827
What do you mean,
"gone"?
240
00:14:28,827 --> 00:14:31,079
W-What about my plane?
241
00:14:32,289 --> 00:14:34,916
There were drugs
on it, Fi.
242
00:14:34,916 --> 00:14:38,169
Someone came to take it.
The cops came.
243
00:14:38,920 --> 00:14:43,633
And we lost everything--
the plane, Arman.
244
00:14:43,633 --> 00:14:45,594
Why were there even drugs
on the plane?
245
00:14:45,594 --> 00:14:49,139
They weren't supposed
to be there, okay?
246
00:14:49,139 --> 00:14:50,932
I'm sorry, Fi.
247
00:14:58,690 --> 00:15:00,191
I left him.
248
00:15:00,191 --> 00:15:02,861
I mean, you had to.
I mean, you know that.
249
00:15:02,861 --> 00:15:05,530
If you got caught, you w--
you would've lost Luca!
250
00:15:08,908 --> 00:15:10,577
What if I lost Arman?
251
00:15:10,577 --> 00:15:13,538
Maybe he--
he got away, alright?
252
00:15:17,125 --> 00:15:18,918
He would have called
by now.
253
00:15:18,918 --> 00:15:23,089
He knows how important
this is for both of us.
254
00:15:26,134 --> 00:15:28,303
I'm gonna bring you home, Fi.
I promise.
255
00:15:28,303 --> 00:15:31,222
I just need more time.
256
00:15:31,222 --> 00:15:33,391
Just--
257
00:15:33,391 --> 00:15:36,102
Just do what you can
to find Arman.
258
00:15:36,102 --> 00:15:39,648
And I'm here, okay,
if you need.
259
00:15:42,108 --> 00:15:43,652
I'm here, too.
260
00:16:13,139 --> 00:16:15,975
I just came
to check on you.
261
00:16:15,975 --> 00:16:18,603
Because I-I've been
calling all night.
262
00:16:20,271 --> 00:16:23,400
I didn't know you cook.
263
00:16:23,400 --> 00:16:24,901
I don't.
264
00:16:24,901 --> 00:16:27,529
I guess you haven't heard
from him?
265
00:16:27,529 --> 00:16:31,032
I've called more than
300 hospitals, Thony.
266
00:16:31,032 --> 00:16:34,035
The cops don't have him.
The Feds don't have him.
267
00:16:37,497 --> 00:16:40,333
I don't know where else to check
but the morgues.
268
00:16:43,837 --> 00:16:45,922
There has to be
somewhere else he'd go.
269
00:16:45,922 --> 00:16:47,257
Have you ever
talked about
270
00:16:47,257 --> 00:16:49,050
what you'd do
if everything went wrong?
271
00:16:49,050 --> 00:16:51,136
I've already checked everywhere,
Thony, okay?!
272
00:16:51,136 --> 00:16:53,138
If he's still alive,
someone has him.
273
00:16:53,138 --> 00:16:55,515
Well, we don't know that.
That is the only reason
274
00:16:55,515 --> 00:16:58,685
he wouldn't have
reached out to me or you.
275
00:16:58,685 --> 00:16:59,978
Maybe, maybe not.
276
00:16:59,978 --> 00:17:02,105
I can-- I can feel it
in my bones, Thony.
277
00:17:02,105 --> 00:17:04,274
So, who knew you smuggled
drugs from Manila?
278
00:17:04,274 --> 00:17:05,817
Who could have screwed him over
like this?
279
00:17:05,817 --> 00:17:09,279
Could have been anybody.
Kamdar's men, for retribution.
280
00:17:09,279 --> 00:17:11,156
Buyers
stealing the drugs.
281
00:17:11,156 --> 00:17:13,199
Could have been Sin Cara
because we used their routes.
282
00:17:13,199 --> 00:17:14,826
If it was,
he'd be dead already.
283
00:17:14,826 --> 00:17:17,412
Maybe he got away. Maybe
he hasn't reached out to us
284
00:17:17,412 --> 00:17:20,457
because he wants
to protect us.
285
00:17:20,457 --> 00:17:24,210
And he'd be somewhere with
no connection to either of us.
286
00:17:27,005 --> 00:17:28,548
His parents.
287
00:17:30,759 --> 00:17:31,968
Maybe?
288
00:17:31,968 --> 00:17:33,678
I've-- I've never
even met them before.
289
00:17:33,678 --> 00:17:37,640
I-I asked Arman so many times
to call them, but--
290
00:17:37,640 --> 00:17:39,309
They haven't talked
in years.
291
00:17:39,309 --> 00:17:42,437
That's exactly the kind
of place he'd be hiding.
292
00:17:46,775 --> 00:17:49,986
I'll make us the eggs.
You go get changed.
293
00:17:49,986 --> 00:17:51,696
And we'll go together.
294
00:17:54,407 --> 00:17:55,658
Okay?
295
00:18:20,850 --> 00:18:22,101
Hola.
296
00:18:22,101 --> 00:18:24,687
¿Quienes son?
297
00:18:24,687 --> 00:18:27,023
I'm Nadia.
298
00:18:27,023 --> 00:18:28,650
Soy la mujer
de Armando.
299
00:18:28,650 --> 00:18:30,360
No.
No eres bienvenida aquí.
300
00:18:30,360 --> 00:18:31,945
No, no.
Por favor.
Necesitamos su ayuda.
301
00:18:31,945 --> 00:18:34,239
We are looking
for Arman.
302
00:18:34,239 --> 00:18:36,533
We were wondering
if he'd come here.
303
00:18:36,533 --> 00:18:40,370
Armando? Why? Is something
wrong? W-Why have you come?
304
00:18:40,370 --> 00:18:42,956
Teresa, si nos deje
pasar podemos explicar.
305
00:18:42,956 --> 00:18:44,249
No, Teresita.
Of course!
306
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
Oy.
Please.
307
00:18:47,377 --> 00:18:49,295
- Gracias.
- Sí.
308
00:18:50,421 --> 00:18:52,632
Please, tell us--
what happened to our son?
309
00:18:52,632 --> 00:18:54,676
I-Is he in trouble?
What can we do?
310
00:18:54,676 --> 00:18:59,138
We don't know. We--
We were hoping he came here.
311
00:18:59,138 --> 00:19:01,683
We haven't seen Armando
in 23 years.
312
00:19:01,683 --> 00:19:04,477
Pero todos los dias
todavia rezo por el.
313
00:19:04,477 --> 00:19:08,439
I-I'm really sorry.
I can't imagine how that feels.
314
00:19:08,439 --> 00:19:11,234
Sorry. We cannot help you.
So, please--
315
00:19:11,234 --> 00:19:12,652
Actually,
maybe you can.
316
00:19:12,652 --> 00:19:14,487
We think Armando
may have been taken.
317
00:19:14,487 --> 00:19:16,239
We're trying
to find out by who.
318
00:19:16,239 --> 00:19:18,116
We know nothing
about that.
319
00:19:18,116 --> 00:19:19,576
¿Lo que
su familia sabe?
320
00:19:19,576 --> 00:19:22,328
No. No. It is time for you
to go, so, vámos.
321
00:19:22,328 --> 00:19:25,248
Armando once told me your family
has ties to smugglers.
322
00:19:25,248 --> 00:19:27,876
And maybe
they can help us
323
00:19:27,876 --> 00:19:29,586
find him with
their connections.
Sálganse.
324
00:19:29,586 --> 00:19:31,337
¿No cree
que es posible?
No.
325
00:19:31,337 --> 00:19:33,089
Por favor.
Eduardo, we have no time.
326
00:19:33,089 --> 00:19:36,217
They are dead to us, eh?
They are dead to us.
327
00:19:36,217 --> 00:19:38,303
Just like Armando.
328
00:19:38,303 --> 00:19:40,847
- Eduardo!
- Well, he's still your son.
329
00:19:40,847 --> 00:19:43,641
- And he might be hurt. And--
- He made his choice.
330
00:19:43,641 --> 00:19:46,269
Bringing us
nothing but shame.
331
00:19:46,269 --> 00:19:49,314
I think you don't know
your son.
332
00:19:49,314 --> 00:19:52,483
Please.
Tell us about our boy.
333
00:19:53,985 --> 00:19:56,112
I owe him everything.
334
00:19:56,112 --> 00:19:59,032
He saved my son
when he was sick.
335
00:19:59,032 --> 00:20:00,909
He never gave up on him.
336
00:20:00,909 --> 00:20:04,662
So you might not understand his
choices, but he's a good man.
337
00:20:04,662 --> 00:20:08,041
He helped you, huh? How?
With blood money.
338
00:20:08,041 --> 00:20:10,710
Eduardo, para.
Blood begets blood,
Teresa.
339
00:20:10,710 --> 00:20:12,712
Eduardo,
I am begging you.
340
00:20:12,712 --> 00:20:15,048
If you don't help us, we don't
know what will happen to him.
341
00:20:15,048 --> 00:20:16,299
And he's your son.
He needs you.
342
00:20:16,299 --> 00:20:18,217
He needs me?
Armando abandoned us.
343
00:20:18,217 --> 00:20:21,179
He turned his back
on the entire family.
344
00:20:21,179 --> 00:20:23,181
The moment he ran to Hayak
is the moment
345
00:20:23,181 --> 00:20:24,933
he was running
to his own grave.
346
00:20:24,933 --> 00:20:28,144
So now it is time
for you to go.
So you're not gonna help us?
347
00:20:28,144 --> 00:20:30,855
iSálganse!
iSálganse de aquí!
348
00:20:30,855 --> 00:20:32,774
I'm sorry.
349
00:20:34,108 --> 00:20:35,777
- Let's go.
- Okay.
350
00:20:35,777 --> 00:20:37,153
Sorry.
351
00:20:37,153 --> 00:20:39,030
iY nunca vuelvan!
352
00:20:41,366 --> 00:20:43,284
I should have
known better.
353
00:20:43,284 --> 00:20:45,161
This is the last place
Arman would come.
354
00:20:45,161 --> 00:20:46,829
Nadia!
355
00:20:48,414 --> 00:20:50,917
Please.
Forgive Eduardo.
356
00:20:50,917 --> 00:20:54,587
Oh, no, no, no, no.
We didn't mean to upset you.
357
00:20:54,587 --> 00:20:58,341
Arman spent his whole life
running towards trouble.
358
00:20:58,341 --> 00:21:02,136
If you look for it,
it will find you.
359
00:21:02,136 --> 00:21:04,681
Be careful where you
ask questions.
360
00:21:04,681 --> 00:21:06,724
It's not safe.
361
00:21:06,724 --> 00:21:10,687
But if you must...
take this.
362
00:21:10,687 --> 00:21:14,065
It was a gift to Eduardo
from that side of the family.
363
00:21:14,065 --> 00:21:16,234
Teresa!
364
00:21:16,234 --> 00:21:17,819
What is this?
365
00:21:20,947 --> 00:21:22,240
Looks like Cartel.
366
00:21:24,033 --> 00:21:25,702
Don't worry, anak.
367
00:21:25,702 --> 00:21:27,578
You'll be back in Vegas
when the time is right.
368
00:21:27,578 --> 00:21:28,871
Salamat, Tatay.
369
00:21:28,871 --> 00:21:30,373
If you don't know when
you're going back,
370
00:21:30,373 --> 00:21:32,709
it wouldn't hurt you
if you saw your old friends.
371
00:21:32,709 --> 00:21:34,210
Wala ka bang
kaibigan dito?
372
00:21:34,210 --> 00:21:35,545
I'm not staying, okay?
373
00:21:35,545 --> 00:21:37,588
Thony's gonna find a way
to bring me home.
374
00:21:40,383 --> 00:21:42,385
- Ah...
- Raid!
375
00:21:42,385 --> 00:21:45,263
- Walang tatakbo!
- Thony De La Rosa!
376
00:21:45,263 --> 00:21:46,723
- Where is she?!
- Walang gagalaw!
377
00:21:46,723 --> 00:21:49,142
Thony De La Rosa!
378
00:21:49,142 --> 00:21:50,351
Don't lie to us!
379
00:21:52,270 --> 00:21:53,771
Anong pinagsasabi mo?
380
00:21:53,771 --> 00:21:56,065
Thony De La Rosa!
Drug dealer!
What?!
381
00:21:56,065 --> 00:21:58,234
No. Hindi siya si Thony!
382
00:21:58,234 --> 00:22:00,361
- What do you want, huh?
- Fiona!
383
00:22:01,612 --> 00:22:03,406
Nasaan si
Thony De La Rosa?
384
00:22:03,406 --> 00:22:05,199
- Thony De La Rosa. What?
- Barilin mo na siya!
385
00:22:06,534 --> 00:22:08,911
Thony's not here!
Nasa America siya.
386
00:22:08,911 --> 00:22:12,123
Walang pera dito!
There's no money to make here!
387
00:22:13,624 --> 00:22:15,585
Ano ang ginagawa niya?!
Patagiling mo siya!
388
00:22:15,585 --> 00:22:17,462
She's praying
for your soul.
389
00:22:17,462 --> 00:22:19,964
Cause what you're
doing here is wrong!
390
00:22:21,424 --> 00:22:23,926
Lumayas kayo dito!
391
00:22:23,926 --> 00:22:27,263
Tinatago mo siya!
You turn her in.
392
00:22:27,263 --> 00:22:28,598
Or we'll be back for you.
393
00:22:28,598 --> 00:22:30,767
Lumayas kayo dito!
394
00:22:30,767 --> 00:22:33,519
Manga hyop.
Get out!
395
00:22:34,729 --> 00:22:36,397
Get out!
396
00:22:41,778 --> 00:22:45,990
I can't believe his family
was connected to a cartel.
397
00:22:45,990 --> 00:22:49,660
Because you think
he told you everything.
398
00:22:49,660 --> 00:22:52,705
Arman was only 14 when Eduardo
cut ties with his family.
399
00:22:52,705 --> 00:22:55,333
I don't even know how much
he knew about them.
400
00:22:56,918 --> 00:22:59,504
So, how are we
supposed to find him?
401
00:22:59,504 --> 00:23:01,798
Well, we can't just go around
asking for this cartel.
402
00:23:01,798 --> 00:23:04,008
We ask the wrong people,
we get ourselves killed.
403
00:23:05,802 --> 00:23:07,970
Just take it.
404
00:23:17,897 --> 00:23:19,649
Hey, Fi.
Everything okay?
405
00:23:19,649 --> 00:23:21,234
No, everything's
not okay.
406
00:23:21,234 --> 00:23:24,237
There's a reward
on your head, Thony.
What?
407
00:23:24,237 --> 00:23:26,489
For the medicine you
smuggled out of the country.
408
00:23:26,489 --> 00:23:28,741
{\an8}Three guys came
to the house tonight.
409
00:23:28,741 --> 00:23:30,493
{\an8}Tay got hurt.
Then they started calling me
410
00:23:30,493 --> 00:23:32,328
{\an8}a drug dealer because
they thought I was you.
411
00:23:32,328 --> 00:23:34,122
You need to
get somewhere safe.
412
00:23:34,122 --> 00:23:35,665
Is Tay okay?
413
00:23:35,665 --> 00:23:37,500
If you can't get to a hospital,
I can send you a doctor.
414
00:23:37,500 --> 00:23:39,585
No. It's your doctor
friends who turned you in.
415
00:23:39,585 --> 00:23:41,045
I mean, the police
are after you,
416
00:23:41,045 --> 00:23:42,839
and people will kill
for that reward.
417
00:23:42,839 --> 00:23:44,882
And if they can't find you,
they're gonna come after me.
418
00:23:44,882 --> 00:23:47,677
Oh, Fi, I'm so sorry.
You had nothing to do with this.
419
00:23:47,677 --> 00:23:51,430
It doesn't matter,
Thony.
420
00:23:51,430 --> 00:23:53,516
If anyone says
I work with you,
421
00:23:53,516 --> 00:23:55,351
they'll put a price
on my head, too.
422
00:23:55,351 --> 00:23:56,853
No, no, no, no.
No, no, no, no. No.
423
00:23:56,853 --> 00:24:00,273
Um, I'm-- I'm--
I'm gonna find a way.
424
00:24:01,107 --> 00:24:02,650
Look, we need to talk
to someone,
425
00:24:02,650 --> 00:24:05,027
someone who can
call them off.
426
00:24:05,027 --> 00:24:06,821
I don't know.
427
00:24:06,821 --> 00:24:10,700
I just saw Paolo earlier,
but-- but it's been years.
428
00:24:10,700 --> 00:24:13,244
Yeah, h-he's someone
people listen to.
429
00:24:13,244 --> 00:24:14,537
Maybe.
430
00:24:14,537 --> 00:24:16,873
Just check in on Chris
for me, okay?
431
00:24:16,873 --> 00:24:20,835
Jaz has her dad, but,
I mean, Chris is all alone,
432
00:24:20,835 --> 00:24:24,130
and he's--
he's really upset
433
00:24:24,130 --> 00:24:26,257
and he's spinning out.
434
00:24:26,257 --> 00:24:28,968
I know you're dealing
with a lot, but, I mean,
435
00:24:28,968 --> 00:24:31,470
if anything happens to me,
I need you to promise.
436
00:24:31,470 --> 00:24:33,890
No, no, no, no.
Don't even go there, Fi.
437
00:24:33,890 --> 00:24:38,352
Look, Thony, we have to
face the reality.
438
00:24:38,352 --> 00:24:40,104
I may never come back.
439
00:24:42,190 --> 00:24:45,568
I'm gonna bring you back, okay?
That's what I promised.
440
00:25:01,334 --> 00:25:03,252
Chris?
441
00:25:06,631 --> 00:25:08,883
Chris, are you in here?
Are you doing okay?
442
00:25:08,883 --> 00:25:12,845
Really? My mom just had a gun
pointed to her head.
443
00:25:14,096 --> 00:25:16,557
Hey. I'm gonna
bring her home.
444
00:25:16,557 --> 00:25:20,144
Yeah, that's what you keep
saying, and look what happened.
445
00:25:20,144 --> 00:25:21,771
Just-- Just stop.
446
00:25:21,771 --> 00:25:24,440
Please, Chris. Can we
just talk for a minute?
447
00:25:24,440 --> 00:25:26,943
No, I'm done talking, okay,
a-and just sitting around
448
00:25:26,943 --> 00:25:29,278
feeling like there's nothing
I can do about anything.
449
00:25:29,278 --> 00:25:32,198
I-I just want
to see my mom.
450
00:25:33,324 --> 00:25:35,451
I know--
No! I'm--
451
00:25:35,451 --> 00:25:37,578
I'm going to JD's.
452
00:25:37,578 --> 00:25:39,830
I can't be around you
anymore.
453
00:25:39,830 --> 00:25:40,706
Chris...
454
00:25:53,803 --> 00:25:55,805
Hey.
Everything okay?
455
00:25:55,805 --> 00:25:57,974
No. Something happened
to my friend
456
00:25:57,974 --> 00:26:00,268
who was gonna help me
bring Fiona home.
457
00:26:00,268 --> 00:26:02,770
Do you guys have any ways
I could bring her back,
458
00:26:02,770 --> 00:26:04,146
some-- something safe?
459
00:26:04,146 --> 00:26:05,940
There are ways, but I don't
know if they're safe.
460
00:26:05,940 --> 00:26:07,483
We got stuck in a trailer
at the border,
461
00:26:07,483 --> 00:26:08,776
and the
refrigeration broke.
462
00:26:08,776 --> 00:26:10,069
I don't know.
I was born here.
463
00:26:10,069 --> 00:26:11,570
My cousin
got across okay.
464
00:26:11,570 --> 00:26:13,447
I should put you in touch
with his coyote.
465
00:26:13,447 --> 00:26:15,366
I think his name is Angel
or something.
466
00:26:15,366 --> 00:26:16,909
Thank you.
467
00:26:27,211 --> 00:26:29,588
Do you really
have to go, kuya?
468
00:26:29,588 --> 00:26:31,340
I don't want to.
469
00:26:31,340 --> 00:26:33,509
I'd rather hang out here
with you.
470
00:26:33,509 --> 00:26:35,261
But sometimes
you got to do things
471
00:26:35,261 --> 00:26:38,180
you don't want...
so things can get better.
472
00:26:38,180 --> 00:26:42,476
Once Tita Fi gets back,
everything will be better.
473
00:26:42,476 --> 00:26:44,520
They-- They sure will, buddy.
474
00:26:48,441 --> 00:26:49,525
Come here.
475
00:26:49,525 --> 00:26:51,152
Oh, my God!
476
00:26:51,152 --> 00:26:53,863
Unh! Geez!
477
00:26:53,863 --> 00:26:58,200
Listen. When I'm gone,
take care of Mom, okay?
478
00:26:58,200 --> 00:26:59,368
Okay.
479
00:26:59,368 --> 00:27:00,703
Because as tough
as they seem,
480
00:27:00,703 --> 00:27:04,206
mommies-- they need us
more than they know.
481
00:27:04,206 --> 00:27:05,541
I'll miss you.
482
00:27:37,531 --> 00:27:39,325
Um...
483
00:27:42,578 --> 00:27:44,580
I'm looking for Angel.
484
00:27:44,580 --> 00:27:48,250
Ricardo sent me.
Yeah, that's me.
485
00:27:48,250 --> 00:27:51,879
He said you could help
my sister cross the
border through Mexico?
486
00:27:51,879 --> 00:27:53,798
You got the cash?
487
00:27:53,798 --> 00:27:58,135
I want to know how you
plan on doing it first.
488
00:27:58,135 --> 00:27:59,762
How much you got?
489
00:27:59,762 --> 00:28:01,931
Maybe a few thousand.
490
00:28:01,931 --> 00:28:04,934
Yeah, that's not
gonna cut it.
491
00:28:04,934 --> 00:28:07,978
Well, Ricardo said
you could make a deal?
492
00:28:09,271 --> 00:28:10,856
Well...
493
00:28:12,817 --> 00:28:16,570
That depends on what
she's willing to do for us.
494
00:28:16,570 --> 00:28:18,614
Not that.
Relax, lady.
495
00:28:18,614 --> 00:28:20,116
Nobody said anything
about ass.
496
00:28:20,116 --> 00:28:22,284
But if she's willing
to transport something,
497
00:28:22,284 --> 00:28:23,953
maybe a few pellets
of coke--
498
00:28:23,953 --> 00:28:26,038
I'll find another way,
thank you.
499
00:28:26,038 --> 00:28:27,998
Alright.
500
00:28:31,752 --> 00:28:34,088
Do you know
this cartel?
501
00:28:37,758 --> 00:28:40,302
What is this?
502
00:28:40,302 --> 00:28:41,971
Some kind of threat?
503
00:28:41,971 --> 00:28:44,223
No. I-I'm just trying
to find them.
504
00:28:44,223 --> 00:28:47,351
I make you a deal, and you're
gonna run to my competition?
505
00:28:47,351 --> 00:28:49,270
I can pay you, okay?
506
00:28:49,270 --> 00:28:52,648
Take this and
just take me to them.
507
00:28:52,648 --> 00:28:54,150
What do you think?
I'm a cheap date?
508
00:28:54,150 --> 00:28:56,777
I can't just snap my fingers,
make a few calls. No.
509
00:28:56,777 --> 00:28:59,321
I'd be sticking
my neck out for you.
510
00:29:01,157 --> 00:29:03,534
Come on, lady.
You got to do better than that.
511
00:29:03,534 --> 00:29:04,994
Okay.
512
00:29:06,579 --> 00:29:08,122
There we go.
513
00:29:12,209 --> 00:29:13,502
Take her out back.
514
00:29:21,594 --> 00:29:23,179
♪ Synergy keeps a-knockin' ♪
515
00:29:42,531 --> 00:29:44,533
Hoy!
516
00:29:44,533 --> 00:29:47,203
Bata!
517
00:29:47,203 --> 00:29:49,371
Have you come back
to show me some tricks?
518
00:29:49,371 --> 00:29:51,373
Because I warn you...
519
00:29:51,373 --> 00:29:54,043
{\an8}I've been practicing.
520
00:29:54,043 --> 00:29:55,461
Really?
Oh.
521
00:29:57,546 --> 00:30:01,133
Um, do you have time
to talk?
522
00:30:01,133 --> 00:30:02,551
- Sure.
- Let's have a seat.
523
00:30:02,551 --> 00:30:03,677
Kumusta ka?
524
00:30:03,677 --> 00:30:05,596
Ay, mabuti.
525
00:30:05,596 --> 00:30:07,389
Uh...
526
00:30:08,849 --> 00:30:10,935
I'm gonna be
leaving again soon,
527
00:30:10,935 --> 00:30:14,939
and, um, I need to
tell you something.
528
00:30:14,939 --> 00:30:18,567
Oh, you mean before
you run off on me again.
529
00:30:18,567 --> 00:30:19,902
No, it wasn't you,
Paolo.
530
00:30:19,902 --> 00:30:22,821
Eh, it kind of
felt that way.
531
00:30:22,821 --> 00:30:26,575
I mean, you and I--
we had something.
532
00:30:26,575 --> 00:30:28,410
Then, all of a sudden,
you were--
533
00:30:28,410 --> 00:30:30,746
No. We-- We did
have something.
534
00:30:30,746 --> 00:30:32,081
It's not--
It's okay.
535
00:30:32,081 --> 00:30:34,458
You don't have to
explain yourself.
536
00:30:36,460 --> 00:30:38,337
I had a baby.
537
00:30:39,713 --> 00:30:42,841
Um, it's your baby.
538
00:30:46,095 --> 00:30:47,888
We have a son.
539
00:30:51,350 --> 00:30:53,102
I'm so sorry
I kept it from you,
540
00:30:53,102 --> 00:30:55,729
but it was the only way
to get Chris to America.
541
00:30:55,729 --> 00:30:57,147
I had--
I mean, no one knew.
542
00:30:57,147 --> 00:30:59,149
I had to lie
to everyone about--
543
00:30:59,149 --> 00:31:01,652
about who the father was
to get papers.
544
00:31:01,652 --> 00:31:03,112
"Chris."
545
00:31:04,738 --> 00:31:06,240
Yes.
546
00:31:08,534 --> 00:31:09,868
I know you must hate me.
547
00:31:09,868 --> 00:31:11,662
No.
No, and I hated myself.
548
00:31:11,662 --> 00:31:13,539
No, no, no, no.
I...
549
00:31:13,539 --> 00:31:17,334
I don't know what
I think right now.
550
00:31:19,753 --> 00:31:21,839
He's-- He's a good boy.
551
00:31:21,839 --> 00:31:24,550
He is?
Mm-hmm.
552
00:31:24,550 --> 00:31:27,177
He's kind.
He's caring.
553
00:31:27,177 --> 00:31:29,638
Kind of dances like you,
poppin' and lockin'.
554
00:31:29,638 --> 00:31:30,764
Really?
555
00:31:31,807 --> 00:31:33,309
Really?
556
00:31:33,309 --> 00:31:34,560
Mm-hmm.
557
00:31:34,560 --> 00:31:36,895
Ahh.
558
00:31:36,895 --> 00:31:39,982
But there's
something else, hmm?
559
00:31:39,982 --> 00:31:41,734
A reason why you're
telling me this now.
560
00:31:41,734 --> 00:31:46,322
Um, my family was just
attacked recently, and--
561
00:31:46,322 --> 00:31:47,948
Diyos ko po.
Are you okay?
562
00:31:47,948 --> 00:31:50,409
No, I am.
No. I am for now.
563
00:31:50,409 --> 00:31:51,827
It's fine.
564
00:31:51,827 --> 00:31:54,163
Um, look.
565
00:31:54,163 --> 00:31:57,833
I know everybody knows you.
People listen to you.
566
00:31:57,833 --> 00:31:59,501
And this is
gonna sound crazy,
567
00:31:59,501 --> 00:32:03,339
but can you just tell people
I'm not a drug dealer?
568
00:32:03,339 --> 00:32:06,925
Whew. Okay.
569
00:32:06,925 --> 00:32:08,677
Tell me what happened.
570
00:32:08,677 --> 00:32:10,346
Okay. Okay. I just--
571
00:32:10,346 --> 00:32:11,555
Everything.
572
00:33:05,234 --> 00:33:07,903
Hey! Hey, hey, hey! Open!
573
00:33:07,903 --> 00:33:09,780
Open! Hey!
574
00:33:22,835 --> 00:33:24,461
Where'd you get that?
575
00:33:24,461 --> 00:33:26,672
Arman Morales.
576
00:34:02,958 --> 00:34:04,501
Who are you?
577
00:34:04,501 --> 00:34:06,044
I'm no one.
578
00:34:08,046 --> 00:34:10,883
You were looking
for us.
579
00:34:10,883 --> 00:34:12,926
No.
580
00:34:12,926 --> 00:34:16,972
I'm-- I'm--
I was looking for--
581
00:34:16,972 --> 00:34:19,600
for passage for my sister,
that's all.
582
00:34:23,854 --> 00:34:26,523
Do not lie to me...
583
00:34:26,523 --> 00:34:28,942
or this will not end well
for you.
584
00:34:31,445 --> 00:34:34,573
How do you know
Arman Morales?
585
00:34:36,241 --> 00:34:39,369
I-I am--
I clean for him.
586
00:34:39,369 --> 00:34:41,497
Stop...
I'm his cleaning lady...
587
00:34:41,497 --> 00:34:42,790
...lying!
588
00:34:46,418 --> 00:34:49,463
I'm not lying.
I clean for Mr. Morales and--
589
00:34:49,463 --> 00:34:51,507
Why don't I do us both a favor
and tell you
590
00:34:51,507 --> 00:34:54,176
who we think you are?
591
00:34:54,176 --> 00:34:56,637
You're the doctor,
aren't you?
592
00:34:57,763 --> 00:35:01,099
So... tell me again.
593
00:35:02,935 --> 00:35:06,271
How do you know
Arman Morales?
594
00:35:06,271 --> 00:35:08,398
I-I--
595
00:35:08,398 --> 00:35:11,360
L-Let me make this easier
for you.
596
00:35:11,360 --> 00:35:14,905
If you give us Arman,
we'll let you live
597
00:35:14,905 --> 00:35:17,324
and you can walk
right out of here.
598
00:35:17,324 --> 00:35:19,409
If not...
599
00:35:19,409 --> 00:35:20,619
I...
600
00:35:20,619 --> 00:35:24,206
I-I used your routes...
to bring medication
601
00:35:24,206 --> 00:35:28,126
across the border
for my clinic.
602
00:35:28,126 --> 00:35:30,128
Arman has nothing to do
with this.
603
00:35:33,382 --> 00:35:35,300
We take her
to Sin Cara.
604
00:36:02,160 --> 00:36:03,662
Sin Cara?
605
00:36:54,713 --> 00:36:58,050
Nay?! Tay?!
606
00:37:20,781 --> 00:37:24,034
How the hell
are you here?
607
00:37:25,577 --> 00:37:26,703
Hmm?
608
00:37:26,703 --> 00:37:28,372
I-I had to.
609
00:37:28,372 --> 00:37:31,124
I-I mean,
look at this!
610
00:37:31,124 --> 00:37:33,585
Mom, I'm never gonna let
anyone hurt you guys again.
611
00:37:33,585 --> 00:37:37,130
No, no, no, no.
You can't be here.
612
00:37:37,130 --> 00:37:38,757
How did you
get these, huh?
613
00:37:38,757 --> 00:37:41,301
- I-I found them in your closet.
- What?!
614
00:37:41,301 --> 00:37:42,761
- Mom, it's okay.
- Yeah.
615
00:37:42,761 --> 00:37:44,763
I did something called
voluntary departure.
616
00:37:44,763 --> 00:37:47,599
No! It's not okay.
617
00:37:47,599 --> 00:37:51,645
I mean, you know what it took
for me to get you to the U.S.
618
00:37:51,645 --> 00:37:53,563
I mean, w-what if we
can't get you back?
619
00:37:53,563 --> 00:37:55,190
We'll figure it out.
How?
620
00:37:55,190 --> 00:37:57,943
Thony hasn't even figured out
how to get me back.
621
00:37:57,943 --> 00:37:59,861
Well, that's why I'm here.
622
00:37:59,861 --> 00:38:03,407
'Cause whatever crazy idea
Auntie T comes up with,
623
00:38:03,407 --> 00:38:05,575
I'm going with you.
624
00:38:05,575 --> 00:38:06,952
I--
625
00:38:06,952 --> 00:38:10,706
Mom, I'm not gonna
let you do it alone.
626
00:38:10,706 --> 00:38:11,832
I can't.
627
00:38:11,832 --> 00:38:15,627
I just--
I can't lose you.
628
00:38:17,587 --> 00:38:19,297
Halika dito.
629
00:38:25,387 --> 00:38:28,265
You need to know you're only
alive because of your silence,
630
00:38:28,265 --> 00:38:31,601
and if you ever speak
a word about us,
631
00:38:31,601 --> 00:38:34,938
that will no longer
be the case.
632
00:38:34,938 --> 00:38:37,482
Tell us how you met Armando
and why you protect him
633
00:38:37,482 --> 00:38:39,401
even at risk
to yourself.
634
00:38:42,738 --> 00:38:45,991
He saved my life.
And he saved my son.
635
00:38:45,991 --> 00:38:47,242
Why?
636
00:38:48,660 --> 00:38:50,871
B-Because he wanted
to help me.
637
00:38:50,871 --> 00:38:53,749
Hm. How long have you
been together?
638
00:38:53,749 --> 00:38:56,168
We're-- We're not
exactly together.
639
00:38:56,168 --> 00:38:59,129
There's more to it
than you're letting on.
640
00:38:59,129 --> 00:39:01,715
I need to know he's okay.
Do you have him?
641
00:39:01,715 --> 00:39:03,717
We'll ask
the questions today.
642
00:39:03,717 --> 00:39:06,636
If you don't,
please help me find him.
643
00:39:06,636 --> 00:39:08,013
He could be in danger.
644
00:39:08,013 --> 00:39:10,307
If he means anything
to you.
645
00:39:12,768 --> 00:39:15,187
We'll put our best people
on it.
646
00:39:19,191 --> 00:39:22,903
How can I trust you
when it was your people
647
00:39:22,903 --> 00:39:24,946
who attacked us
in the desert?
648
00:39:24,946 --> 00:39:26,698
They didn't understand
649
00:39:26,698 --> 00:39:30,702
how important Armando is
to me.
650
00:39:30,702 --> 00:39:33,246
You didn't know
it was Arman?
651
00:39:33,246 --> 00:39:36,291
He doesn't know
that you're Sin Cara.
652
00:39:36,291 --> 00:39:39,336
You're the one his father
cut ties with, right?
653
00:39:39,336 --> 00:39:44,508
We had a... painful separation
with our brother.
654
00:39:44,508 --> 00:39:46,968
I never held that against
my sweet nephew.
655
00:39:46,968 --> 00:39:49,805
But I always hoped
656
00:39:49,805 --> 00:39:52,224
I'd have the chance
to help him one day.
657
00:39:52,224 --> 00:39:54,559
So you're gonna find him.
Well, you have this.
658
00:39:54,559 --> 00:39:57,229
Clearly, you're important
to my Sobrino.
659
00:39:59,523 --> 00:40:04,277
And I assure you...
he'll be protected.
660
00:40:05,779 --> 00:40:07,614
Thank you, ma'am.
661
00:40:07,614 --> 00:40:10,826
Please.
Call me... Ramona.
662
00:40:33,056 --> 00:40:35,183
Dale, Arman.
663
00:40:36,852 --> 00:40:39,646
We're sorry. The number
you have dialed is--
664
00:40:45,777 --> 00:40:48,029
Arman, que te hicieron?
665
00:40:54,703 --> 00:40:56,496
Volcano.
666
00:40:57,706 --> 00:41:00,125
{\an8}Huh!
667
00:41:00,125 --> 00:41:02,252
{\an8}What are you doing,
my love?
668
00:41:02,252 --> 00:41:06,298
{\an8}Can we make pancakes with
Tita Fi when she comes home?
669
00:41:09,217 --> 00:41:12,846
{\an8}I think she's gonna love that,
my love, but...
670
00:41:12,846 --> 00:41:16,266
{\an8}Ooh! Okay.
You need a bowl.
671
00:41:16,266 --> 00:41:18,351
{\an8}Okay? And that-- that--
You're doing great,
672
00:41:18,351 --> 00:41:21,771
{\an8}but we just maybe need to
practice a little bit more.
673
00:41:21,771 --> 00:41:24,858
{\an8}Let's put this back
in the bowl and let's pra--
674
00:41:24,858 --> 00:41:28,570
You little rascal!
675
00:41:28,570 --> 00:41:29,988
You did not do this.
676
00:41:31,781 --> 00:41:33,909
You're a strawberry
pancake!
677
00:41:33,909 --> 00:41:35,744
Come here. Come here.
678
00:41:35,744 --> 00:41:38,038
Aah!
You did it again!
679
00:41:38,038 --> 00:41:39,831
I'm gonna get you!
680
00:41:44,002 --> 00:41:45,462
{\an8}Who's that, Mommy?
681
00:41:45,462 --> 00:41:47,088
{\an8}I don't know.
I'm gonna see who's there.
682
00:41:47,088 --> 00:41:50,050
{\an8}You don't move.
Stop it.
683
00:41:50,050 --> 00:41:52,844
{\an8}- Hello. [Laughs] Hi.
- Hello.
684
00:41:52,844 --> 00:41:55,430
I'm here for
Thony De La Rosa.
685
00:41:55,430 --> 00:41:56,848
Yeah, it's me.
686
00:41:56,848 --> 00:41:58,183
And is this
your son, Luca?
687
00:41:58,183 --> 00:42:00,101
Uh, what is this about?
688
00:42:00,101 --> 00:42:01,561
My name is
Susan Redman.
689
00:42:01,561 --> 00:42:05,774
{\an8}I'm your new caseworker
from Child Protective Services.
690
00:42:05,774 --> 00:42:07,609
I wasn't aware we had
a caseworker.
691
00:42:07,609 --> 00:42:09,861
Well, after your arrest
at Nevada General,
692
00:42:09,861 --> 00:42:11,279
Luca was put in our care.
693
00:42:11,279 --> 00:42:13,198
Yeah, but all the charges
got dropped.
694
00:42:13,198 --> 00:42:15,825
I-I understand, but
he's still in our system.
695
00:42:15,825 --> 00:42:19,037
And according to his file, he
missed a mandated medical exam.
696
00:42:19,037 --> 00:42:21,790
Uh, no one told me
about this.
697
00:42:21,790 --> 00:42:24,960
Oh, no, it would have been
in your discharge paperwork
698
00:42:24,960 --> 00:42:27,337
they gave you
at the hospital.
699
00:42:27,337 --> 00:42:30,006
I'm afraid Luca's gonna
have to come with me.
700
00:42:33,843 --> 00:42:36,137
I don't want to go,
Mommy.
50695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.