All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S03E01.Arman.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,337 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,464 I'm just a cleaning lady. 3 00:00:05,464 --> 00:00:07,174 Let me clean it for you. 4 00:00:07,174 --> 00:00:09,260 You did a good job. I want you on call. 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,929 {\an8}Everything I've done I've done for my son. 6 00:00:11,929 --> 00:00:14,223 Luca's medications are stuck in Mexico. 7 00:00:14,223 --> 00:00:17,727 There's an opportunity here, and it can benefit both of us. 8 00:00:17,727 --> 00:00:20,020 Who are these men?! 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,690 It's Sin Cara. So we need to keep our eyes open. 10 00:00:22,690 --> 00:00:24,525 You really trust him, don't you? 11 00:00:24,525 --> 00:00:27,153 He always shows up when I need him. 12 00:00:27,153 --> 00:00:28,821 Do you love her? 13 00:00:28,821 --> 00:00:30,197 Luca's getting sicker. 14 00:00:30,197 --> 00:00:31,907 It is illegal to administer this drug! 15 00:00:31,907 --> 00:00:33,367 You are under arrest. 16 00:00:33,367 --> 00:00:35,286 Dr. De La Rosa is an active asset in a Federal case, 17 00:00:35,286 --> 00:00:37,246 so she has to be released to me. What about Fiona? 18 00:00:37,246 --> 00:00:39,290 If you don't have clearance on her, she's coming with us. 19 00:00:39,290 --> 00:00:41,625 Do you really trust the FBI to protect you? 20 00:00:42,835 --> 00:00:45,171 You broke protocols. And now he's dead. 21 00:00:45,171 --> 00:00:47,339 The deal with the FBI fell apart. 22 00:00:47,339 --> 00:00:48,716 She got Mom deported! 23 00:00:48,716 --> 00:00:51,177 You need to help me get her back. 24 00:00:51,177 --> 00:00:53,471 You need to fix this! 25 00:00:53,471 --> 00:00:55,014 What you're asking for is not easy. 26 00:00:55,014 --> 00:00:57,141 And Nadia can't find out about this. 27 00:00:57,141 --> 00:01:00,144 On our next shipment, I'm bringing someone back. 28 00:01:30,800 --> 00:01:33,385 Hey! Hey, hey, hey! Open! 29 00:01:33,385 --> 00:01:36,222 Let me in! Hey! Open! 30 00:01:54,657 --> 00:01:57,284 Where'd you get that? 31 00:01:57,284 --> 00:01:58,577 Arman Morales. 32 00:02:12,383 --> 00:02:14,301 {\an8}Okay, Luca. 33 00:02:17,555 --> 00:02:19,765 {\an8}Which song do you want to sing? 34 00:02:19,765 --> 00:02:21,684 {\an8}I don't know. You don't know? 35 00:02:21,684 --> 00:02:25,521 {\an8}How about we do... something fun? 36 00:02:25,521 --> 00:02:27,690 {\an8}Um, Tita Fi's favorite? 37 00:02:27,690 --> 00:02:29,608 {\an8}Yeah? We could do a duet. 38 00:02:29,608 --> 00:02:32,444 {\an8}No. It's no fun without Tita Fi. 39 00:02:34,530 --> 00:02:36,198 {\an8}Come here. I know you miss her. 40 00:02:36,198 --> 00:02:39,368 {\an8}I miss her, too. But she will be home soon. 41 00:02:39,368 --> 00:02:43,414 {\an8}And remember-- there's always a place you can find her. 42 00:02:45,374 --> 00:02:47,877 {\an8}Yeah. Okay? 43 00:02:49,295 --> 00:02:50,296 {\an8}Mwah! 44 00:02:56,468 --> 00:03:00,806 {\an8}Right. If you don't want to sing, how about a bedtime story? 45 00:03:00,806 --> 00:03:03,142 {\an8}- Two stories? - Deal. 46 00:03:03,142 --> 00:03:06,645 {\an8}You read one to me, and I read one to you. 47 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 {\an8}Alright? 48 00:03:07,980 --> 00:03:13,152 {\an8}So, uh, you go pick one, and I will be right back. 49 00:03:21,869 --> 00:03:23,245 {\an8}Chris, can I come in? 50 00:03:23,245 --> 00:03:25,039 {\an8}Chris? 51 00:03:25,039 --> 00:03:27,750 {\an8}I need you to watch Luca for me tonight. 52 00:03:27,750 --> 00:03:31,253 {\an8}I'll put him to bed. You just need to be home. 53 00:03:31,253 --> 00:03:32,755 {\an8}It's about your mom. 54 00:03:32,755 --> 00:03:35,174 {\an8}You know, every lawyer JD talked to said it was impossible 55 00:03:35,174 --> 00:03:36,926 {\an8}to get her back anytime soon. I know. 56 00:03:36,926 --> 00:03:38,761 {\an8}So what exactly are you gonna do? 57 00:03:38,761 --> 00:03:40,095 {\an8}It's best if I don't tell you. 58 00:03:40,095 --> 00:03:41,764 {\an8}You do realize 59 00:03:41,764 --> 00:03:45,434 {\an8}that's exactly how you got my mom deported in the first place. 60 00:03:53,734 --> 00:03:55,486 {\an8} It won't stop frizzing! 61 00:03:55,486 --> 00:03:57,321 {\an8}Have you asked your dad to help? 62 00:03:57,321 --> 00:03:58,906 {\an8}How do you think it got like this? 63 00:03:58,906 --> 00:04:01,492 {\an8}Um, okay, w-what about that, uh, 64 00:04:01,492 --> 00:04:03,202 {\an8}no-frizz stuff that we got you, huh? 65 00:04:03,202 --> 00:04:05,579 {\an8}It's not here. I left at home. 66 00:04:05,579 --> 00:04:07,081 {\an8}At our place. 67 00:04:07,081 --> 00:04:09,750 {\an8}Okay, well, I'll-- I'll text a picture of it to your dad, 68 00:04:09,750 --> 00:04:12,169 {\an8}and he'll get it to you, yeah? 69 00:04:13,170 --> 00:04:16,590 {\an8}I just-- I hate that you're missing my junior prom. 70 00:04:16,590 --> 00:04:18,634 {\an8}I know. Me too. 71 00:04:18,634 --> 00:04:21,387 {\an8}Um, I-- I'm so sorry, anak. 72 00:04:21,387 --> 00:04:23,931 {\an8}Auntie T's calling. Um, I gotta go. 73 00:04:23,931 --> 00:04:27,059 {\an8}You look... amazing. 74 00:04:27,059 --> 00:04:29,853 {\an8}I love you. Alright? 75 00:04:29,853 --> 00:04:32,147 {\an8}She better get you home soon. 76 00:04:38,195 --> 00:04:40,906 Everything's set. I'm going to, um, meet Arman soon. 77 00:04:40,906 --> 00:04:44,034 The plane should be in Manila in about 16 hours. 78 00:04:44,034 --> 00:04:47,121 Well, if it's anyone who could figure this out, it's you. 79 00:04:47,121 --> 00:04:49,999 I had to. You're there because of me. 80 00:04:49,999 --> 00:04:53,127 No. We made the decision about Luca together. 81 00:04:53,127 --> 00:04:55,295 It's the other stuff. 82 00:04:55,295 --> 00:04:58,257 The things that everyone told you not to do. 83 00:04:58,257 --> 00:05:00,801 I know. I need to work on that. 84 00:05:00,801 --> 00:05:02,678 I guess we both do. Wait. 85 00:05:02,678 --> 00:05:05,472 So you sure this is safe? 86 00:05:05,472 --> 00:05:08,892 Yes, it is. The pilot won't let you on board if it's not. 87 00:05:08,892 --> 00:05:10,894 And I'm going to talk to him myself. 88 00:05:10,894 --> 00:05:12,980 Okay, but-- but nothing crazy, right? 89 00:05:12,980 --> 00:05:15,858 I mean, last thing we need is for you getting deported, too. 90 00:05:15,858 --> 00:05:17,735 Nothing crazy. I promise. 91 00:05:17,735 --> 00:05:18,902 Alright. 92 00:05:18,902 --> 00:05:20,654 Let's do this. 93 00:05:20,654 --> 00:05:22,531 Sige na. Alright. 94 00:05:22,531 --> 00:05:24,241 See you soon. 95 00:05:30,539 --> 00:05:33,000 This is... perfect. 96 00:05:33,000 --> 00:05:36,920 It's an architectural masterpiece built for luxury. 97 00:05:36,920 --> 00:05:38,672 Clean design. No wasted space. 98 00:05:38,672 --> 00:05:42,009 Even the kids' rooms have wet rooms with heated floors. 99 00:05:42,009 --> 00:05:44,511 Oh. No, no. No. It'll just be me. 100 00:05:45,804 --> 00:05:49,850 And I'll be putting in an offer. In cash. 101 00:05:49,850 --> 00:05:52,019 Yes? What is it, Orlando? 102 00:05:52,019 --> 00:05:55,064 Did you authorize Arman's flight tonight? 103 00:05:55,064 --> 00:05:57,858 N-No, no, no. I-I did not okay that. 104 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 Well, plane's on the tarmac. 105 00:05:59,693 --> 00:06:01,236 Is Arman there now? 106 00:06:01,236 --> 00:06:02,654 Yeah, he is. 107 00:06:02,654 --> 00:06:03,697 What? 108 00:06:03,697 --> 00:06:05,282 Just-- Just a second. 109 00:06:10,829 --> 00:06:12,539 This wasn't our deal. 110 00:06:12,539 --> 00:06:14,583 I know-- I know it wasn't part of the agreement. 111 00:06:14,583 --> 00:06:15,876 Well, you can't change it. 112 00:06:15,876 --> 00:06:17,669 There's no way we're gonna do it unless we-- 113 00:06:17,669 --> 00:06:20,714 No. You listen to me. You need to stick to our agreement. 114 00:06:20,714 --> 00:06:24,468 You must be kidding me. Drugs? Arman?! 115 00:06:25,636 --> 00:06:27,096 What's happening here?! 116 00:06:30,390 --> 00:06:31,558 Get to cover! 117 00:06:45,405 --> 00:06:47,241 Arman! 118 00:06:47,241 --> 00:06:48,534 Stay down. 119 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 Move! 120 00:07:13,433 --> 00:07:14,852 Nadia. 121 00:07:14,852 --> 00:07:16,937 Thony? Where's Arman? 122 00:07:16,937 --> 00:07:18,856 He's on the other side. Pull up. 123 00:07:18,856 --> 00:07:21,900 There, there, there, there! 124 00:07:21,900 --> 00:07:23,944 Armando! 125 00:07:30,117 --> 00:07:32,870 Oh, my God. Go, go, go, go, go! 126 00:07:42,504 --> 00:07:45,424 No. Armando, no. 127 00:07:45,424 --> 00:07:47,426 What the hell just happened? 128 00:07:47,426 --> 00:07:49,469 I-I-I could-- 129 00:07:49,469 --> 00:07:50,804 What the hell just happened?! 130 00:07:50,804 --> 00:07:52,681 I couldn't see. Did they get him, Thony?! 131 00:07:52,681 --> 00:07:55,142 Is he gone?! I-I don't know! 132 00:07:55,142 --> 00:07:57,060 ¿Porque me hiciste dejarlo? 133 00:07:57,060 --> 00:07:58,270 How could we leave him?! 134 00:07:58,270 --> 00:08:01,231 We had to. We had no choice. 135 00:08:01,231 --> 00:08:02,482 He was going to kill us. 136 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 What if they have him now, Thony? 137 00:08:04,484 --> 00:08:06,236 It means he's okay. 138 00:08:06,236 --> 00:08:07,362 He's-- He's alive. 139 00:08:07,362 --> 00:08:08,989 Who the hell were those people? 140 00:08:08,989 --> 00:08:11,450 I don't have answers, okay?! I don't know! 141 00:08:11,450 --> 00:08:13,660 How can you not know when you were using my plane 142 00:08:13,660 --> 00:08:15,037 to do deals behind my back?! 143 00:08:15,037 --> 00:08:16,914 I was just trying to get Fiona back home. 144 00:08:16,914 --> 00:08:19,833 So none of this would have happened if it weren't for you. 145 00:08:19,833 --> 00:08:23,462 Please. Just get out of my car, Thony. 146 00:08:23,462 --> 00:08:25,130 I'm sorry. 147 00:08:27,049 --> 00:08:28,258 I'm sorry. 148 00:08:28,258 --> 00:08:30,135 Get out of my car! 149 00:08:30,135 --> 00:08:32,012 iVamos, Andate! 150 00:08:51,240 --> 00:08:54,117 Look how happy your Tatay is now that you're home. 151 00:08:54,117 --> 00:08:56,119 He will miss you. He just won't say it. 152 00:08:56,119 --> 00:08:59,081 Ah, I've missed both of you, but I need to get back to my kids. 153 00:08:59,081 --> 00:09:01,375 Oh, Jaz's Tatay, he's a good man, huh? 154 00:09:01,375 --> 00:09:03,710 JD, he is, but Chris is all alone, 155 00:09:03,710 --> 00:09:05,254 and I need to get back to both of them. 156 00:09:05,254 --> 00:09:07,130 Because you're a good mom. 157 00:09:07,130 --> 00:09:10,425 Hoy. Well, sometimes, I wonder about that, you know? 158 00:09:23,772 --> 00:09:25,691 Ooh. I think this guy's checking you out. 159 00:09:25,691 --> 00:09:27,234 What? 160 00:09:29,319 --> 00:09:31,530 You're hopeless. You know that? 161 00:09:36,952 --> 00:09:40,038 Psst. Hey. Let me take that shot. 162 00:09:40,038 --> 00:09:41,039 What?! 163 00:09:41,039 --> 00:09:42,916 Let me take that shot. 164 00:09:42,916 --> 00:09:45,836 Look, if I make it, you split half the win, hmm? 165 00:09:45,836 --> 00:09:47,921 There's 6,000 pesos on the game. 166 00:09:47,921 --> 00:09:50,007 It's his call, not yours. 167 00:09:50,007 --> 00:09:52,134 Fi, let's just go. 168 00:09:52,134 --> 00:09:54,845 Sira ulo. You'll never get that in. 169 00:09:54,845 --> 00:09:57,472 Or I do it behind my back for the whole pot. 170 00:09:58,640 --> 00:09:59,933 Behind your back? Mm-hmm. 171 00:09:59,933 --> 00:10:01,268 Ano, takot ka? 172 00:10:01,268 --> 00:10:03,395 Okay. Mm-hmm. 173 00:10:03,395 --> 00:10:06,565 But if you miss, you pay 3,000. 174 00:10:06,565 --> 00:10:07,691 Okay. 175 00:10:10,861 --> 00:10:14,281 You don't have that kind of cash. 176 00:10:14,281 --> 00:10:15,741 I know. 177 00:10:15,741 --> 00:10:17,117 ♪ Excuse me ♪ 178 00:10:17,117 --> 00:10:19,578 Salamat. Ch-ch-ch-ch-ch! 179 00:10:19,578 --> 00:10:21,580 Maraming salamat. 180 00:10:36,094 --> 00:10:37,763 Yeah! 181 00:10:39,556 --> 00:10:41,016 Mandaraya! 182 00:10:41,016 --> 00:10:44,436 Manluluko, hindi mo kukunin ang pera namin! 183 00:10:44,436 --> 00:10:45,687 Hey, hey, hey, hey! 184 00:10:45,687 --> 00:10:48,690 Whoo-hoo-hoo! Let's go! 185 00:10:48,690 --> 00:10:50,567 Let's go! Wow! 186 00:10:50,567 --> 00:10:52,194 Wow. Did you see that shot? 187 00:10:52,194 --> 00:10:55,781 Like Efren Reyes, "The Magician" himself! 188 00:10:55,781 --> 00:10:58,492 Come on. Pre. No one wants trouble. 189 00:10:58,492 --> 00:11:00,994 Is this how you want the ladies to see you? 190 00:11:02,120 --> 00:11:04,373 Saan ang pera? Huh? 191 00:11:10,796 --> 00:11:12,798 Ay, salamat! 192 00:11:18,970 --> 00:11:20,639 Be careful, yeah? 193 00:11:20,639 --> 00:11:22,641 Magician. 194 00:11:22,641 --> 00:11:24,184 Oh, my God. 195 00:11:24,184 --> 00:11:26,103 Paolo, you're still here. Here? 196 00:11:26,103 --> 00:11:29,147 Oh, oh, I never made any big moves to the U.S., 197 00:11:29,147 --> 00:11:30,982 not like "The Magician." 198 00:11:30,982 --> 00:11:32,651 I'm sorry I didn't say goodbye. 199 00:11:32,651 --> 00:11:34,194 I just decided to go. 200 00:11:34,194 --> 00:11:37,197 I was afraid that you'd convince me to stay, so-- 201 00:11:37,197 --> 00:11:39,032 Hoy. I get it. 202 00:11:39,032 --> 00:11:41,660 You took your big winnings and you got out of here, 203 00:11:41,660 --> 00:11:44,871 and here I am doing the same thing I was then. 204 00:11:44,871 --> 00:11:46,289 I didn't mean it like that. 205 00:11:46,289 --> 00:11:47,999 Eh, walang anuman. Ah. 206 00:11:47,999 --> 00:11:50,877 Come... I'll fix you a bowl. 207 00:11:50,877 --> 00:11:53,964 Actually, um, I-I have to go. I'm so sorry. 208 00:11:53,964 --> 00:11:56,508 But, uh, it's so good to see you. 209 00:11:56,508 --> 00:11:57,968 You too. Yeah. Yeah. 210 00:11:57,968 --> 00:12:00,429 I'm sure I'll see you around. 211 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 It's Arman. You know what to do. 212 00:12:18,905 --> 00:12:21,450 Ms. Morales? We have a problem. 213 00:12:28,957 --> 00:12:31,376 FBI! Everybody out! 214 00:12:31,376 --> 00:12:35,380 Let's go! Come on! Now! Come on! 215 00:12:37,007 --> 00:12:38,258 Okay. You too. Let's go. 216 00:12:38,258 --> 00:12:40,093 Hey. Let's go. Let's go. 217 00:12:40,093 --> 00:12:43,054 Hello, Nadia. I'm A.S.A.C. Katherine Russo. 218 00:12:43,054 --> 00:12:44,514 Come on, guys. Let's go. 219 00:12:44,514 --> 00:12:46,308 I don't care who the hell you are. 220 00:12:46,308 --> 00:12:49,186 You people cannot be in here. 221 00:12:49,186 --> 00:12:50,687 Where is Arman? 222 00:12:52,022 --> 00:12:53,648 Your guess is as good as mine. 223 00:12:53,648 --> 00:12:56,067 We know he was at that tarmac tonight, 224 00:12:56,067 --> 00:12:59,488 but when the deal went south, he was M.I.A. 225 00:12:59,488 --> 00:13:01,323 Well, let me know if you find him. 226 00:13:01,323 --> 00:13:03,950 So you're still protecting him, even though his interests 227 00:13:03,950 --> 00:13:05,452 lie with another woman? 228 00:13:06,578 --> 00:13:08,747 I'm not interested in making any deals, 229 00:13:08,747 --> 00:13:10,165 if that's what you're asking. 230 00:13:10,165 --> 00:13:12,167 Don't go down for a man who's betrayed you 231 00:13:12,167 --> 00:13:14,085 more times than you can count. 232 00:13:14,085 --> 00:13:16,296 You deserve better than that. 233 00:13:21,718 --> 00:13:23,595 Mon dios. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,337 Arman? 235 00:14:00,006 --> 00:14:01,800 Are you here? 236 00:14:21,361 --> 00:14:22,696 What happened? 237 00:14:22,696 --> 00:14:24,364 I lost Arman. 238 00:14:25,865 --> 00:14:27,033 He's gone. 239 00:14:27,033 --> 00:14:28,827 What do you mean, "gone"? 240 00:14:28,827 --> 00:14:31,079 W-What about my plane? 241 00:14:32,289 --> 00:14:34,916 There were drugs on it, Fi. 242 00:14:34,916 --> 00:14:38,169 Someone came to take it. The cops came. 243 00:14:38,920 --> 00:14:43,633 And we lost everything-- the plane, Arman. 244 00:14:43,633 --> 00:14:45,594 Why were there even drugs on the plane? 245 00:14:45,594 --> 00:14:49,139 They weren't supposed to be there, okay? 246 00:14:49,139 --> 00:14:50,932 I'm sorry, Fi. 247 00:14:58,690 --> 00:15:00,191 I left him. 248 00:15:00,191 --> 00:15:02,861 I mean, you had to. I mean, you know that. 249 00:15:02,861 --> 00:15:05,530 If you got caught, you w-- you would've lost Luca! 250 00:15:08,908 --> 00:15:10,577 What if I lost Arman? 251 00:15:10,577 --> 00:15:13,538 Maybe he-- he got away, alright? 252 00:15:17,125 --> 00:15:18,918 He would have called by now. 253 00:15:18,918 --> 00:15:23,089 He knows how important this is for both of us. 254 00:15:26,134 --> 00:15:28,303 I'm gonna bring you home, Fi. I promise. 255 00:15:28,303 --> 00:15:31,222 I just need more time. 256 00:15:31,222 --> 00:15:33,391 Just-- 257 00:15:33,391 --> 00:15:36,102 Just do what you can to find Arman. 258 00:15:36,102 --> 00:15:39,648 And I'm here, okay, if you need. 259 00:15:42,108 --> 00:15:43,652 I'm here, too. 260 00:16:13,139 --> 00:16:15,975 I just came to check on you. 261 00:16:15,975 --> 00:16:18,603 Because I-I've been calling all night. 262 00:16:20,271 --> 00:16:23,400 I didn't know you cook. 263 00:16:23,400 --> 00:16:24,901 I don't. 264 00:16:24,901 --> 00:16:27,529 I guess you haven't heard from him? 265 00:16:27,529 --> 00:16:31,032 I've called more than 300 hospitals, Thony. 266 00:16:31,032 --> 00:16:34,035 The cops don't have him. The Feds don't have him. 267 00:16:37,497 --> 00:16:40,333 I don't know where else to check but the morgues. 268 00:16:43,837 --> 00:16:45,922 There has to be somewhere else he'd go. 269 00:16:45,922 --> 00:16:47,257 Have you ever talked about 270 00:16:47,257 --> 00:16:49,050 what you'd do if everything went wrong? 271 00:16:49,050 --> 00:16:51,136 I've already checked everywhere, Thony, okay?! 272 00:16:51,136 --> 00:16:53,138 If he's still alive, someone has him. 273 00:16:53,138 --> 00:16:55,515 Well, we don't know that. That is the only reason 274 00:16:55,515 --> 00:16:58,685 he wouldn't have reached out to me or you. 275 00:16:58,685 --> 00:16:59,978 Maybe, maybe not. 276 00:16:59,978 --> 00:17:02,105 I can-- I can feel it in my bones, Thony. 277 00:17:02,105 --> 00:17:04,274 So, who knew you smuggled drugs from Manila? 278 00:17:04,274 --> 00:17:05,817 Who could have screwed him over like this? 279 00:17:05,817 --> 00:17:09,279 Could have been anybody. Kamdar's men, for retribution. 280 00:17:09,279 --> 00:17:11,156 Buyers stealing the drugs. 281 00:17:11,156 --> 00:17:13,199 Could have been Sin Cara because we used their routes. 282 00:17:13,199 --> 00:17:14,826 If it was, he'd be dead already. 283 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 Maybe he got away. Maybe he hasn't reached out to us 284 00:17:17,412 --> 00:17:20,457 because he wants to protect us. 285 00:17:20,457 --> 00:17:24,210 And he'd be somewhere with no connection to either of us. 286 00:17:27,005 --> 00:17:28,548 His parents. 287 00:17:30,759 --> 00:17:31,968 Maybe? 288 00:17:31,968 --> 00:17:33,678 I've-- I've never even met them before. 289 00:17:33,678 --> 00:17:37,640 I-I asked Arman so many times to call them, but-- 290 00:17:37,640 --> 00:17:39,309 They haven't talked in years. 291 00:17:39,309 --> 00:17:42,437 That's exactly the kind of place he'd be hiding. 292 00:17:46,775 --> 00:17:49,986 I'll make us the eggs. You go get changed. 293 00:17:49,986 --> 00:17:51,696 And we'll go together. 294 00:17:54,407 --> 00:17:55,658 Okay? 295 00:18:20,850 --> 00:18:22,101 Hola. 296 00:18:22,101 --> 00:18:24,687 ¿Quienes son? 297 00:18:24,687 --> 00:18:27,023 I'm Nadia. 298 00:18:27,023 --> 00:18:28,650 Soy la mujer de Armando. 299 00:18:28,650 --> 00:18:30,360 No. No eres bienvenida aquí. 300 00:18:30,360 --> 00:18:31,945 No, no. Por favor. Necesitamos su ayuda. 301 00:18:31,945 --> 00:18:34,239 We are looking for Arman. 302 00:18:34,239 --> 00:18:36,533 We were wondering if he'd come here. 303 00:18:36,533 --> 00:18:40,370 Armando? Why? Is something wrong? W-Why have you come? 304 00:18:40,370 --> 00:18:42,956 Teresa, si nos deje pasar podemos explicar. 305 00:18:42,956 --> 00:18:44,249 No, Teresita. Of course! 306 00:18:44,249 --> 00:18:45,834 Oy. Please. 307 00:18:47,377 --> 00:18:49,295 - Gracias. - Sí. 308 00:18:50,421 --> 00:18:52,632 Please, tell us-- what happened to our son? 309 00:18:52,632 --> 00:18:54,676 I-Is he in trouble? What can we do? 310 00:18:54,676 --> 00:18:59,138 We don't know. We-- We were hoping he came here. 311 00:18:59,138 --> 00:19:01,683 We haven't seen Armando in 23 years. 312 00:19:01,683 --> 00:19:04,477 Pero todos los dias todavia rezo por el. 313 00:19:04,477 --> 00:19:08,439 I-I'm really sorry. I can't imagine how that feels. 314 00:19:08,439 --> 00:19:11,234 Sorry. We cannot help you. So, please-- 315 00:19:11,234 --> 00:19:12,652 Actually, maybe you can. 316 00:19:12,652 --> 00:19:14,487 We think Armando may have been taken. 317 00:19:14,487 --> 00:19:16,239 We're trying to find out by who. 318 00:19:16,239 --> 00:19:18,116 We know nothing about that. 319 00:19:18,116 --> 00:19:19,576 ¿Lo que su familia sabe? 320 00:19:19,576 --> 00:19:22,328 No. No. It is time for you to go, so, vámos. 321 00:19:22,328 --> 00:19:25,248 Armando once told me your family has ties to smugglers. 322 00:19:25,248 --> 00:19:27,876 And maybe they can help us 323 00:19:27,876 --> 00:19:29,586 find him with their connections. Sálganse. 324 00:19:29,586 --> 00:19:31,337 ¿No cree que es posible? No. 325 00:19:31,337 --> 00:19:33,089 Por favor. Eduardo, we have no time. 326 00:19:33,089 --> 00:19:36,217 They are dead to us, eh? They are dead to us. 327 00:19:36,217 --> 00:19:38,303 Just like Armando. 328 00:19:38,303 --> 00:19:40,847 - Eduardo! - Well, he's still your son. 329 00:19:40,847 --> 00:19:43,641 - And he might be hurt. And-- - He made his choice. 330 00:19:43,641 --> 00:19:46,269 Bringing us nothing but shame. 331 00:19:46,269 --> 00:19:49,314 I think you don't know your son. 332 00:19:49,314 --> 00:19:52,483 Please. Tell us about our boy. 333 00:19:53,985 --> 00:19:56,112 I owe him everything. 334 00:19:56,112 --> 00:19:59,032 He saved my son when he was sick. 335 00:19:59,032 --> 00:20:00,909 He never gave up on him. 336 00:20:00,909 --> 00:20:04,662 So you might not understand his choices, but he's a good man. 337 00:20:04,662 --> 00:20:08,041 He helped you, huh? How? With blood money. 338 00:20:08,041 --> 00:20:10,710 Eduardo, para. Blood begets blood, Teresa. 339 00:20:10,710 --> 00:20:12,712 Eduardo, I am begging you. 340 00:20:12,712 --> 00:20:15,048 If you don't help us, we don't know what will happen to him. 341 00:20:15,048 --> 00:20:16,299 And he's your son. He needs you. 342 00:20:16,299 --> 00:20:18,217 He needs me? Armando abandoned us. 343 00:20:18,217 --> 00:20:21,179 He turned his back on the entire family. 344 00:20:21,179 --> 00:20:23,181 The moment he ran to Hayak is the moment 345 00:20:23,181 --> 00:20:24,933 he was running to his own grave. 346 00:20:24,933 --> 00:20:28,144 So now it is time for you to go. So you're not gonna help us? 347 00:20:28,144 --> 00:20:30,855 iSálganse! iSálganse de aquí! 348 00:20:30,855 --> 00:20:32,774 I'm sorry. 349 00:20:34,108 --> 00:20:35,777 - Let's go. - Okay. 350 00:20:35,777 --> 00:20:37,153 Sorry. 351 00:20:37,153 --> 00:20:39,030 iY nunca vuelvan! 352 00:20:41,366 --> 00:20:43,284 I should have known better. 353 00:20:43,284 --> 00:20:45,161 This is the last place Arman would come. 354 00:20:45,161 --> 00:20:46,829 Nadia! 355 00:20:48,414 --> 00:20:50,917 Please. Forgive Eduardo. 356 00:20:50,917 --> 00:20:54,587 Oh, no, no, no, no. We didn't mean to upset you. 357 00:20:54,587 --> 00:20:58,341 Arman spent his whole life running towards trouble. 358 00:20:58,341 --> 00:21:02,136 If you look for it, it will find you. 359 00:21:02,136 --> 00:21:04,681 Be careful where you ask questions. 360 00:21:04,681 --> 00:21:06,724 It's not safe. 361 00:21:06,724 --> 00:21:10,687 But if you must... take this. 362 00:21:10,687 --> 00:21:14,065 It was a gift to Eduardo from that side of the family. 363 00:21:14,065 --> 00:21:16,234 Teresa! 364 00:21:16,234 --> 00:21:17,819 What is this? 365 00:21:20,947 --> 00:21:22,240 Looks like Cartel. 366 00:21:24,033 --> 00:21:25,702 Don't worry, anak. 367 00:21:25,702 --> 00:21:27,578 You'll be back in Vegas when the time is right. 368 00:21:27,578 --> 00:21:28,871 Salamat, Tatay. 369 00:21:28,871 --> 00:21:30,373 If you don't know when you're going back, 370 00:21:30,373 --> 00:21:32,709 it wouldn't hurt you if you saw your old friends. 371 00:21:32,709 --> 00:21:34,210 Wala ka bang kaibigan dito? 372 00:21:34,210 --> 00:21:35,545 I'm not staying, okay? 373 00:21:35,545 --> 00:21:37,588 Thony's gonna find a way to bring me home. 374 00:21:40,383 --> 00:21:42,385 - Ah... - Raid! 375 00:21:42,385 --> 00:21:45,263 - Walang tatakbo! - Thony De La Rosa! 376 00:21:45,263 --> 00:21:46,723 - Where is she?! - Walang gagalaw! 377 00:21:46,723 --> 00:21:49,142 Thony De La Rosa! 378 00:21:49,142 --> 00:21:50,351 Don't lie to us! 379 00:21:52,270 --> 00:21:53,771 Anong pinagsasabi mo? 380 00:21:53,771 --> 00:21:56,065 Thony De La Rosa! Drug dealer! What?! 381 00:21:56,065 --> 00:21:58,234 No. Hindi siya si Thony! 382 00:21:58,234 --> 00:22:00,361 - What do you want, huh? - Fiona! 383 00:22:01,612 --> 00:22:03,406 Nasaan si Thony De La Rosa? 384 00:22:03,406 --> 00:22:05,199 - Thony De La Rosa. What? - Barilin mo na siya! 385 00:22:06,534 --> 00:22:08,911 Thony's not here! Nasa America siya. 386 00:22:08,911 --> 00:22:12,123 Walang pera dito! There's no money to make here! 387 00:22:13,624 --> 00:22:15,585 Ano ang ginagawa niya?! Patagiling mo siya! 388 00:22:15,585 --> 00:22:17,462 She's praying for your soul. 389 00:22:17,462 --> 00:22:19,964 Cause what you're doing here is wrong! 390 00:22:21,424 --> 00:22:23,926 Lumayas kayo dito! 391 00:22:23,926 --> 00:22:27,263 Tinatago mo siya! You turn her in. 392 00:22:27,263 --> 00:22:28,598 Or we'll be back for you. 393 00:22:28,598 --> 00:22:30,767 Lumayas kayo dito! 394 00:22:30,767 --> 00:22:33,519 Manga hyop. Get out! 395 00:22:34,729 --> 00:22:36,397 Get out! 396 00:22:41,778 --> 00:22:45,990 I can't believe his family was connected to a cartel. 397 00:22:45,990 --> 00:22:49,660 Because you think he told you everything. 398 00:22:49,660 --> 00:22:52,705 Arman was only 14 when Eduardo cut ties with his family. 399 00:22:52,705 --> 00:22:55,333 I don't even know how much he knew about them. 400 00:22:56,918 --> 00:22:59,504 So, how are we supposed to find him? 401 00:22:59,504 --> 00:23:01,798 Well, we can't just go around asking for this cartel. 402 00:23:01,798 --> 00:23:04,008 We ask the wrong people, we get ourselves killed. 403 00:23:05,802 --> 00:23:07,970 Just take it. 404 00:23:17,897 --> 00:23:19,649 Hey, Fi. Everything okay? 405 00:23:19,649 --> 00:23:21,234 No, everything's not okay. 406 00:23:21,234 --> 00:23:24,237 There's a reward on your head, Thony. What? 407 00:23:24,237 --> 00:23:26,489 For the medicine you smuggled out of the country. 408 00:23:26,489 --> 00:23:28,741 {\an8}Three guys came to the house tonight. 409 00:23:28,741 --> 00:23:30,493 {\an8}Tay got hurt. Then they started calling me 410 00:23:30,493 --> 00:23:32,328 {\an8}a drug dealer because they thought I was you. 411 00:23:32,328 --> 00:23:34,122 You need to get somewhere safe. 412 00:23:34,122 --> 00:23:35,665 Is Tay okay? 413 00:23:35,665 --> 00:23:37,500 If you can't get to a hospital, I can send you a doctor. 414 00:23:37,500 --> 00:23:39,585 No. It's your doctor friends who turned you in. 415 00:23:39,585 --> 00:23:41,045 I mean, the police are after you, 416 00:23:41,045 --> 00:23:42,839 and people will kill for that reward. 417 00:23:42,839 --> 00:23:44,882 And if they can't find you, they're gonna come after me. 418 00:23:44,882 --> 00:23:47,677 Oh, Fi, I'm so sorry. You had nothing to do with this. 419 00:23:47,677 --> 00:23:51,430 It doesn't matter, Thony. 420 00:23:51,430 --> 00:23:53,516 If anyone says I work with you, 421 00:23:53,516 --> 00:23:55,351 they'll put a price on my head, too. 422 00:23:55,351 --> 00:23:56,853 No, no, no, no. No, no, no, no. No. 423 00:23:56,853 --> 00:24:00,273 Um, I'm-- I'm-- I'm gonna find a way. 424 00:24:01,107 --> 00:24:02,650 Look, we need to talk to someone, 425 00:24:02,650 --> 00:24:05,027 someone who can call them off. 426 00:24:05,027 --> 00:24:06,821 I don't know. 427 00:24:06,821 --> 00:24:10,700 I just saw Paolo earlier, but-- but it's been years. 428 00:24:10,700 --> 00:24:13,244 Yeah, h-he's someone people listen to. 429 00:24:13,244 --> 00:24:14,537 Maybe. 430 00:24:14,537 --> 00:24:16,873 Just check in on Chris for me, okay? 431 00:24:16,873 --> 00:24:20,835 Jaz has her dad, but, I mean, Chris is all alone, 432 00:24:20,835 --> 00:24:24,130 and he's-- he's really upset 433 00:24:24,130 --> 00:24:26,257 and he's spinning out. 434 00:24:26,257 --> 00:24:28,968 I know you're dealing with a lot, but, I mean, 435 00:24:28,968 --> 00:24:31,470 if anything happens to me, I need you to promise. 436 00:24:31,470 --> 00:24:33,890 No, no, no, no. Don't even go there, Fi. 437 00:24:33,890 --> 00:24:38,352 Look, Thony, we have to face the reality. 438 00:24:38,352 --> 00:24:40,104 I may never come back. 439 00:24:42,190 --> 00:24:45,568 I'm gonna bring you back, okay? That's what I promised. 440 00:25:01,334 --> 00:25:03,252 Chris? 441 00:25:06,631 --> 00:25:08,883 Chris, are you in here? Are you doing okay? 442 00:25:08,883 --> 00:25:12,845 Really? My mom just had a gun pointed to her head. 443 00:25:14,096 --> 00:25:16,557 Hey. I'm gonna bring her home. 444 00:25:16,557 --> 00:25:20,144 Yeah, that's what you keep saying, and look what happened. 445 00:25:20,144 --> 00:25:21,771 Just-- Just stop. 446 00:25:21,771 --> 00:25:24,440 Please, Chris. Can we just talk for a minute? 447 00:25:24,440 --> 00:25:26,943 No, I'm done talking, okay, a-and just sitting around 448 00:25:26,943 --> 00:25:29,278 feeling like there's nothing I can do about anything. 449 00:25:29,278 --> 00:25:32,198 I-I just want to see my mom. 450 00:25:33,324 --> 00:25:35,451 I know-- No! I'm-- 451 00:25:35,451 --> 00:25:37,578 I'm going to JD's. 452 00:25:37,578 --> 00:25:39,830 I can't be around you anymore. 453 00:25:39,830 --> 00:25:40,706 Chris... 454 00:25:53,803 --> 00:25:55,805 Hey. Everything okay? 455 00:25:55,805 --> 00:25:57,974 No. Something happened to my friend 456 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 who was gonna help me bring Fiona home. 457 00:26:00,268 --> 00:26:02,770 Do you guys have any ways I could bring her back, 458 00:26:02,770 --> 00:26:04,146 some-- something safe? 459 00:26:04,146 --> 00:26:05,940 There are ways, but I don't know if they're safe. 460 00:26:05,940 --> 00:26:07,483 We got stuck in a trailer at the border, 461 00:26:07,483 --> 00:26:08,776 and the refrigeration broke. 462 00:26:08,776 --> 00:26:10,069 I don't know. I was born here. 463 00:26:10,069 --> 00:26:11,570 My cousin got across okay. 464 00:26:11,570 --> 00:26:13,447 I should put you in touch with his coyote. 465 00:26:13,447 --> 00:26:15,366 I think his name is Angel or something. 466 00:26:15,366 --> 00:26:16,909 Thank you. 467 00:26:27,211 --> 00:26:29,588 Do you really have to go, kuya? 468 00:26:29,588 --> 00:26:31,340 I don't want to. 469 00:26:31,340 --> 00:26:33,509 I'd rather hang out here with you. 470 00:26:33,509 --> 00:26:35,261 But sometimes you got to do things 471 00:26:35,261 --> 00:26:38,180 you don't want... so things can get better. 472 00:26:38,180 --> 00:26:42,476 Once Tita Fi gets back, everything will be better. 473 00:26:42,476 --> 00:26:44,520 They-- They sure will, buddy. 474 00:26:48,441 --> 00:26:49,525 Come here. 475 00:26:49,525 --> 00:26:51,152 Oh, my God! 476 00:26:51,152 --> 00:26:53,863 Unh! Geez! 477 00:26:53,863 --> 00:26:58,200 Listen. When I'm gone, take care of Mom, okay? 478 00:26:58,200 --> 00:26:59,368 Okay. 479 00:26:59,368 --> 00:27:00,703 Because as tough as they seem, 480 00:27:00,703 --> 00:27:04,206 mommies-- they need us more than they know. 481 00:27:04,206 --> 00:27:05,541 I'll miss you. 482 00:27:37,531 --> 00:27:39,325 Um... 483 00:27:42,578 --> 00:27:44,580 I'm looking for Angel. 484 00:27:44,580 --> 00:27:48,250 Ricardo sent me. Yeah, that's me. 485 00:27:48,250 --> 00:27:51,879 He said you could help my sister cross the border through Mexico? 486 00:27:51,879 --> 00:27:53,798 You got the cash? 487 00:27:53,798 --> 00:27:58,135 I want to know how you plan on doing it first. 488 00:27:58,135 --> 00:27:59,762 How much you got? 489 00:27:59,762 --> 00:28:01,931 Maybe a few thousand. 490 00:28:01,931 --> 00:28:04,934 Yeah, that's not gonna cut it. 491 00:28:04,934 --> 00:28:07,978 Well, Ricardo said you could make a deal? 492 00:28:09,271 --> 00:28:10,856 Well... 493 00:28:12,817 --> 00:28:16,570 That depends on what she's willing to do for us. 494 00:28:16,570 --> 00:28:18,614 Not that. Relax, lady. 495 00:28:18,614 --> 00:28:20,116 Nobody said anything about ass. 496 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 But if she's willing to transport something, 497 00:28:22,284 --> 00:28:23,953 maybe a few pellets of coke-- 498 00:28:23,953 --> 00:28:26,038 I'll find another way, thank you. 499 00:28:26,038 --> 00:28:27,998 Alright. 500 00:28:31,752 --> 00:28:34,088 Do you know this cartel? 501 00:28:37,758 --> 00:28:40,302 What is this? 502 00:28:40,302 --> 00:28:41,971 Some kind of threat? 503 00:28:41,971 --> 00:28:44,223 No. I-I'm just trying to find them. 504 00:28:44,223 --> 00:28:47,351 I make you a deal, and you're gonna run to my competition? 505 00:28:47,351 --> 00:28:49,270 I can pay you, okay? 506 00:28:49,270 --> 00:28:52,648 Take this and just take me to them. 507 00:28:52,648 --> 00:28:54,150 What do you think? I'm a cheap date? 508 00:28:54,150 --> 00:28:56,777 I can't just snap my fingers, make a few calls. No. 509 00:28:56,777 --> 00:28:59,321 I'd be sticking my neck out for you. 510 00:29:01,157 --> 00:29:03,534 Come on, lady. You got to do better than that. 511 00:29:03,534 --> 00:29:04,994 Okay. 512 00:29:06,579 --> 00:29:08,122 There we go. 513 00:29:12,209 --> 00:29:13,502 Take her out back. 514 00:29:21,594 --> 00:29:23,179 ♪ Synergy keeps a-knockin' ♪ 515 00:29:42,531 --> 00:29:44,533 Hoy! 516 00:29:44,533 --> 00:29:47,203 Bata! 517 00:29:47,203 --> 00:29:49,371 Have you come back to show me some tricks? 518 00:29:49,371 --> 00:29:51,373 Because I warn you... 519 00:29:51,373 --> 00:29:54,043 {\an8}I've been practicing. 520 00:29:54,043 --> 00:29:55,461 Really? Oh. 521 00:29:57,546 --> 00:30:01,133 Um, do you have time to talk? 522 00:30:01,133 --> 00:30:02,551 - Sure. - Let's have a seat. 523 00:30:02,551 --> 00:30:03,677 Kumusta ka? 524 00:30:03,677 --> 00:30:05,596 Ay, mabuti. 525 00:30:05,596 --> 00:30:07,389 Uh... 526 00:30:08,849 --> 00:30:10,935 I'm gonna be leaving again soon, 527 00:30:10,935 --> 00:30:14,939 and, um, I need to tell you something. 528 00:30:14,939 --> 00:30:18,567 Oh, you mean before you run off on me again. 529 00:30:18,567 --> 00:30:19,902 No, it wasn't you, Paolo. 530 00:30:19,902 --> 00:30:22,821 Eh, it kind of felt that way. 531 00:30:22,821 --> 00:30:26,575 I mean, you and I-- we had something. 532 00:30:26,575 --> 00:30:28,410 Then, all of a sudden, you were-- 533 00:30:28,410 --> 00:30:30,746 No. We-- We did have something. 534 00:30:30,746 --> 00:30:32,081 It's not-- It's okay. 535 00:30:32,081 --> 00:30:34,458 You don't have to explain yourself. 536 00:30:36,460 --> 00:30:38,337 I had a baby. 537 00:30:39,713 --> 00:30:42,841 Um, it's your baby. 538 00:30:46,095 --> 00:30:47,888 We have a son. 539 00:30:51,350 --> 00:30:53,102 I'm so sorry I kept it from you, 540 00:30:53,102 --> 00:30:55,729 but it was the only way to get Chris to America. 541 00:30:55,729 --> 00:30:57,147 I had-- I mean, no one knew. 542 00:30:57,147 --> 00:30:59,149 I had to lie to everyone about-- 543 00:30:59,149 --> 00:31:01,652 about who the father was to get papers. 544 00:31:01,652 --> 00:31:03,112 "Chris." 545 00:31:04,738 --> 00:31:06,240 Yes. 546 00:31:08,534 --> 00:31:09,868 I know you must hate me. 547 00:31:09,868 --> 00:31:11,662 No. No, and I hated myself. 548 00:31:11,662 --> 00:31:13,539 No, no, no, no. I... 549 00:31:13,539 --> 00:31:17,334 I don't know what I think right now. 550 00:31:19,753 --> 00:31:21,839 He's-- He's a good boy. 551 00:31:21,839 --> 00:31:24,550 He is? Mm-hmm. 552 00:31:24,550 --> 00:31:27,177 He's kind. He's caring. 553 00:31:27,177 --> 00:31:29,638 Kind of dances like you, poppin' and lockin'. 554 00:31:29,638 --> 00:31:30,764 Really? 555 00:31:31,807 --> 00:31:33,309 Really? 556 00:31:33,309 --> 00:31:34,560 Mm-hmm. 557 00:31:34,560 --> 00:31:36,895 Ahh. 558 00:31:36,895 --> 00:31:39,982 But there's something else, hmm? 559 00:31:39,982 --> 00:31:41,734 A reason why you're telling me this now. 560 00:31:41,734 --> 00:31:46,322 Um, my family was just attacked recently, and-- 561 00:31:46,322 --> 00:31:47,948 Diyos ko po. Are you okay? 562 00:31:47,948 --> 00:31:50,409 No, I am. No. I am for now. 563 00:31:50,409 --> 00:31:51,827 It's fine. 564 00:31:51,827 --> 00:31:54,163 Um, look. 565 00:31:54,163 --> 00:31:57,833 I know everybody knows you. People listen to you. 566 00:31:57,833 --> 00:31:59,501 And this is gonna sound crazy, 567 00:31:59,501 --> 00:32:03,339 but can you just tell people I'm not a drug dealer? 568 00:32:03,339 --> 00:32:06,925 Whew. Okay. 569 00:32:06,925 --> 00:32:08,677 Tell me what happened. 570 00:32:08,677 --> 00:32:10,346 Okay. Okay. I just-- 571 00:32:10,346 --> 00:32:11,555 Everything. 572 00:33:05,234 --> 00:33:07,903 Hey! Hey, hey, hey! Open! 573 00:33:07,903 --> 00:33:09,780 Open! Hey! 574 00:33:22,835 --> 00:33:24,461 Where'd you get that? 575 00:33:24,461 --> 00:33:26,672 Arman Morales. 576 00:34:02,958 --> 00:34:04,501 Who are you? 577 00:34:04,501 --> 00:34:06,044 I'm no one. 578 00:34:08,046 --> 00:34:10,883 You were looking for us. 579 00:34:10,883 --> 00:34:12,926 No. 580 00:34:12,926 --> 00:34:16,972 I'm-- I'm-- I was looking for-- 581 00:34:16,972 --> 00:34:19,600 for passage for my sister, that's all. 582 00:34:23,854 --> 00:34:26,523 Do not lie to me... 583 00:34:26,523 --> 00:34:28,942 or this will not end well for you. 584 00:34:31,445 --> 00:34:34,573 How do you know Arman Morales? 585 00:34:36,241 --> 00:34:39,369 I-I am-- I clean for him. 586 00:34:39,369 --> 00:34:41,497 Stop... I'm his cleaning lady... 587 00:34:41,497 --> 00:34:42,790 ...lying! 588 00:34:46,418 --> 00:34:49,463 I'm not lying. I clean for Mr. Morales and-- 589 00:34:49,463 --> 00:34:51,507 Why don't I do us both a favor and tell you 590 00:34:51,507 --> 00:34:54,176 who we think you are? 591 00:34:54,176 --> 00:34:56,637 You're the doctor, aren't you? 592 00:34:57,763 --> 00:35:01,099 So... tell me again. 593 00:35:02,935 --> 00:35:06,271 How do you know Arman Morales? 594 00:35:06,271 --> 00:35:08,398 I-I-- 595 00:35:08,398 --> 00:35:11,360 L-Let me make this easier for you. 596 00:35:11,360 --> 00:35:14,905 If you give us Arman, we'll let you live 597 00:35:14,905 --> 00:35:17,324 and you can walk right out of here. 598 00:35:17,324 --> 00:35:19,409 If not... 599 00:35:19,409 --> 00:35:20,619 I... 600 00:35:20,619 --> 00:35:24,206 I-I used your routes... to bring medication 601 00:35:24,206 --> 00:35:28,126 across the border for my clinic. 602 00:35:28,126 --> 00:35:30,128 Arman has nothing to do with this. 603 00:35:33,382 --> 00:35:35,300 We take her to Sin Cara. 604 00:36:02,160 --> 00:36:03,662 Sin Cara? 605 00:36:54,713 --> 00:36:58,050 Nay?! Tay?! 606 00:37:20,781 --> 00:37:24,034 How the hell are you here? 607 00:37:25,577 --> 00:37:26,703 Hmm? 608 00:37:26,703 --> 00:37:28,372 I-I had to. 609 00:37:28,372 --> 00:37:31,124 I-I mean, look at this! 610 00:37:31,124 --> 00:37:33,585 Mom, I'm never gonna let anyone hurt you guys again. 611 00:37:33,585 --> 00:37:37,130 No, no, no, no. You can't be here. 612 00:37:37,130 --> 00:37:38,757 How did you get these, huh? 613 00:37:38,757 --> 00:37:41,301 - I-I found them in your closet. - What?! 614 00:37:41,301 --> 00:37:42,761 - Mom, it's okay. - Yeah. 615 00:37:42,761 --> 00:37:44,763 I did something called voluntary departure. 616 00:37:44,763 --> 00:37:47,599 No! It's not okay. 617 00:37:47,599 --> 00:37:51,645 I mean, you know what it took for me to get you to the U.S. 618 00:37:51,645 --> 00:37:53,563 I mean, w-what if we can't get you back? 619 00:37:53,563 --> 00:37:55,190 We'll figure it out. How? 620 00:37:55,190 --> 00:37:57,943 Thony hasn't even figured out how to get me back. 621 00:37:57,943 --> 00:37:59,861 Well, that's why I'm here. 622 00:37:59,861 --> 00:38:03,407 'Cause whatever crazy idea Auntie T comes up with, 623 00:38:03,407 --> 00:38:05,575 I'm going with you. 624 00:38:05,575 --> 00:38:06,952 I-- 625 00:38:06,952 --> 00:38:10,706 Mom, I'm not gonna let you do it alone. 626 00:38:10,706 --> 00:38:11,832 I can't. 627 00:38:11,832 --> 00:38:15,627 I just-- I can't lose you. 628 00:38:17,587 --> 00:38:19,297 Halika dito. 629 00:38:25,387 --> 00:38:28,265 You need to know you're only alive because of your silence, 630 00:38:28,265 --> 00:38:31,601 and if you ever speak a word about us, 631 00:38:31,601 --> 00:38:34,938 that will no longer be the case. 632 00:38:34,938 --> 00:38:37,482 Tell us how you met Armando and why you protect him 633 00:38:37,482 --> 00:38:39,401 even at risk to yourself. 634 00:38:42,738 --> 00:38:45,991 He saved my life. And he saved my son. 635 00:38:45,991 --> 00:38:47,242 Why? 636 00:38:48,660 --> 00:38:50,871 B-Because he wanted to help me. 637 00:38:50,871 --> 00:38:53,749 Hm. How long have you been together? 638 00:38:53,749 --> 00:38:56,168 We're-- We're not exactly together. 639 00:38:56,168 --> 00:38:59,129 There's more to it than you're letting on. 640 00:38:59,129 --> 00:39:01,715 I need to know he's okay. Do you have him? 641 00:39:01,715 --> 00:39:03,717 We'll ask the questions today. 642 00:39:03,717 --> 00:39:06,636 If you don't, please help me find him. 643 00:39:06,636 --> 00:39:08,013 He could be in danger. 644 00:39:08,013 --> 00:39:10,307 If he means anything to you. 645 00:39:12,768 --> 00:39:15,187 We'll put our best people on it. 646 00:39:19,191 --> 00:39:22,903 How can I trust you when it was your people 647 00:39:22,903 --> 00:39:24,946 who attacked us in the desert? 648 00:39:24,946 --> 00:39:26,698 They didn't understand 649 00:39:26,698 --> 00:39:30,702 how important Armando is to me. 650 00:39:30,702 --> 00:39:33,246 You didn't know it was Arman? 651 00:39:33,246 --> 00:39:36,291 He doesn't know that you're Sin Cara. 652 00:39:36,291 --> 00:39:39,336 You're the one his father cut ties with, right? 653 00:39:39,336 --> 00:39:44,508 We had a... painful separation with our brother. 654 00:39:44,508 --> 00:39:46,968 I never held that against my sweet nephew. 655 00:39:46,968 --> 00:39:49,805 But I always hoped 656 00:39:49,805 --> 00:39:52,224 I'd have the chance to help him one day. 657 00:39:52,224 --> 00:39:54,559 So you're gonna find him. Well, you have this. 658 00:39:54,559 --> 00:39:57,229 Clearly, you're important to my Sobrino. 659 00:39:59,523 --> 00:40:04,277 And I assure you... he'll be protected. 660 00:40:05,779 --> 00:40:07,614 Thank you, ma'am. 661 00:40:07,614 --> 00:40:10,826 Please. Call me... Ramona. 662 00:40:33,056 --> 00:40:35,183 Dale, Arman. 663 00:40:36,852 --> 00:40:39,646 We're sorry. The number you have dialed is-- 664 00:40:45,777 --> 00:40:48,029 Arman, que te hicieron? 665 00:40:54,703 --> 00:40:56,496 Volcano. 666 00:40:57,706 --> 00:41:00,125 {\an8}Huh! 667 00:41:00,125 --> 00:41:02,252 {\an8}What are you doing, my love? 668 00:41:02,252 --> 00:41:06,298 {\an8}Can we make pancakes with Tita Fi when she comes home? 669 00:41:09,217 --> 00:41:12,846 {\an8}I think she's gonna love that, my love, but... 670 00:41:12,846 --> 00:41:16,266 {\an8}Ooh! Okay. You need a bowl. 671 00:41:16,266 --> 00:41:18,351 {\an8}Okay? And that-- that-- You're doing great, 672 00:41:18,351 --> 00:41:21,771 {\an8}but we just maybe need to practice a little bit more. 673 00:41:21,771 --> 00:41:24,858 {\an8}Let's put this back in the bowl and let's pra-- 674 00:41:24,858 --> 00:41:28,570 You little rascal! 675 00:41:28,570 --> 00:41:29,988 You did not do this. 676 00:41:31,781 --> 00:41:33,909 You're a strawberry pancake! 677 00:41:33,909 --> 00:41:35,744 Come here. Come here. 678 00:41:35,744 --> 00:41:38,038 Aah! You did it again! 679 00:41:38,038 --> 00:41:39,831 I'm gonna get you! 680 00:41:44,002 --> 00:41:45,462 {\an8}Who's that, Mommy? 681 00:41:45,462 --> 00:41:47,088 {\an8}I don't know. I'm gonna see who's there. 682 00:41:47,088 --> 00:41:50,050 {\an8}You don't move. Stop it. 683 00:41:50,050 --> 00:41:52,844 {\an8}- Hello. [Laughs] Hi. - Hello. 684 00:41:52,844 --> 00:41:55,430 I'm here for Thony De La Rosa. 685 00:41:55,430 --> 00:41:56,848 Yeah, it's me. 686 00:41:56,848 --> 00:41:58,183 And is this your son, Luca? 687 00:41:58,183 --> 00:42:00,101 Uh, what is this about? 688 00:42:00,101 --> 00:42:01,561 My name is Susan Redman. 689 00:42:01,561 --> 00:42:05,774 {\an8}I'm your new caseworker from Child Protective Services. 690 00:42:05,774 --> 00:42:07,609 I wasn't aware we had a caseworker. 691 00:42:07,609 --> 00:42:09,861 Well, after your arrest at Nevada General, 692 00:42:09,861 --> 00:42:11,279 Luca was put in our care. 693 00:42:11,279 --> 00:42:13,198 Yeah, but all the charges got dropped. 694 00:42:13,198 --> 00:42:15,825 I-I understand, but he's still in our system. 695 00:42:15,825 --> 00:42:19,037 And according to his file, he missed a mandated medical exam. 696 00:42:19,037 --> 00:42:21,790 Uh, no one told me about this. 697 00:42:21,790 --> 00:42:24,960 Oh, no, it would have been in your discharge paperwork 698 00:42:24,960 --> 00:42:27,337 they gave you at the hospital. 699 00:42:27,337 --> 00:42:30,006 I'm afraid Luca's gonna have to come with me. 700 00:42:33,843 --> 00:42:36,137 I don't want to go, Mommy. 50695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.