All language subtitles for The Walking Dead - Daryl Dixon S01E02 Alouette.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:03,003 - (CHURCH BELLS RINGING) - (DISTANT TRAFFIC) 2 00:00:34,243 --> 00:00:37,204 (DANCE MUSIC FADES IN) 3 00:00:40,749 --> 00:00:42,709 ♪♪ NEW ORDER: Blue Monday 4 00:00:59,142 --> 00:01:02,145 ♪♪ How does it feel ♪♪ 5 00:01:02,271 --> 00:01:03,480 (MUSIC DISTORTS) 6 00:01:17,244 --> 00:01:19,204 (DANCE MUSIC PLAYS) 7 00:01:49,526 --> 00:01:51,486 (BACKGROUND NOISE DISTORTS) 8 00:02:11,381 --> 00:02:12,966 ♪♪ Makes your heart pump ♪♪ 9 00:03:08,105 --> 00:03:10,065 (SIGHS) 10 00:03:13,360 --> 00:03:14,945 (BREATHING ECHOES) 11 00:03:20,826 --> 00:03:22,786 (CHURCH BELLS RINGING) 12 00:03:26,164 --> 00:03:28,125 (SIREN WAILS) 13 00:04:01,575 --> 00:04:04,202 (SCREAMING, SHOUTING IN FRENCH) 14 00:04:10,917 --> 00:04:12,836 - (HORN SOUNDS, BRAKES SQUEAL) - (WOMAN SCREAMS) 15 00:04:13,503 --> 00:04:16,089 (SHOUTING AND SCREAMING CONTINUE) 16 00:04:27,350 --> 00:04:29,311 (INDISTINCT TANNOY ANNOUNCEMENT) 17 00:04:42,741 --> 00:04:45,619 (SCREAMING) 18 00:04:45,744 --> 00:04:46,787 (GROWLING) 19 00:04:55,587 --> 00:04:57,547 (GROWLING) 20 00:05:02,344 --> 00:05:04,012 - (SCREAMING) - (GROWLING) 21 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 (SCREAMING) 22 00:05:21,112 --> 00:05:22,906 (GROWLING) 23 00:05:32,374 --> 00:05:35,085 (GROWLING) 24 00:05:50,517 --> 00:05:52,477 (SHOUTING, GROANING) 25 00:05:57,440 --> 00:05:58,775 (SCREAMING) 26 00:06:05,448 --> 00:06:07,409 (BRAKES SQUEAL) 27 00:06:11,121 --> 00:06:12,201 In the car, get in the car! 28 00:07:10,972 --> 00:07:13,850 (LAUGHING) 29 00:07:13,975 --> 00:07:15,101 DARYL: Right here? 30 00:07:15,226 --> 00:07:17,103 Paris, that's a straight shot. 31 00:07:17,228 --> 00:07:18,229 Angers will be safer. 32 00:07:18,355 --> 00:07:20,190 Will definitely take longer, though. 33 00:07:20,899 --> 00:07:22,579 ISABELLE: There's a man there with a radio. 34 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 He can connect us to our people in the North. 35 00:07:25,153 --> 00:07:27,656 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 36 00:07:27,781 --> 00:07:29,032 That's the plan right there. 37 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 The plan has changed. 38 00:07:37,958 --> 00:07:39,250 QUINN: Paris is bedlam. 39 00:07:40,543 --> 00:07:42,379 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 40 00:07:42,504 --> 00:07:44,047 We can stay there as long as we want. 41 00:07:44,172 --> 00:07:46,591 - (TIRES SQUEAL) - I can't just go. 42 00:07:47,634 --> 00:07:48,677 Right now, I need to... 43 00:07:48,802 --> 00:07:50,887 I need to change my clothes and go home. 44 00:07:51,012 --> 00:07:52,639 Okay, okay. No problem. 45 00:07:52,764 --> 00:07:56,142 We'll do that, go to your place, pick up whatever you need. 46 00:07:56,267 --> 00:07:57,936 Get out of the way! 47 00:07:58,603 --> 00:08:00,188 Whole city's gone mental. 48 00:08:07,404 --> 00:08:09,364 Ten minutes. Clock's ticking. 49 00:08:11,783 --> 00:08:12,783 Lily? 50 00:08:15,578 --> 00:08:16,578 Lily?! 51 00:08:18,915 --> 00:08:20,333 (SPEAKING FRENCH) Lily! Get up! 52 00:08:21,251 --> 00:08:22,251 ISABELLE: Lily! 53 00:08:25,171 --> 00:08:27,549 (DISTANT SIRENS SOUND) 54 00:08:27,674 --> 00:08:28,466 ISABELLE: Lily! 55 00:08:28,591 --> 00:08:31,886 (SPEAKING FRENCH) Too loud, it's so early... 56 00:08:32,429 --> 00:08:36,099 (SPEAKING FRENCH) I can't explain, Paris is mad. We have to go. 57 00:08:36,224 --> 00:08:39,269 (SPEAKING FRENCH) You go. I'm sleepy, I don't feel good. 58 00:08:39,394 --> 00:08:40,634 (SPEAKING FRENCH) Listen to me. 59 00:08:43,732 --> 00:08:44,774 (LILY SPEAKS FRENCH) 60 00:08:45,859 --> 00:08:47,902 (SPEAKING FRENCH) We're leaving here together. Now! 61 00:08:51,906 --> 00:08:53,241 I can't leave my sister behind. 62 00:08:57,287 --> 00:08:58,455 LITTLE GIRL: Isabelle? 63 00:09:01,082 --> 00:09:02,208 Aimée? 64 00:09:02,333 --> 00:09:03,668 QUINN: Put your bag in the trunk. 65 00:09:06,046 --> 00:09:07,464 (SPEAKING FRENCH) Are you okay? 66 00:09:07,589 --> 00:09:09,589 (SPEAKING FRENCH) Papa didn't come home last night, 67 00:09:09,674 --> 00:09:11,134 and Mama's crying on the phone. 68 00:09:11,259 --> 00:09:12,259 Oh... 69 00:09:13,344 --> 00:09:16,848 (SPEAKING FRENCH) Go back upstairs. Your mother will look after you. Hm? 70 00:09:16,973 --> 00:09:19,309 (SPEAKING FRENCH) Stay inside. Promise? 71 00:09:19,434 --> 00:09:20,477 (SPEAKING FRENCH) Promise. 72 00:09:39,662 --> 00:09:41,331 (TIRES SQUEAL) 73 00:09:43,124 --> 00:09:45,085 (DISTANT SCREAMING) 74 00:09:50,548 --> 00:09:51,548 DARYL: Some water? 75 00:09:53,134 --> 00:09:54,134 No, thank you. 76 00:09:54,886 --> 00:09:57,430 - SYLVIE: Okay. Ask me another. - LAURENT: Let me think. 77 00:09:58,056 --> 00:10:00,308 - Is it a person you knew? - Oui. 78 00:10:00,433 --> 00:10:01,893 Then it must be a dead person. 79 00:10:02,018 --> 00:10:03,686 That is not a question. 80 00:10:04,521 --> 00:10:08,233 I don't need to question. Everyone you know is dead, except us. 81 00:10:09,567 --> 00:10:12,112 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 82 00:10:12,904 --> 00:10:14,030 How about a quiet one? 83 00:10:16,866 --> 00:10:18,326 (MULE BRAYS) 84 00:10:21,746 --> 00:10:22,539 Ha! 85 00:10:22,664 --> 00:10:24,707 (BRAYING) 86 00:10:27,585 --> 00:10:29,045 (PANICKED BREATHING) 87 00:10:34,217 --> 00:10:35,510 (GROWLING) 88 00:10:36,469 --> 00:10:39,389 - (MULE BRAYING) - (GROWLING) 89 00:10:39,514 --> 00:10:41,874 - How do you get him to shut up? - Astérix is very stubborn. 90 00:10:51,526 --> 00:10:52,777 DARYL: Easy, boy. 91 00:11:02,412 --> 00:11:03,913 No. No, no. Laurent loves him. 92 00:11:06,166 --> 00:11:07,709 - (SHOT FIRES) - (MULE BRAYS) 93 00:11:07,834 --> 00:11:10,420 - No! Astérix! - ISABELLE: No. It's okay. 94 00:11:11,045 --> 00:11:12,172 He's faster than them. 95 00:11:12,297 --> 00:11:13,297 He'll make it. 96 00:11:13,798 --> 00:11:14,591 DARYL: Let's go. 97 00:11:14,716 --> 00:11:15,925 Grab everything. Let's move. 98 00:11:27,478 --> 00:11:28,730 What if he's lost? 99 00:11:28,855 --> 00:11:30,440 He's too smart for that. 100 00:11:31,149 --> 00:11:33,193 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 101 00:11:33,735 --> 00:11:34,735 Don't you think, Sylvie? 102 00:11:35,945 --> 00:11:37,447 Well, apples are his favourite. 103 00:11:38,156 --> 00:11:40,617 LAURENT: Yeah. He does love apples. 104 00:11:43,203 --> 00:11:44,683 We need somewhere safe for the night. 105 00:11:46,080 --> 00:11:47,332 Just tell him the truth. 106 00:11:48,499 --> 00:11:49,959 DARYL: He's gotta learn sometime. 107 00:11:51,002 --> 00:11:52,282 You don't have children, do you? 108 00:11:53,630 --> 00:11:54,790 ISABELLE: The truth can wait. 109 00:11:54,881 --> 00:11:57,842 - (WHISTLING) - (SHUSHES) 110 00:11:58,593 --> 00:12:02,138 (WHISTLING RESUMES) 111 00:12:09,187 --> 00:12:10,187 DARYL: Get down! 112 00:12:23,243 --> 00:12:25,245 (PANTING) 113 00:13:29,559 --> 00:13:30,559 What does that say? 114 00:13:31,811 --> 00:13:33,021 It was a preschool. 115 00:13:50,830 --> 00:13:54,292 (HOWLING) 116 00:14:04,719 --> 00:14:06,596 - Taisez-vous! - (HOWLING STOPS) 117 00:14:08,348 --> 00:14:09,948 GIRL (SPEAKING FRENCH): What do you want? 118 00:14:10,433 --> 00:14:11,476 (SPEAKING FRENCH) Nothing. 119 00:14:12,560 --> 00:14:14,187 (SPEAKING FRENCH) We're religious people. 120 00:14:14,312 --> 00:14:16,672 ISABELLE (SPEAKING FRENCH): We lost our mule. We were stuck. 121 00:14:16,773 --> 00:14:19,859 - SYLVIE (SPEAKING FRENCH): Nuns. - GIRL (SPEAKING FRENCH): Nuns? 122 00:14:20,943 --> 00:14:22,343 (SPEAKING FRENCH) So you can recite 123 00:14:22,445 --> 00:14:24,322 Saint Joseph's prayer for mothers and fathers? 124 00:14:26,866 --> 00:14:28,993 (SPEAKING FRENCH) Glorious St Joseph, husband of Mary, 125 00:14:29,118 --> 00:14:30,870 grant us your paternal protection. 126 00:14:30,995 --> 00:14:33,355 (SPEAKING FRENCH) Through the heart of our Lord, we beg you, 127 00:14:33,414 --> 00:14:36,376 whose strength spreads to all our needs, 128 00:14:36,501 --> 00:14:38,795 and makes the impossible possible, 129 00:14:38,920 --> 00:14:41,255 to open your fatherly eyes upon your children's concerns. 130 00:14:41,381 --> 00:14:42,256 (SPEAKING FRENCH) Amen. 131 00:14:42,382 --> 00:14:44,300 - CHILDREN: Amen. - GIRL: Amen. 132 00:14:49,806 --> 00:14:51,126 (SPEAKING FRENCH) What about him? 133 00:14:53,643 --> 00:14:54,977 (SPEAKING FRENCH) Is he a nun? 134 00:14:56,312 --> 00:14:58,815 ISABELLE (SPEAKING FRENCH): Father Daryl? He is from America. 135 00:14:58,940 --> 00:15:02,276 (SPEAKING FRENCH) He was sent here on a mission. He doesn't speak French. 136 00:15:02,402 --> 00:15:03,882 (SPEAKING FRENCH) After all this time? 137 00:15:04,779 --> 00:15:05,947 (SPEAKING FRENCH) Americans. 138 00:15:14,789 --> 00:15:15,789 GIRL: Okay. 139 00:15:21,087 --> 00:15:22,922 Now, we will to practice English. 140 00:15:23,631 --> 00:15:26,676 Out of respect for Father Daryl. 141 00:15:27,301 --> 00:15:28,678 GIRL: Okay? (SPEAKS FRENCH) 142 00:15:29,804 --> 00:15:32,515 - GIRL: Let's go. - (CHILDREN CHATTERING) 143 00:15:34,851 --> 00:15:35,893 Father Daryl? 144 00:15:36,477 --> 00:15:37,477 Really? 145 00:15:38,062 --> 00:15:39,542 GIRL: Let me show you our classrooms. 146 00:15:40,565 --> 00:15:43,443 - How many of you are here? - Eighteen, now. 147 00:15:45,528 --> 00:15:46,528 The day it started, 148 00:15:46,571 --> 00:15:50,116 the older ones were dropped off at school. 149 00:15:51,242 --> 00:15:52,452 Some of our friends 150 00:15:52,577 --> 00:15:54,537 go home at the end of the day, but... 151 00:15:55,246 --> 00:15:57,081 The rest of us, our parents never came. 152 00:15:57,206 --> 00:15:58,686 (SPEAKING FRENCH) What are you doing? 153 00:15:59,542 --> 00:16:02,003 (SPEAKING FRENCH) Sorry! We're cooking dinner. 154 00:16:02,128 --> 00:16:03,754 That's, um, Cricket. 155 00:16:06,132 --> 00:16:07,508 And the younger ones? 156 00:16:08,259 --> 00:16:11,012 Orphans, that we find through the years. 157 00:16:12,180 --> 00:16:14,182 GIRL: Carine was left here in a basket. 158 00:16:14,891 --> 00:16:17,477 And we found Dmitri lost in the woods. 159 00:16:18,102 --> 00:16:19,270 How do you survive? 160 00:16:20,605 --> 00:16:23,399 GIRL: We hunt, we grow food, we... 161 00:16:24,400 --> 00:16:25,943 fix old clothes. 162 00:16:26,068 --> 00:16:27,570 And we keep up our lessons. 163 00:16:28,863 --> 00:16:31,073 Not bad for being little road bandits. 164 00:16:33,618 --> 00:16:34,744 Vous dites bonjour? 165 00:16:34,869 --> 00:16:37,163 - Bonjour. - Bonjour. 166 00:16:39,582 --> 00:16:41,334 You've done all this by yourselves? 167 00:16:43,836 --> 00:16:44,921 This, um... 168 00:16:46,464 --> 00:16:47,840 GIRL: This is Madame Dubois. 169 00:16:53,304 --> 00:16:54,514 She's our parents, 170 00:16:55,640 --> 00:16:56,682 and our nurse. 171 00:16:57,808 --> 00:16:59,310 Teach us everything. 172 00:17:00,269 --> 00:17:01,479 Then she got sick. 173 00:17:02,438 --> 00:17:03,438 For how long? 174 00:17:04,482 --> 00:17:05,608 Six months. 175 00:17:07,777 --> 00:17:12,323 Yeah, we, um, we read to her, and we sing. 176 00:17:13,741 --> 00:17:17,578 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 177 00:17:18,746 --> 00:17:20,164 For the sick and dying. 178 00:17:20,998 --> 00:17:22,083 Oui, but not dying. 179 00:17:23,209 --> 00:17:24,585 Prayers will be answered. 180 00:17:53,155 --> 00:17:55,116 (CHILDREN CHATTERING IN FRENCH) 181 00:18:15,845 --> 00:18:17,096 Oh, you can sit here. 182 00:18:17,763 --> 00:18:20,016 And Father Daryl, you can come sit next to me. 183 00:18:24,645 --> 00:18:26,897 - Smells good. - (CLEARS THROAT) 184 00:18:27,773 --> 00:18:29,108 Aline is our chef. 185 00:18:36,824 --> 00:18:38,576 Hi. I'm Laurent. 186 00:18:39,410 --> 00:18:42,288 One time, I walked backwards for three months. 187 00:18:42,413 --> 00:18:43,748 Even on stairs. 188 00:18:43,873 --> 00:18:44,999 What are your names? 189 00:18:45,124 --> 00:18:46,124 You can't sit there. 190 00:18:46,167 --> 00:18:47,835 That chair is for my brother. 191 00:18:50,254 --> 00:18:52,006 Laurent. (SPEAKS FRENCH) 192 00:18:54,050 --> 00:18:55,176 GIRL: I'm sorry about that. 193 00:18:55,301 --> 00:18:57,553 Two of our brothers are off on a mission right now. 194 00:18:58,429 --> 00:18:59,429 (SPEAKS FRENCH) 195 00:19:03,392 --> 00:19:04,392 Pardon. 196 00:19:05,144 --> 00:19:06,687 - Merci. - De rien. 197 00:19:07,647 --> 00:19:09,982 (SPEAKING FRENCH) Children. Hold hands. 198 00:19:19,241 --> 00:19:20,409 Father Daryl, 199 00:19:21,494 --> 00:19:23,454 would you lead us in a prayer of thanks? 200 00:19:29,710 --> 00:19:31,462 You mean, like, uh, saying grace? 201 00:19:32,546 --> 00:19:33,546 Yes. 202 00:19:36,884 --> 00:19:39,387 Yeah. Sure. (CLEARS THROAT) 203 00:19:43,015 --> 00:19:44,475 Um, Lord... 204 00:19:48,479 --> 00:19:50,147 I'm sure you have your reasons 205 00:19:51,649 --> 00:19:53,651 for turning the whole world upside-down. 206 00:19:55,486 --> 00:19:59,240 Maybe we deserve it for being so mean to each other. 207 00:20:01,826 --> 00:20:03,577 DARYL: We probably do deserve it. 208 00:20:07,498 --> 00:20:08,833 But not tonight. 209 00:20:10,209 --> 00:20:13,045 No. Tonight is good. 210 00:20:14,755 --> 00:20:16,632 And if this isn't good enough for you, 211 00:20:18,300 --> 00:20:19,468 I don't know what is. 212 00:20:23,639 --> 00:20:24,639 Amen. 213 00:20:24,724 --> 00:20:26,183 - (CLEARS THROAT) - Amen. 214 00:20:33,816 --> 00:20:35,526 I'm really impressed. 215 00:20:35,651 --> 00:20:36,777 It's all Madame Dubois. 216 00:20:36,902 --> 00:20:41,240 She says that our manners are a mirror that shows our portrait. 217 00:20:41,949 --> 00:20:44,744 - Couldn't agree more. - SLURPING 218 00:20:51,167 --> 00:20:53,711 (LAUGHING) 219 00:20:58,632 --> 00:21:00,968 Mm. That's good soup. 220 00:21:02,094 --> 00:21:03,596 (CHILDREN LAUGHING) 221 00:21:12,062 --> 00:21:14,315 So what will you do now that you lost your mule? 222 00:21:14,440 --> 00:21:17,193 He isn't lost. He's eating apples. 223 00:21:17,318 --> 00:21:18,652 (LAUGHING) 224 00:21:19,695 --> 00:21:21,947 Come on. I'll show you something fun. 225 00:21:22,490 --> 00:21:23,490 Okay. 226 00:21:28,537 --> 00:21:29,937 Know where we can find another one? 227 00:21:31,874 --> 00:21:32,874 La Tarasque. 228 00:21:35,878 --> 00:21:37,129 La Tarasque is a lizard. 229 00:21:37,963 --> 00:21:40,549 ISABELLE: Like a dragon from old stories. 230 00:21:41,175 --> 00:21:42,551 GIRL: No, this one is not a... 231 00:21:43,219 --> 00:21:45,304 Not a story. He's a real man. 232 00:21:46,222 --> 00:21:47,598 Still a monster, but... 233 00:21:48,432 --> 00:21:50,226 He live in a castle near to here. 234 00:21:51,018 --> 00:21:52,269 Does he got a mule? 235 00:21:52,812 --> 00:21:53,687 Horses. 236 00:21:53,813 --> 00:21:56,440 He used them to take everything from the village. 237 00:21:57,274 --> 00:21:59,235 Food, fuel... 238 00:21:59,777 --> 00:22:03,197 From every house and every shop. 239 00:22:04,490 --> 00:22:05,783 Once, we, um... 240 00:22:06,951 --> 00:22:09,078 We tried a raid to get supplies, 241 00:22:09,954 --> 00:22:10,954 but... 242 00:22:10,996 --> 00:22:12,623 Can you show me where this castle is? 243 00:22:13,666 --> 00:22:15,793 No, sorry. It's too dangerous. 244 00:22:15,918 --> 00:22:17,503 We won't go there again. 245 00:22:20,422 --> 00:22:22,216 You do want to save your teacher, right? 246 00:22:24,176 --> 00:22:25,803 If this guy raided all the drugstores, 247 00:22:25,928 --> 00:22:27,012 he's got all the medicine. 248 00:22:27,763 --> 00:22:29,324 DARYL: I mean, you can pray all you like, 249 00:22:29,348 --> 00:22:31,058 but she's gonna die without that. 250 00:22:35,437 --> 00:22:36,897 - I go, too. - GIRL: No. 251 00:22:37,022 --> 00:22:38,399 You heard me. 252 00:22:39,817 --> 00:22:40,817 GIRL: Please. 253 00:22:42,361 --> 00:22:44,989 - Who say you're the boss? - Moof, I... 254 00:22:50,411 --> 00:22:53,372 (CLEARS THROAT) In the morning, we go together. 255 00:22:54,665 --> 00:22:55,665 All right. 256 00:22:58,961 --> 00:23:00,921 (EXCITED CHATTER) 257 00:23:16,770 --> 00:23:18,522 Daryl, come here, come here. 258 00:23:24,862 --> 00:23:25,862 What is this? 259 00:23:26,322 --> 00:23:27,823 - You'll see. - You'll see. 260 00:23:31,368 --> 00:23:33,412 - (MUSIC CHIMES) - MORK (ON TV): Nanu-nanu! 261 00:23:33,537 --> 00:23:35,372 Nanu-nanu! 262 00:23:35,497 --> 00:23:37,666 No way. (LAUGHS) 263 00:23:37,791 --> 00:23:41,378 - (THEME MUSIC PLAYS) - (DARYL LAUGHS) What? 264 00:23:44,173 --> 00:23:45,841 (SPEAKING FRENCH) You know this program? 265 00:23:47,426 --> 00:23:48,677 (SPEAKING FRENCH) Not really. 266 00:23:55,392 --> 00:23:57,770 - MORK: What can you say? - (CHILDREN RECITE IN UNISON) 267 00:23:58,646 --> 00:24:01,941 Oh, Mr Blackwell, eat your heart out! 268 00:24:02,066 --> 00:24:04,818 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 269 00:24:04,944 --> 00:24:05,736 Oh, honey, 270 00:24:05,861 --> 00:24:07,404 it's the history of vinyl. 271 00:24:07,529 --> 00:24:08,322 (STUDIO LAUGHTER) 272 00:24:08,447 --> 00:24:10,783 Mork, it's really unique. 273 00:24:10,908 --> 00:24:12,993 Unique? It's a piece of art, Mind. 274 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 MORK: Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 275 00:24:15,371 --> 00:24:16,538 (STUDIO LAUGHTER) 276 00:24:16,664 --> 00:24:18,464 MORK: I got it at a boutique called Razorlips. 277 00:24:18,582 --> 00:24:20,876 They even had fiberglass underwear there. Oh, Mind. 278 00:24:21,001 --> 00:24:22,881 Mind, Mind, you can do a million things with it. 279 00:24:23,420 --> 00:24:26,048 Really? I can only think of one. 280 00:24:27,299 --> 00:24:29,527 MORK: Honey, I am so excited, and you look so good in this. 281 00:24:29,551 --> 00:24:32,054 I have to take you out tonight. We are going dancing. 282 00:24:32,179 --> 00:24:35,766 MINDY: Oh, uh, no, uh... I can't. 283 00:24:35,891 --> 00:24:37,851 I don't have the right shoes to go with this. 284 00:24:37,977 --> 00:24:40,020 MORK: Guess again. 285 00:24:40,771 --> 00:24:42,064 Oh, Mind. 286 00:24:42,189 --> 00:24:44,108 I bought them from a man named Bubba. 287 00:24:44,233 --> 00:24:46,193 (TV DIALOGUE FADES) 288 00:25:03,252 --> 00:25:04,712 I can sleep on the floor. 289 00:25:04,837 --> 00:25:06,422 Bed is big enough, it's fine. 290 00:25:08,674 --> 00:25:09,674 All right. 291 00:25:11,218 --> 00:25:12,218 (SIGHS) 292 00:25:24,023 --> 00:25:26,233 How do you know the medicine will help their teacher? 293 00:25:31,739 --> 00:25:32,739 It won't. 294 00:25:33,991 --> 00:25:35,451 We just need that horse. 295 00:25:37,745 --> 00:25:38,745 So you lied? 296 00:25:41,665 --> 00:25:43,834 Well, the truth can wait, right? 297 00:25:44,918 --> 00:25:47,004 That was a mule. This is their teacher. 298 00:25:48,589 --> 00:25:51,884 (SIGHS) Look, we just need to get to the radio. 299 00:25:52,009 --> 00:25:53,093 It's too far to walk. 300 00:25:54,219 --> 00:25:55,429 So you can go home. 301 00:25:56,346 --> 00:25:57,346 Yeah. 302 00:25:57,681 --> 00:25:59,266 Yeah, so I can go home. 303 00:26:05,522 --> 00:26:06,899 I feel sorry for them. 304 00:26:09,818 --> 00:26:11,779 Not to know what the world was like before. 305 00:26:15,282 --> 00:26:17,409 You can't miss what you never had. 306 00:26:25,542 --> 00:26:27,586 Did you use to watch that TV show? 307 00:26:30,547 --> 00:26:32,883 Yeah, me and my brother used to watch it. 308 00:26:35,177 --> 00:26:37,638 When we were young. We loved that show. 309 00:26:39,181 --> 00:26:41,850 Used to make everything just a little bit better, you know? 310 00:26:43,602 --> 00:26:44,602 I understand. 311 00:26:48,732 --> 00:26:50,109 Wanting to escape. 312 00:26:52,861 --> 00:26:54,741 MALE VOICE (SPEAKING FRENCH): Stay in your home. 313 00:26:54,822 --> 00:26:56,865 (SPEAKING FRENCH) No hoarding, no looting, 314 00:26:56,990 --> 00:26:59,159 no robbery will be allowed. 315 00:26:59,284 --> 00:27:02,162 LILY (SPEAKING FRENCH): I think I'm gonna be sick. 316 00:27:02,287 --> 00:27:03,807 ISABELLE: We have to stop for a minute. 317 00:27:19,179 --> 00:27:20,347 She need a doctor? 318 00:27:23,642 --> 00:27:24,642 Lily? 319 00:27:25,394 --> 00:27:26,478 We can get you to a doctor. 320 00:27:26,603 --> 00:27:29,356 - You just need to tell me... - No, I-I only need a minute. 321 00:27:31,233 --> 00:27:33,193 If you need a doctor, Lily, we can take you. 322 00:27:33,318 --> 00:27:36,071 QUINN: You just have to decide if you're sick or not. 323 00:27:37,114 --> 00:27:39,032 - (VOMITS, COUGHS) - (GROANS) 324 00:27:41,326 --> 00:27:42,119 (SPITS) 325 00:27:42,244 --> 00:27:44,872 - (COUGHS) - (SPEAKS FRENCH) 326 00:27:44,997 --> 00:27:47,717 - (SPEAKING FRENCH) What is it? - (SPEAKING FRENCH) My stomach hurts. 327 00:27:48,500 --> 00:27:49,500 (LILY GROANS) 328 00:27:50,878 --> 00:27:51,878 QUINN: What's going on? 329 00:27:53,463 --> 00:27:54,983 (SPEAKING FRENCH) How long has it been? 330 00:27:55,757 --> 00:27:56,997 (SPEAKING FRENCH) A few months. 331 00:27:58,510 --> 00:28:00,137 (SPEAKING FRENCH) I'm sorry. 332 00:28:01,430 --> 00:28:02,430 What did she say? 333 00:28:03,515 --> 00:28:05,115 (SPEAKING FRENCH) Why didn't you tell me? 334 00:28:05,184 --> 00:28:06,224 (SPEAKING FRENCH) I tried. 335 00:28:06,268 --> 00:28:08,937 (SPEAKING FRENCH) I swear... I was scared. I... 336 00:28:11,565 --> 00:28:12,608 (GASPS) 337 00:28:14,401 --> 00:28:16,069 Izzy. Lily, stay there. Izzy, come here. 338 00:28:24,745 --> 00:28:27,164 We can't take her with us in that condition. 339 00:28:29,666 --> 00:28:30,959 I'm not leaving her behind. 340 00:28:31,543 --> 00:28:33,962 QUINN: Where we're going is secluded. 341 00:28:34,087 --> 00:28:36,882 There's no baby hospitals, okay? 342 00:28:37,883 --> 00:28:39,468 Look around you. We have to stay mobile. 343 00:28:39,593 --> 00:28:41,011 QUINN: It's not safe. 344 00:28:41,136 --> 00:28:43,305 We can drop her off somewhere on the way. 345 00:28:43,847 --> 00:28:44,847 A clinic. 346 00:28:47,267 --> 00:28:49,102 QUINN: Somewhere safe, right? 347 00:28:50,020 --> 00:28:51,605 Hey, just think. 348 00:28:53,273 --> 00:28:54,775 Don't I take care of you? 349 00:28:56,276 --> 00:28:58,403 Don't I fucking always take care of you? 350 00:29:02,991 --> 00:29:03,991 Trust me. 351 00:29:05,160 --> 00:29:06,160 Trust me. 352 00:29:09,456 --> 00:29:11,041 We'll find her somewhere safe. 353 00:29:12,334 --> 00:29:13,961 This'll all be over. 354 00:29:14,086 --> 00:29:15,846 QUINN: Be back in Paris in a few days, right? 355 00:29:17,714 --> 00:29:18,714 Okay. 356 00:29:20,842 --> 00:29:21,718 Let me tell her. 357 00:29:21,843 --> 00:29:24,221 All right. I'll find her somewhere, all right? 358 00:29:25,430 --> 00:29:26,682 I'll make a few calls. 359 00:29:34,022 --> 00:29:36,608 (SHOUTING) 360 00:29:36,733 --> 00:29:39,278 - (CAR DOOR SLAMS) - (ENGINE STARTS) 361 00:29:55,877 --> 00:29:57,170 GIRL: You're not a priest. 362 00:29:58,630 --> 00:29:59,798 Is it that obvious? 363 00:30:00,882 --> 00:30:01,882 Yes. 364 00:30:05,429 --> 00:30:07,597 Hey, um, how did you come to France? 365 00:30:09,766 --> 00:30:10,851 It's a long story. 366 00:30:12,894 --> 00:30:15,647 The only part that matters is that I get home to my people. 367 00:30:17,816 --> 00:30:20,235 Madame say family are the people that you're with. 368 00:30:21,778 --> 00:30:23,655 She sounds like she was a good teacher. 369 00:30:24,364 --> 00:30:25,364 Is. 370 00:30:26,325 --> 00:30:27,868 She'll get better, thanks to you. 371 00:30:35,125 --> 00:30:36,209 We're almost there. 372 00:30:44,634 --> 00:30:46,678 GIRL 3: Huit, neuf, dix, 373 00:30:46,803 --> 00:30:49,765 onze, douze, treize, 374 00:30:49,890 --> 00:30:52,559 quatorze, quinze, seize, 375 00:30:52,684 --> 00:30:56,229 dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 376 00:31:09,993 --> 00:31:11,161 I see you. 377 00:31:11,787 --> 00:31:13,705 How did you find me so fast? 378 00:31:15,415 --> 00:31:18,085 Because it's not a good hiding place. 379 00:31:18,210 --> 00:31:19,711 The nuns never find me. 380 00:31:19,836 --> 00:31:21,838 I always win at the abbey. 381 00:31:21,963 --> 00:31:23,673 Why you was in that abbey anyway? 382 00:31:24,383 --> 00:31:25,842 Now that's a good question. 383 00:31:27,260 --> 00:31:29,554 After my mother went to be with the angels, 384 00:31:29,679 --> 00:31:31,473 my father, who was falsely imprisoned, 385 00:31:32,099 --> 00:31:34,267 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 386 00:31:35,143 --> 00:31:37,062 He was a hero who gave his life 387 00:31:37,187 --> 00:31:38,063 for a free France. 388 00:31:38,188 --> 00:31:39,898 (LAUGHING) 389 00:31:40,023 --> 00:31:41,316 He even won a medal. 390 00:31:41,441 --> 00:31:43,985 - Like the Count of Monte Cristo? - (LAUGHING) 391 00:31:45,445 --> 00:31:46,696 It sounds made up. 392 00:31:46,822 --> 00:31:47,822 It's not. 393 00:31:48,782 --> 00:31:51,159 - Those penguins trick you, Laurent. - (LAUGHING) 394 00:31:54,413 --> 00:31:55,705 GIRL 3: Guys, come on. 395 00:31:55,831 --> 00:31:58,583 Let's go hunt la bête du Gévaudan! 396 00:31:58,708 --> 00:32:00,669 - (CHEERING) - Let's go! 397 00:32:10,512 --> 00:32:12,639 (SPEAKING FRENCH) Laurent is playing with the others. 398 00:32:13,765 --> 00:32:15,765 (SPEAKING FRENCH) That's good. He's making friends. 399 00:32:21,440 --> 00:32:23,024 (SPEAKING FRENCH) He wonders, you know. 400 00:32:27,612 --> 00:32:29,281 (SPEAKING FRENCH) About who he is, 401 00:32:30,615 --> 00:32:31,616 where he comes from. 402 00:32:32,284 --> 00:32:34,044 (SPEAKING FRENCH) How he fits into the world. 403 00:32:41,460 --> 00:32:42,900 (SPEAKING FRENCH) And you, my sweet? 404 00:32:44,087 --> 00:32:46,506 (SPEAKING FRENCH) Do you wonder these things about yourself? 405 00:32:51,428 --> 00:32:54,097 (SPEAKING FRENCH) I promise, up north, you, Laurent and I 406 00:32:54,222 --> 00:32:56,022 we will all know how we fit in, to everything. 407 00:32:57,476 --> 00:32:59,076 (SPEAKING FRENCH) That's why we're going. 408 00:33:00,270 --> 00:33:01,750 (SPEAKING FRENCH) To find our purpose. 409 00:33:04,274 --> 00:33:05,066 (PANTING) 410 00:33:05,192 --> 00:33:07,152 (SPEAKING FRENCH) Something's wrong with the baby. 411 00:33:07,944 --> 00:33:09,321 (SPEAKING FRENCH) Something hurts. 412 00:33:09,446 --> 00:33:10,446 (GROANS) 413 00:33:12,991 --> 00:33:14,367 (SPEAKING FRENCH) Paramedics. 414 00:33:15,410 --> 00:33:17,010 (SPEAKING FRENCH) Maybe they can help us. 415 00:33:22,417 --> 00:33:23,537 (SPEAKING FRENCH) Wait here. 416 00:33:31,343 --> 00:33:32,511 (SPEAKING FRENCH) Excuse me. 417 00:33:34,387 --> 00:33:36,556 - (SPEAKS FRENCH) - (CAR DOOR CLOSES) 418 00:33:38,225 --> 00:33:39,768 (SPEAKING FRENCH) ls there anyone here? 419 00:33:40,977 --> 00:33:42,097 (SPEAKING FRENCH) Excuse me. 420 00:33:42,687 --> 00:33:43,807 (SPEAKING FRENCH) Excuse me. 421 00:33:45,524 --> 00:33:46,524 (GASPS) 422 00:33:46,608 --> 00:33:48,008 (SPEAKING FRENCH) ls there a medic? 423 00:33:48,068 --> 00:33:50,445 (GROWLING) 424 00:33:50,570 --> 00:33:52,370 (SPEAKING FRENCH) Oh my God. What's happening? 425 00:33:52,405 --> 00:33:54,725 (SPEAKING FRENCH) Get back to the car. Now! Get in! Get in! 426 00:33:54,824 --> 00:33:55,825 (GASPING) 427 00:33:55,951 --> 00:33:57,160 - ISABELLE: Lily! - (EXCLAIMS) 428 00:34:00,163 --> 00:34:02,415 (SPEAKING FRENCH) Isabelle, go! 429 00:34:04,292 --> 00:34:05,835 (SPEAKING FRENCH) Shit! What was that? 430 00:34:32,654 --> 00:34:34,072 (SPEAKING FRENCH) Go on! Get lost! 431 00:34:46,126 --> 00:34:47,419 (SPEAKING FRENCH) I'm sorry. 432 00:34:49,337 --> 00:34:51,214 (SPEAKING FRENCH) I'm sorry I wasn't there. 433 00:34:53,883 --> 00:34:56,261 That raid you talked about, were you on it? 434 00:34:56,386 --> 00:34:57,386 Yes. 435 00:34:58,054 --> 00:34:59,222 Three of us go. 436 00:35:00,223 --> 00:35:02,017 One was the brother of Moof. 437 00:35:02,767 --> 00:35:04,060 Only I came home. 438 00:35:11,192 --> 00:35:13,069 Those empty seats at the table? 439 00:35:14,654 --> 00:35:15,654 Yeah, just... 440 00:35:15,697 --> 00:35:18,491 I tell the kids that they go for help and that they'll come back. 441 00:35:18,617 --> 00:35:19,617 It's just... 442 00:35:20,452 --> 00:35:22,495 Madame was sick. I didn't know what else to say. 443 00:35:22,621 --> 00:35:23,496 Yeah, I get it. 444 00:35:23,622 --> 00:35:24,622 Come on. 445 00:35:36,593 --> 00:35:38,553 (GROWLING) 446 00:36:00,492 --> 00:36:02,372 (SPEAKING FRENCH) Here, they have to take us in. 447 00:36:03,078 --> 00:36:04,287 (GROANS) 448 00:36:12,045 --> 00:36:14,255 (GROANING) 449 00:36:19,886 --> 00:36:22,347 (PANTING) 450 00:36:26,726 --> 00:36:27,726 (SPEAKING FRENCH) Please. 451 00:36:27,811 --> 00:36:29,211 (SPEAKING FRENCH) My sister is ill. 452 00:36:29,270 --> 00:36:31,272 (SPEAKING FRENCH) 453 00:36:35,110 --> 00:36:38,446 (SPEAKING FRENCH) My student, Sylvie. She thought you were her parents. 454 00:36:38,571 --> 00:36:41,131 (IN FRENCH) I'm Père Jean. Welcome to the Abbey of St Bernadette. 455 00:36:43,326 --> 00:36:45,406 (SPEAKING FRENCH) That thing. It must have bitten me. 456 00:36:53,169 --> 00:36:55,809 (SPEAKING FRENCH) Have her put on this shirt. Make her comfortable. 457 00:36:59,634 --> 00:37:01,553 (SPEAKING FRENCH) Here. Put this on. 458 00:37:01,678 --> 00:37:02,798 (SPEAKING FRENCH) Thank you. 459 00:37:06,766 --> 00:37:09,936 (SPEAKING FRENCH) Seven months? You kept this from me? Why? 460 00:37:10,061 --> 00:37:11,781 (SPEAKING FRENCH) I was afraid you'd be mad. 461 00:37:12,981 --> 00:37:14,381 (SPEAKING FRENCH) Who's the father? 462 00:37:15,442 --> 00:37:17,736 (GROANS) 463 00:37:22,657 --> 00:37:24,576 (SPEAKING FRENCH) I can't... I can't... 464 00:37:24,701 --> 00:37:27,328 - (SOBS) - (SPEAKS FRENCH SOFTLY) 465 00:37:28,246 --> 00:37:29,414 (SPEAKING FRENCH) You can. 466 00:37:30,415 --> 00:37:32,000 (SPEAKING FRENCH) You can. 467 00:37:32,751 --> 00:37:35,253 (SPEAKING FRENCH) Remember how Mama calmed us at bedtime? 468 00:37:36,796 --> 00:37:38,131 (SPEAKING FRENCH) Remember? 469 00:37:38,256 --> 00:37:39,256 Alouette. 470 00:37:39,924 --> 00:37:41,084 (SPEAKING FRENCH) I remember. 471 00:37:42,385 --> 00:37:46,514 ♪♪ Alouette, gentille alouette 472 00:37:47,265 --> 00:37:51,811 - ♪♪ Alouette, je te plumerai ♪♪ - LAUGHING 473 00:37:55,023 --> 00:37:57,150 (SPEAKING FRENCH) Now I'm going to put this on you. 474 00:37:57,275 --> 00:37:58,401 (SPEAKS FRENCH) 475 00:37:59,694 --> 00:38:02,238 (SPEAKING FRENCH) 476 00:38:03,823 --> 00:38:05,450 (SPEAKING FRENCH) 477 00:38:08,119 --> 00:38:10,389 (SPEAKING FRENCH) You took good care of me, all this time, 478 00:38:10,413 --> 00:38:11,956 since we lost Papa and Mama. 479 00:38:13,166 --> 00:38:15,286 (SPEAKING FRENCH) Now let's take your shoes off, okay? 480 00:38:16,961 --> 00:38:17,961 Isabelle. 481 00:38:19,380 --> 00:38:20,380 (SPEAKING FRENCH) 482 00:38:21,466 --> 00:38:25,094 (SPEAKING FRENCH) Promise me you'll look after my baby. 483 00:38:26,805 --> 00:38:28,306 (SPEAKING FRENCH) What are you saying? 484 00:38:29,474 --> 00:38:31,634 (SPEAKING FRENCH) Promise me you'll look after my baby. 485 00:38:34,854 --> 00:38:35,897 (SPEAKING FRENCH) Promise. 486 00:38:39,025 --> 00:38:40,819 (GROANS) 487 00:38:45,031 --> 00:38:46,991 - (GROANS) - (SINGS SOFTLY) 488 00:38:57,085 --> 00:38:58,336 LAURENT: You lied to me. 489 00:39:01,297 --> 00:39:02,382 Laurent. 490 00:39:09,222 --> 00:39:10,222 Laurent. 491 00:39:10,265 --> 00:39:11,265 (SPEAKING FRENCH) Wait! 492 00:39:21,693 --> 00:39:22,861 Yeah, will this work? 493 00:39:23,528 --> 00:39:25,488 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 494 00:39:26,030 --> 00:39:27,031 Yeah. 495 00:39:27,156 --> 00:39:29,117 (CLATTERING) 496 00:39:31,160 --> 00:39:32,745 (DOOR CREAKS, CLOSES) 497 00:39:32,871 --> 00:39:34,205 Qu'est-ce que tu fais?! 498 00:39:35,164 --> 00:39:36,457 DARYL: You'll be safer in there. 499 00:39:36,583 --> 00:39:38,459 Besides, I'm better off on my own. 500 00:39:39,002 --> 00:39:41,629 Come on! Daryl, let me out! 501 00:39:41,754 --> 00:39:43,298 (GROWLING) 502 00:40:51,449 --> 00:40:53,329 BOY'S VOICE: I know you're up there, you fucker! 503 00:41:00,625 --> 00:41:02,305 BOY'S VOICE: Let me come out, you arsehole! 504 00:41:04,837 --> 00:41:05,837 BOY'S VOICE: Let me out! 505 00:41:05,880 --> 00:41:08,216 Whoa, whoa, whoa! (SPEAKS FRENCH) 506 00:41:08,341 --> 00:41:10,635 Shut up! I don't speak French. 507 00:41:11,177 --> 00:41:12,637 - You speak English? - Yeah. 508 00:41:12,762 --> 00:41:14,097 I speak English too. 509 00:41:14,806 --> 00:41:16,015 Please, don't shoot. 510 00:41:16,140 --> 00:41:17,767 I ain't gonna shoot you. 511 00:41:18,935 --> 00:41:20,645 You from that school in town? 512 00:41:20,770 --> 00:41:22,063 My name Hérisson. 513 00:41:22,605 --> 00:41:23,606 Harrison. Got it. 514 00:41:23,731 --> 00:41:25,441 No, Hérisson. 515 00:41:26,609 --> 00:41:27,819 In English, it's Hedgehog. 516 00:41:27,944 --> 00:41:30,905 Hedgehog. All right. Let's go, Hedgehog. 517 00:41:31,030 --> 00:41:32,782 - Where? - Back to school. Come on. 518 00:41:34,659 --> 00:41:36,160 (GUN SHOT) 519 00:41:44,127 --> 00:41:46,087 - You know how to use this? - Uh... 520 00:41:48,506 --> 00:41:50,717 DARYL: Here. You got nine shots in here. 521 00:41:50,842 --> 00:41:52,427 (GUN SHOT) 522 00:41:54,220 --> 00:41:55,388 DARYL: This goes in here. 523 00:41:58,641 --> 00:42:00,351 Take your cap, right on top. 524 00:42:01,102 --> 00:42:02,311 You'll figure it out. 525 00:42:06,024 --> 00:42:08,359 - (GUN SHOT) - Keep him busy. 526 00:42:16,284 --> 00:42:18,828 (PASSING FOOTSTEPS) 527 00:42:21,914 --> 00:42:23,916 (DOOR RATTLING) 528 00:42:28,671 --> 00:42:29,839 (THUMPING) 529 00:42:38,848 --> 00:42:39,848 - (LOUD THUMP) - (GASPS) 530 00:42:41,309 --> 00:42:42,435 (GUNFIRE) 531 00:42:48,900 --> 00:42:50,485 HÉRISSON: You missed, you arsehole. 532 00:42:54,155 --> 00:42:55,990 HÉRISSON: You shoot like an old man. 533 00:42:57,241 --> 00:42:59,118 You missed, you little shit. 534 00:43:03,164 --> 00:43:04,415 - (EXCLAIMS) - Drop it. 535 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 - (GROANS) - Drop it! 536 00:43:06,918 --> 00:43:07,918 Walk. 537 00:43:08,836 --> 00:43:11,464 You sick fuck. Move. 538 00:43:13,049 --> 00:43:14,217 DARYL: I said move. 539 00:43:15,009 --> 00:43:16,260 You're American. 540 00:43:17,470 --> 00:43:18,470 Me too. 541 00:43:18,888 --> 00:43:21,474 MAN: Goddamn, a fellow American. 542 00:43:22,141 --> 00:43:23,184 Name's RJ. 543 00:43:23,309 --> 00:43:25,561 RJ Gaines. Outta Giddings. 544 00:43:26,354 --> 00:43:30,191 Texas, the Lone Star State. You heard of that one, right? 545 00:43:30,316 --> 00:43:33,277 - (SNIFFS) Hey, do you want some too... - Hey! Back up. 546 00:43:33,402 --> 00:43:34,402 Toothpaste, man. 547 00:43:35,113 --> 00:43:37,198 I got 40 boxes of the stuff. 548 00:43:37,323 --> 00:43:40,284 Real tasty on those little Breton biscottis. 549 00:43:40,409 --> 00:43:41,661 Oh la la. 550 00:43:41,786 --> 00:43:44,372 You stole all this stuff from people who need it. 551 00:43:45,164 --> 00:43:47,959 Hey, look, we're all of us just... 552 00:43:48,501 --> 00:43:49,919 sticking it out long enough 553 00:43:50,044 --> 00:43:52,880 till we can get back home to the ones we love. 554 00:43:53,965 --> 00:43:55,341 That's all that matters, brother. 555 00:43:55,466 --> 00:43:57,510 I ain't your fucking brother. 556 00:43:58,886 --> 00:44:01,305 Hey! (GROANS) Goddamn! 557 00:44:01,430 --> 00:44:02,932 Va te faire foutre, enculé! 558 00:44:03,891 --> 00:44:05,091 Never laid a hand on that kid. 559 00:44:05,143 --> 00:44:07,183 HÉRISSON: You said you'd shoot me if I try to leave. 560 00:44:07,687 --> 00:44:09,522 Push him in the fosse. Push him in the moat! 561 00:44:09,647 --> 00:44:13,151 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 562 00:44:16,904 --> 00:44:18,364 Take him back to Lou. 563 00:44:18,489 --> 00:44:20,575 Let her decide what to do with this piece of shit. 564 00:44:20,700 --> 00:44:22,368 Hey, hey, what? No. Hey. 565 00:44:22,493 --> 00:44:23,327 You don't understand. 566 00:44:23,452 --> 00:44:26,789 Th-Those little psychos, th-they would kill me. 567 00:44:26,914 --> 00:44:28,583 (SPLUTTERS) Hey, I'm begging you. 568 00:44:28,708 --> 00:44:32,170 I got a wife and four kids waiting for me back home. 569 00:44:32,295 --> 00:44:33,629 There ain't no home, arsehole. 570 00:44:34,797 --> 00:44:36,340 What are you talking about? 571 00:44:36,924 --> 00:44:38,524 You don't know your arse from your elbow. 572 00:44:38,634 --> 00:44:40,094 That's a sack of shit! 573 00:44:40,219 --> 00:44:41,596 - I been there. - A goddamn lie! 574 00:44:41,721 --> 00:44:42,763 I been there! 575 00:44:43,306 --> 00:44:44,098 East Coast, 576 00:44:44,223 --> 00:44:46,893 Midwest, even Texas. 577 00:44:48,352 --> 00:44:50,271 Everybody you know back home is gone. 578 00:44:50,813 --> 00:44:52,273 They been gone a long time. 579 00:44:57,695 --> 00:44:58,695 Hey, hey. 580 00:44:58,779 --> 00:45:01,199 I got 14 cans of sardines stashed away. 581 00:45:01,324 --> 00:45:02,324 I never told you that. 582 00:45:02,909 --> 00:45:05,494 Tasty, tasty. Oh la la. 583 00:45:05,620 --> 00:45:09,290 Please, I'm begging you. Please show some mercy! 584 00:45:11,417 --> 00:45:12,418 (GROWLING) 585 00:45:16,130 --> 00:45:18,358 - Shit. Grab him. Yeah. - GAINES: Now look what you done. 586 00:45:18,382 --> 00:45:20,718 - What we do? - (GAINES LAUGHS SARCASTICALLY) 587 00:45:20,843 --> 00:45:23,304 See, you don't know your arse from your elbow. 588 00:45:23,429 --> 00:45:25,056 He tries anything, you shoot him. 589 00:45:28,684 --> 00:45:29,894 GAINES: Yeah. 590 00:45:30,019 --> 00:45:31,812 Try and shoot me, yeah. 591 00:45:34,482 --> 00:45:37,860 Don't really know what you're doing, do you? Huh? 592 00:45:39,153 --> 00:45:41,906 GAINES: You let me go, maybe I can help you. 593 00:45:43,366 --> 00:45:45,618 I say you ain't going nowhere, boy. 594 00:45:47,370 --> 00:45:49,455 GAINES: Man, that ain't gonna budge. 595 00:45:49,580 --> 00:45:51,123 You need some help there, boy. 596 00:45:51,666 --> 00:45:53,167 GAINES: That ain't going nowhere. 597 00:45:53,292 --> 00:45:54,292 Give me that. 598 00:45:54,961 --> 00:45:55,961 (GRUNTS) 599 00:45:57,838 --> 00:46:00,132 (GRUNTING) 600 00:46:08,975 --> 00:46:09,975 GAINES: Get back! 601 00:46:10,017 --> 00:46:11,852 Get off me! Get back! 602 00:46:11,978 --> 00:46:13,271 (GRUNTS) Goddamn it! 603 00:46:13,396 --> 00:46:14,855 I'm an American! 604 00:46:16,691 --> 00:46:19,068 GAINES: Get off me! Help! 605 00:46:27,994 --> 00:46:29,578 Get off me! 606 00:46:30,121 --> 00:46:32,206 Help! Get back! (WAILS) 607 00:46:32,331 --> 00:46:34,000 - (YELLING) - (SQUELCHING) 608 00:46:34,125 --> 00:46:35,751 (SCREAMING) 609 00:46:37,378 --> 00:46:39,338 (GROANING) 610 00:47:13,706 --> 00:47:15,666 (DISTORTED WHOOSHING) 611 00:47:28,512 --> 00:47:29,512 (GASPS) 612 00:47:33,934 --> 00:47:35,895 - (GASPING) - (GROWLING) 613 00:47:40,149 --> 00:47:42,109 (YELLING) 614 00:47:43,944 --> 00:47:44,944 HÉRISSON: Grab the rope! 615 00:47:48,407 --> 00:47:49,492 LOU: Hurry up! 616 00:48:02,421 --> 00:48:04,048 - Go! - (SPEAKING FRENCH) 617 00:48:04,799 --> 00:48:05,799 DARYL: Pull! 618 00:48:21,273 --> 00:48:22,273 (EXHALES) 619 00:48:22,942 --> 00:48:24,902 Are you still better by yourself? 620 00:48:26,612 --> 00:48:29,073 - At least you got your horse. - We got this, too. 621 00:48:34,662 --> 00:48:35,996 Oh, thank you. 622 00:48:44,422 --> 00:48:45,422 Julien! 623 00:48:56,434 --> 00:48:57,435 You lied! 624 00:48:58,561 --> 00:49:00,641 MOOF (SPEAKING FRENCH): We can't leave him like that. 625 00:49:26,380 --> 00:49:28,215 (INHALES SHAKILY) 626 00:49:45,149 --> 00:49:47,109 (CLATTERING) 627 00:49:53,824 --> 00:49:56,619 - (CREAKING) - (EXCITED CHATTER) 628 00:50:12,968 --> 00:50:15,721 (HOWLING) 629 00:50:16,472 --> 00:50:17,932 Guess your lie worked. 630 00:50:18,057 --> 00:50:19,975 Yeah. Well, I ain't a nun. 631 00:50:20,100 --> 00:50:22,645 (CHEERING, HOWLING) 632 00:50:27,233 --> 00:50:28,901 SYLVIE: Isabelle, Lou. 633 00:50:30,277 --> 00:50:31,362 Madame Dubois. 634 00:50:36,575 --> 00:50:37,660 I was too late. 635 00:50:38,869 --> 00:50:40,871 The meds were never gonna help her. 636 00:50:42,873 --> 00:50:44,625 I lied to you to get a horse. 637 00:50:45,960 --> 00:50:46,960 I'm sorry. 638 00:50:54,343 --> 00:50:56,554 So, what are we gonna do without her? 639 00:50:57,596 --> 00:50:59,515 You're gonna keep doing what you been doing. 640 00:51:00,599 --> 00:51:02,893 These kids look up to you, and that's a good thing. 641 00:51:05,396 --> 00:51:07,189 Why don't you wait outside? I'll do it. 642 00:51:07,940 --> 00:51:08,940 No, I will. 643 00:51:09,817 --> 00:51:10,985 I owe it to her. 644 00:51:12,403 --> 00:51:13,403 You sure? 645 00:51:13,946 --> 00:51:15,114 Yeah, I think so. 646 00:51:17,658 --> 00:51:18,658 All right. 647 00:51:33,007 --> 00:51:34,967 Merci pour tout, Madame Dubois. 648 00:51:49,231 --> 00:51:50,231 Hibou. 649 00:51:50,983 --> 00:51:54,194 - Mm? - My teacher is also with the angels. 650 00:52:09,668 --> 00:52:11,003 Nanu-nanu. 651 00:52:11,128 --> 00:52:12,880 Nanu-nanu. 652 00:52:47,164 --> 00:52:48,164 Laurent. 653 00:52:50,626 --> 00:52:51,986 (SPEAKING FRENCH) It's time to go. 654 00:52:52,544 --> 00:52:53,754 I don't want to go. 655 00:52:58,634 --> 00:52:59,426 Please. 656 00:52:59,551 --> 00:53:00,719 We really have to go. 657 00:53:00,844 --> 00:53:03,639 No. I want to stay here with my friends. 658 00:53:03,764 --> 00:53:04,764 Laurent. 659 00:53:08,560 --> 00:53:10,270 She never listens to me. 660 00:53:11,397 --> 00:53:12,690 LAURENT: I'm going to walk. 661 00:53:14,692 --> 00:53:15,692 Au revoir. 662 00:54:04,992 --> 00:54:06,552 DARYL (ON TAPE): My name is Daryl Dixon. 663 00:54:08,245 --> 00:54:10,497 I come from a place called the Commonwealth. 664 00:54:12,791 --> 00:54:14,376 It's in America. 665 00:54:21,091 --> 00:54:24,887 I went out looking for something, but all I found was trouble. 666 00:54:27,556 --> 00:54:28,766 If I don't make it back, 667 00:54:30,726 --> 00:54:32,269 I want them to know I tried. 668 00:54:35,397 --> 00:54:36,899 Hell, I'm still trying. 669 00:54:47,576 --> 00:54:50,204 Laurent, get in the cart. Don't be a baby. 670 00:54:50,329 --> 00:54:51,789 She treats me like a baby! 671 00:54:55,709 --> 00:54:57,669 - (GROANING) - (SPEAKING FRENCH) 672 00:55:04,092 --> 00:55:06,678 (SPEAKING FRENCH) Breathe. For the baby. 673 00:55:08,055 --> 00:55:10,265 Un, deux, trois. Allez! 674 00:55:11,600 --> 00:55:12,600 Allez! 675 00:55:14,102 --> 00:55:16,647 Lily. Lily. Lily. 676 00:55:17,356 --> 00:55:18,356 Lily. 677 00:55:20,442 --> 00:55:22,569 Lily. Lily. 678 00:55:24,071 --> 00:55:27,032 Lily. Lily, come on. Lily. 679 00:55:28,408 --> 00:55:31,537 Lily. Lily, come on. Lily. 680 00:55:32,538 --> 00:55:34,081 Some adults speak truth! 681 00:55:34,206 --> 00:55:36,458 And some childrens don't need to be treated like that. 682 00:55:36,583 --> 00:55:38,293 You're not like other children. 683 00:55:38,836 --> 00:55:40,337 I told you, you're special. 684 00:55:47,010 --> 00:55:48,010 ISABELLE: Lily. 685 00:55:49,137 --> 00:55:50,389 Lily. 686 00:55:50,973 --> 00:55:52,850 (SPEAKING FRENCH) 687 00:55:52,975 --> 00:55:53,975 ISABELLE: Lily. 688 00:55:58,146 --> 00:55:59,386 (SPEAKING FRENCH) She's moving. 689 00:56:00,899 --> 00:56:02,499 ISABELLE (SPEAKING FRENCH): She's moving. 690 00:56:03,235 --> 00:56:04,235 (SPEAKING FRENCH) 691 00:56:04,653 --> 00:56:06,238 (ISABELLE SPEAKING FRENCH) 692 00:56:06,363 --> 00:56:08,574 - (PÈRE JEAN SPEAKS FRENCH) - ISABELLE: No. 693 00:56:09,199 --> 00:56:11,618 - (PÈRE JEAN SPEAKS FRENCH) - (NUN SPEAKS FRENCH) 694 00:56:11,743 --> 00:56:14,024 PÈRE JEAN (SPEAKING FRENCH): We must get the baby out now! 695 00:56:14,121 --> 00:56:16,915 - (NUN SPEAKS FRENCH) - (GROWLING) 696 00:56:22,170 --> 00:56:24,673 Hey, you got this? You got it? 697 00:56:28,886 --> 00:56:29,886 (DARYL SIGHS) 698 00:56:33,682 --> 00:56:36,393 You know, no one ever called me special when I was a kid. 699 00:56:37,269 --> 00:56:38,896 Not in a good way, anyway. 700 00:56:40,272 --> 00:56:41,356 So that's something. 701 00:56:41,899 --> 00:56:43,692 I don't want to be special. 702 00:56:48,155 --> 00:56:50,532 - (GROWLING) - (PÈRE JEAN SPEAKING FRENCH) 703 00:56:55,370 --> 00:56:56,370 (SPEAKING FRENCH) 704 00:57:02,252 --> 00:57:03,337 (SPEAKING FRENCH) 705 00:57:11,595 --> 00:57:13,555 (BABY CRYING) 706 00:57:14,932 --> 00:57:16,652 PÈRE JEAN (SPEAKING FRENCH): It's a miracle. 707 00:57:57,683 --> 00:58:01,061 (SPEAKING FRENCH) 708 00:58:28,964 --> 00:58:30,841 LAURENT: What makes me so special, anyway? 709 00:58:31,633 --> 00:58:33,301 I want to be like the other kids. 710 00:58:36,805 --> 00:58:37,805 Yeah, I know you do. 711 00:58:42,436 --> 00:58:44,688 (BABY GRIZZLES) 712 00:59:08,962 --> 00:59:10,922 Bienvenue, Laurent. 48785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.