Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
- (CHURCH BELLS RINGING)
- (DISTANT TRAFFIC)
2
00:00:34,243 --> 00:00:37,204
(DANCE MUSIC FADES IN)
3
00:00:40,749 --> 00:00:42,709
♪♪ NEW ORDER: Blue Monday
4
00:00:59,142 --> 00:01:02,145
♪♪ How does it feel ♪♪
5
00:01:02,271 --> 00:01:03,480
(MUSIC DISTORTS)
6
00:01:17,244 --> 00:01:19,204
(DANCE MUSIC PLAYS)
7
00:01:49,526 --> 00:01:51,486
(BACKGROUND NOISE DISTORTS)
8
00:02:11,381 --> 00:02:12,966
♪♪ Makes your heart pump ♪♪
9
00:03:08,105 --> 00:03:10,065
(SIGHS)
10
00:03:13,360 --> 00:03:14,945
(BREATHING ECHOES)
11
00:03:20,826 --> 00:03:22,786
(CHURCH BELLS RINGING)
12
00:03:26,164 --> 00:03:28,125
(SIREN WAILS)
13
00:04:01,575 --> 00:04:04,202
(SCREAMING, SHOUTING IN FRENCH)
14
00:04:10,917 --> 00:04:12,836
- (HORN SOUNDS, BRAKES SQUEAL)
- (WOMAN SCREAMS)
15
00:04:13,503 --> 00:04:16,089
(SHOUTING AND SCREAMING CONTINUE)
16
00:04:27,350 --> 00:04:29,311
(INDISTINCT TANNOY ANNOUNCEMENT)
17
00:04:42,741 --> 00:04:45,619
(SCREAMING)
18
00:04:45,744 --> 00:04:46,787
(GROWLING)
19
00:04:55,587 --> 00:04:57,547
(GROWLING)
20
00:05:02,344 --> 00:05:04,012
- (SCREAMING)
- (GROWLING)
21
00:05:09,017 --> 00:05:10,977
(SCREAMING)
22
00:05:21,112 --> 00:05:22,906
(GROWLING)
23
00:05:32,374 --> 00:05:35,085
(GROWLING)
24
00:05:50,517 --> 00:05:52,477
(SHOUTING, GROANING)
25
00:05:57,440 --> 00:05:58,775
(SCREAMING)
26
00:06:05,448 --> 00:06:07,409
(BRAKES SQUEAL)
27
00:06:11,121 --> 00:06:12,201
In the car, get in the car!
28
00:07:10,972 --> 00:07:13,850
(LAUGHING)
29
00:07:13,975 --> 00:07:15,101
DARYL: Right here?
30
00:07:15,226 --> 00:07:17,103
Paris, that's a straight shot.
31
00:07:17,228 --> 00:07:18,229
Angers will be safer.
32
00:07:18,355 --> 00:07:20,190
Will definitely take longer, though.
33
00:07:20,899 --> 00:07:22,579
ISABELLE: There's a man there
with a radio.
34
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
He can connect us
to our people in the North.
35
00:07:25,153 --> 00:07:27,656
Paris is circled, just like it was
up on the priest's wall.
36
00:07:27,781 --> 00:07:29,032
That's the plan right there.
37
00:07:30,575 --> 00:07:31,701
The plan has changed.
38
00:07:37,958 --> 00:07:39,250
QUINN: Paris is bedlam.
39
00:07:40,543 --> 00:07:42,379
My mate Olly's got
a place in the Dordogne.
40
00:07:42,504 --> 00:07:44,047
We can stay there as long as we want.
41
00:07:44,172 --> 00:07:46,591
- (TIRES SQUEAL)
- I can't just go.
42
00:07:47,634 --> 00:07:48,677
Right now, I need to...
43
00:07:48,802 --> 00:07:50,887
I need to change my clothes
and go home.
44
00:07:51,012 --> 00:07:52,639
Okay, okay. No problem.
45
00:07:52,764 --> 00:07:56,142
We'll do that, go to your place,
pick up whatever you need.
46
00:07:56,267 --> 00:07:57,936
Get out of the way!
47
00:07:58,603 --> 00:08:00,188
Whole city's gone mental.
48
00:08:07,404 --> 00:08:09,364
Ten minutes. Clock's ticking.
49
00:08:11,783 --> 00:08:12,783
Lily?
50
00:08:15,578 --> 00:08:16,578
Lily?!
51
00:08:18,915 --> 00:08:20,333
(SPEAKING FRENCH) Lily! Get up!
52
00:08:21,251 --> 00:08:22,251
ISABELLE: Lily!
53
00:08:25,171 --> 00:08:27,549
(DISTANT SIRENS SOUND)
54
00:08:27,674 --> 00:08:28,466
ISABELLE: Lily!
55
00:08:28,591 --> 00:08:31,886
(SPEAKING FRENCH)
Too loud, it's so early...
56
00:08:32,429 --> 00:08:36,099
(SPEAKING FRENCH) I can't explain,
Paris is mad. We have to go.
57
00:08:36,224 --> 00:08:39,269
(SPEAKING FRENCH) You go.
I'm sleepy, I don't feel good.
58
00:08:39,394 --> 00:08:40,634
(SPEAKING FRENCH) Listen to me.
59
00:08:43,732 --> 00:08:44,774
(LILY SPEAKS FRENCH)
60
00:08:45,859 --> 00:08:47,902
(SPEAKING FRENCH)
We're leaving here together. Now!
61
00:08:51,906 --> 00:08:53,241
I can't leave my sister behind.
62
00:08:57,287 --> 00:08:58,455
LITTLE GIRL: Isabelle?
63
00:09:01,082 --> 00:09:02,208
Aimée?
64
00:09:02,333 --> 00:09:03,668
QUINN: Put your bag in the trunk.
65
00:09:06,046 --> 00:09:07,464
(SPEAKING FRENCH) Are you okay?
66
00:09:07,589 --> 00:09:09,589
(SPEAKING FRENCH)
Papa didn't come home last night,
67
00:09:09,674 --> 00:09:11,134
and Mama's crying on the phone.
68
00:09:11,259 --> 00:09:12,259
Oh...
69
00:09:13,344 --> 00:09:16,848
(SPEAKING FRENCH) Go back upstairs.
Your mother will look after you. Hm?
70
00:09:16,973 --> 00:09:19,309
(SPEAKING FRENCH)
Stay inside. Promise?
71
00:09:19,434 --> 00:09:20,477
(SPEAKING FRENCH) Promise.
72
00:09:39,662 --> 00:09:41,331
(TIRES SQUEAL)
73
00:09:43,124 --> 00:09:45,085
(DISTANT SCREAMING)
74
00:09:50,548 --> 00:09:51,548
DARYL: Some water?
75
00:09:53,134 --> 00:09:54,134
No, thank you.
76
00:09:54,886 --> 00:09:57,430
- SYLVIE: Okay. Ask me another.
- LAURENT: Let me think.
77
00:09:58,056 --> 00:10:00,308
- Is it a person you knew?
- Oui.
78
00:10:00,433 --> 00:10:01,893
Then it must be a dead person.
79
00:10:02,018 --> 00:10:03,686
That is not a question.
80
00:10:04,521 --> 00:10:08,233
I don't need to question.
Everyone you know is dead, except us.
81
00:10:09,567 --> 00:10:12,112
Monsieur Daryl,
what kind of death would you prefer?
82
00:10:12,904 --> 00:10:14,030
How about a quiet one?
83
00:10:16,866 --> 00:10:18,326
(MULE BRAYS)
84
00:10:21,746 --> 00:10:22,539
Ha!
85
00:10:22,664 --> 00:10:24,707
(BRAYING)
86
00:10:27,585 --> 00:10:29,045
(PANICKED BREATHING)
87
00:10:34,217 --> 00:10:35,510
(GROWLING)
88
00:10:36,469 --> 00:10:39,389
- (MULE BRAYING)
- (GROWLING)
89
00:10:39,514 --> 00:10:41,874
- How do you get him to shut up?
- Astérix is very stubborn.
90
00:10:51,526 --> 00:10:52,777
DARYL: Easy, boy.
91
00:11:02,412 --> 00:11:03,913
No. No, no. Laurent loves him.
92
00:11:06,166 --> 00:11:07,709
- (SHOT FIRES)
- (MULE BRAYS)
93
00:11:07,834 --> 00:11:10,420
- No! Astérix!
- ISABELLE: No. It's okay.
94
00:11:11,045 --> 00:11:12,172
He's faster than them.
95
00:11:12,297 --> 00:11:13,297
He'll make it.
96
00:11:13,798 --> 00:11:14,591
DARYL: Let's go.
97
00:11:14,716 --> 00:11:15,925
Grab everything. Let's move.
98
00:11:27,478 --> 00:11:28,730
What if he's lost?
99
00:11:28,855 --> 00:11:30,440
He's too smart for that.
100
00:11:31,149 --> 00:11:33,193
I'm sure he ran to
that apple orchard we passed.
101
00:11:33,735 --> 00:11:34,735
Don't you think, Sylvie?
102
00:11:35,945 --> 00:11:37,447
Well, apples are his favourite.
103
00:11:38,156 --> 00:11:40,617
LAURENT: Yeah. He does love apples.
104
00:11:43,203 --> 00:11:44,683
We need somewhere safe for the night.
105
00:11:46,080 --> 00:11:47,332
Just tell him the truth.
106
00:11:48,499 --> 00:11:49,959
DARYL: He's gotta learn sometime.
107
00:11:51,002 --> 00:11:52,282
You don't have children, do you?
108
00:11:53,630 --> 00:11:54,790
ISABELLE: The truth can wait.
109
00:11:54,881 --> 00:11:57,842
- (WHISTLING)
- (SHUSHES)
110
00:11:58,593 --> 00:12:02,138
(WHISTLING RESUMES)
111
00:12:09,187 --> 00:12:10,187
DARYL: Get down!
112
00:12:23,243 --> 00:12:25,245
(PANTING)
113
00:13:29,559 --> 00:13:30,559
What does that say?
114
00:13:31,811 --> 00:13:33,021
It was a preschool.
115
00:13:50,830 --> 00:13:54,292
(HOWLING)
116
00:14:04,719 --> 00:14:06,596
- Taisez-vous!
- (HOWLING STOPS)
117
00:14:08,348 --> 00:14:09,948
GIRL (SPEAKING FRENCH):
What do you want?
118
00:14:10,433 --> 00:14:11,476
(SPEAKING FRENCH) Nothing.
119
00:14:12,560 --> 00:14:14,187
(SPEAKING FRENCH)
We're religious people.
120
00:14:14,312 --> 00:14:16,672
ISABELLE (SPEAKING FRENCH):
We lost our mule. We were stuck.
121
00:14:16,773 --> 00:14:19,859
- SYLVIE (SPEAKING FRENCH): Nuns.
- GIRL (SPEAKING FRENCH): Nuns?
122
00:14:20,943 --> 00:14:22,343
(SPEAKING FRENCH) So you can recite
123
00:14:22,445 --> 00:14:24,322
Saint Joseph's prayer
for mothers and fathers?
124
00:14:26,866 --> 00:14:28,993
(SPEAKING FRENCH)
Glorious St Joseph, husband of Mary,
125
00:14:29,118 --> 00:14:30,870
grant us your paternal protection.
126
00:14:30,995 --> 00:14:33,355
(SPEAKING FRENCH) Through
the heart of our Lord, we beg you,
127
00:14:33,414 --> 00:14:36,376
whose strength
spreads to all our needs,
128
00:14:36,501 --> 00:14:38,795
and makes the impossible possible,
129
00:14:38,920 --> 00:14:41,255
to open your fatherly eyes
upon your children's concerns.
130
00:14:41,381 --> 00:14:42,256
(SPEAKING FRENCH) Amen.
131
00:14:42,382 --> 00:14:44,300
- CHILDREN: Amen.
- GIRL: Amen.
132
00:14:49,806 --> 00:14:51,126
(SPEAKING FRENCH) What about him?
133
00:14:53,643 --> 00:14:54,977
(SPEAKING FRENCH) Is he a nun?
134
00:14:56,312 --> 00:14:58,815
ISABELLE (SPEAKING FRENCH):
Father Daryl? He is from America.
135
00:14:58,940 --> 00:15:02,276
(SPEAKING FRENCH) He was sent here on
a mission. He doesn't speak French.
136
00:15:02,402 --> 00:15:03,882
(SPEAKING FRENCH)
After all this time?
137
00:15:04,779 --> 00:15:05,947
(SPEAKING FRENCH) Americans.
138
00:15:14,789 --> 00:15:15,789
GIRL: Okay.
139
00:15:21,087 --> 00:15:22,922
Now, we will to practice English.
140
00:15:23,631 --> 00:15:26,676
Out of respect for Father Daryl.
141
00:15:27,301 --> 00:15:28,678
GIRL: Okay? (SPEAKS FRENCH)
142
00:15:29,804 --> 00:15:32,515
- GIRL: Let's go.
- (CHILDREN CHATTERING)
143
00:15:34,851 --> 00:15:35,893
Father Daryl?
144
00:15:36,477 --> 00:15:37,477
Really?
145
00:15:38,062 --> 00:15:39,542
GIRL: Let me show you our classrooms.
146
00:15:40,565 --> 00:15:43,443
- How many of you are here?
- Eighteen, now.
147
00:15:45,528 --> 00:15:46,528
The day it started,
148
00:15:46,571 --> 00:15:50,116
the older ones
were dropped off at school.
149
00:15:51,242 --> 00:15:52,452
Some of our friends
150
00:15:52,577 --> 00:15:54,537
go home at the end of the day, but...
151
00:15:55,246 --> 00:15:57,081
The rest of us,
our parents never came.
152
00:15:57,206 --> 00:15:58,686
(SPEAKING FRENCH) What are you doing?
153
00:15:59,542 --> 00:16:02,003
(SPEAKING FRENCH)
Sorry! We're cooking dinner.
154
00:16:02,128 --> 00:16:03,754
That's, um, Cricket.
155
00:16:06,132 --> 00:16:07,508
And the younger ones?
156
00:16:08,259 --> 00:16:11,012
Orphans,
that we find through the years.
157
00:16:12,180 --> 00:16:14,182
GIRL: Carine was left here
in a basket.
158
00:16:14,891 --> 00:16:17,477
And we found Dmitri
lost in the woods.
159
00:16:18,102 --> 00:16:19,270
How do you survive?
160
00:16:20,605 --> 00:16:23,399
GIRL: We hunt, we grow food, we...
161
00:16:24,400 --> 00:16:25,943
fix old clothes.
162
00:16:26,068 --> 00:16:27,570
And we keep up our lessons.
163
00:16:28,863 --> 00:16:31,073
Not bad
for being little road bandits.
164
00:16:33,618 --> 00:16:34,744
Vous dites bonjour?
165
00:16:34,869 --> 00:16:37,163
- Bonjour.
- Bonjour.
166
00:16:39,582 --> 00:16:41,334
You've done all this by yourselves?
167
00:16:43,836 --> 00:16:44,921
This, um...
168
00:16:46,464 --> 00:16:47,840
GIRL: This is Madame Dubois.
169
00:16:53,304 --> 00:16:54,514
She's our parents,
170
00:16:55,640 --> 00:16:56,682
and our nurse.
171
00:16:57,808 --> 00:16:59,310
Teach us everything.
172
00:17:00,269 --> 00:17:01,479
Then she got sick.
173
00:17:02,438 --> 00:17:03,438
For how long?
174
00:17:04,482 --> 00:17:05,608
Six months.
175
00:17:07,777 --> 00:17:12,323
Yeah, we, um,
we read to her, and we sing.
176
00:17:13,741 --> 00:17:17,578
And every day,
we recite a prayer from Isaiah.
177
00:17:18,746 --> 00:17:20,164
For the sick and dying.
178
00:17:20,998 --> 00:17:22,083
Oui, but not dying.
179
00:17:23,209 --> 00:17:24,585
Prayers will be answered.
180
00:17:53,155 --> 00:17:55,116
(CHILDREN CHATTERING IN FRENCH)
181
00:18:15,845 --> 00:18:17,096
Oh, you can sit here.
182
00:18:17,763 --> 00:18:20,016
And Father Daryl,
you can come sit next to me.
183
00:18:24,645 --> 00:18:26,897
- Smells good.
- (CLEARS THROAT)
184
00:18:27,773 --> 00:18:29,108
Aline is our chef.
185
00:18:36,824 --> 00:18:38,576
Hi. I'm Laurent.
186
00:18:39,410 --> 00:18:42,288
One time,
I walked backwards for three months.
187
00:18:42,413 --> 00:18:43,748
Even on stairs.
188
00:18:43,873 --> 00:18:44,999
What are your names?
189
00:18:45,124 --> 00:18:46,124
You can't sit there.
190
00:18:46,167 --> 00:18:47,835
That chair is for my brother.
191
00:18:50,254 --> 00:18:52,006
Laurent. (SPEAKS FRENCH)
192
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
GIRL: I'm sorry about that.
193
00:18:55,301 --> 00:18:57,553
Two of our brothers
are off on a mission right now.
194
00:18:58,429 --> 00:18:59,429
(SPEAKS FRENCH)
195
00:19:03,392 --> 00:19:04,392
Pardon.
196
00:19:05,144 --> 00:19:06,687
- Merci.
- De rien.
197
00:19:07,647 --> 00:19:09,982
(SPEAKING FRENCH)
Children. Hold hands.
198
00:19:19,241 --> 00:19:20,409
Father Daryl,
199
00:19:21,494 --> 00:19:23,454
would you lead us
in a prayer of thanks?
200
00:19:29,710 --> 00:19:31,462
You mean, like, uh, saying grace?
201
00:19:32,546 --> 00:19:33,546
Yes.
202
00:19:36,884 --> 00:19:39,387
Yeah. Sure. (CLEARS THROAT)
203
00:19:43,015 --> 00:19:44,475
Um, Lord...
204
00:19:48,479 --> 00:19:50,147
I'm sure you have your reasons
205
00:19:51,649 --> 00:19:53,651
for turning
the whole world upside-down.
206
00:19:55,486 --> 00:19:59,240
Maybe we deserve it
for being so mean to each other.
207
00:20:01,826 --> 00:20:03,577
DARYL: We probably do deserve it.
208
00:20:07,498 --> 00:20:08,833
But not tonight.
209
00:20:10,209 --> 00:20:13,045
No. Tonight is good.
210
00:20:14,755 --> 00:20:16,632
And if this isn't
good enough for you,
211
00:20:18,300 --> 00:20:19,468
I don't know what is.
212
00:20:23,639 --> 00:20:24,639
Amen.
213
00:20:24,724 --> 00:20:26,183
- (CLEARS THROAT)
- Amen.
214
00:20:33,816 --> 00:20:35,526
I'm really impressed.
215
00:20:35,651 --> 00:20:36,777
It's all Madame Dubois.
216
00:20:36,902 --> 00:20:41,240
She says that our manners
are a mirror that shows our portrait.
217
00:20:41,949 --> 00:20:44,744
- Couldn't agree more.
- SLURPING
218
00:20:51,167 --> 00:20:53,711
(LAUGHING)
219
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Mm. That's good soup.
220
00:21:02,094 --> 00:21:03,596
(CHILDREN LAUGHING)
221
00:21:12,062 --> 00:21:14,315
So what will you do
now that you lost your mule?
222
00:21:14,440 --> 00:21:17,193
He isn't lost. He's eating apples.
223
00:21:17,318 --> 00:21:18,652
(LAUGHING)
224
00:21:19,695 --> 00:21:21,947
Come on. I'll show you something fun.
225
00:21:22,490 --> 00:21:23,490
Okay.
226
00:21:28,537 --> 00:21:29,937
Know where we can find another one?
227
00:21:31,874 --> 00:21:32,874
La Tarasque.
228
00:21:35,878 --> 00:21:37,129
La Tarasque is a lizard.
229
00:21:37,963 --> 00:21:40,549
ISABELLE: Like a dragon
from old stories.
230
00:21:41,175 --> 00:21:42,551
GIRL: No, this one is not a...
231
00:21:43,219 --> 00:21:45,304
Not a story. He's a real man.
232
00:21:46,222 --> 00:21:47,598
Still a monster, but...
233
00:21:48,432 --> 00:21:50,226
He live in a castle near to here.
234
00:21:51,018 --> 00:21:52,269
Does he got a mule?
235
00:21:52,812 --> 00:21:53,687
Horses.
236
00:21:53,813 --> 00:21:56,440
He used them
to take everything from the village.
237
00:21:57,274 --> 00:21:59,235
Food, fuel...
238
00:21:59,777 --> 00:22:03,197
From every house and every shop.
239
00:22:04,490 --> 00:22:05,783
Once, we, um...
240
00:22:06,951 --> 00:22:09,078
We tried a raid to get supplies,
241
00:22:09,954 --> 00:22:10,954
but...
242
00:22:10,996 --> 00:22:12,623
Can you show me where this castle is?
243
00:22:13,666 --> 00:22:15,793
No, sorry. It's too dangerous.
244
00:22:15,918 --> 00:22:17,503
We won't go there again.
245
00:22:20,422 --> 00:22:22,216
You do want to save
your teacher, right?
246
00:22:24,176 --> 00:22:25,803
If this guy
raided all the drugstores,
247
00:22:25,928 --> 00:22:27,012
he's got all the medicine.
248
00:22:27,763 --> 00:22:29,324
DARYL: I mean,
you can pray all you like,
249
00:22:29,348 --> 00:22:31,058
but she's gonna die without that.
250
00:22:35,437 --> 00:22:36,897
- I go, too.
- GIRL: No.
251
00:22:37,022 --> 00:22:38,399
You heard me.
252
00:22:39,817 --> 00:22:40,817
GIRL: Please.
253
00:22:42,361 --> 00:22:44,989
- Who say you're the boss?
- Moof, I...
254
00:22:50,411 --> 00:22:53,372
(CLEARS THROAT)
In the morning, we go together.
255
00:22:54,665 --> 00:22:55,665
All right.
256
00:22:58,961 --> 00:23:00,921
(EXCITED CHATTER)
257
00:23:16,770 --> 00:23:18,522
Daryl, come here, come here.
258
00:23:24,862 --> 00:23:25,862
What is this?
259
00:23:26,322 --> 00:23:27,823
- You'll see.
- You'll see.
260
00:23:31,368 --> 00:23:33,412
- (MUSIC CHIMES)
- MORK (ON TV): Nanu-nanu!
261
00:23:33,537 --> 00:23:35,372
Nanu-nanu!
262
00:23:35,497 --> 00:23:37,666
No way. (LAUGHS)
263
00:23:37,791 --> 00:23:41,378
- (THEME MUSIC PLAYS)
- (DARYL LAUGHS) What?
264
00:23:44,173 --> 00:23:45,841
(SPEAKING FRENCH)
You know this program?
265
00:23:47,426 --> 00:23:48,677
(SPEAKING FRENCH) Not really.
266
00:23:55,392 --> 00:23:57,770
- MORK: What can you say?
- (CHILDREN RECITE IN UNISON)
267
00:23:58,646 --> 00:24:01,941
Oh, Mr Blackwell, eat your heart out!
268
00:24:02,066 --> 00:24:04,818
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
269
00:24:04,944 --> 00:24:05,736
Oh, honey,
270
00:24:05,861 --> 00:24:07,404
it's the history of vinyl.
271
00:24:07,529 --> 00:24:08,322
(STUDIO LAUGHTER)
272
00:24:08,447 --> 00:24:10,783
Mork, it's really unique.
273
00:24:10,908 --> 00:24:12,993
Unique? It's a piece of art, Mind.
274
00:24:13,118 --> 00:24:15,245
MORK: Look at this.
I mean, Roy Rogers gone berserk.
275
00:24:15,371 --> 00:24:16,538
(STUDIO LAUGHTER)
276
00:24:16,664 --> 00:24:18,464
MORK: I got it at
a boutique called Razorlips.
277
00:24:18,582 --> 00:24:20,876
They even had
fiberglass underwear there. Oh, Mind.
278
00:24:21,001 --> 00:24:22,881
Mind, Mind,
you can do a million things with it.
279
00:24:23,420 --> 00:24:26,048
Really? I can only think of one.
280
00:24:27,299 --> 00:24:29,527
MORK: Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
281
00:24:29,551 --> 00:24:32,054
I have to take you out tonight.
We are going dancing.
282
00:24:32,179 --> 00:24:35,766
MINDY: Oh, uh, no, uh... I can't.
283
00:24:35,891 --> 00:24:37,851
I don't have
the right shoes to go with this.
284
00:24:37,977 --> 00:24:40,020
MORK: Guess again.
285
00:24:40,771 --> 00:24:42,064
Oh, Mind.
286
00:24:42,189 --> 00:24:44,108
I bought them from a man named Bubba.
287
00:24:44,233 --> 00:24:46,193
(TV DIALOGUE FADES)
288
00:25:03,252 --> 00:25:04,712
I can sleep on the floor.
289
00:25:04,837 --> 00:25:06,422
Bed is big enough, it's fine.
290
00:25:08,674 --> 00:25:09,674
All right.
291
00:25:11,218 --> 00:25:12,218
(SIGHS)
292
00:25:24,023 --> 00:25:26,233
How do you know
the medicine will help their teacher?
293
00:25:31,739 --> 00:25:32,739
It won't.
294
00:25:33,991 --> 00:25:35,451
We just need that horse.
295
00:25:37,745 --> 00:25:38,745
So you lied?
296
00:25:41,665 --> 00:25:43,834
Well, the truth can wait, right?
297
00:25:44,918 --> 00:25:47,004
That was a mule.
This is their teacher.
298
00:25:48,589 --> 00:25:51,884
(SIGHS) Look,
we just need to get to the radio.
299
00:25:52,009 --> 00:25:53,093
It's too far to walk.
300
00:25:54,219 --> 00:25:55,429
So you can go home.
301
00:25:56,346 --> 00:25:57,346
Yeah.
302
00:25:57,681 --> 00:25:59,266
Yeah, so I can go home.
303
00:26:05,522 --> 00:26:06,899
I feel sorry for them.
304
00:26:09,818 --> 00:26:11,779
Not to know
what the world was like before.
305
00:26:15,282 --> 00:26:17,409
You can't miss what you never had.
306
00:26:25,542 --> 00:26:27,586
Did you use to watch that TV show?
307
00:26:30,547 --> 00:26:32,883
Yeah, me and my brother
used to watch it.
308
00:26:35,177 --> 00:26:37,638
When we were young.
We loved that show.
309
00:26:39,181 --> 00:26:41,850
Used to make everything
just a little bit better, you know?
310
00:26:43,602 --> 00:26:44,602
I understand.
311
00:26:48,732 --> 00:26:50,109
Wanting to escape.
312
00:26:52,861 --> 00:26:54,741
MALE VOICE (SPEAKING FRENCH):
Stay in your home.
313
00:26:54,822 --> 00:26:56,865
(SPEAKING FRENCH)
No hoarding, no looting,
314
00:26:56,990 --> 00:26:59,159
no robbery will be allowed.
315
00:26:59,284 --> 00:27:02,162
LILY (SPEAKING FRENCH):
I think I'm gonna be sick.
316
00:27:02,287 --> 00:27:03,807
ISABELLE: We have to stop
for a minute.
317
00:27:19,179 --> 00:27:20,347
She need a doctor?
318
00:27:23,642 --> 00:27:24,642
Lily?
319
00:27:25,394 --> 00:27:26,478
We can get you to a doctor.
320
00:27:26,603 --> 00:27:29,356
- You just need to tell me...
- No, I-I only need a minute.
321
00:27:31,233 --> 00:27:33,193
If you need a doctor,
Lily, we can take you.
322
00:27:33,318 --> 00:27:36,071
QUINN: You just have to decide
if you're sick or not.
323
00:27:37,114 --> 00:27:39,032
- (VOMITS, COUGHS)
- (GROANS)
324
00:27:41,326 --> 00:27:42,119
(SPITS)
325
00:27:42,244 --> 00:27:44,872
- (COUGHS)
- (SPEAKS FRENCH)
326
00:27:44,997 --> 00:27:47,717
- (SPEAKING FRENCH) What is it?
- (SPEAKING FRENCH) My stomach hurts.
327
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
(LILY GROANS)
328
00:27:50,878 --> 00:27:51,878
QUINN: What's going on?
329
00:27:53,463 --> 00:27:54,983
(SPEAKING FRENCH)
How long has it been?
330
00:27:55,757 --> 00:27:56,997
(SPEAKING FRENCH) A few months.
331
00:27:58,510 --> 00:28:00,137
(SPEAKING FRENCH) I'm sorry.
332
00:28:01,430 --> 00:28:02,430
What did she say?
333
00:28:03,515 --> 00:28:05,115
(SPEAKING FRENCH)
Why didn't you tell me?
334
00:28:05,184 --> 00:28:06,224
(SPEAKING FRENCH) I tried.
335
00:28:06,268 --> 00:28:08,937
(SPEAKING FRENCH)
I swear... I was scared. I...
336
00:28:11,565 --> 00:28:12,608
(GASPS)
337
00:28:14,401 --> 00:28:16,069
Izzy. Lily, stay there.
Izzy, come here.
338
00:28:24,745 --> 00:28:27,164
We can't take her with us
in that condition.
339
00:28:29,666 --> 00:28:30,959
I'm not leaving her behind.
340
00:28:31,543 --> 00:28:33,962
QUINN: Where we're going is secluded.
341
00:28:34,087 --> 00:28:36,882
There's no baby hospitals, okay?
342
00:28:37,883 --> 00:28:39,468
Look around you.
We have to stay mobile.
343
00:28:39,593 --> 00:28:41,011
QUINN: It's not safe.
344
00:28:41,136 --> 00:28:43,305
We can drop her off
somewhere on the way.
345
00:28:43,847 --> 00:28:44,847
A clinic.
346
00:28:47,267 --> 00:28:49,102
QUINN: Somewhere safe, right?
347
00:28:50,020 --> 00:28:51,605
Hey, just think.
348
00:28:53,273 --> 00:28:54,775
Don't I take care of you?
349
00:28:56,276 --> 00:28:58,403
Don't I fucking always
take care of you?
350
00:29:02,991 --> 00:29:03,991
Trust me.
351
00:29:05,160 --> 00:29:06,160
Trust me.
352
00:29:09,456 --> 00:29:11,041
We'll find her somewhere safe.
353
00:29:12,334 --> 00:29:13,961
This'll all be over.
354
00:29:14,086 --> 00:29:15,846
QUINN: Be back in Paris
in a few days, right?
355
00:29:17,714 --> 00:29:18,714
Okay.
356
00:29:20,842 --> 00:29:21,718
Let me tell her.
357
00:29:21,843 --> 00:29:24,221
All right.
I'll find her somewhere, all right?
358
00:29:25,430 --> 00:29:26,682
I'll make a few calls.
359
00:29:34,022 --> 00:29:36,608
(SHOUTING)
360
00:29:36,733 --> 00:29:39,278
- (CAR DOOR SLAMS)
- (ENGINE STARTS)
361
00:29:55,877 --> 00:29:57,170
GIRL: You're not a priest.
362
00:29:58,630 --> 00:29:59,798
Is it that obvious?
363
00:30:00,882 --> 00:30:01,882
Yes.
364
00:30:05,429 --> 00:30:07,597
Hey, um, how did you come to France?
365
00:30:09,766 --> 00:30:10,851
It's a long story.
366
00:30:12,894 --> 00:30:15,647
The only part that matters
is that I get home to my people.
367
00:30:17,816 --> 00:30:20,235
Madame say family are
the people that you're with.
368
00:30:21,778 --> 00:30:23,655
She sounds like
she was a good teacher.
369
00:30:24,364 --> 00:30:25,364
Is.
370
00:30:26,325 --> 00:30:27,868
She'll get better, thanks to you.
371
00:30:35,125 --> 00:30:36,209
We're almost there.
372
00:30:44,634 --> 00:30:46,678
GIRL 3: Huit, neuf, dix,
373
00:30:46,803 --> 00:30:49,765
onze, douze, treize,
374
00:30:49,890 --> 00:30:52,559
quatorze, quinze, seize,
375
00:30:52,684 --> 00:30:56,229
dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt!
376
00:31:09,993 --> 00:31:11,161
I see you.
377
00:31:11,787 --> 00:31:13,705
How did you find me so fast?
378
00:31:15,415 --> 00:31:18,085
Because it's not a good hiding place.
379
00:31:18,210 --> 00:31:19,711
The nuns never find me.
380
00:31:19,836 --> 00:31:21,838
I always win at the abbey.
381
00:31:21,963 --> 00:31:23,673
Why you was in that abbey anyway?
382
00:31:24,383 --> 00:31:25,842
Now that's a good question.
383
00:31:27,260 --> 00:31:29,554
After my mother
went to be with the angels,
384
00:31:29,679 --> 00:31:31,473
my father,
who was falsely imprisoned,
385
00:31:32,099 --> 00:31:34,267
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
386
00:31:35,143 --> 00:31:37,062
He was a hero who gave his life
387
00:31:37,187 --> 00:31:38,063
for a free France.
388
00:31:38,188 --> 00:31:39,898
(LAUGHING)
389
00:31:40,023 --> 00:31:41,316
He even won a medal.
390
00:31:41,441 --> 00:31:43,985
- Like the Count of Monte Cristo?
- (LAUGHING)
391
00:31:45,445 --> 00:31:46,696
It sounds made up.
392
00:31:46,822 --> 00:31:47,822
It's not.
393
00:31:48,782 --> 00:31:51,159
- Those penguins trick you, Laurent.
- (LAUGHING)
394
00:31:54,413 --> 00:31:55,705
GIRL 3: Guys, come on.
395
00:31:55,831 --> 00:31:58,583
Let's go hunt la bête du Gévaudan!
396
00:31:58,708 --> 00:32:00,669
- (CHEERING)
- Let's go!
397
00:32:10,512 --> 00:32:12,639
(SPEAKING FRENCH)
Laurent is playing with the others.
398
00:32:13,765 --> 00:32:15,765
(SPEAKING FRENCH)
That's good. He's making friends.
399
00:32:21,440 --> 00:32:23,024
(SPEAKING FRENCH)
He wonders, you know.
400
00:32:27,612 --> 00:32:29,281
(SPEAKING FRENCH) About who he is,
401
00:32:30,615 --> 00:32:31,616
where he comes from.
402
00:32:32,284 --> 00:32:34,044
(SPEAKING FRENCH)
How he fits into the world.
403
00:32:41,460 --> 00:32:42,900
(SPEAKING FRENCH) And you, my sweet?
404
00:32:44,087 --> 00:32:46,506
(SPEAKING FRENCH) Do you wonder
these things about yourself?
405
00:32:51,428 --> 00:32:54,097
(SPEAKING FRENCH) I promise,
up north, you, Laurent and I
406
00:32:54,222 --> 00:32:56,022
we will all know how we fit in,
to everything.
407
00:32:57,476 --> 00:32:59,076
(SPEAKING FRENCH)
That's why we're going.
408
00:33:00,270 --> 00:33:01,750
(SPEAKING FRENCH)
To find our purpose.
409
00:33:04,274 --> 00:33:05,066
(PANTING)
410
00:33:05,192 --> 00:33:07,152
(SPEAKING FRENCH)
Something's wrong with the baby.
411
00:33:07,944 --> 00:33:09,321
(SPEAKING FRENCH) Something hurts.
412
00:33:09,446 --> 00:33:10,446
(GROANS)
413
00:33:12,991 --> 00:33:14,367
(SPEAKING FRENCH) Paramedics.
414
00:33:15,410 --> 00:33:17,010
(SPEAKING FRENCH)
Maybe they can help us.
415
00:33:22,417 --> 00:33:23,537
(SPEAKING FRENCH) Wait here.
416
00:33:31,343 --> 00:33:32,511
(SPEAKING FRENCH) Excuse me.
417
00:33:34,387 --> 00:33:36,556
- (SPEAKS FRENCH)
- (CAR DOOR CLOSES)
418
00:33:38,225 --> 00:33:39,768
(SPEAKING FRENCH)
ls there anyone here?
419
00:33:40,977 --> 00:33:42,097
(SPEAKING FRENCH) Excuse me.
420
00:33:42,687 --> 00:33:43,807
(SPEAKING FRENCH) Excuse me.
421
00:33:45,524 --> 00:33:46,524
(GASPS)
422
00:33:46,608 --> 00:33:48,008
(SPEAKING FRENCH) ls there a medic?
423
00:33:48,068 --> 00:33:50,445
(GROWLING)
424
00:33:50,570 --> 00:33:52,370
(SPEAKING FRENCH)
Oh my God. What's happening?
425
00:33:52,405 --> 00:33:54,725
(SPEAKING FRENCH) Get back
to the car. Now! Get in! Get in!
426
00:33:54,824 --> 00:33:55,825
(GASPING)
427
00:33:55,951 --> 00:33:57,160
- ISABELLE: Lily!
- (EXCLAIMS)
428
00:34:00,163 --> 00:34:02,415
(SPEAKING FRENCH) Isabelle, go!
429
00:34:04,292 --> 00:34:05,835
(SPEAKING FRENCH)
Shit! What was that?
430
00:34:32,654 --> 00:34:34,072
(SPEAKING FRENCH) Go on! Get lost!
431
00:34:46,126 --> 00:34:47,419
(SPEAKING FRENCH) I'm sorry.
432
00:34:49,337 --> 00:34:51,214
(SPEAKING FRENCH)
I'm sorry I wasn't there.
433
00:34:53,883 --> 00:34:56,261
That raid you talked about,
were you on it?
434
00:34:56,386 --> 00:34:57,386
Yes.
435
00:34:58,054 --> 00:34:59,222
Three of us go.
436
00:35:00,223 --> 00:35:02,017
One was the brother of Moof.
437
00:35:02,767 --> 00:35:04,060
Only I came home.
438
00:35:11,192 --> 00:35:13,069
Those empty seats at the table?
439
00:35:14,654 --> 00:35:15,654
Yeah, just...
440
00:35:15,697 --> 00:35:18,491
I tell the kids that they go for help
and that they'll come back.
441
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
It's just...
442
00:35:20,452 --> 00:35:22,495
Madame was sick.
I didn't know what else to say.
443
00:35:22,621 --> 00:35:23,496
Yeah, I get it.
444
00:35:23,622 --> 00:35:24,622
Come on.
445
00:35:36,593 --> 00:35:38,553
(GROWLING)
446
00:36:00,492 --> 00:36:02,372
(SPEAKING FRENCH)
Here, they have to take us in.
447
00:36:03,078 --> 00:36:04,287
(GROANS)
448
00:36:12,045 --> 00:36:14,255
(GROANING)
449
00:36:19,886 --> 00:36:22,347
(PANTING)
450
00:36:26,726 --> 00:36:27,726
(SPEAKING FRENCH) Please.
451
00:36:27,811 --> 00:36:29,211
(SPEAKING FRENCH) My sister is ill.
452
00:36:29,270 --> 00:36:31,272
(SPEAKING FRENCH)
453
00:36:35,110 --> 00:36:38,446
(SPEAKING FRENCH) My student, Sylvie.
She thought you were her parents.
454
00:36:38,571 --> 00:36:41,131
(IN FRENCH) I'm Père Jean. Welcome
to the Abbey of St Bernadette.
455
00:36:43,326 --> 00:36:45,406
(SPEAKING FRENCH) That thing.
It must have bitten me.
456
00:36:53,169 --> 00:36:55,809
(SPEAKING FRENCH) Have her put on
this shirt. Make her comfortable.
457
00:36:59,634 --> 00:37:01,553
(SPEAKING FRENCH) Here. Put this on.
458
00:37:01,678 --> 00:37:02,798
(SPEAKING FRENCH) Thank you.
459
00:37:06,766 --> 00:37:09,936
(SPEAKING FRENCH) Seven months?
You kept this from me? Why?
460
00:37:10,061 --> 00:37:11,781
(SPEAKING FRENCH)
I was afraid you'd be mad.
461
00:37:12,981 --> 00:37:14,381
(SPEAKING FRENCH) Who's the father?
462
00:37:15,442 --> 00:37:17,736
(GROANS)
463
00:37:22,657 --> 00:37:24,576
(SPEAKING FRENCH) I can't... I can't...
464
00:37:24,701 --> 00:37:27,328
- (SOBS)
- (SPEAKS FRENCH SOFTLY)
465
00:37:28,246 --> 00:37:29,414
(SPEAKING FRENCH) You can.
466
00:37:30,415 --> 00:37:32,000
(SPEAKING FRENCH) You can.
467
00:37:32,751 --> 00:37:35,253
(SPEAKING FRENCH) Remember how
Mama calmed us at bedtime?
468
00:37:36,796 --> 00:37:38,131
(SPEAKING FRENCH) Remember?
469
00:37:38,256 --> 00:37:39,256
Alouette.
470
00:37:39,924 --> 00:37:41,084
(SPEAKING FRENCH) I remember.
471
00:37:42,385 --> 00:37:46,514
♪♪ Alouette, gentille alouette
472
00:37:47,265 --> 00:37:51,811
- ♪♪ Alouette, je te plumerai ♪♪
- LAUGHING
473
00:37:55,023 --> 00:37:57,150
(SPEAKING FRENCH)
Now I'm going to put this on you.
474
00:37:57,275 --> 00:37:58,401
(SPEAKS FRENCH)
475
00:37:59,694 --> 00:38:02,238
(SPEAKING FRENCH)
476
00:38:03,823 --> 00:38:05,450
(SPEAKING FRENCH)
477
00:38:08,119 --> 00:38:10,389
(SPEAKING FRENCH) You took
good care of me, all this time,
478
00:38:10,413 --> 00:38:11,956
since we lost Papa and Mama.
479
00:38:13,166 --> 00:38:15,286
(SPEAKING FRENCH)
Now let's take your shoes off, okay?
480
00:38:16,961 --> 00:38:17,961
Isabelle.
481
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
(SPEAKING FRENCH)
482
00:38:21,466 --> 00:38:25,094
(SPEAKING FRENCH)
Promise me you'll look after my baby.
483
00:38:26,805 --> 00:38:28,306
(SPEAKING FRENCH)
What are you saying?
484
00:38:29,474 --> 00:38:31,634
(SPEAKING FRENCH)
Promise me you'll look after my baby.
485
00:38:34,854 --> 00:38:35,897
(SPEAKING FRENCH) Promise.
486
00:38:39,025 --> 00:38:40,819
(GROANS)
487
00:38:45,031 --> 00:38:46,991
- (GROANS)
- (SINGS SOFTLY)
488
00:38:57,085 --> 00:38:58,336
LAURENT: You lied to me.
489
00:39:01,297 --> 00:39:02,382
Laurent.
490
00:39:09,222 --> 00:39:10,222
Laurent.
491
00:39:10,265 --> 00:39:11,265
(SPEAKING FRENCH) Wait!
492
00:39:21,693 --> 00:39:22,861
Yeah, will this work?
493
00:39:23,528 --> 00:39:25,488
Yeah, we should see
if we can find a bigger one.
494
00:39:26,030 --> 00:39:27,031
Yeah.
495
00:39:27,156 --> 00:39:29,117
(CLATTERING)
496
00:39:31,160 --> 00:39:32,745
(DOOR CREAKS, CLOSES)
497
00:39:32,871 --> 00:39:34,205
Qu'est-ce que tu fais?!
498
00:39:35,164 --> 00:39:36,457
DARYL: You'll be safer in there.
499
00:39:36,583 --> 00:39:38,459
Besides, I'm better off on my own.
500
00:39:39,002 --> 00:39:41,629
Come on! Daryl, let me out!
501
00:39:41,754 --> 00:39:43,298
(GROWLING)
502
00:40:51,449 --> 00:40:53,329
BOY'S VOICE: I know you're up there,
you fucker!
503
00:41:00,625 --> 00:41:02,305
BOY'S VOICE: Let me come out,
you arsehole!
504
00:41:04,837 --> 00:41:05,837
BOY'S VOICE: Let me out!
505
00:41:05,880 --> 00:41:08,216
Whoa, whoa, whoa! (SPEAKS FRENCH)
506
00:41:08,341 --> 00:41:10,635
Shut up! I don't speak French.
507
00:41:11,177 --> 00:41:12,637
- You speak English?
- Yeah.
508
00:41:12,762 --> 00:41:14,097
I speak English too.
509
00:41:14,806 --> 00:41:16,015
Please, don't shoot.
510
00:41:16,140 --> 00:41:17,767
I ain't gonna shoot you.
511
00:41:18,935 --> 00:41:20,645
You from that school in town?
512
00:41:20,770 --> 00:41:22,063
My name Hérisson.
513
00:41:22,605 --> 00:41:23,606
Harrison. Got it.
514
00:41:23,731 --> 00:41:25,441
No, Hérisson.
515
00:41:26,609 --> 00:41:27,819
In English, it's Hedgehog.
516
00:41:27,944 --> 00:41:30,905
Hedgehog. All right.
Let's go, Hedgehog.
517
00:41:31,030 --> 00:41:32,782
- Where?
- Back to school. Come on.
518
00:41:34,659 --> 00:41:36,160
(GUN SHOT)
519
00:41:44,127 --> 00:41:46,087
- You know how to use this?
- Uh...
520
00:41:48,506 --> 00:41:50,717
DARYL: Here.
You got nine shots in here.
521
00:41:50,842 --> 00:41:52,427
(GUN SHOT)
522
00:41:54,220 --> 00:41:55,388
DARYL: This goes in here.
523
00:41:58,641 --> 00:42:00,351
Take your cap, right on top.
524
00:42:01,102 --> 00:42:02,311
You'll figure it out.
525
00:42:06,024 --> 00:42:08,359
- (GUN SHOT)
- Keep him busy.
526
00:42:16,284 --> 00:42:18,828
(PASSING FOOTSTEPS)
527
00:42:21,914 --> 00:42:23,916
(DOOR RATTLING)
528
00:42:28,671 --> 00:42:29,839
(THUMPING)
529
00:42:38,848 --> 00:42:39,848
- (LOUD THUMP)
- (GASPS)
530
00:42:41,309 --> 00:42:42,435
(GUNFIRE)
531
00:42:48,900 --> 00:42:50,485
HÉRISSON: You missed, you arsehole.
532
00:42:54,155 --> 00:42:55,990
HÉRISSON: You shoot like an old man.
533
00:42:57,241 --> 00:42:59,118
You missed, you little shit.
534
00:43:03,164 --> 00:43:04,415
- (EXCLAIMS)
- Drop it.
535
00:43:04,540 --> 00:43:06,250
- (GROANS)
- Drop it!
536
00:43:06,918 --> 00:43:07,918
Walk.
537
00:43:08,836 --> 00:43:11,464
You sick fuck. Move.
538
00:43:13,049 --> 00:43:14,217
DARYL: I said move.
539
00:43:15,009 --> 00:43:16,260
You're American.
540
00:43:17,470 --> 00:43:18,470
Me too.
541
00:43:18,888 --> 00:43:21,474
MAN: Goddamn, a fellow American.
542
00:43:22,141 --> 00:43:23,184
Name's RJ.
543
00:43:23,309 --> 00:43:25,561
RJ Gaines. Outta Giddings.
544
00:43:26,354 --> 00:43:30,191
Texas, the Lone Star State.
You heard of that one, right?
545
00:43:30,316 --> 00:43:33,277
- (SNIFFS) Hey, do you want some too...
- Hey! Back up.
546
00:43:33,402 --> 00:43:34,402
Toothpaste, man.
547
00:43:35,113 --> 00:43:37,198
I got 40 boxes of the stuff.
548
00:43:37,323 --> 00:43:40,284
Real tasty on
those little Breton biscottis.
549
00:43:40,409 --> 00:43:41,661
Oh la la.
550
00:43:41,786 --> 00:43:44,372
You stole all this stuff
from people who need it.
551
00:43:45,164 --> 00:43:47,959
Hey, look, we're all of us just...
552
00:43:48,501 --> 00:43:49,919
sticking it out long enough
553
00:43:50,044 --> 00:43:52,880
till we can get back home
to the ones we love.
554
00:43:53,965 --> 00:43:55,341
That's all that matters, brother.
555
00:43:55,466 --> 00:43:57,510
I ain't your fucking brother.
556
00:43:58,886 --> 00:44:01,305
Hey! (GROANS) Goddamn!
557
00:44:01,430 --> 00:44:02,932
Va te faire foutre, enculé!
558
00:44:03,891 --> 00:44:05,091
Never laid a hand on that kid.
559
00:44:05,143 --> 00:44:07,183
HÉRISSON: You said
you'd shoot me if I try to leave.
560
00:44:07,687 --> 00:44:09,522
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
561
00:44:09,647 --> 00:44:13,151
Hey, you wouldn't do that
to a fellow patriot now, would you?
562
00:44:16,904 --> 00:44:18,364
Take him back to Lou.
563
00:44:18,489 --> 00:44:20,575
Let her decide
what to do with this piece of shit.
564
00:44:20,700 --> 00:44:22,368
Hey, hey, what? No. Hey.
565
00:44:22,493 --> 00:44:23,327
You don't understand.
566
00:44:23,452 --> 00:44:26,789
Th-Those little psychos,
th-they would kill me.
567
00:44:26,914 --> 00:44:28,583
(SPLUTTERS) Hey, I'm begging you.
568
00:44:28,708 --> 00:44:32,170
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
569
00:44:32,295 --> 00:44:33,629
There ain't no home, arsehole.
570
00:44:34,797 --> 00:44:36,340
What are you talking about?
571
00:44:36,924 --> 00:44:38,524
You don't know
your arse from your elbow.
572
00:44:38,634 --> 00:44:40,094
That's a sack of shit!
573
00:44:40,219 --> 00:44:41,596
- I been there.
- A goddamn lie!
574
00:44:41,721 --> 00:44:42,763
I been there!
575
00:44:43,306 --> 00:44:44,098
East Coast,
576
00:44:44,223 --> 00:44:46,893
Midwest, even Texas.
577
00:44:48,352 --> 00:44:50,271
Everybody you know back home is gone.
578
00:44:50,813 --> 00:44:52,273
They been gone a long time.
579
00:44:57,695 --> 00:44:58,695
Hey, hey.
580
00:44:58,779 --> 00:45:01,199
I got 14 cans of sardines
stashed away.
581
00:45:01,324 --> 00:45:02,324
I never told you that.
582
00:45:02,909 --> 00:45:05,494
Tasty, tasty. Oh la la.
583
00:45:05,620 --> 00:45:09,290
Please, I'm begging you.
Please show some mercy!
584
00:45:11,417 --> 00:45:12,418
(GROWLING)
585
00:45:16,130 --> 00:45:18,358
- Shit. Grab him. Yeah.
- GAINES: Now look what you done.
586
00:45:18,382 --> 00:45:20,718
- What we do?
- (GAINES LAUGHS SARCASTICALLY)
587
00:45:20,843 --> 00:45:23,304
See, you don't know
your arse from your elbow.
588
00:45:23,429 --> 00:45:25,056
He tries anything, you shoot him.
589
00:45:28,684 --> 00:45:29,894
GAINES: Yeah.
590
00:45:30,019 --> 00:45:31,812
Try and shoot me, yeah.
591
00:45:34,482 --> 00:45:37,860
Don't really know
what you're doing, do you? Huh?
592
00:45:39,153 --> 00:45:41,906
GAINES: You let me go,
maybe I can help you.
593
00:45:43,366 --> 00:45:45,618
I say you ain't going nowhere, boy.
594
00:45:47,370 --> 00:45:49,455
GAINES: Man, that ain't gonna budge.
595
00:45:49,580 --> 00:45:51,123
You need some help there, boy.
596
00:45:51,666 --> 00:45:53,167
GAINES: That ain't going nowhere.
597
00:45:53,292 --> 00:45:54,292
Give me that.
598
00:45:54,961 --> 00:45:55,961
(GRUNTS)
599
00:45:57,838 --> 00:46:00,132
(GRUNTING)
600
00:46:08,975 --> 00:46:09,975
GAINES: Get back!
601
00:46:10,017 --> 00:46:11,852
Get off me! Get back!
602
00:46:11,978 --> 00:46:13,271
(GRUNTS) Goddamn it!
603
00:46:13,396 --> 00:46:14,855
I'm an American!
604
00:46:16,691 --> 00:46:19,068
GAINES: Get off me! Help!
605
00:46:27,994 --> 00:46:29,578
Get off me!
606
00:46:30,121 --> 00:46:32,206
Help! Get back! (WAILS)
607
00:46:32,331 --> 00:46:34,000
- (YELLING)
- (SQUELCHING)
608
00:46:34,125 --> 00:46:35,751
(SCREAMING)
609
00:46:37,378 --> 00:46:39,338
(GROANING)
610
00:47:13,706 --> 00:47:15,666
(DISTORTED WHOOSHING)
611
00:47:28,512 --> 00:47:29,512
(GASPS)
612
00:47:33,934 --> 00:47:35,895
- (GASPING)
- (GROWLING)
613
00:47:40,149 --> 00:47:42,109
(YELLING)
614
00:47:43,944 --> 00:47:44,944
HÉRISSON: Grab the rope!
615
00:47:48,407 --> 00:47:49,492
LOU: Hurry up!
616
00:48:02,421 --> 00:48:04,048
- Go!
- (SPEAKING FRENCH)
617
00:48:04,799 --> 00:48:05,799
DARYL: Pull!
618
00:48:21,273 --> 00:48:22,273
(EXHALES)
619
00:48:22,942 --> 00:48:24,902
Are you still better by yourself?
620
00:48:26,612 --> 00:48:29,073
- At least you got your horse.
- We got this, too.
621
00:48:34,662 --> 00:48:35,996
Oh, thank you.
622
00:48:44,422 --> 00:48:45,422
Julien!
623
00:48:56,434 --> 00:48:57,435
You lied!
624
00:48:58,561 --> 00:49:00,641
MOOF (SPEAKING FRENCH):
We can't leave him like that.
625
00:49:26,380 --> 00:49:28,215
(INHALES SHAKILY)
626
00:49:45,149 --> 00:49:47,109
(CLATTERING)
627
00:49:53,824 --> 00:49:56,619
- (CREAKING)
- (EXCITED CHATTER)
628
00:50:12,968 --> 00:50:15,721
(HOWLING)
629
00:50:16,472 --> 00:50:17,932
Guess your lie worked.
630
00:50:18,057 --> 00:50:19,975
Yeah. Well, I ain't a nun.
631
00:50:20,100 --> 00:50:22,645
(CHEERING, HOWLING)
632
00:50:27,233 --> 00:50:28,901
SYLVIE: Isabelle, Lou.
633
00:50:30,277 --> 00:50:31,362
Madame Dubois.
634
00:50:36,575 --> 00:50:37,660
I was too late.
635
00:50:38,869 --> 00:50:40,871
The meds were never gonna help her.
636
00:50:42,873 --> 00:50:44,625
I lied to you to get a horse.
637
00:50:45,960 --> 00:50:46,960
I'm sorry.
638
00:50:54,343 --> 00:50:56,554
So, what are we gonna do without her?
639
00:50:57,596 --> 00:50:59,515
You're gonna keep doing
what you been doing.
640
00:51:00,599 --> 00:51:02,893
These kids look up to you,
and that's a good thing.
641
00:51:05,396 --> 00:51:07,189
Why don't you wait outside?
I'll do it.
642
00:51:07,940 --> 00:51:08,940
No, I will.
643
00:51:09,817 --> 00:51:10,985
I owe it to her.
644
00:51:12,403 --> 00:51:13,403
You sure?
645
00:51:13,946 --> 00:51:15,114
Yeah, I think so.
646
00:51:17,658 --> 00:51:18,658
All right.
647
00:51:33,007 --> 00:51:34,967
Merci pour tout, Madame Dubois.
648
00:51:49,231 --> 00:51:50,231
Hibou.
649
00:51:50,983 --> 00:51:54,194
- Mm?
- My teacher is also with the angels.
650
00:52:09,668 --> 00:52:11,003
Nanu-nanu.
651
00:52:11,128 --> 00:52:12,880
Nanu-nanu.
652
00:52:47,164 --> 00:52:48,164
Laurent.
653
00:52:50,626 --> 00:52:51,986
(SPEAKING FRENCH) It's time to go.
654
00:52:52,544 --> 00:52:53,754
I don't want to go.
655
00:52:58,634 --> 00:52:59,426
Please.
656
00:52:59,551 --> 00:53:00,719
We really have to go.
657
00:53:00,844 --> 00:53:03,639
No.
I want to stay here with my friends.
658
00:53:03,764 --> 00:53:04,764
Laurent.
659
00:53:08,560 --> 00:53:10,270
She never listens to me.
660
00:53:11,397 --> 00:53:12,690
LAURENT: I'm going to walk.
661
00:53:14,692 --> 00:53:15,692
Au revoir.
662
00:54:04,992 --> 00:54:06,552
DARYL (ON TAPE):
My name is Daryl Dixon.
663
00:54:08,245 --> 00:54:10,497
I come from a place
called the Commonwealth.
664
00:54:12,791 --> 00:54:14,376
It's in America.
665
00:54:21,091 --> 00:54:24,887
I went out looking for something,
but all I found was trouble.
666
00:54:27,556 --> 00:54:28,766
If I don't make it back,
667
00:54:30,726 --> 00:54:32,269
I want them to know I tried.
668
00:54:35,397 --> 00:54:36,899
Hell, I'm still trying.
669
00:54:47,576 --> 00:54:50,204
Laurent, get in the cart.
Don't be a baby.
670
00:54:50,329 --> 00:54:51,789
She treats me like a baby!
671
00:54:55,709 --> 00:54:57,669
- (GROANING)
- (SPEAKING FRENCH)
672
00:55:04,092 --> 00:55:06,678
(SPEAKING FRENCH)
Breathe. For the baby.
673
00:55:08,055 --> 00:55:10,265
Un, deux, trois. Allez!
674
00:55:11,600 --> 00:55:12,600
Allez!
675
00:55:14,102 --> 00:55:16,647
Lily. Lily. Lily.
676
00:55:17,356 --> 00:55:18,356
Lily.
677
00:55:20,442 --> 00:55:22,569
Lily. Lily.
678
00:55:24,071 --> 00:55:27,032
Lily. Lily, come on. Lily.
679
00:55:28,408 --> 00:55:31,537
Lily. Lily, come on. Lily.
680
00:55:32,538 --> 00:55:34,081
Some adults speak truth!
681
00:55:34,206 --> 00:55:36,458
And some childrens
don't need to be treated like that.
682
00:55:36,583 --> 00:55:38,293
You're not like other children.
683
00:55:38,836 --> 00:55:40,337
I told you, you're special.
684
00:55:47,010 --> 00:55:48,010
ISABELLE: Lily.
685
00:55:49,137 --> 00:55:50,389
Lily.
686
00:55:50,973 --> 00:55:52,850
(SPEAKING FRENCH)
687
00:55:52,975 --> 00:55:53,975
ISABELLE: Lily.
688
00:55:58,146 --> 00:55:59,386
(SPEAKING FRENCH) She's moving.
689
00:56:00,899 --> 00:56:02,499
ISABELLE (SPEAKING FRENCH):
She's moving.
690
00:56:03,235 --> 00:56:04,235
(SPEAKING FRENCH)
691
00:56:04,653 --> 00:56:06,238
(ISABELLE SPEAKING FRENCH)
692
00:56:06,363 --> 00:56:08,574
- (PÈRE JEAN SPEAKS FRENCH)
- ISABELLE: No.
693
00:56:09,199 --> 00:56:11,618
- (PÈRE JEAN SPEAKS FRENCH)
- (NUN SPEAKS FRENCH)
694
00:56:11,743 --> 00:56:14,024
PÈRE JEAN (SPEAKING FRENCH):
We must get the baby out now!
695
00:56:14,121 --> 00:56:16,915
- (NUN SPEAKS FRENCH)
- (GROWLING)
696
00:56:22,170 --> 00:56:24,673
Hey, you got this? You got it?
697
00:56:28,886 --> 00:56:29,886
(DARYL SIGHS)
698
00:56:33,682 --> 00:56:36,393
You know, no one ever
called me special when I was a kid.
699
00:56:37,269 --> 00:56:38,896
Not in a good way, anyway.
700
00:56:40,272 --> 00:56:41,356
So that's something.
701
00:56:41,899 --> 00:56:43,692
I don't want to be special.
702
00:56:48,155 --> 00:56:50,532
- (GROWLING)
- (PÈRE JEAN SPEAKING FRENCH)
703
00:56:55,370 --> 00:56:56,370
(SPEAKING FRENCH)
704
00:57:02,252 --> 00:57:03,337
(SPEAKING FRENCH)
705
00:57:11,595 --> 00:57:13,555
(BABY CRYING)
706
00:57:14,932 --> 00:57:16,652
PÈRE JEAN (SPEAKING FRENCH):
It's a miracle.
707
00:57:57,683 --> 00:58:01,061
(SPEAKING FRENCH)
708
00:58:28,964 --> 00:58:30,841
LAURENT: What makes me so special,
anyway?
709
00:58:31,633 --> 00:58:33,301
I want to be like the other kids.
710
00:58:36,805 --> 00:58:37,805
Yeah, I know you do.
711
00:58:42,436 --> 00:58:44,688
(BABY GRIZZLES)
712
00:59:08,962 --> 00:59:10,922
Bienvenue, Laurent.
48785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.