All language subtitles for The Last War - Japanese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,033 --> 00:01:48,634 THE LAST WAR (SEKAI DAISENSO) 2 00:04:36,643 --> 00:04:40,443 Sixteen years have passed since the end of World War II 3 00:04:40,580 --> 00:04:44,107 Thanks to the hard work of its citizens, this once destroyed city has been rebuilt... 4 00:04:44,517 --> 00:04:46,781 ...into a thriving metropolis... 5 00:04:47,387 --> 00:04:49,719 With the belief that Tokyo would never be destroyed again... 6 00:04:49,956 --> 00:04:53,517 ...and vanish forever. 7 00:05:18,618 --> 00:05:22,315 Look at how my little prince and princess are both dressed up! 8 00:05:25,024 --> 00:05:28,425 Oh, do you see that? There are so many pretty children visiting the shrine! 9 00:05:28,695 --> 00:05:30,890 Look who's talking! 10 00:05:31,297 --> 00:05:36,030 Today is the day to celebrate the children of Japan who are 7, 5 and 3 years old. 11 00:05:36,169 --> 00:05:38,330 Thanks for the ride, dear. Shouldn't you go to work? 12 00:05:38,504 --> 00:05:40,802 Yes, I have to get to Tachikawa. 13 00:05:41,174 --> 00:05:43,074 Here's some money for milk and cake. 14 00:05:43,209 --> 00:05:45,507 -Thank you. Come on, let's go! 15 00:05:54,687 --> 00:05:56,018 Thank you, father! 16 00:05:56,289 --> 00:05:59,019 -You're welcome. Have a good time! 17 00:06:03,362 --> 00:06:05,125 It is 7-5-3 day today. 18 00:06:05,465 --> 00:06:09,765 Protect your boys and girls from colds with Zelgen-C 19 00:06:10,002 --> 00:06:13,130 Look in your store for Zelgen-C 20 00:06:14,741 --> 00:06:16,402 At the tone, the time wll be 10 O'dock 21 00:06:20,246 --> 00:06:21,679 And now the 10 0'cIock news... 22 00:06:21,848 --> 00:06:23,406 According to an EP News report... 23 00:06:23,583 --> 00:06:28,520 Military exercises by the Alliance Force in the North Atlantic have grown in scale... 24 00:06:28,688 --> 00:06:31,350 ...and strategic bombers have been dispatched. 25 00:06:31,491 --> 00:06:35,723 There are currently 1100 vessels in the area. 26 00:06:36,362 --> 00:06:39,126 ALLIANCE FORCE ANTI-SUBMARINE PATRDL PLANE 27 00:07:12,899 --> 00:07:15,663 FEDERATIDN MISSILE SUBMARINE 28 00:08:33,312 --> 00:08:35,576 ALLIANCE SUBMARINE 29 00:08:57,703 --> 00:09:01,537 The Federation Forces have announced that Alliance Forces boarded one of their subs. 30 00:09:01,908 --> 00:09:03,500 At the same time they released a statement... 31 00:09:03,876 --> 00:09:06,970 ...criticizing the Alliance Forces for using their strategic bombers... 32 00:09:07,146 --> 00:09:09,171 ...in a military exercise. 33 00:09:09,582 --> 00:09:12,107 In fact many incidents of incursions into neutral fly zones... 34 00:09:12,418 --> 00:09:16,149 ...have been reported by both sides. 35 00:09:16,422 --> 00:09:18,549 We will keep you informed as this event unfolds. 36 00:09:19,558 --> 00:09:22,493 In our next story... 37 00:09:24,297 --> 00:09:26,822 Tamura, please take me back to the Press Club. 38 00:09:27,166 --> 00:09:28,929 What? Did you forget something? 39 00:09:29,635 --> 00:09:30,829 N0, it's my job. Hurry. 40 00:09:38,778 --> 00:09:40,939 This may turn out to be something serious. 41 00:09:41,681 --> 00:09:43,308 The stocks are bound to go up. 42 00:09:43,616 --> 00:09:46,881 I don't know about Japan, but it's serious in America. 43 00:09:47,820 --> 00:09:50,448 These things are pretty common place. 44 00:09:51,123 --> 00:09:53,250 It should all calm down soon enough. 45 00:09:53,659 --> 00:09:55,320 Maybe, but I'm not sure. 46 00:09:55,895 --> 00:09:57,920 Nobody wants a war. 47 00:09:58,331 --> 00:10:01,061 We know how nuclear weapons pose such a horrible threat. 48 00:10:01,567 --> 00:10:06,402 However, we can't even trust the other side. 49 00:10:07,340 --> 00:10:10,070 That's the sad state of affairs we're in. 50 00:10:10,242 --> 00:10:14,941 Perhaps... Maybe it's different among the people... 51 00:10:15,915 --> 00:10:17,906 ... if not between the different countries. 52 00:10:18,217 --> 00:10:19,707 Is that your philosophy? 53 00:10:20,586 --> 00:10:22,383 It's nothing as grand as that. 54 00:10:41,674 --> 00:10:44,575 Haru, it's alright. You can watch television before doing your homework. 55 00:10:51,250 --> 00:10:52,376 It's father! 56 00:10:54,654 --> 00:10:56,588 I'm home. -Welcome back! 57 00:11:00,426 --> 00:11:01,859 Ichiro, are you watching cartoons? 58 00:11:09,101 --> 00:11:10,728 Haru, are you studying hard? 59 00:11:10,870 --> 00:11:11,529 -That's right! 60 00:11:11,670 --> 00:11:12,898 That's good. 61 00:11:13,039 --> 00:11:13,937 -Have you eaten yet? 62 00:11:29,255 --> 00:11:30,882 Where's your mother? -She's sleeping. 63 00:11:31,957 --> 00:11:33,390 She's taking a nap. 64 00:11:34,527 --> 00:11:35,516 Welcome home. 65 00:11:35,694 --> 00:11:37,685 How are you feeling, darling? 66 00:11:37,863 --> 00:11:40,058 I'm feeling much better. I'll be alright. 67 00:11:41,067 --> 00:11:42,159 By the way, dear... 68 00:11:42,468 --> 00:11:43,833 Takano is returning home tomorrow... 69 00:11:44,170 --> 00:11:47,503 ...and he sent a telegram to Saeko's office. 70 00:11:48,541 --> 00:11:50,975 Why would he send a telegram to Saeko's office? 71 00:11:51,544 --> 00:11:53,171 Yes, well... it's like this. 72 00:11:53,446 --> 00:11:56,643 His ship is arriving early tomorrow morning in Yokohama. 73 00:11:57,550 --> 00:12:00,576 But Saeko has to work, so she can't pick him up. 74 00:12:01,187 --> 00:12:03,451 I don't see why Saeko should pick him up in the first place! 75 00:12:03,856 --> 00:12:06,017 Yes, dear... you're right, but... 76 00:12:09,495 --> 00:12:12,896 There aren't any winds blowing. It will be a calm sea tonight. 77 00:12:33,452 --> 00:12:34,646 What was that?! 78 00:12:40,426 --> 00:12:42,826 Hey, Takano... Did you see that light just now? 79 00:12:42,995 --> 00:12:43,586 -Yes. 80 00:12:44,063 --> 00:12:45,189 What was it? 81 00:12:45,364 --> 00:12:46,262 I wonder... 82 00:12:46,665 --> 00:12:48,360 I recommened we contact the Coast Guard. 83 00:12:48,501 --> 00:12:49,729 Yes, you do that. 84 00:12:49,869 --> 00:12:51,598 You never know what can happen these days. 85 00:12:51,737 --> 00:12:52,431 -Right. 86 00:13:03,549 --> 00:13:05,346 I need the transmitter. -Yes, sir. 87 00:13:05,518 --> 00:13:06,177 -I'|| get it. 88 00:13:28,307 --> 00:13:29,569 The kids must be asleep now. 89 00:13:29,875 --> 00:13:31,467 They must be. 90 00:13:32,244 --> 00:13:36,010 Mother, I've heard the property around here is worth about ¥10,000 per 5 square meters! 91 00:13:36,682 --> 00:13:38,411 It's gone up that high? 92 00:13:39,085 --> 00:13:40,950 That's marvelous! 93 00:13:41,687 --> 00:13:44,451 We've come a long way, haven't we? 94 00:13:44,957 --> 00:13:48,290 Thanks to you. We've done everything we could. 95 00:13:48,794 --> 00:13:49,692 That's right! 96 00:13:52,264 --> 00:13:55,358 After the war, we didn't have anything to our names. 97 00:13:57,102 --> 00:13:58,364 I worked as hard as I could... 98 00:13:58,671 --> 00:14:02,767 ...so that we could save our money and I could build our little castle like this. 99 00:14:03,876 --> 00:14:05,810 I know you worked hard too. 100 00:14:07,847 --> 00:14:09,337 Mother, just you wait... 101 00:14:10,482 --> 00:14:12,677 I'll build you a house by a hot spring... 102 00:14:12,818 --> 00:14:14,251 ...that will help with your neuralgia. 103 00:14:14,420 --> 00:14:16,854 Really...? Well, I won't hold my breath. 104 00:14:17,022 --> 00:14:19,047 It won't be that long! 105 00:14:21,026 --> 00:14:24,018 And after your house, it's Saeko's wedding! 106 00:14:24,230 --> 00:14:26,460 That's right! You can't forget about that! 107 00:14:26,866 --> 00:14:27,855 Don't worry... 108 00:14:28,534 --> 00:14:32,197 I already know someone who'll make Saeko very happy. 109 00:14:32,338 --> 00:14:34,272 I'll take that. Here, father. 110 00:14:34,406 --> 00:14:35,737 That's nice... 111 00:14:35,941 --> 00:14:36,999 Here you are. 112 00:14:37,443 --> 00:14:41,641 Hey, Saeko... This guy's family handles all of the driving... 113 00:14:41,780 --> 00:14:43,805 ...for the Press Club Corps. 114 00:14:44,149 --> 00:14:46,583 He's smart and has money. 115 00:14:46,719 --> 00:14:47,947 He's perfect! 116 00:14:48,954 --> 00:14:51,479 Well, I'll find my happiness on my own. 117 00:14:52,124 --> 00:14:52,124 What was that? 118 00:14:53,092 --> 00:14:54,491 I said... -Saeko! 119 00:14:55,628 --> 00:14:57,892 Hey, the old man is here. 120 00:14:57,963 --> 00:14:58,987 What's that? 121 00:15:03,335 --> 00:15:04,529 Sir, I'd like to order. 122 00:15:10,876 --> 00:15:14,243 I heard the old man lost everything in Hiroshima... 123 00:15:14,380 --> 00:15:16,007 ...before moving here to Tokyo. 124 00:15:16,849 --> 00:15:20,148 That's right. I heard that he donates... 125 00:15:20,452 --> 00:15:23,387 ...10% of all his earnings to anti-nuclear groups. 126 00:15:23,689 --> 00:15:25,850 The old man's a show off. 127 00:15:26,091 --> 00:15:28,821 Why? Nobody can even see radiation! 128 00:15:29,562 --> 00:15:31,689 He's just doing what he can to keep a tragedy like that... 129 00:15:31,964 --> 00:15:33,329 ...from happening again. 130 00:15:33,766 --> 00:15:35,859 Even so... 131 00:15:36,368 --> 00:15:38,598 ... what can an old man do all by himself? 132 00:15:38,737 --> 00:15:39,829 -But father... 133 00:15:40,339 --> 00:15:43,206 ...this time mankind could face total extinction! 134 00:15:43,776 --> 00:15:44,765 You're crazy! 135 00:15:45,578 --> 00:15:48,843 People can't spend their lives thinking about that stuff everyday. 136 00:15:49,114 --> 00:15:49,739 Right, honey? 137 00:15:50,282 --> 00:15:52,716 I don't think it will happen either. 138 00:15:53,052 --> 00:15:55,748 There are too many intelligent people in the world. 139 00:15:56,021 --> 00:15:59,081 But those "intelligent" people can't seem to do anything when it matters. 140 00:15:59,458 --> 00:16:02,256 I respect the old man far more than them. 141 00:16:02,394 --> 00:16:04,328 What? Why do you suddenly want... 142 00:16:04,463 --> 00:16:06,897 .... everyone to go "poof" into oblivion? 143 00:16:07,066 --> 00:16:08,590 That's not what I'm saying! 144 00:16:08,767 --> 00:16:09,961 Well... 145 00:16:10,269 --> 00:16:12,203 That's what it sounds like to me! 146 00:16:12,337 --> 00:16:13,269 But, father! 147 00:16:13,405 --> 00:16:14,099 -Hey! 148 00:16:14,406 --> 00:16:16,306 Don't you dare raise your voice to me! 149 00:16:16,475 --> 00:16:18,966 This is pointless! -Saeko, enough! 150 00:16:19,178 --> 00:16:21,612 You too father, you'll wake the kids. 151 00:16:21,780 --> 00:16:24,305 I can't accept it! 152 00:16:24,950 --> 00:16:28,078 I don't because that would mean that the gods don't have any mercy! 153 00:16:28,454 --> 00:16:33,482 Who would care about the tiny hopes that little people like us have... 154 00:16:33,926 --> 00:16:36,417 ...if we're destined to go "poof" into extinction? 155 00:16:37,029 --> 00:16:39,930 I won't accept it! I just w0n't accept it! 156 00:16:40,065 --> 00:16:41,259 -Father! 157 00:16:43,135 --> 00:16:44,727 Give me more! -You've had enough. 158 00:16:44,870 --> 00:16:46,428 I'm fine, I say! 159 00:16:46,905 --> 00:16:51,171 I'm going to drink until I drop! 160 00:16:53,912 --> 00:16:56,039 Father can't take too much anymore, huh? 161 00:17:12,264 --> 00:17:13,526 Hey, Tamura! 162 00:17:18,671 --> 00:17:19,330 Did you understand that? 163 00:17:19,505 --> 00:17:21,769 -Sure, sure, sure... I did. 164 00:17:24,743 --> 00:17:24,743 What are you doing? 165 00:17:25,778 --> 00:17:27,473 Since you're so rich, do you want to buy a TV? 166 00:17:27,613 --> 00:17:29,171 A dealer friend of mine asked me to sell it. 167 00:17:29,314 --> 00:17:31,009 Hey, that's not a had picture. 168 00:17:31,216 --> 00:17:32,547 The price has gone down too. 169 00:17:33,218 --> 00:17:36,619 But I already have one. Who needs a second TV? 170 00:17:39,024 --> 00:17:44,257 News Flash: A military plane was slmt down over the Mediterranean Sea near Africa. 171 00:17:44,563 --> 00:17:45,894 What was that?! 172 00:17:49,001 --> 00:17:50,901 This is a special report... 173 00:17:51,603 --> 00:17:53,628 At 11:20 AM... 174 00:17:53,939 --> 00:17:58,239 ...a military plane was shot down over the Mediterranean Ocean near Africa. 175 00:17:59,144 --> 00:18:02,136 According to the Tango News Report... 176 00:18:02,648 --> 00:18:10,077 ...the plane was ordered to land when it entered controlled airspace. 177 00:18:10,455 --> 00:18:13,049 When it did not respond, it was fired upon... 178 00:18:15,861 --> 00:18:17,419 Hello, this is Ishibashi. 179 00:18:17,796 --> 00:18:17,796 Oh, Tamura, how are you? 180 00:18:19,965 --> 00:18:22,297 Huh? You're buying stock, right. 181 00:18:22,434 --> 00:18:24,334 Shimizu Aerospace... that much? 182 00:18:24,736 --> 00:18:26,033 There's not alot of activity. 183 00:18:26,538 --> 00:18:28,267 Huh? Yamiko Industries?! 184 00:18:28,640 --> 00:18:30,073 I wouldn't recommend you buying into them now. 185 00:18:31,076 --> 00:18:32,270 It's my gut feeling. 186 00:18:32,744 --> 00:18:35,178 I think things are going to change with all that's going on in the world. 187 00:18:36,582 --> 00:18:38,607 Don't forget to sell my real estate stocks. 188 00:18:38,984 --> 00:18:40,781 Yes, I'd like that. 189 00:18:50,396 --> 00:18:51,988 Foreign Affairs Minister, what is the UN's position? 190 00:18:52,598 --> 00:18:56,728 The Security Council is unable to do anything. 191 00:18:57,035 --> 00:18:59,026 All the other nations are frozen as well. 192 00:18:59,471 --> 00:19:02,304 I don't have any better news to bring you. 193 00:19:05,277 --> 00:19:08,678 Does this mean there's no hope of solving the crisis in Africa? 194 00:19:09,314 --> 00:19:12,306 Of course, the effect is being felt all over Southeast Asia. 195 00:19:12,884 --> 00:19:15,978 Movements in the South China Sea are expected. 196 00:19:16,889 --> 00:19:17,753 You're right... 197 00:19:18,524 --> 00:19:21,049 It's a very serious matter. 198 00:19:21,326 --> 00:19:23,385 We can't predict what's going to happen. 199 00:19:23,529 --> 00:19:26,965 -But we can't just sit here and wait for them to either. 200 00:19:27,132 --> 00:19:27,621 -Of course. 201 00:19:27,866 --> 00:19:30,960 -As a goverment, given the current state of affairs... 202 00:19:31,136 --> 00:19:33,604 ...there is no need for a formal declaration of war. 203 00:19:33,772 --> 00:19:35,205 -A war...? Prime Minister? 204 00:19:37,342 --> 00:19:38,570 As a member of the Federation... 205 00:19:38,911 --> 00:19:42,176 ...we can't hide behind any kind of neutrality. 206 00:19:42,614 --> 00:19:44,639 We can expect to be attacked. 207 00:19:44,816 --> 00:19:45,510 -But, sir! 208 00:19:45,684 --> 00:19:47,652 -Before this happens... 209 00:19:47,853 --> 00:19:53,758 ...we, as a government, must do all we can do to stop it. 210 00:19:54,359 --> 00:19:56,623 Prime Minister! What's wrong? 211 00:19:58,430 --> 00:20:00,057 Hello, this is Sankamashi Electric. 212 00:20:00,365 --> 00:20:01,627 Just a moment, please. 213 00:20:02,034 --> 00:20:03,661 Tamura, a call for you. 214 00:20:03,835 --> 00:20:04,301 -Really? 215 00:20:07,105 --> 00:20:07,867 Excuse me. 216 00:20:08,006 --> 00:20:08,802 -I think it's him. 217 00:20:10,075 --> 00:20:12,441 Hello...? Takano! 218 00:20:13,812 --> 00:20:14,870 Welcome back! 219 00:20:15,047 --> 00:20:16,480 Your ship must have arrived on time. 220 00:20:17,049 --> 00:20:19,210 Right... that's great. 221 00:20:19,885 --> 00:20:21,876 Huh? Who is Ebara? 222 00:20:22,187 --> 00:20:23,654 Didn't I tell you? 223 00:20:24,156 --> 00:20:25,646 He was the chef on the ship that I was on. 224 00:20:26,458 --> 00:20:28,449 He had to have surgery for an ulcer. 225 00:20:29,161 --> 00:20:31,095 He wasn't on the ship with me this time. 226 00:20:31,863 --> 00:20:35,060 Well, I wanted to go and see how he was doing. 227 00:20:35,567 --> 00:20:36,261 Huh? 228 00:20:38,070 --> 00:20:40,300 Don't worry, by the time you get home I'll be back. 229 00:20:40,739 --> 00:20:42,297 Alright... See you. 230 00:20:57,756 --> 00:20:59,018 Very good! Very good! 231 00:21:02,761 --> 00:21:03,750 Here, let me help you. 232 00:21:03,929 --> 00:21:04,793 -Thank you. 233 00:21:08,800 --> 00:21:10,165 Are you ready? 234 00:21:12,137 --> 00:21:13,661 Get set! 235 00:21:29,087 --> 00:21:32,545 Suzue, good job! You won! 236 00:21:32,891 --> 00:21:34,017 Ebara! 237 00:21:34,193 --> 00:21:36,127 A man named Takano is here to see you. 238 00:21:36,294 --> 00:21:37,283 - Takano? - Yes. 239 00:21:39,164 --> 00:21:39,721 Hello! 240 00:21:45,003 --> 00:21:47,699 I came here to see you as soon as I got back. 241 00:21:47,839 --> 00:21:50,239 Really? Come with me. 242 00:21:54,613 --> 00:21:57,104 My daughter is a teacher here. 243 00:21:57,482 --> 00:21:58,949 I'm helping her with the kids today. 244 00:21:59,117 --> 00:22:01,017 Really? It's good to see you doing so well. 245 00:22:01,153 --> 00:22:02,450 Thank you! -Here you are! 246 00:22:03,989 --> 00:22:04,887 Thanks. 247 00:22:06,825 --> 00:22:08,690 It's good to see people doing well on land... 248 00:22:08,960 --> 00:22:10,860 ...especially for us sailors. 249 00:22:11,063 --> 00:22:14,260 You're right. Watching these kids play... 250 00:22:14,666 --> 00:22:18,966 ...I'm reminded how great it is to be alive today. 251 00:22:19,871 --> 00:22:22,999 I think that's why I wanted to come here. 252 00:22:23,442 --> 00:22:26,468 There's so much that the children can teach me. 253 00:22:26,978 --> 00:22:28,206 I'm sorry. Let me take that. 254 00:22:30,749 --> 00:22:32,649 Well, it looks like you'll be fit enough to be sail again soon. 255 00:22:32,784 --> 00:22:36,276 Yes, my doctor is keeping tabs on me and he says I'm doing fine. 256 00:22:37,923 --> 00:22:40,448 Then... how about this? 257 00:22:40,625 --> 00:22:42,024 Look at that! 258 00:22:42,194 --> 00:22:44,685 The doctor said I could have a little bit. 259 00:22:44,996 --> 00:22:46,486 That's good... 260 00:22:47,232 --> 00:22:49,132 But that must have been some ordeal. 261 00:22:50,335 --> 00:22:53,202 Well, you could say I feel a little lighter around here. 262 00:22:53,939 --> 00:22:55,201 Anyway, Takano... 263 00:22:55,874 --> 00:22:59,139 At my age, everything seems to be a new experience to me. 264 00:22:59,945 --> 00:23:00,639 It's beautiful! 265 00:23:00,879 --> 00:23:02,278 -Really? That's great! 266 00:23:06,818 --> 00:23:07,682 It's Takano! 267 00:23:07,853 --> 00:23:08,820 Welcome home! 268 00:23:08,987 --> 00:23:10,318 I'm back. 269 00:23:10,722 --> 00:23:11,950 How are you? 270 00:23:12,757 --> 00:23:13,689 I brought some presents. 271 00:23:13,859 --> 00:23:15,520 For me? Thank you! 272 00:23:15,694 --> 00:23:17,161 And for Haru... 273 00:23:17,329 --> 00:23:18,261 Thank you! 274 00:23:21,199 --> 00:23:22,427 Takano is home! 275 00:23:22,567 --> 00:23:23,795 Come here! 276 00:23:23,902 --> 00:23:24,926 I'm back. 277 00:23:25,070 --> 00:23:26,037 Welcome home! 278 00:23:27,639 --> 00:23:29,004 I spent too much time at Ebara's! 279 00:23:29,140 --> 00:23:31,165 Welcome home! You must be tired! 280 00:23:31,309 --> 00:23:32,674 Mother, look what he got me! 281 00:23:32,811 --> 00:23:35,371 That's wonderful! Thank you very much! 282 00:23:35,547 --> 00:23:37,208 We have a room ready for you already. 283 00:23:37,516 --> 00:23:38,505 He gave me this! 284 00:23:45,757 --> 00:23:47,850 What's wrong? Are you going to change? 285 00:23:48,693 --> 00:23:50,160 I've missed the smell of this place. 286 00:23:52,130 --> 00:23:53,358 You look very tan. 287 00:23:53,565 --> 00:23:54,361 Really? 288 00:23:55,067 --> 00:23:56,557 People always tell me that. 289 00:24:06,778 --> 00:24:08,336 Here you are. 290 00:24:08,647 --> 00:24:09,909 I did something you'll be very proud of. 291 00:24:10,048 --> 00:24:10,810 -What? 292 00:24:11,883 --> 00:24:13,646 I got an amateur radio license. 293 00:24:13,919 --> 00:24:14,977 Oh? 294 00:24:17,856 --> 00:24:20,916 That's a great accomplishment! Well done! 295 00:24:21,059 --> 00:24:23,323 I thought I would surprise you while you were on your ship. 296 00:24:24,463 --> 00:24:25,760 But since you were coming to town... 297 00:24:32,437 --> 00:24:35,895 Let's speak to your mother and father about us soon. 298 00:24:39,477 --> 00:24:40,808 It's all I've been... 299 00:24:41,213 --> 00:24:42,805 ...able to think about. 300 00:24:43,014 --> 00:24:43,878 Me too... 301 00:24:44,516 --> 00:24:45,915 But I already told mother. 302 00:24:47,552 --> 00:24:48,678 She's happy for us! 303 00:24:49,120 --> 00:24:49,882 Really? 304 00:24:53,425 --> 00:24:54,619 I'll have to speak with your father. 305 00:24:54,826 --> 00:24:56,225 I'll have to speak with him too. 306 00:25:02,267 --> 00:25:03,131 Here. 307 00:25:12,444 --> 00:25:13,138 Is anything wrong? 308 00:25:13,778 --> 00:25:15,439 ...just something I want to check. 309 00:25:19,451 --> 00:25:23,217 Following the incident in Africa... 310 00:25:23,421 --> 00:25:27,551 ...the political tension in the southeast region has grown dramatically. 311 00:25:27,726 --> 00:25:29,421 Nations of the Federation... 312 00:25:29,628 --> 00:25:32,791 ...voiced their concerns about the growing threat to world peace... 313 00:25:32,964 --> 00:25:36,456 ...in the hopes that cooler heads will resolve these issues. 314 00:25:56,421 --> 00:25:59,857 FEDERATIDN FAR EAST MISSILE BASE 315 00:29:48,753 --> 00:29:52,951 ALLIANCE MAINLAND MISSILE BASE 316 00:32:15,500 --> 00:32:19,300 Hey, was that the same Indonesian professor and Dutch doctor again? 317 00:32:19,904 --> 00:32:22,168 Nobody has anything unusual to report. 318 00:32:22,407 --> 00:32:23,237 -Really? 319 00:32:24,275 --> 00:32:27,767 The world still seems to be at peace, for now. 320 00:32:28,379 --> 00:32:30,279 -Hey, Takano... -What? 321 00:32:30,448 --> 00:32:32,006 "What" isn't my concern! 322 00:32:32,650 --> 00:32:33,981 "How" do you plan to speak to father? 323 00:32:41,793 --> 00:32:44,193 Please, let me marry Saeko. I beg you! 324 00:32:44,629 --> 00:32:46,062 You idiot! That won't work! 325 00:32:46,331 --> 00:32:47,161 You think so? 326 00:32:47,331 --> 00:32:50,562 Y0u've got to find a way to ease into the subject. 327 00:32:50,968 --> 00:32:52,401 This is tough... 328 00:32:52,570 --> 00:32:54,470 The only time he liked me was... 329 00:32:54,605 --> 00:32:56,038 ...when I put the TV together for him. 330 00:32:56,174 --> 00:32:56,970 -That's the idea! 331 00:33:01,412 --> 00:33:02,845 You want to marry my daughter? 332 00:33:03,014 --> 00:33:06,711 What can a good-for-nothing like you do for her? 333 00:33:06,884 --> 00:33:09,148 What can you possibly give her? 334 00:33:09,654 --> 00:33:10,586 My love... 335 00:33:11,255 --> 00:33:14,713 The only thing I can give Saeko is my pure love. 336 00:33:14,892 --> 00:33:16,723 I can buy love like that with money. 337 00:33:16,861 --> 00:33:17,987 -Y0u must be joking! 338 00:33:18,229 --> 00:33:19,787 Money cannot buy love! 339 00:33:20,064 --> 00:33:22,555 Don't talk back! Anyway, you can't marry my daughter. 340 00:33:24,535 --> 00:33:26,366 Oh, father! 341 00:33:29,207 --> 00:33:30,640 That's funny! 342 00:33:43,621 --> 00:33:44,087 Hello, sir. 343 00:33:44,288 --> 00:33:46,415 Hello, Takano. Welcome back. 344 00:33:46,591 --> 00:33:47,319 -When did you get home? 345 00:33:47,458 --> 00:33:48,618 -Just now. 346 00:33:54,265 --> 00:33:55,596 What are you two doing? 347 00:33:56,534 --> 00:33:57,125 Sir... 348 00:33:58,903 --> 00:34:00,598 the truth is... I wanted... 349 00:34:00,772 --> 00:34:01,739 -Father... 350 00:34:01,906 --> 00:34:03,567 ...there's something we want to talk to you about. 351 00:34:04,776 --> 00:34:05,765 Well, father... 352 00:34:06,644 --> 00:34:08,134 I already heard it from your mother. 353 00:34:12,583 --> 00:34:13,880 I heard you want to get married... 354 00:34:14,052 --> 00:34:15,952 ...as soon as possible. 355 00:34:16,220 --> 00:34:17,278 -That's right! 356 00:34:17,722 --> 00:34:18,586 What...? 357 00:34:18,723 --> 00:34:20,315 You seem awfully cheerful. 358 00:34:20,425 --> 00:34:22,359 -That's because we've already promised each other. 359 00:34:22,960 --> 00:34:23,585 Well... 360 00:34:24,162 --> 00:34:26,187 ...are you telling me you really love this guy? 361 00:34:26,364 --> 00:34:28,161 Yes, I do. I love him very much! 362 00:34:28,366 --> 00:34:30,300 Good grief... 363 00:34:30,735 --> 00:34:33,795 All of this without even telling me! 364 00:34:33,938 --> 00:34:35,371 -Father, why don't you be serious?! 365 00:34:35,540 --> 00:34:37,167 -Do you think I'm not serious?! 366 00:34:37,341 --> 00:34:38,205 Sir... 367 00:34:39,544 --> 00:34:42,741 ...I promise you that I will make Saeko happy. 368 00:34:46,384 --> 00:34:47,146 Father... 369 00:34:47,285 --> 00:34:47,979 -What? 370 00:34:48,152 --> 00:34:49,949 Didn't you and mother fall in love before you were married? 371 00:34:50,688 --> 00:34:52,553 Who told you about us? 372 00:34:55,559 --> 00:34:56,617 Hey, mother... 373 00:34:56,794 --> 00:34:58,261 ...you didn't have to interrupt! 374 00:34:58,663 --> 00:34:59,391 That's right! 375 00:34:59,564 --> 00:35:02,556 -Mother, who fell in love first? 376 00:35:02,767 --> 00:35:05,998 That's easy to remember. It was your father. 377 00:35:06,237 --> 00:35:08,501 He fell in love with the local beauty queen. 378 00:35:08,639 --> 00:35:12,473 Hey, now... That's not how I remember it! 379 00:35:12,877 --> 00:35:15,846 A certain woman fell in love with me when I was just a bus driver! 380 00:35:15,980 --> 00:35:17,413 -What are you saying?! 381 00:35:17,582 --> 00:35:19,948 Anyway, your father was so shameless! 382 00:35:20,084 --> 00:35:22,279 He said he'd kill himself if I didn't marry him! 383 00:35:22,453 --> 00:35:24,318 Or that he would move to Brazil and spend... 384 00:35:24,489 --> 00:35:26,286 ...the rest of his life as a hermit! He was madly in love with me! 385 00:35:26,424 --> 00:35:28,517 Hey, I... We decided to get married together! 386 00:35:28,693 --> 00:35:31,321 Father, what do you have to say about us? 387 00:35:33,765 --> 00:35:38,702 Well, I guess I can't help it if you're in love... 388 00:35:39,871 --> 00:35:41,566 ...can't help it at all. 389 00:35:41,773 --> 00:35:43,638 "Why wasn't I told about you two in the first p|ace?" 390 00:35:43,775 --> 00:35:45,868 That's what you said... 391 00:35:46,010 --> 00:35:46,567 Right, father? 392 00:35:46,711 --> 00:35:47,837 -Stop that! 393 00:35:48,012 --> 00:35:51,004 Father won't admit it, but he's happy for you. 394 00:35:53,317 --> 00:35:54,682 Mother, thank you! 395 00:35:55,186 --> 00:35:56,175 Father, thank you! 396 00:35:56,854 --> 00:35:57,878 Father...?! 397 00:35:59,090 --> 00:36:00,921 Get used to it! 398 00:36:03,427 --> 00:36:08,228 One of the reporters, right? He wanted to go to Kita-Nakazato... 399 00:36:08,399 --> 00:36:10,060 ...and I said I was familiar with it. 400 00:36:10,768 --> 00:36:12,099 Then he said he needed to go... 401 00:36:12,603 --> 00:36:16,471 ...to Nishi-Hambi 3-Chome and see someone at the Tamura residence. 402 00:36:16,974 --> 00:36:19,909 I said, "Hey, that sounds like my house!" 403 00:36:21,712 --> 00:36:23,680 It turns out he came here to see Takano. 404 00:36:23,848 --> 00:36:24,906 -What does he want with Takano? 405 00:36:25,416 --> 00:36:26,974 I don't know. They're speaking English. 406 00:36:48,773 --> 00:36:49,501 What color? 407 00:36:54,312 --> 00:36:57,247 Did you see a purple ring around it? 408 00:36:57,382 --> 00:36:59,509 Yes... What in the world was it? 409 00:36:59,684 --> 00:37:00,981 A sodium-based explosive. 410 00:37:01,118 --> 00:37:01,880 -Sodium-based? 411 00:37:02,920 --> 00:37:05,855 It's a 150-200 kilogram device... 412 00:37:06,056 --> 00:37:08,388 ...that can emits a burst of extreme heat. 413 00:37:08,626 --> 00:37:10,719 They're doing ballistic missile trials with it now. 414 00:37:10,895 --> 00:37:14,695 But, if they're using it to test ballistic missiles, they must have some way to track them, right? 415 00:37:14,999 --> 00:37:18,127 I'm not sure. A spy satellite could have... 416 00:37:18,302 --> 00:37:21,396 ...been tracking it from above. 417 00:37:21,639 --> 00:37:22,298 Spy satellite? 418 00:37:23,708 --> 00:37:26,176 BERING SEA 419 00:37:48,366 --> 00:37:52,132 From Africa to Southeast Asia and the Taiwan Straight... 420 00:37:52,637 --> 00:38:02,308 ...during the last 3 days, the tension along the 38th parallel has grown. 421 00:38:03,547 --> 00:38:05,447 Even the UN general assembly... 422 00:38:05,716 --> 00:38:12,451 ...which the world had high hopes for, could not reach a resolution. 423 00:38:13,758 --> 00:38:16,750 Since the East-West summit dissolved... 424 00:38:17,895 --> 00:38:20,159 ...the Japanese government is calling... 425 00:38:20,698 --> 00:38:27,194 ...for a second and third assembly, in hopes that further discussion by all sides... 426 00:38:28,139 --> 00:38:31,666 ...can restore the world to a peaceful state. 427 00:38:32,777 --> 00:38:35,837 Above all else, we are urging... 428 00:38:36,147 --> 00:38:43,451 ...all sides to refrain from using nuclear weapons if conflict arises. 429 00:38:45,089 --> 00:38:46,750 How is the Prime Minsiter doing? 430 00:38:47,058 --> 00:38:48,548 He seems to be doing well. 431 00:38:48,726 --> 00:38:49,818 -What is he ailing from? 432 00:38:50,094 --> 00:38:52,187 It appears to be a minor kidney problem. 433 00:38:52,430 --> 00:38:54,660 When the situation along the 38th parallel worsened... 434 00:38:54,899 --> 00:38:57,231 ...were there any plan to hold a conference? 435 00:38:57,435 --> 00:38:58,629 -No, there weren't. 436 00:38:58,769 --> 00:39:00,259 But, the rumors... 437 00:39:00,438 --> 00:39:04,670 -I don't know what rumors you've heard, but from our view... 438 00:39:05,242 --> 00:39:08,439 ...we hope you'll wait for official announcements. 439 00:39:08,813 --> 00:39:13,773 We do not want the general public agitated. 440 00:39:14,485 --> 00:39:19,286 So, I urge you reporters to restrain yorselves. 441 00:39:19,857 --> 00:39:20,619 That is all. 442 00:39:21,492 --> 00:39:22,117 Hey! 443 00:39:22,726 --> 00:39:24,591 My customer said he was returning to America! 444 00:39:24,729 --> 00:39:25,559 Why? 445 00:39:25,730 --> 00:39:26,628 -I'm not sure... 446 00:39:26,797 --> 00:39:29,595 ...but he did say something about nuclear bombs! 447 00:39:29,800 --> 00:39:31,028 I wonder if he was kidding? 448 00:39:31,168 --> 00:39:32,499 -Heh, I bet he was. 449 00:39:32,636 --> 00:39:34,570 A war seems to be getting closer. 450 00:39:34,739 --> 00:39:36,536 Don't worry so much. 451 00:39:36,841 --> 00:39:39,275 Who's going to benefit from blowing up the earth? 452 00:39:39,610 --> 00:39:41,009 I never thought of it like that. 453 00:39:41,145 --> 00:39:45,514 Only people with money can relax at a time like this, right? 454 00:39:45,716 --> 00:39:46,478 Don't be stupid... 455 00:39:46,851 --> 00:39:48,478 Only a moron would relax! 456 00:39:48,853 --> 00:39:53,722 Everyone who understands the alternative is working hard! 457 00:39:53,858 --> 00:39:55,723 You must work hard for peace. 458 00:40:06,871 --> 00:40:09,431 Hey, what are you thinking about? 459 00:40:10,274 --> 00:40:11,206 About us. 460 00:40:12,510 --> 00:40:14,637 I want us to decide on a wedding date. 461 00:40:14,812 --> 00:40:17,747 Really? I guess it should be sometime after your next assignment. 462 00:40:20,151 --> 00:40:22,676 I want to learn a lot of things by then! 463 00:40:23,387 --> 00:40:24,854 I'll work hard too. 464 00:40:25,756 --> 00:40:29,192 I want us to be the happiest couple in the world! 465 00:40:29,760 --> 00:40:32,092 Will I be a good wife? 466 00:40:32,229 --> 00:40:33,093 Of course you will... 467 00:40:33,797 --> 00:40:35,628 ...and you'll be a good mother. 468 00:40:35,799 --> 00:40:36,561 Yes. 469 00:40:37,601 --> 00:40:39,796 I want to have a girl. 470 00:40:42,773 --> 00:40:43,967 Who will she look like? 471 00:40:45,075 --> 00:40:46,565 If it's a girl, I'd want her to look like you. 472 00:40:46,744 --> 00:40:48,439 -Oh, are you sure about that? 473 00:40:51,348 --> 00:40:52,781 When she grows up... 474 00:40:53,517 --> 00:40:56,850 ...I'll tell her all sorts of stories from around the world. 475 00:40:58,489 --> 00:40:59,979 Like the pretty coral sea and fish... 476 00:41:00,224 --> 00:41:05,685 ...the beautiful cities and customs, and all of the great food! 477 00:41:06,530 --> 00:41:07,758 You'll be a great father! 478 00:41:07,932 --> 00:41:08,489 -Of course! 479 00:41:26,784 --> 00:41:28,911 When you're out at sea for a long time... 480 00:41:29,453 --> 00:41:32,479 ...you miss the noises of the city and the things all around you. 481 00:41:33,090 --> 00:41:34,717 Everybody is working so hard. 482 00:41:34,992 --> 00:41:35,822 That's right. 483 00:41:37,027 --> 00:41:38,517 It's a great feeling. 484 00:41:39,463 --> 00:41:42,830 When you were saying, "If the war starts..." 485 00:41:43,834 --> 00:41:45,131 What was I saying? 486 00:41:45,469 --> 00:41:48,996 You said it would only take four hydrogen bombs to destroy Japan. 487 00:41:50,040 --> 00:41:52,474 A B-29 dropped the bomb on Hiroshima... 488 00:41:52,743 --> 00:41:54,734 ...but next time it will be a missile flying at mach 10. 489 00:41:55,713 --> 00:41:57,806 That's more than ten times the speed of sound... 490 00:41:57,982 --> 00:41:59,210 ...so there would be no way to stop them. 491 00:42:00,351 --> 00:42:01,909 Could it really happen? 492 00:42:04,288 --> 00:42:06,756 Well, I can never say it will. 493 00:42:06,890 --> 00:42:10,986 These days a small problem can escalate into an international incident very quickly. 494 00:42:11,628 --> 00:42:15,120 But we're all human, and we can speak out to prevent it from happening! 495 00:42:15,266 --> 00:42:17,257 That's right. We can prevent it. 496 00:42:18,068 --> 00:42:21,697 We must believe that, for the sake of our love. 497 00:42:26,410 --> 00:42:27,968 In another world war... 498 00:42:28,646 --> 00:42:32,946 ...the first people to ever use gunpowder in their attacks were the Mongolians. 499 00:42:33,684 --> 00:42:38,348 Well, Japan was the first nation in the world to have gunpowder used against it. 500 00:42:39,289 --> 00:42:41,120 We were the first with the atomic bombs, too... 501 00:42:41,492 --> 00:42:43,016 Hiroshima and Nagasaki... 502 00:42:43,427 --> 00:42:46,089 ...even the hydrogen bombs at Bikini Island. 503 00:42:46,430 --> 00:42:49,228 However, we can't allow the younger generation... 504 00:42:49,466 --> 00:42:51,957 ...to open the door to the destruction of mankind. 505 00:42:53,070 --> 00:42:55,197 In the next war, if one person panics... 506 00:42:55,706 --> 00:42:58,300 ...and pushes the wrong button... 507 00:42:58,609 --> 00:43:01,077 ...everything man has done could be gone. 508 00:43:09,286 --> 00:43:13,689 FEDERATIDN MAINLAND MISSILE BASE 509 00:46:38,762 --> 00:46:41,356 So, y0u're going to fly over the 38th parallel? 510 00:46:43,467 --> 00:46:44,627 Is something happening there? 511 00:46:45,269 --> 00:46:46,167 Maybe... 512 00:46:46,637 --> 00:46:48,696 Come on, you can tell me! 513 00:46:49,172 --> 00:46:50,639 I have my money to worry about! 514 00:46:51,108 --> 00:46:52,700 Oh, the stock market? 515 00:46:52,810 --> 00:46:54,243 That's right. 516 00:46:54,411 --> 00:46:58,609 Sure, sure. There's a summit meeting in Paris that will start soon. 517 00:46:58,849 --> 00:47:01,374 I read about it in the Japanese newspapers. 518 00:47:02,052 --> 00:47:04,111 I hope it's not going to happen... 519 00:47:04,288 --> 00:47:04,777 Really? 520 00:47:04,955 --> 00:47:07,219 The war, I mean. 521 00:47:08,024 --> 00:47:09,013 For me... 522 00:47:09,359 --> 00:47:12,886 ...I'm going there in the belief that it absolutely won't. 523 00:47:19,703 --> 00:47:20,397 I'm back! 524 00:47:20,571 --> 00:47:21,538 Welcome home! 525 00:47:23,040 --> 00:47:24,507 You studying? 526 00:47:24,675 --> 00:47:25,767 I'm almost done. 527 00:47:26,276 --> 00:47:28,506 You're such a good girl. 528 00:47:29,246 --> 00:47:30,008 Where's Ichiro? 529 00:47:30,214 --> 00:47:31,238 He's outside playing. 530 00:47:31,415 --> 00:47:32,439 I see... 531 00:47:33,083 --> 00:47:33,777 Hey, Haru... 532 00:47:36,920 --> 00:47:38,251 Let me see! Let me see! 533 00:47:39,123 --> 00:47:39,748 Where's mother? 534 00:47:39,956 --> 00:47:40,820 She's out back. 535 00:47:42,960 --> 00:47:44,518 She's not here. 536 00:47:47,764 --> 00:47:48,287 Oyoshi...? 537 00:47:49,132 --> 00:47:50,599 Welcome home. 538 00:47:50,834 --> 00:47:51,823 What are you doing? 539 00:47:52,269 --> 00:47:53,702 I was feeling much better today... 540 00:47:54,338 --> 00:47:57,330 ...and someone came by selling tulip bulbs. 541 00:47:57,808 --> 00:47:58,672 Tulips...? 542 00:48:01,512 --> 00:48:03,707 Don't you remember? We did had some after we got married... 543 00:48:04,114 --> 00:48:06,480 ...and we purchased our first house. 544 00:48:06,717 --> 00:48:10,847 We bought a pot of tulips and put them by the window. 545 00:48:11,021 --> 00:48:12,750 I remember. 546 00:48:13,624 --> 00:48:16,491 Those were some shabby-looking flowers at the time. 547 00:48:16,660 --> 00:48:18,787 Those shabby-looking flowers were a lot like us. 548 00:48:19,296 --> 00:48:20,160 You're right. 549 00:48:20,798 --> 00:48:24,757 Still, I looked forward to watering them everyday... 550 00:48:25,302 --> 00:48:28,294 ...because they were flowers in our very own home. 551 00:48:28,772 --> 00:48:30,069 I just... 552 00:48:30,541 --> 00:48:33,942 Are you alright? You should rest! 553 00:48:34,111 --> 00:48:36,238 -But I want to get this done. 554 00:48:39,082 --> 00:48:41,676 I'll do it. You sit. 555 00:48:41,952 --> 00:48:43,419 You don't want to dig too deep. 556 00:48:43,620 --> 00:48:45,019 I know... 557 00:48:50,026 --> 00:48:51,857 When will the flowers bloom? 558 00:48:51,995 --> 00:48:53,326 They will blossom in the spring. 559 00:48:54,631 --> 00:48:57,225 When they bloom we can put them in a pot for Saeko's house. 560 00:48:57,701 --> 00:48:58,668 That's a good idea. 561 00:48:58,902 --> 00:49:02,338 They should be moved into their own house by then. 562 00:49:02,639 --> 00:49:05,904 I'll take good care of them so they will grow into pretty flowers. 563 00:49:07,344 --> 00:49:08,777 -Is this good enough? -Huh? 564 00:49:08,946 --> 00:49:09,878 Yes, that's fine. 565 00:49:16,987 --> 00:49:19,319 Having grandchildren will be so precious. 566 00:49:19,656 --> 00:49:22,523 Huh? Y0u're right. 567 00:49:24,561 --> 00:49:28,053 You shouldn't be so harsh on your body. You need to take care of it. 568 00:49:29,866 --> 00:49:31,766 You don't need to remind me. 569 00:49:32,870 --> 00:49:35,839 You should take better care of yourself. 570 00:49:36,039 --> 00:49:37,939 You should eat healthy foods... 571 00:49:38,742 --> 00:49:41,233 ...and build your strength. 572 00:49:42,012 --> 00:49:43,809 Then we can finally enjoy our life together. 573 00:49:50,454 --> 00:49:51,887 I wonder if Watkins got there? 574 00:49:52,322 --> 00:49:53,254 Where did he go? 575 00:49:53,824 --> 00:49:54,916 Korea. 576 00:52:07,691 --> 00:52:09,056 FIRE OPENS ON THE 38TH PARALLEL! 577 00:52:09,993 --> 00:52:11,722 NUCLEAR WARHEADS EXPLODE! 578 00:52:26,777 --> 00:52:28,836 Prime Minister, are you alright? 579 00:52:29,145 --> 00:52:30,134 I'm fine. 580 00:52:32,182 --> 00:52:35,583 Defense Minister, what's the latest news on the 38th parallel? 581 00:52:36,219 --> 00:52:38,847 Nothing on a large scale has happened recently. 582 00:52:39,656 --> 00:52:42,124 We have a report on the nuclear warheads used. 583 00:52:44,494 --> 00:52:49,090 The strength of the warhead was small, but they weren't afraid to use it. 584 00:52:51,134 --> 00:52:53,398 The fact that a nuclear warhead was used at all... 585 00:52:53,670 --> 00:52:55,297 ...must have been a shock to the world, no matter the size. 586 00:52:55,939 --> 00:52:57,167 This is serious. 587 00:52:57,707 --> 00:53:02,235 At the moment, the future of a third summit meeting is quite bleak. 588 00:53:03,546 --> 00:53:04,535 Is that so? 589 00:53:06,749 --> 00:53:08,580 Secretary of State, how are the people reacting? 590 00:53:09,019 --> 00:53:11,579 The people are very worried. 591 00:53:12,388 --> 00:53:14,618 We should be careful with our next press release... 592 00:53:15,258 --> 00:53:17,590 ...Or it could cause a panic. 593 00:53:20,297 --> 00:53:21,958 The government must speak to its people. 594 00:53:22,899 --> 00:53:25,231 We need to reassure them. 595 00:53:26,436 --> 00:53:27,300 Anything else? 596 00:53:31,074 --> 00:53:36,637 Should we limit information at the news conference to prevent rumors? 597 00:53:37,014 --> 00:53:38,948 That would just create more rumors. 598 00:53:39,349 --> 00:53:39,815 Prime Minister...? 599 00:53:40,984 --> 00:53:42,281 I agree. 600 00:53:43,019 --> 00:53:44,247 Are you in pain, sir? 601 00:53:45,188 --> 00:53:49,852 My doctor said that I should have surgery as soon as possible. 602 00:53:50,026 --> 00:53:50,958 Are you alright? 603 00:53:51,228 --> 00:53:54,664 It's more important that I'm here to deal with this crisis. 604 00:53:54,798 --> 00:53:56,959 I can't afford to rest now. 605 00:53:57,167 --> 00:53:58,031 But, sir...! 606 00:53:58,168 --> 00:53:59,499 -I'll be alright. 607 00:54:02,205 --> 00:54:05,971 Our government has been speaking to both sides... 608 00:54:06,409 --> 00:54:10,505 ...as a nation that does not use military force to make war. 609 00:54:10,747 --> 00:54:11,839 That's true. 610 00:54:12,082 --> 00:54:14,016 We've worked hard to get to this point. 611 00:54:14,151 --> 00:54:15,778 -But we're not done yet. 612 00:54:16,219 --> 00:54:18,380 We must teach the world the new ways we have learned. 613 00:54:19,222 --> 00:54:21,747 For the sake of our children, we must try to prevent this tragedy. 614 00:54:22,325 --> 00:54:26,227 We must keep going. We can't afford to give this new threat any chances. 615 00:54:27,897 --> 00:54:28,955 For now, Tokyo is at peace. 616 00:54:29,566 --> 00:54:33,127 Japan is at peace. We must keep the peace for everyone's sake! 617 00:54:33,436 --> 00:54:36,371 We must do everything we can! It is our responsibility. 618 00:54:53,490 --> 00:54:54,286 Good evening, sir. 619 00:54:54,424 --> 00:54:55,391 -Hello. 620 00:54:55,558 --> 00:54:56,320 I'd like a hot sweet-potato, please. 621 00:54:56,459 --> 00:54:58,393 -A hundred yen? -Alright. 622 00:54:58,595 --> 00:55:00,790 Thank you very much! 623 00:55:06,202 --> 00:55:08,397 Is this your Bible? 624 00:55:08,538 --> 00:55:09,266 Yes. 625 00:55:17,113 --> 00:55:21,982 From where come wars and hating among you? 626 00:55:22,685 --> 00:55:28,055 Come they not here, even your lust that war in your members? 627 00:55:28,925 --> 00:55:34,454 You lust and don't have, so you kill. 628 00:55:35,932 --> 00:55:40,960 You desire to have and cannot obtain, so you hate and quarreL 629 00:55:42,072 --> 00:55:43,562 You ask and do not recieve... 630 00:55:43,706 --> 00:55:46,140 ...because you ask with the wrong motive... 631 00:55:46,409 --> 00:55:48,138 ...that you may consume it upon your lusts. 632 00:55:49,712 --> 00:55:50,701 You adulterers... 633 00:55:51,448 --> 00:55:55,578 ...do you not know that friendship with that world is hostility toward God? 634 00:55:56,753 --> 00:56:01,952 Therefore, whoever will be a friend of that world.. 635 00:56:02,058 --> 00:56:04,026 ...will be the enemy of God. 636 00:56:25,281 --> 00:56:27,772 I hope Suzue's cold isn't bad. 637 00:56:27,951 --> 00:56:30,385 Yes, I d0n't think it's serious. 638 00:56:30,554 --> 00:56:33,148 Her mother must be worried. 639 00:56:33,423 --> 00:56:36,756 I heard she got a new job that requires her to work far away from home. 640 00:56:37,127 --> 00:56:41,621 So she won't be able to pick Suzue up for days. 641 00:56:42,399 --> 00:56:44,526 I can understand how that could be upsetting. 642 00:56:44,901 --> 00:56:46,766 Will she make a better salary? 643 00:56:46,903 --> 00:56:48,803 -Yes, it's a little better. 644 00:56:49,339 --> 00:56:52,274 But it's a very important matter for her now. 645 00:56:53,009 --> 00:56:55,500 Well, mother has to go. 646 00:56:56,379 --> 00:56:58,313 You're going to be fine. 647 00:56:59,582 --> 00:57:02,779 Suzue... 648 00:57:03,887 --> 00:57:07,550 ...you be good and obey your teachers, okay? 649 00:57:09,092 --> 00:57:10,286 Mother, when are you coming back? 650 00:57:10,426 --> 00:57:16,160 Let's see... the next... next Sunday. 651 00:57:16,299 --> 00:57:17,857 We'll go to a zoo! 652 00:57:18,101 --> 00:57:18,726 Really? 653 00:57:19,402 --> 00:57:23,395 We'll bring all your favorite bread and cream pastries with us! 654 00:57:25,842 --> 00:57:28,208 I'll be over this cold too, huh? 655 00:57:28,344 --> 00:57:29,436 Of course, you will! 656 00:57:29,746 --> 00:57:31,680 You don't have much of a fever. 657 00:57:32,982 --> 00:57:35,974 Your mother is going to work real hard for you. 658 00:57:38,421 --> 00:57:40,651 See you, Suzue... 659 00:57:45,061 --> 00:57:46,619 You're going to be leaving for Yokohama now? 660 00:57:46,796 --> 00:57:47,455 Yes. 661 00:57:47,797 --> 00:57:50,129 Teacher, thank you for taking care of Suzue. 662 00:57:51,134 --> 00:57:52,567 Please don't worry about her. 663 00:57:52,869 --> 00:57:54,530 We'll take good care of her. 664 00:57:54,704 --> 00:57:55,568 Thank you. 665 00:57:55,905 --> 00:57:59,705 She may get lonely at times, so please look after her. 666 00:58:00,343 --> 00:58:01,401 Thank you once again. 667 00:58:11,388 --> 00:58:14,619 I hope Suzue and her mother will be happy. 668 00:58:14,824 --> 00:58:16,291 Yes, I do too. 669 00:58:17,660 --> 00:58:20,595 Kuniko fell asleep in your arms. 670 00:58:23,767 --> 00:58:25,530 It's almost time for lunch. 671 00:58:29,272 --> 00:58:32,207 Now that Mizawa is gone, it will be more difficult for you, huh? 672 00:58:32,642 --> 00:58:34,667 I'll be fine until I find a repiacemnt for her. 673 00:58:35,645 --> 00:58:37,112 Father, don't you have to return to work? 674 00:58:37,714 --> 00:58:40,478 Yes, the ship is going to be docked for a few more days... 675 00:58:40,884 --> 00:58:44,285 ...but I still have things that I want to get done. 676 00:58:44,454 --> 00:58:45,216 Father... 677 00:58:46,056 --> 00:58:47,819 ...you haven't enjoyed the ocean air in some time. 678 00:58:48,024 --> 00:58:51,482 I haven't had a chance since I had my surgery. 679 00:58:52,162 --> 00:58:55,461 Right now I'm just happy to be alive. 680 00:58:56,099 --> 00:58:56,997 Well, father... 681 00:58:57,534 --> 00:58:59,661 ...I don't even have to worry about you anymore. 682 00:59:00,703 --> 00:59:03,069 It's because I know you're doing so much better. 683 00:59:03,172 --> 00:59:04,799 Really? 684 00:59:05,842 --> 00:59:08,538 Before I leave, I'll fix the kitchen vent for you. 685 00:59:08,711 --> 00:59:09,905 -I'd like that. 686 00:59:10,547 --> 00:59:12,606 -Y0u'll be here for a while, right? -Yes. 687 00:59:12,749 --> 00:59:13,408 I'll see you. 688 00:59:16,052 --> 00:59:16,916 Oh, father! 689 00:59:18,621 --> 00:59:21,055 Everyone, gather around please. 690 00:59:21,224 --> 00:59:22,691 Yes! 691 00:59:31,334 --> 00:59:34,167 Everyone... what's the matter dear? 692 00:59:34,370 --> 00:59:41,640 Everyone, your grandpop is going on a boat for a long, long, time. 693 00:59:42,045 --> 00:59:44,707 However, he'll spend New Years Day on the b0at... 694 00:59:45,047 --> 00:59:48,983 ...so why don't we sing a New Year's song for him? 695 00:59:49,152 --> 00:59:51,450 Yes! 696 01:00:51,447 --> 01:00:51,913 Miss Tamura? 697 01:00:52,081 --> 01:00:52,570 - Yes? 698 01:00:52,882 --> 01:00:53,314 Telegram. 699 01:00:53,483 --> 01:00:54,848 -Thank you very much. 700 01:01:01,924 --> 01:01:03,687 Saeko, who is the telegram from? 701 01:01:04,794 --> 01:01:05,783 What's the matter? 702 01:01:06,062 --> 01:01:07,927 Takano won't be able to come over tonight. 703 01:01:08,198 --> 01:01:08,789 Huh?! 704 01:01:08,931 --> 01:01:10,421 He has to prepare his ship to leave. 705 01:01:10,633 --> 01:01:14,899 So soon? He said he'd be home tonight as of this morning. 706 01:01:15,038 --> 01:01:16,972 He told me the same thing this afternoon. 707 01:01:18,841 --> 01:01:21,139 I wanted to talk to him about so many things tonight. 708 01:01:22,078 --> 01:01:25,070 And I wanted to talk to father about our plans for our wedding. 709 01:01:29,619 --> 01:01:33,419 ALLIANCE NORTH POLE MISSLE BASE 710 01:08:12,555 --> 01:08:16,218 As the 38th parallel becomes peaceful again... 711 01:08:16,359 --> 01:08:19,294 ...I feel like our hard work is finally being rewarded. 712 01:08:20,729 --> 01:08:23,425 I'm not alone in my relief. 713 01:08:23,632 --> 01:08:26,066 I'm sure everyone around the world was worried sick. 714 01:08:26,201 --> 01:08:29,637 Nobody wants another World War. 715 01:08:29,805 --> 01:08:32,638 But it could happen again at anytime. 716 01:08:32,842 --> 01:08:35,709 Do you remember a Federation guard at a radar base... 717 01:08:35,878 --> 01:08:38,870 ...mistook a meteor for an incoming missile? 718 01:08:39,081 --> 01:08:41,879 Several strategic bombers were dispatched before the error was realized. 719 01:08:42,151 --> 01:08:47,054 Yes, the radar guard called back the bombers soon enough... 720 01:08:47,423 --> 01:08:49,857 ...but what if it had been a nuclear missile? 721 01:08:51,561 --> 01:08:54,155 When we heard the report, a chill ran down my spine. 722 01:08:54,930 --> 01:08:59,333 It's scary to think that an irresponisible guard... 723 01:08:59,668 --> 01:09:01,898 ...could hold the key to starting a World War. 724 01:09:02,471 --> 01:09:04,666 However, we were fortunate that things have calmed down. 725 01:09:05,574 --> 01:09:08,168 Prime Minister, please go have your surgery. 726 01:10:05,834 --> 01:10:07,096 Don't do that! 727 01:10:07,803 --> 01:10:09,600 Sorry! Sorry! I'm late. 728 01:10:09,938 --> 01:10:10,529 You startled me. 729 01:10:10,706 --> 01:10:12,936 -I had to finish my work. 730 01:10:14,677 --> 01:10:16,110 Huh? Are you crying? 731 01:10:16,545 --> 01:10:17,239 No. 732 01:10:17,413 --> 01:10:18,209 -What's the matter? 733 01:10:19,949 --> 01:10:21,007 Did you finish your work? 734 01:10:21,317 --> 01:10:21,976 Yes. 735 01:10:22,618 --> 01:10:24,950 I need to be on board at 7 AM. 736 01:10:25,354 --> 01:10:26,150 Really? 737 01:10:26,522 --> 01:10:28,149 That means we can be together until then. 738 01:10:32,728 --> 01:10:35,162 I feel hungry all of a sudden. How about you? 739 01:10:35,297 --> 01:10:36,730 I am, a little. 740 01:10:37,599 --> 01:10:38,657 Good, let's go. 741 01:10:39,568 --> 01:10:43,527 Hey, did you give Saeko permission to go to Yokohama? 742 01:10:44,273 --> 01:10:45,399 What if I did? 743 01:10:46,675 --> 01:10:49,906 Don't joke with me! She's still just a child! 744 01:10:50,045 --> 01:10:53,742 She asked if she could go and I said it was okay. 745 01:10:54,116 --> 01:10:55,583 He's leaving tomorrow anyway. 746 01:10:55,784 --> 01:10:58,480 But that means they'll be alone together! 747 01:10:58,654 --> 01:11:01,418 So they might or might not come home tonight. 748 01:11:01,590 --> 01:11:06,084 What's the difference, since they're getting married anyway? 749 01:11:06,228 --> 01:11:07,286 But, mother... 750 01:11:07,463 --> 01:11:10,523 -You have to learn to trust those two and be more supportive of them. 751 01:11:11,466 --> 01:11:14,401 What's the matter with you? 752 01:11:14,570 --> 01:11:15,195 Nonsense! 753 01:11:15,704 --> 01:11:16,966 I'm being a concerned father! 754 01:11:17,106 --> 01:11:18,539 You just don't get it! 755 01:11:18,707 --> 01:11:20,197 Of course I do! 756 01:11:20,476 --> 01:11:22,501 I wanted to give her some money and... 757 01:11:22,678 --> 01:11:26,011 -I gave her some of my money and I helped put on her kimono, too. 758 01:11:28,984 --> 01:11:32,351 It's just that... Saeko is an innocent little girl. 759 01:11:32,588 --> 01:11:34,055 I was that way once. 760 01:11:34,456 --> 01:11:37,892 Do you remember the way we acted before we got married? 761 01:11:38,394 --> 01:11:40,328 You remember nothing but those things! 762 01:11:40,563 --> 01:11:41,587 I do my best. 763 01:11:42,698 --> 01:11:44,529 Hey, did you say anything about those things? 764 01:11:44,666 --> 01:11:45,257 What about it? 765 01:11:45,434 --> 01:11:48,369 You kn0w... about the first night. 766 01:11:48,771 --> 01:11:49,669 Nothing in particular. 767 01:11:50,272 --> 01:11:52,467 What kind of mother are you?! 768 01:11:52,874 --> 01:11:56,366 Nobody told me about it and I was fine. 769 01:11:57,245 --> 01:12:00,976 I was with someone I loved and I was very relaxed. 770 01:12:01,483 --> 01:12:04,509 I felt like a divine spirit was watching over me. 771 01:12:04,720 --> 01:12:06,711 The only spirirts I knew came out of a bottle. 772 01:12:08,357 --> 01:12:09,722 The kids might be listening to us! 773 01:12:13,262 --> 01:12:14,661 They're both asleep. 774 01:15:32,961 --> 01:15:35,930 I want to say goodbye to you from here. 775 01:15:36,465 --> 01:15:37,090 Huh? 776 01:15:38,000 --> 01:15:40,127 It's hard to bid you farewell from the pier. 777 01:15:42,571 --> 01:15:46,974 I'd hate to have you see me off at the pier too. 778 01:15:48,677 --> 01:15:51,339 I'll be waiting for you in this room when you get back. 779 01:15:54,216 --> 01:15:56,946 I had a lot of fun today. 780 01:15:59,054 --> 01:16:01,921 I won't be able to see you for the next three months. 781 01:16:02,657 --> 01:16:03,817 I'll miss you. 782 01:16:04,192 --> 01:16:05,784 You have my radio on the second floor. 783 01:16:06,461 --> 01:16:10,795 You can use it to call me on my ship at anytime. 784 01:16:11,033 --> 01:16:11,931 Yes, I will! 785 01:16:13,702 --> 01:16:16,830 Today when we were in the park, I was thinking. 786 01:16:17,406 --> 01:16:18,065 What about? 787 01:16:19,041 --> 01:16:21,066 I was wondering what I'd do if there was a war. 788 01:16:22,110 --> 01:16:23,907 It made me cry. 789 01:16:24,413 --> 01:16:25,937 You shouldn't think about war. 790 01:16:26,548 --> 01:16:29,108 You should think about us now. 791 01:16:29,751 --> 01:16:31,116 I just worry sometimes. 792 01:16:32,554 --> 01:16:34,988 When mother allowed me to come... 793 01:16:35,891 --> 01:16:37,756 ...it felt like I was coming to say goodbye. 794 01:16:38,794 --> 01:16:41,763 That's silly. Why would you think such things? 795 01:16:43,565 --> 01:16:45,760 We're going to be together forever, right? 796 01:16:47,002 --> 01:16:48,196 I'm sorry. 797 01:16:48,904 --> 01:16:51,168 I don't want you to worry about this anymore. 798 01:16:51,707 --> 01:16:54,198 I promise that we'll do all we can to prevent war when I return. 799 01:18:06,681 --> 01:18:10,549 Are all of our ambassadors following our directions? 800 01:18:10,752 --> 01:18:11,480 Yes. 801 01:18:14,522 --> 01:18:15,318 Prime Minister... 802 01:18:16,358 --> 01:18:19,293 I did not have any sense of helplessness... 803 01:18:19,995 --> 01:18:23,362 ...when we were negotiating to prevent war from starting. 804 01:18:24,766 --> 01:18:27,496 There have been many times when things have turned for the worse. 805 01:18:27,969 --> 01:18:30,437 That's because we believe... 806 01:18:30,705 --> 01:18:33,936 ...that everything we are doing is right, Foreign Minister. 807 01:18:36,845 --> 01:18:40,281 I believe this world can still be saved. 808 01:18:41,116 --> 01:18:42,674 I have hope. 809 01:18:46,855 --> 01:18:50,621 I am repeating the statement released by the Japanese go vernmentt 810 01:18:51,026 --> 01:18:54,826 We call all the countries of the world to declare an immediate cease fire. 811 01:18:55,497 --> 01:18:58,330 Every day that passes without a cease fire in pIace... 812 01:18:58,800 --> 01:19:00,791 ...brings us closer to the use of nuclear weapons. 813 01:19:01,202 --> 01:19:05,298 Even if a cease fire isn't reached, don't use nuclear weapons. It'll lead to the end of all mankind. 814 01:19:05,473 --> 01:19:09,910 The Japanese government has asked us to continue broadcasting this message on the air. 815 01:19:10,845 --> 01:19:14,781 Currently the message is broadcasting around the world. In this area, we... 816 01:19:18,019 --> 01:19:21,978 I'm sure your young lady heard this message on the radio just now. 817 01:19:22,224 --> 01:19:23,691 Yes, I'm sure she heard it. 818 01:19:25,027 --> 01:19:28,656 If she had, I'm sure she would have turned around to see me. 819 01:19:30,766 --> 01:19:33,599 Did you two bid farewell early this morning? 820 01:19:35,070 --> 01:19:36,867 We got married last night. 821 01:19:37,706 --> 01:19:41,938 Well, then... congratulations! 822 01:19:42,177 --> 01:19:43,235 Thank you. 823 01:19:44,846 --> 01:19:46,939 It's because of how things are, Ebara. 824 01:19:47,582 --> 01:19:51,382 None of us know what could happen with the threat of nuclear war. 825 01:19:52,687 --> 01:19:55,622 But now, in this world crisis... 826 01:19:57,025 --> 01:20:01,121 ...Saeko wants to be with me no matter what happens. 827 01:20:02,464 --> 01:20:04,830 I guess I feel the same way too. 828 01:20:05,734 --> 01:20:07,292 I understand. 829 01:20:09,738 --> 01:20:12,673 I bet she's somewhere up there on a cliff. 830 01:20:14,976 --> 01:20:17,467 But it's too far to see her now. 831 01:20:34,596 --> 01:20:35,961 -We're home! -We're home! 832 01:20:36,431 --> 01:20:38,126 You're home early. What happened at school? 833 01:20:38,266 --> 01:20:39,426 They sent us home early. 834 01:20:39,568 --> 01:20:40,193 -Sent you home? 835 01:20:40,335 --> 01:20:43,236 -The teacher said, everyone was to go home. 836 01:20:43,505 --> 01:20:44,437 Why? 837 01:20:44,573 --> 01:20:47,940 Huh? Don't you know? A war is starting. 838 01:20:48,243 --> 01:20:49,642 A war?! 839 01:20:52,880 --> 01:20:56,281 According to this report; Alliance forces... 840 01:20:56,451 --> 01:20:59,249 ...are heading toward Federation positions in an attack formation. 841 01:20:59,687 --> 01:21:03,214 At the same timee, Federation forces are moving... 842 01:21:03,391 --> 01:21:06,087 ...in an attack formation towards Alliance territories. 843 01:21:06,361 --> 01:21:08,158 Federation officials have released a statement... 844 01:21:08,397 --> 01:21:17,362 ...saying that unless Alliance forces retreat, they will proceed with their attack. 845 01:21:18,273 --> 01:21:21,606 Next, we have a related story to announce. 846 01:21:22,310 --> 01:21:27,270 The government's Defense Minister has issued a statement to the general public: 847 01:21:27,415 --> 01:21:29,781 If the situation in the world worsens... 848 01:21:29,918 --> 01:21:33,046 ...Japan may become a target of attack by nuclear missiles. 849 01:21:33,221 --> 01:21:35,000 Dear! 850 01:21:35,623 --> 01:21:38,683 Can you believe what we're hearing?! 851 01:21:38,827 --> 01:21:40,294 The TV! Switch on the TV! 852 01:21:40,862 --> 01:21:41,988 Tamura! Tamura! 853 01:21:43,465 --> 01:21:45,490 Tamura, what are you doing?! 854 01:21:46,735 --> 01:21:47,793 Everyone's leaving! 855 01:21:47,935 --> 01:21:49,869 -Dear, our son has come home! 856 01:21:50,005 --> 01:21:51,370 Hurry, let's go! 857 01:21:59,447 --> 01:22:00,505 Father! 858 01:22:01,182 --> 01:22:02,114 Saeko! 859 01:22:02,284 --> 01:22:02,875 What's wrong? 860 01:22:03,051 --> 01:22:04,848 -It's terrible! The town is in chaos! 861 01:23:08,550 --> 01:23:09,983 Teacher, thank you very much! 862 01:23:10,118 --> 01:23:10,550 -Father! 863 01:23:10,685 --> 01:23:11,379 -Be careful! 864 01:23:11,553 --> 01:23:12,577 Mother! 865 01:23:12,754 --> 01:23:14,312 You have nothing to worry about. 866 01:23:14,556 --> 01:23:15,853 You mustn't cry. 867 01:23:18,693 --> 01:23:20,558 Hello? Hello? 868 01:23:20,962 --> 01:23:23,396 Oharu? Where? 869 01:23:23,865 --> 01:23:24,627 Where are you now? 870 01:23:24,833 --> 01:23:26,130 I'm in Shinagawa. 871 01:23:26,568 --> 01:23:28,968 I want to get back quickly, but the whole city's in a panic. 872 01:23:29,304 --> 01:23:31,101 All transportation seems to have stopped... 873 01:23:31,673 --> 01:23:33,368 ...so I can only walk there. 874 01:23:33,775 --> 01:23:35,265 Huh? Suzue? 875 01:23:35,443 --> 01:23:37,308 Yes, she's here. Suzue! 876 01:23:39,847 --> 01:23:41,337 Your mother wants to speak to you. 877 01:23:42,417 --> 01:23:43,281 Mother? 878 01:23:43,785 --> 01:23:47,983 Suzue, you sound strong. I knew you'd get better! 879 01:23:49,157 --> 01:23:50,385 That's wonderful! 880 01:23:51,025 --> 01:23:52,492 Mother, let's go to the zoo! 881 01:23:52,994 --> 01:23:55,155 Oh... let's do that! 882 01:23:55,497 --> 01:23:58,523 I have cream-filled pastries and lots of boiled eggs, too! 883 01:23:58,733 --> 01:24:00,166 Hurry back, mother! 884 01:24:01,136 --> 01:24:03,604 Suzue, I'll be there. 885 01:24:04,206 --> 01:24:06,538 Nothing is going to happen to your mother. 886 01:24:06,841 --> 01:24:07,933 I'|| be there! 887 01:25:08,136 --> 01:25:12,368 We will stop all non-news broadcasts from this point on. 888 01:25:12,807 --> 01:25:14,968 Please do not turn off your radio or television... 889 01:25:15,143 --> 01:25:17,668 ...and stay tuned for the next news broadcast 890 01:25:18,213 --> 01:25:23,276 We will continue broadcasting for as long as possible. 891 01:25:58,453 --> 01:26:01,854 Suzue! Suzue! 892 01:26:09,030 --> 01:26:11,999 Two goats met each other on a bridge. 893 01:26:12,567 --> 01:26:17,163 One of them said, "I want to get to the other side. Move over!" 894 01:26:17,305 --> 01:26:21,105 "No." the other said, "I don't want to." 895 01:26:21,242 --> 01:26:24,939 So the two started pushing each other with their heads. 896 01:26:35,056 --> 01:26:38,457 Look out! They almost fell off the bridge! 897 01:26:38,893 --> 01:26:42,158 Then one of them said to the other... 898 01:26:42,964 --> 01:26:46,593 "Why don't I kneel down so that you can hop over me?" 899 01:26:47,535 --> 01:26:51,266 "Thank you. Now we can both cross the bridge safely." 900 01:26:52,406 --> 01:26:55,807 So they were able to cross the bridge without falling. 901 01:26:56,310 --> 01:26:58,676 Where's my mother? Isn't she coming? 902 01:26:58,946 --> 01:27:01,676 She'll be here soon. You mustn't worry, okay? 903 01:27:02,417 --> 01:27:04,851 Now, I want you all to stay close to me, alright? 904 01:27:05,286 --> 01:27:06,253 Yes! 905 01:27:07,355 --> 01:27:08,515 Have you been to a zoo? 906 01:27:08,690 --> 01:27:09,213 -I have! 907 01:27:09,624 --> 01:27:11,990 Japan will most certainly be subject... 908 01:27:12,160 --> 01:27:13,821 ...to a nuclear missile attack. 909 01:27:14,095 --> 01:27:17,553 A missile attack on Japan is said to be imminent. 910 01:27:17,966 --> 01:27:20,628 However, we implore the public not to lose hope. 911 01:27:20,935 --> 01:27:24,336 The government is doing all it can to maintain peace. 912 01:27:24,706 --> 01:27:27,971 Please do not panic; but pray for peace. 913 01:27:28,710 --> 01:27:30,302 We repeat... 914 01:28:15,690 --> 01:28:19,490 Saeko. 915 01:28:21,896 --> 01:28:25,730 Saeko. 916 01:28:31,873 --> 01:28:38,142 You made me happy.. 917 01:28:39,414 --> 01:28:41,609 ...Saeko. 918 01:28:44,085 --> 01:28:46,280 Saeko... 919 01:28:47,455 --> 01:28:52,085 ...we were both happy... 920 01:28:54,963 --> 01:28:59,559 We were happy... 921 01:29:03,438 --> 01:29:06,202 Thank you... 922 01:29:08,142 --> 01:29:10,940 ...Takano... 923 01:29:20,121 --> 01:29:24,148 At this point; neither side has declared war... 924 01:29:24,325 --> 01:29:26,486 ...but the situation is extremely volatile. 925 01:29:26,661 --> 01:29:28,253 It's just like New Year's Day! 926 01:29:28,763 --> 01:29:30,321 You think so? 927 01:29:31,799 --> 01:29:32,731 You're right. 928 01:29:34,102 --> 01:29:38,801 Well, let's dig into this wonderful meal that your mother made. 929 01:29:39,207 --> 01:29:40,231 -Right! -Yeah! 930 01:29:40,575 --> 01:29:43,009 Your father is going to start with this. 931 01:29:43,811 --> 01:29:45,278 But is it okay, father? 932 01:29:45,479 --> 01:29:48,209 Shouldn't we run away like the radio says? 933 01:29:49,017 --> 01:29:50,006 Little one... 934 01:29:50,184 --> 01:29:53,620 ...where do you think all the 90 million people of Japan will find a hiding place? 935 01:29:54,255 --> 01:29:55,688 Mother, am I right? 936 01:29:57,124 --> 01:29:59,456 Well, you can eat all that you want. 937 01:30:00,028 --> 01:30:00,960 Go ahead. 938 01:30:01,562 --> 01:30:03,086 -Let's eat! -Let's eat! 939 01:30:03,397 --> 01:30:05,695 According to the latest reports... 940 01:30:05,933 --> 01:30:12,634 ...Tokyo is virtually paralyzed, and the whole city is in a state of panic. 941 01:30:12,974 --> 01:30:14,669 Everyone, huh? 942 01:30:16,544 --> 01:30:18,808 There must be families who fled this morning... 943 01:30:18,980 --> 01:30:21,278 ...who are missing some family members. 944 01:30:21,583 --> 01:30:22,277 That's true. 945 01:30:22,416 --> 01:30:24,907 -Compared to them, we're fortunate! 946 01:30:27,355 --> 01:30:29,118 We don't need to run away. 947 01:30:29,657 --> 01:30:31,591 What reason would we have to run? 948 01:30:37,365 --> 01:30:39,799 Saeko, please be happy. 949 01:30:46,474 --> 01:30:47,236 And you, mother? 950 01:30:54,515 --> 01:30:55,379 I see... 951 01:30:55,850 --> 01:30:57,909 Aren't we lucky to be so happy? 952 01:31:00,021 --> 01:31:01,955 Look at our faces! Damn... 953 01:31:04,325 --> 01:31:06,088 It took so much to get here. 954 01:31:09,097 --> 01:31:16,299 According to a foreign dispatch, high-speed bombers from both sides... 955 01:31:16,504 --> 01:31:18,870 ...were damaged by AA fire and fighter attacks. 956 01:31:19,207 --> 01:31:22,938 However, both sides are continuing their aggressions. 957 01:31:23,511 --> 01:31:24,569 If the situation doesn't improve... 958 01:31:24,845 --> 01:31:28,611 ...it is likely to escalate into nuclear-missile warfare. 959 01:31:28,950 --> 01:31:32,147 Our government still has not lost hope. 960 01:31:32,387 --> 01:31:33,854 They will continue their efforts. 961 01:31:35,356 --> 01:31:43,923 Dear citkens please do not lose your hope for peace. 962 01:31:44,765 --> 01:31:47,666 People of the world, there is still hope. 963 01:31:48,669 --> 01:31:51,570 Hey, hey! Why is everybody so quiet? 964 01:31:52,406 --> 01:31:53,373 I... 965 01:31:57,245 --> 01:32:00,009 I guess I was too caught up in getting rich. 966 01:32:02,016 --> 01:32:04,849 You must all think that I'm a lousy father. 967 01:32:05,586 --> 01:32:06,917 No, that's not how it is. 968 01:32:08,623 --> 01:32:10,784 There are many others who should feel regret. 969 01:32:12,993 --> 01:32:15,757 You're a good father. Right, Ichiro? 970 01:32:15,897 --> 01:32:17,330 -Yes, a good father! 971 01:32:18,265 --> 01:32:20,927 Really? Is that true? 972 01:32:21,135 --> 01:32:22,500 -Yes, you're a good father. 973 01:32:24,905 --> 01:32:26,270 Thank you very much. 974 01:32:28,676 --> 01:32:30,109 Oyoshi... 975 01:32:47,094 --> 01:32:48,925 What, mother? What's wrong? 976 01:32:51,966 --> 01:32:53,433 Nothing at all. 977 01:33:04,412 --> 01:33:06,880 I almost forgot... 978 01:33:07,181 --> 01:33:09,081 What did you almost forget? 979 01:33:09,350 --> 01:33:10,817 I must take my medicine. 980 01:33:11,052 --> 01:33:13,179 It's way past my time. 981 01:33:13,354 --> 01:33:15,288 That's silly! 982 01:33:15,423 --> 01:33:17,186 You must take your medicine! 983 01:33:17,325 --> 01:33:19,293 You can't get better if you don't take it! 984 01:33:19,627 --> 01:33:20,685 That's true. 985 01:33:23,464 --> 01:33:26,331 Saeko, could you get me my medicine? 986 01:33:28,869 --> 01:33:31,394 Ichiro, Haru... eat some more! 987 01:33:31,572 --> 01:33:32,630 -Go ahead! 988 01:33:33,340 --> 01:33:34,136 Here are some melon slices. 989 01:33:34,275 --> 01:33:35,572 -Melon! 990 01:33:36,811 --> 01:33:39,109 Dear, this medicine works very well. 991 01:33:39,213 --> 01:33:40,373 -Really? 992 01:33:41,615 --> 01:33:43,446 Hurry up and get well... 993 01:33:44,585 --> 01:33:46,849 That way you can start enjoying life for once. 994 01:33:48,055 --> 01:33:49,215 My sake would taste better that way. 995 01:33:49,356 --> 01:33:50,482 -It sure would! 996 01:33:56,264 --> 01:33:59,756 Honey, I was wondering how the tulips are doing? 997 01:34:00,067 --> 01:34:01,398 Oh, really? 998 01:34:01,902 --> 01:34:04,097 I forgot all about your tulips! 999 01:34:07,975 --> 01:34:10,034 They haven't done anything yet. 1000 01:34:15,449 --> 01:34:17,076 Did you give them fertilizer? 1001 01:34:18,052 --> 01:34:18,848 Yes... 1002 01:34:19,153 --> 01:34:20,518 Where are the tulips? 1003 01:34:21,923 --> 01:34:23,185 They're in here. 1004 01:34:24,191 --> 01:34:25,920 They haven't sprouted yet. 1005 01:34:26,493 --> 01:34:27,619 I don't know... 1006 01:34:29,163 --> 01:34:32,132 ...but they may survive by staying in the ground. 1007 01:34:33,367 --> 01:34:34,994 Even if we don't... 1008 01:34:37,004 --> 01:34:37,936 Saeko! 1009 01:34:45,913 --> 01:34:48,279 These tulips can grow on their own... 1010 01:34:49,049 --> 01:34:51,244 ...even after all of us are gone! 1011 01:34:51,485 --> 01:34:52,850 And they will blossom! 1012 01:34:53,287 --> 01:34:54,254 Isn't it wonderful? 1013 01:34:55,256 --> 01:34:56,848 Our eyes won't see how beautiful they are! 1014 01:34:57,725 --> 01:34:58,692 You idiot... 1015 01:34:59,927 --> 01:35:02,361 You shouldn't be so bitter, when there's a chance we may survive. 1016 01:35:02,530 --> 01:35:03,724 -But, father! 1017 01:35:12,706 --> 01:35:16,540 I can't accept it! I won't accept it! I w0n't! 1018 01:35:34,762 --> 01:35:37,196 Bastards, bring on your nuclear weapons! 1019 01:35:38,832 --> 01:35:41,266 I won't let them destroy our happiness! 1020 01:35:42,102 --> 01:35:43,694 We will survive! 1021 01:35:44,672 --> 01:35:47,334 I'm going to see those tulips bloom! 1022 01:36:06,760 --> 01:36:08,557 I'm going to build my wife a summer home! 1023 01:36:09,997 --> 01:36:12,158 I'm going to give Saeko a big wedding! 1024 01:36:14,635 --> 01:36:17,468 I'm going to see Haru become a stewardess! 1025 01:36:18,306 --> 01:36:20,433 I'm going to see Ichiro off to college... 1026 01:36:24,111 --> 01:36:27,376 ...the college I could never go to! 1027 01:38:27,034 --> 01:38:27,034 Target detected! 1028 01:38:28,402 --> 01:38:29,369 Target...?! 1029 01:38:31,805 --> 01:38:37,107 Direction, 340. Elevation, 720. Distance, 630. It's a missile! 1030 01:38:39,446 --> 01:38:40,276 Where's it headed? 1031 01:38:40,414 --> 01:38:41,779 -Sir, it's Tokyo! 1032 01:38:42,416 --> 01:38:43,542 Speed, mach 16! 1033 01:38:45,285 --> 01:38:47,116 Confirmed as a ballistic missile! 1034 01:38:47,454 --> 01:38:49,251 It's targeted for the heart of Tokyo! 1035 01:38:52,092 --> 01:38:54,356 Impact on Tokyo in 124 seconds! 1036 01:38:58,666 --> 01:39:02,602 Earlier today, World War III was declared. 1037 01:39:37,205 --> 01:39:38,695 Impact in 55 seconds! 1038 01:45:14,441 --> 01:45:17,604 We've just witnessed the end of Tokyo. 1039 01:45:22,982 --> 01:45:26,918 However, you have all stated you wish to return there? 1040 01:45:31,825 --> 01:45:34,157 You're aware of the radiation. 1041 01:45:34,695 --> 01:45:36,720 It will contaminate the ship long before we make harbor. 1042 01:45:38,165 --> 01:45:40,497 I don't know what will happen to us. 1043 01:45:41,034 --> 01:45:42,001 That's the situation, everyone. 1044 01:45:49,042 --> 01:45:52,910 I feel the same way. Let's return to Tokyo. 1045 01:45:57,083 --> 01:45:59,643 Captain, I have a delicious cup of coffee for you. 1046 01:45:59,820 --> 01:46:01,378 -Well, thank you very much. 1047 01:46:02,056 --> 01:46:03,785 I have enough for everyone. 1048 01:46:04,391 --> 01:46:05,551 Please, go ahead. 1049 01:46:10,163 --> 01:46:15,692 There's nothing better in the world than a good, hot cup of coffee. 1050 01:46:15,935 --> 01:46:19,894 It makes you feel like... How should I put it...? 1051 01:46:20,073 --> 01:46:22,064 -It makes you feel great to be alive. 1052 01:46:22,242 --> 01:46:23,607 That's it! 1053 01:46:24,044 --> 01:46:27,536 All men have a right to live, right? 1054 01:46:27,815 --> 01:46:32,809 How can one man take that right from someone else? 1055 01:46:34,254 --> 01:46:37,223 Everyone wants to return to Tokyo now. 1056 01:46:37,390 --> 01:46:39,688 Why can't we say to each other that we want to live? 1057 01:46:40,861 --> 01:46:43,796 Why couldn't we agree fast enough to say... 1058 01:46:44,364 --> 01:46:48,596 "We don't want war. Stop the war before it's too Iate!" 1059 01:46:52,205 --> 01:46:55,606 Humans are an interesting contradiction... 1060 01:46:57,244 --> 01:47:01,203 I wonder if there will be any left on Earth? 1061 01:47:09,323 --> 01:47:10,517 We're returning to Tokyo. 1062 01:47:11,524 --> 01:47:12,320 Reverse! 1063 01:47:12,592 --> 01:47:13,786 -Reverse course! 1064 01:47:19,866 --> 01:47:21,424 Course reversed! 1065 01:47:22,803 --> 01:47:24,430 Heading, 238 degrees. 1066 01:47:24,671 --> 01:47:26,901 -Heading, 238 degrees! 1067 01:49:16,849 --> 01:49:25,416 This story is only fiction, but it could well be a reality tomorrow... 1068 01:49:29,997 --> 01:49:34,696 We can stop this from happening! We must join together, hand in hand... 1069 01:49:36,636 --> 01:49:40,436 ...so that this will never come to pass. 1070 01:49:48,114 --> 01:49:55,782 - THE END - Get More Movies at www.rarelust.com 79011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.