All language subtitles for The A-Team (1983) - S02E23 - Curtain Call (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,587 (male narrator) In 1972, a crack commando unit 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,589 was sent to prison by a military court 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,591 for a crime they didn't commit. 4 00:00:08,633 --> 00:00:11,136 These men promptly escaped from a maximum-security stockade 5 00:00:11,177 --> 00:00:12,512 to the Los Angeles underground. 6 00:00:12,554 --> 00:00:14,264 Today, still wanted by the government, 7 00:00:14,305 --> 00:00:16,307 they survive as soldiers of fortune. 8 00:00:16,349 --> 00:00:18,768 If you have a problem, if no one else can help, 9 00:00:18,810 --> 00:00:22,355 and if you can find them, maybe you can hire the A-Team. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,274 [gun firing] 11 00:01:42,602 --> 00:01:43,937 Thanks a lot, pal. 12 00:01:43,978 --> 00:01:45,105 All right. 13 00:01:50,568 --> 00:01:52,529 We were right, Captain. 14 00:01:52,570 --> 00:01:55,240 The clerk ID'd Smith from his photograph. 15 00:01:55,281 --> 00:01:56,950 He came in here less than an hour ago. 16 00:01:56,991 --> 00:01:58,201 Did he say what Smith wanted? 17 00:01:58,243 --> 00:01:59,452 He wanted to know 18 00:01:59,494 --> 00:02:01,371 where he could lay his hands on Russ Clayton. 19 00:02:01,413 --> 00:02:02,580 [groaning] 20 00:02:03,456 --> 00:02:04,624 [groaning] 21 00:02:10,463 --> 00:02:12,007 [whooping] 22 00:02:12,048 --> 00:02:14,384 Hut! Hut! Hut! Hut! Hut! Hey! 23 00:02:14,426 --> 00:02:17,595 Hey, fool, this ain't no football game. 24 00:02:17,637 --> 00:02:19,264 You see, Clayton, that's what happens 25 00:02:19,305 --> 00:02:20,557 when you try to run somebody 26 00:02:20,598 --> 00:02:22,934 out of the cattle business and burn their barn. 27 00:02:22,976 --> 00:02:24,144 (Hannibal) The pie you wind up in 28 00:02:24,185 --> 00:02:26,604 isn't necessarily an apple. 29 00:02:26,646 --> 00:02:29,524 (Hannibal) I love it when a plan comes together. 30 00:02:29,566 --> 00:02:30,608 Watch out, Colonel! 31 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 [gun firing] 32 00:02:31,526 --> 00:02:32,736 [groaning] 33 00:02:32,777 --> 00:02:34,029 Let me see how bad it is. 34 00:02:34,070 --> 00:02:35,989 Oh, shoot, Colonel. Ah! 35 00:02:36,031 --> 00:02:37,282 (Murdock) This little-bitty thing? 36 00:02:37,323 --> 00:02:39,159 Just a puncture wound in the old fuel tank. 37 00:02:39,200 --> 00:02:40,493 Don't you worry. 38 00:02:40,535 --> 00:02:42,328 [siren wailing] A few less miles to the gallon. 39 00:02:42,370 --> 00:02:43,496 Just what I need, one more hole. 40 00:02:43,538 --> 00:02:45,248 Get in the van. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,208 I feel like I got a finger pokin' through my back. 42 00:02:47,250 --> 00:02:48,585 Did I get it in the front or back? 43 00:02:48,626 --> 00:02:50,253 It's Decker. 44 00:02:50,295 --> 00:02:52,047 Now, I told you Col. Decker saw us 45 00:02:52,088 --> 00:02:53,381 at that toll crossing this morning. 46 00:02:53,423 --> 00:02:55,633 Well, you were right. Feel better now? 47 00:02:55,675 --> 00:02:56,509 [sirens wailing] 48 00:02:56,551 --> 00:02:58,178 Go, B.A.! 49 00:03:33,338 --> 00:03:34,798 Looks like we're too late, Colonel. 50 00:03:34,839 --> 00:03:36,800 Late? 51 00:03:36,841 --> 00:03:38,093 There's only one road in 52 00:03:38,134 --> 00:03:39,302 and one road out of this area. 53 00:03:39,344 --> 00:03:41,388 The A-Team's not goin' anywhere. 54 00:03:41,429 --> 00:03:43,556 Coordinate with our other units. 55 00:03:43,598 --> 00:03:46,518 I want this entire area sealed off tight. 56 00:03:46,559 --> 00:03:49,312 If a gust of wind blows through here, I wanna know about it 57 00:03:49,354 --> 00:03:50,563 and get me Maj. Danton at Fort Travis. 58 00:03:50,605 --> 00:03:51,773 Right. 59 00:03:56,444 --> 00:03:58,697 What do we do with this group, Colonel? 60 00:03:58,738 --> 00:04:00,365 Have the sheriff pick up this garbage 61 00:04:00,407 --> 00:04:03,284 and get them out of here, will you, Sarge? 62 00:04:03,326 --> 00:04:04,744 [birds chirping] 63 00:04:13,294 --> 00:04:15,088 Maj. Danton, Col. Decker. 64 00:04:15,130 --> 00:04:16,798 We found the A-Team. 65 00:04:16,840 --> 00:04:19,259 Have your rangers fly out to rendezvous 66 00:04:19,300 --> 00:04:20,427 at my position immediately. 67 00:04:26,516 --> 00:04:28,476 Boy, he's lost a lot of blood, Hannibal. 68 00:04:28,518 --> 00:04:31,062 He's lucky he took it high or he'd have lost it all. 69 00:04:31,104 --> 00:04:32,397 Hang in there, Murdock. 70 00:04:32,439 --> 00:04:34,357 We'll get you to a doctor as soon as we can. 71 00:04:34,399 --> 00:04:36,526 Oh, don't you fret none about me, Colonel. 72 00:04:36,568 --> 00:04:39,529 I got a lot of revs in the old engine left. 73 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 [sighing] 74 00:04:40,739 --> 00:04:42,532 This is a pretty isolated area, Hannibal. 75 00:04:42,574 --> 00:04:45,076 Who knows how far it is to the nearest doctor. 76 00:04:45,118 --> 00:04:48,204 We can count on Decker to cut off our only way out. 77 00:04:49,581 --> 00:04:50,832 We may have to improvise. 78 00:04:50,874 --> 00:04:52,334 Improvise? 79 00:04:52,375 --> 00:04:53,835 (Murdock) Oh, we interrupt this program 80 00:04:53,877 --> 00:04:56,087 to give you a special medical bulletin 81 00:04:56,129 --> 00:04:58,548 on the condition of H.M. Murdock, 82 00:04:58,590 --> 00:05:02,260 your clubman flyin' high, 83 00:05:02,302 --> 00:05:04,554 groovin' and spinnin' at you, 84 00:05:04,596 --> 00:05:06,264 where the air is thin 85 00:05:06,306 --> 00:05:08,224 and the little doggies... 86 00:05:08,266 --> 00:05:10,477 [howling] 87 00:05:10,518 --> 00:05:13,355 (Murdock) I'm okay, baby. I'm okay. Are you okay? 88 00:05:13,396 --> 00:05:14,439 [gasping] 89 00:05:14,481 --> 00:05:18,360 * Will you still love me * 90 00:05:18,401 --> 00:05:20,278 (Murdock) * When I'm gone * 91 00:05:20,320 --> 00:05:22,238 Man is not talking right, Hannibal. 92 00:05:22,280 --> 00:05:23,782 But now he really ain't talkin' right. 93 00:05:23,823 --> 00:05:25,408 (B.A.) He's hurtin' bad. 94 00:05:25,450 --> 00:05:28,328 Yeah. I'm afraid he's gettin' an infection 95 00:05:28,370 --> 00:05:30,288 and then he'll get a fever, 96 00:05:30,330 --> 00:05:31,581 then we're in trouble. 97 00:05:31,623 --> 00:05:33,708 (Hannibal) We gotta find some place isolated, 98 00:05:33,750 --> 00:05:36,461 out of the way, off the highway. 99 00:05:36,503 --> 00:05:39,714 We can lay him down, keep him still, make him comfortable. 100 00:05:39,756 --> 00:05:41,591 (Hannibal) Face, 101 00:05:41,633 --> 00:05:42,842 you're gonna have to scam it. 102 00:05:42,884 --> 00:05:44,469 Start thinkin'. 103 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 (Face) Anybody in there? 104 00:05:47,889 --> 00:05:49,349 Hey, anybody home? 105 00:05:49,391 --> 00:05:50,684 [Face sighing] 106 00:05:51,434 --> 00:05:53,436 [Face grunting] 107 00:05:53,478 --> 00:05:55,188 Whoa, whoa. Take it easy. Take it easy. 108 00:05:55,230 --> 00:05:56,773 Take a chair. Yeah. 109 00:05:56,815 --> 00:05:58,316 There you go. 110 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 Easy. 111 00:05:59,693 --> 00:06:01,903 I've been goin' on pure grit. 112 00:06:01,945 --> 00:06:03,446 [sighing] 113 00:06:03,488 --> 00:06:05,824 I must have walked 20 miles to get here. 114 00:06:07,325 --> 00:06:09,619 Trouble you boys for a-- for a glass of water? 115 00:06:09,661 --> 00:06:10,787 Sure. 116 00:06:11,371 --> 00:06:12,497 [groaning] 117 00:06:15,667 --> 00:06:17,168 Much obliged. 118 00:06:19,587 --> 00:06:22,257 What happened to you? 119 00:06:22,298 --> 00:06:24,384 I have been lookin' for the big one, 120 00:06:25,885 --> 00:06:28,346 only he found me. 121 00:06:29,723 --> 00:06:31,307 Who found you? 122 00:06:31,349 --> 00:06:32,642 Old Luke. 123 00:06:32,684 --> 00:06:33,727 Old Luke? 124 00:06:33,768 --> 00:06:34,811 (Face) Yeah. 125 00:06:34,853 --> 00:06:36,479 A grizz. 126 00:06:36,521 --> 00:06:38,565 Big, ugly, mean. 127 00:06:39,858 --> 00:06:41,651 Yeah, I've been after him about a year. 128 00:06:41,693 --> 00:06:43,778 I told you there were bears up here. 129 00:06:43,820 --> 00:06:44,863 (Face) Bears? 130 00:06:44,904 --> 00:06:45,947 [chuckling] 131 00:06:45,989 --> 00:06:47,949 We're not talkin' bears. 132 00:06:48,658 --> 00:06:49,951 We're talkin'... 133 00:06:50,535 --> 00:06:51,828 bears. 134 00:06:51,870 --> 00:06:53,788 You think I got this from winkin' too much? 135 00:06:53,830 --> 00:06:55,665 No, sirree, Old Luke gave me that. 136 00:06:55,707 --> 00:06:58,501 I'd show you boys what's under this, uh, patch, 137 00:06:58,543 --> 00:07:02,255 only you fellas probably just had lunch. 138 00:07:02,297 --> 00:07:03,631 Yeah, I-I'll tell you one thing. 139 00:07:03,673 --> 00:07:05,550 I-It's a good thing that Old, uh... 140 00:07:05,592 --> 00:07:07,010 Luke. Luke, right. 141 00:07:07,052 --> 00:07:08,553 ...didn't meet up with Richie and me 142 00:07:08,595 --> 00:07:11,681 'cause you are lookin' at, uh, two dead shots. 143 00:07:11,723 --> 00:07:12,807 (Face) Listen, pilgrim, 144 00:07:12,849 --> 00:07:14,309 you better put the first one 145 00:07:14,351 --> 00:07:16,478 right in the old keyhole with Luke, 146 00:07:16,519 --> 00:07:19,356 or, uh, you can forget about lockin' the door. 147 00:07:19,397 --> 00:07:20,482 Sure. 148 00:07:20,523 --> 00:07:22,776 Folks call me Bear Claw Jones. 149 00:07:22,817 --> 00:07:23,735 Catchy, isn't it? 150 00:07:23,777 --> 00:07:25,028 Yeah. 151 00:07:25,070 --> 00:07:26,780 (Face) Yeah, I go after the big ones. 152 00:07:26,821 --> 00:07:28,948 I hunt 'em, I skin 'em, 153 00:07:29,908 --> 00:07:31,493 I eat 'em. 154 00:07:31,534 --> 00:07:32,827 [exclaiming] 155 00:07:32,869 --> 00:07:33,912 (Face) Yeah. 156 00:07:33,953 --> 00:07:35,497 He eats 'em. 157 00:07:35,538 --> 00:07:36,581 Well, uh... 158 00:07:36,623 --> 00:07:38,625 A-Artie Simmons and Richie Hauser. 159 00:07:38,667 --> 00:07:40,835 Pleasure. Here, you boys chew? 160 00:07:40,877 --> 00:07:42,879 Well, uh... 161 00:07:42,921 --> 00:07:45,507 He's out there somewhere, 162 00:07:45,548 --> 00:07:47,926 big as day and twice as mean. 163 00:07:49,094 --> 00:07:50,345 [sniffing] 164 00:07:50,387 --> 00:07:51,680 You can smell him 165 00:07:51,721 --> 00:07:53,390 out there in the woods, 166 00:07:53,431 --> 00:07:54,891 hiding in the shadows, 167 00:07:54,933 --> 00:07:56,768 getting ready to pounce. 168 00:07:58,019 --> 00:07:59,062 Sorry. 169 00:07:59,104 --> 00:08:00,522 [exclaiming] 170 00:08:00,563 --> 00:08:03,400 Well, I gotta get me a 40-odd-44-odd-40. 171 00:08:03,441 --> 00:08:04,567 [exclaiming] 172 00:08:04,609 --> 00:08:06,444 Yeah, track him down. 173 00:08:06,903 --> 00:08:08,029 Only this time 174 00:08:08,071 --> 00:08:10,281 I aim on collectin' on that $10,000 reward 175 00:08:10,323 --> 00:08:11,825 they is offering for his hide. 176 00:08:11,866 --> 00:08:13,493 $10,000? 177 00:08:15,120 --> 00:08:17,789 Certified check signed by the governor himself. 178 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 (Face) Yeah, put you right in the old history books. 179 00:08:19,874 --> 00:08:21,001 Well, I gotta go. 180 00:08:21,042 --> 00:08:22,669 Got a bear to notch. 181 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 I guess I'm weaker than I thought. 182 00:08:25,547 --> 00:08:27,716 Take--take--take it easy, Mr. Claw. 183 00:08:27,757 --> 00:08:29,843 W-Why don't you s-sit down and--and rest awhile? 184 00:08:29,884 --> 00:08:30,969 No, no. 185 00:08:31,011 --> 00:08:32,637 You've been through an awful lot now. 186 00:08:32,679 --> 00:08:33,722 Just sit down. 187 00:08:33,763 --> 00:08:35,682 Rest. Relax and get your strength back. 188 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 You got plenty of time to go after Old... 189 00:08:37,475 --> 00:08:38,518 Luke. Right. 190 00:08:38,560 --> 00:08:40,103 Right. 191 00:08:40,145 --> 00:08:42,022 W-why don't you get yourself a couple of hours of sleep 192 00:08:42,063 --> 00:08:43,857 and, uh, you'll feel like a new man? 193 00:08:43,898 --> 00:08:44,941 Well... 194 00:08:44,983 --> 00:08:46,026 There you go. 195 00:08:46,067 --> 00:08:48,445 Sorry. You're probably right. 196 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Definitely. There you go. 197 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 (Face) Oh, yeah, couch is nice. This is nice. 198 00:08:52,073 --> 00:08:53,033 [inaudible] 199 00:08:53,074 --> 00:08:54,617 [Face sighing] 200 00:08:54,659 --> 00:08:55,702 Let's go. 201 00:08:57,620 --> 00:08:58,955 [door opening] 202 00:09:04,669 --> 00:09:05,795 [laughing] 203 00:09:16,014 --> 00:09:17,432 [chuckling] 204 00:09:17,474 --> 00:09:18,808 Happy hunting! 205 00:09:30,111 --> 00:09:31,821 Face, you're getting slow. 206 00:09:31,863 --> 00:09:32,989 Slow? I... 207 00:09:33,031 --> 00:09:34,616 12 minutes? 208 00:09:34,657 --> 00:09:36,409 Hannibal, I had to say hello. 209 00:09:36,451 --> 00:09:37,827 Easy, now, don't move. 210 00:09:37,869 --> 00:09:40,622 Wait. As you... Get your feet down first. 211 00:09:41,539 --> 00:09:43,083 [grunting] Ah, up around me. 212 00:09:43,124 --> 00:09:44,000 All right, now! 213 00:09:44,042 --> 00:09:45,043 Ooh! 214 00:09:45,085 --> 00:09:46,461 That's it. 215 00:09:46,503 --> 00:09:47,921 [groaning] 216 00:09:47,962 --> 00:09:49,673 Take it slow. 217 00:09:50,548 --> 00:09:51,633 [groans] 218 00:10:07,732 --> 00:10:09,567 (B.A.) Hannibal, I don't like the way he looks. 219 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 We gotta get that bullet out. 220 00:10:10,902 --> 00:10:12,529 Get a pillow, will you, B.A.? 221 00:10:12,570 --> 00:10:15,031 It's not the bullet I'm worried about. 222 00:10:15,073 --> 00:10:16,616 (B.A.) It's not? 223 00:10:16,908 --> 00:10:18,576 No. 224 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 It can sterilize itself, 225 00:10:20,078 --> 00:10:22,706 right in the barrel sometimes. 226 00:10:22,747 --> 00:10:24,708 It's the pieces of cloth it pushes in 227 00:10:24,749 --> 00:10:26,543 that usually starts the infection. 228 00:10:26,584 --> 00:10:28,128 Hannibal, here's the first-aid kit. 229 00:10:28,169 --> 00:10:30,463 Give me antiseptic. 230 00:10:30,505 --> 00:10:32,674 We don't have any. 231 00:10:32,716 --> 00:10:34,634 Well, give me a big bandage. 232 00:10:36,094 --> 00:10:39,556 (Tawnia) We're gonna need the antiseptic. 233 00:10:39,597 --> 00:10:40,724 (Face) Hannibal, 234 00:10:40,765 --> 00:10:42,475 unless there's a back door out of this place, 235 00:10:42,517 --> 00:10:44,644 it's, uh, Decker's ball game. 236 00:10:44,686 --> 00:10:46,021 Tawnia, hold this right here. 237 00:10:46,062 --> 00:10:47,188 Easy. 238 00:10:50,066 --> 00:10:51,693 See, we're right here. 239 00:10:51,735 --> 00:10:54,654 The nearest medical facility is 40 miles south of here. 240 00:10:54,696 --> 00:10:55,905 With, uh, Decker near, 241 00:10:55,947 --> 00:10:57,949 it might as well be 400 miles. 242 00:10:59,117 --> 00:11:00,827 Wait a minute. 243 00:11:01,745 --> 00:11:03,705 There's a ranger station 244 00:11:03,747 --> 00:11:05,832 about 15 miles east. 245 00:11:05,874 --> 00:11:08,626 That means medical supplies. 246 00:11:08,668 --> 00:11:10,670 Lieutenant, you got it. Take Tawnia. 247 00:11:10,712 --> 00:11:12,797 But, uh, what do you want me to do? 248 00:11:12,839 --> 00:11:14,799 You will think of something. 249 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 We're on our way. 250 00:11:17,719 --> 00:11:19,512 * We're on our way * 251 00:11:20,305 --> 00:11:23,933 * Eatin' hay * 252 00:11:23,975 --> 00:11:26,186 * What do you say, what do you say, what you say * 253 00:11:26,227 --> 00:11:28,730 * Is there a problem * 254 00:11:28,772 --> 00:11:31,483 * You got a problem, it'll go away * 255 00:11:33,526 --> 00:11:35,528 He's startin' to get hot. 256 00:11:37,655 --> 00:11:40,075 (Crane) We completely sealed off the area. 257 00:11:40,116 --> 00:11:43,203 I want patrols searching the secondary roads. 258 00:11:43,244 --> 00:11:45,622 Your men will cover Quadrant A. 259 00:11:45,663 --> 00:11:49,626 Sgt. Collins and his team will cover Quadrant B. 260 00:11:49,668 --> 00:11:52,545 I want those cabins along the north ridge searched immediately. 261 00:11:52,587 --> 00:11:53,630 (Crane) I'll get on it. 262 00:11:53,672 --> 00:11:54,839 Col. Decker! 263 00:12:01,930 --> 00:12:03,181 What is it, Sergeant? 264 00:12:03,223 --> 00:12:04,808 (Collins) Blood, sir. 265 00:12:04,849 --> 00:12:06,059 It's fresh. 266 00:12:07,977 --> 00:12:10,146 None of Clayton and his men were wounded, sir. 267 00:12:10,188 --> 00:12:12,691 Think it could be one of the A-Team? 268 00:12:16,027 --> 00:12:17,779 Let me see that map. 269 00:12:19,364 --> 00:12:22,117 If they have a wounded man with them, Colonel, 270 00:12:23,159 --> 00:12:24,619 there are only, uh, two places 271 00:12:24,661 --> 00:12:26,246 where they can secure medical supplies. 272 00:12:26,287 --> 00:12:27,706 River View Hospital, 273 00:12:27,747 --> 00:12:31,042 and the ranger station off Mill Basin Road. 274 00:12:31,084 --> 00:12:32,919 Of course, they may try to contact Murdock 275 00:12:32,961 --> 00:12:34,170 at the V.A. Hospital. 276 00:12:34,212 --> 00:12:36,297 Put a surveillance team on the hospital 277 00:12:36,339 --> 00:12:37,924 but don't let them move in on Murdock 278 00:12:37,966 --> 00:12:39,718 and scare them away. 279 00:12:40,385 --> 00:12:41,845 Captain. 280 00:12:43,054 --> 00:12:44,597 Have you ever wondered 281 00:12:44,639 --> 00:12:47,017 why the A-Team manages to slip past us? 282 00:12:48,268 --> 00:12:49,561 They're good, sir. 283 00:12:49,602 --> 00:12:51,021 No, they're the best. 284 00:12:51,062 --> 00:12:52,731 They think as one, 285 00:12:52,772 --> 00:12:54,566 feel as one, 286 00:12:54,607 --> 00:12:55,942 and act as one. 287 00:12:58,278 --> 00:12:59,821 But, uh, 288 00:13:00,864 --> 00:13:02,574 with a wounded man in their midst, 289 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 they cease to be that. 290 00:13:05,243 --> 00:13:08,621 The good of the unit becomes the good of an individual. 291 00:13:08,663 --> 00:13:10,749 And that will be their undoing. 292 00:13:20,759 --> 00:13:22,635 (Hannibal) It'll take them almost two hours 293 00:13:22,677 --> 00:13:24,179 to get to that ranger station 294 00:13:24,220 --> 00:13:26,139 going around Decker's roadblocks. 295 00:13:26,181 --> 00:13:28,266 If Decker don't grab them first. 296 00:13:28,308 --> 00:13:30,101 That's the last of the bandages. 297 00:13:30,143 --> 00:13:33,188 We're gonna need those supplies, Hannibal. 298 00:13:33,229 --> 00:13:34,356 He's weak. 299 00:13:34,397 --> 00:13:36,107 He lost a lot of blood. 300 00:13:36,149 --> 00:13:37,609 We gotta find a way to replace it, man. 301 00:13:37,650 --> 00:13:39,069 I know. 302 00:13:39,569 --> 00:13:41,196 Me and this crazy man 303 00:13:41,237 --> 00:13:43,490 got the same kind of blood. 304 00:13:43,531 --> 00:13:44,574 You remember that time 305 00:13:44,616 --> 00:13:46,451 when they gave me some of his blood? 306 00:13:46,493 --> 00:13:48,119 Made me talk crazy, 307 00:13:48,161 --> 00:13:49,621 but he saved my life. 308 00:13:49,662 --> 00:13:52,123 Yeah, 'cause I remember 309 00:13:52,165 --> 00:13:54,376 we had to feed it to you drop by drop. 310 00:13:58,838 --> 00:14:02,175 (Hannibal) B.A., you lie still. 311 00:14:02,217 --> 00:14:03,885 Man, I'm warning you all for the last time, 312 00:14:03,927 --> 00:14:05,595 I don't want this sucker's blood in me. 313 00:14:05,637 --> 00:14:07,597 (B.A.) It's gonna make me crazy just like him. 314 00:14:07,639 --> 00:14:09,599 (Murdock) It's not gonna make you crazy, B.A. 315 00:14:09,641 --> 00:14:11,101 It's just gonna make you mellow. 316 00:14:11,142 --> 00:14:12,727 You can even room with me at the V.A. 317 00:14:12,769 --> 00:14:14,813 I'll have them bring in an extra bunk 318 00:14:14,854 --> 00:14:16,731 and you and I can watch the walls melt. 319 00:14:16,773 --> 00:14:17,816 Hannibal! 320 00:14:17,857 --> 00:14:19,484 Lay off, will you, Murdock? 321 00:14:19,526 --> 00:14:22,320 Lay off what? This man has a chance for greatness. 322 00:14:22,362 --> 00:14:24,280 My bodily fluids are in great demand 323 00:14:24,322 --> 00:14:26,241 by the finest minds of our time. 324 00:14:26,282 --> 00:14:27,534 I used to give a fresh specimen 325 00:14:27,575 --> 00:14:28,660 to the V.A. every week. 326 00:14:28,702 --> 00:14:29,911 Worst that can happen to him 327 00:14:29,953 --> 00:14:31,830 is if he hears things he don't see 328 00:14:31,871 --> 00:14:34,290 and rhyme his words just like me. 329 00:14:34,332 --> 00:14:36,543 (Hannibal) I'm all for the rhyming word, 330 00:14:36,584 --> 00:14:38,670 but sometimes actions speak louder. 331 00:14:38,712 --> 00:14:40,922 Murdock, how did I let you talk me into this? 332 00:14:40,964 --> 00:14:42,173 I don't know. 333 00:14:42,215 --> 00:14:44,801 I have intermittent memory loss. 334 00:14:44,843 --> 00:14:46,386 We've got a break situation here. 335 00:14:46,428 --> 00:14:48,513 Give us a lockdown and sound the alarms. 336 00:14:48,555 --> 00:14:50,640 [alarm sounding] 337 00:14:54,477 --> 00:14:56,354 Hey, great, Murdock! Great! 338 00:14:57,939 --> 00:14:59,649 [whooping] 339 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Isn't this great, Colonel? 340 00:15:05,488 --> 00:15:06,406 What a view! 341 00:15:06,448 --> 00:15:07,615 [whoops] 342 00:15:07,657 --> 00:15:09,659 I love it, Murdock. 343 00:15:09,701 --> 00:15:11,286 It's like havin' wings. 344 00:15:11,327 --> 00:15:14,164 Wings, Colonel, you've got wings. 345 00:15:16,207 --> 00:15:18,501 Red Carpet flight 86 now ready for boarding. 346 00:15:18,543 --> 00:15:20,462 All passengers holding tickets 347 00:15:20,503 --> 00:15:21,755 will now be on board. 348 00:15:21,796 --> 00:15:24,257 Got some structural weakness in the wing struts 349 00:15:24,299 --> 00:15:26,384 and it won't hold if you do any aerobatics. 350 00:15:26,426 --> 00:15:28,511 Remember, keep an eye on the silks. 351 00:15:28,553 --> 00:15:30,680 If it starts to shred, take it down. 352 00:15:30,722 --> 00:15:33,224 I didn't know you cared, sweetheart. 353 00:15:34,976 --> 00:15:36,603 Thanks, B.A. 354 00:15:36,644 --> 00:15:38,188 Don't thank me. 355 00:15:39,230 --> 00:15:40,732 Just keep it off the trees. 356 00:15:40,774 --> 00:15:44,194 Get this bird off the ground. That guy's sweating bullets. 357 00:15:44,235 --> 00:15:47,322 I will find civilization, muchacho. 358 00:15:47,364 --> 00:15:49,491 I will bring back reinforcements. 359 00:15:49,532 --> 00:15:50,950 [engine revving] 360 00:15:58,875 --> 00:16:00,585 *[Murdock singing] 361 00:16:06,508 --> 00:16:08,385 The man is crazy. 362 00:16:08,426 --> 00:16:10,762 Yeah, but it's a good kind of crazy. 363 00:16:12,514 --> 00:16:13,973 (B.A.) Crazy man can fly a plane, 364 00:16:14,015 --> 00:16:16,518 but he never knew where he was goin'. 365 00:16:16,559 --> 00:16:18,937 [helicopter engine sputtering] 366 00:16:18,978 --> 00:16:20,814 Whoa, whoa, whoa, girl, take it easy now. 367 00:16:20,855 --> 00:16:21,856 What's the matter? 368 00:16:21,898 --> 00:16:23,483 (Murdock) We're out of juice. 369 00:16:23,525 --> 00:16:24,984 We're going down, boy. 370 00:16:28,071 --> 00:16:30,949 (Murdock) You never get good gas mileage in the city. 371 00:16:38,581 --> 00:16:42,460 You got a map that covers the entire county? 372 00:16:42,502 --> 00:16:45,296 (Murdock) Fill her up, high-octane. 373 00:16:45,338 --> 00:16:46,589 All right, I'll do it. 374 00:16:46,631 --> 00:16:48,675 (Hannibal) You could always count on Murdock 375 00:16:48,717 --> 00:16:50,552 to do the unexpected. 376 00:16:50,593 --> 00:16:52,554 [airplane engine sputtering] 377 00:16:53,763 --> 00:16:56,599 (Murdock) Knock it off, you guys! 378 00:16:56,641 --> 00:16:59,269 Uh, are you having a problem, Murdock? 379 00:17:05,108 --> 00:17:06,901 It's hard to tell with these. 380 00:17:06,943 --> 00:17:08,570 With these? What do you mean? 381 00:17:08,611 --> 00:17:09,904 Where did you get this plane, Face? 382 00:17:09,946 --> 00:17:10,947 Uh, well... 383 00:17:10,989 --> 00:17:12,532 Face didn't scam it. I did. 384 00:17:12,574 --> 00:17:13,700 What? 385 00:17:13,742 --> 00:17:16,286 Well, I--I had to con the passport people. 386 00:17:17,412 --> 00:17:18,705 Okay, Murdock, 387 00:17:18,747 --> 00:17:20,457 where did you get this bird? 388 00:17:20,498 --> 00:17:23,293 I clipped it off the rental plane repair line. 389 00:17:26,963 --> 00:17:28,465 It would be ridiculous 390 00:17:28,506 --> 00:17:30,925 for me to assume that it'd been fixed. 391 00:17:30,967 --> 00:17:32,177 Of course, it wasn't fixed. 392 00:17:32,218 --> 00:17:34,304 They'd start to miss 'em once they're fixed. 393 00:17:34,346 --> 00:17:35,764 You gotta get 'em before they're fixed. 394 00:17:35,805 --> 00:17:37,015 Of course. 395 00:17:37,057 --> 00:17:39,309 Murdock, uh, what's gonna happen? 396 00:17:39,351 --> 00:17:40,560 [airplane engine sputtering] 397 00:17:40,602 --> 00:17:41,936 Looks like we're gonna crash. 398 00:17:41,978 --> 00:17:44,731 Oh, come on. Really, what's going to happen? 399 00:17:44,773 --> 00:17:47,317 It looks like we're gonna crash and die. 400 00:17:50,487 --> 00:17:51,488 [exclaiming] 401 00:17:51,529 --> 00:17:52,655 4000 feet and dropping. 402 00:17:57,494 --> 00:17:59,621 There's just one parachute. 403 00:17:59,662 --> 00:18:00,872 I'll jump and go for help. 404 00:18:00,914 --> 00:18:01,998 Too low. Too late to jump. 405 00:18:03,875 --> 00:18:05,543 Find a comfy little spot 406 00:18:05,585 --> 00:18:07,003 and hold on. 407 00:18:34,698 --> 00:18:36,950 (Murdock) Ladies and gentlemen, that concludes your flight. 408 00:18:36,991 --> 00:18:38,827 Thank you for flying Miracle Airlines, 409 00:18:38,868 --> 00:18:41,663 the only airline where lady luck is your copilot. 410 00:18:42,664 --> 00:18:45,542 Hannibal, you better get outta here. 411 00:18:45,583 --> 00:18:48,378 You better leave me, man. You better leave me. 412 00:18:48,628 --> 00:18:50,088 [sighing] 413 00:18:50,130 --> 00:18:51,381 Captain, 414 00:18:52,549 --> 00:18:54,050 we go out together, 415 00:18:54,092 --> 00:18:56,094 or we don't go out at all. 416 00:18:58,138 --> 00:19:00,390 I want you to rest. 417 00:19:00,432 --> 00:19:01,683 You gotta... 418 00:19:02,225 --> 00:19:03,852 Feels cool. 419 00:19:03,893 --> 00:19:05,145 [sighs] 420 00:19:05,186 --> 00:19:07,147 I better check the perimeter. 421 00:19:09,899 --> 00:19:11,609 You heard the man, sucker. 422 00:19:11,651 --> 00:19:13,069 We're a team. 423 00:19:13,111 --> 00:19:14,904 We go out together. 424 00:19:34,215 --> 00:19:36,760 Well, looks like we won't be flyin'. 425 00:19:38,178 --> 00:19:39,596 [snickering] 426 00:19:47,645 --> 00:19:48,980 [grunting] 427 00:19:49,689 --> 00:19:51,608 How did I do? 428 00:19:51,649 --> 00:19:52,984 (B.A.) I might've passed out from that hamburger, sucker, 429 00:19:53,026 --> 00:19:54,652 but I got my revenge later. 430 00:19:54,694 --> 00:19:55,904 ...but I was thinkin' 431 00:19:55,945 --> 00:19:57,989 of just swimmin' right on up the coast someday 432 00:19:58,031 --> 00:20:00,241 and then surfing right on in and saying hey. 433 00:20:00,283 --> 00:20:02,535 Shut up, fool. You ain't no fish. 434 00:20:02,577 --> 00:20:04,871 Oh, yeah? I can pucker up like one. 435 00:20:04,913 --> 00:20:06,915 Besides, I like them fish vibes. 436 00:20:06,956 --> 00:20:08,249 I tell you, they got somethin' 437 00:20:08,291 --> 00:20:09,834 real peaceful goin' on down there 438 00:20:09,876 --> 00:20:11,127 Right, Therm, my man? 439 00:20:11,169 --> 00:20:12,253 (B.A.) Listen, Murdock, 440 00:20:12,295 --> 00:20:13,922 I'm sick and tired of your dead lobster 441 00:20:13,963 --> 00:20:15,048 and your dumb vibes. 442 00:20:15,090 --> 00:20:16,257 (Murdock) Cut it out, B.A. 443 00:20:16,299 --> 00:20:18,593 Just because Therm has been reduced to a claw, 444 00:20:18,635 --> 00:20:20,762 it don't mean he ain't got no vibes. 445 00:20:20,804 --> 00:20:22,681 Gotta teach this sucker a lesson. 446 00:20:22,722 --> 00:20:24,182 Now, B.A., let's be rational. 447 00:20:24,224 --> 00:20:26,601 We must behave like grown men. 448 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 (Murdock) Like civilized adults. 449 00:20:28,812 --> 00:20:29,979 The--the man said, 450 00:20:30,021 --> 00:20:32,774 "Give the man a break," so give me a break! 451 00:20:32,816 --> 00:20:34,609 How about I give you a ride? 452 00:20:34,651 --> 00:20:35,985 You want to be like the fish so much, 453 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 why don't you join 'em? 454 00:20:38,697 --> 00:20:39,531 [grunting] 455 00:20:41,908 --> 00:20:43,284 He did it! 456 00:20:43,326 --> 00:20:45,912 I don't believe he did it! 457 00:20:45,954 --> 00:20:47,205 Now, vibe on that, sucker! 458 00:20:48,832 --> 00:20:50,125 Vibe on that? 459 00:21:08,810 --> 00:21:10,270 [tires screeching] 460 00:21:13,189 --> 00:21:16,151 Face, do you think Murdock will be all right? 461 00:21:16,192 --> 00:21:18,111 (Tawnia) He's lost so much blood. 462 00:21:18,153 --> 00:21:19,863 Damn. Murdock, he's tough, 463 00:21:19,904 --> 00:21:21,156 like a piece of rawhide, 464 00:21:21,197 --> 00:21:23,616 one that's just got out of therapy. 465 00:21:23,658 --> 00:21:26,995 Yeah, he's got the kinda strength that counts. 466 00:21:27,037 --> 00:21:28,830 Don't you worry about Murdock. 467 00:21:28,872 --> 00:21:29,956 A few weeks, and, uh, 468 00:21:29,998 --> 00:21:31,332 he won't be able 469 00:21:31,374 --> 00:21:33,668 to distinguish reality from a couple of breadsticks. 470 00:21:33,710 --> 00:21:34,961 [scoffing] 471 00:21:35,003 --> 00:21:36,713 Yeah, he's quite a guy. 472 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 We sure ran a lot of scams together. 473 00:21:42,719 --> 00:21:44,679 (Face) There was a certain eloquence, 474 00:21:44,721 --> 00:21:46,222 a poetry to the man. 475 00:21:46,890 --> 00:21:48,600 [coughing] 476 00:21:48,641 --> 00:21:49,684 Good afternoon, gents. 477 00:21:49,726 --> 00:21:51,102 What can I do for you this afternoon? 478 00:21:51,144 --> 00:21:52,270 Moran. Morey Moran? 479 00:21:52,312 --> 00:21:53,855 Yeah. Yeah. 480 00:21:53,897 --> 00:21:55,690 Then I can assume that, uh, 481 00:21:55,732 --> 00:21:57,609 these are your initials on this purchase order. 482 00:21:57,650 --> 00:21:58,693 Uh, M.M.? 483 00:21:58,735 --> 00:21:59,778 Yeah. 484 00:21:59,819 --> 00:22:00,862 I--I... 485 00:22:00,904 --> 00:22:01,988 W-w-what you doing? 486 00:22:02,030 --> 00:22:03,198 Calling Headquarters 487 00:22:03,239 --> 00:22:04,991 to tell them we're questioning the suspect. 488 00:22:05,033 --> 00:22:06,284 Suspect? Hey, wait a minute-- 489 00:22:06,326 --> 00:22:08,078 You have already conceded, sir, 490 00:22:08,119 --> 00:22:10,163 that your initials are in fact on the document. 491 00:22:10,205 --> 00:22:12,749 Please do not complicate matters 492 00:22:12,791 --> 00:22:14,167 by perjuring yourself. 493 00:22:14,209 --> 00:22:15,377 Look, I don't have to stand here 494 00:22:15,418 --> 00:22:17,045 and take this from a... 495 00:22:17,087 --> 00:22:19,214 Who are you guys, anyway, aye? 496 00:22:19,255 --> 00:22:21,216 You know, that's, uh, Col. Bradley Lexington, 497 00:22:21,257 --> 00:22:22,884 Salisbury Explosives and Arms Control. 498 00:22:22,926 --> 00:22:24,219 I'm Edmund Morris, 499 00:22:24,260 --> 00:22:25,845 United Nations attaché to Zulabwe. 500 00:22:25,887 --> 00:22:27,222 Look, I ain't done nothing wrong. 501 00:22:27,263 --> 00:22:28,640 So why don't you go 502 00:22:28,682 --> 00:22:32,227 put somebody else's knickers in a twist, okay? 503 00:22:32,268 --> 00:22:34,688 (Murdock) We are not amused. 504 00:22:34,729 --> 00:22:36,815 On 16 December, 1982, 505 00:22:36,856 --> 00:22:39,359 this establishment sold 10 cases of dynamite 506 00:22:39,401 --> 00:22:40,985 to the Parker Construction Company. 507 00:22:41,027 --> 00:22:42,278 Do you concur? 508 00:22:42,320 --> 00:22:44,364 So what? I-I-I'm a supply store. 509 00:22:44,406 --> 00:22:45,824 Yeah, you see. But-- 510 00:22:45,865 --> 00:22:46,908 To continue, 511 00:22:46,950 --> 00:22:49,285 said dynamite was defective 512 00:22:49,327 --> 00:22:51,705 and a premature explosion 513 00:22:51,746 --> 00:22:55,417 caused the untidy demise of 22 workers employed 514 00:22:55,458 --> 00:22:57,794 to renovate the bridge at Breaker Pass. 515 00:22:57,836 --> 00:22:59,421 Now, how do you respond to that? 516 00:22:59,462 --> 00:23:01,798 B-b-by--by saying that's bloody impossible 517 00:23:01,840 --> 00:23:04,009 'cause there ain't no bridge over Breaker Pass, that's why. 518 00:23:04,050 --> 00:23:05,677 Idiot! 519 00:23:05,719 --> 00:23:08,388 There is no need to brutalize the Queen's English 520 00:23:08,430 --> 00:23:09,931 along with your other crimes, 521 00:23:09,973 --> 00:23:11,182 which now include 522 00:23:11,224 --> 00:23:13,977 impugning a loyal subject of Her Royal Majesty! 523 00:23:14,019 --> 00:23:16,771 Oh, come on, I mean you guys must be kidding. 524 00:23:16,813 --> 00:23:19,274 I sell good stuff here, and everyone knows it. 525 00:23:19,315 --> 00:23:22,068 Oh, don't make me laugh. 526 00:23:22,110 --> 00:23:25,155 No kippers, no English herringbone tweeds, 527 00:23:25,196 --> 00:23:26,823 no meat pies, 528 00:23:26,865 --> 00:23:29,117 no Rolls-Royce petrol caps, 529 00:23:29,159 --> 00:23:32,078 no original pressings of Hey Jude. 530 00:23:32,120 --> 00:23:33,204 (Murdock) You, sir, 531 00:23:33,246 --> 00:23:34,956 are a miserable excuse for a shop keep. 532 00:23:34,998 --> 00:23:36,791 (Face) And I don't see any state seals 533 00:23:36,833 --> 00:23:38,084 or shipping dates on any of these. 534 00:23:38,126 --> 00:23:39,419 Mr. Moran, you're not buying this 535 00:23:39,461 --> 00:23:41,296 on the black market, are you? 536 00:23:41,338 --> 00:23:44,049 Look, I bought this stuff all legal, 537 00:23:44,090 --> 00:23:46,343 and you can bank that at Barclays. 538 00:23:46,384 --> 00:23:48,803 Then where are the state seals? 539 00:23:48,845 --> 00:23:50,847 Uh, oh, well, uh... 540 00:23:50,889 --> 00:23:52,265 I thought so. 541 00:23:52,307 --> 00:23:54,184 We're gonna have to confiscate this as contraband. 542 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 Uh, Col. Lexington, 543 00:23:55,727 --> 00:23:56,978 could you give me a hand here, please? 544 00:23:57,020 --> 00:23:58,313 Delighted. 545 00:23:58,355 --> 00:24:00,357 Oh, no, look... This... 546 00:24:03,193 --> 00:24:04,652 (Face) And, of course, 547 00:24:04,694 --> 00:24:07,238 there were the visits to the V.A. Hospital. 548 00:24:07,280 --> 00:24:08,948 * I ain't got no * 549 00:24:09,741 --> 00:24:11,868 * satisfaction * 550 00:24:11,910 --> 00:24:13,411 * I ain't got no satisfaction * 551 00:24:14,371 --> 00:24:15,830 Hi, Murdock. 552 00:24:15,872 --> 00:24:17,791 Oh, man, I was practically to the meteor shower. 553 00:24:17,832 --> 00:24:19,417 Time to go. Bye-bye. 554 00:24:19,459 --> 00:24:22,337 The magic word is "tuberculosis." 555 00:24:22,379 --> 00:24:23,380 [coughs] 556 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 [coughs louder] 557 00:24:25,882 --> 00:24:26,883 [coughing] 558 00:24:29,260 --> 00:24:30,345 [Murdock coughing] 559 00:24:30,387 --> 00:24:32,055 Good Lord! 560 00:24:32,097 --> 00:24:33,139 Mr. Murdock. 561 00:24:33,181 --> 00:24:35,266 I don't remember him being like this. 562 00:24:35,308 --> 00:24:37,268 It must have been incubating all this time. 563 00:24:37,310 --> 00:24:39,813 Good thing the tests showed the infestation this early. 564 00:24:39,854 --> 00:24:40,855 I gotta get him down 565 00:24:40,897 --> 00:24:42,190 to County General into quarantine. 566 00:24:42,232 --> 00:24:43,483 What? County General? 567 00:24:43,525 --> 00:24:45,276 I'd like a complete list of the patients 568 00:24:45,318 --> 00:24:48,196 whom this, uh, uh, Murdock has been in contact with. 569 00:24:48,238 --> 00:24:50,240 He spends most of his time by himself. 570 00:24:50,281 --> 00:24:51,825 I want my doggy, Billy. 571 00:24:51,866 --> 00:24:53,076 What about my dog, Nurse? 572 00:24:53,118 --> 00:24:54,953 He's been in the same position for a month. 573 00:24:54,994 --> 00:24:56,079 This man has a dog? 574 00:24:56,121 --> 00:24:57,163 Ah. 575 00:24:57,205 --> 00:24:58,248 No. You see, 576 00:24:58,289 --> 00:25:00,125 there is no dog. 577 00:25:00,166 --> 00:25:02,043 Oh, no, he's gone. It's too late, Doc! 578 00:25:02,085 --> 00:25:02,919 [coughs] 579 00:25:02,961 --> 00:25:04,212 Oh, look, 580 00:25:04,254 --> 00:25:06,381 I--I don't know if I should release him. 581 00:25:06,423 --> 00:25:07,924 Mr. Murdock is under care. 582 00:25:07,966 --> 00:25:09,759 Nurse, if you wanna take responsibility 583 00:25:09,801 --> 00:25:11,761 for contaminating this entire ward, 584 00:25:11,803 --> 00:25:12,971 maybe the entire wing, 585 00:25:13,013 --> 00:25:14,305 perhaps the entire hospital, 586 00:25:14,347 --> 00:25:15,390 then by all means, 587 00:25:15,432 --> 00:25:17,183 I'll leave the patient with you. 588 00:25:17,225 --> 00:25:19,436 But unless you have proper quarantine facilities available-- 589 00:25:19,477 --> 00:25:21,479 [coughing] No, no, no, it's just that-- 590 00:25:21,521 --> 00:25:22,522 Oh. 591 00:25:24,107 --> 00:25:25,400 Thank you. 592 00:25:25,442 --> 00:25:27,360 And if this man has been eating in the cafeteria, 593 00:25:27,402 --> 00:25:29,404 I want the dietitian staff to be given full examination 594 00:25:29,446 --> 00:25:31,031 and, if necessary, shots. 595 00:25:31,072 --> 00:25:32,866 Hopefully, this thing can be contained. 596 00:25:32,907 --> 00:25:34,451 My dog Billy, Doc, tell me he'll make it. 597 00:25:34,492 --> 00:25:36,327 Oh, feel better, Mr. Murdock. 598 00:25:38,204 --> 00:25:40,540 (Tawnia) Face, are you okay? 599 00:25:40,582 --> 00:25:42,417 Face, are you all right? 600 00:25:42,459 --> 00:25:44,127 What? 601 00:25:44,169 --> 00:25:45,337 Are you all right? 602 00:25:45,378 --> 00:25:47,255 Oh, yeah, yeah, yeah, I'm fine. I just, uh... 603 00:25:47,297 --> 00:25:49,466 I must have tuned out back there. 604 00:25:57,349 --> 00:25:58,558 Uh-oh. 605 00:26:00,226 --> 00:26:01,478 (Face) Decker. 606 00:26:01,519 --> 00:26:03,271 Get these cars out of sight. 607 00:26:03,313 --> 00:26:04,814 I want sentries posted. 608 00:26:04,856 --> 00:26:07,400 100 yards out along that perimeter. 609 00:26:07,442 --> 00:26:09,235 Come with me, inside. 610 00:26:20,121 --> 00:26:21,873 Face, we can't go in there. 611 00:26:21,915 --> 00:26:24,834 Not with Decker and his men in that ranger station. 612 00:26:24,876 --> 00:26:27,379 Yeah, it does present a challenge, doesn't it? 613 00:26:27,420 --> 00:26:28,963 (Collins) We found some tire tracks. 614 00:26:29,005 --> 00:26:30,382 Could be from the A-Team's van. 615 00:26:30,423 --> 00:26:32,509 Half-mile north of the overpass. 616 00:26:32,550 --> 00:26:33,677 I have you. 617 00:26:33,718 --> 00:26:35,553 There's a cabin in the woods up ahead, sir, 618 00:26:35,595 --> 00:26:36,930 about, uh, 200 yards. 619 00:26:36,971 --> 00:26:38,890 (Decker) I want it searched, Sergeant. 620 00:26:38,932 --> 00:26:41,226 I'll have backup vectored to your position. 621 00:26:41,267 --> 00:26:43,311 You keep in touch. 622 00:26:43,353 --> 00:26:44,854 (Collins) Yes, sir. 623 00:26:51,486 --> 00:26:54,114 Whoa! Don't shoot! We're tax accountants! 624 00:26:54,155 --> 00:26:56,074 I g-g-guess you guys are lookin' for Old--Old... 625 00:26:56,116 --> 00:26:57,325 Luke. Luke. Right. 626 00:26:57,367 --> 00:26:58,910 (Artie) The grizzly? 627 00:27:00,370 --> 00:27:01,913 Maybe, may-- maybe not. 628 00:27:03,289 --> 00:27:05,333 I'm glad you laid that tripwire 629 00:27:05,375 --> 00:27:08,169 to warn us of those two suckers coming. 630 00:27:08,211 --> 00:27:11,006 Looks like the ranger station's due west of here. 631 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 [siren wailing] We gotta find Tawnia and Face on the way. 632 00:27:13,216 --> 00:27:14,009 Duck! Duck! 633 00:27:14,050 --> 00:27:15,093 [grunts] 634 00:27:15,135 --> 00:27:16,136 [siren wailing] 635 00:27:30,400 --> 00:27:32,027 Looks like we're gonna be playin' tag 636 00:27:32,068 --> 00:27:33,695 with Decker and his men all the way. 637 00:27:33,737 --> 00:27:35,488 Don't give up, man. 638 00:27:36,656 --> 00:27:38,575 I hate to disappoint Decker. 639 00:27:38,616 --> 00:27:41,036 It's so damaging to his psyche. 640 00:27:41,077 --> 00:27:43,038 I don't care about his psyche, Hannibal. 641 00:27:43,079 --> 00:27:45,957 I'm gonna damage this sucker with this. 642 00:27:45,999 --> 00:27:47,584 He's getting worse, Hannibal. 643 00:27:47,625 --> 00:27:49,419 I'll check the road. 644 00:27:52,422 --> 00:27:54,215 Hang tough, Murdock. 645 00:27:54,257 --> 00:27:56,343 I ain't gonna let you down, buddy. 646 00:28:16,196 --> 00:28:17,322 Slow down, B.A. 647 00:28:17,364 --> 00:28:19,240 We gotta set him here. 648 00:28:24,913 --> 00:28:28,291 That looks like a piece of shoring timber. 649 00:28:28,333 --> 00:28:30,418 Stand guard, I'll be right back. 650 00:28:42,931 --> 00:28:44,349 B.A., come down here. 651 00:28:53,900 --> 00:28:55,193 Found an abandoned mine. 652 00:28:55,235 --> 00:28:56,820 Give me a hand. 653 00:29:28,143 --> 00:29:29,394 Slumming? 654 00:29:39,404 --> 00:29:41,865 Face, the uniform will never work. 655 00:29:41,906 --> 00:29:42,991 Decker will recognize you 656 00:29:43,033 --> 00:29:44,075 the moment you walk in. 657 00:29:44,117 --> 00:29:45,368 Oh, I don't know. 658 00:29:45,410 --> 00:29:47,037 A little jewelry, maybe an ascot. 659 00:29:47,078 --> 00:29:49,080 With just the right touch, it'll look terrific. 660 00:29:49,122 --> 00:29:50,915 Face, are you listening to me? 661 00:29:50,957 --> 00:29:52,334 You go in there, 662 00:29:52,375 --> 00:29:54,127 and you'll be on the first flight to Leavenworth. 663 00:29:54,169 --> 00:29:56,212 Without those medical supplies, Murdock is dead. 664 00:29:56,254 --> 00:29:57,922 So it doesn't matter what the risk is, 665 00:29:57,964 --> 00:29:59,007 now, does it? 666 00:29:59,049 --> 00:30:00,258 And, like you said, 667 00:30:00,300 --> 00:30:03,094 the worst that could happen is I go to prison. 668 00:30:03,136 --> 00:30:05,472 Not exactly my idea of a little fun in the sun, 669 00:30:05,513 --> 00:30:07,307 but, uh, the hours are regular, 670 00:30:07,349 --> 00:30:08,516 the food's plentiful, 671 00:30:08,558 --> 00:30:10,185 and there's plenty of starch in the shirts. 672 00:30:10,226 --> 00:30:13,021 Face-- Besides, 673 00:30:13,063 --> 00:30:16,399 people very seldom look at what's right under their nose. 674 00:30:16,441 --> 00:30:17,817 Right? 675 00:30:18,401 --> 00:30:19,736 (Collins) Unit 14 to base, 676 00:30:19,778 --> 00:30:21,529 we've checked all the perimeters, sir. 677 00:30:21,571 --> 00:30:23,448 No sign of anything, Colonel. Over. 678 00:30:23,490 --> 00:30:25,408 I want Baker and Charlie's squads 679 00:30:25,450 --> 00:30:27,994 to search all along the south shore. 680 00:30:28,036 --> 00:30:30,163 And check out those old boathouses. 681 00:30:30,205 --> 00:30:31,331 Out. 682 00:30:31,373 --> 00:30:33,124 [telephone ringing] 683 00:30:34,959 --> 00:30:36,127 Capt. Crane. 684 00:30:37,962 --> 00:30:39,798 It's Maj. Danton, Colonel. 685 00:30:41,216 --> 00:30:42,801 Yes, Major? 686 00:30:43,468 --> 00:30:44,844 Three hours? 687 00:30:46,137 --> 00:30:47,472 Good. 688 00:30:47,514 --> 00:30:49,265 I'll arrange for helicopter transport 689 00:30:49,307 --> 00:30:50,475 to be waiting at the air base 690 00:30:50,517 --> 00:30:52,560 to fly you and your men in. 691 00:30:53,603 --> 00:30:55,063 Come with me. 692 00:30:56,564 --> 00:30:58,942 (Crane) Soldier. 693 00:30:58,983 --> 00:31:01,152 Get me Sgt. Collins on the radio. 694 00:31:05,323 --> 00:31:06,324 [inaudible] 695 00:31:13,581 --> 00:31:15,125 [door closing] 696 00:31:29,556 --> 00:31:31,558 Face, you're amazing. 697 00:31:31,599 --> 00:31:33,476 I can't believe you pulled it off. 698 00:31:33,518 --> 00:31:35,353 Well, green always was my lucky color. 699 00:31:35,395 --> 00:31:36,521 (Decker) Any sign of 'em? 700 00:31:36,563 --> 00:31:37,897 Negative, Colonel. 701 00:31:37,939 --> 00:31:40,275 All units are converging on my position. 702 00:31:40,316 --> 00:31:42,110 We'll have a search pattern 703 00:31:42,152 --> 00:31:44,237 blanketing a radius of three miles around the cabin. 704 00:31:44,279 --> 00:31:45,447 They can't have gotten very far. 705 00:31:45,488 --> 00:31:46,990 Not with a wounded man. 706 00:31:47,032 --> 00:31:49,034 They've got to be in that area. 707 00:31:49,075 --> 00:31:50,869 We've had them in the area before, sir. 708 00:31:56,207 --> 00:31:57,417 [gun firing] 709 00:32:05,050 --> 00:32:07,177 This is Col. Decker of the U.S. Army. 710 00:32:07,218 --> 00:32:09,012 You are completely surrounded. 711 00:32:09,054 --> 00:32:10,347 Ah, no kidding. 712 00:32:10,388 --> 00:32:11,681 Give yourself up 713 00:32:11,723 --> 00:32:13,308 or I'll flush the whole building 714 00:32:13,350 --> 00:32:15,310 and everyone inside of it right in the sewer. 715 00:32:15,352 --> 00:32:16,478 (Murdock) Sounds like he's crazy! 716 00:32:16,519 --> 00:32:18,021 Decker is crazy. 717 00:32:18,063 --> 00:32:19,439 You want me to start blasting, Smith? 718 00:32:19,481 --> 00:32:21,107 Well, Hannibal? 719 00:32:21,149 --> 00:32:22,275 I'm thinking. 720 00:32:22,317 --> 00:32:23,568 [guns firing] 721 00:32:23,610 --> 00:32:25,278 Think faster, man! 722 00:32:26,071 --> 00:32:27,614 Hey, Decker, 723 00:32:27,655 --> 00:32:29,157 this is Smith. 724 00:32:30,533 --> 00:32:32,535 You ought to cool out. 725 00:32:32,577 --> 00:32:34,454 What if we have an innocent person in here? 726 00:32:34,496 --> 00:32:37,082 You come out or we come in. 727 00:32:37,123 --> 00:32:40,377 And you're not gonna like it if we come in. 728 00:32:40,418 --> 00:32:42,712 I'm giving you two minutes. 729 00:32:42,754 --> 00:32:45,674 It's obvious they really have no choice. 730 00:32:45,715 --> 00:32:48,259 With anyone but Col. Hannibal Smith. 731 00:32:49,386 --> 00:32:51,304 With him, nothing is obvious. 732 00:32:52,138 --> 00:32:54,432 Oh, what can he do? 733 00:32:54,474 --> 00:32:57,936 We'll find out in about 40 seconds. 734 00:33:11,616 --> 00:33:13,952 (Hannibal) B.A., turn left here. 735 00:33:19,582 --> 00:33:21,084 Whoa! We got them now, sir. 736 00:33:21,126 --> 00:33:22,502 We've had 'em before. 737 00:33:22,544 --> 00:33:24,129 The bridge is out. What are we gonna do? 738 00:33:24,170 --> 00:33:25,422 Cross it. 739 00:33:25,463 --> 00:33:27,340 (Hannibal) Better put the hammer down. 740 00:33:27,382 --> 00:33:29,175 Unless you want me to drive. 741 00:33:34,764 --> 00:33:37,434 The bridge is just up ahead. 742 00:33:37,475 --> 00:33:39,978 Where the A-Team becomes the B-Team. 743 00:33:43,732 --> 00:33:45,233 They're crazy. 744 00:34:03,752 --> 00:34:05,462 What's the matter, Decker? 745 00:34:05,503 --> 00:34:06,588 (Hannibal) No guts? 746 00:34:06,629 --> 00:34:08,256 Enjoy it now, Smith! 747 00:34:08,298 --> 00:34:10,008 Enjoy it? 748 00:34:10,050 --> 00:34:11,468 I love it. 749 00:34:11,509 --> 00:34:12,594 [Hannibal laughing] 750 00:34:13,636 --> 00:34:15,680 This time, it's checkmate. 751 00:34:24,481 --> 00:34:27,692 I just can't believe 752 00:34:27,734 --> 00:34:30,528 that one of the A-Team would just walk in here 753 00:34:31,571 --> 00:34:33,573 and take that medical kit out, 754 00:34:33,615 --> 00:34:37,202 literally while we were standing around watching, Colonel. 755 00:34:37,243 --> 00:34:39,120 If I've learned anything about the A-Team, 756 00:34:39,162 --> 00:34:40,705 Captain, it's to expect the unexpected. 757 00:34:40,747 --> 00:34:42,499 (soldier) Sir! 758 00:34:42,540 --> 00:34:44,084 [electronic beeping] 759 00:34:45,543 --> 00:34:47,504 The signal is coming in perfectly. 760 00:34:47,545 --> 00:34:48,838 The homer in the medical kit 761 00:34:48,880 --> 00:34:51,216 will lead us right to the A-Team. 762 00:34:59,557 --> 00:35:01,184 (B.A.) He's burning up, Hannibal. 763 00:35:01,226 --> 00:35:03,103 He'll die if we don't get him to a hospital 764 00:35:03,144 --> 00:35:05,188 and get that wound cleaned out. 765 00:35:09,401 --> 00:35:11,778 I'll go back to the ranger station 766 00:35:11,820 --> 00:35:14,030 to try and find Face and Tawnia, 767 00:35:14,072 --> 00:35:15,782 get those medical supplies. 768 00:35:17,701 --> 00:35:19,119 If I don't, 769 00:35:19,744 --> 00:35:21,663 I'll bring back Decker. 770 00:35:26,543 --> 00:35:27,669 B.A. 771 00:35:27,711 --> 00:35:29,421 B.A. Uh. 772 00:35:29,462 --> 00:35:31,214 Don't you "B.A." me, fool. 773 00:35:31,256 --> 00:35:33,508 I don't want no crazy man callin' my name. 774 00:35:33,550 --> 00:35:35,844 Always sayin' things to irritate me, 775 00:35:35,885 --> 00:35:37,554 draggin' me on planes, 776 00:35:37,595 --> 00:35:39,389 and I still owe you for the time... 777 00:35:42,183 --> 00:35:45,353 Do you think the patient is going to make it, Doctor? 778 00:35:45,395 --> 00:35:47,313 How you ever gonna make it in the outside world 779 00:35:47,355 --> 00:35:49,107 if you keep makin' a fool of yourself? 780 00:35:49,149 --> 00:35:51,192 I'm thinking about a career in medicine. 781 00:35:51,234 --> 00:35:52,694 The only thing you should do with medicine 782 00:35:52,736 --> 00:35:54,320 is use it for your head. 783 00:35:54,362 --> 00:35:55,613 How much time do we have? 784 00:35:55,655 --> 00:35:57,365 About half-tank. 785 00:35:57,407 --> 00:35:59,075 [engines rumbling] 786 00:35:59,534 --> 00:36:01,077 What's that? 787 00:36:01,119 --> 00:36:03,705 Um, sounds like noise. 788 00:36:06,499 --> 00:36:08,543 Move, I say adios. 789 00:36:08,585 --> 00:36:11,296 Don't! Do you wanna kill yourself? 790 00:36:11,338 --> 00:36:13,214 Till I gotta fly, I do! 791 00:36:41,284 --> 00:36:43,328 Hello? Hello in there. 792 00:36:45,205 --> 00:36:47,457 Now, B.A., involuntary paralyzation 793 00:36:47,499 --> 00:36:50,126 is one of the primary symptoms of panic anxiety, 794 00:36:50,168 --> 00:36:52,295 so just try to breathe deep. 795 00:36:54,798 --> 00:36:57,217 Okay, forget deep 796 00:36:57,258 --> 00:36:59,219 and just try to breathe. 797 00:37:00,762 --> 00:37:03,723 Trust me, I'm an expert in my field. 798 00:37:04,683 --> 00:37:05,684 [clears throat] 799 00:37:05,725 --> 00:37:08,353 *[singing] 800 00:37:09,688 --> 00:37:11,189 Come on, man! 801 00:37:12,482 --> 00:37:14,484 Hannibal's got this whole thing locked down! 802 00:37:17,654 --> 00:37:20,532 (Murdock) Okay, B.A., if you can hear me, blink. 803 00:37:21,408 --> 00:37:23,159 Raise your eyebrow. 804 00:37:23,660 --> 00:37:24,786 Smirk. 805 00:37:24,828 --> 00:37:27,664 Smile. Wince. 806 00:37:27,706 --> 00:37:29,165 Come on, B.A.! 807 00:37:29,207 --> 00:37:30,792 If you stay like this, 808 00:37:30,834 --> 00:37:33,294 they're gonna stand you in front of a bank holding a clock. 809 00:37:33,336 --> 00:37:34,379 [exclaiming] 810 00:37:34,421 --> 00:37:35,672 Come on, Murdock! 811 00:37:35,714 --> 00:37:37,841 I won't let you die, man. You're my friend! 812 00:37:37,882 --> 00:37:39,467 Murdock, come on. 813 00:37:39,509 --> 00:37:41,594 I was just playing about that crazy bit. 814 00:37:41,636 --> 00:37:43,221 (B.A.) Come on, buddy. 815 00:37:45,682 --> 00:37:47,308 It's all right, B.A. 816 00:37:47,350 --> 00:37:48,601 It's gonna be all right. 817 00:37:48,643 --> 00:37:50,395 Grab the light. 818 00:37:53,648 --> 00:37:56,192 He's too weak to be moved. 819 00:37:56,234 --> 00:37:57,861 We haven't got any choice. 820 00:37:59,696 --> 00:38:02,282 I'll have to get that slug out 821 00:38:02,323 --> 00:38:03,950 and everything he took in with it. 822 00:38:03,992 --> 00:38:05,827 Hannibal, if you're not careful, 823 00:38:05,869 --> 00:38:07,704 you're gonna wind up killing him. 824 00:38:07,746 --> 00:38:09,539 He knows what he's doing. 825 00:38:09,581 --> 00:38:11,958 Vietnam was a great teacher. 826 00:38:12,000 --> 00:38:14,210 We haven't got much time. 827 00:38:14,252 --> 00:38:16,588 Decker's got this whole area covered. 828 00:38:16,629 --> 00:38:17,881 It won't take him long to find us. 829 00:38:19,632 --> 00:38:21,259 [sirens wailing] 830 00:38:31,019 --> 00:38:32,896 Less than five miles from here. 831 00:38:35,273 --> 00:38:36,816 Yeah, I can feel it. 832 00:38:37,650 --> 00:38:38,818 [groaning] 833 00:38:45,825 --> 00:38:47,619 [continues groaning] 834 00:38:52,999 --> 00:38:54,292 [sighing] 835 00:39:02,384 --> 00:39:03,760 [sirens wailing] 836 00:39:27,325 --> 00:39:29,619 There's an old mine entrance here! 837 00:39:29,661 --> 00:39:31,329 (Decker) Back off. 838 00:39:34,624 --> 00:39:36,793 Smith, it's Col. Decker. 839 00:39:36,835 --> 00:39:38,670 You're surrounded. 840 00:39:38,712 --> 00:39:40,630 I want you and Peck and Baracus 841 00:39:40,672 --> 00:39:41,923 and Miss Baker, if she's in there, 842 00:39:41,965 --> 00:39:43,425 to come out with your hands up. 843 00:39:43,466 --> 00:39:45,010 You have 15 seconds. 844 00:40:00,400 --> 00:40:02,444 I have a wounded man in there. 845 00:40:02,485 --> 00:40:04,904 He needs immediate medical attention. 846 00:40:04,946 --> 00:40:06,406 Move in. 847 00:40:11,953 --> 00:40:13,455 [sighing] 848 00:40:14,831 --> 00:40:16,624 Well, 849 00:40:16,666 --> 00:40:18,460 looks like you won, Colonel. 850 00:40:18,501 --> 00:40:20,503 I'd say that was inevitable, wouldn't you? 851 00:40:20,545 --> 00:40:22,672 (Decker) I want this man handcuffed. 852 00:40:27,427 --> 00:40:29,012 Turn around. Inside. 853 00:40:49,616 --> 00:40:51,409 What's the matter with Peck here? 854 00:40:51,451 --> 00:40:53,119 He's got some bad powder burns. 855 00:40:53,161 --> 00:40:54,996 A gun exploded in his face. 856 00:40:55,038 --> 00:40:57,832 And he's got a shoulder wound, real bad. 857 00:40:57,874 --> 00:40:59,417 Check him, Sergeant. 858 00:40:59,459 --> 00:41:01,711 I'm not in the mood for any tricks. 859 00:41:04,047 --> 00:41:05,465 He's in pretty bad shape, sir. 860 00:41:05,507 --> 00:41:06,841 He needs blood. 861 00:41:08,468 --> 00:41:10,720 Have this man moved to the A-Team van. 862 00:41:18,812 --> 00:41:20,980 You're not hit. 863 00:41:21,022 --> 00:41:23,400 Why didn't you fight your way out? 864 00:41:25,068 --> 00:41:27,070 After you, Lt. Col. Smith. 865 00:41:46,131 --> 00:41:47,590 I got that, Corporal. 866 00:41:47,632 --> 00:41:49,759 Make sure the van doors are open. 867 00:41:55,807 --> 00:41:57,017 [pants] 868 00:41:59,519 --> 00:42:02,063 Colonel, if you don't mind, 869 00:42:02,105 --> 00:42:04,441 we'd like to ride with Face. 870 00:42:04,482 --> 00:42:06,693 He may not make it. 871 00:42:06,735 --> 00:42:08,778 We'd like to be there just in case. 872 00:42:12,073 --> 00:42:13,825 Put 'em in the van. 873 00:42:42,312 --> 00:42:43,938 (Face) I'll drive, you watch the prisoners. 874 00:42:43,980 --> 00:42:45,023 Okay. 875 00:42:45,065 --> 00:42:46,608 All right. 876 00:43:00,830 --> 00:43:03,583 (Decker) What the... Don't let them get away! 877 00:43:26,022 --> 00:43:28,900 [Murdock speaking gibberish] 878 00:43:37,659 --> 00:43:39,828 I used to love visitors, Colonel. 879 00:43:40,245 --> 00:43:42,288 I really do. 880 00:43:42,330 --> 00:43:43,957 You sure you won't change your mind 881 00:43:43,998 --> 00:43:45,625 and stay for lunch? 882 00:43:45,667 --> 00:43:47,043 You see, we're having, uh, 883 00:43:49,129 --> 00:43:52,632 uh, pickled zucchini skins salad 884 00:43:52,674 --> 00:43:54,175 with, uh, uh, 885 00:43:54,217 --> 00:43:55,802 with tapioca pudding, 886 00:43:55,844 --> 00:43:58,722 stuffed with coconut flakes, 887 00:43:58,763 --> 00:44:01,516 and, uh, topped with a stewed prune. 888 00:44:02,267 --> 00:44:03,643 I love it. 889 00:44:05,061 --> 00:44:07,147 I just love it. 890 00:44:07,188 --> 00:44:08,815 You would be in your best interest 891 00:44:08,857 --> 00:44:11,776 to help me find Smith and the others, son. 892 00:44:11,818 --> 00:44:14,529 Sometimes they come in here to break you out. 893 00:44:15,613 --> 00:44:16,197 [chuckling] 894 00:44:17,991 --> 00:44:19,075 Lies. 895 00:44:20,618 --> 00:44:21,745 Lies. 896 00:44:22,746 --> 00:44:25,623 Unproven half-truths. 897 00:44:25,665 --> 00:44:28,043 Dastardly rumors. You see, it's them. 898 00:44:28,626 --> 00:44:29,836 It's them. 899 00:44:29,878 --> 00:44:31,588 They are after me. 900 00:44:31,629 --> 00:44:32,881 Mmm-hmm. 901 00:44:32,922 --> 00:44:34,174 There they are right now, look, 902 00:44:34,215 --> 00:44:36,176 crawling up my leg. Look at that. 903 00:44:38,595 --> 00:44:40,889 I can't even go to picnics anymore 904 00:44:41,890 --> 00:44:43,558 without them 905 00:44:43,600 --> 00:44:44,893 following me. 906 00:44:46,853 --> 00:44:47,854 [crying] 907 00:44:51,232 --> 00:44:53,151 Oh, don't go. 908 00:44:53,193 --> 00:44:55,570 (Murdock) Oh, please don't go. 909 00:44:55,612 --> 00:44:56,821 I need you. 910 00:44:57,697 --> 00:44:59,616 Colonel, I need you. 911 00:44:59,657 --> 00:45:02,077 [continues speaking gibberish] 912 00:45:25,684 --> 00:45:27,394 You know, you gotta hand it to Decker. 913 00:45:27,435 --> 00:45:28,853 The man does try. 914 00:45:28,895 --> 00:45:30,647 I'll give him an A for effort, 915 00:45:30,689 --> 00:45:32,273 but an F for results. 916 00:45:33,817 --> 00:45:35,735 You wanna give me a hand and unbutton me, buddy? 917 00:45:35,777 --> 00:45:37,028 No way, fool. 918 00:45:37,070 --> 00:45:38,613 You can pound yourself in the ground, 919 00:45:38,655 --> 00:45:40,073 scratch your knees with your ears 920 00:45:40,115 --> 00:45:41,324 before I let you out of that. 921 00:45:41,366 --> 00:45:43,952 B.A., I thought we were friends. 922 00:45:43,993 --> 00:45:45,870 (Murdock) I thought you carried me through the woods 923 00:45:45,912 --> 00:45:47,080 over your shoulder, 924 00:45:47,122 --> 00:45:48,164 looked into my pain-filled eyes 925 00:45:48,206 --> 00:45:49,749 and helped me rally my strength. 926 00:45:49,791 --> 00:45:51,084 What you talkin' about, fool? 927 00:45:51,126 --> 00:45:52,711 I don't remember none of that. 928 00:45:52,752 --> 00:45:55,630 You just a crazy man seein' things that ain't there. 929 00:46:00,802 --> 00:46:04,055 * Who said that opposites attract * 930 00:46:04,097 --> 00:46:08,768 * They probably think the world is flat * 931 00:46:08,810 --> 00:46:11,813 * 'Cause you and I are opposites * 932 00:46:11,855 --> 00:46:14,149 * And all we do is fight * 933 00:46:14,190 --> 00:46:17,277 * We see from different points of view * 934 00:46:17,318 --> 00:46:20,780 * You laugh at me, I laugh at you * 935 00:46:21,781 --> 00:46:23,074 * And we both know * 936 00:46:23,116 --> 00:46:25,994 * Two wrongs don't make a right * 937 00:46:27,829 --> 00:46:31,666 * So I'm here at the junction * 938 00:46:31,708 --> 00:46:34,836 * And this time it's the end * 939 00:46:34,878 --> 00:46:38,173 * We're opposites, we're idiots * 940 00:46:38,214 --> 00:46:41,384 * But we're still friends * 65780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.