All language subtitles for The A-Team (1983) - S02E14 - In Plane Sight (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:04,546 (male narrator) In 1972, a crack commando unit 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,381 was sent to prison by a military court 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,383 for a crime they didn't commit. 4 00:00:08,425 --> 00:00:11,094 These men promptly escaped from a maximum security stockade 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,470 to the Los Angeles underground. 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,347 Today, still wanted by the government, 7 00:00:14,389 --> 00:00:16,266 they survive as soldiers of fortune. 8 00:00:16,307 --> 00:00:18,685 If you have a problem, if no one else can help, 9 00:00:18,727 --> 00:00:22,355 and if you can find them, maybe you can hire the A-Team. 10 00:00:22,397 --> 00:00:24,107 [gun firing] 11 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 [speaking Spanish] 12 00:03:46,101 --> 00:03:47,143 [engine stalling] 13 00:03:47,185 --> 00:03:48,978 [tires screeching] 14 00:04:18,008 --> 00:04:19,009 Hi. 15 00:04:20,635 --> 00:04:22,929 I'm Col. Sanchez. 16 00:04:22,971 --> 00:04:25,181 You have landed on private military property. 17 00:04:25,223 --> 00:04:27,267 Oh, I'm sorry about that, Colonel, but, uh, 18 00:04:27,308 --> 00:04:29,978 I didn't have much choice. My port engine gave out on me 19 00:04:30,020 --> 00:04:33,064 and, uh, your compound was about the only thing I could see with room to land. 20 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 This is a cargo plane. 21 00:04:34,399 --> 00:04:35,900 Yeah, sure is. 22 00:04:35,942 --> 00:04:37,527 What kind of cargo do you carry? 23 00:04:37,569 --> 00:04:39,112 Uh, turquoise. 24 00:04:39,154 --> 00:04:40,905 It's for a guy back in the States. 25 00:04:40,947 --> 00:04:43,450 He imports it for his, uh, jewelry business. 26 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 Show it to me. 27 00:04:50,540 --> 00:04:51,875 [sighing] 28 00:04:58,882 --> 00:05:00,050 [metal clanking] 29 00:05:04,137 --> 00:05:05,263 The rifle. 30 00:05:22,197 --> 00:05:24,491 Your turquoise tastes very much like cocaine, senor. 31 00:05:24,532 --> 00:05:26,242 Look, I don't know anything about this. 32 00:05:26,284 --> 00:05:28,286 I swear. 33 00:05:28,328 --> 00:05:30,914 I've been hauling turquoise for this guy for a couple of months. 34 00:05:30,955 --> 00:05:32,123 It must be some kind of mistake. 35 00:05:32,165 --> 00:05:34,000 Your mistake, senor. 36 00:05:34,042 --> 00:05:36,002 [speaking Spanish] 37 00:05:36,044 --> 00:05:38,088 Look, I haven't got anything to do with this. 38 00:05:38,129 --> 00:05:40,340 Turn around, senor. 39 00:05:40,382 --> 00:05:42,217 What are you doing? Where are you gonna take me? 40 00:05:47,055 --> 00:05:49,516 (Face) I'm telling you, Hannibal, we're gonna get stiffed. 41 00:05:49,557 --> 00:05:51,184 I can see it coming. 42 00:05:51,226 --> 00:05:54,145 I told Miss Rogers we'd talk to her aunt and uncle. 43 00:05:54,187 --> 00:05:57,315 I didn't say we'd take the job unless it was cash, up-front. 44 00:05:57,357 --> 00:06:00,985 Now, do you think that anyone who lives in Porterville 45 00:06:01,027 --> 00:06:03,029 is gonna have enough money to finance one of our operations? 46 00:06:03,071 --> 00:06:04,698 Come on, Hannibal. 47 00:06:04,739 --> 00:06:07,701 We keep subsidizing these, uh, charity cases out of our own pockets 48 00:06:07,742 --> 00:06:10,120 and pretty soon we're gonna end up on the streets. 49 00:06:10,161 --> 00:06:11,663 Never. You can always stay at my place. 50 00:06:11,705 --> 00:06:13,164 Plenty of beds. 51 00:06:13,206 --> 00:06:15,375 Face, we're only gonna talk. Relax. 52 00:06:15,417 --> 00:06:17,419 B.A., take a right here. 53 00:06:17,460 --> 00:06:19,170 We're gonna get stiffed. 54 00:06:35,478 --> 00:06:37,272 [van door sliding] 55 00:06:37,731 --> 00:06:40,400 Hello, Mr. Smith. 56 00:06:40,442 --> 00:06:42,986 I really do appreciate your coming out here. 57 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 Well, I'm not promising anything. 58 00:06:44,779 --> 00:06:46,197 I know. 59 00:06:46,239 --> 00:06:48,491 But you brought the rest of the team with you. 60 00:06:48,533 --> 00:06:49,409 Shall we go in? 61 00:06:56,750 --> 00:06:58,960 Uncle Jes, Aunt Carrie, 62 00:06:59,002 --> 00:07:01,087 this is, uh, John Smith, 63 00:07:01,129 --> 00:07:02,380 Templeton Peck, 64 00:07:02,422 --> 00:07:05,175 H.M. Murdock, and B.A. Baracus. 65 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 How do you do? The A-Team I told you about. 66 00:07:07,719 --> 00:07:12,057 Uh, this is my aunt and uncle, uh, Jes and Carrie Hicks. 67 00:07:12,098 --> 00:07:16,603 W-W-Why don't you all just sit down and make yourselves at home? 68 00:07:16,644 --> 00:07:20,065 Would anybody care for some chicken soup? 69 00:07:20,106 --> 00:07:21,483 I just made it fresh yesterday. 70 00:07:21,524 --> 00:07:22,817 I would. 71 00:07:22,859 --> 00:07:24,527 (Carrie) Good. I'll go get some for everybody. 72 00:07:24,569 --> 00:07:26,071 I'll be right back. 73 00:07:26,112 --> 00:07:28,615 (Jes) I wanna make something very clear up-front, Mr. Smith. 74 00:07:28,656 --> 00:07:30,325 I love my country. 75 00:07:30,367 --> 00:07:32,452 I served in World War II, Korea, 76 00:07:32,494 --> 00:07:34,287 before I settled on this farm. 77 00:07:34,329 --> 00:07:36,206 It's not my style 78 00:07:36,247 --> 00:07:39,376 to go out and hire a bunch of maverick soldiers on the run. 79 00:07:39,417 --> 00:07:42,545 But at this point, I'll do anything to get my boy back. 80 00:07:42,587 --> 00:07:44,506 We love our country, too, Mr. Hicks. 81 00:07:44,547 --> 00:07:46,633 It's just that we have a slight disagreement 82 00:07:46,675 --> 00:07:48,551 with its authorities at the moment. 83 00:07:48,593 --> 00:07:50,470 Please, 84 00:07:50,512 --> 00:07:53,181 don't judge us about what you don't know anything about. 85 00:07:54,057 --> 00:07:55,642 Fair enough. 86 00:07:55,684 --> 00:07:57,686 (Carrie) Here we go. Soup's on. 87 00:07:59,688 --> 00:08:00,772 Thanks. 88 00:08:00,814 --> 00:08:02,273 [sighing] 89 00:08:02,315 --> 00:08:04,484 Be careful not to sip it too fast. 90 00:08:04,526 --> 00:08:06,403 You'll scald yourself. 91 00:08:07,779 --> 00:08:10,323 "Abnormal Psychology"? 92 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 Are you a psychiatrist, Mr. Murdock? 93 00:08:12,534 --> 00:08:14,244 Uh, no, ma'am. I'm insane. 94 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Oh. 95 00:08:15,537 --> 00:08:17,288 Would you like a soda cracker with your soup? 96 00:08:17,330 --> 00:08:18,373 Uh, thank you. 97 00:08:22,252 --> 00:08:24,462 (Hannibal) I understand that your son and his partner 98 00:08:24,504 --> 00:08:27,173 ran a cargo-shipping business in Long Beach. 99 00:08:27,215 --> 00:08:30,176 I'll put this as diplomatically as I can, Mr. Hicks, 100 00:08:30,218 --> 00:08:32,345 but those businesses do everything 101 00:08:32,387 --> 00:08:34,222 but take out an ad for drug-running. 102 00:08:34,264 --> 00:08:37,100 I'm not saying my son wasn't carrying drugs. 103 00:08:37,142 --> 00:08:39,102 I'm just saying that he didn't know he was. 104 00:08:39,144 --> 00:08:40,729 Otherwise he wouldn't have made the run. 105 00:08:40,770 --> 00:08:44,274 Oh. Sometimes people do things that 106 00:08:45,233 --> 00:08:46,693 we didn't think they'd do. 107 00:08:46,735 --> 00:08:50,405 Honest, patriotic Christians don't become drug smugglers. 108 00:08:51,448 --> 00:08:55,201 My son is a war vet with a Purple Heart. 109 00:08:55,243 --> 00:08:58,288 He's innocent. He's a victim of somebody else's wrongdoing. 110 00:08:59,414 --> 00:09:02,292 You can't know that's the truth. 111 00:09:02,334 --> 00:09:06,296 I don't know for sure you guys are who you say you are, 112 00:09:06,338 --> 00:09:08,214 but I'm gonna take a chance. 113 00:09:08,256 --> 00:09:11,718 The least you could do is to believe in my son's innocence. 114 00:09:11,760 --> 00:09:13,428 [glass breaking] 115 00:09:16,514 --> 00:09:17,557 (Face) Are you okay? 116 00:09:17,599 --> 00:09:18,850 Oh, oh... 117 00:09:18,892 --> 00:09:20,226 Did you hurt yourself? 118 00:09:20,268 --> 00:09:22,187 No, no, I'm just clumsy. 119 00:09:22,228 --> 00:09:23,730 I'm always dropping things in the-- 120 00:09:23,772 --> 00:09:25,732 Oh, thank you. 121 00:09:25,774 --> 00:09:29,444 When Robbie was living home, he'd come running out of his room. 122 00:09:30,779 --> 00:09:33,615 "Mom, are you okay? Did you hurt yourself?" 123 00:09:34,366 --> 00:09:35,784 Just like you did. 124 00:09:36,618 --> 00:09:37,827 [sighing] 125 00:09:37,869 --> 00:09:39,746 I bet you've got a mother at home 126 00:09:39,788 --> 00:09:41,623 who--who drops things, too. 127 00:09:41,664 --> 00:09:42,707 [glass tinkling] 128 00:09:42,749 --> 00:09:44,584 No, I don't. I mean, uh, 129 00:09:44,626 --> 00:09:46,294 actually, I'm a... 130 00:09:46,336 --> 00:09:48,797 I'm an, uh, orphan. 131 00:09:48,838 --> 00:09:51,549 Who sent you cookies when you were in the Army? 132 00:09:51,591 --> 00:09:53,259 Uh, well, uh, 133 00:09:53,301 --> 00:09:54,594 mostly the mess hall. 134 00:09:54,636 --> 00:09:57,430 Oh, that's a sin. 135 00:09:57,472 --> 00:10:00,475 Fine boy like you, and nobody sending you cookies. 136 00:10:06,481 --> 00:10:09,901 It would take a lot of money for a jailbreak in a foreign country. 137 00:10:09,943 --> 00:10:11,152 (Jes) A jailbreak? 138 00:10:11,194 --> 00:10:13,238 Look, I don't want Robbie pulled from no jail. 139 00:10:13,279 --> 00:10:14,364 That's not how it's done. 140 00:10:14,406 --> 00:10:15,949 I want you to get to the bottom of this. 141 00:10:15,990 --> 00:10:18,618 I want you to find the guy who's using my son as a patsy. 142 00:10:18,660 --> 00:10:20,328 Well, that would take even more money. 143 00:10:20,370 --> 00:10:22,247 Money's not an issue here. 144 00:10:22,288 --> 00:10:24,666 I have someone who will buy my farm. 145 00:10:24,708 --> 00:10:27,794 It's not a big one, but it's enough to pay your bills. 146 00:10:27,836 --> 00:10:29,295 Sell the farm? 147 00:10:29,337 --> 00:10:30,630 That's everything you have. 148 00:10:30,672 --> 00:10:32,799 No, dear. The farm is nothing. 149 00:10:32,841 --> 00:10:35,343 Robbie is everything we have. 150 00:10:35,385 --> 00:10:36,928 I'll be honest with you, Mr. Hicks. 151 00:10:36,970 --> 00:10:38,596 I couldn't take your farm. 152 00:10:38,638 --> 00:10:41,224 So we'll just have to do it for free. 153 00:10:41,266 --> 00:10:42,976 Yeah, it'll be COD. 154 00:10:43,018 --> 00:10:45,603 You pay us when we deliver your son. 155 00:10:45,645 --> 00:10:48,314 I think that's fair, Hannibal. 156 00:10:48,356 --> 00:10:52,569 That way, uh, Mr. and, uh, Mrs. Hicks will have a chance to raise the money first. 157 00:10:52,610 --> 00:10:54,362 I think we could arrange that. 158 00:10:54,946 --> 00:10:56,364 So you'll take the job? 159 00:10:57,240 --> 00:10:58,533 Yes, sir. 160 00:11:01,911 --> 00:11:03,413 [sighing] 161 00:11:06,708 --> 00:11:08,668 Well, what was it, the chicken soup? 162 00:11:08,710 --> 00:11:10,712 Hey, man. That chicken soup was all right. 163 00:11:10,754 --> 00:11:13,631 It wasn't as good as my grandmother's, but it was all right, man. 164 00:11:13,673 --> 00:11:16,885 Okay, kid. One minute you're complaining we're a charity club, 165 00:11:16,926 --> 00:11:19,804 and the next minute we're doing it for free. What goes on? 166 00:11:19,846 --> 00:11:22,307 Well, you yourself said we couldn't take the farm. 167 00:11:22,349 --> 00:11:23,850 What else could we have done? 168 00:11:23,892 --> 00:11:25,852 You didn't give us a chance to discuss it. 169 00:11:25,894 --> 00:11:27,354 I mean, you volunteered us. 170 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 Ah, what's the big deal? 171 00:11:28,563 --> 00:11:30,523 We're simply out to exonerate someone. 172 00:11:30,565 --> 00:11:31,691 We do it all the time. 173 00:11:31,733 --> 00:11:34,611 Yeah, but, Face, this guy and his partner 174 00:11:34,652 --> 00:11:37,405 could have the biggest drug-running operation we ever saw. 175 00:11:37,447 --> 00:11:39,657 His partner, maybe, but not Robbie. 176 00:11:39,699 --> 00:11:42,369 He's exactly the way my uncle described him. 177 00:11:42,410 --> 00:11:43,828 I'd bet my life on his innocence. 178 00:11:43,870 --> 00:11:45,705 Otherwise, I never would've gone through the trouble 179 00:11:45,747 --> 00:11:47,540 of looking you guys up. 180 00:11:47,582 --> 00:11:49,334 (B.A.) Well, I don't care how we do this, 181 00:11:49,376 --> 00:11:50,627 as long as Murdock don't fly us. 182 00:11:52,087 --> 00:11:54,547 You are constantly drawing false conclusions 183 00:11:54,589 --> 00:11:57,467 based on little or no information at all. 184 00:11:57,509 --> 00:12:00,387 You're a nut, and that's a conclusion based on fact. 185 00:12:00,428 --> 00:12:03,848 Only based on your definition of what constitutes nuttiness. 186 00:12:03,890 --> 00:12:06,518 Now I think the others here might agree that my recent behavior 187 00:12:06,559 --> 00:12:08,895 can only be described as normal. 188 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 A reasonable description, considering the fact 189 00:12:11,439 --> 00:12:13,566 that I have consciously decided 190 00:12:13,608 --> 00:12:15,902 to conform to less-aberrant behavior 191 00:12:15,944 --> 00:12:20,031 simply because of your constant verbal abuse. 192 00:12:21,825 --> 00:12:24,577 Even when he talks straight, he sounds crazy. 193 00:12:26,454 --> 00:12:28,415 Do they argue like this all the time? 194 00:12:28,456 --> 00:12:30,834 [sighing] Usually. 195 00:12:30,875 --> 00:12:32,669 (Hannibal) Now, the first thing we have to do 196 00:12:32,711 --> 00:12:34,629 is check out that cargo shipping company 197 00:12:34,671 --> 00:12:35,964 and your cousin's partner. 198 00:12:36,006 --> 00:12:37,924 You know his name? Al Jackson. 199 00:12:37,966 --> 00:12:40,927 I tried contacting him but he wouldn't even give me the time of day. 200 00:12:40,969 --> 00:12:43,471 Well, sometimes it's just a matter of how you ask for it. 201 00:12:43,513 --> 00:12:44,347 (Judy) What do you mean? 202 00:12:44,389 --> 00:12:46,057 Oh, what Face means is 203 00:12:46,099 --> 00:12:48,768 you can find almost anything you want to know about a person, 204 00:12:48,810 --> 00:12:51,771 providing you have the proper psychological approach. 205 00:12:51,813 --> 00:12:53,023 Right, Murdock? (Murdock) Right. 206 00:13:03,033 --> 00:13:04,534 [tires screeching] 207 00:13:08,872 --> 00:13:09,873 [knocking on door] 208 00:13:09,914 --> 00:13:10,999 It's open. 209 00:13:13,043 --> 00:13:14,627 You Al Jackson? 210 00:13:14,669 --> 00:13:16,588 Yeah. Cash box is in the back. 211 00:13:16,629 --> 00:13:19,382 We wanna ask you about a guy named Robert Hicks. 212 00:13:19,424 --> 00:13:21,134 Who are you? 213 00:13:21,176 --> 00:13:22,969 We wanna know about Robert Hicks. 214 00:13:23,011 --> 00:13:24,846 Right. Okay. What do you wanna know? 215 00:13:24,888 --> 00:13:26,890 He doesn't work here anymore. That's about all I know. 216 00:13:26,931 --> 00:13:28,099 Oh, no, it isn't. 217 00:13:28,141 --> 00:13:29,851 You know he was thrown in a Venezuelan jail 218 00:13:29,893 --> 00:13:31,978 for smuggling drugs out of Colombia. 219 00:13:32,020 --> 00:13:34,898 He was supposed to be bringing back a shipment of turquoise 220 00:13:34,939 --> 00:13:36,858 from the Turquoise Mining Company in Malaga. 221 00:13:36,900 --> 00:13:38,777 Well, look. These are freelance assignments. 222 00:13:38,818 --> 00:13:40,737 He's allowed to try to do anything he wants. 223 00:13:40,779 --> 00:13:42,906 Al, I don' t think Hicks wanted to run drugs. 224 00:13:42,947 --> 00:13:45,408 Now, what do you know about this? Who hired him? 225 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 Hey, look, I'm just a runner. That's all. 226 00:13:47,494 --> 00:13:48,661 I take my cut and that's it. 227 00:13:48,703 --> 00:13:50,622 Sometimes I don't go, and I send Rob. 228 00:13:50,663 --> 00:13:52,665 Did Hicks know he was running drugs? 229 00:13:52,707 --> 00:13:55,669 I doubt if he did. I--I don't think he would've made the runs. 230 00:13:55,710 --> 00:13:56,878 He's kind of a goody two-shoes. 231 00:13:56,920 --> 00:13:58,046 Now, who's behind the operation? 232 00:13:58,088 --> 00:14:00,048 Beats me. 233 00:14:00,090 --> 00:14:02,133 You'd have to track him down to Colombia. That's where he works out of. 234 00:14:02,175 --> 00:14:03,677 Good. 235 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 Now they've lost Hicks, they're gonna need a pilot. Murdock. 236 00:14:06,096 --> 00:14:07,764 Hmm? 237 00:14:07,806 --> 00:14:09,849 (Al) But then, I-I've already got a pilot for the next run. 238 00:14:09,891 --> 00:14:11,810 Oh, yeah? What's his name? 239 00:14:11,851 --> 00:14:13,770 Dick Nash. 240 00:14:13,812 --> 00:14:15,063 (Al) What are you doing? 241 00:14:15,105 --> 00:14:16,731 Well, you don't expect 242 00:14:16,773 --> 00:14:18,858 Dick Nash here to carry the drugs back on his shoulders, do you? 243 00:14:18,900 --> 00:14:20,402 Those are the keys to the plane. 244 00:14:20,443 --> 00:14:22,612 Let him go, B.A. 245 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 (Judy) What happened? What did you find out? 246 00:14:24,572 --> 00:14:27,701 Murdock just got hired by the Long Beach Cargo shipping company. 247 00:14:27,742 --> 00:14:29,369 This is serious business, Murdock. 248 00:14:29,411 --> 00:14:31,871 So you won't be able to take your invisible dog Billy with you, 249 00:14:31,913 --> 00:14:33,873 or your talking bug friends. You got that? 250 00:14:33,915 --> 00:14:36,793 B.A., have I said anything about invisible dogs? 251 00:14:36,835 --> 00:14:40,213 Have I had any conversations with insects of late? No. 252 00:14:40,255 --> 00:14:43,008 You are the one displaying paranoiac tendencies, my friend. 253 00:14:43,842 --> 00:14:45,427 If you will excuse me. 254 00:14:50,598 --> 00:14:53,059 Uh, Judy, we're gonna fly from here, 255 00:14:53,101 --> 00:14:55,186 so if you'll take the van back to your house-- 256 00:14:55,228 --> 00:14:56,896 Wait a minute. I'm going with you. 257 00:14:56,938 --> 00:14:58,064 He's my cousin. 258 00:14:58,106 --> 00:15:00,608 No way. This is dangerous work. 259 00:15:00,650 --> 00:15:03,111 Oh, uh, I forgot to bring B.A.'s bedtime drink. 260 00:15:03,153 --> 00:15:04,571 What? 261 00:15:04,612 --> 00:15:06,114 Uh, can I use a 2-by-4 again? 262 00:15:06,156 --> 00:15:07,866 B.A.'s bedtime drink? 263 00:15:07,907 --> 00:15:10,452 Yeah. He's afraid to fly. We have to drug him to get him on a plane. 264 00:15:10,493 --> 00:15:11,536 Yeah, get the 2-by-4. 265 00:15:11,578 --> 00:15:12,787 Have you ever tried hypnosis? 266 00:15:12,829 --> 00:15:14,664 Yeah, well, it's a great idea, 267 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 but none of us knows anything about hypnosis. 268 00:15:16,750 --> 00:15:19,627 I do. I could try it if you'd like. 269 00:15:19,669 --> 00:15:22,797 But that means I get to come along. 270 00:15:22,839 --> 00:15:26,676 Okay, try it on him. If it works, you're in. 271 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 A-A-And if it does work, 272 00:15:28,762 --> 00:15:31,473 uh, don't have him singing like a chicken or anything, huh? 273 00:15:33,683 --> 00:15:35,685 Pardon me, Mr. Baracus, 274 00:15:35,727 --> 00:15:38,855 but I have been admiring the jewelry around your neck. 275 00:15:38,897 --> 00:15:41,816 Oh, this piece in particular. 276 00:15:41,858 --> 00:15:44,819 Would you mind if I took a closer look at it? 277 00:15:44,861 --> 00:15:46,738 Sure. Look all you want. 278 00:15:51,534 --> 00:15:53,661 It's such an unusual piece. 279 00:15:56,289 --> 00:15:59,501 Look how it catches the light on the corners. 280 00:15:59,542 --> 00:16:00,960 Yeah, it's pretty, ain't it? 281 00:16:01,002 --> 00:16:02,712 See how it shines? 282 00:16:03,213 --> 00:16:04,547 Yeah. 283 00:16:06,591 --> 00:16:08,593 Hey, Colonel, we're gonna get some company here. 284 00:16:08,635 --> 00:16:09,636 [siren wailing] 285 00:16:09,678 --> 00:16:11,137 This baby's ready to go if you are. 286 00:16:11,179 --> 00:16:13,139 (Hannibal) Jackson must have called them. 287 00:16:13,181 --> 00:16:15,600 Uh, Judy, we're gonna have to hurry this up just a little. 288 00:16:15,642 --> 00:16:19,688 When I count to three, you'll be fast asleep. 289 00:16:20,021 --> 00:16:21,106 One, 290 00:16:21,731 --> 00:16:22,691 two-- 291 00:16:22,732 --> 00:16:23,900 Three. 292 00:16:28,154 --> 00:16:30,990 Judy, drive this around behind the shed, will you? 293 00:16:40,166 --> 00:16:42,168 [sirens wailing] 294 00:16:54,222 --> 00:16:57,267 Aw, Hannibal, let him go! We don't have time for that! 295 00:17:02,313 --> 00:17:04,649 You phoned the cops, didn't you, sleazebag? 296 00:17:04,691 --> 00:17:06,609 You tried to steal my plane. 297 00:17:06,651 --> 00:17:08,319 Maybe we should stick around 298 00:17:08,361 --> 00:17:11,364 and explain to them about your little cocaine-smuggling operation. 299 00:17:11,406 --> 00:17:13,867 Who are you guys? 300 00:17:13,908 --> 00:17:15,660 You get the cops, and you tell them 301 00:17:15,702 --> 00:17:17,579 how wrong you were to call them 302 00:17:17,620 --> 00:17:20,290 or we'll be back here to turn you into dog meat, you understand? 303 00:17:20,331 --> 00:17:22,000 Yeah. Yeah. 304 00:17:22,042 --> 00:17:22,959 Good. 305 00:17:26,171 --> 00:17:27,881 [engines revving] 306 00:17:48,193 --> 00:17:49,361 [engines roaring] 307 00:17:54,657 --> 00:17:56,034 [tires screeching] 308 00:18:00,246 --> 00:18:02,749 Okay, what's the problem, mister? 309 00:18:02,791 --> 00:18:04,376 There's no problem. 310 00:18:04,417 --> 00:18:05,919 [panting] 311 00:18:05,960 --> 00:18:07,837 Just a small misunderstanding. 312 00:18:21,267 --> 00:18:22,727 Unbelievable. 313 00:18:25,605 --> 00:18:27,774 To think of all the sodium pentothal we wasted 314 00:18:27,816 --> 00:18:30,568 when all we had to do was hypnotize him. 315 00:18:30,610 --> 00:18:33,029 Could you fix it so we could do this all the time? 316 00:18:33,071 --> 00:18:35,156 Sure. I can suggest a word that will put him to sleep 317 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 every time he hears it. 318 00:18:36,991 --> 00:18:39,119 And when this is all over, I can cancel it. 319 00:18:39,160 --> 00:18:41,204 Well, you better make it a very obscure word. 320 00:18:41,246 --> 00:18:43,748 I wouldn't want him to go beddy-bye in the middle of a firefight. 321 00:18:43,790 --> 00:18:45,208 I usually use the word "eclipse." 322 00:18:45,250 --> 00:18:48,044 I think you'll find that's used once every few years. 323 00:18:48,086 --> 00:18:50,296 Yeah. I don't think I've ever used it. 324 00:18:50,338 --> 00:18:52,966 When we land, I'll give him the cue and then wake him up. 325 00:18:53,008 --> 00:18:54,634 I'm gonna see what the ETA is. Excuse me. 326 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Mmm-hmm. 327 00:18:57,804 --> 00:18:59,222 [engine humming] 328 00:19:02,225 --> 00:19:05,770 Well, Murdock, how's it going? 329 00:19:05,812 --> 00:19:08,023 Well, I'm on final approach, sir. 330 00:19:08,064 --> 00:19:11,609 We--we should be landing in about 15 minutes, Colonel. 331 00:19:13,653 --> 00:19:15,822 You know, while we're running around 332 00:19:15,864 --> 00:19:18,241 trying to find out who's running this operation, 333 00:19:18,283 --> 00:19:19,909 uh, as a new pilot, 334 00:19:19,951 --> 00:19:21,995 I think it would be a good idea to give this 335 00:19:22,037 --> 00:19:24,205 Dick Nash a really rough edge. 336 00:19:24,247 --> 00:19:26,916 To keep them from asking too many questions, you know? 337 00:19:26,958 --> 00:19:28,668 I'll, uh, 338 00:19:28,710 --> 00:19:32,297 examine my alternatives and I'll come up with something, sir. 339 00:19:32,339 --> 00:19:35,300 Murdock, are you going straight on me? 340 00:19:35,342 --> 00:19:37,552 Straight, sir? 341 00:19:37,594 --> 00:19:41,222 Well, you know, no soliloquies, no songs. 342 00:19:42,724 --> 00:19:45,852 The words coming from your mouth 343 00:19:45,894 --> 00:19:48,688 could come from the mouth of an insurance salesman. 344 00:19:48,730 --> 00:19:50,023 You're turning 345 00:19:50,315 --> 00:19:51,608 legit. 346 00:19:51,649 --> 00:19:52,734 No. 347 00:19:53,276 --> 00:19:56,821 I'm merely conforming to 348 00:19:58,239 --> 00:20:02,118 a more acceptable norm of conduct, sir. 349 00:20:02,160 --> 00:20:04,579 Well, I'm gonna miss it, you know. 350 00:20:05,038 --> 00:20:06,247 The old yell 351 00:20:07,749 --> 00:20:09,876 you used to give on take off. 352 00:20:09,918 --> 00:20:11,628 Colonel, you still have your memories. 353 00:20:11,670 --> 00:20:12,879 [sniffing] 354 00:20:26,893 --> 00:20:30,271 B.A., when I count to three, you will wake up. 355 00:20:31,398 --> 00:20:34,234 But when you hear the word "eclipse," 356 00:20:34,275 --> 00:20:36,903 you will fall right back to sleep. 357 00:20:36,945 --> 00:20:39,030 Any chance you can make it so he won't want to kill us 358 00:20:39,072 --> 00:20:40,240 when he wakes up? 359 00:20:40,281 --> 00:20:41,366 Sorry. 360 00:20:41,408 --> 00:20:44,869 One, two, three. 361 00:20:46,871 --> 00:20:49,624 Where are we? What's going on? 362 00:20:49,666 --> 00:20:50,917 We're in a plane. 363 00:20:50,959 --> 00:20:52,293 Is that fool Murdock flying this thing? 364 00:20:52,335 --> 00:20:53,670 Eclipse! 365 00:20:54,170 --> 00:20:55,672 [laughing] 366 00:20:55,714 --> 00:20:57,841 Hey, Hannibal, this is gonna be fun. 367 00:20:57,882 --> 00:20:59,843 Just don't get carried away. 368 00:21:02,429 --> 00:21:04,639 What do you think of this, 369 00:21:05,306 --> 00:21:06,349 Colonel? 370 00:21:07,475 --> 00:21:09,936 Nice touch, Murdock. 371 00:21:09,978 --> 00:21:13,189 I got it cutting my way through barbed wire 372 00:21:13,982 --> 00:21:15,817 with my teeth. 373 00:21:15,859 --> 00:21:17,652 What about Sleeping Beauty here? 374 00:21:17,694 --> 00:21:20,280 Okay, Judy, after we're gone, wake him up 375 00:21:20,321 --> 00:21:23,033 and tell him to be ready in case there's any trouble. Let's go. 376 00:21:23,074 --> 00:21:24,159 [door opening] 377 00:21:31,082 --> 00:21:35,211 One, two, three. 378 00:21:38,465 --> 00:21:40,342 Where did everybody go? 379 00:21:42,344 --> 00:21:43,845 [door slamming] 380 00:21:49,851 --> 00:21:51,853 You lookin' for somebody? 381 00:21:54,481 --> 00:21:56,691 Nash. Huh? 382 00:21:57,192 --> 00:21:59,152 Dick Nash. 383 00:21:59,194 --> 00:22:00,987 I don't think he's reported in yet. 384 00:22:01,029 --> 00:22:02,364 Well, he has now. 385 00:22:02,405 --> 00:22:04,157 You're Dick Nash? 386 00:22:04,199 --> 00:22:06,951 How many times I gotta repeat myself, buddy? 387 00:22:08,244 --> 00:22:10,080 Go ahead, help yourself. Here's an opener. 388 00:22:12,040 --> 00:22:14,918 Oh, it's grape. I don't like grape. 389 00:22:14,959 --> 00:22:16,378 [glass smashing] 390 00:22:18,838 --> 00:22:19,923 Come on. 391 00:22:21,174 --> 00:22:23,218 I'll show you where your cargo is. 392 00:22:44,864 --> 00:22:46,449 Oh, no, Hannibal. 393 00:22:46,491 --> 00:22:48,952 We'll never be able to go through all these filing cabinets. 394 00:22:48,993 --> 00:22:50,412 We don't even know what we're looking for. 395 00:22:50,453 --> 00:22:52,122 Speak for yourself. 396 00:22:52,163 --> 00:22:55,083 "Talbot," "Thurston," "Trenton," 397 00:22:55,125 --> 00:22:58,545 "Turquoise Mine Jewelry Company." 398 00:22:58,586 --> 00:23:01,798 I don't believe it. You mean, they actually keep records on drug smuggling? 399 00:23:01,840 --> 00:23:02,924 Everybody keeps records, 400 00:23:02,966 --> 00:23:05,176 even ones they never want found. 401 00:23:05,218 --> 00:23:06,511 Remember Nixon? 402 00:23:06,553 --> 00:23:09,014 Hey, man, what's going on? What are we doing here? 403 00:23:09,055 --> 00:23:11,891 Good, B.A. Stay out there and keep an eye on things for us. 404 00:23:11,933 --> 00:23:16,104 Here he is. Winston Corliss. 405 00:23:16,146 --> 00:23:17,897 That's the guy everybody's working for. 406 00:23:17,939 --> 00:23:20,316 Why does that name sound familiar? 407 00:23:20,358 --> 00:23:22,027 Amy was talking about him. 408 00:23:22,068 --> 00:23:25,238 A friend of hers investigated him last year on drug trafficking. 409 00:23:25,280 --> 00:23:28,074 He fled the country and they were never able to extradite him? 410 00:23:28,116 --> 00:23:30,368 He's got friends high up in the Colombian government. 411 00:23:30,410 --> 00:23:34,205 Uh, uh, Hannibal, that, uh, reporter friend of Amy's, he got killed, didn't he? 412 00:23:34,247 --> 00:23:36,791 He sure did. Winston's scum. 413 00:23:36,833 --> 00:23:38,501 If we could turn him over, 414 00:23:38,543 --> 00:23:41,921 we could open up a network of drug operations all over the world. 415 00:23:41,963 --> 00:23:45,050 Yeah, and if you two don't get out of there before somebody catches you, 416 00:23:45,091 --> 00:23:48,053 we're gonna find ourselves opened up all over the world. Come on. 417 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 [grunting] 418 00:23:55,643 --> 00:23:56,811 Hey. 419 00:23:57,979 --> 00:23:59,898 (Murdock) These crates are heavy. 420 00:23:59,939 --> 00:24:01,441 Get us some help, will you? 421 00:24:01,483 --> 00:24:03,026 [birds chirping] 422 00:24:32,430 --> 00:24:33,932 Hiya, Pete. 423 00:24:33,973 --> 00:24:35,308 You wanna lend us a hand? 424 00:24:35,350 --> 00:24:37,060 We got four more crates here. 425 00:24:37,102 --> 00:24:38,978 This the turquoise run? 426 00:24:39,020 --> 00:24:40,855 Yeah. That's the new pilot. He came in early. 427 00:24:40,897 --> 00:24:42,524 He doesn't talk much. 428 00:24:42,565 --> 00:24:46,111 He's strange, but as long as he can fly, what do we care, right? 429 00:24:46,152 --> 00:24:48,530 I thought we were getting Dick Nash to make this run. 430 00:24:48,571 --> 00:24:51,032 Yeah, Dick Nash. That's him. 431 00:24:51,908 --> 00:24:53,576 That ain't Dick Nash. 432 00:24:53,618 --> 00:24:56,079 I worked with him a few years ago on the Caribbean line. 433 00:24:56,121 --> 00:24:57,163 Are you sure? 434 00:24:57,205 --> 00:24:59,541 Positive. Dick Nash is black. 435 00:24:59,582 --> 00:25:03,378 Hey, you! Nash! 436 00:25:04,921 --> 00:25:06,256 Or whatever your name is. 437 00:25:08,591 --> 00:25:10,385 Who are you, mister? 438 00:25:10,427 --> 00:25:11,553 What happened to Dick Nash? 439 00:25:11,594 --> 00:25:13,930 I am Dick Nash. 440 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 I know Dick and you ain't him. 441 00:25:16,016 --> 00:25:17,642 (Murdock) You couldn't know me 442 00:25:17,684 --> 00:25:20,437 'cause I wouldn't stoop to spit on you. 443 00:25:20,478 --> 00:25:21,396 [groaning] 444 00:25:22,022 --> 00:25:23,523 [all yelling] 445 00:25:27,068 --> 00:25:29,070 (Pete) I got a gun in the car, Mack. 446 00:25:39,330 --> 00:25:40,248 [grunting] 447 00:25:54,512 --> 00:25:56,306 [gun firing] 448 00:25:56,348 --> 00:25:59,100 Now, the question you're asking yourself is 449 00:25:59,142 --> 00:26:02,228 did he fire five or six bullets? 450 00:26:02,270 --> 00:26:03,730 Do you feel lucky? 451 00:26:03,772 --> 00:26:05,357 Who are you guys, anyway? 452 00:26:05,398 --> 00:26:08,276 B.A., put these guys out of their misery. 453 00:26:14,532 --> 00:26:16,034 [groaning] 454 00:26:22,248 --> 00:26:24,000 Hang on to this, honey. 455 00:26:24,042 --> 00:26:26,252 Things look good. We got the shipload of cocaine 456 00:26:26,294 --> 00:26:28,254 and we know the name of the number-one bad guy. 457 00:26:28,296 --> 00:26:30,340 Now all we have to do is catch him. 458 00:26:30,382 --> 00:26:32,092 Hey, Hannibal, I ain't flying, man. 459 00:26:32,133 --> 00:26:33,426 I don't know how you guys have been 460 00:26:33,468 --> 00:26:35,261 getting me in and out of these planes. 461 00:26:35,303 --> 00:26:36,763 But this time I'm ready for you. This time-- 462 00:26:36,805 --> 00:26:38,348 Eclipse. Eclipse. 463 00:26:38,390 --> 00:26:40,392 I don't know how we're gonna pull this off. 464 00:26:40,433 --> 00:26:42,602 Even if we catch Corliss, we can't extradite him. 465 00:26:42,644 --> 00:26:45,105 As long as he's in Colombia, he's safe. 466 00:26:45,146 --> 00:26:48,024 But I have a plan. It's brilliant. 467 00:26:48,066 --> 00:26:50,402 Brilliant and foolproof. 468 00:26:50,443 --> 00:26:55,281 All we have to do is get Murdock to crash the plane. 469 00:26:55,323 --> 00:26:58,326 Well, I think I'd like to be hypnotized for this part, too. 470 00:26:58,368 --> 00:26:59,703 Suit yourself. 471 00:27:01,705 --> 00:27:03,331 [engine roaring] 472 00:27:17,178 --> 00:27:19,097 I just received word a plane has gone down 473 00:27:19,139 --> 00:27:20,515 in the jungle near the border. 474 00:27:20,557 --> 00:27:22,475 A small cargo plane. 475 00:27:22,517 --> 00:27:25,103 Gather up a search party. We're going to look for it. 476 00:27:25,145 --> 00:27:28,023 Perhaps we can find another shipment of "turquoise." 477 00:27:29,357 --> 00:27:30,859 [grunting] 478 00:27:33,570 --> 00:27:35,155 Uh, Murdock. Murdock. Murdock. 479 00:27:35,196 --> 00:27:36,239 [panting] 480 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 That's good enough. 481 00:27:37,323 --> 00:27:38,575 Let me see what you look like. 482 00:27:38,616 --> 00:27:39,909 [grunting] 483 00:27:41,036 --> 00:27:42,328 I don't know, Hannibal. 484 00:27:42,370 --> 00:27:44,164 I guess you guys know what you're doing. 485 00:27:44,205 --> 00:27:47,208 But it sure does seem like an elaborate plan. 486 00:27:47,250 --> 00:27:49,544 It seems like there's gotta be a simpler way to go about this. 487 00:27:49,586 --> 00:27:51,129 (Hannibal) Well, this is simple. 488 00:27:51,171 --> 00:27:53,214 He wanders deliriously to the highway until someone 489 00:27:53,256 --> 00:27:55,258 picks him up and takes him to the hospital. 490 00:27:55,300 --> 00:27:57,260 Once Corliss finds out he's in the hospital, 491 00:27:57,302 --> 00:27:59,220 he'll go to him to find out where the plane crashed. 492 00:27:59,262 --> 00:28:01,890 What if he doesn't do anything like that? He will. 493 00:28:01,931 --> 00:28:03,391 He's already lost one load of cocaine. 494 00:28:03,433 --> 00:28:06,186 He can't let another one rot in the jungle. 495 00:28:06,227 --> 00:28:07,270 [sighing] A black eye. 496 00:28:07,312 --> 00:28:08,980 What? 497 00:28:09,022 --> 00:28:10,565 He needs a black eye, like he hit his head on impact. 498 00:28:10,607 --> 00:28:12,192 No, I'm--I'm sorry, Murdock, 499 00:28:12,233 --> 00:28:14,944 but--but makeup would wash off in the hospital. 500 00:28:14,986 --> 00:28:16,696 All in the line of duty, sir. 501 00:28:16,738 --> 00:28:18,615 And I know just the man to give it to him. 502 00:28:18,656 --> 00:28:20,283 No, no, no. B.A., you'd break his jaw. 503 00:28:20,325 --> 00:28:22,077 Face, you hit him. 504 00:28:22,369 --> 00:28:24,287 Right. 505 00:28:24,329 --> 00:28:27,374 Murdock, this is-- this is gonna hurt me more than it hurts you. 506 00:28:27,415 --> 00:28:29,209 Now, what kind of punch would you like? 507 00:28:29,250 --> 00:28:32,003 Left cross, left jab, right uppercut? 508 00:28:32,045 --> 00:28:33,046 [grunts] 509 00:28:35,965 --> 00:28:38,009 [crickets chirping] 510 00:28:38,051 --> 00:28:40,178 (Corliss) This is the second shipment this week that I've lost. 511 00:28:41,388 --> 00:28:45,475 Do you know how much money we're talking here? 512 00:28:45,517 --> 00:28:47,560 (Dalton) Maybe we didn't lose this shipment, Mr. Corliss. 513 00:28:47,602 --> 00:28:49,562 I mean, the pilot walked away from the wreck. 514 00:28:49,604 --> 00:28:51,731 That means that the stuff could still be intact. 515 00:28:51,773 --> 00:28:53,608 (Corliss) I wanna know what's going on here. 516 00:28:53,650 --> 00:28:56,486 I wanna know where this pilot Nash came from. 517 00:28:56,528 --> 00:28:58,613 I wanna know what happened to the real pilot, 518 00:28:58,655 --> 00:29:01,074 and I wanna know who these friends of his are 519 00:29:01,116 --> 00:29:02,659 that hung you two tough guys out to dry. 520 00:29:02,701 --> 00:29:04,536 Did you at least get a good look at them? 521 00:29:04,577 --> 00:29:07,080 Not really. They jumped us from behind. 522 00:29:07,122 --> 00:29:08,665 It was all like a blur. 523 00:29:08,707 --> 00:29:11,126 I'd recognize that one guy real fast. 524 00:29:11,167 --> 00:29:14,004 Huh, I ain't seen nothing like him in my life. 525 00:29:14,045 --> 00:29:17,257 What hospital is he in, this Nash guy, or whatever his name is? 526 00:29:17,298 --> 00:29:18,425 In Malaga. 527 00:29:18,466 --> 00:29:23,054 Okay. Okay. 528 00:29:23,096 --> 00:29:26,641 I think the least we could do for one of our employees is to pay him a little visit. 529 00:29:26,683 --> 00:29:28,560 Get the guns. Let's go. 530 00:29:31,146 --> 00:29:32,147 [crickets chirping] 531 00:29:34,274 --> 00:29:36,109 I can't take it no more. 532 00:29:36,151 --> 00:29:38,028 There are midgets all over the floor. 533 00:29:38,069 --> 00:29:39,320 [groaning] 534 00:29:39,362 --> 00:29:41,740 And their hands are larger than my feet. 535 00:29:41,781 --> 00:29:43,324 They're grabbing at me-- 536 00:29:43,366 --> 00:29:44,492 [yelling] 537 00:29:44,534 --> 00:29:46,119 [panting] Please, don't. 538 00:29:46,161 --> 00:29:48,413 Knock it off, Murdock, will you? 539 00:29:48,455 --> 00:29:50,582 A little delirium goes a long ways. 540 00:29:50,623 --> 00:29:52,042 I have to. I'm practicing. 541 00:29:52,083 --> 00:29:55,170 I got all these pent-up anxieties from acting straight. 542 00:29:56,463 --> 00:29:57,881 How do I look? 543 00:29:57,922 --> 00:29:59,549 Think those guys from this morning will recognize me? 544 00:29:59,591 --> 00:30:01,176 Absolutely. 545 00:30:01,217 --> 00:30:02,260 [door opening] 546 00:30:02,302 --> 00:30:03,511 [Murdock groaning] 547 00:30:05,055 --> 00:30:06,306 Please, we have a man in pain. 548 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 Let me check him out of the hospital, Doc. 549 00:30:08,183 --> 00:30:09,684 Show some respect. Now, move aside. 550 00:30:09,726 --> 00:30:11,269 What do you think you're doing? 551 00:30:11,311 --> 00:30:13,563 I said we're taking cousin Dick here back home. 552 00:30:13,605 --> 00:30:15,315 You can't do this. 553 00:30:15,357 --> 00:30:16,775 What do you plan to do with him? 554 00:30:16,816 --> 00:30:19,235 He's gonna show us where he crashed his plane. 555 00:30:19,277 --> 00:30:20,528 [gun cocking] Now let's move it. 556 00:30:20,570 --> 00:30:22,614 (Murdock) It must've been some kind of dinosaur 557 00:30:22,655 --> 00:30:24,032 from the Mesozoic era. 558 00:30:24,074 --> 00:30:27,160 This is really highly irregular. 559 00:30:27,202 --> 00:30:29,829 Did you see those lights in the sky? There were thousands of them. 560 00:30:29,871 --> 00:30:31,247 They landed, but who knows where? 561 00:30:31,289 --> 00:30:32,374 They could be here. 562 00:30:32,415 --> 00:30:33,667 They could be right here. 563 00:30:33,708 --> 00:30:35,752 Uh, please, don't make me, please. 564 00:30:38,546 --> 00:30:39,881 Who's this guy? 565 00:30:39,923 --> 00:30:42,425 His doctor. We needed him to get out of the hospital. 566 00:30:42,467 --> 00:30:44,219 And we figured he could probably help out 567 00:30:44,260 --> 00:30:46,846 'cause this banana slips in and out of reality every five minutes. 568 00:30:46,888 --> 00:30:48,515 He's gotta get us to that plane. 569 00:30:48,556 --> 00:30:50,684 He'll get us to the plane. Won't he, doctor? 570 00:30:50,725 --> 00:30:53,436 I'm his doctor. I don't control his mind. 571 00:30:53,478 --> 00:30:55,105 I'm sure you'll think of something. 572 00:30:55,146 --> 00:30:57,107 They control the horizontal. 573 00:30:57,148 --> 00:30:58,400 They control the vertical. 574 00:30:58,441 --> 00:31:01,194 Don't attempt to adjust it. You'll be next. 575 00:31:01,236 --> 00:31:04,322 You'll be next. You'll be next. 576 00:31:04,364 --> 00:31:05,532 [car engine starts] 577 00:31:10,120 --> 00:31:12,455 Yeah. Watch for cars. 578 00:31:14,499 --> 00:31:15,709 Psst. 579 00:31:15,750 --> 00:31:17,585 Uh, a little to the right. Good. 580 00:31:17,627 --> 00:31:18,712 Just a second, let me-- 581 00:31:18,753 --> 00:31:19,796 Wait, wait, wait. 582 00:31:19,838 --> 00:31:20,672 [birds chirping] 583 00:31:20,714 --> 00:31:22,590 [paper tearing] 584 00:31:22,632 --> 00:31:23,550 Right there? 585 00:31:23,591 --> 00:31:25,760 Uh, good. Okay. 586 00:31:29,681 --> 00:31:31,266 Come on, let's go. 587 00:32:09,804 --> 00:32:12,182 (Hannibal) Well, 7:00. 588 00:32:12,223 --> 00:32:14,768 That's all right, considering we were a couple of hands short. 589 00:32:14,809 --> 00:32:16,436 [lighter clicking] 590 00:32:16,478 --> 00:32:17,729 Is that them? 591 00:32:17,771 --> 00:32:19,147 [birds chirping] 592 00:32:20,523 --> 00:32:21,608 I'll find out. 593 00:32:37,415 --> 00:32:38,917 (Hannibal) Let's go. We gotta move. 594 00:32:38,958 --> 00:32:40,794 Move? Are you crazy? 595 00:32:40,835 --> 00:32:44,464 No. A bunch of Venezuelan Federales crossed the border line. 596 00:32:44,506 --> 00:32:46,841 They're headed this way. We can't let them find the cocaine. 597 00:32:46,883 --> 00:32:48,510 We got Corliss to deliver to 'em. 598 00:32:48,551 --> 00:32:50,345 What about the plane? 599 00:32:50,387 --> 00:32:52,931 We're gonna have to move it. You didn't break anything, did you, B.A.? 600 00:32:52,972 --> 00:32:54,474 No. But I should have. 601 00:32:54,516 --> 00:32:56,309 It's bad enough when Murdock flies, 602 00:32:56,351 --> 00:32:57,936 but at least he knows how to. 603 00:32:57,977 --> 00:33:00,522 Who said I was gonna fly it? Get aboard. 604 00:33:16,371 --> 00:33:17,872 [engine revving] 605 00:33:25,630 --> 00:33:28,508 You're actually gonna taxi this thing through the jungle? 606 00:33:28,550 --> 00:33:30,427 Oh, man. I never thought the day would come 607 00:33:30,468 --> 00:33:32,012 when I'd wish Murdock was here. 608 00:33:32,053 --> 00:33:33,471 Hang on. 609 00:33:33,847 --> 00:33:35,807 [engine revving] 610 00:33:40,562 --> 00:33:42,397 [bullets ricocheting] 611 00:34:05,754 --> 00:34:07,797 I think you better step on it, Hannibal. 612 00:34:07,839 --> 00:34:09,507 Yeah, man, if you don't go any faster, 613 00:34:09,549 --> 00:34:11,384 they're gonna get one of our tires, man! 614 00:34:11,426 --> 00:34:12,802 I'll shoot their tires first. 615 00:34:12,844 --> 00:34:15,430 Get to that cargo door, discourage them a little. 616 00:34:24,773 --> 00:34:26,274 [guns firing] 617 00:36:02,620 --> 00:36:04,831 Let's get those vehicles in order. Fast. 618 00:36:04,873 --> 00:36:07,834 We have to try to keep following it, which shouldn't be too hard. 619 00:36:07,876 --> 00:36:09,544 There's no place to take off. 620 00:36:10,128 --> 00:36:11,880 [speaking Spanish] 621 00:36:15,675 --> 00:36:17,844 (Dalton) We're almost out of Colombia, Mr. Corliss. 622 00:36:17,886 --> 00:36:19,888 (Corliss) No, we still have 15 kilometers to go. 623 00:36:19,929 --> 00:36:21,890 I'm still safe. 624 00:36:21,931 --> 00:36:24,851 This had better be the right turnoff. 625 00:36:24,893 --> 00:36:27,479 Remember, Doctor, you're responsible. 626 00:36:27,520 --> 00:36:28,980 Don't worry. 627 00:36:29,022 --> 00:36:31,649 As difficult as he was to understand, 628 00:36:31,691 --> 00:36:35,487 I think I can manage to figure out my own patient's instructions. 629 00:36:35,528 --> 00:36:37,572 Climbed out of the ice. It was bigger than a house. 630 00:36:37,614 --> 00:36:40,533 It laid an egg, but it was too late for breakfast. 631 00:36:40,575 --> 00:36:42,077 [tires squealing] 632 00:36:47,123 --> 00:36:49,501 (Murdock whimpering) Please don't leave me again. 633 00:36:49,542 --> 00:36:51,586 Please, I don't wanna look at it. 634 00:36:51,628 --> 00:36:53,963 I don't wanna look at it. 635 00:36:54,005 --> 00:36:57,884 I looked up into 500 pounds of foreign muscle and... 636 00:36:57,926 --> 00:36:59,219 [sobbing] 637 00:36:59,260 --> 00:37:00,553 (Face) There's no plane. 638 00:37:00,595 --> 00:37:02,472 (Corliss) Well, Doctor, 639 00:37:02,514 --> 00:37:04,557 I guess you didn't understand your patient 640 00:37:04,599 --> 00:37:06,518 as well as you thought you did. 641 00:37:06,559 --> 00:37:09,145 Well, uh, perhaps if we could wait for another moment of coherency, 642 00:37:09,187 --> 00:37:11,564 I could ask him again. 643 00:37:11,606 --> 00:37:14,609 Did you hear that, Mr. Nash? Would you like another painkiller? 644 00:37:14,651 --> 00:37:17,112 I got a painkiller for the both of you. 645 00:37:17,153 --> 00:37:19,030 Now where's the plane? 646 00:37:29,165 --> 00:37:30,875 Well, 647 00:37:30,917 --> 00:37:33,128 gotta look on the bright side. 648 00:37:33,169 --> 00:37:35,797 We don't have to make this one look like a plane crash. 649 00:37:35,839 --> 00:37:38,133 Oh, Hannibal, this is terrible, man. 650 00:37:38,174 --> 00:37:40,635 The plane cut a path that even blind people can follow. 651 00:37:40,677 --> 00:37:42,929 Them Federales are gonna be on us in a hot second. 652 00:37:42,971 --> 00:37:44,806 Yeah. You're probably right. 653 00:37:44,848 --> 00:37:46,683 Get the weapons out. I'll be back in a minute. 654 00:37:46,725 --> 00:37:48,893 Wait a minute, man. Where you going? 655 00:37:48,935 --> 00:37:50,937 Well, I gotta go back to the old plane site 656 00:37:50,979 --> 00:37:52,647 and tell Face and Murdock where we are. 657 00:37:52,689 --> 00:37:53,815 But I have to stay out of sight. 658 00:37:53,857 --> 00:37:56,651 How you gonna do that, man? 659 00:37:56,693 --> 00:38:00,030 I've decided the most realistic way is to use my duck call. 660 00:38:00,071 --> 00:38:01,990 Oh, Hannibal, not the call. 661 00:38:02,032 --> 00:38:04,659 Especially after what happened to us last time. 662 00:38:04,701 --> 00:38:06,036 What happened last time? 663 00:38:06,077 --> 00:38:08,038 B.A., this time it'll work. 664 00:38:11,332 --> 00:38:14,794 Uh, I take it Hannibal's duck call isn't very good. 665 00:38:14,836 --> 00:38:17,672 Good? It's perfect. That's the problem. 666 00:38:17,714 --> 00:38:19,716 The last time he used that call, 667 00:38:19,758 --> 00:38:22,635 some duck hunters from the area almost had us for dinner. 668 00:38:22,677 --> 00:38:25,013 Disgusting! Being mistaken for ducks. 669 00:38:25,764 --> 00:38:27,724 [duck call quacking] 670 00:38:31,728 --> 00:38:33,772 You're wasting my time. 671 00:38:33,813 --> 00:38:36,900 This is definitely oil from an airplane. 672 00:38:36,941 --> 00:38:38,026 (Corliss) What? 673 00:38:38,068 --> 00:38:39,319 Airplane oil. 674 00:38:39,361 --> 00:38:41,196 You see, what probably happened is 675 00:38:41,237 --> 00:38:43,740 my patient came, uh, right down through here somewhere 676 00:38:43,782 --> 00:38:45,700 and crashed somewhere down the line. 677 00:38:45,742 --> 00:38:47,827 If I can work with my patient, 678 00:38:47,869 --> 00:38:50,205 I'm sure he'll be able to lead us right to 679 00:38:50,246 --> 00:38:52,040 where the plane crashed. 680 00:38:52,082 --> 00:38:53,625 Won't you? 681 00:38:53,667 --> 00:38:54,751 [quacking] 682 00:38:56,169 --> 00:38:57,754 What the hell is that? 683 00:38:57,796 --> 00:38:58,880 Sounds like a duck. 684 00:38:58,922 --> 00:39:00,131 Plane! 685 00:39:00,173 --> 00:39:01,716 What did I tell you? 686 00:39:01,758 --> 00:39:03,051 Plane! 687 00:39:03,093 --> 00:39:05,220 (Face) Yeah, we're definitely closing in on it. 688 00:39:05,261 --> 00:39:06,971 (Murdock) Plane! 689 00:39:07,013 --> 00:39:08,973 (Face) I think we'd better stay on foot. 690 00:39:09,015 --> 00:39:11,184 Plane! 691 00:39:11,226 --> 00:39:13,687 [imitating airplane engine] 692 00:39:13,728 --> 00:39:14,813 [quacking] 693 00:39:26,700 --> 00:39:28,284 [quacking gets faster] 694 00:39:46,261 --> 00:39:49,931 The rear patrol reports no sign of further advancement. 695 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 That means the plane can be no more 696 00:39:52,142 --> 00:39:54,894 than three miles from us in any direction. 697 00:39:54,936 --> 00:39:57,105 So we'll split up and circle the area. 698 00:39:57,147 --> 00:39:58,773 Then we will move in together. 699 00:39:58,815 --> 00:40:00,400 All right. Let's go. 700 00:40:05,321 --> 00:40:06,948 [grunting] 701 00:40:06,990 --> 00:40:08,908 (Hannibal) They'll be here any minute. 702 00:40:08,950 --> 00:40:11,911 I don't know how many of them there are, so be ready for anything. 703 00:40:11,953 --> 00:40:13,455 Seen any duck hunters along the way? 704 00:40:13,496 --> 00:40:15,081 You had to tell her, huh? 705 00:40:15,123 --> 00:40:16,958 Uh, Judy, stay on the ground below these boxes. 706 00:40:17,000 --> 00:40:18,376 B.A., take the left flank. 707 00:40:20,337 --> 00:40:22,422 (Murdock) Three-hundred light-years from earth. 708 00:40:22,464 --> 00:40:24,924 They're all buried under the ground. Don't touch the eggs. 709 00:40:24,966 --> 00:40:26,676 Keep away from me. 710 00:40:26,718 --> 00:40:28,803 [panting] 711 00:40:28,845 --> 00:40:31,848 Might that be what you've been looking for, gentlemen? 712 00:40:37,771 --> 00:40:40,774 My plane! My plane! 713 00:40:40,815 --> 00:40:43,443 My kingdom for my plane! 714 00:40:43,485 --> 00:40:45,070 I think he... 715 00:40:46,154 --> 00:40:47,781 I think he means that one. 716 00:40:47,822 --> 00:40:49,240 Let's move it! 717 00:40:49,282 --> 00:40:51,910 This isn't over for anybody until I get my stash back. 718 00:40:51,951 --> 00:40:52,869 [rustling] 719 00:40:55,038 --> 00:40:56,331 Federales! 720 00:40:56,373 --> 00:40:57,957 This is a trap. 721 00:40:59,000 --> 00:41:02,253 Hey, this guy's a phony. He ain't no doctor! 722 00:41:02,295 --> 00:41:04,798 (Dalton) He's the guy that jumped us this morning at the airport. 723 00:41:04,839 --> 00:41:05,924 [groaning] 724 00:41:06,800 --> 00:41:07,884 [grunting] 725 00:41:15,475 --> 00:41:17,727 (Hannibal) Let's give them cover, B.A. 726 00:41:17,769 --> 00:41:19,354 [machine guns firing] 727 00:41:27,487 --> 00:41:29,030 Don't let those guys get away! 728 00:41:29,072 --> 00:41:30,990 But Mr. Corliss-- I said, we get up! 729 00:41:33,034 --> 00:41:35,078 [bullets ricocheting] 730 00:41:35,120 --> 00:41:37,831 Glad to see you. Grab a gun. 731 00:41:37,872 --> 00:41:39,916 Hannibal, next time you decide to move, 732 00:41:39,958 --> 00:41:42,002 send out change-of-address cards. 733 00:41:42,043 --> 00:41:44,254 Murdock and I almost bought the farm back there. 734 00:41:44,295 --> 00:41:46,756 You know, we got Federales headed this way? 735 00:41:50,343 --> 00:41:52,178 Yeah, they arrived a little early. 736 00:41:52,220 --> 00:41:55,348 That's why we had to relocate. 737 00:41:55,390 --> 00:41:59,519 Okay, I'll go around back, see if I can find Corliss. 738 00:42:00,395 --> 00:42:02,772 Face, take my position. 739 00:42:21,458 --> 00:42:23,251 I'm out of ammo, B.A. Hand me some clips. 740 00:42:23,293 --> 00:42:24,336 What? 741 00:42:24,377 --> 00:42:26,504 Clips! Give me clips! 742 00:42:26,546 --> 00:42:29,090 (Judy) You said the trigger word. You said "eclipse." 743 00:42:29,132 --> 00:42:30,425 (both) Judy! 744 00:42:38,975 --> 00:42:41,811 (Corliss) Let's get out of here. Let them fight it out. 745 00:42:52,489 --> 00:42:54,616 (Sanchez) Now, drop your guns, everyone. 746 00:42:54,657 --> 00:42:56,117 I order you all under arrest. 747 00:42:56,159 --> 00:42:58,578 You need not bother with me and my associates. 748 00:42:58,620 --> 00:43:01,289 This man-- this man here is the one you want. 749 00:43:01,331 --> 00:43:03,458 And there's more of his team hidden in the jungle, I'm sure. 750 00:43:03,500 --> 00:43:04,959 And here we are. 751 00:43:05,001 --> 00:43:08,296 What's this? What's going on? 752 00:43:08,338 --> 00:43:12,634 Mr. Winston Corliss is one of the world's leading cocaine dealers. 753 00:43:12,676 --> 00:43:14,344 This is some of his stock in trade. 754 00:43:14,386 --> 00:43:17,347 We thought you might want to keep it for the court, as evidence. 755 00:43:17,389 --> 00:43:19,307 If I were you, Colonel, I would arrest these men 756 00:43:19,349 --> 00:43:21,101 and forget about everything else. 757 00:43:21,142 --> 00:43:23,103 I have friends in the Colombian government 758 00:43:23,144 --> 00:43:25,146 who could make things very difficult for you. 759 00:43:25,188 --> 00:43:28,483 I couldn't care less about your friends in the Colombian government. 760 00:43:28,525 --> 00:43:29,984 This is Venezuela you're in now. 761 00:43:30,026 --> 00:43:31,277 [Hannibal laughing] 762 00:43:31,319 --> 00:43:32,696 Venezuela? 763 00:43:32,737 --> 00:43:34,864 Yeah, we knew we couldn't extradite you from Colombia, 764 00:43:34,906 --> 00:43:36,282 so we nailed you in another country. 765 00:43:36,324 --> 00:43:37,992 Neat, huh? 766 00:43:38,034 --> 00:43:40,578 Who are you men? What--what do you have to do with all of this? 767 00:43:40,620 --> 00:43:44,290 We are agents for the United States Drug Enforcement Agency. 768 00:43:44,332 --> 00:43:46,376 Undercover, of course. 769 00:43:57,178 --> 00:43:59,723 That's the best news story I ever read. 770 00:43:59,764 --> 00:44:01,641 Please, won't you sit down? 771 00:44:01,683 --> 00:44:04,978 We got a letter from the American ambassador down there, 772 00:44:05,020 --> 00:44:07,647 and he said that in just a very few days, probably, 773 00:44:07,689 --> 00:44:09,524 Robbie will be released. 774 00:44:09,566 --> 00:44:13,153 After they found out that Mr. Corliss was behind all of this, 775 00:44:13,194 --> 00:44:15,864 they believed in Robbie's innocence immediately. 776 00:44:15,905 --> 00:44:19,117 I'm sure his military record had a lot to do with it, Uncle Jes. 777 00:44:19,159 --> 00:44:21,036 So we decided we'd better 778 00:44:21,077 --> 00:44:23,705 get down here and make this place into a real homecoming. 779 00:44:23,747 --> 00:44:27,000 We have collected nearly $15,000, Mr. Smith. 780 00:44:27,042 --> 00:44:30,754 And if--if you just give us a few more days, we'll have the whole thing. 781 00:44:30,795 --> 00:44:33,006 Well, it--it really didn't cost that much. 782 00:44:33,048 --> 00:44:35,675 The airplane usually runs up the big bill 783 00:44:35,717 --> 00:44:37,677 and, uh, we had one provided for us. 784 00:44:37,719 --> 00:44:40,013 Which brings up the same question, Hannibal. 785 00:44:40,055 --> 00:44:43,266 Now, how are you getting me in and out of these airplanes, man? 786 00:44:43,308 --> 00:44:45,810 B.A., have you thought about seeing a doctor 787 00:44:45,852 --> 00:44:47,645 about these blackouts you've been having? 788 00:44:47,687 --> 00:44:49,856 Blackouts? Man, I ain't having no blackouts. 789 00:44:49,898 --> 00:44:51,691 I'm falling dead asleep. 790 00:44:51,733 --> 00:44:53,860 And every time I wake up, there's a plane nearby. 791 00:44:53,902 --> 00:44:55,862 It's probably, um, narcolepsy. 792 00:44:55,904 --> 00:44:57,822 Ah! It's very common. 793 00:44:57,864 --> 00:44:59,616 It happens to Billy all the time. 794 00:44:59,657 --> 00:45:01,242 You see, Murdock? There you go again. 795 00:45:01,284 --> 00:45:03,078 Talking about your crazy made-up friends. 796 00:45:03,119 --> 00:45:05,080 I knew you weren't going straight, fool. 797 00:45:05,121 --> 00:45:07,832 We--we're only trying--trying to make you feel more comfortable. 798 00:45:07,874 --> 00:45:09,584 Comfortable? 799 00:45:09,626 --> 00:45:11,711 It's all because of you that I'm having these blackouts, sucker. 800 00:45:11,753 --> 00:45:13,046 B.A.'s afraid to fly, Uncle Jes. 801 00:45:13,088 --> 00:45:14,214 That's what this is all about. 802 00:45:14,255 --> 00:45:15,799 Really? 803 00:45:15,840 --> 00:45:17,342 I bet Judy here can help you out. 804 00:45:17,384 --> 00:45:18,885 She knows hypnosis. 805 00:45:18,927 --> 00:45:21,012 And I bet she could put B.A. in a trance 806 00:45:21,054 --> 00:45:23,223 and talk him right out of his fear. 807 00:45:23,264 --> 00:45:25,892 Hypnosis. That's it! 808 00:45:25,934 --> 00:45:28,186 (all) No, no. 809 00:45:28,228 --> 00:45:30,980 You hypnotized me, didn't you? 810 00:45:31,022 --> 00:45:34,901 Hannibal, I want an answer from you, right now. 811 00:45:34,943 --> 00:45:36,403 Answer me, Hannibal, 812 00:45:36,444 --> 00:45:38,363 before I knock your head right off your shoulders. 813 00:45:38,405 --> 00:45:39,406 (Judy) Hannibal... 814 00:45:39,447 --> 00:45:40,699 Eclipse. 815 00:45:40,740 --> 00:45:42,033 I cancelled the word. 61719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.