All language subtitles for The A-Team (1983) - S02E02 - Recipe for Heavy Bread (1080p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:05,046 (male narrator) In 1972, a crack commando unit 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,840 was sent to prison by a military court 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,216 for a crime they didn't commit. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,551 These men promptly escaped 5 00:00:09,592 --> 00:00:11,469 from a maximum security stockade 6 00:00:11,511 --> 00:00:13,179 to the Los Angeles underground. 7 00:00:13,221 --> 00:00:15,056 Today, still wanted by the government, 8 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 they survive as soldiers of fortune. 9 00:00:16,725 --> 00:00:18,059 If you have a problem, 10 00:00:18,101 --> 00:00:19,269 if no one else can help, 11 00:00:19,310 --> 00:00:20,520 and if you can find them, 12 00:00:20,562 --> 00:00:22,856 maybe you can hire the A-Team. 13 00:00:22,897 --> 00:00:24,315 [gun firing] 14 00:01:30,298 --> 00:01:31,800 [tires screeching] 15 00:02:14,759 --> 00:02:15,844 Good afternoon. 16 00:02:15,885 --> 00:02:17,137 Hello. 17 00:02:17,178 --> 00:02:18,471 Hi. 18 00:02:18,513 --> 00:02:20,598 Welcome to Perrino's Restaurant. 19 00:02:22,726 --> 00:02:24,227 Good afternoon, sir. May I-- 20 00:02:24,269 --> 00:02:25,520 May you what, sucker? 21 00:02:25,562 --> 00:02:26,855 Uh, may I park your vehicle? 22 00:02:26,896 --> 00:02:28,106 Are you crazy? 23 00:02:28,148 --> 00:02:29,441 Nobody drive my van but me. 24 00:02:29,482 --> 00:02:31,067 Get out of here. 25 00:02:37,407 --> 00:02:39,242 He's a famous French actor. 26 00:02:39,284 --> 00:02:40,618 A little eccentric, 27 00:02:40,660 --> 00:02:42,495 but with a talent beyond compare. 28 00:02:42,537 --> 00:02:43,705 He didn't sound French. 29 00:02:43,747 --> 00:02:44,831 Studied for 5 years 30 00:02:44,873 --> 00:02:47,542 at the Harvard School of Performing Arts. 31 00:02:52,756 --> 00:02:53,798 (Murdock) Bravo! 32 00:02:53,840 --> 00:02:55,550 Bravo! Bravo! 33 00:02:56,468 --> 00:02:57,802 Don't touch my van, sucker. 34 00:02:57,844 --> 00:02:58,928 If you do, 35 00:02:58,970 --> 00:03:00,722 I'll come back and feed you your socks. 36 00:03:00,764 --> 00:03:03,391 It's the famous "feed you your socks" line 37 00:03:03,433 --> 00:03:05,560 from the Pulitzer Prize winning play, 38 00:03:05,602 --> 00:03:07,520 Right on Ruthby Margaret Hanley. 39 00:03:07,562 --> 00:03:09,439 Shut up, fool. Come on. 40 00:03:14,444 --> 00:03:15,445 [exclaiming] 41 00:03:17,906 --> 00:03:19,532 *[music playing] 42 00:03:23,244 --> 00:03:24,454 Mr. Peck, 43 00:03:24,496 --> 00:03:25,830 how marvelous to see you again. 44 00:03:25,872 --> 00:03:27,749 Your table is, as always, waiting for you. 45 00:03:27,791 --> 00:03:29,042 How sweet, Henri. 46 00:03:29,084 --> 00:03:31,127 You run one of the best restaurants in the city. 47 00:03:31,169 --> 00:03:32,253 We try, monsieur. 48 00:03:32,295 --> 00:03:33,838 Have you ever come to our brunch? 49 00:03:33,880 --> 00:03:35,632 How long we gotta listen to this jive? 50 00:03:35,674 --> 00:03:37,258 When can we get something to eat? 51 00:03:37,300 --> 00:03:39,552 Allow me to take you to your table. 52 00:03:44,724 --> 00:03:46,476 [people chattering] 53 00:03:50,939 --> 00:03:52,482 (Henri) I have ordered a bottle 54 00:03:52,524 --> 00:03:54,442 of Mr. Peck's favorite wine for your table. 55 00:03:54,484 --> 00:03:55,527 Merci. 56 00:03:55,568 --> 00:03:56,611 Our compliments. 57 00:03:56,653 --> 00:03:57,862 Enjoy. 58 00:03:57,904 --> 00:03:59,656 Henri, you are a treasure. 59 00:03:59,698 --> 00:04:01,324 Enjoy. 60 00:04:01,366 --> 00:04:03,451 When's the wedding, Face? 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,286 Head waiters need to be stroked, Hannibal. 62 00:04:05,328 --> 00:04:07,163 And B.A., will you just button it? 63 00:04:07,205 --> 00:04:08,456 It's bad enough you look like 64 00:04:08,498 --> 00:04:09,666 an extra from Fort Apache 65 00:04:09,708 --> 00:04:11,543 without giving the head waiters a bad time. 66 00:04:11,584 --> 00:04:13,586 Face, which one is he? 67 00:04:15,505 --> 00:04:16,631 He ain't here, man. 68 00:04:16,673 --> 00:04:18,383 He's probably in the supply room. 69 00:04:18,425 --> 00:04:20,343 At first I thought I was wrong, 70 00:04:20,385 --> 00:04:21,803 but, uh, the more I ate here... 71 00:04:21,845 --> 00:04:22,887 [inhaling] 72 00:04:22,929 --> 00:04:25,181 Ah, especially the bread. 73 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 Remember that bread he used to make? 74 00:04:26,683 --> 00:04:28,560 Just a hint of ginseng. 75 00:04:29,602 --> 00:04:30,937 Remember that? 76 00:04:33,314 --> 00:04:34,607 Ah, wonderful. 77 00:04:38,653 --> 00:04:40,196 Man, this bread tastes like the bread 78 00:04:40,238 --> 00:04:42,657 we had in that Viet Cong prison camp. 79 00:04:42,699 --> 00:04:45,326 The North Vietnamese POW cuisine 80 00:04:45,368 --> 00:04:47,328 is highly underrated. 81 00:04:47,370 --> 00:04:49,247 The sauces were exquisite, 82 00:04:49,289 --> 00:04:50,999 the brown gravy was simmered in wine. 83 00:04:51,041 --> 00:04:52,459 [Face laughing] 84 00:04:52,876 --> 00:04:54,002 Comedians 85 00:04:54,044 --> 00:04:55,503 from Second City. 86 00:04:55,545 --> 00:04:56,963 They're opening at the, uh, Comedy Store 87 00:04:57,005 --> 00:04:58,340 Tuesday night. 88 00:04:58,381 --> 00:04:59,424 A riot. 89 00:04:59,466 --> 00:05:00,884 A real, uh, riot. 90 00:05:01,968 --> 00:05:03,053 Come on, guys, 91 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 try and not burn this place for me, huh? 92 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 Face, do you really think 93 00:05:06,723 --> 00:05:09,017 the cook at the POW camp you were at 10 years ago 94 00:05:09,059 --> 00:05:10,894 is the pastry chef in this restaurant? 95 00:05:10,935 --> 00:05:12,604 (Hannibal) It doesn't add up, Face. 96 00:05:12,645 --> 00:05:14,230 How could Lin Duk Coo 97 00:05:14,272 --> 00:05:15,815 get out of a communist territory? 98 00:05:15,857 --> 00:05:17,859 You know, we really owe that little guy. 99 00:05:17,901 --> 00:05:20,278 There--there was a general in the camp, Amy. 100 00:05:20,320 --> 00:05:21,696 And he would starve the prisoners. 101 00:05:21,738 --> 00:05:23,239 And guys were dying of malnutrition. 102 00:05:23,281 --> 00:05:24,532 And Lin Duk Coo 103 00:05:24,574 --> 00:05:26,242 would just sneak them food. 104 00:05:26,284 --> 00:05:27,786 Saved a lot of grunts' lives 105 00:05:27,827 --> 00:05:28,995 and risked his own life doing it. 106 00:05:29,037 --> 00:05:30,288 If General Chow 107 00:05:30,330 --> 00:05:31,373 had caught him, 108 00:05:31,414 --> 00:05:32,540 he'd have killed him. 109 00:05:32,582 --> 00:05:34,626 This is Lin's bread, all right. 110 00:05:37,837 --> 00:05:38,880 There. There. 111 00:05:38,922 --> 00:05:39,923 Now is that Lin Duk Coo 112 00:05:39,964 --> 00:05:41,675 or his twin brother, or what? 113 00:05:41,716 --> 00:05:42,884 (Hannibal) I'll be a son of a gun. 114 00:05:42,926 --> 00:05:44,344 Wow, man, 115 00:05:44,386 --> 00:05:45,470 that sure does look like him. 116 00:05:45,512 --> 00:05:46,930 Face, why don't you just ask him? 117 00:05:46,971 --> 00:05:49,557 Well, I was a little hesitant to say anything. 118 00:05:49,599 --> 00:05:50,725 I was with, uh, 119 00:05:50,767 --> 00:05:52,060 society people. 120 00:05:52,102 --> 00:05:53,603 It didn't seem appropriate to 121 00:05:53,645 --> 00:05:54,854 you know, stand up 122 00:05:54,896 --> 00:05:57,315 and call out to him in an elegant restaurant. 123 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 Hey, Lin Duk Coo! 124 00:05:59,067 --> 00:06:00,318 Ay-yi-yi 125 00:06:00,360 --> 00:06:01,486 Hey, it's B.A. Baracus. 126 00:06:01,528 --> 00:06:03,321 Hey, man! 127 00:06:03,363 --> 00:06:04,781 [people murmuring] 128 00:06:10,120 --> 00:06:11,621 Come on, Face. 129 00:06:12,956 --> 00:06:14,040 Gangway. 130 00:06:17,919 --> 00:06:19,004 Ah, thank you, Henri. 131 00:06:19,045 --> 00:06:21,339 As always your hospitality was... 132 00:06:22,090 --> 00:06:23,299 Fabulous. 133 00:06:26,845 --> 00:06:27,929 Everybody! 134 00:06:27,971 --> 00:06:29,639 Everybody on the ground! 135 00:06:33,101 --> 00:06:34,769 Okay, pal. Let's go. 136 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Do it now, or you're dead. 137 00:06:41,484 --> 00:06:42,819 [car engine starting] 138 00:06:46,489 --> 00:06:47,949 [tires screeching] 139 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 I do nothing. 140 00:07:05,383 --> 00:07:06,426 Let me go. 141 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Shut Up. 142 00:07:12,474 --> 00:07:13,850 So where did those guys come from? 143 00:07:13,892 --> 00:07:15,685 When Lin came out the back door, 144 00:07:15,727 --> 00:07:17,395 they were on him like a cat on a rat. 145 00:07:17,437 --> 00:07:18,730 Are you sure it was him? 146 00:07:18,772 --> 00:07:19,814 I mean, it's been 10 years. 147 00:07:19,856 --> 00:07:20,815 Ay-yi-yi. 148 00:07:20,857 --> 00:07:23,485 Did you hear him say, "Ay-yi-yi"? 149 00:07:23,526 --> 00:07:25,653 He said, "Ay-yi-yi." 150 00:07:25,695 --> 00:07:27,405 Yep, that was Lin, all right. 151 00:07:27,447 --> 00:07:29,115 Nobody says "Ay-yi-yi" like that. 152 00:07:29,157 --> 00:07:30,658 What? 153 00:07:30,700 --> 00:07:32,619 Well, when we were in prison camp, 154 00:07:32,660 --> 00:07:34,496 Murdock taught him some Western songs. 155 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 The Chisolm Trail,you know, 156 00:07:35,789 --> 00:07:37,457 "Come a ti-yi-yi-yipee-yipee-ay." 157 00:07:37,499 --> 00:07:39,751 Now, well, that was Lin's favorite expression. 158 00:07:39,793 --> 00:07:40,960 Only he couldn't sing it right. 159 00:07:41,002 --> 00:07:42,420 He used to sing: 160 00:07:42,462 --> 00:07:44,506 "Come a ti-yi-yi-yi-yi." 161 00:07:44,547 --> 00:07:46,132 'Cause Murdock didn't teach him right. 162 00:07:46,174 --> 00:07:47,884 That's how we know it's him for sure. 163 00:07:54,891 --> 00:07:56,559 [tires screeching] 164 00:08:26,089 --> 00:08:27,757 [tires screeching] 165 00:08:32,595 --> 00:08:33,847 All right. 166 00:08:33,888 --> 00:08:35,557 We don't know what's going on in there. 167 00:08:35,598 --> 00:08:36,766 We gotta play it loose. 168 00:08:36,808 --> 00:08:37,934 Amy, you take the wheel. 169 00:08:37,976 --> 00:08:40,061 When we come out, pull this thing in close. 170 00:08:40,103 --> 00:08:41,146 Got it. 171 00:08:41,187 --> 00:08:42,772 Ready? Let's go. 172 00:08:49,112 --> 00:08:50,155 Hey, B.A., 173 00:08:50,196 --> 00:08:51,948 you take the right flank. 174 00:08:52,824 --> 00:08:53,950 I'll take point. 175 00:08:53,992 --> 00:08:55,535 Face, you take the left. 176 00:08:55,577 --> 00:08:57,537 Murdock, you're on rear guard. 177 00:08:57,579 --> 00:08:58,872 On a 30 count, 178 00:08:58,913 --> 00:09:00,874 give us cross fire on a retreat. 179 00:09:00,915 --> 00:09:02,042 Oh, Hannibal, 180 00:09:02,083 --> 00:09:03,793 don't put this crazy man on the crossfire. 181 00:09:03,835 --> 00:09:05,754 I don't wanna get shot by this fool. 182 00:09:05,795 --> 00:09:06,880 It's just a cover position, 183 00:09:06,921 --> 00:09:08,506 in case we get in trouble. 184 00:09:08,548 --> 00:09:10,467 We never get in trouble. 185 00:09:11,843 --> 00:09:12,969 1001, 186 00:09:13,011 --> 00:09:14,971 1002, 1003... 187 00:10:36,636 --> 00:10:37,971 [footsteps approaching] 188 00:11:04,414 --> 00:11:07,125 I guess you know you're dead, mister. 189 00:11:07,167 --> 00:11:09,002 A threat from one without authority 190 00:11:09,044 --> 00:11:10,628 is not to be feared. 191 00:11:10,670 --> 00:11:11,880 Mr. Anderson says 192 00:11:11,921 --> 00:11:12,797 take him out with the load 193 00:11:12,839 --> 00:11:13,882 and feed him to the crabs. 194 00:11:13,923 --> 00:11:15,842 In case you don't comprende, 195 00:11:15,884 --> 00:11:17,761 that's the authority to waste your butt. 196 00:11:17,802 --> 00:11:18,845 Are we loaded? 197 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 In a minute. 198 00:11:19,929 --> 00:11:21,056 Let get outta here. 199 00:11:21,097 --> 00:11:22,599 You, lets go. 200 00:11:23,767 --> 00:11:25,727 All right, drop 'em or get kissed off. 201 00:11:31,358 --> 00:11:32,359 [grunting] 202 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 [gunfire continues] 203 00:12:01,930 --> 00:12:03,014 Come on, Lin, move it. 204 00:12:13,692 --> 00:12:15,151 [tires screeching] 205 00:12:17,112 --> 00:12:18,738 Hey, anyone else? 206 00:13:20,508 --> 00:13:22,469 Ride 'em, cowboy! 207 00:13:22,510 --> 00:13:24,054 [whooping] 208 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 (Hannibal) Hey, Face, 209 00:13:31,186 --> 00:13:32,687 what kind of place is this? 210 00:13:32,729 --> 00:13:34,022 (Face) We need a hideout, Hannibal. 211 00:13:34,064 --> 00:13:36,107 We might as well use my new apartment. 212 00:13:36,149 --> 00:13:38,360 And be sure you don't mess anything up. 213 00:13:47,744 --> 00:13:48,745 [sighing] 214 00:13:50,205 --> 00:13:52,123 Lin, you buckaroo. 215 00:13:52,165 --> 00:13:53,249 Oh, boy, 216 00:13:53,291 --> 00:13:55,293 I get rescued in the nick of time. 217 00:13:55,335 --> 00:13:57,003 If you'd looked before you ran, 218 00:13:57,045 --> 00:13:58,046 you would've seen it was us. 219 00:13:58,088 --> 00:14:00,048 Yes, you are one hard man to miss. 220 00:14:00,090 --> 00:14:01,257 What's going on, Lin? 221 00:14:01,299 --> 00:14:03,051 I'm in big trouble. 222 00:14:03,093 --> 00:14:04,678 (Dr. Peters) Mr. Toney? 223 00:14:04,719 --> 00:14:05,720 Uh... 224 00:14:08,807 --> 00:14:09,974 Is, uh, everything all right? 225 00:14:10,016 --> 00:14:11,142 Oh, oh, oh. 226 00:14:11,184 --> 00:14:12,435 Fine, Dr. Peters. Fine. 227 00:14:12,477 --> 00:14:14,104 Uh, these people are here 228 00:14:14,145 --> 00:14:16,147 to install Mrs. Wright's 16th floor 'L' unit. 229 00:14:16,189 --> 00:14:18,274 Wait till you see it, little piece of heaven. 230 00:14:18,316 --> 00:14:19,484 (Dr. Peters) Outstanding. 231 00:14:19,526 --> 00:14:20,735 I hope you're still planning 232 00:14:20,777 --> 00:14:22,028 on Sunday brunch. 233 00:14:22,070 --> 00:14:23,947 Oh, yeah, yeah. Wouldn't miss it. 234 00:14:23,988 --> 00:14:26,408 Nice to see you, Mrs. Peters. 235 00:14:26,449 --> 00:14:29,994 Mr. Toney? You gotta be kidding. 236 00:14:30,036 --> 00:14:31,955 Sounds like some hairdresser to me. 237 00:14:31,996 --> 00:14:33,748 Mr. Toney. Isn't that the name 238 00:14:33,790 --> 00:14:35,333 of a famous LA decorator? 239 00:14:35,375 --> 00:14:36,751 Uh, look, can, uh, 240 00:14:36,793 --> 00:14:38,169 we get out of the garage, please? 241 00:14:38,211 --> 00:14:40,088 Let's just go to my penthouse suite. All right. 242 00:14:40,130 --> 00:14:41,256 Of course. 243 00:14:49,222 --> 00:14:51,349 Mrs. Kline, Mr. Kline. 244 00:14:51,391 --> 00:14:53,184 How many times have I told you, 245 00:14:53,226 --> 00:14:54,936 when you deliver a crushed velvet sofa 246 00:14:54,978 --> 00:14:56,229 you must wear white gloves. 247 00:14:56,271 --> 00:14:58,189 You left your fingerprints all over it. 248 00:14:58,231 --> 00:15:00,900 Now, let Mr. and Mrs. Kline out, please. 249 00:15:04,279 --> 00:15:07,449 Faceman does not change. Still scams like crazy. 250 00:15:07,490 --> 00:15:08,783 You jiving these folks 251 00:15:08,825 --> 00:15:09,743 you a decorator, man? 252 00:15:09,784 --> 00:15:11,077 A decorator, Face? 253 00:15:11,119 --> 00:15:12,370 That's great. I love it. 254 00:15:12,412 --> 00:15:14,330 Yeah, a riot, isn't it? 255 00:15:14,372 --> 00:15:16,207 I supply the hideout 256 00:15:16,249 --> 00:15:18,084 and you supply the raspberries. 257 00:15:21,588 --> 00:15:23,173 Oh. 258 00:15:26,259 --> 00:15:27,469 Mmm. 259 00:15:27,510 --> 00:15:29,220 [exclaiming] 260 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Hey. 261 00:15:32,223 --> 00:15:33,850 This model penthouse apartment 262 00:15:33,892 --> 00:15:35,101 was designed by... 263 00:15:35,143 --> 00:15:38,104 Man, how did you scam a place like this? 264 00:15:38,146 --> 00:15:41,775 I live in a sleazy hotel and you live in a palace. 265 00:15:42,942 --> 00:15:44,069 Look, uh, can we put 266 00:15:44,110 --> 00:15:46,237 the apartment behind us, huh? 267 00:15:46,279 --> 00:15:48,114 I think we should try to find out 268 00:15:48,156 --> 00:15:49,324 why they're trying to kill Lin. 269 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 [gonging] 270 00:15:51,951 --> 00:15:53,536 I love it, Face. 271 00:15:53,578 --> 00:15:55,288 You got a lot of style. 272 00:15:55,330 --> 00:15:57,165 This lamp ought to be a little higher. 273 00:15:58,416 --> 00:16:00,877 Here you are, living in Mr. Toney's 274 00:16:00,919 --> 00:16:04,089 plush pile playpen, 275 00:16:04,130 --> 00:16:06,883 bumming brunches with Dr. and Mrs. Peters, 276 00:16:09,344 --> 00:16:12,972 and wearing Mr. Toney's silk jammies. 277 00:16:14,099 --> 00:16:15,433 I'm proud of you. 278 00:16:15,475 --> 00:16:16,601 [scoffing] 279 00:16:16,643 --> 00:16:18,353 And as leader of the A-Team, 280 00:16:18,395 --> 00:16:20,939 I'm gonna commandeer this joint 281 00:16:20,980 --> 00:16:22,607 for my temporary headquarters. 282 00:16:22,649 --> 00:16:23,983 (B.A.) Hey, Face. 283 00:16:24,567 --> 00:16:26,319 We like your place. 284 00:16:27,153 --> 00:16:28,196 Great. 285 00:16:28,238 --> 00:16:29,531 Just great. 286 00:16:29,572 --> 00:16:30,990 Try and help out, 287 00:16:31,032 --> 00:16:33,284 and you get used and abused. 288 00:16:33,326 --> 00:16:35,954 Faceman is still one sharp cookie. 289 00:16:35,995 --> 00:16:37,455 [snickering] 290 00:16:37,497 --> 00:16:39,040 [B.A. snickering] 291 00:16:43,086 --> 00:16:44,838 (Lin) I come to America. 292 00:16:44,879 --> 00:16:46,589 General Chow arranged it for me. 293 00:16:46,631 --> 00:16:48,133 He say to me, 294 00:16:48,174 --> 00:16:49,968 "Contact Mr. Anderson 295 00:16:50,010 --> 00:16:52,012 "at Angel Bakery Company. 296 00:16:52,637 --> 00:16:54,305 Give him a letter." 297 00:16:54,347 --> 00:16:56,057 Which is what I do. 298 00:16:58,268 --> 00:17:00,186 Mr. Anderson turned out to be 299 00:17:01,104 --> 00:17:03,606 Lt. Angel from POW camp. 300 00:17:03,648 --> 00:17:06,026 That creep from 'C' barracks? 301 00:17:06,067 --> 00:17:07,902 I mean, that slime needy lieutenant 302 00:17:07,944 --> 00:17:09,112 who burned everybody? 303 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 Mr. Snitch? 304 00:17:10,363 --> 00:17:11,656 So that sadistic general 305 00:17:11,698 --> 00:17:12,907 you guys were telling me about 306 00:17:12,949 --> 00:17:14,242 sent Lin to the U.S.? 307 00:17:14,284 --> 00:17:15,493 Yeah, he's got the power 308 00:17:15,535 --> 00:17:17,287 to arrange about anything. 309 00:17:17,328 --> 00:17:18,538 He wanted Lin to take a message 310 00:17:18,580 --> 00:17:21,166 to the worst dirtball we had in that POW camp, 311 00:17:21,207 --> 00:17:22,375 a Navy lieutenant 312 00:17:22,417 --> 00:17:23,918 who collaborated with the enemy. 313 00:17:23,960 --> 00:17:25,879 His name was Thomas Angel 314 00:17:25,920 --> 00:17:29,215 and then he changed it to Thomas Anderson. 315 00:17:29,257 --> 00:17:31,343 And he's the one who owns that bakery. 316 00:17:31,384 --> 00:17:33,094 That's all I know. 317 00:17:33,136 --> 00:17:34,596 Got no more information. 318 00:17:34,637 --> 00:17:36,222 After I deliver message, 319 00:17:36,264 --> 00:17:38,683 I hear them say they're gonna kill me. 320 00:17:38,725 --> 00:17:41,269 I run, get job as cook. 321 00:17:41,311 --> 00:17:44,022 I guess today they find me, and try to kill me. 322 00:17:44,939 --> 00:17:46,691 They gotta get past me first. 323 00:17:46,733 --> 00:17:48,318 What's going on? 324 00:18:11,132 --> 00:18:14,260 I have been informed of last night's mistake. 325 00:18:14,302 --> 00:18:17,347 General Chow, this is not Vietnam. 326 00:18:17,389 --> 00:18:19,265 You aren't the camp commander any more, 327 00:18:19,307 --> 00:18:21,351 and I am not your POW. 328 00:18:21,393 --> 00:18:23,228 Furthermore, you'd be advised to remember 329 00:18:23,269 --> 00:18:24,646 that we've become partners. 330 00:18:24,688 --> 00:18:27,273 You have let Lin Duk Coo slip away. 331 00:18:27,315 --> 00:18:30,026 You have robbed me of my revenge. 332 00:18:30,068 --> 00:18:31,611 Well, in case you've forgotten something, 333 00:18:31,653 --> 00:18:33,279 we're in the narcotics business, 334 00:18:33,321 --> 00:18:34,739 and not the revenge business. 335 00:18:34,781 --> 00:18:37,492 You've got the distribution pipeline setup from China 336 00:18:37,534 --> 00:18:39,285 and I've got the best distribution outlet 337 00:18:39,327 --> 00:18:40,412 there could possibly be. 338 00:18:40,453 --> 00:18:41,579 I don't see that revenge 339 00:18:41,621 --> 00:18:43,081 has anything to do with it. 340 00:18:43,123 --> 00:18:44,749 You are not of my culture. 341 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Perhaps you should ask your father 342 00:18:46,418 --> 00:18:47,961 about the laws of silence, 343 00:18:48,003 --> 00:18:49,254 the omerta 344 00:18:49,295 --> 00:18:50,380 of the American underworld. 345 00:18:50,422 --> 00:18:53,299 Perhaps he can explain revenge to you. 346 00:18:53,341 --> 00:18:54,384 When they took him, 347 00:18:54,426 --> 00:18:56,136 they also robbed my bakery truck. 348 00:18:56,177 --> 00:18:58,054 And in the back of that truck was installed 349 00:18:58,096 --> 00:18:59,639 the first shipment of your China white. 350 00:18:59,681 --> 00:19:01,433 Then you have much to do. 351 00:19:01,474 --> 00:19:02,726 And I would suggest 352 00:19:02,767 --> 00:19:04,477 you not waste time standing here. 353 00:19:04,519 --> 00:19:06,980 A new distribution network can be set up. 354 00:19:07,022 --> 00:19:08,189 Now, Lin Duk Coo, 355 00:19:08,231 --> 00:19:09,441 he helped American prisoners 356 00:19:09,482 --> 00:19:11,484 to escape from my concentration camp. 357 00:19:11,526 --> 00:19:14,070 This cook who defied me must die. 358 00:19:14,112 --> 00:19:16,573 You will accomplish this 359 00:19:16,614 --> 00:19:19,743 or I will fill his grave with your body, 360 00:19:19,784 --> 00:19:21,536 Lt. Angel. 361 00:19:21,578 --> 00:19:23,371 [helicopter whirring] 362 00:19:34,382 --> 00:19:36,259 Let's get out of here. 363 00:19:48,688 --> 00:19:50,440 (Murdock) * Come a ti-yi-yi-yipee- yipee-ay * 364 00:19:50,482 --> 00:19:52,525 Do you have anything else at all? 365 00:19:52,567 --> 00:19:54,277 * Ti-yi-yi-yipee-yipee-ay * 366 00:19:54,319 --> 00:19:56,154 Well, uh, hobbies. 367 00:19:56,196 --> 00:19:57,781 Memberships, anything like that? 368 00:19:57,822 --> 00:19:59,032 Oh. 369 00:19:59,699 --> 00:20:00,575 Yeah. 370 00:20:01,743 --> 00:20:02,702 Great. 371 00:20:03,703 --> 00:20:05,080 Got it. 372 00:20:05,747 --> 00:20:06,664 You're a doll. 373 00:20:06,706 --> 00:20:07,749 Thanks. 374 00:20:12,545 --> 00:20:15,090 * Come a ti-yi-yi-yipee- yipee-ay * 375 00:20:15,131 --> 00:20:16,383 * Come a ti-yi-yi-yipee- yipee-ay * 376 00:20:16,424 --> 00:20:17,842 Shut up, Murdock. Shut up. 377 00:20:17,884 --> 00:20:19,344 Don't wanna hear this fool singin'. 378 00:20:19,386 --> 00:20:20,762 (Murdock) * Yipee-yipee-ay * 379 00:20:20,804 --> 00:20:22,597 Uh, Murdock. 380 00:20:22,639 --> 00:20:25,392 All right, what do we know about our old war buddy, Lt. Thomas Angel? 381 00:20:25,433 --> 00:20:27,268 I think you're gonna like this. 382 00:20:27,310 --> 00:20:28,812 His father is Big Tom Angel, 383 00:20:28,853 --> 00:20:30,397 the well-known underworld figure 384 00:20:30,438 --> 00:20:32,524 who's semi-retired in Arizona right now. 385 00:20:32,565 --> 00:20:34,359 Now, Little Tom changed his name 386 00:20:34,401 --> 00:20:36,569 to Anderson about 5 years ago. 387 00:20:36,611 --> 00:20:37,779 He's been running 388 00:20:37,821 --> 00:20:40,073 the family's dope operation out of here. 389 00:20:40,115 --> 00:20:41,241 Nobody seems to be able to hang 390 00:20:41,282 --> 00:20:42,534 anything on him. 391 00:20:42,575 --> 00:20:43,785 Golf, huh? 392 00:20:43,827 --> 00:20:45,704 (Amy) Apparently he's a real nut about golf. 393 00:20:45,745 --> 00:20:47,706 It's one of his few vices. 394 00:20:47,747 --> 00:20:49,666 He plays out at Hillfair every afternoon 395 00:20:49,708 --> 00:20:51,459 with two of his Gorillas. 396 00:20:51,501 --> 00:20:52,669 No kidding. 397 00:20:53,586 --> 00:20:55,213 Hannibal, I don't like it 398 00:20:55,255 --> 00:20:56,673 when you get that look. 399 00:20:56,715 --> 00:20:59,259 The Colonel will love it when plan come together. 400 00:20:59,300 --> 00:21:00,719 You bet he does. 401 00:21:05,140 --> 00:21:07,392 [birds chirping] 402 00:21:07,434 --> 00:21:09,853 What do you think of his game, Joe? 403 00:21:09,894 --> 00:21:11,479 He ain't hitting bad. 404 00:21:16,443 --> 00:21:18,194 Nice shot, sir. 405 00:21:18,236 --> 00:21:19,571 Thank you. 406 00:21:30,582 --> 00:21:32,250 (Anderson) Hey, come on, you guys. 407 00:21:32,292 --> 00:21:34,294 Putt, will you? We're waiting out here. 408 00:21:34,336 --> 00:21:35,670 Hey, Don, go down there 409 00:21:35,712 --> 00:21:38,715 and get those guys moving, will you? 410 00:21:38,757 --> 00:21:41,468 Hey, I said, come on, we're waiting. Let's go. 411 00:21:41,509 --> 00:21:42,761 I tell you, Face, 412 00:21:42,802 --> 00:21:44,429 my ball can talk. 413 00:21:44,471 --> 00:21:45,472 It can. 414 00:21:46,639 --> 00:21:48,433 (Don) Come on, guys, hit the ball. 415 00:21:48,475 --> 00:21:50,435 Come on, we're waiting up here. 416 00:21:50,477 --> 00:21:52,270 Say something nice to Faceman. 417 00:21:52,312 --> 00:21:53,897 [gibbering] 418 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 Lots of them can talk, Murdock, 419 00:21:56,608 --> 00:21:57,650 but can it sing? 420 00:21:57,692 --> 00:21:59,277 I haven't taught him any songs yet. 421 00:21:59,319 --> 00:22:00,570 Hey. 422 00:22:00,612 --> 00:22:01,821 You guys wanna get off the green? 423 00:22:01,863 --> 00:22:03,740 (Don) Mr. Anderson party's tired of waiting. 424 00:22:03,782 --> 00:22:06,743 Oh, company's coming, and you with nothing to wear. 425 00:22:06,785 --> 00:22:08,703 Real funny, guys. 426 00:22:08,745 --> 00:22:09,788 Oh, yeah, well, 427 00:22:09,829 --> 00:22:11,206 if you don't like our jokes, 428 00:22:11,247 --> 00:22:13,166 uh, let's try some business. 429 00:22:19,339 --> 00:22:20,590 Just stand nice and still 430 00:22:20,632 --> 00:22:22,217 and say nothing. 431 00:22:25,970 --> 00:22:27,222 Hey, Don, will you come on 432 00:22:27,263 --> 00:22:28,431 and get those guys to putt? 433 00:22:28,473 --> 00:22:30,475 Come on, move it! 434 00:22:30,517 --> 00:22:31,726 Okay, Joey. 435 00:22:33,645 --> 00:22:35,647 Drop that belly gun on the ground. 436 00:22:40,985 --> 00:22:42,362 [exclaims] 437 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 What do you say, Lieutenant? 438 00:22:46,658 --> 00:22:49,327 (Hannibal) Still selling other people's stuff like in Nam? 439 00:22:49,369 --> 00:22:51,579 Colonel? Col. Smith. 440 00:22:52,997 --> 00:22:54,457 We're ready. 441 00:22:58,586 --> 00:23:00,338 (Hannibal) Put your nose in the ground, Joey. 442 00:23:00,380 --> 00:23:01,923 Hands behind your head. 443 00:23:04,342 --> 00:23:06,678 Amy, grab that gun. Get back inside. 444 00:23:06,720 --> 00:23:07,929 Okay, kid, 445 00:23:07,971 --> 00:23:10,515 climb in. We're gonna have a POW-wow. 446 00:23:13,309 --> 00:23:14,352 You don't know 447 00:23:14,394 --> 00:23:15,520 what you're messing with, Smith. 448 00:23:15,562 --> 00:23:16,604 Oh, yes, I do. 449 00:23:16,646 --> 00:23:17,897 I'm just impetuous. 450 00:23:17,939 --> 00:23:19,816 I'm also nuts and trigger-happy. 451 00:23:19,858 --> 00:23:21,067 So get in the van 452 00:23:21,109 --> 00:23:23,778 before I foam at the mouth and start blasting. 453 00:23:28,950 --> 00:23:30,618 You'll be okay, pop. 454 00:23:42,589 --> 00:23:45,383 You think that we like being 455 00:23:45,425 --> 00:23:46,676 socked around this course? 456 00:23:46,718 --> 00:23:48,053 We don't. We don't. 457 00:23:48,094 --> 00:23:49,387 This is a warning 458 00:23:49,429 --> 00:23:50,889 from the Golf Ball Liberation Front. 459 00:23:50,930 --> 00:23:52,932 Leave my people be. 460 00:23:53,558 --> 00:23:54,601 Let's go! 461 00:24:15,080 --> 00:24:16,623 It's all clear. 462 00:24:23,505 --> 00:24:25,632 Go ahead, Face. Post your guard. 463 00:24:26,966 --> 00:24:28,468 All right, very clever, Colonel. 464 00:24:28,510 --> 00:24:29,552 You were always neat 465 00:24:29,594 --> 00:24:30,929 with sort of unique kind of plans. 466 00:24:30,970 --> 00:24:32,972 Lets just say I'm real impressed. 467 00:24:33,014 --> 00:24:34,933 Let's say you're in trouble. 468 00:24:35,642 --> 00:24:36,726 Wait a minute. 469 00:24:36,768 --> 00:24:38,186 You guys are the ones in trouble. 470 00:24:38,228 --> 00:24:39,521 By now you've surely found out 471 00:24:39,562 --> 00:24:40,855 who my father is? 472 00:24:40,897 --> 00:24:41,940 Yeah. 473 00:24:41,981 --> 00:24:43,650 A big dope dealer. 474 00:24:44,776 --> 00:24:48,154 And General Chow is a big dope supplier 475 00:24:48,196 --> 00:24:50,824 who is looking for a way to get his junk into the U.S. 476 00:24:50,865 --> 00:24:51,700 And then 10 years ago, 477 00:24:51,741 --> 00:24:53,952 in Nam, along comes 478 00:24:53,993 --> 00:24:56,663 Mr. Angel's little boy, Tommy, 479 00:24:56,705 --> 00:24:58,957 ends up in the General's POW camp. 480 00:25:00,667 --> 00:25:01,876 The perfect solution 481 00:25:01,918 --> 00:25:03,753 for General Chow's U.S. distribution 482 00:25:03,795 --> 00:25:05,588 and his daddy's wholesale business. 483 00:25:05,630 --> 00:25:08,008 So, you sold out, didn't you, kid? 484 00:25:08,049 --> 00:25:09,634 The rest of the prisoners were eating 485 00:25:09,676 --> 00:25:11,136 cockroaches and grass 486 00:25:11,177 --> 00:25:13,263 while you're in the General's headquarters 487 00:25:13,304 --> 00:25:15,765 eating smoked almonds and having your nails buffed. 488 00:25:15,807 --> 00:25:17,767 That was over 10 years ago, like you said. 489 00:25:17,809 --> 00:25:19,686 Not even you'd hold a grudge that long. 490 00:25:19,728 --> 00:25:21,062 Maybe he can't, but I can. 491 00:25:21,104 --> 00:25:23,648 A lot of men died and you had the power to help them. 492 00:25:23,690 --> 00:25:24,691 But you didn't. 493 00:25:28,194 --> 00:25:31,239 So, we can square it for them right here. 494 00:25:31,281 --> 00:25:34,284 We drop you in a hole and all debts are paid. 495 00:25:35,869 --> 00:25:36,953 [groaning] 496 00:25:38,204 --> 00:25:39,581 Hey, wait a minute, you guys. 497 00:25:39,622 --> 00:25:40,749 Wait a minute. 498 00:25:40,790 --> 00:25:42,334 You guy are better businessmen than that. 499 00:25:42,375 --> 00:25:45,128 Come on, I know who you are. I've read the newspapers. 500 00:25:45,170 --> 00:25:48,006 You're hot and you need money. 501 00:25:48,048 --> 00:25:49,632 So, what do you say, Colonel, 502 00:25:49,674 --> 00:25:51,134 if we just let Saigon be bygones, uh, 503 00:25:51,176 --> 00:25:52,177 and make a deal? 504 00:25:52,218 --> 00:25:53,803 I'm not for sale, Lieutenant. 505 00:25:53,845 --> 00:25:55,680 Oh, sure you are. Everyone's for sale. 506 00:25:55,722 --> 00:25:57,182 You really believe that, don't you? 507 00:25:57,223 --> 00:25:59,851 Now, wait a minute. You've got my bread truck, 508 00:25:59,893 --> 00:26:01,311 and you've got Lin Duk, too. 509 00:26:01,353 --> 00:26:02,812 I need them both. 510 00:26:02,854 --> 00:26:04,314 So why don't we just make a deal? 511 00:26:04,356 --> 00:26:05,774 You turn him over to me 512 00:26:05,815 --> 00:26:08,068 and I'll pay you $1 million cash money. 513 00:26:09,361 --> 00:26:10,695 It's not enough. 514 00:26:10,737 --> 00:26:11,863 You'll have to come up 515 00:26:11,905 --> 00:26:13,865 with something more substantial. 516 00:26:13,907 --> 00:26:15,867 What do you got in mind? 517 00:26:18,328 --> 00:26:19,704 General Chow. 518 00:26:19,746 --> 00:26:20,872 Wait a minute. I can't do that. 519 00:26:20,914 --> 00:26:22,123 He's not even in this country. 520 00:26:22,165 --> 00:26:24,084 Lin says he is. 521 00:26:24,125 --> 00:26:26,753 There're lots of ways of getting dope out of China. 522 00:26:26,795 --> 00:26:28,380 General Chow is just one of them. 523 00:26:28,421 --> 00:26:30,131 You're a smart kid. 524 00:26:30,173 --> 00:26:32,133 You can come up with another supplier. 525 00:26:32,175 --> 00:26:34,803 Now, I can't buff your nails, 526 00:26:34,844 --> 00:26:36,846 but I can keep you alive. 527 00:26:40,058 --> 00:26:42,102 Uh, I--I can't stay alive standing in this hole. 528 00:26:42,143 --> 00:26:43,228 Give me time. 529 00:26:43,269 --> 00:26:45,063 I'll have to talk to my father about this. 530 00:26:45,105 --> 00:26:47,023 Give me a telephone number. 531 00:26:53,363 --> 00:26:54,656 You got 4 hours. 532 00:26:54,698 --> 00:26:55,740 Hey, wait a minute. 533 00:26:55,782 --> 00:26:57,200 You guys gonna leave me standing here? 534 00:26:57,242 --> 00:26:59,077 What happens if I double-cross you, sir? 535 00:26:59,119 --> 00:27:02,038 Hey, kid, you're not that swift. 536 00:27:02,080 --> 00:27:04,082 I did some pretty squirrelly things in Nam, 537 00:27:04,124 --> 00:27:05,667 and lived to tell about it. 538 00:27:05,709 --> 00:27:08,128 You're like bread on a windowsill. 539 00:27:08,169 --> 00:27:11,256 Mine, when I want you. 540 00:27:11,297 --> 00:27:13,299 The only thing saving you 541 00:27:13,341 --> 00:27:15,260 is I want General Chow more. 542 00:27:19,931 --> 00:27:21,975 Face, Amy, come on the run. 543 00:27:41,870 --> 00:27:43,955 (Murdock) Golf balls all over the world 544 00:27:43,997 --> 00:27:45,957 are ready for a new leader. 545 00:27:45,999 --> 00:27:48,043 (B.A.) Shut up, fool! Shut up 546 00:27:48,084 --> 00:27:49,210 I can't pull this muffler off 547 00:27:49,252 --> 00:27:50,795 with you jibber jabbering in my ear. 548 00:27:50,837 --> 00:27:52,339 Sure. Sure. Sure. 549 00:27:52,380 --> 00:27:54,841 You--you--you live in a nice hotel room. 550 00:27:54,883 --> 00:27:56,134 How'd you like to be stuffed 551 00:27:56,176 --> 00:27:59,137 in the side pocket of a golf bag? 552 00:27:59,179 --> 00:28:00,972 A hairy hand pulls you out 553 00:28:01,014 --> 00:28:02,307 and stands you on your tippey toes 554 00:28:02,349 --> 00:28:03,683 on top of some wooden tee 555 00:28:03,725 --> 00:28:06,394 and you, not even fully awake yet. 556 00:28:06,436 --> 00:28:07,979 And then-- 557 00:28:08,021 --> 00:28:10,190 And then, they pull out the club. 558 00:28:10,440 --> 00:28:12,025 A club, B.A. 559 00:28:12,817 --> 00:28:14,986 And they stand over you. 560 00:28:15,028 --> 00:28:16,946 You close your little eyes 561 00:28:16,988 --> 00:28:18,698 while they winding up, B.A. 562 00:28:18,740 --> 00:28:21,326 and then they swing that club 563 00:28:21,368 --> 00:28:23,161 with all their might, 564 00:28:23,203 --> 00:28:25,038 hitting you in your little face, 565 00:28:25,080 --> 00:28:26,831 driving you off the tee, man. 566 00:28:26,873 --> 00:28:28,917 Driving you off the tee! 567 00:28:28,958 --> 00:28:31,169 It's a golf ball, sucker. Nothing but a golf ball. 568 00:28:31,211 --> 00:28:33,004 You're driving me crazy. 569 00:28:33,046 --> 00:28:34,881 Nothing changes. 570 00:28:34,923 --> 00:28:36,383 You guys find anything? 571 00:28:36,424 --> 00:28:38,426 Take this fool back with you, Colonel. 572 00:28:38,468 --> 00:28:41,346 Can't stand this golf ball liberation stuff. 573 00:28:41,388 --> 00:28:44,474 There's got to be something valuable in this truck. 574 00:28:44,516 --> 00:28:45,767 Hey. 575 00:28:45,809 --> 00:28:47,185 Hey, hey, hey, B.A., 576 00:28:47,227 --> 00:28:49,437 you're strewing stuff all over the floor here. 577 00:28:49,479 --> 00:28:50,772 I mean, we--we have 578 00:28:50,814 --> 00:28:52,273 a maintenance policy in this building. 579 00:28:52,315 --> 00:28:53,817 No messing the common areas. 580 00:28:53,858 --> 00:28:56,986 This garage happens to be a common area. 581 00:28:57,028 --> 00:28:58,238 Look, Face. 582 00:28:58,279 --> 00:29:01,241 If I wanna mess up around here, I'll mess up. 583 00:29:01,282 --> 00:29:03,785 Hannibal, you really think you're gonna find 584 00:29:03,827 --> 00:29:04,869 something in the truck? 585 00:29:04,911 --> 00:29:07,038 Little Tommy 586 00:29:07,080 --> 00:29:11,543 offered us $1 million for this truck and Lin. 587 00:29:11,584 --> 00:29:13,503 Now, my guess is 588 00:29:13,545 --> 00:29:16,798 there's some China white stashed in here. 589 00:29:16,840 --> 00:29:18,091 [tires screeching] 590 00:29:19,551 --> 00:29:21,011 [car honking] 591 00:29:25,890 --> 00:29:27,058 (Stella) Mr. Toney, 592 00:29:27,100 --> 00:29:29,894 what on earth is going on here? 593 00:29:29,936 --> 00:29:31,771 I--I was planning, uh... 594 00:29:33,398 --> 00:29:35,525 I was planning a little merci soiree 595 00:29:35,567 --> 00:29:37,193 for the people in the building. 596 00:29:37,235 --> 00:29:39,070 Coffee and cake in the model. 597 00:29:39,112 --> 00:29:42,407 And, uh, this fellow's bakery truck broke down. 598 00:29:42,449 --> 00:29:44,868 Well, that's very sweet, but this is a common area. 599 00:29:44,909 --> 00:29:47,120 I know. I know. I know. I... 600 00:29:47,162 --> 00:29:48,329 I feel just awful. 601 00:29:48,371 --> 00:29:49,789 You better get it cleaned up 602 00:29:49,831 --> 00:29:51,249 before Mr. Yerkovitch sees it. 603 00:29:51,291 --> 00:29:52,292 I will. 604 00:29:52,334 --> 00:29:54,210 Uh, say, listen, are you, uh, 605 00:29:54,252 --> 00:29:55,962 busy Tuesday night? 606 00:29:57,380 --> 00:29:58,882 Ciao,darling. 607 00:30:01,384 --> 00:30:02,510 Ciao. 608 00:30:02,552 --> 00:30:04,179 [tires screeching] 609 00:30:08,516 --> 00:30:10,060 This is the best deal 610 00:30:10,101 --> 00:30:11,936 I ever promoted, and you... 611 00:30:11,978 --> 00:30:12,979 [Hannibal hammering] 612 00:30:13,021 --> 00:30:15,148 Hannibal, do you mind? 613 00:30:16,941 --> 00:30:18,443 You guys are gonna get me thrown out. 614 00:30:18,485 --> 00:30:20,278 How did you work this, Face? 615 00:30:20,320 --> 00:30:22,322 I mean, you never did tell us. 616 00:30:22,530 --> 00:30:23,990 Well, 617 00:30:24,032 --> 00:30:25,492 Mr. Toney's in Europe for 3 months, 618 00:30:25,533 --> 00:30:26,409 so he's never around. 619 00:30:26,451 --> 00:30:27,911 I, uh, 620 00:30:27,952 --> 00:30:30,955 dropped by one day to see a model and, uh, 621 00:30:30,997 --> 00:30:33,083 I just sort of never left. 622 00:30:33,124 --> 00:30:35,293 Pretty soon, everyone was calling me Mr. Toney 623 00:30:35,335 --> 00:30:38,171 and it's just a case of mistaken identity. 624 00:30:40,298 --> 00:30:42,217 Well, that was fun. 625 00:30:42,258 --> 00:30:44,844 I never cut up 40 loaves of bread before. 626 00:30:46,471 --> 00:30:47,347 Hey. 627 00:30:49,307 --> 00:30:50,975 Hey, that's either well under done, 628 00:30:51,017 --> 00:30:52,310 or we found the stash. 629 00:30:52,352 --> 00:30:55,355 I knew there was some junk in here somewhere. 630 00:31:12,288 --> 00:31:13,289 Heroin. 631 00:31:18,086 --> 00:31:19,963 I say, Mr. Toney. 632 00:31:20,005 --> 00:31:21,339 Yes, Dr. Peters, isn't it awful? 633 00:31:21,381 --> 00:31:23,508 (Dr. Peters) But this is a common area, old boy. 634 00:31:23,550 --> 00:31:24,884 I'm really truly devastated 635 00:31:24,926 --> 00:31:26,094 by what's happened here. 636 00:31:26,136 --> 00:31:27,262 (Hannibal) See you later, Face. 637 00:31:27,303 --> 00:31:29,055 Really, really, truly devastated. 638 00:31:30,682 --> 00:31:32,100 Hello. 639 00:31:32,142 --> 00:31:33,476 (Hannibal on phone) Not bad, kid. 640 00:31:33,518 --> 00:31:35,145 Inside the bread. That's real clever. 641 00:31:35,186 --> 00:31:36,938 Good way to ship it around the country. 642 00:31:36,980 --> 00:31:39,357 I wondered what you were doing sellin' bread. 643 00:31:39,399 --> 00:31:41,443 I figured you'd find out in time, old buddy. 644 00:31:41,484 --> 00:31:44,487 There must be $10 million here. 645 00:31:44,529 --> 00:31:46,114 Depending on how much you cut it. 646 00:31:46,156 --> 00:31:47,198 Now, here's the deal, kid. 647 00:31:47,240 --> 00:31:48,616 You tell General Chow to meet us 648 00:31:48,658 --> 00:31:50,285 at Indian Dunes tonight at 11:00. 649 00:31:50,326 --> 00:31:51,453 Have you got any plans 650 00:31:51,494 --> 00:31:53,163 on how I'm supposed to deliver him, huh? 651 00:31:53,204 --> 00:31:56,458 Yeah. You tell him we have Lin Duk Coo 652 00:31:57,542 --> 00:31:59,085 and we'll trade you 653 00:31:59,127 --> 00:32:01,504 Lin and the dope for General Chow. 654 00:32:01,546 --> 00:32:03,214 Now, I'm not sure that I can deliver that. 655 00:32:03,256 --> 00:32:04,549 Sure you can, Tommy. 656 00:32:04,591 --> 00:32:07,135 We're not talking breadsticks here. 657 00:32:07,177 --> 00:32:09,554 We're talking $10 million of heroin, 658 00:32:09,596 --> 00:32:11,973 your entire distribution set up 659 00:32:12,015 --> 00:32:14,517 and who knows, maybe 20 years 660 00:32:14,559 --> 00:32:16,269 in the federal slammer. 661 00:32:17,103 --> 00:32:18,146 [dial tone buzzing] 662 00:32:18,188 --> 00:32:19,314 You think that's gonna work, 663 00:32:19,356 --> 00:32:20,940 just holding on like that? 664 00:32:20,982 --> 00:32:24,402 Depends whether or not it's connected to a switchboard. 665 00:32:24,444 --> 00:32:25,987 (woman) If you're through with this call, 666 00:32:26,029 --> 00:32:28,406 please hang up. 667 00:32:28,448 --> 00:32:30,241 Uh, this is the telephone company operator. 668 00:32:30,283 --> 00:32:32,035 Time and charges on that last call: 669 00:32:32,077 --> 00:32:35,497 $15.65 for 16 message units. 670 00:32:35,538 --> 00:32:38,124 (woman) This is the switchboard at Century Towers West. 671 00:32:38,166 --> 00:32:41,378 Re-contact your party for those charges, please. 672 00:32:44,047 --> 00:32:45,048 We're gonna pay Col. Smith 673 00:32:45,090 --> 00:32:46,466 a surprise visit. 674 00:32:52,889 --> 00:32:55,850 Hannibal and the guys said you saved their lives in Vietnam. 675 00:32:55,892 --> 00:32:57,018 That you risked your life 676 00:32:57,060 --> 00:32:58,603 to feed the American soldiers. 677 00:32:58,645 --> 00:33:01,231 I'm not political. 678 00:33:01,272 --> 00:33:04,651 Born in North Vietnam, forced to join army. 679 00:33:04,693 --> 00:33:06,820 But I make bread, cook like angel. 680 00:33:06,861 --> 00:33:09,531 So, General Chow makes me personal chef. 681 00:33:09,572 --> 00:33:10,907 When he took over prison camp, 682 00:33:10,949 --> 00:33:12,617 I go, I cook. 683 00:33:13,743 --> 00:33:16,371 You're really something, you know that? 684 00:33:16,413 --> 00:33:18,581 If you are a friend of A-Team, 685 00:33:18,623 --> 00:33:20,250 if they make you a member, 686 00:33:20,291 --> 00:33:22,752 then you really are something, I think. 687 00:33:24,504 --> 00:33:26,756 And now for secret ingredient. 688 00:33:27,465 --> 00:33:28,883 [hammer pounding] 689 00:33:31,302 --> 00:33:32,929 [hammering continues] 690 00:33:41,312 --> 00:33:42,564 B.A., you're-- 691 00:33:42,605 --> 00:33:43,898 You're destroying the elevator. 692 00:33:43,940 --> 00:33:46,359 Another common area bites the dust. 693 00:33:48,028 --> 00:33:49,487 What are you doing? 694 00:33:49,529 --> 00:33:50,989 Look, man, Hannibal said 695 00:33:51,031 --> 00:33:52,699 he wants the truck to be armor-plated. 696 00:33:52,741 --> 00:33:53,825 This is the only stuff 697 00:33:53,867 --> 00:33:55,618 I could find that would work. 698 00:33:56,953 --> 00:33:58,204 Hello. 699 00:33:58,246 --> 00:34:00,957 I'm, uh, redoing the interiors of the elevators, 700 00:34:00,999 --> 00:34:03,877 getting all this atrocious macho chic steel out of here. 701 00:34:03,918 --> 00:34:05,462 Gonna put up flocked wall paper. 702 00:34:05,503 --> 00:34:06,463 Lovely. It's really lovely. 703 00:34:06,504 --> 00:34:07,547 We'll--we'll be finished 704 00:34:07,589 --> 00:34:08,757 in a day or so, Mrs. Steiner. 705 00:34:08,798 --> 00:34:10,383 So sorry for the inconvenience. 706 00:34:10,425 --> 00:34:12,677 Can you please, if you will, use the next car? 707 00:34:12,719 --> 00:34:14,387 Thank you. Thanks. 708 00:34:15,138 --> 00:34:16,348 [sighing] 709 00:34:59,766 --> 00:35:01,601 It's always easier to look the other way, 710 00:35:01,643 --> 00:35:03,353 isn't it, Hannibal? 711 00:35:04,646 --> 00:35:06,022 Injustice is always rewarded 712 00:35:06,064 --> 00:35:07,982 with indifference. 713 00:35:08,024 --> 00:35:09,526 Yeah, I guess so. 714 00:35:09,567 --> 00:35:10,944 Uh, Murdock, when you seal these, 715 00:35:10,985 --> 00:35:13,697 be sure you get all the air out first. 716 00:35:13,738 --> 00:35:14,781 Hmm. 717 00:35:15,448 --> 00:35:17,367 Like, I mean, 718 00:35:17,409 --> 00:35:20,787 take the injustice of the golf ball washer. 719 00:35:22,664 --> 00:35:26,668 There it sits right next to the tee-off area, 720 00:35:26,710 --> 00:35:30,839 and all those naked little balls 721 00:35:30,880 --> 00:35:33,925 are put into that torture chamber 722 00:35:33,967 --> 00:35:36,678 and they are slammed up and down, 723 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 the brush bristles 724 00:35:38,888 --> 00:35:42,851 clawing into those little bodies, they... 725 00:35:47,731 --> 00:35:49,733 The Golf Ball Liberation Army, huh? 726 00:35:49,774 --> 00:35:51,401 We're organized, 727 00:35:51,443 --> 00:35:53,611 but undercapitalized. 728 00:35:53,653 --> 00:35:55,655 Have you ever thought of a telethon? 729 00:35:55,697 --> 00:35:57,198 Well, no. 730 00:35:57,240 --> 00:35:58,908 You get Arnold Palmer as the host. 731 00:36:00,201 --> 00:36:03,038 You get Slamming Sammy Sneed 732 00:36:03,079 --> 00:36:06,541 to tote up the board and lament all those balls 733 00:36:06,583 --> 00:36:08,043 he's knocked the covers off. 734 00:36:09,919 --> 00:36:13,423 That is a wonderful idea, Colonel. 735 00:36:14,174 --> 00:36:15,717 Here you go, kid. 736 00:36:15,759 --> 00:36:17,469 10 packs of Sweet 'N Low. 737 00:36:17,510 --> 00:36:19,137 Do you really think this is gonna work? 738 00:36:19,179 --> 00:36:20,889 I mean the guy is really no dummy. 739 00:36:20,930 --> 00:36:22,474 (Hannibal) Only has to work for a minute. 740 00:36:22,515 --> 00:36:23,767 It's just a diversion. 741 00:36:23,808 --> 00:36:25,018 * Come along boys * 742 00:36:25,060 --> 00:36:26,561 * Let me tell you a tale * 743 00:36:26,603 --> 00:36:28,772 * Let me tell you a tale of the old Chisolm Trail * 744 00:36:28,813 --> 00:36:31,441 * Come a ti-yi-yipee- ay-ay-ay * 745 00:36:31,483 --> 00:36:33,485 * Come a ti-ay-ay-ay-ay * 746 00:36:33,526 --> 00:36:34,569 I think you got it. 747 00:36:34,611 --> 00:36:36,154 By Jove, I think he's got it. 748 00:36:36,196 --> 00:36:37,447 Sort of. 749 00:36:37,989 --> 00:36:39,240 Not really. 750 00:36:39,282 --> 00:36:40,617 Sorry. 751 00:37:16,986 --> 00:37:18,697 Hey, hey, hey, B.A., don't sit down. 752 00:37:18,738 --> 00:37:20,073 You'll get grease all over the sofa. 753 00:37:20,115 --> 00:37:21,491 I don't live here, you know. 754 00:37:21,533 --> 00:37:22,575 I'm just a guest. 755 00:37:22,617 --> 00:37:23,910 You ain't even a guest here. 756 00:37:23,952 --> 00:37:25,203 Mr. Toney's come back, 757 00:37:25,245 --> 00:37:26,955 he gonna hit you with a lawsuit. 758 00:37:26,996 --> 00:37:28,957 Not if he can't find me, he won't. 759 00:37:28,998 --> 00:37:30,959 So we meet at 11:00 tonight. 760 00:37:31,001 --> 00:37:32,961 Lin has to be there for the exchange right? 761 00:37:33,003 --> 00:37:34,629 Yeah, I'll be with Lin all the time. 762 00:37:34,671 --> 00:37:37,048 Now, we got about 4 hours. 763 00:37:37,090 --> 00:37:38,967 I want this unit rested. 764 00:37:39,009 --> 00:37:40,802 So everybody flake out for a while. 765 00:37:40,844 --> 00:37:42,971 I'll, uh, take the bedroom. 766 00:37:43,013 --> 00:37:45,098 Well, don't forget your jammies. 767 00:37:48,059 --> 00:37:49,644 [sighing] 768 00:37:49,686 --> 00:37:51,271 [helicopter whirring] 769 00:37:53,023 --> 00:37:54,190 What's that? 770 00:37:59,988 --> 00:38:00,989 (Hannibal) Everybody hit the deck! 771 00:38:08,872 --> 00:38:09,914 Kill him! 772 00:38:09,956 --> 00:38:12,042 I want Lin Duk Coo dead! 773 00:38:12,083 --> 00:38:13,209 Okay! 774 00:38:18,923 --> 00:38:21,051 Sounds like they're landing it on the roof. 775 00:38:21,092 --> 00:38:22,260 Murdock, that's your assignment. 776 00:38:22,302 --> 00:38:23,345 Right, Colonel. 777 00:38:23,386 --> 00:38:24,971 Take Lin and Amy with you. 778 00:38:25,013 --> 00:38:26,890 Face, B.A., 779 00:38:26,931 --> 00:38:28,308 we got to get to that truck. 780 00:38:28,350 --> 00:38:29,601 Let's go. 781 00:38:31,394 --> 00:38:33,188 Is somebody shooting from a helicopter? 782 00:38:33,229 --> 00:38:34,856 Everybody get in your apartments. 783 00:38:34,898 --> 00:38:36,107 Lock the doors and stay low. 784 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 Mr. Toney, what's going on? 785 00:38:38,651 --> 00:38:39,986 [people chattering] 786 00:38:41,696 --> 00:38:43,031 Ah, hi, guys. 787 00:38:43,073 --> 00:38:44,991 You're early, aren't you? 788 00:38:45,033 --> 00:38:46,868 You weren't supposed to meet us till 11:00. 789 00:38:46,910 --> 00:38:49,037 Let's go. In the elevator. 790 00:38:49,079 --> 00:38:50,163 We got 3 of them. 791 00:38:50,205 --> 00:38:51,289 Set her down and mop up. 792 00:38:51,331 --> 00:38:52,665 (Solly on radio) Got it. 793 00:39:14,354 --> 00:39:15,897 Stay up here, General. 794 00:39:15,939 --> 00:39:17,357 We got 3 of them. I'll be right back. 795 00:39:17,399 --> 00:39:19,067 I want Lin! 796 00:39:19,109 --> 00:39:20,276 You got it. 797 00:39:35,166 --> 00:39:36,084 Who are you? 798 00:39:36,126 --> 00:39:37,085 [shouting] 799 00:39:37,127 --> 00:39:38,253 Over here, sweetie! 800 00:39:38,294 --> 00:39:39,629 [groaning] 801 00:39:41,214 --> 00:39:42,298 All right, 802 00:39:42,340 --> 00:39:45,010 let's go get that chopper up on the roof. 803 00:39:51,933 --> 00:39:53,101 (Hannibal) Uh... 804 00:39:53,143 --> 00:39:54,936 We changed the keys. 805 00:39:55,979 --> 00:39:57,105 Open this thing up 806 00:39:57,147 --> 00:39:59,691 or I'll waste you right here, old buddy! 807 00:40:22,380 --> 00:40:24,841 Who the hell do you think you're kidding? 808 00:40:24,883 --> 00:40:27,010 Wait a minute now. 809 00:40:27,052 --> 00:40:29,179 You didn't look at the sourdough. 810 00:40:56,122 --> 00:40:57,207 The van is armor-plated! 811 00:40:57,248 --> 00:40:58,416 You'll never penetrate it! 812 00:40:58,458 --> 00:41:00,210 Let's get out of here. Come on. 813 00:41:03,880 --> 00:41:05,090 Go back. 814 00:41:36,579 --> 00:41:38,081 [groaning] 815 00:41:42,419 --> 00:41:43,920 Lets go! 816 00:41:58,435 --> 00:42:00,020 Ay-yi-yi. 817 00:42:00,061 --> 00:42:01,896 The Golf Ball Liberation Forces 818 00:42:01,938 --> 00:42:03,106 are on the way. 819 00:42:32,552 --> 00:42:34,220 Murdock's got him! 820 00:42:46,316 --> 00:42:47,984 [gun firing] 821 00:42:53,615 --> 00:42:55,033 They're coming back toward us. 822 00:42:55,075 --> 00:42:56,326 Shoot for their tires. 823 00:43:12,217 --> 00:43:14,344 End of the line, Lieutenant. 824 00:43:15,553 --> 00:43:16,930 [sighing] 825 00:43:17,430 --> 00:43:19,349 All right. 826 00:43:19,391 --> 00:43:21,309 Now, the dope is in the van. 827 00:43:22,435 --> 00:43:23,645 See if you can find it 828 00:43:23,687 --> 00:43:25,313 before the cops get here. 829 00:43:25,355 --> 00:43:28,983 We'll close our eyes and count to 100. 830 00:43:29,025 --> 00:43:30,985 My father will have you killed for this. 831 00:43:31,027 --> 00:43:33,488 You tell your daddy, if he makes me mad enough 832 00:43:33,530 --> 00:43:36,032 I'll come down to Phoenix and wash him out. 833 00:43:36,074 --> 00:43:37,909 (Hannibal) Tell him to keep his head down. 834 00:43:37,951 --> 00:43:39,285 I could be the postman, 835 00:43:39,327 --> 00:43:41,454 the guy who cleans his pool, 836 00:43:41,496 --> 00:43:43,415 or maybe even his golf caddy. 837 00:44:00,515 --> 00:44:02,183 Mr. Toney. 838 00:44:02,225 --> 00:44:03,601 W-W-What's going on? 839 00:44:03,643 --> 00:44:04,561 Who are these people? 840 00:44:04,602 --> 00:44:06,021 Dr. Peters, 841 00:44:06,062 --> 00:44:07,480 you'll find 2 men up on the roof. 842 00:44:07,522 --> 00:44:09,899 One of them is a Vietnamese war criminal named Chow. 843 00:44:09,941 --> 00:44:12,027 There's another guy tied up in the model. 844 00:44:12,068 --> 00:44:13,319 Apologize to Mr. Yerkovitch 845 00:44:13,361 --> 00:44:14,446 for the damage to the building. 846 00:44:14,487 --> 00:44:15,572 I'll try to make it good. 847 00:44:15,613 --> 00:44:17,198 Oh, by the way, 848 00:44:17,240 --> 00:44:20,493 the walls to the elevators are in that bakery truck. 849 00:44:20,535 --> 00:44:23,038 Well, I guess Sunday brunch is off. 850 00:44:23,079 --> 00:44:24,956 Give my love to everybody. 851 00:44:24,998 --> 00:44:26,416 [car engine starting] 852 00:44:27,083 --> 00:44:28,209 Ciao. 853 00:44:36,384 --> 00:44:38,178 [car horns blaring] 854 00:44:38,219 --> 00:44:39,596 I'll bring Lin down to the paper 855 00:44:39,637 --> 00:44:41,473 in just a little bit. 856 00:44:41,514 --> 00:44:42,557 Right. 857 00:44:42,599 --> 00:44:43,600 Thanks. 858 00:44:44,517 --> 00:44:45,977 Well, you know, 859 00:44:46,019 --> 00:44:48,396 that's what being a reporter is all about. 860 00:44:48,438 --> 00:44:50,690 Hitting up the big ones. 861 00:44:50,732 --> 00:44:51,775 Thanks. 862 00:44:51,816 --> 00:44:52,692 Bye. 863 00:44:55,653 --> 00:44:56,863 Well, I'm glad 864 00:44:56,905 --> 00:45:00,408 something turned out good for somebody. 865 00:45:00,450 --> 00:45:02,494 Hey, man, get your feet off my table. 866 00:45:02,535 --> 00:45:04,871 The scuffmarks gonna mess up my finish. 867 00:45:04,913 --> 00:45:05,955 How can you tell? 868 00:45:05,997 --> 00:45:07,665 Everything's fixed for Lin? 869 00:45:07,707 --> 00:45:08,958 Mmm-hmm. They are coming down 870 00:45:09,000 --> 00:45:10,502 from the U.S. Embassy to meet us at the paper. 871 00:45:10,543 --> 00:45:12,962 They've arranged for diplomatic immunity for him 872 00:45:13,004 --> 00:45:14,923 and he's gonna be able to stay in the U.S. 873 00:45:14,964 --> 00:45:16,216 Great. 874 00:45:16,257 --> 00:45:17,300 Could I... 875 00:45:17,342 --> 00:45:18,802 Amy, could I talk to you for a second? 876 00:45:18,843 --> 00:45:19,928 Sure. 877 00:45:20,679 --> 00:45:21,930 You know, Amy, um, 878 00:45:21,971 --> 00:45:23,848 you're gonna be a really big reporter, 879 00:45:23,890 --> 00:45:25,975 with a Vietnamese war criminal 880 00:45:26,017 --> 00:45:27,852 and an underworld kingpin's son 881 00:45:27,894 --> 00:45:30,271 busted for trafficking in heroin. 882 00:45:30,313 --> 00:45:33,983 I thought maybe you could, like, uh, 883 00:45:34,025 --> 00:45:36,528 do a story on what's happenin' to golf balls 884 00:45:36,569 --> 00:45:37,696 because we need some heat, 885 00:45:37,737 --> 00:45:39,280 we need something 886 00:45:39,322 --> 00:45:40,949 to focus the world's attention on our plight. 887 00:45:40,990 --> 00:45:42,575 And the Golf Ball Liberation Army 888 00:45:42,617 --> 00:45:44,703 is a nonviolent group. 889 00:45:44,744 --> 00:45:45,912 Okay. 890 00:45:45,954 --> 00:45:47,956 Maybe like a human interest story 891 00:45:47,997 --> 00:45:50,709 chronicling life in a cellophane package. 892 00:45:50,750 --> 00:45:52,293 A series, maybe. 893 00:45:52,335 --> 00:45:54,337 Would you? Would you? Would you? 894 00:45:54,379 --> 00:45:55,880 Sure, anything to support a good cause. 895 00:45:55,922 --> 00:45:56,965 Thanks. 896 00:45:57,007 --> 00:45:58,550 Good news for me? 897 00:45:58,591 --> 00:45:59,718 That's right. 898 00:45:59,759 --> 00:46:01,553 You're gonna get to stay in this country. 899 00:46:01,594 --> 00:46:02,971 Amy's paper arranged it. 900 00:46:03,013 --> 00:46:04,472 You're gonna get a chance to be 901 00:46:04,514 --> 00:46:06,307 a United States citizen. 902 00:46:07,475 --> 00:46:10,979 I made fortune cookies, an old recipe. 903 00:46:11,021 --> 00:46:14,357 A-Team is my best friend, I think. 904 00:46:15,608 --> 00:46:17,402 You saved my life. 905 00:46:17,444 --> 00:46:19,029 No, you saved ours. 906 00:46:21,573 --> 00:46:23,616 (Amy) Lin, we got to get going down to the paper. 907 00:46:23,658 --> 00:46:24,993 I'll call you guys. 908 00:46:39,632 --> 00:46:41,551 What's it say? 909 00:46:41,593 --> 00:46:42,927 Well, it says, 910 00:46:42,969 --> 00:46:44,929 "I love it when a plan comes together." 911 00:46:44,971 --> 00:46:46,306 Oh. 62456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.