Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,667 --> 00:00:08,208
The name is Sherlock Holmes
and the address is 221 B Baker Street.
2
00:00:08,292 --> 00:00:09,333
(CLICKS TONGUE) Afternoon!
3
00:00:09,875 --> 00:00:11,833
Yeah, he's always like that.
4
00:00:15,250 --> 00:00:16,292
Bad day, was it?
5
00:00:16,500 --> 00:00:18,167
MYCROFF: Since yesterday,
you've moved in with him
6
00:00:18,250 --> 00:00:20,000
and now you're solving crimes together.
7
00:00:20,250 --> 00:00:22,708
-(KISSING)
- Making you all happy. It's not decent.
8
00:00:22,792 --> 00:00:26,083
Who cares about decent?
The game, Mrs Hudson, is on!
9
00:00:26,250 --> 00:00:27,417
(EXPLOSION)
10
00:00:27,667 --> 00:00:29,208
Don't make people into heroes, john.
11
00:00:29,292 --> 00:00:31,583
Heroes don't exist, and if they did,
I wouldn't be one of them.
12
00:00:31,958 --> 00:00:34,917
I will burn the heart out of you.
13
00:00:35,708 --> 00:00:37,542
Right. This should do it.
14
00:00:39,625 --> 00:00:41,833
- You wearing any pants? Okay.
- No.
15
00:00:42,250 --> 00:00:43,292
(BOTH LAUGHING)
16
00:00:44,500 --> 00:00:48,333
This is how I want you to remember me,
the woman who beat you.
17
00:00:48,500 --> 00:00:49,750
But there never was any monster.
18
00:00:49,833 --> 00:00:50,875
(HOWLING)
19
00:00:50,958 --> 00:00:52,000
-(ROARING)
- Sherlock!
20
00:00:52,208 --> 00:00:53,292
Here we are at last.
21
00:00:53,708 --> 00:00:55,042
-(GASPS)
-(GUNSHOT)
22
00:00:55,417 --> 00:00:57,000
- Goodb ye, john.
- Sherlock!
23
00:00:57,083 --> 00:00:58,417
MYCROFY: Those things will kill you.
24
00:00:58,500 --> 00:00:59,667
Oh, you bastard!
25
00:01:00,000 --> 00:01:02,583
The thrill of the chase,
the blood pumping through your veins,
26
00:01:02,667 --> 00:01:04,833
just the two of us
against the rest of the world.
27
00:01:05,375 --> 00:01:06,417
JOHN: Wait!
28
00:01:07,500 --> 00:01:09,625
We're going to need to coordinate.
29
00:01:10,042 --> 00:01:12,917
I asked you for one more miracle.
I asked you to stop being dead.
30
00:01:13,000 --> 00:01:14,042
I heard you.
31
00:01:14,125 --> 00:01:16,667
Shut up! You are not a puzzle solver,
you never have been.
32
00:01:16,750 --> 00:01:17,792
You're a drama queen!
33
00:01:17,875 --> 00:01:19,583
Now, there is a man in there
about to die.
34
00:01:19,667 --> 00:01:21,417
The game is on, solve it!
35
00:01:21,500 --> 00:01:24,167
SHERLOCK:
He is the Napoleon of blackmail.
36
00:01:24,292 --> 00:01:27,333
No chance for you to be a hero
this time, Mr Holmes.
37
00:01:27,417 --> 00:01:29,542
I'm a high-functioning sociopath.
38
00:01:29,792 --> 00:01:30,833
(GUNSHOT)
39
00:01:30,917 --> 00:01:33,542
MYCROFF: There is no prison in which
we could incarcerate Sherlock
40
00:01:33,625 --> 00:01:36,167
without causing a riot on a daily basis.
41
00:01:36,250 --> 00:01:39,500
The alternative, however,
would require your approval.
42
00:01:39,625 --> 00:01:41,042
To the very best of times, john.
43
00:01:43,167 --> 00:01:44,417
WOMAN". Did you miss me?
44
00:01:44,500 --> 00:01:46,583
- MORIARTY: Did you miss me?
- How is this possible?
45
00:01:46,792 --> 00:01:47,917
MYCROFY: How is the exile going?
46
00:01:48,000 --> 00:01:49,250
I've only been gone four minutes.
47
00:01:49,500 --> 00:01:51,292
Well, I certainly hope
you've learned your lesson.
48
00:01:51,583 --> 00:01:52,625
Who needs me this time?
49
00:01:53,083 --> 00:01:54,125
Miss me?
50
00:01:54,333 --> 00:01:55,375
England.
51
00:02:08,125 --> 00:02:12,292
JO H N: The second Afghan war
brought honours and promotion to many.
52
00:02:15,083 --> 00:02:19,125
But for me it meant nothing
but misfortune and disaster.
53
00:02:22,333 --> 00:02:23,542
(GROANS)
54
00:02:27,625 --> 00:02:28,833
(GASPING)
55
00:02:30,792 --> 00:02:32,958
-(EXPLOSION)
-(SOLDIER CALLS OUT)
56
00:02:43,042 --> 00:02:46,875
JO H N: I returned to England
with my health irretrie vabl y ruined
57
00:02:46,958 --> 00:02:48,458
and my future bleak.
58
00:02:48,708 --> 00:02:52,667
Under such circumstances,
I naturally gravitated to London.
59
00:02:53,458 --> 00:02:56,292
That great cesspool
into which all the loungers
60
00:02:56,375 --> 00:02:58,958
and idlers of the empire are drained.
61
00:02:59,042 --> 00:03:00,083
STAMFORD: Watson!
62
00:03:01,500 --> 00:03:02,542
Stamford.
63
00:03:02,917 --> 00:03:03,958
Remember?
64
00:03:05,458 --> 00:03:07,167
We were at Bath together?
65
00:03:07,375 --> 00:03:09,625
Yes, of course. Stamford.
66
00:03:09,958 --> 00:03:11,292
Good lord!
67
00:03:11,792 --> 00:03:13,792
Where have you been?
You're as stiff as a rake!
68
00:03:14,958 --> 00:03:18,625
I made it home, many weren't so lucky.
69
00:03:19,792 --> 00:03:21,042
So, what now?
70
00:03:21,125 --> 00:03:22,792
Mmm, I need a place to live.
71
00:03:23,667 --> 00:03:26,542
Somewhere decent and affordable prices.
It's not easy.
72
00:03:27,167 --> 00:03:28,292
(CH UCKLES)
73
00:03:28,375 --> 00:03:31,333
You know, you're the second person
to say that to me today.
74
00:03:31,792 --> 00:03:33,250
Hmm? Who was the first?
75
00:03:37,250 --> 00:03:38,625
(WHIPPING CONTINUES)
76
00:03:40,792 --> 00:03:41,875
Good lord!
77
00:03:43,417 --> 00:03:45,625
It's an experiment, apparently.
78
00:03:46,417 --> 00:03:51,750
Beating corpses to establish how long
after death bruising is still possible.
79
00:03:53,500 --> 00:03:55,542
Is there a medical point to that?
80
00:03:56,042 --> 00:03:57,375
Not sure.
81
00:03:57,458 --> 00:03:58,750
Neither am I.
82
00:03:58,833 --> 00:04:01,833
So, who is this friend of yours, then?
83
00:04:04,583 --> 00:04:06,375
(WHIPPING CONTINUES)
84
00:04:09,958 --> 00:04:11,000
STAMFORD: Excuse me!
85
00:04:12,792 --> 00:04:15,167
I do hope we're not interrupting.
86
00:04:21,458 --> 00:04:23,333
You've been in Afghanistan, I perceive.
87
00:04:23,625 --> 00:04:25,375
Dr Watson, Mr Sherlock.
88
00:04:26,250 --> 00:04:28,625
Excellent reflexes. You'll do.
89
00:04:28,792 --> 00:04:29,833
I'm sorry.
90
00:04:30,083 --> 00:04:32,042
I may have a suite of rooms
near Regent's Park.
91
00:04:32,125 --> 00:04:33,208
Between us, we could afford them.
92
00:04:33,500 --> 00:04:35,542
Rooms? Who said anything about rooms?
93
00:04:35,625 --> 00:04:36,958
I did. I mentioned
to Stamford this morning
94
00:04:37,042 --> 00:04:38,250
that I was in need of a fellow lodger.
95
00:04:38,333 --> 00:04:40,042
Now he appears after lunch
in the company of a man
96
00:04:40,125 --> 00:04:42,000
of military aspect
with a tan and a recent injury.
97
00:04:42,083 --> 00:04:44,042
Both suggestive of the campaign
in Afghanistan
98
00:04:44,125 --> 00:04:45,917
and an enforced departure from it.
99
00:04:46,000 --> 00:04:47,958
The conclusion seemed inescapable.
100
00:04:49,000 --> 00:04:50,708
We'll finalise the details
tomorrow evening.
101
00:04:50,792 --> 00:04:53,083
Now, if you'll excuse me,
I have a hanging in Wandsworth
102
00:04:53,167 --> 00:04:54,792
and I would hate for them
to start without me.
103
00:04:54,875 --> 00:04:55,917
Hanging?
104
00:04:56,125 --> 00:04:57,750
I take a professional interest.
105
00:04:58,375 --> 00:05:00,500
I also play the violin and smoke a pipe.
106
00:05:00,958 --> 00:05:03,167
- I presume that's not a problem.
- Uh, no, well...
107
00:05:03,250 --> 00:05:05,917
And you're clearly acclimatised to never
getting to the end of a sentence.
108
00:05:06,000 --> 00:05:07,417
We'll get along splendidly.
109
00:05:07,917 --> 00:05:10,042
Tomorrow evening, 7:00 then.
110
00:05:10,208 --> 00:05:12,708
Oh, and the name is Sherlock Holmes
111
00:05:12,792 --> 00:05:16,667
and the address is 221 B Baker Street.
112
00:05:19,292 --> 00:05:22,167
Yes, he's always been like that.
113
00:05:25,375 --> 00:05:27,417
(TH EME MUSIC PLAYING)
114
00:05:59,458 --> 00:06:00,875
Papers!
115
00:06:01,667 --> 00:06:03,000
Papers!
116
00:06:07,458 --> 00:06:08,667
Papers!
117
00:06:09,417 --> 00:06:10,750
Papers!
118
00:06:11,458 --> 00:06:12,500
Here.
119
00:06:12,708 --> 00:06:14,167
How's The Blue Carbuncle doing?
120
00:06:14,333 --> 00:06:16,458
Very popular, Dr Watson.
121
00:06:16,750 --> 00:06:18,750
Is there going to be
a proper murder next month?
122
00:06:18,917 --> 00:06:20,708
I'll have a word
with the criminal classes.
123
00:06:20,792 --> 00:06:22,125
If you wouldn't mind.
124
00:06:23,500 --> 00:06:24,542
Is that him?
125
00:06:25,042 --> 00:06:26,083
Is he in there?
126
00:06:26,167 --> 00:06:28,542
-(THUD)
- Oh! No. No, no, not at all.
127
00:06:28,625 --> 00:06:29,958
Uh, good day to you.
128
00:06:30,167 --> 00:06:31,667
(STAG ECOACH DRIVER CALLS)
129
00:06:32,208 --> 00:06:34,458
Merry Christmas, Mr Holmes!
130
00:06:53,708 --> 00:06:55,458
Mr Holmes.
131
00:06:56,125 --> 00:06:59,417
I do wish you'd let me know
when you're planning to come home.
132
00:06:59,500 --> 00:07:01,333
I hardly knew myself, Mrs Hudson.
133
00:07:01,417 --> 00:07:04,292
That's the trouble
with dismembered country squires.
134
00:07:04,375 --> 00:07:06,125
They're notoriously
difficult to schedule.
135
00:07:06,542 --> 00:07:08,167
- What's in there?
- Never mind.
136
00:07:08,375 --> 00:07:09,417
Thank you.
137
00:07:09,792 --> 00:07:11,500
Did you catch a murderer, Mr Holmes?
138
00:07:11,583 --> 00:07:13,250
Caught the murderer,
still looking for the legs.
139
00:07:13,333 --> 00:07:14,375
I think we'll call it a draw.
140
00:07:14,792 --> 00:07:18,125
And I noticed you've published
another of your stories, Dr Watson.
141
00:07:18,208 --> 00:07:19,583
Yes, did you enjoy it?
142
00:07:20,125 --> 00:07:21,167
No.
143
00:07:21,958 --> 00:07:23,000
JOHN: Oh!
144
00:07:23,292 --> 00:07:25,208
MRS HUDSON: I never enjoy them.
JOHN: Why not?
145
00:07:26,375 --> 00:07:29,250
Well, I never say anything, do I?
146
00:07:29,333 --> 00:07:32,958
According to you, I just show people up
the stairs and serve you breakfasts.
147
00:07:33,125 --> 00:07:36,708
Well, within the narrative, that is,
broadly speaking, your function.
148
00:07:37,042 --> 00:07:38,083
MRS HUDSON: My what?
149
00:07:38,333 --> 00:07:39,875
Don't feel singled out, Mrs Hudson.
150
00:07:39,958 --> 00:07:42,208
- I'm hardly in the dog one.
- The dog one?
151
00:07:42,292 --> 00:07:45,083
I'm your landlady, not a plot device.
152
00:07:45,167 --> 00:07:46,708
Do you mean
The Hound of the Baskervilles?
153
00:07:46,792 --> 00:07:49,417
And you make the room so drab and dingy.
154
00:07:49,500 --> 00:07:51,708
Oh, blame it on the illustrator.
He's out of control!
155
00:07:51,792 --> 00:07:54,583
I've had to grow this moustache
just so people would recognise me.
156
00:07:56,208 --> 00:07:58,708
JOH N: Over the many years
it has been my privilege
157
00:07:58,792 --> 00:08:02,250
to recall the exploits of my remarkable
friend Mr Sherlock Holmes,
158
00:08:02,708 --> 00:08:05,083
it has sometimes
been difficult to choose
159
00:08:05,167 --> 00:08:09,000
which of his many cases
to set before my readers.
160
00:08:09,833 --> 00:08:12,708
Some are still too sensitive to recount,
161
00:08:12,792 --> 00:08:16,042
whilst others are too recent
in the minds of the public.
162
00:08:16,125 --> 00:08:19,000
But in all our many
adventures together,
163
00:08:19,083 --> 00:08:23,792
no case pushed my friend to such
mental and physical extremes
164
00:08:24,292 --> 00:08:27,458
as that of The Abominable Bride.
165
00:08:28,458 --> 00:08:29,500
Good lord!
166
00:08:30,292 --> 00:08:31,542
Mrs Hudson!
167
00:08:31,625 --> 00:08:33,875
There is a woman in my sitting room!
168
00:08:34,167 --> 00:08:35,542
Is it intentional?
169
00:08:35,792 --> 00:08:37,292
MRS HUDSON: She's a client.
170
00:08:37,375 --> 00:08:40,125
Said you were out, insisted on waiting.
171
00:08:41,042 --> 00:08:43,833
Would you, uh, care to sit down?
172
00:08:44,125 --> 00:08:45,792
SHERLOCK: Didn't you ask her
what she wanted?
173
00:08:45,875 --> 00:08:47,542
MRS HUDSON: You ask her!
174
00:08:47,833 --> 00:08:49,292
Why didn't you ask her?
175
00:08:49,375 --> 00:08:52,042
How could I?
What with me not talking and everything!
176
00:08:52,125 --> 00:08:53,208
(SIGHS)
177
00:08:53,292 --> 00:08:56,833
For God's sake, give her some lines,
she's perfectly capable of starving us!
178
00:08:58,125 --> 00:08:59,792
Good afternoon, I'm Sherlock Holmes.
179
00:08:59,875 --> 00:09:01,958
This is my friend
and colleague, Dr Watson.
180
00:09:02,042 --> 00:09:04,542
You may speak freely in front of him
as he barely understands a word.
181
00:09:04,625 --> 00:09:05,667
Holmes!
182
00:09:05,750 --> 00:09:08,375
However, before you do, allow me
to make some trifling observations.
183
00:09:08,458 --> 00:09:09,875
You have an impish sense of humour,
184
00:09:09,958 --> 00:09:13,708
which currently you are deploying
to ease a degree of personal anguish.
185
00:09:13,792 --> 00:09:17,333
You have recently married a man
of a seemingly kindly disposition
186
00:09:17,417 --> 00:09:19,208
who has now abandoned you
187
00:09:19,292 --> 00:09:22,125
for an unsavoury companion
of dubious morals.
188
00:09:22,208 --> 00:09:24,458
You have come to this agency
as a last resort
189
00:09:24,542 --> 00:09:26,792
in the hope that reconciliation
may still be possible.
190
00:09:26,958 --> 00:09:28,375
Good lord, Holmes!
191
00:09:28,583 --> 00:09:32,375
All of this is, of course,
perfectly evident from your perfume.
192
00:09:34,458 --> 00:09:35,500
Her perfume?
193
00:09:35,875 --> 00:09:39,125
Yes, her perfume which brings
insight to me and disaster to you.
194
00:09:39,292 --> 00:09:40,333
How so?
195
00:09:40,750 --> 00:09:44,125
Because I recognised it and you did not.
196
00:09:45,125 --> 00:09:46,625
_Mary-
๏ฟฝJohn
197
00:09:47,458 --> 00:09:50,125
Why in God's name
are you pretending to be a client?
198
00:09:50,458 --> 00:09:53,333
Because I could think of no other way
to see my husband.
199
00:09:53,917 --> 00:09:55,000
Husband.
200
00:09:56,292 --> 00:09:57,625
(SHERLOCK PLAYING VIOLIN)
201
00:09:57,708 --> 00:10:00,208
It was an affair
of international intrigue.
202
00:10:00,292 --> 00:10:01,958
MARY: It was a murdered country squire.
203
00:10:02,042 --> 00:10:03,375
Nevertheless, matters were pressing.
204
00:10:03,458 --> 00:10:06,708
I don't mind you going, my darling.
I mind you leaving me behind!
205
00:10:06,792 --> 00:10:08,833
- But what could you do?
- Oh, what do you do?
206
00:10:08,917 --> 00:10:11,458
Except wander around,
taking notes, looking surprised.
207
00:10:11,917 --> 00:10:12,958
Enough!
208
00:10:14,792 --> 00:10:17,667
The stage is set, the curtain rises.
209
00:10:18,917 --> 00:10:20,458
We are ready to begin.
210
00:10:21,375 --> 00:10:22,708
MARY: Begin what?
211
00:10:23,792 --> 00:10:26,667
Sometimes to solve a case,
one must first solve another.
212
00:10:26,750 --> 00:10:28,250
JOHN: Well, you have a case then?
A new one?
213
00:10:28,333 --> 00:10:30,375
An old one, very old.
214
00:10:32,500 --> 00:10:34,250
I shall have to go deep.
215
00:10:34,333 --> 00:10:35,583
Deep into what?
216
00:10:36,208 --> 00:10:37,250
Myself.
217
00:10:40,000 --> 00:10:42,292
Lestrade, do stop loitering
by the door and come in.
218
00:10:44,750 --> 00:10:46,000
How did you know it was me?
219
00:10:46,083 --> 00:10:48,167
SHERLOCK:
Regulation tread is unmistakable.
220
00:10:48,250 --> 00:10:50,417
Lighter than Jones,
heavier than Gregson.
221
00:10:50,833 --> 00:10:52,042
Oh, yeah, I just came up.
222
00:10:52,125 --> 00:10:53,875
Mrs Hudson didn't seem to be talking.
223
00:10:54,750 --> 00:10:58,458
I fear she has branched into
literary criticism by means of satire.
224
00:10:58,542 --> 00:11:00,917
It is a distressing trend
in the modern landlady.
225
00:11:01,333 --> 00:11:03,583
What brings you here
in your off-duty hours?
226
00:11:04,583 --> 00:11:05,875
How do you know I'm off duty?
227
00:11:06,458 --> 00:11:07,583
Well, since your arrival,
228
00:11:07,667 --> 00:11:09,542
you've addressed over 40%
of your remarks to my decanter.
229
00:11:09,625 --> 00:11:11,917
Watson, give the Inspector
what he so clearly wants.
230
00:11:13,958 --> 00:11:16,167
So, Lestrade,
231
00:11:17,250 --> 00:11:18,458
what could we do for you?
232
00:11:18,917 --> 00:11:21,958
Oh, I'm not here on business,
I just thought I'd drop by.
233
00:11:22,917 --> 00:11:24,042
Social ca ll?
234
00:11:24,250 --> 00:11:27,542
Of course, just to wish you
the compliments of the season.
235
00:11:31,292 --> 00:11:32,792
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
236
00:11:32,875 --> 00:11:34,583
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
237
00:11:34,667 --> 00:11:35,708
Thank God that's over.
238
00:11:35,792 --> 00:11:38,250
Now, Inspector, what strange
happening compels you to my door,
239
00:11:38,333 --> 00:11:39,958
but emba rrasses you to relate?
240
00:11:41,000 --> 00:11:43,042
- Who said anything happened?
- You did.
241
00:11:43,500 --> 00:11:45,708
By every means short of actual speech.
242
00:11:46,250 --> 00:11:47,542
Uh, uh, uh, Holmes.
243
00:11:47,625 --> 00:11:49,750
You have misdiagnosed.
244
00:11:50,792 --> 00:11:52,375
Then correct me, Doctor.
245
00:11:53,083 --> 00:11:56,458
He didn't want a drink, he needed one.
246
00:11:57,542 --> 00:12:00,292
He's not embarrassed, he's afraid.
247
00:12:02,917 --> 00:12:04,792
My Boswell is learning.
248
00:12:04,875 --> 00:12:06,667
They do grow up so fast.
249
00:12:07,167 --> 00:12:09,500
Watson, restore the courage
of Scotland Yard.
250
00:12:09,583 --> 00:12:11,083
Inspector, do sit down.
251
00:12:12,542 --> 00:12:14,917
I'm not afraid, exactly.
252
00:12:15,500 --> 00:12:17,708
Fear is wisdom in the face of danger.
253
00:12:17,792 --> 00:12:19,250
It is nothing to be ashamed of.
254
00:12:20,792 --> 00:12:21,833
Thank you.
255
00:12:21,917 --> 00:12:22,958
From the beginning then.
256
00:12:24,667 --> 00:12:26,125
(MAN SHOUTING)
257
00:12:29,542 --> 00:12:30,583
You!
258
00:12:31,333 --> 00:12:32,750
No! Please!
259
00:12:34,417 --> 00:12:35,458
MAN: No!
260
00:12:42,000 --> 00:12:43,042
You!
261
00:12:43,417 --> 00:12:44,583
(GUNSHOTS)
262
00:12:47,083 --> 00:12:48,125
A moment.
263
00:12:56,208 --> 00:12:57,250
When was this?
264
00:12:58,708 --> 00:13:00,083
LESTRADE: Yesterday morning.
265
00:13:00,958 --> 00:13:03,000
The bride's face, how is it described?
266
00:13:06,250 --> 00:13:10,417
White as death,
mouth like a crimson wound.
267
00:13:14,750 --> 00:13:16,292
SHERLOCK: Poetry or truth?
268
00:13:17,083 --> 00:13:19,083
Well, many would say
they're the same thing.
269
00:13:19,167 --> 00:13:21,583
Yes, idiots. Poetry or truth?
270
00:13:23,000 --> 00:13:26,458
I saw her face myself, afterwards.
271
00:13:27,250 --> 00:13:29,250
- After what?
- You ...
272
00:13:32,208 --> 00:13:33,417
Or me.
273
00:13:38,583 --> 00:13:39,875
(PEOPLE GASPING)
274
00:13:40,250 --> 00:13:41,833
(SIGHS) Really, Lestrade.
275
00:13:41,917 --> 00:13:43,417
A woman blows her
own brains out in public
276
00:13:43,500 --> 00:13:45,667
and you need help
identifying the guilty party.
277
00:13:46,417 --> 00:13:48,625
I feel Scotland Yard
has reached a new low.
278
00:13:49,375 --> 00:13:50,708
That's not why I'm here.
279
00:13:50,792 --> 00:13:53,125
- I surmise.
- What was her name? The bride?
280
00:13:54,250 --> 00:13:57,208
Emelia Ricoletti.
Yesterday was her wedding anniversary.
281
00:13:57,292 --> 00:13:59,167
The police, of course, were called.
282
00:14:00,500 --> 00:14:02,833
And her body taken to the morgue.
283
00:14:03,250 --> 00:14:06,208
Standard procedure. Why are you
telling us what may be presumed?
284
00:14:07,792 --> 00:14:09,583
'Cause of what happened next.
285
00:14:11,542 --> 00:14:12,667
LESTRADE: Lime House.
286
00:14:13,375 --> 00:14:15,083
just a few hours later.
287
00:14:15,417 --> 00:14:17,250
(CLOCK CHIMING)
288
00:14:26,875 --> 00:14:28,292
Thomas Ricoletti,
289
00:14:28,875 --> 00:14:30,583
Emelia Ricoletti's husband.
290
00:14:31,583 --> 00:14:34,417
Presumably on his way to the morgue
to identify her remains.
291
00:14:36,750 --> 00:14:38,875
As it turned out, he was saved the trip.
292
00:14:45,292 --> 00:14:49,708
# Do not forget me
293
00:14:50,250 --> 00:14:53,917
# Do not forget me
294
00:14:54,958 --> 00:14:57,458
# Remember the maiden #
295
00:14:57,542 --> 00:14:59,042
THOMAS: Who are you?
296
00:14:59,125 --> 00:15:00,750
Why are you doing this?
297
00:15:01,500 --> 00:15:03,083
Just tell me who you are?
298
00:15:03,708 --> 00:15:06,042
You recognise our song, my dear?
299
00:15:07,542 --> 00:15:09,500
I sang it at our wedding.
300
00:15:12,042 --> 00:15:13,292
(THOMAS SHIVERS)
301
00:15:14,667 --> 00:15:15,708
Emelia?
302
00:15:16,917 --> 00:15:20,208
(STAMMERS) You're dead.
You can't be here, you died.
303
00:15:21,167 --> 00:15:23,250
Am I not beautiful, Thomas?
304
00:15:23,708 --> 00:15:26,417
As beautiful as the day you married me.
305
00:15:26,583 --> 00:15:27,625
Who...
306
00:15:27,708 --> 00:15:29,083
POLICEMAN: What the hell
is all this about?
307
00:15:30,875 --> 00:15:33,875
What does it look like,
my handsome friend?
308
00:15:36,375 --> 00:15:38,083
It's a shotgun wedding.
309
00:15:40,250 --> 00:15:41,542
(GUNFIRE)
310
00:15:47,667 --> 00:15:49,125
Till death us do part.
311
00:15:49,500 --> 00:15:50,750
Twice, in this case.
312
00:15:52,833 --> 00:15:53,958
(WOMAN SCREAMS)
313
00:16:01,250 --> 00:16:02,750
(BLOWS WHISTLE)
314
00:16:08,958 --> 00:16:10,208
Extraordinary.
315
00:16:11,042 --> 00:16:12,292
Impossible.
316
00:16:13,250 --> 00:16:15,833
Superb. Suicide a street theatre,
Murder by Corpse.
317
00:16:15,917 --> 00:16:17,042
Lestrade, you're spoiling us.
318
00:16:17,125 --> 00:16:18,167
Watson, your hat and coat.
319
00:16:18,250 --> 00:16:19,500
- Where are we going?
- To the morgue.
320
00:16:19,583 --> 00:16:21,167
There's not a moment to lose,
321
00:16:21,250 --> 00:16:23,292
which one can so rarely say
of the morgue.
322
00:16:23,792 --> 00:16:24,875
And am I just to sit here?
323
00:16:24,958 --> 00:16:27,667
Not at all.
My dear, we'll be hungry later.
324
00:16:27,750 --> 00:16:29,917
Holmes, just one thing,
tweeds in a morgue?
325
00:16:30,333 --> 00:16:32,792
Needs must
when the devil drives, Watson.
326
00:16:36,250 --> 00:16:37,292
LESTRADE: Ma'am.
327
00:16:37,792 --> 00:16:39,583
I'm part of a campaign, you know.
328
00:16:39,958 --> 00:16:41,375
Huh? Campaign?
329
00:16:41,667 --> 00:16:43,042
Votes for women.
330
00:16:43,792 --> 00:16:46,000
And are you for or against?
331
00:16:46,875 --> 00:16:47,917
Get out.
332
00:16:55,750 --> 00:16:56,792
(SIGHS)
333
00:16:57,333 --> 00:16:58,917
(FOOTSTEPS APPROACHING)
334
00:17:01,417 --> 00:17:02,458
Ooh, ooh.
335
00:17:03,042 --> 00:17:06,083
Oh! Have they gone off again, have they?
336
00:17:06,417 --> 00:17:07,458
I don't know.
337
00:17:07,542 --> 00:17:09,833
What a life those gentlemen lead.
338
00:17:09,917 --> 00:17:10,958
Yes.
339
00:17:11,500 --> 00:17:13,000
Those gentlemen.
340
00:17:13,083 --> 00:17:15,125
Oh, never you mind. Oh!
341
00:17:15,208 --> 00:17:17,583
Almost forgot, that came for you.
342
00:17:17,875 --> 00:17:18,917
Oh.
343
00:17:19,000 --> 00:17:20,042
Mmm-hmm.
344
00:17:27,292 --> 00:17:30,750
Mrs Hudson, tell my husband
I'll be home late.
345
00:17:31,333 --> 00:17:33,083
I have some urgent business.
346
00:17:33,167 --> 00:17:34,583
Is everything all right?
347
00:17:34,667 --> 00:17:37,667
Oh, you know, just a...
(CLEARS THROAT) Friend in need.
348
00:17:37,750 --> 00:17:39,750
Oh, dear, what friend?
349
00:17:40,583 --> 00:17:41,625
England.
350
00:17:44,208 --> 00:17:47,417
Well, that's not very specific.
351
00:17:51,292 --> 00:17:52,833
Who's on mortuary duty?
352
00:17:54,083 --> 00:17:55,167
LESTRADE: You know who.
353
00:17:55,250 --> 00:17:56,500
Always him.
354
00:18:04,250 --> 00:18:06,208
Please tell me which idiot did this.
355
00:18:09,542 --> 00:18:11,500
It's for everyone's safety.
356
00:18:14,375 --> 00:18:15,542
This woman is dead.
357
00:18:15,625 --> 00:18:18,542
Half her head is missing.
She's not a threat to anyone!
358
00:18:19,042 --> 00:18:21,917
Tell that to her husband,
he's under a sheet over there.
359
00:18:22,083 --> 00:18:23,500
Whatever happened
in Lime House last night,
360
00:18:23,583 --> 00:18:26,458
I think we can safely assume
it wasn't the work of a dead woman.
361
00:18:27,083 --> 00:18:28,958
Stranger things have happened.
362
00:18:29,708 --> 00:18:30,750
Such as?
363
00:18:31,208 --> 00:18:32,333
ANDERSON: Well...
364
00:18:33,083 --> 00:18:35,958
- Strange things.
-jOHN: You're speaking like a child.
365
00:18:36,042 --> 00:18:38,208
This is clearly man's work. Where is he?
366
00:18:38,750 --> 00:18:39,958
(GATE OPENS)
367
00:18:42,917 --> 00:18:43,958
Holmes.
368
00:18:46,125 --> 00:18:47,167
Hooper.
369
00:18:50,583 --> 00:18:52,250
You, back to work!
370
00:18:54,000 --> 00:18:55,042
So?
371
00:18:55,750 --> 00:18:58,583
Come to astonish us
with your magic tricks, I suppose.
372
00:18:58,667 --> 00:19:00,875
Is there anything to which
you would like to draw my attention?
373
00:19:00,958 --> 00:19:02,792
Nothing at all, Mr Holmes.
374
00:19:03,583 --> 00:19:06,000
You may leave anytime you like.
375
00:19:06,250 --> 00:19:08,333
Dr Hooper, I asked
Mr Holmes to come here.
376
00:19:08,417 --> 00:19:10,417
Cooperate. That's an order.
377
00:19:13,500 --> 00:19:15,000
There are two features of interest,
378
00:19:15,083 --> 00:19:17,500
as you are always saying
in Dr Watson's stories.
379
00:19:17,750 --> 00:19:18,792
I never say that.
380
00:19:18,875 --> 00:19:21,458
You do, actually, quite a lot.
381
00:19:22,708 --> 00:19:25,500
First of all,
this is definitely Emelia Ricoletti.
382
00:19:25,583 --> 00:19:28,625
She has been categorically identified.
Beyond a doubt, it is her.
383
00:19:28,708 --> 00:19:30,500
Then who was that
in Lime House last night?
384
00:19:30,792 --> 00:19:32,542
That was also Emelia Ricoletti.
385
00:19:32,625 --> 00:19:33,750
It can't have been her.
386
00:19:33,833 --> 00:19:35,292
She was dead, she was here.
387
00:19:35,917 --> 00:19:40,292
She was positively identified by her
own husband seconds before he died.
388
00:19:40,375 --> 00:19:43,208
Had no reason to lie,
could hardly have been mistaken.
389
00:19:43,292 --> 00:19:45,708
The cabby knew her, too.
There's no question it's her.
390
00:19:46,167 --> 00:19:50,167
But she can't have been in two places
at the same time, can she?
391
00:19:50,250 --> 00:19:52,958
No, Watson, one place is strictly
the limit for the recently deceased.
392
00:19:53,542 --> 00:19:56,292
- Holmes, could it have been twins?
- No.
393
00:19:56,833 --> 00:19:59,042
- Why not?
- Because it's never twins.
394
00:19:59,125 --> 00:20:01,417
LESTRADE: Emelia was not a twin,
nor did she have any sisters.
395
00:20:01,500 --> 00:20:04,250
She had one older brother
who died four years ago.
396
00:20:04,333 --> 00:20:05,417
Mmm...
397
00:20:06,125 --> 00:20:07,875
Maybe it was a secret twin.
398
00:20:08,708 --> 00:20:09,750
A what?
399
00:20:10,000 --> 00:20:11,583
A secret twin.
400
00:20:13,417 --> 00:20:14,500
Mmm? You know?
401
00:20:14,583 --> 00:20:15,792
A twin that nobody knows about.
402
00:20:15,875 --> 00:20:17,625
This whole thing
could have been planned.
403
00:20:18,250 --> 00:20:20,167
Since the moment of conception,
404
00:20:20,250 --> 00:20:21,542
how breathtakingly prescient of her.
405
00:20:21,625 --> 00:20:23,625
It is never twins, Watson!
406
00:20:23,875 --> 00:20:25,083
Then what's your theory?
407
00:20:25,958 --> 00:20:27,750
More to the point, what's your problem?
408
00:20:28,833 --> 00:20:30,708
- I don't understand...
- Why were you so frightened?
409
00:20:30,792 --> 00:20:33,208
Nothing so far has justified
your assault on my decanter.
410
00:20:33,292 --> 00:20:35,875
And why have allowed a dead woman
to placed under arrest?
411
00:20:35,958 --> 00:20:38,542
Ah, that would be the other
feature of interest.
412
00:20:41,167 --> 00:20:43,458
JOHN: The smear of blood on her finger.
413
00:20:43,542 --> 00:20:45,500
That could have happened
any number of ways.
414
00:20:45,583 --> 00:20:46,625
Indeed.
415
00:20:47,708 --> 00:20:49,125
There's one other thing.
416
00:20:49,542 --> 00:20:51,167
It wasn't there earlier.
417
00:20:53,083 --> 00:20:54,417
Neither was that.
418
00:21:04,750 --> 00:21:05,833
You!
419
00:21:06,250 --> 00:21:07,333
You!
420
00:21:08,250 --> 00:21:09,292
You!
421
00:21:09,500 --> 00:21:10,542
Holmes.
422
00:21:12,750 --> 00:21:14,000
Gun in the mouth,
423
00:21:15,083 --> 00:21:16,750
bullet through the brain,
424
00:21:17,917 --> 00:21:20,417
back of the head blown clean off.
425
00:21:22,625 --> 00:21:24,708
How could he survive?
426
00:21:27,333 --> 00:21:28,542
She, you mean.
427
00:21:29,000 --> 00:21:30,042
I'm sorry.
428
00:21:30,167 --> 00:21:31,917
JOHN: Not he, she.
429
00:21:32,333 --> 00:21:34,083
Yes, I suppose.
430
00:21:36,333 --> 00:21:38,833
Well, thank you all
for a fascinating case.
431
00:21:38,917 --> 00:21:41,500
I'll send you a telegram
when I've solved it. Watson.
432
00:21:44,333 --> 00:21:46,667
The gunshot wound was obviously
the cause of death,
433
00:21:46,750 --> 00:21:49,000
but there are
clear indicators of consumption.
434
00:21:49,083 --> 00:21:50,333
Might be worth a post-mortem.
435
00:21:50,417 --> 00:21:52,375
We need all the information we can get.
436
00:21:52,458 --> 00:21:55,167
Oh, isn't he observant
now that Daddy is gone.
437
00:21:59,208 --> 00:22:02,417
I am observant in some ways,
438
00:22:03,083 --> 00:22:06,208
just as Holmes is
quite blind than others.
439
00:22:07,083 --> 00:22:08,333
- Really?
- Yes.
440
00:22:08,667 --> 00:22:09,750
Really.
441
00:22:11,167 --> 00:22:15,250
Amazing, what one has to do
to get ahead in a man's world.
442
00:22:24,708 --> 00:22:26,417
What's he saying that for?
443
00:22:26,917 --> 00:22:28,167
Get back to work.
444
00:22:35,792 --> 00:22:39,708
Well, Holmes,
surely you must have some theory.
445
00:22:39,917 --> 00:22:40,958
Not yet.
446
00:22:41,667 --> 00:22:44,667
These are deep waters, Watson,
deep waters.
447
00:22:47,500 --> 00:22:49,583
And I shall have to go deeper still.
448
00:22:58,750 --> 00:23:00,542
JOH N: It was not for several months
449
00:23:00,625 --> 00:23:03,917
that we were to pick up the threads
of this strange case again.
450
00:23:04,292 --> 00:23:07,917
And then,
under very unexpected circumstances.
451
00:23:09,167 --> 00:23:10,625
Five of them now?
452
00:23:10,708 --> 00:23:12,292
All the same, everyone of 'em.
453
00:23:12,375 --> 00:23:14,417
Hush, please.
This is a matter of supreme importance.
454
00:23:14,500 --> 00:23:15,542
What is?
455
00:23:15,625 --> 00:23:18,000
The obliquity of the ecliptic,
you have to understand it.
456
00:23:18,083 --> 00:23:19,125
What is it?
457
00:23:19,208 --> 00:23:20,750
I don't know.
I'm still trying to understand it.
458
00:23:21,208 --> 00:23:22,458
I thought you understood everything.
459
00:23:22,542 --> 00:23:23,583
Of course, not.
460
00:23:23,667 --> 00:23:25,708
That would be an appalling
waste of brain space. I specialise.
461
00:23:25,792 --> 00:23:26,917
LESTRADE:
And what's so important about this?
462
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
What's so important
about five boring murders?
463
00:23:29,375 --> 00:23:31,708
They're not boring. Five men dead.
464
00:23:32,042 --> 00:23:35,250
Murdered in their own homes,
rice on the floor, like at a wedding
465
00:23:35,333 --> 00:23:38,125
and the word "you"
written in blood on the wall!
466
00:23:39,708 --> 00:23:42,125
(STAMMERS) It's her. It's the bride.
467
00:23:42,208 --> 00:23:44,958
- Somehow, she's risen again.
- Solved it.
468
00:23:46,333 --> 00:23:47,792
You can't have solved it!
469
00:23:47,875 --> 00:23:49,458
Of course, I've solved it.
It's perfectly simple.
470
00:23:49,542 --> 00:23:51,167
The incident of the mysterious
Mrs Ricoletti,
471
00:23:51,250 --> 00:23:52,500
the killer from beyond the grave
472
00:23:52,583 --> 00:23:54,250
has been widely reported
in the popular press.
473
00:23:54,333 --> 00:23:56,542
Now people are disguising
their own dull little murders
474
00:23:56,625 --> 00:23:57,958
as the work of a ghost
475
00:23:58,042 --> 00:24:00,875
to confuse the impossibly imbecilic
Scotland Yard.
476
00:24:01,167 --> 00:24:02,458
There you are, solved.
477
00:24:02,542 --> 00:24:05,917
Pay Mrs Hudson a visit on your way out.
She likes to feel involved.
478
00:24:06,000 --> 00:24:07,042
You sure?
479
00:24:07,375 --> 00:24:09,417
Certainly. Go away. Watson!
480
00:24:09,750 --> 00:24:12,792
I'm ready. Your hat and boots.
We have an important appointment.
481
00:24:14,292 --> 00:24:16,875
Didn't Dr Watson move out
a few months ago?
482
00:24:17,958 --> 00:24:19,125
He did, didn't he?
483
00:24:19,875 --> 00:24:21,708
Who have I been talking
to all this time?
484
00:24:22,375 --> 00:24:25,375
Well, speaking on behalf of the
impossibly imbecilic Scotland Yard,
485
00:24:25,458 --> 00:24:27,292
that chair is definitely empty.
486
00:24:28,708 --> 00:24:30,208
It is, isn't it?
487
00:24:31,083 --> 00:24:32,583
Works surprisingly well then.
488
00:24:32,875 --> 00:24:34,542
Actually I thought he was improving.
489
00:25:11,375 --> 00:25:12,417
JQHN: Ah!
490
00:25:12,750 --> 00:25:13,792
Where have you been?
491
00:25:13,875 --> 00:25:15,667
Sorry, sir, I'm rather behind
my time this morning.
492
00:25:15,750 --> 00:25:17,667
Are you incapable of boiling an egg?
493
00:25:18,667 --> 00:25:21,000
The fires are rarely lit.
There is dust everywhere.
494
00:25:21,083 --> 00:25:23,875
And you almost destroyed my boots
scrapping the mud off them!
495
00:25:24,458 --> 00:25:26,375
If it wasn't my wife's business
to deal with the staff,
496
00:25:26,458 --> 00:25:28,875
I would talk to you myself.
Where is my wife?
497
00:25:29,167 --> 00:25:30,958
Begging your pardon, sir,
but the mistress has gone out.
498
00:25:31,042 --> 00:25:33,208
- Out? At this hour of the morning?
- Yes, sir.
499
00:25:33,667 --> 00:25:35,375
- Did you not know that, sir?
- Where did she go?
500
00:25:35,458 --> 00:25:36,583
She's always out these days.
501
00:25:36,875 --> 00:25:39,083
(CHUCKLES) Not unlike yourself, sir.
502
00:25:39,625 --> 00:25:40,667
I'm sorry?
503
00:25:41,042 --> 00:25:42,125
Just observing, sir.
504
00:25:42,208 --> 00:25:44,083
Well, that's quite enough.
Nobody asked you to be observant.
505
00:25:44,167 --> 00:25:45,208
Sorry, sir, I just meant
506
00:25:45,292 --> 00:25:47,042
you're hardly ever home
together any more, sir.
507
00:25:47,708 --> 00:25:49,792
You are dangerously close
to impertinence.
508
00:25:49,875 --> 00:25:52,208
I shall have a word with my wife
to have a word with you.
509
00:25:53,250 --> 00:25:54,375
Very good, sir.
510
00:25:54,833 --> 00:25:56,167
And when will you be seeing her?
511
00:25:57,792 --> 00:25:59,292
- Now, listen...
- Oh, I nearly forgot.
512
00:25:59,375 --> 00:26:01,875
- Sir, a telegram came for you.
- You forgot?
513
00:26:01,958 --> 00:26:03,292
No, I nearly forgot.
514
00:26:03,375 --> 00:26:04,875
What have you been doing all morning?
515
00:26:04,958 --> 00:26:06,917
Reading your new one in The Strand sir.
516
00:26:08,042 --> 00:26:09,083
Did You enjoy it?
517
00:26:09,417 --> 00:26:11,708
- Why do you never mention me, sir?
- Go away.
518
00:26:28,792 --> 00:26:29,917
JOHN: The what of the what?
519
00:26:30,000 --> 00:26:31,542
SHERLOCK: The obliquity of the ecliptic.
520
00:26:31,625 --> 00:26:34,000
"Come at once," you said,
I assumed it was important.
521
00:26:34,083 --> 00:26:36,833
It is. It's the inclination
of the Earth's equator
522
00:26:36,917 --> 00:26:38,958
to the path of the sun
on the celestial plane.
523
00:26:39,042 --> 00:26:40,875
(SCOFFS) You've been swatting up.
524
00:26:40,958 --> 00:26:43,500
- Why would I do that? I am clever.
- To sound clever.
525
00:26:43,583 --> 00:26:44,792
Oh, I see.
526
00:26:44,875 --> 00:26:46,083
You see what?
527
00:26:46,167 --> 00:26:50,542
I deduce we are on our way to see
someone cleverer than you.
528
00:26:52,000 --> 00:26:53,042
Shut up.
529
00:27:04,792 --> 00:27:06,042
MAN: Shh.
530
00:28:06,833 --> 00:28:08,250
Sorry, what? Oh.
531
00:28:26,917 --> 00:28:30,958
To anyone who wishes to study mankind,
this is the spot.
532
00:28:31,042 --> 00:28:34,042
Handy, really, as your ever expanding
backside is permanently glued to it.
533
00:28:34,125 --> 00:28:37,375
- Good morning, brother mine.
- Sherlock. Dr Watson.
534
00:28:38,708 --> 00:28:41,125
- You look well, sir.
- Really?
535
00:28:41,208 --> 00:28:42,792
I rather thought I looked enormous.
536
00:28:43,208 --> 00:28:46,708
Well, now you mention it,
this level of consumption is
537
00:28:46,792 --> 00:28:49,333
incredibly injurious to your health.
538
00:28:49,542 --> 00:28:51,833
- Your heart...
- No need to worry on that score, Watson.
539
00:28:51,917 --> 00:28:54,542
There's only a large cavity
where that organ should reside.
540
00:28:54,875 --> 00:28:56,167
It's a family trait.
541
00:28:56,250 --> 00:28:57,792
Oh, I wasn't being critical.
542
00:28:57,875 --> 00:29:01,083
If you continue like this, sir,
I give you five years at the most.
543
00:29:01,333 --> 00:29:04,250
Five? We thought three,
did we not, Sherlock?
544
00:29:04,333 --> 00:29:05,583
I'm still inclined to four.
545
00:29:05,667 --> 00:29:08,250
As ever, you see,
but you do not observe.
546
00:29:08,333 --> 00:29:10,292
Note the discolouration
in the whites in my eyes,
547
00:29:10,375 --> 00:29:12,542
the visible rings of fat
around the cornea.
548
00:29:12,625 --> 00:29:14,000
- Yes, you're right.
- I'm changing my bet
549
00:29:14,083 --> 00:29:15,500
to three years, four months and 11 days.
550
00:29:15,583 --> 00:29:17,625
- A bet?
- I understand your disapproval, Watson.
551
00:29:17,708 --> 00:29:18,792
But if he's feeling competitive,
552
00:29:18,875 --> 00:29:20,708
it's perfectly within
his power to die early.
553
00:29:20,917 --> 00:29:22,542
That's a risk you'll have to take.
554
00:29:23,208 --> 00:29:24,542
You're gambling with your own life.
555
00:29:24,625 --> 00:29:27,375
Why not? It's so much more exciting
than gambling with others.
556
00:29:27,750 --> 00:29:29,375
Three yea rs flat,
if you eat that plum pudding.
557
00:29:29,625 --> 00:29:30,708
Done.
558
00:29:35,208 --> 00:29:36,250
(MY CROFT GULP S)
559
00:29:37,042 --> 00:29:40,625
I expected to see you a few days ago
about the Manor House case.
560
00:29:40,708 --> 00:29:42,708
I thought you might
be a little out of your depth there.
561
00:29:42,792 --> 00:29:45,500
- No, I solved it.
- MYCROFl': It was Adams, of course.
562
00:29:45,583 --> 00:29:46,708
Yes, it was Adams.
563
00:29:46,875 --> 00:29:48,042
Murderous jealousy.
564
00:29:48,375 --> 00:29:50,625
He'd written a paper
for the Royal Astronomical Society
565
00:29:50,708 --> 00:29:53,042
on the obliquity of the ecliptic.
566
00:29:53,292 --> 00:29:55,750
And then read another
that seemed to surpass it.
567
00:29:56,042 --> 00:29:58,125
- SHERLOCK: I know, I read it.
- Do you understand it?
568
00:29:58,458 --> 00:30:00,792
Yes. Of course, I understood it.
It was perfectly simple.
569
00:30:00,875 --> 00:30:03,417
No, did you understand
the murderousjealousy?
570
00:30:03,500 --> 00:30:07,750
It is no easy thing for a great mind
to contemplate a still greater one.
571
00:30:09,708 --> 00:30:11,917
Did you summon me here
just to humiliate me?
572
00:30:12,000 --> 00:30:14,250
Yes. (CHUCKLES) Of course not.
573
00:30:14,333 --> 00:30:15,625
But it is by far the greater pleasure.
574
00:30:15,708 --> 00:30:17,542
Would you mind explaining
exactly why you did...
575
00:30:17,625 --> 00:30:20,583
Our way of life is under threat
from an invisible enemy.
576
00:30:21,250 --> 00:30:23,875
One that hovers at our elbow
on a daily basis.
577
00:30:24,375 --> 00:30:26,208
These enemies are everywhere,
578
00:30:26,875 --> 00:30:28,167
undetected,
579
00:30:29,083 --> 00:30:30,458
and unstoppable.
580
00:30:31,083 --> 00:30:32,208
Socialists?
581
00:30:32,625 --> 00:30:34,875
Not socialists, Doctor, no.
582
00:30:35,042 --> 00:30:37,083
- Anarchists? The French?
- No.
583
00:30:37,333 --> 00:30:38,625
The suffragists?
584
00:30:39,042 --> 00:30:41,625
Is there any large body of people,
you're not concerned about?
585
00:30:41,708 --> 00:30:43,958
Dr Watson is endlessly vigilant.
586
00:30:44,042 --> 00:30:46,083
- Ela bo rate.
- MYCRO FT: No, investigate.
587
00:30:46,208 --> 00:30:48,958
This is a conjecture of mine.
I need you to confirm it.
588
00:30:49,042 --> 00:30:50,542
I'm sending you a case.
589
00:30:50,625 --> 00:30:52,292
- The Scots.
- The Scots!
590
00:30:52,833 --> 00:30:56,167
Are you aware of recent theories
concerning what is known as paranoia?
591
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
Ooh, sounds Serbian.
592
00:30:58,167 --> 00:31:00,917
A woman will call on you.
Lady Carmichael.
593
00:31:01,000 --> 00:31:02,125
I want you to take her case.
594
00:31:02,208 --> 00:31:04,167
But these enemies,
how are we to defeat them
595
00:31:04,250 --> 00:31:05,833
if you won't tell us about them?
596
00:31:05,917 --> 00:31:07,250
We don't defeat them.
597
00:31:07,667 --> 00:31:09,500
We must certainly lose to them.
598
00:31:10,375 --> 00:31:11,417
Why?
599
00:31:13,583 --> 00:31:15,042
Because they are right.
600
00:31:15,875 --> 00:31:17,000
And we are wrong.
601
00:31:18,208 --> 00:31:20,208
Lady Carmichael's case, what is it?
602
00:31:20,292 --> 00:31:22,708
Rest assured,
it has features of interest.
603
00:31:23,000 --> 00:31:25,125
- I never really say that.
- No, you really do.
604
00:31:25,542 --> 00:31:26,833
And you've solved it already, I assume.
605
00:31:26,917 --> 00:31:29,208
Only in my head,
I need you for the, uh...
606
00:31:30,208 --> 00:31:31,250
Legwork.
607
00:31:31,333 --> 00:31:33,000
Why not just tell us your solution?
608
00:31:33,083 --> 00:31:34,750
Where'd be the sport in that?
609
00:31:35,375 --> 00:31:36,458
Will you do it, Sherlock?
610
00:31:36,542 --> 00:31:38,958
I can promise you
a superior distraction.
611
00:31:39,417 --> 00:31:40,667
On one condition.
612
00:31:40,750 --> 00:31:42,792
- Have another plum pudding.
- There's one on the way.
613
00:31:43,167 --> 00:31:44,792
Two years, 11 months and four days.
614
00:31:44,875 --> 00:31:48,083
(CHUCKLES) It's getting exciting now.
Tick-tock, tick-tock.
615
00:31:48,167 --> 00:31:49,208
๏ฟฝCk-tuck.
616
00:31:53,208 --> 00:31:54,875
Thank you, Wilder.
617
00:31:55,250 --> 00:31:58,125
Also a Mr Malice to see Mr Holmes.
618
00:31:58,208 --> 00:32:01,333
Ah! Give me five minutes.
I have a wager to win.
619
00:32:04,417 --> 00:32:06,875
Better make that 15.
620
00:32:08,542 --> 00:32:09,583
๏ฟฝCk-tuck.
621
00:32:13,958 --> 00:32:16,333
LADY CARMICHAEL: Mr Holmes,
I have come here for advice.
622
00:32:16,583 --> 00:32:17,792
SHERLOCK: That is easily got.
623
00:32:17,875 --> 00:32:19,958
- And help.
- Not always so easy.
624
00:32:20,875 --> 00:32:23,333
Something has happened, Mr Holmes.
Something...
625
00:32:24,292 --> 00:32:25,875
Unusualand...
626
00:32:26,958 --> 00:32:28,708
- Terrifying.
- Then you are in luck.
627
00:32:29,083 --> 00:32:30,125
"Luck."
628
00:32:30,292 --> 00:32:33,167
Those are my specialisms.
This is really very promising.
629
00:32:33,333 --> 00:32:34,375
Holmes.
630
00:32:35,875 --> 00:32:39,250
Please, do tell us,
what has so distressed you?
631
00:32:40,708 --> 00:32:41,750
I...
632
00:32:42,208 --> 00:32:43,708
I thought long and hard
as to what to do,
633
00:32:43,792 --> 00:32:46,292
but then it occurred me to that
634
00:32:46,375 --> 00:32:49,875
my husband was an acquaintance of your
brother and that perhaps through him...
635
00:32:51,833 --> 00:32:54,417
The fact is I'm not sure this comes
within your purview, Mr Holmes.
636
00:32:54,500 --> 00:32:55,583
No?
637
00:32:55,667 --> 00:32:56,958
Lord help me...
638
00:32:57,042 --> 00:32:59,000
I think it may be a matter for a priest.
639
00:33:01,708 --> 00:33:04,042
EUSTACE: And what did
your morning threaten, my dear?
640
00:33:06,333 --> 00:33:08,292
A vigourous round of embroidering?
641
00:33:08,375 --> 00:33:10,292
An exhausting appointment
at the milliners?
642
00:33:10,375 --> 00:33:12,083
I hope you're teasing, Eustace.
643
00:33:12,167 --> 00:33:13,208
(CH UCKLES)
644
00:33:23,833 --> 00:33:24,875
What is it?
645
00:33:25,875 --> 00:33:26,917
Eustace?
646
00:33:28,958 --> 00:33:30,292
Daniel, Sophie, go out and play.
647
00:33:30,375 --> 00:33:32,583
- But, Mama...
- Do as I tell you, quickly now.
648
00:33:46,208 --> 00:33:47,417
(LAUGHS)
649
00:33:49,208 --> 00:33:51,208
Eustace, what does this mean?
650
00:33:55,417 --> 00:33:56,458
Death.
651
00:33:56,958 --> 00:33:58,000
What?
652
00:33:58,500 --> 00:33:59,875
It means death.
653
00:34:04,208 --> 00:34:07,500
Uh, nothing. It's, uh, nothing.
654
00:34:08,458 --> 00:34:10,292
I was mistaken.
655
00:34:10,375 --> 00:34:11,958
My dear, you've gone quite pale.
656
00:34:12,042 --> 00:34:13,542
(CUTLERY CLATFERING)
657
00:34:13,625 --> 00:34:14,792
It's nothing.
658
00:34:17,750 --> 00:34:18,792
Eustace...
659
00:34:18,875 --> 00:34:20,583
SHERLOCK". Did you keep the envelope?
660
00:34:20,667 --> 00:34:22,292
My husband destroyed it.
661
00:34:22,375 --> 00:34:25,125
But it was blank.
No name or address of any kind.
662
00:34:25,708 --> 00:34:28,292
Tell me, has Sir Eustace
spent time in America?
663
00:34:29,333 --> 00:34:31,625
- No.
- Not even before your marriage?
664
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Well, not to my knowledge.
665
00:34:33,042 --> 00:34:34,083
Mmm.
666
00:34:35,208 --> 00:34:37,958
Pray, continue
with your fascinating narrative.
667
00:34:39,792 --> 00:34:42,750
Well, that incident took place
last Monday morning.
668
00:34:43,250 --> 00:34:46,583
It was two days later on the Wednesday
that my husband first saw her.
669
00:34:47,875 --> 00:34:48,917
Who?
670
00:34:53,750 --> 00:34:55,333
LADY CARMICHAEL: Eustace?
671
00:34:55,417 --> 00:34:56,542
(EU ST ACE MO AN S)
672
00:34:58,750 --> 00:34:59,792
(5055)
673
00:35:00,917 --> 00:35:02,792
She's come for me, Louisa.
674
00:35:03,542 --> 00:35:06,458
Oh, God, help me.
My sins have found me out.
675
00:35:06,542 --> 00:35:07,958
Well, who's come for you?
676
00:35:08,667 --> 00:35:10,333
Eustace, you're frightening me?
677
00:35:10,417 --> 00:35:12,375
Look! Look!
678
00:35:16,500 --> 00:35:17,875
Don't you see her?
679
00:35:18,750 --> 00:35:20,250
No, I see no one.
680
00:35:26,250 --> 00:35:27,292
Gone.
681
00:35:27,500 --> 00:35:29,292
(SOBBING)
682
00:35:31,542 --> 00:35:34,625
You keep so many secrets from me.
Is this another?
683
00:35:34,792 --> 00:35:36,167
Who have you seen?
684
00:35:37,792 --> 00:35:39,167
It was her.
685
00:35:41,250 --> 00:35:43,625
It was the bride.
686
00:35:45,833 --> 00:35:47,333
And you saw nothing?
687
00:35:47,417 --> 00:35:48,458
Nothing.
688
00:35:48,542 --> 00:35:50,625
- Did your husband describe...
- Nothing.
689
00:35:50,708 --> 00:35:52,208
Until this morning.
690
00:36:08,417 --> 00:36:09,667
LADY CARMICHAEL: Eustace!
691
00:36:14,292 --> 00:36:15,417
(PANTING)
692
00:36:23,167 --> 00:36:24,333
Eustace!
693
00:36:34,250 --> 00:36:35,292
Eustace!
694
00:36:39,875 --> 00:36:41,208
Eustace!
695
00:36:42,583 --> 00:36:43,625
Ahh!
696
00:36:45,333 --> 00:36:46,458
Blast!
697
00:36:47,625 --> 00:36:48,750
Eustace!
698
00:36:49,542 --> 00:36:51,417
Where are you? It's me.
699
00:36:53,333 --> 00:36:57,708
EMELIA: # Do not forget me
700
00:36:58,375 --> 00:37:03,167
# Do not forget me
701
00:37:04,208 --> 00:37:09,958
# Remember the maiden
702
00:37:11,000 --> 00:37:12,292
# Remember #
703
00:37:26,542 --> 00:37:27,833
Who are you?
704
00:37:30,542 --> 00:37:32,792
I demand you speak. Who are you?
705
00:37:36,292 --> 00:37:37,458
Eustace.
706
00:37:37,750 --> 00:37:40,500
Speak to me, in the name of God!
707
00:37:42,583 --> 00:37:43,667
She's...
708
00:37:44,833 --> 00:37:46,708
She is Emelia Ricoletti.
709
00:37:48,208 --> 00:37:49,250
(CH UCKLES)
710
00:37:54,417 --> 00:37:55,458
(MUMBLES)
711
00:37:56,333 --> 00:37:57,625
Not you.
712
00:37:59,208 --> 00:38:00,250
No!
713
00:38:01,667 --> 00:38:03,000
(SOBS) Please.
714
00:38:03,417 --> 00:38:06,625
This night, Eustace Carmichael,
715
00:38:06,708 --> 00:38:09,750
you will die.
716
00:38:15,167 --> 00:38:16,333
(MOANS)
717
00:38:17,958 --> 00:38:19,375
(PANTING)
718
00:38:39,000 --> 00:38:40,542
-jOHN: Holmes?
- Hush, Watson.
719
00:38:40,625 --> 00:38:42,583
But Emelia Ricoletti, the bride.
720
00:38:42,708 --> 00:38:45,042
- Well, you know the name?
- You must forgive Watson.
721
00:38:45,500 --> 00:38:48,500
He has an enthusiasm for stating
the obvious which borders on mania.
722
00:38:48,583 --> 00:38:50,542
May I ask,
how is your husband this morning?
723
00:38:50,708 --> 00:38:52,708
He refuses to speak about the matter.
724
00:38:53,000 --> 00:38:54,750
Obviously, I have urged him
to leave the house.
725
00:38:54,833 --> 00:38:56,500
No, no, he must stay
exactly where he is.
726
00:38:56,583 --> 00:38:58,000
Well, you don't think he's in danger?
727
00:38:58,167 --> 00:39:01,000
Oh, no. Somebody definitely wants
to kill him, but that's good for us.
728
00:39:01,083 --> 00:39:02,917
You can't set a trap without bait.
729
00:39:03,000 --> 00:39:04,833
My husband is not bait, Mr Holmes.
730
00:39:04,917 --> 00:39:07,792
No, but he could be if we play
our cards right. Now, listen.
731
00:39:07,875 --> 00:39:08,917
You must go home immediately.
732
00:39:09,000 --> 00:39:10,917
Dr Watson and I will
follow on the next train.
733
00:39:11,000 --> 00:39:13,417
There's not a moment to lose.
See, Eustace is to die tonight.
734
00:39:13,500 --> 00:39:16,583
- Holmes!
- And we should probably avoid that.
735
00:39:16,667 --> 00:39:18,500
- Definitely.
- Definitely avoid that.
736
00:39:25,708 --> 00:39:29,000
Little brother has taken the case,
of course.
737
00:39:29,333 --> 00:39:31,333
I now rely on you
to keep an eye on things.
738
00:39:31,417 --> 00:39:33,875
But he must never suspect
you were working for me.
739
00:39:34,583 --> 00:39:36,250
Are you clear on that, Watson?
740
00:39:40,042 --> 00:39:41,958
You can rely on me, Mr Holmes.
741
00:39:46,458 --> 00:39:48,292
- You don't suppose...
- No, I don't, and neither should you.
742
00:39:48,375 --> 00:39:49,542
You don't know what I was going to say.
743
00:39:49,625 --> 00:39:51,917
You were about to suggest there
may be some supernatural agency
744
00:39:52,000 --> 00:39:54,583
involved in this matter and I was
about to laugh in your face.
745
00:39:54,667 --> 00:39:56,000
But the bride, Holmes.
746
00:39:56,083 --> 00:39:59,417
Emelia Ricoletti, again,
a dead woman walking the Earth.
747
00:39:59,500 --> 00:40:02,167
-(SIGHS) You amaze me, Watson.
- I do?
748
00:40:02,958 --> 00:40:05,125
Since when have you had
any kind of imagination?
749
00:40:06,250 --> 00:40:08,500
Perhaps since I convinced
the reading public
750
00:40:08,583 --> 00:40:11,458
that an unprincipled drug addict
was some kind of gentlemen hero.
751
00:40:11,875 --> 00:40:14,333
Yes, now you come to mention it,
that was quite impressive.
752
00:40:15,167 --> 00:40:18,750
You may, however, rest assured
there are no ghosts in this world.
753
00:40:22,583 --> 00:40:24,542
Save for those we make for ourselves.
754
00:40:26,667 --> 00:40:28,083
Sorry, what did you say?
755
00:40:29,250 --> 00:40:31,750
"Ghosts we make for ourselves,"
what do you mean?
756
00:40:37,292 --> 00:40:38,708
EUSTACE: Somnambulism.
757
00:40:39,417 --> 00:40:40,625
JOHN: I beg your pardon?
758
00:40:41,333 --> 00:40:43,417
I sleepwalk, that's all.
759
00:40:43,833 --> 00:40:46,292
It's a common enough condition.
I thought you were a doctor.
760
00:40:46,625 --> 00:40:48,333
The whole thing was a...
761
00:40:48,667 --> 00:40:49,875
...bad dream.
762
00:40:50,083 --> 00:40:52,667
Including the contents
of the envelope you received?
763
00:40:53,000 --> 00:40:55,125
(SCOFFS) Well, that's a grotesque joke.
764
00:40:55,208 --> 00:40:57,542
Well, that's not the impression
you gave your wife, sir.
765
00:40:57,875 --> 00:41:00,250
She's an hysteric, prone to fancies.
766
00:41:00,458 --> 00:41:01,500
No.
767
00:41:03,458 --> 00:41:04,917
I'm sorry, what did you say?
768
00:41:05,000 --> 00:41:06,708
I said, no, she's not an hysteric.
769
00:41:06,792 --> 00:41:09,250
She's a highly intelligent woman
of rare perception.
770
00:41:10,500 --> 00:41:13,167
My wife sees terror in an orange pip.
771
00:41:13,250 --> 00:41:14,500
Your wife can see worlds
772
00:41:14,583 --> 00:41:17,250
where no one else can see
anything of value whatsoever.
773
00:41:17,333 --> 00:41:18,667
EUSTACE: Can she really?
774
00:41:19,458 --> 00:41:22,375
And how do you deduce that, Mr Holmes?
775
00:41:22,958 --> 00:41:24,208
She married you.
776
00:41:24,292 --> 00:41:26,917
I assume she was
capable of finding a reason.
777
00:41:27,000 --> 00:41:29,250
I'll do my best to save
your life tonight.
778
00:41:29,333 --> 00:41:31,250
But first, it would help
if you would explain your connection
779
00:41:31,333 --> 00:41:32,750
to the Ricoletti case.
780
00:41:34,500 --> 00:41:35,542
Rico letti?
781
00:41:35,792 --> 00:41:37,833
Yes. In detail, please.
782
00:41:38,958 --> 00:41:40,042
Never heard of her.
783
00:41:40,125 --> 00:41:42,000
Interesting, I didn't mention
she was a woman.
784
00:41:42,583 --> 00:41:43,833
We'll show ourselves out.
785
00:41:43,917 --> 00:41:45,500
I hope to see you again in the morning.
786
00:41:45,875 --> 00:41:46,917
You will not!
787
00:41:47,000 --> 00:41:50,167
Then sadly I shall be
solving your murder. Good day.
788
00:41:55,917 --> 00:41:57,167
Well, you tried.
789
00:41:59,000 --> 00:42:00,750
Will you see that
Lady Carmichael receives this?
790
00:42:00,833 --> 00:42:02,042
Thank you, good afternoon.
791
00:42:03,500 --> 00:42:04,583
What was that?
792
00:42:04,667 --> 00:42:06,750
Lady Carmichael will sleep alone
tonight upon the pretence
793
00:42:06,833 --> 00:42:09,667
of a violent headache, all the doors
and windows of the house will be locked.
794
00:42:09,875 --> 00:42:12,792
(SCOFFS) You think the spectre...
795
00:42:13,208 --> 00:42:18,000
Uh, bride will attempt to lure
Sir Eustace outside again?
796
00:42:18,333 --> 00:42:20,375
Certainly.
Why else the portentous threat?
797
00:42:20,458 --> 00:42:21,500
"This night you will die."
798
00:42:22,000 --> 00:42:23,583
But he won't follow her, surely?
799
00:42:23,750 --> 00:42:25,708
It's difficult to say
quite what he'll do.
800
00:42:26,500 --> 00:42:28,292
Guilt is eating away at his soul.
801
00:42:28,375 --> 00:42:29,458
Guilt? About what?
802
00:42:29,542 --> 00:42:32,083
Something in his past.
The orange pips were a reminder.
803
00:42:32,167 --> 00:42:34,083
- Not a joke?
- Not at all.
804
00:42:34,333 --> 00:42:37,875
Orange pips are a traditional warning of
avenging death originating in America.
805
00:42:38,125 --> 00:42:40,417
Sir Eustace knows this only too well,
806
00:42:40,500 --> 00:42:43,042
just as he knows
why he is to be punished.
807
00:42:43,125 --> 00:42:44,833
Something to do with Emelia Ricoletti?
808
00:42:44,917 --> 00:42:45,958
I presume.
809
00:42:46,583 --> 00:42:49,000
- We all have a past, Watson. Ghosts.
- Mmm.
810
00:42:49,083 --> 00:42:51,875
They are the shadows that
define our every sunny day.
811
00:42:52,792 --> 00:42:54,792
Sir Eustace knows he's a marked man.
812
00:42:54,875 --> 00:42:57,042
There's something
more than murder he fears.
813
00:42:57,250 --> 00:42:59,333
He believes he is to be dragged to hell
814
00:42:59,417 --> 00:43:02,042
by the risen corpse
of the late Mrs Ricoletti.
815
00:43:05,625 --> 00:43:06,750
That's a lot of nonsense, isn't it?
816
00:43:06,833 --> 00:43:08,583
Oh, God, yes. Did you bring a revolver?
817
00:43:08,667 --> 00:43:10,208
What good would that be against a ghost?
818
00:43:10,292 --> 00:43:11,375
Exactly. Did you bring it?
819
00:43:11,458 --> 00:43:13,417
- Yeah, of course.
- Then, come, Watson, come.
820
00:43:14,000 --> 00:43:15,250
The game is afoot.
821
00:43:25,167 --> 00:43:27,667
SHERLOCK: Get down, for heaven's sake.
JOHN: Sorry.
822
00:43:27,875 --> 00:43:29,208
Cramp.
823
00:43:32,083 --> 00:43:33,625
Is the lamp still burning?
824
00:43:33,708 --> 00:43:34,750
Yes.
825
00:43:37,917 --> 00:43:39,667
There goes Sir Eustace.
826
00:43:41,333 --> 00:43:43,000
And Lady Carmichael.
827
00:43:43,958 --> 00:43:45,875
The house sleeps.
828
00:43:49,083 --> 00:43:51,375
Mmm, good God, this is
the longest night of my life.
829
00:43:51,458 --> 00:43:53,292
Have patience, Watson.
830
00:43:55,500 --> 00:43:56,667
Only midnight, though.
831
00:43:58,917 --> 00:44:02,292
You know, it's rare for us
to sit together like this.
832
00:44:02,417 --> 00:44:05,333
I should hope so.
It's murder on the knees.
833
00:44:05,750 --> 00:44:06,792
(CH UCKLES)
834
00:44:06,875 --> 00:44:08,458
Two old friends just talking,
835
00:44:09,625 --> 00:44:11,000
chewing the fat,
836
00:44:12,125 --> 00:44:13,167
man to man.
837
00:44:19,333 --> 00:44:21,417
- She is a remarkable woman.
- Who?
838
00:44:21,500 --> 00:44:22,542
Lady Carmichael.
839
00:44:22,625 --> 00:44:24,417
The fair sex is your department, Watson.
840
00:44:24,500 --> 00:44:25,583
I'll take your word for it.
841
00:44:25,667 --> 00:44:28,292
Well, you liked her,
a woman of rare perception.
842
00:44:28,375 --> 00:44:29,917
And admirably high arches.
843
00:44:30,000 --> 00:44:32,083
I noticed them as soon as
she stepped into the room.
844
00:44:32,167 --> 00:44:34,042
- She's far too good for him.
- You think so?
845
00:44:34,125 --> 00:44:35,708
No, you think so, I could tell.
846
00:44:36,000 --> 00:44:37,792
On the contrary,
I have no view on the matter.
847
00:44:37,875 --> 00:44:39,333
Yes, you have.
848
00:44:41,458 --> 00:44:43,583
Marriage is not a subject
upon which I dwell.
849
00:44:43,667 --> 00:44:44,792
Oh, why not?
850
00:44:44,875 --> 00:44:45,958
What's the matter with you this evening?
851
00:44:46,042 --> 00:44:49,083
That watch that you're wearing,
there's a photograph inside it.
852
00:44:49,167 --> 00:44:52,750
I glimpsed it once.
I believe it is of Irene Adler.
853
00:44:52,833 --> 00:44:53,875
You didn't glimpse it.
854
00:44:53,958 --> 00:44:56,000
You waited till I had
fallen asleep and looked at it.
855
00:44:56,208 --> 00:44:57,250
Yes, I did.
856
00:44:57,333 --> 00:44:58,417
You seriously thought I wouldn't notice?
857
00:44:58,500 --> 00:44:59,667
Irene Adler.
858
00:45:00,167 --> 00:45:02,125
Formidable opponent,
a remarkable adventure.
859
00:45:02,208 --> 00:45:04,042
- A very nice photograph.
- Why are you talking like this?
860
00:45:04,125 --> 00:45:05,583
Why are you so determined to be alone?
861
00:45:05,667 --> 00:45:06,833
Are you quite well, Watson?
862
00:45:06,917 --> 00:45:08,250
Is it such a curious question?
863
00:45:08,333 --> 00:45:09,917
From a Viennese alienist, no.
864
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
From a retired army surgeon,
most certainly.
865
00:45:12,542 --> 00:45:16,208
Holmes, against absolutely
no opposition whatsoever,
866
00:45:16,292 --> 00:45:18,000
I am your closest friend.
867
00:45:18,083 --> 00:45:19,333
I concede it.
868
00:45:19,417 --> 00:45:21,625
I am currently attempting
to have a perfectly
869
00:45:21,708 --> 00:45:23,000
normal conversation with you.
870
00:45:23,083 --> 00:45:26,833
- Please don't.
- Why do you need to be alone?
871
00:45:27,458 --> 00:45:29,417
If you are referring
to romantic entanglement, Watson,
872
00:45:29,500 --> 00:45:32,375
which I rather fear you are,
as I have often explained before,
873
00:45:32,458 --> 00:45:34,583
all emotion is abhorrent to me.
874
00:45:35,083 --> 00:45:37,333
It is the grit
in a sensitive instrument.
875
00:45:37,583 --> 00:45:39,542
- The crack in the lens.
- The crack in the lens. Yes.
876
00:45:39,625 --> 00:45:41,708
Well, there you are.
You see, I've said it all before.
877
00:45:41,792 --> 00:45:43,042
No, I wrote all that.
878
00:45:43,125 --> 00:45:45,042
You're quoting yourself
from The Strand magazine.
879
00:45:45,125 --> 00:45:48,500
- Well, exactly.
- Those are my words, not yours.
880
00:45:48,958 --> 00:45:51,792
That is the version of you
that I present to the public.
881
00:45:52,292 --> 00:45:53,833
The brain without a heart,
882
00:45:54,042 --> 00:45:55,458
the calculating machine.
883
00:45:55,542 --> 00:45:57,250
I write all of that, Holmes,
884
00:45:57,333 --> 00:46:00,000
and the readers lap it up,
but I do not believe it.
885
00:46:00,083 --> 00:46:01,417
Well, I have a good mind
to write to your editor.
886
00:46:01,500 --> 00:46:05,292
You're a living, breathing man.
You've lived a life, you have a past.
887
00:46:05,375 --> 00:46:07,750
- A what? Had what?
- Well, you must've had...
888
00:46:09,833 --> 00:46:11,333
- You know.
- No.
889
00:46:13,292 --> 00:46:14,667
Experiences.
890
00:46:14,750 --> 00:46:17,125
Pass me your revolver,
I have a sudden need to use it.
891
00:46:17,208 --> 00:46:18,917
Damn it, Holmes,
you are flesh and blood,
892
00:46:19,000 --> 00:46:20,917
you have feelings, you have...
893
00:46:21,000 --> 00:46:22,042
You must have...
894
00:46:23,125 --> 00:46:24,167
Impulses.
895
00:46:24,250 --> 00:46:26,042
(SOFTLY) Dear lord, I have
never been so impatient
896
00:46:26,125 --> 00:46:27,667
to be attacked by a murderous ghost.
897
00:46:27,833 --> 00:46:32,167
As your friend,
as someone who worries about you,
898
00:46:34,042 --> 00:46:35,333
what made you like this?
899
00:46:37,667 --> 00:46:39,042
Oh, Watson.
900
00:46:41,042 --> 00:46:42,500
Nothing made me.
901
00:46:42,583 --> 00:46:44,167
(CLATTERING)
902
00:46:45,042 --> 00:46:46,250
I made me.
903
00:46:46,333 --> 00:46:47,833
(DOG WHIMPERING)
904
00:46:48,417 --> 00:46:49,667
Made me?
905
00:46:49,792 --> 00:46:51,625
JOHN: Good God!
906
00:46:58,042 --> 00:46:59,417
What are we to do?
907
00:47:03,875 --> 00:47:05,167
Why don't we have a chat?
908
00:47:06,167 --> 00:47:07,333
A...
909
00:47:12,583 --> 00:47:15,250
Mrs Ricoletti, I believe. (PANTING)
910
00:47:15,333 --> 00:47:17,583
Pleasant night for the time of year,
is it not?
911
00:47:17,667 --> 00:47:19,833
It cannot be true, Holmes, it cannot.
912
00:47:19,917 --> 00:47:21,500
SHERLOCK: No, it can't.
913
00:47:21,583 --> 00:47:23,042
(MAN SCREAMS)
914
00:47:24,417 --> 00:47:26,083
(GLASS SHATTERING)
915
00:47:31,417 --> 00:47:33,083
- Is it locked?
- As per instruction.
916
00:47:33,167 --> 00:47:34,458
That was a window breaking, wasn't it?
917
00:47:34,542 --> 00:47:36,958
There's only one broken window
we need to concern ourselves with.
918
00:47:48,542 --> 00:47:50,083
- Stay here, Watson.
- What? No.
919
00:47:50,167 --> 00:47:52,125
All the doors and windows
to the house are locked.
920
00:47:52,208 --> 00:47:54,083
This is the only way out,
I need you here.
921
00:47:54,167 --> 00:47:56,625
But the sound was so close, it had to be
from this side of the house.
922
00:47:56,708 --> 00:47:58,042
Stay here!
923
00:48:04,500 --> 00:48:06,167
(WOMAN GASPING)
924
00:48:09,958 --> 00:48:11,542
(SCREAMING) Stop!
925
00:48:12,417 --> 00:48:13,583
No!
926
00:48:21,833 --> 00:48:24,875
(SOBBING) You promised to keep him safe,
you promised.
927
00:48:25,917 --> 00:48:27,083
You...
928
00:48:28,000 --> 00:48:29,375
(CONTINUES SOBBING)
929
00:48:36,292 --> 00:48:37,750
(FLOOR CREAKING)
930
00:48:37,833 --> 00:48:39,292
(COCKS GUN)
931
00:48:51,875 --> 00:48:53,458
You're human, I know that.
932
00:48:57,125 --> 00:48:58,333
You must be.
933
00:49:02,625 --> 00:49:06,625
Little use us standing here in the dark.
934
00:49:08,000 --> 00:49:11,792
After all, this is the 19th century.
935
00:49:30,167 --> 00:49:31,792
(WOMAN SCREAMING)
936
00:49:33,625 --> 00:49:35,375
(BREATHING HEAVILY)
937
00:49:53,958 --> 00:49:57,708
WOMAN: (WHISPERING) Do not forget me.
938
00:49:59,000 --> 00:50:02,583
Do not forget me.
939
00:50:06,167 --> 00:50:07,667
-(SCREECH ES)
-(LAMP CLATTERS)
940
00:50:08,083 --> 00:50:09,167
(PANTING)
941
00:50:11,750 --> 00:50:13,000
She's there, she's down there.
942
00:50:13,083 --> 00:50:14,500
Don't tell me you abandoned your post.
943
00:50:14,583 --> 00:50:16,583
What? Holmes, she's there, I saw her.
944
00:50:20,958 --> 00:50:23,208
- Empty, thanks to you.
-(CONTINUES PANTING)
945
00:50:23,292 --> 00:50:25,292
- Our bird is flown.
- No!
946
00:50:25,375 --> 00:50:28,583
No, Holmes, it wasn't what you think.
I saw her, the ghost.
947
00:50:28,667 --> 00:50:31,250
There are no ghosts!
948
00:50:34,792 --> 00:50:37,792
What happened? Where is Sir Eustace?
949
00:50:39,750 --> 00:50:40,792
Dead.
950
00:50:44,958 --> 00:50:47,000
LESTRADE: You really mustn't
blame yourself, you know?
951
00:50:47,083 --> 00:50:49,792
(INHALES DEEPLY) No, you're quite right.
952
00:50:50,167 --> 00:50:51,417
Glad you're seeing sense.
953
00:50:51,500 --> 00:50:53,167
Watson is equally culpable.
954
00:50:53,250 --> 00:50:55,333
Between us,
we've managed to botch this whole case.
955
00:50:55,417 --> 00:50:57,167
I give an undertaking
to protect that man,
956
00:50:57,250 --> 00:50:58,917
now he's lying there
with a dagger in his breast.
957
00:50:59,000 --> 00:51:01,542
LESTRADE: In fact, you gave an
undertaking to investigate his murder.
958
00:51:01,625 --> 00:51:04,167
In the confident expectation
I would not have to.
959
00:51:06,792 --> 00:51:08,333
Anything you can tell us, Doctor?
960
00:51:09,167 --> 00:51:12,875
Well, he's been stabbed with
considerable force.
961
00:51:12,958 --> 00:51:14,500
LESTRADE: It's a man, then.
962
00:51:14,583 --> 00:51:15,625
Possibly.
963
00:51:16,042 --> 00:51:18,917
A very keen blade, so it could
conceivably have been a woman.
964
00:51:19,000 --> 00:51:21,750
In theory, yes, but we know who it was,
I saw her.
965
00:51:21,833 --> 00:51:23,875
- Watson.
- I saw the ghost with my own eyes.
966
00:51:23,958 --> 00:51:25,917
You saw nothing.
You saw what you were supposed to see.
967
00:51:26,000 --> 00:51:27,917
You said yourself,
I have no imagination.
968
00:51:28,000 --> 00:51:29,083
SHERLOCK: Use your brains,
such as it is,
969
00:51:29,167 --> 00:51:30,250
to eliminate the impossible,
970
00:51:30,333 --> 00:51:31,458
which in this case is the ghost.
971
00:51:31,542 --> 00:51:32,583
And observe what remains,
972
00:51:32,667 --> 00:51:34,792
which in this case is a solution
so blindingly obvious,
973
00:51:34,875 --> 00:51:36,333
even Lestrade could work it out.
974
00:51:36,667 --> 00:51:39,792
- Thank you.
- Forget spectres from the other world.
975
00:51:39,875 --> 00:51:42,750
There is only one suspect
with motive and opportunity.
976
00:51:42,833 --> 00:51:44,000
They might as well have left a note.
977
00:51:44,083 --> 00:51:45,250
They did leave a note.
978
00:51:45,333 --> 00:51:47,250
And then there's the matter
of the other broken window.
979
00:51:47,333 --> 00:51:49,042
What other broken window?
980
00:51:49,125 --> 00:51:50,292
Precisely, there isn't one.
981
00:51:50,375 --> 00:51:52,208
The only broken window in
this establishment is the one that
982
00:51:52,292 --> 00:51:54,000
Watson and I entered through,
yet prior to that
983
00:51:54,083 --> 00:51:55,958
we distinctly heard the sound...
What did you just say?
984
00:51:56,042 --> 00:51:58,958
- Sorry?
- About a note, what did you just say?
985
00:51:59,167 --> 00:52:01,833
- I said the murderer did leave a note.
- No, they didn't.
986
00:52:01,917 --> 00:52:04,583
There's a message tied to the dagger,
you must have seen it.
987
00:52:04,667 --> 00:52:05,792
- There's no message.
- Yes!
988
00:52:05,875 --> 00:52:07,875
There was no message
when I found the body.
989
00:52:25,833 --> 00:52:27,042
Holmes?
990
00:52:31,000 --> 00:52:32,333
What is it?
991
00:52:51,458 --> 00:52:52,708
MYCROFF: Do you?
992
00:52:53,500 --> 00:52:54,833
Do I what?
993
00:52:58,375 --> 00:53:01,667
How did you get that?
I left it at the crime scene.
994
00:53:02,542 --> 00:53:04,042
Crime scene?
995
00:53:04,125 --> 00:53:06,958
Where do you pick up these
extraordinary expressions?
996
00:53:07,042 --> 00:53:08,083
Do you miss him?
997
00:53:08,708 --> 00:53:11,333
- Moriarty is dead.
- And yet...
998
00:53:13,500 --> 00:53:15,167
His body was never recovered.
999
00:53:15,917 --> 00:53:19,708
To be expected when one pushes
a maths professor over a waterfall.
1000
00:53:20,292 --> 00:53:23,125
Pure reason toppled by sheer melodrama.
1001
00:53:23,208 --> 00:53:24,875
Your life in a nutshell.
1002
00:53:26,250 --> 00:53:28,958
Where do you pick up these
extraordinary expressions?
1003
00:53:41,833 --> 00:53:43,167
(SNIFFLES)
1004
00:53:43,583 --> 00:53:45,000
Have you put on weight?
1005
00:53:45,750 --> 00:53:48,667
You saw me only yesterday.
Does that seem possible?
1006
00:53:48,750 --> 00:53:51,875
- No.
- Yet here I am, increased.
1007
00:53:51,958 --> 00:53:55,583
What does that tell the foremost
criminal investigator in England?
1008
00:53:55,667 --> 00:53:57,750
- In England?
- You're in deep, Sherlock,
1009
00:53:57,833 --> 00:54:00,042
deeper than you ever intended to be.
1010
00:54:00,125 --> 00:54:02,125
- Have you made a list?
- Of what?
1011
00:54:02,208 --> 00:54:03,583
Everything.
1012
00:54:04,125 --> 00:54:05,750
We will need a list.
1013
00:54:11,125 --> 00:54:12,375
Good boy.
1014
00:54:13,333 --> 00:54:16,000
No, I haven't finished yet.
1015
00:54:16,083 --> 00:54:18,292
Moriarty may beg to differ.
1016
00:54:18,375 --> 00:54:19,667
(SHERLOCK SIGHS)
1017
00:54:20,333 --> 00:54:21,708
He's trying to distract me.
1018
00:54:22,500 --> 00:54:24,750
To derail me.
1019
00:54:24,833 --> 00:54:28,292
Yes, he's the crack in the lens,
the fly in the ointment.
1020
00:54:28,375 --> 00:54:30,250
The virus in the data.
1021
00:54:34,292 --> 00:54:36,500
I have to finish this.
1022
00:54:38,250 --> 00:54:42,000
If Moriarty has risen from
the Reichenbach Cauldron,
1023
00:54:42,083 --> 00:54:43,583
he will seek you out.
1024
00:54:44,792 --> 00:54:46,333
I'll be waiting.
1025
00:54:51,292 --> 00:54:52,667
(DOOR SHUTS)
1026
00:54:53,333 --> 00:54:54,375
Yes.
1027
00:54:58,083 --> 00:54:59,833
I'm very much afraid you will.
1028
00:55:44,208 --> 00:55:46,375
MRS HUDSON: (WHISPERS)
Two days he's been like that.
1029
00:55:47,583 --> 00:55:50,458
- Has he eaten?
- No, not a morsel.
1030
00:55:51,333 --> 00:55:55,000
Press are having a ruddy field day.
The steward boy is outside.
1031
00:55:55,083 --> 00:55:57,500
They've been there all the time,
I can't get rid of them.
1032
00:55:58,083 --> 00:56:00,667
I've been rushed off my feet making tea.
1033
00:56:01,667 --> 00:56:03,250
Why do you make 'em tea?
1034
00:56:04,250 --> 00:56:06,583
I don't know. I just sort of do.
1035
00:56:08,583 --> 00:56:09,917
LESTRADE:
He said there's only one suspect
1036
00:56:10,000 --> 00:56:12,417
and then he just walks away
and now he won't explain.
1037
00:56:12,500 --> 00:56:15,125
Which is strange,
because he likes that bit.
1038
00:56:15,208 --> 00:56:17,375
He said it's so simple,
I could solve it.
1039
00:56:18,542 --> 00:56:20,583
I'm sure he was exaggerating.
1040
00:56:23,333 --> 00:56:24,792
LESTRADE:
What is he doing, do you think?
1041
00:56:24,875 --> 00:56:27,250
- He says he is waiting.
- For what?
1042
00:56:27,333 --> 00:56:28,667
The devil.
1043
00:56:30,167 --> 00:56:33,792
I wouldn't be surprised.
We get all sorts here.
1044
00:56:35,333 --> 00:56:39,000
- Well, wire me if there is any change.
- Yeah.
1045
00:57:15,083 --> 00:57:16,500
(FLOOR CREAKING)
1046
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
MORIARTY: Everything I have to say
has already crossed your mind.
1047
00:57:25,083 --> 00:57:27,792
And possibly my answer's crossed yours.
1048
00:57:28,667 --> 00:57:30,167
MORIARTY: Like a bullet.
1049
00:57:37,583 --> 00:57:39,250
It's a dangerous habit
1050
00:57:39,333 --> 00:57:43,125
to finger loaded firearms
in the pocket of one's dressing gown.
1051
00:57:43,833 --> 00:57:46,250
Or are you just pleased to see me?
1052
00:57:48,250 --> 00:57:49,833
(BONES CRACKING)
1053
00:57:51,333 --> 00:57:52,958
You'll forgive me for taking precaution.
1054
00:57:53,042 --> 00:57:54,875
I'd be offended if you didn't.
1055
00:57:54,958 --> 00:57:58,125
Obviously, I've returned the courtesy.
1056
00:58:00,500 --> 00:58:01,875
(COCKS GUN)
1057
00:58:06,958 --> 00:58:08,792
I like your rooms.
1058
00:58:09,667 --> 00:58:11,833
They smell so...
1059
00:58:14,167 --> 00:58:15,208
Manly.
1060
00:58:16,125 --> 00:58:19,083
I'm sure you've acquainted yourself
with them before now.
1061
00:58:19,167 --> 00:58:23,333
Well, you are always away on your
little adventures for The Strand.
1062
00:58:23,417 --> 00:58:26,083
Tell me,
does the illustrator travel with you?
1063
00:58:26,167 --> 00:58:27,542
Do you have to pose?
1064
00:58:28,500 --> 00:58:29,708
During your deductions?
1065
00:58:29,792 --> 00:58:32,417
I'm aware of all six occasions
you have visited these apartments
1066
00:58:32,500 --> 00:58:33,542
during my absence.
1067
00:58:33,625 --> 00:58:35,458
I know you are.
1068
00:58:36,750 --> 00:58:39,792
By the way,
you have a surprisingly comfortable bed.
1069
00:58:44,333 --> 00:58:47,417
Did you know that dust is
largely composed of human skin?
1070
00:58:47,833 --> 00:58:48,875
Yes.
1071
00:58:50,958 --> 00:58:53,458
Doesn't taste the same.
No, you want your skin fresh.
1072
00:58:53,542 --> 00:58:54,583
Just a little crispy.
1073
00:58:55,250 --> 00:58:56,292
Won't you sit down?
1074
00:58:56,375 --> 00:58:58,375
That's what people really are, you know?
1075
00:58:58,458 --> 00:59:01,750
Dust, waiting to be distributed.
And it gets everywhere, doesn't it?
1076
00:59:01,833 --> 00:59:07,333
Every breath you take, dancing,
and every sunbeam, all used up people.
1077
00:59:07,417 --> 00:59:08,625
Fascinating, I'm sure.
1078
00:59:08,708 --> 00:59:11,667
- Won't you sit...
-(VOCALISING)
1079
00:59:11,750 --> 00:59:13,375
Can't keep anything shiny.
1080
00:59:15,583 --> 00:59:17,042
Do you mind if I fire this?
1081
00:59:17,750 --> 00:59:19,083
Just to clean it out.
1082
00:59:36,833 --> 00:59:39,875
Exactly, let's stop playing,
we don't need toys to kill each other.
1083
00:59:39,958 --> 00:59:42,000
Where's the intimacy in that?
1084
00:59:42,083 --> 00:59:43,833
- Sit down.
- Why, what do you want?
1085
00:59:43,917 --> 00:59:46,958
- You chose to come here.
- Not true, you know that's not true.
1086
00:59:48,000 --> 00:59:49,417
What do you want, Sherlock?
1087
00:59:50,958 --> 00:59:52,167
The truth.
1088
00:59:53,208 --> 00:59:54,333
That.
1089
00:59:55,125 --> 00:59:56,667
Truth's boring.
1090
00:59:59,708 --> 01:00:03,042
You didn't expect me to turn up
at the scene of the crime, did you?
1091
01:00:03,125 --> 01:00:05,000
Poor old Sir Eustace.
1092
01:00:05,583 --> 01:00:06,833
He got what was coming to him.
1093
01:00:06,917 --> 01:00:08,208
But you couldn't have killed him.
1094
01:00:08,292 --> 01:00:09,667
Oh, so what?
1095
01:00:10,208 --> 01:00:12,083
Doesn't matter, stop it, stop this.
1096
01:00:12,167 --> 01:00:14,583
You don't care about Sir Eustace
or the bride or any of it.
1097
01:00:14,667 --> 01:00:16,458
There's only one thing
in this whole business
1098
01:00:16,542 --> 01:00:17,833
that you find interesting.
1099
01:00:18,333 --> 01:00:20,167
(SOFTLY) I know what you're doing.
1100
01:00:20,667 --> 01:00:22,042
(CLATTERING)
1101
01:00:23,333 --> 01:00:25,792
The bride put a gun in her mouth
and shot the back of her head off,
1102
01:00:25,875 --> 01:00:27,333
and then she came back.
1103
01:00:29,208 --> 01:00:31,000
Impossible,
1104
01:00:31,083 --> 01:00:32,542
but she did it.
1105
01:00:32,625 --> 01:00:36,083
And you need to know how. How?
1106
01:00:36,500 --> 01:00:37,708
DON'T you?
1107
01:00:37,792 --> 01:00:39,792
It's tearing your world apart,
not knowing.
1108
01:00:39,875 --> 01:00:41,875
You're trying to stop me.
1109
01:00:43,375 --> 01:00:46,208
To distract me, derail me...
1110
01:00:46,292 --> 01:00:48,167
Because doesn't this remind you
of another case?
1111
01:00:49,667 --> 01:00:51,750
Hasn't this all happened before?
1112
01:00:51,833 --> 01:00:53,667
There's nothing new under the sun.
1113
01:00:54,292 --> 01:00:57,500
What was it? What was it?
What was that case?
1114
01:00:57,917 --> 01:00:59,708
Huh? Do you remember?
1115
01:01:01,917 --> 01:01:04,667
It's on the tip of my tongue.
It's on the tip of my tongue.
1116
01:01:04,750 --> 01:01:06,250
It's on the tip of my tongue.
1117
01:01:07,750 --> 01:01:09,417
It's on the tip...
1118
01:01:13,958 --> 01:01:15,708
...of my tongue.
1119
01:01:17,083 --> 01:01:18,875
-(GLASS CLIN KS)
-(INHALES)
1120
01:01:20,000 --> 01:01:22,125
For the sake of Mrs Hudson's wallpaper,
I must remind you
1121
01:01:22,208 --> 01:01:25,000
that one false move with your finger
and you will be dead.
1122
01:01:25,208 --> 01:01:27,042
(MUFFLED) Dead is the new sexy.
1123
01:01:27,125 --> 01:01:28,500
(SIGHS) I'm sorry?
1124
01:01:30,708 --> 01:01:32,042
Dead...
1125
01:01:33,292 --> 01:01:34,792
Is the new sexy.
1126
01:01:36,417 --> 01:01:37,958
(RATTLING)
1127
01:01:43,000 --> 01:01:44,500
(CLEARS TH ROAT)
1128
01:01:44,583 --> 01:01:47,417
Well, I'll tell you what,
that rather blows the cobwebs away.
1129
01:01:47,500 --> 01:01:49,417
How can you be alive?
1130
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
How do I look?
1131
01:01:51,042 --> 01:01:52,083
Huh?
1132
01:01:53,083 --> 01:01:54,208
Huh?
1133
01:01:57,833 --> 01:02:00,208
You can be honest. Is it noticeable?
1134
01:02:00,292 --> 01:02:03,208
You blew your own brains out,
how could you survive?
1135
01:02:03,292 --> 01:02:04,583
Maybe a good back comb.
1136
01:02:04,667 --> 01:02:06,333
I saw you die.
1137
01:02:08,042 --> 01:02:09,958
Why aren't you dead?
1138
01:02:10,458 --> 01:02:13,417
Because it's not the fall
that kills you, Sherlock.
1139
01:02:14,417 --> 01:02:18,000
Of all people, you should know that.
It's not the fall.
1140
01:02:18,083 --> 01:02:20,083
It's never the fall.
1141
01:02:22,083 --> 01:02:23,583
It's the landing.
1142
01:02:23,667 --> 01:02:25,000
(GLASS SHATTERS)
1143
01:02:40,000 --> 01:02:41,125
We've landed, sir.
1144
01:02:41,833 --> 01:02:43,083
We've landed.
1145
01:02:43,167 --> 01:02:44,667
(MUMBLING) Where are we now?
1146
01:02:49,708 --> 01:02:50,750
Hello.
1147
01:02:50,833 --> 01:02:52,208
I trust you had a pleasant flight, sir.
1148
01:02:52,958 --> 01:02:55,792
Well, a somewhat shorter exile
than we'd imagined, brother mine.
1149
01:02:55,875 --> 01:02:58,000
Hardly adequate,
given your levels of 0CD.
1150
01:02:58,083 --> 01:02:59,458
- I have to go back.
- What?
1151
01:02:59,542 --> 01:03:01,333
I was... I was nearly there,
I nearly had it.
1152
01:03:01,417 --> 01:03:03,083
What on Earth are you talking about?
1153
01:03:03,167 --> 01:03:05,250
Go back where? You didn't get very far.
1154
01:03:05,333 --> 01:03:07,625
Ricoletti and his abominable wife,
don't you understand?
1155
01:03:07,708 --> 01:03:10,167
No, of course we don't.
You're not making any sense, Sherlock.
1156
01:03:10,250 --> 01:03:13,625
It was a case, a famous one,
from 100 years ago.
1157
01:03:13,708 --> 01:03:14,750
Lodged in my hard drive.
1158
01:03:14,833 --> 01:03:17,250
She seemed to be dead,
but then she came back.
1159
01:03:17,333 --> 01:03:18,375
What, like Moriarty?
1160
01:03:18,458 --> 01:03:20,542
Shot herself in the head...
Exactly like Moriarty.
1161
01:03:20,625 --> 01:03:22,583
But you've only just been told,
we've only just found out.
1162
01:03:22,667 --> 01:03:24,875
He's on every TV screen in the country.
1163
01:03:24,958 --> 01:03:26,208
Yes, so?
1164
01:03:26,292 --> 01:03:28,417
It's been five minutes
since Mycroft called.
1165
01:03:28,500 --> 01:03:30,167
What progress have you made?
What have you been doing?
1166
01:03:30,250 --> 01:03:32,042
(CH UCKLES) More to the point,
what have you been doing?
1167
01:03:32,125 --> 01:03:33,708
- Been in my mind palace, of course.
- Of course.
1168
01:03:33,792 --> 01:03:34,833
Running an experiment.
1169
01:03:34,917 --> 01:03:37,667
How would I have solved the crime,
if I'd been there in 1895?
1170
01:03:38,708 --> 01:03:40,083
Oh, Sherlock.
1171
01:03:40,167 --> 01:03:41,583
SHERLOCK: I had all the details perfect.
1172
01:03:42,875 --> 01:03:44,542
I was there, all of it, everything.
I was immersed.
1173
01:03:44,625 --> 01:03:45,667
Of course, you were.
1174
01:03:45,750 --> 01:03:47,125
MARY: You've been reading John's blog?
1175
01:03:47,208 --> 01:03:48,500
The story of how you met.
1176
01:03:49,833 --> 01:03:52,083
Helps me if I see myself
through his eyes sometimes.
1177
01:03:52,167 --> 01:03:53,542
I'm so much cleverer.
1178
01:03:54,833 --> 01:03:56,333
You really think anyone's believing you?
1179
01:03:56,417 --> 01:03:57,667
No, he can do this, I've seen it.
1180
01:03:57,750 --> 01:04:00,167
The mind palace
is like a whole world in his head.
1181
01:04:00,250 --> 01:04:02,333
Yes and I need to get back there.
1182
01:04:02,417 --> 01:04:06,167
The mind palace is a memory technique.
I know what it can do.
1183
01:04:06,250 --> 01:04:08,167
And I know
what it most certainly cannot.
1184
01:04:09,000 --> 01:04:13,042
Maybe there are one or two things
that I know that you don't.
1185
01:04:13,750 --> 01:04:14,958
Oh, there are.
1186
01:04:15,833 --> 01:04:17,125
Did you make a list?
1187
01:04:20,750 --> 01:04:21,833
You put on weight.
1188
01:04:21,917 --> 01:04:23,458
That waistcoat's clearly newer
than the jacket...
1189
01:04:23,542 --> 01:04:25,583
Stop this, just stop it.
Did you make a list?
1190
01:04:25,667 --> 01:04:27,208
- Of what?
- Everything, Sherlock.
1191
01:04:27,292 --> 01:04:28,333
Everything you've taken.
1192
01:04:28,417 --> 01:04:30,250
No, it's not that,
he goes into a sort of trance.
1193
01:04:30,333 --> 01:04:31,375
I've seen him do it.
1194
01:04:35,750 --> 01:04:36,833
(GRUNTS)
1195
01:04:42,042 --> 01:04:45,417
We have an agreement, my brother and I,
ever since that day.
1196
01:04:48,500 --> 01:04:50,125
Wherever I find him,
1197
01:04:50,792 --> 01:04:53,542
whatever back alley or doss house,
1198
01:04:54,667 --> 01:04:56,417
there will always be a list.
1199
01:04:57,292 --> 01:04:59,542
He couldn't have taken all that
in the last five minutes.
1200
01:05:00,833 --> 01:05:02,542
He was high before he got on the plane.
1201
01:05:02,625 --> 01:05:03,958
Didn't seem high.
1202
01:05:04,333 --> 01:05:06,500
Nobody deceives like an addict.
1203
01:05:06,667 --> 01:05:08,583
I'm not an addict, I'm a user.
1204
01:05:09,042 --> 01:05:10,333
I alleviate boredom
1205
01:05:10,417 --> 01:05:12,833
and occasionally
heighten my thought processes.
1206
01:05:13,167 --> 01:05:15,500
For God's sake, this could kill you.
You could die.
1207
01:05:15,750 --> 01:05:20,375
Controlled usage is not usually fatal,
and abstinence is not immortality.
1208
01:05:20,458 --> 01:05:21,542
What are you doing?
1209
01:05:21,625 --> 01:05:23,292
Emelia Ricoletti, I'm looking her up.
1210
01:05:24,000 --> 01:05:25,042
Yeah, I suppose we should.
1211
01:05:25,792 --> 01:05:28,417
I have access to the top level
of the MI5 archives.
1212
01:05:28,500 --> 01:05:30,000
Yep, that's where I'm looking.
1213
01:05:31,833 --> 01:05:34,125
What do you think of MI5's security?
1214
01:05:35,208 --> 01:05:37,458
I think it would be a good idea.
1215
01:05:38,583 --> 01:05:41,875
Emelia Ricoletti, unsolved.
Like he says.
1216
01:05:41,958 --> 01:05:45,083
Can you alljust shut up
for five minutes? I have to go back.
1217
01:05:45,167 --> 01:05:47,750
I was nearly there before you stepped on
and started yapping away.
1218
01:05:47,833 --> 01:05:50,292
"Yapping"?
Sorry, did we interrupt your session?
1219
01:05:50,375 --> 01:05:51,667
(CLEARS THROAT) Sherlock, listen to me.
1220
01:05:51,750 --> 01:05:53,250
No, it only encourages you.
1221
01:05:53,333 --> 01:05:54,417
I'm not angry with you.
1222
01:05:54,500 --> 01:05:56,583
(SCOFFS) Oh, that's a relief.
I was really worried.
1223
01:05:56,667 --> 01:05:59,000
No, hold on. I really wasn't.
1224
01:06:00,292 --> 01:06:01,833
I was there for you before.
1225
01:06:02,708 --> 01:06:04,333
I'll be there for you again.
1226
01:06:06,583 --> 01:06:08,042
I'll always be there for you.
1227
01:06:10,500 --> 01:06:12,000
This was my fault.
1228
01:06:12,792 --> 01:06:14,208
It was nothing to do with you.
1229
01:06:15,375 --> 01:06:17,417
A week in a prison cell,
I should have realised.
1230
01:06:17,500 --> 01:06:18,750
Realised what?
1231
01:06:18,833 --> 01:06:22,958
That in your case, solitary confinement
is locking you up with your worst enemy.
1232
01:06:23,042 --> 01:06:24,583
Oh, for God's sake.
1233
01:06:24,875 --> 01:06:26,333
JOHN: Morphine or cocaine?
1234
01:06:28,750 --> 01:06:29,792
What did you say?
1235
01:06:30,417 --> 01:06:31,917
I didn't say anything.
1236
01:06:32,000 --> 01:06:33,917
No, you did, you said,
1237
01:06:34,000 --> 01:06:36,250
(IN JOHN'S VOICE) "Which is it today?
Morphine or cocaine?"
1238
01:06:39,583 --> 01:06:40,667
Holmes?
1239
01:06:40,750 --> 01:06:43,333
JOHN: Morphine or cocaine,
which is it today?
1240
01:06:43,417 --> 01:06:45,167
-(DOOR CLOSES)
-jOHN: Answer me, damn it.
1241
01:06:47,042 --> 01:06:48,417
Moriarty was here.
1242
01:06:49,708 --> 01:06:50,958
Moriarty's dead.
1243
01:06:52,542 --> 01:06:53,583
(YAWNS)
1244
01:06:53,667 --> 01:06:55,167
I was on a jet.
1245
01:06:55,917 --> 01:06:56,958
A what?
1246
01:06:57,042 --> 01:06:58,750
You were there, Mycroft.
1247
01:06:59,542 --> 01:07:01,792
You haven't left these rooms, Holmes.
1248
01:07:02,958 --> 01:07:05,417
You haven't moved.
1249
01:07:06,000 --> 01:07:08,833
Now, tell me. Morphine or cocaine?
1250
01:07:09,125 --> 01:07:10,167
(SIGHS)
1251
01:07:10,250 --> 01:07:13,417
Cocaine. A 7% solution.
1252
01:07:14,500 --> 01:07:16,250
- Would you care to try it?
- No.
1253
01:07:16,333 --> 01:07:17,542
But I would quite like to find
1254
01:07:17,625 --> 01:07:19,000
every ounce of this stuff
in your possession
1255
01:07:19,083 --> 01:07:20,375
and pour it out of the window.
1256
01:07:21,208 --> 01:07:22,542
I should be inclined to stop you.
1257
01:07:22,625 --> 01:07:25,500
Then you would be reminded,
quite forcibly,
1258
01:07:25,583 --> 01:07:28,583
which of us is a soldier
and which of us a drug addict.
1259
01:07:29,167 --> 01:07:31,250
You're not a soldier, you are a doctor.
1260
01:07:31,333 --> 01:07:33,667
I'm an army doctor, which means
I can break every bone in your body
1261
01:07:33,750 --> 01:07:34,833
while naming them.
1262
01:07:35,583 --> 01:07:37,250
My dear Watson,
1263
01:07:37,333 --> 01:07:39,625
you are allowing emotion
to cloud yourjudgement.
1264
01:07:39,708 --> 01:07:41,333
Never on a case.
1265
01:07:41,875 --> 01:07:43,250
You promised me never on a case.
1266
01:07:43,333 --> 01:07:46,042
No, I just said that
in one of your stories.
1267
01:07:46,125 --> 01:07:47,167
Listen.
1268
01:07:47,667 --> 01:07:49,875
I'm happy to play the fool for you.
1269
01:07:49,958 --> 01:07:52,708
I will run along behind you
like some halfwit,
1270
01:07:52,792 --> 01:07:54,500
making you look clever,
if that's what you need.
1271
01:07:54,583 --> 01:07:56,750
But dear God above!
1272
01:07:56,833 --> 01:07:59,583
You will hold yourself
to a higher standard.
1273
01:07:59,667 --> 01:08:02,125
- Why?
- Because people need you to.
1274
01:08:02,208 --> 01:08:04,250
What people, why?
Because of your idiot stories?
1275
01:08:04,333 --> 01:08:06,667
Yes, because of my idiot stories.
1276
01:08:07,083 --> 01:08:08,958
- BILLY: Mr Holmes.
-(DOOR RATTLES)
1277
01:08:09,542 --> 01:08:11,667
Mr Holmes. Telegram, Mr Holmes.
1278
01:08:20,500 --> 01:08:22,042
What is it? What's wrong?
1279
01:08:22,583 --> 01:08:25,292
- It's Mary.
- Mary? What about her?
1280
01:08:25,375 --> 01:08:27,458
- It's entirely possible she's in danger.
- Danger?
1281
01:08:27,542 --> 01:08:29,542
There's not a moment to lose.
1282
01:08:29,625 --> 01:08:31,500
Is this the cocaine talking?
1283
01:08:32,208 --> 01:08:35,375
What danger could Mary be in? I'm sure
she's just visiting with friends.
1284
01:08:35,458 --> 01:08:36,500
Come on!
1285
01:08:42,042 --> 01:08:43,750
What is happening?
1286
01:08:43,833 --> 01:08:45,958
Are you even in a fit state?
1287
01:08:46,042 --> 01:08:48,667
For Mary, of course.
Never doubt that, Watson.
1288
01:08:49,250 --> 01:08:50,708
(SIGHS) Never that.
1289
01:08:51,208 --> 01:08:52,875
-(GROANS)
- Holmes.
1290
01:08:52,958 --> 01:08:54,208
I'm fine. I'm fine!
1291
01:08:56,292 --> 01:08:57,875
Not that one.
1292
01:08:58,833 --> 01:08:59,958
This one.
1293
01:09:00,208 --> 01:09:01,250
Why?
1294
01:09:01,333 --> 01:09:03,375
You're Sherlock Holmes,
wear the damn hat.
1295
01:09:10,917 --> 01:09:12,875
Cab! Cab!
1296
01:09:16,375 --> 01:09:17,875
So, tell me, where is she?
1297
01:09:18,708 --> 01:09:20,917
You must tell me. What's going on?
1298
01:09:21,000 --> 01:09:22,042
Oh, good old Watson.
1299
01:09:22,125 --> 01:09:24,542
How would we fill the time
if you didn't ask questions?
1300
01:09:24,625 --> 01:09:27,250
Sherlock, tell me
where my bloody wife is,
1301
01:09:27,333 --> 01:09:29,375
you pompous prick,
or I'll punch your lights out.
1302
01:09:31,667 --> 01:09:32,875
Holmes, where is she?
1303
01:09:34,958 --> 01:09:36,125
A de-sanctified church.
1304
01:09:36,208 --> 01:09:39,000
She thinks she's found the solution.
For no better reason than that,
1305
01:09:39,083 --> 01:09:42,000
she's put herself
in the path of considerable danger.
1306
01:09:42,417 --> 01:09:43,958
Excellent choice of wife.
1307
01:09:56,708 --> 01:09:58,250
What the devil?
1308
01:09:58,333 --> 01:09:59,667
I found them.
1309
01:10:08,167 --> 01:10:09,250
What is all this, Mary?
1310
01:10:09,333 --> 01:10:13,167
This is the heart of it all, john.
The heart of the conspiracy.
1311
01:10:13,250 --> 01:10:14,917
(CHANTING IN DISTANCE)
1312
01:10:33,667 --> 01:10:36,333
Great God. What is this place?
1313
01:10:37,208 --> 01:10:38,750
And what the devil are you doing here?
1314
01:10:38,833 --> 01:10:41,292
I've been making inquiries.
1315
01:10:41,375 --> 01:10:43,042
Mr Holmes asked me.
1316
01:10:43,125 --> 01:10:44,208
Holmes, how could you?
1317
01:10:44,292 --> 01:10:46,167
No, not him, the clever one.
1318
01:10:47,000 --> 01:10:50,417
It seemed obvious to me that this
business could not be managed alone.
1319
01:10:50,500 --> 01:10:53,250
My theory
is that Mrs Ricoletti had help,
1320
01:10:53,333 --> 01:10:55,083
help from her friends.
1321
01:10:55,167 --> 01:10:57,583
Bravo, Mary. "The clever one"?
1322
01:10:58,417 --> 01:10:59,917
I... I thought I was losing you.
1323
01:11:01,333 --> 01:11:03,167
I thought perhaps we were...
1324
01:11:03,792 --> 01:11:04,833
Neglecting each other.
1325
01:11:04,917 --> 01:11:05,958
Well, you're the one who moved out.
1326
01:11:06,042 --> 01:11:07,958
I was talking to Mary.
1327
01:11:09,167 --> 01:11:10,375
You're working for Mycroft?
1328
01:11:11,000 --> 01:11:12,917
He likes to keep an eye
on his mad sibling.
1329
01:11:13,000 --> 01:11:14,417
You had a spy at hand.
1330
01:11:14,500 --> 01:11:15,583
Has it never occurred to you
1331
01:11:15,667 --> 01:11:17,625
your wife is excessively skilled
for a nurse?
1332
01:11:17,708 --> 01:11:18,917
Of course, it hasn't.
1333
01:11:19,000 --> 01:11:21,167
Because he knows
what a nurse is capable of.
1334
01:11:21,250 --> 01:11:22,292
When did it occur to you?
1335
01:11:22,375 --> 01:11:23,750
Only now, I'm afraid.
1336
01:11:23,833 --> 01:11:25,667
Must be difficult.
1337
01:11:25,750 --> 01:11:27,292
Being the slow little brother.
1338
01:11:27,375 --> 01:11:29,500
Yeah, it must be.
Enough chatter, let's concentrate.
1339
01:11:29,958 --> 01:11:31,292
MARY: Yes, all right.
1340
01:11:31,375 --> 01:11:34,667
What's all this about?
What do they want to accomplish?
1341
01:11:34,750 --> 01:11:36,208
Why don't we go and find out?
1342
01:11:38,333 --> 01:11:40,083
(CHANTING CONTINUES)
1343
01:11:55,708 --> 01:11:58,875
Sorry, I could never resist the gong.
Or a touch of the dramatic.
1344
01:11:58,958 --> 01:12:00,083
Never have guessed.
1345
01:12:00,750 --> 01:12:03,875
It seems you share my enthusiasm
in that regard.
1346
01:12:05,458 --> 01:12:06,500
Excellent.
1347
01:12:07,458 --> 01:12:09,500
Superlative theatre.
1348
01:12:09,875 --> 01:12:12,208
I applaud the spectacle.
1349
01:12:15,292 --> 01:12:16,917
Emelia Ricoletti shot herself,
1350
01:12:17,000 --> 01:12:20,000
then apparently returned from the grave
and killed her husband.
1351
01:12:20,958 --> 01:12:22,042
So...
1352
01:12:22,958 --> 01:12:24,125
How was it done?
1353
01:12:25,167 --> 01:12:27,167
Let's take the events in order.
1354
01:12:30,042 --> 01:12:33,292
Mrs Ricoletti gets everyone's attention
in very efficient fashion.
1355
01:12:33,375 --> 01:12:34,417
You!
1356
01:12:34,875 --> 01:12:35,917
MAN: No.
1357
01:12:37,000 --> 01:12:38,125
You...
1358
01:12:38,833 --> 01:12:40,000
Or me?
1359
01:12:41,042 --> 01:12:42,875
SHERLOCK". She places one
of the revolvers in her mouth,
1360
01:12:42,958 --> 01:12:44,958
while actually
firing the other into the ground.
1361
01:12:45,042 --> 01:12:47,208
An accomplice sprays the curtains
with blood,
1362
01:12:47,292 --> 01:12:48,958
and thus her apparent suicide
is witnessed
1363
01:12:49,042 --> 01:12:50,750
by the frightened crowd below.
1364
01:12:52,542 --> 01:12:53,625
A substitute corpse,
1365
01:12:53,708 --> 01:12:55,708
bearing a strong resemblance
to Mrs Rico I e til}
1366
01:12:55,792 --> 01:12:58,042
takes her place
and is later transported to the morgue.
1367
01:12:58,125 --> 01:13:01,833
A grubby little suicide
of little interest to Scotland Yard.
1368
01:13:01,917 --> 01:13:05,958
Meanwhile,
the real Mrs Ricoletti slips away.
1369
01:13:10,458 --> 01:13:12,333
Now comes the really clever part.
1370
01:13:12,417 --> 01:13:15,417
Mrs Ricoletti persuaded a cab driver,
someone who knew her,
1371
01:13:15,500 --> 01:13:19,167
to intercept her husband
outside his favourite opium den.
1372
01:13:19,250 --> 01:13:21,625
Perfect stage for a perfect drama.
1373
01:13:22,708 --> 01:13:24,208
Who are you? What do you want?
1374
01:13:26,792 --> 01:13:27,833
Emelia?
1375
01:13:29,417 --> 01:13:31,792
SHERLOCK:
A perfect positive identification.
1376
01:13:31,875 --> 01:13:34,000
The late Mrs Ricoletti
has returned from the grave,
1377
01:13:34,083 --> 01:13:36,250
and a little skilled makeup,
1378
01:13:36,333 --> 01:13:39,708
and you have nothing less
than the wrath of a vengeful ghost.
1379
01:13:52,583 --> 01:13:54,708
There was only one thing left to do.
1380
01:13:54,833 --> 01:13:57,917
Swiftly, now. No tears.
1381
01:13:59,833 --> 01:14:00,875
(GUNSHOT)
1382
01:14:01,875 --> 01:14:04,667
All that remained was to substitute
the real Mrs Ricoletti
1383
01:14:04,750 --> 01:14:05,917
for the corpse in the morgue.
1384
01:14:06,000 --> 01:14:08,792
This time,
should anyone attempt to identify her,
1385
01:14:08,875 --> 01:14:12,083
it would be positively, absolutely her.
1386
01:14:12,167 --> 01:14:13,542
MARY: But why would she do that?
1387
01:14:14,042 --> 01:14:15,333
Die to prove a point?
1388
01:14:15,625 --> 01:14:17,375
Every great cause has martyrs.
1389
01:14:18,042 --> 01:14:22,667
Every war has suicide missions,
and make no mistake, this is war.
1390
01:14:22,750 --> 01:14:25,708
One half of the human race
at war with the other.
1391
01:14:26,833 --> 01:14:29,875
The invisible army
hovering at our elbows.
1392
01:14:30,542 --> 01:14:32,083
Tending to our homes.
1393
01:14:32,708 --> 01:14:34,208
Raising our children.
1394
01:14:35,208 --> 01:14:37,625
Ignored. Patronised.
1395
01:14:38,458 --> 01:14:39,875
Disregarded.
1396
01:14:41,042 --> 01:14:44,083
Not allowed so much as a vote.
1397
01:14:52,500 --> 01:14:56,958
An army nonetheless,
ready to rise up for the best of causes.
1398
01:14:57,708 --> 01:15:02,375
To put right
an injustice as old as humanity itself.
1399
01:15:04,625 --> 01:15:07,417
So, you see, Watson, Mycroft was right.
1400
01:15:07,500 --> 01:15:09,167
This is a war we must lose.
1401
01:15:09,250 --> 01:15:11,042
JOHN: She was dying.
1402
01:15:12,208 --> 01:15:14,542
- Who was?
- Emelia Ricoletti.
1403
01:15:14,625 --> 01:15:17,125
There were clear signs of consumption.
1404
01:15:17,208 --> 01:15:18,708
I doubt she was long for this world.
1405
01:15:19,000 --> 01:15:21,542
So, she decided to make her death count.
1406
01:15:23,667 --> 01:15:26,292
She was already familiar
with the secret societies of America.
1407
01:15:26,792 --> 01:15:29,375
Was able to draw on their methods
of fear and intimidation
1408
01:15:29,458 --> 01:15:32,667
to publicly, very publicly,
confront Sir Eustace Carmichael
1409
01:15:32,750 --> 01:15:34,458
with the sins of his past.
1410
01:15:34,542 --> 01:15:36,042
MOLLY: He knew her out in the States.
1411
01:15:38,625 --> 01:15:40,458
Promised her everything.
1412
01:15:40,542 --> 01:15:43,125
Marriage, position.
1413
01:15:45,042 --> 01:15:47,083
And then he had his way with her.
1414
01:15:48,458 --> 01:15:50,417
And threw her over.
1415
01:15:50,500 --> 01:15:52,667
Left her abandoned and penniless.
1416
01:15:53,500 --> 01:15:54,708
Hooper.
1417
01:16:00,417 --> 01:16:01,458
Holmes.
1418
01:16:02,542 --> 01:16:04,333
For the record, Holmes,
1419
01:16:04,708 --> 01:16:06,708
she didn't have me fooled.
1420
01:16:10,625 --> 01:16:12,167
Why do you never mention me, sir?
1421
01:16:16,208 --> 01:16:19,375
Emelia thought that
she found happiness with Ricoletti.
1422
01:16:20,208 --> 01:16:21,250
But...
1423
01:16:21,375 --> 01:16:23,292
He was a brute, too.
1424
01:16:28,792 --> 01:16:31,375
Emelia Ricoletti was our friend.
1425
01:16:31,917 --> 01:16:34,458
You have no idea
how that bastard treated her.
1426
01:16:36,667 --> 01:16:39,583
But the bride, Holmes, we saw her.
1427
01:16:40,167 --> 01:16:42,458
Yes, Watson, we did.
1428
01:16:42,542 --> 01:16:44,458
The sound of breaking glass.
1429
01:16:44,542 --> 01:16:46,167
Not a window.
1430
01:16:46,250 --> 01:16:48,417
Just an old theatrical trick.
1431
01:16:48,708 --> 01:16:50,167
It cannot be true, Holmes.
1432
01:16:50,250 --> 01:16:51,917
- It cannot.
- No, it can't.
1433
01:16:52,208 --> 01:16:55,625
It's called Pepper's Ghost.
1434
01:16:55,708 --> 01:16:58,333
A simple reflection in glass
1435
01:16:58,417 --> 01:17:00,667
of a living, breathing person.
1436
01:17:01,375 --> 01:17:02,833
Their only mistake
1437
01:17:02,917 --> 01:17:05,833
was breaking the glass
when they removed it.
1438
01:17:07,875 --> 01:17:09,167
Look around you.
1439
01:17:10,250 --> 01:17:12,167
This room is full of brides.
1440
01:17:18,458 --> 01:17:19,833
Once she had risen,
1441
01:17:20,583 --> 01:17:22,208
anyone could be her.
1442
01:17:24,042 --> 01:17:25,792
The avenging ghost.
1443
01:17:26,542 --> 01:17:28,042
A legend to strike terror
1444
01:17:28,125 --> 01:17:31,125
into the heart of any man
with malicious intent.
1445
01:17:31,208 --> 01:17:34,250
A spectre to stalk
those unpunished brutes
1446
01:17:34,333 --> 01:17:36,417
whose reckoning is long overdue.
1447
01:17:37,083 --> 01:17:39,417
A league of fury is awakened.
1448
01:17:40,375 --> 01:17:42,000
The women I...
1449
01:17:42,083 --> 01:17:43,833
We have lied to.
1450
01:17:44,042 --> 01:17:45,417
Betrayed.
1451
01:17:46,792 --> 01:17:48,708
The women we have ignored.
1452
01:17:48,792 --> 01:17:50,333
And disparaged.
1453
01:17:58,208 --> 01:17:59,750
Once the idea exists,
1454
01:18:00,375 --> 01:18:02,042
it cannot be killed.
1455
01:18:03,333 --> 01:18:05,708
This is the work
of a single-minded person.
1456
01:18:06,250 --> 01:18:10,000
Someone who knew firsthand
about Sir Eustace's mental cruelty.
1457
01:18:10,958 --> 01:18:12,375
The dark secret.
1458
01:18:13,333 --> 01:18:17,583
Kept from all but her closest friends,
including Emelia Ricoletti.
1459
01:18:18,583 --> 01:18:22,250
The woman her husband wronged
all those years before.
1460
01:18:23,375 --> 01:18:25,458
If one disregards the ghost,
1461
01:18:26,208 --> 01:18:28,208
there is only one suspect.
1462
01:18:29,208 --> 01:18:31,875
Isn't that right, Lady Carmichael?
1463
01:18:34,292 --> 01:18:37,833
One small detail doesn't quite
make sense to me, however.
1464
01:18:40,000 --> 01:18:41,417
WW engage me
1465
01:18:41,500 --> 01:18:43,250
to prevent a murder
1466
01:18:43,333 --> 01:18:45,208
you intended to commit?
1467
01:18:45,833 --> 01:18:47,125
Hmm?
1468
01:18:47,208 --> 01:18:50,958
(CHUCKLING) It doesn't quite make sense.
It doesn't quite make sense.
1469
01:18:51,042 --> 01:18:52,958
Of course it doesn't make sense,
it's not real.
1470
01:18:53,042 --> 01:18:54,208
(SNORTS)
1471
01:18:54,292 --> 01:18:55,625
Oh, Sherlock.
1472
01:18:58,208 --> 01:18:59,917
-(GASPS)
- Peek-a-boo.
1473
01:19:01,042 --> 01:19:02,083
No.
1474
01:19:03,000 --> 01:19:04,917
No. Not you.
1475
01:19:06,542 --> 01:19:07,750
It can't be you.
1476
01:19:07,833 --> 01:19:10,000
I mean, come on, be serious.
1477
01:19:10,083 --> 01:19:13,125
The costumes, the gun.
1478
01:19:13,208 --> 01:19:16,625
Speaking as a criminal mastermind,
we don't really have guns
1479
01:19:16,708 --> 01:19:18,125
or special outfits.
1480
01:19:19,500 --> 01:19:21,708
JOHN: What the hell is going on?
1481
01:19:23,000 --> 01:19:24,958
Is it silly enough for you yet?
1482
01:19:26,208 --> 01:19:29,292
Gothic enough, mad enough, even for you?
1483
01:19:29,708 --> 01:19:31,500
It doesn't make sense, Sherlock.
1484
01:19:32,167 --> 01:19:33,958
(SOFTLY) Because it's not real.
1485
01:19:34,042 --> 01:19:35,083
None of it.
1486
01:19:35,167 --> 01:19:36,667
JOHN: What's he talking about?
1487
01:19:37,125 --> 01:19:38,875
This is all in your mind.
1488
01:19:40,708 --> 01:19:42,042
JOHN: Sherlock.
1489
01:19:42,875 --> 01:19:44,042
Holmes.
1490
01:19:44,542 --> 01:19:45,750
You're dreaming.
1491
01:19:45,875 --> 01:19:46,917
(EXHALES)
1492
01:19:47,333 --> 01:19:48,500
Is he dreaming?
1493
01:19:50,167 --> 01:19:52,125
MYCROFF: And there he is.
1494
01:19:52,208 --> 01:19:53,458
Thought we'd lost you for a moment.
1495
01:19:53,542 --> 01:19:56,667
May I just check, is this what you mean
by controlled usage?
1496
01:19:56,750 --> 01:19:59,792
Mrs Emelia Ricoletti,
I need to know where she was buried.
1497
01:19:59,875 --> 01:20:02,167
What? 120 years ago?
1498
01:20:02,250 --> 01:20:03,458
Yes.
1499
01:20:03,542 --> 01:20:06,792
That would take weeks to find,
if those records even exist.
1500
01:20:06,875 --> 01:20:09,000
- Even with my resources.
- Got it.
1501
01:20:11,875 --> 01:20:13,458
I don't get it. How is this relevant?
1502
01:20:13,542 --> 01:20:15,333
SHERLOCK: I need to know I was right,
then I'll be sure.
1503
01:20:15,417 --> 01:20:17,208
- You mean how Moriarty did it?
- Yes.
1504
01:20:17,292 --> 01:20:19,167
JOHN: But none of that really happened,
it was in your head.
1505
01:20:19,250 --> 01:20:20,750
SHERLOCK:
My investigation was the fantasy.
1506
01:20:20,833 --> 01:20:22,583
The crime happened
exactly as I explained.
1507
01:20:22,667 --> 01:20:24,625
MARY: Stone's erected
by a group of her friends.
1508
01:20:24,708 --> 01:20:26,583
MYCROFF: Now, what do you think
you'll find here?
1509
01:20:26,667 --> 01:20:27,875
I need to try.
1510
01:20:36,458 --> 01:20:38,958
Mrs Ricoletti was buried here,
but what happened to the other one?
1511
01:20:39,042 --> 01:20:42,125
The corpse they substituted for her
after the so-called suicide.
1512
01:20:42,208 --> 01:20:44,375
- They'd move it, of course they would.
- But where.
1513
01:20:44,458 --> 01:20:45,542
JOHN: Well, not here.
1514
01:20:45,625 --> 01:20:48,125
But that...
That's exactly what they must have done.
1515
01:20:48,208 --> 01:20:49,750
The conspirators had
someone on the inside.
1516
01:20:49,833 --> 01:20:50,958
They found a bodyjust like
1517
01:20:51,042 --> 01:20:52,875
Molly Hooper found a body for me when...
1518
01:20:53,875 --> 01:20:55,625
Yeah, but we don't need to go
into all that again, do we?
1519
01:20:56,208 --> 01:20:57,583
You're not seriously gonna do this?
1520
01:20:57,667 --> 01:20:59,042
It's why we came here.
1521
01:20:59,125 --> 01:21:00,292
I need to know.
1522
01:21:00,375 --> 01:21:01,750
Spoken like an addict.
1523
01:21:01,833 --> 01:21:02,958
This is important to me.
1524
01:21:03,042 --> 01:21:05,292
- No, this is you needing a fix.
john.
1525
01:21:05,375 --> 01:21:06,958
Moriarty's back, we have case.
1526
01:21:07,042 --> 01:21:08,875
We have real life problem, right now.
1527
01:21:08,958 --> 01:21:11,125
Getting to that, it's next on the list.
just let me do this.
1528
01:21:11,208 --> 01:21:13,292
No, everyone always lets you do
whatever you want.
1529
01:21:13,375 --> 01:21:15,333
- That's how you got in this state.
-john, please.
1530
01:21:15,417 --> 01:21:18,042
I'm not playing this time, Sherlock.
Not any more.
1531
01:21:18,917 --> 01:21:20,875
When you're ready to go to work,
give me a call.
1532
01:21:21,333 --> 01:21:22,625
- I'm taking Mary home.
- You're what?
1533
01:21:22,708 --> 01:21:24,542
- Mary is taking me home.
- Better.
1534
01:21:27,042 --> 01:21:28,500
- He's right, you know?
- So what if he's right?
1535
01:21:28,583 --> 01:21:30,083
He's always right, it's boring.
1536
01:21:33,542 --> 01:21:34,833
Will you help me?
1537
01:21:39,167 --> 01:21:40,792
Cherchez la femme.
1538
01:22:00,333 --> 01:22:01,542
(GRUNTS)
1539
01:22:26,667 --> 01:22:28,458
Oh, dear.
1540
01:22:28,542 --> 01:22:30,083
The cupboard is bare.
1541
01:22:32,042 --> 01:22:34,000
They must have buried it underneath.
1542
01:22:34,208 --> 01:22:36,375
They must have buried it
underneath the coffin.
1543
01:22:43,875 --> 01:22:45,417
(GRUNTING)
1544
01:22:51,375 --> 01:22:53,208
LESTRADE: Bad luck, Sherlock.
1545
01:22:55,042 --> 01:22:57,125
Maybe they got rid of the body
in another way.
1546
01:22:57,208 --> 01:22:58,792
MYCROFF: Not more than likely.
1547
01:22:58,875 --> 01:23:00,792
At any rate,
it was a very long time ago.
1548
01:23:00,875 --> 01:23:04,375
We do have slightly more pressing
matters at hand, little brother.
1549
01:23:04,458 --> 01:23:05,750
Moriarty?
1550
01:23:05,833 --> 01:23:07,208
Back from the dead?
1551
01:23:07,292 --> 01:23:09,958
WOMAN: (WHISPERING) Do not forget me.
1552
01:23:11,292 --> 01:23:15,083
Do not forget me.
1553
01:23:26,542 --> 01:23:27,750
(GASPS)
1554
01:23:31,792 --> 01:23:33,125
Oh, I see.
1555
01:23:34,667 --> 01:23:36,542
Still not awake, am I?
1556
01:24:02,792 --> 01:24:03,917
(SIGHS)
1557
01:24:04,000 --> 01:24:06,208
Too deep, Sherlock. Way too deep.
1558
01:24:07,500 --> 01:24:09,833
Congratulations,
you'll be the first man in history
1559
01:24:09,917 --> 01:24:12,375
to be buried in his own mind palace.
1560
01:24:14,708 --> 01:24:17,625
The setting's a shade melodramatic,
don't you think?
1561
01:24:17,708 --> 01:24:18,875
For you and me?
1562
01:24:20,208 --> 01:24:21,542
Not at all.
1563
01:24:24,375 --> 01:24:25,708
SHERLOCK: What are you?
1564
01:24:26,583 --> 01:24:27,958
You know what I am.
1565
01:24:28,542 --> 01:24:30,000
I'm Moriarty.
1566
01:24:30,458 --> 01:24:32,292
The Napoleon of crime.
1567
01:24:32,375 --> 01:24:33,417
Moriarty is dead.
1568
01:24:33,500 --> 01:24:34,833
Not in your mind.
1569
01:24:34,917 --> 01:24:36,542
I'll never be dead there.
1570
01:24:37,208 --> 01:24:39,708
You once called your brain a hard drive.
1571
01:24:40,208 --> 01:24:42,208
Well, say hello to the virus.
1572
01:24:43,042 --> 01:24:45,125
This is how we end, you and I.
1573
01:24:46,083 --> 01:24:47,500
Always here.
1574
01:24:48,083 --> 01:24:49,708
Always together.
1575
01:24:52,042 --> 01:24:55,083
You have a magnificent brain, Moriarty.
1576
01:24:55,583 --> 01:24:57,000
I admire it.
1577
01:24:57,542 --> 01:25:00,625
I concede it may be even be
the equal of my own.
1578
01:25:01,167 --> 01:25:02,542
I'm touched.
1579
01:25:04,917 --> 01:25:06,333
I'm honoured.
1580
01:25:06,750 --> 01:25:09,125
But when it comes to the matter
of unarmed combat
1581
01:25:09,208 --> 01:25:11,292
on the edge of a precipice,
1582
01:25:12,792 --> 01:25:14,667
you're going in the water.
1583
01:25:15,458 --> 01:25:16,833
Short-arse.
1584
01:25:19,208 --> 01:25:20,792
(BOTH GRUNTING)
1585
01:25:28,667 --> 01:25:29,708
(BREATHING HEAVILY)
1586
01:25:29,792 --> 01:25:32,542
Oh, you think you're so big
and strong, Sherlock?
1587
01:25:32,625 --> 01:25:34,042
Not with me.
1588
01:25:47,708 --> 01:25:49,875
- I am your weakness.
-(GRUNTS)
1589
01:25:51,833 --> 01:25:53,708
I keep you down.
1590
01:25:54,917 --> 01:25:56,667
Every time you stumble,
1591
01:25:56,750 --> 01:25:58,792
every time you fail,
1592
01:25:58,875 --> 01:26:00,292
when you're weak,
1593
01:26:00,375 --> 01:26:04,000
I am there.
1594
01:26:06,875 --> 01:26:08,292
No.
1595
01:26:08,375 --> 01:26:09,958
Don't try to fight it.
1596
01:26:10,042 --> 01:26:11,708
Lie back and lose!
1597
01:26:14,833 --> 01:26:16,208
(GRUNTING)
1598
01:26:17,833 --> 01:26:19,375
Shall we go over together?
1599
01:26:20,375 --> 01:26:21,958
It has to be together, doesn't it?
1600
01:26:22,042 --> 01:26:23,125
At the end,
1601
01:26:23,208 --> 01:26:27,000
it's alwaysjust you and me.
1602
01:26:27,667 --> 01:26:29,083
(jOH N CLEARING TH ROAT)
1603
01:26:29,875 --> 01:26:31,208
(COCKS GUN)
1604
01:26:32,958 --> 01:26:35,292
Professor, if you wouldn't mind
stepping away from my friend,
1605
01:26:35,375 --> 01:26:39,542
I do believe he finds your attention
a shade annoying.
1606
01:26:41,833 --> 01:26:43,833
That's not fair, there's two of you.
1607
01:26:44,792 --> 01:26:46,125
There's always two of us.
1608
01:26:46,208 --> 01:26:47,458
Don't you read The Strand?
1609
01:26:49,583 --> 01:26:51,208
On your knees, Professor.
1610
01:26:55,583 --> 01:26:58,250
Hands behind your head.
1611
01:26:59,417 --> 01:27:00,833
Thank you, john.
1612
01:27:02,625 --> 01:27:04,167
Since when do you call mejohn?
1613
01:27:05,458 --> 01:27:06,958
You'd be surprised.
1614
01:27:07,292 --> 01:27:08,792
No, I wouldn't.
1615
01:27:11,083 --> 01:27:12,792
Time you woke up, Sherlock.
1616
01:27:14,875 --> 01:27:17,167
I'm a storyteller,
I know when I'm in one.
1617
01:27:17,542 --> 01:27:18,792
'Course.
1618
01:27:19,375 --> 01:27:21,375
Of course, you do, john.
1619
01:27:21,917 --> 01:27:23,167
So, what's he like?
1620
01:27:23,792 --> 01:27:25,000
The other me,
1621
01:27:25,083 --> 01:27:26,292
in the other place.
1622
01:27:27,292 --> 01:27:28,833
Smarter than he looks.
1623
01:27:29,208 --> 01:27:30,667
Pretty damn smart then.
1624
01:27:32,083 --> 01:27:33,375
Pretty damn smart.
1625
01:27:33,708 --> 01:27:37,208
Oh, why don't you two
just elope, for God's sake?
1626
01:27:37,542 --> 01:27:38,917
Impertinent.
1627
01:27:39,667 --> 01:27:40,958
Offensive.
1628
01:27:41,042 --> 01:27:42,458
Actually,
1629
01:27:42,542 --> 01:27:43,708
would you mind?
1630
01:27:43,833 --> 01:27:45,208
Not at all.
1631
01:27:48,500 --> 01:27:50,208
-(GRUNTS)
-(SCREAMS)
1632
01:27:55,042 --> 01:27:56,708
- It was my turn.
- Quite so.
1633
01:27:57,750 --> 01:27:59,792
So, how do you plan to wake up?
1634
01:28:01,500 --> 01:28:02,667
Ooh...
1635
01:28:03,250 --> 01:28:04,750
I should think like this.
1636
01:28:06,667 --> 01:28:07,875
You sure?
1637
01:28:08,542 --> 01:28:11,000
Between you and me, john,
I always survive the fall.
1638
01:28:11,833 --> 01:28:13,000
But how?
1639
01:28:14,667 --> 01:28:16,708
Elementary, my dear Watson.
1640
01:28:44,125 --> 01:28:45,375
(GASPS)
1641
01:28:45,458 --> 01:28:46,708
(EXHALES)
1642
01:28:50,000 --> 01:28:51,875
- Miss me?
- Sherlock, you all right?
1643
01:28:51,958 --> 01:28:53,667
Yes, of course I am. Why wouldn't I be?
1644
01:28:53,750 --> 01:28:55,875
'Cause you probably just OD'd.
You should be in hospital.
1645
01:28:56,167 --> 01:28:57,500
No time.
1646
01:28:58,125 --> 01:28:59,417
I have to go to Baker Street now.
1647
01:28:59,500 --> 01:29:01,292
Moriarty is back.
1648
01:29:01,375 --> 01:29:03,042
I almost hope he is,
1649
01:29:03,875 --> 01:29:05,292
if it'll save you from this.
1650
01:29:07,875 --> 01:29:09,625
No need for that now.
1651
01:29:09,708 --> 01:29:10,917
I've got the real thing.
1652
01:29:11,000 --> 01:29:12,125
I have work to do.
1653
01:29:12,208 --> 01:29:13,458
Sherlock,
1654
01:29:14,667 --> 01:29:16,042
promise me?
1655
01:29:17,833 --> 01:29:19,167
What are you still doing here?
1656
01:29:19,250 --> 01:29:21,125
Shouldn't you be off getting me
a pardon or something?
1657
01:29:21,208 --> 01:29:22,708
Like a proper big brother.
1658
01:29:28,292 --> 01:29:29,667
Dr Watson.
1659
01:29:34,125 --> 01:29:35,500
Look after him.
1660
01:29:37,167 --> 01:29:38,292
Please.
1661
01:29:59,750 --> 01:30:01,667
JOHN: Sherlock, hang on. Explain.
1662
01:30:01,750 --> 01:30:03,125
Moriarty is alive, then?
1663
01:30:03,208 --> 01:30:05,375
I never said he was alive,
I said he was back.
1664
01:30:05,458 --> 01:30:06,583
So, he's dead?
1665
01:30:06,667 --> 01:30:08,250
'Course he's dead.
He blew his own brains out.
1666
01:30:08,333 --> 01:30:09,833
No one survives that.
1667
01:30:10,375 --> 01:30:12,750
I just went to the trouble
of an overdose to prove it.
1668
01:30:13,875 --> 01:30:15,542
Moriarty is dead.
1669
01:30:15,625 --> 01:30:16,833
No question.
1670
01:30:17,917 --> 01:30:19,417
More im porta ntly,
1671
01:30:19,875 --> 01:30:22,042
I know exactly
what he is going to do next.
1672
01:30:32,875 --> 01:30:36,417
Flying machines,
these, uh, telephone contraptions,
1673
01:30:36,500 --> 01:30:38,292
what sort of lunatic fantasy is that?
1674
01:30:38,375 --> 01:30:41,250
It was simply my conjecture of
what a future world might look like
1675
01:30:41,333 --> 01:30:44,042
and how you and I might fit inside it.
1676
01:30:44,125 --> 01:30:46,083
From a drop of water,
a logician should be able to infer
1677
01:30:46,167 --> 01:30:48,667
the possibility of
an Atlantic or Niagara.
1678
01:30:48,750 --> 01:30:50,042
Or a Reichenbach.
1679
01:30:50,375 --> 01:30:52,167
Have you written up
your account of the case?
1680
01:30:52,250 --> 01:30:53,708
- Yes.
- Hmm.
1681
01:30:54,583 --> 01:30:57,417
Modified to put it down
as one of my rare failures, of course?
1682
01:30:57,500 --> 01:30:58,708
Of course.
1683
01:31:01,792 --> 01:31:03,625
"The Adventure of..."
1684
01:31:03,708 --> 01:31:05,125
"The Invisible Army"?
1685
01:31:07,042 --> 01:31:08,375
"The League of Furies"?
1686
01:31:09,458 --> 01:31:11,333
"The Monstrous Regiment"?
1687
01:31:11,417 --> 01:31:12,958
I rather thought...
1688
01:31:13,042 --> 01:31:14,875
The Abominable Bride.
1689
01:31:15,708 --> 01:31:17,208
- Trifle lurid.
- It'll sell.
1690
01:31:17,292 --> 01:31:18,833
It's got proper murders in it, too.
1691
01:31:18,917 --> 01:31:20,250
You are the expert.
1692
01:31:20,333 --> 01:31:21,500
As for your own...
1693
01:31:21,583 --> 01:31:22,708
Tale.
1694
01:31:23,458 --> 01:31:27,208
Are you sure, it's stilljust
a 7% solution that you take?
1695
01:31:27,292 --> 01:31:29,625
I think you may have
increased the dosage.
1696
01:31:29,708 --> 01:31:31,667
Perhaps I was being a little fanciful.
1697
01:31:33,042 --> 01:31:35,542
But perhaps
such things could come to pass.
1698
01:31:36,958 --> 01:31:39,708
In any case, I know I would be
very much at home in such a world.
1699
01:31:39,792 --> 01:31:41,167
(SCOFFS) Don't think I would be.
1700
01:31:41,250 --> 01:31:42,708
I beg to differ.
1701
01:31:44,250 --> 01:31:47,292
But then I've always known
I was a man out of his time.
1702
01:32:03,833 --> 01:32:05,333
(HORN HONKING)
1703
01:32:11,042 --> 01:32:12,583
(TH EME MUSIC PLAYING)
1704
01:32:15,583 --> 01:32:19,583
Preuzeto sa www.titlovi.com
125199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.