Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,541 --> 00:01:17,750
Oh, Billu.
2
00:01:21,291 --> 00:01:22,500
Billu!
3
00:01:23,083 --> 00:01:24,333
Yes, Sardarji.
4
00:01:24,458 --> 00:01:26,625
Hmm. Get me a bottle.
5
00:01:26,750 --> 00:01:27,958
Yes, Sardarji.
6
00:01:34,208 --> 00:01:36,291
Sir, Sardarji asked for a bottle.
7
00:01:36,416 --> 00:01:38,291
He already owes us a lot
for the drinks.
8
00:01:38,416 --> 00:01:40,458
Tell him to pay first,
then we will give him the liquor.
9
00:01:41,166 --> 00:01:42,375
Hey, bring it!
10
00:01:46,291 --> 00:01:48,333
Sardarji, he won't give it.
- Why?
11
00:01:48,458 --> 00:01:49,833
You didn't clear your old dues.
12
00:01:49,958 --> 00:01:51,958
Hey!
Am I running away with the money?
13
00:01:52,208 --> 00:01:53,958
What a bane!
- Hey!
14
00:01:54,083 --> 00:01:56,958
I know you sell fake liquor.
15
00:01:57,250 --> 00:01:59,833
You rogue!
I will teach you a lesson.
16
00:02:00,250 --> 00:02:03,333
I have a direct contact
with the Chief Minister.
17
00:02:03,500 --> 00:02:05,875
I will make you go to jail.
Give me the liquor.
18
00:02:06,333 --> 00:02:08,125
I will make you go to jail.
19
00:02:08,750 --> 00:02:12,708
Okay, kiddo.
I will make arrangements for you.
20
00:02:12,833 --> 00:02:16,291
They are refusing
to give me the liquor.
21
00:02:19,666 --> 00:02:21,708
That stupid fool hasn't eaten
his meal.
22
00:02:21,916 --> 00:02:24,333
The food is getting cold.
He hasn't returned yet.
23
00:02:25,750 --> 00:02:26,916
I don't care.
24
00:02:28,416 --> 00:02:30,708
I will pack his food.
25
00:02:31,458 --> 00:02:34,125
He will come and eat.
26
00:02:34,500 --> 00:02:35,666
You rogue.
27
00:02:36,291 --> 00:02:39,000
He refused a Jatt to give booze.
28
00:02:39,291 --> 00:02:43,958
I will buy you a bar even if
I have to sell the land.
29
00:02:46,125 --> 00:02:48,125
I wonder what's happening.
30
00:02:48,666 --> 00:02:51,958
Where is he going
in the middle of the night?
31
00:02:53,125 --> 00:02:55,750
Be careful. He is mad.
32
00:02:56,375 --> 00:02:59,291
Yes, I am mad!
33
00:02:59,833 --> 00:03:04,583
You can try your might
with this Jatt. Fool.
34
00:03:14,333 --> 00:03:16,208
Vishni!
35
00:03:17,833 --> 00:03:19,500
Where is she?
36
00:03:19,833 --> 00:03:22,250
I am hungry. Bring food.
37
00:03:23,125 --> 00:03:25,125
Hey, Vishni!
38
00:03:26,041 --> 00:03:27,375
She is sleeping here.
39
00:03:28,041 --> 00:03:30,000
Look at this fool.
40
00:03:33,541 --> 00:03:34,916
Wake up.
- Oh my God!
41
00:03:35,000 --> 00:03:36,458
Bring food.
42
00:03:36,583 --> 00:03:42,208
Oh my God! Either send him away,
or kill me.
43
00:03:42,333 --> 00:03:45,375
What kind of drama is this?
44
00:03:45,500 --> 00:03:47,458
You can't even give birth
to a child.
45
00:03:47,583 --> 00:03:49,375
I alone can not give birth.
46
00:03:49,500 --> 00:03:52,458
You too may have some problem.
47
00:03:52,875 --> 00:03:55,916
How dare you argue
with your husband?
48
00:03:56,000 --> 00:03:59,750
Let me go! - How dare you misbehave
in front of me?
49
00:03:59,875 --> 00:04:02,291
Listen! Here they go again.
50
00:04:04,208 --> 00:04:06,500
Bishen, go to sleep.
51
00:04:06,625 --> 00:04:09,875
You will make me sober too.
52
00:04:13,500 --> 00:04:15,791
It's his daily drama!
He won't let us sleep.
53
00:04:15,916 --> 00:04:18,458
Oh! Here he goes again.
54
00:04:21,708 --> 00:04:22,916
Leave me.
55
00:04:26,250 --> 00:04:27,875
Did you hear that?
56
00:04:28,166 --> 00:04:30,125
He beats Vishni like an animal.
57
00:04:30,250 --> 00:04:32,500
He doesn't even feel ashamed.
58
00:04:34,125 --> 00:04:35,416
Hmm. That's enough.
59
00:04:37,541 --> 00:04:39,625
Beat me. Beat me more.
60
00:04:40,500 --> 00:04:42,166
I will go and tell my brother.
61
00:04:43,208 --> 00:04:45,500
You can tell anyone you want.
62
00:04:46,208 --> 00:04:48,708
Jatt is not scared of anyone.
63
00:04:48,833 --> 00:04:51,916
Don't raise voice.
64
00:04:55,375 --> 00:04:59,083
Kelia, give message to Bishen
65
00:04:59,666 --> 00:05:02,250
to stay home in the morning.
I have to tell something important.
66
00:05:02,375 --> 00:05:03,541
Okay.
67
00:06:36,958 --> 00:06:40,916
Brother, I look after
the house all day long.
68
00:06:41,125 --> 00:06:44,666
He comes home drunk every night
and beats me.
69
00:06:44,791 --> 00:06:46,291
What do you think of yourself?
70
00:06:46,625 --> 00:06:48,125
You can't even give birth
to a child.
71
00:06:48,250 --> 00:06:52,291
Look at him.
He taunts me since I have no kids.
72
00:06:52,416 --> 00:06:53,958
What is my fault in this?
73
00:06:54,125 --> 00:06:57,000
Hey, shameless. Hey, scoundrel.
74
00:06:57,125 --> 00:07:00,833
Did I get you married to her
so that you beat her.
75
00:07:01,083 --> 00:07:04,166
Earlier, you used to beg to me
and plead to me saying
76
00:07:04,250 --> 00:07:06,041
Sister-in-law, get me married.
77
00:07:06,166 --> 00:07:07,875
So that I can settle down.
78
00:07:07,958 --> 00:07:09,458
Now you have become a butcher.
79
00:07:12,458 --> 00:07:16,458
You are talking about ruining
the home not settling down.
80
00:07:17,041 --> 00:07:18,166
Look, Bishen.
81
00:07:19,041 --> 00:07:21,875
This is not a good thing for you.
You keep beating Vishni every day.
82
00:07:22,375 --> 00:07:24,125
As for being childless
83
00:07:24,541 --> 00:07:26,333
this is all in the hands of God.
84
00:07:27,000 --> 00:07:29,250
He bestows to someone
and keeps someone empty handed.
85
00:07:29,375 --> 00:07:33,625
You go to beer bar so many times.
86
00:07:33,916 --> 00:07:39,000
If you go to God and ask
for His blessings
87
00:07:39,416 --> 00:07:41,250
He might hear your prayer.
88
00:07:43,625 --> 00:07:45,125
Vishni is like my sister.
89
00:07:46,166 --> 00:07:48,250
Don't you dare raise your hand
on her from now on.
90
00:07:49,958 --> 00:07:51,208
Let's go.
91
00:07:53,250 --> 00:07:55,708
Now, if he bothers you, come to me.
92
00:07:56,666 --> 00:08:00,166
If you touch her now,
I will tie you up.
93
00:08:00,291 --> 00:08:01,375
Come on, let's go.
94
00:08:02,208 --> 00:08:03,458
Let's go.
95
00:08:16,916 --> 00:08:20,541
Uncle, tell me!
What's the news in the newspaper?
96
00:08:20,666 --> 00:08:23,833
Is uncle a radio to read
the news for you?
97
00:08:23,958 --> 00:08:26,666
I will give you the news. Hold on.
98
00:08:27,916 --> 00:08:30,625
Listen. On the Pakistani border,
99
00:08:30,708 --> 00:08:35,708
BSF has caught smugglers
smuggling cocaine.
100
00:08:36,000 --> 00:08:38,083
Uncle,
now they will be thrashed badly.
101
00:08:38,208 --> 00:08:40,875
What difference does it make even
if they get four kicks?
102
00:08:40,958 --> 00:08:42,875
They also have made enough money.
103
00:08:43,291 --> 00:08:45,541
Uncle,
even you would have got four kicks
104
00:08:45,666 --> 00:08:48,375
if aunt Vishni had called
the police that day,.
105
00:08:48,500 --> 00:08:51,708
You got saved because
of Sardar Sahab. - Hey!
106
00:08:55,750 --> 00:08:57,875
Hey, play the cards.
107
00:08:58,958 --> 00:09:00,708
Stop grinning for no reason.
108
00:09:10,333 --> 00:09:12,083
Kelia.
- Yes, father.
109
00:09:12,166 --> 00:09:14,166
We need to start work.
- Yes.
110
00:09:14,250 --> 00:09:16,958
Take a few men and get the job done.
111
00:09:17,291 --> 00:09:18,708
Take this lazy bum along.
112
00:09:18,791 --> 00:09:20,875
I am going to the city.
- Okay.
113
00:09:22,500 --> 00:09:23,625
Listen.
114
00:09:24,416 --> 00:09:25,833
Drop me off at the bus stop.
- Okay, father.
115
00:09:25,958 --> 00:09:27,083
Okay, come on.
116
00:10:02,333 --> 00:10:04,625
Today you are back again all high?
117
00:10:07,000 --> 00:10:10,083
Who told you? Don't talk rubbish.
118
00:10:27,916 --> 00:10:29,166
Aunt!
119
00:10:29,625 --> 00:10:31,208
When did you start drinking liquor?
120
00:10:31,333 --> 00:10:34,666
Stupid fool! This is your bottle.
121
00:10:34,791 --> 00:10:36,333
No, it's not mine.
122
00:10:37,333 --> 00:10:40,083
Didn't you drink liquor.
- I swear I didn't drink.
123
00:10:40,625 --> 00:10:44,333
Okay. Oh,
what is the colour of that buffalo?
124
00:10:47,291 --> 00:10:51,500
It's brown.
My father-in-law gifted it.
125
00:10:51,708 --> 00:10:56,000
Really? You fool. It's not brown.
It's black. Black buffalo.
126
00:10:59,416 --> 00:11:02,500
When did it turn black?
127
00:11:03,250 --> 00:11:05,250
You don't believe me, do you?
- No.
128
00:11:05,708 --> 00:11:09,750
Should I do left
and right march like the soldiers?
129
00:11:09,833 --> 00:11:12,333
Hey, forget it. Forget it.
Don't make an excuse.
130
00:11:12,458 --> 00:11:13,916
Come on. Go inside and sleep.
131
00:11:14,000 --> 00:11:15,250
Okay.
132
00:11:16,166 --> 00:11:17,666
Vishni, may I say something?
133
00:11:20,916 --> 00:11:22,666
You are my...
134
00:11:23,916 --> 00:11:25,750
Woe to you!
135
00:11:25,875 --> 00:11:27,583
He is always high.
136
00:11:27,708 --> 00:11:29,583
Come on in, come on in.
137
00:11:30,500 --> 00:11:33,708
It's weird.
There is still some more in it.
138
00:11:38,750 --> 00:11:40,125
Let's sleep.
139
00:11:41,291 --> 00:11:44,000
Give me food.
- I am bringing it.
140
00:11:50,208 --> 00:11:52,416
Be cautious.
It's filled with stones.
141
00:11:52,541 --> 00:11:53,833
Okay, father.
142
00:12:49,583 --> 00:12:50,625
Sir!
143
00:12:51,500 --> 00:12:54,541
From there to here
144
00:12:55,083 --> 00:12:59,166
this is the land
where the highway will be built.
145
00:13:01,125 --> 00:13:03,875
Okay. Call him out.
146
00:13:04,791 --> 00:13:07,583
Hey, boy. Please listen.
147
00:13:10,125 --> 00:13:12,500
Sir wants to have a word with you.
148
00:13:13,666 --> 00:13:16,708
Look, young man! Is this land yours?
149
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Yes.
150
00:13:18,333 --> 00:13:19,375
It's ours.
151
00:13:19,750 --> 00:13:22,666
All the 25 acres is ours.
152
00:13:22,916 --> 00:13:27,375
Look, young man!
We want to buy all this land.
153
00:13:27,791 --> 00:13:31,750
And we can give you
any amount you want for this.
154
00:13:32,000 --> 00:13:34,833
No, we don't want to sell the land.
155
00:13:34,958 --> 00:13:36,541
Go somewhere else and ask them.
156
00:13:37,041 --> 00:13:41,833
Even if we give you one crore
for an acre, won't you sell it?
157
00:13:45,166 --> 00:13:49,916
Look, boy. What are you toiling
all day on the ground?
158
00:13:50,375 --> 00:13:54,250
Go to some city and buy a big house
159
00:13:54,375 --> 00:13:56,125
and live a luxurious life.
160
00:13:56,416 --> 00:13:59,416
What will you get in this dirt?
161
00:13:59,541 --> 00:14:01,750
You will live a mediocre life.
162
00:14:03,208 --> 00:14:05,083
The rest is up to you.
163
00:14:12,958 --> 00:14:15,166
Boy, listen to me.
164
00:14:20,583 --> 00:14:25,583
If you say yes,
I will talk to sir and
165
00:14:26,125 --> 00:14:28,458
ask him to give me
2 crores for each acre.
166
00:14:29,750 --> 00:14:31,458
Pay heed to what I say.
167
00:14:31,875 --> 00:14:33,666
Such opportunities don't come again
and again.
168
00:14:35,125 --> 00:14:37,458
Then the clients leave.
169
00:14:41,208 --> 00:14:42,375
We will come again.
170
00:14:46,708 --> 00:14:49,958
2 crores for each acre?
171
00:14:50,416 --> 00:14:51,750
Hurry up.
172
00:14:56,166 --> 00:14:57,875
they are absolutely right
173
00:15:05,833 --> 00:15:07,291
Jaliya.
- Yes, father. - Come here.
174
00:15:12,125 --> 00:15:13,333
Who was he?
175
00:15:13,541 --> 00:15:17,250
It's nothing, father. He was asking
for directions to Bernala.
176
00:15:17,375 --> 00:15:20,000
I told him that he has come
to the wrong place.
177
00:15:20,083 --> 00:15:22,750
Bernala Highway is five
kilometres ahead.
178
00:15:22,833 --> 00:15:24,791
That's what I told me, father.
179
00:15:26,208 --> 00:15:27,750
Okay. Get to work.
180
00:15:27,875 --> 00:15:29,208
Okay, father.
181
00:16:08,833 --> 00:16:11,083
Come and sit, brother.
182
00:16:14,708 --> 00:16:15,833
Bishen.
183
00:16:15,958 --> 00:16:17,166
Brother,.
184
00:16:17,708 --> 00:16:19,125
Why did you get addicted to it?
185
00:16:21,250 --> 00:16:22,333
Stop drinking.
186
00:16:24,166 --> 00:16:27,125
Why can't you quit drinking liquor?
187
00:16:27,583 --> 00:16:32,166
Brother,
I miss my mother and father.
188
00:16:32,875 --> 00:16:34,541
I didn't forget.
189
00:16:35,041 --> 00:16:36,458
What do you want?
190
00:16:37,416 --> 00:16:42,416
Do you want Vishni to face
the same fate as your aunt?
191
00:16:43,166 --> 00:16:44,791
Just quit it.
192
00:16:47,916 --> 00:16:49,375
Brother, you are right.
193
00:16:51,458 --> 00:16:53,333
You are absolutely right.
194
00:16:54,125 --> 00:16:55,458
Brother.
195
00:16:57,875 --> 00:16:59,500
If you say
196
00:17:01,125 --> 00:17:06,000
then hereafter,
I... I won't touch it.
197
00:17:06,125 --> 00:17:07,416
Quit drinking.
198
00:17:14,583 --> 00:17:17,583
I won't touch it, brother.
199
00:17:18,500 --> 00:17:19,750
My brother.
200
00:17:23,458 --> 00:17:25,291
Take me home, brother.
201
00:17:25,416 --> 00:17:27,791
Come on get up.
- Take me home.
202
00:17:27,916 --> 00:17:29,541
Come on.
203
00:17:33,000 --> 00:17:34,375
Watch it.
204
00:17:36,333 --> 00:17:37,666
Come on, let's go.
205
00:17:45,916 --> 00:17:49,583
A few guys came to the fields today.
They were talking to Jelia.
206
00:17:49,708 --> 00:17:53,125
Really? Call him.
Ask him what they said.
207
00:17:55,000 --> 00:17:56,583
Jelia?
208
00:17:56,958 --> 00:17:58,333
Yes, brother?
209
00:17:58,625 --> 00:18:00,041
Come here.
210
00:18:00,208 --> 00:18:01,791
Coming.
211
00:18:07,958 --> 00:18:09,250
Sit down.
212
00:18:10,250 --> 00:18:13,291
Who came to the fields?
What were they saying to you?
213
00:18:13,833 --> 00:18:16,833
Brother, he was a landlord.
214
00:18:17,208 --> 00:18:19,541
He was talking
about buying our land.
215
00:18:20,041 --> 00:18:23,000
He said, he will give us
2 crores for one acre
216
00:18:23,125 --> 00:18:25,791
only if we sell all the land.
- Huh?
217
00:18:26,333 --> 00:18:27,750
2 crore?
218
00:18:30,083 --> 00:18:34,083
21, 22, 23,
219
00:18:34,375 --> 00:18:37,666
24, 25?
220
00:18:38,041 --> 00:18:39,333
Fifty.
221
00:18:39,541 --> 00:18:42,958
That means we will get 50 crore
for 25 acres?
222
00:18:43,041 --> 00:18:44,833
Yes, sister-in-law.
223
00:18:45,833 --> 00:18:49,875
But who is going
to talk to mother and father?
224
00:18:59,625 --> 00:19:03,125
Jelia. - No,
I am not going to talk to them.
225
00:19:04,208 --> 00:19:05,333
Go talk to them.
226
00:19:05,583 --> 00:19:06,791
No, no.
227
00:19:07,916 --> 00:19:09,541
Brother,
I am not going to talk to them.
228
00:19:09,791 --> 00:19:11,166
Why are you scared?
229
00:19:11,833 --> 00:19:13,458
Go and talk to them.
230
00:19:44,416 --> 00:19:45,583
Mother.
231
00:19:45,958 --> 00:19:47,375
Mother.
232
00:19:48,000 --> 00:19:50,083
What is it?
- I wanted to talk to you.
233
00:19:52,458 --> 00:19:54,500
Some guys came today.
234
00:19:55,625 --> 00:19:58,125
They were talking about buying
our land. - Really? Then?
235
00:19:58,708 --> 00:20:01,791
Mother, they are offering 2 crores
for an acre.
236
00:20:01,916 --> 00:20:03,416
Hmm.
- Yes.
237
00:20:03,916 --> 00:20:06,791
We will sell all our land
and get 50 crores.
238
00:20:08,250 --> 00:20:09,958
We will go to the city
239
00:20:10,250 --> 00:20:11,833
and build a house.
240
00:20:11,958 --> 00:20:14,041
Why do we keep toiling
in the mud here?
241
00:20:14,166 --> 00:20:17,333
Shut up! Don't you have any shame?
242
00:20:20,375 --> 00:20:23,250
Don't you dare talk
about selling the land.
243
00:20:26,500 --> 00:20:28,875
Does anyone sell one's mother
for some money?
244
00:20:29,291 --> 00:20:31,458
And I know
the people you are talking about,
245
00:20:32,208 --> 00:20:34,666
and I also know their conspiracies.
246
00:20:35,666 --> 00:20:40,500
Son, the government is building
a highway on our land.
247
00:20:41,333 --> 00:20:45,625
It will go from Delhi to Lahore
and then to Afghanistan.
248
00:20:45,958 --> 00:20:49,083
That's
why rich people are buying our
249
00:20:49,166 --> 00:20:52,125
land making people like you greedy.
250
00:20:52,958 --> 00:20:54,666
Then they will make money out of it
251
00:20:54,958 --> 00:20:57,000
and enslave people like you.
252
00:20:57,333 --> 00:21:00,625
That's why they are offering millions
of rupees to make you greedy.
253
00:21:01,416 --> 00:21:04,958
These Delhi governments have never
been in anyone's interest.
254
00:21:05,833 --> 00:21:09,000
Moreover,
money isn't everything, son.
255
00:21:22,500 --> 00:21:24,083
Have you heard what
your son has to say?
256
00:21:25,333 --> 00:21:27,458
He is a fool.
257
00:21:27,958 --> 00:21:32,333
Someone offered him crores of money.
He just got greedy.
258
00:21:33,916 --> 00:21:36,541
Come on, go to sleep. Rest now.
259
00:21:36,666 --> 00:21:39,666
He is immature. In the morning,
you can talk to him with love.
260
00:21:39,791 --> 00:21:41,333
No worries.
261
00:21:42,791 --> 00:21:46,250
Don't worry about it. Okay.
262
00:22:14,458 --> 00:22:15,750
Uncle!
263
00:22:15,875 --> 00:22:17,125
Uncle, what did aunt say?
264
00:22:17,208 --> 00:22:20,208
She has straightened you out.
265
00:22:20,625 --> 00:22:22,583
Come here.
- No uncle, you will beat me.
266
00:22:22,708 --> 00:22:24,333
I won't beat you, son. Come here.
267
00:22:24,833 --> 00:22:26,166
Give me your hand.
268
00:22:28,583 --> 00:22:29,833
Here.
269
00:22:30,333 --> 00:22:33,333
Study well. Stop loafing around.
270
00:22:33,791 --> 00:22:36,291
You are going to be a great officer.
Come on.
271
00:22:36,958 --> 00:22:38,125
May God bless you.
272
00:22:41,416 --> 00:22:45,500
Uncle used to beat me up and curse
me. What has happened to him today?
273
00:23:21,375 --> 00:23:23,708
Greeting, sir.
- Greeting. Sit.
274
00:23:29,041 --> 00:23:31,208
I have typed
the documents you asked me to.
275
00:23:33,000 --> 00:23:35,916
But Sardar Sahab,
I don't think it's right.
276
00:23:38,041 --> 00:23:41,958
Bhupinder Singh,
there are many hurdles in life.
277
00:23:44,125 --> 00:23:46,666
I have made this decision
after a lot of thought.
278
00:23:47,750 --> 00:23:49,250
Goodbye.
279
00:25:42,083 --> 00:25:43,916
Grandfather. Grandfather.
280
00:25:44,000 --> 00:25:46,875
Grandfather. Grandfather.
281
00:25:46,958 --> 00:25:49,291
Grandfather, lift me up.
282
00:26:11,250 --> 00:26:14,000
Kelia, Jelia! Come here!
283
00:26:26,750 --> 00:26:28,166
There's nothing to worry about now,.
284
00:26:28,291 --> 00:26:31,041
But still,
you should take him to the city.
285
00:26:37,875 --> 00:26:40,291
Hurry up!
Let's take your father to the city.
286
00:26:42,416 --> 00:26:46,125
Bant Kaur.
You don't have to go anywhere.
287
00:26:48,625 --> 00:26:50,041
My time is up.
288
00:26:50,166 --> 00:26:53,208
No, no.
289
00:26:54,125 --> 00:26:58,458
I met a lawyer and made
290
00:27:00,500 --> 00:27:02,000
my will.
291
00:27:03,000 --> 00:27:08,208
I have divided
the land between the two brothers
292
00:27:09,000 --> 00:27:12,083
so that in the future
293
00:27:13,750 --> 00:27:16,416
there isn't
any conflict between them.
294
00:27:24,166 --> 00:27:26,500
Take it, son.
295
00:27:44,833 --> 00:27:46,166
Bant Kaur,
296
00:27:47,916 --> 00:27:52,000
take this. The key to the coffer.
297
00:27:55,375 --> 00:27:57,333
Everyone, just wait outside.
298
00:27:58,875 --> 00:28:01,083
I want to talk to your mother.
299
00:28:07,208 --> 00:28:09,000
Dear, give us some privacy.
300
00:28:14,791 --> 00:28:17,625
What secret does he want
to hide from us?
301
00:28:17,708 --> 00:28:19,125
Why did the old man send us
out like that?
302
00:28:19,250 --> 00:28:21,583
Quiet. Will shut up?
303
00:28:22,083 --> 00:28:24,500
Brother, come here.
304
00:28:31,916 --> 00:28:33,875
Yes.
- Bant Kaur, listen.
305
00:28:34,333 --> 00:28:35,416
Yes?
306
00:28:35,541 --> 00:28:38,208
In this coffer,
I have kept something
307
00:28:38,291 --> 00:28:40,875
that is very precious to me.
- Yes.
308
00:28:40,958 --> 00:28:44,333
Only you have the right over it.
309
00:28:44,541 --> 00:28:45,708
Okay.
310
00:28:45,833 --> 00:28:48,666
Keep it safe till the very end.
- Yes.
311
00:28:49,041 --> 00:28:51,708
The jewellery is only
for the old woman?
312
00:28:52,541 --> 00:28:54,458
What will she do with
the jewellery in this age?
313
00:28:54,583 --> 00:28:58,166
I guess the old man has lost
his mind after the heart attack.
314
00:28:58,541 --> 00:29:00,583
In this age, people give everything
to their children
315
00:29:00,750 --> 00:29:03,541
but this old man is giving
the jewellery to his wife.
316
00:29:06,833 --> 00:29:08,291
Promise me.
317
00:29:08,416 --> 00:29:10,083
Yes.
318
00:29:19,750 --> 00:29:21,958
Sardar! Sardar!
319
00:29:22,208 --> 00:29:24,666
Kelia! Jelia!
320
00:29:25,208 --> 00:29:26,666
Sardar!
321
00:29:27,416 --> 00:29:29,750
Kelia. Kelia.
322
00:29:29,875 --> 00:29:31,791
Father.
- Father. - Father-in-law.
323
00:29:31,875 --> 00:29:32,958
Father-in-law.
- What happened?
324
00:29:34,291 --> 00:29:35,916
I am ruined.
- Father.
325
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
I have lost everything.
326
00:29:38,125 --> 00:29:39,125
Father.
327
00:29:44,041 --> 00:29:47,000
Oh my God! I am doomed.
328
00:31:16,083 --> 00:31:16,625
Brother.
329
00:31:20,125 --> 00:31:21,958
Rest in peace.
330
00:31:57,083 --> 00:31:58,500
Greeting.
- Greeting, sister-in-law.
331
00:32:08,500 --> 00:32:10,125
Don't cry.
332
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Don't cry.
333
00:32:13,041 --> 00:32:14,666
Sister-in-law, please.
334
00:32:16,791 --> 00:32:18,625
We too mourn brother's death.
335
00:32:20,125 --> 00:32:21,458
But we can't do anything.
336
00:32:22,875 --> 00:32:26,500
We have to obey God's will.
We are helpless.
337
00:32:28,125 --> 00:32:29,708
No, sister-in-law.
338
00:32:30,458 --> 00:32:32,708
We can never take brother's place.
339
00:32:34,458 --> 00:32:40,041
But if you ever need anything,
we both are with you.
340
00:32:45,458 --> 00:32:50,750
Vishni, you know, everything
was done by your brother.
341
00:32:50,833 --> 00:32:52,916
He did all the work.
342
00:32:53,166 --> 00:33:00,083
Now I don't know what will happen
to this house. - Don't worry.
343
00:33:01,291 --> 00:33:04,666
Everything will be fine.
Have faith in God.
344
00:33:05,125 --> 00:33:07,291
Be strong. Everything will be fine.
345
00:33:32,208 --> 00:33:33,375
Billu!
346
00:33:37,500 --> 00:33:38,791
Billu!
347
00:33:40,000 --> 00:33:41,125
Yes, Sardarji.
348
00:33:46,958 --> 00:33:48,833
Son, I have 300 rupees.
349
00:33:49,041 --> 00:33:50,083
Yes.
350
00:33:50,208 --> 00:33:52,375
I had to pay 200 rupees to
clear old dues. - Yes.
351
00:33:55,041 --> 00:33:57,833
Get me a bottle
and something to eat.
352
00:33:57,958 --> 00:33:59,083
Okay.
353
00:34:08,583 --> 00:34:10,958
Sardar paid 200 rupees
to clear his old dues.
354
00:34:11,416 --> 00:34:12,875
Give me a bottle.
355
00:35:20,750 --> 00:35:23,250
What is up, Sardar?
You are not drinking pegs today?
356
00:35:26,458 --> 00:35:28,083
I miss my friend.
357
00:35:29,750 --> 00:35:32,958
What was so special about him?
358
00:35:35,583 --> 00:35:39,083
You won't understand.
There was something special.
359
00:35:42,125 --> 00:35:43,750
I still remember
360
00:35:44,916 --> 00:35:48,541
when Billa had come
to seize our land.
361
00:35:50,208 --> 00:35:51,958
Me and my brother Arjun.
362
00:36:48,083 --> 00:36:49,666
So notorious gangster!
363
00:36:50,208 --> 00:36:53,166
Your gang has fled.
What do we do to you now?
364
00:36:53,666 --> 00:36:54,750
Arjun.
365
00:37:01,875 --> 00:37:03,666
Stupid gangster.
366
00:37:03,875 --> 00:37:05,000
Stop!
367
00:37:07,958 --> 00:37:09,500
Is anyone else here?
368
00:37:41,625 --> 00:37:45,416
I am sorry, brother.
I miss you a lot.
369
00:37:48,750 --> 00:37:50,000
I can't forget you.
370
00:37:56,916 --> 00:37:58,083
You can go.
371
00:38:10,208 --> 00:38:11,333
I am all alone.
372
00:38:23,791 --> 00:38:25,541
Mummy, I want to eat Kheer too.
373
00:38:25,916 --> 00:38:28,541
You eat it after returning
from school, if it is still left.
374
00:38:28,833 --> 00:38:31,333
I have to give it to the old lady,
or else she will nag.
375
00:38:31,458 --> 00:38:32,791
Mindo!
376
00:38:33,000 --> 00:38:34,458
Coming!
377
00:38:37,458 --> 00:38:40,333
Mindo, come on!
- I am coming!
378
00:38:48,875 --> 00:38:49,750
Hurry up!
379
00:38:49,875 --> 00:38:52,791
I am already working.
I am not a machine.
380
00:38:56,000 --> 00:38:58,500
Where are you off to so early
in the morning?
381
00:38:58,625 --> 00:39:00,750
Brother,
I am going to my friend's wedding.
382
00:39:00,875 --> 00:39:03,958
You are mad,
and your friends are mad like you.
383
00:39:05,208 --> 00:39:08,916
Sister-in-law, if you say so, should
I get you a burger from the city?
384
00:39:09,166 --> 00:39:12,291
Leave it, leave it.
I don't want to eat such things.
385
00:39:13,208 --> 00:39:17,500
Yes. The one who eats almond
pudding, will not eat fast food.
386
00:39:17,791 --> 00:39:19,791
Where? That ma'am,
who is sitting inside,
387
00:39:19,875 --> 00:39:21,708
I have made it for her.
388
00:39:22,083 --> 00:39:25,791
You are feeding the old lady as if
she is going to plough the field.
389
00:40:14,166 --> 00:40:19,958
Hey, Mindo. Is the food ready
or not? It's already noon.
390
00:40:20,958 --> 00:40:22,000
Mother, I will bring it.
391
00:40:22,125 --> 00:40:24,208
Don't get upset.
392
00:40:24,333 --> 00:40:27,666
We are making almond Kheer for you.
393
00:40:27,791 --> 00:40:29,458
And what are you doing there?
394
00:40:29,958 --> 00:40:33,375
Kitchen is for daughters
and daughters-in-law.
395
00:40:33,458 --> 00:40:36,500
What are you doing?
Go and drop Laddo to school.
396
00:40:36,750 --> 00:40:38,250
Okay, mother.
397
00:40:42,166 --> 00:40:43,625
Come on.
398
00:40:51,375 --> 00:40:52,708
Let's go.
399
00:41:04,958 --> 00:41:07,625
Laddo, will you bring Kheer
for me tomorrow?
400
00:41:07,708 --> 00:41:09,291
Really, it's very tasty.
401
00:41:09,416 --> 00:41:12,458
We don't have any buffalo.
So they don't make it.
402
00:41:13,291 --> 00:41:16,375
They make new dishes
at home every day.
403
00:41:16,583 --> 00:41:19,791
Sometimes Kheer, sometimes pudding,
404
00:41:19,916 --> 00:41:21,000
sometimes dessert.
405
00:41:21,041 --> 00:41:22,541
Really? Yes,.
406
00:41:22,666 --> 00:41:24,041
But only for grandmother.
407
00:41:24,166 --> 00:41:25,083
Why?
408
00:41:25,208 --> 00:41:30,125
Mummy said that grandfather gave
a coffer to grandmother
409
00:41:30,250 --> 00:41:32,875
full of precious jewels.
410
00:41:32,958 --> 00:41:34,791
Have you seen the jewels
in the coffer?
411
00:41:34,916 --> 00:41:38,875
No. Grandmother keeps its keys
with her.
412
00:41:38,958 --> 00:41:40,125
Oh, I see.
413
00:41:40,250 --> 00:41:43,750
Golu, don't tell anyone about this.
414
00:41:43,875 --> 00:41:45,958
Otherwise, mummy will beat me.
415
00:41:46,041 --> 00:41:48,208
I won't tell anyone.
All right, Laddo.
416
00:41:48,291 --> 00:41:50,041
We will meet at school tomorrow.
417
00:41:50,166 --> 00:41:53,375
I just remembered something.
- Golu, where are you going?
418
00:41:53,625 --> 00:41:57,416
Oh my God!
I hope Golu doesn't make a mess.
419
00:42:04,000 --> 00:42:05,166
Here you go.
420
00:42:05,541 --> 00:42:07,458
Come on, make a move.
421
00:42:14,000 --> 00:42:16,291
Here you go.
- Oh!
422
00:42:19,041 --> 00:42:21,250
Uncle. Uncle!
423
00:42:21,416 --> 00:42:23,416
Why are you panting?
424
00:42:24,125 --> 00:42:27,958
Uncle, do you know why grandmother
Bant Kaur's sons serve her?
425
00:42:28,083 --> 00:42:29,041
Why?
426
00:42:29,166 --> 00:42:32,541
Grandfather Arjun Singh
gave her a coffer
427
00:42:32,666 --> 00:42:35,375
which has a lot
of valuables jewellery. - Really?
428
00:42:35,833 --> 00:42:37,916
Yes, Laddo told me.
429
00:42:38,166 --> 00:42:40,083
He keeps talking nonsense.
Throw the card.
430
00:42:40,166 --> 00:42:41,625
Run away. You will get beaten up.
431
00:42:41,750 --> 00:42:44,083
Fine, don't believe me.
I don't care.
432
00:42:44,208 --> 00:42:46,166
Get lost! You moron.
433
00:42:47,250 --> 00:42:48,458
Come on.
434
00:42:48,708 --> 00:42:51,458
Uncle, what if Golu's story is true?
435
00:42:51,958 --> 00:42:55,000
Why did uncle Arjun keep it
in the coffer
436
00:42:55,083 --> 00:42:57,500
that aunt Bant Kaur doesn't
let anyone touch it?
437
00:42:57,625 --> 00:43:00,541
I am sure there must be
a big necklace in it.
438
00:43:01,708 --> 00:43:04,791
You play cards. Let them keep
whatever they want in the coffer.
439
00:43:04,916 --> 00:43:06,041
Why do you care?
440
00:43:06,541 --> 00:43:08,791
Throw the card. Don't ramble.
441
00:43:13,708 --> 00:43:16,750
Uncle, what do you think Arjun Singh
must have kept in the coffer?
442
00:43:16,875 --> 00:43:18,833
I don't know, brother.
God knows better.
443
00:43:18,958 --> 00:43:21,083
I think there is a treasure.
444
00:43:21,750 --> 00:43:23,416
Yeah, that's possible.
445
00:43:24,500 --> 00:43:28,083
Hey, Karam Singh! What could Arjun
Singh have kept in the coffer?
446
00:43:28,208 --> 00:43:30,250
I don't know what
he has kept or not.
447
00:43:30,375 --> 00:43:31,750
He must have kept some jewellery.
What else?
448
00:43:31,875 --> 00:43:34,583
Jagya! What do you think could be
in the coffer?
449
00:43:34,708 --> 00:43:37,416
I think there must be gold
or something.
450
00:43:38,000 --> 00:43:41,541
And not a small one. It must be
at least of 5 to 6 kilos.
451
00:43:41,958 --> 00:43:45,916
Bro, just wait and watch.
They will get rich very soon.
452
00:43:46,125 --> 00:43:48,458
You are right.
- Yes, wait and watch.
453
00:44:07,666 --> 00:44:08,916
Vishni,
454
00:44:09,833 --> 00:44:11,083
give me some buttermilk.
455
00:44:11,875 --> 00:44:13,291
Did you hear me?
- Yes, I heard you.
456
00:44:13,416 --> 00:44:15,291
Should I do my chores or serve you?
457
00:44:15,708 --> 00:44:17,041
Don't talk too much.
458
00:44:17,541 --> 00:44:19,083
Don't make me thrash you so early
in the morning.
459
00:44:19,208 --> 00:44:22,916
Of course,
as if you never beaten me up.
460
00:44:23,083 --> 00:44:24,625
It's kept in the pot. Drink it.
461
00:44:25,416 --> 00:44:27,166
She says it's kept there.
462
00:45:03,000 --> 00:45:05,083
Vishni, are you home?
463
00:45:06,541 --> 00:45:09,333
Come, sister-in-law. I am home.
464
00:45:11,916 --> 00:45:14,083
Bless me.
- God bless you.
465
00:45:14,333 --> 00:45:17,083
You are alone. Where is that fool?
466
00:45:17,208 --> 00:45:18,833
He is inside.
467
00:45:19,083 --> 00:45:22,916
I will talk to him today.
I will straighten him out.
468
00:45:27,625 --> 00:45:32,000
O king of Patiala.
Aren't you ashamed?
469
00:45:32,666 --> 00:45:34,875
Sister-in-law, bless me.
- God bless you.
470
00:45:35,458 --> 00:45:38,833
Are you a nobleman?
The poor woman is working alone.
471
00:45:38,958 --> 00:45:40,750
Aren't you going to get up
and do anything?
472
00:45:40,875 --> 00:45:42,708
Get up and lend a helping hand.
473
00:45:45,000 --> 00:45:47,750
Move your big body.
474
00:45:49,125 --> 00:45:50,458
Come on, get going.
475
00:45:52,416 --> 00:45:53,625
Sit here.
476
00:45:58,125 --> 00:46:00,333
Don't worry when I am here.
477
00:46:00,625 --> 00:46:03,041
I can deal with people like him.
478
00:46:03,333 --> 00:46:06,500
That's fine.
But what can I do about him?
479
00:46:06,625 --> 00:46:09,208
This fool has ruined my life.
480
00:46:09,333 --> 00:46:13,166
Now tell me,
does it look nice when I chide him?
481
00:46:15,083 --> 00:46:17,000
Don't fall down.
482
00:46:17,125 --> 00:46:18,791
Let him. He will be fine.
483
00:46:18,916 --> 00:46:20,875
He is working because he is scared
of you, sister-in-law.
484
00:46:21,000 --> 00:46:24,250
Otherwise, how would
he know how to do the work?
485
00:46:24,916 --> 00:46:26,291
Look how he is walking.
486
00:46:26,416 --> 00:46:28,541
My God! What a swagger!
487
00:46:29,541 --> 00:46:31,666
Don't make a scene.
488
00:46:38,708 --> 00:46:40,875
Where did
the old woman keep the keys?
489
00:46:41,333 --> 00:46:42,416
I don't know where she hid them.
490
00:46:42,541 --> 00:46:44,208
Hurry up. Mother will be back.
491
00:46:44,916 --> 00:46:47,208
Look up there.
- I did. - Hurry up.
492
00:46:48,875 --> 00:46:50,250
Brother, go get a hammer.
493
00:46:50,375 --> 00:46:51,625
We will break it.
- No, no.
494
00:46:51,750 --> 00:46:53,208
Yes.
- Mother will find out.
495
00:47:20,833 --> 00:47:22,291
Mindo.
496
00:47:23,375 --> 00:47:24,916
Where are you?
497
00:47:25,083 --> 00:47:25,958
Hurry up.
498
00:47:26,041 --> 00:47:27,416
Coming, mother.
499
00:47:29,666 --> 00:47:30,916
Yes, mother.
500
00:47:31,000 --> 00:47:32,125
Yes, mother?
501
00:47:32,416 --> 00:47:35,666
I started walking from there
and reached here
502
00:47:35,791 --> 00:47:37,041
but didn't spot anyone.
503
00:47:37,125 --> 00:47:39,458
There's no one here. Huh?
Where have you been?
504
00:47:39,583 --> 00:47:41,833
Oh, no, mother.
We were just cleaning the place.
505
00:47:41,958 --> 00:47:44,875
Diwali is coming, so I thought
I would wrap up this work.
506
00:47:44,958 --> 00:47:49,250
Shut up! I have seen your cleaning
during the Diwali. Huh?
507
00:47:49,375 --> 00:47:51,750
I don't know what you were up
to inside.
508
00:47:51,875 --> 00:47:54,916
It is not so late.
You say you were cleaning.
509
00:47:55,000 --> 00:47:56,333
It's okay, mother. Just sit down.
510
00:47:56,666 --> 00:47:58,208
Go get water for mother.
511
00:47:58,333 --> 00:47:59,750
Sit down, mother.
512
00:48:06,375 --> 00:48:07,833
Mother, here. Water.
513
00:48:10,291 --> 00:48:11,416
Mother, drink water.
514
00:48:20,000 --> 00:48:21,333
What is going on inside?
515
00:48:21,791 --> 00:48:23,750
Nothing, mother. It must be a rat.
516
00:48:24,041 --> 00:48:27,041
Day before yesterday,
I had put rat poison.
517
00:48:27,166 --> 00:48:31,250
All the rats would have been dead.
Which rat is inside?
518
00:48:32,625 --> 00:48:34,250
It's nothing, mother.
519
00:48:34,375 --> 00:48:36,666
Get back. Let me check.
520
00:48:36,791 --> 00:48:38,083
The rat would have been dead.
521
00:48:38,208 --> 00:48:39,583
Go on. Hurry up.
522
00:48:45,416 --> 00:48:47,416
Go and check.
523
00:48:47,916 --> 00:48:49,375
Go now.
524
00:48:56,250 --> 00:48:58,750
What are you doing here?
- Nothing, mother. - Oh I see.
525
00:48:58,875 --> 00:49:00,791
You are the rat.
526
00:49:24,750 --> 00:49:25,958
You two listen to me.
527
00:49:26,000 --> 00:49:29,000
The old lady won't let you near
the coffer like this.
528
00:49:29,291 --> 00:49:31,083
Then how do we open the coffer?
529
00:49:31,208 --> 00:49:33,750
Brother, I suggest that
we give poison to the old lady.
530
00:49:33,875 --> 00:49:35,625
Oh, no, no.
Are you out of your mind?
531
00:49:36,458 --> 00:49:40,000
Listen to me. I have a scheme.
532
00:49:40,166 --> 00:49:41,416
What is it, sister-in-law?
533
00:49:55,583 --> 00:49:58,125
Do whatever you want.
- Listen. Shout louder.
534
00:49:58,583 --> 00:50:02,875
I want my share of the land.
- Fight convincingly.
535
00:50:02,958 --> 00:50:05,666
I won't give you my land.
I will not give it to you.
536
00:50:05,791 --> 00:50:08,500
Won't you give it? - I won't give it
to you. What will you do?
537
00:50:08,625 --> 00:50:11,083
What will you do?
- I will take back the land.
538
00:50:11,583 --> 00:50:13,083
Will you take the land?
539
00:50:13,375 --> 00:50:16,416
Why are you fighting? What happened?
540
00:50:16,541 --> 00:50:18,625
Mother, he is talking
about selling the land.
541
00:50:18,833 --> 00:50:20,166
Aren't you ashamed?
542
00:50:20,291 --> 00:50:23,750
Your father stopped all the people
from making that mistake.
543
00:50:23,875 --> 00:50:25,708
Today you are treading
the same path.
544
00:50:26,458 --> 00:50:29,791
Why are you dishonouring
your dead father?
545
00:50:29,916 --> 00:50:32,458
Why are you maligning
his reputation?
546
00:50:34,000 --> 00:50:39,041
Old woman, you are sitting like
a snake on the coffer.
547
00:50:39,166 --> 00:50:42,750
Give it to me.
I have to go to America.
548
00:50:43,458 --> 00:50:46,833
You go to hell.
549
00:50:46,958 --> 00:50:50,875
I won't give it to you.
I won't even let you go near it.
550
00:50:52,250 --> 00:50:53,791
Go to hell, old woman.
551
00:50:55,833 --> 00:50:58,000
I will take the land.
- Stop it.
552
00:50:58,666 --> 00:51:00,791
You don't deserve the land.
- You keep the land
553
00:51:00,916 --> 00:51:02,666
with you.
- I will break your legs.
554
00:51:02,791 --> 00:51:03,666
Get lost.
555
00:51:03,791 --> 00:51:07,708
I am going to take my land.
- Mother has gone inside.
556
00:52:02,041 --> 00:52:03,041
Mother,.
557
00:52:03,625 --> 00:52:05,125
Mother, eat food.
558
00:52:23,000 --> 00:52:25,625
Mother, wake up. It's morning.
Have some tea.
559
00:52:26,791 --> 00:52:30,000
Huh? Mother didn't even eat from.
560
00:52:32,750 --> 00:52:33,875
Mother.
561
00:52:34,916 --> 00:52:36,166
Mother?
562
00:52:36,500 --> 00:52:38,416
Mother! Mother!
563
00:52:39,041 --> 00:52:40,083
Mother!
564
00:52:40,291 --> 00:52:42,208
Hey, Jelia! Mindo!
565
00:52:48,541 --> 00:52:50,250
But how did it happen?
566
00:52:51,250 --> 00:52:55,125
What do I tell you, auntie? Mother
said she wanted to eat Kheer.
567
00:52:56,125 --> 00:52:58,208
I made Kheer with almonds
and cashews.
568
00:52:58,500 --> 00:53:00,458
I gave her a big bowl of Kheer.
569
00:53:00,750 --> 00:53:02,875
And I also gave her
two bread to eat.
570
00:53:03,791 --> 00:53:07,541
But who knew, it was her last bread.
571
00:53:15,750 --> 00:53:17,291
Kelia, listen.
572
00:53:17,958 --> 00:53:19,250
We will leave now.
573
00:53:20,791 --> 00:53:22,666
If you need anything, let me know.
574
00:53:22,791 --> 00:53:24,083
Okay, uncle.
- Okay, uncle.
575
00:54:19,375 --> 00:54:20,750
O God.
576
00:54:29,000 --> 00:54:31,166
Did you hear what Mindo was saying?
577
00:54:32,875 --> 00:54:36,333
That sly girl couldn't raise her
voice when sister-in-law was alive.
578
00:54:38,250 --> 00:54:43,083
And today,
there was all that drama going on.
579
00:54:45,708 --> 00:54:47,416
I don't know what will happen
to this house.
580
00:54:48,958 --> 00:54:50,416
It's already looking ominous.
581
00:54:50,958 --> 00:54:52,125
I just
582
00:54:54,083 --> 00:54:55,750
pray to God for mercy.
583
00:54:58,166 --> 00:55:00,750
Go get some tea.
584
00:55:22,291 --> 00:55:25,750
Hurry up. Open it.
- I am trying. - Open it.
585
00:55:29,416 --> 00:55:32,041
This is a drape.
586
00:55:32,708 --> 00:55:35,000
Brother, take the papers.
- What is it?
587
00:55:36,833 --> 00:55:38,333
What is this?
588
00:55:38,875 --> 00:55:40,208
This is in Urdu.
589
00:55:40,333 --> 00:55:41,458
Give it to me.
590
00:55:41,583 --> 00:55:43,375
Let me see.
What if the old man had written
591
00:55:43,458 --> 00:55:44,625
the address of the treasure?
592
00:55:44,750 --> 00:55:46,208
But who will read this?
593
00:55:48,625 --> 00:55:51,000
I know who can read this letter.
594
00:55:51,125 --> 00:55:52,166
Who?
595
00:55:52,416 --> 00:55:53,583
Uncle Bishen.
596
00:55:53,708 --> 00:55:55,875
Then what are you waiting for?
Go and call him.
597
00:55:55,958 --> 00:55:57,666
I am going right now,
sister-in-law. - Yes.
598
00:55:59,000 --> 00:56:00,375
Give it to me.
599
00:56:14,833 --> 00:56:17,458
Brother, did you see uncle Bishen?
- No.
600
00:56:17,583 --> 00:56:19,291
No, I didn't.
- Okay. Bye.
601
00:56:19,416 --> 00:56:22,208
If I find him, I will tell him.
- Don't worry, I will find him.
602
00:56:26,500 --> 00:56:28,000
Aunt, where is uncle?
603
00:56:28,125 --> 00:56:31,333
How would I know?
He never tells me where he goes.
604
00:56:31,458 --> 00:56:34,208
He must have gone somewhere
to drink liquor.
605
00:56:35,041 --> 00:56:38,833
I pray that he dies. At least
I will get rid of this problem.
606
00:56:38,958 --> 00:56:40,958
It's okay, aunt. I will find him.
607
00:56:41,041 --> 00:56:43,625
Hey, listen. If you find him,
bring him home.
608
00:56:43,750 --> 00:56:44,916
Okay, aunt.
609
00:56:50,958 --> 00:56:53,625
I called you yesterday.
You didn't come to play.
610
00:56:53,750 --> 00:56:55,500
Today will you come to play
in the evening?
611
00:56:55,625 --> 00:56:57,916
Bring your bat too. Okay.
612
00:56:58,000 --> 00:57:00,541
Okay, I will get it.
- Hey, Golu. Come here.
613
00:57:01,291 --> 00:57:02,666
Have you seen uncle Bishen anywhere?
614
00:57:02,791 --> 00:57:04,416
Yes, I have.
- Where?
615
00:57:04,541 --> 00:57:05,791
What do you want from uncle?
616
00:57:05,916 --> 00:57:07,916
Just tell me,
where have you seen him?
617
00:57:08,000 --> 00:57:10,875
I will tell you.
You have to pay me 10 rupees.
618
00:57:11,000 --> 00:57:12,125
Come here.
619
00:57:12,625 --> 00:57:14,833
Forget 10 and keep 20.
620
00:57:14,958 --> 00:57:16,541
Now tell me quickly, where is uncle?
621
00:57:17,500 --> 00:57:19,000
Is it real or fake?
622
00:57:19,125 --> 00:57:21,291
It's real. Tell me where uncle is.
623
00:57:21,416 --> 00:57:23,625
In today's world,
even fake ones look real.
624
00:57:23,750 --> 00:57:24,833
Now tell me.
625
00:57:24,958 --> 00:57:26,541
He is sitting near
the village chief's motor.
626
00:57:26,666 --> 00:57:27,833
Go away.
627
00:57:28,458 --> 00:57:30,000
What does he want from uncle?
628
00:57:30,125 --> 00:57:31,583
I don't know.
629
00:57:43,041 --> 00:57:44,708
Uncle!
630
00:57:44,833 --> 00:57:46,250
Uncle!
631
00:57:46,375 --> 00:57:47,958
Where did uncle go?
632
00:57:48,041 --> 00:57:49,333
Uncle.
633
00:57:50,333 --> 00:57:51,875
He is sitting here.
634
00:57:53,000 --> 00:57:54,416
Uncle!
- Hmm.
635
00:57:54,541 --> 00:57:56,708
Uncle! Let's go home quickly.
636
00:57:56,833 --> 00:57:58,208
What is the matter?
637
00:57:58,416 --> 00:57:59,583
Uncle, please come.
638
00:57:59,708 --> 00:58:01,083
Wait, let me have a drink.
639
00:58:01,333 --> 00:58:03,375
Uncle, leave the local alcohol.
640
00:58:03,958 --> 00:58:06,708
I will get you an imported alcohol.
Come home with me.
641
00:58:07,208 --> 00:58:08,083
Did you win a lottery?
642
00:58:08,208 --> 00:58:11,000
Uncle, consider that I won
a lottery. Let's go.
643
00:58:11,083 --> 00:58:12,958
Really?
- Let's go.
644
00:58:14,291 --> 00:58:15,208
Come on.
645
00:58:15,333 --> 00:58:16,791
Uncle, let's go.
- Hold on.
646
00:58:16,916 --> 00:58:19,708
Get up. I beg of you.
- Hold my hand.
647
00:58:19,833 --> 00:58:22,250
Come on, uncle. Get up, uncle.
648
00:58:22,375 --> 00:58:24,916
Bravo, uncle. Get up. Come on.
649
00:58:25,000 --> 00:58:26,750
We need some for the road, too.
650
00:58:26,875 --> 00:58:29,958
Come on, uncle. On the road...
651
00:58:32,291 --> 00:58:34,708
Uncle, don't fall down.
- Hold it for a minute.
652
00:58:34,791 --> 00:58:37,166
Give it, uncle.
- Come on.
653
00:58:37,291 --> 00:58:39,625
Careful. Don't stumble.
- Let's go now.
654
00:58:39,750 --> 00:58:41,750
I will get in trouble.
- Hold on.
655
00:58:42,500 --> 00:58:46,041
Fast, uncle. - We have to go to the
village. Let me wear the turban.
656
00:58:46,166 --> 00:58:48,833
Yes, uncle. Tie the turban fast.
657
00:58:55,583 --> 00:58:57,166
Come on, uncle. Hurry up.
658
00:58:57,833 --> 00:58:59,041
Careful.
659
00:59:08,833 --> 00:59:10,416
Uncle, you fell down.
660
00:59:10,541 --> 00:59:12,791
Hold it.
- Get up now.
661
00:59:13,541 --> 00:59:15,791
Okay fine.
- Come on now.
662
00:59:16,208 --> 00:59:17,375
Let's go.
663
00:59:18,791 --> 00:59:20,833
Uncle, we are almost home.
664
00:59:20,958 --> 00:59:25,791
Jelia, at least tell me now,
what is the matter? I am sober.
665
00:59:25,916 --> 00:59:26,875
Uncle.
666
00:59:27,000 --> 00:59:29,500
We have opened father's coffer.
667
00:59:29,791 --> 00:59:31,416
Did you?
- Yes.
668
00:59:31,541 --> 00:59:34,208
What did you find out?
- Come home. I will tell you.
669
00:59:37,541 --> 00:59:38,958
Walk faster.
670
00:59:39,041 --> 00:59:40,291
Take it easy, dear.
671
00:59:41,041 --> 00:59:44,333
Let's go, dear. - Jelia,
where are you taking uncle?
672
00:59:44,458 --> 00:59:46,458
They have opened Arjun's coffer?
673
00:59:46,583 --> 00:59:47,875
You mind your own business.
674
00:59:48,125 --> 00:59:52,375
Coffer? Is there a treasure in it?
675
00:59:59,250 --> 01:00:01,708
Bro, come quickly.
Jelia is opening the coffer.
676
01:00:08,208 --> 01:00:10,500
Chhinde, reach Jelia's house.
They are opening the coffer.
677
01:00:10,583 --> 01:00:12,375
I will inform the others.
678
01:00:16,000 --> 01:00:19,458
Uncle. Jelia is about to open
the coffer. Come quickly.
679
01:00:19,583 --> 01:00:20,958
I am coming.
680
01:00:21,500 --> 01:00:25,083
Brother Happy! Kelia is about
to open the coffer. Come quickly.
681
01:00:25,166 --> 01:00:26,416
Yes. I am coming.
682
01:00:29,083 --> 01:00:31,000
We will bunk school in the morning.
683
01:00:31,125 --> 01:00:33,833
Golu, Kelia is about to open
the coffer. Come quickly.
684
01:00:33,958 --> 01:00:35,291
Really?
685
01:00:39,083 --> 01:00:41,625
Look. We have reached home.
686
01:00:47,708 --> 01:00:50,375
Kelia, uncle is here.
687
01:00:51,208 --> 01:00:52,500
What are you doing here?
688
01:00:52,583 --> 01:00:55,291
The entire family is gathered
to open the coffer.
689
01:00:55,541 --> 01:00:57,500
Uncle is here. Go get some water.
- Hmm.
690
01:01:02,416 --> 01:01:04,833
What are you doing here?
691
01:01:06,958 --> 01:01:09,166
Uncle,
I want you to read one letter.
692
01:01:09,291 --> 01:01:11,625
I will read ten letters.
693
01:01:12,041 --> 01:01:13,666
But first that...
694
01:01:14,416 --> 01:01:17,708
Uncle, I will give you not one
but two bottles of booze.
695
01:01:17,833 --> 01:01:19,250
First read the letter.
696
01:01:19,375 --> 01:01:20,708
I will read it.
697
01:01:21,875 --> 01:01:22,958
Here you go.
698
01:01:23,416 --> 01:01:26,666
Forget the water.
I don't drink water.
699
01:01:29,000 --> 01:01:30,458
Here you go.
700
01:01:38,458 --> 01:01:40,208
My brother wrote...
701
01:01:41,416 --> 01:01:44,541
How are you, my friend Bishen?
702
01:01:46,250 --> 01:01:47,875
I knew that
703
01:01:48,500 --> 01:01:52,000
my boys would call you
to read the letter.
704
01:01:52,083 --> 01:01:53,500
Did you see? Even he knew
705
01:01:53,625 --> 01:01:55,666
that you would call me
to read the letter.
706
01:01:56,166 --> 01:01:59,166
That's why I wrote
this letter in Urdu.
707
01:02:00,000 --> 01:02:01,166
Understood?
708
01:02:01,625 --> 01:02:04,791
He wrote it in Urdu so that
you call your uncle.
709
01:02:06,208 --> 01:02:10,000
Do you remember when
we were staying in Pakistan?
710
01:02:10,500 --> 01:02:12,000
Bishen.
711
01:02:12,958 --> 01:02:14,708
Bishen, where are you?
712
01:02:14,833 --> 01:02:16,208
Aunt.
- What happened, son?
713
01:02:16,333 --> 01:02:17,958
Where is Bishen?
714
01:02:18,250 --> 01:02:21,750
What do I say, son?
He is upset and sitting inside.
715
01:02:22,000 --> 01:02:24,250
He wants a new shirt.
716
01:02:24,916 --> 01:02:28,125
Now you tell me,
how do I get it for him?
717
01:02:28,750 --> 01:02:31,416
It's okay, auntie.
I will talk to him.
718
01:02:31,750 --> 01:02:32,875
Go and see.
719
01:02:38,708 --> 01:02:43,000
Bishen, what's wrong?
Why are you sulking?
720
01:02:43,416 --> 01:02:46,666
Guddu was asking,
why didn't your friend come today?
721
01:02:46,791 --> 01:02:49,958
How would she know that sir is
sitting here with a long face.
722
01:02:50,083 --> 01:02:51,083
What can I do, buddy?
723
01:02:51,166 --> 01:02:54,750
Mother promised to buy me
a new shirt.
724
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
And now she is saying that
the crops have gone bad.
725
01:02:56,708 --> 01:02:59,541
Do they run out of money so soon?
726
01:02:59,750 --> 01:03:01,708
Dear, auntie is not lying.
727
01:03:01,833 --> 01:03:03,791
The rain has ruined all the crops.
728
01:03:03,916 --> 01:03:06,458
You need a new shirt, right?
- Yeah. - Take it from me.
729
01:03:06,708 --> 01:03:07,958
Really?
- Yeah, really. - Let's go.
730
01:03:08,083 --> 01:03:09,250
Let's go.
731
01:03:15,000 --> 01:03:17,750
Sweetmeats are being made at home.
- Really?
732
01:03:17,875 --> 01:03:20,083
Yeah, we will eat sweetmeats.
- Let's go. Let's go.
733
01:03:20,208 --> 01:03:21,416
Come on.
734
01:03:22,708 --> 01:03:25,541
First, let's give invitations
to the Nawab.
735
01:03:25,666 --> 01:03:27,625
Okay. - We have a lot
of work to do at home.
736
01:03:27,750 --> 01:03:29,000
Don't worry about a thing, uncle.
737
01:03:29,125 --> 01:03:30,916
Son, come here.
738
01:03:35,333 --> 01:03:37,250
Give invitations to Pal.
739
01:03:37,333 --> 01:03:38,958
Ask him to come home. Okay?
740
01:03:39,166 --> 01:03:40,541
Let's go, son.
741
01:03:42,000 --> 01:03:44,166
After this, after meeting the Nawab,
742
01:03:44,250 --> 01:03:46,250
we have to meets others too. Okay?
743
01:03:50,541 --> 01:03:52,458
Don't worry.
744
01:03:53,166 --> 01:03:56,666
I will tell the Mayor
and get your work done.
745
01:03:57,958 --> 01:03:59,458
What is there to worry about?
746
01:04:01,416 --> 01:04:03,041
All right. I will hang up now.
747
01:04:03,458 --> 01:04:04,583
Goodbye.
748
01:04:05,125 --> 01:04:06,916
Greeting, Nawab Sahab.
749
01:04:09,041 --> 01:04:10,791
Wonderful.
750
01:04:11,416 --> 01:04:15,750
Jagir Singh, I am sure you are here
to give good news.
751
01:04:16,500 --> 01:04:18,000
Yes, Nawab Sahab.
752
01:04:18,125 --> 01:04:22,375
Actually my daughter Guddu is getting
married the day after tomorrow.
753
01:04:22,500 --> 01:04:25,500
I request you to come
to the wedding.
754
01:04:25,625 --> 01:04:27,958
Guddu is our own daughter.
- Yes, yes.
755
01:04:28,041 --> 01:04:29,250
We will definitely come.
756
01:04:29,458 --> 01:04:33,083
If you need any financial help,
let us know.
757
01:04:33,375 --> 01:04:36,750
No, Mr Nawab.
We don't need anything.
758
01:04:36,875 --> 01:04:38,875
We just want you to
759
01:04:38,958 --> 01:04:41,916
honour us by attending the wedding.
760
01:04:42,291 --> 01:04:44,250
Here, Jalaluddin. Keep it inside.
761
01:04:44,791 --> 01:04:46,791
Okay, sir. Bye.
- Bye.
762
01:04:46,916 --> 01:04:49,000
Do come.
- I will come.
763
01:05:01,083 --> 01:05:02,416
I thought
764
01:05:03,666 --> 01:05:06,958
he would ask for some money
for the wedding.
765
01:05:07,875 --> 01:05:10,541
But he gave me a straight answer.
766
01:05:14,958 --> 01:05:18,500
Mr Nawab,
this time he had a good harvest.
767
01:05:19,708 --> 01:05:21,291
Of course, he will be arrogant.
768
01:05:25,833 --> 01:05:28,958
Hmm! That's why he is always
at the goldsmith's shop.
769
01:05:41,750 --> 01:05:43,208
Did you send the message to Najar?
770
01:05:43,333 --> 01:05:45,250
Yes, uncle. I went to his house.
771
01:05:45,375 --> 01:05:47,666
Okay. Let's go to the city
772
01:05:47,750 --> 01:05:49,708
and get Guddu's jewellery
from the goldsmith.
773
01:05:49,833 --> 01:05:51,541
Okay, uncle.
- Good.
774
01:06:00,583 --> 01:06:04,250
Hey, Nathia! Will you cook
something today or not?
775
01:06:04,916 --> 01:06:06,875
Sardar,
all the men are busy working.
776
01:06:06,958 --> 01:06:07,833
Very good.
777
01:06:07,958 --> 01:06:09,291
The sweetmeats should be good.
778
01:06:09,375 --> 01:06:11,166
We have to give it
to the whole village.
779
01:06:11,708 --> 01:06:14,458
Sardar, everything will be ready by
the evening.
780
01:06:14,583 --> 01:06:17,375
Hurry up.
- Yes. Don't worry.
781
01:06:19,666 --> 01:06:22,000
Chhinde, Rane, come here.
782
01:06:26,375 --> 01:06:27,625
Yes, uncle.
783
01:06:27,833 --> 01:06:32,916
Ask the decorators to complete
all the decoration by evening.
784
01:06:33,000 --> 01:06:35,416
Go and bring him.
- Okay, uncle.
785
01:06:36,791 --> 01:06:38,041
Hey, Najjar.
- Yes, uncle.
786
01:06:38,166 --> 01:06:40,041
Tie them tightly.
They shouldn't be loose.
787
01:06:40,166 --> 01:06:41,958
Don't worry, uncle.
- Yes.
788
01:06:42,041 --> 01:06:43,708
Very good. Pull it a little.
789
01:06:44,666 --> 01:06:46,208
Oh, God.
790
01:06:46,916 --> 01:06:49,791
I am so tired.
- Sardar, are you home?
791
01:06:49,916 --> 01:06:52,250
Come, Pala Singh. Come here.
792
01:06:52,666 --> 01:06:54,416
I was waiting for you.
793
01:06:54,541 --> 01:06:56,583
Greeting.
- Greeting. Come, sit.
794
01:06:57,791 --> 01:07:00,000
So tell me, is everything fine?
795
01:07:00,083 --> 01:07:01,625
Yes. By the grace of God.
796
01:07:01,833 --> 01:07:03,375
Beant Kaur.
- Yes.
797
01:07:03,500 --> 01:07:04,791
Come outside.
798
01:07:05,208 --> 01:07:06,416
Coming.
799
01:07:06,625 --> 01:07:07,708
Yes, tell me.
800
01:07:07,833 --> 01:07:09,375
Pala Singh is here.
801
01:07:09,500 --> 01:07:12,333
Greeting. - Greeting. - Whom do
you want to invite for the wedding?
802
01:07:12,791 --> 01:07:14,958
Do you even have to ask?
803
01:07:15,041 --> 01:07:17,291
It's our darling daughter's wedding.
804
01:07:17,416 --> 01:07:19,166
You should invite
the entire village.
805
01:07:19,291 --> 01:07:20,541
That's a good idea.
806
01:07:20,666 --> 01:07:23,333
Pala Singh,
invite the entire village.
807
01:07:23,458 --> 01:07:25,416
Okay, Sardar.
- Okay.
808
01:07:25,541 --> 01:07:27,041
Goodbye.
- Goodbye.
809
01:07:28,708 --> 01:07:30,166
Listen.
- Yes.
810
01:07:30,666 --> 01:07:34,291
I suggest you should go
to Bishen's father Sarjan's house
811
01:07:34,416 --> 01:07:37,500
and invite him personally.
812
01:07:37,625 --> 01:07:39,916
That's right. I will give him
the invitation right away. - Okay.
813
01:07:40,000 --> 01:07:42,041
We may forgot it later.
814
01:07:42,166 --> 01:07:46,083
Go, hurry up. It's better if
we finish the work quickly. Right?
815
01:07:52,000 --> 01:07:53,458
Sweetmeats!
816
01:07:58,541 --> 01:08:00,000
Hey, Sarjan Singh!
817
01:08:00,875 --> 01:08:02,791
Are you home?
- Come, brother, come.
818
01:08:02,916 --> 01:08:04,083
Greeting.
- Greeting.
819
01:08:04,458 --> 01:08:05,375
Where is Sarjan Singh?
- Sit.
820
01:08:05,458 --> 01:08:07,791
He has gone
to the fields for a round.
821
01:08:07,916 --> 01:08:09,291
Okay, okay.
822
01:08:10,333 --> 01:08:12,291
I came to give you invitation.
823
01:08:12,416 --> 01:08:16,041
Okay. - At our house, there is
Guddu's pre wedding ritual today.
824
01:08:16,166 --> 01:08:18,750
Congratulations, brother.
- Same to you.
825
01:08:18,875 --> 01:08:20,083
You have to come with the family.
826
01:08:20,208 --> 01:08:21,666
Yes, I will definitely come.
827
01:08:21,791 --> 01:08:23,500
And, don't be late.
828
01:08:23,625 --> 01:08:26,583
No, I won't. We will be there.
Please sit. Have some tea.
829
01:08:26,708 --> 01:08:28,416
No. I have to make arrangements
for the evening.
830
01:08:28,541 --> 01:08:30,666
Do come.
- Yes, yes. Sure. - Okay.
831
01:08:43,875 --> 01:08:45,166
Is it nice?
- Very much.
832
01:08:45,291 --> 01:08:46,333
Here.
833
01:08:46,458 --> 01:08:47,541
Are you happy now?
- Yes.
834
01:08:47,666 --> 01:08:48,750
Let's go.
835
01:09:09,833 --> 01:09:11,291
Chaudhary.
- Yes.
836
01:09:12,083 --> 01:09:13,208
Order me, sir.
837
01:09:13,333 --> 01:09:15,916
Listen to me carefully.
838
01:09:16,416 --> 01:09:20,250
You always wanted a chance
to serve me, didn't you?
839
01:09:21,375 --> 01:09:22,875
Yes, sir.
840
01:09:23,583 --> 01:09:26,250
Well then,
I will give you a chance today.
841
01:09:26,833 --> 01:09:27,958
Yes, sir.
842
01:09:28,291 --> 01:09:30,958
Tomorrow night,
India will be partitioned.
843
01:09:32,625 --> 01:09:33,916
The partition of India?
844
01:09:35,333 --> 01:09:39,041
If you want
to become rich overnight,
845
01:09:40,000 --> 01:09:42,291
then you have only one night left.
846
01:09:42,916 --> 01:09:44,291
Yes, sir.
847
01:09:44,958 --> 01:09:47,416
Loot as much as you can.
848
01:09:47,708 --> 01:09:48,666
Okay, sir.
849
01:09:48,791 --> 01:09:50,958
But remember one thing.
850
01:09:51,041 --> 01:09:52,083
What is it, sir?
851
01:09:52,208 --> 01:09:53,708
Take care of us as well.
852
01:09:53,833 --> 01:09:55,083
Of course, sir.
853
01:09:55,291 --> 01:09:58,375
And yes, one more thing.
- Yes, sir.
854
01:09:58,500 --> 01:10:02,125
There shouldn't be
a single trace left behind.
855
01:10:02,500 --> 01:10:04,208
Of course, sir.
856
01:10:04,625 --> 01:10:07,750
I will do as you say.
857
01:10:07,875 --> 01:10:10,541
Goodbye.
- Goodbye.
858
01:10:17,333 --> 01:10:20,208
Partition of India.
859
01:10:33,083 --> 01:10:34,333
Jumia.
860
01:10:35,166 --> 01:10:36,291
Yes, sir.
861
01:10:36,833 --> 01:10:39,416
Tell Bashir to come
and meet me soon.
862
01:10:39,708 --> 01:10:40,958
Okay, sir.
863
01:10:43,875 --> 01:10:47,291
Partition of India.
864
01:10:53,708 --> 01:10:56,875
Look at this. Check the embroidery.
865
01:10:57,000 --> 01:10:59,083
Yes. It's very beautiful.
866
01:10:59,916 --> 01:11:01,250
Look here.
- Yes.
867
01:11:02,125 --> 01:11:03,125
Look at this.
868
01:11:04,750 --> 01:11:06,083
For whom is this, sister?
869
01:11:06,208 --> 01:11:08,083
It's for her sister-in-law.
870
01:11:08,750 --> 01:11:11,000
Yes. It's nice.
- Jeet.
871
01:11:11,125 --> 01:11:14,000
Tell me, am I forgetting something?
872
01:11:14,708 --> 01:11:18,708
Did you buy a suit
for Guddu's grandmother?
873
01:11:20,791 --> 01:11:23,000
Thank God I asked her.
I didn't remember her.
874
01:11:23,125 --> 01:11:25,666
Sister, you are unbelievable.
- Will one should we give to her?
875
01:11:27,333 --> 01:11:28,833
Look at this. Is this nice?
876
01:11:29,916 --> 01:11:31,333
This is for the grandmother.
- No.
877
01:11:31,458 --> 01:11:33,333
No, let it be. Look at this.
This is nice.
878
01:11:33,458 --> 01:11:34,708
It's a simple one.
879
01:11:35,000 --> 01:11:37,541
It's a simple one. Right?
It will look nice. - Yes.
880
01:11:38,541 --> 01:11:40,041
Is this nice?
881
01:11:42,083 --> 01:11:44,333
Look at this. This is for Guddu.
882
01:11:44,458 --> 01:11:45,541
It's beautiful too.
883
01:11:45,666 --> 01:11:47,333
Look at this.
- Nice.
884
01:11:48,958 --> 01:11:50,166
And the jewellery?
885
01:11:51,000 --> 01:11:52,625
I have made all the jewellery.
886
01:11:52,708 --> 01:11:55,416
I kept it in the coffer.
- That's good.
887
01:11:55,541 --> 01:11:56,708
Call out Guddu's father.
888
01:11:57,125 --> 01:11:59,083
Guddu's father!
- I am coming.
889
01:11:59,291 --> 01:12:00,541
Look at this.
890
01:12:01,125 --> 01:12:03,750
Check the dresses and the jewellery.
891
01:12:04,125 --> 01:12:07,666
Beant, this is your department.
I have no idea.
892
01:12:07,791 --> 01:12:09,708
You do what you think is right.
893
01:12:09,833 --> 01:12:11,750
I have other work to do. Okay?
894
01:12:12,333 --> 01:12:14,583
Okay fine.
895
01:12:15,208 --> 01:12:17,125
Sister, keep it safely.
- Yes.
896
01:12:18,458 --> 01:12:20,583
He is too much.
- Let's finish up.
897
01:12:21,000 --> 01:12:24,041
Anyway, men don't know much
about these things.
898
01:12:24,458 --> 01:12:25,875
Let's tie it.
899
01:12:26,208 --> 01:12:28,916
Now let's go
and get some refreshments.
900
01:12:29,000 --> 01:12:30,750
Okay?
- Yes.
901
01:12:32,208 --> 01:12:33,291
Here!
902
01:12:41,625 --> 01:12:42,958
Never mind. Let's go.
903
01:12:43,041 --> 01:12:45,125
Come, let's go and eat.
- Okay.
904
01:12:45,250 --> 01:12:46,500
Let's go.
905
01:12:48,833 --> 01:12:50,250
Come, sister.
- Come.
906
01:13:11,833 --> 01:13:14,791
Guddu, you look so pretty.
907
01:13:14,916 --> 01:13:16,833
May God save you from evil eye.
908
01:13:29,083 --> 01:13:31,916
Yes, auntie, I am coming.
Let's go, Guddu.
909
01:13:32,000 --> 01:13:33,458
Come on.
910
01:13:37,166 --> 01:13:41,458
(Folk song)
911
01:13:41,583 --> 01:13:45,958
(Folk song)
912
01:13:46,041 --> 01:13:49,750
(Folk song)
913
01:13:49,875 --> 01:13:54,041
(Folk song)
914
01:13:54,166 --> 01:13:58,875
(Folk song)
915
01:13:59,125 --> 01:14:03,333
(Folk song)
916
01:14:03,458 --> 01:14:07,708
(Folk song)
917
01:14:07,833 --> 01:14:11,833
(Folk song)
918
01:14:11,958 --> 01:14:16,458
(Folk song)
919
01:14:16,583 --> 01:14:20,083
(Folk song)
920
01:14:20,166 --> 01:14:22,958
(Folk song)
921
01:14:23,000 --> 01:14:27,375
(Folk song)
922
01:14:27,500 --> 01:14:31,833
(Folk song)
923
01:14:34,000 --> 01:14:38,250
(Folk song)
924
01:14:38,375 --> 01:14:42,625
(Folk song)
925
01:14:42,750 --> 01:14:46,958
(Folk song)
926
01:14:47,041 --> 01:14:51,333
(Folk song)
927
01:14:51,458 --> 01:14:56,750
(Folk song)
928
01:14:56,958 --> 01:15:01,125
(Folk song)
929
01:15:01,250 --> 01:15:05,541
(Folk song)
930
01:15:05,666 --> 01:15:09,625
(Folk song)
931
01:15:09,750 --> 01:15:13,708
(Folk song)
932
01:15:13,833 --> 01:15:18,708
(Folk song)
933
01:15:20,958 --> 01:15:25,166
(Folk song)
934
01:15:25,291 --> 01:15:29,250
(Folk song)
935
01:15:29,375 --> 01:15:33,208
(Folk song)
936
01:15:33,333 --> 01:15:37,666
(Folk song)
937
01:15:37,791 --> 01:15:42,916
(Folk song)
938
01:15:43,791 --> 01:15:48,083
(Folk song)
939
01:15:48,208 --> 01:15:52,416
(Folk song)
940
01:15:52,541 --> 01:15:56,083
(Folk song)
941
01:15:56,208 --> 01:16:00,625
(Folk song)
942
01:16:00,750 --> 01:16:04,875
(Folk song)
943
01:16:04,958 --> 01:16:07,958
(Folk song)
944
01:16:08,083 --> 01:16:12,041
(Folk song)
945
01:16:12,166 --> 01:16:16,166
(Folk song)
946
01:16:16,291 --> 01:16:22,375
(Folk song)
947
01:16:22,500 --> 01:16:28,958
(Folk song)
948
01:16:29,041 --> 01:16:36,125
(Folk song)
949
01:16:36,250 --> 01:16:40,416
(Folk song)
950
01:16:40,541 --> 01:16:44,541
(Folk song)
951
01:16:44,666 --> 01:16:46,791
(Folk song)
952
01:16:46,916 --> 01:16:51,041
(Folk song)
953
01:16:51,166 --> 01:16:57,166
(Folk song)
954
01:16:58,000 --> 01:17:02,250
(Folk song)
955
01:17:02,375 --> 01:17:06,625
(Folk song)
956
01:17:06,750 --> 01:17:13,041
(Folk song)
957
01:17:13,166 --> 01:17:17,958
(Folk song)
958
01:17:18,250 --> 01:17:22,291
(Folk song)
959
01:17:22,416 --> 01:17:26,833
(Folk song)
960
01:17:26,958 --> 01:17:33,583
(Folk song)
961
01:17:34,041 --> 01:17:38,458
(Folk song)
962
01:17:38,583 --> 01:17:45,208
(Folk song)
963
01:17:45,500 --> 01:17:55,041
(Folk song)
964
01:17:55,375 --> 01:17:57,000
Stop it, girls.
965
01:18:09,250 --> 01:18:11,541
14th August. 1947.
966
01:18:11,875 --> 01:18:15,250
This is radio Pakistan, Lahore.
967
01:18:16,000 --> 01:18:18,458
Congratulations on Pakistan.
968
01:18:19,250 --> 01:18:25,458
The caravan going to India is moving
from Lahore to Amritsar.
969
01:18:26,083 --> 01:18:29,708
Take care of your family and
take care of yourself.
970
01:18:30,708 --> 01:18:33,083
Don't believe the rumours.
971
01:18:33,583 --> 01:18:34,875
Have patience.
972
01:18:50,500 --> 01:18:53,000
What do we do now, Arjun's father?
973
01:18:55,625 --> 01:18:58,000
Brother, what do we do now?
974
01:19:00,958 --> 01:19:05,916
That's it.
Take care of your families.
975
01:19:07,958 --> 01:19:09,583
God will have mercy.
976
01:19:10,000 --> 01:19:13,291
If God wills, we will meet again.
977
01:19:14,625 --> 01:19:18,416
Bishen.
- Brother.
978
01:19:19,708 --> 01:19:22,958
I don't want to go.
- No.
979
01:19:23,500 --> 01:19:26,333
Come on.
- Son, don't cry.
980
01:19:26,458 --> 01:19:29,333
Bishen, let's go.
- Come on.
981
01:19:29,458 --> 01:19:32,666
No, Arjun.
- Arjun.
982
01:19:32,791 --> 01:19:35,208
O God, have mercy.
983
01:19:38,208 --> 01:19:40,916
O God, have mercy.
984
01:20:31,583 --> 01:20:33,041
No!
985
01:20:36,500 --> 01:20:38,125
Arjun.
986
01:20:49,916 --> 01:20:52,125
Arjun's father.
987
01:21:24,375 --> 01:21:26,833
Guddu is our daughter.
988
01:21:26,958 --> 01:21:28,250
I will surely come.
989
01:21:28,375 --> 01:21:32,125
If you need any money, let me know.
990
01:21:32,458 --> 01:21:34,666
No, Nawab Sahab,.
991
01:22:16,541 --> 01:22:17,833
No.
992
01:22:19,958 --> 01:22:21,583
For God's sake.
993
01:22:22,000 --> 01:22:25,875
For God's sake, leave my daughter.
994
01:22:25,958 --> 01:22:27,750
Let her go!
995
01:22:29,333 --> 01:22:33,291
Leave my daughter!
996
01:22:33,416 --> 01:22:38,750
For God's sake! For God's sake!
Let my daughter go.
997
01:23:16,166 --> 01:23:21,041
Guddu! Leave my daughter.
998
01:23:56,250 --> 01:23:58,083
Loot all the money.
999
01:24:05,375 --> 01:24:08,291
Nawab Sahab,
I think the whole village is empty.
1000
01:24:09,250 --> 01:24:12,208
The infidels wouldn't have crossed
the outskirts yet.
1001
01:24:13,875 --> 01:24:17,000
No man
or woman should be left alive.
1002
01:24:19,875 --> 01:24:21,750
Kill them all.
1003
01:24:59,541 --> 01:25:01,916
Father!
1004
01:25:30,916 --> 01:25:32,583
Mother.
1005
01:25:39,291 --> 01:25:42,625
Guddu. Guddu.
1006
01:26:24,291 --> 01:26:28,208
Bishen, now don't be sad.
1007
01:26:28,541 --> 01:26:30,583
Do you see that coffer?
1008
01:26:34,208 --> 01:26:36,958
It has turban, drenched in blood.
1009
01:26:38,541 --> 01:26:41,291
It's of my father,
Sardar Jagir Singh
1010
01:26:42,750 --> 01:26:45,125
when cruel Nawab Khan
1011
01:26:47,458 --> 01:26:49,750
struck him in the head with an axe
1012
01:26:51,208 --> 01:26:53,041
and killed him.
1013
01:27:04,500 --> 01:27:09,833
And the drape belongs to my mother,
Beant Kaur,
1014
01:27:10,625 --> 01:27:13,291
who kept pleading to
that cruel Nawab
1015
01:27:14,833 --> 01:27:16,833
not to do that injustice.
1016
01:27:18,000 --> 01:27:20,333
But the cruel men didn't listen
to her.
1017
01:27:20,458 --> 01:27:23,541
And they killed her.
1018
01:27:25,250 --> 01:27:28,958
And that bangles belong to
my elder sister Guddu.
1019
01:27:30,791 --> 01:27:34,541
She was going to get married
in two days.
1020
01:27:34,666 --> 01:27:37,458
But this wildfire
1021
01:27:37,791 --> 01:27:39,916
snatched her from me.
1022
01:27:52,125 --> 01:27:53,583
Father's turban
1023
01:27:55,458 --> 01:27:57,208
mother's drape
1024
01:27:58,458 --> 01:27:59,958
and sister's bangles
1025
01:28:01,500 --> 01:28:06,375
are the most precious jewellery
of my life
1026
01:28:08,416 --> 01:28:10,583
which I had brought along.
1027
01:28:11,208 --> 01:28:16,583
My friend,
I lost everything else there.
1028
01:28:58,791 --> 01:29:00,333
My friend, I promise you.
1029
01:29:02,125 --> 01:29:03,333
I will keep your belonging
1030
01:29:06,375 --> 01:29:09,208
safe with me.
71137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.