All language subtitles for Sandookadee (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,541 --> 00:01:17,750 Oh, Billu. 2 00:01:21,291 --> 00:01:22,500 Billu! 3 00:01:23,083 --> 00:01:24,333 Yes, Sardarji. 4 00:01:24,458 --> 00:01:26,625 Hmm. Get me a bottle. 5 00:01:26,750 --> 00:01:27,958 Yes, Sardarji. 6 00:01:34,208 --> 00:01:36,291 Sir, Sardarji asked for a bottle. 7 00:01:36,416 --> 00:01:38,291 He already owes us a lot for the drinks. 8 00:01:38,416 --> 00:01:40,458 Tell him to pay first, then we will give him the liquor. 9 00:01:41,166 --> 00:01:42,375 Hey, bring it! 10 00:01:46,291 --> 00:01:48,333 Sardarji, he won't give it. - Why? 11 00:01:48,458 --> 00:01:49,833 You didn't clear your old dues. 12 00:01:49,958 --> 00:01:51,958 Hey! Am I running away with the money? 13 00:01:52,208 --> 00:01:53,958 What a bane! - Hey! 14 00:01:54,083 --> 00:01:56,958 I know you sell fake liquor. 15 00:01:57,250 --> 00:01:59,833 You rogue! I will teach you a lesson. 16 00:02:00,250 --> 00:02:03,333 I have a direct contact with the Chief Minister. 17 00:02:03,500 --> 00:02:05,875 I will make you go to jail. Give me the liquor. 18 00:02:06,333 --> 00:02:08,125 I will make you go to jail. 19 00:02:08,750 --> 00:02:12,708 Okay, kiddo. I will make arrangements for you. 20 00:02:12,833 --> 00:02:16,291 They are refusing to give me the liquor. 21 00:02:19,666 --> 00:02:21,708 That stupid fool hasn't eaten his meal. 22 00:02:21,916 --> 00:02:24,333 The food is getting cold. He hasn't returned yet. 23 00:02:25,750 --> 00:02:26,916 I don't care. 24 00:02:28,416 --> 00:02:30,708 I will pack his food. 25 00:02:31,458 --> 00:02:34,125 He will come and eat. 26 00:02:34,500 --> 00:02:35,666 You rogue. 27 00:02:36,291 --> 00:02:39,000 He refused a Jatt to give booze. 28 00:02:39,291 --> 00:02:43,958 I will buy you a bar even if I have to sell the land. 29 00:02:46,125 --> 00:02:48,125 I wonder what's happening. 30 00:02:48,666 --> 00:02:51,958 Where is he going in the middle of the night? 31 00:02:53,125 --> 00:02:55,750 Be careful. He is mad. 32 00:02:56,375 --> 00:02:59,291 Yes, I am mad! 33 00:02:59,833 --> 00:03:04,583 You can try your might with this Jatt. Fool. 34 00:03:14,333 --> 00:03:16,208 Vishni! 35 00:03:17,833 --> 00:03:19,500 Where is she? 36 00:03:19,833 --> 00:03:22,250 I am hungry. Bring food. 37 00:03:23,125 --> 00:03:25,125 Hey, Vishni! 38 00:03:26,041 --> 00:03:27,375 She is sleeping here. 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,000 Look at this fool. 40 00:03:33,541 --> 00:03:34,916 Wake up. - Oh my God! 41 00:03:35,000 --> 00:03:36,458 Bring food. 42 00:03:36,583 --> 00:03:42,208 Oh my God! Either send him away, or kill me. 43 00:03:42,333 --> 00:03:45,375 What kind of drama is this? 44 00:03:45,500 --> 00:03:47,458 You can't even give birth to a child. 45 00:03:47,583 --> 00:03:49,375 I alone can not give birth. 46 00:03:49,500 --> 00:03:52,458 You too may have some problem. 47 00:03:52,875 --> 00:03:55,916 How dare you argue with your husband? 48 00:03:56,000 --> 00:03:59,750 Let me go! - How dare you misbehave in front of me? 49 00:03:59,875 --> 00:04:02,291 Listen! Here they go again. 50 00:04:04,208 --> 00:04:06,500 Bishen, go to sleep. 51 00:04:06,625 --> 00:04:09,875 You will make me sober too. 52 00:04:13,500 --> 00:04:15,791 It's his daily drama! He won't let us sleep. 53 00:04:15,916 --> 00:04:18,458 Oh! Here he goes again. 54 00:04:21,708 --> 00:04:22,916 Leave me. 55 00:04:26,250 --> 00:04:27,875 Did you hear that? 56 00:04:28,166 --> 00:04:30,125 He beats Vishni like an animal. 57 00:04:30,250 --> 00:04:32,500 He doesn't even feel ashamed. 58 00:04:34,125 --> 00:04:35,416 Hmm. That's enough. 59 00:04:37,541 --> 00:04:39,625 Beat me. Beat me more. 60 00:04:40,500 --> 00:04:42,166 I will go and tell my brother. 61 00:04:43,208 --> 00:04:45,500 You can tell anyone you want. 62 00:04:46,208 --> 00:04:48,708 Jatt is not scared of anyone. 63 00:04:48,833 --> 00:04:51,916 Don't raise voice. 64 00:04:55,375 --> 00:04:59,083 Kelia, give message to Bishen 65 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 to stay home in the morning. I have to tell something important. 66 00:05:02,375 --> 00:05:03,541 Okay. 67 00:06:36,958 --> 00:06:40,916 Brother, I look after the house all day long. 68 00:06:41,125 --> 00:06:44,666 He comes home drunk every night and beats me. 69 00:06:44,791 --> 00:06:46,291 What do you think of yourself? 70 00:06:46,625 --> 00:06:48,125 You can't even give birth to a child. 71 00:06:48,250 --> 00:06:52,291 Look at him. He taunts me since I have no kids. 72 00:06:52,416 --> 00:06:53,958 What is my fault in this? 73 00:06:54,125 --> 00:06:57,000 Hey, shameless. Hey, scoundrel. 74 00:06:57,125 --> 00:07:00,833 Did I get you married to her so that you beat her. 75 00:07:01,083 --> 00:07:04,166 Earlier, you used to beg to me and plead to me saying 76 00:07:04,250 --> 00:07:06,041 Sister-in-law, get me married. 77 00:07:06,166 --> 00:07:07,875 So that I can settle down. 78 00:07:07,958 --> 00:07:09,458 Now you have become a butcher. 79 00:07:12,458 --> 00:07:16,458 You are talking about ruining the home not settling down. 80 00:07:17,041 --> 00:07:18,166 Look, Bishen. 81 00:07:19,041 --> 00:07:21,875 This is not a good thing for you. You keep beating Vishni every day. 82 00:07:22,375 --> 00:07:24,125 As for being childless 83 00:07:24,541 --> 00:07:26,333 this is all in the hands of God. 84 00:07:27,000 --> 00:07:29,250 He bestows to someone and keeps someone empty handed. 85 00:07:29,375 --> 00:07:33,625 You go to beer bar so many times. 86 00:07:33,916 --> 00:07:39,000 If you go to God and ask for His blessings 87 00:07:39,416 --> 00:07:41,250 He might hear your prayer. 88 00:07:43,625 --> 00:07:45,125 Vishni is like my sister. 89 00:07:46,166 --> 00:07:48,250 Don't you dare raise your hand on her from now on. 90 00:07:49,958 --> 00:07:51,208 Let's go. 91 00:07:53,250 --> 00:07:55,708 Now, if he bothers you, come to me. 92 00:07:56,666 --> 00:08:00,166 If you touch her now, I will tie you up. 93 00:08:00,291 --> 00:08:01,375 Come on, let's go. 94 00:08:02,208 --> 00:08:03,458 Let's go. 95 00:08:16,916 --> 00:08:20,541 Uncle, tell me! What's the news in the newspaper? 96 00:08:20,666 --> 00:08:23,833 Is uncle a radio to read the news for you? 97 00:08:23,958 --> 00:08:26,666 I will give you the news. Hold on. 98 00:08:27,916 --> 00:08:30,625 Listen. On the Pakistani border, 99 00:08:30,708 --> 00:08:35,708 BSF has caught smugglers smuggling cocaine. 100 00:08:36,000 --> 00:08:38,083 Uncle, now they will be thrashed badly. 101 00:08:38,208 --> 00:08:40,875 What difference does it make even if they get four kicks? 102 00:08:40,958 --> 00:08:42,875 They also have made enough money. 103 00:08:43,291 --> 00:08:45,541 Uncle, even you would have got four kicks 104 00:08:45,666 --> 00:08:48,375 if aunt Vishni had called the police that day,. 105 00:08:48,500 --> 00:08:51,708 You got saved because of Sardar Sahab. - Hey! 106 00:08:55,750 --> 00:08:57,875 Hey, play the cards. 107 00:08:58,958 --> 00:09:00,708 Stop grinning for no reason. 108 00:09:10,333 --> 00:09:12,083 Kelia. - Yes, father. 109 00:09:12,166 --> 00:09:14,166 We need to start work. - Yes. 110 00:09:14,250 --> 00:09:16,958 Take a few men and get the job done. 111 00:09:17,291 --> 00:09:18,708 Take this lazy bum along. 112 00:09:18,791 --> 00:09:20,875 I am going to the city. - Okay. 113 00:09:22,500 --> 00:09:23,625 Listen. 114 00:09:24,416 --> 00:09:25,833 Drop me off at the bus stop. - Okay, father. 115 00:09:25,958 --> 00:09:27,083 Okay, come on. 116 00:10:02,333 --> 00:10:04,625 Today you are back again all high? 117 00:10:07,000 --> 00:10:10,083 Who told you? Don't talk rubbish. 118 00:10:27,916 --> 00:10:29,166 Aunt! 119 00:10:29,625 --> 00:10:31,208 When did you start drinking liquor? 120 00:10:31,333 --> 00:10:34,666 Stupid fool! This is your bottle. 121 00:10:34,791 --> 00:10:36,333 No, it's not mine. 122 00:10:37,333 --> 00:10:40,083 Didn't you drink liquor. - I swear I didn't drink. 123 00:10:40,625 --> 00:10:44,333 Okay. Oh, what is the colour of that buffalo? 124 00:10:47,291 --> 00:10:51,500 It's brown. My father-in-law gifted it. 125 00:10:51,708 --> 00:10:56,000 Really? You fool. It's not brown. It's black. Black buffalo. 126 00:10:59,416 --> 00:11:02,500 When did it turn black? 127 00:11:03,250 --> 00:11:05,250 You don't believe me, do you? - No. 128 00:11:05,708 --> 00:11:09,750 Should I do left and right march like the soldiers? 129 00:11:09,833 --> 00:11:12,333 Hey, forget it. Forget it. Don't make an excuse. 130 00:11:12,458 --> 00:11:13,916 Come on. Go inside and sleep. 131 00:11:14,000 --> 00:11:15,250 Okay. 132 00:11:16,166 --> 00:11:17,666 Vishni, may I say something? 133 00:11:20,916 --> 00:11:22,666 You are my... 134 00:11:23,916 --> 00:11:25,750 Woe to you! 135 00:11:25,875 --> 00:11:27,583 He is always high. 136 00:11:27,708 --> 00:11:29,583 Come on in, come on in. 137 00:11:30,500 --> 00:11:33,708 It's weird. There is still some more in it. 138 00:11:38,750 --> 00:11:40,125 Let's sleep. 139 00:11:41,291 --> 00:11:44,000 Give me food. - I am bringing it. 140 00:11:50,208 --> 00:11:52,416 Be cautious. It's filled with stones. 141 00:11:52,541 --> 00:11:53,833 Okay, father. 142 00:12:49,583 --> 00:12:50,625 Sir! 143 00:12:51,500 --> 00:12:54,541 From there to here 144 00:12:55,083 --> 00:12:59,166 this is the land where the highway will be built. 145 00:13:01,125 --> 00:13:03,875 Okay. Call him out. 146 00:13:04,791 --> 00:13:07,583 Hey, boy. Please listen. 147 00:13:10,125 --> 00:13:12,500 Sir wants to have a word with you. 148 00:13:13,666 --> 00:13:16,708 Look, young man! Is this land yours? 149 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Yes. 150 00:13:18,333 --> 00:13:19,375 It's ours. 151 00:13:19,750 --> 00:13:22,666 All the 25 acres is ours. 152 00:13:22,916 --> 00:13:27,375 Look, young man! We want to buy all this land. 153 00:13:27,791 --> 00:13:31,750 And we can give you any amount you want for this. 154 00:13:32,000 --> 00:13:34,833 No, we don't want to sell the land. 155 00:13:34,958 --> 00:13:36,541 Go somewhere else and ask them. 156 00:13:37,041 --> 00:13:41,833 Even if we give you one crore for an acre, won't you sell it? 157 00:13:45,166 --> 00:13:49,916 Look, boy. What are you toiling all day on the ground? 158 00:13:50,375 --> 00:13:54,250 Go to some city and buy a big house 159 00:13:54,375 --> 00:13:56,125 and live a luxurious life. 160 00:13:56,416 --> 00:13:59,416 What will you get in this dirt? 161 00:13:59,541 --> 00:14:01,750 You will live a mediocre life. 162 00:14:03,208 --> 00:14:05,083 The rest is up to you. 163 00:14:12,958 --> 00:14:15,166 Boy, listen to me. 164 00:14:20,583 --> 00:14:25,583 If you say yes, I will talk to sir and 165 00:14:26,125 --> 00:14:28,458 ask him to give me 2 crores for each acre. 166 00:14:29,750 --> 00:14:31,458 Pay heed to what I say. 167 00:14:31,875 --> 00:14:33,666 Such opportunities don't come again and again. 168 00:14:35,125 --> 00:14:37,458 Then the clients leave. 169 00:14:41,208 --> 00:14:42,375 We will come again. 170 00:14:46,708 --> 00:14:49,958 2 crores for each acre? 171 00:14:50,416 --> 00:14:51,750 Hurry up. 172 00:14:56,166 --> 00:14:57,875 they are absolutely right 173 00:15:05,833 --> 00:15:07,291 Jaliya. - Yes, father. - Come here. 174 00:15:12,125 --> 00:15:13,333 Who was he? 175 00:15:13,541 --> 00:15:17,250 It's nothing, father. He was asking for directions to Bernala. 176 00:15:17,375 --> 00:15:20,000 I told him that he has come to the wrong place. 177 00:15:20,083 --> 00:15:22,750 Bernala Highway is five kilometres ahead. 178 00:15:22,833 --> 00:15:24,791 That's what I told me, father. 179 00:15:26,208 --> 00:15:27,750 Okay. Get to work. 180 00:15:27,875 --> 00:15:29,208 Okay, father. 181 00:16:08,833 --> 00:16:11,083 Come and sit, brother. 182 00:16:14,708 --> 00:16:15,833 Bishen. 183 00:16:15,958 --> 00:16:17,166 Brother,. 184 00:16:17,708 --> 00:16:19,125 Why did you get addicted to it? 185 00:16:21,250 --> 00:16:22,333 Stop drinking. 186 00:16:24,166 --> 00:16:27,125 Why can't you quit drinking liquor? 187 00:16:27,583 --> 00:16:32,166 Brother, I miss my mother and father. 188 00:16:32,875 --> 00:16:34,541 I didn't forget. 189 00:16:35,041 --> 00:16:36,458 What do you want? 190 00:16:37,416 --> 00:16:42,416 Do you want Vishni to face the same fate as your aunt? 191 00:16:43,166 --> 00:16:44,791 Just quit it. 192 00:16:47,916 --> 00:16:49,375 Brother, you are right. 193 00:16:51,458 --> 00:16:53,333 You are absolutely right. 194 00:16:54,125 --> 00:16:55,458 Brother. 195 00:16:57,875 --> 00:16:59,500 If you say 196 00:17:01,125 --> 00:17:06,000 then hereafter, I... I won't touch it. 197 00:17:06,125 --> 00:17:07,416 Quit drinking. 198 00:17:14,583 --> 00:17:17,583 I won't touch it, brother. 199 00:17:18,500 --> 00:17:19,750 My brother. 200 00:17:23,458 --> 00:17:25,291 Take me home, brother. 201 00:17:25,416 --> 00:17:27,791 Come on get up. - Take me home. 202 00:17:27,916 --> 00:17:29,541 Come on. 203 00:17:33,000 --> 00:17:34,375 Watch it. 204 00:17:36,333 --> 00:17:37,666 Come on, let's go. 205 00:17:45,916 --> 00:17:49,583 A few guys came to the fields today. They were talking to Jelia. 206 00:17:49,708 --> 00:17:53,125 Really? Call him. Ask him what they said. 207 00:17:55,000 --> 00:17:56,583 Jelia? 208 00:17:56,958 --> 00:17:58,333 Yes, brother? 209 00:17:58,625 --> 00:18:00,041 Come here. 210 00:18:00,208 --> 00:18:01,791 Coming. 211 00:18:07,958 --> 00:18:09,250 Sit down. 212 00:18:10,250 --> 00:18:13,291 Who came to the fields? What were they saying to you? 213 00:18:13,833 --> 00:18:16,833 Brother, he was a landlord. 214 00:18:17,208 --> 00:18:19,541 He was talking about buying our land. 215 00:18:20,041 --> 00:18:23,000 He said, he will give us 2 crores for one acre 216 00:18:23,125 --> 00:18:25,791 only if we sell all the land. - Huh? 217 00:18:26,333 --> 00:18:27,750 2 crore? 218 00:18:30,083 --> 00:18:34,083 21, 22, 23, 219 00:18:34,375 --> 00:18:37,666 24, 25? 220 00:18:38,041 --> 00:18:39,333 Fifty. 221 00:18:39,541 --> 00:18:42,958 That means we will get 50 crore for 25 acres? 222 00:18:43,041 --> 00:18:44,833 Yes, sister-in-law. 223 00:18:45,833 --> 00:18:49,875 But who is going to talk to mother and father? 224 00:18:59,625 --> 00:19:03,125 Jelia. - No, I am not going to talk to them. 225 00:19:04,208 --> 00:19:05,333 Go talk to them. 226 00:19:05,583 --> 00:19:06,791 No, no. 227 00:19:07,916 --> 00:19:09,541 Brother, I am not going to talk to them. 228 00:19:09,791 --> 00:19:11,166 Why are you scared? 229 00:19:11,833 --> 00:19:13,458 Go and talk to them. 230 00:19:44,416 --> 00:19:45,583 Mother. 231 00:19:45,958 --> 00:19:47,375 Mother. 232 00:19:48,000 --> 00:19:50,083 What is it? - I wanted to talk to you. 233 00:19:52,458 --> 00:19:54,500 Some guys came today. 234 00:19:55,625 --> 00:19:58,125 They were talking about buying our land. - Really? Then? 235 00:19:58,708 --> 00:20:01,791 Mother, they are offering 2 crores for an acre. 236 00:20:01,916 --> 00:20:03,416 Hmm. - Yes. 237 00:20:03,916 --> 00:20:06,791 We will sell all our land and get 50 crores. 238 00:20:08,250 --> 00:20:09,958 We will go to the city 239 00:20:10,250 --> 00:20:11,833 and build a house. 240 00:20:11,958 --> 00:20:14,041 Why do we keep toiling in the mud here? 241 00:20:14,166 --> 00:20:17,333 Shut up! Don't you have any shame? 242 00:20:20,375 --> 00:20:23,250 Don't you dare talk about selling the land. 243 00:20:26,500 --> 00:20:28,875 Does anyone sell one's mother for some money? 244 00:20:29,291 --> 00:20:31,458 And I know the people you are talking about, 245 00:20:32,208 --> 00:20:34,666 and I also know their conspiracies. 246 00:20:35,666 --> 00:20:40,500 Son, the government is building a highway on our land. 247 00:20:41,333 --> 00:20:45,625 It will go from Delhi to Lahore and then to Afghanistan. 248 00:20:45,958 --> 00:20:49,083 That's why rich people are buying our 249 00:20:49,166 --> 00:20:52,125 land making people like you greedy. 250 00:20:52,958 --> 00:20:54,666 Then they will make money out of it 251 00:20:54,958 --> 00:20:57,000 and enslave people like you. 252 00:20:57,333 --> 00:21:00,625 That's why they are offering millions of rupees to make you greedy. 253 00:21:01,416 --> 00:21:04,958 These Delhi governments have never been in anyone's interest. 254 00:21:05,833 --> 00:21:09,000 Moreover, money isn't everything, son. 255 00:21:22,500 --> 00:21:24,083 Have you heard what your son has to say? 256 00:21:25,333 --> 00:21:27,458 He is a fool. 257 00:21:27,958 --> 00:21:32,333 Someone offered him crores of money. He just got greedy. 258 00:21:33,916 --> 00:21:36,541 Come on, go to sleep. Rest now. 259 00:21:36,666 --> 00:21:39,666 He is immature. In the morning, you can talk to him with love. 260 00:21:39,791 --> 00:21:41,333 No worries. 261 00:21:42,791 --> 00:21:46,250 Don't worry about it. Okay. 262 00:22:14,458 --> 00:22:15,750 Uncle! 263 00:22:15,875 --> 00:22:17,125 Uncle, what did aunt say? 264 00:22:17,208 --> 00:22:20,208 She has straightened you out. 265 00:22:20,625 --> 00:22:22,583 Come here. - No uncle, you will beat me. 266 00:22:22,708 --> 00:22:24,333 I won't beat you, son. Come here. 267 00:22:24,833 --> 00:22:26,166 Give me your hand. 268 00:22:28,583 --> 00:22:29,833 Here. 269 00:22:30,333 --> 00:22:33,333 Study well. Stop loafing around. 270 00:22:33,791 --> 00:22:36,291 You are going to be a great officer. Come on. 271 00:22:36,958 --> 00:22:38,125 May God bless you. 272 00:22:41,416 --> 00:22:45,500 Uncle used to beat me up and curse me. What has happened to him today? 273 00:23:21,375 --> 00:23:23,708 Greeting, sir. - Greeting. Sit. 274 00:23:29,041 --> 00:23:31,208 I have typed the documents you asked me to. 275 00:23:33,000 --> 00:23:35,916 But Sardar Sahab, I don't think it's right. 276 00:23:38,041 --> 00:23:41,958 Bhupinder Singh, there are many hurdles in life. 277 00:23:44,125 --> 00:23:46,666 I have made this decision after a lot of thought. 278 00:23:47,750 --> 00:23:49,250 Goodbye. 279 00:25:42,083 --> 00:25:43,916 Grandfather. Grandfather. 280 00:25:44,000 --> 00:25:46,875 Grandfather. Grandfather. 281 00:25:46,958 --> 00:25:49,291 Grandfather, lift me up. 282 00:26:11,250 --> 00:26:14,000 Kelia, Jelia! Come here! 283 00:26:26,750 --> 00:26:28,166 There's nothing to worry about now,. 284 00:26:28,291 --> 00:26:31,041 But still, you should take him to the city. 285 00:26:37,875 --> 00:26:40,291 Hurry up! Let's take your father to the city. 286 00:26:42,416 --> 00:26:46,125 Bant Kaur. You don't have to go anywhere. 287 00:26:48,625 --> 00:26:50,041 My time is up. 288 00:26:50,166 --> 00:26:53,208 No, no. 289 00:26:54,125 --> 00:26:58,458 I met a lawyer and made 290 00:27:00,500 --> 00:27:02,000 my will. 291 00:27:03,000 --> 00:27:08,208 I have divided the land between the two brothers 292 00:27:09,000 --> 00:27:12,083 so that in the future 293 00:27:13,750 --> 00:27:16,416 there isn't any conflict between them. 294 00:27:24,166 --> 00:27:26,500 Take it, son. 295 00:27:44,833 --> 00:27:46,166 Bant Kaur, 296 00:27:47,916 --> 00:27:52,000 take this. The key to the coffer. 297 00:27:55,375 --> 00:27:57,333 Everyone, just wait outside. 298 00:27:58,875 --> 00:28:01,083 I want to talk to your mother. 299 00:28:07,208 --> 00:28:09,000 Dear, give us some privacy. 300 00:28:14,791 --> 00:28:17,625 What secret does he want to hide from us? 301 00:28:17,708 --> 00:28:19,125 Why did the old man send us out like that? 302 00:28:19,250 --> 00:28:21,583 Quiet. Will shut up? 303 00:28:22,083 --> 00:28:24,500 Brother, come here. 304 00:28:31,916 --> 00:28:33,875 Yes. - Bant Kaur, listen. 305 00:28:34,333 --> 00:28:35,416 Yes? 306 00:28:35,541 --> 00:28:38,208 In this coffer, I have kept something 307 00:28:38,291 --> 00:28:40,875 that is very precious to me. - Yes. 308 00:28:40,958 --> 00:28:44,333 Only you have the right over it. 309 00:28:44,541 --> 00:28:45,708 Okay. 310 00:28:45,833 --> 00:28:48,666 Keep it safe till the very end. - Yes. 311 00:28:49,041 --> 00:28:51,708 The jewellery is only for the old woman? 312 00:28:52,541 --> 00:28:54,458 What will she do with the jewellery in this age? 313 00:28:54,583 --> 00:28:58,166 I guess the old man has lost his mind after the heart attack. 314 00:28:58,541 --> 00:29:00,583 In this age, people give everything to their children 315 00:29:00,750 --> 00:29:03,541 but this old man is giving the jewellery to his wife. 316 00:29:06,833 --> 00:29:08,291 Promise me. 317 00:29:08,416 --> 00:29:10,083 Yes. 318 00:29:19,750 --> 00:29:21,958 Sardar! Sardar! 319 00:29:22,208 --> 00:29:24,666 Kelia! Jelia! 320 00:29:25,208 --> 00:29:26,666 Sardar! 321 00:29:27,416 --> 00:29:29,750 Kelia. Kelia. 322 00:29:29,875 --> 00:29:31,791 Father. - Father. - Father-in-law. 323 00:29:31,875 --> 00:29:32,958 Father-in-law. - What happened? 324 00:29:34,291 --> 00:29:35,916 I am ruined. - Father. 325 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 I have lost everything. 326 00:29:38,125 --> 00:29:39,125 Father. 327 00:29:44,041 --> 00:29:47,000 Oh my God! I am doomed. 328 00:31:16,083 --> 00:31:16,625 Brother. 329 00:31:20,125 --> 00:31:21,958 Rest in peace. 330 00:31:57,083 --> 00:31:58,500 Greeting. - Greeting, sister-in-law. 331 00:32:08,500 --> 00:32:10,125 Don't cry. 332 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Don't cry. 333 00:32:13,041 --> 00:32:14,666 Sister-in-law, please. 334 00:32:16,791 --> 00:32:18,625 We too mourn brother's death. 335 00:32:20,125 --> 00:32:21,458 But we can't do anything. 336 00:32:22,875 --> 00:32:26,500 We have to obey God's will. We are helpless. 337 00:32:28,125 --> 00:32:29,708 No, sister-in-law. 338 00:32:30,458 --> 00:32:32,708 We can never take brother's place. 339 00:32:34,458 --> 00:32:40,041 But if you ever need anything, we both are with you. 340 00:32:45,458 --> 00:32:50,750 Vishni, you know, everything was done by your brother. 341 00:32:50,833 --> 00:32:52,916 He did all the work. 342 00:32:53,166 --> 00:33:00,083 Now I don't know what will happen to this house. - Don't worry. 343 00:33:01,291 --> 00:33:04,666 Everything will be fine. Have faith in God. 344 00:33:05,125 --> 00:33:07,291 Be strong. Everything will be fine. 345 00:33:32,208 --> 00:33:33,375 Billu! 346 00:33:37,500 --> 00:33:38,791 Billu! 347 00:33:40,000 --> 00:33:41,125 Yes, Sardarji. 348 00:33:46,958 --> 00:33:48,833 Son, I have 300 rupees. 349 00:33:49,041 --> 00:33:50,083 Yes. 350 00:33:50,208 --> 00:33:52,375 I had to pay 200 rupees to clear old dues. - Yes. 351 00:33:55,041 --> 00:33:57,833 Get me a bottle and something to eat. 352 00:33:57,958 --> 00:33:59,083 Okay. 353 00:34:08,583 --> 00:34:10,958 Sardar paid 200 rupees to clear his old dues. 354 00:34:11,416 --> 00:34:12,875 Give me a bottle. 355 00:35:20,750 --> 00:35:23,250 What is up, Sardar? You are not drinking pegs today? 356 00:35:26,458 --> 00:35:28,083 I miss my friend. 357 00:35:29,750 --> 00:35:32,958 What was so special about him? 358 00:35:35,583 --> 00:35:39,083 You won't understand. There was something special. 359 00:35:42,125 --> 00:35:43,750 I still remember 360 00:35:44,916 --> 00:35:48,541 when Billa had come to seize our land. 361 00:35:50,208 --> 00:35:51,958 Me and my brother Arjun. 362 00:36:48,083 --> 00:36:49,666 So notorious gangster! 363 00:36:50,208 --> 00:36:53,166 Your gang has fled. What do we do to you now? 364 00:36:53,666 --> 00:36:54,750 Arjun. 365 00:37:01,875 --> 00:37:03,666 Stupid gangster. 366 00:37:03,875 --> 00:37:05,000 Stop! 367 00:37:07,958 --> 00:37:09,500 Is anyone else here? 368 00:37:41,625 --> 00:37:45,416 I am sorry, brother. I miss you a lot. 369 00:37:48,750 --> 00:37:50,000 I can't forget you. 370 00:37:56,916 --> 00:37:58,083 You can go. 371 00:38:10,208 --> 00:38:11,333 I am all alone. 372 00:38:23,791 --> 00:38:25,541 Mummy, I want to eat Kheer too. 373 00:38:25,916 --> 00:38:28,541 You eat it after returning from school, if it is still left. 374 00:38:28,833 --> 00:38:31,333 I have to give it to the old lady, or else she will nag. 375 00:38:31,458 --> 00:38:32,791 Mindo! 376 00:38:33,000 --> 00:38:34,458 Coming! 377 00:38:37,458 --> 00:38:40,333 Mindo, come on! - I am coming! 378 00:38:48,875 --> 00:38:49,750 Hurry up! 379 00:38:49,875 --> 00:38:52,791 I am already working. I am not a machine. 380 00:38:56,000 --> 00:38:58,500 Where are you off to so early in the morning? 381 00:38:58,625 --> 00:39:00,750 Brother, I am going to my friend's wedding. 382 00:39:00,875 --> 00:39:03,958 You are mad, and your friends are mad like you. 383 00:39:05,208 --> 00:39:08,916 Sister-in-law, if you say so, should I get you a burger from the city? 384 00:39:09,166 --> 00:39:12,291 Leave it, leave it. I don't want to eat such things. 385 00:39:13,208 --> 00:39:17,500 Yes. The one who eats almond pudding, will not eat fast food. 386 00:39:17,791 --> 00:39:19,791 Where? That ma'am, who is sitting inside, 387 00:39:19,875 --> 00:39:21,708 I have made it for her. 388 00:39:22,083 --> 00:39:25,791 You are feeding the old lady as if she is going to plough the field. 389 00:40:14,166 --> 00:40:19,958 Hey, Mindo. Is the food ready or not? It's already noon. 390 00:40:20,958 --> 00:40:22,000 Mother, I will bring it. 391 00:40:22,125 --> 00:40:24,208 Don't get upset. 392 00:40:24,333 --> 00:40:27,666 We are making almond Kheer for you. 393 00:40:27,791 --> 00:40:29,458 And what are you doing there? 394 00:40:29,958 --> 00:40:33,375 Kitchen is for daughters and daughters-in-law. 395 00:40:33,458 --> 00:40:36,500 What are you doing? Go and drop Laddo to school. 396 00:40:36,750 --> 00:40:38,250 Okay, mother. 397 00:40:42,166 --> 00:40:43,625 Come on. 398 00:40:51,375 --> 00:40:52,708 Let's go. 399 00:41:04,958 --> 00:41:07,625 Laddo, will you bring Kheer for me tomorrow? 400 00:41:07,708 --> 00:41:09,291 Really, it's very tasty. 401 00:41:09,416 --> 00:41:12,458 We don't have any buffalo. So they don't make it. 402 00:41:13,291 --> 00:41:16,375 They make new dishes at home every day. 403 00:41:16,583 --> 00:41:19,791 Sometimes Kheer, sometimes pudding, 404 00:41:19,916 --> 00:41:21,000 sometimes dessert. 405 00:41:21,041 --> 00:41:22,541 Really? Yes,. 406 00:41:22,666 --> 00:41:24,041 But only for grandmother. 407 00:41:24,166 --> 00:41:25,083 Why? 408 00:41:25,208 --> 00:41:30,125 Mummy said that grandfather gave a coffer to grandmother 409 00:41:30,250 --> 00:41:32,875 full of precious jewels. 410 00:41:32,958 --> 00:41:34,791 Have you seen the jewels in the coffer? 411 00:41:34,916 --> 00:41:38,875 No. Grandmother keeps its keys with her. 412 00:41:38,958 --> 00:41:40,125 Oh, I see. 413 00:41:40,250 --> 00:41:43,750 Golu, don't tell anyone about this. 414 00:41:43,875 --> 00:41:45,958 Otherwise, mummy will beat me. 415 00:41:46,041 --> 00:41:48,208 I won't tell anyone. All right, Laddo. 416 00:41:48,291 --> 00:41:50,041 We will meet at school tomorrow. 417 00:41:50,166 --> 00:41:53,375 I just remembered something. - Golu, where are you going? 418 00:41:53,625 --> 00:41:57,416 Oh my God! I hope Golu doesn't make a mess. 419 00:42:04,000 --> 00:42:05,166 Here you go. 420 00:42:05,541 --> 00:42:07,458 Come on, make a move. 421 00:42:14,000 --> 00:42:16,291 Here you go. - Oh! 422 00:42:19,041 --> 00:42:21,250 Uncle. Uncle! 423 00:42:21,416 --> 00:42:23,416 Why are you panting? 424 00:42:24,125 --> 00:42:27,958 Uncle, do you know why grandmother Bant Kaur's sons serve her? 425 00:42:28,083 --> 00:42:29,041 Why? 426 00:42:29,166 --> 00:42:32,541 Grandfather Arjun Singh gave her a coffer 427 00:42:32,666 --> 00:42:35,375 which has a lot of valuables jewellery. - Really? 428 00:42:35,833 --> 00:42:37,916 Yes, Laddo told me. 429 00:42:38,166 --> 00:42:40,083 He keeps talking nonsense. Throw the card. 430 00:42:40,166 --> 00:42:41,625 Run away. You will get beaten up. 431 00:42:41,750 --> 00:42:44,083 Fine, don't believe me. I don't care. 432 00:42:44,208 --> 00:42:46,166 Get lost! You moron. 433 00:42:47,250 --> 00:42:48,458 Come on. 434 00:42:48,708 --> 00:42:51,458 Uncle, what if Golu's story is true? 435 00:42:51,958 --> 00:42:55,000 Why did uncle Arjun keep it in the coffer 436 00:42:55,083 --> 00:42:57,500 that aunt Bant Kaur doesn't let anyone touch it? 437 00:42:57,625 --> 00:43:00,541 I am sure there must be a big necklace in it. 438 00:43:01,708 --> 00:43:04,791 You play cards. Let them keep whatever they want in the coffer. 439 00:43:04,916 --> 00:43:06,041 Why do you care? 440 00:43:06,541 --> 00:43:08,791 Throw the card. Don't ramble. 441 00:43:13,708 --> 00:43:16,750 Uncle, what do you think Arjun Singh must have kept in the coffer? 442 00:43:16,875 --> 00:43:18,833 I don't know, brother. God knows better. 443 00:43:18,958 --> 00:43:21,083 I think there is a treasure. 444 00:43:21,750 --> 00:43:23,416 Yeah, that's possible. 445 00:43:24,500 --> 00:43:28,083 Hey, Karam Singh! What could Arjun Singh have kept in the coffer? 446 00:43:28,208 --> 00:43:30,250 I don't know what he has kept or not. 447 00:43:30,375 --> 00:43:31,750 He must have kept some jewellery. What else? 448 00:43:31,875 --> 00:43:34,583 Jagya! What do you think could be in the coffer? 449 00:43:34,708 --> 00:43:37,416 I think there must be gold or something. 450 00:43:38,000 --> 00:43:41,541 And not a small one. It must be at least of 5 to 6 kilos. 451 00:43:41,958 --> 00:43:45,916 Bro, just wait and watch. They will get rich very soon. 452 00:43:46,125 --> 00:43:48,458 You are right. - Yes, wait and watch. 453 00:44:07,666 --> 00:44:08,916 Vishni, 454 00:44:09,833 --> 00:44:11,083 give me some buttermilk. 455 00:44:11,875 --> 00:44:13,291 Did you hear me? - Yes, I heard you. 456 00:44:13,416 --> 00:44:15,291 Should I do my chores or serve you? 457 00:44:15,708 --> 00:44:17,041 Don't talk too much. 458 00:44:17,541 --> 00:44:19,083 Don't make me thrash you so early in the morning. 459 00:44:19,208 --> 00:44:22,916 Of course, as if you never beaten me up. 460 00:44:23,083 --> 00:44:24,625 It's kept in the pot. Drink it. 461 00:44:25,416 --> 00:44:27,166 She says it's kept there. 462 00:45:03,000 --> 00:45:05,083 Vishni, are you home? 463 00:45:06,541 --> 00:45:09,333 Come, sister-in-law. I am home. 464 00:45:11,916 --> 00:45:14,083 Bless me. - God bless you. 465 00:45:14,333 --> 00:45:17,083 You are alone. Where is that fool? 466 00:45:17,208 --> 00:45:18,833 He is inside. 467 00:45:19,083 --> 00:45:22,916 I will talk to him today. I will straighten him out. 468 00:45:27,625 --> 00:45:32,000 O king of Patiala. Aren't you ashamed? 469 00:45:32,666 --> 00:45:34,875 Sister-in-law, bless me. - God bless you. 470 00:45:35,458 --> 00:45:38,833 Are you a nobleman? The poor woman is working alone. 471 00:45:38,958 --> 00:45:40,750 Aren't you going to get up and do anything? 472 00:45:40,875 --> 00:45:42,708 Get up and lend a helping hand. 473 00:45:45,000 --> 00:45:47,750 Move your big body. 474 00:45:49,125 --> 00:45:50,458 Come on, get going. 475 00:45:52,416 --> 00:45:53,625 Sit here. 476 00:45:58,125 --> 00:46:00,333 Don't worry when I am here. 477 00:46:00,625 --> 00:46:03,041 I can deal with people like him. 478 00:46:03,333 --> 00:46:06,500 That's fine. But what can I do about him? 479 00:46:06,625 --> 00:46:09,208 This fool has ruined my life. 480 00:46:09,333 --> 00:46:13,166 Now tell me, does it look nice when I chide him? 481 00:46:15,083 --> 00:46:17,000 Don't fall down. 482 00:46:17,125 --> 00:46:18,791 Let him. He will be fine. 483 00:46:18,916 --> 00:46:20,875 He is working because he is scared of you, sister-in-law. 484 00:46:21,000 --> 00:46:24,250 Otherwise, how would he know how to do the work? 485 00:46:24,916 --> 00:46:26,291 Look how he is walking. 486 00:46:26,416 --> 00:46:28,541 My God! What a swagger! 487 00:46:29,541 --> 00:46:31,666 Don't make a scene. 488 00:46:38,708 --> 00:46:40,875 Where did the old woman keep the keys? 489 00:46:41,333 --> 00:46:42,416 I don't know where she hid them. 490 00:46:42,541 --> 00:46:44,208 Hurry up. Mother will be back. 491 00:46:44,916 --> 00:46:47,208 Look up there. - I did. - Hurry up. 492 00:46:48,875 --> 00:46:50,250 Brother, go get a hammer. 493 00:46:50,375 --> 00:46:51,625 We will break it. - No, no. 494 00:46:51,750 --> 00:46:53,208 Yes. - Mother will find out. 495 00:47:20,833 --> 00:47:22,291 Mindo. 496 00:47:23,375 --> 00:47:24,916 Where are you? 497 00:47:25,083 --> 00:47:25,958 Hurry up. 498 00:47:26,041 --> 00:47:27,416 Coming, mother. 499 00:47:29,666 --> 00:47:30,916 Yes, mother. 500 00:47:31,000 --> 00:47:32,125 Yes, mother? 501 00:47:32,416 --> 00:47:35,666 I started walking from there and reached here 502 00:47:35,791 --> 00:47:37,041 but didn't spot anyone. 503 00:47:37,125 --> 00:47:39,458 There's no one here. Huh? Where have you been? 504 00:47:39,583 --> 00:47:41,833 Oh, no, mother. We were just cleaning the place. 505 00:47:41,958 --> 00:47:44,875 Diwali is coming, so I thought I would wrap up this work. 506 00:47:44,958 --> 00:47:49,250 Shut up! I have seen your cleaning during the Diwali. Huh? 507 00:47:49,375 --> 00:47:51,750 I don't know what you were up to inside. 508 00:47:51,875 --> 00:47:54,916 It is not so late. You say you were cleaning. 509 00:47:55,000 --> 00:47:56,333 It's okay, mother. Just sit down. 510 00:47:56,666 --> 00:47:58,208 Go get water for mother. 511 00:47:58,333 --> 00:47:59,750 Sit down, mother. 512 00:48:06,375 --> 00:48:07,833 Mother, here. Water. 513 00:48:10,291 --> 00:48:11,416 Mother, drink water. 514 00:48:20,000 --> 00:48:21,333 What is going on inside? 515 00:48:21,791 --> 00:48:23,750 Nothing, mother. It must be a rat. 516 00:48:24,041 --> 00:48:27,041 Day before yesterday, I had put rat poison. 517 00:48:27,166 --> 00:48:31,250 All the rats would have been dead. Which rat is inside? 518 00:48:32,625 --> 00:48:34,250 It's nothing, mother. 519 00:48:34,375 --> 00:48:36,666 Get back. Let me check. 520 00:48:36,791 --> 00:48:38,083 The rat would have been dead. 521 00:48:38,208 --> 00:48:39,583 Go on. Hurry up. 522 00:48:45,416 --> 00:48:47,416 Go and check. 523 00:48:47,916 --> 00:48:49,375 Go now. 524 00:48:56,250 --> 00:48:58,750 What are you doing here? - Nothing, mother. - Oh I see. 525 00:48:58,875 --> 00:49:00,791 You are the rat. 526 00:49:24,750 --> 00:49:25,958 You two listen to me. 527 00:49:26,000 --> 00:49:29,000 The old lady won't let you near the coffer like this. 528 00:49:29,291 --> 00:49:31,083 Then how do we open the coffer? 529 00:49:31,208 --> 00:49:33,750 Brother, I suggest that we give poison to the old lady. 530 00:49:33,875 --> 00:49:35,625 Oh, no, no. Are you out of your mind? 531 00:49:36,458 --> 00:49:40,000 Listen to me. I have a scheme. 532 00:49:40,166 --> 00:49:41,416 What is it, sister-in-law? 533 00:49:55,583 --> 00:49:58,125 Do whatever you want. - Listen. Shout louder. 534 00:49:58,583 --> 00:50:02,875 I want my share of the land. - Fight convincingly. 535 00:50:02,958 --> 00:50:05,666 I won't give you my land. I will not give it to you. 536 00:50:05,791 --> 00:50:08,500 Won't you give it? - I won't give it to you. What will you do? 537 00:50:08,625 --> 00:50:11,083 What will you do? - I will take back the land. 538 00:50:11,583 --> 00:50:13,083 Will you take the land? 539 00:50:13,375 --> 00:50:16,416 Why are you fighting? What happened? 540 00:50:16,541 --> 00:50:18,625 Mother, he is talking about selling the land. 541 00:50:18,833 --> 00:50:20,166 Aren't you ashamed? 542 00:50:20,291 --> 00:50:23,750 Your father stopped all the people from making that mistake. 543 00:50:23,875 --> 00:50:25,708 Today you are treading the same path. 544 00:50:26,458 --> 00:50:29,791 Why are you dishonouring your dead father? 545 00:50:29,916 --> 00:50:32,458 Why are you maligning his reputation? 546 00:50:34,000 --> 00:50:39,041 Old woman, you are sitting like a snake on the coffer. 547 00:50:39,166 --> 00:50:42,750 Give it to me. I have to go to America. 548 00:50:43,458 --> 00:50:46,833 You go to hell. 549 00:50:46,958 --> 00:50:50,875 I won't give it to you. I won't even let you go near it. 550 00:50:52,250 --> 00:50:53,791 Go to hell, old woman. 551 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 I will take the land. - Stop it. 552 00:50:58,666 --> 00:51:00,791 You don't deserve the land. - You keep the land 553 00:51:00,916 --> 00:51:02,666 with you. - I will break your legs. 554 00:51:02,791 --> 00:51:03,666 Get lost. 555 00:51:03,791 --> 00:51:07,708 I am going to take my land. - Mother has gone inside. 556 00:52:02,041 --> 00:52:03,041 Mother,. 557 00:52:03,625 --> 00:52:05,125 Mother, eat food. 558 00:52:23,000 --> 00:52:25,625 Mother, wake up. It's morning. Have some tea. 559 00:52:26,791 --> 00:52:30,000 Huh? Mother didn't even eat from. 560 00:52:32,750 --> 00:52:33,875 Mother. 561 00:52:34,916 --> 00:52:36,166 Mother? 562 00:52:36,500 --> 00:52:38,416 Mother! Mother! 563 00:52:39,041 --> 00:52:40,083 Mother! 564 00:52:40,291 --> 00:52:42,208 Hey, Jelia! Mindo! 565 00:52:48,541 --> 00:52:50,250 But how did it happen? 566 00:52:51,250 --> 00:52:55,125 What do I tell you, auntie? Mother said she wanted to eat Kheer. 567 00:52:56,125 --> 00:52:58,208 I made Kheer with almonds and cashews. 568 00:52:58,500 --> 00:53:00,458 I gave her a big bowl of Kheer. 569 00:53:00,750 --> 00:53:02,875 And I also gave her two bread to eat. 570 00:53:03,791 --> 00:53:07,541 But who knew, it was her last bread. 571 00:53:15,750 --> 00:53:17,291 Kelia, listen. 572 00:53:17,958 --> 00:53:19,250 We will leave now. 573 00:53:20,791 --> 00:53:22,666 If you need anything, let me know. 574 00:53:22,791 --> 00:53:24,083 Okay, uncle. - Okay, uncle. 575 00:54:19,375 --> 00:54:20,750 O God. 576 00:54:29,000 --> 00:54:31,166 Did you hear what Mindo was saying? 577 00:54:32,875 --> 00:54:36,333 That sly girl couldn't raise her voice when sister-in-law was alive. 578 00:54:38,250 --> 00:54:43,083 And today, there was all that drama going on. 579 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 I don't know what will happen to this house. 580 00:54:48,958 --> 00:54:50,416 It's already looking ominous. 581 00:54:50,958 --> 00:54:52,125 I just 582 00:54:54,083 --> 00:54:55,750 pray to God for mercy. 583 00:54:58,166 --> 00:55:00,750 Go get some tea. 584 00:55:22,291 --> 00:55:25,750 Hurry up. Open it. - I am trying. - Open it. 585 00:55:29,416 --> 00:55:32,041 This is a drape. 586 00:55:32,708 --> 00:55:35,000 Brother, take the papers. - What is it? 587 00:55:36,833 --> 00:55:38,333 What is this? 588 00:55:38,875 --> 00:55:40,208 This is in Urdu. 589 00:55:40,333 --> 00:55:41,458 Give it to me. 590 00:55:41,583 --> 00:55:43,375 Let me see. What if the old man had written 591 00:55:43,458 --> 00:55:44,625 the address of the treasure? 592 00:55:44,750 --> 00:55:46,208 But who will read this? 593 00:55:48,625 --> 00:55:51,000 I know who can read this letter. 594 00:55:51,125 --> 00:55:52,166 Who? 595 00:55:52,416 --> 00:55:53,583 Uncle Bishen. 596 00:55:53,708 --> 00:55:55,875 Then what are you waiting for? Go and call him. 597 00:55:55,958 --> 00:55:57,666 I am going right now, sister-in-law. - Yes. 598 00:55:59,000 --> 00:56:00,375 Give it to me. 599 00:56:14,833 --> 00:56:17,458 Brother, did you see uncle Bishen? - No. 600 00:56:17,583 --> 00:56:19,291 No, I didn't. - Okay. Bye. 601 00:56:19,416 --> 00:56:22,208 If I find him, I will tell him. - Don't worry, I will find him. 602 00:56:26,500 --> 00:56:28,000 Aunt, where is uncle? 603 00:56:28,125 --> 00:56:31,333 How would I know? He never tells me where he goes. 604 00:56:31,458 --> 00:56:34,208 He must have gone somewhere to drink liquor. 605 00:56:35,041 --> 00:56:38,833 I pray that he dies. At least I will get rid of this problem. 606 00:56:38,958 --> 00:56:40,958 It's okay, aunt. I will find him. 607 00:56:41,041 --> 00:56:43,625 Hey, listen. If you find him, bring him home. 608 00:56:43,750 --> 00:56:44,916 Okay, aunt. 609 00:56:50,958 --> 00:56:53,625 I called you yesterday. You didn't come to play. 610 00:56:53,750 --> 00:56:55,500 Today will you come to play in the evening? 611 00:56:55,625 --> 00:56:57,916 Bring your bat too. Okay. 612 00:56:58,000 --> 00:57:00,541 Okay, I will get it. - Hey, Golu. Come here. 613 00:57:01,291 --> 00:57:02,666 Have you seen uncle Bishen anywhere? 614 00:57:02,791 --> 00:57:04,416 Yes, I have. - Where? 615 00:57:04,541 --> 00:57:05,791 What do you want from uncle? 616 00:57:05,916 --> 00:57:07,916 Just tell me, where have you seen him? 617 00:57:08,000 --> 00:57:10,875 I will tell you. You have to pay me 10 rupees. 618 00:57:11,000 --> 00:57:12,125 Come here. 619 00:57:12,625 --> 00:57:14,833 Forget 10 and keep 20. 620 00:57:14,958 --> 00:57:16,541 Now tell me quickly, where is uncle? 621 00:57:17,500 --> 00:57:19,000 Is it real or fake? 622 00:57:19,125 --> 00:57:21,291 It's real. Tell me where uncle is. 623 00:57:21,416 --> 00:57:23,625 In today's world, even fake ones look real. 624 00:57:23,750 --> 00:57:24,833 Now tell me. 625 00:57:24,958 --> 00:57:26,541 He is sitting near the village chief's motor. 626 00:57:26,666 --> 00:57:27,833 Go away. 627 00:57:28,458 --> 00:57:30,000 What does he want from uncle? 628 00:57:30,125 --> 00:57:31,583 I don't know. 629 00:57:43,041 --> 00:57:44,708 Uncle! 630 00:57:44,833 --> 00:57:46,250 Uncle! 631 00:57:46,375 --> 00:57:47,958 Where did uncle go? 632 00:57:48,041 --> 00:57:49,333 Uncle. 633 00:57:50,333 --> 00:57:51,875 He is sitting here. 634 00:57:53,000 --> 00:57:54,416 Uncle! - Hmm. 635 00:57:54,541 --> 00:57:56,708 Uncle! Let's go home quickly. 636 00:57:56,833 --> 00:57:58,208 What is the matter? 637 00:57:58,416 --> 00:57:59,583 Uncle, please come. 638 00:57:59,708 --> 00:58:01,083 Wait, let me have a drink. 639 00:58:01,333 --> 00:58:03,375 Uncle, leave the local alcohol. 640 00:58:03,958 --> 00:58:06,708 I will get you an imported alcohol. Come home with me. 641 00:58:07,208 --> 00:58:08,083 Did you win a lottery? 642 00:58:08,208 --> 00:58:11,000 Uncle, consider that I won a lottery. Let's go. 643 00:58:11,083 --> 00:58:12,958 Really? - Let's go. 644 00:58:14,291 --> 00:58:15,208 Come on. 645 00:58:15,333 --> 00:58:16,791 Uncle, let's go. - Hold on. 646 00:58:16,916 --> 00:58:19,708 Get up. I beg of you. - Hold my hand. 647 00:58:19,833 --> 00:58:22,250 Come on, uncle. Get up, uncle. 648 00:58:22,375 --> 00:58:24,916 Bravo, uncle. Get up. Come on. 649 00:58:25,000 --> 00:58:26,750 We need some for the road, too. 650 00:58:26,875 --> 00:58:29,958 Come on, uncle. On the road... 651 00:58:32,291 --> 00:58:34,708 Uncle, don't fall down. - Hold it for a minute. 652 00:58:34,791 --> 00:58:37,166 Give it, uncle. - Come on. 653 00:58:37,291 --> 00:58:39,625 Careful. Don't stumble. - Let's go now. 654 00:58:39,750 --> 00:58:41,750 I will get in trouble. - Hold on. 655 00:58:42,500 --> 00:58:46,041 Fast, uncle. - We have to go to the village. Let me wear the turban. 656 00:58:46,166 --> 00:58:48,833 Yes, uncle. Tie the turban fast. 657 00:58:55,583 --> 00:58:57,166 Come on, uncle. Hurry up. 658 00:58:57,833 --> 00:58:59,041 Careful. 659 00:59:08,833 --> 00:59:10,416 Uncle, you fell down. 660 00:59:10,541 --> 00:59:12,791 Hold it. - Get up now. 661 00:59:13,541 --> 00:59:15,791 Okay fine. - Come on now. 662 00:59:16,208 --> 00:59:17,375 Let's go. 663 00:59:18,791 --> 00:59:20,833 Uncle, we are almost home. 664 00:59:20,958 --> 00:59:25,791 Jelia, at least tell me now, what is the matter? I am sober. 665 00:59:25,916 --> 00:59:26,875 Uncle. 666 00:59:27,000 --> 00:59:29,500 We have opened father's coffer. 667 00:59:29,791 --> 00:59:31,416 Did you? - Yes. 668 00:59:31,541 --> 00:59:34,208 What did you find out? - Come home. I will tell you. 669 00:59:37,541 --> 00:59:38,958 Walk faster. 670 00:59:39,041 --> 00:59:40,291 Take it easy, dear. 671 00:59:41,041 --> 00:59:44,333 Let's go, dear. - Jelia, where are you taking uncle? 672 00:59:44,458 --> 00:59:46,458 They have opened Arjun's coffer? 673 00:59:46,583 --> 00:59:47,875 You mind your own business. 674 00:59:48,125 --> 00:59:52,375 Coffer? Is there a treasure in it? 675 00:59:59,250 --> 01:00:01,708 Bro, come quickly. Jelia is opening the coffer. 676 01:00:08,208 --> 01:00:10,500 Chhinde, reach Jelia's house. They are opening the coffer. 677 01:00:10,583 --> 01:00:12,375 I will inform the others. 678 01:00:16,000 --> 01:00:19,458 Uncle. Jelia is about to open the coffer. Come quickly. 679 01:00:19,583 --> 01:00:20,958 I am coming. 680 01:00:21,500 --> 01:00:25,083 Brother Happy! Kelia is about to open the coffer. Come quickly. 681 01:00:25,166 --> 01:00:26,416 Yes. I am coming. 682 01:00:29,083 --> 01:00:31,000 We will bunk school in the morning. 683 01:00:31,125 --> 01:00:33,833 Golu, Kelia is about to open the coffer. Come quickly. 684 01:00:33,958 --> 01:00:35,291 Really? 685 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 Look. We have reached home. 686 01:00:47,708 --> 01:00:50,375 Kelia, uncle is here. 687 01:00:51,208 --> 01:00:52,500 What are you doing here? 688 01:00:52,583 --> 01:00:55,291 The entire family is gathered to open the coffer. 689 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Uncle is here. Go get some water. - Hmm. 690 01:01:02,416 --> 01:01:04,833 What are you doing here? 691 01:01:06,958 --> 01:01:09,166 Uncle, I want you to read one letter. 692 01:01:09,291 --> 01:01:11,625 I will read ten letters. 693 01:01:12,041 --> 01:01:13,666 But first that... 694 01:01:14,416 --> 01:01:17,708 Uncle, I will give you not one but two bottles of booze. 695 01:01:17,833 --> 01:01:19,250 First read the letter. 696 01:01:19,375 --> 01:01:20,708 I will read it. 697 01:01:21,875 --> 01:01:22,958 Here you go. 698 01:01:23,416 --> 01:01:26,666 Forget the water. I don't drink water. 699 01:01:29,000 --> 01:01:30,458 Here you go. 700 01:01:38,458 --> 01:01:40,208 My brother wrote... 701 01:01:41,416 --> 01:01:44,541 How are you, my friend Bishen? 702 01:01:46,250 --> 01:01:47,875 I knew that 703 01:01:48,500 --> 01:01:52,000 my boys would call you to read the letter. 704 01:01:52,083 --> 01:01:53,500 Did you see? Even he knew 705 01:01:53,625 --> 01:01:55,666 that you would call me to read the letter. 706 01:01:56,166 --> 01:01:59,166 That's why I wrote this letter in Urdu. 707 01:02:00,000 --> 01:02:01,166 Understood? 708 01:02:01,625 --> 01:02:04,791 He wrote it in Urdu so that you call your uncle. 709 01:02:06,208 --> 01:02:10,000 Do you remember when we were staying in Pakistan? 710 01:02:10,500 --> 01:02:12,000 Bishen. 711 01:02:12,958 --> 01:02:14,708 Bishen, where are you? 712 01:02:14,833 --> 01:02:16,208 Aunt. - What happened, son? 713 01:02:16,333 --> 01:02:17,958 Where is Bishen? 714 01:02:18,250 --> 01:02:21,750 What do I say, son? He is upset and sitting inside. 715 01:02:22,000 --> 01:02:24,250 He wants a new shirt. 716 01:02:24,916 --> 01:02:28,125 Now you tell me, how do I get it for him? 717 01:02:28,750 --> 01:02:31,416 It's okay, auntie. I will talk to him. 718 01:02:31,750 --> 01:02:32,875 Go and see. 719 01:02:38,708 --> 01:02:43,000 Bishen, what's wrong? Why are you sulking? 720 01:02:43,416 --> 01:02:46,666 Guddu was asking, why didn't your friend come today? 721 01:02:46,791 --> 01:02:49,958 How would she know that sir is sitting here with a long face. 722 01:02:50,083 --> 01:02:51,083 What can I do, buddy? 723 01:02:51,166 --> 01:02:54,750 Mother promised to buy me a new shirt. 724 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 And now she is saying that the crops have gone bad. 725 01:02:56,708 --> 01:02:59,541 Do they run out of money so soon? 726 01:02:59,750 --> 01:03:01,708 Dear, auntie is not lying. 727 01:03:01,833 --> 01:03:03,791 The rain has ruined all the crops. 728 01:03:03,916 --> 01:03:06,458 You need a new shirt, right? - Yeah. - Take it from me. 729 01:03:06,708 --> 01:03:07,958 Really? - Yeah, really. - Let's go. 730 01:03:08,083 --> 01:03:09,250 Let's go. 731 01:03:15,000 --> 01:03:17,750 Sweetmeats are being made at home. - Really? 732 01:03:17,875 --> 01:03:20,083 Yeah, we will eat sweetmeats. - Let's go. Let's go. 733 01:03:20,208 --> 01:03:21,416 Come on. 734 01:03:22,708 --> 01:03:25,541 First, let's give invitations to the Nawab. 735 01:03:25,666 --> 01:03:27,625 Okay. - We have a lot of work to do at home. 736 01:03:27,750 --> 01:03:29,000 Don't worry about a thing, uncle. 737 01:03:29,125 --> 01:03:30,916 Son, come here. 738 01:03:35,333 --> 01:03:37,250 Give invitations to Pal. 739 01:03:37,333 --> 01:03:38,958 Ask him to come home. Okay? 740 01:03:39,166 --> 01:03:40,541 Let's go, son. 741 01:03:42,000 --> 01:03:44,166 After this, after meeting the Nawab, 742 01:03:44,250 --> 01:03:46,250 we have to meets others too. Okay? 743 01:03:50,541 --> 01:03:52,458 Don't worry. 744 01:03:53,166 --> 01:03:56,666 I will tell the Mayor and get your work done. 745 01:03:57,958 --> 01:03:59,458 What is there to worry about? 746 01:04:01,416 --> 01:04:03,041 All right. I will hang up now. 747 01:04:03,458 --> 01:04:04,583 Goodbye. 748 01:04:05,125 --> 01:04:06,916 Greeting, Nawab Sahab. 749 01:04:09,041 --> 01:04:10,791 Wonderful. 750 01:04:11,416 --> 01:04:15,750 Jagir Singh, I am sure you are here to give good news. 751 01:04:16,500 --> 01:04:18,000 Yes, Nawab Sahab. 752 01:04:18,125 --> 01:04:22,375 Actually my daughter Guddu is getting married the day after tomorrow. 753 01:04:22,500 --> 01:04:25,500 I request you to come to the wedding. 754 01:04:25,625 --> 01:04:27,958 Guddu is our own daughter. - Yes, yes. 755 01:04:28,041 --> 01:04:29,250 We will definitely come. 756 01:04:29,458 --> 01:04:33,083 If you need any financial help, let us know. 757 01:04:33,375 --> 01:04:36,750 No, Mr Nawab. We don't need anything. 758 01:04:36,875 --> 01:04:38,875 We just want you to 759 01:04:38,958 --> 01:04:41,916 honour us by attending the wedding. 760 01:04:42,291 --> 01:04:44,250 Here, Jalaluddin. Keep it inside. 761 01:04:44,791 --> 01:04:46,791 Okay, sir. Bye. - Bye. 762 01:04:46,916 --> 01:04:49,000 Do come. - I will come. 763 01:05:01,083 --> 01:05:02,416 I thought 764 01:05:03,666 --> 01:05:06,958 he would ask for some money for the wedding. 765 01:05:07,875 --> 01:05:10,541 But he gave me a straight answer. 766 01:05:14,958 --> 01:05:18,500 Mr Nawab, this time he had a good harvest. 767 01:05:19,708 --> 01:05:21,291 Of course, he will be arrogant. 768 01:05:25,833 --> 01:05:28,958 Hmm! That's why he is always at the goldsmith's shop. 769 01:05:41,750 --> 01:05:43,208 Did you send the message to Najar? 770 01:05:43,333 --> 01:05:45,250 Yes, uncle. I went to his house. 771 01:05:45,375 --> 01:05:47,666 Okay. Let's go to the city 772 01:05:47,750 --> 01:05:49,708 and get Guddu's jewellery from the goldsmith. 773 01:05:49,833 --> 01:05:51,541 Okay, uncle. - Good. 774 01:06:00,583 --> 01:06:04,250 Hey, Nathia! Will you cook something today or not? 775 01:06:04,916 --> 01:06:06,875 Sardar, all the men are busy working. 776 01:06:06,958 --> 01:06:07,833 Very good. 777 01:06:07,958 --> 01:06:09,291 The sweetmeats should be good. 778 01:06:09,375 --> 01:06:11,166 We have to give it to the whole village. 779 01:06:11,708 --> 01:06:14,458 Sardar, everything will be ready by the evening. 780 01:06:14,583 --> 01:06:17,375 Hurry up. - Yes. Don't worry. 781 01:06:19,666 --> 01:06:22,000 Chhinde, Rane, come here. 782 01:06:26,375 --> 01:06:27,625 Yes, uncle. 783 01:06:27,833 --> 01:06:32,916 Ask the decorators to complete all the decoration by evening. 784 01:06:33,000 --> 01:06:35,416 Go and bring him. - Okay, uncle. 785 01:06:36,791 --> 01:06:38,041 Hey, Najjar. - Yes, uncle. 786 01:06:38,166 --> 01:06:40,041 Tie them tightly. They shouldn't be loose. 787 01:06:40,166 --> 01:06:41,958 Don't worry, uncle. - Yes. 788 01:06:42,041 --> 01:06:43,708 Very good. Pull it a little. 789 01:06:44,666 --> 01:06:46,208 Oh, God. 790 01:06:46,916 --> 01:06:49,791 I am so tired. - Sardar, are you home? 791 01:06:49,916 --> 01:06:52,250 Come, Pala Singh. Come here. 792 01:06:52,666 --> 01:06:54,416 I was waiting for you. 793 01:06:54,541 --> 01:06:56,583 Greeting. - Greeting. Come, sit. 794 01:06:57,791 --> 01:07:00,000 So tell me, is everything fine? 795 01:07:00,083 --> 01:07:01,625 Yes. By the grace of God. 796 01:07:01,833 --> 01:07:03,375 Beant Kaur. - Yes. 797 01:07:03,500 --> 01:07:04,791 Come outside. 798 01:07:05,208 --> 01:07:06,416 Coming. 799 01:07:06,625 --> 01:07:07,708 Yes, tell me. 800 01:07:07,833 --> 01:07:09,375 Pala Singh is here. 801 01:07:09,500 --> 01:07:12,333 Greeting. - Greeting. - Whom do you want to invite for the wedding? 802 01:07:12,791 --> 01:07:14,958 Do you even have to ask? 803 01:07:15,041 --> 01:07:17,291 It's our darling daughter's wedding. 804 01:07:17,416 --> 01:07:19,166 You should invite the entire village. 805 01:07:19,291 --> 01:07:20,541 That's a good idea. 806 01:07:20,666 --> 01:07:23,333 Pala Singh, invite the entire village. 807 01:07:23,458 --> 01:07:25,416 Okay, Sardar. - Okay. 808 01:07:25,541 --> 01:07:27,041 Goodbye. - Goodbye. 809 01:07:28,708 --> 01:07:30,166 Listen. - Yes. 810 01:07:30,666 --> 01:07:34,291 I suggest you should go to Bishen's father Sarjan's house 811 01:07:34,416 --> 01:07:37,500 and invite him personally. 812 01:07:37,625 --> 01:07:39,916 That's right. I will give him the invitation right away. - Okay. 813 01:07:40,000 --> 01:07:42,041 We may forgot it later. 814 01:07:42,166 --> 01:07:46,083 Go, hurry up. It's better if we finish the work quickly. Right? 815 01:07:52,000 --> 01:07:53,458 Sweetmeats! 816 01:07:58,541 --> 01:08:00,000 Hey, Sarjan Singh! 817 01:08:00,875 --> 01:08:02,791 Are you home? - Come, brother, come. 818 01:08:02,916 --> 01:08:04,083 Greeting. - Greeting. 819 01:08:04,458 --> 01:08:05,375 Where is Sarjan Singh? - Sit. 820 01:08:05,458 --> 01:08:07,791 He has gone to the fields for a round. 821 01:08:07,916 --> 01:08:09,291 Okay, okay. 822 01:08:10,333 --> 01:08:12,291 I came to give you invitation. 823 01:08:12,416 --> 01:08:16,041 Okay. - At our house, there is Guddu's pre wedding ritual today. 824 01:08:16,166 --> 01:08:18,750 Congratulations, brother. - Same to you. 825 01:08:18,875 --> 01:08:20,083 You have to come with the family. 826 01:08:20,208 --> 01:08:21,666 Yes, I will definitely come. 827 01:08:21,791 --> 01:08:23,500 And, don't be late. 828 01:08:23,625 --> 01:08:26,583 No, I won't. We will be there. Please sit. Have some tea. 829 01:08:26,708 --> 01:08:28,416 No. I have to make arrangements for the evening. 830 01:08:28,541 --> 01:08:30,666 Do come. - Yes, yes. Sure. - Okay. 831 01:08:43,875 --> 01:08:45,166 Is it nice? - Very much. 832 01:08:45,291 --> 01:08:46,333 Here. 833 01:08:46,458 --> 01:08:47,541 Are you happy now? - Yes. 834 01:08:47,666 --> 01:08:48,750 Let's go. 835 01:09:09,833 --> 01:09:11,291 Chaudhary. - Yes. 836 01:09:12,083 --> 01:09:13,208 Order me, sir. 837 01:09:13,333 --> 01:09:15,916 Listen to me carefully. 838 01:09:16,416 --> 01:09:20,250 You always wanted a chance to serve me, didn't you? 839 01:09:21,375 --> 01:09:22,875 Yes, sir. 840 01:09:23,583 --> 01:09:26,250 Well then, I will give you a chance today. 841 01:09:26,833 --> 01:09:27,958 Yes, sir. 842 01:09:28,291 --> 01:09:30,958 Tomorrow night, India will be partitioned. 843 01:09:32,625 --> 01:09:33,916 The partition of India? 844 01:09:35,333 --> 01:09:39,041 If you want to become rich overnight, 845 01:09:40,000 --> 01:09:42,291 then you have only one night left. 846 01:09:42,916 --> 01:09:44,291 Yes, sir. 847 01:09:44,958 --> 01:09:47,416 Loot as much as you can. 848 01:09:47,708 --> 01:09:48,666 Okay, sir. 849 01:09:48,791 --> 01:09:50,958 But remember one thing. 850 01:09:51,041 --> 01:09:52,083 What is it, sir? 851 01:09:52,208 --> 01:09:53,708 Take care of us as well. 852 01:09:53,833 --> 01:09:55,083 Of course, sir. 853 01:09:55,291 --> 01:09:58,375 And yes, one more thing. - Yes, sir. 854 01:09:58,500 --> 01:10:02,125 There shouldn't be a single trace left behind. 855 01:10:02,500 --> 01:10:04,208 Of course, sir. 856 01:10:04,625 --> 01:10:07,750 I will do as you say. 857 01:10:07,875 --> 01:10:10,541 Goodbye. - Goodbye. 858 01:10:17,333 --> 01:10:20,208 Partition of India. 859 01:10:33,083 --> 01:10:34,333 Jumia. 860 01:10:35,166 --> 01:10:36,291 Yes, sir. 861 01:10:36,833 --> 01:10:39,416 Tell Bashir to come and meet me soon. 862 01:10:39,708 --> 01:10:40,958 Okay, sir. 863 01:10:43,875 --> 01:10:47,291 Partition of India. 864 01:10:53,708 --> 01:10:56,875 Look at this. Check the embroidery. 865 01:10:57,000 --> 01:10:59,083 Yes. It's very beautiful. 866 01:10:59,916 --> 01:11:01,250 Look here. - Yes. 867 01:11:02,125 --> 01:11:03,125 Look at this. 868 01:11:04,750 --> 01:11:06,083 For whom is this, sister? 869 01:11:06,208 --> 01:11:08,083 It's for her sister-in-law. 870 01:11:08,750 --> 01:11:11,000 Yes. It's nice. - Jeet. 871 01:11:11,125 --> 01:11:14,000 Tell me, am I forgetting something? 872 01:11:14,708 --> 01:11:18,708 Did you buy a suit for Guddu's grandmother? 873 01:11:20,791 --> 01:11:23,000 Thank God I asked her. I didn't remember her. 874 01:11:23,125 --> 01:11:25,666 Sister, you are unbelievable. - Will one should we give to her? 875 01:11:27,333 --> 01:11:28,833 Look at this. Is this nice? 876 01:11:29,916 --> 01:11:31,333 This is for the grandmother. - No. 877 01:11:31,458 --> 01:11:33,333 No, let it be. Look at this. This is nice. 878 01:11:33,458 --> 01:11:34,708 It's a simple one. 879 01:11:35,000 --> 01:11:37,541 It's a simple one. Right? It will look nice. - Yes. 880 01:11:38,541 --> 01:11:40,041 Is this nice? 881 01:11:42,083 --> 01:11:44,333 Look at this. This is for Guddu. 882 01:11:44,458 --> 01:11:45,541 It's beautiful too. 883 01:11:45,666 --> 01:11:47,333 Look at this. - Nice. 884 01:11:48,958 --> 01:11:50,166 And the jewellery? 885 01:11:51,000 --> 01:11:52,625 I have made all the jewellery. 886 01:11:52,708 --> 01:11:55,416 I kept it in the coffer. - That's good. 887 01:11:55,541 --> 01:11:56,708 Call out Guddu's father. 888 01:11:57,125 --> 01:11:59,083 Guddu's father! - I am coming. 889 01:11:59,291 --> 01:12:00,541 Look at this. 890 01:12:01,125 --> 01:12:03,750 Check the dresses and the jewellery. 891 01:12:04,125 --> 01:12:07,666 Beant, this is your department. I have no idea. 892 01:12:07,791 --> 01:12:09,708 You do what you think is right. 893 01:12:09,833 --> 01:12:11,750 I have other work to do. Okay? 894 01:12:12,333 --> 01:12:14,583 Okay fine. 895 01:12:15,208 --> 01:12:17,125 Sister, keep it safely. - Yes. 896 01:12:18,458 --> 01:12:20,583 He is too much. - Let's finish up. 897 01:12:21,000 --> 01:12:24,041 Anyway, men don't know much about these things. 898 01:12:24,458 --> 01:12:25,875 Let's tie it. 899 01:12:26,208 --> 01:12:28,916 Now let's go and get some refreshments. 900 01:12:29,000 --> 01:12:30,750 Okay? - Yes. 901 01:12:32,208 --> 01:12:33,291 Here! 902 01:12:41,625 --> 01:12:42,958 Never mind. Let's go. 903 01:12:43,041 --> 01:12:45,125 Come, let's go and eat. - Okay. 904 01:12:45,250 --> 01:12:46,500 Let's go. 905 01:12:48,833 --> 01:12:50,250 Come, sister. - Come. 906 01:13:11,833 --> 01:13:14,791 Guddu, you look so pretty. 907 01:13:14,916 --> 01:13:16,833 May God save you from evil eye. 908 01:13:29,083 --> 01:13:31,916 Yes, auntie, I am coming. Let's go, Guddu. 909 01:13:32,000 --> 01:13:33,458 Come on. 910 01:13:37,166 --> 01:13:41,458 (Folk song) 911 01:13:41,583 --> 01:13:45,958 (Folk song) 912 01:13:46,041 --> 01:13:49,750 (Folk song) 913 01:13:49,875 --> 01:13:54,041 (Folk song) 914 01:13:54,166 --> 01:13:58,875 (Folk song) 915 01:13:59,125 --> 01:14:03,333 (Folk song) 916 01:14:03,458 --> 01:14:07,708 (Folk song) 917 01:14:07,833 --> 01:14:11,833 (Folk song) 918 01:14:11,958 --> 01:14:16,458 (Folk song) 919 01:14:16,583 --> 01:14:20,083 (Folk song) 920 01:14:20,166 --> 01:14:22,958 (Folk song) 921 01:14:23,000 --> 01:14:27,375 (Folk song) 922 01:14:27,500 --> 01:14:31,833 (Folk song) 923 01:14:34,000 --> 01:14:38,250 (Folk song) 924 01:14:38,375 --> 01:14:42,625 (Folk song) 925 01:14:42,750 --> 01:14:46,958 (Folk song) 926 01:14:47,041 --> 01:14:51,333 (Folk song) 927 01:14:51,458 --> 01:14:56,750 (Folk song) 928 01:14:56,958 --> 01:15:01,125 (Folk song) 929 01:15:01,250 --> 01:15:05,541 (Folk song) 930 01:15:05,666 --> 01:15:09,625 (Folk song) 931 01:15:09,750 --> 01:15:13,708 (Folk song) 932 01:15:13,833 --> 01:15:18,708 (Folk song) 933 01:15:20,958 --> 01:15:25,166 (Folk song) 934 01:15:25,291 --> 01:15:29,250 (Folk song) 935 01:15:29,375 --> 01:15:33,208 (Folk song) 936 01:15:33,333 --> 01:15:37,666 (Folk song) 937 01:15:37,791 --> 01:15:42,916 (Folk song) 938 01:15:43,791 --> 01:15:48,083 (Folk song) 939 01:15:48,208 --> 01:15:52,416 (Folk song) 940 01:15:52,541 --> 01:15:56,083 (Folk song) 941 01:15:56,208 --> 01:16:00,625 (Folk song) 942 01:16:00,750 --> 01:16:04,875 (Folk song) 943 01:16:04,958 --> 01:16:07,958 (Folk song) 944 01:16:08,083 --> 01:16:12,041 (Folk song) 945 01:16:12,166 --> 01:16:16,166 (Folk song) 946 01:16:16,291 --> 01:16:22,375 (Folk song) 947 01:16:22,500 --> 01:16:28,958 (Folk song) 948 01:16:29,041 --> 01:16:36,125 (Folk song) 949 01:16:36,250 --> 01:16:40,416 (Folk song) 950 01:16:40,541 --> 01:16:44,541 (Folk song) 951 01:16:44,666 --> 01:16:46,791 (Folk song) 952 01:16:46,916 --> 01:16:51,041 (Folk song) 953 01:16:51,166 --> 01:16:57,166 (Folk song) 954 01:16:58,000 --> 01:17:02,250 (Folk song) 955 01:17:02,375 --> 01:17:06,625 (Folk song) 956 01:17:06,750 --> 01:17:13,041 (Folk song) 957 01:17:13,166 --> 01:17:17,958 (Folk song) 958 01:17:18,250 --> 01:17:22,291 (Folk song) 959 01:17:22,416 --> 01:17:26,833 (Folk song) 960 01:17:26,958 --> 01:17:33,583 (Folk song) 961 01:17:34,041 --> 01:17:38,458 (Folk song) 962 01:17:38,583 --> 01:17:45,208 (Folk song) 963 01:17:45,500 --> 01:17:55,041 (Folk song) 964 01:17:55,375 --> 01:17:57,000 Stop it, girls. 965 01:18:09,250 --> 01:18:11,541 14th August. 1947. 966 01:18:11,875 --> 01:18:15,250 This is radio Pakistan, Lahore. 967 01:18:16,000 --> 01:18:18,458 Congratulations on Pakistan. 968 01:18:19,250 --> 01:18:25,458 The caravan going to India is moving from Lahore to Amritsar. 969 01:18:26,083 --> 01:18:29,708 Take care of your family and take care of yourself. 970 01:18:30,708 --> 01:18:33,083 Don't believe the rumours. 971 01:18:33,583 --> 01:18:34,875 Have patience. 972 01:18:50,500 --> 01:18:53,000 What do we do now, Arjun's father? 973 01:18:55,625 --> 01:18:58,000 Brother, what do we do now? 974 01:19:00,958 --> 01:19:05,916 That's it. Take care of your families. 975 01:19:07,958 --> 01:19:09,583 God will have mercy. 976 01:19:10,000 --> 01:19:13,291 If God wills, we will meet again. 977 01:19:14,625 --> 01:19:18,416 Bishen. - Brother. 978 01:19:19,708 --> 01:19:22,958 I don't want to go. - No. 979 01:19:23,500 --> 01:19:26,333 Come on. - Son, don't cry. 980 01:19:26,458 --> 01:19:29,333 Bishen, let's go. - Come on. 981 01:19:29,458 --> 01:19:32,666 No, Arjun. - Arjun. 982 01:19:32,791 --> 01:19:35,208 O God, have mercy. 983 01:19:38,208 --> 01:19:40,916 O God, have mercy. 984 01:20:31,583 --> 01:20:33,041 No! 985 01:20:36,500 --> 01:20:38,125 Arjun. 986 01:20:49,916 --> 01:20:52,125 Arjun's father. 987 01:21:24,375 --> 01:21:26,833 Guddu is our daughter. 988 01:21:26,958 --> 01:21:28,250 I will surely come. 989 01:21:28,375 --> 01:21:32,125 If you need any money, let me know. 990 01:21:32,458 --> 01:21:34,666 No, Nawab Sahab,. 991 01:22:16,541 --> 01:22:17,833 No. 992 01:22:19,958 --> 01:22:21,583 For God's sake. 993 01:22:22,000 --> 01:22:25,875 For God's sake, leave my daughter. 994 01:22:25,958 --> 01:22:27,750 Let her go! 995 01:22:29,333 --> 01:22:33,291 Leave my daughter! 996 01:22:33,416 --> 01:22:38,750 For God's sake! For God's sake! Let my daughter go. 997 01:23:16,166 --> 01:23:21,041 Guddu! Leave my daughter. 998 01:23:56,250 --> 01:23:58,083 Loot all the money. 999 01:24:05,375 --> 01:24:08,291 Nawab Sahab, I think the whole village is empty. 1000 01:24:09,250 --> 01:24:12,208 The infidels wouldn't have crossed the outskirts yet. 1001 01:24:13,875 --> 01:24:17,000 No man or woman should be left alive. 1002 01:24:19,875 --> 01:24:21,750 Kill them all. 1003 01:24:59,541 --> 01:25:01,916 Father! 1004 01:25:30,916 --> 01:25:32,583 Mother. 1005 01:25:39,291 --> 01:25:42,625 Guddu. Guddu. 1006 01:26:24,291 --> 01:26:28,208 Bishen, now don't be sad. 1007 01:26:28,541 --> 01:26:30,583 Do you see that coffer? 1008 01:26:34,208 --> 01:26:36,958 It has turban, drenched in blood. 1009 01:26:38,541 --> 01:26:41,291 It's of my father, Sardar Jagir Singh 1010 01:26:42,750 --> 01:26:45,125 when cruel Nawab Khan 1011 01:26:47,458 --> 01:26:49,750 struck him in the head with an axe 1012 01:26:51,208 --> 01:26:53,041 and killed him. 1013 01:27:04,500 --> 01:27:09,833 And the drape belongs to my mother, Beant Kaur, 1014 01:27:10,625 --> 01:27:13,291 who kept pleading to that cruel Nawab 1015 01:27:14,833 --> 01:27:16,833 not to do that injustice. 1016 01:27:18,000 --> 01:27:20,333 But the cruel men didn't listen to her. 1017 01:27:20,458 --> 01:27:23,541 And they killed her. 1018 01:27:25,250 --> 01:27:28,958 And that bangles belong to my elder sister Guddu. 1019 01:27:30,791 --> 01:27:34,541 She was going to get married in two days. 1020 01:27:34,666 --> 01:27:37,458 But this wildfire 1021 01:27:37,791 --> 01:27:39,916 snatched her from me. 1022 01:27:52,125 --> 01:27:53,583 Father's turban 1023 01:27:55,458 --> 01:27:57,208 mother's drape 1024 01:27:58,458 --> 01:27:59,958 and sister's bangles 1025 01:28:01,500 --> 01:28:06,375 are the most precious jewellery of my life 1026 01:28:08,416 --> 01:28:10,583 which I had brought along. 1027 01:28:11,208 --> 01:28:16,583 My friend, I lost everything else there. 1028 01:28:58,791 --> 01:29:00,333 My friend, I promise you. 1029 01:29:02,125 --> 01:29:03,333 I will keep your belonging 1030 01:29:06,375 --> 01:29:09,208 safe with me. 71137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.