All language subtitles for Red Queen - S01E05 - A Choice.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,410 --> 00:00:10,410 Fajardo. 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,290 Nicolás fajardo, right? 3 00:00:12,790 --> 00:00:14,290 They told me he was dead. 4 00:00:15,790 --> 00:00:17,870 As dead as a man can be. 5 00:00:18,620 --> 00:00:21,976 Yes, sir, and that's better for everyone, including himself. 6 00:00:22,000 --> 00:00:23,450 Could you clarify that? 7 00:00:25,790 --> 00:00:30,370 Look, I've been working here for years and I've seen all kinds of lunatics, 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,290 but that man was... 9 00:00:34,500 --> 00:00:37,790 Shit... - Look... - Well, it's clear now. 10 00:00:39,910 --> 00:00:41,790 You're fucking cervantes. 11 00:00:42,410 --> 00:00:46,016 What I mean is, that man was living a fucking hell. 12 00:00:46,040 --> 00:00:47,330 Do you understand now? 13 00:00:48,160 --> 00:00:50,016 We need everything you have on him. 14 00:00:50,040 --> 00:00:51,426 No way. 15 00:00:51,450 --> 00:00:54,176 - I'm not authorized. - Someone's life is at stake. 16 00:00:54,200 --> 00:00:55,700 I'm not authorized to do that. 17 00:00:56,540 --> 00:00:59,200 Well, it turns out, darling, 18 00:01:00,250 --> 00:01:02,846 that I am authorized to arrest you 19 00:01:02,870 --> 00:01:06,200 for dealing drugs taken from this facility's pharmacy. 20 00:01:08,250 --> 00:01:09,250 Hurry up, sweetie. 21 00:01:10,910 --> 00:01:12,620 I don't have all night. 22 00:01:13,620 --> 00:01:15,596 Is he also a gay from grindr? 23 00:01:15,620 --> 00:01:17,330 I really don't know. 24 00:01:18,700 --> 00:01:19,700 I was bluffing. 25 00:01:27,290 --> 00:01:28,370 Are you okay? 26 00:01:29,620 --> 00:01:31,370 Do you think I'll end up like that? 27 00:01:32,450 --> 00:01:33,830 Don't be ridiculous. 28 00:01:34,620 --> 00:01:35,886 If you only knew... 29 00:01:35,910 --> 00:01:38,120 You're not that crazy, sweetie. You are... 30 00:01:40,160 --> 00:01:41,290 Insufferable. 31 00:01:44,000 --> 00:01:46,370 Very insufferable. 32 00:01:47,580 --> 00:01:48,750 Thank you. 33 00:01:52,660 --> 00:01:54,830 Nicolás fajardo. Here it is. 34 00:03:26,040 --> 00:03:28,950 "Sexual abuse. Beatings." 35 00:03:31,830 --> 00:03:35,290 "Self-harm. Haloperidol." 36 00:03:39,660 --> 00:03:43,290 "He shows many symptoms of post-traumatic stress disorder." 37 00:03:44,580 --> 00:03:48,200 "He speaks openly about the abuse he was subjected to by his father." 38 00:03:55,080 --> 00:03:56,290 "Bipolar personality." 39 00:04:06,950 --> 00:04:11,160 "For now we see only a reflection, as in a mirror. 40 00:04:12,200 --> 00:04:14,120 "Then we shall see face to face." 41 00:04:25,290 --> 00:04:26,290 Carla... 42 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 Carla! 43 00:04:34,790 --> 00:04:35,790 Sandra. 44 00:04:37,000 --> 00:04:38,040 What's going on? 45 00:04:38,750 --> 00:04:39,910 Can you hear him? 46 00:04:41,500 --> 00:04:43,000 He's nervous. 47 00:04:44,830 --> 00:04:46,660 When he's nervous, he comes for me. 48 00:04:48,410 --> 00:04:50,450 But, are you going to try? 49 00:04:54,750 --> 00:04:56,266 Are you afraid, Carla? 50 00:04:56,290 --> 00:04:57,290 No. 51 00:04:58,080 --> 00:04:59,290 Of course not. 52 00:05:00,700 --> 00:05:02,660 I think you are. 53 00:05:04,120 --> 00:05:05,120 No. 54 00:05:06,370 --> 00:05:07,620 I'm with you, Sandra. 55 00:05:08,580 --> 00:05:10,370 I'm with you until the end. 56 00:05:10,950 --> 00:05:12,410 Are you with me? 57 00:05:13,040 --> 00:05:15,040 Do we make a good team? 58 00:05:25,950 --> 00:05:27,080 Sandra! 59 00:05:28,080 --> 00:05:29,160 Sandra! 60 00:05:30,160 --> 00:05:31,830 The taxi's license is fake. 61 00:05:32,750 --> 00:05:36,226 - I knew it. What else have you got? - We traced the license plate number. 62 00:05:36,250 --> 00:05:39,016 It matches the car fajardo's daughter killed herself with. 63 00:05:39,040 --> 00:05:40,660 Or where fajardo killed her. 64 00:05:41,700 --> 00:05:42,700 No. 65 00:05:43,950 --> 00:05:46,660 "Children pay for the sins of their parents." 66 00:05:48,450 --> 00:05:50,556 We know about fajardo's childhood. 67 00:05:50,580 --> 00:05:52,950 But what was his daughter's childhood like? 68 00:05:54,120 --> 00:05:57,176 Thank you very much. Can you get me parra's location? 69 00:05:57,200 --> 00:05:58,410 I'm on it. 70 00:06:04,410 --> 00:06:07,120 Fajardo is crazy, but he's very smart. 71 00:06:08,080 --> 00:06:11,040 Someone like him would have buried the driver's body. 72 00:06:11,700 --> 00:06:13,926 He would have made the cayenne disappear 73 00:06:13,950 --> 00:06:16,976 and he wouldn't have left his fingerprint on the taxi. 74 00:06:17,000 --> 00:06:18,660 Too many mistakes. 75 00:06:19,660 --> 00:06:20,950 They're not mistakes. 76 00:06:28,120 --> 00:06:29,830 Hi, handsome. 77 00:06:33,500 --> 00:06:35,450 No shit. We're on our way. 78 00:06:37,750 --> 00:06:39,410 Will you tell me where we're going? 79 00:06:40,000 --> 00:06:42,410 - Do you mind not talking to me? - Jon. 80 00:06:44,080 --> 00:06:45,120 Jon! 81 00:06:46,910 --> 00:06:48,290 How does it feel, toñi? 82 00:06:52,080 --> 00:06:53,476 I have news. 83 00:06:53,500 --> 00:06:55,040 Relevant news? 84 00:06:56,120 --> 00:06:58,330 There's nothing more relevant than love. 85 00:06:59,580 --> 00:07:00,950 Not in a situation like this. 86 00:07:02,660 --> 00:07:04,000 You'll see I'm right. 87 00:07:05,080 --> 00:07:06,330 Smarty-pants. 88 00:07:41,290 --> 00:07:43,040 They fired your ass just like that? 89 00:07:44,950 --> 00:07:46,516 It was a shitty job. 90 00:07:46,540 --> 00:07:48,660 We got you into trouble, boy. 91 00:07:49,870 --> 00:07:51,726 Look, I want to help you. 92 00:07:51,750 --> 00:07:52,830 You were right. 93 00:07:53,660 --> 00:07:54,660 About... 94 00:07:55,370 --> 00:07:56,750 About everything you said. 95 00:08:03,540 --> 00:08:05,290 I want you to see something. 96 00:08:07,080 --> 00:08:08,250 Aida, do you mind? 97 00:08:09,540 --> 00:08:10,540 Come. 98 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Thank you. 99 00:08:17,790 --> 00:08:19,120 It's from the same night. 100 00:08:22,040 --> 00:08:23,330 That's our taxi. 101 00:08:24,080 --> 00:08:25,660 Yes, it is. 102 00:08:28,450 --> 00:08:29,700 And now... 103 00:08:30,620 --> 00:08:31,846 Look. 104 00:08:31,870 --> 00:08:33,886 Holy shit! 105 00:08:33,910 --> 00:08:35,910 Didn't you want to know who the driver was? 106 00:08:44,660 --> 00:08:45,950 I have to go. 107 00:08:50,410 --> 00:08:51,410 Hey. 108 00:08:53,000 --> 00:08:54,200 Will you call me? 109 00:08:57,580 --> 00:08:59,540 I hope you like kokotxas. 110 00:09:25,410 --> 00:09:29,250 - Since I met you, I'm fucking even less. - Put your seatbelt on and call parra. 111 00:09:31,120 --> 00:09:32,410 Where are we going? 112 00:09:33,200 --> 00:09:35,580 To the countryside. We have the location. 113 00:09:36,700 --> 00:09:38,500 We may still make it in time. 114 00:09:39,370 --> 00:09:40,750 In time for what? 115 00:10:12,790 --> 00:10:14,200 Fucking snitch! 116 00:10:15,120 --> 00:10:16,910 The fatty seems to like you. 117 00:10:17,660 --> 00:10:20,620 - Straight to voicemail. - Parra, don't go inside! It's a trap! 118 00:10:27,160 --> 00:10:29,016 Police! 119 00:10:29,040 --> 00:10:30,596 Go, go, go! 120 00:10:30,620 --> 00:10:32,080 Police, freeze! 121 00:10:33,040 --> 00:10:34,676 Carla! Carla Ortiz! 122 00:10:34,700 --> 00:10:35,766 We're here! 123 00:10:35,790 --> 00:10:37,636 One-bravo-nine, right flank. 124 00:10:37,660 --> 00:10:38,726 Go, go, go! 125 00:10:38,750 --> 00:10:41,330 Explain it to me as if I were Forrest Gump. 126 00:10:43,830 --> 00:10:45,500 She wasn't refueling. 127 00:10:46,160 --> 00:10:48,096 The screen on the pump didn't change. 128 00:10:48,120 --> 00:10:49,726 The taxi runs on gasoline. 129 00:10:49,750 --> 00:10:52,056 She went to the diesel pump because there's a camera. 130 00:10:52,080 --> 00:10:54,000 - She wanted to be seen. - And? 131 00:11:03,700 --> 00:11:05,726 Carla Ortiz! We're here! 132 00:11:05,750 --> 00:11:08,056 Go, go, go! 133 00:11:08,080 --> 00:11:10,096 Carla! Carla Ortiz! 134 00:11:10,120 --> 00:11:11,426 In here! 135 00:11:11,450 --> 00:11:14,056 We have to sweep the place! Go, go! 136 00:11:14,080 --> 00:11:15,410 Clear! 137 00:11:16,410 --> 00:11:18,096 - Clear! - Carla! 138 00:11:18,120 --> 00:11:20,676 Here! I'm in here! 139 00:11:20,700 --> 00:11:22,226 Carla! Carla Ortiz! 140 00:11:22,250 --> 00:11:23,346 In here! 141 00:11:23,370 --> 00:11:24,370 Murr-ma. 142 00:11:25,950 --> 00:11:28,556 Meaning to walk underwater seeking something with your feet. 143 00:11:28,580 --> 00:11:29,750 Is that how you feel now? 144 00:11:30,370 --> 00:11:32,410 Find a better way to say it. 145 00:11:33,450 --> 00:11:34,450 Clear! 146 00:11:34,950 --> 00:11:37,266 - Carla Ortiz! - Carla, let us know if you're here! 147 00:11:37,290 --> 00:11:38,950 Help me, please! 148 00:11:41,620 --> 00:11:43,676 Area clear! Area clear! 149 00:11:43,700 --> 00:11:45,136 Bravo-nine, upstairs! 150 00:11:45,160 --> 00:11:48,370 Someone help me, please! I'm in here! 151 00:11:52,160 --> 00:11:55,040 - This area is clear! - Downstairs, let's go downstairs! 152 00:11:56,000 --> 00:11:58,926 Antonia, tell me what the fuck is going on. 153 00:11:58,950 --> 00:12:02,056 Unit one coming down. I repeat, unit one coming down. 154 00:12:02,080 --> 00:12:03,080 Empty! 155 00:12:03,500 --> 00:12:04,726 Clear! 156 00:12:04,750 --> 00:12:06,580 The area is clear! 157 00:12:10,080 --> 00:12:13,660 Fajardo faked his own death to be free, without any contact. 158 00:12:14,540 --> 00:12:17,846 And now, fajardo pretends to be the prophet Ezekiel, 159 00:12:17,870 --> 00:12:19,596 a prophet who had visions. 160 00:12:19,620 --> 00:12:22,500 It's not like it's the first time I've seen someone thinking. 161 00:12:23,370 --> 00:12:27,426 Álvaro's body was brought to la finca and put on display like in a store window. 162 00:12:27,450 --> 00:12:28,516 She does something else. 163 00:12:28,540 --> 00:12:31,080 The woman in the taxi helps him with the kidnappings. 164 00:12:32,330 --> 00:12:36,410 She called parra so they would find the taxi with fajardo's fingerprints. 165 00:12:46,830 --> 00:12:48,676 The taxi from the kidnappings. 166 00:12:48,700 --> 00:12:51,926 The vehicle that fajardo's daughter used to kill herself. 167 00:12:51,950 --> 00:12:54,886 They've been fooling us from the beginning, Jon. 168 00:12:54,910 --> 00:12:59,330 Fajardo's daughter didn't kill herself. She faked her death, just like her dad. 169 00:13:00,620 --> 00:13:02,660 Fajardo's daughter is his accomplice. 170 00:13:04,540 --> 00:13:06,660 Faster, antonia! Floor it! 171 00:13:09,080 --> 00:13:11,000 Help! 172 00:13:12,410 --> 00:13:13,410 Clear! 173 00:13:14,000 --> 00:13:15,580 Go, go, go! 174 00:13:21,250 --> 00:13:22,726 The area is clear! 175 00:13:22,750 --> 00:13:23,750 Clear! 176 00:13:24,330 --> 00:13:25,886 I'm here! 177 00:13:25,910 --> 00:13:27,120 Go, go, go! 178 00:13:40,500 --> 00:13:42,040 Hands where I can see them. 179 00:13:44,040 --> 00:13:46,306 I'm here! Help me, please! 180 00:13:46,330 --> 00:13:47,700 What are you waiting for? 181 00:13:48,410 --> 00:13:49,910 Don't you like being a bad boy? 182 00:13:57,080 --> 00:13:58,096 Turn around. 183 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 I said turn around! 184 00:14:04,370 --> 00:14:06,330 In here, please! I'm Carla Ortiz! 185 00:14:13,450 --> 00:14:14,790 I said turn around! 186 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 It's a trap. 187 00:14:29,620 --> 00:14:30,950 Everybody out! 188 00:14:33,080 --> 00:14:34,200 It's a bomb! 189 00:15:04,500 --> 00:15:05,870 Help! 190 00:15:08,790 --> 00:15:09,790 Help! 191 00:15:10,370 --> 00:15:11,540 Dad, it's your turn. 192 00:15:15,160 --> 00:15:16,410 Prove it to me. 193 00:15:25,830 --> 00:15:27,790 - Are you hurt? - My leg. 194 00:15:28,080 --> 00:15:30,910 I got you. Can you walk? 195 00:16:41,450 --> 00:16:44,676 We've lost a lot of men! We need help! 196 00:16:44,700 --> 00:16:46,660 I can't move! 197 00:17:12,870 --> 00:17:15,136 Help, please! We're in here! 198 00:17:15,160 --> 00:17:16,370 Parra! 199 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 Shit! 200 00:17:18,410 --> 00:17:19,410 Hold on! 201 00:17:20,910 --> 00:17:22,040 Hold on! 202 00:17:24,080 --> 00:17:25,080 Hold on! 203 00:17:25,500 --> 00:17:27,120 Don't fucking die now! 204 00:17:27,750 --> 00:17:28,870 Come on, parra! 205 00:17:30,790 --> 00:17:33,120 - Hold on! - Find sanjuán. 206 00:17:37,080 --> 00:17:39,386 Let's go, let's go! Over here! 207 00:17:39,410 --> 00:17:41,000 Outside! Be careful! 208 00:18:20,750 --> 00:18:21,790 Sandra! 209 00:18:23,330 --> 00:18:25,830 Sandra, are you there? Sandra! 210 00:18:27,370 --> 00:18:28,580 Sandra! 211 00:18:30,080 --> 00:18:31,370 Are you there? 212 00:18:37,700 --> 00:18:38,790 Sandra. 213 00:18:43,080 --> 00:18:44,080 Sandra! 214 00:18:45,700 --> 00:18:49,410 - Did you hear that? - Yes. What happened? 215 00:18:50,080 --> 00:18:51,726 They were trying to find you. 216 00:18:51,750 --> 00:18:53,450 - What? - But they failed. 217 00:18:54,830 --> 00:18:56,386 And now they're all dead. 218 00:18:56,410 --> 00:19:00,120 No. My dad will pay. He has to pay. 219 00:19:00,830 --> 00:19:03,200 Maybe. There's still time. 220 00:19:04,000 --> 00:19:05,250 Time? 221 00:19:06,080 --> 00:19:07,330 Is there a deadline? 222 00:19:08,620 --> 00:19:09,620 Hey! 223 00:19:10,450 --> 00:19:11,540 Sandra! 224 00:19:12,160 --> 00:19:13,450 Is there a deadline? 225 00:19:18,080 --> 00:19:19,290 Sandra? 226 00:19:19,910 --> 00:19:25,790 You're out. Open up! Sandra, open the door! 227 00:19:28,450 --> 00:19:30,290 Again! Try again! 228 00:19:36,700 --> 00:19:38,040 Are you laughing? 229 00:19:39,080 --> 00:19:40,290 Why aren't you? 230 00:19:45,450 --> 00:19:46,910 You're with Ezequiel. 231 00:19:49,910 --> 00:19:51,660 I'm not with Ezequiel. 232 00:19:52,620 --> 00:19:53,950 I am Ezequiel. 233 00:20:02,370 --> 00:20:03,410 You stink. 234 00:20:04,950 --> 00:20:06,346 Who is he? 235 00:20:06,370 --> 00:20:07,580 He's fajardo. 236 00:20:08,330 --> 00:20:10,950 He's a bit sad now, but he'll get over it. 237 00:20:13,200 --> 00:20:14,330 I don't understand. 238 00:20:14,950 --> 00:20:17,160 I know. You're right. 239 00:20:18,410 --> 00:20:21,136 I won't lie, sometimes dad is not up to the task. 240 00:20:21,160 --> 00:20:23,386 By that I don't mean he's weak. 241 00:20:23,410 --> 00:20:27,080 You saw what he did to your driver and your horse. 242 00:20:29,410 --> 00:20:30,726 My poor Maggie. 243 00:20:30,750 --> 00:20:33,426 "Maggie, Maggie..." 244 00:20:33,450 --> 00:20:36,370 Of course. Your driver's death is less painful, right? 245 00:20:38,410 --> 00:20:40,040 Hey, hey, hey. 246 00:20:41,000 --> 00:20:42,266 Don't strain yourself, sweetie. 247 00:20:42,290 --> 00:20:45,410 The water dad gave you has drugs in it. 248 00:20:51,700 --> 00:20:55,160 And yes, dad sometimes... can get soft. 249 00:20:56,080 --> 00:20:59,160 But that's where I come in. I'm way smarter than him. 250 00:21:00,040 --> 00:21:01,700 And much more consistent. 251 00:21:04,580 --> 00:21:08,346 And from time to time, I have to show him some affection. 252 00:21:08,370 --> 00:21:09,636 - No. - Yes! 253 00:21:09,660 --> 00:21:11,926 - It can't be. - You heard us, right? 254 00:21:11,950 --> 00:21:13,540 - No. - Yes. 255 00:21:14,660 --> 00:21:16,080 It can't be... 256 00:21:17,750 --> 00:21:18,750 Yes. 257 00:21:19,580 --> 00:21:20,620 Of course it can be. 258 00:21:23,080 --> 00:21:25,056 We're a very close family. 259 00:21:25,080 --> 00:21:28,330 I bet you'd love to have the same relationship with your dad. 260 00:21:33,870 --> 00:21:38,370 Hey. Breathe. 261 00:21:39,660 --> 00:21:41,700 Why are you doing this? 262 00:21:43,500 --> 00:21:44,596 Pedagogy. 263 00:21:44,620 --> 00:21:48,016 You're no better than us, Carla Ortiz. 264 00:21:48,040 --> 00:21:49,250 Think about it. 265 00:22:37,910 --> 00:22:40,556 The bomb needed a huge amount of chlorine, Jon. 266 00:22:40,580 --> 00:22:44,410 That purchase may be tracked. Grab my tablet. I'll tell you my password. 267 00:22:50,330 --> 00:22:53,976 The first seven moves of the fischer-spassky final in Helsinki. 268 00:22:54,000 --> 00:22:55,910 Fuck you, antonia Scott. 269 00:22:56,910 --> 00:22:57,910 What? 270 00:22:58,830 --> 00:23:00,040 I said I love you. 271 00:23:15,080 --> 00:23:16,330 Have you unlocked it? 272 00:23:18,580 --> 00:23:20,080 Who is Mr. White? 273 00:23:22,000 --> 00:23:23,290 That doesn't concern you. 274 00:23:24,040 --> 00:23:25,620 It doesn't concern me, my ass. 275 00:23:26,370 --> 00:23:28,596 There hasn't been a day in the past three years 276 00:23:28,620 --> 00:23:32,136 - you haven't spent hours gathering info. - That's private, Jon. 277 00:23:32,160 --> 00:23:33,750 Let me get this straight. 278 00:23:37,540 --> 00:23:39,000 You trust me... 279 00:23:39,830 --> 00:23:42,386 To protect that skinny ass of yours. 280 00:23:42,410 --> 00:23:46,886 I trust you to drive from memory through a dirt road 281 00:23:46,910 --> 00:23:49,410 and at 300 km per hour on a highway. 282 00:23:51,830 --> 00:23:54,386 We trust each other 283 00:23:54,410 --> 00:23:58,250 to walk into a house filled with explosives, and... 284 00:24:01,620 --> 00:24:02,790 This is private? 285 00:24:05,200 --> 00:24:06,370 No, antonia. 286 00:24:07,830 --> 00:24:09,950 No more secrets. 287 00:24:11,160 --> 00:24:13,410 Either you trust me completely, 288 00:24:14,080 --> 00:24:16,120 or I'm walking out the door. 289 00:24:34,910 --> 00:24:36,700 I want you to come with me. 290 00:24:44,750 --> 00:24:46,370 That's your son, isn't he? 291 00:24:47,700 --> 00:24:49,080 How did you know? 292 00:24:49,790 --> 00:24:51,580 He looks sad, like you. 293 00:24:53,000 --> 00:24:55,950 I don't look sad. It must be because I haven't slept. 294 00:24:57,580 --> 00:24:59,540 You always look sad. 295 00:25:02,620 --> 00:25:03,830 He's very handsome. 296 00:25:07,750 --> 00:25:08,750 Come on. 297 00:25:09,370 --> 00:25:10,370 Come on! 298 00:25:11,700 --> 00:25:12,700 Yes! 299 00:25:13,910 --> 00:25:15,330 Why are they jumping on him? 300 00:25:18,790 --> 00:25:20,806 Because he just scored a goal, antonia. 301 00:25:20,830 --> 00:25:22,370 You really think he looks sad? 302 00:25:29,200 --> 00:25:30,370 Don't overthink it. 303 00:25:31,540 --> 00:25:32,910 He's better off without me. 304 00:25:37,790 --> 00:25:39,160 Are you going to tell me now? 305 00:25:47,080 --> 00:25:48,386 I don't know what to say. 306 00:25:48,410 --> 00:25:52,040 - I see a lot of bodies of fellow officers. - Have them come quickly to evacuate. 307 00:25:53,200 --> 00:25:56,200 Let's go. Come with me. 308 00:25:59,410 --> 00:26:01,160 It had to be done, dad. 309 00:26:02,080 --> 00:26:03,410 They were police officers. 310 00:26:04,540 --> 00:26:06,290 What kind of police officers? 311 00:26:07,040 --> 00:26:11,516 Justice or money. To god or to Caesar. You always say that. 312 00:26:11,540 --> 00:26:13,660 You can't serve two masters. 313 00:26:18,000 --> 00:26:20,120 And they're not your colleagues anymore. 314 00:26:24,250 --> 00:26:25,370 Look at them! 315 00:26:27,580 --> 00:26:29,250 You should be proud. 316 00:26:37,790 --> 00:26:41,266 25,000 documents, and you don't know anything about him? 317 00:26:41,290 --> 00:26:43,136 I don't know his face, 318 00:26:43,160 --> 00:26:46,790 I don't know his real name, or his nationality. 319 00:26:49,200 --> 00:26:50,766 I just know Mr. White is like me. 320 00:26:50,790 --> 00:26:53,266 He has a terrible taste for food? 321 00:26:53,290 --> 00:26:54,290 No. 322 00:26:54,950 --> 00:26:55,976 He's very intelligent. 323 00:26:56,000 --> 00:26:57,910 As intelligent as you? 324 00:26:59,580 --> 00:27:00,580 More. 325 00:27:01,120 --> 00:27:02,120 More? 326 00:27:04,120 --> 00:27:05,370 Is that even possible? 327 00:27:06,120 --> 00:27:07,306 It is possible. 328 00:27:07,330 --> 00:27:10,766 But he uses his intelligence for a very different purpose. 329 00:27:10,790 --> 00:27:12,410 To do evil? 330 00:27:13,330 --> 00:27:15,120 Evil is a childish concept. 331 00:27:16,120 --> 00:27:17,200 Sorry. 332 00:27:21,660 --> 00:27:22,660 I... 333 00:27:23,410 --> 00:27:25,290 I think he's much more than that. 334 00:27:26,700 --> 00:27:28,370 I can follow his trail because... 335 00:27:29,080 --> 00:27:31,790 Because even someone like him leaves a trace. 336 00:27:33,410 --> 00:27:35,450 But I can't prove he exists. 337 00:27:37,370 --> 00:27:39,500 Mentor thinks I suffer from persecution complex. 338 00:27:40,580 --> 00:27:41,910 He's real, Jon. 339 00:27:44,000 --> 00:27:45,830 - He tried to kill me. - Right. 340 00:27:47,000 --> 00:27:48,580 And left your husband like that. 341 00:27:49,910 --> 00:27:53,040 I couldn't accept it. I was in bad shape, I was... 342 00:27:54,120 --> 00:27:55,450 I was in really bad shape. 343 00:27:57,620 --> 00:28:00,450 And my father took Jorge's custody from me. 344 00:28:01,950 --> 00:28:03,450 Your father is an asshole. 345 00:28:06,000 --> 00:28:07,410 He doesn't see it like that. 346 00:28:14,620 --> 00:28:16,620 Would you leave a child under my care? 347 00:28:22,750 --> 00:28:25,450 I've put my life in your hands, antonia. 348 00:28:30,120 --> 00:28:31,200 You're a weirdo. 349 00:28:32,910 --> 00:28:34,000 Big news. 350 00:28:36,790 --> 00:28:37,790 Shall we go? 351 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 Let's go. 352 00:28:47,580 --> 00:28:50,370 Excuse me! Can you turn it up, please? 353 00:28:52,120 --> 00:28:53,806 A huge commotion. 354 00:28:53,830 --> 00:28:56,660 Who are the people we've seen in this footage? 355 00:28:57,410 --> 00:28:58,540 Let's find out. 356 00:28:59,040 --> 00:29:01,176 The person getting slapped is detective parra. 357 00:29:01,200 --> 00:29:04,540 He's leading the investigation into Ramón Ortiz's daughter's kidnapping. 358 00:29:05,120 --> 00:29:08,476 And the one slapping him is a cop with a shady past. 359 00:29:08,500 --> 00:29:10,636 Shady? Could you elaborate? 360 00:29:10,660 --> 00:29:11,886 His name is Jon Gutiérrez. 361 00:29:11,910 --> 00:29:15,000 He's been sanctioned recently for tampering with evidence. 362 00:29:16,040 --> 00:29:18,596 But I think the one calling the shots is his companion. 363 00:29:18,620 --> 00:29:20,516 The one who is a wolf in sheep's clothing. 364 00:29:20,540 --> 00:29:21,976 Who is a cop too. 365 00:29:22,000 --> 00:29:23,386 - Not officially. - No? 366 00:29:23,410 --> 00:29:25,926 The deep state is called deep for a reason. 367 00:29:25,950 --> 00:29:29,846 Grays. You can't tell if they're confidants, if they're cops. 368 00:29:29,870 --> 00:29:32,500 - Mentor blocked me. - Antonia... 369 00:29:34,660 --> 00:29:37,306 - Wait, we need to talk. - Don't touch me. 370 00:29:37,330 --> 00:29:41,176 - Don't say anything. The keys. - You shouldn't drive. You're too agitated. 371 00:29:41,200 --> 00:29:42,370 Give me the keys. 372 00:29:44,910 --> 00:29:47,450 Well... I don't have mine with me today. 373 00:29:49,120 --> 00:29:52,450 - That's too bad. I wanted to blend in. - Because being so pretty and so stylish... 374 00:30:32,080 --> 00:30:35,700 Recognition failed. Access denied. 375 00:30:36,410 --> 00:30:39,040 I need to talk to mentor. Top priority. 376 00:30:46,830 --> 00:30:48,426 Access denied. 377 00:30:48,450 --> 00:30:51,160 This is ridiculous! I need to talk to mentor. 378 00:30:53,870 --> 00:30:55,040 I know you're watching. 379 00:30:55,660 --> 00:30:57,750 There's no need to put on another show. 380 00:30:58,620 --> 00:30:59,910 What is the meaning of this? 381 00:31:00,500 --> 00:31:02,830 It means you're no longer the red queen. 382 00:31:04,790 --> 00:31:06,596 We can still save Carla Ortiz. 383 00:31:06,620 --> 00:31:08,700 You should've thought about that before. 384 00:31:09,410 --> 00:31:12,450 Not only have you put the organization in danger, 385 00:31:13,040 --> 00:31:15,266 but your results have also been disappointing. 386 00:31:15,290 --> 00:31:17,500 Give me another chance. That's all I ask. 387 00:31:18,910 --> 00:31:21,660 Don't make this harder. It's very simple. 388 00:31:31,540 --> 00:31:33,290 You would never jump into the water. 389 00:31:34,620 --> 00:31:35,870 I don't understand. 390 00:31:36,500 --> 00:31:39,016 When I asked Jon the question about the oil tanker, 391 00:31:39,040 --> 00:31:42,080 he said he would've jumped to save the survivors. 392 00:31:44,000 --> 00:31:47,830 This conversation is starting to sound ridiculous. Let's not do that. 393 00:31:48,580 --> 00:31:50,016 Not us. 394 00:31:50,040 --> 00:31:51,950 And one more thing. 395 00:31:52,620 --> 00:31:55,926 Jon knew that that grotesque journalist was after you. 396 00:31:55,950 --> 00:31:58,750 - He didn't tell you, did he? - That's not true. 397 00:31:59,450 --> 00:32:00,500 Goodbye, antonia. 398 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 No! Mentor... 399 00:32:07,410 --> 00:32:08,700 He can't do this. 400 00:32:48,750 --> 00:32:50,790 Don't just stand there watching. 401 00:32:54,750 --> 00:32:56,790 At least say something. 402 00:32:59,250 --> 00:33:01,750 You were so certain that your dad would pay. 403 00:33:02,410 --> 00:33:04,830 Aren't you curious to know what I asked him for? 404 00:33:05,540 --> 00:33:07,830 He'll give you anything you ask. 405 00:33:09,620 --> 00:33:11,450 He won't let me die here. 406 00:33:13,080 --> 00:33:16,410 He must love you very much. Let's see how much. 407 00:33:19,750 --> 00:33:22,330 How would you know what loving a child is? 408 00:33:23,450 --> 00:33:25,950 If you think about it, having a child isn't that nice. 409 00:33:26,660 --> 00:33:28,176 It's a bit gross, even. 410 00:33:28,200 --> 00:33:30,660 Something that comes out of your pussy and talks. 411 00:33:31,250 --> 00:33:32,750 Shut up already. 412 00:33:35,200 --> 00:33:37,620 I asked your father to give a public statement. 413 00:33:39,370 --> 00:33:40,976 No, I don't want his money. 414 00:33:41,000 --> 00:33:42,660 I want him to talk a bit. 415 00:33:43,790 --> 00:33:45,830 To tell the world about your workshops. 416 00:33:47,160 --> 00:33:48,410 That's stupid. 417 00:33:49,910 --> 00:33:52,790 I can show you the documents about the workshops anytime. 418 00:33:54,290 --> 00:33:56,870 Actually, I asked him to talk about one of them. 419 00:33:59,700 --> 00:34:02,620 Do you remember the Pakistani trade union leader? 420 00:34:03,830 --> 00:34:05,620 You fucking bitch. 421 00:34:08,040 --> 00:34:11,910 No, I'm not that bad. Sure, sometimes I lose my mind a bit... 422 00:34:12,790 --> 00:34:16,056 But I have good intentions. I want you to look into a mirror. 423 00:34:16,080 --> 00:34:17,620 And I'm that mirror. 424 00:34:31,910 --> 00:34:33,750 Are you here to ask for forgiveness? 425 00:34:38,200 --> 00:34:39,290 I'm sorry. 426 00:34:42,950 --> 00:34:44,540 How long have you known? 427 00:34:48,700 --> 00:34:50,330 Since I slapped parra. 428 00:34:51,700 --> 00:34:53,750 I saw him recording with his cell phone. 429 00:34:54,410 --> 00:34:56,080 Why did you hide it from me? 430 00:34:57,370 --> 00:34:59,120 I was afraid of your reaction. 431 00:35:00,250 --> 00:35:02,120 Afraid and ashamed. 432 00:35:04,540 --> 00:35:06,250 I couldn't find the right time. 433 00:35:07,040 --> 00:35:08,370 The right time has passed. 434 00:35:12,910 --> 00:35:14,330 I want you to leave. 435 00:35:16,950 --> 00:35:18,846 Will you keep investigating? 436 00:35:18,870 --> 00:35:20,726 I'm not the red queen anymore. 437 00:35:20,750 --> 00:35:22,000 You are to me. 438 00:35:23,660 --> 00:35:25,540 That's no longer my concern. 439 00:35:29,040 --> 00:35:31,700 - Antonia, i... - Please, leave! I don't want to see you. 440 00:37:18,200 --> 00:37:19,870 Can you stop making that noise? 441 00:37:26,040 --> 00:37:27,450 Where did you go last night? 442 00:37:32,580 --> 00:37:35,370 I don't have to explain myself to you, dad. 443 00:37:44,790 --> 00:37:45,790 No. 444 00:37:51,540 --> 00:37:52,540 Hello? 445 00:37:56,500 --> 00:37:57,500 Tell me. 446 00:38:06,910 --> 00:38:08,040 No problem. 447 00:38:21,910 --> 00:38:24,870 So that mentor guy is ignoring you too? 448 00:38:25,830 --> 00:38:27,726 - Like I was shit. - Hey! 449 00:38:27,750 --> 00:38:29,346 Did I teach you to speak like that? 450 00:38:29,370 --> 00:38:32,120 You should listen to yourself when you break something. 451 00:38:33,250 --> 00:38:35,516 I don't know what you're talking about. 452 00:38:35,540 --> 00:38:38,766 That's one of the phrases we hear the most as police officers. 453 00:38:38,790 --> 00:38:41,160 Are you going to keep being an officer? 454 00:38:42,540 --> 00:38:43,540 I don't know. 455 00:38:44,500 --> 00:38:47,000 I guess they'll start proceedings and... 456 00:38:47,790 --> 00:38:49,636 My career will be over. 457 00:38:49,660 --> 00:38:52,346 If you can call it a career, that is. 458 00:38:52,370 --> 00:38:54,370 You'll find something. 459 00:38:54,950 --> 00:38:56,580 You're worth a lot, Jon. 460 00:39:00,910 --> 00:39:02,000 A lot. 461 00:39:03,410 --> 00:39:05,950 Can you believe that what hurts me the most is... 462 00:39:07,250 --> 00:39:08,500 Having lost that lunatic? 463 00:39:09,660 --> 00:39:12,120 I know. That girl is experiencing a lot of suffering. 464 00:39:13,830 --> 00:39:16,200 She trusted me and I failed her. 465 00:39:19,290 --> 00:39:20,660 Shit, ma. 466 00:39:21,250 --> 00:39:22,830 I do everything wrong. 467 00:39:24,540 --> 00:39:26,700 What a messy son you had to raise, huh? 468 00:39:29,870 --> 00:39:34,136 Your problem is you never do anything in a calculated way. 469 00:39:34,160 --> 00:39:38,200 You do everything from the heart. And if you did it any other way, 470 00:39:39,290 --> 00:39:40,750 I'd be ashamed of you. 471 00:39:42,540 --> 00:39:44,910 There's only one thing you do wrong, son. 472 00:39:48,580 --> 00:39:51,200 - Let's hear it. - Choosing presents. 473 00:39:55,080 --> 00:39:56,700 Don't tell me you don't like it. 474 00:39:57,910 --> 00:39:58,910 Not a bit. 475 00:40:03,120 --> 00:40:07,476 Now clean yourself up, get all dressed up, and do what you have to do. 476 00:40:07,500 --> 00:40:10,200 That kidnapped girl must be rescued! 477 00:40:12,250 --> 00:40:15,596 Otherwise, they'll kill her, you dummy! 478 00:40:15,620 --> 00:40:19,700 Get to work! We don't want bums in this house. 479 00:40:22,370 --> 00:40:26,750 Aren't we allowed to feel at least some self-pity in this house? 480 00:40:27,450 --> 00:40:29,370 Against sloth... 481 00:40:30,620 --> 00:40:33,000 - Yes, diligence. - ...Diligence. 482 00:40:52,700 --> 00:40:54,080 You're leaving again. 483 00:40:56,040 --> 00:40:57,200 Where to? 484 00:40:58,830 --> 00:41:00,700 You're not ready to know. 485 00:41:02,160 --> 00:41:03,330 Don't you trust me? 486 00:41:04,830 --> 00:41:06,450 I will when you deserve it. 487 00:41:13,370 --> 00:41:14,790 Who am I? 488 00:41:18,450 --> 00:41:19,950 You're burying me again. 489 00:41:21,790 --> 00:41:23,790 Tell me where you're going. 490 00:41:34,160 --> 00:41:35,806 What did I say earlier? 491 00:41:35,830 --> 00:41:38,476 - You don't have to explain yourself to me. - No. 492 00:41:38,500 --> 00:41:41,120 I told you to stop whistling that shitty song. 493 00:41:41,660 --> 00:41:42,870 I can't help it. 494 00:41:45,120 --> 00:41:46,410 You can't help it. 495 00:41:47,160 --> 00:41:48,660 That's your problem. 496 00:41:50,620 --> 00:41:51,870 You can't? 497 00:42:24,370 --> 00:42:25,370 Come on, that's enough. 498 00:42:26,500 --> 00:42:27,500 It's over. 499 00:42:28,410 --> 00:42:29,450 Forgive me. 500 00:42:30,290 --> 00:42:32,290 Forgive me. I'm not a bad person. 501 00:42:35,500 --> 00:42:38,160 I know. That's your problem. You are not. 502 00:42:45,450 --> 00:42:47,660 I just don't want you to leave me again. 503 00:42:56,080 --> 00:42:58,200 I don't like it when people leave me either. 504 00:43:07,000 --> 00:43:08,160 I will always... 505 00:43:09,290 --> 00:43:10,540 Be with you. 506 00:43:11,120 --> 00:43:12,120 You hear me? 507 00:43:14,120 --> 00:43:15,120 Always. 508 00:43:52,450 --> 00:43:53,870 Good morning, my love. 509 00:44:04,330 --> 00:44:06,200 A word in arabic today. 510 00:44:10,080 --> 00:44:11,830 Yo'burnee, Marcos. 511 00:44:16,160 --> 00:44:19,540 I know you didn't like it, but it's a nice word. 512 00:44:33,660 --> 00:44:35,080 It means... 513 00:44:36,910 --> 00:44:39,250 "I want you to be the one who buries me." 514 00:44:56,540 --> 00:44:59,500 I buried my mom already. I don't want to Bury you. 515 00:45:03,500 --> 00:45:05,330 Wake up, please. 516 00:45:08,080 --> 00:45:10,370 Wake up, Marcos, please. 517 00:45:14,750 --> 00:45:15,790 Wake up. 518 00:45:50,540 --> 00:45:51,540 May I come in? 519 00:45:53,540 --> 00:45:55,370 I'm never going to get rid of you. 520 00:45:58,790 --> 00:46:01,290 These pastries have opened many doors for me. 521 00:46:03,450 --> 00:46:04,540 Put them there. 522 00:46:09,370 --> 00:46:11,040 Shall I leave you two alone? 523 00:46:12,700 --> 00:46:14,080 Please. 524 00:46:21,290 --> 00:46:22,290 How are you? 525 00:46:23,160 --> 00:46:24,160 What do you think? 526 00:46:28,370 --> 00:46:30,250 Well, messed the fuck up, right? 527 00:46:32,540 --> 00:46:34,620 Can you pass me that thing to pee in? 528 00:46:45,910 --> 00:46:47,540 Don't get too excited, fatty. 529 00:46:50,250 --> 00:46:52,596 You're a real asshole. 530 00:46:52,620 --> 00:46:55,540 I've been told that your silk tie has been completely ruined. 531 00:47:02,000 --> 00:47:03,000 Fucking smoke. 532 00:47:03,870 --> 00:47:06,250 And I've been told you shouldn't talk too much. 533 00:47:11,660 --> 00:47:12,750 Thanks for coming. 534 00:47:14,580 --> 00:47:15,870 I was passing by. 535 00:47:20,950 --> 00:47:23,080 I should have answered your call, right? 536 00:47:24,910 --> 00:47:27,120 You wouldn't have listened anyway, parra. 537 00:47:31,750 --> 00:47:33,200 I owe you one, Gutiérrez. 538 00:47:34,620 --> 00:47:35,660 No. 539 00:47:40,580 --> 00:47:41,580 In the house, 540 00:47:42,250 --> 00:47:44,580 before everything blew up in the air... 541 00:47:46,540 --> 00:47:48,250 I saw a map of Madrid's underground. 542 00:47:51,540 --> 00:47:52,950 There was a marked spot. 543 00:47:54,250 --> 00:47:56,290 A marked spot where? 544 00:47:57,250 --> 00:47:58,410 Where, parra? 545 00:47:59,080 --> 00:48:00,160 I don't remember. 546 00:48:01,250 --> 00:48:02,330 I'm sorry. 547 00:48:06,910 --> 00:48:09,540 Sanjuán's casket was closed during his funeral. 548 00:48:14,120 --> 00:48:16,410 I want you to find that son of a bitch. 549 00:48:17,330 --> 00:48:18,700 And kill him. 550 00:48:22,120 --> 00:48:23,620 Will you do it? 551 00:48:35,700 --> 00:48:38,200 Good morning. How can I help you? 552 00:48:49,910 --> 00:48:51,580 Excuse me. Where are you going? 553 00:49:05,950 --> 00:49:08,330 Please, I have a son. Please! 554 00:49:28,870 --> 00:49:30,330 Don't hurt the children. 555 00:51:07,620 --> 00:51:11,700 Translated by creative supervisor 37847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.