Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,830 --> 00:00:27,580
Number 794.
2
00:00:58,660 --> 00:01:00,790
This one doesn't look
too promising either.
3
00:01:01,620 --> 00:01:03,250
Nobody said this was easy.
4
00:01:04,830 --> 00:01:08,926
Number 794, thank you
for taking part in our study.
5
00:01:08,950 --> 00:01:11,226
First, I'm going to present
you with a conundrum,
6
00:01:11,250 --> 00:01:14,040
so I'll ask you to please
do your best, all right?
7
00:01:16,290 --> 00:01:18,596
- Can you hear me?
- Perfectly.
8
00:01:18,620 --> 00:01:20,306
I'll do my best.
9
00:01:20,330 --> 00:01:24,056
You are the captain of the
kobayashi maru oil platform,
10
00:01:24,080 --> 00:01:25,556
located in the
middle of the sea.
11
00:01:25,580 --> 00:01:29,096
You are woken up in the middle
of the night due to a collision alert.
12
00:01:29,120 --> 00:01:32,556
You can hear the alarm. An oil
tanker is heading towards you.
13
00:01:32,580 --> 00:01:34,580
This is where the
conundrum comes in.
14
00:01:35,370 --> 00:01:38,476
Would you order to
sink the oil tanker?
15
00:01:38,500 --> 00:01:42,056
- Where is the platform located?
- That is irrelevant.
16
00:01:42,080 --> 00:01:45,016
You are in the middle of
the sea, away from any help.
17
00:01:45,040 --> 00:01:47,976
What matters is that
there are 25 other people
18
00:01:48,000 --> 00:01:49,976
you have been
living with for a month,
19
00:01:50,000 --> 00:01:53,266
and you don't know how many
strangers are on board the tanker.
20
00:01:53,290 --> 00:01:55,226
Now that is irrelevant.
21
00:01:55,250 --> 00:01:57,976
What I need to know
is the exact location.
22
00:01:58,000 --> 00:01:59,410
Is she pulling our leg?
23
00:02:01,580 --> 00:02:02,580
No.
24
00:02:03,540 --> 00:02:04,660
Humor her.
25
00:02:10,250 --> 00:02:12,290
Why do you need
that information?
26
00:02:13,160 --> 00:02:15,750
I want to know my position
in relation to the problem.
27
00:02:17,330 --> 00:02:21,096
83 degrees, 44 minutes north.
28
00:02:21,120 --> 00:02:24,080
64 degrees, 35 minutes west.
29
00:02:27,040 --> 00:02:29,410
- What will you do now?
- Look at the calendar.
30
00:02:30,790 --> 00:02:33,080
January 23, 2013.
31
00:02:35,160 --> 00:02:38,080
- And now?
- Now I go back to sleep.
32
00:02:39,160 --> 00:02:40,870
Did they let a
damn troll in here?
33
00:02:46,450 --> 00:02:49,096
So everyone is going to die?
34
00:02:49,120 --> 00:02:50,950
No, no one is going to die.
35
00:02:51,500 --> 00:02:52,700
It's the arctic.
36
00:02:53,500 --> 00:02:56,620
In January, the sea is frozen.
It can't be moving very fast.
37
00:02:57,620 --> 00:02:58,557
Boom!
38
00:02:58,581 --> 00:03:00,000
That's right.
39
00:03:00,790 --> 00:03:01,767
Boom.
40
00:03:01,791 --> 00:03:03,330
What's the name of the troll?
41
00:03:03,910 --> 00:03:05,410
Antonia Scott.
42
00:03:06,370 --> 00:03:07,596
Are we done?
43
00:03:07,620 --> 00:03:10,950
We're only getting
started, antonia Scott.
44
00:03:40,330 --> 00:03:41,330
Sandra.
45
00:03:42,160 --> 00:03:43,330
Are you there?
46
00:03:45,580 --> 00:03:47,000
Yes, I'm here.
47
00:03:49,500 --> 00:03:51,540
I thought you weren't real.
48
00:03:55,370 --> 00:03:57,290
We need to keep it down.
49
00:03:58,200 --> 00:03:59,500
If he hears us...
50
00:04:00,410 --> 00:04:03,250
- He'll hurt me.
- There's a camera.
51
00:04:04,000 --> 00:04:05,476
I can't take it anymore.
52
00:04:05,500 --> 00:04:10,540
Listen, face down when you talk,
that way he won't see your mouth.
53
00:04:12,040 --> 00:04:13,540
Has he hurt you?
54
00:04:14,580 --> 00:04:16,200
I don't want to talk about it.
55
00:04:16,950 --> 00:04:18,500
How are you holding up?
56
00:04:22,330 --> 00:04:24,160
He won't let me sleep.
57
00:04:27,790 --> 00:04:29,410
I'm going crazy.
58
00:04:32,500 --> 00:04:34,806
- Do you think he's going to kill us?
- No!
59
00:04:34,830 --> 00:04:36,160
Don't say that.
60
00:04:37,540 --> 00:04:41,200
Have you seen the movie hostel? I
don't want him to do those things to me.
61
00:04:41,830 --> 00:04:44,410
- What if he...
- Stop. Please stop.
62
00:04:46,200 --> 00:04:48,700
At least we're in this together.
63
00:04:50,830 --> 00:04:51,830
Yes.
64
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
You're right.
65
00:04:55,250 --> 00:04:56,410
We're together in this.
66
00:04:57,370 --> 00:04:59,580
- Why are you here?
- I don't know.
67
00:05:01,330 --> 00:05:03,580
And I don't know how
long I've been here.
68
00:05:04,290 --> 00:05:07,886
I needed money and got into
trouble, but I shouldn't have done it.
69
00:05:07,910 --> 00:05:10,886
Wait, what are
you talking about?
70
00:05:10,910 --> 00:05:12,160
I'm a taxi driver.
71
00:05:12,910 --> 00:05:17,790
I offered to carry a package in my
trunk. It seemed risky and dangerous...
72
00:05:19,160 --> 00:05:21,676
- But he offered me a lot of money.
- Who did?
73
00:05:21,700 --> 00:05:23,790
Who offered you a lot of money?
74
00:05:24,790 --> 00:05:27,386
Please be specific
with your questions.
75
00:05:27,410 --> 00:05:30,540
Laura has a very important
meeting in 15 minutes.
76
00:05:32,660 --> 00:05:34,516
More important than a dead son?
77
00:05:34,540 --> 00:05:36,676
Remember, 15 minutes.
78
00:05:36,700 --> 00:05:38,636
Can't you get us
a little more time?
79
00:05:38,660 --> 00:05:40,500
That's the time my
boss has for you.
80
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
What about you?
81
00:05:42,540 --> 00:05:43,660
I don't know anything.
82
00:05:45,660 --> 00:05:48,096
- That's not what she asked you.
- One more thing.
83
00:05:48,120 --> 00:05:52,120
One inappropriate question and
the meeting is over. Is that clear?
84
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Crystal clear.
85
00:05:58,500 --> 00:06:00,976
Hey, sweetie, find me
some appropriate questions
86
00:06:01,000 --> 00:06:03,426
about children who've
been bled to death.
87
00:06:03,450 --> 00:06:06,870
I'm sorry. I can't help
you with that, sweetie.
88
00:06:08,870 --> 00:06:11,306
I just can't imagine
what kind of meeting
89
00:06:11,330 --> 00:06:13,516
could be more important
than your son's death.
90
00:06:13,540 --> 00:06:15,500
One with the international
monetary fund.
91
00:06:17,120 --> 00:06:18,120
No.
92
00:06:22,910 --> 00:06:23,910
Are you all right?
93
00:06:42,080 --> 00:06:43,926
I'm sorry for the commotion.
94
00:06:43,950 --> 00:06:46,176
Teresa must have told you
95
00:06:46,200 --> 00:06:49,176
that this is the worst time for
me to answer your questions.
96
00:06:49,200 --> 00:06:50,370
Don't worry.
97
00:06:51,370 --> 00:06:54,330
We just need to know if
this picture tells you anything.
98
00:07:00,410 --> 00:07:01,620
Is that him?
99
00:07:02,290 --> 00:07:03,290
We believe so.
100
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
I'm sorry.
101
00:07:06,660 --> 00:07:08,410
I've never seen
that tattoo before.
102
00:07:09,370 --> 00:07:11,080
Now, if you'll excuse me...
103
00:07:19,160 --> 00:07:22,000
You could have given the
kidnapper whatever he asked for.
104
00:07:23,870 --> 00:07:24,807
Excuse me?
105
00:07:24,831 --> 00:07:28,450
- Why didn't you reach an agreement?
- I don't need to listen to this.
106
00:07:30,040 --> 00:07:33,080
I think we should stop
wasting each other's time.
107
00:07:33,830 --> 00:07:36,830
Finding your son's
killer is a waste of time?
108
00:07:38,410 --> 00:07:40,040
That is a low blow.
109
00:07:41,540 --> 00:07:43,516
Nothing is going
to bring him back.
110
00:07:43,540 --> 00:07:47,016
We're not here to deal blows, Mrs.
Trueba. There are more lives at stake.
111
00:07:47,040 --> 00:07:48,910
He kidnapped Carla
Ortiz yesterday.
112
00:07:51,000 --> 00:07:52,306
I knew her.
113
00:07:52,330 --> 00:07:53,726
She was a nice girl.
114
00:07:53,750 --> 00:07:54,750
Was?
115
00:07:56,290 --> 00:07:58,160
You can presume her dead.
116
00:08:00,660 --> 00:08:02,750
Mrs. Trueba. Five minutes.
117
00:08:08,910 --> 00:08:10,290
He only called once.
118
00:08:12,120 --> 00:08:13,620
He didn't have to call again.
119
00:08:15,290 --> 00:08:16,290
Why's that?
120
00:08:18,330 --> 00:08:20,266
He demanded
something impossible.
121
00:08:20,290 --> 00:08:22,726
Something even I
couldn't give him.
122
00:08:22,750 --> 00:08:26,290
Sorry, but what could be
impossible for someone like you?
123
00:08:35,870 --> 00:08:38,556
- What did her father tell you?
- I'll ask the questions.
124
00:08:38,580 --> 00:08:40,636
- What did he want?
- You want me to cooperate?
125
00:08:40,660 --> 00:08:43,596
- Something impossible.
- He said he didn't ask for anything.
126
00:08:43,620 --> 00:08:46,500
He lied to you. Something
even I couldn't give him.
127
00:08:48,040 --> 00:08:49,426
You won't find her alive.
128
00:08:49,450 --> 00:08:51,580
You are wrong. We will find her.
129
00:08:52,330 --> 00:08:53,330
Antonia.
130
00:08:55,290 --> 00:08:56,370
If you'll excuse me.
131
00:08:58,450 --> 00:08:59,267
Antonia!
132
00:08:59,291 --> 00:09:02,120
Wait! Ezequiel
told me something.
133
00:09:07,950 --> 00:09:11,346
"Children shouldn't pay
for the sins of their parents."
134
00:09:11,370 --> 00:09:13,500
He's going to pay
for his, I assure you.
135
00:09:16,910 --> 00:09:18,830
- Come on.
- Are you armed?
136
00:09:21,250 --> 00:09:23,330
Can you make ends meet?
137
00:09:25,250 --> 00:09:27,950
I want you to put a bullet
in that monster's head.
138
00:09:30,120 --> 00:09:32,620
So do I, ma'am,
but I'm just a cop.
139
00:09:33,500 --> 00:09:38,750
And in our world, believe
it or not, there are rules.
140
00:10:07,580 --> 00:10:09,976
- You won't find her alive.
- I don't know anything.
141
00:10:10,000 --> 00:10:12,410
The information on the
picture is what we have.
142
00:10:13,080 --> 00:10:14,500
She has a young boy, damn it.
143
00:10:38,250 --> 00:10:40,120
He wanted the victim to know...
144
00:10:40,870 --> 00:10:42,056
He bled to death.
145
00:10:42,080 --> 00:10:43,500
...see the container...
146
00:10:43,870 --> 00:10:44,870
The killer...
147
00:12:01,250 --> 00:12:02,250
Antonia.
148
00:12:02,660 --> 00:12:04,660
Hey, antonia.
149
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
Antonia.
150
00:12:10,790 --> 00:12:12,886
Hang in there.
Just a little more.
151
00:12:12,910 --> 00:12:14,516
You're okay.
152
00:12:14,540 --> 00:12:17,016
It's all over. It's okay.
153
00:12:17,040 --> 00:12:18,910
It's okay.
154
00:12:19,540 --> 00:12:21,290
Hey.
155
00:12:21,910 --> 00:12:23,306
Antonia, it's okay.
156
00:12:23,330 --> 00:12:25,160
There. That's it.
157
00:12:26,370 --> 00:12:28,976
That's it. Good.
158
00:12:29,000 --> 00:12:30,870
Hold on.
159
00:12:32,500 --> 00:12:33,477
Hold on.
160
00:12:33,501 --> 00:12:36,200
Come on.
161
00:12:37,500 --> 00:12:40,120
Come on.
162
00:12:43,250 --> 00:12:44,290
That's it.
163
00:12:45,250 --> 00:12:46,726
There you go, it's okay.
164
00:12:46,750 --> 00:12:49,080
Where are you going?
165
00:12:49,660 --> 00:12:51,950
It's okay. It's over.
166
00:13:01,950 --> 00:13:04,540
Three donuts and
half a liter of coke.
167
00:13:05,410 --> 00:13:07,790
And I'm the one who
should take care of himself.
168
00:13:11,950 --> 00:13:13,410
I needed the glucose.
169
00:13:15,160 --> 00:13:17,000
I don't know where
you put all that.
170
00:13:17,660 --> 00:13:19,750
You have the metabolism
of a hummingbird.
171
00:13:22,040 --> 00:13:23,766
- Did you talk to parra?
- Yes.
172
00:13:23,790 --> 00:13:25,926
I told him not to
trust Ramón Ortiz,
173
00:13:25,950 --> 00:13:29,306
and that we know Ezequiel asked
him to do something impossible.
174
00:13:29,330 --> 00:13:31,926
That we can't reveal our
source because it's secret.
175
00:13:31,950 --> 00:13:35,306
- And?
- Nothing. He just thanked me
176
00:13:35,330 --> 00:13:40,016
and said he'd be happy to share
the lab report on Carla's car with us.
177
00:13:40,040 --> 00:13:41,040
That's not true.
178
00:13:42,080 --> 00:13:43,450
No shit, you're so gifted.
179
00:13:43,950 --> 00:13:47,056
Of course it's not true.
He told me to fuck off.
180
00:13:47,080 --> 00:13:50,040
- What did you expect?
- That doesn't give us much leeway.
181
00:13:51,080 --> 00:13:52,926
You're thinking
what I'm thinking.
182
00:13:52,950 --> 00:13:55,250
You can't be thinking
what I'm thinking.
183
00:13:55,870 --> 00:13:57,120
Toñi is back.
184
00:13:59,000 --> 00:14:01,040
Teresa knows more
than she's letting on.
185
00:14:01,870 --> 00:14:05,080
- Go on.
- I saw her pupils dilate.
186
00:14:08,250 --> 00:14:11,176
We need to get to her when
Laura trueba's not there.
187
00:14:11,200 --> 00:14:12,200
Good.
188
00:14:12,750 --> 00:14:13,557
Let's go.
189
00:14:13,581 --> 00:14:15,330
Few people have
seen me like this.
190
00:14:20,410 --> 00:14:24,080
You're not going to tell me why
you need those capsules, are you?
191
00:14:28,370 --> 00:14:30,330
You can call it
collateral damage.
192
00:14:56,620 --> 00:14:59,806
- She never misses.
- Too slow. It's not enough.
193
00:14:59,830 --> 00:15:02,000
Lower the oxygen
level in the room.
194
00:15:22,450 --> 00:15:24,790
- Where are you?
- In the garden of Eden.
195
00:15:25,330 --> 00:15:26,267
How do you know?
196
00:15:26,291 --> 00:15:28,726
There's a man and a
woman without belly buttons.
197
00:15:28,750 --> 00:15:31,556
- Two seconds, 17 milliseconds.
- Not good enough.
198
00:15:31,580 --> 00:15:39,120
1559, 1567, 1571, 1579, 1584.
199
00:15:40,910 --> 00:15:48,910
Sorry! 1583, 1597, 1601,
1607, 1609, 1613, 1621...
200
00:15:56,500 --> 00:15:57,387
What's wrong today?
201
00:15:57,411 --> 00:16:00,636
I haven't slept in 73
hours and 11 minutes.
202
00:16:00,660 --> 00:16:02,450
All right. Keep going.
203
00:16:03,870 --> 00:16:10,290
1613, 1619, 1621, 1637...
204
00:16:19,580 --> 00:16:23,040
She always stops at the
same limit. We must surpass it.
205
00:16:23,950 --> 00:16:25,846
I never promised
you any miracles.
206
00:16:25,870 --> 00:16:30,226
But you guaranteed that drug would
enhance her intellectual abilities.
207
00:16:30,250 --> 00:16:32,660
No one can be more
intelligent than her.
208
00:16:33,870 --> 00:16:35,500
Then what am I paying you for?
209
00:16:36,830 --> 00:16:40,080
My compound stimulates the
hypothalamus to produce more histamine.
210
00:16:41,000 --> 00:16:43,556
It's like being in a
permanent state of alertness.
211
00:16:43,580 --> 00:16:46,200
What she needs
is clarity. Focus.
212
00:16:48,540 --> 00:16:51,200
Are you willing to take
risks with the side effects?
213
00:16:58,700 --> 00:17:00,000
Nothing comes for free.
214
00:17:14,830 --> 00:17:16,160
What are you looking at?
215
00:17:17,750 --> 00:17:19,766
Cruella de vil is
leaving the building.
216
00:17:19,790 --> 00:17:21,636
Be discreet, Jon.
217
00:17:21,660 --> 00:17:24,516
I'm an expert at
following suspects.
218
00:17:24,540 --> 00:17:27,700
- They used to call me "giza itzala."
- The human shadow?
219
00:17:36,870 --> 00:17:38,080
Get yourself a scooter!
220
00:17:59,160 --> 00:18:00,500
Looks like we're here.
221
00:18:16,910 --> 00:18:17,910
Stop.
222
00:18:20,200 --> 00:18:21,370
Interesting.
223
00:18:23,250 --> 00:18:26,160
Maybe the driver was
listening to radiolé.
224
00:18:26,870 --> 00:18:28,580
Or maybe he wouldn't shut up.
225
00:18:33,950 --> 00:18:37,080
Don't lose her, giza itzala.
226
00:19:06,160 --> 00:19:07,450
Now we wait.
227
00:19:10,500 --> 00:19:14,660
All kidnappers try to scare families
in case they turn to the police.
228
00:19:15,790 --> 00:19:19,636
They make them believe they
are in control, but that's not true.
229
00:19:19,660 --> 00:19:23,830
Mr. Ortiz, kidnappers
always leave loose ends.
230
00:19:24,450 --> 00:19:27,540
I told you, he hasn't called
again or asked for anything.
231
00:19:30,370 --> 00:19:31,177
All right.
232
00:19:31,201 --> 00:19:34,056
Besides distrust, is there
anything else you have for me?
233
00:19:34,080 --> 00:19:39,330
I was told you found Carla's car.
Well? Did you find anything in it?
234
00:19:42,700 --> 00:19:45,846
Apparently, the kidnapper
used a fire extinguisher
235
00:19:45,870 --> 00:19:47,120
to break the windows.
236
00:19:47,870 --> 00:19:51,266
And your daughter defended
herself by spraying foam in his face.
237
00:19:51,290 --> 00:19:55,000
She ran barefoot to the equestrian
club, and that's where her trail ends.
238
00:19:55,700 --> 00:19:57,370
And? Did you find any...
239
00:19:58,450 --> 00:20:00,886
- Footprints?
- Sooner or later he will make a mistake.
240
00:20:00,910 --> 00:20:02,790
"Make a mistake..."
241
00:20:15,580 --> 00:20:18,410
I like you. You're a
good professional.
242
00:20:19,290 --> 00:20:21,950
I looked into you and I know
your unit is one of the best.
243
00:20:23,500 --> 00:20:24,307
I won't deny it.
244
00:20:24,331 --> 00:20:26,370
I also know how much you make.
245
00:20:27,120 --> 00:20:30,370
A man with your skills
should have a better salary.
246
00:20:34,410 --> 00:20:37,556
I can support you, parra.
I can support your unit.
247
00:20:37,580 --> 00:20:40,120
I just need a good
reason to do that.
248
00:20:42,950 --> 00:20:44,660
Please, rescue my daughter.
249
00:20:58,040 --> 00:21:01,660
"I like it when you're silent
because it's as if you're absent."
250
00:21:15,620 --> 00:21:17,870
I already told you, no
smoking in this house.
251
00:21:20,120 --> 00:21:21,830
- "Houston, we have a problem."
- Drive.
252
00:21:27,580 --> 00:21:29,516
- It doesn't make any sense.
- No.
253
00:21:29,540 --> 00:21:32,410
If your mom catches you
smoking, you get a whooping.
254
00:21:38,660 --> 00:21:39,660
I...
255
00:21:42,910 --> 00:21:45,000
Weak... father...
256
00:21:47,290 --> 00:21:48,580
Weak...
257
00:21:52,080 --> 00:21:55,080
Weak... Weak.
258
00:22:12,580 --> 00:22:15,790
If the flesh is weak, it
must be punished coldly.
259
00:22:17,040 --> 00:22:18,660
Keeping composure.
260
00:22:20,620 --> 00:22:22,000
With a purpose.
261
00:22:40,120 --> 00:22:42,926
- There used to be a guy in your cell.
- What?
262
00:22:42,950 --> 00:22:44,540
Yeah, before you arrived.
263
00:22:45,620 --> 00:22:47,700
He was scared
and screamed a lot.
264
00:22:49,540 --> 00:22:51,886
But I'm sure knowing
this doesn't scare you.
265
00:22:51,910 --> 00:22:53,620
You're stronger than I am.
266
00:22:55,330 --> 00:22:56,450
What do you look like?
267
00:22:57,830 --> 00:22:59,250
What do you mean?
268
00:23:00,790 --> 00:23:02,120
Blonde, brunette?
269
00:23:03,410 --> 00:23:04,450
Brunette.
270
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
Are you pretty?
271
00:23:09,330 --> 00:23:10,700
I must look terrible now.
272
00:23:14,910 --> 00:23:16,500
He cut my hair.
273
00:23:22,790 --> 00:23:24,120
What's your father like?
274
00:23:26,160 --> 00:23:27,910
Why are you asking me that?
275
00:23:33,620 --> 00:23:34,660
Well...
276
00:23:35,580 --> 00:23:40,040
Because being here
made me think about...
277
00:23:41,910 --> 00:23:42,910
Well...
278
00:23:44,450 --> 00:23:45,790
I'm an orphan.
279
00:23:51,870 --> 00:23:53,580
When I was little,
280
00:23:55,500 --> 00:23:57,620
I felt safe with him.
281
00:23:59,410 --> 00:24:03,200
I thought that, no matter what
happened, he would protect me.
282
00:24:04,040 --> 00:24:05,290
He's here again.
283
00:24:09,330 --> 00:24:10,137
No.
284
00:24:10,161 --> 00:24:13,040
No, please!
285
00:24:14,660 --> 00:24:15,660
No!
286
00:24:16,450 --> 00:24:18,870
Leave me alone, please!
287
00:24:22,250 --> 00:24:24,290
No! Stop!
288
00:24:24,870 --> 00:24:25,870
No!
289
00:24:29,410 --> 00:24:30,410
Stop!
290
00:24:44,080 --> 00:24:48,580
Don't put your pajamas on! I
invited father iñaki over for dinner.
291
00:24:58,830 --> 00:25:00,176
Delicious!
292
00:25:00,200 --> 00:25:01,726
Thank you.
293
00:25:01,750 --> 00:25:06,080
I'm not sure these
kokotxas aren't a sin, maritxu.
294
00:25:06,700 --> 00:25:08,500
Don't be silly, father.
295
00:25:10,870 --> 00:25:12,950
I don't want any
more, ma. Thanks.
296
00:25:15,160 --> 00:25:17,330
- More wine, father?
- Sure.
297
00:25:21,580 --> 00:25:22,427
How's work?
298
00:25:22,451 --> 00:25:25,226
Very much like yours,
confessions and dealing with hell.
299
00:25:25,250 --> 00:25:26,330
Jon!
300
00:25:28,160 --> 00:25:30,346
Do you really believe in sin?
301
00:25:30,370 --> 00:25:32,080
Are you worried about your sins?
302
00:25:34,200 --> 00:25:37,700
What worries me is not being
able to sin as often as I'd like to.
303
00:25:38,660 --> 00:25:41,000
Don't listen to him,
father. He likes to joke.
304
00:25:42,250 --> 00:25:43,700
Do you know that quote...
305
00:25:44,830 --> 00:25:47,266
"The son shall not bear
the iniquity of the father"?
306
00:25:47,290 --> 00:25:50,370
"Neither shall the father
bear the iniquity of the son."
307
00:25:51,120 --> 00:25:53,250
- Ezequiel 18.
- Wow!
308
00:25:54,040 --> 00:25:56,830
You must've been
the seminary nerd.
309
00:25:58,330 --> 00:26:00,056
No, but I...
310
00:26:00,080 --> 00:26:02,790
I'm curious. Does that
sentence mean anything to you?
311
00:26:03,290 --> 00:26:06,346
The language of the
prophets is usually figurative...
312
00:26:06,370 --> 00:26:08,410
Don't give me that crap, father.
313
00:26:11,830 --> 00:26:13,040
To me, it means
314
00:26:13,830 --> 00:26:18,016
that sin isn't like a legacy that
passes on from parents to children,
315
00:26:18,040 --> 00:26:19,910
because god forgives us all.
316
00:26:21,290 --> 00:26:23,596
You're still not
telling me much.
317
00:26:23,620 --> 00:26:29,500
Well, one thing is the little sins
that people like me tell you, father.
318
00:26:30,080 --> 00:26:33,540
But haven't you ever heard
something that made you think...
319
00:26:34,910 --> 00:26:38,120
"God may forgive
this, but not me"?
320
00:26:50,290 --> 00:26:51,870
I love you, ma.
321
00:26:52,500 --> 00:26:54,250
Where is this coming from?
322
00:26:54,870 --> 00:26:56,040
You are so smart.
323
00:28:14,200 --> 00:28:15,290
Did something happen?
324
00:28:16,250 --> 00:28:17,580
I couldn't sleep.
325
00:28:19,370 --> 00:28:20,500
Me neither.
326
00:28:21,450 --> 00:28:22,580
I can imagine.
327
00:28:36,750 --> 00:28:38,660
We don't see the
same things, you know?
328
00:28:41,950 --> 00:28:43,200
Of course we do.
329
00:28:45,080 --> 00:28:48,540
We see a sky full of
stars. It's a beautiful night.
330
00:28:50,040 --> 00:28:53,040
Right. But where you
see something beautiful,
331
00:28:54,410 --> 00:28:56,830
something poetic, I
see something else.
332
00:28:58,790 --> 00:28:59,910
I see data.
333
00:29:01,450 --> 00:29:03,950
It must suck to be
inside your head.
334
00:29:04,790 --> 00:29:05,790
It doesn't.
335
00:29:06,120 --> 00:29:07,830
For me, things have a language.
336
00:29:09,200 --> 00:29:12,450
So the world is like a
text to be deciphered.
337
00:29:13,700 --> 00:29:16,306
That's why I think Ezequiel
is sending us a message
338
00:29:16,330 --> 00:29:18,516
in a language that I
don't yet understand.
339
00:29:18,540 --> 00:29:21,540
I had dinner with
a priest who...
340
00:29:22,750 --> 00:29:25,726
My mom made
kokotxas and they were...
341
00:29:25,750 --> 00:29:27,790
- Cut to the chase, Jon.
- Right. Sorry.
342
00:29:29,580 --> 00:29:33,250
We talked about this quote
about the sins of our parents.
343
00:29:34,410 --> 00:29:37,500
And I think what Ezequiel
is trying to tell us is...
344
00:29:43,450 --> 00:29:44,580
Antonia?
345
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
Antonia.
346
00:29:48,120 --> 00:29:51,410
We children always pay
for the sins of our parents.
347
00:29:52,450 --> 00:29:53,450
Always.
348
00:30:00,080 --> 00:30:03,040
Ezequiel is hurting the
children to punish the parents.
349
00:30:03,750 --> 00:30:04,766
Go on.
350
00:30:04,790 --> 00:30:06,700
They all lied to us.
351
00:30:07,580 --> 00:30:08,580
All of them.
352
00:30:09,410 --> 00:30:10,870
Ramón and Laura...
353
00:30:14,620 --> 00:30:18,370
It's obvious that Ramón Ortiz
and Laura trueba were scared.
354
00:30:23,330 --> 00:30:25,226
But they weren't
scared of Ezequiel.
355
00:30:25,250 --> 00:30:28,176
- She's my daughter! Understand?
- They were scared of us.
356
00:30:28,200 --> 00:30:30,500
- My daughter!
- I don't need to listen to this.
357
00:30:31,500 --> 00:30:33,830
I think we should stop
wasting each other's time.
358
00:30:34,540 --> 00:30:37,620
A fear stronger than the
desire to save their loved ones.
359
00:30:39,620 --> 00:30:43,750
We all have secrets, but
some of them are unspeakable.
360
00:30:44,870 --> 00:30:46,750
That's what Ezequiel
wants from them.
361
00:30:47,620 --> 00:30:49,176
For them to admit their guilt.
362
00:30:49,200 --> 00:30:51,830
- A public statement.
- That's right.
363
00:30:53,620 --> 00:30:55,790
That's what I came to tell you.
364
00:30:58,870 --> 00:31:00,370
We'll sleep better tonight.
365
00:31:03,120 --> 00:31:04,120
Get some rest.
366
00:31:06,040 --> 00:31:07,040
You too.
367
00:31:09,290 --> 00:31:10,290
Jon.
368
00:31:12,120 --> 00:31:13,120
Yes?
369
00:31:14,120 --> 00:31:15,750
You risked your life yesterday.
370
00:31:18,250 --> 00:31:20,200
That car could've hit us both.
371
00:31:20,790 --> 00:31:23,580
I didn't think about it. If I
had, I wouldn't have done it.
372
00:31:24,450 --> 00:31:25,450
That's not true.
373
00:31:27,830 --> 00:31:31,000
Remember the day we met, when
I asked you about the oil tanker?
374
00:31:33,450 --> 00:31:36,040
No one had ever answered
me the way you did.
375
00:31:38,250 --> 00:31:40,120
My mom says I'm a weirdo.
376
00:32:05,410 --> 00:32:06,660
Okay, that's enough.
377
00:32:07,660 --> 00:32:08,660
Okay.
378
00:32:13,290 --> 00:32:14,620
Good night, antonia.
379
00:32:28,040 --> 00:32:30,636
Judging by the distance
between the elbow and the wrist,
380
00:32:30,660 --> 00:32:33,096
and the size in
relation to the car,
381
00:32:33,120 --> 00:32:36,910
I would say Ezequiel is
approximately 1.75 meters tall.
382
00:32:37,750 --> 00:32:39,226
We got him, then.
383
00:32:39,250 --> 00:32:41,176
We can narrow it
down a little more.
384
00:32:41,200 --> 00:32:43,846
Judging by his skin, he
must be around 50 years old.
385
00:32:43,870 --> 00:32:45,726
Now we got him.
386
00:32:45,750 --> 00:32:47,726
Any updates on the picture?
387
00:32:47,750 --> 00:32:51,426
We've sent it out to every
tattoo parlor in Spain.
388
00:32:51,450 --> 00:32:55,830
- We haven't heard anything so far.
- So things can't get any worse.
389
00:32:57,250 --> 00:32:58,250
Look at that.
390
00:32:58,790 --> 00:32:59,790
They can get worse.
391
00:33:00,790 --> 00:33:02,476
Good morning, boss.
392
00:33:02,500 --> 00:33:05,266
Do you mind giving
us a minute, doctor?
393
00:33:05,290 --> 00:33:07,910
Of course. This is
only my lab, after all.
394
00:33:09,540 --> 00:33:12,266
Laura trueba chewed
me out really bad.
395
00:33:12,290 --> 00:33:15,080
- Don't bother her again.
- Bother her?
396
00:33:16,000 --> 00:33:18,516
We're trying to
catch her son's killer.
397
00:33:18,540 --> 00:33:20,976
Teresa robles is not a suspect.
398
00:33:21,000 --> 00:33:26,426
Listen, that woman
changed taxis halfway home.
399
00:33:26,450 --> 00:33:29,120
- You don't think that's suspicious?
- Detective.
400
00:33:30,160 --> 00:33:32,056
She's Laura trueba's right hand.
401
00:33:32,080 --> 00:33:35,830
It's only natural that she's scared
and wants to protect her family.
402
00:33:39,250 --> 00:33:41,080
Did you know the
boss had a boss too?
403
00:33:42,080 --> 00:33:43,766
Laura only needs
to pick up the phone
404
00:33:43,790 --> 00:33:47,306
to have our funding cut in
half by some official in Brussels.
405
00:33:47,330 --> 00:33:50,500
Maybe pairing you with
Gutiérrez wasn't a good idea.
406
00:34:13,040 --> 00:34:15,950
- Is that better?
- Do you really care?
407
00:34:17,330 --> 00:34:19,726
Pushing the limits
is part of the training.
408
00:34:19,750 --> 00:34:20,790
Why me?
409
00:34:22,580 --> 00:34:24,540
Because of a
drifting oil tanker.
410
00:34:25,790 --> 00:34:27,700
No one had ever
answered like you did.
411
00:34:29,910 --> 00:34:32,950
People as brilliant as you
are doomed to solitude.
412
00:34:35,330 --> 00:34:39,080
Since you were a child, you've
become used to a way of surviving.
413
00:34:39,910 --> 00:34:41,160
Keeping a low profile.
414
00:34:42,160 --> 00:34:43,160
Am I wrong?
415
00:34:45,910 --> 00:34:47,620
I'll show you a different way.
416
00:34:49,660 --> 00:34:51,450
- Which way?
- The exact opposite.
417
00:34:52,120 --> 00:34:53,830
You're almost there.
418
00:34:55,790 --> 00:34:58,160
But that summit you
desire eludes you.
419
00:34:58,830 --> 00:35:00,450
And you're not sure why.
420
00:35:01,790 --> 00:35:03,750
In order to reach
it, you must want it.
421
00:35:06,580 --> 00:35:07,580
Do you want it?
422
00:35:10,000 --> 00:35:11,660
You're not alone here, Scott.
423
00:35:13,410 --> 00:35:14,870
Do you want to be our queen?
424
00:35:23,200 --> 00:35:24,540
I hate needles.
425
00:35:25,250 --> 00:35:26,370
Nothing comes for free.
426
00:35:27,500 --> 00:35:29,120
Please, no!
427
00:35:31,620 --> 00:35:33,846
What did your face look
like before you were born?
428
00:35:33,870 --> 00:35:41,056
6899, 6907, 6911,
6917, 6947, 6949...
429
00:35:41,080 --> 00:35:43,516
At last, we got the miracle
I asked you for, doctor.
430
00:35:43,540 --> 00:35:49,950
...7069, 7079, 7103, 7109...
431
00:35:51,250 --> 00:35:56,290
7121, 7127, 7129...
432
00:35:59,910 --> 00:36:01,870
We need to fix this now.
433
00:36:02,450 --> 00:36:03,450
Help!
434
00:36:04,450 --> 00:36:05,450
No!
435
00:36:06,290 --> 00:36:07,290
Help!
436
00:36:08,330 --> 00:36:10,160
Help! No!
437
00:36:12,410 --> 00:36:13,620
Get off me! No!
438
00:36:30,330 --> 00:36:31,950
Guzmán, my dear guzmán.
439
00:36:33,370 --> 00:36:35,016
I hear you have a new buddy
440
00:36:35,040 --> 00:36:37,160
who's being investigated
by internal affairs.
441
00:36:38,120 --> 00:36:39,886
Weren't you going to tell me?
442
00:36:39,910 --> 00:36:43,516
Lejarreta, not today. Can't
you see I'm crunching numbers?
443
00:36:43,540 --> 00:36:46,200
That's funny, you're
always crunching numbers.
444
00:36:46,950 --> 00:36:48,120
But are you really?
445
00:36:51,540 --> 00:36:53,596
I don't keep secrets from you.
446
00:36:53,620 --> 00:36:56,750
But if my ex-father-in-law finds
out, he'll take away my allowance.
447
00:36:59,330 --> 00:37:00,950
Let's get serious.
448
00:37:01,950 --> 00:37:04,450
Tell me everything you
know about Ramón Ortiz.
449
00:37:09,160 --> 00:37:10,950
We can add someone
else to the list.
450
00:37:12,120 --> 00:37:13,346
What list?
451
00:37:13,370 --> 00:37:15,660
The list of people
who lie to us.
452
00:37:16,700 --> 00:37:18,330
Are you with me or with him?
453
00:37:22,290 --> 00:37:26,540
You offend me as a cop, as
a fag, and as a Bilbao native.
454
00:37:29,330 --> 00:37:31,000
In that case, I know what to do.
455
00:37:36,870 --> 00:37:38,370
I'll find the way.
456
00:38:06,910 --> 00:38:08,750
What's up with all
these bodyguards?
457
00:38:14,830 --> 00:38:16,410
Good morning, gentlemen.
458
00:38:17,290 --> 00:38:19,830
I need to speak to Mr. Ortiz.
459
00:38:20,580 --> 00:38:22,250
- Would that be possible?
- Impossible.
460
00:38:32,660 --> 00:38:33,660
Bingo.
461
00:38:43,910 --> 00:38:46,250
Excuse me, miss,
you can't go in there.
462
00:38:47,330 --> 00:38:51,120
Hey! Miss, please! There's
no way out over there.
463
00:38:51,910 --> 00:38:54,410
Hey! Hey, please!
464
00:38:55,700 --> 00:38:57,080
Hey! Miss?
465
00:38:58,040 --> 00:39:01,410
Yes, police? A stranger
has entered our restaurant...
466
00:39:02,000 --> 00:39:03,080
Can you send someone?
467
00:39:05,910 --> 00:39:09,330
The length of your pants is
fine, but yours is a bit long.
468
00:39:10,040 --> 00:39:14,580
- The ties look fine. And yours too.
- We have a problem at the door. Come down.
469
00:39:46,700 --> 00:39:47,700
Call the police.
470
00:40:01,830 --> 00:40:03,516
What are you doing here?
471
00:40:03,540 --> 00:40:06,250
I don't have much time. And
neither does your daughter.
472
00:40:08,330 --> 00:40:10,870
They said I
shouldn't talk to you.
473
00:40:11,540 --> 00:40:14,596
I know, but detective parra
is clueless. Don't listen to him.
474
00:40:14,620 --> 00:40:17,136
You're telling me that
the anti-kidnapping unit
475
00:40:17,160 --> 00:40:19,176
doesn't know what
they're dealing with?
476
00:40:19,200 --> 00:40:20,200
Please, listen...
477
00:40:21,410 --> 00:40:22,410
Sorry.
478
00:40:23,500 --> 00:40:25,556
You didn't tell the
police the whole truth.
479
00:40:25,580 --> 00:40:28,410
Ezequiel wanted something.
I need to know what.
480
00:40:36,250 --> 00:40:37,250
Please.
481
00:40:43,080 --> 00:40:44,450
We're colleagues.
482
00:40:45,660 --> 00:40:47,870
- I'll just be a minute.
- You're not getting in.
483
00:40:55,040 --> 00:40:56,266
Let go of her!
484
00:40:56,290 --> 00:40:58,016
- Jon!
- Let go of her, damn it!
485
00:40:58,040 --> 00:41:01,176
Come on, Jon. Give us a show.
486
00:41:01,200 --> 00:41:02,660
Let go of her, damn it!
487
00:41:03,370 --> 00:41:06,540
- I said let go of her!
- Everybody calm down.
488
00:41:07,410 --> 00:41:10,516
- Okay, okay!
- What the hell are you two doing here?
489
00:41:10,540 --> 00:41:12,386
- Please, listen to me.
- No!
490
00:41:12,410 --> 00:41:15,176
You listen to me,
and you listen good!
491
00:41:15,200 --> 00:41:16,886
The kidnapper
doesn't want money.
492
00:41:16,910 --> 00:41:19,750
He wants a public confession.
We need to know what it's about.
493
00:41:21,830 --> 00:41:24,410
Get out of here or you'll
spend the night in a cell.
494
00:41:25,000 --> 00:41:27,200
There's no need to
be at war, detective.
495
00:41:28,000 --> 00:41:29,160
We're on the same side.
496
00:41:30,160 --> 00:41:31,870
On the same side, you faggot?
497
00:41:33,370 --> 00:41:35,040
Me, on the same
side as a snitch?
498
00:41:38,830 --> 00:41:39,830
Damn!
499
00:41:42,910 --> 00:41:45,370
Do you know what
just happened, fatty?
500
00:41:47,790 --> 00:41:50,200
A faggot slapped
you in the face.
501
00:41:52,250 --> 00:41:53,910
You're done, Gutiérrez.
502
00:42:25,120 --> 00:42:26,950
Is that good for you now?
503
00:42:30,040 --> 00:42:31,910
This is always good for me.
504
00:42:33,830 --> 00:42:36,410
- Excuse me, could you bring me a knife?
- Right away.
505
00:42:43,000 --> 00:42:45,160
That slap could cost us a lot.
506
00:42:49,080 --> 00:42:50,160
Damn right.
507
00:42:51,370 --> 00:42:52,700
What do you mean?
508
00:42:56,250 --> 00:42:57,540
- Here you go.
- Thank you.
509
00:43:01,160 --> 00:43:02,450
You know what?
510
00:43:03,790 --> 00:43:05,790
He'd been asking
for it for a long time.
511
00:43:10,910 --> 00:43:12,766
Can you prove to
me that you're human
512
00:43:12,790 --> 00:43:15,200
and say that you enjoyed
watching me do it?
513
00:43:22,750 --> 00:43:24,580
You're not going
to ask me, are you?
514
00:43:27,160 --> 00:43:28,160
No.
515
00:43:28,750 --> 00:43:29,790
I'm not.
516
00:43:31,700 --> 00:43:35,096
But sometimes, if you
want to sleep at night,
517
00:43:35,120 --> 00:43:37,540
there are certain things
you can't cover up.
518
00:43:39,370 --> 00:43:41,160
I asked to be
transferred to Madrid.
519
00:43:41,790 --> 00:43:45,290
The best thing for everyone
was for the "snitch" to go away.
520
00:43:45,870 --> 00:43:47,080
I didn't ask, Jon.
521
00:43:48,200 --> 00:43:51,330
Well, I could ask you again
why I'm giving you those pills.
522
00:43:59,790 --> 00:44:03,540
When I'm stressed-out, an imbalance
in my brain chemistry is triggered.
523
00:44:04,700 --> 00:44:06,250
As if I was over-revving.
524
00:44:08,700 --> 00:44:10,660
Those pills slow me down.
525
00:44:13,410 --> 00:44:14,540
They make me dumber.
526
00:44:16,080 --> 00:44:17,330
That's a relief.
527
00:44:33,500 --> 00:44:34,580
Sandra.
528
00:44:38,410 --> 00:44:39,410
Sandra.
529
00:44:40,700 --> 00:44:41,830
Are you there?
530
00:44:43,750 --> 00:44:45,410
Why won't you answer me?
531
00:44:47,870 --> 00:44:50,580
- Did he do anything to you?
- He told me who you are.
532
00:44:52,500 --> 00:44:54,040
Why didn't you tell me?
533
00:44:57,200 --> 00:44:58,830
It doesn't matter who I am.
534
00:44:59,660 --> 00:45:02,830
- What matters now is that you and I are...
- The same?
535
00:45:04,000 --> 00:45:05,700
Were you going
to say "the same"?
536
00:45:06,290 --> 00:45:09,766
Listen to me. We need to
stick together in this, okay?
537
00:45:09,790 --> 00:45:13,160
Look, this guy rapes me.
538
00:45:13,870 --> 00:45:15,950
But he won't lay a
finger on you, you see?
539
00:45:16,580 --> 00:45:20,870
So don't tell me we're the same.
We're not the same in here nor out there.
540
00:45:21,660 --> 00:45:22,950
Don't say that.
541
00:45:24,580 --> 00:45:27,160
Your father will end up
paying whatever he asks for,
542
00:45:27,700 --> 00:45:29,040
and you will be free.
543
00:45:30,450 --> 00:45:31,660
But I'll be dead
544
00:45:32,410 --> 00:45:35,226
at the bottom of a tank,
because no one cares about me.
545
00:45:35,250 --> 00:45:38,290
No, I care about you. I do.
546
00:45:39,250 --> 00:45:40,500
Don't talk nonsense.
547
00:45:41,410 --> 00:45:42,500
Whore.
548
00:45:56,250 --> 00:46:00,830
Last time I was here you were doing
yoga or meditating or something?
549
00:46:01,580 --> 00:46:02,620
Something like that.
550
00:46:05,120 --> 00:46:06,540
It didn't look like zumba.
551
00:46:07,200 --> 00:46:08,450
Something like that, Jon.
552
00:46:37,660 --> 00:46:39,080
What? Don't I look nice?
553
00:46:39,950 --> 00:46:41,080
Yeah, you look...
554
00:46:42,410 --> 00:46:45,500
Nice, but you could look better.
555
00:46:54,160 --> 00:46:55,160
May I?
556
00:47:28,750 --> 00:47:29,790
Et voilà!
557
00:47:36,910 --> 00:47:37,910
Let's go.
558
00:47:39,910 --> 00:47:41,290
You're tired.
559
00:47:41,870 --> 00:47:45,450
I am, after the day
we had. Aren't you?
560
00:47:46,410 --> 00:47:47,910
I don't get tired easily.
561
00:47:48,950 --> 00:47:51,200
The advantages of
being a Terminator.
562
00:47:52,620 --> 00:47:53,830
You should go home.
563
00:47:54,500 --> 00:47:57,790
And you should
learn to close the door,
564
00:47:58,410 --> 00:47:59,750
for your own safety.
565
00:48:11,330 --> 00:48:12,660
Seriously, you can go.
566
00:48:14,120 --> 00:48:15,476
- Are you sure?
- Yes.
567
00:48:15,500 --> 00:48:17,500
Taxis drive by all the time.
568
00:48:19,910 --> 00:48:20,910
Look!
569
00:48:32,500 --> 00:48:33,580
Antonia...
570
00:48:35,370 --> 00:48:38,346
- I need to tell you something.
- I know what happened in Bilbao.
571
00:48:38,370 --> 00:48:40,000
You did what you had to do.
572
00:49:24,620 --> 00:49:26,580
Excuse me, this
isn't the right way.
573
00:49:39,080 --> 00:49:41,500
I was looking forward
to meeting you, Ezequiel.
574
00:49:43,160 --> 00:49:44,700
What do you want?
575
00:49:46,040 --> 00:49:47,790
What I want doesn't matter.
576
00:49:48,790 --> 00:49:50,580
I see you like riddles.
577
00:49:52,700 --> 00:49:54,040
I have one for you.
578
00:49:54,830 --> 00:49:57,250
What did your face look
like before you were born?
579
00:50:31,120 --> 00:50:32,636
Are you going to kill me?
580
00:50:32,660 --> 00:50:34,750
You still don't
understand anything.
581
00:50:35,540 --> 00:50:37,870
"For now we see
only a reflection,
582
00:50:38,410 --> 00:50:39,790
"as in a mirror.
583
00:50:40,540 --> 00:50:43,160
"Then we shall
see face to face."
584
00:52:23,250 --> 00:52:27,330
Translated by
creative supervisor
42254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.