All language subtitles for Red Queen - S01E03 - A Pill.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,830 --> 00:00:27,580 Number 794. 2 00:00:58,660 --> 00:01:00,790 This one doesn't look too promising either. 3 00:01:01,620 --> 00:01:03,250 Nobody said this was easy. 4 00:01:04,830 --> 00:01:08,926 Number 794, thank you for taking part in our study. 5 00:01:08,950 --> 00:01:11,226 First, I'm going to present you with a conundrum, 6 00:01:11,250 --> 00:01:14,040 so I'll ask you to please do your best, all right? 7 00:01:16,290 --> 00:01:18,596 - Can you hear me? - Perfectly. 8 00:01:18,620 --> 00:01:20,306 I'll do my best. 9 00:01:20,330 --> 00:01:24,056 You are the captain of the kobayashi maru oil platform, 10 00:01:24,080 --> 00:01:25,556 located in the middle of the sea. 11 00:01:25,580 --> 00:01:29,096 You are woken up in the middle of the night due to a collision alert. 12 00:01:29,120 --> 00:01:32,556 You can hear the alarm. An oil tanker is heading towards you. 13 00:01:32,580 --> 00:01:34,580 This is where the conundrum comes in. 14 00:01:35,370 --> 00:01:38,476 Would you order to sink the oil tanker? 15 00:01:38,500 --> 00:01:42,056 - Where is the platform located? - That is irrelevant. 16 00:01:42,080 --> 00:01:45,016 You are in the middle of the sea, away from any help. 17 00:01:45,040 --> 00:01:47,976 What matters is that there are 25 other people 18 00:01:48,000 --> 00:01:49,976 you have been living with for a month, 19 00:01:50,000 --> 00:01:53,266 and you don't know how many strangers are on board the tanker. 20 00:01:53,290 --> 00:01:55,226 Now that is irrelevant. 21 00:01:55,250 --> 00:01:57,976 What I need to know is the exact location. 22 00:01:58,000 --> 00:01:59,410 Is she pulling our leg? 23 00:02:01,580 --> 00:02:02,580 No. 24 00:02:03,540 --> 00:02:04,660 Humor her. 25 00:02:10,250 --> 00:02:12,290 Why do you need that information? 26 00:02:13,160 --> 00:02:15,750 I want to know my position in relation to the problem. 27 00:02:17,330 --> 00:02:21,096 83 degrees, 44 minutes north. 28 00:02:21,120 --> 00:02:24,080 64 degrees, 35 minutes west. 29 00:02:27,040 --> 00:02:29,410 - What will you do now? - Look at the calendar. 30 00:02:30,790 --> 00:02:33,080 January 23, 2013. 31 00:02:35,160 --> 00:02:38,080 - And now? - Now I go back to sleep. 32 00:02:39,160 --> 00:02:40,870 Did they let a damn troll in here? 33 00:02:46,450 --> 00:02:49,096 So everyone is going to die? 34 00:02:49,120 --> 00:02:50,950 No, no one is going to die. 35 00:02:51,500 --> 00:02:52,700 It's the arctic. 36 00:02:53,500 --> 00:02:56,620 In January, the sea is frozen. It can't be moving very fast. 37 00:02:57,620 --> 00:02:58,557 Boom! 38 00:02:58,581 --> 00:03:00,000 That's right. 39 00:03:00,790 --> 00:03:01,767 Boom. 40 00:03:01,791 --> 00:03:03,330 What's the name of the troll? 41 00:03:03,910 --> 00:03:05,410 Antonia Scott. 42 00:03:06,370 --> 00:03:07,596 Are we done? 43 00:03:07,620 --> 00:03:10,950 We're only getting started, antonia Scott. 44 00:03:40,330 --> 00:03:41,330 Sandra. 45 00:03:42,160 --> 00:03:43,330 Are you there? 46 00:03:45,580 --> 00:03:47,000 Yes, I'm here. 47 00:03:49,500 --> 00:03:51,540 I thought you weren't real. 48 00:03:55,370 --> 00:03:57,290 We need to keep it down. 49 00:03:58,200 --> 00:03:59,500 If he hears us... 50 00:04:00,410 --> 00:04:03,250 - He'll hurt me. - There's a camera. 51 00:04:04,000 --> 00:04:05,476 I can't take it anymore. 52 00:04:05,500 --> 00:04:10,540 Listen, face down when you talk, that way he won't see your mouth. 53 00:04:12,040 --> 00:04:13,540 Has he hurt you? 54 00:04:14,580 --> 00:04:16,200 I don't want to talk about it. 55 00:04:16,950 --> 00:04:18,500 How are you holding up? 56 00:04:22,330 --> 00:04:24,160 He won't let me sleep. 57 00:04:27,790 --> 00:04:29,410 I'm going crazy. 58 00:04:32,500 --> 00:04:34,806 - Do you think he's going to kill us? - No! 59 00:04:34,830 --> 00:04:36,160 Don't say that. 60 00:04:37,540 --> 00:04:41,200 Have you seen the movie hostel? I don't want him to do those things to me. 61 00:04:41,830 --> 00:04:44,410 - What if he... - Stop. Please stop. 62 00:04:46,200 --> 00:04:48,700 At least we're in this together. 63 00:04:50,830 --> 00:04:51,830 Yes. 64 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 You're right. 65 00:04:55,250 --> 00:04:56,410 We're together in this. 66 00:04:57,370 --> 00:04:59,580 - Why are you here? - I don't know. 67 00:05:01,330 --> 00:05:03,580 And I don't know how long I've been here. 68 00:05:04,290 --> 00:05:07,886 I needed money and got into trouble, but I shouldn't have done it. 69 00:05:07,910 --> 00:05:10,886 Wait, what are you talking about? 70 00:05:10,910 --> 00:05:12,160 I'm a taxi driver. 71 00:05:12,910 --> 00:05:17,790 I offered to carry a package in my trunk. It seemed risky and dangerous... 72 00:05:19,160 --> 00:05:21,676 - But he offered me a lot of money. - Who did? 73 00:05:21,700 --> 00:05:23,790 Who offered you a lot of money? 74 00:05:24,790 --> 00:05:27,386 Please be specific with your questions. 75 00:05:27,410 --> 00:05:30,540 Laura has a very important meeting in 15 minutes. 76 00:05:32,660 --> 00:05:34,516 More important than a dead son? 77 00:05:34,540 --> 00:05:36,676 Remember, 15 minutes. 78 00:05:36,700 --> 00:05:38,636 Can't you get us a little more time? 79 00:05:38,660 --> 00:05:40,500 That's the time my boss has for you. 80 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 What about you? 81 00:05:42,540 --> 00:05:43,660 I don't know anything. 82 00:05:45,660 --> 00:05:48,096 - That's not what she asked you. - One more thing. 83 00:05:48,120 --> 00:05:52,120 One inappropriate question and the meeting is over. Is that clear? 84 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Crystal clear. 85 00:05:58,500 --> 00:06:00,976 Hey, sweetie, find me some appropriate questions 86 00:06:01,000 --> 00:06:03,426 about children who've been bled to death. 87 00:06:03,450 --> 00:06:06,870 I'm sorry. I can't help you with that, sweetie. 88 00:06:08,870 --> 00:06:11,306 I just can't imagine what kind of meeting 89 00:06:11,330 --> 00:06:13,516 could be more important than your son's death. 90 00:06:13,540 --> 00:06:15,500 One with the international monetary fund. 91 00:06:17,120 --> 00:06:18,120 No. 92 00:06:22,910 --> 00:06:23,910 Are you all right? 93 00:06:42,080 --> 00:06:43,926 I'm sorry for the commotion. 94 00:06:43,950 --> 00:06:46,176 Teresa must have told you 95 00:06:46,200 --> 00:06:49,176 that this is the worst time for me to answer your questions. 96 00:06:49,200 --> 00:06:50,370 Don't worry. 97 00:06:51,370 --> 00:06:54,330 We just need to know if this picture tells you anything. 98 00:07:00,410 --> 00:07:01,620 Is that him? 99 00:07:02,290 --> 00:07:03,290 We believe so. 100 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I'm sorry. 101 00:07:06,660 --> 00:07:08,410 I've never seen that tattoo before. 102 00:07:09,370 --> 00:07:11,080 Now, if you'll excuse me... 103 00:07:19,160 --> 00:07:22,000 You could have given the kidnapper whatever he asked for. 104 00:07:23,870 --> 00:07:24,807 Excuse me? 105 00:07:24,831 --> 00:07:28,450 - Why didn't you reach an agreement? - I don't need to listen to this. 106 00:07:30,040 --> 00:07:33,080 I think we should stop wasting each other's time. 107 00:07:33,830 --> 00:07:36,830 Finding your son's killer is a waste of time? 108 00:07:38,410 --> 00:07:40,040 That is a low blow. 109 00:07:41,540 --> 00:07:43,516 Nothing is going to bring him back. 110 00:07:43,540 --> 00:07:47,016 We're not here to deal blows, Mrs. Trueba. There are more lives at stake. 111 00:07:47,040 --> 00:07:48,910 He kidnapped Carla Ortiz yesterday. 112 00:07:51,000 --> 00:07:52,306 I knew her. 113 00:07:52,330 --> 00:07:53,726 She was a nice girl. 114 00:07:53,750 --> 00:07:54,750 Was? 115 00:07:56,290 --> 00:07:58,160 You can presume her dead. 116 00:08:00,660 --> 00:08:02,750 Mrs. Trueba. Five minutes. 117 00:08:08,910 --> 00:08:10,290 He only called once. 118 00:08:12,120 --> 00:08:13,620 He didn't have to call again. 119 00:08:15,290 --> 00:08:16,290 Why's that? 120 00:08:18,330 --> 00:08:20,266 He demanded something impossible. 121 00:08:20,290 --> 00:08:22,726 Something even I couldn't give him. 122 00:08:22,750 --> 00:08:26,290 Sorry, but what could be impossible for someone like you? 123 00:08:35,870 --> 00:08:38,556 - What did her father tell you? - I'll ask the questions. 124 00:08:38,580 --> 00:08:40,636 - What did he want? - You want me to cooperate? 125 00:08:40,660 --> 00:08:43,596 - Something impossible. - He said he didn't ask for anything. 126 00:08:43,620 --> 00:08:46,500 He lied to you. Something even I couldn't give him. 127 00:08:48,040 --> 00:08:49,426 You won't find her alive. 128 00:08:49,450 --> 00:08:51,580 You are wrong. We will find her. 129 00:08:52,330 --> 00:08:53,330 Antonia. 130 00:08:55,290 --> 00:08:56,370 If you'll excuse me. 131 00:08:58,450 --> 00:08:59,267 Antonia! 132 00:08:59,291 --> 00:09:02,120 Wait! Ezequiel told me something. 133 00:09:07,950 --> 00:09:11,346 "Children shouldn't pay for the sins of their parents." 134 00:09:11,370 --> 00:09:13,500 He's going to pay for his, I assure you. 135 00:09:16,910 --> 00:09:18,830 - Come on. - Are you armed? 136 00:09:21,250 --> 00:09:23,330 Can you make ends meet? 137 00:09:25,250 --> 00:09:27,950 I want you to put a bullet in that monster's head. 138 00:09:30,120 --> 00:09:32,620 So do I, ma'am, but I'm just a cop. 139 00:09:33,500 --> 00:09:38,750 And in our world, believe it or not, there are rules. 140 00:10:07,580 --> 00:10:09,976 - You won't find her alive. - I don't know anything. 141 00:10:10,000 --> 00:10:12,410 The information on the picture is what we have. 142 00:10:13,080 --> 00:10:14,500 She has a young boy, damn it. 143 00:10:38,250 --> 00:10:40,120 He wanted the victim to know... 144 00:10:40,870 --> 00:10:42,056 He bled to death. 145 00:10:42,080 --> 00:10:43,500 ...see the container... 146 00:10:43,870 --> 00:10:44,870 The killer... 147 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 Antonia. 148 00:12:02,660 --> 00:12:04,660 Hey, antonia. 149 00:12:06,250 --> 00:12:07,250 Antonia. 150 00:12:10,790 --> 00:12:12,886 Hang in there. Just a little more. 151 00:12:12,910 --> 00:12:14,516 You're okay. 152 00:12:14,540 --> 00:12:17,016 It's all over. It's okay. 153 00:12:17,040 --> 00:12:18,910 It's okay. 154 00:12:19,540 --> 00:12:21,290 Hey. 155 00:12:21,910 --> 00:12:23,306 Antonia, it's okay. 156 00:12:23,330 --> 00:12:25,160 There. That's it. 157 00:12:26,370 --> 00:12:28,976 That's it. Good. 158 00:12:29,000 --> 00:12:30,870 Hold on. 159 00:12:32,500 --> 00:12:33,477 Hold on. 160 00:12:33,501 --> 00:12:36,200 Come on. 161 00:12:37,500 --> 00:12:40,120 Come on. 162 00:12:43,250 --> 00:12:44,290 That's it. 163 00:12:45,250 --> 00:12:46,726 There you go, it's okay. 164 00:12:46,750 --> 00:12:49,080 Where are you going? 165 00:12:49,660 --> 00:12:51,950 It's okay. It's over. 166 00:13:01,950 --> 00:13:04,540 Three donuts and half a liter of coke. 167 00:13:05,410 --> 00:13:07,790 And I'm the one who should take care of himself. 168 00:13:11,950 --> 00:13:13,410 I needed the glucose. 169 00:13:15,160 --> 00:13:17,000 I don't know where you put all that. 170 00:13:17,660 --> 00:13:19,750 You have the metabolism of a hummingbird. 171 00:13:22,040 --> 00:13:23,766 - Did you talk to parra? - Yes. 172 00:13:23,790 --> 00:13:25,926 I told him not to trust Ramón Ortiz, 173 00:13:25,950 --> 00:13:29,306 and that we know Ezequiel asked him to do something impossible. 174 00:13:29,330 --> 00:13:31,926 That we can't reveal our source because it's secret. 175 00:13:31,950 --> 00:13:35,306 - And? - Nothing. He just thanked me 176 00:13:35,330 --> 00:13:40,016 and said he'd be happy to share the lab report on Carla's car with us. 177 00:13:40,040 --> 00:13:41,040 That's not true. 178 00:13:42,080 --> 00:13:43,450 No shit, you're so gifted. 179 00:13:43,950 --> 00:13:47,056 Of course it's not true. He told me to fuck off. 180 00:13:47,080 --> 00:13:50,040 - What did you expect? - That doesn't give us much leeway. 181 00:13:51,080 --> 00:13:52,926 You're thinking what I'm thinking. 182 00:13:52,950 --> 00:13:55,250 You can't be thinking what I'm thinking. 183 00:13:55,870 --> 00:13:57,120 Toñi is back. 184 00:13:59,000 --> 00:14:01,040 Teresa knows more than she's letting on. 185 00:14:01,870 --> 00:14:05,080 - Go on. - I saw her pupils dilate. 186 00:14:08,250 --> 00:14:11,176 We need to get to her when Laura trueba's not there. 187 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Good. 188 00:14:12,750 --> 00:14:13,557 Let's go. 189 00:14:13,581 --> 00:14:15,330 Few people have seen me like this. 190 00:14:20,410 --> 00:14:24,080 You're not going to tell me why you need those capsules, are you? 191 00:14:28,370 --> 00:14:30,330 You can call it collateral damage. 192 00:14:56,620 --> 00:14:59,806 - She never misses. - Too slow. It's not enough. 193 00:14:59,830 --> 00:15:02,000 Lower the oxygen level in the room. 194 00:15:22,450 --> 00:15:24,790 - Where are you? - In the garden of Eden. 195 00:15:25,330 --> 00:15:26,267 How do you know? 196 00:15:26,291 --> 00:15:28,726 There's a man and a woman without belly buttons. 197 00:15:28,750 --> 00:15:31,556 - Two seconds, 17 milliseconds. - Not good enough. 198 00:15:31,580 --> 00:15:39,120 1559, 1567, 1571, 1579, 1584. 199 00:15:40,910 --> 00:15:48,910 Sorry! 1583, 1597, 1601, 1607, 1609, 1613, 1621... 200 00:15:56,500 --> 00:15:57,387 What's wrong today? 201 00:15:57,411 --> 00:16:00,636 I haven't slept in 73 hours and 11 minutes. 202 00:16:00,660 --> 00:16:02,450 All right. Keep going. 203 00:16:03,870 --> 00:16:10,290 1613, 1619, 1621, 1637... 204 00:16:19,580 --> 00:16:23,040 She always stops at the same limit. We must surpass it. 205 00:16:23,950 --> 00:16:25,846 I never promised you any miracles. 206 00:16:25,870 --> 00:16:30,226 But you guaranteed that drug would enhance her intellectual abilities. 207 00:16:30,250 --> 00:16:32,660 No one can be more intelligent than her. 208 00:16:33,870 --> 00:16:35,500 Then what am I paying you for? 209 00:16:36,830 --> 00:16:40,080 My compound stimulates the hypothalamus to produce more histamine. 210 00:16:41,000 --> 00:16:43,556 It's like being in a permanent state of alertness. 211 00:16:43,580 --> 00:16:46,200 What she needs is clarity. Focus. 212 00:16:48,540 --> 00:16:51,200 Are you willing to take risks with the side effects? 213 00:16:58,700 --> 00:17:00,000 Nothing comes for free. 214 00:17:14,830 --> 00:17:16,160 What are you looking at? 215 00:17:17,750 --> 00:17:19,766 Cruella de vil is leaving the building. 216 00:17:19,790 --> 00:17:21,636 Be discreet, Jon. 217 00:17:21,660 --> 00:17:24,516 I'm an expert at following suspects. 218 00:17:24,540 --> 00:17:27,700 - They used to call me "giza itzala." - The human shadow? 219 00:17:36,870 --> 00:17:38,080 Get yourself a scooter! 220 00:17:59,160 --> 00:18:00,500 Looks like we're here. 221 00:18:16,910 --> 00:18:17,910 Stop. 222 00:18:20,200 --> 00:18:21,370 Interesting. 223 00:18:23,250 --> 00:18:26,160 Maybe the driver was listening to radiolé. 224 00:18:26,870 --> 00:18:28,580 Or maybe he wouldn't shut up. 225 00:18:33,950 --> 00:18:37,080 Don't lose her, giza itzala. 226 00:19:06,160 --> 00:19:07,450 Now we wait. 227 00:19:10,500 --> 00:19:14,660 All kidnappers try to scare families in case they turn to the police. 228 00:19:15,790 --> 00:19:19,636 They make them believe they are in control, but that's not true. 229 00:19:19,660 --> 00:19:23,830 Mr. Ortiz, kidnappers always leave loose ends. 230 00:19:24,450 --> 00:19:27,540 I told you, he hasn't called again or asked for anything. 231 00:19:30,370 --> 00:19:31,177 All right. 232 00:19:31,201 --> 00:19:34,056 Besides distrust, is there anything else you have for me? 233 00:19:34,080 --> 00:19:39,330 I was told you found Carla's car. Well? Did you find anything in it? 234 00:19:42,700 --> 00:19:45,846 Apparently, the kidnapper used a fire extinguisher 235 00:19:45,870 --> 00:19:47,120 to break the windows. 236 00:19:47,870 --> 00:19:51,266 And your daughter defended herself by spraying foam in his face. 237 00:19:51,290 --> 00:19:55,000 She ran barefoot to the equestrian club, and that's where her trail ends. 238 00:19:55,700 --> 00:19:57,370 And? Did you find any... 239 00:19:58,450 --> 00:20:00,886 - Footprints? - Sooner or later he will make a mistake. 240 00:20:00,910 --> 00:20:02,790 "Make a mistake..." 241 00:20:15,580 --> 00:20:18,410 I like you. You're a good professional. 242 00:20:19,290 --> 00:20:21,950 I looked into you and I know your unit is one of the best. 243 00:20:23,500 --> 00:20:24,307 I won't deny it. 244 00:20:24,331 --> 00:20:26,370 I also know how much you make. 245 00:20:27,120 --> 00:20:30,370 A man with your skills should have a better salary. 246 00:20:34,410 --> 00:20:37,556 I can support you, parra. I can support your unit. 247 00:20:37,580 --> 00:20:40,120 I just need a good reason to do that. 248 00:20:42,950 --> 00:20:44,660 Please, rescue my daughter. 249 00:20:58,040 --> 00:21:01,660 "I like it when you're silent because it's as if you're absent." 250 00:21:15,620 --> 00:21:17,870 I already told you, no smoking in this house. 251 00:21:20,120 --> 00:21:21,830 - "Houston, we have a problem." - Drive. 252 00:21:27,580 --> 00:21:29,516 - It doesn't make any sense. - No. 253 00:21:29,540 --> 00:21:32,410 If your mom catches you smoking, you get a whooping. 254 00:21:38,660 --> 00:21:39,660 I... 255 00:21:42,910 --> 00:21:45,000 Weak... father... 256 00:21:47,290 --> 00:21:48,580 Weak... 257 00:21:52,080 --> 00:21:55,080 Weak... Weak. 258 00:22:12,580 --> 00:22:15,790 If the flesh is weak, it must be punished coldly. 259 00:22:17,040 --> 00:22:18,660 Keeping composure. 260 00:22:20,620 --> 00:22:22,000 With a purpose. 261 00:22:40,120 --> 00:22:42,926 - There used to be a guy in your cell. - What? 262 00:22:42,950 --> 00:22:44,540 Yeah, before you arrived. 263 00:22:45,620 --> 00:22:47,700 He was scared and screamed a lot. 264 00:22:49,540 --> 00:22:51,886 But I'm sure knowing this doesn't scare you. 265 00:22:51,910 --> 00:22:53,620 You're stronger than I am. 266 00:22:55,330 --> 00:22:56,450 What do you look like? 267 00:22:57,830 --> 00:22:59,250 What do you mean? 268 00:23:00,790 --> 00:23:02,120 Blonde, brunette? 269 00:23:03,410 --> 00:23:04,450 Brunette. 270 00:23:06,080 --> 00:23:07,080 Are you pretty? 271 00:23:09,330 --> 00:23:10,700 I must look terrible now. 272 00:23:14,910 --> 00:23:16,500 He cut my hair. 273 00:23:22,790 --> 00:23:24,120 What's your father like? 274 00:23:26,160 --> 00:23:27,910 Why are you asking me that? 275 00:23:33,620 --> 00:23:34,660 Well... 276 00:23:35,580 --> 00:23:40,040 Because being here made me think about... 277 00:23:41,910 --> 00:23:42,910 Well... 278 00:23:44,450 --> 00:23:45,790 I'm an orphan. 279 00:23:51,870 --> 00:23:53,580 When I was little, 280 00:23:55,500 --> 00:23:57,620 I felt safe with him. 281 00:23:59,410 --> 00:24:03,200 I thought that, no matter what happened, he would protect me. 282 00:24:04,040 --> 00:24:05,290 He's here again. 283 00:24:09,330 --> 00:24:10,137 No. 284 00:24:10,161 --> 00:24:13,040 No, please! 285 00:24:14,660 --> 00:24:15,660 No! 286 00:24:16,450 --> 00:24:18,870 Leave me alone, please! 287 00:24:22,250 --> 00:24:24,290 No! Stop! 288 00:24:24,870 --> 00:24:25,870 No! 289 00:24:29,410 --> 00:24:30,410 Stop! 290 00:24:44,080 --> 00:24:48,580 Don't put your pajamas on! I invited father iñaki over for dinner. 291 00:24:58,830 --> 00:25:00,176 Delicious! 292 00:25:00,200 --> 00:25:01,726 Thank you. 293 00:25:01,750 --> 00:25:06,080 I'm not sure these kokotxas aren't a sin, maritxu. 294 00:25:06,700 --> 00:25:08,500 Don't be silly, father. 295 00:25:10,870 --> 00:25:12,950 I don't want any more, ma. Thanks. 296 00:25:15,160 --> 00:25:17,330 - More wine, father? - Sure. 297 00:25:21,580 --> 00:25:22,427 How's work? 298 00:25:22,451 --> 00:25:25,226 Very much like yours, confessions and dealing with hell. 299 00:25:25,250 --> 00:25:26,330 Jon! 300 00:25:28,160 --> 00:25:30,346 Do you really believe in sin? 301 00:25:30,370 --> 00:25:32,080 Are you worried about your sins? 302 00:25:34,200 --> 00:25:37,700 What worries me is not being able to sin as often as I'd like to. 303 00:25:38,660 --> 00:25:41,000 Don't listen to him, father. He likes to joke. 304 00:25:42,250 --> 00:25:43,700 Do you know that quote... 305 00:25:44,830 --> 00:25:47,266 "The son shall not bear the iniquity of the father"? 306 00:25:47,290 --> 00:25:50,370 "Neither shall the father bear the iniquity of the son." 307 00:25:51,120 --> 00:25:53,250 - Ezequiel 18. - Wow! 308 00:25:54,040 --> 00:25:56,830 You must've been the seminary nerd. 309 00:25:58,330 --> 00:26:00,056 No, but I... 310 00:26:00,080 --> 00:26:02,790 I'm curious. Does that sentence mean anything to you? 311 00:26:03,290 --> 00:26:06,346 The language of the prophets is usually figurative... 312 00:26:06,370 --> 00:26:08,410 Don't give me that crap, father. 313 00:26:11,830 --> 00:26:13,040 To me, it means 314 00:26:13,830 --> 00:26:18,016 that sin isn't like a legacy that passes on from parents to children, 315 00:26:18,040 --> 00:26:19,910 because god forgives us all. 316 00:26:21,290 --> 00:26:23,596 You're still not telling me much. 317 00:26:23,620 --> 00:26:29,500 Well, one thing is the little sins that people like me tell you, father. 318 00:26:30,080 --> 00:26:33,540 But haven't you ever heard something that made you think... 319 00:26:34,910 --> 00:26:38,120 "God may forgive this, but not me"? 320 00:26:50,290 --> 00:26:51,870 I love you, ma. 321 00:26:52,500 --> 00:26:54,250 Where is this coming from? 322 00:26:54,870 --> 00:26:56,040 You are so smart. 323 00:28:14,200 --> 00:28:15,290 Did something happen? 324 00:28:16,250 --> 00:28:17,580 I couldn't sleep. 325 00:28:19,370 --> 00:28:20,500 Me neither. 326 00:28:21,450 --> 00:28:22,580 I can imagine. 327 00:28:36,750 --> 00:28:38,660 We don't see the same things, you know? 328 00:28:41,950 --> 00:28:43,200 Of course we do. 329 00:28:45,080 --> 00:28:48,540 We see a sky full of stars. It's a beautiful night. 330 00:28:50,040 --> 00:28:53,040 Right. But where you see something beautiful, 331 00:28:54,410 --> 00:28:56,830 something poetic, I see something else. 332 00:28:58,790 --> 00:28:59,910 I see data. 333 00:29:01,450 --> 00:29:03,950 It must suck to be inside your head. 334 00:29:04,790 --> 00:29:05,790 It doesn't. 335 00:29:06,120 --> 00:29:07,830 For me, things have a language. 336 00:29:09,200 --> 00:29:12,450 So the world is like a text to be deciphered. 337 00:29:13,700 --> 00:29:16,306 That's why I think Ezequiel is sending us a message 338 00:29:16,330 --> 00:29:18,516 in a language that I don't yet understand. 339 00:29:18,540 --> 00:29:21,540 I had dinner with a priest who... 340 00:29:22,750 --> 00:29:25,726 My mom made kokotxas and they were... 341 00:29:25,750 --> 00:29:27,790 - Cut to the chase, Jon. - Right. Sorry. 342 00:29:29,580 --> 00:29:33,250 We talked about this quote about the sins of our parents. 343 00:29:34,410 --> 00:29:37,500 And I think what Ezequiel is trying to tell us is... 344 00:29:43,450 --> 00:29:44,580 Antonia? 345 00:29:46,500 --> 00:29:47,500 Antonia. 346 00:29:48,120 --> 00:29:51,410 We children always pay for the sins of our parents. 347 00:29:52,450 --> 00:29:53,450 Always. 348 00:30:00,080 --> 00:30:03,040 Ezequiel is hurting the children to punish the parents. 349 00:30:03,750 --> 00:30:04,766 Go on. 350 00:30:04,790 --> 00:30:06,700 They all lied to us. 351 00:30:07,580 --> 00:30:08,580 All of them. 352 00:30:09,410 --> 00:30:10,870 Ramón and Laura... 353 00:30:14,620 --> 00:30:18,370 It's obvious that Ramón Ortiz and Laura trueba were scared. 354 00:30:23,330 --> 00:30:25,226 But they weren't scared of Ezequiel. 355 00:30:25,250 --> 00:30:28,176 - She's my daughter! Understand? - They were scared of us. 356 00:30:28,200 --> 00:30:30,500 - My daughter! - I don't need to listen to this. 357 00:30:31,500 --> 00:30:33,830 I think we should stop wasting each other's time. 358 00:30:34,540 --> 00:30:37,620 A fear stronger than the desire to save their loved ones. 359 00:30:39,620 --> 00:30:43,750 We all have secrets, but some of them are unspeakable. 360 00:30:44,870 --> 00:30:46,750 That's what Ezequiel wants from them. 361 00:30:47,620 --> 00:30:49,176 For them to admit their guilt. 362 00:30:49,200 --> 00:30:51,830 - A public statement. - That's right. 363 00:30:53,620 --> 00:30:55,790 That's what I came to tell you. 364 00:30:58,870 --> 00:31:00,370 We'll sleep better tonight. 365 00:31:03,120 --> 00:31:04,120 Get some rest. 366 00:31:06,040 --> 00:31:07,040 You too. 367 00:31:09,290 --> 00:31:10,290 Jon. 368 00:31:12,120 --> 00:31:13,120 Yes? 369 00:31:14,120 --> 00:31:15,750 You risked your life yesterday. 370 00:31:18,250 --> 00:31:20,200 That car could've hit us both. 371 00:31:20,790 --> 00:31:23,580 I didn't think about it. If I had, I wouldn't have done it. 372 00:31:24,450 --> 00:31:25,450 That's not true. 373 00:31:27,830 --> 00:31:31,000 Remember the day we met, when I asked you about the oil tanker? 374 00:31:33,450 --> 00:31:36,040 No one had ever answered me the way you did. 375 00:31:38,250 --> 00:31:40,120 My mom says I'm a weirdo. 376 00:32:05,410 --> 00:32:06,660 Okay, that's enough. 377 00:32:07,660 --> 00:32:08,660 Okay. 378 00:32:13,290 --> 00:32:14,620 Good night, antonia. 379 00:32:28,040 --> 00:32:30,636 Judging by the distance between the elbow and the wrist, 380 00:32:30,660 --> 00:32:33,096 and the size in relation to the car, 381 00:32:33,120 --> 00:32:36,910 I would say Ezequiel is approximately 1.75 meters tall. 382 00:32:37,750 --> 00:32:39,226 We got him, then. 383 00:32:39,250 --> 00:32:41,176 We can narrow it down a little more. 384 00:32:41,200 --> 00:32:43,846 Judging by his skin, he must be around 50 years old. 385 00:32:43,870 --> 00:32:45,726 Now we got him. 386 00:32:45,750 --> 00:32:47,726 Any updates on the picture? 387 00:32:47,750 --> 00:32:51,426 We've sent it out to every tattoo parlor in Spain. 388 00:32:51,450 --> 00:32:55,830 - We haven't heard anything so far. - So things can't get any worse. 389 00:32:57,250 --> 00:32:58,250 Look at that. 390 00:32:58,790 --> 00:32:59,790 They can get worse. 391 00:33:00,790 --> 00:33:02,476 Good morning, boss. 392 00:33:02,500 --> 00:33:05,266 Do you mind giving us a minute, doctor? 393 00:33:05,290 --> 00:33:07,910 Of course. This is only my lab, after all. 394 00:33:09,540 --> 00:33:12,266 Laura trueba chewed me out really bad. 395 00:33:12,290 --> 00:33:15,080 - Don't bother her again. - Bother her? 396 00:33:16,000 --> 00:33:18,516 We're trying to catch her son's killer. 397 00:33:18,540 --> 00:33:20,976 Teresa robles is not a suspect. 398 00:33:21,000 --> 00:33:26,426 Listen, that woman changed taxis halfway home. 399 00:33:26,450 --> 00:33:29,120 - You don't think that's suspicious? - Detective. 400 00:33:30,160 --> 00:33:32,056 She's Laura trueba's right hand. 401 00:33:32,080 --> 00:33:35,830 It's only natural that she's scared and wants to protect her family. 402 00:33:39,250 --> 00:33:41,080 Did you know the boss had a boss too? 403 00:33:42,080 --> 00:33:43,766 Laura only needs to pick up the phone 404 00:33:43,790 --> 00:33:47,306 to have our funding cut in half by some official in Brussels. 405 00:33:47,330 --> 00:33:50,500 Maybe pairing you with Gutiérrez wasn't a good idea. 406 00:34:13,040 --> 00:34:15,950 - Is that better? - Do you really care? 407 00:34:17,330 --> 00:34:19,726 Pushing the limits is part of the training. 408 00:34:19,750 --> 00:34:20,790 Why me? 409 00:34:22,580 --> 00:34:24,540 Because of a drifting oil tanker. 410 00:34:25,790 --> 00:34:27,700 No one had ever answered like you did. 411 00:34:29,910 --> 00:34:32,950 People as brilliant as you are doomed to solitude. 412 00:34:35,330 --> 00:34:39,080 Since you were a child, you've become used to a way of surviving. 413 00:34:39,910 --> 00:34:41,160 Keeping a low profile. 414 00:34:42,160 --> 00:34:43,160 Am I wrong? 415 00:34:45,910 --> 00:34:47,620 I'll show you a different way. 416 00:34:49,660 --> 00:34:51,450 - Which way? - The exact opposite. 417 00:34:52,120 --> 00:34:53,830 You're almost there. 418 00:34:55,790 --> 00:34:58,160 But that summit you desire eludes you. 419 00:34:58,830 --> 00:35:00,450 And you're not sure why. 420 00:35:01,790 --> 00:35:03,750 In order to reach it, you must want it. 421 00:35:06,580 --> 00:35:07,580 Do you want it? 422 00:35:10,000 --> 00:35:11,660 You're not alone here, Scott. 423 00:35:13,410 --> 00:35:14,870 Do you want to be our queen? 424 00:35:23,200 --> 00:35:24,540 I hate needles. 425 00:35:25,250 --> 00:35:26,370 Nothing comes for free. 426 00:35:27,500 --> 00:35:29,120 Please, no! 427 00:35:31,620 --> 00:35:33,846 What did your face look like before you were born? 428 00:35:33,870 --> 00:35:41,056 6899, 6907, 6911, 6917, 6947, 6949... 429 00:35:41,080 --> 00:35:43,516 At last, we got the miracle I asked you for, doctor. 430 00:35:43,540 --> 00:35:49,950 ...7069, 7079, 7103, 7109... 431 00:35:51,250 --> 00:35:56,290 7121, 7127, 7129... 432 00:35:59,910 --> 00:36:01,870 We need to fix this now. 433 00:36:02,450 --> 00:36:03,450 Help! 434 00:36:04,450 --> 00:36:05,450 No! 435 00:36:06,290 --> 00:36:07,290 Help! 436 00:36:08,330 --> 00:36:10,160 Help! No! 437 00:36:12,410 --> 00:36:13,620 Get off me! No! 438 00:36:30,330 --> 00:36:31,950 Guzmán, my dear guzmán. 439 00:36:33,370 --> 00:36:35,016 I hear you have a new buddy 440 00:36:35,040 --> 00:36:37,160 who's being investigated by internal affairs. 441 00:36:38,120 --> 00:36:39,886 Weren't you going to tell me? 442 00:36:39,910 --> 00:36:43,516 Lejarreta, not today. Can't you see I'm crunching numbers? 443 00:36:43,540 --> 00:36:46,200 That's funny, you're always crunching numbers. 444 00:36:46,950 --> 00:36:48,120 But are you really? 445 00:36:51,540 --> 00:36:53,596 I don't keep secrets from you. 446 00:36:53,620 --> 00:36:56,750 But if my ex-father-in-law finds out, he'll take away my allowance. 447 00:36:59,330 --> 00:37:00,950 Let's get serious. 448 00:37:01,950 --> 00:37:04,450 Tell me everything you know about Ramón Ortiz. 449 00:37:09,160 --> 00:37:10,950 We can add someone else to the list. 450 00:37:12,120 --> 00:37:13,346 What list? 451 00:37:13,370 --> 00:37:15,660 The list of people who lie to us. 452 00:37:16,700 --> 00:37:18,330 Are you with me or with him? 453 00:37:22,290 --> 00:37:26,540 You offend me as a cop, as a fag, and as a Bilbao native. 454 00:37:29,330 --> 00:37:31,000 In that case, I know what to do. 455 00:37:36,870 --> 00:37:38,370 I'll find the way. 456 00:38:06,910 --> 00:38:08,750 What's up with all these bodyguards? 457 00:38:14,830 --> 00:38:16,410 Good morning, gentlemen. 458 00:38:17,290 --> 00:38:19,830 I need to speak to Mr. Ortiz. 459 00:38:20,580 --> 00:38:22,250 - Would that be possible? - Impossible. 460 00:38:32,660 --> 00:38:33,660 Bingo. 461 00:38:43,910 --> 00:38:46,250 Excuse me, miss, you can't go in there. 462 00:38:47,330 --> 00:38:51,120 Hey! Miss, please! There's no way out over there. 463 00:38:51,910 --> 00:38:54,410 Hey! Hey, please! 464 00:38:55,700 --> 00:38:57,080 Hey! Miss? 465 00:38:58,040 --> 00:39:01,410 Yes, police? A stranger has entered our restaurant... 466 00:39:02,000 --> 00:39:03,080 Can you send someone? 467 00:39:05,910 --> 00:39:09,330 The length of your pants is fine, but yours is a bit long. 468 00:39:10,040 --> 00:39:14,580 - The ties look fine. And yours too. - We have a problem at the door. Come down. 469 00:39:46,700 --> 00:39:47,700 Call the police. 470 00:40:01,830 --> 00:40:03,516 What are you doing here? 471 00:40:03,540 --> 00:40:06,250 I don't have much time. And neither does your daughter. 472 00:40:08,330 --> 00:40:10,870 They said I shouldn't talk to you. 473 00:40:11,540 --> 00:40:14,596 I know, but detective parra is clueless. Don't listen to him. 474 00:40:14,620 --> 00:40:17,136 You're telling me that the anti-kidnapping unit 475 00:40:17,160 --> 00:40:19,176 doesn't know what they're dealing with? 476 00:40:19,200 --> 00:40:20,200 Please, listen... 477 00:40:21,410 --> 00:40:22,410 Sorry. 478 00:40:23,500 --> 00:40:25,556 You didn't tell the police the whole truth. 479 00:40:25,580 --> 00:40:28,410 Ezequiel wanted something. I need to know what. 480 00:40:36,250 --> 00:40:37,250 Please. 481 00:40:43,080 --> 00:40:44,450 We're colleagues. 482 00:40:45,660 --> 00:40:47,870 - I'll just be a minute. - You're not getting in. 483 00:40:55,040 --> 00:40:56,266 Let go of her! 484 00:40:56,290 --> 00:40:58,016 - Jon! - Let go of her, damn it! 485 00:40:58,040 --> 00:41:01,176 Come on, Jon. Give us a show. 486 00:41:01,200 --> 00:41:02,660 Let go of her, damn it! 487 00:41:03,370 --> 00:41:06,540 - I said let go of her! - Everybody calm down. 488 00:41:07,410 --> 00:41:10,516 - Okay, okay! - What the hell are you two doing here? 489 00:41:10,540 --> 00:41:12,386 - Please, listen to me. - No! 490 00:41:12,410 --> 00:41:15,176 You listen to me, and you listen good! 491 00:41:15,200 --> 00:41:16,886 The kidnapper doesn't want money. 492 00:41:16,910 --> 00:41:19,750 He wants a public confession. We need to know what it's about. 493 00:41:21,830 --> 00:41:24,410 Get out of here or you'll spend the night in a cell. 494 00:41:25,000 --> 00:41:27,200 There's no need to be at war, detective. 495 00:41:28,000 --> 00:41:29,160 We're on the same side. 496 00:41:30,160 --> 00:41:31,870 On the same side, you faggot? 497 00:41:33,370 --> 00:41:35,040 Me, on the same side as a snitch? 498 00:41:38,830 --> 00:41:39,830 Damn! 499 00:41:42,910 --> 00:41:45,370 Do you know what just happened, fatty? 500 00:41:47,790 --> 00:41:50,200 A faggot slapped you in the face. 501 00:41:52,250 --> 00:41:53,910 You're done, Gutiérrez. 502 00:42:25,120 --> 00:42:26,950 Is that good for you now? 503 00:42:30,040 --> 00:42:31,910 This is always good for me. 504 00:42:33,830 --> 00:42:36,410 - Excuse me, could you bring me a knife? - Right away. 505 00:42:43,000 --> 00:42:45,160 That slap could cost us a lot. 506 00:42:49,080 --> 00:42:50,160 Damn right. 507 00:42:51,370 --> 00:42:52,700 What do you mean? 508 00:42:56,250 --> 00:42:57,540 - Here you go. - Thank you. 509 00:43:01,160 --> 00:43:02,450 You know what? 510 00:43:03,790 --> 00:43:05,790 He'd been asking for it for a long time. 511 00:43:10,910 --> 00:43:12,766 Can you prove to me that you're human 512 00:43:12,790 --> 00:43:15,200 and say that you enjoyed watching me do it? 513 00:43:22,750 --> 00:43:24,580 You're not going to ask me, are you? 514 00:43:27,160 --> 00:43:28,160 No. 515 00:43:28,750 --> 00:43:29,790 I'm not. 516 00:43:31,700 --> 00:43:35,096 But sometimes, if you want to sleep at night, 517 00:43:35,120 --> 00:43:37,540 there are certain things you can't cover up. 518 00:43:39,370 --> 00:43:41,160 I asked to be transferred to Madrid. 519 00:43:41,790 --> 00:43:45,290 The best thing for everyone was for the "snitch" to go away. 520 00:43:45,870 --> 00:43:47,080 I didn't ask, Jon. 521 00:43:48,200 --> 00:43:51,330 Well, I could ask you again why I'm giving you those pills. 522 00:43:59,790 --> 00:44:03,540 When I'm stressed-out, an imbalance in my brain chemistry is triggered. 523 00:44:04,700 --> 00:44:06,250 As if I was over-revving. 524 00:44:08,700 --> 00:44:10,660 Those pills slow me down. 525 00:44:13,410 --> 00:44:14,540 They make me dumber. 526 00:44:16,080 --> 00:44:17,330 That's a relief. 527 00:44:33,500 --> 00:44:34,580 Sandra. 528 00:44:38,410 --> 00:44:39,410 Sandra. 529 00:44:40,700 --> 00:44:41,830 Are you there? 530 00:44:43,750 --> 00:44:45,410 Why won't you answer me? 531 00:44:47,870 --> 00:44:50,580 - Did he do anything to you? - He told me who you are. 532 00:44:52,500 --> 00:44:54,040 Why didn't you tell me? 533 00:44:57,200 --> 00:44:58,830 It doesn't matter who I am. 534 00:44:59,660 --> 00:45:02,830 - What matters now is that you and I are... - The same? 535 00:45:04,000 --> 00:45:05,700 Were you going to say "the same"? 536 00:45:06,290 --> 00:45:09,766 Listen to me. We need to stick together in this, okay? 537 00:45:09,790 --> 00:45:13,160 Look, this guy rapes me. 538 00:45:13,870 --> 00:45:15,950 But he won't lay a finger on you, you see? 539 00:45:16,580 --> 00:45:20,870 So don't tell me we're the same. We're not the same in here nor out there. 540 00:45:21,660 --> 00:45:22,950 Don't say that. 541 00:45:24,580 --> 00:45:27,160 Your father will end up paying whatever he asks for, 542 00:45:27,700 --> 00:45:29,040 and you will be free. 543 00:45:30,450 --> 00:45:31,660 But I'll be dead 544 00:45:32,410 --> 00:45:35,226 at the bottom of a tank, because no one cares about me. 545 00:45:35,250 --> 00:45:38,290 No, I care about you. I do. 546 00:45:39,250 --> 00:45:40,500 Don't talk nonsense. 547 00:45:41,410 --> 00:45:42,500 Whore. 548 00:45:56,250 --> 00:46:00,830 Last time I was here you were doing yoga or meditating or something? 549 00:46:01,580 --> 00:46:02,620 Something like that. 550 00:46:05,120 --> 00:46:06,540 It didn't look like zumba. 551 00:46:07,200 --> 00:46:08,450 Something like that, Jon. 552 00:46:37,660 --> 00:46:39,080 What? Don't I look nice? 553 00:46:39,950 --> 00:46:41,080 Yeah, you look... 554 00:46:42,410 --> 00:46:45,500 Nice, but you could look better. 555 00:46:54,160 --> 00:46:55,160 May I? 556 00:47:28,750 --> 00:47:29,790 Et voilà! 557 00:47:36,910 --> 00:47:37,910 Let's go. 558 00:47:39,910 --> 00:47:41,290 You're tired. 559 00:47:41,870 --> 00:47:45,450 I am, after the day we had. Aren't you? 560 00:47:46,410 --> 00:47:47,910 I don't get tired easily. 561 00:47:48,950 --> 00:47:51,200 The advantages of being a Terminator. 562 00:47:52,620 --> 00:47:53,830 You should go home. 563 00:47:54,500 --> 00:47:57,790 And you should learn to close the door, 564 00:47:58,410 --> 00:47:59,750 for your own safety. 565 00:48:11,330 --> 00:48:12,660 Seriously, you can go. 566 00:48:14,120 --> 00:48:15,476 - Are you sure? - Yes. 567 00:48:15,500 --> 00:48:17,500 Taxis drive by all the time. 568 00:48:19,910 --> 00:48:20,910 Look! 569 00:48:32,500 --> 00:48:33,580 Antonia... 570 00:48:35,370 --> 00:48:38,346 - I need to tell you something. - I know what happened in Bilbao. 571 00:48:38,370 --> 00:48:40,000 You did what you had to do. 572 00:49:24,620 --> 00:49:26,580 Excuse me, this isn't the right way. 573 00:49:39,080 --> 00:49:41,500 I was looking forward to meeting you, Ezequiel. 574 00:49:43,160 --> 00:49:44,700 What do you want? 575 00:49:46,040 --> 00:49:47,790 What I want doesn't matter. 576 00:49:48,790 --> 00:49:50,580 I see you like riddles. 577 00:49:52,700 --> 00:49:54,040 I have one for you. 578 00:49:54,830 --> 00:49:57,250 What did your face look like before you were born? 579 00:50:31,120 --> 00:50:32,636 Are you going to kill me? 580 00:50:32,660 --> 00:50:34,750 You still don't understand anything. 581 00:50:35,540 --> 00:50:37,870 "For now we see only a reflection, 582 00:50:38,410 --> 00:50:39,790 "as in a mirror. 583 00:50:40,540 --> 00:50:43,160 "Then we shall see face to face." 584 00:52:23,250 --> 00:52:27,330 Translated by creative supervisor 42254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.