All language subtitles for Paruthiveeran (2007)_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,480 --> 00:00:43,440 Paruthi village welcomes you all to the temple function. 2 00:00:47,760 --> 00:00:49,360 Pongal is cooked. Keep it down. 3 00:01:02,000 --> 00:01:03,320 Offer Pongal to God. 4 00:01:03,520 --> 00:01:05,120 Please pass that coconut plate. 5 00:01:05,520 --> 00:01:07,480 - Give it to them. - Sir, take it. 6 00:01:11,440 --> 00:01:12,720 Please give this inside. 7 00:01:13,880 --> 00:01:17,800 Oh my Goddess! 8 00:01:23,880 --> 00:01:25,440 Please offer sacred ash. 9 00:01:28,800 --> 00:01:35,760 Landlord of Vaigai Seriyanoor is wanted near the temple gate. 10 00:01:36,280 --> 00:01:42,120 Rasan Ayyandi of Kalkurchi is requested to come at the temple gate. 11 00:01:42,320 --> 00:01:44,280 Muniaachi, where is uncle? Finished shaving head? 12 00:01:44,480 --> 00:01:46,320 Yes. Gone to take bath. 13 00:02:00,480 --> 00:02:04,720 Today I'll get good collections. 14 00:02:04,920 --> 00:02:09,400 Uncle, come on... join them in dancing... 15 00:02:09,600 --> 00:02:13,240 Who is Oyilapuram Ochchi? 16 00:02:13,680 --> 00:02:16,400 Your wife & children are crying in search of you.. 17 00:02:17,040 --> 00:02:18,720 It seems you left them in anger. 18 00:02:19,280 --> 00:02:21,560 Come immediately to the announcement room. 19 00:02:22,080 --> 00:02:26,880 Your wife says never come in future if not now. Am I right? 20 00:02:28,000 --> 00:02:28,880 Where is SI? 21 00:02:29,080 --> 00:02:30,880 - He's near the Pongal cooking place. - Okay. 22 00:02:31,080 --> 00:02:34,760 Police have besieged the place. Is any Minister on a visit? 23 00:02:35,000 --> 00:02:36,560 Are you missing it? 24 00:02:36,920 --> 00:02:40,200 A small group of men are enough to create trouble. 25 00:02:40,560 --> 00:02:41,520 Now a big crowd is here. 26 00:02:41,880 --> 00:02:45,480 We don't when you cousins fight and when you get close. 27 00:02:45,680 --> 00:02:48,640 It's a big tension to end this function without any incidents. 28 00:02:48,760 --> 00:02:50,240 Finish the function without any fights. 29 00:02:50,600 --> 00:02:52,560 Why are you getting irritated? 30 00:02:53,520 --> 00:02:55,760 They are playing cards behind the tent. Go and have a look. 31 00:02:56,200 --> 00:02:57,600 Sultry beauty. 32 00:02:57,800 --> 00:03:03,960 Ravishing beauty. 33 00:03:04,960 --> 00:03:06,440 Sultry beauty. 34 00:03:06,600 --> 00:03:07,880 Ravishing beauty. 35 00:03:08,080 --> 00:03:13,960 Ignite my passions in Madurai town. 36 00:03:14,160 --> 00:03:19,760 Ignite my passions in Madurai town. 37 00:03:20,160 --> 00:03:27,000 Fresh succulent stimulant greens. 38 00:03:27,080 --> 00:03:28,080 What? 39 00:03:29,200 --> 00:03:36,360 I'll cook stimulating energetic tasty food for you. 40 00:03:36,640 --> 00:03:39,520 Handle me with care. 41 00:03:39,720 --> 00:03:43,840 I'll cook stimulating energetic tasty food for you. 42 00:03:44,080 --> 00:03:46,240 Handle me with care. 43 00:03:59,560 --> 00:04:04,840 - Grandma, have you started? - Hey, make it fast. Don't delay. 44 00:04:06,040 --> 00:04:08,160 Hey, where were you? 45 00:04:08,440 --> 00:04:11,160 Hey Sornam, come to me. 46 00:04:11,480 --> 00:04:17,200 My fiance, say hello to me. 47 00:04:17,400 --> 00:04:19,360 Hey Sornam, come to me. 48 00:04:19,600 --> 00:04:23,400 My fiance, say hello to me. 49 00:04:23,920 --> 00:04:26,640 What's the matter?. Showing off in English? 50 00:04:27,560 --> 00:04:28,960 I'm excited after seeing you. 51 00:04:29,120 --> 00:04:31,480 - It's going up and down... - What? 52 00:04:31,520 --> 00:04:33,480 - My breath... - Be careful, my dear. 53 00:04:33,600 --> 00:04:36,680 Be careful darling. It may lead a nasty scene. 54 00:04:36,840 --> 00:04:40,040 First stop your romantic advances and greet the public. 55 00:04:42,120 --> 00:04:48,080 Welcome to ladies & gentlemen Welcome to village elders. 56 00:04:53,360 --> 00:04:59,200 Welcome connoisseurs of art. 57 00:05:04,520 --> 00:05:10,400 Accept my humble greetings, may everyone be entertained. 58 00:05:15,840 --> 00:05:21,720 I bought Marakonam sandalwood. 59 00:05:26,960 --> 00:05:32,680 Apply sandalwood paste and enjoy the song. 60 00:05:38,040 --> 00:05:44,080 Chew betel leaves and enjoy. 61 00:05:49,480 --> 00:05:55,560 It's exotic betel leaves from Veraganur. 62 00:06:00,920 --> 00:06:06,880 I bought it from there. It wasn't mouthful too. 63 00:06:12,280 --> 00:06:15,560 I'm your beloved son. 64 00:06:17,720 --> 00:06:20,720 Yes, I'm your beloved son. 65 00:06:20,920 --> 00:06:23,040 Hey Selvi! I'm your suitor, may I buy bangles for you? 66 00:06:23,240 --> 00:06:24,880 - Hey, don't want... - Come on... 67 00:06:26,920 --> 00:06:28,320 Half sari is superb! 68 00:06:28,520 --> 00:06:33,880 Paramasayanam is my native place. I was to perform in Singapore. 69 00:06:34,080 --> 00:06:39,560 Paramasayanam is my native place. I was to perform in Singapore. 70 00:06:39,680 --> 00:06:51,120 Fear of war has forced us to perform here for you. 71 00:07:42,040 --> 00:07:43,400 Are you going upfront to have a closer look at eunuchs? 72 00:07:43,640 --> 00:07:44,600 Greetings sir. 73 00:07:47,000 --> 00:07:50,800 What's this nasty in a temple function? Did you arrange all this? 74 00:07:50,880 --> 00:07:53,120 - It was me. - Shall I tell sister about this? 75 00:07:53,360 --> 00:08:08,480 Our Godfather! Leader of Devars! Hail Ezhilmuthu Ramalingam! 76 00:08:22,760 --> 00:08:27,560 An epitome of Mukkulathors comprising of Lord Murugan's devotees. 77 00:08:29,880 --> 00:08:30,920 Hey Sevvalai... 78 00:08:32,280 --> 00:08:35,080 Come here... 79 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 - What? - Why are you moving suspiciously? 80 00:08:46,600 --> 00:08:48,720 - Nothing. - What nothing? 81 00:08:48,960 --> 00:08:50,280 - I said nothing, why are you searching? - Do you hide something? 82 00:08:50,480 --> 00:08:51,760 Behave properly. Go. 83 00:08:57,040 --> 00:08:59,840 We went around the place many times. 84 00:09:00,040 --> 00:09:02,160 You said your man will be here. Where is he? 85 00:09:02,360 --> 00:09:02,920 He will be here only. 86 00:09:03,040 --> 00:09:04,000 The man in green dress? 87 00:09:04,200 --> 00:09:06,160 Didn't you find any better man? 88 00:09:35,120 --> 00:09:36,080 He followed me, 89 00:09:36,240 --> 00:09:37,400 but took to heels after seeing my dad's moustache. 90 00:09:37,560 --> 00:09:39,040 It would've scared him to death. 91 00:09:40,000 --> 00:09:41,320 Where are you going? 92 00:09:41,400 --> 00:09:42,120 You carry on... I'll be back now. 93 00:09:42,200 --> 00:09:42,240 Let's go... let her meet her macho man. 94 00:09:42,240 --> 00:09:44,760 Let's go... let her meet her macho man. 95 00:09:53,560 --> 00:09:56,680 - Sir, look who's coming? - Hey, come here. 96 00:09:58,360 --> 00:10:01,160 - Where are you going? - Silly question! To offer prayers. 97 00:10:01,360 --> 00:10:03,160 Look at the face of a devotee? 98 00:10:03,360 --> 00:10:05,480 Why sir? Shouldn't we pray to God? 99 00:10:05,680 --> 00:10:07,800 Are we untouchables? Stop joking, sir. 100 00:10:08,040 --> 00:10:09,160 Check and send him in. 101 00:10:09,720 --> 00:10:13,160 - Hey stop... wait, man.. - Hey, Didn't hear sir's call? 102 00:10:13,360 --> 00:10:14,480 What do you have? 103 00:10:14,640 --> 00:10:15,640 - Nothing sir. - Do you have a knife? 104 00:10:15,960 --> 00:10:20,680 Sir, please leave me... Sir, don't suspect me always. 105 00:10:20,880 --> 00:10:22,600 Leave me, sir. Sir, I've nothing. Sir, please leave me. 106 00:10:22,800 --> 00:10:26,160 Sir, why are you holding my brother? Leave him sir... - Hey, move away. 107 00:10:26,360 --> 00:10:27,720 Sir, why are you troubling him? 108 00:10:27,880 --> 00:10:30,280 My brother is innocent. Leave him, sir. 109 00:10:30,400 --> 00:10:36,360 Sir, please listen to me. He is a good man. Leave him, sir. 110 00:10:36,560 --> 00:10:39,520 - Oh my god! - Why are you pushing down a child? 111 00:10:39,720 --> 00:10:42,520 - Don't stand... keep going... - Where is your father?. 112 00:10:42,720 --> 00:10:45,080 Sir, trust me. Leave me, sir. 113 00:10:45,280 --> 00:10:46,680 - He has nothing, sir. - I say leave me. 114 00:10:46,920 --> 00:10:48,520 Get lost, teasing us. 115 00:10:50,080 --> 00:10:51,680 Hey, why are you standing there? Go... 116 00:10:52,480 --> 00:10:54,200 Keep going... don't stop, keep moving. 117 00:10:54,440 --> 00:10:57,120 - Are we here to be with you? - Keep going.. 118 00:10:57,320 --> 00:10:59,640 Brother, why are you standing here? Let's go. 119 00:10:59,840 --> 00:11:01,040 Haven't you gone yet? 120 00:11:59,320 --> 00:12:01,400 Hey Mangayee... 121 00:12:01,640 --> 00:12:05,280 Your son and grandson have stabbed the wrestling master. 122 00:12:05,480 --> 00:12:06,360 What are you saying? 123 00:12:06,640 --> 00:12:09,040 Yes. Police have arrested them. 124 00:12:09,240 --> 00:12:11,680 - Bloody sinners! Have you started it again! - Come fast. 125 00:12:11,880 --> 00:12:11,920 They will not let you live peacefully. 126 00:12:11,920 --> 00:12:14,200 They will not let you live peacefully. 127 00:12:14,400 --> 00:12:17,040 They will make you run from pillar to post with their crimes. 128 00:12:17,320 --> 00:12:20,320 Is the temple function going on well? Or any violent clashes? 129 00:12:20,760 --> 00:12:25,280 A small group is enough to brew trouble, now people of 8 villages have gathered. 130 00:12:27,320 --> 00:12:30,120 How can there not be trouble? It's routine every year. Is it new? 131 00:12:30,240 --> 00:12:34,400 We have arrested two people for stabbing incident. Greetings sir. 132 00:12:34,760 --> 00:12:42,720 Have you registered the case? Where is the Inspector?. It's a temple clash. 133 00:12:49,360 --> 00:12:51,720 Uncle, ask them to offer us a tea. 134 00:12:52,280 --> 00:12:55,560 - They are starving us. - What? Feeling hungry? 135 00:12:57,720 --> 00:13:03,360 - Oh my god! - What are you looking at? 136 00:13:07,960 --> 00:13:08,920 Hasn't Inspector come yet? 137 00:13:09,200 --> 00:13:15,000 You beat us severely, didn't you? Got any idea of offering gruel to us? 138 00:13:15,160 --> 00:13:17,760 Wait. Inspector will get you something from the temple function. 139 00:13:18,360 --> 00:13:21,360 Despite heavy presence of Police, you've fulfilled your challenge. 140 00:13:21,480 --> 00:13:23,920 We are from a warrior's family. Am I right, uncle? 141 00:13:24,480 --> 00:13:27,080 He would've killed me in last year's function. 142 00:13:27,400 --> 00:13:28,520 You would be celebrating my death anniversary today. 143 00:13:28,720 --> 00:13:29,760 What if he had died today? 144 00:13:30,400 --> 00:13:31,600 Next year celebrate his death anniversary! 145 00:13:31,800 --> 00:13:33,040 - Isn't it son? - You're right. 146 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 You will never reform. Spend your life jails. 147 00:13:37,160 --> 00:13:38,200 Why did you bring him here? 148 00:13:38,400 --> 00:13:42,720 He hid a knife inside merry-go-round. He's the weapon supplier to them. 149 00:13:42,920 --> 00:13:44,720 - What supply? - Weapon supply. 150 00:13:44,920 --> 00:13:45,480 How is it? 151 00:13:45,680 --> 00:13:48,880 Keep this knife along with that knife and lock him up along with them. 152 00:13:49,720 --> 00:13:51,960 Sir, how did you manage to find the right man? 153 00:13:52,520 --> 00:13:53,640 Clever man. 154 00:13:54,280 --> 00:13:56,480 He got promoted as SI after working in the team that hunted down Veerappan. 155 00:13:56,640 --> 00:13:59,640 I was hoping to repay my loan in 2 days. 156 00:13:59,800 --> 00:14:02,800 You've arrested me spoiling my livelihood. What's the connection between me & them? 157 00:14:03,000 --> 00:14:06,480 No criminal will admit his crime. Keep quiet. 158 00:14:06,960 --> 00:14:07,000 - I want to see my grandson. - Wait... 159 00:14:07,000 --> 00:14:08,320 - I want to see my grandson. - Wait... 160 00:14:08,520 --> 00:14:10,000 I'll talk to them... You give me way... 161 00:14:10,200 --> 00:14:12,320 Why did you arrest my son and grandson? 162 00:14:13,480 --> 00:14:14,320 What did you do? 163 00:14:14,520 --> 00:14:18,000 There is a new law to arrest temple devotees, isn't it? 164 00:14:18,200 --> 00:14:20,720 Instead of arresting them for stabbing a man Do you want us to cajole them? 165 00:14:20,920 --> 00:14:22,480 Stop asking such stupid questions. 166 00:14:22,720 --> 00:14:24,840 We'll talk to them once and leave. 167 00:14:25,040 --> 00:14:26,320 Are you recommending? 168 00:14:26,560 --> 00:14:31,360 Look, come here with a lawyer. Constable, send them out. 169 00:14:31,560 --> 00:14:36,280 - Hey, clear them off. - Arrest the old lady first for drug peddling. 170 00:14:36,480 --> 00:14:38,280 They are going wild because this old lady bails them out. 171 00:14:40,240 --> 00:14:45,680 They marred a temple function with a stabbing incident. 172 00:14:46,080 --> 00:14:50,360 The attitude of Paruthiveeran and Sevvalai is unbearable. 173 00:14:50,600 --> 00:14:52,400 Are you applying Sandalwood paste? Make it fast... 174 00:14:52,640 --> 00:14:55,960 Don't know when this cold war will come to an end. 175 00:14:56,160 --> 00:15:00,440 - He's the only man to do this right... - Hey, go that side... 176 00:15:00,640 --> 00:15:04,440 Go out & play I'm going to change. Go... make it fast. 177 00:15:04,640 --> 00:15:05,800 You will never allow us play. 178 00:15:06,960 --> 00:15:10,560 Uncle, supplied to Maridevar, Nallidevar and Mokkapaiyyan. 179 00:15:10,800 --> 00:15:11,480 Who else then? 180 00:15:11,600 --> 00:15:13,080 Uncle and the wine shop owner. 181 00:15:13,280 --> 00:15:15,760 - Give them 2 large pieces. - Get two large pieces. 182 00:15:17,880 --> 00:15:19,320 Idly is getting cold. 183 00:15:19,560 --> 00:15:20,840 What is she doing? 184 00:15:21,160 --> 00:15:23,160 She'll then rush to school. 185 00:15:23,560 --> 00:15:27,000 Hey Muthalagu... 186 00:15:28,720 --> 00:15:30,440 Can't you hear me? 187 00:15:40,440 --> 00:15:43,040 - Why are you playing it inside home? - Don't beat me. 188 00:15:49,120 --> 00:15:53,360 You didn't create any problem under influence of liquor, did you? 189 00:15:53,560 --> 00:15:56,080 - No uncle. - Don't unnecessarily get into trouble. 190 00:15:57,320 --> 00:15:58,960 - Don't want to have breakfast? - I'll eat this. 191 00:15:59,160 --> 00:15:59,880 Come on let's go 192 00:16:00,000 --> 00:16:03,400 Can they go scot free after stabbing my brother?. We'll avenge it. 193 00:16:03,520 --> 00:16:06,240 - We'll settle it now. Going to school? - How do you feel then? 194 00:16:06,440 --> 00:16:07,720 Okay, go carefully. 195 00:16:07,840 --> 00:16:10,560 He's on our side, he'll not give up on us easily. 196 00:16:12,680 --> 00:16:13,560 Why are you going this side? 197 00:16:13,760 --> 00:16:15,280 Follow me silently. Need to explain you everything. 198 00:16:23,680 --> 00:16:24,720 - Uncle, are you fine? - Yes 199 00:16:25,040 --> 00:16:29,680 Hey Ponamthinni! Why did you come here instead of seeing the victim? 200 00:16:29,760 --> 00:16:32,400 You were complaining to me, right? 201 00:16:32,600 --> 00:16:33,320 Now tell him. 202 00:16:33,400 --> 00:16:36,520 Uncle, isn't there a solution to their over bearing attitude? 203 00:16:36,720 --> 00:16:39,000 You want us to sit like women without any reaction, right? 204 00:16:39,240 --> 00:16:40,480 Did I say so? 205 00:16:40,840 --> 00:16:42,000 You are his brother, aren't you? 206 00:16:42,480 --> 00:16:43,400 You go and stab them. 207 00:16:43,600 --> 00:16:45,440 If you can't do it, hire men and attack them. 208 00:16:46,240 --> 00:16:48,320 you're saying as if I'm stopping you. 209 00:16:48,520 --> 00:16:51,520 You always stand by the clan. What happened now? 210 00:16:52,680 --> 00:16:53,400 This is what I am. 211 00:16:53,600 --> 00:16:54,800 Brother, we are taking leave. 212 00:16:55,040 --> 00:16:56,440 Why leaving without having food? 213 00:16:56,640 --> 00:16:57,560 It's getting ready. 214 00:16:58,160 --> 00:16:59,280 Okay then... 215 00:17:01,280 --> 00:17:03,040 - Okay uncle. - Okay brother-in-law. 216 00:17:04,880 --> 00:17:05,600 What? 217 00:17:05,920 --> 00:17:07,280 Serve coffee to the guests. 218 00:17:07,520 --> 00:17:12,160 Though cousins are fighting each other, I think blood is thicker than water. 219 00:17:12,640 --> 00:17:16,720 Don't insult me for your enmity by saying that. 220 00:17:16,960 --> 00:17:19,680 Don't blame us if anything happens to them. 221 00:17:20,040 --> 00:17:21,000 We will take revenge on them. 222 00:17:21,880 --> 00:17:23,240 Don't say it. Do it. 223 00:17:27,120 --> 00:17:28,360 Why are you going this side instead of school? 224 00:17:30,680 --> 00:17:31,880 You want to go to school? Go... 225 00:17:32,200 --> 00:17:32,920 Give my bag. 226 00:17:33,240 --> 00:17:34,040 You will never reform. 227 00:17:40,720 --> 00:17:43,400 - Won't they put fans here, uncle? - Hey sit down... 228 00:17:44,960 --> 00:17:46,480 You want me special instructions? Get up... 229 00:17:48,440 --> 00:17:49,120 Go. 230 00:17:52,200 --> 00:17:54,600 Sir, I'm no way connected with them. Please release me. 231 00:17:54,800 --> 00:17:55,520 Hey, shut up! 232 00:17:55,800 --> 00:17:57,280 Did you hide the knife without any connection? 233 00:18:02,760 --> 00:18:03,880 Mani, bring that knife. 234 00:18:04,360 --> 00:18:05,080 Sit here. 235 00:18:07,200 --> 00:18:07,240 Sit properly. Give your clothes. 236 00:18:07,240 --> 00:18:08,480 Sit properly. Give your clothes. 237 00:18:17,280 --> 00:18:18,920 Where is the weapon supplier? 238 00:18:19,120 --> 00:18:20,360 - He is inside. - Bring him here. 239 00:18:22,960 --> 00:18:25,360 Sir, why are you calling me? I want to go home. 240 00:18:25,560 --> 00:18:26,280 I say come out... 241 00:18:26,520 --> 00:18:28,320 Sir, I'm no way connected with them. 242 00:18:28,520 --> 00:18:28,560 I belong to a respected family. Don't invite trouble. 243 00:18:28,560 --> 00:18:31,280 I belong to a respected family. Don't invite trouble. 244 00:18:32,200 --> 00:18:33,280 - Shut up and sit. - Oh my god! 245 00:18:33,520 --> 00:18:36,840 You'll face the consequences of your action. 246 00:18:37,200 --> 00:18:37,880 Shut up! 247 00:18:38,040 --> 00:18:39,840 Sir, why are you bringing him here? 248 00:18:40,080 --> 00:18:41,240 He isn't fit to sit near us. 249 00:18:41,720 --> 00:18:43,560 - I hid the knife in merry-go-round. - What? 250 00:18:43,760 --> 00:18:45,040 Is it you who hid the knife? 251 00:18:45,240 --> 00:18:47,560 Hey fool, why did you deny it for two days then? 252 00:18:47,840 --> 00:18:49,120 Didn't I tell you it was me? 253 00:18:49,360 --> 00:18:50,840 He has accepted it, hasn't he? 254 00:18:51,080 --> 00:18:51,800 Hey you get up! 255 00:18:52,920 --> 00:18:54,000 Why didn't you accept this yesterday? 256 00:18:55,840 --> 00:18:58,560 - Sir, shall I take leave? - Take him inside. I've to inquire. 257 00:18:58,760 --> 00:19:00,800 - Still, you'll get nothing. - Go inside man. 258 00:19:01,040 --> 00:19:01,800 Uncle, give a pose. 259 00:19:03,640 --> 00:19:04,640 Give a smile, don't frown. 260 00:19:09,640 --> 00:19:12,000 - Hey, get up... - That's all? 261 00:19:12,200 --> 00:19:13,840 Get in. 262 00:19:15,680 --> 00:19:16,400 Get in. 263 00:19:18,840 --> 00:19:20,960 - Hey get inside... - Return my dhoti. 264 00:19:21,160 --> 00:19:22,560 Are you trying to steal my new dhoti? 265 00:19:23,520 --> 00:19:24,840 They will not spare even a loin cloth. 266 00:19:25,240 --> 00:19:28,080 - See you then... - Happy journey, dear. 267 00:19:45,760 --> 00:19:48,440 Hey Karuvachi, stop... won't you? 268 00:19:48,840 --> 00:19:49,400 I say stop... 269 00:19:49,480 --> 00:19:50,960 What happened to that girl? 270 00:19:59,480 --> 00:20:00,920 Hey, you can't catch me... 271 00:20:01,120 --> 00:20:02,640 I'll definitely catch you... 272 00:20:03,240 --> 00:20:05,600 Inky pinky ponky... father has a donkey... 273 00:20:05,680 --> 00:20:06,800 Donkey died... father cry... 274 00:20:06,960 --> 00:20:18,080 Inky pinky ponky... 275 00:20:18,560 --> 00:20:20,520 - What is on your forehead? - Blood. 276 00:20:20,720 --> 00:20:22,200 - Clear it off. - I can't. 277 00:20:22,480 --> 00:20:23,960 - Take hot water. - I wiped it off. 278 00:20:24,120 --> 00:20:25,640 - What's in your stomach? - Cat. 279 00:20:26,080 --> 00:20:27,400 - How many cats? - 1000 cats. 280 00:20:27,600 --> 00:20:28,800 - For me? - Nothing! 281 00:20:39,200 --> 00:20:40,200 Hey, what are you doing here? 282 00:20:40,400 --> 00:20:41,320 Your mother is in search of you. 283 00:20:41,520 --> 00:20:43,760 I've informed my mother. You mind your work. 284 00:20:44,120 --> 00:20:46,640 Hey, all are going to town... Make it fast... they'll leave. 285 00:20:47,040 --> 00:20:49,240 Why are you pestering me? Mind your work. 286 00:20:49,840 --> 00:20:51,880 Hey, I say go... 287 00:20:52,160 --> 00:20:54,320 Hey fighter cock! He's not interested, you go with them. 288 00:20:54,520 --> 00:20:56,120 You mind your work. Come on, lets play. 289 00:20:57,120 --> 00:20:58,960 Hey, I say get up... sitting like a stone! 290 00:20:59,560 --> 00:21:00,240 Go... 291 00:21:01,200 --> 00:21:02,840 What are you looking at? I'll kick you! Go... 292 00:21:03,040 --> 00:21:04,320 Bloody spoilsport! 293 00:21:04,520 --> 00:21:05,520 Come on, lets play... 294 00:21:05,800 --> 00:21:06,760 I hate you! Get lost. 295 00:21:06,960 --> 00:21:07,960 I won't play with you. Get lost! 296 00:21:08,080 --> 00:21:09,880 Why you hate me? Why will you not play with me? 297 00:21:10,000 --> 00:21:11,560 No answer. Take off your hand. 298 00:21:14,040 --> 00:21:15,800 Hey Karuvachi, stop... 299 00:21:17,120 --> 00:21:19,000 Oh my god! Please rescue me from him. 300 00:21:19,280 --> 00:21:20,840 Oh my god! Please make her talk with me. 301 00:21:21,000 --> 00:21:22,880 Hey wait... 302 00:21:23,080 --> 00:21:24,240 Hey wait. Your fiance is calling you, isn't it? 303 00:21:24,360 --> 00:21:25,720 Reply me and go. 304 00:21:26,040 --> 00:21:28,000 Hey, don't cross your limits. I'll beat you with slippers. 305 00:21:28,120 --> 00:21:31,560 I'm ready for that. You stop first... 306 00:21:31,680 --> 00:21:33,960 Hey, turn this side for a moment... 307 00:21:34,600 --> 00:21:36,560 You scoundrel... You dirty face! 308 00:21:36,760 --> 00:21:41,280 I'll inform this to my father... - Is your father so fearsome? 309 00:21:41,720 --> 00:21:44,400 You'll never forget me in life, right? 310 00:21:44,520 --> 00:21:45,400 Hey Muthalagu, you can never forget me. 311 00:21:46,520 --> 00:21:48,520 His son is a wastrel like him! 312 00:21:48,680 --> 00:21:49,920 Look Sevvalai is there. 313 00:21:51,520 --> 00:21:54,920 Let's rip out the boy's skin. Such atrocious behaviour at this age! 314 00:21:57,120 --> 00:22:00,240 - You've come with an army, brother-in-law? - Don't call me as brother-in-law. 315 00:22:00,960 --> 00:22:02,800 I don't want to have any relationship with you. 316 00:22:03,680 --> 00:22:05,000 Why are you creating trouble? 317 00:22:05,440 --> 00:22:06,320 Where is that scoundrel? 318 00:22:06,960 --> 00:22:07,920 Who? 319 00:22:08,040 --> 00:22:09,840 Your brother's son! 320 00:22:10,200 --> 00:22:12,040 the rogue loitering around the town. 321 00:22:12,240 --> 00:22:13,520 Why do you want him? 322 00:22:13,880 --> 00:22:15,680 He has kissed an innocent girl. 323 00:22:15,960 --> 00:22:19,440 You both left the house to teach him this? 324 00:22:19,640 --> 00:22:20,960 Hey, don't accuse. 325 00:22:21,240 --> 00:22:22,200 He would've done it for fun. 326 00:22:22,400 --> 00:22:23,480 Would he do it wantonly? 327 00:22:23,760 --> 00:22:25,200 What else then? Didn't you hear him? Let's take leave. 328 00:22:25,400 --> 00:22:27,600 Hey Ponamthinni! Have you come for this? 329 00:22:27,960 --> 00:22:29,080 - Wait here. - Okay. 330 00:22:30,320 --> 00:22:34,960 You got to have a status to play such things with our girl! 331 00:22:35,520 --> 00:22:38,720 Are you and your mother trying to rejuvenate the relationship with us? 332 00:22:39,560 --> 00:22:41,840 You will never leave your cheap mentality. 333 00:22:42,040 --> 00:22:44,400 Hey, are you inviting trouble voluntarily? 334 00:22:44,720 --> 00:22:46,280 If it continues, I'll not care that you're my brother-in-law. 335 00:22:46,520 --> 00:22:47,240 What will you do? 336 00:22:47,440 --> 00:22:48,240 Will you cut off my head? 337 00:22:48,760 --> 00:22:49,280 Take out your sickle. 338 00:22:49,400 --> 00:22:52,880 You brought for talks and picking up a bloody fight with him. 339 00:22:53,240 --> 00:22:54,040 Doesn't he deserve that right? 340 00:22:54,360 --> 00:22:57,320 Trying to give them hints about rights. 341 00:22:57,840 --> 00:22:58,600 Ask him to call him out. 342 00:22:58,800 --> 00:23:00,120 Sevvalai, call him... Let's ask him. 343 00:23:00,480 --> 00:23:02,760 He wouldn't have done like that. He is very innocent. 344 00:23:02,960 --> 00:23:05,800 Let's inquire him. 345 00:23:08,200 --> 00:23:09,080 What's this? 346 00:23:09,360 --> 00:23:10,280 Why did you get angry on me? 347 00:23:10,480 --> 00:23:11,320 I'm not of such type. 348 00:23:15,120 --> 00:23:17,520 I knew that you had done this. 349 00:23:18,120 --> 00:23:20,000 All village elders are here. 350 00:23:20,440 --> 00:23:23,320 Whatever they ask you, swear on God and say 'no'. Come on.. 351 00:23:24,040 --> 00:23:25,320 Wait uncle. I'll finish eating and come. 352 00:23:25,800 --> 00:23:27,760 Getting smart with me? 353 00:23:28,360 --> 00:23:29,560 Come on I say. 354 00:23:31,320 --> 00:23:32,760 Come on. - Clear your doubts, gentlemen. 355 00:23:33,040 --> 00:23:34,320 What did you do to her? 356 00:23:35,360 --> 00:23:36,320 Tell me, what did you do? 357 00:23:36,440 --> 00:23:37,800 Stupid! He will never reform! 358 00:23:43,440 --> 00:23:44,280 Giving stupid looks! 359 00:23:45,640 --> 00:23:46,320 Hey, open your mouth... 360 00:23:46,520 --> 00:23:49,440 He may afraid of you. Small boy, isn't it? 361 00:23:49,560 --> 00:23:51,520 Uncle, why should I be afraid of them? Yes I kissed her. 362 00:23:51,760 --> 00:23:52,440 What can you do now? 363 00:23:52,560 --> 00:23:54,800 Hey, he accepted his mistake, didn't he? Good boy. Let's clear the place. 364 00:23:54,880 --> 00:23:57,600 Why are you sporting that big moustache? 365 00:23:57,800 --> 00:23:58,960 How dare he says 'Yes'... 366 00:24:00,320 --> 00:24:03,240 I'll kill you... 367 00:24:03,400 --> 00:24:05,400 Bloody fighter cock at this young age. 368 00:24:06,560 --> 00:24:09,600 Hey, I'll definitely kidnap your girl, it's my challenge. 369 00:24:09,960 --> 00:24:14,400 Hey, you should never even dare to turn her side. 370 00:24:14,520 --> 00:24:19,400 I'm not joking. Some day, I'll definitely kidnap your daughter. 371 00:24:19,640 --> 00:24:21,720 Wait till then. 372 00:24:24,440 --> 00:24:25,600 - Head or tail? - Head. 373 00:24:27,720 --> 00:24:29,000 Shit! Take it. 374 00:24:31,560 --> 00:24:32,640 - Head or tail? - Head. 375 00:24:34,400 --> 00:24:35,080 No tail. 376 00:24:35,240 --> 00:24:37,120 - You're Iying. - You're Iying. 377 00:24:37,200 --> 00:24:38,600 - It's cheating... - No. You're only cheating. 378 00:24:38,800 --> 00:24:40,040 I saw you changing the coin.. 379 00:24:40,360 --> 00:24:42,000 I didn't do like that. - Get lost, you scoundrel. 380 00:24:42,320 --> 00:24:43,040 Get lost, you blacky. 381 00:24:43,200 --> 00:24:45,800 - I'll not spare you alive if you call me 'scoundrel'. - No way! 382 00:24:46,480 --> 00:24:47,600 Return my toy. I'll go home. 383 00:24:47,840 --> 00:24:50,480 I can't give you. What can you do? 384 00:24:50,680 --> 00:24:51,440 You dirty dog! 385 00:24:55,000 --> 00:24:56,840 Oh my god! 386 00:25:04,040 --> 00:25:06,400 Help... Muthalagu fell into the well... Come fast. 387 00:25:09,400 --> 00:25:11,280 Somebody please help me... Shit! No one is here... 388 00:25:47,040 --> 00:25:50,360 Help... help... 389 00:25:50,880 --> 00:25:52,320 2 of us are inside the well. 390 00:25:53,400 --> 00:25:55,120 Somebody help us... 391 00:25:57,920 --> 00:26:00,320 Isn't any elder man there? 392 00:26:00,840 --> 00:26:00,880 Please help us... 393 00:26:00,880 --> 00:26:03,360 Please help us... 394 00:26:04,160 --> 00:26:06,960 Help... 395 00:26:07,720 --> 00:26:10,160 Help... 396 00:26:10,520 --> 00:26:12,120 How come they are inside? 397 00:26:12,880 --> 00:26:16,800 Make it fast... 398 00:26:18,000 --> 00:26:19,320 What happened to that girl? 399 00:26:20,560 --> 00:26:21,520 Lift them up... 400 00:26:23,720 --> 00:26:25,480 Rotate it... rotate... 401 00:26:25,680 --> 00:26:25,720 What happened to her?. 402 00:26:25,720 --> 00:26:26,800 What happened to her?. 403 00:26:27,000 --> 00:26:28,960 This girl and that boy were inside the well. 404 00:26:29,440 --> 00:26:30,880 It's enough. Drop her down. 405 00:26:31,320 --> 00:26:31,360 Is she breathing? 406 00:26:31,360 --> 00:26:32,400 Is she breathing? 407 00:26:32,680 --> 00:26:33,440 Yes. 408 00:26:35,080 --> 00:26:36,080 Lift her up... 409 00:26:37,520 --> 00:26:39,080 Girl, you're alright now... Open your eyes and see... 410 00:26:39,360 --> 00:26:40,520 Get up... open your eyes... 411 00:26:41,400 --> 00:26:43,960 Open your eyes... breathe... 412 00:26:44,160 --> 00:26:45,920 Girl, open your eyes... 413 00:26:46,400 --> 00:26:47,480 That's it... take a breath... 414 00:26:50,320 --> 00:26:52,560 She is fated to live long. She won't die now. 415 00:26:52,760 --> 00:26:54,520 This well not take lives. 416 00:26:56,440 --> 00:26:57,600 Let's drop her home. 417 00:26:58,960 --> 00:27:00,520 Why are you playing with her? 418 00:27:06,560 --> 00:27:07,720 He has done a good job. 419 00:27:07,920 --> 00:27:10,560 Full credit goes to him only. 420 00:27:39,760 --> 00:27:40,720 Why did you come here? 421 00:27:41,200 --> 00:27:42,360 Will you accept me as your friend? 422 00:27:42,680 --> 00:27:45,400 Hey, won't you accept me as your friend? 423 00:27:45,960 --> 00:27:46,720 I won't. 424 00:27:47,120 --> 00:27:51,600 Hey please, accept me as your friend... Please... 425 00:27:53,080 --> 00:27:54,560 Hey, won't you talk to me? 426 00:27:59,800 --> 00:28:02,120 - Will you always be my friend? - I will. 427 00:28:04,320 --> 00:28:06,520 Promise me that you'll not ditch me? - I swear, I won't. 428 00:28:06,880 --> 00:28:08,960 Will you be my friend even after you grow up? 429 00:28:08,960 --> 00:28:09,920 Oh sure! 430 00:28:18,160 --> 00:28:20,680 You will get married and go to your In-law's place, right? 431 00:28:20,840 --> 00:28:21,960 Then how can you talk to me then? 432 00:28:22,360 --> 00:28:30,640 Till I grow old like granny, I'll be with you only, okay? 433 00:28:30,800 --> 00:28:32,400 - Really? - Yes. 434 00:28:32,600 --> 00:28:33,760 - Promise? - Promise. 435 00:32:31,120 --> 00:32:33,280 You're becoming mad by writing his name like an imposition. 436 00:32:33,800 --> 00:32:35,040 Mind your work. 437 00:32:35,440 --> 00:32:36,200 Why are you beating me? 438 00:32:36,640 --> 00:32:40,040 - Is your boy friend freed or not? - He is king. 439 00:32:40,240 --> 00:32:41,240 Today he will be produced in the court. 440 00:32:46,400 --> 00:32:47,480 Get up. 441 00:32:50,000 --> 00:32:50,760 Drop down your loin cloth. 442 00:32:51,040 --> 00:32:52,640 Uncle, won't we be freed today? 443 00:32:53,000 --> 00:32:53,680 Can't say anything now. 444 00:32:53,800 --> 00:32:55,440 Today if we don't get bail, 445 00:32:55,760 --> 00:32:57,120 we may have to stay here for 2 more weeks. 446 00:32:57,520 --> 00:32:58,240 Oh no! 447 00:32:59,320 --> 00:33:02,160 - Had your tea? - I had. 448 00:33:03,160 --> 00:33:04,120 Do you want bun? 449 00:33:05,240 --> 00:33:06,240 No. You have it. 450 00:33:06,960 --> 00:33:08,120 Why are you doing like this? 451 00:33:08,440 --> 00:33:13,720 - If I die, what will you do then? - Stop blabbering. 452 00:33:13,920 --> 00:33:14,880 Won't you allow me to eat peacefully? 453 00:33:15,200 --> 00:33:18,520 Is my worry blabber to you? Arrogant fellow! 454 00:33:18,640 --> 00:33:20,880 They will call us only at 2 p. m. Give him money. 455 00:33:21,120 --> 00:33:21,880 Atleast let him get us biryani. 456 00:33:22,240 --> 00:33:24,680 Adjournment is over, why are you still here? 457 00:33:25,000 --> 00:33:26,120 My bail application is coming up today. 458 00:33:26,320 --> 00:33:27,400 Is it? Will you get the bail? 459 00:33:27,520 --> 00:33:30,200 Or shall I send my lawyer for help? 460 00:33:30,480 --> 00:33:31,600 Section 326, 341! 461 00:33:31,680 --> 00:33:35,280 - It won't be a problem. - Don't shout. 462 00:33:35,840 --> 00:33:38,400 See you then.. 463 00:33:39,240 --> 00:33:40,240 Says bye as if he's going to Dubai! 464 00:33:40,440 --> 00:33:41,320 He is also like us only. 465 00:33:41,640 --> 00:33:42,520 He'll stab blindly. 466 00:33:42,960 --> 00:33:45,400 Why did you stab there, son? 467 00:33:45,600 --> 00:33:47,800 If we stab in chest he'll become a hero, uncle. 468 00:33:48,800 --> 00:33:50,480 I aimed at him rightly, but he suddenly turned. 469 00:33:51,000 --> 00:33:51,680 Please be quiet. 470 00:33:51,880 --> 00:33:54,440 If they hear you, your bail order may get cancelled. 471 00:33:54,760 --> 00:33:55,960 Order tea for him. 472 00:33:56,240 --> 00:33:58,120 No need. Can you please be quiet? 473 00:33:59,600 --> 00:34:00,280 Hey look there. 474 00:34:02,640 --> 00:34:03,400 Just now I warned you. 475 00:34:03,680 --> 00:34:05,480 Hey Old, why don't you advise him? 476 00:34:05,960 --> 00:34:07,720 I may go to jail before getting them out on bail. 477 00:34:08,120 --> 00:34:09,640 Hey, can't you keep quiet? 478 00:34:15,320 --> 00:34:16,360 Are the accused present here? 479 00:34:16,600 --> 00:34:18,200 Yes. Two accused are present, your honour. 480 00:34:21,400 --> 00:34:22,200 Paruthiyur Police. 481 00:34:25,960 --> 00:34:26,800 - Take it. - What is your name? 482 00:34:27,000 --> 00:34:28,160 - Sevvalai sir. - And your name? 483 00:34:28,400 --> 00:34:29,120 Paruthiveeran. 484 00:34:29,160 --> 00:34:32,000 Crime no. 1125/2006. 485 00:34:32,400 --> 00:34:34,280 I grant bail to both of you in this case. 486 00:34:34,800 --> 00:34:37,600 You must sign everyday in the Paruthiyur police station. 487 00:34:45,480 --> 00:34:46,560 The arrack quality is not good. 488 00:34:47,040 --> 00:34:49,480 Yes uncle, even Vadai is horrible. 489 00:34:49,680 --> 00:34:51,960 That's why we must brew our own arrack. 490 00:34:52,360 --> 00:34:54,040 Uncle, I have a wish. 491 00:34:54,320 --> 00:34:55,200 What is it son? 492 00:34:55,960 --> 00:35:00,480 I feel very bored visiting the same Kamuthi Court & Madurai jail. 493 00:35:01,080 --> 00:35:04,520 Look at me! 494 00:35:05,640 --> 00:35:06,960 We must commit a big crime 495 00:35:07,280 --> 00:35:11,320 and visit Madras jail atleast once in our life time. 496 00:35:11,840 --> 00:35:13,240 Why such a desire? 497 00:35:13,440 --> 00:35:17,680 No matter what crime we commit, the news comes in a page corner. 498 00:35:20,080 --> 00:35:21,200 Our photos get published rarely. 499 00:35:21,400 --> 00:35:23,200 But the police surround us. 500 00:35:23,760 --> 00:35:24,640 If it is in Madras, 501 00:35:24,880 --> 00:35:25,760 they will take us in a van, 502 00:35:25,880 --> 00:35:26,720 TV media will interview us, 503 00:35:26,920 --> 00:35:29,560 and uncle I can say good-bye to you also. 504 00:35:30,200 --> 00:35:31,360 We can become famous in just a day. 505 00:35:31,920 --> 00:35:33,480 - You have told me, right? - Yes. 506 00:35:33,680 --> 00:35:34,960 - You have told me, right? - Yes. 507 00:35:35,160 --> 00:35:37,120 - You have told me, right? - Yes I have told you. 508 00:35:37,440 --> 00:35:38,160 Forget about it. 509 00:35:38,880 --> 00:35:40,880 We will commit something big in the next 6 months. 510 00:35:41,120 --> 00:35:41,840 Okay. 511 00:35:41,960 --> 00:35:45,640 - Now have your drink. - I'll go crazy before making you understand 512 00:35:45,840 --> 00:35:46,520 Taste pickle. 513 00:35:48,240 --> 00:35:51,800 Get me another glass of arrack. 514 00:36:01,000 --> 00:36:01,680 Uncle look! 515 00:36:01,920 --> 00:36:03,480 Have you slept? 516 00:36:12,520 --> 00:36:13,240 Get down. 517 00:36:26,880 --> 00:36:27,600 What brings you here? 518 00:36:27,720 --> 00:36:29,840 We are here to offer prayers to God. 519 00:36:30,680 --> 00:36:32,440 Is she here to light the lamp? 520 00:36:32,680 --> 00:36:35,720 How dare you bring a girl to my place? 521 00:36:36,080 --> 00:36:38,680 Go. Leave this place. 522 00:36:39,960 --> 00:36:40,800 Why are you leaving? 523 00:36:41,400 --> 00:36:42,920 Come here. 524 00:36:43,200 --> 00:36:44,760 We gave her the money. 525 00:36:44,960 --> 00:36:46,800 - Money? How much? - Rs. 100. 526 00:36:47,200 --> 00:36:50,120 Rs. 100? Isn't it too much? 527 00:36:50,920 --> 00:36:53,320 Okay, you just pay obeisance. 528 00:36:53,600 --> 00:36:54,560 I will offer the prayers. 529 00:36:56,760 --> 00:36:59,840 - Sir... - Go away. 530 00:37:00,800 --> 00:37:05,320 Just get out. 531 00:37:05,600 --> 00:37:06,840 You come inside. 532 00:37:07,360 --> 00:37:09,720 You look very innocent. 533 00:37:10,040 --> 00:37:11,200 Will you sleep with anyone who pays you? 534 00:37:11,520 --> 00:37:13,360 Girls get strangled and dumped in wells. 535 00:37:13,600 --> 00:37:17,040 - Is it? - Don't you read newspaper?. 536 00:37:17,440 --> 00:37:19,120 Looks like you are very innocent. 537 00:37:21,280 --> 00:37:23,680 I'm the lone king of the forest. 538 00:37:24,120 --> 00:37:26,400 Colourful roses decorate my garden. 539 00:37:26,920 --> 00:37:29,640 I'm a play boy. 540 00:37:29,920 --> 00:37:33,680 And girls beautify... still here? 541 00:37:34,560 --> 00:37:37,440 Since you have finished. We will take care of her. 542 00:37:37,920 --> 00:37:39,000 We pinned all our hopes on her. 543 00:37:41,200 --> 00:37:42,280 Go. 544 00:37:43,080 --> 00:37:45,800 Inform me whenever you bring girls here. 545 00:37:46,720 --> 00:37:48,560 - Let's share the joy. - Okay. 546 00:37:48,800 --> 00:37:49,480 Go. 547 00:37:49,720 --> 00:37:50,640 - Sir. - Yes. 548 00:37:51,400 --> 00:37:53,760 - Inform us whenever you bring girls here. - What? 549 00:37:53,960 --> 00:37:56,800 - Inform us whenever you bring girls here. - Oh Sure. 550 00:37:57,120 --> 00:37:59,280 You are getting smart with me. 551 00:38:26,080 --> 00:38:26,800 Get up. 552 00:38:27,280 --> 00:38:28,280 Fully drunk! 553 00:38:28,720 --> 00:38:29,440 Get up. 554 00:38:35,920 --> 00:38:36,680 Is it you? 555 00:38:37,280 --> 00:38:40,160 Thank God! I thought someone else. 556 00:38:40,720 --> 00:38:43,480 You are so scared, why do you stab others then? 557 00:38:43,880 --> 00:38:47,200 I'm not scared. I am very alert. 558 00:38:47,480 --> 00:38:49,280 I can see that from your face. 559 00:38:49,720 --> 00:38:51,120 You commit some crime & go to jail. 560 00:38:51,320 --> 00:38:53,440 Should I wait for your release? 561 00:38:54,000 --> 00:38:54,800 Who asked you to wait for me? 562 00:38:55,000 --> 00:38:57,040 - Go & study. - Where are you going? 563 00:38:57,200 --> 00:39:01,200 - Leave my dhoti. I'm not wearing brief. - Sit down. 564 00:39:01,560 --> 00:39:02,320 I said sit down. 565 00:39:03,120 --> 00:39:05,920 You are a goon to others not for me. 566 00:39:06,040 --> 00:39:08,280 - Sit. - Leave it. 567 00:39:08,480 --> 00:39:09,360 I said sit. 568 00:39:09,920 --> 00:39:10,880 Planning to escape? 569 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 But I won't leave you. 570 00:39:13,680 --> 00:39:14,800 Leave it, I may get stripped. 571 00:39:18,000 --> 00:39:20,920 Tell me whether that woman is looking at us or not. 572 00:39:21,240 --> 00:39:24,640 Why should I check that for you? Wait... I'll check. 573 00:39:27,800 --> 00:39:29,040 Yes. She is looking at us. 574 00:39:29,240 --> 00:39:30,200 She will tell your father. 575 00:39:30,800 --> 00:39:32,960 I know what she will do. You sit down. 576 00:39:34,160 --> 00:39:35,760 You stabbed a man in the village festival. 577 00:39:35,880 --> 00:39:37,600 What if his men had killed you there? 578 00:39:37,880 --> 00:39:43,480 - Leave this world. Is it a big deal? - Am I here to see you getting killed? 579 00:39:44,320 --> 00:39:45,480 You can't die so easily. 580 00:39:46,040 --> 00:39:47,960 You must marry & live with me. 581 00:39:48,840 --> 00:39:51,680 Don't you've to get the stick for all the crimes you've ever committed. 582 00:39:51,880 --> 00:39:53,360 You are talking too much. Leave it. 583 00:39:54,200 --> 00:39:55,600 You wanted me to promise you. 584 00:39:55,960 --> 00:39:58,120 - Now, don't you need me? - I do that everyday. 585 00:39:58,320 --> 00:39:59,680 - What? - What is your problem? 586 00:39:59,880 --> 00:40:00,600 Leave my dhoti. 587 00:40:06,200 --> 00:40:08,040 I am not joking. 588 00:40:08,720 --> 00:40:12,000 Don't ever think that I will marry someone else and have children. 589 00:40:13,400 --> 00:40:17,400 I sworn to God that I'll show my nude body only to you. 590 00:40:17,920 --> 00:40:22,000 If my father, mother or you try to alter it, 591 00:40:23,240 --> 00:40:23,960 I will die. 592 00:40:26,280 --> 00:40:30,440 Say something good early morning not about death. Go. 593 00:40:30,800 --> 00:40:32,880 You disturbed my sleep to tell this. 594 00:40:35,440 --> 00:40:36,240 Go I say. 595 00:40:40,400 --> 00:40:43,720 Her friends are married and have children now. 596 00:40:43,880 --> 00:40:47,160 But she's roaming like a lone cow. 597 00:40:48,080 --> 00:40:50,360 Earlier she used to listen to parents. 598 00:40:50,480 --> 00:40:53,040 But now she decides on her own. 599 00:40:53,160 --> 00:40:56,360 - Don't taunt me. - Why should I? 600 00:40:57,000 --> 00:40:58,480 Tell me, where are you coming from? 601 00:40:58,800 --> 00:41:01,040 That woman must have told you everything. 602 00:41:01,440 --> 00:41:03,240 Do you want to hear from the horse's mouth? 603 00:41:04,520 --> 00:41:06,600 Your words and actions aren't right. 604 00:41:06,920 --> 00:41:09,120 It is your good time that he is not at home. 605 00:41:09,320 --> 00:41:13,240 - If he knows this, he'll kill you. - What will he do? 606 00:41:13,480 --> 00:41:15,840 You & the villagers are scared of him. 607 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 How dare you say that! 608 00:41:18,680 --> 00:41:21,280 - I will kill you... - Go ahead. 609 00:41:25,800 --> 00:41:27,880 Why are you shouting so loudly? 610 00:41:28,080 --> 00:41:29,280 She is not helping me at home. 611 00:41:29,520 --> 00:41:31,200 You don't even question her. 612 00:41:31,400 --> 00:41:35,640 From fetching water to washing clothes, 613 00:41:35,960 --> 00:41:37,480 I do every thing. She is shouting at me. 614 00:41:37,880 --> 00:41:39,240 Then why are you shouting like hell? 615 00:41:39,480 --> 00:41:41,640 Your ego isn't satisfied till you comment on me. 616 00:41:49,080 --> 00:41:50,880 Muthalagu, come here. 617 00:41:54,640 --> 00:41:56,040 Do you know, your mother came in the morning? 618 00:41:56,240 --> 00:41:56,960 I know. 619 00:41:57,240 --> 00:41:58,160 What is the problem at home? 620 00:41:58,360 --> 00:41:59,040 Nothing. 621 00:41:59,240 --> 00:42:02,160 I heard that your mom and you had an argument. 622 00:42:02,400 --> 00:42:04,880 She came to see you today. 623 00:42:05,080 --> 00:42:06,240 She cares so much about you. 624 00:42:06,440 --> 00:42:09,760 She would've come to check whether I am in school or in the forest. 625 00:42:10,080 --> 00:42:11,600 You are a school going girl. 626 00:42:11,880 --> 00:42:14,360 He spends most of the time in jail. 627 00:42:14,560 --> 00:42:16,040 How could you fall in love with him? 628 00:42:16,680 --> 00:42:20,400 - Aren't you ashamed to fail 4 years for him? - Why should I? 629 00:42:20,920 --> 00:42:23,200 If you don't like me, I won't come to school. 630 00:42:23,880 --> 00:42:25,760 I've studied enough to become his wife. 631 00:42:25,920 --> 00:42:29,040 - Why are you so rude with everyone for him? - Rude? 632 00:42:29,480 --> 00:42:31,160 I would have been dead when I was 8 years old. 633 00:42:32,200 --> 00:42:33,040 If he wasn't there to save my life. 634 00:42:33,960 --> 00:42:35,280 I must give myself to him. 635 00:42:47,120 --> 00:42:48,320 You old man! Take it. 636 00:42:48,520 --> 00:42:50,840 Staring at a woman's photo! 637 00:42:52,080 --> 00:42:53,480 They are here again. 638 00:42:55,080 --> 00:42:56,760 Prepare 2 cups of tea for us. 639 00:42:57,160 --> 00:42:58,480 Special or ordinary? 640 00:42:58,720 --> 00:43:00,560 - Special. - Uncle, how are you? 641 00:43:01,520 --> 00:43:07,000 - Tell me. - You're very affectionate today. 642 00:43:07,240 --> 00:43:09,200 - Come, let's go. - Why so early? 643 00:43:09,600 --> 00:43:10,320 Let's go. 644 00:43:10,600 --> 00:43:11,840 - Let me finish my tea. - Come I say. 645 00:43:12,040 --> 00:43:13,920 - How was this! - Great. 646 00:43:14,440 --> 00:43:16,960 Though you both are relatives, he is a respectable man in this village. 647 00:43:17,360 --> 00:43:19,080 Teasing him in public place. 648 00:43:19,200 --> 00:43:22,720 Atleast respect his age. 649 00:43:23,080 --> 00:43:26,240 Sevvalai, you are with him always. Can't you advice him? 650 00:43:26,440 --> 00:43:27,320 He never listens to me. 651 00:43:27,640 --> 00:43:30,800 I told him to reform before some dog starts advising you. But he doesn't care. 652 00:43:31,040 --> 00:43:32,080 Since you have told me today. 653 00:43:32,400 --> 00:43:34,440 Am I your scapegoat for today? 654 00:43:34,760 --> 00:43:36,160 Drink tea & leave the place. 655 00:43:36,360 --> 00:43:39,440 - Let your owner say that. - Who? 656 00:43:40,680 --> 00:43:41,400 Douglas brother. 657 00:43:41,680 --> 00:43:42,640 Douglas...? 658 00:43:42,920 --> 00:43:45,960 I hired him yesterday only. 659 00:43:46,160 --> 00:43:47,280 Are you the owner of this shop? 660 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 Give him respect. 661 00:43:49,160 --> 00:43:53,240 - He felt pity & hired you. - What can he offer me? 662 00:43:53,480 --> 00:43:55,200 Is this what you tell everyone in the village? 663 00:43:55,400 --> 00:43:56,880 - How was that? - Great. 664 00:43:57,080 --> 00:43:59,400 You might have said that. Get out. 665 00:44:05,440 --> 00:44:07,480 - Happy...? - So, you are not the owner. 666 00:44:07,760 --> 00:44:08,480 Get lost. 667 00:44:09,400 --> 00:44:10,680 He said that to me. 668 00:44:10,880 --> 00:44:12,080 Now I know he had lied to me. 669 00:44:17,640 --> 00:44:19,760 What do you want me to do? 670 00:44:20,000 --> 00:44:22,960 You boozed last evening and asking me now? 671 00:44:23,760 --> 00:44:26,360 You are coming to Sakthivel temple tomorrow. 672 00:44:26,480 --> 00:44:27,760 I will be waiting there. We will offer prayers together. 673 00:44:28,000 --> 00:44:28,880 Why should I pray? 674 00:44:29,120 --> 00:44:30,520 I can't tell you all that. You are coming. 675 00:44:30,880 --> 00:44:31,680 Okay. I will come. 676 00:44:34,880 --> 00:44:38,800 If you fail to come on my birthday, 677 00:44:39,000 --> 00:44:39,960 I will go wild. 678 00:44:40,160 --> 00:44:42,800 Please do so. He is irresponsible. 679 00:44:44,680 --> 00:44:46,960 How is your mother? Does she know that you are coming here? 680 00:44:47,520 --> 00:44:49,240 She doesn't know. But she is fine. 681 00:44:49,560 --> 00:44:51,960 Why don't you come home & see her? 682 00:44:52,280 --> 00:44:54,880 Why should I come? Should I come & see her? 683 00:44:55,160 --> 00:44:57,560 - To hell with her. - Okay. You don't need to come. 684 00:44:57,880 --> 00:45:00,440 Don't let him sleep till 10 O'clock. 685 00:45:00,880 --> 00:45:03,800 - Send him on time. - Am I singing a lullaby? 686 00:45:03,960 --> 00:45:06,240 Get up. She has come for you. But you are still sleeping. 687 00:45:06,440 --> 00:45:08,280 She has no other job. 688 00:45:22,400 --> 00:45:25,480 She told you to be somewhere. 689 00:45:25,920 --> 00:45:28,880 - Didn't you go? - I'm going elsewhere because of her. 690 00:45:29,120 --> 00:45:30,200 Don't act. 691 00:45:30,480 --> 00:45:32,320 You fight with everyone in the village. 692 00:45:32,640 --> 00:45:34,960 You beat others if they say anything wrong. 693 00:45:35,160 --> 00:45:38,200 But she shouts at you so much, but you never say anything. 694 00:45:38,440 --> 00:45:40,960 - You have a soft corner for her. - I can't go after her. 695 00:45:41,200 --> 00:45:42,960 It is not good for a guy like me. 696 00:45:43,920 --> 00:45:45,240 Are you such a good man? 697 00:45:45,640 --> 00:45:46,680 You kissed her when you were just 10 years old 698 00:45:46,760 --> 00:45:48,600 And daringly accepted it before elders. 699 00:45:48,800 --> 00:45:49,960 Now acting innocence? 700 00:45:50,480 --> 00:45:52,440 If you like her, take her away. 701 00:45:52,920 --> 00:45:56,720 We don't know when we will get killed. 702 00:45:57,120 --> 00:45:58,240 How can I desire to live with her? 703 00:45:59,360 --> 00:46:01,600 - What would happen to our goal? - What goal? 704 00:46:01,800 --> 00:46:06,160 I mean the TV, interview, Madras jail. 705 00:46:06,480 --> 00:46:08,960 Looks like you won't take me there. 706 00:46:09,160 --> 00:46:10,440 How could you go back on your promise? 707 00:46:10,640 --> 00:46:13,080 She is after you all the time. 708 00:46:13,320 --> 00:46:15,840 She will forget me if I chase her away a couple of times. 709 00:46:16,120 --> 00:46:17,320 Poor girl! 710 00:46:18,000 --> 00:46:21,760 She is tormenting me. 711 00:46:22,000 --> 00:46:23,120 You call her a poor girl. 712 00:46:23,400 --> 00:46:24,520 Infact I am the poor soul. 713 00:46:24,920 --> 00:46:28,320 Earlier she was very black. 714 00:46:29,080 --> 00:46:30,200 But now she has turned bright. 715 00:46:30,400 --> 00:46:32,760 If you have money, you can make crows also fairer. 716 00:46:33,320 --> 00:46:35,440 Don't say things just like that. 717 00:46:35,680 --> 00:46:37,280 Will you become fair if you get money? 718 00:46:37,520 --> 00:46:40,000 Do you know how fair I was as a kid? 719 00:46:40,200 --> 00:46:41,600 The hot sun made me dark. 720 00:46:57,520 --> 00:46:58,440 Dash. 721 00:47:00,200 --> 00:47:01,160 Don't leave him. 722 00:47:01,680 --> 00:47:03,160 Good. 723 00:47:05,080 --> 00:47:06,040 Good. 724 00:47:23,520 --> 00:47:24,960 He is calling you. 725 00:47:25,160 --> 00:47:28,080 Why would they call me? Will he get his daughter married to me? 726 00:47:28,760 --> 00:47:30,920 Hey you... 727 00:47:31,520 --> 00:47:32,440 They are calling me. 728 00:47:35,120 --> 00:47:36,120 What is your problem? 729 00:47:37,000 --> 00:47:37,720 What do you want? 730 00:47:49,280 --> 00:47:51,600 Drawing out knives will not make you a fighter. 731 00:47:51,640 --> 00:47:54,360 You need to have guts to be brave not any weapon. 732 00:47:54,600 --> 00:47:57,280 You are right. Tell that to him who was stabbed on buttocks. 733 00:47:57,600 --> 00:47:59,200 They called me to say this. 734 00:47:59,400 --> 00:48:00,560 May be they are you friends. 735 00:48:00,760 --> 00:48:02,440 They are blabbering without even drinking. 736 00:48:02,640 --> 00:48:03,920 We didn't get you on the other day. 737 00:48:04,040 --> 00:48:05,480 We would have cut your balls. 738 00:48:32,640 --> 00:48:36,440 Leave me uncle, let me finish it once for all, group is not strength. 739 00:48:36,880 --> 00:48:38,160 They are provoking you wantonly. 740 00:49:46,800 --> 00:49:49,840 You have been here since morning. 741 00:49:50,000 --> 00:49:51,320 Who are you waiting here for? 742 00:49:52,080 --> 00:49:53,560 I am waiting to your husband. 743 00:49:54,080 --> 00:49:57,720 We had planned to go to watch a film in town. 744 00:49:58,440 --> 00:49:59,400 Now not came? 745 00:49:59,840 --> 00:50:00,760 Tell him to come quickly. 746 00:50:00,880 --> 00:50:03,160 What? Waiting go to a cinema? 747 00:50:03,360 --> 00:50:06,800 Today's youth are not trustworthy. 748 00:50:07,000 --> 00:50:08,640 You may do it, my man is also not a gentleman. 749 00:50:20,520 --> 00:50:21,840 What happened to you? 750 00:50:22,160 --> 00:50:25,600 Sitting lonely, talking and shaking the hands. 751 00:50:26,320 --> 00:50:27,800 Was it like that to you? 752 00:50:28,040 --> 00:50:31,000 Nothing, I'm practicing music. 753 00:50:31,560 --> 00:50:32,360 You know? 754 00:50:32,560 --> 00:50:37,520 I don't know? I know only my jobs. 755 00:50:37,760 --> 00:50:39,320 How long you will you be like this? 756 00:50:39,520 --> 00:50:40,880 Shouldn't you become like Susheela? 757 00:50:41,200 --> 00:50:42,920 Why should we try to be like her? 758 00:50:43,080 --> 00:50:46,280 How told this type. You come, I will teach music for you. 759 00:50:46,600 --> 00:50:50,560 I am very tried. I can't learn music. 760 00:50:50,680 --> 00:50:56,600 Shut up, I was yearning to learn music. Let's try to learn music. 761 00:50:56,800 --> 00:50:58,880 Mother come on, I will teach you. 762 00:50:59,600 --> 00:51:01,560 Now all of you, 763 00:51:01,880 --> 00:51:06,680 You listen to me, how can I sing and repeat it. 764 00:51:07,240 --> 00:51:08,680 Don't make any mistakes. 765 00:51:09,040 --> 00:51:11,160 Why is she scaring us? 766 00:51:17,280 --> 00:51:19,400 We can't sing that. You sing. 767 00:51:20,120 --> 00:51:22,240 - Listen. - We can't sing. 768 00:51:29,640 --> 00:51:30,320 Sing. 769 00:51:41,880 --> 00:51:45,560 - What is she singing? - Some shit! 770 00:51:47,600 --> 00:51:48,720 Sing. 771 00:51:54,920 --> 00:51:56,800 - You sing. - I've work. I am going. 772 00:51:57,000 --> 00:51:58,880 How could you leave us here? 773 00:51:59,880 --> 00:52:02,400 Looks like no body is worth to sing. Watch out now! 774 00:52:07,680 --> 00:52:12,240 I will teach you this song once. 775 00:52:12,440 --> 00:52:16,880 Will you sing properly, old woman? 776 00:54:05,320 --> 00:54:09,600 I will teach you this song once. 777 00:54:09,800 --> 00:54:14,320 Has this girl gone mad? 778 00:54:14,640 --> 00:54:18,560 Singing songs to all those passing by. 779 00:54:22,040 --> 00:54:25,120 If you don't come and wish me on my birthday... 780 00:54:51,360 --> 00:54:53,440 Uncle has come fully prepared. 781 00:54:57,000 --> 00:54:59,200 I wonder where he is. 782 00:55:05,680 --> 00:55:08,640 He has opened the bottle to lessen my work. 783 00:55:08,960 --> 00:55:10,160 Very affectionate uncle. 784 00:55:12,200 --> 00:55:13,360 Will he get intoxicated? 785 00:55:13,560 --> 00:55:15,760 We give this to bulls. It is very strong. 786 00:55:20,360 --> 00:55:23,840 I should atleast leave this for my uncle. 787 00:55:31,840 --> 00:55:33,640 Where did he go? 788 00:55:38,160 --> 00:55:39,360 It is very good. 789 00:55:39,680 --> 00:55:42,600 He will ask me for his share. 790 00:55:42,800 --> 00:55:46,720 Who kept this here? 791 00:55:48,720 --> 00:55:50,000 Who are they? 792 00:55:50,200 --> 00:55:52,160 Why are they walking upside down? 793 00:55:52,360 --> 00:55:54,480 Are they coming from circus company? 794 00:55:54,640 --> 00:55:56,760 Don't pull my hand. 795 00:56:00,000 --> 00:56:03,480 Caressing me with flowers? Who are you? 796 00:56:04,600 --> 00:56:06,400 What are you doing? 797 00:56:06,600 --> 00:56:08,960 - Shut up. - Okay. 798 00:56:09,320 --> 00:56:11,440 I will listen to you if you say anything with love. 799 00:56:11,640 --> 00:56:13,280 'MUTHALAGU' 800 00:56:13,560 --> 00:56:14,440 Make it fast. 801 00:56:46,280 --> 00:56:49,920 I waiting for you but you never thought about me. 802 00:56:50,520 --> 00:56:52,560 You will think about me every moment. 803 00:56:52,800 --> 00:56:55,400 What's the point in thinking about you? 804 00:56:55,760 --> 00:57:00,360 Come face to face, why are you compromising for a fight? 805 00:57:00,560 --> 00:57:05,520 Uncle, I will buy arrack tomorrow for sure. 806 00:57:07,240 --> 00:57:08,360 Tell them to stay there. 807 00:57:08,600 --> 00:57:09,560 Let's go out first. 808 00:57:09,880 --> 00:57:13,000 Let them live as they wish. 809 00:57:13,200 --> 00:57:15,000 I can't watch all this nasty stuff. 810 00:57:19,560 --> 00:57:21,800 Take your hands off. It is not nice. 811 00:57:37,200 --> 00:57:37,880 Call her. 812 00:57:38,080 --> 00:57:39,800 Hey Muthalagu, come here. 813 00:57:41,680 --> 00:57:43,640 Can't you hear me? Come here. 814 00:57:45,040 --> 00:57:45,720 What? 815 00:57:45,840 --> 00:57:48,160 Where were you till now without going to the school? 816 00:57:48,480 --> 00:57:49,280 Didn't I go to school? 817 00:57:49,480 --> 00:57:50,960 I went to Angayarkanni's house after school. 818 00:57:51,160 --> 00:57:51,840 Why are you Iying? 819 00:57:52,000 --> 00:57:53,120 Who told you that I didn't go to school? 820 00:57:53,320 --> 00:57:54,280 Your father. 821 00:57:55,160 --> 00:57:57,280 Why do you ask me when you know it? 822 00:57:57,480 --> 00:58:01,280 You scoundrel! How dare you speak like that? 823 00:58:03,160 --> 00:58:05,280 What's making you to go after him? 824 00:58:05,960 --> 00:58:07,680 I will kill you. 825 00:58:07,800 --> 00:58:09,840 Why are you insulting us? 826 00:58:09,960 --> 00:58:11,920 You act as if you know nothing. 827 00:58:12,120 --> 00:58:13,920 Why are you beating me? Have you gone mad? 828 00:58:14,120 --> 00:58:15,920 Are you trying to rebuild the old relationship? 829 00:58:16,240 --> 00:58:19,000 It is you & your family who do it. 830 00:58:19,160 --> 00:58:22,680 Get your daughter married to someone or kill her. I don't care. 831 00:58:22,800 --> 00:58:23,960 Why should I suffer because of you both? 832 00:58:25,640 --> 00:58:27,440 You old woman! Die. 833 00:58:29,200 --> 00:58:32,240 How many times to tell you to perform her marriage? 834 00:58:32,360 --> 00:58:33,240 But you never listen to me. 835 00:58:33,440 --> 00:58:36,160 You wanted an educated groom. 836 00:58:36,400 --> 00:58:37,440 Now you feel the heat. 837 00:58:38,360 --> 00:58:41,760 Where are you going? Come here. 838 00:58:43,720 --> 00:58:47,320 What will you do? The same blood runs in my body too. 839 00:58:48,600 --> 00:58:52,920 Why are you beating her? 840 00:58:53,080 --> 00:58:55,680 You bitch! How dare you speak like that? 841 00:58:56,240 --> 00:58:59,360 Don't beat her. 842 00:59:07,640 --> 00:59:10,280 You better die. 843 00:59:13,400 --> 00:59:16,360 If I walk on the shit by mistake, I will cut my leg. 844 00:59:16,640 --> 00:59:19,160 But you want to bring the stench to our home. 845 00:59:19,680 --> 00:59:26,360 It started from your family and it is still haunting me. 846 00:59:26,920 --> 00:59:30,920 I was careless when people told me. 847 00:59:31,360 --> 00:59:35,600 But today I saw her with him. 848 00:59:36,440 --> 00:59:38,400 You complained about him when he kissed you as a little girl. 849 00:59:38,520 --> 00:59:41,640 I was very happy. But today... 850 00:59:46,560 --> 00:59:49,280 If this had happened in someone else's family, 851 00:59:49,480 --> 00:59:51,520 I wouldn't be able to bear it. But you are bringing him into my family. 852 00:59:52,080 --> 00:59:54,640 Stop going to school. 853 00:59:54,880 --> 00:59:59,600 If you go to school... I will kill you all & go to jail. 854 01:00:03,400 --> 01:00:08,000 She is not listening to us. 855 01:00:09,400 --> 01:00:12,640 Why are you crying? Is someone dead? Serve me meat. 856 01:00:15,880 --> 01:00:24,720 - Why do you behave like this? - Serve some more. I said more. 857 01:00:26,040 --> 01:00:31,360 My body needs strength to take his beatings. 858 01:00:46,520 --> 01:00:47,440 Stop looking at me. 859 01:00:55,480 --> 01:00:57,600 Come on. Let's play. 860 01:00:58,280 --> 01:00:59,400 For me...? 861 01:00:59,600 --> 01:01:00,400 Do you have money? 862 01:01:00,720 --> 01:01:02,720 I am your uncle. Asking me money? 863 01:01:02,920 --> 01:01:04,520 Relations don't matter in gambling. 864 01:01:04,720 --> 01:01:06,040 Won't you lend me money? 865 01:01:06,240 --> 01:01:09,200 Borrowing & lending is not in gambling. Sit aside. 866 01:01:11,080 --> 01:01:11,120 Put it down. 867 01:01:11,120 --> 01:01:12,640 Put it down. 868 01:01:12,760 --> 01:01:14,240 - It's alright. - Put it down I say. 869 01:01:14,440 --> 01:01:15,800 Throwing weight on me? 870 01:01:16,680 --> 01:01:18,560 She tattooed on your chest. 871 01:01:18,720 --> 01:01:21,200 It was he who bought the liquor bottle. 872 01:01:21,440 --> 01:01:23,040 - You'll pay for it. - What? 873 01:01:23,280 --> 01:01:24,880 I didn't do it intentionally. 874 01:01:25,080 --> 01:01:27,880 You got drunk because it was free. 875 01:01:29,840 --> 01:01:31,080 Have they sent you out? 876 01:01:31,280 --> 01:01:32,240 Do you have money? 877 01:01:32,480 --> 01:01:34,600 It is in the Locker. But I don't have the key. 878 01:01:35,680 --> 01:01:39,040 How can I have money if I am with you guys? 879 01:01:39,240 --> 01:01:40,360 - You want money, right? - Yes. 880 01:01:40,560 --> 01:01:42,680 Get him. He has lot of money. 881 01:01:43,080 --> 01:01:46,680 He is a pauper. How could he have money? 882 01:01:46,920 --> 01:01:48,440 He does have money. 883 01:01:49,360 --> 01:01:51,760 - Hey Douglas... - Yes. 884 01:01:51,960 --> 01:01:52,640 Come here. 885 01:01:52,960 --> 01:01:55,600 Say it from there itself. I am busy. 886 01:01:55,920 --> 01:01:57,200 Do you have money? 887 01:01:57,400 --> 01:01:59,400 Yes. I do have. What's bothering you? 888 01:01:59,600 --> 01:02:00,440 How did you get money? 889 01:02:00,640 --> 01:02:03,400 I borrowed it for interest to buy a cow. 890 01:02:03,840 --> 01:02:05,160 Cow? For what? 891 01:02:05,480 --> 01:02:08,920 No one can spoil my business. I am the owner. 892 01:02:09,120 --> 01:02:11,120 Only I should spoil my business. 893 01:02:11,240 --> 01:02:15,840 - Just find out what it is. - This is our last meeting. 894 01:02:16,080 --> 01:02:16,640 What is it? 895 01:02:16,720 --> 01:02:18,360 Today, you will buy a cow. 896 01:02:18,560 --> 01:02:20,880 Tomorrow, you will buy land, build a house and become village president. 897 01:02:21,080 --> 01:02:24,680 You will contest elections, become an MLA, Minister and then CM. 898 01:02:24,880 --> 01:02:26,680 But should we remain pasting your posters all our life? 899 01:02:26,880 --> 01:02:28,320 You will go in a car. 900 01:02:28,520 --> 01:02:30,320 I was just going to buy a cow. 901 01:02:30,520 --> 01:02:32,320 But you are talking about my posters! 902 01:02:32,520 --> 01:02:33,520 What do you want? 903 01:02:33,720 --> 01:02:36,160 Can't you see them playing cards? Why don't you also play? 904 01:02:36,640 --> 01:02:39,840 - I have lot of work. Leave me. - Come. 905 01:02:40,040 --> 01:02:43,360 You are planning to make me your scapegoat. 906 01:02:43,560 --> 01:02:44,240 But I am very clever. 907 01:02:44,400 --> 01:02:45,080 Sit down. 908 01:02:45,320 --> 01:02:46,200 You play. 909 01:02:50,040 --> 01:02:51,440 Why rope? 910 01:02:51,920 --> 01:02:54,120 Stupid question? 911 01:02:54,320 --> 01:02:57,520 To tie the cow. I can't put a cow in my pocket. 912 01:02:57,800 --> 01:03:00,760 I have lot of work. Make it fast. 913 01:03:01,240 --> 01:03:02,440 How much will money will you stake? 914 01:03:02,640 --> 01:03:03,880 How much do you want? 915 01:03:04,320 --> 01:03:08,360 You are the king of knives. I am the king of cards. 916 01:03:08,480 --> 01:03:15,800 If I start to play all the jokers will be mine. Play. 917 01:03:16,280 --> 01:03:16,320 Is Rs. 200 okay? 918 01:03:16,320 --> 01:03:17,440 Is Rs. 200 okay? 919 01:03:17,640 --> 01:03:20,160 - As you please. - Cut this card. 920 01:03:23,240 --> 01:03:25,560 Go & get me a drink boy. 921 01:03:25,880 --> 01:03:30,000 - Let's have it after winning. - Is it? Okay. 922 01:03:35,440 --> 01:03:37,920 How can I finish game if I've 13 jokers? 923 01:03:43,160 --> 01:03:44,600 Can I get you a soft drink? 924 01:03:44,920 --> 01:03:50,480 Get me a beer. I will win. Just wait. I will finish it off. 925 01:03:53,200 --> 01:03:56,760 Show. Game over. 926 01:03:59,000 --> 01:04:00,600 Shall I get you a soft drink? 927 01:04:02,640 --> 01:04:04,200 Okay. You play. 928 01:04:04,560 --> 01:04:06,360 I will get back what I lost. Now I put Rs. 500. 929 01:04:10,360 --> 01:04:14,000 Did you see Paruthiveeran & Sevvalai? 930 01:04:14,280 --> 01:04:17,480 You take bribes from them and set them free. 931 01:04:17,840 --> 01:04:19,600 I wonder how many are going to suffer because of them. 932 01:04:19,840 --> 01:04:21,280 What are you talking about? 933 01:04:21,480 --> 01:04:22,440 They are on top. 934 01:04:22,680 --> 01:04:24,440 And they have lots of money. Go and take your share. 935 01:04:24,680 --> 01:04:27,480 - What is the rope around your neck? - To commit suicide. Go. 936 01:04:27,760 --> 01:04:32,040 Would they apply turmeric powder to money to buy a cow, uncle? 937 01:04:32,240 --> 01:04:33,560 Where should I search for you? 938 01:04:34,080 --> 01:04:36,160 You've become too arrogant. 939 01:04:36,520 --> 01:04:37,800 Won't you come and sign properly in the station? 940 01:04:38,000 --> 01:04:39,160 They are shouting at us. 941 01:04:39,360 --> 01:04:41,320 Since you take bribe from us, take their stick too. 942 01:04:41,520 --> 01:04:43,000 Give that to me. 943 01:04:43,200 --> 01:04:44,160 Why didn't you come to the court last time? 944 01:04:44,440 --> 01:04:46,080 You are coming to the court tomorrow. 945 01:04:46,280 --> 01:04:47,080 We have to recall the warrant. 946 01:04:47,280 --> 01:04:48,880 You have taken all the money. 947 01:04:49,760 --> 01:04:50,480 Take it. 948 01:04:50,880 --> 01:04:51,880 What is this for? 949 01:04:52,080 --> 01:04:54,200 Is this your hard earned money? 950 01:04:54,320 --> 01:04:57,640 You can't have all the money. Give it. 951 01:04:58,000 --> 01:04:59,280 How dare you take money from a policeman's pocket? 952 01:05:06,160 --> 01:05:10,120 I'll wear his uniform and take a photo. 953 01:05:10,440 --> 01:05:12,200 No, uncle, he is just a constable. 954 01:05:12,440 --> 01:05:13,640 I will get the clothes of the Inspector. 955 01:05:13,960 --> 01:05:18,680 - He is too heavy. - Lets make pickle out of him. 956 01:05:18,960 --> 01:05:21,760 He removed my dhoti infront of everyone. 957 01:05:21,960 --> 01:05:23,440 That's why I want to remove his clothes. 958 01:05:23,920 --> 01:05:25,760 But you promised me to get me Inspector's uniform. 959 01:05:26,240 --> 01:05:30,120 Do we have to lift this pig? 960 01:05:32,240 --> 01:05:36,120 Here is the temple. Let's shave his head. 961 01:05:36,320 --> 01:05:39,360 Do anything you want. But first, let's put him down. 962 01:05:39,840 --> 01:05:42,240 He must be around 150 kgs. Put him down. 963 01:05:47,360 --> 01:05:48,080 Uncle... 964 01:05:51,200 --> 01:05:52,080 Just one minute. 965 01:06:08,360 --> 01:06:11,200 When he insulted you by removing your dhoti, 966 01:06:11,400 --> 01:06:13,040 - we were quiet. - Yes. 967 01:06:13,240 --> 01:06:16,720 When he looted money from us, we kept quiet. 968 01:06:17,160 --> 01:06:21,960 But today, he slapped me for taking money from his pocket 969 01:06:22,160 --> 01:06:23,960 and insulted our entire clan. 970 01:06:24,160 --> 01:06:26,880 It is a great insult. 971 01:06:27,080 --> 01:06:28,880 Enough of keeping quiet. Come out. 972 01:06:29,120 --> 01:06:30,960 Where is your knife? Take it. 973 01:06:33,680 --> 01:06:37,200 ...cut it. - Yes, my lord. 974 01:06:39,080 --> 01:06:40,960 The judge felt pity on us. 975 01:06:41,160 --> 01:06:43,560 Even the Goddess of justice felt pity on us. 976 01:06:43,800 --> 01:06:45,560 Both my relatives & neighbours forgot us. 977 01:06:45,760 --> 01:06:49,000 - Uncle, I have cut it. - Is it? Leave me. 978 01:06:51,520 --> 01:06:54,840 Run boy. He has cut the police man's ear. 979 01:06:58,760 --> 01:07:01,760 - You know this? - What? 980 01:07:01,960 --> 01:07:05,640 Your nephew and your brother have cut a policeman's ear. 981 01:07:05,760 --> 01:07:08,120 - What are you saying? - Yes. It is true. 982 01:07:08,240 --> 01:07:11,440 They did this to him when he went to tell them to come to the court. 983 01:07:11,640 --> 01:07:15,760 Is it true? So, they will not reform. 984 01:07:15,960 --> 01:07:19,080 Not only that, they are on run. 985 01:07:19,320 --> 01:07:22,280 Police is interrogating your mother. 986 01:07:22,640 --> 01:07:24,440 Why don't you go & see her once? 987 01:07:24,920 --> 01:07:26,360 There are still many issues unsolved. 988 01:07:26,640 --> 01:07:29,680 Are you planning to send me out of this house? 989 01:07:29,920 --> 01:07:33,800 He is already furious on them. 990 01:07:39,160 --> 01:07:43,120 If we surrender to the court, we needn't have to go hiding. 991 01:07:43,280 --> 01:07:45,080 - It's all because of you. - What? 992 01:07:45,680 --> 01:07:48,240 You should have beaten him. But you cut his ear. 993 01:07:48,680 --> 01:07:50,320 It was you who told me to cut his ear. 994 01:07:50,520 --> 01:07:51,680 But trying to put the blame on me now. 995 01:07:51,880 --> 01:07:53,080 When did I tell you? 996 01:07:53,280 --> 01:07:55,080 You spoke like the King Kattabomman. 997 01:07:55,480 --> 01:07:57,080 Trying to blame it on me. 998 01:07:57,320 --> 01:07:58,280 I know you very well. 999 01:07:58,520 --> 01:08:04,280 It was so hot that I blabbered. But you cut his ear. 1000 01:08:04,400 --> 01:08:06,800 Looks like we won't see Madras Jail 1001 01:08:07,000 --> 01:08:11,320 and will spend all our lives in the jails down south. 1002 01:08:11,520 --> 01:08:13,600 We will find someone for that too. 1003 01:08:13,720 --> 01:08:16,720 Police are coming to catch you both. 1004 01:08:16,960 --> 01:08:18,360 I can hear that boy's voice. 1005 01:08:19,440 --> 01:08:20,160 Is it? 1006 01:08:22,640 --> 01:08:23,600 Police are here to catch you. 1007 01:08:23,800 --> 01:08:27,920 Uncle, they are here. They beat us to pulp. Run. 1008 01:08:28,960 --> 01:08:33,560 Run. Don't get caught. 1009 01:08:36,680 --> 01:08:39,160 Uncle, don't get caught. Run. 1010 01:08:41,000 --> 01:08:43,880 - Do you think you can catch me? - Stop throwing sand on me. Stop. 1011 01:08:56,200 --> 01:08:59,240 What are you doing here with a deaf guy to guard the house? 1012 01:09:02,280 --> 01:09:03,600 Do you know this? 1013 01:09:03,920 --> 01:09:06,480 Sevvalai & Paruthiveeran have surrendered in Manamadurai court. 1014 01:09:09,400 --> 01:09:11,960 You're busy cutting your hair when I am so serious. 1015 01:09:12,160 --> 01:09:14,280 Why are talking about those dogs with me? 1016 01:09:14,600 --> 01:09:20,040 They can't come out so easily. The case is very strong. 1017 01:09:20,240 --> 01:09:21,440 It will take 6 months for them to come out. 1018 01:09:21,640 --> 01:09:24,800 Why don't we find a boy and get Muthalagu married now? 1019 01:09:25,000 --> 01:09:25,920 Do you understand? 1020 01:09:26,360 --> 01:09:28,720 Say something. 1021 01:09:29,280 --> 01:09:34,400 Only today you have given me a perfect idea. 1022 01:09:34,800 --> 01:09:37,040 Find a boy in your side. 1023 01:09:37,240 --> 01:09:39,280 Let's conduct her marriage in 10 days. 1024 01:10:33,400 --> 01:10:38,760 What did you consume? 1025 01:10:39,080 --> 01:10:41,040 Come & see my grand daughter. 1026 01:10:41,240 --> 01:10:44,560 Muthu, what happened to you? You scoundrel! 1027 01:10:44,760 --> 01:10:45,800 See what she has done to herself. 1028 01:10:46,040 --> 01:10:48,400 Did you fix the alliance to kill her? 1029 01:10:48,800 --> 01:10:52,120 Get lost. Even you were with him. 1030 01:10:52,400 --> 01:10:53,360 I don't need your help. 1031 01:10:53,560 --> 01:10:55,200 I will take care of my grand daughter. 1032 01:10:56,240 --> 01:10:57,680 What I'm going to do? 1033 01:10:58,240 --> 01:11:00,680 Somebody help me. 1034 01:11:04,960 --> 01:11:10,400 - Did you scold her? - Why would I scold her? 1035 01:11:16,800 --> 01:11:18,920 Put a knot around her waist. 1036 01:11:25,040 --> 01:11:28,040 Open your eyes, dear. 1037 01:11:29,560 --> 01:11:32,040 Please save her. 1038 01:11:36,280 --> 01:11:40,320 You already took 2 lives in the name of caste. 1039 01:11:40,680 --> 01:11:42,760 Do you want to kill her too? 1040 01:12:03,320 --> 01:12:06,760 I think your wife will beat you for losing all your money here. 1041 01:12:06,880 --> 01:12:09,000 I am warning you. Finish off with this game. 1042 01:12:09,200 --> 01:12:10,840 - Keep quiet. - Play... 1043 01:12:11,120 --> 01:12:13,440 - Wait, why are you in a hurry? - Here is the money. 1044 01:12:13,720 --> 01:12:15,160 The business is going down everyday. 1045 01:12:15,360 --> 01:12:18,520 Count it & keep the arrack inside. 1046 01:12:20,320 --> 01:12:23,840 Looks like you have brought back most of the stock. 1047 01:12:23,960 --> 01:12:27,080 Am I going to a town to sell for thousands? 1048 01:12:27,640 --> 01:12:30,280 How can I do business when I've a competitor? 1049 01:12:30,480 --> 01:12:30,520 - Who is the other guy? - Sivanandi. 1050 01:12:30,520 --> 01:12:33,680 - Who is the other guy? - Sivanandi. 1051 01:12:33,760 --> 01:12:35,320 Why are they selling in our area? 1052 01:12:36,200 --> 01:12:38,320 Did you sell in their area? 1053 01:12:38,440 --> 01:12:40,920 Why would I do that? 1054 01:12:41,120 --> 01:12:42,400 Joker & show. 1055 01:12:43,120 --> 01:12:46,000 The game is over. Keep the money down. 1056 01:12:48,000 --> 01:12:49,520 Where are they doing the business? 1057 01:13:10,600 --> 01:13:15,800 Go & tell your brother. He might just walk away. 1058 01:13:16,080 --> 01:13:17,800 Can't you keep quiet? 1059 01:13:17,920 --> 01:13:20,520 Why ruin my living? 1060 01:13:20,840 --> 01:13:22,240 Go & mind your work. 1061 01:13:23,880 --> 01:13:26,240 I think you're poking your nose into unnecessary things. 1062 01:13:27,960 --> 01:13:31,920 For brewing arrack and doing business for her, 1063 01:13:32,720 --> 01:13:34,680 she killed our own men. 1064 01:13:35,440 --> 01:13:38,000 If she hadn't done it, I would've done it. 1065 01:13:39,200 --> 01:13:40,160 Our own men...? 1066 01:13:40,840 --> 01:13:44,280 Who came to our rescue when we were dying in hunger? 1067 01:13:44,600 --> 01:13:46,240 Where did these men come from? 1068 01:13:46,440 --> 01:13:48,760 We can't live abandon all our relations and lead a solitary life. 1069 01:13:48,960 --> 01:13:50,080 We need someone by our side. 1070 01:13:50,880 --> 01:13:52,640 Why do it for her? 1071 01:13:52,880 --> 01:13:55,840 Let's brew arrack behind our house start our own business. 1072 01:13:56,040 --> 01:13:56,720 Our house? 1073 01:13:56,880 --> 01:13:59,840 The place you are sitting, your clothes, the food we eat, 1074 01:14:00,040 --> 01:14:03,000 - Everything is her mercy. - Don't keep repeating it. 1075 01:14:04,240 --> 01:14:06,240 I don't need her mercy. 1076 01:14:06,760 --> 01:14:09,360 And I don't want to live such a life either. 1077 01:14:09,600 --> 01:14:11,400 Now you are talking with lot of pride. 1078 01:14:11,600 --> 01:14:12,400 When you married her, 1079 01:14:12,720 --> 01:14:20,440 your mother asked for 13 sovereigns of gold as dowry & got it too. 1080 01:14:21,280 --> 01:14:23,880 I borrowed money from that lady for that too. 1081 01:14:24,120 --> 01:14:25,240 You sold that too. 1082 01:14:26,360 --> 01:14:28,800 Let caste & relations be with you. 1083 01:14:29,080 --> 01:14:30,680 I want to be faithful to the one who gives us daily bread. 1084 01:14:31,000 --> 01:14:32,200 I know only that. 1085 01:14:32,760 --> 01:14:34,760 - I don't care about anything. - What I mean to say is that 1086 01:14:34,960 --> 01:14:38,760 If the victims' families come to me... - Send them to me. 1087 01:14:38,960 --> 01:14:39,840 I will handle them. 1088 01:14:40,080 --> 01:14:41,520 You don't have to be my mouthpiece. 1089 01:14:43,040 --> 01:14:45,000 No matter whatever I tell him, he doesn't listen to me at all. 1090 01:14:46,040 --> 01:14:47,240 He doesn't even respect me. 1091 01:14:47,440 --> 01:14:49,760 Has she mesmerized him? He is always seen in her house. 1092 01:14:49,960 --> 01:14:54,080 Why blame him? Let's send them both to hell. 1093 01:14:54,280 --> 01:14:56,280 Don't do anything stupid. 1094 01:14:56,400 --> 01:15:00,680 It is we who have lost men. Don't we have any honour. 1095 01:15:01,000 --> 01:15:03,720 - We can't leave her. - I didn't stop you. 1096 01:15:05,320 --> 01:15:11,800 Do anything you want. But our men shouldn't die. 1097 01:16:24,920 --> 01:16:25,880 Tie her legs. 1098 01:17:09,720 --> 01:17:10,400 Hold her head straight. 1099 01:17:10,840 --> 01:17:15,600 Have courage. All the poison has come out. 1100 01:17:15,800 --> 01:17:19,000 She is safe now. Wash her face with water. 1101 01:17:29,680 --> 01:17:33,080 They killed my sister when she was alone. 1102 01:17:33,280 --> 01:17:36,400 Police, even you have a hand in this. 1103 01:17:36,720 --> 01:17:41,520 - We will take care of him. - Don't create any problem. 1104 01:17:41,720 --> 01:17:47,200 - Leave him. Go slowly. - Listen to me. 1105 01:17:47,400 --> 01:17:51,200 I will kill them. Give me the knife. 1106 01:17:53,160 --> 01:17:54,800 Why are you shouting? 1107 01:17:55,000 --> 01:17:57,040 They killed my sister. 1108 01:17:57,400 --> 01:17:59,320 She wasn't scared of anything. Why do you cry? 1109 01:17:59,640 --> 01:18:00,640 She was like a man. 1110 01:18:00,880 --> 01:18:06,480 Let's make her death procession, a grand one. 1111 01:18:32,320 --> 01:18:35,800 Hey Go... go man. 1112 01:18:37,560 --> 01:18:38,480 Though you are from an upper caste, 1113 01:18:38,600 --> 01:18:40,360 you joined hands with these low caste people, 1114 01:18:40,560 --> 01:18:42,800 and performed her last rites infront of the villagers. 1115 01:18:43,080 --> 01:18:43,880 Aren't you ashamed of yourself? 1116 01:18:44,200 --> 01:18:48,520 Just mind your work. Okay? Advice someone else. 1117 01:18:48,840 --> 01:18:53,120 Why are you so rude with him? He is also from our caste. 1118 01:18:53,360 --> 01:18:58,240 You make all our caste men as our relatives. 1119 01:18:58,560 --> 01:19:00,920 There are 12 cases pending against you. 1120 01:19:01,400 --> 01:19:05,720 If I start digging your past, you will be in jail for life. 1121 01:19:05,920 --> 01:19:06,840 Is it okay? 1122 01:19:07,000 --> 01:19:09,320 I spared you because we belong to the same caste. 1123 01:19:09,600 --> 01:19:12,480 Leave this shit. Let's do our own business. 1124 01:19:13,000 --> 01:19:14,040 He has agreed to co-operate. 1125 01:19:14,640 --> 01:19:16,440 To hell with your caste! 1126 01:19:16,840 --> 01:19:19,600 You couldn't be faithful to her for a day. 1127 01:19:20,160 --> 01:19:23,120 A girl has lost her parents & crying. 1128 01:19:23,360 --> 01:19:25,920 Still you are obsessed by caste, right? 1129 01:19:26,280 --> 01:19:27,760 What do you mean by caste? 1130 01:19:28,120 --> 01:19:32,160 Is it being a traitor or a pimp or running for your life? 1131 01:19:32,360 --> 01:19:34,160 Our caste men are not used to that. 1132 01:19:34,360 --> 01:19:35,840 Why are you telling me to do that? 1133 01:19:37,560 --> 01:19:40,680 Since she is dead, you feel that everything is over. 1134 01:19:41,400 --> 01:19:43,400 I am still alive. 1135 01:19:56,000 --> 01:19:56,720 Get down. 1136 01:20:00,960 --> 01:20:01,520 Careful. 1137 01:20:01,600 --> 01:20:03,920 Tell them to stop there. Let's go out first. 1138 01:20:04,040 --> 01:20:09,000 Then, they can do anything at will. I can't see all this shit. 1139 01:20:09,280 --> 01:20:11,680 Why have you done? 1140 01:20:11,880 --> 01:20:14,160 Many were living in Chellatha's mercy. 1141 01:20:14,600 --> 01:20:18,800 When I saw her daughter's stranded, caste meant nothing to me. 1142 01:20:19,200 --> 01:20:22,160 You could have told me about this, couldn't you? 1143 01:20:22,920 --> 01:20:26,080 I would've told you. But I feared you'll not accept. 1144 01:20:26,200 --> 01:20:28,160 So, you knew that she wouldn't agree, right? 1145 01:20:28,560 --> 01:20:30,520 Then why did you do this? 1146 01:20:31,000 --> 01:20:32,920 You feel proud of yourself for being the bread winner of this family. 1147 01:20:33,400 --> 01:20:36,200 Or did she bring you here saying that this is your house? 1148 01:20:36,520 --> 01:20:40,240 - Stop shouting at me... - Don't talk too much. 1149 01:20:40,440 --> 01:20:42,240 Didn't I tell you that this will happen one day? 1150 01:20:42,440 --> 01:20:45,000 It is not nice to hold his collar. 1151 01:20:45,240 --> 01:20:45,800 Let's go. 1152 01:20:45,880 --> 01:20:47,640 You don't have to leave. 1153 01:20:48,440 --> 01:20:52,640 I never liked my mother's activities. 1154 01:20:53,360 --> 01:20:57,000 I never liked to live there. So, I came to live with you all. 1155 01:20:57,680 --> 01:21:00,640 If you don't like me, we will leave the house. 1156 01:21:01,400 --> 01:21:03,240 - Come. Let's go - Don't go. 1157 01:21:03,360 --> 01:21:05,840 No mother. We came here to live together. 1158 01:21:06,200 --> 01:21:08,240 But now, we won't live here. 1159 01:21:08,520 --> 01:21:10,520 She lost her parents. 1160 01:21:11,000 --> 01:21:12,960 If she hurts her with words, 1161 01:21:13,320 --> 01:21:15,440 I will be forced to make Sithamma a widow. 1162 01:21:16,320 --> 01:21:17,600 Take this money. 1163 01:21:17,920 --> 01:21:21,040 - What will I do with it? - This is our last meeting. 1164 01:21:21,320 --> 01:21:23,120 Don't ever come to see us. 1165 01:21:23,640 --> 01:21:26,120 Let the so called 'Shit' be with me. 1166 01:21:59,440 --> 01:22:01,400 Mother... 1167 01:22:05,440 --> 01:22:07,320 Kaluvadeva, you solve everyone's problem. 1168 01:22:07,840 --> 01:22:10,000 But why did this happen in your house? 1169 01:22:13,760 --> 01:22:19,640 Stop being a caste fanatic. Try to be human now. 1170 01:22:32,160 --> 01:22:34,560 I fixed a boy for your daughter. 1171 01:22:34,920 --> 01:22:36,480 They're coming on Friday to see her. 1172 01:22:36,640 --> 01:22:39,360 What happened? Is she fine? 1173 01:22:40,880 --> 01:22:42,360 Say something. 1174 01:22:51,720 --> 01:22:53,600 I only ate the seeds. 1175 01:22:54,080 --> 01:22:57,480 I knew I would die if I consume everything. 1176 01:22:59,120 --> 01:23:01,840 I am not mad to die so soon. 1177 01:23:02,640 --> 01:23:04,280 If I die, you will lose your honour. 1178 01:23:04,680 --> 01:23:06,800 If you lose your honour, you will also die. 1179 01:23:08,600 --> 01:23:10,240 I don't have all that. 1180 01:23:11,800 --> 01:23:15,360 I want to give myself to him. That's all. 1181 01:23:16,640 --> 01:23:21,760 If you try to stop me, I will become pain in your neck. 1182 01:23:22,160 --> 01:23:23,440 What are you talking? 1183 01:23:23,960 --> 01:23:26,120 Stop being a pimp. 1184 01:23:28,160 --> 01:23:31,600 Stop. If you step on the shit, it would be nice to say to cut your leg. 1185 01:23:31,840 --> 01:23:33,120 But it is impractical. 1186 01:23:33,320 --> 01:23:34,800 Instead wash the shit away. 1187 01:23:35,000 --> 01:23:36,960 You don't have 5 pairs of legs, do you? To lose a pair! 1188 01:23:37,160 --> 01:23:38,440 You just have a pair of legs. 1189 01:23:38,760 --> 01:23:42,800 Let's not create problems. Have patience. 1190 01:24:12,720 --> 01:24:14,680 He has come out on bail. 1191 01:24:20,880 --> 01:24:23,680 Didn't you hear me? 1192 01:24:26,040 --> 01:24:27,040 You both are mad. 1193 01:24:27,240 --> 01:24:28,760 I should beat myself with slipper for telling this to you. 1194 01:24:30,640 --> 01:24:32,840 Does he know about the things happened in my house? - No. 1195 01:24:33,080 --> 01:24:34,680 Why? Didn't you tell him? 1196 01:24:34,880 --> 01:24:36,200 He won't listen to anyone now. 1197 01:24:36,400 --> 01:24:37,680 He will be busy for the next 2 days. 1198 01:24:37,920 --> 01:24:39,520 Go & see. You will understand. 1199 01:24:44,480 --> 01:24:45,480 Stop looking at me like that. 1200 01:24:57,320 --> 01:24:59,360 Who is that? 1201 01:25:01,840 --> 01:25:03,320 Wow! Our Douglas! 1202 01:25:03,840 --> 01:25:05,520 When did you join them? 1203 01:25:05,760 --> 01:25:07,960 But you won't let me live, will you? 1204 01:25:08,440 --> 01:25:09,960 What will you do with them? 1205 01:25:11,200 --> 01:25:14,160 Their singer has eloped with the dancer. 1206 01:25:14,360 --> 01:25:15,800 That's why I joined their troupe. 1207 01:25:16,760 --> 01:25:20,080 - Do you know to sing? - I've learnt singing. 1208 01:25:21,360 --> 01:25:22,240 Is it? 1209 01:25:23,680 --> 01:25:26,200 Is that a sunflower on your head? 1210 01:25:28,360 --> 01:25:31,080 What's that shining on your cheeks? You look very sexy. 1211 01:25:31,480 --> 01:25:35,600 Tell your troupe members to sing & dance for us. 1212 01:25:35,720 --> 01:25:40,320 You're a pain. He never allowed last to sing. 1213 01:25:40,640 --> 01:25:44,080 He was tortured us the entire night to catch the mike. 1214 01:25:44,480 --> 01:25:47,920 Now you too? All are very tired. 1215 01:25:48,240 --> 01:25:51,040 Will they listen to your explanations? 1216 01:25:51,280 --> 01:25:53,400 They will not let us go without singing & dancing for them. 1217 01:25:54,320 --> 01:25:58,360 Uncle, stop talking, ask the beauties to sing & dance. 1218 01:25:58,760 --> 01:26:01,440 My son has ordered, if you go without performing I'll kill you. 1219 01:26:01,640 --> 01:26:05,960 - Get up... fix a drink for me. - Come, they'll not let us go. 1220 01:27:05,880 --> 01:27:09,840 Hey, stop it... I say stop it... 1221 01:27:10,560 --> 01:27:12,120 I asked you to sing a song... teasing me? 1222 01:27:12,320 --> 01:27:14,280 Hey, come here... you also come here... 1223 01:27:14,560 --> 01:27:15,560 Form a line.. 1224 01:27:15,960 --> 01:27:17,760 Shake your waist well while dancing. 1225 01:27:17,960 --> 01:27:20,920 If you touch sensitive places, I won't spare you. 1226 01:27:21,160 --> 01:27:22,440 Look, how she is feeling shy! 1227 01:27:23,640 --> 01:27:24,760 Hey, beat the drums... 1228 01:27:53,480 --> 01:27:54,960 Mind blowing beat! 1229 01:31:28,320 --> 01:31:30,880 What Mr. Piper! Why are you simply watching us? 1230 01:31:30,960 --> 01:31:32,240 Why can't you play the music? 1231 01:31:32,440 --> 01:31:33,920 Will you play it or shall I? 1232 01:32:29,520 --> 01:32:35,120 - I'm dead! - They are down. Let's run. Help our sister. 1233 01:32:36,200 --> 01:32:38,160 - Give me my slippers. - Who is that? 1234 01:32:38,360 --> 01:32:43,840 - Get lost. - They almost killed me. Scoundrels! 1235 01:32:47,360 --> 01:32:49,440 Are you happy now, son? 1236 01:32:50,760 --> 01:32:52,120 It was superb uncle. 1237 01:32:53,880 --> 01:32:55,120 Great fun. 1238 01:32:58,200 --> 01:33:00,440 Why are you sleeping in hot sun? Come, let's go home. 1239 01:33:01,280 --> 01:33:03,240 I didn't feel the heat. 1240 01:33:03,440 --> 01:33:04,640 Stop. You donkeys! 1241 01:33:07,160 --> 01:33:10,640 Aren't you ashamed to get drunk and dance in hot sun? 1242 01:33:11,000 --> 01:33:12,720 This was just for fun. 1243 01:33:12,880 --> 01:33:14,640 We were in jail for a month. 1244 01:33:15,040 --> 01:33:16,880 We were rejuvenating ourselves. 1245 01:33:17,080 --> 01:33:20,240 Are you his uncle? You're like a goon. 1246 01:33:22,560 --> 01:33:24,440 What did you do for him till now? 1247 01:33:24,880 --> 01:33:26,080 Did you ever give him good advice? 1248 01:33:26,320 --> 01:33:28,080 - Did you ever send him for any work? - What? 1249 01:33:28,200 --> 01:33:30,480 Did you teach him to respect those who love him? 1250 01:33:31,800 --> 01:33:33,080 What did you do for him? 1251 01:33:33,200 --> 01:33:37,240 - I'm doing everything right. - What right? 1252 01:33:37,840 --> 01:33:40,400 You will know about life only when you have a family. 1253 01:33:40,840 --> 01:33:42,240 You remained a bachelor. 1254 01:33:43,680 --> 01:33:46,960 Do you plan to make him also remain a bachelor? 1255 01:33:54,160 --> 01:33:56,120 Who are you to ask all that? 1256 01:33:56,560 --> 01:34:00,520 - Forget it. It might be unintentional. - Stop it. 1257 01:34:00,640 --> 01:34:02,760 I've told her many times. But she never understands. 1258 01:34:04,160 --> 01:34:05,120 Am I after you? 1259 01:34:05,160 --> 01:34:06,800 Why are you torturing me wherever I go? 1260 01:34:08,840 --> 01:34:09,800 To hell with you. 1261 01:34:20,560 --> 01:34:22,400 Hit me. 1262 01:34:23,800 --> 01:34:25,160 Hit me as you like or even kill me. 1263 01:34:25,600 --> 01:34:27,880 That's why I am still alive. 1264 01:34:29,920 --> 01:34:32,160 I need all this for loving you. 1265 01:34:35,280 --> 01:34:37,040 My father beats me for meeting you. 1266 01:34:37,400 --> 01:34:38,360 And you beat me for coming to see you. 1267 01:34:38,560 --> 01:34:39,960 What do you want me to do? 1268 01:34:41,000 --> 01:34:41,720 Tell me. 1269 01:34:42,240 --> 01:34:43,400 Shall I die? 1270 01:34:47,800 --> 01:34:49,320 Hereafter I won't pretend. 1271 01:34:53,040 --> 01:34:54,160 I will die for sure. 1272 01:34:54,360 --> 01:34:56,000 Get lost. I will be happy. 1273 01:34:56,600 --> 01:34:58,160 Then why the hell did you save me that day? 1274 01:34:58,360 --> 01:34:59,440 You could've let me die. 1275 01:34:59,840 --> 01:35:01,280 I was foolish to have saved you. 1276 01:35:01,480 --> 01:35:02,280 You're torturing me from that day onwards. 1277 01:35:02,480 --> 01:35:03,720 When I am not interested, leave me. 1278 01:35:11,320 --> 01:35:13,120 Why are you talking like this? 1279 01:35:15,000 --> 01:35:16,640 Am I torturing you? 1280 01:35:18,080 --> 01:35:23,040 I think about you and I want to live with you. 1281 01:35:23,280 --> 01:35:25,080 I can't tolerate you all the time. 1282 01:35:25,320 --> 01:35:27,240 Are you showering your love on me? 1283 01:35:27,320 --> 01:35:29,720 Are you the only one to show love & affection on me? 1284 01:35:34,480 --> 01:35:35,440 Get lost. 1285 01:35:41,000 --> 01:35:43,720 If I also die, you will become an orphan. 1286 01:35:46,120 --> 01:35:50,480 I love you so much. I want you. 1287 01:35:50,680 --> 01:35:52,880 Why don't you understand my feelings? 1288 01:36:00,000 --> 01:36:01,400 I want you. 1289 01:36:05,360 --> 01:36:07,640 I like only you. 1290 01:36:08,600 --> 01:36:10,080 And I want you. 1291 01:36:13,280 --> 01:36:17,600 Forgive me if I am wrong. 1292 01:37:02,000 --> 01:37:03,960 Leave it, Uncle. She is a mad girl. 1293 01:37:04,160 --> 01:37:05,800 Don't take her words into account. 1294 01:37:06,160 --> 01:37:07,960 Let's go... let's have a drink and come. 1295 01:37:08,320 --> 01:37:09,400 Come on. 1296 01:37:11,760 --> 01:37:12,720 Will you come with me or not? 1297 01:37:13,160 --> 01:37:14,280 You shouldn't have beaten her. 1298 01:37:15,000 --> 01:37:16,120 Did he beat her also? 1299 01:37:16,480 --> 01:37:18,120 What do you think of yourself? 1300 01:37:18,320 --> 01:37:20,280 Are you both supporting her? 1301 01:37:20,400 --> 01:37:24,560 Since your master beat you often, I stopped you going to school. 1302 01:37:24,760 --> 01:37:26,240 Do you know what that man had done? 1303 01:37:26,480 --> 01:37:30,280 He sent us out to protect our family reputation. 1304 01:37:31,160 --> 01:37:32,520 I'm just your paternal uncle. 1305 01:37:32,720 --> 01:37:34,840 She has parents and wealth. 1306 01:37:35,400 --> 01:37:37,520 She considers you as her world ignoring everything else. 1307 01:37:37,720 --> 01:37:39,240 He won't understand it. 1308 01:37:39,600 --> 01:37:41,920 Don't bother about anyone and die alone. 1309 01:37:43,200 --> 01:37:47,320 I don't feel for abusing me. But her love is true. 1310 01:37:49,600 --> 01:37:52,600 Hey, what happened to you? Why aren't you talking with me? 1311 01:37:52,720 --> 01:37:57,440 You left the place without informing me. I was searching for you. 1312 01:37:57,640 --> 01:38:00,000 I've come now, haven't I? Talk to me... 1313 01:38:01,200 --> 01:38:03,160 Do you know one thing? 1314 01:38:03,480 --> 01:38:07,680 Yesterday in the forest, I saw a fist sized ant. 1315 01:38:07,800 --> 01:38:10,320 Get lost, you liar! How can you see a fist sized ant? 1316 01:38:10,520 --> 01:38:12,560 If you want, come and have a look. 1317 01:38:13,680 --> 01:38:17,480 Repeat what I say. You shouldn't change anything. 1318 01:38:17,680 --> 01:38:18,640 Yes, tell me. 1319 01:39:21,280 --> 01:39:23,080 How can I sleep here? 1320 01:39:24,120 --> 01:39:30,240 It's your room, isn't it? Won't you've mat and pillows? 1321 01:39:31,640 --> 01:39:32,760 What is this? 1322 01:39:32,960 --> 01:39:34,440 How can we sleep on floor? 1323 01:39:34,640 --> 01:39:37,080 You can sleep anywhere. 1324 01:39:37,960 --> 01:39:40,080 Shit! I'm not able to remove it. 1325 01:39:43,680 --> 01:39:46,080 Hey, where are you going? Come here... 1326 01:39:46,320 --> 01:39:47,600 It's alright even if you don't pay me. 1327 01:39:50,640 --> 01:39:54,600 Hey, wait. 1328 01:39:55,240 --> 01:39:57,360 Brother, I know that you're a bravo. 1329 01:39:57,600 --> 01:39:58,280 But this needle doesn't know it, right? 1330 01:39:58,720 --> 01:40:00,200 Hey, it's paining. Tattoo it slowly... 1331 01:40:00,800 --> 01:40:01,480 That's all. 1332 01:40:01,680 --> 01:40:04,360 - What man? It's very painful. - It'll be like that only. 1333 01:40:04,560 --> 01:40:07,880 That day, she tattooed it gently, painlessly. 1334 01:40:08,080 --> 01:40:11,200 Such a tough man, talking about flowers? 1335 01:40:11,400 --> 01:40:12,360 Softly? 1336 01:40:12,600 --> 01:40:18,000 Brother, anywhere on your body wouldn't have pained you that day. 1337 01:40:18,200 --> 01:40:23,760 It's over... I'll tattoo it without pain... 1338 01:40:24,720 --> 01:40:25,680 Tattoo is finished 1339 01:40:29,720 --> 01:40:32,200 - Yes finished. - What finished? 1340 01:40:32,560 --> 01:40:34,200 Tattoo Paruthiveeran Muthalagu. 1341 01:40:34,760 --> 01:40:35,880 - Where is that? - What? 1342 01:40:36,080 --> 01:40:38,880 Make a tattoo of heart with an arrow piercing it. 1343 01:40:39,120 --> 01:40:41,560 - You have to pay more. - First make the tattoo. 1344 01:40:42,640 --> 01:40:50,240 What ever you do, your match isn't mind blowing. 1345 01:40:50,440 --> 01:40:52,240 Hey, I'm going to give you nicely. 1346 01:40:52,720 --> 01:40:55,120 What are you looking at? Only her name is beautiful. 1347 01:40:55,320 --> 01:40:56,640 But you are a handsome guy, aren't you? 1348 01:40:56,840 --> 01:40:58,280 Hey, do what I say, man. 1349 01:41:44,920 --> 01:41:47,960 I told her many times not to prepare pulses sambar. 1350 01:41:52,800 --> 01:41:53,920 Hey, what is this? 1351 01:41:54,120 --> 01:41:54,840 What? 1352 01:41:54,920 --> 01:41:56,480 I saw something on your chest. 1353 01:41:56,680 --> 01:41:57,880 Nothing, go. 1354 01:41:58,280 --> 01:41:59,000 Show me. 1355 01:41:59,200 --> 01:42:01,320 What's all this? Is this how you treat a grown up boy? 1356 01:42:01,520 --> 01:42:03,440 Looks like you might even remove my dhoti? 1357 01:42:03,640 --> 01:42:05,000 Why are you getting so irritated? 1358 01:42:11,200 --> 01:42:12,440 Do you have money, old woman? 1359 01:42:12,640 --> 01:42:15,120 If you ask money I'll burn your leg. Get lost. 1360 01:42:16,360 --> 01:42:18,560 - Wait for me. - Why? 1361 01:42:18,560 --> 01:42:20,960 I may have lot of work. I can't take you everywhere I go. 1362 01:42:23,360 --> 01:42:25,160 Better be at home. 1363 01:42:25,920 --> 01:42:27,320 He wants to come with me. 1364 01:42:29,200 --> 01:42:31,160 You brat, come. Let's go. 1365 01:42:35,400 --> 01:42:40,360 You used to curse me always. He won't be like me. 1366 01:42:40,720 --> 01:42:42,920 - He will come up in life. - What do you mean? 1367 01:42:43,360 --> 01:42:44,920 Watch my words. He will come up in life. 1368 01:42:50,880 --> 01:42:53,600 - He is following us. Talk to him. - Just keep walking. 1369 01:42:57,920 --> 01:42:58,720 Don't turn. Walk. 1370 01:42:58,720 --> 01:43:01,360 She is deaf old lady. How could she hear your whispers? 1371 01:43:02,720 --> 01:43:05,120 Stop hissing like a snake. Hey Muthalagu... 1372 01:43:05,400 --> 01:43:07,840 Keep quiet. Don't I know to call her by name? 1373 01:43:08,040 --> 01:43:09,760 We should not call any girl by her name in public. 1374 01:43:10,240 --> 01:43:11,600 Love is very tender & soft. 1375 01:43:12,000 --> 01:43:12,960 Go & call her. 1376 01:43:13,160 --> 01:43:20,440 Muthalagu... Muthu... Alagu... Hey Muthalagu... 1377 01:43:20,640 --> 01:43:23,680 - You blacky stop... - Blacky? I will hit you. 1378 01:43:24,000 --> 01:43:25,480 He wants to talk to you. Ask him what? 1379 01:43:26,320 --> 01:43:27,040 What? 1380 01:43:32,720 --> 01:43:33,480 To hell with your stupid gestures. 1381 01:43:33,720 --> 01:43:35,480 He wants you to come to temple. 1382 01:43:35,720 --> 01:43:36,280 Let's go. 1383 01:43:36,360 --> 01:43:38,160 Why are you making gestures? 1384 01:43:38,360 --> 01:43:42,840 My eyes speak boy. But she is not clever to hear it. 1385 01:43:43,040 --> 01:43:45,120 She is anyway 9th class fail. 1386 01:44:00,880 --> 01:44:01,560 What is the matter? 1387 01:44:11,800 --> 01:44:13,240 I didn't slap you intentionally. 1388 01:44:13,440 --> 01:44:14,920 My uncle brought me up as a child. 1389 01:44:15,000 --> 01:44:17,320 I got angry when you abused him. 1390 01:44:17,440 --> 01:44:21,480 That's why I slapped you. But crying is of no use. 1391 01:44:21,800 --> 01:44:23,840 Talk to me as you did earlier. 1392 01:44:24,040 --> 01:44:25,040 Hit me if you want to. 1393 01:44:25,240 --> 01:44:27,840 Hit me. Not here. 1394 01:44:28,120 --> 01:44:31,240 - I won't cry like you. - What do you want? 1395 01:44:31,960 --> 01:44:35,400 You don't have to feel all alone. Even I've got that feeling. 1396 01:44:46,640 --> 01:44:48,200 Aren't you drunk, are you? 1397 01:44:48,600 --> 01:44:51,080 Do you think I will be drunk always? 1398 01:44:51,400 --> 01:44:52,960 Even I've gone mad. 1399 01:44:53,200 --> 01:44:56,240 Now a days I hear only love songs on radio. 1400 01:44:56,720 --> 01:45:00,560 Neither liquor nor beer can intoxicate me. 1401 01:45:01,040 --> 01:45:02,920 Even arrack couldn't make me sleep. 1402 01:45:03,120 --> 01:45:05,920 But when I close my eyes, you fill my dreams. 1403 01:45:06,240 --> 01:45:07,640 Who else will come in my dreams? 1404 01:45:08,480 --> 01:45:13,120 - Superb! I never saw you talking like this before. - Get lost. 1405 01:45:13,480 --> 01:45:15,800 You send me away when your work is done. 1406 01:45:20,080 --> 01:45:20,760 What? 1407 01:45:21,240 --> 01:45:22,280 I didn't mean that. 1408 01:45:22,560 --> 01:45:24,040 There is something else. 1409 01:45:29,080 --> 01:45:30,120 Look. 1410 01:45:33,760 --> 01:45:35,320 An arrow piercing my heart. 1411 01:45:36,160 --> 01:45:38,680 Take a good look at it. Is it nice? 1412 01:45:45,600 --> 01:45:46,800 Lie on my chest. 1413 01:46:15,880 --> 01:46:16,680 What's happening? 1414 01:46:17,400 --> 01:46:21,000 Looks like what I never wanted to happen will happen. 1415 01:46:21,240 --> 01:46:26,200 This is nothing. Let's advice them both. 1416 01:46:26,520 --> 01:46:28,000 Are you afraid of your brother-in-law? 1417 01:46:28,280 --> 01:46:31,560 They are our children. They will listen to me. 1418 01:46:31,640 --> 01:46:34,960 Keep quiet. They respect nobody. 1419 01:46:35,240 --> 01:46:36,840 What happened to that wrestler? 1420 01:46:37,000 --> 01:46:38,840 We are different from that wrestler. 1421 01:46:39,240 --> 01:46:41,720 They can't be rude with me. We are different. 1422 01:46:41,920 --> 01:46:49,560 Even senior police officers were scared of me. 1423 01:46:49,760 --> 01:46:52,880 Leave it. Why are you shouting at him? 1424 01:46:53,320 --> 01:46:55,080 We will deal this matter differently. 1425 01:46:55,400 --> 01:46:57,680 What different? Will you go to the police? 1426 01:46:58,000 --> 01:46:59,800 We must try to solve the matter immediately. 1427 01:48:42,440 --> 01:48:43,520 I am talking to you. 1428 01:48:48,480 --> 01:48:49,560 Come with me. 1429 01:48:58,800 --> 01:49:00,920 Stop dancing. 1430 01:49:01,880 --> 01:49:03,760 You go to jail often. 1431 01:49:04,280 --> 01:49:06,000 - She loves you. I agree. - Who? 1432 01:49:06,200 --> 01:49:07,080 I mean Muthalagu. 1433 01:49:08,200 --> 01:49:09,680 Her parents are against your love. 1434 01:49:10,000 --> 01:49:12,480 What should you do now? Better leave her. 1435 01:49:13,000 --> 01:49:14,320 Can't you find a better girl than her? 1436 01:49:14,520 --> 01:49:15,880 What is he saying? 1437 01:49:16,080 --> 01:49:18,200 He brings trouble with him. 1438 01:49:18,440 --> 01:49:19,640 What has he come with now? 1439 01:49:19,840 --> 01:49:22,760 Give me due respect. 1440 01:49:22,960 --> 01:49:24,200 Respect for you? 1441 01:49:24,640 --> 01:49:25,800 I know about your family. 1442 01:49:26,040 --> 01:49:28,440 You dig the graves & take the money thrown inside. 1443 01:49:28,680 --> 01:49:30,080 You are talking to much. 1444 01:49:30,280 --> 01:49:32,320 I am not scared of your brother. You are nothing to me. 1445 01:49:32,320 --> 01:49:36,280 - Have patience. - You can't say anything you like. 1446 01:49:36,640 --> 01:49:39,600 Better be careful, my boy. He will dig your grave too. 1447 01:49:39,800 --> 01:49:44,280 What are you talking? I used to play with your heads. 1448 01:49:44,960 --> 01:49:47,600 Played with heads? Did you attain puberty then? 1449 01:49:47,800 --> 01:49:50,920 Want to fight with me? I will kill you & go to jail. 1450 01:49:51,160 --> 01:49:53,960 You don't know me. I mean what I say. 1451 01:49:54,160 --> 01:49:56,440 - Just listen. - Don't try to provoke me. 1452 01:49:56,800 --> 01:49:59,200 I will slit your throat right here. 1453 01:50:00,000 --> 01:50:01,000 Oh my God! 1454 01:50:02,000 --> 01:50:05,240 You are shouting too much. 1455 01:50:05,440 --> 01:50:09,120 Will you kill my uncle when I am alive? 1456 01:50:09,320 --> 01:50:10,440 Why are you hitting me, son-in-law? 1457 01:50:10,680 --> 01:50:12,280 Son-in-law? Am I married to your daughter? Get up. 1458 01:50:12,520 --> 01:50:15,560 - Why are you beating that boy? - Get up. 1459 01:50:16,160 --> 01:50:17,800 You little brat! Come here. 1460 01:50:18,000 --> 01:50:21,480 You go around the village with a cloth on your shoulders. Go. 1461 01:50:21,680 --> 01:50:26,120 Don't come alone. Ask your elders to come. 1462 01:50:26,360 --> 01:50:28,320 Only today I expressed my love to her. 1463 01:50:28,520 --> 01:50:31,200 - Leave me. I will go away. - Sit down. 1464 01:50:34,120 --> 01:50:34,840 Rap his head. 1465 01:50:35,920 --> 01:50:40,920 It's paining. No... leave me. 1466 01:50:45,360 --> 01:50:49,000 Stay put in the house. But you don't. 1467 01:50:49,200 --> 01:50:51,840 You always poke nose into other's matters. 1468 01:50:52,040 --> 01:50:53,160 That's why they rapped your head. 1469 01:50:53,360 --> 01:50:57,680 Add salt to it. Only then blood clot will be removed. 1470 01:50:58,720 --> 01:51:01,760 I advised you not to go to them. 1471 01:51:01,960 --> 01:51:03,680 Why do you want to get insulted by them? 1472 01:51:06,040 --> 01:51:08,840 They have hit him very hard on his head. 1473 01:51:09,400 --> 01:51:11,360 It has swollen big. 1474 01:51:13,720 --> 01:51:16,200 Leave it. Stop crying like a child. 1475 01:51:16,600 --> 01:51:19,320 Atleast you advice him. 1476 01:51:19,320 --> 01:51:22,040 - He's crying since afternoon. - Why should he cry? 1477 01:51:22,240 --> 01:51:26,280 - Be brave. Wipe your tears. And eat this fruit. - No, thanks. 1478 01:51:26,760 --> 01:51:28,320 I didn't feel bad because they hit me. 1479 01:51:28,560 --> 01:51:30,040 They made a boy rap my head. 1480 01:51:30,240 --> 01:51:31,560 I still can't bear that. 1481 01:51:31,840 --> 01:51:33,560 When I think about it, tears fall. 1482 01:51:33,760 --> 01:51:37,560 We will do something to cool you down. 1483 01:51:45,560 --> 01:51:47,760 You won't come to ask for my hand. 1484 01:51:48,200 --> 01:51:50,240 You hit the old man who told you to forget about me. 1485 01:51:50,520 --> 01:51:52,720 Beating them is no solution. 1486 01:51:52,960 --> 01:51:54,160 Marry me. 1487 01:51:54,360 --> 01:51:55,360 Be patient. 1488 01:51:55,560 --> 01:51:56,680 We fell in love just now. 1489 01:51:57,040 --> 01:51:58,360 You can't expect everything to happen in a jiffy. 1490 01:51:58,360 --> 01:52:00,480 We must find an auspicious day, 1491 01:52:01,040 --> 01:52:03,160 and an auspicious hour for our marriage. 1492 01:52:03,400 --> 01:52:04,840 When will that happen? 1493 01:52:05,440 --> 01:52:09,760 Will my father wait till you marry me? 1494 01:52:10,280 --> 01:52:16,160 Look, be it 5 or 10 years. I have to refuse all the alliances & sit at home. 1495 01:52:16,360 --> 01:52:18,760 Don't dream that my father will perform our marriage? 1496 01:52:20,920 --> 01:52:24,960 If you really want to marry me, I will give you an idea. Implement it. 1497 01:52:25,440 --> 01:52:27,760 - What? - Kill my father. 1498 01:52:27,960 --> 01:52:30,240 Kill your father...? Though educated, you're still a caste fanatic. 1499 01:52:32,640 --> 01:52:34,680 One rogue is enough for a family. 1500 01:52:34,880 --> 01:52:36,920 It won't be nice if police comes home looking for you also. 1501 01:52:37,120 --> 01:52:39,440 Okay. You be the only rogue in family. 1502 01:52:40,320 --> 01:52:42,080 I have another idea. 1503 01:52:42,120 --> 01:52:45,560 - But you must have guts to do it. - Tell me. 1504 01:52:45,800 --> 01:52:47,160 Sleep with me & have a child. 1505 01:52:47,360 --> 01:52:50,480 You are talking too much. Do I look so cheap to you? 1506 01:52:54,080 --> 01:52:54,840 I will kill you. 1507 01:52:59,240 --> 01:53:02,200 What is your problem? Making love or making love to me? 1508 01:53:02,920 --> 01:53:07,160 Do you think I don't know your nocturnal visits? 1509 01:53:07,800 --> 01:53:08,880 I know everything about you. 1510 01:53:09,800 --> 01:53:12,840 Still I love you & but buried everything in my heart. 1511 01:53:13,360 --> 01:53:17,320 If you go there after marriage, I will break your legs. 1512 01:53:17,800 --> 01:53:19,600 You want me to marry you, right? 1513 01:53:19,880 --> 01:53:22,600 I will think about it & tell you. Now you leave. 1514 01:53:22,960 --> 01:53:24,480 Why are you in a hurry? 1515 01:53:24,800 --> 01:53:26,520 Do you feel guilty on knowing the truth? 1516 01:53:26,720 --> 01:53:28,920 It's getting late. Your father will be looking for you. 1517 01:53:29,240 --> 01:53:33,280 - Okay. I'll go. You mind your work. - Go. Get up. 1518 01:53:45,240 --> 01:53:46,440 Why are you following me? 1519 01:53:46,640 --> 01:53:48,800 Is your house this way? Go. 1520 01:53:49,040 --> 01:53:50,960 You are going alone. I will accompany you till the bank of the river. 1521 01:53:51,160 --> 01:53:51,960 What if something happens to you! 1522 01:53:52,160 --> 01:53:55,960 I don't need your sympathy. Get lost. 1523 01:53:56,160 --> 01:53:57,800 Don't be so proud. 1524 01:53:58,160 --> 01:53:59,480 Will you leave or not? 1525 01:53:59,680 --> 01:54:01,960 Just because I love you doesn't mean that you can dominate me. 1526 01:54:02,160 --> 01:54:03,960 People are scared of me. Do you know that? 1527 01:54:04,160 --> 01:54:05,640 - I know. Go. - Get lost. 1528 01:54:05,840 --> 01:54:07,640 - Better go. - Don't be too stubborn. 1529 01:54:07,840 --> 01:54:11,320 - What will you do? - You can never be reformed. 1530 01:54:18,960 --> 01:54:21,640 - Still standing there? - I am not following you. 1531 01:54:23,960 --> 01:54:26,040 Don't go. Wait. 1532 01:54:26,680 --> 01:54:31,320 Find out what it is about. Listen to me. 1533 01:54:47,720 --> 01:54:51,680 Stop day dreaming. You might fall into the pond. Go home. 1534 02:00:17,960 --> 02:00:19,920 Who is that ringing the bell? 1535 02:00:31,160 --> 02:00:32,880 - Hi! - Hi! 1536 02:00:58,640 --> 02:01:00,840 All these days I've lived a useless life. 1537 02:01:01,240 --> 02:01:03,680 But when I knew that a girl loves me, 1538 02:01:03,920 --> 02:01:04,960 I didn't want to wait. 1539 02:01:05,280 --> 02:01:07,480 I've decided to become a family man. 1540 02:01:08,680 --> 02:01:11,240 When I was in jail you fixed an alliance. She consumed poison and... 1541 02:01:11,640 --> 02:01:13,400 I felt very sad on hearing the news. 1542 02:01:14,520 --> 02:01:16,320 We will make sure that it doesn't happen again. 1543 02:01:16,680 --> 02:01:19,760 So, forget about finding a groom for your daughter. 1544 02:01:21,720 --> 02:01:29,600 If you still do so, I will break open your head. 1545 02:01:30,280 --> 02:01:32,600 How dare you seek my daughter's hand? 1546 02:01:32,800 --> 02:01:35,280 Does a rogue like you need a wife? Get out. 1547 02:01:35,480 --> 02:01:41,040 Stop shouting at me. Won't you look at my face after marriage? 1548 02:01:41,880 --> 02:01:43,280 So, please don't shout. 1549 02:01:45,320 --> 02:01:46,120 How are you? 1550 02:01:46,400 --> 02:01:47,600 What do you think of yourself? 1551 02:01:47,800 --> 02:01:49,120 Don't show your heroics here? 1552 02:01:49,320 --> 02:01:52,600 Don't underestimate your patience. Throw him out. 1553 02:01:52,840 --> 02:01:55,800 Ask him to come inside & talk. 1554 02:01:56,200 --> 02:01:59,320 You old woman! You don't know what is happening here. 1555 02:01:59,520 --> 02:02:00,840 Just get inside. Get out. 1556 02:02:02,080 --> 02:02:06,920 - Muthalagu, get up. Get up. - What? 1557 02:02:07,120 --> 02:02:08,920 Come with me. See who is here? 1558 02:02:09,120 --> 02:02:12,160 How dare you come to my house? 1559 02:02:12,720 --> 02:02:14,120 Do you want to go back alive or not? 1560 02:02:14,320 --> 02:02:17,720 You & your wife are planning to chuck me out 1561 02:02:17,920 --> 02:02:19,120 Just like you chucked my parents out. 1562 02:02:20,160 --> 02:02:22,280 I am not like my father to give up things. 1563 02:02:23,880 --> 02:02:26,880 You sent my mother out who came here to live with you all. 1564 02:02:27,440 --> 02:02:28,120 Scoundrels! 1565 02:02:28,520 --> 02:02:33,000 They died because of you people. Don't cry. No. 1566 02:02:34,440 --> 02:02:37,160 Listen to my final decision. Your daughter is my wife. 1567 02:02:37,360 --> 02:02:39,320 - No one can change that. - What is he saying? 1568 02:02:39,520 --> 02:02:41,600 - Why is he here? - Get lost. 1569 02:02:41,800 --> 02:02:42,920 He has come to take revenge. 1570 02:02:43,120 --> 02:02:45,520 He plans to take all that his mother left by marrying my daughter. 1571 02:02:47,360 --> 02:02:49,760 Who wants your money? Tell me how much you want. 1572 02:02:50,040 --> 02:02:54,360 I will earn it for you. But give me Muthalagu I'll go away. 1573 02:02:55,040 --> 02:02:56,520 You think there is no one to question you. 1574 02:02:56,720 --> 02:02:58,200 We are still there. 1575 02:02:58,600 --> 02:03:01,480 Not only your knife, our knives too can take lives. 1576 02:03:01,680 --> 02:03:06,000 Who is stopping you? Stab me, you idiot! 1577 02:03:07,080 --> 02:03:08,320 If you're a man. 1578 02:03:08,520 --> 02:03:11,000 - Don't fight. - Let him beat them. 1579 02:03:12,200 --> 02:03:13,000 You are dead. 1580 02:03:13,800 --> 02:03:16,320 Why are they fighting? 1581 02:03:16,880 --> 02:03:18,480 Why are you men fighting? 1582 02:03:27,560 --> 02:03:29,160 - I will kill you. - Leave me. 1583 02:03:30,200 --> 02:03:31,840 Why did you push me? 1584 02:03:32,040 --> 02:03:35,000 Come & stop their fight. 1585 02:03:35,200 --> 02:03:37,520 Don't you like me doing this sweet business? 1586 02:03:37,720 --> 02:03:39,600 - Why did you say that? - Go away. 1587 02:03:45,720 --> 02:03:52,520 Veera, don't kill him. Listen to me. Don't kill them. 1588 02:03:52,920 --> 02:03:57,280 What happened? Somebody tell me what happened? 1589 02:03:57,280 --> 02:04:02,680 - Did you hire men to beat him? - Leave me, old lady. 1590 02:04:02,680 --> 02:04:05,320 - Why did you come to this house? - Leave me. 1591 02:04:05,760 --> 02:04:09,640 Why did you come here? 1592 02:04:09,840 --> 02:04:13,960 You sent him here and now putting up an innocent face. 1593 02:04:13,960 --> 02:04:18,200 You people wanted to bring down my honour and you've done it. 1594 02:04:18,800 --> 02:04:20,040 Better take him away. 1595 02:04:20,400 --> 02:04:21,760 If he stays here any further, I will kill him. 1596 02:04:21,960 --> 02:04:24,920 Kill whom? He will rip you apart if I tell him to. 1597 02:04:25,120 --> 02:04:28,120 How dare you talk like that to me? You dog. 1598 02:04:28,120 --> 02:04:31,920 I will bite your throat if you call me like that. You bitch! 1599 02:04:32,120 --> 02:04:34,920 You want her. I will kidnap her and perform your marriage. 1600 02:04:35,120 --> 02:04:36,920 Kidnap her if you can! 1601 02:04:37,120 --> 02:04:39,760 - I will kidnap her. - I will cut your legs. 1602 02:04:40,080 --> 02:04:44,360 - I must kill you first. - Get lost. Beat & throw him out. 1603 02:04:44,440 --> 02:04:47,760 How dare you challenge me in my house? 1604 02:04:48,360 --> 02:04:49,520 Hey Muthalagu! 1605 02:04:49,960 --> 02:04:50,920 What will you do? 1606 02:04:51,120 --> 02:04:54,120 - What's there to talk? - Wait uncle. I'll not do anything. 1607 02:04:54,320 --> 02:04:55,760 I was keeping myself away from you. 1608 02:04:55,960 --> 02:04:59,600 But you came closer & wanted to share your life with me. 1609 02:05:01,360 --> 02:05:04,120 Now you've possessed me fully. 1610 02:05:04,320 --> 02:05:13,760 If you give me lame excuses and try to ditch me for your parents, 1611 02:05:14,160 --> 02:05:15,800 I will kill you. 1612 02:05:17,720 --> 02:05:20,960 I am not joking. I will chop you into pieces. Mind it. 1613 02:05:21,080 --> 02:05:24,200 You people are the witness. 1614 02:05:24,400 --> 02:05:27,720 If I don't get you, nobody will. 1615 02:05:28,680 --> 02:05:31,720 You gave me the plan to elope & have a child. 1616 02:05:31,920 --> 02:05:33,880 Why aren't you saying anything now? 1617 02:05:34,080 --> 02:05:36,280 Did you think I won't come? 1618 02:05:36,480 --> 02:05:39,040 You may or may not come for me. But I will come for you. 1619 02:05:39,280 --> 02:05:41,160 Let's go. 1620 02:05:47,800 --> 02:05:51,120 Even though I stay away from them, my bad luck still haunts me. 1621 02:05:51,360 --> 02:05:53,480 Give me sweet for Rs. 10. I want to eat now. 1622 02:05:54,080 --> 02:05:57,000 Are you happy now? Go. 1623 02:05:57,680 --> 02:06:00,320 They have dared to attack Kaluvadevar's house. 1624 02:06:00,480 --> 02:06:01,800 They are uncontrollable. 1625 02:06:02,320 --> 02:06:07,480 If you had called me, I would've dragged him to the streets like a dog. 1626 02:06:07,680 --> 02:06:08,520 You lost the chance when he came to your house. 1627 02:06:08,720 --> 02:06:09,960 But now you have come here to lodge a complaint. 1628 02:06:10,400 --> 02:06:12,400 What were you both doing? 1629 02:06:12,680 --> 02:06:14,960 Couldn't you do anything? 1630 02:06:15,160 --> 02:06:15,960 How can we? 1631 02:06:16,040 --> 02:06:18,680 Everyone was trying to stop us. 1632 02:06:18,880 --> 02:06:20,520 I was not in the spot. 1633 02:06:20,840 --> 02:06:22,320 If I was there, things would've been different. 1634 02:06:22,520 --> 02:06:25,160 Keep quiet. Stop joking. 1635 02:06:25,360 --> 02:06:27,000 Do I look like an eunuch? 1636 02:06:27,480 --> 02:06:29,440 - I know what you did. - What do you know? 1637 02:06:29,640 --> 02:06:31,680 Why are you fighting among yourselves? Sit down. 1638 02:06:32,160 --> 02:06:36,760 - You sit there. Put some chairs there. - No thanks. 1639 02:06:37,000 --> 02:06:37,960 What do you want me to do now? 1640 02:06:38,160 --> 02:06:43,280 Do something so that they should be in jail for 5 years. That's all. 1641 02:06:43,600 --> 02:06:45,280 Write the complaint. 1642 02:06:46,000 --> 02:06:47,280 Write the complaint, uncle. 1643 02:06:51,760 --> 02:06:54,920 He has threatened to kill you all & insulted you. 1644 02:06:55,160 --> 02:06:57,080 Instead of beating them to death there, 1645 02:06:57,280 --> 02:06:59,400 you went to police & lodged a complaint. 1646 02:06:59,760 --> 02:07:01,760 We came to your house regarding this. 1647 02:07:01,880 --> 02:07:05,280 If you had agreed, we could have killed him. 1648 02:07:05,480 --> 02:07:07,400 Don't mistake us for digging the past. 1649 02:07:07,560 --> 02:07:09,240 Even we have our own vengeance to take. 1650 02:07:09,440 --> 02:07:10,440 Where will we go & complain? 1651 02:07:10,560 --> 02:07:12,520 Leave it. Don't dig the past. 1652 02:07:12,720 --> 02:07:16,680 Inspector is upset with him. He will put him in jail for sure. 1653 02:07:16,880 --> 02:07:18,200 They won't interfere in our matters. 1654 02:07:18,400 --> 02:07:22,200 Even if you put him in jail, he will still create problems to us. 1655 02:07:22,640 --> 02:07:26,520 - We must sacrifice him. - What do you mean? 1656 02:07:26,720 --> 02:07:29,520 I will kill him before the police catches him. 1657 02:07:29,720 --> 02:07:30,520 We can't let this continue. 1658 02:07:30,880 --> 02:07:33,400 You will kill him & go to jail. 1659 02:07:33,520 --> 02:07:35,560 The situation was the same on that day too. 1660 02:07:35,960 --> 02:07:38,560 What do we get by killing him now? 1661 02:07:38,840 --> 02:07:40,480 I will kill him, go to jail and will be back in 3 months. 1662 02:07:40,680 --> 02:07:42,000 Tell him to perform my marriage with his daughter. 1663 02:07:43,200 --> 02:07:43,880 Let's go. 1664 02:07:44,200 --> 02:07:46,320 Everyone has seen her with him. 1665 02:07:46,320 --> 02:07:47,960 Will you hide that & get her married to someone else? 1666 02:07:52,560 --> 02:07:53,800 I am not educated. 1667 02:07:54,160 --> 02:07:57,360 It was the teacher who spoilt my studies fearing I'll become brilliant. 1668 02:07:58,920 --> 02:08:01,240 Trust me. I will take good care of her. 1669 02:08:16,240 --> 02:08:20,920 If I couldn't save my honour and the caste, 1670 02:08:21,520 --> 02:08:23,520 there is no point in living. 1671 02:08:24,440 --> 02:08:26,840 I am scared that I may lose to him. 1672 02:08:28,120 --> 02:08:29,520 Finish him off tonight. 1673 02:08:29,720 --> 02:08:31,720 - What are you saying? - I know your foul play. 1674 02:08:31,880 --> 02:08:34,800 If you put him in jail & get me married to some idiot, 1675 02:08:35,160 --> 02:08:37,280 do you think I will live with him? 1676 02:08:37,920 --> 02:08:38,880 I won't. 1677 02:08:39,280 --> 02:08:40,640 Are you so thick skinned? 1678 02:08:40,840 --> 02:08:42,800 Won't you understand what I am trying to say. 1679 02:08:43,720 --> 02:08:44,440 I am going. 1680 02:08:44,920 --> 02:08:45,880 And I won't come back. 1681 02:08:47,000 --> 02:08:48,680 I am only taking 2 pairs of clothes to wear. 1682 02:08:49,000 --> 02:08:50,480 It was bought from your husband's earnings. 1683 02:08:50,680 --> 02:08:51,960 I will send it back when he starts to earn. 1684 02:08:52,320 --> 02:08:56,120 Have you gone mad after he came here? Go inside. 1685 02:08:56,320 --> 02:08:58,960 Why are you torturing her? Let her go. 1686 02:08:59,160 --> 02:09:00,640 What do you think of yourself? 1687 02:09:00,840 --> 02:09:03,080 I will tell my husband to break your waist. 1688 02:09:03,320 --> 02:09:05,440 How could you leave inspite of me telling you? 1689 02:09:06,400 --> 02:09:07,280 Leave my hand. 1690 02:09:07,840 --> 02:09:08,520 Go inside. 1691 02:09:09,240 --> 02:09:10,040 Leave my hand. 1692 02:09:10,280 --> 02:09:11,200 Go inside. 1693 02:09:11,760 --> 02:09:14,200 Listen to me. I won't care whether you are my mother or not. 1694 02:09:14,400 --> 02:09:16,520 How dare you! Just go inside. 1695 02:09:18,760 --> 02:09:22,040 - Don't kill her. - I will kill you in one blow. 1696 02:09:23,000 --> 02:09:23,720 Be good. 1697 02:09:33,080 --> 02:09:34,440 Are you trying to scare him? 1698 02:09:35,000 --> 02:09:36,360 Is your son-in-law a big shot? 1699 02:09:36,640 --> 02:09:37,680 Don't we know him? 1700 02:09:38,000 --> 02:09:39,960 My brother Marudhu was a noble man. He might have spared him. 1701 02:09:40,160 --> 02:09:41,640 But we won't. 1702 02:09:41,840 --> 02:09:45,240 If we have to kill your daughter's husband, so be it. That's her fate. 1703 02:09:45,400 --> 02:09:47,880 Keep quiet. Don't try to be heroes. These issues can't be solved in a day. 1704 02:09:48,360 --> 02:09:51,680 I wonder what he is planning there. And here she is with a knife. 1705 02:09:51,880 --> 02:09:54,080 Don't shout. I will kill you too. 1706 02:09:54,520 --> 02:09:56,640 You challenged that you will kidnap me and perform my marriage with him. 1707 02:09:56,920 --> 02:09:59,040 Since I've come here myself, do I look so low down to you? 1708 02:09:59,400 --> 02:10:03,680 I will go away if you want me to. Police will be here any moment. 1709 02:10:03,880 --> 02:10:05,360 They will put your grandson in jail. 1710 02:10:05,720 --> 02:10:07,040 And I will be married to someone else. 1711 02:10:07,240 --> 02:10:09,840 And you will die before he comes out of the jail. 1712 02:10:11,120 --> 02:10:14,480 And he will come out of jail, find me & chop me into pieces. 1713 02:10:14,840 --> 02:10:17,320 - Am I right? - Keep quiet. 1714 02:10:18,680 --> 02:10:20,640 Why are you quiet? 1715 02:10:20,840 --> 02:10:24,640 I tattooed her name on my chest. I can't spend my life in jail. 1716 02:10:25,320 --> 02:10:26,960 If he's quiet even after all this, I think he is planning to kill us. 1717 02:10:27,240 --> 02:10:28,600 Let him plan. 1718 02:10:28,920 --> 02:10:32,400 Why are you talking like this old woman? 1719 02:10:32,600 --> 02:10:35,240 We have to live and she is here for that. 1720 02:10:35,880 --> 02:10:38,080 She loves you so much. Take her away somewhere. 1721 02:10:38,400 --> 02:10:40,200 Marry her in a temple & live with her. 1722 02:10:40,480 --> 02:10:42,800 If you keep her here, will her father accept you as his son-in-law? 1723 02:10:43,720 --> 02:10:45,000 Do you want to live in peace or not? 1724 02:10:45,200 --> 02:10:48,440 Yes, I want to live but not in fear. 1725 02:10:48,640 --> 02:10:50,320 Looks like you will make me a coward. 1726 02:10:50,880 --> 02:10:52,360 Let them come. We will handle it. 1727 02:10:52,880 --> 02:10:55,160 Why should we be here with so many problems around us? 1728 02:10:55,520 --> 02:10:56,720 Let's go somewhere else. 1729 02:10:57,160 --> 02:11:00,160 Earn what you can. I will run the family. 1730 02:11:00,520 --> 02:11:03,480 You wanted her. She is ready to come with you. 1731 02:11:03,680 --> 02:11:04,960 Go somewhere & live. 1732 02:11:05,160 --> 02:11:07,400 I am sure you people will make me a coward. 1733 02:11:07,680 --> 02:11:10,760 - Let them come. - Sit down. 1734 02:11:11,120 --> 02:11:12,720 - Sit down. - Listen to me. - Sit down I say. 1735 02:11:12,960 --> 02:11:17,360 Gets angry for everything. 1736 02:11:18,440 --> 02:11:20,000 What will you do? 1737 02:11:20,600 --> 02:11:23,600 Should we go to jail & let the old lady and she to suffer. 1738 02:11:23,960 --> 02:11:25,160 Will her father spare us? 1739 02:11:26,120 --> 02:11:29,680 Don't be so foolish. Make a wise decision. 1740 02:11:30,280 --> 02:11:33,800 I've taken the right decision. I will stay here & solve all problems. 1741 02:11:34,240 --> 02:11:37,600 Being brave is not enough. One must be clever enough. 1742 02:11:38,160 --> 02:11:39,600 You want to live, don't you? 1743 02:11:40,080 --> 02:11:41,600 Go somewhere for next 3 months. 1744 02:11:41,800 --> 02:11:43,080 I will go to jail on your behalf. 1745 02:11:43,480 --> 02:11:45,280 Let the old lady live on her own. 1746 02:11:45,920 --> 02:11:47,480 After that, we can live together. 1747 02:11:48,360 --> 02:11:50,760 She has come for you. 1748 02:11:51,560 --> 02:11:55,440 You have never made her happy in anyway. Go. 1749 02:11:57,160 --> 02:11:58,040 Get up. 1750 02:11:58,800 --> 02:11:59,600 Get up. 1751 02:12:00,480 --> 02:12:01,960 Will you get up or not? 1752 02:12:02,640 --> 02:12:03,640 - I was supporting you... - Get up. 1753 02:12:03,840 --> 02:12:05,840 - Why are you asking him to get up? - Hey Oldie, you shut up! 1754 02:12:06,360 --> 02:12:07,840 Are you going to get up or not? 1755 02:12:08,520 --> 02:12:10,480 You always find faults only with me. 1756 02:12:11,080 --> 02:12:12,400 Okay I stood up. What do you want now? 1757 02:12:14,160 --> 02:12:17,440 Hey, what's this? 1758 02:12:18,640 --> 02:12:19,640 Uncle, bless me. 1759 02:12:21,480 --> 02:12:22,320 Oldie, what's all this? 1760 02:12:22,800 --> 02:12:24,240 Hey Veera, ask her to get up.. 1761 02:12:24,680 --> 02:12:25,720 Bless me, uncle. 1762 02:12:27,360 --> 02:12:28,160 Bless me. 1763 02:12:28,640 --> 02:12:30,400 Hey, bless her. 1764 02:12:31,160 --> 02:12:32,720 Be happy... get up... 1765 02:12:33,120 --> 02:12:34,000 Will you please get up? 1766 02:12:35,240 --> 02:12:38,200 Hey, till now, I haven't asked anything from you. 1767 02:12:39,120 --> 02:12:41,240 Please take her somewhere and live happily. 1768 02:12:53,440 --> 02:12:54,600 Where did you go? 1769 02:12:54,800 --> 02:12:56,360 Why are you shouting now? 1770 02:12:57,040 --> 02:12:58,720 Hubby, Muthalagu has left the house. 1771 02:13:00,000 --> 02:13:01,760 What do you mean? 1772 02:13:01,960 --> 02:13:04,280 I stopped her, but she didn't listen to me. 1773 02:13:04,520 --> 02:13:05,920 She also raised hand on me to cut my neck. 1774 02:13:06,040 --> 02:13:08,040 Hey you mad woman! What rubbish are you talking? 1775 02:13:08,320 --> 02:13:12,000 I mean to say that she left the house to live with that rowdy. 1776 02:13:14,160 --> 02:13:17,560 Go and bring her back immediately. She may start living with him. 1777 02:13:26,120 --> 02:13:26,680 What? 1778 02:13:26,800 --> 02:13:28,320 It's not fair on your part. 1779 02:13:28,520 --> 02:13:29,960 Better send back Muthalagu. 1780 02:13:29,960 --> 02:13:31,200 - Who? - Hey, we know everything. 1781 02:13:31,440 --> 02:13:32,600 Better send her back. 1782 02:13:32,840 --> 02:13:34,280 Or else you may have to face its consequences. 1783 02:13:34,480 --> 02:13:35,520 What will you do? 1784 02:13:35,760 --> 02:13:37,000 He doesn't know to protect her daughter. 1785 02:13:37,200 --> 02:13:38,480 Did he send you here to find her? 1786 02:13:38,960 --> 02:13:40,840 Hey, if she isn't inside, why are you hiding our way? 1787 02:13:41,040 --> 02:13:42,160 Move. We will have a look. 1788 02:13:42,600 --> 02:13:44,440 Come inside and search for her. 1789 02:13:46,560 --> 02:13:48,000 Hey, why did you allow these street dogs inside? 1790 02:13:48,200 --> 02:13:49,080 I say get out. 1791 02:13:49,600 --> 02:13:51,200 Why the hell they are here for? 1792 02:13:54,920 --> 02:13:55,920 Did you find her? 1793 02:13:56,160 --> 02:13:58,520 - He has hidden her somewhere. - Trying to act smart?! 1794 02:13:58,720 --> 02:14:00,320 What are they looking for? 1795 02:14:00,680 --> 02:14:04,640 Hey, did you all gave a send off to both of them? 1796 02:14:05,000 --> 02:14:07,200 Hey, we have seen many like you. 1797 02:14:07,400 --> 02:14:08,720 Let's see how long you are going to play pranks with us! 1798 02:14:08,920 --> 02:14:10,400 Hey, what the hell are you talking? 1799 02:14:10,640 --> 02:14:12,440 Hey, will you take off my head? Will you? 1800 02:14:12,800 --> 02:14:15,160 If you're a man, stay here. I'll come back with men. 1801 02:14:15,320 --> 02:14:16,720 Hey, you can nothing to us. 1802 02:14:17,000 --> 02:14:18,800 You scoundrels! We won't spare you alive. 1803 02:14:19,080 --> 02:14:21,280 I'll rip off your ears! 1804 02:14:21,480 --> 02:14:22,480 - They will be here only. - Let's go... 1805 02:14:22,720 --> 02:14:23,840 We will be here only. Dare to fight with us. 1806 02:14:24,040 --> 02:14:26,320 Why are you talking to them? Come inside. 1807 02:14:26,680 --> 02:14:28,680 Ignore those dogs. 1808 02:14:31,400 --> 02:14:36,760 Get me a red checks sari and a matching blouse. 1809 02:14:37,280 --> 02:14:39,920 You hate to come out of the house, isn't it? How did you come now? 1810 02:14:40,120 --> 02:14:41,040 You love me, don't you? 1811 02:14:41,280 --> 02:14:42,000 Can't you come silently? 1812 02:14:42,200 --> 02:14:44,960 - Keep on talking... I'll take leave then. - Okay... come on... 1813 02:14:45,480 --> 02:14:47,440 - Tomorrow what we are doing is... - Started again? 1814 02:14:47,640 --> 02:14:50,760 I want a red checks sari and a matching blouse. 1815 02:14:51,080 --> 02:14:53,280 You wear a silk shirt and dhoti. 1816 02:14:53,760 --> 02:14:56,520 If we have money, let's get a golden auspicious thread. 1817 02:14:56,800 --> 02:14:58,760 Else, it's okay I'll manage with a yellow thread. 1818 02:14:58,960 --> 02:15:00,800 - You will. - Won't I? 1819 02:15:01,000 --> 02:15:02,760 I also know to run a budget family. 1820 02:15:03,720 --> 02:15:04,400 Hey, keep quiet. 1821 02:15:04,480 --> 02:15:06,280 Listing out things as though you're going to work in Japan. 1822 02:15:06,480 --> 02:15:08,040 Why shouldn't I list out things? 1823 02:15:08,840 --> 02:15:09,800 One more thing, 1824 02:15:10,040 --> 02:15:10,800 You shouldn't trouble me more. 1825 02:15:11,200 --> 02:15:12,200 2 children are enough for us. I won't give birth to more children. 1826 02:15:12,400 --> 02:15:13,960 No problem. I will go for another girl. 1827 02:15:14,200 --> 02:15:16,600 No chance! I'll kill her on the spot. 1828 02:15:31,840 --> 02:15:32,920 Hey Yellow shirt! Stop... 1829 02:15:36,760 --> 02:15:37,760 Hey, get inside.. 1830 02:15:40,400 --> 02:15:42,480 How to reach Paruthiyur? 1831 02:15:42,680 --> 02:15:44,600 Hey, she is sexy, isn't she? - Hey, shut up. 1832 02:15:44,800 --> 02:15:46,160 First let's finish our work. Enjoy later. 1833 02:15:46,360 --> 02:15:47,760 Hey, don't forget to keep up your promise. 1834 02:15:48,240 --> 02:15:50,480 - Didn't you see a light? - Yes. 1835 02:15:50,680 --> 02:15:51,680 There is a road closer to it, isn't it? 1836 02:15:51,880 --> 02:15:55,640 - Why are you getting down? - Go straight. 1837 02:15:56,360 --> 02:15:57,600 It seems we should turn that side... Come backwards... 1838 02:15:57,800 --> 02:15:59,560 Is Paruthiveeran a strong man? 1839 02:15:59,760 --> 02:16:01,600 Why did they call us to kill him? 1840 02:16:01,800 --> 02:16:03,200 Couldn't locals kill him? 1841 02:16:03,520 --> 02:16:05,920 I've also not seen him. But heard a lot about him. 1842 02:16:06,080 --> 02:16:08,480 He and his uncle have committed many crimes. 1843 02:16:08,680 --> 02:16:10,520 They even cut a cop's ear. 1844 02:16:10,720 --> 02:16:12,120 Really? 1845 02:16:26,040 --> 02:16:28,360 Didn't you tell me that you will come to my house? 1846 02:16:28,560 --> 02:16:32,120 I don't want to make your place a mess. That's why I called you here. 1847 02:16:32,320 --> 02:16:34,920 What did he do to bring us here at this odd hour? 1848 02:16:35,120 --> 02:16:37,080 I'm not in trouble. Problem is with Kaluvadevar. 1849 02:16:37,280 --> 02:16:40,160 Now if we put it in action, we can solve our problems. 1850 02:16:40,360 --> 02:16:43,040 - Don't worry. Shall we finish him now? - Hey, that's not an easy task. 1851 02:16:43,280 --> 02:16:45,200 That's why I've called you here. 1852 02:16:45,520 --> 02:16:47,480 I'll give you whatever you ask for. 1853 02:16:47,680 --> 02:16:49,240 But Veeran shouldn't live. 1854 02:16:49,440 --> 02:16:50,200 You've told me, haven't you? 1855 02:16:50,400 --> 02:16:52,000 Leave it to me. I'll definitely kill him. 1856 02:16:52,320 --> 02:16:53,040 What do you mean? 1857 02:16:53,480 --> 02:16:55,400 Yes. They are planning to kill Veeran before dawn. 1858 02:16:55,600 --> 02:16:57,000 All have besieged our place. 1859 02:16:57,560 --> 02:16:59,000 They had just informed to the police. That's it. 1860 02:16:59,520 --> 02:17:00,360 Nothing will happen to him. 1861 02:17:01,080 --> 02:17:04,600 Don't blabber. - He says it confidently. 1862 02:17:04,800 --> 02:17:07,160 Why can't you take him seriously? 1863 02:17:08,480 --> 02:17:09,200 What are you talking? 1864 02:17:10,600 --> 02:17:12,040 What he said is right. 1865 02:17:12,480 --> 02:17:13,720 Getting released or not from jail isn't a big thing. 1866 02:17:13,960 --> 02:17:15,040 Once if he dies, we can't bring him back. 1867 02:17:15,400 --> 02:17:16,880 Everyone seems to be an outsider. 1868 02:17:17,120 --> 02:17:18,880 They are all strangers. 1869 02:17:19,080 --> 02:17:20,560 Don't take this lightly. 1870 02:17:20,960 --> 02:17:27,080 Your brother-in-law & his men are hell bent to kill you both. 1871 02:17:28,000 --> 02:17:30,560 Before dawn, someone is going to get killed. 1872 02:17:30,960 --> 02:17:33,880 Look, you both protect yourselves from this danger. 1873 02:17:34,160 --> 02:17:35,560 All are marching towards you only. 1874 02:17:48,680 --> 02:17:50,120 I doubt it must be your dad's plan. 1875 02:17:50,520 --> 02:17:52,520 I hate to run away from home in fear. 1876 02:17:53,720 --> 02:17:55,280 Hey, stay here. I'll be back now. 1877 02:17:56,040 --> 02:17:56,720 Hey, where are you going? 1878 02:17:56,920 --> 02:17:58,040 Didn't you listen to them? 1879 02:17:58,400 --> 02:17:59,880 Do you want me to leave my uncle and mother? 1880 02:18:00,120 --> 02:18:02,560 We have decided to leave the town. Let them also come with us. 1881 02:18:02,760 --> 02:18:03,920 So, will you leave me here and go? 1882 02:18:04,120 --> 02:18:05,240 How can I take you inside the town? 1883 02:18:06,120 --> 02:18:07,360 You be here. I'll be back now. 1884 02:18:07,640 --> 02:18:09,400 - Hey, listen to me... - Lock the door. 1885 02:19:04,920 --> 02:19:06,480 Don't know when they left the place. 1886 02:19:06,720 --> 02:19:08,680 But they were discussing something in the evening. 1887 02:19:08,880 --> 02:19:11,120 Later, Veeran and that girl left the place. 1888 02:19:11,360 --> 02:19:13,520 Afterwards, Muthucheran's grandchildren came here. 1889 02:19:13,720 --> 02:19:15,000 They fought with each other. 1890 02:19:15,200 --> 02:19:16,040 They also left the place. 1891 02:19:16,240 --> 02:19:18,160 Then the little brat and Douglas came. 1892 02:19:18,440 --> 02:19:21,560 After that, don't know where Sevvalai and Old woman have gone. 1893 02:19:21,960 --> 02:19:22,680 Don't know? 1894 02:19:23,440 --> 02:19:24,120 Hey come here... 1895 02:19:25,240 --> 02:19:26,840 Do you've any idea about them? 1896 02:19:27,200 --> 02:19:29,160 You've cheated a family together. 1897 02:19:32,000 --> 02:19:34,840 Veeran and Sevvalai are making our lives miserable. 1898 02:19:39,960 --> 02:19:40,640 Okay you go... 1899 02:19:44,360 --> 02:19:46,160 - What happened? - They aren't here. 1900 02:19:46,360 --> 02:19:48,200 May be they would've gone out of the town. 1901 02:19:48,560 --> 02:19:50,920 You kill them before police finds them. 1902 02:19:51,960 --> 02:19:55,800 Don't spare them alive. 1903 02:21:06,280 --> 02:21:07,360 Brother... 1904 02:21:07,760 --> 02:21:08,480 Why did you stop the vehicle? 1905 02:21:09,160 --> 02:21:09,880 Brother, get down. 1906 02:21:10,280 --> 02:21:11,440 There is a girl in Muthu's house. 1907 02:21:11,840 --> 02:21:13,080 - What? - Yes brother. 1908 02:21:13,320 --> 02:21:14,200 She is very sexy. 1909 02:21:14,520 --> 02:21:15,200 Did you see nicely? 1910 02:21:15,320 --> 02:21:16,440 Somebody would've bought her here. 1911 02:21:16,640 --> 02:21:17,560 She is alone, boss. 1912 02:21:18,440 --> 02:21:20,000 You could've fixed her up, couldn't you? 1913 02:21:20,280 --> 02:21:22,880 You are master in that. Make it fast, boss. 1914 02:21:23,360 --> 02:21:25,360 Nothing less in asking this! 1915 02:21:25,600 --> 02:21:27,400 Come on, boss... don't act too smart. 1916 02:21:29,000 --> 02:21:30,120 How is she? 1917 02:21:30,520 --> 02:21:31,640 Will she look like our Shanthi? 1918 02:21:31,840 --> 02:21:32,680 Come and take a look. 1919 02:21:32,920 --> 02:21:33,720 - You will go speechless. - Really? 1920 02:21:33,920 --> 02:21:35,320 Why are you comparing this girl with that lady? 1921 02:21:35,520 --> 02:21:37,400 Where are you going? 1922 02:21:38,280 --> 02:21:39,040 Why did they come here? 1923 02:21:39,960 --> 02:21:42,600 Don't shout. Stop the vehicle and follow me. 1924 02:21:43,120 --> 02:21:45,880 - Why are you calling them? - Let them come, if they want. 1925 02:21:46,120 --> 02:21:48,320 They won't get down unnecessarily. 1926 02:21:48,560 --> 02:21:49,760 Hey, where are you going? 1927 02:21:49,960 --> 02:21:51,280 Hey, come without making noise. 1928 02:21:51,560 --> 02:21:52,240 - There is a girl inside. - Got them? 1929 02:21:52,480 --> 02:21:54,520 We would've missed the chance. 1930 02:21:54,720 --> 02:21:58,040 Hey, take us also. We are also starving for the past 15 days. 1931 02:21:58,440 --> 02:22:00,320 You've come, haven't you? 1932 02:22:02,000 --> 02:22:05,000 - Hey, I'll go first. - Why you always first? 1933 02:22:05,400 --> 02:22:07,280 - Where is she? - She is inside. Come on... 1934 02:22:09,920 --> 02:22:11,040 Hey, who are you? 1935 02:22:11,240 --> 02:22:12,080 Why did you come here? 1936 02:22:12,520 --> 02:22:14,080 What you said is right. 1937 02:22:16,080 --> 02:22:17,560 - She is sexy, buddy. - What? 1938 02:22:18,200 --> 02:22:21,160 Hey, Is she really a call girl? Questioning us?! 1939 02:22:21,360 --> 02:22:22,400 Can't you judge her by look? 1940 02:22:22,600 --> 02:22:26,600 Why should she stay alone in this room then? 1941 02:22:27,000 --> 02:22:27,840 He's right. 1942 02:22:28,440 --> 02:22:29,600 Let's finish the deal. 1943 02:22:30,680 --> 02:22:32,200 May be she got scared of us. 1944 02:22:32,880 --> 02:22:35,040 Don't hesitate because we are 4 people. 1945 02:22:35,360 --> 02:22:37,200 You demand money according to it. 1946 02:22:37,600 --> 02:22:38,440 Am I right? 1947 02:22:38,640 --> 02:22:42,440 - That's why I called you here. - Money? You dogs, I'll beat you with slippers. 1948 02:22:42,600 --> 02:22:43,640 First get out of here. 1949 02:22:45,840 --> 02:22:47,200 Now will you leave this place or not? 1950 02:22:47,640 --> 02:22:50,680 Hey, without knowing about her, why did you call us here? 1951 02:22:50,920 --> 02:22:53,080 She seems to be an arrogant girl. Let's go. 1952 02:22:54,680 --> 02:22:56,680 You womanizers! How dare you think me so cheap! 1953 02:22:57,160 --> 02:22:58,960 If Paruthiveeran comes to know about this, he will never spare you alive. 1954 02:23:21,600 --> 02:23:22,640 Hey, they will be here only. Catch them. 1955 02:23:24,760 --> 02:23:26,040 Now will you leave this place or not? 1956 02:23:26,240 --> 02:23:27,640 Hey, wait. I'll take the tyre and go. 1957 02:23:28,040 --> 02:23:29,040 Hey, take that tyre. 1958 02:23:30,120 --> 02:23:31,320 I say go... 1959 02:23:45,920 --> 02:23:46,840 Showing sickle to us? 1960 02:23:49,400 --> 02:23:52,280 Thinking yourself to be a beauty queen? 1961 02:23:58,880 --> 02:24:00,480 - Hey, hold her... - Lift her... 1962 02:24:14,640 --> 02:24:17,240 If your leg is paining, let's take rest and go. 1963 02:24:17,440 --> 02:24:18,440 Hey, see who is coming... 1964 02:24:22,760 --> 02:24:24,920 - Two persons are coming... - Close the door and come... 1965 02:24:26,480 --> 02:24:27,480 Make it fast... 1966 02:24:30,320 --> 02:24:32,400 - Hey, they may knock the door... - Shut your mouth first. 1967 02:24:42,200 --> 02:24:43,600 Mother, sit here for sometime. 1968 02:24:45,320 --> 02:24:48,680 Oh no! How long do you want me to run? 1969 02:24:48,880 --> 02:24:50,800 - My legs are paining. - Little more distance only. 1970 02:24:51,320 --> 02:24:53,520 - Let's take some rest and go. - Why are you standing? Sit. 1971 02:24:54,000 --> 02:24:56,320 Why should we run away getting scared of those scoundrels? 1972 02:24:56,560 --> 02:24:57,480 Where did they go? 1973 02:25:16,280 --> 02:25:18,240 A girl's voice is heard inside. 1974 02:25:18,960 --> 02:25:22,680 Oh! We have landed in a wrong place. 1975 02:25:23,000 --> 02:25:23,920 It's nothing. You keep quiet. 1976 02:25:28,440 --> 02:25:30,840 Hey, I'm hearing some noise from inside. Take a look... 1977 02:25:31,040 --> 02:25:33,320 It's nothing. You first clear the place. Get up... 1978 02:25:33,640 --> 02:25:36,080 - Why are you making me do sit ups? - Don't make noise... 1979 02:25:36,280 --> 02:25:38,760 - Come on. - Suspects everything! 1980 02:25:54,200 --> 02:25:55,840 Hey... what are you doing here? 1981 02:25:56,360 --> 02:25:57,040 Come let's go... 1982 02:25:59,800 --> 02:26:01,760 Check whether they are gone. 1983 02:26:17,440 --> 02:26:20,000 She is unconscious. Seems to be severely injured. 1984 02:26:20,200 --> 02:26:22,680 She is acting. 1985 02:26:23,360 --> 02:26:24,360 Why are you crowding the place? 1986 02:26:24,720 --> 02:26:25,560 Stand outside. 1987 02:26:25,800 --> 02:26:26,520 I'll call you after finishing it. 1988 02:26:29,720 --> 02:26:30,800 Hey, go... 1989 02:26:37,840 --> 02:26:39,400 - What's this, man? - Nothing wrong, go man... 1990 02:26:52,280 --> 02:26:52,960 What man? 1991 02:26:53,200 --> 02:26:54,200 - I'll take a first chance. - Take it! 1992 02:26:56,280 --> 02:26:57,320 - No. - Get lost! 1993 02:27:03,440 --> 02:27:04,840 Hey no... please leave me... 1994 02:27:05,680 --> 02:27:06,840 Please leave me... 1995 02:27:07,640 --> 02:27:09,000 Please leave me... 1996 02:27:10,360 --> 02:27:11,840 Hey, don't leave him. Catch him... 1997 02:27:22,480 --> 02:27:25,280 Hey, why did you do like this? 1998 02:27:26,120 --> 02:27:28,640 Why did you do this to me? 1999 02:27:30,960 --> 02:27:33,240 Why are you behaving like this? 2000 02:27:33,560 --> 02:27:35,080 I'm an innocent girl! 2001 02:27:35,880 --> 02:27:38,560 I'm going to get married tomorrow. 2002 02:27:39,800 --> 02:27:40,880 Please get out of here... 2003 02:27:42,040 --> 02:27:43,160 Please go... 2004 02:27:43,920 --> 02:27:46,000 Tomorrow is my marriage. 2005 02:27:46,800 --> 02:27:47,760 Tomorrow is my... 2006 02:28:07,000 --> 02:28:07,720 Superb item! 2007 02:28:07,920 --> 02:28:11,800 Veeran, where did you go? 2008 02:28:12,800 --> 02:28:15,240 Rescue me from them. 2009 02:28:16,320 --> 02:28:18,720 Come fast to rescue me... 2010 02:28:19,600 --> 02:28:21,040 I'm not able to bear it... 2011 02:29:06,400 --> 02:29:08,560 Muthalagu... 2012 02:29:13,360 --> 02:29:17,600 - Veeran, come soon... - Hey, Muthalagu... 2013 02:29:17,760 --> 02:29:19,360 Hey, Muthalagu, what happened to you? 2014 02:29:20,000 --> 02:29:21,320 Tell me, what happened? 2015 02:29:21,600 --> 02:29:25,960 Oh my God! Tell me, what happened to you? 2016 02:29:27,200 --> 02:29:28,480 Oh my God! 2017 02:29:30,440 --> 02:29:31,680 Oh my God! 2018 02:29:32,800 --> 02:29:35,320 Oh no! Muthalagu, what happened to you? 2019 02:29:36,360 --> 02:29:38,160 Tell me, what happened? 2020 02:29:39,160 --> 02:29:41,560 Oh my God! Muthalagu... 2021 02:29:42,960 --> 02:29:43,880 What happened to you? 2022 02:29:45,400 --> 02:29:47,360 Veeran, have you come? 2023 02:29:49,280 --> 02:29:51,800 Didn't I tell you not to leave me and go? 2024 02:29:52,880 --> 02:29:53,760 Didn't I tell you? 2025 02:29:54,800 --> 02:29:57,320 Now see what they had done to me! 2026 02:30:04,760 --> 02:30:07,560 Who did this to you? 2027 02:30:08,240 --> 02:30:09,560 Tell me... who is it? 2028 02:30:09,880 --> 02:30:11,400 It seems they're your friends... 2029 02:30:12,560 --> 02:30:17,000 You people used to come together here. They told me... 2030 02:30:19,280 --> 02:30:21,840 Oh my God! I'm not able to understand anything! 2031 02:30:22,520 --> 02:30:26,400 Don't know which bastard has done like this to you! 2032 02:30:27,200 --> 02:30:34,680 - Veeran, no... - Why? 2033 02:30:34,880 --> 02:30:36,240 Why Muthalagu? 2034 02:30:36,920 --> 02:30:38,440 Shouldn't I touch you? 2035 02:30:38,640 --> 02:30:40,920 It's paining, dear... 2036 02:30:42,560 --> 02:30:48,400 It's paining, dear... 2037 02:30:50,400 --> 02:30:54,960 I begged them many times to stop it... They never listened to me. 2038 02:30:55,880 --> 02:30:58,840 - It's paining me, dear... - Oh my God! 2039 02:31:01,080 --> 02:31:03,440 Oh my God! 2040 02:31:23,080 --> 02:31:27,000 It's paining, dear... 2041 02:31:30,880 --> 02:31:32,760 Are you a bravo? 2042 02:31:34,960 --> 02:31:37,720 - Are you a bravo? - No! 2043 02:31:39,800 --> 02:31:47,680 - They had taken revenge on me for your sins. - Forgive me... 2044 02:31:48,680 --> 02:31:51,400 Did I wait for this? 2045 02:31:52,360 --> 02:31:53,160 Get lost! 2046 02:31:53,840 --> 02:31:58,200 Why did you come so late? 2047 02:31:59,320 --> 02:32:03,640 Oh no! How am I going to face these people? 2048 02:32:05,400 --> 02:32:10,040 - People will think me so cheap. - No, they won't think so. 2049 02:32:10,400 --> 02:32:11,560 Listen to me... 2050 02:32:11,840 --> 02:32:13,800 You are my dear, aren't you? Get up... 2051 02:32:14,480 --> 02:32:18,240 Veeran, you bury me somewhere. 2052 02:32:18,680 --> 02:32:19,360 What? 2053 02:32:19,760 --> 02:32:25,960 You bury me somewhere. 2054 02:32:26,760 --> 02:32:30,680 Oh my God! It's all my mistake! 2055 02:32:38,840 --> 02:32:39,520 Muthalagu... 2056 02:32:51,720 --> 02:32:52,480 Muthalagu... 2057 02:32:57,400 --> 02:33:01,440 I've promised God to show my nude body only to you! 2058 02:33:02,400 --> 02:33:06,480 If you or my father or people try to change my mind. 2059 02:33:07,680 --> 02:33:08,600 I'll die! 2060 02:33:09,360 --> 02:33:12,320 You did as you said! 2061 02:33:24,120 --> 02:33:27,560 How can you die when I'm alive? Get up... 2062 02:33:28,680 --> 02:33:31,760 Get up... 2063 02:33:56,200 --> 02:33:58,240 Why did you leave me alone? 2064 02:34:00,080 --> 02:34:01,080 Get up... 2065 02:35:12,920 --> 02:35:13,680 Hey, what happened? 2066 02:35:13,880 --> 02:35:16,080 Door is Locked. I have a doubt... 2067 02:35:16,440 --> 02:35:17,160 Let's break it... 2068 02:35:18,200 --> 02:35:20,320 Hey, come out... 2069 02:35:21,000 --> 02:35:23,200 If we come inside, we won't spare you alive. 2070 02:35:23,400 --> 02:35:25,240 - Why are you simply talking? - Break the door. 2071 02:35:25,320 --> 02:35:26,840 Hey, what happened? 2072 02:35:27,040 --> 02:35:27,960 Door is Locked. 2073 02:35:28,160 --> 02:35:30,000 - I doubt he will be here only. - Break the door. 2074 02:35:34,880 --> 02:35:35,560 Hey, come this side.. 2075 02:35:38,440 --> 02:35:39,120 Show the torch inside... 2076 02:35:42,720 --> 02:35:43,400 This side? 2077 02:35:48,240 --> 02:35:49,880 It's latched from inside. 2078 02:35:51,960 --> 02:35:52,640 Come this side... 2079 02:35:52,920 --> 02:35:53,600 Hey, move... 2080 02:35:55,800 --> 02:35:57,480 I'm hearing his voice. Take a look... 2081 02:36:21,080 --> 02:36:23,880 He's inside only. See properly. 2082 02:36:25,680 --> 02:36:27,320 Someone is inside... 2083 02:36:28,880 --> 02:36:30,920 Hey, someone is inside... 2084 02:36:31,760 --> 02:36:35,320 - Hey, it's him only... - He is here only... 2085 02:36:37,040 --> 02:36:38,520 Hey, show the light... 2086 02:36:39,760 --> 02:36:40,480 Come fast... 2087 02:36:41,040 --> 02:36:43,520 Come fast. He is here only. 2088 02:36:45,120 --> 02:36:46,680 What have you done to my daughter? 2089 02:36:47,800 --> 02:36:49,720 Hey tell me, what have you done to my daughter? 2090 02:36:51,360 --> 02:36:56,880 Hey, will you get her married to another man? 2091 02:36:57,160 --> 02:36:59,640 Hey, will you marry another man, when I'm alive? 2092 02:37:00,080 --> 02:37:02,800 I only chopped you into pieces. 2093 02:37:03,040 --> 02:37:04,600 If you want, go and marry now... 2094 02:37:04,840 --> 02:37:05,800 Marry some other man... 2095 02:37:06,120 --> 02:37:07,880 I won't spare you, if you cheat me. 2096 02:37:08,360 --> 02:37:09,560 Didn't I tell you? 2097 02:37:09,760 --> 02:37:12,680 I won't allow any other man to marry you. 2098 02:37:12,880 --> 02:37:13,880 Didn't I tell you? 2099 02:37:15,800 --> 02:37:17,720 Hey, won't you get me married to your daughter? 2100 02:37:17,920 --> 02:37:18,680 Come on... Come and collect her pieces... 2101 02:37:18,920 --> 02:37:20,280 Come on I say... 2102 02:37:25,240 --> 02:37:26,440 Oh my God! 2103 02:37:26,640 --> 02:37:28,080 Break the door... 2104 02:37:29,720 --> 02:37:30,600 Save my daughter... 2105 02:37:34,440 --> 02:37:36,240 Didn't I tell you? 2106 02:37:36,520 --> 02:37:42,000 Will I spare you, if you cheat me? 2107 02:37:43,640 --> 02:37:46,680 Oh my God! He had cut my daughter into pieces! 2108 02:37:47,000 --> 02:37:48,960 Didn't I tell you many times not to love this rogue? 2109 02:37:49,240 --> 02:37:50,400 Did you leave the house for this? 2110 02:37:51,080 --> 02:37:53,520 You can't marry any man other than me. 2111 02:37:59,960 --> 02:38:00,680 Kill him... 2112 02:38:05,920 --> 02:38:10,440 Didn't I warn you not to love that scoundrel? 2113 02:38:11,000 --> 02:38:13,840 Muruga, come fast... 2114 02:38:14,040 --> 02:38:16,200 Take my daughter quickly to the hospital. 2115 02:38:23,480 --> 02:38:24,560 I'll kill you... 2116 02:38:25,320 --> 02:38:27,400 I'll kill you! 2117 02:38:27,800 --> 02:38:31,280 Hey, I'll kill you! 2118 02:38:31,680 --> 02:38:32,600 You shouldn't stay alive... 2119 02:38:33,080 --> 02:38:33,840 Die... 2120 02:38:38,400 --> 02:38:39,280 Kill him... 2121 02:38:42,360 --> 02:38:43,160 Burn him... 2122 02:38:56,880 --> 02:38:59,200 I think they have the man. 2123 02:38:59,800 --> 02:39:00,640 Hey what happened? 2124 02:39:00,840 --> 02:39:01,640 Who are you taking to? 2125 02:39:02,960 --> 02:39:04,520 He has killed Muthalagu. 2126 02:39:05,240 --> 02:39:07,720 Go and take a look. 2127 02:39:27,680 --> 02:39:29,040 Muthalagu... 2128 02:39:32,360 --> 02:39:34,240 Muthalagu... 2129 02:39:36,320 --> 02:39:39,760 My dear Muthalagu... 160399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.