Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,480 --> 00:00:43,440
Paruthi village welcomes you
all to the temple function.
2
00:00:47,760 --> 00:00:49,360
Pongal is cooked.
Keep it down.
3
00:01:02,000 --> 00:01:03,320
Offer Pongal to God.
4
00:01:03,520 --> 00:01:05,120
Please pass that coconut plate.
5
00:01:05,520 --> 00:01:07,480
- Give it to them.
- Sir, take it.
6
00:01:11,440 --> 00:01:12,720
Please give this inside.
7
00:01:13,880 --> 00:01:17,800
Oh my Goddess!
8
00:01:23,880 --> 00:01:25,440
Please offer sacred ash.
9
00:01:28,800 --> 00:01:35,760
Landlord of Vaigai Seriyanoor
is wanted near the temple gate.
10
00:01:36,280 --> 00:01:42,120
Rasan Ayyandi of Kalkurchi is requested
to come at the temple gate.
11
00:01:42,320 --> 00:01:44,280
Muniaachi, where is uncle?
Finished shaving head?
12
00:01:44,480 --> 00:01:46,320
Yes. Gone to take bath.
13
00:02:00,480 --> 00:02:04,720
Today I'll get good collections.
14
00:02:04,920 --> 00:02:09,400
Uncle, come on...
join them in dancing...
15
00:02:09,600 --> 00:02:13,240
Who is Oyilapuram Ochchi?
16
00:02:13,680 --> 00:02:16,400
Your wife & children are crying
in search of you..
17
00:02:17,040 --> 00:02:18,720
It seems you left them in anger.
18
00:02:19,280 --> 00:02:21,560
Come immediately to the
announcement room.
19
00:02:22,080 --> 00:02:26,880
Your wife says never come in future
if not now. Am I right?
20
00:02:28,000 --> 00:02:28,880
Where is SI?
21
00:02:29,080 --> 00:02:30,880
- He's near the Pongal cooking place.
- Okay.
22
00:02:31,080 --> 00:02:34,760
Police have besieged the place.
Is any Minister on a visit?
23
00:02:35,000 --> 00:02:36,560
Are you missing it?
24
00:02:36,920 --> 00:02:40,200
A small group of men are
enough to create trouble.
25
00:02:40,560 --> 00:02:41,520
Now a big crowd is here.
26
00:02:41,880 --> 00:02:45,480
We don't when you cousins fight
and when you get close.
27
00:02:45,680 --> 00:02:48,640
It's a big tension to end this function
without any incidents.
28
00:02:48,760 --> 00:02:50,240
Finish the function without any fights.
29
00:02:50,600 --> 00:02:52,560
Why are you getting irritated?
30
00:02:53,520 --> 00:02:55,760
They are playing cards behind the tent.
Go and have a look.
31
00:02:56,200 --> 00:02:57,600
Sultry beauty.
32
00:02:57,800 --> 00:03:03,960
Ravishing beauty.
33
00:03:04,960 --> 00:03:06,440
Sultry beauty.
34
00:03:06,600 --> 00:03:07,880
Ravishing beauty.
35
00:03:08,080 --> 00:03:13,960
Ignite my passions in Madurai town.
36
00:03:14,160 --> 00:03:19,760
Ignite my passions in Madurai town.
37
00:03:20,160 --> 00:03:27,000
Fresh succulent stimulant greens.
38
00:03:27,080 --> 00:03:28,080
What?
39
00:03:29,200 --> 00:03:36,360
I'll cook stimulating energetic
tasty food for you.
40
00:03:36,640 --> 00:03:39,520
Handle me with care.
41
00:03:39,720 --> 00:03:43,840
I'll cook stimulating energetic
tasty food for you.
42
00:03:44,080 --> 00:03:46,240
Handle me with care.
43
00:03:59,560 --> 00:04:04,840
- Grandma, have you started?
- Hey, make it fast. Don't delay.
44
00:04:06,040 --> 00:04:08,160
Hey, where were you?
45
00:04:08,440 --> 00:04:11,160
Hey Sornam, come to me.
46
00:04:11,480 --> 00:04:17,200
My fiance, say hello to me.
47
00:04:17,400 --> 00:04:19,360
Hey Sornam, come to me.
48
00:04:19,600 --> 00:04:23,400
My fiance, say hello to me.
49
00:04:23,920 --> 00:04:26,640
What's the matter?.
Showing off in English?
50
00:04:27,560 --> 00:04:28,960
I'm excited after seeing you.
51
00:04:29,120 --> 00:04:31,480
- It's going up and down...
- What?
52
00:04:31,520 --> 00:04:33,480
- My breath...
- Be careful, my dear.
53
00:04:33,600 --> 00:04:36,680
Be careful darling.
It may lead a nasty scene.
54
00:04:36,840 --> 00:04:40,040
First stop your romantic advances
and greet the public.
55
00:04:42,120 --> 00:04:48,080
Welcome to ladies & gentlemen
Welcome to village elders.
56
00:04:53,360 --> 00:04:59,200
Welcome connoisseurs of art.
57
00:05:04,520 --> 00:05:10,400
Accept my humble greetings,
may everyone be entertained.
58
00:05:15,840 --> 00:05:21,720
I bought Marakonam sandalwood.
59
00:05:26,960 --> 00:05:32,680
Apply sandalwood paste
and enjoy the song.
60
00:05:38,040 --> 00:05:44,080
Chew betel leaves and enjoy.
61
00:05:49,480 --> 00:05:55,560
It's exotic betel leaves from Veraganur.
62
00:06:00,920 --> 00:06:06,880
I bought it from there.
It wasn't mouthful too.
63
00:06:12,280 --> 00:06:15,560
I'm your beloved son.
64
00:06:17,720 --> 00:06:20,720
Yes, I'm your beloved son.
65
00:06:20,920 --> 00:06:23,040
Hey Selvi! I'm your suitor,
may I buy bangles for you?
66
00:06:23,240 --> 00:06:24,880
- Hey, don't want...
- Come on...
67
00:06:26,920 --> 00:06:28,320
Half sari is superb!
68
00:06:28,520 --> 00:06:33,880
Paramasayanam is my native place.
I was to perform in Singapore.
69
00:06:34,080 --> 00:06:39,560
Paramasayanam is my native place.
I was to perform in Singapore.
70
00:06:39,680 --> 00:06:51,120
Fear of war has forced us
to perform here for you.
71
00:07:42,040 --> 00:07:43,400
Are you going upfront to have
a closer look at eunuchs?
72
00:07:43,640 --> 00:07:44,600
Greetings sir.
73
00:07:47,000 --> 00:07:50,800
What's this nasty in a temple function?
Did you arrange all this?
74
00:07:50,880 --> 00:07:53,120
- It was me.
- Shall I tell sister about this?
75
00:07:53,360 --> 00:08:08,480
Our Godfather! Leader of Devars!
Hail Ezhilmuthu Ramalingam!
76
00:08:22,760 --> 00:08:27,560
An epitome of Mukkulathors comprising
of Lord Murugan's devotees.
77
00:08:29,880 --> 00:08:30,920
Hey Sevvalai...
78
00:08:32,280 --> 00:08:35,080
Come here...
79
00:08:44,800 --> 00:08:46,400
- What?
- Why are you moving suspiciously?
80
00:08:46,600 --> 00:08:48,720
- Nothing.
- What nothing?
81
00:08:48,960 --> 00:08:50,280
- I said nothing, why are you searching?
- Do you hide something?
82
00:08:50,480 --> 00:08:51,760
Behave properly. Go.
83
00:08:57,040 --> 00:08:59,840
We went around the place many times.
84
00:09:00,040 --> 00:09:02,160
You said your man will be here.
Where is he?
85
00:09:02,360 --> 00:09:02,920
He will be here only.
86
00:09:03,040 --> 00:09:04,000
The man in green dress?
87
00:09:04,200 --> 00:09:06,160
Didn't you find any better man?
88
00:09:35,120 --> 00:09:36,080
He followed me,
89
00:09:36,240 --> 00:09:37,400
but took to heels after seeing
my dad's moustache.
90
00:09:37,560 --> 00:09:39,040
It would've scared him to death.
91
00:09:40,000 --> 00:09:41,320
Where are you going?
92
00:09:41,400 --> 00:09:42,120
You carry on...
I'll be back now.
93
00:09:42,200 --> 00:09:42,240
Let's go... let her meet her macho man.
94
00:09:42,240 --> 00:09:44,760
Let's go... let her meet her macho man.
95
00:09:53,560 --> 00:09:56,680
- Sir, look who's coming?
- Hey, come here.
96
00:09:58,360 --> 00:10:01,160
- Where are you going?
- Silly question! To offer prayers.
97
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
Look at the face of a devotee?
98
00:10:03,360 --> 00:10:05,480
Why sir? Shouldn't we pray to God?
99
00:10:05,680 --> 00:10:07,800
Are we untouchables?
Stop joking, sir.
100
00:10:08,040 --> 00:10:09,160
Check and send him in.
101
00:10:09,720 --> 00:10:13,160
- Hey stop... wait, man..
- Hey, Didn't hear sir's call?
102
00:10:13,360 --> 00:10:14,480
What do you have?
103
00:10:14,640 --> 00:10:15,640
- Nothing sir.
- Do you have a knife?
104
00:10:15,960 --> 00:10:20,680
Sir, please leave me...
Sir, don't suspect me always.
105
00:10:20,880 --> 00:10:22,600
Leave me, sir. Sir, I've nothing.
Sir, please leave me.
106
00:10:22,800 --> 00:10:26,160
Sir, why are you holding my brother?
Leave him sir... - Hey, move away.
107
00:10:26,360 --> 00:10:27,720
Sir, why are you troubling him?
108
00:10:27,880 --> 00:10:30,280
My brother is innocent.
Leave him, sir.
109
00:10:30,400 --> 00:10:36,360
Sir, please listen to me.
He is a good man. Leave him, sir.
110
00:10:36,560 --> 00:10:39,520
- Oh my god!
- Why are you pushing down a child?
111
00:10:39,720 --> 00:10:42,520
- Don't stand... keep going...
- Where is your father?.
112
00:10:42,720 --> 00:10:45,080
Sir, trust me. Leave me, sir.
113
00:10:45,280 --> 00:10:46,680
- He has nothing, sir.
- I say leave me.
114
00:10:46,920 --> 00:10:48,520
Get lost, teasing us.
115
00:10:50,080 --> 00:10:51,680
Hey, why are you standing there?
Go...
116
00:10:52,480 --> 00:10:54,200
Keep going... don't stop, keep moving.
117
00:10:54,440 --> 00:10:57,120
- Are we here to be with you?
- Keep going..
118
00:10:57,320 --> 00:10:59,640
Brother, why are you standing here?
Let's go.
119
00:10:59,840 --> 00:11:01,040
Haven't you gone yet?
120
00:11:59,320 --> 00:12:01,400
Hey Mangayee...
121
00:12:01,640 --> 00:12:05,280
Your son and grandson have
stabbed the wrestling master.
122
00:12:05,480 --> 00:12:06,360
What are you saying?
123
00:12:06,640 --> 00:12:09,040
Yes. Police have arrested them.
124
00:12:09,240 --> 00:12:11,680
- Bloody sinners! Have you started it again!
- Come fast.
125
00:12:11,880 --> 00:12:11,920
They will not let you live peacefully.
126
00:12:11,920 --> 00:12:14,200
They will not let you live peacefully.
127
00:12:14,400 --> 00:12:17,040
They will make you run from
pillar to post with their crimes.
128
00:12:17,320 --> 00:12:20,320
Is the temple function going on well?
Or any violent clashes?
129
00:12:20,760 --> 00:12:25,280
A small group is enough to brew trouble,
now people of 8 villages have gathered.
130
00:12:27,320 --> 00:12:30,120
How can there not be trouble?
It's routine every year. Is it new?
131
00:12:30,240 --> 00:12:34,400
We have arrested two people for
stabbing incident. Greetings sir.
132
00:12:34,760 --> 00:12:42,720
Have you registered the case?
Where is the Inspector?. It's a temple clash.
133
00:12:49,360 --> 00:12:51,720
Uncle, ask them to offer us a tea.
134
00:12:52,280 --> 00:12:55,560
- They are starving us.
- What? Feeling hungry?
135
00:12:57,720 --> 00:13:03,360
- Oh my god!
- What are you looking at?
136
00:13:07,960 --> 00:13:08,920
Hasn't Inspector come yet?
137
00:13:09,200 --> 00:13:15,000
You beat us severely, didn't you?
Got any idea of offering gruel to us?
138
00:13:15,160 --> 00:13:17,760
Wait. Inspector will get you something
from the temple function.
139
00:13:18,360 --> 00:13:21,360
Despite heavy presence of Police,
you've fulfilled your challenge.
140
00:13:21,480 --> 00:13:23,920
We are from a warrior's family.
Am I right, uncle?
141
00:13:24,480 --> 00:13:27,080
He would've killed me
in last year's function.
142
00:13:27,400 --> 00:13:28,520
You would be celebrating
my death anniversary today.
143
00:13:28,720 --> 00:13:29,760
What if he had died today?
144
00:13:30,400 --> 00:13:31,600
Next year celebrate his
death anniversary!
145
00:13:31,800 --> 00:13:33,040
- Isn't it son?
- You're right.
146
00:13:33,240 --> 00:13:36,120
You will never reform.
Spend your life jails.
147
00:13:37,160 --> 00:13:38,200
Why did you bring him here?
148
00:13:38,400 --> 00:13:42,720
He hid a knife inside merry-go-round.
He's the weapon supplier to them.
149
00:13:42,920 --> 00:13:44,720
- What supply?
- Weapon supply.
150
00:13:44,920 --> 00:13:45,480
How is it?
151
00:13:45,680 --> 00:13:48,880
Keep this knife along with that knife and
lock him up along with them.
152
00:13:49,720 --> 00:13:51,960
Sir, how did you manage
to find the right man?
153
00:13:52,520 --> 00:13:53,640
Clever man.
154
00:13:54,280 --> 00:13:56,480
He got promoted as SI after working in the
team that hunted down Veerappan.
155
00:13:56,640 --> 00:13:59,640
I was hoping to repay
my loan in 2 days.
156
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
You've arrested me spoiling my livelihood.
What's the connection between me & them?
157
00:14:03,000 --> 00:14:06,480
No criminal will admit his crime.
Keep quiet.
158
00:14:06,960 --> 00:14:07,000
- I want to see my grandson.
- Wait...
159
00:14:07,000 --> 00:14:08,320
- I want to see my grandson.
- Wait...
160
00:14:08,520 --> 00:14:10,000
I'll talk to them... You give me way...
161
00:14:10,200 --> 00:14:12,320
Why did you arrest my son
and grandson?
162
00:14:13,480 --> 00:14:14,320
What did you do?
163
00:14:14,520 --> 00:14:18,000
There is a new law to arrest
temple devotees, isn't it?
164
00:14:18,200 --> 00:14:20,720
Instead of arresting them for stabbing a man
Do you want us to cajole them?
165
00:14:20,920 --> 00:14:22,480
Stop asking such stupid questions.
166
00:14:22,720 --> 00:14:24,840
We'll talk to them once and leave.
167
00:14:25,040 --> 00:14:26,320
Are you recommending?
168
00:14:26,560 --> 00:14:31,360
Look, come here with a lawyer.
Constable, send them out.
169
00:14:31,560 --> 00:14:36,280
- Hey, clear them off.
- Arrest the old lady first for drug peddling.
170
00:14:36,480 --> 00:14:38,280
They are going wild because
this old lady bails them out.
171
00:14:40,240 --> 00:14:45,680
They marred a temple function
with a stabbing incident.
172
00:14:46,080 --> 00:14:50,360
The attitude of Paruthiveeran and Sevvalai is unbearable.
173
00:14:50,600 --> 00:14:52,400
Are you applying Sandalwood paste?
Make it fast...
174
00:14:52,640 --> 00:14:55,960
Don't know when this cold war
will come to an end.
175
00:14:56,160 --> 00:15:00,440
- He's the only man to do this right...
- Hey, go that side...
176
00:15:00,640 --> 00:15:04,440
Go out & play I'm going to change.
Go... make it fast.
177
00:15:04,640 --> 00:15:05,800
You will never allow us play.
178
00:15:06,960 --> 00:15:10,560
Uncle, supplied to Maridevar, Nallidevar
and Mokkapaiyyan.
179
00:15:10,800 --> 00:15:11,480
Who else then?
180
00:15:11,600 --> 00:15:13,080
Uncle and the wine shop owner.
181
00:15:13,280 --> 00:15:15,760
- Give them 2 large pieces.
- Get two large pieces.
182
00:15:17,880 --> 00:15:19,320
Idly is getting cold.
183
00:15:19,560 --> 00:15:20,840
What is she doing?
184
00:15:21,160 --> 00:15:23,160
She'll then rush to school.
185
00:15:23,560 --> 00:15:27,000
Hey Muthalagu...
186
00:15:28,720 --> 00:15:30,440
Can't you hear me?
187
00:15:40,440 --> 00:15:43,040
- Why are you playing it inside home?
- Don't beat me.
188
00:15:49,120 --> 00:15:53,360
You didn't create any problem
under influence of liquor, did you?
189
00:15:53,560 --> 00:15:56,080
- No uncle.
- Don't unnecessarily get into trouble.
190
00:15:57,320 --> 00:15:58,960
- Don't want to have breakfast?
- I'll eat this.
191
00:15:59,160 --> 00:15:59,880
Come on let's go
192
00:16:00,000 --> 00:16:03,400
Can they go scot free after stabbing
my brother?. We'll avenge it.
193
00:16:03,520 --> 00:16:06,240
- We'll settle it now. Going to school?
- How do you feel then?
194
00:16:06,440 --> 00:16:07,720
Okay, go carefully.
195
00:16:07,840 --> 00:16:10,560
He's on our side,
he'll not give up on us easily.
196
00:16:12,680 --> 00:16:13,560
Why are you going this side?
197
00:16:13,760 --> 00:16:15,280
Follow me silently.
Need to explain you everything.
198
00:16:23,680 --> 00:16:24,720
- Uncle, are you fine?
- Yes
199
00:16:25,040 --> 00:16:29,680
Hey Ponamthinni! Why did you come
here instead of seeing the victim?
200
00:16:29,760 --> 00:16:32,400
You were complaining to me, right?
201
00:16:32,600 --> 00:16:33,320
Now tell him.
202
00:16:33,400 --> 00:16:36,520
Uncle, isn't there a solution to
their over bearing attitude?
203
00:16:36,720 --> 00:16:39,000
You want us to sit like women
without any reaction, right?
204
00:16:39,240 --> 00:16:40,480
Did I say so?
205
00:16:40,840 --> 00:16:42,000
You are his brother, aren't you?
206
00:16:42,480 --> 00:16:43,400
You go and stab them.
207
00:16:43,600 --> 00:16:45,440
If you can't do it,
hire men and attack them.
208
00:16:46,240 --> 00:16:48,320
you're saying as if I'm stopping you.
209
00:16:48,520 --> 00:16:51,520
You always stand by the clan.
What happened now?
210
00:16:52,680 --> 00:16:53,400
This is what I am.
211
00:16:53,600 --> 00:16:54,800
Brother, we are taking leave.
212
00:16:55,040 --> 00:16:56,440
Why leaving without having food?
213
00:16:56,640 --> 00:16:57,560
It's getting ready.
214
00:16:58,160 --> 00:16:59,280
Okay then...
215
00:17:01,280 --> 00:17:03,040
- Okay uncle.
- Okay brother-in-law.
216
00:17:04,880 --> 00:17:05,600
What?
217
00:17:05,920 --> 00:17:07,280
Serve coffee to the guests.
218
00:17:07,520 --> 00:17:12,160
Though cousins are fighting each other,
I think blood is thicker than water.
219
00:17:12,640 --> 00:17:16,720
Don't insult me for your enmity
by saying that.
220
00:17:16,960 --> 00:17:19,680
Don't blame us if anything
happens to them.
221
00:17:20,040 --> 00:17:21,000
We will take revenge on them.
222
00:17:21,880 --> 00:17:23,240
Don't say it. Do it.
223
00:17:27,120 --> 00:17:28,360
Why are you going this side
instead of school?
224
00:17:30,680 --> 00:17:31,880
You want to go to school? Go...
225
00:17:32,200 --> 00:17:32,920
Give my bag.
226
00:17:33,240 --> 00:17:34,040
You will never reform.
227
00:17:40,720 --> 00:17:43,400
- Won't they put fans here, uncle?
- Hey sit down...
228
00:17:44,960 --> 00:17:46,480
You want me special instructions?
Get up...
229
00:17:48,440 --> 00:17:49,120
Go.
230
00:17:52,200 --> 00:17:54,600
Sir, I'm no way connected with them.
Please release me.
231
00:17:54,800 --> 00:17:55,520
Hey, shut up!
232
00:17:55,800 --> 00:17:57,280
Did you hide the knife
without any connection?
233
00:18:02,760 --> 00:18:03,880
Mani, bring that knife.
234
00:18:04,360 --> 00:18:05,080
Sit here.
235
00:18:07,200 --> 00:18:07,240
Sit properly. Give your clothes.
236
00:18:07,240 --> 00:18:08,480
Sit properly. Give your clothes.
237
00:18:17,280 --> 00:18:18,920
Where is the weapon supplier?
238
00:18:19,120 --> 00:18:20,360
- He is inside.
- Bring him here.
239
00:18:22,960 --> 00:18:25,360
Sir, why are you calling me?
I want to go home.
240
00:18:25,560 --> 00:18:26,280
I say come out...
241
00:18:26,520 --> 00:18:28,320
Sir, I'm no way connected with them.
242
00:18:28,520 --> 00:18:28,560
I belong to a respected family.
Don't invite trouble.
243
00:18:28,560 --> 00:18:31,280
I belong to a respected family.
Don't invite trouble.
244
00:18:32,200 --> 00:18:33,280
- Shut up and sit.
- Oh my god!
245
00:18:33,520 --> 00:18:36,840
You'll face the consequences
of your action.
246
00:18:37,200 --> 00:18:37,880
Shut up!
247
00:18:38,040 --> 00:18:39,840
Sir, why are you bringing him here?
248
00:18:40,080 --> 00:18:41,240
He isn't fit to sit near us.
249
00:18:41,720 --> 00:18:43,560
- I hid the knife in merry-go-round.
- What?
250
00:18:43,760 --> 00:18:45,040
Is it you who hid the knife?
251
00:18:45,240 --> 00:18:47,560
Hey fool, why did you deny it
for two days then?
252
00:18:47,840 --> 00:18:49,120
Didn't I tell you it was me?
253
00:18:49,360 --> 00:18:50,840
He has accepted it, hasn't he?
254
00:18:51,080 --> 00:18:51,800
Hey you get up!
255
00:18:52,920 --> 00:18:54,000
Why didn't you accept this yesterday?
256
00:18:55,840 --> 00:18:58,560
- Sir, shall I take leave?
- Take him inside. I've to inquire.
257
00:18:58,760 --> 00:19:00,800
- Still, you'll get nothing.
- Go inside man.
258
00:19:01,040 --> 00:19:01,800
Uncle, give a pose.
259
00:19:03,640 --> 00:19:04,640
Give a smile, don't frown.
260
00:19:09,640 --> 00:19:12,000
- Hey, get up...
- That's all?
261
00:19:12,200 --> 00:19:13,840
Get in.
262
00:19:15,680 --> 00:19:16,400
Get in.
263
00:19:18,840 --> 00:19:20,960
- Hey get inside...
- Return my dhoti.
264
00:19:21,160 --> 00:19:22,560
Are you trying to steal my new dhoti?
265
00:19:23,520 --> 00:19:24,840
They will not spare even a loin cloth.
266
00:19:25,240 --> 00:19:28,080
- See you then...
- Happy journey, dear.
267
00:19:45,760 --> 00:19:48,440
Hey Karuvachi, stop... won't you?
268
00:19:48,840 --> 00:19:49,400
I say stop...
269
00:19:49,480 --> 00:19:50,960
What happened to that girl?
270
00:19:59,480 --> 00:20:00,920
Hey, you can't catch me...
271
00:20:01,120 --> 00:20:02,640
I'll definitely catch you...
272
00:20:03,240 --> 00:20:05,600
Inky pinky ponky...
father has a donkey...
273
00:20:05,680 --> 00:20:06,800
Donkey died... father cry...
274
00:20:06,960 --> 00:20:18,080
Inky pinky ponky...
275
00:20:18,560 --> 00:20:20,520
- What is on your forehead?
- Blood.
276
00:20:20,720 --> 00:20:22,200
- Clear it off.
- I can't.
277
00:20:22,480 --> 00:20:23,960
- Take hot water.
- I wiped it off.
278
00:20:24,120 --> 00:20:25,640
- What's in your stomach?
- Cat.
279
00:20:26,080 --> 00:20:27,400
- How many cats?
- 1000 cats.
280
00:20:27,600 --> 00:20:28,800
- For me?
- Nothing!
281
00:20:39,200 --> 00:20:40,200
Hey, what are you doing here?
282
00:20:40,400 --> 00:20:41,320
Your mother is in search of you.
283
00:20:41,520 --> 00:20:43,760
I've informed my mother.
You mind your work.
284
00:20:44,120 --> 00:20:46,640
Hey, all are going to town...
Make it fast... they'll leave.
285
00:20:47,040 --> 00:20:49,240
Why are you pestering me?
Mind your work.
286
00:20:49,840 --> 00:20:51,880
Hey, I say go...
287
00:20:52,160 --> 00:20:54,320
Hey fighter cock! He's not interested,
you go with them.
288
00:20:54,520 --> 00:20:56,120
You mind your work.
Come on, lets play.
289
00:20:57,120 --> 00:20:58,960
Hey, I say get up...
sitting like a stone!
290
00:20:59,560 --> 00:21:00,240
Go...
291
00:21:01,200 --> 00:21:02,840
What are you looking at?
I'll kick you! Go...
292
00:21:03,040 --> 00:21:04,320
Bloody spoilsport!
293
00:21:04,520 --> 00:21:05,520
Come on, lets play...
294
00:21:05,800 --> 00:21:06,760
I hate you! Get lost.
295
00:21:06,960 --> 00:21:07,960
I won't play with you.
Get lost!
296
00:21:08,080 --> 00:21:09,880
Why you hate me?
Why will you not play with me?
297
00:21:10,000 --> 00:21:11,560
No answer.
Take off your hand.
298
00:21:14,040 --> 00:21:15,800
Hey Karuvachi, stop...
299
00:21:17,120 --> 00:21:19,000
Oh my god! Please rescue me from him.
300
00:21:19,280 --> 00:21:20,840
Oh my god! Please make her talk with me.
301
00:21:21,000 --> 00:21:22,880
Hey wait...
302
00:21:23,080 --> 00:21:24,240
Hey wait. Your fiance is calling you, isn't it?
303
00:21:24,360 --> 00:21:25,720
Reply me and go.
304
00:21:26,040 --> 00:21:28,000
Hey, don't cross your limits.
I'll beat you with slippers.
305
00:21:28,120 --> 00:21:31,560
I'm ready for that. You stop first...
306
00:21:31,680 --> 00:21:33,960
Hey, turn this side for a moment...
307
00:21:34,600 --> 00:21:36,560
You scoundrel... You dirty face!
308
00:21:36,760 --> 00:21:41,280
I'll inform this to my father...
- Is your father so fearsome?
309
00:21:41,720 --> 00:21:44,400
You'll never forget me in life, right?
310
00:21:44,520 --> 00:21:45,400
Hey Muthalagu, you can never forget me.
311
00:21:46,520 --> 00:21:48,520
His son is a wastrel like him!
312
00:21:48,680 --> 00:21:49,920
Look Sevvalai is there.
313
00:21:51,520 --> 00:21:54,920
Let's rip out the boy's skin.
Such atrocious behaviour at this age!
314
00:21:57,120 --> 00:22:00,240
- You've come with an army, brother-in-law?
- Don't call me as brother-in-law.
315
00:22:00,960 --> 00:22:02,800
I don't want to have any
relationship with you.
316
00:22:03,680 --> 00:22:05,000
Why are you creating trouble?
317
00:22:05,440 --> 00:22:06,320
Where is that scoundrel?
318
00:22:06,960 --> 00:22:07,920
Who?
319
00:22:08,040 --> 00:22:09,840
Your brother's son!
320
00:22:10,200 --> 00:22:12,040
the rogue loitering around the town.
321
00:22:12,240 --> 00:22:13,520
Why do you want him?
322
00:22:13,880 --> 00:22:15,680
He has kissed an innocent girl.
323
00:22:15,960 --> 00:22:19,440
You both left the house
to teach him this?
324
00:22:19,640 --> 00:22:20,960
Hey, don't accuse.
325
00:22:21,240 --> 00:22:22,200
He would've done it for fun.
326
00:22:22,400 --> 00:22:23,480
Would he do it wantonly?
327
00:22:23,760 --> 00:22:25,200
What else then? Didn't you hear him?
Let's take leave.
328
00:22:25,400 --> 00:22:27,600
Hey Ponamthinni!
Have you come for this?
329
00:22:27,960 --> 00:22:29,080
- Wait here.
- Okay.
330
00:22:30,320 --> 00:22:34,960
You got to have a status to play
such things with our girl!
331
00:22:35,520 --> 00:22:38,720
Are you and your mother trying to
rejuvenate the relationship with us?
332
00:22:39,560 --> 00:22:41,840
You will never leave your cheap mentality.
333
00:22:42,040 --> 00:22:44,400
Hey, are you inviting trouble voluntarily?
334
00:22:44,720 --> 00:22:46,280
If it continues, I'll not care that
you're my brother-in-law.
335
00:22:46,520 --> 00:22:47,240
What will you do?
336
00:22:47,440 --> 00:22:48,240
Will you cut off my head?
337
00:22:48,760 --> 00:22:49,280
Take out your sickle.
338
00:22:49,400 --> 00:22:52,880
You brought for talks and
picking up a bloody fight with him.
339
00:22:53,240 --> 00:22:54,040
Doesn't he deserve that right?
340
00:22:54,360 --> 00:22:57,320
Trying to give them hints about rights.
341
00:22:57,840 --> 00:22:58,600
Ask him to call him out.
342
00:22:58,800 --> 00:23:00,120
Sevvalai, call him...
Let's ask him.
343
00:23:00,480 --> 00:23:02,760
He wouldn't have done like that.
He is very innocent.
344
00:23:02,960 --> 00:23:05,800
Let's inquire him.
345
00:23:08,200 --> 00:23:09,080
What's this?
346
00:23:09,360 --> 00:23:10,280
Why did you get angry on me?
347
00:23:10,480 --> 00:23:11,320
I'm not of such type.
348
00:23:15,120 --> 00:23:17,520
I knew that you had done this.
349
00:23:18,120 --> 00:23:20,000
All village elders are here.
350
00:23:20,440 --> 00:23:23,320
Whatever they ask you, swear on God
and say 'no'. Come on..
351
00:23:24,040 --> 00:23:25,320
Wait uncle.
I'll finish eating and come.
352
00:23:25,800 --> 00:23:27,760
Getting smart with me?
353
00:23:28,360 --> 00:23:29,560
Come on I say.
354
00:23:31,320 --> 00:23:32,760
Come on.
- Clear your doubts, gentlemen.
355
00:23:33,040 --> 00:23:34,320
What did you do to her?
356
00:23:35,360 --> 00:23:36,320
Tell me, what did you do?
357
00:23:36,440 --> 00:23:37,800
Stupid! He will never reform!
358
00:23:43,440 --> 00:23:44,280
Giving stupid looks!
359
00:23:45,640 --> 00:23:46,320
Hey, open your mouth...
360
00:23:46,520 --> 00:23:49,440
He may afraid of you.
Small boy, isn't it?
361
00:23:49,560 --> 00:23:51,520
Uncle, why should I be afraid of them?
Yes I kissed her.
362
00:23:51,760 --> 00:23:52,440
What can you do now?
363
00:23:52,560 --> 00:23:54,800
Hey, he accepted his mistake, didn't he?
Good boy. Let's clear the place.
364
00:23:54,880 --> 00:23:57,600
Why are you sporting that big moustache?
365
00:23:57,800 --> 00:23:58,960
How dare he says 'Yes'...
366
00:24:00,320 --> 00:24:03,240
I'll kill you...
367
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
Bloody fighter cock at this young age.
368
00:24:06,560 --> 00:24:09,600
Hey, I'll definitely kidnap your girl,
it's my challenge.
369
00:24:09,960 --> 00:24:14,400
Hey, you should never even dare
to turn her side.
370
00:24:14,520 --> 00:24:19,400
I'm not joking. Some day, I'll definitely
kidnap your daughter.
371
00:24:19,640 --> 00:24:21,720
Wait till then.
372
00:24:24,440 --> 00:24:25,600
- Head or tail?
- Head.
373
00:24:27,720 --> 00:24:29,000
Shit! Take it.
374
00:24:31,560 --> 00:24:32,640
- Head or tail?
- Head.
375
00:24:34,400 --> 00:24:35,080
No tail.
376
00:24:35,240 --> 00:24:37,120
- You're Iying.
- You're Iying.
377
00:24:37,200 --> 00:24:38,600
- It's cheating...
- No. You're only cheating.
378
00:24:38,800 --> 00:24:40,040
I saw you changing the coin..
379
00:24:40,360 --> 00:24:42,000
I didn't do like that.
- Get lost, you scoundrel.
380
00:24:42,320 --> 00:24:43,040
Get lost, you blacky.
381
00:24:43,200 --> 00:24:45,800
- I'll not spare you alive if you call
me 'scoundrel'. - No way!
382
00:24:46,480 --> 00:24:47,600
Return my toy. I'll go home.
383
00:24:47,840 --> 00:24:50,480
I can't give you.
What can you do?
384
00:24:50,680 --> 00:24:51,440
You dirty dog!
385
00:24:55,000 --> 00:24:56,840
Oh my god!
386
00:25:04,040 --> 00:25:06,400
Help... Muthalagu fell into the well...
Come fast.
387
00:25:09,400 --> 00:25:11,280
Somebody please help me...
Shit! No one is here...
388
00:25:47,040 --> 00:25:50,360
Help... help...
389
00:25:50,880 --> 00:25:52,320
2 of us are inside the well.
390
00:25:53,400 --> 00:25:55,120
Somebody help us...
391
00:25:57,920 --> 00:26:00,320
Isn't any elder man there?
392
00:26:00,840 --> 00:26:00,880
Please help us...
393
00:26:00,880 --> 00:26:03,360
Please help us...
394
00:26:04,160 --> 00:26:06,960
Help...
395
00:26:07,720 --> 00:26:10,160
Help...
396
00:26:10,520 --> 00:26:12,120
How come they are inside?
397
00:26:12,880 --> 00:26:16,800
Make it fast...
398
00:26:18,000 --> 00:26:19,320
What happened to that girl?
399
00:26:20,560 --> 00:26:21,520
Lift them up...
400
00:26:23,720 --> 00:26:25,480
Rotate it... rotate...
401
00:26:25,680 --> 00:26:25,720
What happened to her?.
402
00:26:25,720 --> 00:26:26,800
What happened to her?.
403
00:26:27,000 --> 00:26:28,960
This girl and that boy were inside the well.
404
00:26:29,440 --> 00:26:30,880
It's enough. Drop her down.
405
00:26:31,320 --> 00:26:31,360
Is she breathing?
406
00:26:31,360 --> 00:26:32,400
Is she breathing?
407
00:26:32,680 --> 00:26:33,440
Yes.
408
00:26:35,080 --> 00:26:36,080
Lift her up...
409
00:26:37,520 --> 00:26:39,080
Girl, you're alright now...
Open your eyes and see...
410
00:26:39,360 --> 00:26:40,520
Get up... open your eyes...
411
00:26:41,400 --> 00:26:43,960
Open your eyes... breathe...
412
00:26:44,160 --> 00:26:45,920
Girl, open your eyes...
413
00:26:46,400 --> 00:26:47,480
That's it... take a breath...
414
00:26:50,320 --> 00:26:52,560
She is fated to live long.
She won't die now.
415
00:26:52,760 --> 00:26:54,520
This well not take lives.
416
00:26:56,440 --> 00:26:57,600
Let's drop her home.
417
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
Why are you playing with her?
418
00:27:06,560 --> 00:27:07,720
He has done a good job.
419
00:27:07,920 --> 00:27:10,560
Full credit goes to him only.
420
00:27:39,760 --> 00:27:40,720
Why did you come here?
421
00:27:41,200 --> 00:27:42,360
Will you accept me as your friend?
422
00:27:42,680 --> 00:27:45,400
Hey, won't you accept me
as your friend?
423
00:27:45,960 --> 00:27:46,720
I won't.
424
00:27:47,120 --> 00:27:51,600
Hey please, accept me as your friend...
Please...
425
00:27:53,080 --> 00:27:54,560
Hey, won't you talk to me?
426
00:27:59,800 --> 00:28:02,120
- Will you always be my friend?
- I will.
427
00:28:04,320 --> 00:28:06,520
Promise me that you'll not ditch me?
- I swear, I won't.
428
00:28:06,880 --> 00:28:08,960
Will you be my friend even
after you grow up?
429
00:28:08,960 --> 00:28:09,920
Oh sure!
430
00:28:18,160 --> 00:28:20,680
You will get married and go to
your In-law's place, right?
431
00:28:20,840 --> 00:28:21,960
Then how can you talk to me then?
432
00:28:22,360 --> 00:28:30,640
Till I grow old like granny,
I'll be with you only, okay?
433
00:28:30,800 --> 00:28:32,400
- Really?
- Yes.
434
00:28:32,600 --> 00:28:33,760
- Promise?
- Promise.
435
00:32:31,120 --> 00:32:33,280
You're becoming mad by writing
his name like an imposition.
436
00:32:33,800 --> 00:32:35,040
Mind your work.
437
00:32:35,440 --> 00:32:36,200
Why are you beating me?
438
00:32:36,640 --> 00:32:40,040
- Is your boy friend freed or not?
- He is king.
439
00:32:40,240 --> 00:32:41,240
Today he will be produced in the court.
440
00:32:46,400 --> 00:32:47,480
Get up.
441
00:32:50,000 --> 00:32:50,760
Drop down your loin cloth.
442
00:32:51,040 --> 00:32:52,640
Uncle, won't we be freed today?
443
00:32:53,000 --> 00:32:53,680
Can't say anything now.
444
00:32:53,800 --> 00:32:55,440
Today if we don't get bail,
445
00:32:55,760 --> 00:32:57,120
we may have to stay here
for 2 more weeks.
446
00:32:57,520 --> 00:32:58,240
Oh no!
447
00:32:59,320 --> 00:33:02,160
- Had your tea?
- I had.
448
00:33:03,160 --> 00:33:04,120
Do you want bun?
449
00:33:05,240 --> 00:33:06,240
No. You have it.
450
00:33:06,960 --> 00:33:08,120
Why are you doing like this?
451
00:33:08,440 --> 00:33:13,720
- If I die, what will you do then?
- Stop blabbering.
452
00:33:13,920 --> 00:33:14,880
Won't you allow me to eat peacefully?
453
00:33:15,200 --> 00:33:18,520
Is my worry blabber to you?
Arrogant fellow!
454
00:33:18,640 --> 00:33:20,880
They will call us only at 2 p. m.
Give him money.
455
00:33:21,120 --> 00:33:21,880
Atleast let him get us biryani.
456
00:33:22,240 --> 00:33:24,680
Adjournment is over,
why are you still here?
457
00:33:25,000 --> 00:33:26,120
My bail application is
coming up today.
458
00:33:26,320 --> 00:33:27,400
Is it? Will you get the bail?
459
00:33:27,520 --> 00:33:30,200
Or shall I send my lawyer for help?
460
00:33:30,480 --> 00:33:31,600
Section 326, 341!
461
00:33:31,680 --> 00:33:35,280
- It won't be a problem.
- Don't shout.
462
00:33:35,840 --> 00:33:38,400
See you then..
463
00:33:39,240 --> 00:33:40,240
Says bye as if he's going to Dubai!
464
00:33:40,440 --> 00:33:41,320
He is also like us only.
465
00:33:41,640 --> 00:33:42,520
He'll stab blindly.
466
00:33:42,960 --> 00:33:45,400
Why did you stab there, son?
467
00:33:45,600 --> 00:33:47,800
If we stab in chest
he'll become a hero, uncle.
468
00:33:48,800 --> 00:33:50,480
I aimed at him rightly,
but he suddenly turned.
469
00:33:51,000 --> 00:33:51,680
Please be quiet.
470
00:33:51,880 --> 00:33:54,440
If they hear you,
your bail order may get cancelled.
471
00:33:54,760 --> 00:33:55,960
Order tea for him.
472
00:33:56,240 --> 00:33:58,120
No need. Can you please be quiet?
473
00:33:59,600 --> 00:34:00,280
Hey look there.
474
00:34:02,640 --> 00:34:03,400
Just now I warned you.
475
00:34:03,680 --> 00:34:05,480
Hey Old, why don't you advise him?
476
00:34:05,960 --> 00:34:07,720
I may go to jail before
getting them out on bail.
477
00:34:08,120 --> 00:34:09,640
Hey, can't you keep quiet?
478
00:34:15,320 --> 00:34:16,360
Are the accused present here?
479
00:34:16,600 --> 00:34:18,200
Yes. Two accused are present,
your honour.
480
00:34:21,400 --> 00:34:22,200
Paruthiyur Police.
481
00:34:25,960 --> 00:34:26,800
- Take it.
- What is your name?
482
00:34:27,000 --> 00:34:28,160
- Sevvalai sir.
- And your name?
483
00:34:28,400 --> 00:34:29,120
Paruthiveeran.
484
00:34:29,160 --> 00:34:32,000
Crime no. 1125/2006.
485
00:34:32,400 --> 00:34:34,280
I grant bail to both of you in this case.
486
00:34:34,800 --> 00:34:37,600
You must sign everyday in the
Paruthiyur police station.
487
00:34:45,480 --> 00:34:46,560
The arrack quality is not good.
488
00:34:47,040 --> 00:34:49,480
Yes uncle, even Vadai is horrible.
489
00:34:49,680 --> 00:34:51,960
That's why we must brew our own arrack.
490
00:34:52,360 --> 00:34:54,040
Uncle, I have a wish.
491
00:34:54,320 --> 00:34:55,200
What is it son?
492
00:34:55,960 --> 00:35:00,480
I feel very bored visiting the same
Kamuthi Court & Madurai jail.
493
00:35:01,080 --> 00:35:04,520
Look at me!
494
00:35:05,640 --> 00:35:06,960
We must commit a big crime
495
00:35:07,280 --> 00:35:11,320
and visit Madras jail atleast
once in our life time.
496
00:35:11,840 --> 00:35:13,240
Why such a desire?
497
00:35:13,440 --> 00:35:17,680
No matter what crime we commit,
the news comes in a page corner.
498
00:35:20,080 --> 00:35:21,200
Our photos get published rarely.
499
00:35:21,400 --> 00:35:23,200
But the police surround us.
500
00:35:23,760 --> 00:35:24,640
If it is in Madras,
501
00:35:24,880 --> 00:35:25,760
they will take us in a van,
502
00:35:25,880 --> 00:35:26,720
TV media will interview us,
503
00:35:26,920 --> 00:35:29,560
and uncle I can say good-bye to you also.
504
00:35:30,200 --> 00:35:31,360
We can become famous in just a day.
505
00:35:31,920 --> 00:35:33,480
- You have told me, right?
- Yes.
506
00:35:33,680 --> 00:35:34,960
- You have told me, right?
- Yes.
507
00:35:35,160 --> 00:35:37,120
- You have told me, right?
- Yes I have told you.
508
00:35:37,440 --> 00:35:38,160
Forget about it.
509
00:35:38,880 --> 00:35:40,880
We will commit something big
in the next 6 months.
510
00:35:41,120 --> 00:35:41,840
Okay.
511
00:35:41,960 --> 00:35:45,640
- Now have your drink.
- I'll go crazy before making you understand
512
00:35:45,840 --> 00:35:46,520
Taste pickle.
513
00:35:48,240 --> 00:35:51,800
Get me another glass of arrack.
514
00:36:01,000 --> 00:36:01,680
Uncle look!
515
00:36:01,920 --> 00:36:03,480
Have you slept?
516
00:36:12,520 --> 00:36:13,240
Get down.
517
00:36:26,880 --> 00:36:27,600
What brings you here?
518
00:36:27,720 --> 00:36:29,840
We are here to offer prayers to God.
519
00:36:30,680 --> 00:36:32,440
Is she here to light the lamp?
520
00:36:32,680 --> 00:36:35,720
How dare you bring a girl to my place?
521
00:36:36,080 --> 00:36:38,680
Go. Leave this place.
522
00:36:39,960 --> 00:36:40,800
Why are you leaving?
523
00:36:41,400 --> 00:36:42,920
Come here.
524
00:36:43,200 --> 00:36:44,760
We gave her the money.
525
00:36:44,960 --> 00:36:46,800
- Money? How much?
- Rs. 100.
526
00:36:47,200 --> 00:36:50,120
Rs. 100? Isn't it too much?
527
00:36:50,920 --> 00:36:53,320
Okay, you just pay obeisance.
528
00:36:53,600 --> 00:36:54,560
I will offer the prayers.
529
00:36:56,760 --> 00:36:59,840
- Sir...
- Go away.
530
00:37:00,800 --> 00:37:05,320
Just get out.
531
00:37:05,600 --> 00:37:06,840
You come inside.
532
00:37:07,360 --> 00:37:09,720
You look very innocent.
533
00:37:10,040 --> 00:37:11,200
Will you sleep with anyone who pays you?
534
00:37:11,520 --> 00:37:13,360
Girls get strangled and dumped in wells.
535
00:37:13,600 --> 00:37:17,040
- Is it?
- Don't you read newspaper?.
536
00:37:17,440 --> 00:37:19,120
Looks like you are very innocent.
537
00:37:21,280 --> 00:37:23,680
I'm the lone king of the forest.
538
00:37:24,120 --> 00:37:26,400
Colourful roses decorate my garden.
539
00:37:26,920 --> 00:37:29,640
I'm a play boy.
540
00:37:29,920 --> 00:37:33,680
And girls beautify... still here?
541
00:37:34,560 --> 00:37:37,440
Since you have finished.
We will take care of her.
542
00:37:37,920 --> 00:37:39,000
We pinned all our hopes on her.
543
00:37:41,200 --> 00:37:42,280
Go.
544
00:37:43,080 --> 00:37:45,800
Inform me whenever you bring girls here.
545
00:37:46,720 --> 00:37:48,560
- Let's share the joy.
- Okay.
546
00:37:48,800 --> 00:37:49,480
Go.
547
00:37:49,720 --> 00:37:50,640
- Sir.
- Yes.
548
00:37:51,400 --> 00:37:53,760
- Inform us whenever you bring girls here.
- What?
549
00:37:53,960 --> 00:37:56,800
- Inform us whenever you bring girls here.
- Oh Sure.
550
00:37:57,120 --> 00:37:59,280
You are getting smart with me.
551
00:38:26,080 --> 00:38:26,800
Get up.
552
00:38:27,280 --> 00:38:28,280
Fully drunk!
553
00:38:28,720 --> 00:38:29,440
Get up.
554
00:38:35,920 --> 00:38:36,680
Is it you?
555
00:38:37,280 --> 00:38:40,160
Thank God! I thought someone else.
556
00:38:40,720 --> 00:38:43,480
You are so scared,
why do you stab others then?
557
00:38:43,880 --> 00:38:47,200
I'm not scared. I am very alert.
558
00:38:47,480 --> 00:38:49,280
I can see that from your face.
559
00:38:49,720 --> 00:38:51,120
You commit some crime & go to jail.
560
00:38:51,320 --> 00:38:53,440
Should I wait for your release?
561
00:38:54,000 --> 00:38:54,800
Who asked you to wait for me?
562
00:38:55,000 --> 00:38:57,040
- Go & study.
- Where are you going?
563
00:38:57,200 --> 00:39:01,200
- Leave my dhoti. I'm not wearing brief.
- Sit down.
564
00:39:01,560 --> 00:39:02,320
I said sit down.
565
00:39:03,120 --> 00:39:05,920
You are a goon to others not for me.
566
00:39:06,040 --> 00:39:08,280
- Sit.
- Leave it.
567
00:39:08,480 --> 00:39:09,360
I said sit.
568
00:39:09,920 --> 00:39:10,880
Planning to escape?
569
00:39:11,560 --> 00:39:12,560
But I won't leave you.
570
00:39:13,680 --> 00:39:14,800
Leave it, I may get stripped.
571
00:39:18,000 --> 00:39:20,920
Tell me whether that woman
is looking at us or not.
572
00:39:21,240 --> 00:39:24,640
Why should I check that for you?
Wait... I'll check.
573
00:39:27,800 --> 00:39:29,040
Yes. She is looking at us.
574
00:39:29,240 --> 00:39:30,200
She will tell your father.
575
00:39:30,800 --> 00:39:32,960
I know what she will do.
You sit down.
576
00:39:34,160 --> 00:39:35,760
You stabbed a man in the village festival.
577
00:39:35,880 --> 00:39:37,600
What if his men had killed you there?
578
00:39:37,880 --> 00:39:43,480
- Leave this world. Is it a big deal?
- Am I here to see you getting killed?
579
00:39:44,320 --> 00:39:45,480
You can't die so easily.
580
00:39:46,040 --> 00:39:47,960
You must marry & live with me.
581
00:39:48,840 --> 00:39:51,680
Don't you've to get the stick for all the
crimes you've ever committed.
582
00:39:51,880 --> 00:39:53,360
You are talking too much. Leave it.
583
00:39:54,200 --> 00:39:55,600
You wanted me to promise you.
584
00:39:55,960 --> 00:39:58,120
- Now, don't you need me?
- I do that everyday.
585
00:39:58,320 --> 00:39:59,680
- What?
- What is your problem?
586
00:39:59,880 --> 00:40:00,600
Leave my dhoti.
587
00:40:06,200 --> 00:40:08,040
I am not joking.
588
00:40:08,720 --> 00:40:12,000
Don't ever think that I will marry
someone else and have children.
589
00:40:13,400 --> 00:40:17,400
I sworn to God that I'll show
my nude body only to you.
590
00:40:17,920 --> 00:40:22,000
If my father, mother or
you try to alter it,
591
00:40:23,240 --> 00:40:23,960
I will die.
592
00:40:26,280 --> 00:40:30,440
Say something good early morning
not about death. Go.
593
00:40:30,800 --> 00:40:32,880
You disturbed my sleep to tell this.
594
00:40:35,440 --> 00:40:36,240
Go I say.
595
00:40:40,400 --> 00:40:43,720
Her friends are married and
have children now.
596
00:40:43,880 --> 00:40:47,160
But she's roaming like a lone cow.
597
00:40:48,080 --> 00:40:50,360
Earlier she used to listen to parents.
598
00:40:50,480 --> 00:40:53,040
But now she decides on her own.
599
00:40:53,160 --> 00:40:56,360
- Don't taunt me.
- Why should I?
600
00:40:57,000 --> 00:40:58,480
Tell me, where are you coming from?
601
00:40:58,800 --> 00:41:01,040
That woman must have told you everything.
602
00:41:01,440 --> 00:41:03,240
Do you want to hear from
the horse's mouth?
603
00:41:04,520 --> 00:41:06,600
Your words and actions aren't right.
604
00:41:06,920 --> 00:41:09,120
It is your good time that
he is not at home.
605
00:41:09,320 --> 00:41:13,240
- If he knows this, he'll kill you.
- What will he do?
606
00:41:13,480 --> 00:41:15,840
You & the villagers are scared of him.
607
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
How dare you say that!
608
00:41:18,680 --> 00:41:21,280
- I will kill you...
- Go ahead.
609
00:41:25,800 --> 00:41:27,880
Why are you shouting so loudly?
610
00:41:28,080 --> 00:41:29,280
She is not helping me at home.
611
00:41:29,520 --> 00:41:31,200
You don't even question her.
612
00:41:31,400 --> 00:41:35,640
From fetching water to washing clothes,
613
00:41:35,960 --> 00:41:37,480
I do every thing. She is shouting at me.
614
00:41:37,880 --> 00:41:39,240
Then why are you shouting like hell?
615
00:41:39,480 --> 00:41:41,640
Your ego isn't satisfied till
you comment on me.
616
00:41:49,080 --> 00:41:50,880
Muthalagu, come here.
617
00:41:54,640 --> 00:41:56,040
Do you know, your mother
came in the morning?
618
00:41:56,240 --> 00:41:56,960
I know.
619
00:41:57,240 --> 00:41:58,160
What is the problem at home?
620
00:41:58,360 --> 00:41:59,040
Nothing.
621
00:41:59,240 --> 00:42:02,160
I heard that your mom and
you had an argument.
622
00:42:02,400 --> 00:42:04,880
She came to see you today.
623
00:42:05,080 --> 00:42:06,240
She cares so much about you.
624
00:42:06,440 --> 00:42:09,760
She would've come to check whether
I am in school or in the forest.
625
00:42:10,080 --> 00:42:11,600
You are a school going girl.
626
00:42:11,880 --> 00:42:14,360
He spends most of the time in jail.
627
00:42:14,560 --> 00:42:16,040
How could you fall in love with him?
628
00:42:16,680 --> 00:42:20,400
- Aren't you ashamed to fail 4 years for him?
- Why should I?
629
00:42:20,920 --> 00:42:23,200
If you don't like me,
I won't come to school.
630
00:42:23,880 --> 00:42:25,760
I've studied enough to become his wife.
631
00:42:25,920 --> 00:42:29,040
- Why are you so rude with everyone for him?
- Rude?
632
00:42:29,480 --> 00:42:31,160
I would have been dead
when I was 8 years old.
633
00:42:32,200 --> 00:42:33,040
If he wasn't there to save my life.
634
00:42:33,960 --> 00:42:35,280
I must give myself to him.
635
00:42:47,120 --> 00:42:48,320
You old man! Take it.
636
00:42:48,520 --> 00:42:50,840
Staring at a woman's photo!
637
00:42:52,080 --> 00:42:53,480
They are here again.
638
00:42:55,080 --> 00:42:56,760
Prepare 2 cups of tea for us.
639
00:42:57,160 --> 00:42:58,480
Special or ordinary?
640
00:42:58,720 --> 00:43:00,560
- Special.
- Uncle, how are you?
641
00:43:01,520 --> 00:43:07,000
- Tell me.
- You're very affectionate today.
642
00:43:07,240 --> 00:43:09,200
- Come, let's go.
- Why so early?
643
00:43:09,600 --> 00:43:10,320
Let's go.
644
00:43:10,600 --> 00:43:11,840
- Let me finish my tea.
- Come I say.
645
00:43:12,040 --> 00:43:13,920
- How was this!
- Great.
646
00:43:14,440 --> 00:43:16,960
Though you both are relatives,
he is a respectable man in this village.
647
00:43:17,360 --> 00:43:19,080
Teasing him in public place.
648
00:43:19,200 --> 00:43:22,720
Atleast respect his age.
649
00:43:23,080 --> 00:43:26,240
Sevvalai, you are with him always.
Can't you advice him?
650
00:43:26,440 --> 00:43:27,320
He never listens to me.
651
00:43:27,640 --> 00:43:30,800
I told him to reform before some dog
starts advising you. But he doesn't care.
652
00:43:31,040 --> 00:43:32,080
Since you have told me today.
653
00:43:32,400 --> 00:43:34,440
Am I your scapegoat for today?
654
00:43:34,760 --> 00:43:36,160
Drink tea & leave the place.
655
00:43:36,360 --> 00:43:39,440
- Let your owner say that.
- Who?
656
00:43:40,680 --> 00:43:41,400
Douglas brother.
657
00:43:41,680 --> 00:43:42,640
Douglas...?
658
00:43:42,920 --> 00:43:45,960
I hired him yesterday only.
659
00:43:46,160 --> 00:43:47,280
Are you the owner of this shop?
660
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Give him respect.
661
00:43:49,160 --> 00:43:53,240
- He felt pity & hired you.
- What can he offer me?
662
00:43:53,480 --> 00:43:55,200
Is this what you tell everyone
in the village?
663
00:43:55,400 --> 00:43:56,880
- How was that?
- Great.
664
00:43:57,080 --> 00:43:59,400
You might have said that.
Get out.
665
00:44:05,440 --> 00:44:07,480
- Happy...?
- So, you are not the owner.
666
00:44:07,760 --> 00:44:08,480
Get lost.
667
00:44:09,400 --> 00:44:10,680
He said that to me.
668
00:44:10,880 --> 00:44:12,080
Now I know he had lied to me.
669
00:44:17,640 --> 00:44:19,760
What do you want me to do?
670
00:44:20,000 --> 00:44:22,960
You boozed last evening
and asking me now?
671
00:44:23,760 --> 00:44:26,360
You are coming to
Sakthivel temple tomorrow.
672
00:44:26,480 --> 00:44:27,760
I will be waiting there.
We will offer prayers together.
673
00:44:28,000 --> 00:44:28,880
Why should I pray?
674
00:44:29,120 --> 00:44:30,520
I can't tell you all that.
You are coming.
675
00:44:30,880 --> 00:44:31,680
Okay. I will come.
676
00:44:34,880 --> 00:44:38,800
If you fail to come on my birthday,
677
00:44:39,000 --> 00:44:39,960
I will go wild.
678
00:44:40,160 --> 00:44:42,800
Please do so.
He is irresponsible.
679
00:44:44,680 --> 00:44:46,960
How is your mother?
Does she know that you are coming here?
680
00:44:47,520 --> 00:44:49,240
She doesn't know. But she is fine.
681
00:44:49,560 --> 00:44:51,960
Why don't you come home & see her?
682
00:44:52,280 --> 00:44:54,880
Why should I come?
Should I come & see her?
683
00:44:55,160 --> 00:44:57,560
- To hell with her.
- Okay. You don't need to come.
684
00:44:57,880 --> 00:45:00,440
Don't let him sleep till 10 O'clock.
685
00:45:00,880 --> 00:45:03,800
- Send him on time.
- Am I singing a lullaby?
686
00:45:03,960 --> 00:45:06,240
Get up. She has come for you.
But you are still sleeping.
687
00:45:06,440 --> 00:45:08,280
She has no other job.
688
00:45:22,400 --> 00:45:25,480
She told you to be somewhere.
689
00:45:25,920 --> 00:45:28,880
- Didn't you go?
- I'm going elsewhere because of her.
690
00:45:29,120 --> 00:45:30,200
Don't act.
691
00:45:30,480 --> 00:45:32,320
You fight with everyone in the village.
692
00:45:32,640 --> 00:45:34,960
You beat others if they
say anything wrong.
693
00:45:35,160 --> 00:45:38,200
But she shouts at you so much,
but you never say anything.
694
00:45:38,440 --> 00:45:40,960
- You have a soft corner for her.
- I can't go after her.
695
00:45:41,200 --> 00:45:42,960
It is not good for a guy like me.
696
00:45:43,920 --> 00:45:45,240
Are you such a good man?
697
00:45:45,640 --> 00:45:46,680
You kissed her when you
were just 10 years old
698
00:45:46,760 --> 00:45:48,600
And daringly accepted it before elders.
699
00:45:48,800 --> 00:45:49,960
Now acting innocence?
700
00:45:50,480 --> 00:45:52,440
If you like her, take her away.
701
00:45:52,920 --> 00:45:56,720
We don't know when we will get killed.
702
00:45:57,120 --> 00:45:58,240
How can I desire to live with her?
703
00:45:59,360 --> 00:46:01,600
- What would happen to our goal?
- What goal?
704
00:46:01,800 --> 00:46:06,160
I mean the TV, interview,
Madras jail.
705
00:46:06,480 --> 00:46:08,960
Looks like you won't take me there.
706
00:46:09,160 --> 00:46:10,440
How could you go back
on your promise?
707
00:46:10,640 --> 00:46:13,080
She is after you all the time.
708
00:46:13,320 --> 00:46:15,840
She will forget me if I chase
her away a couple of times.
709
00:46:16,120 --> 00:46:17,320
Poor girl!
710
00:46:18,000 --> 00:46:21,760
She is tormenting me.
711
00:46:22,000 --> 00:46:23,120
You call her a poor girl.
712
00:46:23,400 --> 00:46:24,520
Infact I am the poor soul.
713
00:46:24,920 --> 00:46:28,320
Earlier she was very black.
714
00:46:29,080 --> 00:46:30,200
But now she has turned bright.
715
00:46:30,400 --> 00:46:32,760
If you have money,
you can make crows also fairer.
716
00:46:33,320 --> 00:46:35,440
Don't say things just like that.
717
00:46:35,680 --> 00:46:37,280
Will you become fair if you get money?
718
00:46:37,520 --> 00:46:40,000
Do you know how fair I was as a kid?
719
00:46:40,200 --> 00:46:41,600
The hot sun made me dark.
720
00:46:57,520 --> 00:46:58,440
Dash.
721
00:47:00,200 --> 00:47:01,160
Don't leave him.
722
00:47:01,680 --> 00:47:03,160
Good.
723
00:47:05,080 --> 00:47:06,040
Good.
724
00:47:23,520 --> 00:47:24,960
He is calling you.
725
00:47:25,160 --> 00:47:28,080
Why would they call me?
Will he get his daughter married to me?
726
00:47:28,760 --> 00:47:30,920
Hey you...
727
00:47:31,520 --> 00:47:32,440
They are calling me.
728
00:47:35,120 --> 00:47:36,120
What is your problem?
729
00:47:37,000 --> 00:47:37,720
What do you want?
730
00:47:49,280 --> 00:47:51,600
Drawing out knives will not
make you a fighter.
731
00:47:51,640 --> 00:47:54,360
You need to have guts to be
brave not any weapon.
732
00:47:54,600 --> 00:47:57,280
You are right. Tell that to him who
was stabbed on buttocks.
733
00:47:57,600 --> 00:47:59,200
They called me to say this.
734
00:47:59,400 --> 00:48:00,560
May be they are you friends.
735
00:48:00,760 --> 00:48:02,440
They are blabbering without even drinking.
736
00:48:02,640 --> 00:48:03,920
We didn't get you on the other day.
737
00:48:04,040 --> 00:48:05,480
We would have cut your balls.
738
00:48:32,640 --> 00:48:36,440
Leave me uncle, let me finish it
once for all, group is not strength.
739
00:48:36,880 --> 00:48:38,160
They are provoking you wantonly.
740
00:49:46,800 --> 00:49:49,840
You have been here since morning.
741
00:49:50,000 --> 00:49:51,320
Who are you waiting here for?
742
00:49:52,080 --> 00:49:53,560
I am waiting to your husband.
743
00:49:54,080 --> 00:49:57,720
We had planned to go to
watch a film in town.
744
00:49:58,440 --> 00:49:59,400
Now not came?
745
00:49:59,840 --> 00:50:00,760
Tell him to come quickly.
746
00:50:00,880 --> 00:50:03,160
What? Waiting go to a cinema?
747
00:50:03,360 --> 00:50:06,800
Today's youth are not trustworthy.
748
00:50:07,000 --> 00:50:08,640
You may do it, my man is
also not a gentleman.
749
00:50:20,520 --> 00:50:21,840
What happened to you?
750
00:50:22,160 --> 00:50:25,600
Sitting lonely, talking and
shaking the hands.
751
00:50:26,320 --> 00:50:27,800
Was it like that to you?
752
00:50:28,040 --> 00:50:31,000
Nothing, I'm practicing music.
753
00:50:31,560 --> 00:50:32,360
You know?
754
00:50:32,560 --> 00:50:37,520
I don't know? I know only my jobs.
755
00:50:37,760 --> 00:50:39,320
How long you will you be like this?
756
00:50:39,520 --> 00:50:40,880
Shouldn't you become like Susheela?
757
00:50:41,200 --> 00:50:42,920
Why should we try to be like her?
758
00:50:43,080 --> 00:50:46,280
How told this type.
You come, I will teach music for you.
759
00:50:46,600 --> 00:50:50,560
I am very tried. I can't learn music.
760
00:50:50,680 --> 00:50:56,600
Shut up, I was yearning to learn music.
Let's try to learn music.
761
00:50:56,800 --> 00:50:58,880
Mother come on, I will teach you.
762
00:50:59,600 --> 00:51:01,560
Now all of you,
763
00:51:01,880 --> 00:51:06,680
You listen to me,
how can I sing and repeat it.
764
00:51:07,240 --> 00:51:08,680
Don't make any mistakes.
765
00:51:09,040 --> 00:51:11,160
Why is she scaring us?
766
00:51:17,280 --> 00:51:19,400
We can't sing that. You sing.
767
00:51:20,120 --> 00:51:22,240
- Listen.
- We can't sing.
768
00:51:29,640 --> 00:51:30,320
Sing.
769
00:51:41,880 --> 00:51:45,560
- What is she singing?
- Some shit!
770
00:51:47,600 --> 00:51:48,720
Sing.
771
00:51:54,920 --> 00:51:56,800
- You sing.
- I've work. I am going.
772
00:51:57,000 --> 00:51:58,880
How could you leave us here?
773
00:51:59,880 --> 00:52:02,400
Looks like no body is worth to sing.
Watch out now!
774
00:52:07,680 --> 00:52:12,240
I will teach you this song once.
775
00:52:12,440 --> 00:52:16,880
Will you sing properly, old woman?
776
00:54:05,320 --> 00:54:09,600
I will teach you this song once.
777
00:54:09,800 --> 00:54:14,320
Has this girl gone mad?
778
00:54:14,640 --> 00:54:18,560
Singing songs to all those passing by.
779
00:54:22,040 --> 00:54:25,120
If you don't come and
wish me on my birthday...
780
00:54:51,360 --> 00:54:53,440
Uncle has come fully prepared.
781
00:54:57,000 --> 00:54:59,200
I wonder where he is.
782
00:55:05,680 --> 00:55:08,640
He has opened the bottle
to lessen my work.
783
00:55:08,960 --> 00:55:10,160
Very affectionate uncle.
784
00:55:12,200 --> 00:55:13,360
Will he get intoxicated?
785
00:55:13,560 --> 00:55:15,760
We give this to bulls.
It is very strong.
786
00:55:20,360 --> 00:55:23,840
I should atleast leave this for my uncle.
787
00:55:31,840 --> 00:55:33,640
Where did he go?
788
00:55:38,160 --> 00:55:39,360
It is very good.
789
00:55:39,680 --> 00:55:42,600
He will ask me for his share.
790
00:55:42,800 --> 00:55:46,720
Who kept this here?
791
00:55:48,720 --> 00:55:50,000
Who are they?
792
00:55:50,200 --> 00:55:52,160
Why are they walking upside down?
793
00:55:52,360 --> 00:55:54,480
Are they coming from circus company?
794
00:55:54,640 --> 00:55:56,760
Don't pull my hand.
795
00:56:00,000 --> 00:56:03,480
Caressing me with flowers?
Who are you?
796
00:56:04,600 --> 00:56:06,400
What are you doing?
797
00:56:06,600 --> 00:56:08,960
- Shut up.
- Okay.
798
00:56:09,320 --> 00:56:11,440
I will listen to you if you
say anything with love.
799
00:56:11,640 --> 00:56:13,280
'MUTHALAGU'
800
00:56:13,560 --> 00:56:14,440
Make it fast.
801
00:56:46,280 --> 00:56:49,920
I waiting for you but
you never thought about me.
802
00:56:50,520 --> 00:56:52,560
You will think about me every moment.
803
00:56:52,800 --> 00:56:55,400
What's the point in thinking about you?
804
00:56:55,760 --> 00:57:00,360
Come face to face,
why are you compromising for a fight?
805
00:57:00,560 --> 00:57:05,520
Uncle, I will buy arrack
tomorrow for sure.
806
00:57:07,240 --> 00:57:08,360
Tell them to stay there.
807
00:57:08,600 --> 00:57:09,560
Let's go out first.
808
00:57:09,880 --> 00:57:13,000
Let them live as they wish.
809
00:57:13,200 --> 00:57:15,000
I can't watch all this nasty stuff.
810
00:57:19,560 --> 00:57:21,800
Take your hands off.
It is not nice.
811
00:57:37,200 --> 00:57:37,880
Call her.
812
00:57:38,080 --> 00:57:39,800
Hey Muthalagu, come here.
813
00:57:41,680 --> 00:57:43,640
Can't you hear me? Come here.
814
00:57:45,040 --> 00:57:45,720
What?
815
00:57:45,840 --> 00:57:48,160
Where were you till now without
going to the school?
816
00:57:48,480 --> 00:57:49,280
Didn't I go to school?
817
00:57:49,480 --> 00:57:50,960
I went to Angayarkanni's
house after school.
818
00:57:51,160 --> 00:57:51,840
Why are you Iying?
819
00:57:52,000 --> 00:57:53,120
Who told you that I didn't
go to school?
820
00:57:53,320 --> 00:57:54,280
Your father.
821
00:57:55,160 --> 00:57:57,280
Why do you ask me when you know it?
822
00:57:57,480 --> 00:58:01,280
You scoundrel!
How dare you speak like that?
823
00:58:03,160 --> 00:58:05,280
What's making you to go after him?
824
00:58:05,960 --> 00:58:07,680
I will kill you.
825
00:58:07,800 --> 00:58:09,840
Why are you insulting us?
826
00:58:09,960 --> 00:58:11,920
You act as if you know nothing.
827
00:58:12,120 --> 00:58:13,920
Why are you beating me?
Have you gone mad?
828
00:58:14,120 --> 00:58:15,920
Are you trying to rebuild
the old relationship?
829
00:58:16,240 --> 00:58:19,000
It is you & your family who do it.
830
00:58:19,160 --> 00:58:22,680
Get your daughter married to someone
or kill her. I don't care.
831
00:58:22,800 --> 00:58:23,960
Why should I suffer
because of you both?
832
00:58:25,640 --> 00:58:27,440
You old woman! Die.
833
00:58:29,200 --> 00:58:32,240
How many times to tell you
to perform her marriage?
834
00:58:32,360 --> 00:58:33,240
But you never listen to me.
835
00:58:33,440 --> 00:58:36,160
You wanted an educated groom.
836
00:58:36,400 --> 00:58:37,440
Now you feel the heat.
837
00:58:38,360 --> 00:58:41,760
Where are you going? Come here.
838
00:58:43,720 --> 00:58:47,320
What will you do?
The same blood runs in my body too.
839
00:58:48,600 --> 00:58:52,920
Why are you beating her?
840
00:58:53,080 --> 00:58:55,680
You bitch!
How dare you speak like that?
841
00:58:56,240 --> 00:58:59,360
Don't beat her.
842
00:59:07,640 --> 00:59:10,280
You better die.
843
00:59:13,400 --> 00:59:16,360
If I walk on the shit by mistake,
I will cut my leg.
844
00:59:16,640 --> 00:59:19,160
But you want to bring the
stench to our home.
845
00:59:19,680 --> 00:59:26,360
It started from your family
and it is still haunting me.
846
00:59:26,920 --> 00:59:30,920
I was careless when people told me.
847
00:59:31,360 --> 00:59:35,600
But today I saw her with him.
848
00:59:36,440 --> 00:59:38,400
You complained about him when
he kissed you as a little girl.
849
00:59:38,520 --> 00:59:41,640
I was very happy. But today...
850
00:59:46,560 --> 00:59:49,280
If this had happened in
someone else's family,
851
00:59:49,480 --> 00:59:51,520
I wouldn't be able to bear it.
But you are bringing him into my family.
852
00:59:52,080 --> 00:59:54,640
Stop going to school.
853
00:59:54,880 --> 00:59:59,600
If you go to school...
I will kill you all & go to jail.
854
01:00:03,400 --> 01:00:08,000
She is not listening to us.
855
01:00:09,400 --> 01:00:12,640
Why are you crying? Is someone dead?
Serve me meat.
856
01:00:15,880 --> 01:00:24,720
- Why do you behave like this?
- Serve some more. I said more.
857
01:00:26,040 --> 01:00:31,360
My body needs strength
to take his beatings.
858
01:00:46,520 --> 01:00:47,440
Stop looking at me.
859
01:00:55,480 --> 01:00:57,600
Come on. Let's play.
860
01:00:58,280 --> 01:00:59,400
For me...?
861
01:00:59,600 --> 01:01:00,400
Do you have money?
862
01:01:00,720 --> 01:01:02,720
I am your uncle.
Asking me money?
863
01:01:02,920 --> 01:01:04,520
Relations don't matter in gambling.
864
01:01:04,720 --> 01:01:06,040
Won't you lend me money?
865
01:01:06,240 --> 01:01:09,200
Borrowing & lending is not
in gambling. Sit aside.
866
01:01:11,080 --> 01:01:11,120
Put it down.
867
01:01:11,120 --> 01:01:12,640
Put it down.
868
01:01:12,760 --> 01:01:14,240
- It's alright.
- Put it down I say.
869
01:01:14,440 --> 01:01:15,800
Throwing weight on me?
870
01:01:16,680 --> 01:01:18,560
She tattooed on your chest.
871
01:01:18,720 --> 01:01:21,200
It was he who bought the liquor bottle.
872
01:01:21,440 --> 01:01:23,040
- You'll pay for it.
- What?
873
01:01:23,280 --> 01:01:24,880
I didn't do it intentionally.
874
01:01:25,080 --> 01:01:27,880
You got drunk because it was free.
875
01:01:29,840 --> 01:01:31,080
Have they sent you out?
876
01:01:31,280 --> 01:01:32,240
Do you have money?
877
01:01:32,480 --> 01:01:34,600
It is in the Locker.
But I don't have the key.
878
01:01:35,680 --> 01:01:39,040
How can I have money
if I am with you guys?
879
01:01:39,240 --> 01:01:40,360
- You want money, right?
- Yes.
880
01:01:40,560 --> 01:01:42,680
Get him. He has lot of money.
881
01:01:43,080 --> 01:01:46,680
He is a pauper.
How could he have money?
882
01:01:46,920 --> 01:01:48,440
He does have money.
883
01:01:49,360 --> 01:01:51,760
- Hey Douglas...
- Yes.
884
01:01:51,960 --> 01:01:52,640
Come here.
885
01:01:52,960 --> 01:01:55,600
Say it from there itself.
I am busy.
886
01:01:55,920 --> 01:01:57,200
Do you have money?
887
01:01:57,400 --> 01:01:59,400
Yes. I do have.
What's bothering you?
888
01:01:59,600 --> 01:02:00,440
How did you get money?
889
01:02:00,640 --> 01:02:03,400
I borrowed it for interest
to buy a cow.
890
01:02:03,840 --> 01:02:05,160
Cow? For what?
891
01:02:05,480 --> 01:02:08,920
No one can spoil my business.
I am the owner.
892
01:02:09,120 --> 01:02:11,120
Only I should spoil my business.
893
01:02:11,240 --> 01:02:15,840
- Just find out what it is.
- This is our last meeting.
894
01:02:16,080 --> 01:02:16,640
What is it?
895
01:02:16,720 --> 01:02:18,360
Today, you will buy a cow.
896
01:02:18,560 --> 01:02:20,880
Tomorrow, you will buy land, build a house
and become village president.
897
01:02:21,080 --> 01:02:24,680
You will contest elections, become
an MLA, Minister and then CM.
898
01:02:24,880 --> 01:02:26,680
But should we remain pasting
your posters all our life?
899
01:02:26,880 --> 01:02:28,320
You will go in a car.
900
01:02:28,520 --> 01:02:30,320
I was just going to buy a cow.
901
01:02:30,520 --> 01:02:32,320
But you are talking about my posters!
902
01:02:32,520 --> 01:02:33,520
What do you want?
903
01:02:33,720 --> 01:02:36,160
Can't you see them playing cards?
Why don't you also play?
904
01:02:36,640 --> 01:02:39,840
- I have lot of work. Leave me.
- Come.
905
01:02:40,040 --> 01:02:43,360
You are planning to make
me your scapegoat.
906
01:02:43,560 --> 01:02:44,240
But I am very clever.
907
01:02:44,400 --> 01:02:45,080
Sit down.
908
01:02:45,320 --> 01:02:46,200
You play.
909
01:02:50,040 --> 01:02:51,440
Why rope?
910
01:02:51,920 --> 01:02:54,120
Stupid question?
911
01:02:54,320 --> 01:02:57,520
To tie the cow.
I can't put a cow in my pocket.
912
01:02:57,800 --> 01:03:00,760
I have lot of work. Make it fast.
913
01:03:01,240 --> 01:03:02,440
How much will money will you stake?
914
01:03:02,640 --> 01:03:03,880
How much do you want?
915
01:03:04,320 --> 01:03:08,360
You are the king of knives.
I am the king of cards.
916
01:03:08,480 --> 01:03:15,800
If I start to play all the jokers
will be mine. Play.
917
01:03:16,280 --> 01:03:16,320
Is Rs. 200 okay?
918
01:03:16,320 --> 01:03:17,440
Is Rs. 200 okay?
919
01:03:17,640 --> 01:03:20,160
- As you please.
- Cut this card.
920
01:03:23,240 --> 01:03:25,560
Go & get me a drink boy.
921
01:03:25,880 --> 01:03:30,000
- Let's have it after winning.
- Is it? Okay.
922
01:03:35,440 --> 01:03:37,920
How can I finish game
if I've 13 jokers?
923
01:03:43,160 --> 01:03:44,600
Can I get you a soft drink?
924
01:03:44,920 --> 01:03:50,480
Get me a beer. I will win.
Just wait. I will finish it off.
925
01:03:53,200 --> 01:03:56,760
Show. Game over.
926
01:03:59,000 --> 01:04:00,600
Shall I get you a soft drink?
927
01:04:02,640 --> 01:04:04,200
Okay. You play.
928
01:04:04,560 --> 01:04:06,360
I will get back what I lost.
Now I put Rs. 500.
929
01:04:10,360 --> 01:04:14,000
Did you see Paruthiveeran & Sevvalai?
930
01:04:14,280 --> 01:04:17,480
You take bribes from them
and set them free.
931
01:04:17,840 --> 01:04:19,600
I wonder how many are going
to suffer because of them.
932
01:04:19,840 --> 01:04:21,280
What are you talking about?
933
01:04:21,480 --> 01:04:22,440
They are on top.
934
01:04:22,680 --> 01:04:24,440
And they have lots of money.
Go and take your share.
935
01:04:24,680 --> 01:04:27,480
- What is the rope around your neck?
- To commit suicide. Go.
936
01:04:27,760 --> 01:04:32,040
Would they apply turmeric powder
to money to buy a cow, uncle?
937
01:04:32,240 --> 01:04:33,560
Where should I search for you?
938
01:04:34,080 --> 01:04:36,160
You've become too arrogant.
939
01:04:36,520 --> 01:04:37,800
Won't you come and sign
properly in the station?
940
01:04:38,000 --> 01:04:39,160
They are shouting at us.
941
01:04:39,360 --> 01:04:41,320
Since you take bribe from us,
take their stick too.
942
01:04:41,520 --> 01:04:43,000
Give that to me.
943
01:04:43,200 --> 01:04:44,160
Why didn't you come to
the court last time?
944
01:04:44,440 --> 01:04:46,080
You are coming to the court tomorrow.
945
01:04:46,280 --> 01:04:47,080
We have to recall the warrant.
946
01:04:47,280 --> 01:04:48,880
You have taken all the money.
947
01:04:49,760 --> 01:04:50,480
Take it.
948
01:04:50,880 --> 01:04:51,880
What is this for?
949
01:04:52,080 --> 01:04:54,200
Is this your hard earned money?
950
01:04:54,320 --> 01:04:57,640
You can't have all the money. Give it.
951
01:04:58,000 --> 01:04:59,280
How dare you take money from
a policeman's pocket?
952
01:05:06,160 --> 01:05:10,120
I'll wear his uniform
and take a photo.
953
01:05:10,440 --> 01:05:12,200
No, uncle,
he is just a constable.
954
01:05:12,440 --> 01:05:13,640
I will get the clothes of the Inspector.
955
01:05:13,960 --> 01:05:18,680
- He is too heavy.
- Lets make pickle out of him.
956
01:05:18,960 --> 01:05:21,760
He removed my dhoti
infront of everyone.
957
01:05:21,960 --> 01:05:23,440
That's why I want to
remove his clothes.
958
01:05:23,920 --> 01:05:25,760
But you promised me to
get me Inspector's uniform.
959
01:05:26,240 --> 01:05:30,120
Do we have to lift this pig?
960
01:05:32,240 --> 01:05:36,120
Here is the temple.
Let's shave his head.
961
01:05:36,320 --> 01:05:39,360
Do anything you want.
But first, let's put him down.
962
01:05:39,840 --> 01:05:42,240
He must be around 150 kgs.
Put him down.
963
01:05:47,360 --> 01:05:48,080
Uncle...
964
01:05:51,200 --> 01:05:52,080
Just one minute.
965
01:06:08,360 --> 01:06:11,200
When he insulted you by
removing your dhoti,
966
01:06:11,400 --> 01:06:13,040
- we were quiet.
- Yes.
967
01:06:13,240 --> 01:06:16,720
When he looted money from us,
we kept quiet.
968
01:06:17,160 --> 01:06:21,960
But today, he slapped me for
taking money from his pocket
969
01:06:22,160 --> 01:06:23,960
and insulted our entire clan.
970
01:06:24,160 --> 01:06:26,880
It is a great insult.
971
01:06:27,080 --> 01:06:28,880
Enough of keeping quiet.
Come out.
972
01:06:29,120 --> 01:06:30,960
Where is your knife? Take it.
973
01:06:33,680 --> 01:06:37,200
...cut it.
- Yes, my lord.
974
01:06:39,080 --> 01:06:40,960
The judge felt pity on us.
975
01:06:41,160 --> 01:06:43,560
Even the Goddess of justice
felt pity on us.
976
01:06:43,800 --> 01:06:45,560
Both my relatives & neighbours forgot us.
977
01:06:45,760 --> 01:06:49,000
- Uncle, I have cut it.
- Is it? Leave me.
978
01:06:51,520 --> 01:06:54,840
Run boy. He has cut the police man's ear.
979
01:06:58,760 --> 01:07:01,760
- You know this?
- What?
980
01:07:01,960 --> 01:07:05,640
Your nephew and your brother
have cut a policeman's ear.
981
01:07:05,760 --> 01:07:08,120
- What are you saying?
- Yes. It is true.
982
01:07:08,240 --> 01:07:11,440
They did this to him when he went
to tell them to come to the court.
983
01:07:11,640 --> 01:07:15,760
Is it true? So, they will not reform.
984
01:07:15,960 --> 01:07:19,080
Not only that, they are on run.
985
01:07:19,320 --> 01:07:22,280
Police is interrogating your mother.
986
01:07:22,640 --> 01:07:24,440
Why don't you go & see her once?
987
01:07:24,920 --> 01:07:26,360
There are still many issues unsolved.
988
01:07:26,640 --> 01:07:29,680
Are you planning to send me
out of this house?
989
01:07:29,920 --> 01:07:33,800
He is already furious on them.
990
01:07:39,160 --> 01:07:43,120
If we surrender to the court,
we needn't have to go hiding.
991
01:07:43,280 --> 01:07:45,080
- It's all because of you.
- What?
992
01:07:45,680 --> 01:07:48,240
You should have beaten him.
But you cut his ear.
993
01:07:48,680 --> 01:07:50,320
It was you who told me
to cut his ear.
994
01:07:50,520 --> 01:07:51,680
But trying to put the blame on me now.
995
01:07:51,880 --> 01:07:53,080
When did I tell you?
996
01:07:53,280 --> 01:07:55,080
You spoke like the King Kattabomman.
997
01:07:55,480 --> 01:07:57,080
Trying to blame it on me.
998
01:07:57,320 --> 01:07:58,280
I know you very well.
999
01:07:58,520 --> 01:08:04,280
It was so hot that I blabbered.
But you cut his ear.
1000
01:08:04,400 --> 01:08:06,800
Looks like we won't see Madras Jail
1001
01:08:07,000 --> 01:08:11,320
and will spend all our lives
in the jails down south.
1002
01:08:11,520 --> 01:08:13,600
We will find someone for that too.
1003
01:08:13,720 --> 01:08:16,720
Police are coming to catch you both.
1004
01:08:16,960 --> 01:08:18,360
I can hear that boy's voice.
1005
01:08:19,440 --> 01:08:20,160
Is it?
1006
01:08:22,640 --> 01:08:23,600
Police are here to catch you.
1007
01:08:23,800 --> 01:08:27,920
Uncle, they are here.
They beat us to pulp. Run.
1008
01:08:28,960 --> 01:08:33,560
Run. Don't get caught.
1009
01:08:36,680 --> 01:08:39,160
Uncle, don't get caught. Run.
1010
01:08:41,000 --> 01:08:43,880
- Do you think you can catch me?
- Stop throwing sand on me. Stop.
1011
01:08:56,200 --> 01:08:59,240
What are you doing here with
a deaf guy to guard the house?
1012
01:09:02,280 --> 01:09:03,600
Do you know this?
1013
01:09:03,920 --> 01:09:06,480
Sevvalai & Paruthiveeran have
surrendered in Manamadurai court.
1014
01:09:09,400 --> 01:09:11,960
You're busy cutting your hair
when I am so serious.
1015
01:09:12,160 --> 01:09:14,280
Why are talking about
those dogs with me?
1016
01:09:14,600 --> 01:09:20,040
They can't come out so easily.
The case is very strong.
1017
01:09:20,240 --> 01:09:21,440
It will take 6 months
for them to come out.
1018
01:09:21,640 --> 01:09:24,800
Why don't we find a boy and
get Muthalagu married now?
1019
01:09:25,000 --> 01:09:25,920
Do you understand?
1020
01:09:26,360 --> 01:09:28,720
Say something.
1021
01:09:29,280 --> 01:09:34,400
Only today you have given
me a perfect idea.
1022
01:09:34,800 --> 01:09:37,040
Find a boy in your side.
1023
01:09:37,240 --> 01:09:39,280
Let's conduct her marriage in 10 days.
1024
01:10:33,400 --> 01:10:38,760
What did you consume?
1025
01:10:39,080 --> 01:10:41,040
Come & see my grand daughter.
1026
01:10:41,240 --> 01:10:44,560
Muthu, what happened to you?
You scoundrel!
1027
01:10:44,760 --> 01:10:45,800
See what she has done to herself.
1028
01:10:46,040 --> 01:10:48,400
Did you fix the alliance to kill her?
1029
01:10:48,800 --> 01:10:52,120
Get lost. Even you were with him.
1030
01:10:52,400 --> 01:10:53,360
I don't need your help.
1031
01:10:53,560 --> 01:10:55,200
I will take care of my grand daughter.
1032
01:10:56,240 --> 01:10:57,680
What I'm going to do?
1033
01:10:58,240 --> 01:11:00,680
Somebody help me.
1034
01:11:04,960 --> 01:11:10,400
- Did you scold her?
- Why would I scold her?
1035
01:11:16,800 --> 01:11:18,920
Put a knot around her waist.
1036
01:11:25,040 --> 01:11:28,040
Open your eyes, dear.
1037
01:11:29,560 --> 01:11:32,040
Please save her.
1038
01:11:36,280 --> 01:11:40,320
You already took 2 lives in
the name of caste.
1039
01:11:40,680 --> 01:11:42,760
Do you want to kill her too?
1040
01:12:03,320 --> 01:12:06,760
I think your wife will beat you for
losing all your money here.
1041
01:12:06,880 --> 01:12:09,000
I am warning you.
Finish off with this game.
1042
01:12:09,200 --> 01:12:10,840
- Keep quiet.
- Play...
1043
01:12:11,120 --> 01:12:13,440
- Wait, why are you in a hurry?
- Here is the money.
1044
01:12:13,720 --> 01:12:15,160
The business is going down everyday.
1045
01:12:15,360 --> 01:12:18,520
Count it & keep the arrack inside.
1046
01:12:20,320 --> 01:12:23,840
Looks like you have brought
back most of the stock.
1047
01:12:23,960 --> 01:12:27,080
Am I going to a town
to sell for thousands?
1048
01:12:27,640 --> 01:12:30,280
How can I do business
when I've a competitor?
1049
01:12:30,480 --> 01:12:30,520
- Who is the other guy?
- Sivanandi.
1050
01:12:30,520 --> 01:12:33,680
- Who is the other guy?
- Sivanandi.
1051
01:12:33,760 --> 01:12:35,320
Why are they selling in our area?
1052
01:12:36,200 --> 01:12:38,320
Did you sell in their area?
1053
01:12:38,440 --> 01:12:40,920
Why would I do that?
1054
01:12:41,120 --> 01:12:42,400
Joker & show.
1055
01:12:43,120 --> 01:12:46,000
The game is over.
Keep the money down.
1056
01:12:48,000 --> 01:12:49,520
Where are they doing the business?
1057
01:13:10,600 --> 01:13:15,800
Go & tell your brother.
He might just walk away.
1058
01:13:16,080 --> 01:13:17,800
Can't you keep quiet?
1059
01:13:17,920 --> 01:13:20,520
Why ruin my living?
1060
01:13:20,840 --> 01:13:22,240
Go & mind your work.
1061
01:13:23,880 --> 01:13:26,240
I think you're poking your nose
into unnecessary things.
1062
01:13:27,960 --> 01:13:31,920
For brewing arrack and
doing business for her,
1063
01:13:32,720 --> 01:13:34,680
she killed our own men.
1064
01:13:35,440 --> 01:13:38,000
If she hadn't done it,
I would've done it.
1065
01:13:39,200 --> 01:13:40,160
Our own men...?
1066
01:13:40,840 --> 01:13:44,280
Who came to our rescue
when we were dying in hunger?
1067
01:13:44,600 --> 01:13:46,240
Where did these men come from?
1068
01:13:46,440 --> 01:13:48,760
We can't live abandon all our relations
and lead a solitary life.
1069
01:13:48,960 --> 01:13:50,080
We need someone by our side.
1070
01:13:50,880 --> 01:13:52,640
Why do it for her?
1071
01:13:52,880 --> 01:13:55,840
Let's brew arrack behind our house
start our own business.
1072
01:13:56,040 --> 01:13:56,720
Our house?
1073
01:13:56,880 --> 01:13:59,840
The place you are sitting,
your clothes, the food we eat,
1074
01:14:00,040 --> 01:14:03,000
- Everything is her mercy.
- Don't keep repeating it.
1075
01:14:04,240 --> 01:14:06,240
I don't need her mercy.
1076
01:14:06,760 --> 01:14:09,360
And I don't want to live such a life either.
1077
01:14:09,600 --> 01:14:11,400
Now you are talking with lot of pride.
1078
01:14:11,600 --> 01:14:12,400
When you married her,
1079
01:14:12,720 --> 01:14:20,440
your mother asked for 13 sovereigns
of gold as dowry & got it too.
1080
01:14:21,280 --> 01:14:23,880
I borrowed money from
that lady for that too.
1081
01:14:24,120 --> 01:14:25,240
You sold that too.
1082
01:14:26,360 --> 01:14:28,800
Let caste & relations be with you.
1083
01:14:29,080 --> 01:14:30,680
I want to be faithful to the one
who gives us daily bread.
1084
01:14:31,000 --> 01:14:32,200
I know only that.
1085
01:14:32,760 --> 01:14:34,760
- I don't care about anything.
- What I mean to say is that
1086
01:14:34,960 --> 01:14:38,760
If the victims' families come to me...
- Send them to me.
1087
01:14:38,960 --> 01:14:39,840
I will handle them.
1088
01:14:40,080 --> 01:14:41,520
You don't have to be my mouthpiece.
1089
01:14:43,040 --> 01:14:45,000
No matter whatever I tell him,
he doesn't listen to me at all.
1090
01:14:46,040 --> 01:14:47,240
He doesn't even respect me.
1091
01:14:47,440 --> 01:14:49,760
Has she mesmerized him?
He is always seen in her house.
1092
01:14:49,960 --> 01:14:54,080
Why blame him?
Let's send them both to hell.
1093
01:14:54,280 --> 01:14:56,280
Don't do anything stupid.
1094
01:14:56,400 --> 01:15:00,680
It is we who have lost men.
Don't we have any honour.
1095
01:15:01,000 --> 01:15:03,720
- We can't leave her.
- I didn't stop you.
1096
01:15:05,320 --> 01:15:11,800
Do anything you want.
But our men shouldn't die.
1097
01:16:24,920 --> 01:16:25,880
Tie her legs.
1098
01:17:09,720 --> 01:17:10,400
Hold her head straight.
1099
01:17:10,840 --> 01:17:15,600
Have courage.
All the poison has come out.
1100
01:17:15,800 --> 01:17:19,000
She is safe now.
Wash her face with water.
1101
01:17:29,680 --> 01:17:33,080
They killed my sister when she was alone.
1102
01:17:33,280 --> 01:17:36,400
Police, even you have a hand in this.
1103
01:17:36,720 --> 01:17:41,520
- We will take care of him.
- Don't create any problem.
1104
01:17:41,720 --> 01:17:47,200
- Leave him. Go slowly.
- Listen to me.
1105
01:17:47,400 --> 01:17:51,200
I will kill them.
Give me the knife.
1106
01:17:53,160 --> 01:17:54,800
Why are you shouting?
1107
01:17:55,000 --> 01:17:57,040
They killed my sister.
1108
01:17:57,400 --> 01:17:59,320
She wasn't scared of anything.
Why do you cry?
1109
01:17:59,640 --> 01:18:00,640
She was like a man.
1110
01:18:00,880 --> 01:18:06,480
Let's make her death procession,
a grand one.
1111
01:18:32,320 --> 01:18:35,800
Hey Go... go man.
1112
01:18:37,560 --> 01:18:38,480
Though you are from an upper caste,
1113
01:18:38,600 --> 01:18:40,360
you joined hands with
these low caste people,
1114
01:18:40,560 --> 01:18:42,800
and performed her last rites
infront of the villagers.
1115
01:18:43,080 --> 01:18:43,880
Aren't you ashamed of yourself?
1116
01:18:44,200 --> 01:18:48,520
Just mind your work. Okay?
Advice someone else.
1117
01:18:48,840 --> 01:18:53,120
Why are you so rude with him?
He is also from our caste.
1118
01:18:53,360 --> 01:18:58,240
You make all our caste men
as our relatives.
1119
01:18:58,560 --> 01:19:00,920
There are 12 cases pending
against you.
1120
01:19:01,400 --> 01:19:05,720
If I start digging your past,
you will be in jail for life.
1121
01:19:05,920 --> 01:19:06,840
Is it okay?
1122
01:19:07,000 --> 01:19:09,320
I spared you because
we belong to the same caste.
1123
01:19:09,600 --> 01:19:12,480
Leave this shit.
Let's do our own business.
1124
01:19:13,000 --> 01:19:14,040
He has agreed to co-operate.
1125
01:19:14,640 --> 01:19:16,440
To hell with your caste!
1126
01:19:16,840 --> 01:19:19,600
You couldn't be faithful to her for a day.
1127
01:19:20,160 --> 01:19:23,120
A girl has lost her parents & crying.
1128
01:19:23,360 --> 01:19:25,920
Still you are obsessed by caste, right?
1129
01:19:26,280 --> 01:19:27,760
What do you mean by caste?
1130
01:19:28,120 --> 01:19:32,160
Is it being a traitor or a pimp
or running for your life?
1131
01:19:32,360 --> 01:19:34,160
Our caste men are not used to that.
1132
01:19:34,360 --> 01:19:35,840
Why are you telling me to do that?
1133
01:19:37,560 --> 01:19:40,680
Since she is dead,
you feel that everything is over.
1134
01:19:41,400 --> 01:19:43,400
I am still alive.
1135
01:19:56,000 --> 01:19:56,720
Get down.
1136
01:20:00,960 --> 01:20:01,520
Careful.
1137
01:20:01,600 --> 01:20:03,920
Tell them to stop there.
Let's go out first.
1138
01:20:04,040 --> 01:20:09,000
Then, they can do anything at will.
I can't see all this shit.
1139
01:20:09,280 --> 01:20:11,680
Why have you done?
1140
01:20:11,880 --> 01:20:14,160
Many were living in Chellatha's mercy.
1141
01:20:14,600 --> 01:20:18,800
When I saw her daughter's stranded,
caste meant nothing to me.
1142
01:20:19,200 --> 01:20:22,160
You could have told me
about this, couldn't you?
1143
01:20:22,920 --> 01:20:26,080
I would've told you.
But I feared you'll not accept.
1144
01:20:26,200 --> 01:20:28,160
So, you knew that she wouldn't agree, right?
1145
01:20:28,560 --> 01:20:30,520
Then why did you do this?
1146
01:20:31,000 --> 01:20:32,920
You feel proud of yourself for being
the bread winner of this family.
1147
01:20:33,400 --> 01:20:36,200
Or did she bring you here saying
that this is your house?
1148
01:20:36,520 --> 01:20:40,240
- Stop shouting at me...
- Don't talk too much.
1149
01:20:40,440 --> 01:20:42,240
Didn't I tell you that this
will happen one day?
1150
01:20:42,440 --> 01:20:45,000
It is not nice to hold his collar.
1151
01:20:45,240 --> 01:20:45,800
Let's go.
1152
01:20:45,880 --> 01:20:47,640
You don't have to leave.
1153
01:20:48,440 --> 01:20:52,640
I never liked my mother's activities.
1154
01:20:53,360 --> 01:20:57,000
I never liked to live there.
So, I came to live with you all.
1155
01:20:57,680 --> 01:21:00,640
If you don't like me,
we will leave the house.
1156
01:21:01,400 --> 01:21:03,240
- Come. Let's go
- Don't go.
1157
01:21:03,360 --> 01:21:05,840
No mother.
We came here to live together.
1158
01:21:06,200 --> 01:21:08,240
But now, we won't live here.
1159
01:21:08,520 --> 01:21:10,520
She lost her parents.
1160
01:21:11,000 --> 01:21:12,960
If she hurts her with words,
1161
01:21:13,320 --> 01:21:15,440
I will be forced to make Sithamma a widow.
1162
01:21:16,320 --> 01:21:17,600
Take this money.
1163
01:21:17,920 --> 01:21:21,040
- What will I do with it?
- This is our last meeting.
1164
01:21:21,320 --> 01:21:23,120
Don't ever come to see us.
1165
01:21:23,640 --> 01:21:26,120
Let the so called 'Shit' be with me.
1166
01:21:59,440 --> 01:22:01,400
Mother...
1167
01:22:05,440 --> 01:22:07,320
Kaluvadeva, you solve everyone's problem.
1168
01:22:07,840 --> 01:22:10,000
But why did this happen in your house?
1169
01:22:13,760 --> 01:22:19,640
Stop being a caste fanatic.
Try to be human now.
1170
01:22:32,160 --> 01:22:34,560
I fixed a boy for your daughter.
1171
01:22:34,920 --> 01:22:36,480
They're coming on Friday to see her.
1172
01:22:36,640 --> 01:22:39,360
What happened?
Is she fine?
1173
01:22:40,880 --> 01:22:42,360
Say something.
1174
01:22:51,720 --> 01:22:53,600
I only ate the seeds.
1175
01:22:54,080 --> 01:22:57,480
I knew I would die
if I consume everything.
1176
01:22:59,120 --> 01:23:01,840
I am not mad to die so soon.
1177
01:23:02,640 --> 01:23:04,280
If I die, you will lose your honour.
1178
01:23:04,680 --> 01:23:06,800
If you lose your honour,
you will also die.
1179
01:23:08,600 --> 01:23:10,240
I don't have all that.
1180
01:23:11,800 --> 01:23:15,360
I want to give myself to him.
That's all.
1181
01:23:16,640 --> 01:23:21,760
If you try to stop me,
I will become pain in your neck.
1182
01:23:22,160 --> 01:23:23,440
What are you talking?
1183
01:23:23,960 --> 01:23:26,120
Stop being a pimp.
1184
01:23:28,160 --> 01:23:31,600
Stop. If you step on the shit,
it would be nice to say to cut your leg.
1185
01:23:31,840 --> 01:23:33,120
But it is impractical.
1186
01:23:33,320 --> 01:23:34,800
Instead wash the shit away.
1187
01:23:35,000 --> 01:23:36,960
You don't have 5 pairs of legs, do you?
To lose a pair!
1188
01:23:37,160 --> 01:23:38,440
You just have a pair of legs.
1189
01:23:38,760 --> 01:23:42,800
Let's not create problems.
Have patience.
1190
01:24:12,720 --> 01:24:14,680
He has come out on bail.
1191
01:24:20,880 --> 01:24:23,680
Didn't you hear me?
1192
01:24:26,040 --> 01:24:27,040
You both are mad.
1193
01:24:27,240 --> 01:24:28,760
I should beat myself with slipper
for telling this to you.
1194
01:24:30,640 --> 01:24:32,840
Does he know about the things
happened in my house? - No.
1195
01:24:33,080 --> 01:24:34,680
Why? Didn't you tell him?
1196
01:24:34,880 --> 01:24:36,200
He won't listen to anyone now.
1197
01:24:36,400 --> 01:24:37,680
He will be busy for the next 2 days.
1198
01:24:37,920 --> 01:24:39,520
Go & see. You will understand.
1199
01:24:44,480 --> 01:24:45,480
Stop looking at me like that.
1200
01:24:57,320 --> 01:24:59,360
Who is that?
1201
01:25:01,840 --> 01:25:03,320
Wow! Our Douglas!
1202
01:25:03,840 --> 01:25:05,520
When did you join them?
1203
01:25:05,760 --> 01:25:07,960
But you won't let me live, will you?
1204
01:25:08,440 --> 01:25:09,960
What will you do with them?
1205
01:25:11,200 --> 01:25:14,160
Their singer has eloped
with the dancer.
1206
01:25:14,360 --> 01:25:15,800
That's why I joined their troupe.
1207
01:25:16,760 --> 01:25:20,080
- Do you know to sing?
- I've learnt singing.
1208
01:25:21,360 --> 01:25:22,240
Is it?
1209
01:25:23,680 --> 01:25:26,200
Is that a sunflower on your head?
1210
01:25:28,360 --> 01:25:31,080
What's that shining on your cheeks?
You look very sexy.
1211
01:25:31,480 --> 01:25:35,600
Tell your troupe members
to sing & dance for us.
1212
01:25:35,720 --> 01:25:40,320
You're a pain.
He never allowed last to sing.
1213
01:25:40,640 --> 01:25:44,080
He was tortured us the entire
night to catch the mike.
1214
01:25:44,480 --> 01:25:47,920
Now you too? All are very tired.
1215
01:25:48,240 --> 01:25:51,040
Will they listen to your explanations?
1216
01:25:51,280 --> 01:25:53,400
They will not let us go without
singing & dancing for them.
1217
01:25:54,320 --> 01:25:58,360
Uncle, stop talking, ask the
beauties to sing & dance.
1218
01:25:58,760 --> 01:26:01,440
My son has ordered, if you go
without performing I'll kill you.
1219
01:26:01,640 --> 01:26:05,960
- Get up... fix a drink for me.
- Come, they'll not let us go.
1220
01:27:05,880 --> 01:27:09,840
Hey, stop it... I say stop it...
1221
01:27:10,560 --> 01:27:12,120
I asked you to sing a song...
teasing me?
1222
01:27:12,320 --> 01:27:14,280
Hey, come here... you also come here...
1223
01:27:14,560 --> 01:27:15,560
Form a line..
1224
01:27:15,960 --> 01:27:17,760
Shake your waist well while dancing.
1225
01:27:17,960 --> 01:27:20,920
If you touch sensitive places,
I won't spare you.
1226
01:27:21,160 --> 01:27:22,440
Look, how she is feeling shy!
1227
01:27:23,640 --> 01:27:24,760
Hey, beat the drums...
1228
01:27:53,480 --> 01:27:54,960
Mind blowing beat!
1229
01:31:28,320 --> 01:31:30,880
What Mr. Piper!
Why are you simply watching us?
1230
01:31:30,960 --> 01:31:32,240
Why can't you play the music?
1231
01:31:32,440 --> 01:31:33,920
Will you play it or shall I?
1232
01:32:29,520 --> 01:32:35,120
- I'm dead! - They are down.
Let's run. Help our sister.
1233
01:32:36,200 --> 01:32:38,160
- Give me my slippers.
- Who is that?
1234
01:32:38,360 --> 01:32:43,840
- Get lost.
- They almost killed me. Scoundrels!
1235
01:32:47,360 --> 01:32:49,440
Are you happy now, son?
1236
01:32:50,760 --> 01:32:52,120
It was superb uncle.
1237
01:32:53,880 --> 01:32:55,120
Great fun.
1238
01:32:58,200 --> 01:33:00,440
Why are you sleeping in hot sun?
Come, let's go home.
1239
01:33:01,280 --> 01:33:03,240
I didn't feel the heat.
1240
01:33:03,440 --> 01:33:04,640
Stop. You donkeys!
1241
01:33:07,160 --> 01:33:10,640
Aren't you ashamed to get
drunk and dance in hot sun?
1242
01:33:11,000 --> 01:33:12,720
This was just for fun.
1243
01:33:12,880 --> 01:33:14,640
We were in jail for a month.
1244
01:33:15,040 --> 01:33:16,880
We were rejuvenating ourselves.
1245
01:33:17,080 --> 01:33:20,240
Are you his uncle?
You're like a goon.
1246
01:33:22,560 --> 01:33:24,440
What did you do for him till now?
1247
01:33:24,880 --> 01:33:26,080
Did you ever give him good advice?
1248
01:33:26,320 --> 01:33:28,080
- Did you ever send him for any work?
- What?
1249
01:33:28,200 --> 01:33:30,480
Did you teach him to respect
those who love him?
1250
01:33:31,800 --> 01:33:33,080
What did you do for him?
1251
01:33:33,200 --> 01:33:37,240
- I'm doing everything right.
- What right?
1252
01:33:37,840 --> 01:33:40,400
You will know about life only
when you have a family.
1253
01:33:40,840 --> 01:33:42,240
You remained a bachelor.
1254
01:33:43,680 --> 01:33:46,960
Do you plan to make him
also remain a bachelor?
1255
01:33:54,160 --> 01:33:56,120
Who are you to ask all that?
1256
01:33:56,560 --> 01:34:00,520
- Forget it. It might be unintentional.
- Stop it.
1257
01:34:00,640 --> 01:34:02,760
I've told her many times.
But she never understands.
1258
01:34:04,160 --> 01:34:05,120
Am I after you?
1259
01:34:05,160 --> 01:34:06,800
Why are you torturing me wherever I go?
1260
01:34:08,840 --> 01:34:09,800
To hell with you.
1261
01:34:20,560 --> 01:34:22,400
Hit me.
1262
01:34:23,800 --> 01:34:25,160
Hit me as you like or even kill me.
1263
01:34:25,600 --> 01:34:27,880
That's why I am still alive.
1264
01:34:29,920 --> 01:34:32,160
I need all this for loving you.
1265
01:34:35,280 --> 01:34:37,040
My father beats me for meeting you.
1266
01:34:37,400 --> 01:34:38,360
And you beat me for coming to see you.
1267
01:34:38,560 --> 01:34:39,960
What do you want me to do?
1268
01:34:41,000 --> 01:34:41,720
Tell me.
1269
01:34:42,240 --> 01:34:43,400
Shall I die?
1270
01:34:47,800 --> 01:34:49,320
Hereafter I won't pretend.
1271
01:34:53,040 --> 01:34:54,160
I will die for sure.
1272
01:34:54,360 --> 01:34:56,000
Get lost. I will be happy.
1273
01:34:56,600 --> 01:34:58,160
Then why the hell did you save me that day?
1274
01:34:58,360 --> 01:34:59,440
You could've let me die.
1275
01:34:59,840 --> 01:35:01,280
I was foolish to have saved you.
1276
01:35:01,480 --> 01:35:02,280
You're torturing me from that day onwards.
1277
01:35:02,480 --> 01:35:03,720
When I am not interested, leave me.
1278
01:35:11,320 --> 01:35:13,120
Why are you talking like this?
1279
01:35:15,000 --> 01:35:16,640
Am I torturing you?
1280
01:35:18,080 --> 01:35:23,040
I think about you and
I want to live with you.
1281
01:35:23,280 --> 01:35:25,080
I can't tolerate you all the time.
1282
01:35:25,320 --> 01:35:27,240
Are you showering your love on me?
1283
01:35:27,320 --> 01:35:29,720
Are you the only one to show
love & affection on me?
1284
01:35:34,480 --> 01:35:35,440
Get lost.
1285
01:35:41,000 --> 01:35:43,720
If I also die, you will become an orphan.
1286
01:35:46,120 --> 01:35:50,480
I love you so much.
I want you.
1287
01:35:50,680 --> 01:35:52,880
Why don't you understand my feelings?
1288
01:36:00,000 --> 01:36:01,400
I want you.
1289
01:36:05,360 --> 01:36:07,640
I like only you.
1290
01:36:08,600 --> 01:36:10,080
And I want you.
1291
01:36:13,280 --> 01:36:17,600
Forgive me if I am wrong.
1292
01:37:02,000 --> 01:37:03,960
Leave it, Uncle.
She is a mad girl.
1293
01:37:04,160 --> 01:37:05,800
Don't take her words into account.
1294
01:37:06,160 --> 01:37:07,960
Let's go... let's have a drink and come.
1295
01:37:08,320 --> 01:37:09,400
Come on.
1296
01:37:11,760 --> 01:37:12,720
Will you come with me or not?
1297
01:37:13,160 --> 01:37:14,280
You shouldn't have beaten her.
1298
01:37:15,000 --> 01:37:16,120
Did he beat her also?
1299
01:37:16,480 --> 01:37:18,120
What do you think of yourself?
1300
01:37:18,320 --> 01:37:20,280
Are you both supporting her?
1301
01:37:20,400 --> 01:37:24,560
Since your master beat you often,
I stopped you going to school.
1302
01:37:24,760 --> 01:37:26,240
Do you know what that man had done?
1303
01:37:26,480 --> 01:37:30,280
He sent us out to protect
our family reputation.
1304
01:37:31,160 --> 01:37:32,520
I'm just your paternal uncle.
1305
01:37:32,720 --> 01:37:34,840
She has parents and wealth.
1306
01:37:35,400 --> 01:37:37,520
She considers you as her world
ignoring everything else.
1307
01:37:37,720 --> 01:37:39,240
He won't understand it.
1308
01:37:39,600 --> 01:37:41,920
Don't bother about anyone
and die alone.
1309
01:37:43,200 --> 01:37:47,320
I don't feel for abusing me.
But her love is true.
1310
01:37:49,600 --> 01:37:52,600
Hey, what happened to you?
Why aren't you talking with me?
1311
01:37:52,720 --> 01:37:57,440
You left the place without informing me.
I was searching for you.
1312
01:37:57,640 --> 01:38:00,000
I've come now, haven't I?
Talk to me...
1313
01:38:01,200 --> 01:38:03,160
Do you know one thing?
1314
01:38:03,480 --> 01:38:07,680
Yesterday in the forest,
I saw a fist sized ant.
1315
01:38:07,800 --> 01:38:10,320
Get lost, you liar!
How can you see a fist sized ant?
1316
01:38:10,520 --> 01:38:12,560
If you want, come and have a look.
1317
01:38:13,680 --> 01:38:17,480
Repeat what I say.
You shouldn't change anything.
1318
01:38:17,680 --> 01:38:18,640
Yes, tell me.
1319
01:39:21,280 --> 01:39:23,080
How can I sleep here?
1320
01:39:24,120 --> 01:39:30,240
It's your room, isn't it?
Won't you've mat and pillows?
1321
01:39:31,640 --> 01:39:32,760
What is this?
1322
01:39:32,960 --> 01:39:34,440
How can we sleep on floor?
1323
01:39:34,640 --> 01:39:37,080
You can sleep anywhere.
1324
01:39:37,960 --> 01:39:40,080
Shit! I'm not able to remove it.
1325
01:39:43,680 --> 01:39:46,080
Hey, where are you going?
Come here...
1326
01:39:46,320 --> 01:39:47,600
It's alright even if you don't pay me.
1327
01:39:50,640 --> 01:39:54,600
Hey, wait.
1328
01:39:55,240 --> 01:39:57,360
Brother, I know that you're a bravo.
1329
01:39:57,600 --> 01:39:58,280
But this needle doesn't know it, right?
1330
01:39:58,720 --> 01:40:00,200
Hey, it's paining. Tattoo it slowly...
1331
01:40:00,800 --> 01:40:01,480
That's all.
1332
01:40:01,680 --> 01:40:04,360
- What man? It's very painful.
- It'll be like that only.
1333
01:40:04,560 --> 01:40:07,880
That day, she tattooed it
gently, painlessly.
1334
01:40:08,080 --> 01:40:11,200
Such a tough man,
talking about flowers?
1335
01:40:11,400 --> 01:40:12,360
Softly?
1336
01:40:12,600 --> 01:40:18,000
Brother, anywhere on your body wouldn't
have pained you that day.
1337
01:40:18,200 --> 01:40:23,760
It's over... I'll tattoo it without pain...
1338
01:40:24,720 --> 01:40:25,680
Tattoo is finished
1339
01:40:29,720 --> 01:40:32,200
- Yes finished.
- What finished?
1340
01:40:32,560 --> 01:40:34,200
Tattoo Paruthiveeran Muthalagu.
1341
01:40:34,760 --> 01:40:35,880
- Where is that?
- What?
1342
01:40:36,080 --> 01:40:38,880
Make a tattoo of heart with
an arrow piercing it.
1343
01:40:39,120 --> 01:40:41,560
- You have to pay more.
- First make the tattoo.
1344
01:40:42,640 --> 01:40:50,240
What ever you do,
your match isn't mind blowing.
1345
01:40:50,440 --> 01:40:52,240
Hey, I'm going to give you nicely.
1346
01:40:52,720 --> 01:40:55,120
What are you looking at?
Only her name is beautiful.
1347
01:40:55,320 --> 01:40:56,640
But you are a handsome guy, aren't you?
1348
01:40:56,840 --> 01:40:58,280
Hey, do what I say, man.
1349
01:41:44,920 --> 01:41:47,960
I told her many times not
to prepare pulses sambar.
1350
01:41:52,800 --> 01:41:53,920
Hey, what is this?
1351
01:41:54,120 --> 01:41:54,840
What?
1352
01:41:54,920 --> 01:41:56,480
I saw something on your chest.
1353
01:41:56,680 --> 01:41:57,880
Nothing, go.
1354
01:41:58,280 --> 01:41:59,000
Show me.
1355
01:41:59,200 --> 01:42:01,320
What's all this? Is this how you
treat a grown up boy?
1356
01:42:01,520 --> 01:42:03,440
Looks like you might even
remove my dhoti?
1357
01:42:03,640 --> 01:42:05,000
Why are you getting so irritated?
1358
01:42:11,200 --> 01:42:12,440
Do you have money, old woman?
1359
01:42:12,640 --> 01:42:15,120
If you ask money I'll burn your leg.
Get lost.
1360
01:42:16,360 --> 01:42:18,560
- Wait for me.
- Why?
1361
01:42:18,560 --> 01:42:20,960
I may have lot of work.
I can't take you everywhere I go.
1362
01:42:23,360 --> 01:42:25,160
Better be at home.
1363
01:42:25,920 --> 01:42:27,320
He wants to come with me.
1364
01:42:29,200 --> 01:42:31,160
You brat, come. Let's go.
1365
01:42:35,400 --> 01:42:40,360
You used to curse me always.
He won't be like me.
1366
01:42:40,720 --> 01:42:42,920
- He will come up in life.
- What do you mean?
1367
01:42:43,360 --> 01:42:44,920
Watch my words.
He will come up in life.
1368
01:42:50,880 --> 01:42:53,600
- He is following us. Talk to him.
- Just keep walking.
1369
01:42:57,920 --> 01:42:58,720
Don't turn. Walk.
1370
01:42:58,720 --> 01:43:01,360
She is deaf old lady.
How could she hear your whispers?
1371
01:43:02,720 --> 01:43:05,120
Stop hissing like a snake.
Hey Muthalagu...
1372
01:43:05,400 --> 01:43:07,840
Keep quiet.
Don't I know to call her by name?
1373
01:43:08,040 --> 01:43:09,760
We should not call any girl
by her name in public.
1374
01:43:10,240 --> 01:43:11,600
Love is very tender & soft.
1375
01:43:12,000 --> 01:43:12,960
Go & call her.
1376
01:43:13,160 --> 01:43:20,440
Muthalagu... Muthu... Alagu...
Hey Muthalagu...
1377
01:43:20,640 --> 01:43:23,680
- You blacky stop...
- Blacky? I will hit you.
1378
01:43:24,000 --> 01:43:25,480
He wants to talk to you.
Ask him what?
1379
01:43:26,320 --> 01:43:27,040
What?
1380
01:43:32,720 --> 01:43:33,480
To hell with your stupid gestures.
1381
01:43:33,720 --> 01:43:35,480
He wants you to come to temple.
1382
01:43:35,720 --> 01:43:36,280
Let's go.
1383
01:43:36,360 --> 01:43:38,160
Why are you making gestures?
1384
01:43:38,360 --> 01:43:42,840
My eyes speak boy.
But she is not clever to hear it.
1385
01:43:43,040 --> 01:43:45,120
She is anyway 9th class fail.
1386
01:44:00,880 --> 01:44:01,560
What is the matter?
1387
01:44:11,800 --> 01:44:13,240
I didn't slap you intentionally.
1388
01:44:13,440 --> 01:44:14,920
My uncle brought me up as a child.
1389
01:44:15,000 --> 01:44:17,320
I got angry when you abused him.
1390
01:44:17,440 --> 01:44:21,480
That's why I slapped you.
But crying is of no use.
1391
01:44:21,800 --> 01:44:23,840
Talk to me as you did earlier.
1392
01:44:24,040 --> 01:44:25,040
Hit me if you want to.
1393
01:44:25,240 --> 01:44:27,840
Hit me. Not here.
1394
01:44:28,120 --> 01:44:31,240
- I won't cry like you.
- What do you want?
1395
01:44:31,960 --> 01:44:35,400
You don't have to feel all alone.
Even I've got that feeling.
1396
01:44:46,640 --> 01:44:48,200
Aren't you drunk, are you?
1397
01:44:48,600 --> 01:44:51,080
Do you think I will be drunk always?
1398
01:44:51,400 --> 01:44:52,960
Even I've gone mad.
1399
01:44:53,200 --> 01:44:56,240
Now a days I hear only
love songs on radio.
1400
01:44:56,720 --> 01:45:00,560
Neither liquor nor beer can intoxicate me.
1401
01:45:01,040 --> 01:45:02,920
Even arrack couldn't make me sleep.
1402
01:45:03,120 --> 01:45:05,920
But when I close my eyes,
you fill my dreams.
1403
01:45:06,240 --> 01:45:07,640
Who else will come in my dreams?
1404
01:45:08,480 --> 01:45:13,120
- Superb! I never saw you talking
like this before. - Get lost.
1405
01:45:13,480 --> 01:45:15,800
You send me away when
your work is done.
1406
01:45:20,080 --> 01:45:20,760
What?
1407
01:45:21,240 --> 01:45:22,280
I didn't mean that.
1408
01:45:22,560 --> 01:45:24,040
There is something else.
1409
01:45:29,080 --> 01:45:30,120
Look.
1410
01:45:33,760 --> 01:45:35,320
An arrow piercing my heart.
1411
01:45:36,160 --> 01:45:38,680
Take a good look at it.
Is it nice?
1412
01:45:45,600 --> 01:45:46,800
Lie on my chest.
1413
01:46:15,880 --> 01:46:16,680
What's happening?
1414
01:46:17,400 --> 01:46:21,000
Looks like what I never wanted
to happen will happen.
1415
01:46:21,240 --> 01:46:26,200
This is nothing.
Let's advice them both.
1416
01:46:26,520 --> 01:46:28,000
Are you afraid of your brother-in-law?
1417
01:46:28,280 --> 01:46:31,560
They are our children.
They will listen to me.
1418
01:46:31,640 --> 01:46:34,960
Keep quiet. They respect nobody.
1419
01:46:35,240 --> 01:46:36,840
What happened to that wrestler?
1420
01:46:37,000 --> 01:46:38,840
We are different from that wrestler.
1421
01:46:39,240 --> 01:46:41,720
They can't be rude with me.
We are different.
1422
01:46:41,920 --> 01:46:49,560
Even senior police officers
were scared of me.
1423
01:46:49,760 --> 01:46:52,880
Leave it. Why are you shouting at him?
1424
01:46:53,320 --> 01:46:55,080
We will deal this matter differently.
1425
01:46:55,400 --> 01:46:57,680
What different?
Will you go to the police?
1426
01:46:58,000 --> 01:46:59,800
We must try to solve the
matter immediately.
1427
01:48:42,440 --> 01:48:43,520
I am talking to you.
1428
01:48:48,480 --> 01:48:49,560
Come with me.
1429
01:48:58,800 --> 01:49:00,920
Stop dancing.
1430
01:49:01,880 --> 01:49:03,760
You go to jail often.
1431
01:49:04,280 --> 01:49:06,000
- She loves you. I agree.
- Who?
1432
01:49:06,200 --> 01:49:07,080
I mean Muthalagu.
1433
01:49:08,200 --> 01:49:09,680
Her parents are against your love.
1434
01:49:10,000 --> 01:49:12,480
What should you do now?
Better leave her.
1435
01:49:13,000 --> 01:49:14,320
Can't you find a better girl than her?
1436
01:49:14,520 --> 01:49:15,880
What is he saying?
1437
01:49:16,080 --> 01:49:18,200
He brings trouble with him.
1438
01:49:18,440 --> 01:49:19,640
What has he come with now?
1439
01:49:19,840 --> 01:49:22,760
Give me due respect.
1440
01:49:22,960 --> 01:49:24,200
Respect for you?
1441
01:49:24,640 --> 01:49:25,800
I know about your family.
1442
01:49:26,040 --> 01:49:28,440
You dig the graves & take the
money thrown inside.
1443
01:49:28,680 --> 01:49:30,080
You are talking to much.
1444
01:49:30,280 --> 01:49:32,320
I am not scared of your brother.
You are nothing to me.
1445
01:49:32,320 --> 01:49:36,280
- Have patience.
- You can't say anything you like.
1446
01:49:36,640 --> 01:49:39,600
Better be careful, my boy.
He will dig your grave too.
1447
01:49:39,800 --> 01:49:44,280
What are you talking?
I used to play with your heads.
1448
01:49:44,960 --> 01:49:47,600
Played with heads?
Did you attain puberty then?
1449
01:49:47,800 --> 01:49:50,920
Want to fight with me?
I will kill you & go to jail.
1450
01:49:51,160 --> 01:49:53,960
You don't know me.
I mean what I say.
1451
01:49:54,160 --> 01:49:56,440
- Just listen.
- Don't try to provoke me.
1452
01:49:56,800 --> 01:49:59,200
I will slit your throat right here.
1453
01:50:00,000 --> 01:50:01,000
Oh my God!
1454
01:50:02,000 --> 01:50:05,240
You are shouting too much.
1455
01:50:05,440 --> 01:50:09,120
Will you kill my uncle when I am alive?
1456
01:50:09,320 --> 01:50:10,440
Why are you hitting me, son-in-law?
1457
01:50:10,680 --> 01:50:12,280
Son-in-law? Am I married to
your daughter? Get up.
1458
01:50:12,520 --> 01:50:15,560
- Why are you beating that boy?
- Get up.
1459
01:50:16,160 --> 01:50:17,800
You little brat! Come here.
1460
01:50:18,000 --> 01:50:21,480
You go around the village with a
cloth on your shoulders. Go.
1461
01:50:21,680 --> 01:50:26,120
Don't come alone.
Ask your elders to come.
1462
01:50:26,360 --> 01:50:28,320
Only today I expressed
my love to her.
1463
01:50:28,520 --> 01:50:31,200
- Leave me. I will go away.
- Sit down.
1464
01:50:34,120 --> 01:50:34,840
Rap his head.
1465
01:50:35,920 --> 01:50:40,920
It's paining. No... leave me.
1466
01:50:45,360 --> 01:50:49,000
Stay put in the house.
But you don't.
1467
01:50:49,200 --> 01:50:51,840
You always poke nose
into other's matters.
1468
01:50:52,040 --> 01:50:53,160
That's why they rapped your head.
1469
01:50:53,360 --> 01:50:57,680
Add salt to it.
Only then blood clot will be removed.
1470
01:50:58,720 --> 01:51:01,760
I advised you not to go to them.
1471
01:51:01,960 --> 01:51:03,680
Why do you want to get
insulted by them?
1472
01:51:06,040 --> 01:51:08,840
They have hit him very hard
on his head.
1473
01:51:09,400 --> 01:51:11,360
It has swollen big.
1474
01:51:13,720 --> 01:51:16,200
Leave it. Stop crying like a child.
1475
01:51:16,600 --> 01:51:19,320
Atleast you advice him.
1476
01:51:19,320 --> 01:51:22,040
- He's crying since afternoon.
- Why should he cry?
1477
01:51:22,240 --> 01:51:26,280
- Be brave. Wipe your tears.
And eat this fruit. - No, thanks.
1478
01:51:26,760 --> 01:51:28,320
I didn't feel bad because they hit me.
1479
01:51:28,560 --> 01:51:30,040
They made a boy rap my head.
1480
01:51:30,240 --> 01:51:31,560
I still can't bear that.
1481
01:51:31,840 --> 01:51:33,560
When I think about it, tears fall.
1482
01:51:33,760 --> 01:51:37,560
We will do something to cool you down.
1483
01:51:45,560 --> 01:51:47,760
You won't come to ask for my hand.
1484
01:51:48,200 --> 01:51:50,240
You hit the old man who told
you to forget about me.
1485
01:51:50,520 --> 01:51:52,720
Beating them is no solution.
1486
01:51:52,960 --> 01:51:54,160
Marry me.
1487
01:51:54,360 --> 01:51:55,360
Be patient.
1488
01:51:55,560 --> 01:51:56,680
We fell in love just now.
1489
01:51:57,040 --> 01:51:58,360
You can't expect everything
to happen in a jiffy.
1490
01:51:58,360 --> 01:52:00,480
We must find an auspicious day,
1491
01:52:01,040 --> 01:52:03,160
and an auspicious hour
for our marriage.
1492
01:52:03,400 --> 01:52:04,840
When will that happen?
1493
01:52:05,440 --> 01:52:09,760
Will my father wait till you marry me?
1494
01:52:10,280 --> 01:52:16,160
Look, be it 5 or 10 years. I have to refuse
all the alliances & sit at home.
1495
01:52:16,360 --> 01:52:18,760
Don't dream that my father
will perform our marriage?
1496
01:52:20,920 --> 01:52:24,960
If you really want to marry me,
I will give you an idea. Implement it.
1497
01:52:25,440 --> 01:52:27,760
- What?
- Kill my father.
1498
01:52:27,960 --> 01:52:30,240
Kill your father...? Though educated,
you're still a caste fanatic.
1499
01:52:32,640 --> 01:52:34,680
One rogue is enough for a family.
1500
01:52:34,880 --> 01:52:36,920
It won't be nice if police comes
home looking for you also.
1501
01:52:37,120 --> 01:52:39,440
Okay. You be the only rogue in family.
1502
01:52:40,320 --> 01:52:42,080
I have another idea.
1503
01:52:42,120 --> 01:52:45,560
- But you must have guts to do it.
- Tell me.
1504
01:52:45,800 --> 01:52:47,160
Sleep with me & have a child.
1505
01:52:47,360 --> 01:52:50,480
You are talking too much.
Do I look so cheap to you?
1506
01:52:54,080 --> 01:52:54,840
I will kill you.
1507
01:52:59,240 --> 01:53:02,200
What is your problem?
Making love or making love to me?
1508
01:53:02,920 --> 01:53:07,160
Do you think I don't know
your nocturnal visits?
1509
01:53:07,800 --> 01:53:08,880
I know everything about you.
1510
01:53:09,800 --> 01:53:12,840
Still I love you & but buried
everything in my heart.
1511
01:53:13,360 --> 01:53:17,320
If you go there after marriage,
I will break your legs.
1512
01:53:17,800 --> 01:53:19,600
You want me to marry you, right?
1513
01:53:19,880 --> 01:53:22,600
I will think about it & tell you.
Now you leave.
1514
01:53:22,960 --> 01:53:24,480
Why are you in a hurry?
1515
01:53:24,800 --> 01:53:26,520
Do you feel guilty on knowing the truth?
1516
01:53:26,720 --> 01:53:28,920
It's getting late.
Your father will be looking for you.
1517
01:53:29,240 --> 01:53:33,280
- Okay. I'll go. You mind your work.
- Go. Get up.
1518
01:53:45,240 --> 01:53:46,440
Why are you following me?
1519
01:53:46,640 --> 01:53:48,800
Is your house this way? Go.
1520
01:53:49,040 --> 01:53:50,960
You are going alone. I will accompany
you till the bank of the river.
1521
01:53:51,160 --> 01:53:51,960
What if something happens to you!
1522
01:53:52,160 --> 01:53:55,960
I don't need your sympathy.
Get lost.
1523
01:53:56,160 --> 01:53:57,800
Don't be so proud.
1524
01:53:58,160 --> 01:53:59,480
Will you leave or not?
1525
01:53:59,680 --> 01:54:01,960
Just because I love you doesn't
mean that you can dominate me.
1526
01:54:02,160 --> 01:54:03,960
People are scared of me.
Do you know that?
1527
01:54:04,160 --> 01:54:05,640
- I know. Go.
- Get lost.
1528
01:54:05,840 --> 01:54:07,640
- Better go.
- Don't be too stubborn.
1529
01:54:07,840 --> 01:54:11,320
- What will you do?
- You can never be reformed.
1530
01:54:18,960 --> 01:54:21,640
- Still standing there?
- I am not following you.
1531
01:54:23,960 --> 01:54:26,040
Don't go. Wait.
1532
01:54:26,680 --> 01:54:31,320
Find out what it is about.
Listen to me.
1533
01:54:47,720 --> 01:54:51,680
Stop day dreaming.
You might fall into the pond. Go home.
1534
02:00:17,960 --> 02:00:19,920
Who is that ringing the bell?
1535
02:00:31,160 --> 02:00:32,880
- Hi!
- Hi!
1536
02:00:58,640 --> 02:01:00,840
All these days I've lived a useless life.
1537
02:01:01,240 --> 02:01:03,680
But when I knew that a girl loves me,
1538
02:01:03,920 --> 02:01:04,960
I didn't want to wait.
1539
02:01:05,280 --> 02:01:07,480
I've decided to become a family man.
1540
02:01:08,680 --> 02:01:11,240
When I was in jail you fixed an alliance.
She consumed poison and...
1541
02:01:11,640 --> 02:01:13,400
I felt very sad on hearing the news.
1542
02:01:14,520 --> 02:01:16,320
We will make sure that it
doesn't happen again.
1543
02:01:16,680 --> 02:01:19,760
So, forget about finding a groom
for your daughter.
1544
02:01:21,720 --> 02:01:29,600
If you still do so,
I will break open your head.
1545
02:01:30,280 --> 02:01:32,600
How dare you seek my daughter's hand?
1546
02:01:32,800 --> 02:01:35,280
Does a rogue like you need a wife?
Get out.
1547
02:01:35,480 --> 02:01:41,040
Stop shouting at me.
Won't you look at my face after marriage?
1548
02:01:41,880 --> 02:01:43,280
So, please don't shout.
1549
02:01:45,320 --> 02:01:46,120
How are you?
1550
02:01:46,400 --> 02:01:47,600
What do you think of yourself?
1551
02:01:47,800 --> 02:01:49,120
Don't show your heroics here?
1552
02:01:49,320 --> 02:01:52,600
Don't underestimate your patience.
Throw him out.
1553
02:01:52,840 --> 02:01:55,800
Ask him to come inside & talk.
1554
02:01:56,200 --> 02:01:59,320
You old woman! You don't know
what is happening here.
1555
02:01:59,520 --> 02:02:00,840
Just get inside. Get out.
1556
02:02:02,080 --> 02:02:06,920
- Muthalagu, get up. Get up.
- What?
1557
02:02:07,120 --> 02:02:08,920
Come with me. See who is here?
1558
02:02:09,120 --> 02:02:12,160
How dare you come to my house?
1559
02:02:12,720 --> 02:02:14,120
Do you want to go back alive or not?
1560
02:02:14,320 --> 02:02:17,720
You & your wife are planning
to chuck me out
1561
02:02:17,920 --> 02:02:19,120
Just like you chucked my parents out.
1562
02:02:20,160 --> 02:02:22,280
I am not like my father
to give up things.
1563
02:02:23,880 --> 02:02:26,880
You sent my mother out who came
here to live with you all.
1564
02:02:27,440 --> 02:02:28,120
Scoundrels!
1565
02:02:28,520 --> 02:02:33,000
They died because of you people.
Don't cry. No.
1566
02:02:34,440 --> 02:02:37,160
Listen to my final decision.
Your daughter is my wife.
1567
02:02:37,360 --> 02:02:39,320
- No one can change that.
- What is he saying?
1568
02:02:39,520 --> 02:02:41,600
- Why is he here?
- Get lost.
1569
02:02:41,800 --> 02:02:42,920
He has come to take revenge.
1570
02:02:43,120 --> 02:02:45,520
He plans to take all that his mother left
by marrying my daughter.
1571
02:02:47,360 --> 02:02:49,760
Who wants your money?
Tell me how much you want.
1572
02:02:50,040 --> 02:02:54,360
I will earn it for you.
But give me Muthalagu I'll go away.
1573
02:02:55,040 --> 02:02:56,520
You think there is no one
to question you.
1574
02:02:56,720 --> 02:02:58,200
We are still there.
1575
02:02:58,600 --> 02:03:01,480
Not only your knife,
our knives too can take lives.
1576
02:03:01,680 --> 02:03:06,000
Who is stopping you?
Stab me, you idiot!
1577
02:03:07,080 --> 02:03:08,320
If you're a man.
1578
02:03:08,520 --> 02:03:11,000
- Don't fight.
- Let him beat them.
1579
02:03:12,200 --> 02:03:13,000
You are dead.
1580
02:03:13,800 --> 02:03:16,320
Why are they fighting?
1581
02:03:16,880 --> 02:03:18,480
Why are you men fighting?
1582
02:03:27,560 --> 02:03:29,160
- I will kill you.
- Leave me.
1583
02:03:30,200 --> 02:03:31,840
Why did you push me?
1584
02:03:32,040 --> 02:03:35,000
Come & stop their fight.
1585
02:03:35,200 --> 02:03:37,520
Don't you like me doing
this sweet business?
1586
02:03:37,720 --> 02:03:39,600
- Why did you say that?
- Go away.
1587
02:03:45,720 --> 02:03:52,520
Veera, don't kill him.
Listen to me. Don't kill them.
1588
02:03:52,920 --> 02:03:57,280
What happened?
Somebody tell me what happened?
1589
02:03:57,280 --> 02:04:02,680
- Did you hire men to beat him?
- Leave me, old lady.
1590
02:04:02,680 --> 02:04:05,320
- Why did you come to this house?
- Leave me.
1591
02:04:05,760 --> 02:04:09,640
Why did you come here?
1592
02:04:09,840 --> 02:04:13,960
You sent him here and now
putting up an innocent face.
1593
02:04:13,960 --> 02:04:18,200
You people wanted to bring down
my honour and you've done it.
1594
02:04:18,800 --> 02:04:20,040
Better take him away.
1595
02:04:20,400 --> 02:04:21,760
If he stays here any further,
I will kill him.
1596
02:04:21,960 --> 02:04:24,920
Kill whom? He will rip you
apart if I tell him to.
1597
02:04:25,120 --> 02:04:28,120
How dare you talk like
that to me? You dog.
1598
02:04:28,120 --> 02:04:31,920
I will bite your throat if you call
me like that. You bitch!
1599
02:04:32,120 --> 02:04:34,920
You want her. I will kidnap her
and perform your marriage.
1600
02:04:35,120 --> 02:04:36,920
Kidnap her if you can!
1601
02:04:37,120 --> 02:04:39,760
- I will kidnap her.
- I will cut your legs.
1602
02:04:40,080 --> 02:04:44,360
- I must kill you first.
- Get lost. Beat & throw him out.
1603
02:04:44,440 --> 02:04:47,760
How dare you challenge me
in my house?
1604
02:04:48,360 --> 02:04:49,520
Hey Muthalagu!
1605
02:04:49,960 --> 02:04:50,920
What will you do?
1606
02:04:51,120 --> 02:04:54,120
- What's there to talk?
- Wait uncle. I'll not do anything.
1607
02:04:54,320 --> 02:04:55,760
I was keeping myself away from you.
1608
02:04:55,960 --> 02:04:59,600
But you came closer & wanted
to share your life with me.
1609
02:05:01,360 --> 02:05:04,120
Now you've possessed me fully.
1610
02:05:04,320 --> 02:05:13,760
If you give me lame excuses and
try to ditch me for your parents,
1611
02:05:14,160 --> 02:05:15,800
I will kill you.
1612
02:05:17,720 --> 02:05:20,960
I am not joking. I will chop you
into pieces. Mind it.
1613
02:05:21,080 --> 02:05:24,200
You people are the witness.
1614
02:05:24,400 --> 02:05:27,720
If I don't get you, nobody will.
1615
02:05:28,680 --> 02:05:31,720
You gave me the plan to
elope & have a child.
1616
02:05:31,920 --> 02:05:33,880
Why aren't you saying anything now?
1617
02:05:34,080 --> 02:05:36,280
Did you think I won't come?
1618
02:05:36,480 --> 02:05:39,040
You may or may not come for me.
But I will come for you.
1619
02:05:39,280 --> 02:05:41,160
Let's go.
1620
02:05:47,800 --> 02:05:51,120
Even though I stay away from them,
my bad luck still haunts me.
1621
02:05:51,360 --> 02:05:53,480
Give me sweet for Rs. 10.
I want to eat now.
1622
02:05:54,080 --> 02:05:57,000
Are you happy now? Go.
1623
02:05:57,680 --> 02:06:00,320
They have dared to attack
Kaluvadevar's house.
1624
02:06:00,480 --> 02:06:01,800
They are uncontrollable.
1625
02:06:02,320 --> 02:06:07,480
If you had called me, I would've dragged
him to the streets like a dog.
1626
02:06:07,680 --> 02:06:08,520
You lost the chance when
he came to your house.
1627
02:06:08,720 --> 02:06:09,960
But now you have come here
to lodge a complaint.
1628
02:06:10,400 --> 02:06:12,400
What were you both doing?
1629
02:06:12,680 --> 02:06:14,960
Couldn't you do anything?
1630
02:06:15,160 --> 02:06:15,960
How can we?
1631
02:06:16,040 --> 02:06:18,680
Everyone was trying to stop us.
1632
02:06:18,880 --> 02:06:20,520
I was not in the spot.
1633
02:06:20,840 --> 02:06:22,320
If I was there,
things would've been different.
1634
02:06:22,520 --> 02:06:25,160
Keep quiet. Stop joking.
1635
02:06:25,360 --> 02:06:27,000
Do I look like an eunuch?
1636
02:06:27,480 --> 02:06:29,440
- I know what you did.
- What do you know?
1637
02:06:29,640 --> 02:06:31,680
Why are you fighting among yourselves?
Sit down.
1638
02:06:32,160 --> 02:06:36,760
- You sit there. Put some chairs there.
- No thanks.
1639
02:06:37,000 --> 02:06:37,960
What do you want me to do now?
1640
02:06:38,160 --> 02:06:43,280
Do something so that they should
be in jail for 5 years. That's all.
1641
02:06:43,600 --> 02:06:45,280
Write the complaint.
1642
02:06:46,000 --> 02:06:47,280
Write the complaint, uncle.
1643
02:06:51,760 --> 02:06:54,920
He has threatened to kill
you all & insulted you.
1644
02:06:55,160 --> 02:06:57,080
Instead of beating them to death there,
1645
02:06:57,280 --> 02:06:59,400
you went to police & lodged a complaint.
1646
02:06:59,760 --> 02:07:01,760
We came to your house regarding this.
1647
02:07:01,880 --> 02:07:05,280
If you had agreed,
we could have killed him.
1648
02:07:05,480 --> 02:07:07,400
Don't mistake us for digging the past.
1649
02:07:07,560 --> 02:07:09,240
Even we have our own vengeance to take.
1650
02:07:09,440 --> 02:07:10,440
Where will we go & complain?
1651
02:07:10,560 --> 02:07:12,520
Leave it. Don't dig the past.
1652
02:07:12,720 --> 02:07:16,680
Inspector is upset with him.
He will put him in jail for sure.
1653
02:07:16,880 --> 02:07:18,200
They won't interfere in our matters.
1654
02:07:18,400 --> 02:07:22,200
Even if you put him in jail,
he will still create problems to us.
1655
02:07:22,640 --> 02:07:26,520
- We must sacrifice him.
- What do you mean?
1656
02:07:26,720 --> 02:07:29,520
I will kill him before the
police catches him.
1657
02:07:29,720 --> 02:07:30,520
We can't let this continue.
1658
02:07:30,880 --> 02:07:33,400
You will kill him & go to jail.
1659
02:07:33,520 --> 02:07:35,560
The situation was the same
on that day too.
1660
02:07:35,960 --> 02:07:38,560
What do we get by killing him now?
1661
02:07:38,840 --> 02:07:40,480
I will kill him, go to jail and
will be back in 3 months.
1662
02:07:40,680 --> 02:07:42,000
Tell him to perform my marriage
with his daughter.
1663
02:07:43,200 --> 02:07:43,880
Let's go.
1664
02:07:44,200 --> 02:07:46,320
Everyone has seen her with him.
1665
02:07:46,320 --> 02:07:47,960
Will you hide that & get her
married to someone else?
1666
02:07:52,560 --> 02:07:53,800
I am not educated.
1667
02:07:54,160 --> 02:07:57,360
It was the teacher who spoilt my studies
fearing I'll become brilliant.
1668
02:07:58,920 --> 02:08:01,240
Trust me.
I will take good care of her.
1669
02:08:16,240 --> 02:08:20,920
If I couldn't save my honour
and the caste,
1670
02:08:21,520 --> 02:08:23,520
there is no point in living.
1671
02:08:24,440 --> 02:08:26,840
I am scared that I may lose to him.
1672
02:08:28,120 --> 02:08:29,520
Finish him off tonight.
1673
02:08:29,720 --> 02:08:31,720
- What are you saying?
- I know your foul play.
1674
02:08:31,880 --> 02:08:34,800
If you put him in jail & get me
married to some idiot,
1675
02:08:35,160 --> 02:08:37,280
do you think I will live with him?
1676
02:08:37,920 --> 02:08:38,880
I won't.
1677
02:08:39,280 --> 02:08:40,640
Are you so thick skinned?
1678
02:08:40,840 --> 02:08:42,800
Won't you understand
what I am trying to say.
1679
02:08:43,720 --> 02:08:44,440
I am going.
1680
02:08:44,920 --> 02:08:45,880
And I won't come back.
1681
02:08:47,000 --> 02:08:48,680
I am only taking 2 pairs of
clothes to wear.
1682
02:08:49,000 --> 02:08:50,480
It was bought from your
husband's earnings.
1683
02:08:50,680 --> 02:08:51,960
I will send it back when
he starts to earn.
1684
02:08:52,320 --> 02:08:56,120
Have you gone mad after
he came here? Go inside.
1685
02:08:56,320 --> 02:08:58,960
Why are you torturing her?
Let her go.
1686
02:08:59,160 --> 02:09:00,640
What do you think of yourself?
1687
02:09:00,840 --> 02:09:03,080
I will tell my husband
to break your waist.
1688
02:09:03,320 --> 02:09:05,440
How could you leave inspite
of me telling you?
1689
02:09:06,400 --> 02:09:07,280
Leave my hand.
1690
02:09:07,840 --> 02:09:08,520
Go inside.
1691
02:09:09,240 --> 02:09:10,040
Leave my hand.
1692
02:09:10,280 --> 02:09:11,200
Go inside.
1693
02:09:11,760 --> 02:09:14,200
Listen to me. I won't care whether
you are my mother or not.
1694
02:09:14,400 --> 02:09:16,520
How dare you! Just go inside.
1695
02:09:18,760 --> 02:09:22,040
- Don't kill her.
- I will kill you in one blow.
1696
02:09:23,000 --> 02:09:23,720
Be good.
1697
02:09:33,080 --> 02:09:34,440
Are you trying to scare him?
1698
02:09:35,000 --> 02:09:36,360
Is your son-in-law a big shot?
1699
02:09:36,640 --> 02:09:37,680
Don't we know him?
1700
02:09:38,000 --> 02:09:39,960
My brother Marudhu was a noble man.
He might have spared him.
1701
02:09:40,160 --> 02:09:41,640
But we won't.
1702
02:09:41,840 --> 02:09:45,240
If we have to kill your daughter's husband,
so be it. That's her fate.
1703
02:09:45,400 --> 02:09:47,880
Keep quiet. Don't try to be heroes.
These issues can't be solved in a day.
1704
02:09:48,360 --> 02:09:51,680
I wonder what he is planning there.
And here she is with a knife.
1705
02:09:51,880 --> 02:09:54,080
Don't shout. I will kill you too.
1706
02:09:54,520 --> 02:09:56,640
You challenged that you will kidnap me
and perform my marriage with him.
1707
02:09:56,920 --> 02:09:59,040
Since I've come here myself,
do I look so low down to you?
1708
02:09:59,400 --> 02:10:03,680
I will go away if you want me to.
Police will be here any moment.
1709
02:10:03,880 --> 02:10:05,360
They will put your grandson in jail.
1710
02:10:05,720 --> 02:10:07,040
And I will be married to someone else.
1711
02:10:07,240 --> 02:10:09,840
And you will die before
he comes out of the jail.
1712
02:10:11,120 --> 02:10:14,480
And he will come out of jail,
find me & chop me into pieces.
1713
02:10:14,840 --> 02:10:17,320
- Am I right?
- Keep quiet.
1714
02:10:18,680 --> 02:10:20,640
Why are you quiet?
1715
02:10:20,840 --> 02:10:24,640
I tattooed her name on my chest.
I can't spend my life in jail.
1716
02:10:25,320 --> 02:10:26,960
If he's quiet even after all this,
I think he is planning to kill us.
1717
02:10:27,240 --> 02:10:28,600
Let him plan.
1718
02:10:28,920 --> 02:10:32,400
Why are you talking like this old woman?
1719
02:10:32,600 --> 02:10:35,240
We have to live and
she is here for that.
1720
02:10:35,880 --> 02:10:38,080
She loves you so much.
Take her away somewhere.
1721
02:10:38,400 --> 02:10:40,200
Marry her in a temple & live with her.
1722
02:10:40,480 --> 02:10:42,800
If you keep her here,
will her father accept you as his son-in-law?
1723
02:10:43,720 --> 02:10:45,000
Do you want to live in peace or not?
1724
02:10:45,200 --> 02:10:48,440
Yes, I want to live but not in fear.
1725
02:10:48,640 --> 02:10:50,320
Looks like you will make me a coward.
1726
02:10:50,880 --> 02:10:52,360
Let them come.
We will handle it.
1727
02:10:52,880 --> 02:10:55,160
Why should we be here with so
many problems around us?
1728
02:10:55,520 --> 02:10:56,720
Let's go somewhere else.
1729
02:10:57,160 --> 02:11:00,160
Earn what you can.
I will run the family.
1730
02:11:00,520 --> 02:11:03,480
You wanted her.
She is ready to come with you.
1731
02:11:03,680 --> 02:11:04,960
Go somewhere & live.
1732
02:11:05,160 --> 02:11:07,400
I am sure you people will
make me a coward.
1733
02:11:07,680 --> 02:11:10,760
- Let them come.
- Sit down.
1734
02:11:11,120 --> 02:11:12,720
- Sit down. - Listen to me.
- Sit down I say.
1735
02:11:12,960 --> 02:11:17,360
Gets angry for everything.
1736
02:11:18,440 --> 02:11:20,000
What will you do?
1737
02:11:20,600 --> 02:11:23,600
Should we go to jail & let
the old lady and she to suffer.
1738
02:11:23,960 --> 02:11:25,160
Will her father spare us?
1739
02:11:26,120 --> 02:11:29,680
Don't be so foolish.
Make a wise decision.
1740
02:11:30,280 --> 02:11:33,800
I've taken the right decision.
I will stay here & solve all problems.
1741
02:11:34,240 --> 02:11:37,600
Being brave is not enough.
One must be clever enough.
1742
02:11:38,160 --> 02:11:39,600
You want to live, don't you?
1743
02:11:40,080 --> 02:11:41,600
Go somewhere for next 3 months.
1744
02:11:41,800 --> 02:11:43,080
I will go to jail on your behalf.
1745
02:11:43,480 --> 02:11:45,280
Let the old lady live on her own.
1746
02:11:45,920 --> 02:11:47,480
After that, we can live together.
1747
02:11:48,360 --> 02:11:50,760
She has come for you.
1748
02:11:51,560 --> 02:11:55,440
You have never made her
happy in anyway. Go.
1749
02:11:57,160 --> 02:11:58,040
Get up.
1750
02:11:58,800 --> 02:11:59,600
Get up.
1751
02:12:00,480 --> 02:12:01,960
Will you get up or not?
1752
02:12:02,640 --> 02:12:03,640
- I was supporting you...
- Get up.
1753
02:12:03,840 --> 02:12:05,840
- Why are you asking him to get up?
- Hey Oldie, you shut up!
1754
02:12:06,360 --> 02:12:07,840
Are you going to get up or not?
1755
02:12:08,520 --> 02:12:10,480
You always find faults only with me.
1756
02:12:11,080 --> 02:12:12,400
Okay I stood up.
What do you want now?
1757
02:12:14,160 --> 02:12:17,440
Hey, what's this?
1758
02:12:18,640 --> 02:12:19,640
Uncle, bless me.
1759
02:12:21,480 --> 02:12:22,320
Oldie, what's all this?
1760
02:12:22,800 --> 02:12:24,240
Hey Veera, ask her to get up..
1761
02:12:24,680 --> 02:12:25,720
Bless me, uncle.
1762
02:12:27,360 --> 02:12:28,160
Bless me.
1763
02:12:28,640 --> 02:12:30,400
Hey, bless her.
1764
02:12:31,160 --> 02:12:32,720
Be happy... get up...
1765
02:12:33,120 --> 02:12:34,000
Will you please get up?
1766
02:12:35,240 --> 02:12:38,200
Hey, till now, I haven't asked
anything from you.
1767
02:12:39,120 --> 02:12:41,240
Please take her somewhere
and live happily.
1768
02:12:53,440 --> 02:12:54,600
Where did you go?
1769
02:12:54,800 --> 02:12:56,360
Why are you shouting now?
1770
02:12:57,040 --> 02:12:58,720
Hubby, Muthalagu has left the house.
1771
02:13:00,000 --> 02:13:01,760
What do you mean?
1772
02:13:01,960 --> 02:13:04,280
I stopped her, but she didn't listen to me.
1773
02:13:04,520 --> 02:13:05,920
She also raised hand on me
to cut my neck.
1774
02:13:06,040 --> 02:13:08,040
Hey you mad woman!
What rubbish are you talking?
1775
02:13:08,320 --> 02:13:12,000
I mean to say that she left the house
to live with that rowdy.
1776
02:13:14,160 --> 02:13:17,560
Go and bring her back immediately.
She may start living with him.
1777
02:13:26,120 --> 02:13:26,680
What?
1778
02:13:26,800 --> 02:13:28,320
It's not fair on your part.
1779
02:13:28,520 --> 02:13:29,960
Better send back Muthalagu.
1780
02:13:29,960 --> 02:13:31,200
- Who?
- Hey, we know everything.
1781
02:13:31,440 --> 02:13:32,600
Better send her back.
1782
02:13:32,840 --> 02:13:34,280
Or else you may have to
face its consequences.
1783
02:13:34,480 --> 02:13:35,520
What will you do?
1784
02:13:35,760 --> 02:13:37,000
He doesn't know to protect her daughter.
1785
02:13:37,200 --> 02:13:38,480
Did he send you here to find her?
1786
02:13:38,960 --> 02:13:40,840
Hey, if she isn't inside,
why are you hiding our way?
1787
02:13:41,040 --> 02:13:42,160
Move. We will have a look.
1788
02:13:42,600 --> 02:13:44,440
Come inside and search for her.
1789
02:13:46,560 --> 02:13:48,000
Hey, why did you allow these
street dogs inside?
1790
02:13:48,200 --> 02:13:49,080
I say get out.
1791
02:13:49,600 --> 02:13:51,200
Why the hell they are here for?
1792
02:13:54,920 --> 02:13:55,920
Did you find her?
1793
02:13:56,160 --> 02:13:58,520
- He has hidden her somewhere.
- Trying to act smart?!
1794
02:13:58,720 --> 02:14:00,320
What are they looking for?
1795
02:14:00,680 --> 02:14:04,640
Hey, did you all gave a send off
to both of them?
1796
02:14:05,000 --> 02:14:07,200
Hey, we have seen many like you.
1797
02:14:07,400 --> 02:14:08,720
Let's see how long you are going
to play pranks with us!
1798
02:14:08,920 --> 02:14:10,400
Hey, what the hell are you talking?
1799
02:14:10,640 --> 02:14:12,440
Hey, will you take off my head?
Will you?
1800
02:14:12,800 --> 02:14:15,160
If you're a man, stay here.
I'll come back with men.
1801
02:14:15,320 --> 02:14:16,720
Hey, you can nothing to us.
1802
02:14:17,000 --> 02:14:18,800
You scoundrels!
We won't spare you alive.
1803
02:14:19,080 --> 02:14:21,280
I'll rip off your ears!
1804
02:14:21,480 --> 02:14:22,480
- They will be here only.
- Let's go...
1805
02:14:22,720 --> 02:14:23,840
We will be here only.
Dare to fight with us.
1806
02:14:24,040 --> 02:14:26,320
Why are you talking to them?
Come inside.
1807
02:14:26,680 --> 02:14:28,680
Ignore those dogs.
1808
02:14:31,400 --> 02:14:36,760
Get me a red checks sari
and a matching blouse.
1809
02:14:37,280 --> 02:14:39,920
You hate to come out of the house, isn't it?
How did you come now?
1810
02:14:40,120 --> 02:14:41,040
You love me, don't you?
1811
02:14:41,280 --> 02:14:42,000
Can't you come silently?
1812
02:14:42,200 --> 02:14:44,960
- Keep on talking... I'll take leave then.
- Okay... come on...
1813
02:14:45,480 --> 02:14:47,440
- Tomorrow what we are doing is...
- Started again?
1814
02:14:47,640 --> 02:14:50,760
I want a red checks sari
and a matching blouse.
1815
02:14:51,080 --> 02:14:53,280
You wear a silk shirt and dhoti.
1816
02:14:53,760 --> 02:14:56,520
If we have money,
let's get a golden auspicious thread.
1817
02:14:56,800 --> 02:14:58,760
Else, it's okay I'll manage
with a yellow thread.
1818
02:14:58,960 --> 02:15:00,800
- You will.
- Won't I?
1819
02:15:01,000 --> 02:15:02,760
I also know to run a budget family.
1820
02:15:03,720 --> 02:15:04,400
Hey, keep quiet.
1821
02:15:04,480 --> 02:15:06,280
Listing out things as though
you're going to work in Japan.
1822
02:15:06,480 --> 02:15:08,040
Why shouldn't I list out things?
1823
02:15:08,840 --> 02:15:09,800
One more thing,
1824
02:15:10,040 --> 02:15:10,800
You shouldn't trouble me more.
1825
02:15:11,200 --> 02:15:12,200
2 children are enough for us.
I won't give birth to more children.
1826
02:15:12,400 --> 02:15:13,960
No problem.
I will go for another girl.
1827
02:15:14,200 --> 02:15:16,600
No chance!
I'll kill her on the spot.
1828
02:15:31,840 --> 02:15:32,920
Hey Yellow shirt! Stop...
1829
02:15:36,760 --> 02:15:37,760
Hey, get inside..
1830
02:15:40,400 --> 02:15:42,480
How to reach Paruthiyur?
1831
02:15:42,680 --> 02:15:44,600
Hey, she is sexy, isn't she?
- Hey, shut up.
1832
02:15:44,800 --> 02:15:46,160
First let's finish our work.
Enjoy later.
1833
02:15:46,360 --> 02:15:47,760
Hey, don't forget to keep up
your promise.
1834
02:15:48,240 --> 02:15:50,480
- Didn't you see a light?
- Yes.
1835
02:15:50,680 --> 02:15:51,680
There is a road closer to it, isn't it?
1836
02:15:51,880 --> 02:15:55,640
- Why are you getting down?
- Go straight.
1837
02:15:56,360 --> 02:15:57,600
It seems we should turn that side...
Come backwards...
1838
02:15:57,800 --> 02:15:59,560
Is Paruthiveeran a strong man?
1839
02:15:59,760 --> 02:16:01,600
Why did they call us to kill him?
1840
02:16:01,800 --> 02:16:03,200
Couldn't locals kill him?
1841
02:16:03,520 --> 02:16:05,920
I've also not seen him.
But heard a lot about him.
1842
02:16:06,080 --> 02:16:08,480
He and his uncle have
committed many crimes.
1843
02:16:08,680 --> 02:16:10,520
They even cut a cop's ear.
1844
02:16:10,720 --> 02:16:12,120
Really?
1845
02:16:26,040 --> 02:16:28,360
Didn't you tell me that you
will come to my house?
1846
02:16:28,560 --> 02:16:32,120
I don't want to make your place a mess.
That's why I called you here.
1847
02:16:32,320 --> 02:16:34,920
What did he do to bring us
here at this odd hour?
1848
02:16:35,120 --> 02:16:37,080
I'm not in trouble.
Problem is with Kaluvadevar.
1849
02:16:37,280 --> 02:16:40,160
Now if we put it in action,
we can solve our problems.
1850
02:16:40,360 --> 02:16:43,040
- Don't worry. Shall we finish him now?
- Hey, that's not an easy task.
1851
02:16:43,280 --> 02:16:45,200
That's why I've called you here.
1852
02:16:45,520 --> 02:16:47,480
I'll give you whatever you ask for.
1853
02:16:47,680 --> 02:16:49,240
But Veeran shouldn't live.
1854
02:16:49,440 --> 02:16:50,200
You've told me, haven't you?
1855
02:16:50,400 --> 02:16:52,000
Leave it to me. I'll definitely kill him.
1856
02:16:52,320 --> 02:16:53,040
What do you mean?
1857
02:16:53,480 --> 02:16:55,400
Yes. They are planning to
kill Veeran before dawn.
1858
02:16:55,600 --> 02:16:57,000
All have besieged our place.
1859
02:16:57,560 --> 02:16:59,000
They had just informed to the police.
That's it.
1860
02:16:59,520 --> 02:17:00,360
Nothing will happen to him.
1861
02:17:01,080 --> 02:17:04,600
Don't blabber. - He says it confidently.
1862
02:17:04,800 --> 02:17:07,160
Why can't you take him seriously?
1863
02:17:08,480 --> 02:17:09,200
What are you talking?
1864
02:17:10,600 --> 02:17:12,040
What he said is right.
1865
02:17:12,480 --> 02:17:13,720
Getting released or not
from jail isn't a big thing.
1866
02:17:13,960 --> 02:17:15,040
Once if he dies,
we can't bring him back.
1867
02:17:15,400 --> 02:17:16,880
Everyone seems to be an outsider.
1868
02:17:17,120 --> 02:17:18,880
They are all strangers.
1869
02:17:19,080 --> 02:17:20,560
Don't take this lightly.
1870
02:17:20,960 --> 02:17:27,080
Your brother-in-law & his men
are hell bent to kill you both.
1871
02:17:28,000 --> 02:17:30,560
Before dawn, someone is
going to get killed.
1872
02:17:30,960 --> 02:17:33,880
Look, you both protect yourselves
from this danger.
1873
02:17:34,160 --> 02:17:35,560
All are marching towards you only.
1874
02:17:48,680 --> 02:17:50,120
I doubt it must be your dad's plan.
1875
02:17:50,520 --> 02:17:52,520
I hate to run away from home in fear.
1876
02:17:53,720 --> 02:17:55,280
Hey, stay here. I'll be back now.
1877
02:17:56,040 --> 02:17:56,720
Hey, where are you going?
1878
02:17:56,920 --> 02:17:58,040
Didn't you listen to them?
1879
02:17:58,400 --> 02:17:59,880
Do you want me to leave
my uncle and mother?
1880
02:18:00,120 --> 02:18:02,560
We have decided to leave the town.
Let them also come with us.
1881
02:18:02,760 --> 02:18:03,920
So, will you leave me here and go?
1882
02:18:04,120 --> 02:18:05,240
How can I take you inside the town?
1883
02:18:06,120 --> 02:18:07,360
You be here. I'll be back now.
1884
02:18:07,640 --> 02:18:09,400
- Hey, listen to me...
- Lock the door.
1885
02:19:04,920 --> 02:19:06,480
Don't know when they left the place.
1886
02:19:06,720 --> 02:19:08,680
But they were discussing something
in the evening.
1887
02:19:08,880 --> 02:19:11,120
Later, Veeran and that girl left the place.
1888
02:19:11,360 --> 02:19:13,520
Afterwards, Muthucheran's
grandchildren came here.
1889
02:19:13,720 --> 02:19:15,000
They fought with each other.
1890
02:19:15,200 --> 02:19:16,040
They also left the place.
1891
02:19:16,240 --> 02:19:18,160
Then the little brat and Douglas came.
1892
02:19:18,440 --> 02:19:21,560
After that, don't know where
Sevvalai and Old woman have gone.
1893
02:19:21,960 --> 02:19:22,680
Don't know?
1894
02:19:23,440 --> 02:19:24,120
Hey come here...
1895
02:19:25,240 --> 02:19:26,840
Do you've any idea about them?
1896
02:19:27,200 --> 02:19:29,160
You've cheated a family together.
1897
02:19:32,000 --> 02:19:34,840
Veeran and Sevvalai are making
our lives miserable.
1898
02:19:39,960 --> 02:19:40,640
Okay you go...
1899
02:19:44,360 --> 02:19:46,160
- What happened?
- They aren't here.
1900
02:19:46,360 --> 02:19:48,200
May be they would've gone out of the town.
1901
02:19:48,560 --> 02:19:50,920
You kill them before police finds them.
1902
02:19:51,960 --> 02:19:55,800
Don't spare them alive.
1903
02:21:06,280 --> 02:21:07,360
Brother...
1904
02:21:07,760 --> 02:21:08,480
Why did you stop the vehicle?
1905
02:21:09,160 --> 02:21:09,880
Brother, get down.
1906
02:21:10,280 --> 02:21:11,440
There is a girl in Muthu's house.
1907
02:21:11,840 --> 02:21:13,080
- What?
- Yes brother.
1908
02:21:13,320 --> 02:21:14,200
She is very sexy.
1909
02:21:14,520 --> 02:21:15,200
Did you see nicely?
1910
02:21:15,320 --> 02:21:16,440
Somebody would've bought her here.
1911
02:21:16,640 --> 02:21:17,560
She is alone, boss.
1912
02:21:18,440 --> 02:21:20,000
You could've fixed her up, couldn't you?
1913
02:21:20,280 --> 02:21:22,880
You are master in that.
Make it fast, boss.
1914
02:21:23,360 --> 02:21:25,360
Nothing less in asking this!
1915
02:21:25,600 --> 02:21:27,400
Come on, boss...
don't act too smart.
1916
02:21:29,000 --> 02:21:30,120
How is she?
1917
02:21:30,520 --> 02:21:31,640
Will she look like our Shanthi?
1918
02:21:31,840 --> 02:21:32,680
Come and take a look.
1919
02:21:32,920 --> 02:21:33,720
- You will go speechless.
- Really?
1920
02:21:33,920 --> 02:21:35,320
Why are you comparing
this girl with that lady?
1921
02:21:35,520 --> 02:21:37,400
Where are you going?
1922
02:21:38,280 --> 02:21:39,040
Why did they come here?
1923
02:21:39,960 --> 02:21:42,600
Don't shout.
Stop the vehicle and follow me.
1924
02:21:43,120 --> 02:21:45,880
- Why are you calling them?
- Let them come, if they want.
1925
02:21:46,120 --> 02:21:48,320
They won't get down unnecessarily.
1926
02:21:48,560 --> 02:21:49,760
Hey, where are you going?
1927
02:21:49,960 --> 02:21:51,280
Hey, come without making noise.
1928
02:21:51,560 --> 02:21:52,240
- There is a girl inside.
- Got them?
1929
02:21:52,480 --> 02:21:54,520
We would've missed the chance.
1930
02:21:54,720 --> 02:21:58,040
Hey, take us also.
We are also starving for the past 15 days.
1931
02:21:58,440 --> 02:22:00,320
You've come, haven't you?
1932
02:22:02,000 --> 02:22:05,000
- Hey, I'll go first.
- Why you always first?
1933
02:22:05,400 --> 02:22:07,280
- Where is she?
- She is inside. Come on...
1934
02:22:09,920 --> 02:22:11,040
Hey, who are you?
1935
02:22:11,240 --> 02:22:12,080
Why did you come here?
1936
02:22:12,520 --> 02:22:14,080
What you said is right.
1937
02:22:16,080 --> 02:22:17,560
- She is sexy, buddy.
- What?
1938
02:22:18,200 --> 02:22:21,160
Hey, Is she really a call girl?
Questioning us?!
1939
02:22:21,360 --> 02:22:22,400
Can't you judge her by look?
1940
02:22:22,600 --> 02:22:26,600
Why should she stay alone
in this room then?
1941
02:22:27,000 --> 02:22:27,840
He's right.
1942
02:22:28,440 --> 02:22:29,600
Let's finish the deal.
1943
02:22:30,680 --> 02:22:32,200
May be she got scared of us.
1944
02:22:32,880 --> 02:22:35,040
Don't hesitate because we are 4 people.
1945
02:22:35,360 --> 02:22:37,200
You demand money according to it.
1946
02:22:37,600 --> 02:22:38,440
Am I right?
1947
02:22:38,640 --> 02:22:42,440
- That's why I called you here.
- Money? You dogs, I'll beat you with slippers.
1948
02:22:42,600 --> 02:22:43,640
First get out of here.
1949
02:22:45,840 --> 02:22:47,200
Now will you leave this place or not?
1950
02:22:47,640 --> 02:22:50,680
Hey, without knowing about her,
why did you call us here?
1951
02:22:50,920 --> 02:22:53,080
She seems to be an arrogant girl.
Let's go.
1952
02:22:54,680 --> 02:22:56,680
You womanizers!
How dare you think me so cheap!
1953
02:22:57,160 --> 02:22:58,960
If Paruthiveeran comes to know about this,
he will never spare you alive.
1954
02:23:21,600 --> 02:23:22,640
Hey, they will be here only.
Catch them.
1955
02:23:24,760 --> 02:23:26,040
Now will you leave this place or not?
1956
02:23:26,240 --> 02:23:27,640
Hey, wait. I'll take the tyre and go.
1957
02:23:28,040 --> 02:23:29,040
Hey, take that tyre.
1958
02:23:30,120 --> 02:23:31,320
I say go...
1959
02:23:45,920 --> 02:23:46,840
Showing sickle to us?
1960
02:23:49,400 --> 02:23:52,280
Thinking yourself to be a beauty queen?
1961
02:23:58,880 --> 02:24:00,480
- Hey, hold her...
- Lift her...
1962
02:24:14,640 --> 02:24:17,240
If your leg is paining,
let's take rest and go.
1963
02:24:17,440 --> 02:24:18,440
Hey, see who is coming...
1964
02:24:22,760 --> 02:24:24,920
- Two persons are coming...
- Close the door and come...
1965
02:24:26,480 --> 02:24:27,480
Make it fast...
1966
02:24:30,320 --> 02:24:32,400
- Hey, they may knock the door...
- Shut your mouth first.
1967
02:24:42,200 --> 02:24:43,600
Mother, sit here for sometime.
1968
02:24:45,320 --> 02:24:48,680
Oh no! How long do you want me to run?
1969
02:24:48,880 --> 02:24:50,800
- My legs are paining.
- Little more distance only.
1970
02:24:51,320 --> 02:24:53,520
- Let's take some rest and go.
- Why are you standing? Sit.
1971
02:24:54,000 --> 02:24:56,320
Why should we run away getting
scared of those scoundrels?
1972
02:24:56,560 --> 02:24:57,480
Where did they go?
1973
02:25:16,280 --> 02:25:18,240
A girl's voice is heard inside.
1974
02:25:18,960 --> 02:25:22,680
Oh! We have landed in a wrong place.
1975
02:25:23,000 --> 02:25:23,920
It's nothing. You keep quiet.
1976
02:25:28,440 --> 02:25:30,840
Hey, I'm hearing some noise from inside.
Take a look...
1977
02:25:31,040 --> 02:25:33,320
It's nothing. You first clear
the place. Get up...
1978
02:25:33,640 --> 02:25:36,080
- Why are you making me do sit ups?
- Don't make noise...
1979
02:25:36,280 --> 02:25:38,760
- Come on.
- Suspects everything!
1980
02:25:54,200 --> 02:25:55,840
Hey... what are you doing here?
1981
02:25:56,360 --> 02:25:57,040
Come let's go...
1982
02:25:59,800 --> 02:26:01,760
Check whether they are gone.
1983
02:26:17,440 --> 02:26:20,000
She is unconscious.
Seems to be severely injured.
1984
02:26:20,200 --> 02:26:22,680
She is acting.
1985
02:26:23,360 --> 02:26:24,360
Why are you crowding the place?
1986
02:26:24,720 --> 02:26:25,560
Stand outside.
1987
02:26:25,800 --> 02:26:26,520
I'll call you after finishing it.
1988
02:26:29,720 --> 02:26:30,800
Hey, go...
1989
02:26:37,840 --> 02:26:39,400
- What's this, man?
- Nothing wrong, go man...
1990
02:26:52,280 --> 02:26:52,960
What man?
1991
02:26:53,200 --> 02:26:54,200
- I'll take a first chance.
- Take it!
1992
02:26:56,280 --> 02:26:57,320
- No.
- Get lost!
1993
02:27:03,440 --> 02:27:04,840
Hey no... please leave me...
1994
02:27:05,680 --> 02:27:06,840
Please leave me...
1995
02:27:07,640 --> 02:27:09,000
Please leave me...
1996
02:27:10,360 --> 02:27:11,840
Hey, don't leave him. Catch him...
1997
02:27:22,480 --> 02:27:25,280
Hey, why did you do like this?
1998
02:27:26,120 --> 02:27:28,640
Why did you do this to me?
1999
02:27:30,960 --> 02:27:33,240
Why are you behaving like this?
2000
02:27:33,560 --> 02:27:35,080
I'm an innocent girl!
2001
02:27:35,880 --> 02:27:38,560
I'm going to get married tomorrow.
2002
02:27:39,800 --> 02:27:40,880
Please get out of here...
2003
02:27:42,040 --> 02:27:43,160
Please go...
2004
02:27:43,920 --> 02:27:46,000
Tomorrow is my marriage.
2005
02:27:46,800 --> 02:27:47,760
Tomorrow is my...
2006
02:28:07,000 --> 02:28:07,720
Superb item!
2007
02:28:07,920 --> 02:28:11,800
Veeran, where did you go?
2008
02:28:12,800 --> 02:28:15,240
Rescue me from them.
2009
02:28:16,320 --> 02:28:18,720
Come fast to rescue me...
2010
02:28:19,600 --> 02:28:21,040
I'm not able to bear it...
2011
02:29:06,400 --> 02:29:08,560
Muthalagu...
2012
02:29:13,360 --> 02:29:17,600
- Veeran, come soon...
- Hey, Muthalagu...
2013
02:29:17,760 --> 02:29:19,360
Hey, Muthalagu, what happened to you?
2014
02:29:20,000 --> 02:29:21,320
Tell me, what happened?
2015
02:29:21,600 --> 02:29:25,960
Oh my God!
Tell me, what happened to you?
2016
02:29:27,200 --> 02:29:28,480
Oh my God!
2017
02:29:30,440 --> 02:29:31,680
Oh my God!
2018
02:29:32,800 --> 02:29:35,320
Oh no! Muthalagu, what happened to you?
2019
02:29:36,360 --> 02:29:38,160
Tell me, what happened?
2020
02:29:39,160 --> 02:29:41,560
Oh my God! Muthalagu...
2021
02:29:42,960 --> 02:29:43,880
What happened to you?
2022
02:29:45,400 --> 02:29:47,360
Veeran, have you come?
2023
02:29:49,280 --> 02:29:51,800
Didn't I tell you not to leave me and go?
2024
02:29:52,880 --> 02:29:53,760
Didn't I tell you?
2025
02:29:54,800 --> 02:29:57,320
Now see what they had done to me!
2026
02:30:04,760 --> 02:30:07,560
Who did this to you?
2027
02:30:08,240 --> 02:30:09,560
Tell me... who is it?
2028
02:30:09,880 --> 02:30:11,400
It seems they're your friends...
2029
02:30:12,560 --> 02:30:17,000
You people used to come together here.
They told me...
2030
02:30:19,280 --> 02:30:21,840
Oh my God! I'm not able
to understand anything!
2031
02:30:22,520 --> 02:30:26,400
Don't know which bastard
has done like this to you!
2032
02:30:27,200 --> 02:30:34,680
- Veeran, no...
- Why?
2033
02:30:34,880 --> 02:30:36,240
Why Muthalagu?
2034
02:30:36,920 --> 02:30:38,440
Shouldn't I touch you?
2035
02:30:38,640 --> 02:30:40,920
It's paining, dear...
2036
02:30:42,560 --> 02:30:48,400
It's paining, dear...
2037
02:30:50,400 --> 02:30:54,960
I begged them many times to stop it...
They never listened to me.
2038
02:30:55,880 --> 02:30:58,840
- It's paining me, dear...
- Oh my God!
2039
02:31:01,080 --> 02:31:03,440
Oh my God!
2040
02:31:23,080 --> 02:31:27,000
It's paining, dear...
2041
02:31:30,880 --> 02:31:32,760
Are you a bravo?
2042
02:31:34,960 --> 02:31:37,720
- Are you a bravo?
- No!
2043
02:31:39,800 --> 02:31:47,680
- They had taken revenge on me
for your sins. - Forgive me...
2044
02:31:48,680 --> 02:31:51,400
Did I wait for this?
2045
02:31:52,360 --> 02:31:53,160
Get lost!
2046
02:31:53,840 --> 02:31:58,200
Why did you come so late?
2047
02:31:59,320 --> 02:32:03,640
Oh no! How am I going to
face these people?
2048
02:32:05,400 --> 02:32:10,040
- People will think me so cheap.
- No, they won't think so.
2049
02:32:10,400 --> 02:32:11,560
Listen to me...
2050
02:32:11,840 --> 02:32:13,800
You are my dear, aren't you? Get up...
2051
02:32:14,480 --> 02:32:18,240
Veeran, you bury me somewhere.
2052
02:32:18,680 --> 02:32:19,360
What?
2053
02:32:19,760 --> 02:32:25,960
You bury me somewhere.
2054
02:32:26,760 --> 02:32:30,680
Oh my God! It's all my mistake!
2055
02:32:38,840 --> 02:32:39,520
Muthalagu...
2056
02:32:51,720 --> 02:32:52,480
Muthalagu...
2057
02:32:57,400 --> 02:33:01,440
I've promised God to show
my nude body only to you!
2058
02:33:02,400 --> 02:33:06,480
If you or my father or people
try to change my mind.
2059
02:33:07,680 --> 02:33:08,600
I'll die!
2060
02:33:09,360 --> 02:33:12,320
You did as you said!
2061
02:33:24,120 --> 02:33:27,560
How can you die when I'm alive?
Get up...
2062
02:33:28,680 --> 02:33:31,760
Get up...
2063
02:33:56,200 --> 02:33:58,240
Why did you leave me alone?
2064
02:34:00,080 --> 02:34:01,080
Get up...
2065
02:35:12,920 --> 02:35:13,680
Hey, what happened?
2066
02:35:13,880 --> 02:35:16,080
Door is Locked.
I have a doubt...
2067
02:35:16,440 --> 02:35:17,160
Let's break it...
2068
02:35:18,200 --> 02:35:20,320
Hey, come out...
2069
02:35:21,000 --> 02:35:23,200
If we come inside,
we won't spare you alive.
2070
02:35:23,400 --> 02:35:25,240
- Why are you simply talking?
- Break the door.
2071
02:35:25,320 --> 02:35:26,840
Hey, what happened?
2072
02:35:27,040 --> 02:35:27,960
Door is Locked.
2073
02:35:28,160 --> 02:35:30,000
- I doubt he will be here only.
- Break the door.
2074
02:35:34,880 --> 02:35:35,560
Hey, come this side..
2075
02:35:38,440 --> 02:35:39,120
Show the torch inside...
2076
02:35:42,720 --> 02:35:43,400
This side?
2077
02:35:48,240 --> 02:35:49,880
It's latched from inside.
2078
02:35:51,960 --> 02:35:52,640
Come this side...
2079
02:35:52,920 --> 02:35:53,600
Hey, move...
2080
02:35:55,800 --> 02:35:57,480
I'm hearing his voice.
Take a look...
2081
02:36:21,080 --> 02:36:23,880
He's inside only. See properly.
2082
02:36:25,680 --> 02:36:27,320
Someone is inside...
2083
02:36:28,880 --> 02:36:30,920
Hey, someone is inside...
2084
02:36:31,760 --> 02:36:35,320
- Hey, it's him only...
- He is here only...
2085
02:36:37,040 --> 02:36:38,520
Hey, show the light...
2086
02:36:39,760 --> 02:36:40,480
Come fast...
2087
02:36:41,040 --> 02:36:43,520
Come fast. He is here only.
2088
02:36:45,120 --> 02:36:46,680
What have you done to my daughter?
2089
02:36:47,800 --> 02:36:49,720
Hey tell me, what have you done
to my daughter?
2090
02:36:51,360 --> 02:36:56,880
Hey, will you get her married
to another man?
2091
02:36:57,160 --> 02:36:59,640
Hey, will you marry another man,
when I'm alive?
2092
02:37:00,080 --> 02:37:02,800
I only chopped you into pieces.
2093
02:37:03,040 --> 02:37:04,600
If you want, go and marry now...
2094
02:37:04,840 --> 02:37:05,800
Marry some other man...
2095
02:37:06,120 --> 02:37:07,880
I won't spare you, if you cheat me.
2096
02:37:08,360 --> 02:37:09,560
Didn't I tell you?
2097
02:37:09,760 --> 02:37:12,680
I won't allow any other man to marry you.
2098
02:37:12,880 --> 02:37:13,880
Didn't I tell you?
2099
02:37:15,800 --> 02:37:17,720
Hey, won't you get me married
to your daughter?
2100
02:37:17,920 --> 02:37:18,680
Come on...
Come and collect her pieces...
2101
02:37:18,920 --> 02:37:20,280
Come on I say...
2102
02:37:25,240 --> 02:37:26,440
Oh my God!
2103
02:37:26,640 --> 02:37:28,080
Break the door...
2104
02:37:29,720 --> 02:37:30,600
Save my daughter...
2105
02:37:34,440 --> 02:37:36,240
Didn't I tell you?
2106
02:37:36,520 --> 02:37:42,000
Will I spare you, if you cheat me?
2107
02:37:43,640 --> 02:37:46,680
Oh my God! He had cut
my daughter into pieces!
2108
02:37:47,000 --> 02:37:48,960
Didn't I tell you many times
not to love this rogue?
2109
02:37:49,240 --> 02:37:50,400
Did you leave the house for this?
2110
02:37:51,080 --> 02:37:53,520
You can't marry any man other than me.
2111
02:37:59,960 --> 02:38:00,680
Kill him...
2112
02:38:05,920 --> 02:38:10,440
Didn't I warn you not to love that scoundrel?
2113
02:38:11,000 --> 02:38:13,840
Muruga, come fast...
2114
02:38:14,040 --> 02:38:16,200
Take my daughter quickly to the hospital.
2115
02:38:23,480 --> 02:38:24,560
I'll kill you...
2116
02:38:25,320 --> 02:38:27,400
I'll kill you!
2117
02:38:27,800 --> 02:38:31,280
Hey, I'll kill you!
2118
02:38:31,680 --> 02:38:32,600
You shouldn't stay alive...
2119
02:38:33,080 --> 02:38:33,840
Die...
2120
02:38:38,400 --> 02:38:39,280
Kill him...
2121
02:38:42,360 --> 02:38:43,160
Burn him...
2122
02:38:56,880 --> 02:38:59,200
I think they have the man.
2123
02:38:59,800 --> 02:39:00,640
Hey what happened?
2124
02:39:00,840 --> 02:39:01,640
Who are you taking to?
2125
02:39:02,960 --> 02:39:04,520
He has killed Muthalagu.
2126
02:39:05,240 --> 02:39:07,720
Go and take a look.
2127
02:39:27,680 --> 02:39:29,040
Muthalagu...
2128
02:39:32,360 --> 02:39:34,240
Muthalagu...
2129
02:39:36,320 --> 02:39:39,760
My dear Muthalagu...
160399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.