Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,233 --> 00:00:05,837
- Is the story you're
about to see true?
2
00:00:05,867 --> 00:00:07,337
Well no one really knows.
3
00:00:07,367 --> 00:00:10,737
No one as yet has been able
to prove or disprove it
4
00:00:10,767 --> 00:00:12,470
and so it remains in limbo,
5
00:00:12,500 --> 00:00:15,803
a part of that vast uncharted
world of psychic phenomena
6
00:00:15,833 --> 00:00:18,937
beyond our powers
of explanation.
7
00:00:18,967 --> 00:00:21,467
(eerie music)
8
00:00:29,100 --> 00:00:32,100
(German folk music)
9
00:00:45,733 --> 00:00:48,270
Where else could
this be but Vienna?
10
00:00:48,300 --> 00:00:51,133
Not today, but a
golden yesterday.
11
00:00:52,533 --> 00:00:55,137
Where even a ghost sometimes
had a sense of humor.
12
00:00:55,167 --> 00:00:58,703
That is if the ghost
happened to be a poltergeist.
13
00:00:58,733 --> 00:01:02,470
Now if you're not familiar
with how a poltergeist works,
14
00:01:02,500 --> 00:01:03,933
you soon will be.
15
00:01:06,100 --> 00:01:08,170
- I've had more coffee
in the last week
16
00:01:08,200 --> 00:01:11,037
than I ever did in my life.
17
00:01:11,067 --> 00:01:15,237
- I enjoyed reading your
last letter very much.
18
00:01:15,267 --> 00:01:17,070
- They have given
me more pleasures
19
00:01:17,100 --> 00:01:20,237
than any I delivered
before I retired.
20
00:01:20,267 --> 00:01:21,537
(gasps)
21
00:01:21,567 --> 00:01:23,037
- Oh, I'm sorry.
22
00:01:23,067 --> 00:01:25,570
Oh I've spilt your coffee.
23
00:01:25,600 --> 00:01:27,303
Oh, I'm so sorry.
24
00:01:27,333 --> 00:01:29,237
- No, no, no, don't worry
about it, it's all right.
25
00:01:29,267 --> 00:01:32,070
I have another letter for you.
26
00:01:32,100 --> 00:01:34,933
- Oh, oh I cannot
wait to read it.
27
00:01:36,967 --> 00:01:41,037
- In it I ask you to go to
a band concert with me...
28
00:01:41,067 --> 00:01:42,570
some time.
29
00:01:42,600 --> 00:01:45,070
- Oh, that would be good.
30
00:01:45,100 --> 00:01:48,037
Oh but first you will have
to meet my tante and uncle.
31
00:01:48,067 --> 00:01:49,803
- It would be a pleasure.
32
00:01:49,833 --> 00:01:54,270
- Could you come to our
house after dinner tonight?
33
00:01:54,300 --> 00:01:55,133
- Ja.
34
00:01:56,700 --> 00:01:59,070
That is if it would be...
35
00:01:59,100 --> 00:02:00,067
- At nine.
36
00:02:01,067 --> 00:02:02,170
- At nine.
37
00:02:02,200 --> 00:02:04,037
- (laughs)
38
00:02:04,067 --> 00:02:05,737
Well I must go now, really.
39
00:02:05,767 --> 00:02:07,270
Our other customers...
40
00:02:07,300 --> 00:02:09,967
(gentle music)
41
00:02:22,833 --> 00:02:24,037
- There is Otto!
42
00:02:24,067 --> 00:02:26,570
- There is Josef!
Sit down, sit down.
43
00:02:26,600 --> 00:02:28,437
- Good news, Otto.
44
00:02:28,467 --> 00:02:29,703
- Oh?
45
00:02:29,733 --> 00:02:31,803
- Old Schwartzkopf
has finally died.
46
00:02:31,833 --> 00:02:34,303
- Josef, this is good news?
47
00:02:34,333 --> 00:02:36,870
- Well, his room
is available now.
48
00:02:36,900 --> 00:02:40,103
You can come and live at
the retired postmen's club.
49
00:02:40,133 --> 00:02:42,870
- He was a fine
postman in his day.
50
00:02:42,900 --> 00:02:45,570
- Oh, it was a blessing
for the poor old man.
51
00:02:45,600 --> 00:02:48,737
88 years old, sick
the last 10 years.
52
00:02:48,767 --> 00:02:52,470
Here is your application
for a room in the club.
53
00:02:52,500 --> 00:02:54,103
Don't worry, you'll get it.
54
00:02:54,133 --> 00:02:56,403
I run the board of directors.
55
00:02:56,433 --> 00:02:58,367
How are those bad feet?
56
00:03:00,133 --> 00:03:01,037
- Yes?
57
00:03:01,067 --> 00:03:02,537
- Coffee please.
58
00:03:02,567 --> 00:03:05,237
- Well, how are those old feet?
59
00:03:05,267 --> 00:03:07,337
- The retirement has helped.
60
00:03:07,367 --> 00:03:08,637
And less walking.
61
00:03:08,667 --> 00:03:10,103
- Good.
62
00:03:10,133 --> 00:03:12,103
Can you come to the club
tonight and arrange your room?
63
00:03:12,133 --> 00:03:13,670
After dinner?
64
00:03:13,700 --> 00:03:16,670
- After dinner I
have an engagement.
65
00:03:16,700 --> 00:03:18,603
- Otto, what is this?
66
00:03:18,633 --> 00:03:20,837
- I have a meeting...
67
00:03:20,867 --> 00:03:22,803
with a young woman.
68
00:03:22,833 --> 00:03:24,637
- At your age?
69
00:03:24,667 --> 00:03:27,703
- I understand it happens
to men even older.
70
00:03:27,733 --> 00:03:32,037
- Ach Otto, this will complicate
your living at the club!
71
00:03:32,067 --> 00:03:34,770
Women are only allowed
on special occasions.
72
00:03:34,800 --> 00:03:38,037
- Every day is a special
occasion with Elsa.
73
00:03:38,067 --> 00:03:39,567
- Ah, this Vienna.
74
00:03:41,300 --> 00:03:44,133
Even retired postmen
fall in love.
75
00:03:52,967 --> 00:03:54,903
Is it this one?
76
00:03:54,933 --> 00:03:56,867
- Ja. Isn't she lovely?
77
00:03:58,533 --> 00:04:00,633
- Otto, love always dies.
78
00:04:02,167 --> 00:04:06,470
The older you are, the
more you die with it.
79
00:04:06,500 --> 00:04:08,503
It makes you feel young, yes.
80
00:04:08,533 --> 00:04:09,867
But you are old.
81
00:04:10,900 --> 00:04:12,470
Go to the mirror.
82
00:04:12,500 --> 00:04:15,637
Look, see the age, the
lines, and the wrinkles.
83
00:04:15,667 --> 00:04:17,703
That's what she'll see soon.
84
00:04:17,733 --> 00:04:20,037
Don't let her break your heart.
85
00:04:20,067 --> 00:04:21,670
- I'm not that old!
86
00:04:21,700 --> 00:04:23,503
A little grey, perhaps.
87
00:04:23,533 --> 00:04:25,237
A few lines.
88
00:04:25,267 --> 00:04:30,037
- Otto, we old ones
need something that
we can never lose.
89
00:04:30,067 --> 00:04:31,270
Like my violin!
90
00:04:31,300 --> 00:04:34,503
Nobody's going to take
this away from me!
91
00:04:34,533 --> 00:04:36,703
You were going to
take up the cello.
92
00:04:36,733 --> 00:04:38,403
You were going to join
the string quartet.
93
00:04:38,433 --> 00:04:39,937
What happened?
94
00:04:39,967 --> 00:04:43,370
- Oh, there is time
enough for the cello.
95
00:04:43,400 --> 00:04:45,037
I haven't given up the idea.
96
00:04:45,067 --> 00:04:46,103
- Good.
97
00:04:46,133 --> 00:04:47,837
Now you get that
application in tomorrow.
98
00:04:47,867 --> 00:04:49,470
We old ones must stick together.
99
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
- Ah, Josef.
100
00:04:52,967 --> 00:04:55,470
Elsa's not just an
ordinary young girl.
101
00:04:55,500 --> 00:04:56,670
- None of them are.
102
00:04:56,700 --> 00:04:59,503
- No, she's very different.
103
00:04:59,533 --> 00:05:03,503
Really, there's never
been anyone like her.
104
00:05:03,533 --> 00:05:04,937
- Otto.
105
00:05:04,967 --> 00:05:06,300
Love is a ghost.
106
00:05:07,500 --> 00:05:09,203
It inhabits the body
for a little while,
107
00:05:09,233 --> 00:05:11,603
and then it moves on.
108
00:05:11,633 --> 00:05:14,603
With young women, it
moves on more quickly.
109
00:05:14,633 --> 00:05:15,467
Otto.
110
00:05:16,400 --> 00:05:17,233
The cello.
111
00:05:18,500 --> 00:05:20,070
See you at the club.
112
00:05:20,100 --> 00:05:21,067
- Tomorrow!
113
00:05:27,233 --> 00:05:29,900
(sighs happily)
114
00:05:35,833 --> 00:05:38,067
- Don't eat so fast, Elsa!
115
00:05:39,867 --> 00:05:43,237
The young man coming tonight
must be a very special one.
116
00:05:43,267 --> 00:05:47,503
- (laughs) He is, Tante, he is.
117
00:05:47,533 --> 00:05:50,803
- He sounds like
someone very handsome.
118
00:05:50,833 --> 00:05:53,070
- He is not handsome.
119
00:05:53,100 --> 00:05:55,703
- When he is young
he is handsome.
120
00:05:55,733 --> 00:05:57,670
- He is not young.
121
00:05:57,700 --> 00:05:59,300
But he's very kind!
122
00:06:01,433 --> 00:06:05,070
- What does your
young friend do, Elsa?
123
00:06:05,100 --> 00:06:06,600
- He is a postman.
124
00:06:09,300 --> 00:06:10,703
Retired.
125
00:06:10,733 --> 00:06:12,400
- A retired postman?
126
00:06:13,533 --> 00:06:15,770
- How old is your friend, Elsa?
127
00:06:15,800 --> 00:06:17,137
- I did not ask him.
128
00:06:17,167 --> 00:06:18,667
He did not ask me.
129
00:06:19,867 --> 00:06:21,533
- A retired postman.
130
00:06:22,600 --> 00:06:24,433
- We know that, Franz.
131
00:06:25,533 --> 00:06:28,103
There are many things
we do not know.
132
00:06:28,133 --> 00:06:31,467
- He has a steady
income, and a pension.
133
00:06:33,067 --> 00:06:37,670
- Couldn't you have contacted
a more active postman?
134
00:06:37,700 --> 00:06:40,367
I mean someone still delivering.
135
00:06:41,767 --> 00:06:45,270
- Uh, Otto's going to
be here soon, Tante.
136
00:06:45,300 --> 00:06:46,337
May I be excused?
137
00:06:46,367 --> 00:06:48,103
I want to go up and fix my hair.
138
00:06:48,133 --> 00:06:50,067
- Ja, go, go, my child.
139
00:06:51,367 --> 00:06:53,937
- It's the first time
Tante's called me "my child."
140
00:06:53,967 --> 00:06:56,403
- It's the first time I've
been worried about you.
141
00:06:56,433 --> 00:06:59,603
- Oh, Tante, there's
nothing to worry about.
142
00:06:59,633 --> 00:07:01,803
- What will I write
to your father?
143
00:07:01,833 --> 00:07:03,270
Dear Hans,
144
00:07:03,300 --> 00:07:06,737
your daughter has been with
us for three months now,
145
00:07:06,767 --> 00:07:10,537
and now she has fallen in
love with a letter carrier.
146
00:07:10,567 --> 00:07:11,400
Retired!
147
00:07:12,733 --> 00:07:15,470
Now what will they
think in Heidenheim!
148
00:07:15,500 --> 00:07:17,603
- Who cares what they
think in Heidenheim!
149
00:07:17,633 --> 00:07:18,800
We're in Wien!
150
00:07:24,200 --> 00:07:27,470
- Well, of course,
this time of year,
151
00:07:27,500 --> 00:07:30,370
whatever weather we
are having is expected.
152
00:07:30,400 --> 00:07:33,203
- Quite so, Herr Schuldorf.
153
00:07:33,233 --> 00:07:36,470
- Unless of course it
is a little different.
154
00:07:36,500 --> 00:07:38,203
There has been rain.
155
00:07:38,233 --> 00:07:40,437
- Why of course, my dear!
156
00:07:40,467 --> 00:07:45,370
I'm sure that in times past,
there even has been snow!
157
00:07:45,400 --> 00:07:49,067
But some of us like to
count on regularity.
158
00:07:49,967 --> 00:07:51,370
Eh, Herr Becher?
159
00:07:51,400 --> 00:07:53,237
- Quite so, quite so!
160
00:07:53,267 --> 00:07:56,703
- I'm sure that the
weather plays a large part
161
00:07:56,733 --> 00:07:58,903
in the life of a postman.
162
00:07:58,933 --> 00:08:00,337
- It did!
163
00:08:00,367 --> 00:08:02,037
I am now retired.
164
00:08:02,067 --> 00:08:03,470
That's what Elsa told you!
165
00:08:03,500 --> 00:08:05,337
- Oh yes of course!
166
00:08:05,367 --> 00:08:06,433
The bad feet.
167
00:08:09,233 --> 00:08:14,203
- I'm sure you were a very
good postman, Herr Becher.
168
00:08:14,233 --> 00:08:16,337
- Thank you, Frau Schuldorf.
169
00:08:16,367 --> 00:08:17,433
- Ordinarily,
170
00:08:18,733 --> 00:08:21,937
just what is the retirement
age of a postman?
171
00:08:21,967 --> 00:08:23,737
If you don't mind my asking.
172
00:08:23,767 --> 00:08:25,433
- Oh no, not at all!
173
00:08:26,533 --> 00:08:28,603
It depends upon the postman.
174
00:08:28,633 --> 00:08:30,803
- [Franz] Of course, of course.
175
00:08:30,833 --> 00:08:33,803
- For some, it is
as early as 40.
176
00:08:33,833 --> 00:08:35,233
- Indeed, indeed!
177
00:08:36,467 --> 00:08:39,403
- For some, it is as old as 70.
178
00:08:39,433 --> 00:08:41,270
Depends upon the postman.
179
00:08:41,300 --> 00:08:42,870
- I see.
180
00:08:42,900 --> 00:08:43,733
I see.
181
00:08:45,067 --> 00:08:47,333
But retirement for bad feet!
182
00:08:49,100 --> 00:08:52,637
This of course means
the man is younger, eh?
183
00:08:52,667 --> 00:08:55,303
- Depends upon the feet.
184
00:08:55,333 --> 00:08:56,937
- Oh.
185
00:08:56,967 --> 00:08:58,170
(laughs)
186
00:08:58,200 --> 00:09:00,437
- Franz, I think it is time
187
00:09:00,467 --> 00:09:03,070
that we older
people go upstairs.
188
00:09:03,100 --> 00:09:06,170
- Oh yes, yes, it
has been a long day.
189
00:09:06,200 --> 00:09:07,803
Herr Becher!
190
00:09:07,833 --> 00:09:09,637
Don't get up, don't get up.
191
00:09:09,667 --> 00:09:11,837
- It has been an
honor, Herr Schuldorf.
192
00:09:11,867 --> 00:09:14,103
- A pleasure.
- Frau Schuldorf, my pleasure.
193
00:09:14,133 --> 00:09:15,537
- Good night, Elsa.
194
00:09:15,567 --> 00:09:17,603
- I hope we will see
more of you, Herr Becher.
195
00:09:17,633 --> 00:09:19,037
- Don't stay up too long.
196
00:09:19,067 --> 00:09:20,437
- Oh, I won't.
197
00:09:20,467 --> 00:09:21,570
- Good night.
198
00:09:21,600 --> 00:09:23,267
- Good night, Tante.
199
00:09:25,700 --> 00:09:28,967
(soft, romantic music)
200
00:09:30,433 --> 00:09:33,037
- Oh! I have brought
you something.
201
00:09:33,067 --> 00:09:33,867
- Otto!
202
00:09:39,233 --> 00:09:40,903
Otto, what is it?
203
00:09:40,933 --> 00:09:42,303
- Open it and see!
204
00:09:42,333 --> 00:09:44,567
(exclaims)
205
00:09:47,167 --> 00:09:48,067
- Oh!
206
00:09:50,467 --> 00:09:52,403
Otto, it's beautiful!
207
00:09:52,433 --> 00:09:54,670
- Oh, it's nothing really!
208
00:09:54,700 --> 00:09:56,737
- May I kiss you?
209
00:09:56,767 --> 00:09:58,203
To thank you.
210
00:09:58,233 --> 00:10:01,403
It's customary in our family.
211
00:10:01,433 --> 00:10:05,500
- Well, I would not like
to upset family routine.
212
00:10:11,433 --> 00:10:14,200
(dramatic music)
213
00:10:20,967 --> 00:10:24,703
- It must have
fallen off the shelf.
214
00:10:24,733 --> 00:10:25,567
- Ja.
215
00:10:40,500 --> 00:10:42,567
- Now, you were saying...
216
00:10:44,467 --> 00:10:47,070
- You were thanking me.
217
00:10:47,100 --> 00:10:47,933
- Oh, yes!
218
00:10:53,467 --> 00:10:54,403
(dramatic music)
219
00:10:54,433 --> 00:10:56,833
(Elsa gasps)
220
00:11:04,900 --> 00:11:06,237
The same book.
221
00:11:06,267 --> 00:11:09,503
(Elsa gasps)
(lively phonograph music)
222
00:11:09,533 --> 00:11:11,437
- How did the phonograph start?
223
00:11:11,467 --> 00:11:15,337
(music stops)
- I don't know.
224
00:11:15,367 --> 00:11:17,067
- It's very strange.
225
00:11:18,167 --> 00:11:20,333
Your tante and your uncle.
226
00:11:21,533 --> 00:11:23,437
They disapprove of me, no?
227
00:11:23,467 --> 00:11:24,437
- Oh, how could they?
228
00:11:24,467 --> 00:11:27,203
They've only just met you.
229
00:11:27,233 --> 00:11:29,437
You know, this could
be an accident.
230
00:11:29,467 --> 00:11:32,837
I mean, the phonograph, when
you wish it to play it doesn't.
231
00:11:32,867 --> 00:11:34,337
- Ja.
232
00:11:34,367 --> 00:11:38,533
Many machines, I'm told,
have a mind of their own.
233
00:11:39,900 --> 00:11:41,500
Shall we try again?
234
00:11:44,200 --> 00:11:45,067
- Yes.
235
00:11:47,200 --> 00:11:50,700
(lively phonograph music)
236
00:11:53,067 --> 00:11:55,533
(music stops)
237
00:11:56,433 --> 00:11:58,670
You closed the top, did you not?
238
00:11:58,700 --> 00:11:59,533
- Ja!
239
00:12:00,467 --> 00:12:03,603
Something doesn't approve of us.
240
00:12:03,633 --> 00:12:07,567
- Every time we try to
kiss, something happens.
241
00:12:08,567 --> 00:12:10,233
- It's very strange.
242
00:12:11,467 --> 00:12:14,870
- Otto, do you
believe in ghosts?
243
00:12:14,900 --> 00:12:17,637
- Well, I'm beginning to.
244
00:12:17,667 --> 00:12:21,037
Is there any other explanation?
245
00:12:21,067 --> 00:12:24,237
Your tante and your uncle,
have they said anything?
246
00:12:24,267 --> 00:12:26,170
Is this house haunted?
247
00:12:26,200 --> 00:12:29,337
- I'm sure they would
have mentioned it.
248
00:12:29,367 --> 00:12:31,337
Maybe they don't know.
249
00:12:31,367 --> 00:12:34,037
(lively phonograph music)
(Elsa gasps)
250
00:12:34,067 --> 00:12:36,500
(music stops)
251
00:12:46,567 --> 00:12:50,233
- (lively background music)
252
00:12:58,500 --> 00:13:00,937
Maybe it's the room.
253
00:13:00,967 --> 00:13:02,837
- Well, it must be something.
254
00:13:02,867 --> 00:13:06,570
I've never seen anything
like this before in my life.
255
00:13:06,600 --> 00:13:09,670
- Maybe we're not
doing it right.
256
00:13:09,700 --> 00:13:11,200
- That's possible.
257
00:13:12,067 --> 00:13:13,937
I don't know any other way!
258
00:13:13,967 --> 00:13:15,503
- Oh.
259
00:13:15,533 --> 00:13:17,633
Well, let's try it again.
260
00:13:24,233 --> 00:13:28,400
(loud bang)
(Elsa screams)
261
00:13:47,500 --> 00:13:48,670
(a soft chime)
262
00:13:48,700 --> 00:13:51,133
(Elsa gasps)
263
00:13:53,067 --> 00:13:55,633
(Elsa screams)
264
00:14:00,833 --> 00:14:04,733
- You understand, your
hour is only 50 minutes.
265
00:14:06,167 --> 00:14:09,870
- I hope it will not
take that long, doctor.
266
00:14:09,900 --> 00:14:12,403
- It may take
years, Herr Becher.
267
00:14:12,433 --> 00:14:14,600
- But I haven't got years!
268
00:14:15,800 --> 00:14:19,037
I'm in love with a young girl.
269
00:14:19,067 --> 00:14:20,067
- Of course!
270
00:14:21,233 --> 00:14:24,503
And you are experiencing
certain, uh,
271
00:14:24,533 --> 00:14:26,267
certain difficulties?
272
00:14:27,400 --> 00:14:30,203
- Fantastic difficulties!
273
00:14:30,233 --> 00:14:31,067
- Ah.
274
00:14:32,433 --> 00:14:36,567
- Every time we try to
kiss, strange things happen.
275
00:14:38,233 --> 00:14:39,067
- Indeed!
276
00:14:42,067 --> 00:14:42,833
Hm.
277
00:14:47,500 --> 00:14:49,500
Like what, for instance?
278
00:14:52,267 --> 00:14:56,503
You must be absolutely
frank, Herr Becher.
279
00:14:56,533 --> 00:14:58,067
Hold nothing back.
280
00:14:59,433 --> 00:15:02,100
- Well, whenever we try to kiss,
281
00:15:03,333 --> 00:15:05,137
books fall out of bookcases,
282
00:15:05,167 --> 00:15:09,870
phonographs start playing by
themselves, mirrors shatter!
283
00:15:09,900 --> 00:15:12,137
Statues break, everything!
284
00:15:12,167 --> 00:15:13,067
- I see!
285
00:15:15,967 --> 00:15:19,467
- We thought, perhaps
it might be a ghost.
286
00:15:21,067 --> 00:15:24,067
- Ghosts are completely
unscientific.
287
00:15:25,700 --> 00:15:27,270
Psychoanalysis will prove
288
00:15:27,300 --> 00:15:30,770
that ghosts are just
another sexual problem.
289
00:15:30,800 --> 00:15:32,570
- They don't exist?
290
00:15:32,600 --> 00:15:34,270
- Sexual problems, yes.
291
00:15:34,300 --> 00:15:35,870
Ghosts, no.
292
00:15:35,900 --> 00:15:36,770
- No?
293
00:15:36,800 --> 00:15:37,937
- No.
294
00:15:37,967 --> 00:15:39,467
Only in your mind.
295
00:15:40,467 --> 00:15:41,300
- Oh.
296
00:15:42,767 --> 00:15:44,170
What, uh...
297
00:15:44,200 --> 00:15:46,870
What is this psychoanalysis?
298
00:15:46,900 --> 00:15:49,837
Is that how you pronounce it?
299
00:15:49,867 --> 00:15:52,237
- It was founded
by Sigmund Freud,
300
00:15:52,267 --> 00:15:55,470
and it is being
developed by his pupils,
301
00:15:55,500 --> 00:15:58,767
among whom I am proud
to number myself.
302
00:16:00,367 --> 00:16:02,067
In 10 or 20 years...
303
00:16:03,333 --> 00:16:04,267
- 20 years!
304
00:16:05,133 --> 00:16:08,037
What can you do for me now?
305
00:16:08,067 --> 00:16:10,370
- Lie back, Herr Becher.
306
00:16:10,400 --> 00:16:11,837
At the moment,
307
00:16:11,867 --> 00:16:15,337
we do not deal with
disturbances of this sort.
308
00:16:15,367 --> 00:16:17,367
- Then it isn't a ghost?
309
00:16:22,367 --> 00:16:24,067
- First, let me say,
310
00:16:25,667 --> 00:16:29,233
ghosts have not been
scientifically proven,
311
00:16:30,367 --> 00:16:33,103
and I don't believe
in them myself.
312
00:16:33,133 --> 00:16:35,470
- You said that already.
313
00:16:35,500 --> 00:16:39,303
- However, I will give you
the best available information
314
00:16:39,333 --> 00:16:40,703
on your problem.
315
00:16:40,733 --> 00:16:42,137
- Oh please, please.
316
00:16:42,167 --> 00:16:46,237
- I quote from a book
on such phenomena.
317
00:16:46,267 --> 00:16:47,903
Mm-hm!
318
00:16:47,933 --> 00:16:49,337
Ah.
319
00:16:49,367 --> 00:16:52,937
"A common variety of
ghost is the poltergeist,
320
00:16:52,967 --> 00:16:56,837
"so named because it is a
ghost which makes noise.
321
00:16:56,867 --> 00:17:00,237
"The poltergeist has been
known to be set in motion
322
00:17:00,267 --> 00:17:02,937
"by the emotionally
disturbed young,
323
00:17:02,967 --> 00:17:05,300
"the young who are in love."
324
00:17:06,800 --> 00:17:08,133
- Elsa is young.
325
00:17:09,333 --> 00:17:10,167
- Hm!
326
00:17:11,567 --> 00:17:13,603
- Is this all you can tell me?
327
00:17:13,633 --> 00:17:15,400
- At the moment, yes.
328
00:17:16,667 --> 00:17:17,500
But, uh...
329
00:17:18,433 --> 00:17:20,333
in 20 years, who knows?
330
00:17:23,067 --> 00:17:24,067
- 20 years!
331
00:17:32,900 --> 00:17:33,733
Doctor,
332
00:17:35,167 --> 00:17:38,137
is there any record of this
poltergeist ever stopping?
333
00:17:38,167 --> 00:17:39,070
- No!
334
00:17:39,100 --> 00:17:41,767
Nothing about that, Herr Becher.
335
00:17:47,633 --> 00:17:48,633
Herr Becher!
336
00:17:49,800 --> 00:17:52,037
You still have much
of your hour left!
337
00:17:52,067 --> 00:17:53,470
Any other problems?
338
00:17:53,500 --> 00:17:55,037
Your work, your...
339
00:17:55,067 --> 00:17:57,567
- No, this is my only problem.
340
00:17:59,767 --> 00:18:02,670
- This woman is a
reputable doctor?
341
00:18:02,700 --> 00:18:04,200
- A psychoanalyst!
342
00:18:05,067 --> 00:18:06,537
- What did she say again?
343
00:18:06,567 --> 00:18:08,537
- She told me there is no record
344
00:18:08,567 --> 00:18:11,237
of this poltergeist
ever stopping!
345
00:18:11,267 --> 00:18:14,337
Now what kind of a life would
Elsa and I have together?
346
00:18:14,367 --> 00:18:16,237
- A very noisy
one, I should say!
347
00:18:16,267 --> 00:18:17,903
- She doesn't deserve this!
348
00:18:17,933 --> 00:18:19,303
- Who does?
349
00:18:19,333 --> 00:18:21,470
- What shall I tell her?
350
00:18:21,500 --> 00:18:23,570
Shall I tell her the truth?
351
00:18:23,600 --> 00:18:26,037
I have to tell her the truth.
352
00:18:26,067 --> 00:18:27,437
Oh, I'm late!
353
00:18:27,467 --> 00:18:28,703
I should be at the
coffee shop now!
354
00:18:28,733 --> 00:18:29,737
She'll be worried.
355
00:18:29,767 --> 00:18:32,503
- Oh, dear sweet darling girl!
356
00:18:32,533 --> 00:18:35,267
(dramatic music)
357
00:18:38,667 --> 00:18:42,833
(phonograph plays
German folk music)
358
00:18:44,233 --> 00:18:45,437
- It was there!
359
00:18:45,467 --> 00:18:46,837
And it went!
360
00:18:46,867 --> 00:18:48,703
And it was there and it went!
361
00:18:48,733 --> 00:18:49,670
Woosh!
362
00:18:49,700 --> 00:18:52,200
(music stops)
363
00:18:53,233 --> 00:18:55,070
- It's me then.
364
00:18:55,100 --> 00:18:56,503
You see, all I said was...
365
00:18:56,533 --> 00:18:57,737
- Don't say it!
366
00:18:57,767 --> 00:18:59,403
Don't even think it!
367
00:18:59,433 --> 00:19:01,637
- The poltergeist!
368
00:19:01,667 --> 00:19:03,333
- But it went woosh!
369
00:19:04,267 --> 00:19:05,100
Woosh!
370
00:19:06,567 --> 00:19:09,670
- And then the phonograph
started playing by itself,
371
00:19:09,700 --> 00:19:12,403
just as it did last night.
372
00:19:12,433 --> 00:19:16,203
- And you said this happens
only to very young people
373
00:19:16,233 --> 00:19:17,337
who are in love.
374
00:19:17,367 --> 00:19:19,200
- You saw, I cause it!
375
00:19:20,933 --> 00:19:21,767
- Otto?
376
00:19:23,233 --> 00:19:24,903
Were you ever in love before?
377
00:19:24,933 --> 00:19:25,933
- No! Never!
378
00:19:27,067 --> 00:19:28,503
- Huh.
379
00:19:28,533 --> 00:19:32,500
Maybe it is because you are
suddenly young in heart.
380
00:19:34,100 --> 00:19:35,570
On the other hand,
381
00:19:35,600 --> 00:19:38,903
it could be a sign that love
isn't for an old one like you.
382
00:19:38,933 --> 00:19:41,037
- I have been feeling young.
383
00:19:41,067 --> 00:19:43,737
- Ah, delusion, delusion!
384
00:19:43,767 --> 00:19:46,270
How about those bad feet?
385
00:19:46,300 --> 00:19:49,770
- Suddenly they
begin to hurt again!
386
00:19:49,800 --> 00:19:53,037
- Otto, it's hard
for me to say this.
387
00:19:53,067 --> 00:19:56,670
But the truth is, love
is against your nature.
388
00:19:56,700 --> 00:20:01,470
You have always been a very
cautious, almost timid person.
389
00:20:01,500 --> 00:20:02,703
- That's true.
390
00:20:02,733 --> 00:20:05,437
- No doubt you
were an only child.
391
00:20:05,467 --> 00:20:07,237
- No, I was one of 11!
392
00:20:07,267 --> 00:20:10,237
- No matter, you were
always very lonesome.
393
00:20:10,267 --> 00:20:13,170
- It is only lately
that I've felt lonesome.
394
00:20:13,200 --> 00:20:17,437
- No matter, you were
a very fearful person.
395
00:20:17,467 --> 00:20:18,800
- I'm afraid so.
396
00:20:20,267 --> 00:20:23,570
Perhaps it has something to
do with the nervous system.
397
00:20:23,600 --> 00:20:26,137
I have looked at the brave ones,
398
00:20:26,167 --> 00:20:29,437
but I could never
discover their secret.
399
00:20:29,467 --> 00:20:31,570
Elsa is the brave one.
400
00:20:31,600 --> 00:20:33,370
I wish I knew her secret.
401
00:20:33,400 --> 00:20:34,903
- No secret.
402
00:20:34,933 --> 00:20:36,903
Some are, and some are not.
403
00:20:36,933 --> 00:20:37,870
You are not.
404
00:20:37,900 --> 00:20:39,170
- How can I go on with Elsa
405
00:20:39,200 --> 00:20:41,070
as long as there's
this poltergeist?
406
00:20:41,100 --> 00:20:42,100
- You can't!
407
00:20:44,000 --> 00:20:48,470
Have you filled out your
application for the room?
408
00:20:48,500 --> 00:20:49,837
- No, I have not.
409
00:20:49,867 --> 00:20:51,303
- All right, fill it out.
410
00:20:51,333 --> 00:20:52,770
I shall take care of it.
411
00:20:52,800 --> 00:20:55,237
- No, first, I must
write a letter to Elsa.
412
00:20:55,267 --> 00:20:57,270
- Oh oh oh, Otto, Otto!
413
00:20:57,300 --> 00:20:58,370
Surely you will not!
414
00:20:58,400 --> 00:21:00,037
- A farewell letter.
415
00:21:00,067 --> 00:21:01,637
- I see.
416
00:21:01,667 --> 00:21:03,370
- She deserves more out of life
417
00:21:03,400 --> 00:21:06,937
than an old man who
causes a poltergeist.
418
00:21:06,967 --> 00:21:07,770
- Ah.
419
00:21:07,800 --> 00:21:09,903
- My dear friend.
420
00:21:09,933 --> 00:21:11,570
- Very good beginning.
421
00:21:11,600 --> 00:21:13,603
Calmly now, calm, calm.
422
00:21:13,633 --> 00:21:15,133
- Since we've met,
423
00:21:17,200 --> 00:21:21,370
there is no moment that I
have not been thinking of you.
424
00:21:21,400 --> 00:21:24,270
In all the world, you are...
- Otto, Otto!
425
00:21:24,300 --> 00:21:27,303
You must remember you are
writing a farewell letter,
426
00:21:27,333 --> 00:21:28,237
you know?
427
00:21:28,267 --> 00:21:29,570
And in matters like this,
428
00:21:29,600 --> 00:21:32,437
it's just like killing
a wounded animal.
429
00:21:32,467 --> 00:21:34,903
Strike for the heart!
430
00:21:34,933 --> 00:21:36,137
- Perhaps you are right.
431
00:21:36,167 --> 00:21:37,803
- Don't let her suffer.
432
00:21:37,833 --> 00:21:39,603
- You are right.
433
00:21:39,633 --> 00:21:41,037
She must not suffer.
434
00:21:41,067 --> 00:21:43,037
I'll start again.
435
00:21:43,067 --> 00:21:43,867
- Elsa.
436
00:21:44,833 --> 00:21:45,667
- That's.
437
00:21:46,867 --> 00:21:49,237
- This will be my
last letter to you.
438
00:21:49,267 --> 00:21:50,770
- That's very much better.
439
00:21:50,800 --> 00:21:51,633
Excellent.
440
00:21:53,200 --> 00:21:55,870
- I will not see you again...
441
00:21:55,900 --> 00:21:58,170
- Very good, now that's the way.
442
00:21:58,200 --> 00:22:00,870
- Because it is I who
caused this ghost.
443
00:22:00,900 --> 00:22:02,037
- Good
(knocking)
444
00:22:02,067 --> 00:22:04,933
- You are too lovely
a person to...
445
00:22:06,500 --> 00:22:08,470
- Shall I open?
446
00:22:08,500 --> 00:22:10,270
- Ja, please.
447
00:22:10,300 --> 00:22:11,437
Too lovely...
448
00:22:11,467 --> 00:22:12,637
- Otto!
449
00:22:12,667 --> 00:22:14,303
Otto, you did not come today!
450
00:22:14,333 --> 00:22:15,470
Why not?
451
00:22:15,500 --> 00:22:17,537
- Oh, Elsa, I could not come.
452
00:22:17,567 --> 00:22:18,400
- Why not?
453
00:22:19,467 --> 00:22:22,070
- Elsa, I have
something to tell you,
454
00:22:22,100 --> 00:22:23,337
something very painful.
455
00:22:23,367 --> 00:22:24,637
- What is it?
456
00:22:24,667 --> 00:22:27,400
- Today, I found
out that I, I...
457
00:22:36,067 --> 00:22:36,867
- Otto!
458
00:22:38,067 --> 00:22:39,237
- I'm sorry, Elsa.
459
00:22:39,267 --> 00:22:42,103
- But I do not
care about ghosts!
460
00:22:42,133 --> 00:22:44,470
- You deserve better than this.
461
00:22:44,500 --> 00:22:47,270
- I don't want better than you.
462
00:22:47,300 --> 00:22:48,937
- Please, please, this is best.
463
00:22:48,967 --> 00:22:50,067
This is best.
464
00:22:51,067 --> 00:22:52,333
I am an old man.
465
00:22:54,133 --> 00:22:57,300
- You are not old,
and it is not best!
466
00:22:58,367 --> 00:23:00,167
Ich liebe dich, Otto!
467
00:23:01,400 --> 00:23:03,403
- I don't care if
you are retired,
468
00:23:03,433 --> 00:23:07,603
or if you have bad feet, if
ghosts follow you around.
469
00:23:07,633 --> 00:23:08,867
Ich liebe dich.
470
00:23:09,967 --> 00:23:11,400
I love you, Otto.
471
00:23:13,233 --> 00:23:14,133
- Oh, Elsa.
472
00:23:15,733 --> 00:23:16,567
Elsa.
473
00:23:18,433 --> 00:23:21,670
It would be a very noisy
life we would have together.
474
00:23:21,700 --> 00:23:24,803
- It would be a wonderful
life we have together.
475
00:23:24,833 --> 00:23:26,937
Who cares about noise?
476
00:23:26,967 --> 00:23:28,337
- Books would fall.
477
00:23:28,367 --> 00:23:30,737
Music would start
playing unannounced.
478
00:23:30,767 --> 00:23:33,100
- We could stop up our ears.
479
00:23:35,267 --> 00:23:39,437
- Better love with noise
than no love in silence.
480
00:23:39,467 --> 00:23:40,800
I didn't listen.
481
00:23:50,367 --> 00:23:54,533
(phonograph plays
German folk music)
482
00:23:58,733 --> 00:24:01,303
- I do happen to like music.
483
00:24:01,333 --> 00:24:03,570
(Elsa laughs)
484
00:24:03,600 --> 00:24:06,067
(Otto sings)
485
00:24:07,667 --> 00:24:09,903
- When it comes
right down to it,
486
00:24:09,933 --> 00:24:14,100
how does any one of us truly
know who is the young in heart?
487
00:24:16,233 --> 00:24:19,233
Anyway, it's a nice
story, isn't it?
488
00:24:20,133 --> 00:24:22,633
(eerie music)
32660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.