All language subtitles for One.Step.Beyond.s2.18..The.Lovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,233 --> 00:00:05,837 - Is the story you're about to see true? 2 00:00:05,867 --> 00:00:07,337 Well no one really knows. 3 00:00:07,367 --> 00:00:10,737 No one as yet has been able to prove or disprove it 4 00:00:10,767 --> 00:00:12,470 and so it remains in limbo, 5 00:00:12,500 --> 00:00:15,803 a part of that vast uncharted world of psychic phenomena 6 00:00:15,833 --> 00:00:18,937 beyond our powers of explanation. 7 00:00:18,967 --> 00:00:21,467 (eerie music) 8 00:00:29,100 --> 00:00:32,100 (German folk music) 9 00:00:45,733 --> 00:00:48,270 Where else could this be but Vienna? 10 00:00:48,300 --> 00:00:51,133 Not today, but a golden yesterday. 11 00:00:52,533 --> 00:00:55,137 Where even a ghost sometimes had a sense of humor. 12 00:00:55,167 --> 00:00:58,703 That is if the ghost happened to be a poltergeist. 13 00:00:58,733 --> 00:01:02,470 Now if you're not familiar with how a poltergeist works, 14 00:01:02,500 --> 00:01:03,933 you soon will be. 15 00:01:06,100 --> 00:01:08,170 - I've had more coffee in the last week 16 00:01:08,200 --> 00:01:11,037 than I ever did in my life. 17 00:01:11,067 --> 00:01:15,237 - I enjoyed reading your last letter very much. 18 00:01:15,267 --> 00:01:17,070 - They have given me more pleasures 19 00:01:17,100 --> 00:01:20,237 than any I delivered before I retired. 20 00:01:20,267 --> 00:01:21,537 (gasps) 21 00:01:21,567 --> 00:01:23,037 - Oh, I'm sorry. 22 00:01:23,067 --> 00:01:25,570 Oh I've spilt your coffee. 23 00:01:25,600 --> 00:01:27,303 Oh, I'm so sorry. 24 00:01:27,333 --> 00:01:29,237 - No, no, no, don't worry about it, it's all right. 25 00:01:29,267 --> 00:01:32,070 I have another letter for you. 26 00:01:32,100 --> 00:01:34,933 - Oh, oh I cannot wait to read it. 27 00:01:36,967 --> 00:01:41,037 - In it I ask you to go to a band concert with me... 28 00:01:41,067 --> 00:01:42,570 some time. 29 00:01:42,600 --> 00:01:45,070 - Oh, that would be good. 30 00:01:45,100 --> 00:01:48,037 Oh but first you will have to meet my tante and uncle. 31 00:01:48,067 --> 00:01:49,803 - It would be a pleasure. 32 00:01:49,833 --> 00:01:54,270 - Could you come to our house after dinner tonight? 33 00:01:54,300 --> 00:01:55,133 - Ja. 34 00:01:56,700 --> 00:01:59,070 That is if it would be... 35 00:01:59,100 --> 00:02:00,067 - At nine. 36 00:02:01,067 --> 00:02:02,170 - At nine. 37 00:02:02,200 --> 00:02:04,037 - (laughs) 38 00:02:04,067 --> 00:02:05,737 Well I must go now, really. 39 00:02:05,767 --> 00:02:07,270 Our other customers... 40 00:02:07,300 --> 00:02:09,967 (gentle music) 41 00:02:22,833 --> 00:02:24,037 - There is Otto! 42 00:02:24,067 --> 00:02:26,570 - There is Josef! Sit down, sit down. 43 00:02:26,600 --> 00:02:28,437 - Good news, Otto. 44 00:02:28,467 --> 00:02:29,703 - Oh? 45 00:02:29,733 --> 00:02:31,803 - Old Schwartzkopf has finally died. 46 00:02:31,833 --> 00:02:34,303 - Josef, this is good news? 47 00:02:34,333 --> 00:02:36,870 - Well, his room is available now. 48 00:02:36,900 --> 00:02:40,103 You can come and live at the retired postmen's club. 49 00:02:40,133 --> 00:02:42,870 - He was a fine postman in his day. 50 00:02:42,900 --> 00:02:45,570 - Oh, it was a blessing for the poor old man. 51 00:02:45,600 --> 00:02:48,737 88 years old, sick the last 10 years. 52 00:02:48,767 --> 00:02:52,470 Here is your application for a room in the club. 53 00:02:52,500 --> 00:02:54,103 Don't worry, you'll get it. 54 00:02:54,133 --> 00:02:56,403 I run the board of directors. 55 00:02:56,433 --> 00:02:58,367 How are those bad feet? 56 00:03:00,133 --> 00:03:01,037 - Yes? 57 00:03:01,067 --> 00:03:02,537 - Coffee please. 58 00:03:02,567 --> 00:03:05,237 - Well, how are those old feet? 59 00:03:05,267 --> 00:03:07,337 - The retirement has helped. 60 00:03:07,367 --> 00:03:08,637 And less walking. 61 00:03:08,667 --> 00:03:10,103 - Good. 62 00:03:10,133 --> 00:03:12,103 Can you come to the club tonight and arrange your room? 63 00:03:12,133 --> 00:03:13,670 After dinner? 64 00:03:13,700 --> 00:03:16,670 - After dinner I have an engagement. 65 00:03:16,700 --> 00:03:18,603 - Otto, what is this? 66 00:03:18,633 --> 00:03:20,837 - I have a meeting... 67 00:03:20,867 --> 00:03:22,803 with a young woman. 68 00:03:22,833 --> 00:03:24,637 - At your age? 69 00:03:24,667 --> 00:03:27,703 - I understand it happens to men even older. 70 00:03:27,733 --> 00:03:32,037 - Ach Otto, this will complicate your living at the club! 71 00:03:32,067 --> 00:03:34,770 Women are only allowed on special occasions. 72 00:03:34,800 --> 00:03:38,037 - Every day is a special occasion with Elsa. 73 00:03:38,067 --> 00:03:39,567 - Ah, this Vienna. 74 00:03:41,300 --> 00:03:44,133 Even retired postmen fall in love. 75 00:03:52,967 --> 00:03:54,903 Is it this one? 76 00:03:54,933 --> 00:03:56,867 - Ja. Isn't she lovely? 77 00:03:58,533 --> 00:04:00,633 - Otto, love always dies. 78 00:04:02,167 --> 00:04:06,470 The older you are, the more you die with it. 79 00:04:06,500 --> 00:04:08,503 It makes you feel young, yes. 80 00:04:08,533 --> 00:04:09,867 But you are old. 81 00:04:10,900 --> 00:04:12,470 Go to the mirror. 82 00:04:12,500 --> 00:04:15,637 Look, see the age, the lines, and the wrinkles. 83 00:04:15,667 --> 00:04:17,703 That's what she'll see soon. 84 00:04:17,733 --> 00:04:20,037 Don't let her break your heart. 85 00:04:20,067 --> 00:04:21,670 - I'm not that old! 86 00:04:21,700 --> 00:04:23,503 A little grey, perhaps. 87 00:04:23,533 --> 00:04:25,237 A few lines. 88 00:04:25,267 --> 00:04:30,037 - Otto, we old ones need something that we can never lose. 89 00:04:30,067 --> 00:04:31,270 Like my violin! 90 00:04:31,300 --> 00:04:34,503 Nobody's going to take this away from me! 91 00:04:34,533 --> 00:04:36,703 You were going to take up the cello. 92 00:04:36,733 --> 00:04:38,403 You were going to join the string quartet. 93 00:04:38,433 --> 00:04:39,937 What happened? 94 00:04:39,967 --> 00:04:43,370 - Oh, there is time enough for the cello. 95 00:04:43,400 --> 00:04:45,037 I haven't given up the idea. 96 00:04:45,067 --> 00:04:46,103 - Good. 97 00:04:46,133 --> 00:04:47,837 Now you get that application in tomorrow. 98 00:04:47,867 --> 00:04:49,470 We old ones must stick together. 99 00:04:49,500 --> 00:04:50,500 - Ah, Josef. 100 00:04:52,967 --> 00:04:55,470 Elsa's not just an ordinary young girl. 101 00:04:55,500 --> 00:04:56,670 - None of them are. 102 00:04:56,700 --> 00:04:59,503 - No, she's very different. 103 00:04:59,533 --> 00:05:03,503 Really, there's never been anyone like her. 104 00:05:03,533 --> 00:05:04,937 - Otto. 105 00:05:04,967 --> 00:05:06,300 Love is a ghost. 106 00:05:07,500 --> 00:05:09,203 It inhabits the body for a little while, 107 00:05:09,233 --> 00:05:11,603 and then it moves on. 108 00:05:11,633 --> 00:05:14,603 With young women, it moves on more quickly. 109 00:05:14,633 --> 00:05:15,467 Otto. 110 00:05:16,400 --> 00:05:17,233 The cello. 111 00:05:18,500 --> 00:05:20,070 See you at the club. 112 00:05:20,100 --> 00:05:21,067 - Tomorrow! 113 00:05:27,233 --> 00:05:29,900 (sighs happily) 114 00:05:35,833 --> 00:05:38,067 - Don't eat so fast, Elsa! 115 00:05:39,867 --> 00:05:43,237 The young man coming tonight must be a very special one. 116 00:05:43,267 --> 00:05:47,503 - (laughs) He is, Tante, he is. 117 00:05:47,533 --> 00:05:50,803 - He sounds like someone very handsome. 118 00:05:50,833 --> 00:05:53,070 - He is not handsome. 119 00:05:53,100 --> 00:05:55,703 - When he is young he is handsome. 120 00:05:55,733 --> 00:05:57,670 - He is not young. 121 00:05:57,700 --> 00:05:59,300 But he's very kind! 122 00:06:01,433 --> 00:06:05,070 - What does your young friend do, Elsa? 123 00:06:05,100 --> 00:06:06,600 - He is a postman. 124 00:06:09,300 --> 00:06:10,703 Retired. 125 00:06:10,733 --> 00:06:12,400 - A retired postman? 126 00:06:13,533 --> 00:06:15,770 - How old is your friend, Elsa? 127 00:06:15,800 --> 00:06:17,137 - I did not ask him. 128 00:06:17,167 --> 00:06:18,667 He did not ask me. 129 00:06:19,867 --> 00:06:21,533 - A retired postman. 130 00:06:22,600 --> 00:06:24,433 - We know that, Franz. 131 00:06:25,533 --> 00:06:28,103 There are many things we do not know. 132 00:06:28,133 --> 00:06:31,467 - He has a steady income, and a pension. 133 00:06:33,067 --> 00:06:37,670 - Couldn't you have contacted a more active postman? 134 00:06:37,700 --> 00:06:40,367 I mean someone still delivering. 135 00:06:41,767 --> 00:06:45,270 - Uh, Otto's going to be here soon, Tante. 136 00:06:45,300 --> 00:06:46,337 May I be excused? 137 00:06:46,367 --> 00:06:48,103 I want to go up and fix my hair. 138 00:06:48,133 --> 00:06:50,067 - Ja, go, go, my child. 139 00:06:51,367 --> 00:06:53,937 - It's the first time Tante's called me "my child." 140 00:06:53,967 --> 00:06:56,403 - It's the first time I've been worried about you. 141 00:06:56,433 --> 00:06:59,603 - Oh, Tante, there's nothing to worry about. 142 00:06:59,633 --> 00:07:01,803 - What will I write to your father? 143 00:07:01,833 --> 00:07:03,270 Dear Hans, 144 00:07:03,300 --> 00:07:06,737 your daughter has been with us for three months now, 145 00:07:06,767 --> 00:07:10,537 and now she has fallen in love with a letter carrier. 146 00:07:10,567 --> 00:07:11,400 Retired! 147 00:07:12,733 --> 00:07:15,470 Now what will they think in Heidenheim! 148 00:07:15,500 --> 00:07:17,603 - Who cares what they think in Heidenheim! 149 00:07:17,633 --> 00:07:18,800 We're in Wien! 150 00:07:24,200 --> 00:07:27,470 - Well, of course, this time of year, 151 00:07:27,500 --> 00:07:30,370 whatever weather we are having is expected. 152 00:07:30,400 --> 00:07:33,203 - Quite so, Herr Schuldorf. 153 00:07:33,233 --> 00:07:36,470 - Unless of course it is a little different. 154 00:07:36,500 --> 00:07:38,203 There has been rain. 155 00:07:38,233 --> 00:07:40,437 - Why of course, my dear! 156 00:07:40,467 --> 00:07:45,370 I'm sure that in times past, there even has been snow! 157 00:07:45,400 --> 00:07:49,067 But some of us like to count on regularity. 158 00:07:49,967 --> 00:07:51,370 Eh, Herr Becher? 159 00:07:51,400 --> 00:07:53,237 - Quite so, quite so! 160 00:07:53,267 --> 00:07:56,703 - I'm sure that the weather plays a large part 161 00:07:56,733 --> 00:07:58,903 in the life of a postman. 162 00:07:58,933 --> 00:08:00,337 - It did! 163 00:08:00,367 --> 00:08:02,037 I am now retired. 164 00:08:02,067 --> 00:08:03,470 That's what Elsa told you! 165 00:08:03,500 --> 00:08:05,337 - Oh yes of course! 166 00:08:05,367 --> 00:08:06,433 The bad feet. 167 00:08:09,233 --> 00:08:14,203 - I'm sure you were a very good postman, Herr Becher. 168 00:08:14,233 --> 00:08:16,337 - Thank you, Frau Schuldorf. 169 00:08:16,367 --> 00:08:17,433 - Ordinarily, 170 00:08:18,733 --> 00:08:21,937 just what is the retirement age of a postman? 171 00:08:21,967 --> 00:08:23,737 If you don't mind my asking. 172 00:08:23,767 --> 00:08:25,433 - Oh no, not at all! 173 00:08:26,533 --> 00:08:28,603 It depends upon the postman. 174 00:08:28,633 --> 00:08:30,803 - [Franz] Of course, of course. 175 00:08:30,833 --> 00:08:33,803 - For some, it is as early as 40. 176 00:08:33,833 --> 00:08:35,233 - Indeed, indeed! 177 00:08:36,467 --> 00:08:39,403 - For some, it is as old as 70. 178 00:08:39,433 --> 00:08:41,270 Depends upon the postman. 179 00:08:41,300 --> 00:08:42,870 - I see. 180 00:08:42,900 --> 00:08:43,733 I see. 181 00:08:45,067 --> 00:08:47,333 But retirement for bad feet! 182 00:08:49,100 --> 00:08:52,637 This of course means the man is younger, eh? 183 00:08:52,667 --> 00:08:55,303 - Depends upon the feet. 184 00:08:55,333 --> 00:08:56,937 - Oh. 185 00:08:56,967 --> 00:08:58,170 (laughs) 186 00:08:58,200 --> 00:09:00,437 - Franz, I think it is time 187 00:09:00,467 --> 00:09:03,070 that we older people go upstairs. 188 00:09:03,100 --> 00:09:06,170 - Oh yes, yes, it has been a long day. 189 00:09:06,200 --> 00:09:07,803 Herr Becher! 190 00:09:07,833 --> 00:09:09,637 Don't get up, don't get up. 191 00:09:09,667 --> 00:09:11,837 - It has been an honor, Herr Schuldorf. 192 00:09:11,867 --> 00:09:14,103 - A pleasure. - Frau Schuldorf, my pleasure. 193 00:09:14,133 --> 00:09:15,537 - Good night, Elsa. 194 00:09:15,567 --> 00:09:17,603 - I hope we will see more of you, Herr Becher. 195 00:09:17,633 --> 00:09:19,037 - Don't stay up too long. 196 00:09:19,067 --> 00:09:20,437 - Oh, I won't. 197 00:09:20,467 --> 00:09:21,570 - Good night. 198 00:09:21,600 --> 00:09:23,267 - Good night, Tante. 199 00:09:25,700 --> 00:09:28,967 (soft, romantic music) 200 00:09:30,433 --> 00:09:33,037 - Oh! I have brought you something. 201 00:09:33,067 --> 00:09:33,867 - Otto! 202 00:09:39,233 --> 00:09:40,903 Otto, what is it? 203 00:09:40,933 --> 00:09:42,303 - Open it and see! 204 00:09:42,333 --> 00:09:44,567 (exclaims) 205 00:09:47,167 --> 00:09:48,067 - Oh! 206 00:09:50,467 --> 00:09:52,403 Otto, it's beautiful! 207 00:09:52,433 --> 00:09:54,670 - Oh, it's nothing really! 208 00:09:54,700 --> 00:09:56,737 - May I kiss you? 209 00:09:56,767 --> 00:09:58,203 To thank you. 210 00:09:58,233 --> 00:10:01,403 It's customary in our family. 211 00:10:01,433 --> 00:10:05,500 - Well, I would not like to upset family routine. 212 00:10:11,433 --> 00:10:14,200 (dramatic music) 213 00:10:20,967 --> 00:10:24,703 - It must have fallen off the shelf. 214 00:10:24,733 --> 00:10:25,567 - Ja. 215 00:10:40,500 --> 00:10:42,567 - Now, you were saying... 216 00:10:44,467 --> 00:10:47,070 - You were thanking me. 217 00:10:47,100 --> 00:10:47,933 - Oh, yes! 218 00:10:53,467 --> 00:10:54,403 (dramatic music) 219 00:10:54,433 --> 00:10:56,833 (Elsa gasps) 220 00:11:04,900 --> 00:11:06,237 The same book. 221 00:11:06,267 --> 00:11:09,503 (Elsa gasps) (lively phonograph music) 222 00:11:09,533 --> 00:11:11,437 - How did the phonograph start? 223 00:11:11,467 --> 00:11:15,337 (music stops) - I don't know. 224 00:11:15,367 --> 00:11:17,067 - It's very strange. 225 00:11:18,167 --> 00:11:20,333 Your tante and your uncle. 226 00:11:21,533 --> 00:11:23,437 They disapprove of me, no? 227 00:11:23,467 --> 00:11:24,437 - Oh, how could they? 228 00:11:24,467 --> 00:11:27,203 They've only just met you. 229 00:11:27,233 --> 00:11:29,437 You know, this could be an accident. 230 00:11:29,467 --> 00:11:32,837 I mean, the phonograph, when you wish it to play it doesn't. 231 00:11:32,867 --> 00:11:34,337 - Ja. 232 00:11:34,367 --> 00:11:38,533 Many machines, I'm told, have a mind of their own. 233 00:11:39,900 --> 00:11:41,500 Shall we try again? 234 00:11:44,200 --> 00:11:45,067 - Yes. 235 00:11:47,200 --> 00:11:50,700 (lively phonograph music) 236 00:11:53,067 --> 00:11:55,533 (music stops) 237 00:11:56,433 --> 00:11:58,670 You closed the top, did you not? 238 00:11:58,700 --> 00:11:59,533 - Ja! 239 00:12:00,467 --> 00:12:03,603 Something doesn't approve of us. 240 00:12:03,633 --> 00:12:07,567 - Every time we try to kiss, something happens. 241 00:12:08,567 --> 00:12:10,233 - It's very strange. 242 00:12:11,467 --> 00:12:14,870 - Otto, do you believe in ghosts? 243 00:12:14,900 --> 00:12:17,637 - Well, I'm beginning to. 244 00:12:17,667 --> 00:12:21,037 Is there any other explanation? 245 00:12:21,067 --> 00:12:24,237 Your tante and your uncle, have they said anything? 246 00:12:24,267 --> 00:12:26,170 Is this house haunted? 247 00:12:26,200 --> 00:12:29,337 - I'm sure they would have mentioned it. 248 00:12:29,367 --> 00:12:31,337 Maybe they don't know. 249 00:12:31,367 --> 00:12:34,037 (lively phonograph music) (Elsa gasps) 250 00:12:34,067 --> 00:12:36,500 (music stops) 251 00:12:46,567 --> 00:12:50,233 - (lively background music) 252 00:12:58,500 --> 00:13:00,937 Maybe it's the room. 253 00:13:00,967 --> 00:13:02,837 - Well, it must be something. 254 00:13:02,867 --> 00:13:06,570 I've never seen anything like this before in my life. 255 00:13:06,600 --> 00:13:09,670 - Maybe we're not doing it right. 256 00:13:09,700 --> 00:13:11,200 - That's possible. 257 00:13:12,067 --> 00:13:13,937 I don't know any other way! 258 00:13:13,967 --> 00:13:15,503 - Oh. 259 00:13:15,533 --> 00:13:17,633 Well, let's try it again. 260 00:13:24,233 --> 00:13:28,400 (loud bang) (Elsa screams) 261 00:13:47,500 --> 00:13:48,670 (a soft chime) 262 00:13:48,700 --> 00:13:51,133 (Elsa gasps) 263 00:13:53,067 --> 00:13:55,633 (Elsa screams) 264 00:14:00,833 --> 00:14:04,733 - You understand, your hour is only 50 minutes. 265 00:14:06,167 --> 00:14:09,870 - I hope it will not take that long, doctor. 266 00:14:09,900 --> 00:14:12,403 - It may take years, Herr Becher. 267 00:14:12,433 --> 00:14:14,600 - But I haven't got years! 268 00:14:15,800 --> 00:14:19,037 I'm in love with a young girl. 269 00:14:19,067 --> 00:14:20,067 - Of course! 270 00:14:21,233 --> 00:14:24,503 And you are experiencing certain, uh, 271 00:14:24,533 --> 00:14:26,267 certain difficulties? 272 00:14:27,400 --> 00:14:30,203 - Fantastic difficulties! 273 00:14:30,233 --> 00:14:31,067 - Ah. 274 00:14:32,433 --> 00:14:36,567 - Every time we try to kiss, strange things happen. 275 00:14:38,233 --> 00:14:39,067 - Indeed! 276 00:14:42,067 --> 00:14:42,833 Hm. 277 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 Like what, for instance? 278 00:14:52,267 --> 00:14:56,503 You must be absolutely frank, Herr Becher. 279 00:14:56,533 --> 00:14:58,067 Hold nothing back. 280 00:14:59,433 --> 00:15:02,100 - Well, whenever we try to kiss, 281 00:15:03,333 --> 00:15:05,137 books fall out of bookcases, 282 00:15:05,167 --> 00:15:09,870 phonographs start playing by themselves, mirrors shatter! 283 00:15:09,900 --> 00:15:12,137 Statues break, everything! 284 00:15:12,167 --> 00:15:13,067 - I see! 285 00:15:15,967 --> 00:15:19,467 - We thought, perhaps it might be a ghost. 286 00:15:21,067 --> 00:15:24,067 - Ghosts are completely unscientific. 287 00:15:25,700 --> 00:15:27,270 Psychoanalysis will prove 288 00:15:27,300 --> 00:15:30,770 that ghosts are just another sexual problem. 289 00:15:30,800 --> 00:15:32,570 - They don't exist? 290 00:15:32,600 --> 00:15:34,270 - Sexual problems, yes. 291 00:15:34,300 --> 00:15:35,870 Ghosts, no. 292 00:15:35,900 --> 00:15:36,770 - No? 293 00:15:36,800 --> 00:15:37,937 - No. 294 00:15:37,967 --> 00:15:39,467 Only in your mind. 295 00:15:40,467 --> 00:15:41,300 - Oh. 296 00:15:42,767 --> 00:15:44,170 What, uh... 297 00:15:44,200 --> 00:15:46,870 What is this psychoanalysis? 298 00:15:46,900 --> 00:15:49,837 Is that how you pronounce it? 299 00:15:49,867 --> 00:15:52,237 - It was founded by Sigmund Freud, 300 00:15:52,267 --> 00:15:55,470 and it is being developed by his pupils, 301 00:15:55,500 --> 00:15:58,767 among whom I am proud to number myself. 302 00:16:00,367 --> 00:16:02,067 In 10 or 20 years... 303 00:16:03,333 --> 00:16:04,267 - 20 years! 304 00:16:05,133 --> 00:16:08,037 What can you do for me now? 305 00:16:08,067 --> 00:16:10,370 - Lie back, Herr Becher. 306 00:16:10,400 --> 00:16:11,837 At the moment, 307 00:16:11,867 --> 00:16:15,337 we do not deal with disturbances of this sort. 308 00:16:15,367 --> 00:16:17,367 - Then it isn't a ghost? 309 00:16:22,367 --> 00:16:24,067 - First, let me say, 310 00:16:25,667 --> 00:16:29,233 ghosts have not been scientifically proven, 311 00:16:30,367 --> 00:16:33,103 and I don't believe in them myself. 312 00:16:33,133 --> 00:16:35,470 - You said that already. 313 00:16:35,500 --> 00:16:39,303 - However, I will give you the best available information 314 00:16:39,333 --> 00:16:40,703 on your problem. 315 00:16:40,733 --> 00:16:42,137 - Oh please, please. 316 00:16:42,167 --> 00:16:46,237 - I quote from a book on such phenomena. 317 00:16:46,267 --> 00:16:47,903 Mm-hm! 318 00:16:47,933 --> 00:16:49,337 Ah. 319 00:16:49,367 --> 00:16:52,937 "A common variety of ghost is the poltergeist, 320 00:16:52,967 --> 00:16:56,837 "so named because it is a ghost which makes noise. 321 00:16:56,867 --> 00:17:00,237 "The poltergeist has been known to be set in motion 322 00:17:00,267 --> 00:17:02,937 "by the emotionally disturbed young, 323 00:17:02,967 --> 00:17:05,300 "the young who are in love." 324 00:17:06,800 --> 00:17:08,133 - Elsa is young. 325 00:17:09,333 --> 00:17:10,167 - Hm! 326 00:17:11,567 --> 00:17:13,603 - Is this all you can tell me? 327 00:17:13,633 --> 00:17:15,400 - At the moment, yes. 328 00:17:16,667 --> 00:17:17,500 But, uh... 329 00:17:18,433 --> 00:17:20,333 in 20 years, who knows? 330 00:17:23,067 --> 00:17:24,067 - 20 years! 331 00:17:32,900 --> 00:17:33,733 Doctor, 332 00:17:35,167 --> 00:17:38,137 is there any record of this poltergeist ever stopping? 333 00:17:38,167 --> 00:17:39,070 - No! 334 00:17:39,100 --> 00:17:41,767 Nothing about that, Herr Becher. 335 00:17:47,633 --> 00:17:48,633 Herr Becher! 336 00:17:49,800 --> 00:17:52,037 You still have much of your hour left! 337 00:17:52,067 --> 00:17:53,470 Any other problems? 338 00:17:53,500 --> 00:17:55,037 Your work, your... 339 00:17:55,067 --> 00:17:57,567 - No, this is my only problem. 340 00:17:59,767 --> 00:18:02,670 - This woman is a reputable doctor? 341 00:18:02,700 --> 00:18:04,200 - A psychoanalyst! 342 00:18:05,067 --> 00:18:06,537 - What did she say again? 343 00:18:06,567 --> 00:18:08,537 - She told me there is no record 344 00:18:08,567 --> 00:18:11,237 of this poltergeist ever stopping! 345 00:18:11,267 --> 00:18:14,337 Now what kind of a life would Elsa and I have together? 346 00:18:14,367 --> 00:18:16,237 - A very noisy one, I should say! 347 00:18:16,267 --> 00:18:17,903 - She doesn't deserve this! 348 00:18:17,933 --> 00:18:19,303 - Who does? 349 00:18:19,333 --> 00:18:21,470 - What shall I tell her? 350 00:18:21,500 --> 00:18:23,570 Shall I tell her the truth? 351 00:18:23,600 --> 00:18:26,037 I have to tell her the truth. 352 00:18:26,067 --> 00:18:27,437 Oh, I'm late! 353 00:18:27,467 --> 00:18:28,703 I should be at the coffee shop now! 354 00:18:28,733 --> 00:18:29,737 She'll be worried. 355 00:18:29,767 --> 00:18:32,503 - Oh, dear sweet darling girl! 356 00:18:32,533 --> 00:18:35,267 (dramatic music) 357 00:18:38,667 --> 00:18:42,833 (phonograph plays German folk music) 358 00:18:44,233 --> 00:18:45,437 - It was there! 359 00:18:45,467 --> 00:18:46,837 And it went! 360 00:18:46,867 --> 00:18:48,703 And it was there and it went! 361 00:18:48,733 --> 00:18:49,670 Woosh! 362 00:18:49,700 --> 00:18:52,200 (music stops) 363 00:18:53,233 --> 00:18:55,070 - It's me then. 364 00:18:55,100 --> 00:18:56,503 You see, all I said was... 365 00:18:56,533 --> 00:18:57,737 - Don't say it! 366 00:18:57,767 --> 00:18:59,403 Don't even think it! 367 00:18:59,433 --> 00:19:01,637 - The poltergeist! 368 00:19:01,667 --> 00:19:03,333 - But it went woosh! 369 00:19:04,267 --> 00:19:05,100 Woosh! 370 00:19:06,567 --> 00:19:09,670 - And then the phonograph started playing by itself, 371 00:19:09,700 --> 00:19:12,403 just as it did last night. 372 00:19:12,433 --> 00:19:16,203 - And you said this happens only to very young people 373 00:19:16,233 --> 00:19:17,337 who are in love. 374 00:19:17,367 --> 00:19:19,200 - You saw, I cause it! 375 00:19:20,933 --> 00:19:21,767 - Otto? 376 00:19:23,233 --> 00:19:24,903 Were you ever in love before? 377 00:19:24,933 --> 00:19:25,933 - No! Never! 378 00:19:27,067 --> 00:19:28,503 - Huh. 379 00:19:28,533 --> 00:19:32,500 Maybe it is because you are suddenly young in heart. 380 00:19:34,100 --> 00:19:35,570 On the other hand, 381 00:19:35,600 --> 00:19:38,903 it could be a sign that love isn't for an old one like you. 382 00:19:38,933 --> 00:19:41,037 - I have been feeling young. 383 00:19:41,067 --> 00:19:43,737 - Ah, delusion, delusion! 384 00:19:43,767 --> 00:19:46,270 How about those bad feet? 385 00:19:46,300 --> 00:19:49,770 - Suddenly they begin to hurt again! 386 00:19:49,800 --> 00:19:53,037 - Otto, it's hard for me to say this. 387 00:19:53,067 --> 00:19:56,670 But the truth is, love is against your nature. 388 00:19:56,700 --> 00:20:01,470 You have always been a very cautious, almost timid person. 389 00:20:01,500 --> 00:20:02,703 - That's true. 390 00:20:02,733 --> 00:20:05,437 - No doubt you were an only child. 391 00:20:05,467 --> 00:20:07,237 - No, I was one of 11! 392 00:20:07,267 --> 00:20:10,237 - No matter, you were always very lonesome. 393 00:20:10,267 --> 00:20:13,170 - It is only lately that I've felt lonesome. 394 00:20:13,200 --> 00:20:17,437 - No matter, you were a very fearful person. 395 00:20:17,467 --> 00:20:18,800 - I'm afraid so. 396 00:20:20,267 --> 00:20:23,570 Perhaps it has something to do with the nervous system. 397 00:20:23,600 --> 00:20:26,137 I have looked at the brave ones, 398 00:20:26,167 --> 00:20:29,437 but I could never discover their secret. 399 00:20:29,467 --> 00:20:31,570 Elsa is the brave one. 400 00:20:31,600 --> 00:20:33,370 I wish I knew her secret. 401 00:20:33,400 --> 00:20:34,903 - No secret. 402 00:20:34,933 --> 00:20:36,903 Some are, and some are not. 403 00:20:36,933 --> 00:20:37,870 You are not. 404 00:20:37,900 --> 00:20:39,170 - How can I go on with Elsa 405 00:20:39,200 --> 00:20:41,070 as long as there's this poltergeist? 406 00:20:41,100 --> 00:20:42,100 - You can't! 407 00:20:44,000 --> 00:20:48,470 Have you filled out your application for the room? 408 00:20:48,500 --> 00:20:49,837 - No, I have not. 409 00:20:49,867 --> 00:20:51,303 - All right, fill it out. 410 00:20:51,333 --> 00:20:52,770 I shall take care of it. 411 00:20:52,800 --> 00:20:55,237 - No, first, I must write a letter to Elsa. 412 00:20:55,267 --> 00:20:57,270 - Oh oh oh, Otto, Otto! 413 00:20:57,300 --> 00:20:58,370 Surely you will not! 414 00:20:58,400 --> 00:21:00,037 - A farewell letter. 415 00:21:00,067 --> 00:21:01,637 - I see. 416 00:21:01,667 --> 00:21:03,370 - She deserves more out of life 417 00:21:03,400 --> 00:21:06,937 than an old man who causes a poltergeist. 418 00:21:06,967 --> 00:21:07,770 - Ah. 419 00:21:07,800 --> 00:21:09,903 - My dear friend. 420 00:21:09,933 --> 00:21:11,570 - Very good beginning. 421 00:21:11,600 --> 00:21:13,603 Calmly now, calm, calm. 422 00:21:13,633 --> 00:21:15,133 - Since we've met, 423 00:21:17,200 --> 00:21:21,370 there is no moment that I have not been thinking of you. 424 00:21:21,400 --> 00:21:24,270 In all the world, you are... - Otto, Otto! 425 00:21:24,300 --> 00:21:27,303 You must remember you are writing a farewell letter, 426 00:21:27,333 --> 00:21:28,237 you know? 427 00:21:28,267 --> 00:21:29,570 And in matters like this, 428 00:21:29,600 --> 00:21:32,437 it's just like killing a wounded animal. 429 00:21:32,467 --> 00:21:34,903 Strike for the heart! 430 00:21:34,933 --> 00:21:36,137 - Perhaps you are right. 431 00:21:36,167 --> 00:21:37,803 - Don't let her suffer. 432 00:21:37,833 --> 00:21:39,603 - You are right. 433 00:21:39,633 --> 00:21:41,037 She must not suffer. 434 00:21:41,067 --> 00:21:43,037 I'll start again. 435 00:21:43,067 --> 00:21:43,867 - Elsa. 436 00:21:44,833 --> 00:21:45,667 - That's. 437 00:21:46,867 --> 00:21:49,237 - This will be my last letter to you. 438 00:21:49,267 --> 00:21:50,770 - That's very much better. 439 00:21:50,800 --> 00:21:51,633 Excellent. 440 00:21:53,200 --> 00:21:55,870 - I will not see you again... 441 00:21:55,900 --> 00:21:58,170 - Very good, now that's the way. 442 00:21:58,200 --> 00:22:00,870 - Because it is I who caused this ghost. 443 00:22:00,900 --> 00:22:02,037 - Good (knocking) 444 00:22:02,067 --> 00:22:04,933 - You are too lovely a person to... 445 00:22:06,500 --> 00:22:08,470 - Shall I open? 446 00:22:08,500 --> 00:22:10,270 - Ja, please. 447 00:22:10,300 --> 00:22:11,437 Too lovely... 448 00:22:11,467 --> 00:22:12,637 - Otto! 449 00:22:12,667 --> 00:22:14,303 Otto, you did not come today! 450 00:22:14,333 --> 00:22:15,470 Why not? 451 00:22:15,500 --> 00:22:17,537 - Oh, Elsa, I could not come. 452 00:22:17,567 --> 00:22:18,400 - Why not? 453 00:22:19,467 --> 00:22:22,070 - Elsa, I have something to tell you, 454 00:22:22,100 --> 00:22:23,337 something very painful. 455 00:22:23,367 --> 00:22:24,637 - What is it? 456 00:22:24,667 --> 00:22:27,400 - Today, I found out that I, I... 457 00:22:36,067 --> 00:22:36,867 - Otto! 458 00:22:38,067 --> 00:22:39,237 - I'm sorry, Elsa. 459 00:22:39,267 --> 00:22:42,103 - But I do not care about ghosts! 460 00:22:42,133 --> 00:22:44,470 - You deserve better than this. 461 00:22:44,500 --> 00:22:47,270 - I don't want better than you. 462 00:22:47,300 --> 00:22:48,937 - Please, please, this is best. 463 00:22:48,967 --> 00:22:50,067 This is best. 464 00:22:51,067 --> 00:22:52,333 I am an old man. 465 00:22:54,133 --> 00:22:57,300 - You are not old, and it is not best! 466 00:22:58,367 --> 00:23:00,167 Ich liebe dich, Otto! 467 00:23:01,400 --> 00:23:03,403 - I don't care if you are retired, 468 00:23:03,433 --> 00:23:07,603 or if you have bad feet, if ghosts follow you around. 469 00:23:07,633 --> 00:23:08,867 Ich liebe dich. 470 00:23:09,967 --> 00:23:11,400 I love you, Otto. 471 00:23:13,233 --> 00:23:14,133 - Oh, Elsa. 472 00:23:15,733 --> 00:23:16,567 Elsa. 473 00:23:18,433 --> 00:23:21,670 It would be a very noisy life we would have together. 474 00:23:21,700 --> 00:23:24,803 - It would be a wonderful life we have together. 475 00:23:24,833 --> 00:23:26,937 Who cares about noise? 476 00:23:26,967 --> 00:23:28,337 - Books would fall. 477 00:23:28,367 --> 00:23:30,737 Music would start playing unannounced. 478 00:23:30,767 --> 00:23:33,100 - We could stop up our ears. 479 00:23:35,267 --> 00:23:39,437 - Better love with noise than no love in silence. 480 00:23:39,467 --> 00:23:40,800 I didn't listen. 481 00:23:50,367 --> 00:23:54,533 (phonograph plays German folk music) 482 00:23:58,733 --> 00:24:01,303 - I do happen to like music. 483 00:24:01,333 --> 00:24:03,570 (Elsa laughs) 484 00:24:03,600 --> 00:24:06,067 (Otto sings) 485 00:24:07,667 --> 00:24:09,903 - When it comes right down to it, 486 00:24:09,933 --> 00:24:14,100 how does any one of us truly know who is the young in heart? 487 00:24:16,233 --> 00:24:19,233 Anyway, it's a nice story, isn't it? 488 00:24:20,133 --> 00:24:22,633 (eerie music) 32660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.