Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,570 --> 00:00:07,040
What you're about to see is
a matter of human record.
2
00:00:07,070 --> 00:00:08,040
Explain it?
3
00:00:08,070 --> 00:00:09,510
We cannot.
4
00:00:09,540 --> 00:00:10,540
Disprove it?
5
00:00:10,570 --> 00:00:12,040
We cannot.
6
00:00:12,070 --> 00:00:15,050
We simply invite you
to explore with us
7
00:00:15,080 --> 00:00:17,550
the amazing world
of the unknown...
8
00:00:17,580 --> 00:00:20,580
to take that one step beyond.
9
00:00:36,600 --> 00:00:41,100
Like, uh, oh, thousands
of other couples in Manhattan,
10
00:00:41,600 --> 00:00:45,580
Jim and Betty Hennessy
are giving a cocktail party.
11
00:00:45,610 --> 00:00:47,610
Now, all those other parties
will end
12
00:00:48,110 --> 00:00:50,580
with people falling in love
with each other,
13
00:00:50,610 --> 00:00:52,580
with people getting sore
at each other,
14
00:00:52,610 --> 00:00:54,590
with hangovers
15
00:00:54,620 --> 00:00:57,590
and with plenty
of work for the maid.
16
00:00:57,620 --> 00:01:00,590
But this one...
17
00:01:00,620 --> 00:01:03,100
Oh, boy... this one.
18
00:01:03,130 --> 00:01:04,100
(indistinct conversations)
19
00:01:04,130 --> 00:01:05,600
I don't know.
(piano playing)
20
00:01:05,630 --> 00:01:07,100
Sometimes I can't do it at all.
21
00:01:07,130 --> 00:01:08,600
Oh, stop that.
22
00:01:08,630 --> 00:01:10,130
What about the time that
you told Marie Cooper
23
00:01:10,630 --> 00:01:12,100
that their house was
going to burn down
24
00:01:12,130 --> 00:01:13,110
three days before
it happened?
25
00:01:13,140 --> 00:01:15,110
Yeah, that was really
out of this world.
26
00:01:15,140 --> 00:01:16,110
It was really
horrible.
27
00:01:16,140 --> 00:01:17,610
It wasn't your
fault, darling.
28
00:01:18,010 --> 00:01:21,010
After all,
you got us married.
29
00:01:21,480 --> 00:01:22,510
How did she manage that?
30
00:01:22,540 --> 00:01:25,010
BETTY:
She told me I was going
to meet a man in Bermuda
31
00:01:25,480 --> 00:01:27,020
because of a flat bicycle tire.
32
00:01:27,050 --> 00:01:29,020
And a year later,
I would marry him.
33
00:01:29,050 --> 00:01:30,820
And we were married,
to the day.
34
00:01:31,020 --> 00:01:33,060
How come you could fix
a bicycle tire?
35
00:01:33,090 --> 00:01:34,920
In the Army,
you couldn't clean your rifle.
36
00:01:35,190 --> 00:01:36,230
I still can't.
37
00:01:36,260 --> 00:01:37,260
Oh, now, come on,
it's not that bad.
38
00:01:37,760 --> 00:01:38,600
Oh, he's very handy.
39
00:01:38,630 --> 00:01:39,970
* *
40
00:01:40,000 --> 00:01:40,970
No kidding.
41
00:01:41,000 --> 00:01:42,470
She's really terrific.
42
00:01:42,500 --> 00:01:45,470
She, uh... She went
into some kind of hypnotic sleep
43
00:01:45,500 --> 00:01:47,970
a year before Betty and I ever
laid eyes on each other,
44
00:01:48,000 --> 00:01:49,800
and she called
all the shots
45
00:01:50,040 --> 00:01:51,080
right on the button.
46
00:01:51,110 --> 00:01:53,080
Oh, sure she did.
47
00:01:53,110 --> 00:01:54,550
You don't believe it, huh?
48
00:01:54,580 --> 00:01:56,080
(sighs)
49
00:01:56,110 --> 00:01:59,080
I believe she's saved
lots of cocktail parties.
50
00:01:59,110 --> 00:02:01,590
Look, next time you're
in Chicago, remind me
51
00:02:01,620 --> 00:02:04,090
to take you on State Street
to a little old woman.
52
00:02:04,120 --> 00:02:06,090
She's got a genuine
African monkey paw.
53
00:02:06,120 --> 00:02:08,090
All she does
is touch it,
54
00:02:08,120 --> 00:02:09,600
and the whole
future lights up.
55
00:02:09,630 --> 00:02:12,600
Now, she told me I'd be the
next governor of Illinois.
56
00:02:12,630 --> 00:02:14,130
Oh, you'd love her.
57
00:02:14,630 --> 00:02:16,130
Okay, buddy.
58
00:02:17,870 --> 00:02:19,370
Ladies and gentlemen,
59
00:02:19,400 --> 00:02:22,870
we have a wise guy
from Chicago in our midst.
60
00:02:22,900 --> 00:02:24,410
He doesn't believe
in our Ellen.
61
00:02:24,440 --> 00:02:25,910
What do you say, Ellen?
62
00:02:25,940 --> 00:02:27,080
Would you be willing
to do it?
63
00:02:27,640 --> 00:02:29,540
Oh, please. I'd rather not.
64
00:02:29,880 --> 00:02:33,820
Well, maybe the spirits aren't
with Miss Larrabee today.
65
00:02:33,850 --> 00:02:35,720
Some other time.
66
00:02:35,750 --> 00:02:38,190
Oh, you mean when there are
no cynics on the premises?
67
00:02:38,590 --> 00:02:41,430
No. Just some other time.
68
00:02:41,460 --> 00:02:43,230
But there can't be
any other time, Ellen.
69
00:02:43,260 --> 00:02:45,230
He's flying back
to Chicago tonight.
70
00:02:45,260 --> 00:02:47,230
Come on, don't make
a jackass out of me.
71
00:02:47,260 --> 00:02:48,700
I think this
is wonderful.
(piano stops playing)
72
00:02:48,730 --> 00:02:51,200
You and Arthur have never seen
each other before.
73
00:02:51,230 --> 00:02:52,640
You know absolutely
nothing about him.
74
00:02:52,670 --> 00:02:55,370
JIM:
And you might be able to
tell him something that'll wipe
75
00:02:55,600 --> 00:02:57,140
that smug smile
off his face.
76
00:02:57,170 --> 00:02:59,170
Uh, Charlie, come on.
77
00:03:00,680 --> 00:03:02,150
Uh, you make her do it.
78
00:03:02,180 --> 00:03:04,080
Now, what's Charlie
got to do with it?
79
00:03:04,110 --> 00:03:06,150
Well, they, uh...
they-they sort of work together.
80
00:03:06,180 --> 00:03:08,650
Uh-huh.
It's an act.
81
00:03:08,680 --> 00:03:11,190
Well, maybe
it is an act.
82
00:03:11,690 --> 00:03:14,160
Sometimes it works out,
sometimes it doesn't.
83
00:03:14,190 --> 00:03:15,620
You want to, Ellen?
84
00:03:15,960 --> 00:03:18,000
I just don't feel up to it now.
85
00:03:18,030 --> 00:03:19,300
BETTY: Well, then,
forget about it.
86
00:03:19,330 --> 00:03:22,130
You don't have to sing
for your supper around here.
87
00:03:24,130 --> 00:03:26,100
It's too bad.
I like party games.
88
00:03:26,130 --> 00:03:29,610
Like Post Office.
I'm a whiz at Post Office.
89
00:03:29,640 --> 00:03:32,570
Well, I'm sorry
I'm such a wet blanket.
90
00:03:34,510 --> 00:03:35,950
Oh, look, for Pete's sake,
91
00:03:35,980 --> 00:03:37,420
I hope I didn't
hurt your feelings.
92
00:03:37,450 --> 00:03:39,920
You didn't hurt my feelings,
Mister...
93
00:03:39,950 --> 00:03:40,950
Douglas.
94
00:03:41,450 --> 00:03:43,720
Mr. Douglas.
95
00:03:43,950 --> 00:03:44,990
All right.
96
00:03:45,020 --> 00:03:46,490
I'm ready.
97
00:03:46,520 --> 00:03:48,490
Oh, marvelous.
98
00:03:48,520 --> 00:03:50,500
Oh, good. Good.
99
00:03:50,530 --> 00:03:52,460
Now, Ellen, you don't
have to do this.
100
00:03:52,490 --> 00:03:54,000
I want to.
101
00:03:54,500 --> 00:03:56,500
Mr. Douglas, I hope
you'll be amused.
102
00:03:56,530 --> 00:03:59,000
JIM:
Well, come on, everybody,
get comfortable, grab a chair.
103
00:04:00,000 --> 00:04:01,970
Now, the party
livens up.
104
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Excuse me.
105
00:04:05,040 --> 00:04:06,370
She's simply
marvelous.
106
00:04:10,250 --> 00:04:12,250
All right, Ellen,
now, close your eyes.
107
00:04:13,250 --> 00:04:15,720
Now, relax.
108
00:04:15,750 --> 00:04:17,750
Relax completely.
109
00:04:19,760 --> 00:04:22,160
Now, you're sinking.
110
00:04:22,190 --> 00:04:25,060
Down, down,
111
00:04:25,330 --> 00:04:26,860
down...
112
00:04:28,330 --> 00:04:30,100
Floating.
(mouthing words)
113
00:04:30,370 --> 00:04:32,730
Your mind is
free in space.
114
00:04:33,500 --> 00:04:35,970
The world's far away.
115
00:04:36,000 --> 00:04:38,270
Far away.
116
00:04:39,040 --> 00:04:41,010
You feel wonderful.
117
00:04:41,040 --> 00:04:42,410
Light and wonderful.
118
00:04:42,710 --> 00:04:44,780
Wonderful.
119
00:04:46,780 --> 00:04:48,690
Wonderful...
120
00:04:48,720 --> 00:04:51,660
Wonderful.
121
00:04:51,690 --> 00:04:53,050
Now, where are you, Ellen?
122
00:04:53,360 --> 00:04:54,930
Moving.
123
00:04:56,930 --> 00:04:58,440
Moving...
124
00:04:58,930 --> 00:05:00,400
Do you see anything?
125
00:05:00,430 --> 00:05:02,430
Nothing.
126
00:05:03,430 --> 00:05:05,430
Nothing.
127
00:05:06,430 --> 00:05:08,910
Oh...
128
00:05:08,940 --> 00:05:10,380
He doesn't notice them.
129
00:05:10,410 --> 00:05:12,370
Notice what?
130
00:05:12,870 --> 00:05:15,350
They're
not his, anyway.
131
00:05:15,380 --> 00:05:16,810
What's not his, Ellen?
132
00:05:17,210 --> 00:05:18,780
The keys.
133
00:05:23,290 --> 00:05:25,300
Now, it's dark.
134
00:05:26,790 --> 00:05:29,760
Dark, dark, dark, dark...
135
00:05:29,790 --> 00:05:31,290
A tunnel.
136
00:05:31,730 --> 00:05:32,760
It stopped.
137
00:05:32,790 --> 00:05:34,660
What stopped?
138
00:05:38,100 --> 00:05:39,530
Where did it stop?
139
00:05:41,470 --> 00:05:44,440
There's so much noise.
140
00:05:44,470 --> 00:05:45,940
What kind of noise?
141
00:05:45,970 --> 00:05:47,950
People.
142
00:05:47,980 --> 00:05:49,350
And trains.
143
00:05:49,380 --> 00:05:51,750
Many trains.
144
00:05:51,780 --> 00:05:53,250
I hope the act improves.
145
00:05:53,280 --> 00:05:55,120
You just told her
I was taking a plane.
146
00:05:58,950 --> 00:06:00,390
Are you in a station, Ellen?
147
00:06:01,760 --> 00:06:03,730
He's late.
148
00:06:03,760 --> 00:06:04,730
He's hurrying.
149
00:06:05,090 --> 00:06:07,130
Now, run.
150
00:06:07,160 --> 00:06:08,600
Run!
151
00:06:08,960 --> 00:06:11,000
Running.
152
00:06:11,030 --> 00:06:12,500
(panting)
153
00:06:12,530 --> 00:06:14,010
He's running.
154
00:06:14,040 --> 00:06:15,970
Where's he running?
155
00:06:16,000 --> 00:06:18,010
102B.
156
00:06:18,040 --> 00:06:20,040
102...
B.
157
00:06:20,540 --> 00:06:21,480
Compartment B.
158
00:06:21,810 --> 00:06:22,880
Car 102.
159
00:06:23,380 --> 00:06:25,350
Shouldn't someone
tell her I'm flying?
160
00:06:25,380 --> 00:06:27,350
They, they shouldn't...
161
00:06:27,380 --> 00:06:29,120
They're making him go.
162
00:06:30,950 --> 00:06:32,920
Things...
163
00:06:32,950 --> 00:06:34,960
Making him go.
164
00:06:36,460 --> 00:06:38,400
Oh!
165
00:06:38,430 --> 00:06:39,960
He shouldn't have.
166
00:06:40,960 --> 00:06:42,330
He shouldn't have!
167
00:06:43,700 --> 00:06:44,700
There's a snake!
168
00:06:45,230 --> 00:06:47,240
There's a snake?
169
00:06:47,740 --> 00:06:49,210
A snake.
170
00:06:49,240 --> 00:06:50,710
A shining gold band.
171
00:06:52,170 --> 00:06:53,440
You mean a ring?
172
00:06:54,710 --> 00:06:57,180
Yes, a ring.
173
00:06:57,210 --> 00:07:00,190
Now, I see...
174
00:07:00,220 --> 00:07:05,230
"To thee, for whose dear love
I rise and fall."
175
00:07:06,720 --> 00:07:08,490
Oh, isn't that lovely?
176
00:07:08,520 --> 00:07:10,730
It must've meant a lot.
177
00:07:10,760 --> 00:07:12,190
Whose ring, Ellen?
178
00:07:12,690 --> 00:07:13,630
Hers.
179
00:07:14,030 --> 00:07:15,070
Hers?
180
00:07:15,100 --> 00:07:16,500
Well, well, well...
181
00:07:18,370 --> 00:07:20,300
Now, Arthur, if this bores you,
we can stop
182
00:07:20,670 --> 00:07:22,210
right now.
No, no, no... don't be silly.
183
00:07:22,240 --> 00:07:23,610
Now, it's getting interesting.
184
00:07:23,640 --> 00:07:26,010
Oh, she's so pretty.
185
00:07:26,510 --> 00:07:28,480
Dark hair.
186
00:07:28,510 --> 00:07:29,480
ARTHUR:
Very interesting.
187
00:07:29,510 --> 00:07:32,010
Traveling suit, gray.
188
00:07:33,520 --> 00:07:35,030
Fur bow.
189
00:07:43,630 --> 00:07:45,640
He's nervous.
190
00:07:47,630 --> 00:07:49,600
He's frightened!
191
00:07:51,130 --> 00:07:53,130
He's spilling her drink.
192
00:07:54,140 --> 00:07:56,110
And now he's running.
193
00:07:56,140 --> 00:07:57,610
Running! Running!
194
00:07:57,640 --> 00:07:59,610
Running, 102,
102 quickly!
195
00:07:59,640 --> 00:08:01,610
Quickly!
196
00:08:01,640 --> 00:08:04,150
Oh, he's so frightened.
197
00:08:04,650 --> 00:08:07,120
Now, he's all alone.
198
00:08:07,150 --> 00:08:09,150
In the dark.
199
00:08:10,650 --> 00:08:12,620
(screams)
200
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
The light is blinding!
201
00:08:19,630 --> 00:08:26,630
(screaming)
202
00:08:30,140 --> 00:08:33,140
She's standing in front of him
with a knife.
203
00:08:35,140 --> 00:08:37,480
With a knife...
204
00:08:37,750 --> 00:08:38,780
With a knife.
205
00:08:38,810 --> 00:08:39,810
CHARLIE:
Ellen?
206
00:08:41,320 --> 00:08:42,780
Ellen!
207
00:08:44,820 --> 00:08:47,260
You're all
right, darling.
208
00:08:47,290 --> 00:08:48,260
You're all right, now.
209
00:08:48,290 --> 00:08:50,230
(sighs) Well...
210
00:08:50,260 --> 00:08:52,260
Nothing like this ever
happened before, Arthur.
211
00:08:52,290 --> 00:08:53,770
I'm sorry.
212
00:08:53,800 --> 00:08:55,810
I guess it was
a lousy idea.
213
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
What did I say?
214
00:09:04,810 --> 00:09:06,810
What did I say?
215
00:09:07,310 --> 00:09:08,710
I talked about you, didn't I?
216
00:09:08,740 --> 00:09:11,620
Well, if you did,
I hope you're wrong.
217
00:09:11,650 --> 00:09:13,120
Was it bad?
218
00:09:13,150 --> 00:09:15,650
"Bad"?
219
00:09:16,150 --> 00:09:18,620
Oh, I'm, uh, going to be
rich as a maharaja,
220
00:09:18,650 --> 00:09:20,130
live to be 150
221
00:09:20,160 --> 00:09:23,100
and, um, fall in love
with an international beauty.
222
00:09:23,490 --> 00:09:25,030
Look, thanks for
the most exciting
223
00:09:25,060 --> 00:09:27,030
cocktail party I've
been to in years.
224
00:09:27,060 --> 00:09:29,030
I wouldn't have missed
it for the world.
225
00:09:29,060 --> 00:09:30,470
Good-bye.
226
00:09:30,500 --> 00:09:32,040
Good-bye, all.
227
00:09:32,070 --> 00:09:33,000
JIM:
Good-bye.
228
00:09:34,000 --> 00:09:35,540
Sit down.
229
00:09:35,570 --> 00:09:36,910
JIM:
I'm afraid this wasn't
230
00:09:36,940 --> 00:09:38,280
a barrel of laughs.
231
00:09:38,310 --> 00:09:39,780
Well, have a good
trip, Arthur.
232
00:09:39,810 --> 00:09:40,780
Thank you.
233
00:09:40,810 --> 00:09:42,780
I'm glad you're
going by plane.
234
00:09:42,810 --> 00:09:44,780
You know something,
you really married a spook.
235
00:09:44,810 --> 00:09:46,280
But, uh, she's good looking.
236
00:09:46,310 --> 00:09:48,290
(chuckling)
237
00:09:48,320 --> 00:09:49,290
So long, Arthur.
238
00:09:49,320 --> 00:09:50,820
All right, bye-bye.
See you soon.
239
00:09:59,990 --> 00:10:03,470
For being such a bust, there's
an awful lot to clean up.
240
00:10:03,500 --> 00:10:04,970
(doorbell rings)
241
00:10:05,000 --> 00:10:06,970
Never mind,
Maddie, I'll get it.
242
00:10:07,000 --> 00:10:08,470
I wonder who that could be.
243
00:10:08,500 --> 00:10:10,480
I hope nobody forgot anything.
244
00:10:10,510 --> 00:10:13,520
One thing I can't stand
is a party that never ends.
245
00:10:15,010 --> 00:10:16,980
Arthur.
246
00:10:17,010 --> 00:10:17,980
Hey, where's the party?
247
00:10:18,010 --> 00:10:18,980
Oh, what happened?
248
00:10:19,010 --> 00:10:20,490
Why, why aren't you
on the plane?
249
00:10:20,520 --> 00:10:22,490
Well, don't you ever
look out your windows?
250
00:10:22,520 --> 00:10:24,990
Nothing's leaving Idlewild
for who knows how long.
251
00:10:25,020 --> 00:10:25,990
What are you
going to do?
252
00:10:26,020 --> 00:10:28,990
Exactly what your Miss Larrabee
said I was going to do.
253
00:10:29,020 --> 00:10:30,020
Well, I knew you wouldn't mind
254
00:10:30,530 --> 00:10:31,500
my waiting here
instead of the station.
255
00:10:31,530 --> 00:10:33,500
You're not going
to take a train?
256
00:10:33,530 --> 00:10:35,530
* *
257
00:10:39,500 --> 00:10:40,500
(horn honks)
258
00:10:50,080 --> 00:10:51,580
One bag,
Chicago Special.
259
00:10:53,580 --> 00:10:55,050
I'm sorry about
the traffic, sir,
260
00:10:55,080 --> 00:10:57,060
but New York City,
when we have fog...
It's all right.
261
00:10:57,090 --> 00:10:58,600
Keep the change.
Thank you, sir!
262
00:11:00,090 --> 00:11:01,190
Gee, I'm sorry.
That's all right.
263
00:11:01,220 --> 00:11:02,290
That's all right.
264
00:11:03,260 --> 00:11:04,590
Hey, mister!
265
00:11:04,930 --> 00:11:06,730
Mister! Mister! Mister!
266
00:11:06,760 --> 00:11:08,070
You dropped
your keys, sir.
267
00:11:08,100 --> 00:11:10,360
Oh, they aren't mine.
Okay.
268
00:11:10,570 --> 00:11:11,600
ELLEN:
The keys.
269
00:11:11,630 --> 00:11:13,100
They're not his, anyway.
270
00:11:13,130 --> 00:11:14,570
DRIVER:
Going right out, sir.
271
00:11:14,600 --> 00:11:16,570
MAN:
City Hall.
272
00:11:20,070 --> 00:11:22,080
* *
273
00:11:28,050 --> 00:11:29,550
Oh, good evening.
274
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
Good evening.
Douglas.
275
00:11:32,090 --> 00:11:33,560
Oh, yes, Mr. Douglas.
276
00:11:33,590 --> 00:11:36,560
Because of this storm
and all the reservations
277
00:11:36,590 --> 00:11:38,560
that were made at the last
minute, like yours,
278
00:11:38,590 --> 00:11:41,570
there's been
a mix-up in your space.
279
00:11:41,600 --> 00:11:45,570
Now, I can give you
Compartment L in Car 271
280
00:11:45,600 --> 00:11:49,470
or let's see,
Car 102, Compartment B.
281
00:11:49,770 --> 00:11:52,340
ELLEN:
Compartment B, Car 102.
282
00:11:52,840 --> 00:11:53,810
What were those numbers?
283
00:11:53,840 --> 00:11:55,810
Car 271...
284
00:11:55,840 --> 00:11:58,320
I mean the last.
285
00:11:58,350 --> 00:12:00,850
Compartment B,
Car 102.
286
00:12:02,350 --> 00:12:03,820
I'll take the other one.
287
00:12:03,850 --> 00:12:05,820
Car, uh, 270, uh...
288
00:12:05,850 --> 00:12:07,290
It doesn't really matter.
289
00:12:07,320 --> 00:12:08,790
The compartments
are exactly the same.
290
00:12:08,820 --> 00:12:10,560
That's what you think.
291
00:12:10,590 --> 00:12:12,890
I beg your pardon?
292
00:12:14,830 --> 00:12:16,760
Thanks very much.
293
00:12:18,170 --> 00:12:19,700
Good evening.
294
00:12:32,350 --> 00:12:33,850
There you go.
295
00:12:44,360 --> 00:12:46,260
(chuckles)
296
00:12:51,430 --> 00:12:53,200
(doorbell buzzing)
297
00:12:56,200 --> 00:12:58,180
Beg pardon, sir.
298
00:12:58,210 --> 00:12:59,210
This last-minute
change seems
299
00:12:59,710 --> 00:13:01,180
to have gotten
us all fouled up.
300
00:13:01,210 --> 00:13:03,580
I'm afraid we're going to
have to change cars, after all.
301
00:13:03,850 --> 00:13:05,880
You see, this lady
belongs in here.
302
00:13:05,910 --> 00:13:06,880
Uh, the porter'll
move you.
303
00:13:07,350 --> 00:13:08,890
I'm very sorry
for the bother.
304
00:13:08,920 --> 00:13:10,320
Uh, where are you moving me to?
305
00:13:10,690 --> 00:13:12,220
Well, the only
space we have left...
306
00:13:12,250 --> 00:13:14,530
car 102, compartment B.
307
00:13:14,560 --> 00:13:16,830
Now, if you'll permit
the porter to...
308
00:13:16,860 --> 00:13:18,830
I'm not permitting
the porter anything.
309
00:13:18,860 --> 00:13:20,230
I'm staying right here.
310
00:13:20,530 --> 00:13:21,530
Oh, but Mr.
Douglas...
311
00:13:21,560 --> 00:13:24,070
Look, why don't you put the
lady in the other compartment?
312
00:13:24,100 --> 00:13:26,070
Why, you yourself said
they were the same.
313
00:13:26,100 --> 00:13:27,540
Not quite,
Mr. Douglas.
314
00:13:27,870 --> 00:13:29,410
You see, at 6:12
tomorrow morning,
315
00:13:29,440 --> 00:13:31,910
we lose car
102 at Dayton.
316
00:13:31,940 --> 00:13:33,750
That means that its
passengers will ride
317
00:13:33,780 --> 00:13:36,050
in the club car the rest
of the way to Chicago,
318
00:13:36,410 --> 00:13:38,450
and since this lady has
had this space reserved
319
00:13:38,480 --> 00:13:40,480
for so long, it
hardly seems fair
320
00:13:40,980 --> 00:13:42,790
that she should be the
one who's inconvenienced.
321
00:13:42,820 --> 00:13:46,750
Well...
I'm not moving.
322
00:13:48,760 --> 00:13:49,560
Look...
323
00:13:49,590 --> 00:13:50,890
rather than cause
all this fuss,
324
00:13:51,390 --> 00:13:52,390
I'll take
the other compartment.
325
00:13:52,890 --> 00:13:54,870
No, no, no, no,
just a moment.
326
00:13:54,900 --> 00:13:56,870
Mr. Douglas, as the
conductor of this train,
327
00:13:56,900 --> 00:13:59,870
I'm responsible for the
comfort of the passengers.
328
00:13:59,900 --> 00:14:02,370
Now, this lady purchased
this space some weeks ago
329
00:14:02,400 --> 00:14:04,280
and she's not going
to be inconvenienced
330
00:14:04,310 --> 00:14:05,710
because of a
clerical error
331
00:14:05,740 --> 00:14:08,210
and, I must say, a
most uncooperative man.
332
00:14:08,240 --> 00:14:09,980
Look, I've got
to get to Chicago.
333
00:14:10,010 --> 00:14:13,250
Car 102 will take you
there quite nicely,
334
00:14:13,280 --> 00:14:15,750
and if that compartment
is not acceptable to you,
335
00:14:15,780 --> 00:14:17,260
I must ask you to
leave the train...
336
00:14:17,290 --> 00:14:19,130
All right.
337
00:14:19,420 --> 00:14:20,930
All right,
let's change.
338
00:14:20,960 --> 00:14:21,930
Thank you,
Mr. Douglas.
339
00:14:21,960 --> 00:14:24,430
Think nothing of it.
340
00:14:24,460 --> 00:14:25,930
I'm sorry about
all this bother.
341
00:14:25,960 --> 00:14:28,460
All right,
all right.
342
00:14:46,150 --> 00:14:48,980
CONDUCTOR:
All aboard.
343
00:14:51,490 --> 00:14:53,320
(buzzing)
344
00:14:57,160 --> 00:14:58,130
Yes?
345
00:14:58,160 --> 00:15:02,130
Oh, e-excuse me, I, uh,
believe I left my hat in here.
346
00:15:02,160 --> 00:15:03,160
Oh.
347
00:15:05,170 --> 00:15:06,640
Thank you.
348
00:15:06,670 --> 00:15:08,640
I, uh, shouldn't
have made
349
00:15:08,670 --> 00:15:10,540
all the fuss about
the compartment.
350
00:15:10,810 --> 00:15:11,880
Oh, that's all right.
351
00:15:12,370 --> 00:15:13,810
Nobody likes
to be shuttled about.
352
00:15:15,210 --> 00:15:16,540
Um...
353
00:15:16,810 --> 00:15:18,350
Yes?
354
00:15:18,380 --> 00:15:19,320
I, uh,
355
00:15:19,350 --> 00:15:22,320
I did apologize about
getting annoyed, didn't I?
356
00:15:22,350 --> 00:15:24,320
Yes, you did.
357
00:15:24,350 --> 00:15:27,660
I'm sorry... the two cheapest
words in the language...
358
00:15:27,860 --> 00:15:28,890
but when a fella says
"I'm sorry"
359
00:15:29,420 --> 00:15:32,900
and offers to buy you a drink,
that really means something.
360
00:15:32,930 --> 00:15:33,800
What do you say?
361
00:15:33,830 --> 00:15:36,170
Oh, thank you.
362
00:15:36,200 --> 00:15:37,670
M-Maybe if you're
in the club car later,
363
00:15:37,700 --> 00:15:38,570
I'll see you there, but...
364
00:15:38,600 --> 00:15:40,470
first I must change.
365
00:15:40,500 --> 00:15:42,370
Why, you look fine
the way you are.
366
00:15:42,400 --> 00:15:44,340
I'm glad you approve.
367
00:15:44,370 --> 00:15:45,640
I do.
368
00:15:46,910 --> 00:15:48,910
I'll, uh, be waiting for you.
369
00:15:55,920 --> 00:15:57,920
(horn bellows)
370
00:16:11,700 --> 00:16:14,070
Does that kind offer
of a drink still stand?
371
00:16:17,070 --> 00:16:20,040
ELLEN:
Traveling suit, gray.
372
00:16:20,070 --> 00:16:21,440
Fur bow.
373
00:16:21,740 --> 00:16:24,680
Well, you did ask me
to have a drink.
374
00:16:26,550 --> 00:16:28,520
Oh, please.
Forgive me.
375
00:16:28,880 --> 00:16:30,450
Please.
376
00:16:43,560 --> 00:16:44,540
What'll you have?
377
00:16:44,570 --> 00:16:46,570
Oh, scotch and soda,
if I may.
378
00:16:48,070 --> 00:16:49,570
Scotch and soda.
379
00:16:52,240 --> 00:16:54,280
ELLEN:
Oh, she's so pretty.
380
00:16:54,310 --> 00:16:55,810
Dark hair...
381
00:16:58,280 --> 00:16:59,250
Is something wrong?
382
00:17:02,680 --> 00:17:04,150
I don't know.
383
00:17:09,420 --> 00:17:11,460
You know, I can live
without this drink.
384
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
Oh, please, please...
forgive me.
385
00:17:12,990 --> 00:17:14,900
Please. I, uh...
386
00:17:15,260 --> 00:17:17,800
Would you, uh...
387
00:17:17,830 --> 00:17:20,800
mind if I ask you a question
about, uh, your dress?
388
00:17:23,800 --> 00:17:25,110
It's a suit.
389
00:17:26,970 --> 00:17:28,950
Tell me,
is that what you, uh,
390
00:17:28,980 --> 00:17:30,450
call an original?
391
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
I mean, is that
the only one like it?
392
00:17:32,550 --> 00:17:34,090
No, I wish it were.
393
00:17:34,120 --> 00:17:36,090
I hate to think about it,
but there are probably
394
00:17:36,120 --> 00:17:37,380
a thousand women
walking around
395
00:17:37,620 --> 00:17:39,650
in exactly the same thing.
396
00:17:43,160 --> 00:17:44,660
Thank you.
397
00:17:46,190 --> 00:17:48,200
Here's to the man
in Compartment B.
398
00:17:52,670 --> 00:17:55,140
You live in Chicago?
399
00:17:55,170 --> 00:17:57,100
Not exactly
in Chicago, Evanston.
400
00:17:57,510 --> 00:17:59,420
Have friends in New York?
401
00:17:59,670 --> 00:18:01,640
A few, not many.
402
00:18:03,040 --> 00:18:04,040
Tell me...
403
00:18:04,550 --> 00:18:06,010
By some wild chance,
404
00:18:06,510 --> 00:18:09,020
you happen to know
Ellen Larrabee?
405
00:18:09,050 --> 00:18:10,990
No, I don't think so.
406
00:18:11,020 --> 00:18:12,020
Thank you.
407
00:18:12,050 --> 00:18:13,020
Now, you're sure?
408
00:18:13,050 --> 00:18:14,030
Quite sure.
409
00:18:14,060 --> 00:18:15,530
Now, she's small,
410
00:18:15,560 --> 00:18:17,030
brown hair, and her
eyes are sort of...
411
00:18:17,060 --> 00:18:19,360
I really don't know
Ellen Larrabee.
412
00:18:21,200 --> 00:18:22,130
Well, I'm glad.
413
00:18:22,500 --> 00:18:23,560
What?
414
00:18:25,030 --> 00:18:27,510
You want to hear
something really crazy?
415
00:18:27,540 --> 00:18:29,510
I went to a cocktail
party this afternoon.
416
00:18:29,540 --> 00:18:31,540
A perfectly normal
cocktail party.
417
00:18:32,040 --> 00:18:33,010
And there was
this completely
418
00:18:33,040 --> 00:18:36,010
average-looking woman
there, this Ellen Larrabee.
419
00:18:36,040 --> 00:18:37,520
Now, look, I'm the most
420
00:18:37,550 --> 00:18:39,060
practical guy
in the world.
421
00:18:39,550 --> 00:18:41,020
I-I believe two and two
are four, period.
422
00:18:41,050 --> 00:18:42,880
But this Ellen Larrabee
told me that I was...
423
00:18:49,360 --> 00:18:50,920
ELLEN:
It's a snake!
424
00:18:53,590 --> 00:18:54,860
What did she tell you?
425
00:18:58,300 --> 00:18:59,700
A snake.
426
00:19:02,040 --> 00:19:04,340
Well, do you want them or not?
427
00:19:04,570 --> 00:19:08,140
"To thee, for whose dear love
I rise and fall."
428
00:19:11,950 --> 00:19:13,420
Let me see that.
429
00:19:13,450 --> 00:19:14,420
What?
430
00:19:14,450 --> 00:19:15,380
That ring.
431
00:19:17,750 --> 00:19:18,790
All right.
432
00:19:18,820 --> 00:19:19,820
It's quite old.
433
00:19:20,320 --> 00:19:21,760
It's a serpent ring.
434
00:19:21,790 --> 00:19:23,790
I picked it up
in a little antique shop
435
00:19:23,820 --> 00:19:24,830
on Madison Avenue.
436
00:19:25,330 --> 00:19:27,760
Being a woman,
I liked the sentiment inside.
437
00:19:30,830 --> 00:19:34,810
"To thee, for whose dear
love I rise and fall."
438
00:19:34,840 --> 00:19:36,310
Isn't that lovely?
439
00:19:36,340 --> 00:19:37,810
It must have
meant so much...
440
00:19:37,840 --> 00:19:38,770
Look, do you know me?
441
00:19:39,170 --> 00:19:40,740
Have you ever
seen me before?
442
00:19:42,280 --> 00:19:44,820
Now, I must know. I must!
443
00:19:44,850 --> 00:19:46,280
Did you know
I was taking this train?
444
00:19:46,680 --> 00:19:47,750
No, I've never
seen you before.
445
00:19:48,250 --> 00:19:49,220
Are you feeling all right?
446
00:19:49,250 --> 00:19:51,190
Look, my name is Douglas,
Arthur Douglas.
447
00:19:51,220 --> 00:19:53,220
Now, does that name
mean anything to you?
448
00:19:53,250 --> 00:19:54,730
Look, Mr. Douglas,
it's none of my business,
449
00:19:54,760 --> 00:19:55,730
but I really
think that you...
450
00:19:55,760 --> 00:19:58,130
Oh, this is insane!
451
00:20:13,940 --> 00:20:15,510
* *
452
00:20:22,420 --> 00:20:24,460
ELLEN:
Oh, he's so frightened.
453
00:20:24,490 --> 00:20:27,000
(gasps):
Now he's all alone.
454
00:20:28,490 --> 00:20:30,460
In the dark.
455
00:20:30,490 --> 00:20:32,490
(panting)
456
00:20:35,500 --> 00:20:37,500
What is this?
457
00:20:39,500 --> 00:20:41,500
What is this?
458
00:20:48,510 --> 00:20:50,510
(panting)
459
00:21:02,490 --> 00:21:04,520
(panting)
460
00:21:07,030 --> 00:21:09,030
(distant bell clanging)
461
00:21:11,530 --> 00:21:13,530
(clanging fades)
462
00:21:15,040 --> 00:21:18,040
ELLEN:
The light is blinding!
463
00:21:30,480 --> 00:21:32,050
(doorbell buzzing)
464
00:21:34,050 --> 00:21:35,560
WOMAN:
Mr. Douglas?
465
00:21:36,060 --> 00:21:39,560
(buzzing)
466
00:21:40,060 --> 00:21:41,560
Mr. Douglas?
467
00:21:44,060 --> 00:21:49,570
(buzzing)
468
00:21:52,070 --> 00:21:53,570
(footsteps receding)
469
00:22:14,400 --> 00:22:15,910
Mr. Douglas?
470
00:22:18,900 --> 00:22:20,400
Mr. Douglas?
471
00:22:27,340 --> 00:22:29,910
* *
472
00:22:40,450 --> 00:22:42,460
(brakes screeching)
473
00:22:51,630 --> 00:22:53,400
ELLEN:
She's standing in front of him
474
00:22:53,630 --> 00:22:54,670
with a knife.
475
00:22:54,700 --> 00:22:55,970
With a knife...
476
00:22:57,840 --> 00:22:59,840
Just lie still.
477
00:23:01,240 --> 00:23:02,780
You'll be all right now.
478
00:23:02,810 --> 00:23:04,280
You got quite a slice
on the head,
479
00:23:04,310 --> 00:23:05,310
but you'll be all right.
480
00:23:05,810 --> 00:23:06,650
You're lucky.
481
00:23:08,520 --> 00:23:09,850
Lucky?
Why, sure.
482
00:23:10,120 --> 00:23:11,160
Look at the service
you're getting.
483
00:23:11,190 --> 00:23:13,160
I'm a first-class
surgical nurse
484
00:23:13,190 --> 00:23:14,630
and this gentleman here,
485
00:23:14,660 --> 00:23:16,160
he's a doctor.
486
00:23:16,190 --> 00:23:17,690
Happened to be
in the next car.
487
00:23:18,190 --> 00:23:19,660
You're going to be all right.
488
00:23:19,690 --> 00:23:21,660
Lost a little blood,
that's all.
489
00:23:26,200 --> 00:23:29,000
Whatever made you pull
that emergency cord?
490
00:23:29,240 --> 00:23:31,280
They'll probably
give you a medal.
491
00:23:31,310 --> 00:23:32,680
Medal?
492
00:23:32,970 --> 00:23:34,510
If you hadn't pulled that cord,
493
00:23:34,540 --> 00:23:35,980
Lord knows how many people
would be dead
494
00:23:36,010 --> 00:23:37,510
instead of just shaken up.
495
00:23:37,950 --> 00:23:39,480
What are you talking about?
496
00:23:39,510 --> 00:23:40,510
I'm talking about
497
00:23:40,920 --> 00:23:42,450
the freight train that was
stalled on the track
498
00:23:42,480 --> 00:23:43,820
a hundred yards ahead of us.
499
00:23:44,080 --> 00:23:46,120
The signal
system failed.
500
00:23:46,150 --> 00:23:48,590
We stopped about six yards
from the caboose.
501
00:23:48,960 --> 00:23:52,500
But how did you know
that the train was there?
502
00:23:52,530 --> 00:23:55,500
I mean, you couldn't
possibly have known.
503
00:23:55,530 --> 00:23:57,530
No one could've known.
504
00:23:59,000 --> 00:24:00,370
No one?
505
00:24:02,670 --> 00:24:05,640
Ellen Larrabee knew.
506
00:24:05,670 --> 00:24:07,140
How?
507
00:24:07,170 --> 00:24:09,150
Well, there are
a lot of theories.
508
00:24:09,180 --> 00:24:12,180
Uh, precognition,
clairvoyance...
509
00:24:12,680 --> 00:24:17,150
Some people might even call it
a "happy coincidence."
510
00:24:17,180 --> 00:24:19,660
But does that explain it?
511
00:24:19,690 --> 00:24:23,660
I mean, really explain it?
512
00:24:23,690 --> 00:24:25,660
To whom it happened, we know.
513
00:24:25,690 --> 00:24:27,690
Where it happened, we know.
514
00:24:28,200 --> 00:24:30,700
How or why it happened?
515
00:24:33,700 --> 00:24:37,200
In a moment, something else
to wonder about.
516
00:24:43,210 --> 00:24:45,680
Next week...
517
00:24:45,710 --> 00:24:47,690
This is a film developing tray,
518
00:24:47,720 --> 00:24:49,230
a rather ordinary object.
519
00:24:49,720 --> 00:24:53,190
But next week when we take that
one step beyond,
520
00:24:53,220 --> 00:24:56,190
this commonplace item
from a photographer's darkroom
521
00:24:56,220 --> 00:24:58,700
will play quite a part
in a bizarre story
522
00:24:58,730 --> 00:25:01,200
of the unknown world.
523
00:25:01,230 --> 00:25:03,730
I think you'll be shocked
by what develops.
34517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.