Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,270 --> 00:00:09,016
Emmanuel "Manny" delgado.
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,346
38, serving ten years
for armed robbery.
3
00:00:11,370 --> 00:00:13,516
Not even the prison guards
know that torres is undercover.
4
00:00:13,540 --> 00:00:15,410
Hey, that guy that
visited you yesterday,
5
00:00:15,510 --> 00:00:17,250
- who was that?
- My mom's boyfriend.
6
00:00:17,350 --> 00:00:19,496
He's, uh, helping me out
with all the legal problems.
7
00:00:19,520 --> 00:00:21,696
Helping you out, huh? Look, I
know you think I'm full of crap.
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,996
But I really was
framed. I believe you.
9
00:00:24,020 --> 00:00:26,220
I found him, sis. The
bastard's still alive.
10
00:00:27,020 --> 00:00:28,020
And he's still doing it.
11
00:00:28,090 --> 00:00:29,760
So wh-what do you want?
12
00:00:29,890 --> 00:00:31,790
What I always wanted.
13
00:00:32,600 --> 00:00:34,860
To watch you die.
14
00:00:50,080 --> 00:00:51,550
Hey.
15
00:00:58,150 --> 00:01:00,590
No, no.
16
00:01:09,270 --> 00:01:10,270
Okay?
17
00:01:11,230 --> 00:01:13,640
Nicky, what are you
doing out of bed?
18
00:01:13,740 --> 00:01:15,170
You hurt my mother! Nico!
19
00:01:15,300 --> 00:01:18,340
The kid's a fighter, huh?
20
00:01:18,870 --> 00:01:20,140
Enough! No!
21
00:01:20,240 --> 00:01:22,410
Don't you dare coddle him!
22
00:01:24,850 --> 00:01:26,480
Or he'll get the belt next.
23
00:02:28,240 --> 00:02:30,080
Hey, buddy?
24
00:02:32,010 --> 00:02:33,550
Hope you won.
25
00:02:33,680 --> 00:02:35,296
What?
26
00:02:35,320 --> 00:02:38,050
Your cheek. What happened?
27
00:02:40,890 --> 00:02:42,730
Whiskey shot.
28
00:02:42,830 --> 00:02:44,560
Double.
29
00:02:44,660 --> 00:02:46,400
And a bottle to go.
30
00:02:47,860 --> 00:02:49,330
Whoa.
31
00:02:51,330 --> 00:02:54,070
Look, I got a brother
in the program...
32
00:02:54,200 --> 00:02:55,440
Pour the drink.
33
00:02:55,570 --> 00:02:58,270
♪ She's the sweetest thing... ♪
34
00:03:14,120 --> 00:03:16,390
♪
35
00:03:53,800 --> 00:03:56,000
Nick?
36
00:03:56,900 --> 00:03:58,630
Nick.
37
00:04:03,310 --> 00:04:05,140
Rough weekend, huh?
38
00:04:05,240 --> 00:04:06,886
I guess so.
39
00:04:06,910 --> 00:04:09,350
Did you even go home?
40
00:04:11,750 --> 00:04:13,350
Oh, guess not.
41
00:04:13,480 --> 00:04:15,480
Anything you want to talk about?
42
00:04:16,490 --> 00:04:18,766
I'd rather brush my teeth.
43
00:04:18,790 --> 00:04:20,820
Top right drawer.
44
00:04:22,090 --> 00:04:23,660
Oh, thank you.
45
00:04:25,130 --> 00:04:27,630
Agent Parker, my office.
46
00:04:30,500 --> 00:04:32,446
Any chance this
could wait, director?
47
00:04:32,470 --> 00:04:34,040
Now, please.
48
00:04:36,140 --> 00:04:38,340
Go.
49
00:04:48,350 --> 00:04:49,850
Good morning, Leon.
50
00:04:49,950 --> 00:04:51,850
It's not.
51
00:04:51,950 --> 00:04:56,436
The head... Of
NCIS cyber division
52
00:04:56,460 --> 00:04:59,060
resigned over the
weekend. Agent barnhart?
53
00:04:59,190 --> 00:05:00,636
You sound surprised. I am.
54
00:05:00,660 --> 00:05:02,730
He was a good man.
We just talked last week.
55
00:05:02,870 --> 00:05:04,106
Yeah, I know, and during
56
00:05:04,130 --> 00:05:06,370
that conversation you
apparently convinced him to quit.
57
00:05:06,500 --> 00:05:08,816
That's not what I remember.
58
00:05:08,840 --> 00:05:10,540
So you didn't encourage him
59
00:05:10,640 --> 00:05:13,040
to seek a better paying
job in the private sector?
60
00:05:13,180 --> 00:05:14,986
No. Not in so many words.
61
00:05:15,010 --> 00:05:16,550
And what does that mean?
62
00:05:16,650 --> 00:05:18,486
It means I was honest. He
expressed second thoughts
63
00:05:18,510 --> 00:05:21,220
about being an agent, and I
said that was understandable.
64
00:05:21,350 --> 00:05:23,326
This job isn't for everybody.
65
00:05:23,350 --> 00:05:24,890
Parker, you got in his head.
66
00:05:25,020 --> 00:05:26,296
I didn't have to.
He obviously had
67
00:05:26,320 --> 00:05:27,560
one foot out the door.
68
00:05:27,660 --> 00:05:29,560
That's not your call to make.
69
00:05:29,660 --> 00:05:31,006
Until now.
70
00:05:31,030 --> 00:05:32,836
Given you're so attuned
71
00:05:32,860 --> 00:05:35,900
as to who is and
who's not up to the job,
72
00:05:36,030 --> 00:05:38,176
I'm putting you in charge
73
00:05:38,200 --> 00:05:40,976
of finding the new
head of NCIS cyber.
74
00:05:41,000 --> 00:05:43,770
Résumé sorting in my spare time?
75
00:05:43,910 --> 00:05:46,580
I suggest you make it full
time, because until you find
76
00:05:46,710 --> 00:05:48,356
a suitable replacement,
I've reassigned
77
00:05:48,380 --> 00:05:51,156
another agent to
fill that vacancy.
78
00:05:51,180 --> 00:05:52,996
McGee: Okay, Curtis.
79
00:05:53,020 --> 00:05:54,250
You are back online.
80
00:05:54,350 --> 00:05:55,420
You're a lifesaver, McGee.
81
00:05:55,520 --> 00:05:56,750
When agent barnhart quit,
82
00:05:56,850 --> 00:05:58,366
the security codes
changed and I...
83
00:05:58,390 --> 00:06:00,260
Accidentally locked
myself out of the system.
84
00:06:00,390 --> 00:06:02,120
Your text said that
this was an emergency.
85
00:06:02,260 --> 00:06:04,336
I couldn't check my email
for almost 20 minutes.
86
00:06:04,360 --> 00:06:05,836
Yeah, and I broke
several traffic laws
87
00:06:05,860 --> 00:06:07,100
rushing to get over here.
88
00:06:07,230 --> 00:06:08,260
That's not all you broke.
89
00:06:08,400 --> 00:06:10,770
Pretty sure jumping the
median killed your alignment.
90
00:06:10,870 --> 00:06:12,006
You said I had the right of way.
91
00:06:12,030 --> 00:06:13,440
And you turned left.
92
00:06:13,540 --> 00:06:15,046
Do you two always
drive together?
93
00:06:15,070 --> 00:06:18,216
It's the last Monday of the
month. Car pool coffee day.
94
00:06:18,240 --> 00:06:20,280
That's adorable.
Except, thanks to you,
95
00:06:20,410 --> 00:06:22,610
the only thing we got this
morning was the car pool.
96
00:06:22,750 --> 00:06:23,810
I give up.
97
00:06:23,950 --> 00:06:26,550
Where do the tech
trolls keep their caffeine?
98
00:06:27,880 --> 00:06:28,950
What?
99
00:06:29,080 --> 00:06:30,990
You can't say "tech troll."
100
00:06:31,120 --> 00:06:32,320
You say it all the time.
101
00:06:32,460 --> 00:06:34,036
Yeah, well, that's
different. I am one.
102
00:06:34,060 --> 00:06:35,820
Actually, now
that director Vance
103
00:06:35,960 --> 00:06:37,130
put you in charge down here,
104
00:06:37,260 --> 00:06:38,566
you're the troll
king. Relax, Curtis.
105
00:06:38,590 --> 00:06:40,160
This is a temporary assignment.
106
00:06:40,300 --> 00:06:41,800
I am still a field agent, okay?
107
00:06:41,930 --> 00:06:45,300
And I'm still waiting for
an answer, your majesty.
108
00:06:45,430 --> 00:06:46,770
Try the fridge over there.
109
00:06:48,070 --> 00:06:49,640
Is that my email?
110
00:06:49,740 --> 00:06:52,916
No, it is a Navy
yard security alert.
111
00:06:52,940 --> 00:06:55,510
Probably a bolo
for agent barnhart.
112
00:06:55,980 --> 00:06:59,010
Looks like he emptied
the fridge on his way out.
113
00:06:59,150 --> 00:07:00,650
Boysenberry caf-pow!?
114
00:07:00,750 --> 00:07:02,490
I don't think this
is about office theft.
115
00:07:02,590 --> 00:07:03,870
The FBI just
entered the building
116
00:07:03,990 --> 00:07:05,620
to serve an arrest warrant.
117
00:07:08,660 --> 00:07:10,566
You have the
right to an attorney.
118
00:07:10,590 --> 00:07:12,030
If you cannot afford one,
119
00:07:12,160 --> 00:07:13,660
one will be provided for you.
120
00:07:13,800 --> 00:07:15,106
Whoa, whoa, whoa, whoa!
121
00:07:15,130 --> 00:07:17,330
Agent Parker, long
time. Not long enough.
122
00:07:17,430 --> 00:07:18,906
You want to tell me
what you're doing, colfax?
123
00:07:18,930 --> 00:07:20,576
I think the handcuffs
give it away.
124
00:07:20,600 --> 00:07:22,170
Hey, Nick, whatever this is,
125
00:07:22,300 --> 00:07:24,246
we're gonna get it
straightened out, okay?
126
00:07:24,270 --> 00:07:25,916
First Gibbs, now this
one? You always stick up
127
00:07:25,940 --> 00:07:27,756
for the wrong people, Alden.
What are you talking about?
128
00:07:27,780 --> 00:07:29,280
Read the warrant.
129
00:07:30,010 --> 00:07:31,010
Nick.
130
00:07:32,850 --> 00:07:33,720
Nick.
131
00:07:33,850 --> 00:07:35,350
Wait, what is...?
132
00:07:35,480 --> 00:07:37,626
What's going on?
Is this for real?
133
00:07:37,650 --> 00:07:40,190
Looks like it. What
are the charges?
134
00:07:40,290 --> 00:07:41,636
Just one.
135
00:07:41,660 --> 00:07:42,960
Murder.
136
00:07:55,570 --> 00:07:58,240
This is Alden Parker for
deputy director sweeney.
137
00:07:58,340 --> 00:08:00,780
And I'm gonna keep calling
until I get some answers.
138
00:08:00,910 --> 00:08:02,686
Hello?
139
00:08:02,710 --> 00:08:05,026
They hung up on
me. You're so lucky.
140
00:08:05,050 --> 00:08:07,420
Still on hold? Yeah, this
muzak is giving me a headache.
141
00:08:07,520 --> 00:08:09,356
Well, might be the caf-pow!
You know they discontinued
142
00:08:09,380 --> 00:08:11,090
boysenberry in 2013.
143
00:08:11,190 --> 00:08:12,836
That would explain
the aftertaste.
144
00:08:12,860 --> 00:08:14,760
He knows damn
well what this is about.
145
00:08:14,890 --> 00:08:18,090
You tell him that
I... What, hello?
146
00:08:18,930 --> 00:08:20,876
The FBI hung up.
Yeah, same here.
147
00:08:20,900 --> 00:08:23,376
The U.S. attorney's
office? Indefinite hold.
148
00:08:23,400 --> 00:08:25,930
So what we know from
Nick's warrant is all we know.
149
00:08:26,070 --> 00:08:28,046
All right, the FBI thinks
Nick shot this man,
150
00:08:28,070 --> 00:08:30,310
Maurice riva, around
11:00 P.M. Friday night.
151
00:08:30,440 --> 00:08:31,970
Either of you
recognize this guy?
152
00:08:32,110 --> 00:08:34,056
No. No, but two
days is a fast arrest.
153
00:08:34,080 --> 00:08:36,110
FBI must have a solid case.
154
00:08:36,210 --> 00:08:38,056
The justice department
certainly thinks so.
155
00:08:38,080 --> 00:08:39,950
They won't let us
investigate. No.
156
00:08:40,050 --> 00:08:41,620
Given the conflict of interest,
157
00:08:41,750 --> 00:08:44,990
NCIS has been publicly
ordered to stay off this case.
158
00:08:45,120 --> 00:08:47,960
And... privately, director?
159
00:08:48,060 --> 00:08:50,460
Well, privately, I know
how hard this is on all of us.
160
00:08:50,560 --> 00:08:52,736
Which is why I'm not
assigning any new cases.
161
00:08:52,760 --> 00:08:57,630
It is important that you
take some time to process.
162
00:08:57,730 --> 00:08:58,746
"Process"?
163
00:08:58,770 --> 00:09:02,340
In any way that you see fit.
164
00:09:03,970 --> 00:09:06,086
Yeah. Vance. I'm on my way.
165
00:09:06,110 --> 00:09:07,680
You heard the man.
166
00:09:07,810 --> 00:09:09,556
Well, I'm gonna pull some
background on Maurice riva.
167
00:09:09,580 --> 00:09:11,086
We need to find his
connection to Nick.
168
00:09:11,110 --> 00:09:12,850
I can answer that.
169
00:09:14,150 --> 00:09:16,650
Colonel Campbell,
it's good to see you.
170
00:09:16,750 --> 00:09:19,596
Agent McGee, given the
circumstances, call me Lucia.
171
00:09:19,620 --> 00:09:21,566
Nick's sister.
172
00:09:21,590 --> 00:09:23,490
Please have a seat, colonel.
173
00:09:23,590 --> 00:09:26,266
Actually, I retired
from jag two years ago.
174
00:09:26,290 --> 00:09:28,906
Started a local firm,
which is how I found out
175
00:09:28,930 --> 00:09:31,030
about my brother's
arrest warrant.
176
00:09:31,170 --> 00:09:32,840
The signing judge is a friend.
177
00:09:32,970 --> 00:09:35,276
This friend give you any
details? She didn't have to.
178
00:09:35,300 --> 00:09:38,340
Maurice riva is the man
who abused my family.
179
00:09:38,440 --> 00:09:41,040
And Nick is under
arrest for his murder.
180
00:09:41,180 --> 00:09:43,210
Well, in that case, maybe...
181
00:09:43,350 --> 00:09:45,310
You just start
from the beginning.
182
00:09:46,350 --> 00:09:48,020
That was almost 30 years ago.
183
00:09:48,150 --> 00:09:49,966
When Nick and I were kids.
184
00:09:49,990 --> 00:09:52,126
My mother witnessed
a crime in Colombia,
185
00:09:52,150 --> 00:09:54,520
and we were forced
to flee to Miami.
186
00:09:54,620 --> 00:09:57,360
We had no money
and no connections.
187
00:09:57,460 --> 00:09:59,700
Until we met a man who offered
188
00:09:59,800 --> 00:10:03,030
to help my mother get a
job... And a green card.
189
00:10:03,170 --> 00:10:04,870
Maurice riva. Yes.
190
00:10:04,970 --> 00:10:07,740
He was kind at first.
191
00:10:07,870 --> 00:10:09,276
And mom fell in love.
192
00:10:09,300 --> 00:10:11,986
Our American dream
was coming true.
193
00:10:12,010 --> 00:10:13,710
Until we...
194
00:10:13,810 --> 00:10:16,626
Found out that someone
had stolen her identity
195
00:10:16,650 --> 00:10:18,286
and used it to commit fraud.
196
00:10:18,310 --> 00:10:20,326
Well, that's a
nightmare for anyone.
197
00:10:20,350 --> 00:10:22,456
Let alone a recent immigrant.
198
00:10:22,480 --> 00:10:24,550
Which is why mom
wanted to go to the police.
199
00:10:26,420 --> 00:10:29,560
But riva got violent.
200
00:10:30,230 --> 00:10:32,390
He threatened to
have us deported.
201
00:10:32,490 --> 00:10:35,230
He was the one
that stole her identity.
202
00:10:35,360 --> 00:10:39,270
So his abuse continued.
203
00:10:40,840 --> 00:10:42,240
For all of us.
204
00:10:43,170 --> 00:10:44,440
I'm sorry.
205
00:10:46,070 --> 00:10:48,910
Then, one day, he left
206
00:10:49,040 --> 00:10:51,186
and we never heard
from him again.
207
00:10:51,210 --> 00:10:55,580
I was relieved,
but... You know Nick.
208
00:10:55,680 --> 00:10:57,026
The bad guy got away.
209
00:10:57,050 --> 00:10:58,696
Ever since, Nick has been
210
00:10:58,720 --> 00:11:00,920
obsessed with getting justice.
211
00:11:01,020 --> 00:11:03,536
I think it's ultimately
why he became an agent.
212
00:11:03,560 --> 00:11:04,630
And you became a lawyer.
213
00:11:04,760 --> 00:11:05,960
I've been telling my brother
214
00:11:06,090 --> 00:11:09,460
this same thing for 30 years.
215
00:11:09,600 --> 00:11:11,506
Justice will come.
216
00:11:11,530 --> 00:11:13,600
Someday.
217
00:11:13,740 --> 00:11:15,140
Algún día.
218
00:11:17,410 --> 00:11:19,216
It became our code.
219
00:11:19,240 --> 00:11:20,780
Looks like "someday" did come.
220
00:11:22,040 --> 00:11:25,610
Okay, so Nick had
motive, but why now?
221
00:11:25,750 --> 00:11:28,696
The day of the
murder, my brother...
222
00:11:28,720 --> 00:11:30,420
Left me a voicemail.
223
00:11:31,390 --> 00:11:33,120
I found him, sis.
224
00:11:33,220 --> 00:11:34,990
You know who I'm talking about.
225
00:11:35,920 --> 00:11:38,090
The bastard's still alive.
226
00:11:39,390 --> 00:11:41,500
And he's still doing it.
227
00:11:42,600 --> 00:11:44,170
I love you.
228
00:11:45,300 --> 00:11:48,500
I tried calling back all
weekend, but no answer.
229
00:11:50,140 --> 00:11:52,216
The optics are not good.
230
00:11:52,240 --> 00:11:53,586
My brother is not a murderer.
231
00:11:53,610 --> 00:11:55,640
And as his lawyer,
I intend to prove it.
232
00:11:55,780 --> 00:11:59,250
We don't let little brothers
go down without a fight.
233
00:12:01,620 --> 00:12:03,150
Getting our hands
on the FBI case file
234
00:12:03,250 --> 00:12:06,150
is the only way to help
Nick. I would agree.
235
00:12:06,250 --> 00:12:07,990
Then what is wrong
with hacking the FBI?
236
00:12:08,120 --> 00:12:09,320
Hacking is illegal.
237
00:12:09,420 --> 00:12:11,830
True. But it's for
the greater good.
238
00:12:11,930 --> 00:12:14,530
Have you seen any
mission: Impossibles?
239
00:12:14,660 --> 00:12:17,500
I think we should stick
to mission: Don't go to jail.
240
00:12:17,630 --> 00:12:19,500
I also think you
should sit down.
241
00:12:19,630 --> 00:12:21,670
You've run a half-marathon
since you came in here.
242
00:12:21,770 --> 00:12:24,510
No, it's just, just
nerves about Nick.
243
00:12:24,610 --> 00:12:25,786
Or it could be an
allergic reaction
244
00:12:25,810 --> 00:12:27,840
to that expired caf-pow!
245
00:12:27,940 --> 00:12:28,917
You could have a heart attack.
246
00:12:28,941 --> 00:12:30,210
Not on my watch.
247
00:12:30,350 --> 00:12:32,210
You narc'd on me?
248
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
Better safe than sorry.
249
00:12:33,450 --> 00:12:35,850
I agree, which is why I'm
here to take my gf's BP.
250
00:12:35,980 --> 00:12:38,266
Okay, well, your gf is po'd.
251
00:12:38,290 --> 00:12:40,720
Just pretend like I'm not here.
252
00:12:40,860 --> 00:12:42,220
Just go back to helping Nick.
253
00:12:42,360 --> 00:12:44,230
Well, for that, we
need case files.
254
00:12:44,360 --> 00:12:46,390
The FBI aren't the only
ones that have some.
255
00:12:46,530 --> 00:12:48,136
When riva's body was discovered,
256
00:12:48,160 --> 00:12:50,230
local police were
first on the scene.
257
00:12:50,370 --> 00:12:51,370
And they wrote reports?
258
00:12:51,470 --> 00:12:52,476
Ooh.
259
00:12:52,500 --> 00:12:56,700
Reports my deputy
friend just sent over.
260
00:12:56,810 --> 00:12:58,646
Mission: Accomplished.
261
00:12:58,670 --> 00:13:00,816
The evidence at the scene
must be pretty strong, right?
262
00:13:00,840 --> 00:13:04,286
Wrong. No murder
weapon, no witnesses,
263
00:13:04,310 --> 00:13:05,826
and the only evidence
that points to Nick
264
00:13:05,850 --> 00:13:08,326
is a fingerprint found
on the victim's gold ring.
265
00:13:08,350 --> 00:13:09,550
Well, that's enough to justify
266
00:13:09,650 --> 00:13:10,966
bringing in Nick
for questioning.
267
00:13:10,990 --> 00:13:12,796
But not nearly
enough for an arrest.
268
00:13:12,820 --> 00:13:14,560
The FBI must have more.
269
00:13:14,690 --> 00:13:16,220
So we do need to hack them.
270
00:13:16,320 --> 00:13:19,836
Uh, right now it looks
like someone's hacking us.
271
00:13:19,860 --> 00:13:22,176
It's the FBI. McGee
sent me up to warn you.
272
00:13:22,200 --> 00:13:24,306
They're... ♪ back. ♪
273
00:13:24,330 --> 00:13:26,176
Shutting down the entire system
274
00:13:26,200 --> 00:13:27,440
is completely unnecessary.
275
00:13:27,570 --> 00:13:29,070
Oh, relax. It's only temporary
276
00:13:29,170 --> 00:13:31,646
while I download data from
agent torres's workstation.
277
00:13:31,670 --> 00:13:32,986
Right, something
you could have done,
278
00:13:33,010 --> 00:13:34,410
you know, at his workstation.
279
00:13:34,510 --> 00:13:36,080
Mmm, did you read my warrant?
280
00:13:36,210 --> 00:13:37,330
I don't have to. You clearly
281
00:13:37,380 --> 00:13:38,686
have no idea what you're doing.
282
00:13:38,710 --> 00:13:41,250
Agent Rose always
knows what she's doing.
283
00:13:41,350 --> 00:13:44,090
I didn't get this
job for my smile.
284
00:13:44,190 --> 00:13:46,366
You enjoying your
time at NCIS, Parker?
285
00:13:46,390 --> 00:13:48,760
Not as much as you are.
Killing the entire network?
286
00:13:48,890 --> 00:13:51,166
Like I told your tech
troll, I have a warrant.
287
00:13:51,190 --> 00:13:52,366
Actually, I'm not a tech troll.
288
00:13:52,390 --> 00:13:53,676
I'm a senior field agent, okay?
289
00:13:53,700 --> 00:13:54,760
Oh, fooled me.
290
00:13:54,900 --> 00:13:56,430
What the hell does
that mean? What...
291
00:13:56,560 --> 00:13:57,706
She's messing with you, McGee.
292
00:13:57,730 --> 00:13:59,100
Just like she's messing with us.
293
00:13:59,230 --> 00:14:00,510
You don't want data from torres,
294
00:14:00,600 --> 00:14:02,376
you want it from
the entire team.
295
00:14:02,400 --> 00:14:04,270
I know what I'm doing.
296
00:14:04,410 --> 00:14:05,770
What are you doing?
297
00:14:05,870 --> 00:14:09,710
Investigating NCIS for
accessory to murder.
298
00:14:11,050 --> 00:14:14,480
After local police ID'd
agent torres as a suspect,
299
00:14:14,620 --> 00:14:17,366
the FBI took over the case
and we searched his apartment.
300
00:14:17,390 --> 00:14:20,036
We found a video
on his computer.
301
00:14:20,060 --> 00:14:22,720
A video meant for you.
302
00:14:25,660 --> 00:14:27,300
To my team, if
you're watching this,
303
00:14:27,430 --> 00:14:30,330
I've been arrested, and,
McGee, you hacked my cloud.
304
00:14:30,470 --> 00:14:32,546
I was getting to it.
305
00:14:32,570 --> 00:14:34,640
I know you all want to help me.
306
00:14:34,770 --> 00:14:36,970
But don't.
307
00:14:37,110 --> 00:14:40,440
Because I'm going to find
the man who hurt my family...
308
00:14:43,150 --> 00:14:45,180
...and I'm going to kill him.
309
00:14:45,980 --> 00:14:47,226
You see the problem.
310
00:14:47,250 --> 00:14:49,520
Okay, we-we've never
seen that video before.
311
00:14:49,650 --> 00:14:52,350
But now that we have, we
need to talk to torres now.
312
00:14:52,490 --> 00:14:54,960
He's a little busy.
313
00:15:15,510 --> 00:15:19,450
Because I'm going to find
the man who hurt my family...
314
00:15:21,520 --> 00:15:23,150
...and I'm going to kill him.
315
00:15:24,020 --> 00:15:26,550
Metadata proves this
video was recorded at
316
00:15:26,690 --> 00:15:29,690
agent torres's apartment
an hour before the murder.
317
00:15:29,820 --> 00:15:31,106
Plenty of time to
drive across town
318
00:15:31,130 --> 00:15:32,436
and make good on his threat.
319
00:15:32,460 --> 00:15:34,776
That's all it is. A threat.
320
00:15:34,800 --> 00:15:36,306
We know agent torres
was at that house.
321
00:15:36,330 --> 00:15:37,476
We have his fingerprints.
322
00:15:37,500 --> 00:15:38,477
On the murder weapon?
323
00:15:38,501 --> 00:15:41,040
No, the murder weapon
hasn't been found.
324
00:15:41,170 --> 00:15:42,117
You can't say for sure
what happened that night.
325
00:15:42,141 --> 00:15:43,540
The FBI talked to the sister.
326
00:15:43,640 --> 00:15:44,720
We know the family history,
327
00:15:44,840 --> 00:15:46,710
and agent torres
was out for blood.
328
00:15:46,840 --> 00:15:49,210
In fact... he confessed to it.
329
00:15:49,310 --> 00:15:51,326
We don't know what
happened after torres
330
00:15:51,350 --> 00:15:53,080
recorded that
video, if it's even real.
331
00:15:53,220 --> 00:15:55,380
My department
analyzed that footage
332
00:15:55,480 --> 00:15:57,296
for digital alterations
or forgeries.
333
00:15:57,320 --> 00:15:58,127
There were none.
334
00:15:58,151 --> 00:15:59,550
You mind if we double-check?
335
00:15:59,650 --> 00:16:01,136
You questioning the
integrity of the FBI?
336
00:16:01,160 --> 00:16:03,506
Not yet. My people are the best.
337
00:16:03,530 --> 00:16:04,760
So are mine, agent Rose.
338
00:16:04,890 --> 00:16:06,636
Including agent torres.
339
00:16:06,660 --> 00:16:08,400
I respect loyalty, director.
340
00:16:08,500 --> 00:16:10,806
Good, then you can understand
why it's hard for us to believe
341
00:16:10,830 --> 00:16:13,070
that one of our own
is a cold-blooded killer.
342
00:16:15,240 --> 00:16:18,410
Fine. NCIS can
process the footage.
343
00:16:19,710 --> 00:16:21,780
Under my supervision.
344
00:16:25,180 --> 00:16:26,910
We better hope
this video is a fake.
345
00:16:27,020 --> 00:16:28,920
Well, if it is, this
is a frame job.
346
00:16:29,020 --> 00:16:30,826
But why go through
that kind of trouble?
347
00:16:30,850 --> 00:16:32,920
No idea, but I'm open
to any explanation
348
00:16:33,060 --> 00:16:35,090
other than what it looks like.
349
00:16:35,220 --> 00:16:37,206
Okay, so what else do
we know about the victim?
350
00:16:37,230 --> 00:16:38,760
On paper, riva seems clean.
351
00:16:38,890 --> 00:16:40,676
A successful lawyer, no priors.
352
00:16:40,700 --> 00:16:41,960
Even coaches little league.
353
00:16:42,100 --> 00:16:43,800
Great, so it sounds
like he gave up
354
00:16:43,930 --> 00:16:45,676
taking advantage of
vulnerable immigrants.
355
00:16:45,700 --> 00:16:47,640
Maybe not.
356
00:16:47,770 --> 00:16:51,046
He started dating a woman
named marta de Leon.
357
00:16:51,070 --> 00:16:52,846
A recent immigrant
358
00:16:52,870 --> 00:16:54,780
who's got a son
in prison for fraud.
359
00:16:54,880 --> 00:16:56,940
Same crime torres's
mother was set up for.
360
00:16:57,080 --> 00:16:59,410
Coincidence?
We plan to find out.
361
00:17:02,750 --> 00:17:03,820
Elvis?
362
00:17:03,950 --> 00:17:05,566
Do I want to know?
363
00:17:05,590 --> 00:17:07,760
Probably not. Probably not.
364
00:17:10,230 --> 00:17:12,706
I guess this marks our
first crime as a couple.
365
00:17:12,730 --> 00:17:14,300
Transporting the
body from the coroner
366
00:17:14,400 --> 00:17:16,630
to the funeral
home is not a crime.
367
00:17:16,760 --> 00:17:18,246
With a pit stop at NCIS.
368
00:17:18,270 --> 00:17:19,446
You said this was
the best way to
369
00:17:19,470 --> 00:17:20,616
confirm the coroner's findings.
370
00:17:20,640 --> 00:17:21,576
Oh, it is.
371
00:17:21,600 --> 00:17:22,577
Then what is the problem?
372
00:17:22,601 --> 00:17:24,086
Oh, there is no problem.
373
00:17:24,110 --> 00:17:26,046
I think we should
role-play more often.
374
00:17:26,070 --> 00:17:28,640
We pretended to be undertakers.
375
00:17:28,740 --> 00:17:30,926
You looked really good
driving a stolen hearse.
376
00:17:30,950 --> 00:17:34,320
A borrowed hearse that
needs to be returned to
377
00:17:34,450 --> 00:17:36,096
my friend's mortuary
by end of business.
378
00:17:36,120 --> 00:17:37,426
Plus, if we don't
get this body to
379
00:17:37,450 --> 00:17:40,490
the funeral home soon, we
will be committing a crime.
380
00:17:40,590 --> 00:17:42,190
So let's stay on task.
381
00:17:42,320 --> 00:17:43,936
Well, the coroner's already done
382
00:17:43,960 --> 00:17:45,190
most of the hard work for us.
383
00:17:45,330 --> 00:17:47,530
Cause of death should be,
384
00:17:47,660 --> 00:17:50,170
yeah, a single gunshot
wound to the chest.
385
00:17:50,270 --> 00:17:52,606
No stippling or powder burns.
386
00:17:52,630 --> 00:17:55,416
Autopsy report confirms
a ...38 caliber slug
387
00:17:55,440 --> 00:17:57,370
was retrieved, but
no match was found.
388
00:17:57,510 --> 00:17:59,340
He has some swelling
and discoloration here.
389
00:17:59,440 --> 00:18:01,040
Does the report
say that this man
390
00:18:01,180 --> 00:18:02,510
was in a fight
before he was shot?
391
00:18:02,640 --> 00:18:04,880
Yep, and it places time of
death just after 11:00 P.M.
392
00:18:05,010 --> 00:18:07,220
That sound about right?
393
00:18:08,520 --> 00:18:09,427
Jimmy?
394
00:18:09,451 --> 00:18:11,690
His hair is brittle.
395
00:18:11,790 --> 00:18:13,690
Yeah, so are his fingernails.
396
00:18:13,790 --> 00:18:15,220
Does it say that in there?
397
00:18:15,360 --> 00:18:18,106
Uh... No.
398
00:18:18,130 --> 00:18:19,606
Is that important?
399
00:18:19,630 --> 00:18:20,806
It could be.
400
00:18:20,830 --> 00:18:22,276
But, to confirm,
401
00:18:22,300 --> 00:18:23,976
I'm gonna need some
extra time with the body.
402
00:18:24,000 --> 00:18:25,400
How much time?
403
00:18:27,000 --> 00:18:29,816
I appreciate you
coming in early to help.
404
00:18:29,840 --> 00:18:31,446
Ms. De Leon doesn't
speak much English,
405
00:18:31,470 --> 00:18:34,710
and our usual
translator is under arrest.
406
00:18:34,840 --> 00:18:36,040
Have you talked to Nick yet?
407
00:18:36,180 --> 00:18:38,286
No, no. The FBI
is stonewalling us.
408
00:18:38,310 --> 00:18:39,656
Same here.
409
00:18:39,680 --> 00:18:41,220
What do you mean?
410
00:18:41,320 --> 00:18:43,366
I mean, the FBI scheduled
Nick's arraignment for tomorrow,
411
00:18:43,390 --> 00:18:44,920
and he still hasn't called me.
412
00:18:45,050 --> 00:18:46,890
Or any lawyer. I checked.
413
00:18:47,020 --> 00:18:49,060
He knows better
than that. Exactly.
414
00:18:49,190 --> 00:18:50,966
Could the FBI have
a legal reason for
415
00:18:50,990 --> 00:18:52,430
denying my brother an attorney?
416
00:18:52,560 --> 00:18:55,506
No. Have you mentioned
this to director Vance?
417
00:18:55,530 --> 00:18:56,836
My next stop when
we're done here.
418
00:18:56,860 --> 00:18:59,400
Actually, before we go in,
419
00:18:59,530 --> 00:19:01,940
I confess I didn't ask you here
420
00:19:02,070 --> 00:19:04,410
to just translate Ms. De Leon.
421
00:19:04,540 --> 00:19:06,316
You brought me
in to relate to her.
422
00:19:06,340 --> 00:19:08,386
Either she knows the truth
about riva's criminal past
423
00:19:08,410 --> 00:19:09,816
but was too scared
to tell the police...
424
00:19:09,840 --> 00:19:12,326
Or she's about
to learn the truth
425
00:19:12,350 --> 00:19:15,120
and have her whole
world turned upside down.
426
00:19:16,050 --> 00:19:17,620
No.
427
00:19:35,570 --> 00:19:36,547
She didn't know.
428
00:19:36,571 --> 00:19:38,610
Picked up on that.
429
00:20:30,430 --> 00:20:32,460
Wait. Did she say "laptop"?
430
00:20:35,260 --> 00:20:38,330
She says riva left his
laptop at her apartment,
431
00:20:38,470 --> 00:20:41,276
but she's willing
to bring it to NCIS.
432
00:20:41,300 --> 00:20:42,500
Ah.
433
00:20:42,600 --> 00:20:44,170
Gracias. Gracias.
434
00:20:48,880 --> 00:20:50,480
Help my son.
435
00:20:52,510 --> 00:20:54,450
Please.
436
00:20:59,550 --> 00:21:01,636
McGee: All right, temporal
analysis just came back.
437
00:21:01,660 --> 00:21:02,860
I'm missing frames.
438
00:21:02,960 --> 00:21:05,306
Compression data is
loaded with digital artifacts.
439
00:21:05,330 --> 00:21:06,766
Yeah. This video's a mess.
440
00:21:06,790 --> 00:21:09,636
It was made on a severely
outdated computer.
441
00:21:09,660 --> 00:21:11,870
What do you expect?
To run another test.
442
00:21:12,000 --> 00:21:14,540
You've run every program
in the book. The video is real.
443
00:21:14,670 --> 00:21:17,286
There is a program
that is not in the book.
444
00:21:17,310 --> 00:21:18,870
That is because I wrote it.
445
00:21:19,010 --> 00:21:20,240
Spoken like a true tech troll.
446
00:21:20,380 --> 00:21:22,380
Actually, down here,
I am the troll king.
447
00:21:22,510 --> 00:21:25,126
Sounds like someone
finally accepted the throne.
448
00:21:25,150 --> 00:21:27,626
Ah, my kingdom
for some good news.
449
00:21:27,650 --> 00:21:30,550
Elvis has left the
building. Hmm.
450
00:21:30,690 --> 00:21:33,890
Oh, is that some sort of code
for stealing the dead body?
451
00:21:34,020 --> 00:21:35,760
Yeah, we heard about that.
452
00:21:35,890 --> 00:21:37,306
NCIS has got guts.
453
00:21:37,330 --> 00:21:39,060
But too bad that's all you got.
454
00:21:41,500 --> 00:21:43,700
Maybe not. There's my program.
455
00:21:44,900 --> 00:21:46,230
And what does it say?
456
00:21:51,910 --> 00:21:53,440
Video of Nick is real.
457
00:21:53,580 --> 00:21:55,356
Thank you.
458
00:21:55,380 --> 00:21:57,656
It's been a pleasure.
For you maybe.
459
00:21:57,680 --> 00:21:59,280
But Nick's arraignment
is tomorrow,
460
00:21:59,410 --> 00:22:01,620
and he doesn't have a
lawyer. Want to explain that?
461
00:22:09,720 --> 00:22:11,506
She doesn't seem
like the type of person
462
00:22:11,530 --> 00:22:13,430
to back down from a fight.
463
00:22:16,130 --> 00:22:18,600
She knows something.
464
00:22:22,070 --> 00:22:23,610
Going up?
465
00:22:23,740 --> 00:22:25,940
We're in the basement.
Up is the only option.
466
00:22:26,040 --> 00:22:27,810
There's another one.
467
00:22:30,580 --> 00:22:32,550
Are you here to threaten me?
468
00:22:33,310 --> 00:22:34,920
Would it work?
469
00:22:37,050 --> 00:22:41,320
In that case, I'm here to
appeal to your better angels
470
00:22:41,460 --> 00:22:43,660
and ask the FBI to give
my teammate a fair shake.
471
00:22:43,790 --> 00:22:44,866
Save it.
472
00:22:44,890 --> 00:22:46,790
Your director already
played the loyalty card.
473
00:22:46,890 --> 00:22:50,036
We protect our own
at all costs, right?
474
00:22:50,060 --> 00:22:53,270
Actually, no, we don't.
475
00:22:54,800 --> 00:22:57,386
This isn't about
loyalty to each other
476
00:22:57,410 --> 00:22:59,640
or even loyalty to the badge.
477
00:22:59,770 --> 00:23:02,140
We're federal agents
with a higher calling.
478
00:23:02,240 --> 00:23:05,250
Our only loyalty
is to the truth.
479
00:23:07,650 --> 00:23:09,150
Have you been practicing that?
480
00:23:09,280 --> 00:23:11,020
A little. Did I rush it?
481
00:23:11,150 --> 00:23:13,660
No. No, it was good. How good?
482
00:23:16,660 --> 00:23:18,360
What do you want?
To know what you know.
483
00:23:18,490 --> 00:23:20,360
I know you're wrong
about the arraignment.
484
00:23:20,500 --> 00:23:21,936
It was moved.
485
00:23:21,960 --> 00:23:23,160
Moved to when?
486
00:23:24,600 --> 00:23:27,616
It's happening right now,
as in this very minute.
487
00:23:27,640 --> 00:23:29,170
Does my brother have a lawyer?
488
00:23:29,270 --> 00:23:30,770
Knight ran inside to find out.
489
00:23:32,310 --> 00:23:33,840
I'm gonna have to call you back.
490
00:23:33,940 --> 00:23:36,880
Rose was right. The arraignment
started 20 minutes ago.
491
00:23:37,010 --> 00:23:39,286
Why aren't you in
there? I wasn't allowed.
492
00:23:39,310 --> 00:23:41,850
It's a closed hearing.
No public, no media.
493
00:23:41,980 --> 00:23:43,466
They only do that
for security reasons.
494
00:23:43,490 --> 00:23:44,596
Or a special request.
495
00:23:44,620 --> 00:23:46,050
Request from who?
496
00:23:46,190 --> 00:23:47,620
Hey!
497
00:23:48,560 --> 00:23:50,266
- Colfax!
- Get him out of here.
498
00:23:50,290 --> 00:23:51,306
Hold on. Hold on. Wait a second.
499
00:23:51,330 --> 00:23:53,360
Wait a second! Nick!
500
00:23:53,460 --> 00:23:55,960
Nick!
501
00:23:57,030 --> 00:23:58,446
Sorry, Alden.
502
00:23:58,470 --> 00:24:00,540
Looks like you just
missed him. What is this?
503
00:24:00,670 --> 00:24:02,040
Quit playing games
with my agent.
504
00:24:02,170 --> 00:24:03,870
Is that what you think
is going on? I think
505
00:24:03,970 --> 00:24:05,870
you're gonna tell me
what's going on now.
506
00:24:06,010 --> 00:24:07,316
Wake up.
507
00:24:07,340 --> 00:24:09,710
It's called justice! Not
without the sixth amendment!
508
00:24:09,810 --> 00:24:11,550
Agent torres was
given his rights.
509
00:24:11,680 --> 00:24:14,456
What about the closed
hearing? His request.
510
00:24:14,480 --> 00:24:16,720
Guess he was too ashamed
to face his friends. What?
511
00:24:16,820 --> 00:24:20,050
Why? Because your
boy just pled guilty.
512
00:24:32,070 --> 00:24:33,600
That's unfortunate.
513
00:24:33,700 --> 00:24:35,600
I appreciate you taking my call.
514
00:24:35,740 --> 00:24:37,270
U.S. attorney finally pick up?
515
00:24:37,400 --> 00:24:39,016
Everything colfax said is true.
516
00:24:39,040 --> 00:24:40,810
Nick waived his
right to a lawyer.
517
00:24:40,940 --> 00:24:42,716
What? What about
the closed hearing?
518
00:24:42,740 --> 00:24:44,150
Part of his guilty plea.
519
00:24:44,280 --> 00:24:46,150
That does not sound like Nick.
520
00:24:46,280 --> 00:24:48,356
Going rogue? Isolating
himself from friends and family?
521
00:24:48,380 --> 00:24:49,726
Well, maybe that part,
522
00:24:49,750 --> 00:24:51,526
but he would never take a
plea deal if he didn't do it.
523
00:24:51,550 --> 00:24:53,450
Well, that's the part
that's worrying me.
524
00:24:53,560 --> 00:24:55,366
How many times does he need
to confess before we believe him?
525
00:24:55,390 --> 00:24:57,290
No. No, we must be
missing something.
526
00:24:57,420 --> 00:24:59,990
We are. That was
the U.S. marshals.
527
00:25:00,130 --> 00:25:01,460
Until sentencing,
528
00:25:01,560 --> 00:25:03,376
Nick is being moved to
brunswick federal prison.
529
00:25:03,400 --> 00:25:05,470
Brunswick? That's where
he was just undercover.
530
00:25:05,600 --> 00:25:06,906
No, if he moves back there,
531
00:25:06,930 --> 00:25:08,376
the inmates will know
he's a cop. They'll kill him.
532
00:25:08,400 --> 00:25:10,586
That was another
condition of Nick's plea deal.
533
00:25:10,610 --> 00:25:11,970
He wants to go back there.
534
00:25:12,110 --> 00:25:13,716
Why would he risk his life?
535
00:25:13,740 --> 00:25:15,586
He wouldn't.
536
00:25:15,610 --> 00:25:17,140
Not without a good reason.
537
00:25:17,240 --> 00:25:19,310
Look who else is an inmate.
538
00:25:20,150 --> 00:25:22,020
Reymundo de Leon,
riva's latest fraud victim.
539
00:25:22,150 --> 00:25:23,820
Well, that can't
be a coincidence.
540
00:25:23,920 --> 00:25:25,226
We are missing something.
541
00:25:25,250 --> 00:25:27,150
What is that on my desk?
542
00:25:27,250 --> 00:25:29,160
Mailroom just dropped it off.
543
00:25:29,290 --> 00:25:31,490
Expecting a special delivery?
544
00:25:34,830 --> 00:25:38,446
Not this special. These are
copies of the FBI case files.
545
00:25:38,470 --> 00:25:41,340
That's everything that we've
been looking for. Who sent them?
546
00:25:41,440 --> 00:25:42,946
I don't know. It
doesn't... doesn't say.
547
00:25:42,970 --> 00:25:45,340
Can we trust them?
We don't have a choice.
548
00:25:45,470 --> 00:25:47,310
And Nick doesn't have much time.
549
00:25:51,480 --> 00:25:53,510
Secure the transport
yard for inmate arrival.
550
00:25:53,650 --> 00:25:55,720
Place your personal
items in the storage bin.
551
00:25:55,850 --> 00:25:58,050
Yeah, yeah, I know.
552
00:26:04,030 --> 00:26:06,136
Wish I knew you were a cop
the last time you were in here.
553
00:26:06,160 --> 00:26:09,030
So you could blow my
cover? So I could warn you
554
00:26:09,160 --> 00:26:12,476
that going after a Russian
gangster was a bad idea.
555
00:26:12,500 --> 00:26:14,540
Well, he's dead now.
556
00:26:14,640 --> 00:26:16,070
Yeah.
557
00:26:16,200 --> 00:26:17,810
But some of his friends aren't.
558
00:26:19,010 --> 00:26:22,510
This time around, I suggest
you keep a low profile.
559
00:26:27,550 --> 00:26:29,180
He's a cop!
560
00:26:29,920 --> 00:26:31,166
You're a narc!
561
00:26:31,190 --> 00:26:32,466
So much for low profile.
562
00:26:32,490 --> 00:26:34,390
Dead man walking.
Just watch your back.
563
00:26:34,490 --> 00:26:36,090
You ain't so tough now, huh?
564
00:26:36,220 --> 00:26:39,390
You ain't gonna
last a day in here.
565
00:26:40,230 --> 00:26:42,730
I'll beat you blind!
566
00:26:47,230 --> 00:26:48,816
Reymundo de Leon
567
00:26:48,840 --> 00:26:52,516
was found guilty of $250,000
worth of insurance fraud.
568
00:26:52,540 --> 00:26:53,816
That poor kid.
569
00:26:53,840 --> 00:26:56,080
Rey's name and ID numbers
were on the forged documents,
570
00:26:56,210 --> 00:26:57,726
but police never found
the missing money.
571
00:26:57,750 --> 00:26:59,826
Yeah, 'cause it went
straight to riva's pocket.
572
00:26:59,850 --> 00:27:01,326
Mm. Be nice if
we could prove it.
573
00:27:01,350 --> 00:27:03,326
I pulled the bank accounts, but
574
00:27:03,350 --> 00:27:05,750
every account keeps a
consistently low balance.
575
00:27:05,850 --> 00:27:08,090
What about, uh, offshore
accounts? Working on it.
576
00:27:08,190 --> 00:27:10,760
But there's a reason rich
people use 'em. Privacy.
577
00:27:10,890 --> 00:27:12,506
Mm. And the laptop
578
00:27:12,530 --> 00:27:15,100
reymundo's mom gave us
hasn't been much help either.
579
00:27:15,230 --> 00:27:16,336
I can't get past the encryption.
580
00:27:16,360 --> 00:27:18,530
Who can? That'd be me.
581
00:27:20,740 --> 00:27:22,600
Not even a hello?
582
00:27:24,410 --> 00:27:26,386
He's a little nervous. About
getting into the laptop?
583
00:27:26,410 --> 00:27:27,980
About you getting into his head,
584
00:27:28,110 --> 00:27:29,516
like you did with
his former boss.
585
00:27:29,540 --> 00:27:32,780
I wasn't the reason
that agent barnhart quit.
586
00:27:32,880 --> 00:27:35,026
Hmm. I wasn't
playing mind games.
587
00:27:35,050 --> 00:27:36,280
Go, McGee.
588
00:27:36,380 --> 00:27:37,696
McGee: We got a problem.
589
00:27:37,720 --> 00:27:39,820
I've been going through
the FBI case files.
590
00:27:39,950 --> 00:27:41,290
What did colfax do this time?
591
00:27:41,420 --> 00:27:42,820
No, the problem isn't the FBI.
592
00:27:42,960 --> 00:27:44,460
It's Nick's sister.
593
00:27:55,470 --> 00:27:57,300
- That's the guy.
- That's him.
594
00:27:57,400 --> 00:28:00,010
Man, we're gonna bust him up.
595
00:28:07,580 --> 00:28:08,780
Rey.
596
00:28:10,820 --> 00:28:12,150
Hey, man.
597
00:28:12,250 --> 00:28:14,360
Nice to see a
friendly face in here.
598
00:28:14,490 --> 00:28:16,190
Is that what you think I am?
599
00:28:19,130 --> 00:28:21,430
'Cause you're wrong.
600
00:28:23,660 --> 00:28:27,000
You killed the only man
trying to get me out of here.
601
00:28:27,100 --> 00:28:29,340
Maurice riva put you in here.
602
00:28:31,340 --> 00:28:34,140
I want to help you. Yeah?
603
00:28:35,780 --> 00:28:37,180
And who's gonna help you?
604
00:28:37,310 --> 00:28:40,850
NCIS agent torres.
605
00:28:40,950 --> 00:28:42,926
Heard you were back.
606
00:28:42,950 --> 00:28:44,096
For real this time.
607
00:28:44,120 --> 00:28:45,690
Bad luck for you.
608
00:28:45,820 --> 00:28:47,720
No.
609
00:28:47,860 --> 00:28:51,190
The last time, I was in
your interrogation room.
610
00:28:51,330 --> 00:28:52,890
Now you are in mine.
611
00:28:53,030 --> 00:28:54,360
Mm. You got questions?
612
00:28:54,500 --> 00:28:56,700
I got unfinished business.
613
00:28:58,400 --> 00:29:01,040
Talking to the NCIS
made me look like a rat.
614
00:29:01,170 --> 00:29:02,470
Well, if the cheese fits.
615
00:29:03,870 --> 00:29:05,210
That's enough!
616
00:29:05,310 --> 00:29:06,786
Break it up, lev.
617
00:29:06,810 --> 00:29:08,156
You misunderstand, officer.
618
00:29:08,180 --> 00:29:09,456
I was saying hello
to an old friend.
619
00:29:09,480 --> 00:29:11,480
Well, now say goodbye.
620
00:29:12,480 --> 00:29:14,420
Goodbye.
621
00:29:14,550 --> 00:29:16,550
For now.
622
00:29:22,420 --> 00:29:26,430
I didn't realize I was
coming in to see a dead body.
623
00:29:26,560 --> 00:29:28,006
You're not.
624
00:29:28,030 --> 00:29:30,176
Not exactly.
625
00:29:30,200 --> 00:29:32,230
I'm not sure I want
to see these either.
626
00:29:32,370 --> 00:29:34,070
Oh, I promise, it's worth it.
627
00:29:34,200 --> 00:29:35,976
'Cause it proves your brother
is innocent. Are you serious?
628
00:29:36,000 --> 00:29:37,516
Blood reports just
came back and confirm
629
00:29:37,540 --> 00:29:38,986
that the victim had previously
630
00:29:39,010 --> 00:29:41,110
undiagnosed hypothyroidism,
631
00:29:41,240 --> 00:29:43,410
which causes brittle
hair, fingernails,
632
00:29:43,510 --> 00:29:45,526
and lowers core
body temperature.
633
00:29:45,550 --> 00:29:47,156
Which changes the time of death.
634
00:29:47,180 --> 00:29:48,620
To approximately one hour later.
635
00:29:48,750 --> 00:29:50,656
During the time Nick
was seen in a local bar.
636
00:29:50,680 --> 00:29:52,666
The FBI talked to the
bartender. My brother has an alibi.
637
00:29:52,690 --> 00:29:55,420
Yeah. But you don't.
638
00:29:55,520 --> 00:29:57,120
Excuse me? McGee:
We've been trying
639
00:29:57,260 --> 00:29:59,260
to figure out why
Nick would confess
640
00:29:59,390 --> 00:30:00,876
to a crime he didn't commit.
641
00:30:00,900 --> 00:30:02,600
He's protecting his sister.
642
00:30:03,400 --> 00:30:05,300
What are you talking about?
643
00:30:05,430 --> 00:30:08,046
McGee: Your phone records
are in the FBI case files.
644
00:30:08,070 --> 00:30:09,716
I did some extra digging.
645
00:30:09,740 --> 00:30:11,716
You left a voicemail for Nick
on the night of the murder.
646
00:30:11,740 --> 00:30:15,016
A voicemail you
failed to mention.
647
00:30:15,040 --> 00:30:17,140
I told you I tried calling him.
648
00:30:17,280 --> 00:30:18,780
You didn't say
where you called from.
649
00:30:18,880 --> 00:30:21,320
And not only was your call
made during the new time of death.
650
00:30:21,450 --> 00:30:24,790
Cell tower data puts
you at riva's house.
651
00:30:24,920 --> 00:30:27,490
You were there that night.
652
00:30:28,960 --> 00:30:30,196
I didn't kill anyone.
653
00:30:30,220 --> 00:30:31,536
Your brother thinks you did.
654
00:30:31,560 --> 00:30:34,076
And why would he
think that? You told him.
655
00:30:34,100 --> 00:30:36,206
What?! How?
656
00:30:36,230 --> 00:30:38,300
I still haven't seen
him or talked to him.
657
00:30:38,400 --> 00:30:40,970
Your voicemail that night.
658
00:30:41,070 --> 00:30:42,640
Algún día, Nico.
659
00:30:44,140 --> 00:30:45,740
Algún día.
660
00:30:46,510 --> 00:30:48,180
"Someday."
661
00:30:48,310 --> 00:30:50,710
Your code for promising justice.
McGee: Nick got your message,
662
00:30:50,810 --> 00:30:52,886
then learned that riva was dead.
663
00:30:52,910 --> 00:30:54,896
Put it together, you
must have killed riva.
664
00:30:54,920 --> 00:30:58,820
Question is... is he right?
665
00:31:10,200 --> 00:31:18,200
Yard station five, one for
transfer to the infirmary.
666
00:31:20,170 --> 00:31:22,540
I didn't see that
in the commissary.
667
00:31:22,640 --> 00:31:25,156
They were a gift.
668
00:31:25,180 --> 00:31:26,880
Mayan chocolate.
669
00:31:27,010 --> 00:31:28,496
From someone special?
670
00:31:28,520 --> 00:31:30,996
From Maurice riva.
671
00:31:31,020 --> 00:31:33,890
He knew they were my favorite.
672
00:31:34,020 --> 00:31:35,560
Until you killed him.
673
00:31:35,660 --> 00:31:37,420
Listen, about that...
674
00:31:37,560 --> 00:31:39,890
Wait, no, don't tell me.
You're innocent, too?
675
00:31:41,060 --> 00:31:42,836
It's complicated.
676
00:31:42,860 --> 00:31:44,530
That's life, agent torres.
677
00:31:46,870 --> 00:31:50,070
Lucky for you, death is simple.
678
00:31:50,170 --> 00:31:52,610
Y'all are in the wrong block.
679
00:31:52,740 --> 00:31:54,240
No guards.
680
00:31:55,240 --> 00:31:57,840
Looks like the
right block to me.
681
00:32:35,720 --> 00:32:39,026
What the hell...
Everybody back in.
682
00:32:39,050 --> 00:32:41,490
Torres, you got a visitor.
683
00:32:41,620 --> 00:32:43,120
They're waiting in...
684
00:32:45,460 --> 00:32:46,460
Uh...
685
00:32:52,470 --> 00:32:54,376
I was in the visiting
room when they told me.
686
00:32:54,400 --> 00:32:56,076
You okay? Hey, you
shouldn't be here.
687
00:32:56,100 --> 00:32:57,876
Neither should you. We
know what you're doing, Nick.
688
00:32:57,900 --> 00:33:00,010
What am I doing?
689
00:33:01,110 --> 00:33:02,980
You're covering for your sister.
690
00:33:04,480 --> 00:33:05,726
You think she
killed Maurice riva.
691
00:33:05,750 --> 00:33:06,727
I killed him.
692
00:33:06,751 --> 00:33:08,950
Yeah, I figured you'd say that.
693
00:33:11,690 --> 00:33:12,990
Oh, come on.
694
00:33:13,090 --> 00:33:15,436
Come on, man.
695
00:33:15,460 --> 00:33:16,490
You need to leave.
696
00:33:16,620 --> 00:33:17,567
I didn't kill anyone.
697
00:33:17,591 --> 00:33:18,760
Tell him what you told us.
698
00:33:19,660 --> 00:33:23,276
When you called me about
riva, I knew you'd go after him,
699
00:33:23,300 --> 00:33:26,200
so, yes, I went to
that house to stop you.
700
00:33:26,330 --> 00:33:28,170
But when I got
there, it was too late.
701
00:33:28,300 --> 00:33:31,340
You were already gone, and
nobody answered the door.
702
00:33:33,040 --> 00:33:35,340
So I left you the message.
703
00:33:35,480 --> 00:33:37,510
"Algún día."
704
00:33:39,510 --> 00:33:41,626
You were promising
to get justice.
705
00:33:41,650 --> 00:33:43,096
For you.
706
00:33:43,120 --> 00:33:45,096
As your lawyer.
707
00:33:45,120 --> 00:33:47,096
I was afraid you'd killed him.
708
00:33:47,120 --> 00:33:49,490
Well, I did. Stop.
709
00:33:52,490 --> 00:33:55,460
We've both been lying
to protect each other.
710
00:33:56,460 --> 00:33:57,437
No more, Nico.
711
00:33:57,461 --> 00:33:59,976
I really didn't do this.
712
00:34:00,000 --> 00:34:01,700
And neither did you.
713
00:34:03,700 --> 00:34:06,670
What happened that night?
714
00:34:17,320 --> 00:34:18,996
When I saw riva,
all I could think about
715
00:34:19,020 --> 00:34:20,390
is what he did to us.
716
00:34:20,520 --> 00:34:22,920
So, wh-wh-what do you want?
717
00:34:23,060 --> 00:34:25,760
What I've always wanted.
718
00:34:25,890 --> 00:34:27,530
To watch you die.
719
00:34:29,100 --> 00:34:32,000
Don't do this, Nicky.
720
00:34:47,010 --> 00:34:48,450
Don't, Nicky.
721
00:35:20,480 --> 00:35:22,380
I couldn't do it.
722
00:35:23,780 --> 00:35:25,366
Riva was alive when I left.
723
00:35:25,390 --> 00:35:27,526
'Cause you were
the better man. No.
724
00:35:27,550 --> 00:35:30,460
A better man never would
have gone to that house.
725
00:35:31,790 --> 00:35:32,707
I messed up.
726
00:35:32,731 --> 00:35:34,630
Yeah. You did.
727
00:35:34,760 --> 00:35:36,360
When the FBI showed
up with that warrant,
728
00:35:36,460 --> 00:35:38,036
you thought it was for assault.
729
00:35:38,060 --> 00:35:39,970
And when they told
you it was for murder,
730
00:35:40,070 --> 00:35:41,300
you thought I did it.
731
00:35:41,400 --> 00:35:44,076
I thought you did
what you always do,
732
00:35:44,100 --> 00:35:46,140
which is protect me.
733
00:35:46,270 --> 00:35:47,810
So I did the same.
734
00:35:47,940 --> 00:35:50,716
But if neither of you
killed riva, then who did?
735
00:35:50,740 --> 00:35:52,810
What about the money riva stole?
736
00:35:52,910 --> 00:35:54,520
It could be worth killing for.
737
00:35:54,650 --> 00:35:56,480
True, but we can't find
his offshore accounts.
738
00:35:56,620 --> 00:35:58,126
We don't even know
where to start looking.
739
00:35:58,150 --> 00:36:00,090
I do.
740
00:36:01,090 --> 00:36:03,420
Ever had Mayan chocolate?
741
00:36:04,760 --> 00:36:06,660
Agent torres was right.
742
00:36:06,790 --> 00:36:09,200
Riva's offshore
account is in Belize.
743
00:36:09,330 --> 00:36:12,076
The first bank &
trust of Santa Rita
744
00:36:12,100 --> 00:36:13,500
to be exact. You sure it's him?
745
00:36:13,600 --> 00:36:15,560
The country may be known
for spicy Mayan chocolate
746
00:36:15,670 --> 00:36:18,040
and friendly banking laws,
but opening an account
747
00:36:18,170 --> 00:36:20,170
still requires photo ID.
748
00:36:20,270 --> 00:36:23,086
Meet "William donloe."
749
00:36:23,110 --> 00:36:24,380
McGee: Riva used an alias.
750
00:36:24,510 --> 00:36:26,256
Did you get bank
records? Check your inbox.
751
00:36:26,280 --> 00:36:28,296
That's good work, Curtis.
752
00:36:28,320 --> 00:36:31,390
Is this part of the mind
games? I don't want to quit.
753
00:36:31,520 --> 00:36:33,466
No, no, it's not a mind game.
754
00:36:33,490 --> 00:36:34,796
McGee: That is a good
thing, Curtis, 'cause
755
00:36:34,820 --> 00:36:35,836
you just found
the missing money.
756
00:36:35,860 --> 00:36:38,690
A lump sum deposit of $250,000.
757
00:36:38,830 --> 00:36:41,060
The same day the
insurance fraud was reported.
758
00:36:41,190 --> 00:36:43,060
Good news for reymundo de Leon.
759
00:36:43,200 --> 00:36:44,870
He'll get a new trial for sure.
760
00:36:44,970 --> 00:36:45,970
And what do we get?
761
00:36:46,000 --> 00:36:48,870
We get a trail of deposits
going back for years.
762
00:36:49,000 --> 00:36:51,286
All right, we need
cosigners or silent partners.
763
00:36:51,310 --> 00:36:52,910
Anybody who might
kill for all that cash.
764
00:36:53,010 --> 00:36:54,956
Yeah, there's-there's no
one. Riva is the sole owner.
765
00:36:54,980 --> 00:36:57,116
The money is sitting
there untouched. So, what?
766
00:36:57,140 --> 00:36:58,480
Dead end?
767
00:36:59,210 --> 00:37:00,580
Maybe not.
768
00:37:00,710 --> 00:37:03,050
These bank records
include user agent strings.
769
00:37:03,150 --> 00:37:06,326
They show when and where
the account was last accessed.
770
00:37:06,350 --> 00:37:07,720
McGee: And who accessed them.
771
00:37:07,850 --> 00:37:09,760
Looks like riva used
facial recognition
772
00:37:09,890 --> 00:37:12,806
to log into his
account at 11:57 P.M.
773
00:37:12,830 --> 00:37:14,336
Friday night.
774
00:37:14,360 --> 00:37:16,306
Just before he was killed.
And he used his laptop.
775
00:37:16,330 --> 00:37:18,600
The same laptop that
marta de Leon gave us.
776
00:37:18,730 --> 00:37:19,770
So how did she get it?
777
00:37:19,900 --> 00:37:22,400
Marta de Leon. Federal agents.
778
00:37:27,910 --> 00:37:30,910
McGee: Clear. Clear.
779
00:37:31,010 --> 00:37:32,250
Except for this.
780
00:37:32,350 --> 00:37:35,280
Same caliber as
the murder weapon.
781
00:37:35,420 --> 00:37:37,420
Why would marta
leave that behind?
782
00:37:37,550 --> 00:37:40,120
Maybe this will explain.
783
00:37:43,690 --> 00:37:45,166
Are you kidding me?
784
00:37:45,190 --> 00:37:48,036
She left NCIS a full confession?
785
00:37:48,060 --> 00:37:50,206
She left it for
the torres family.
786
00:37:50,230 --> 00:37:52,006
Here's the English translation.
787
00:37:52,030 --> 00:37:55,600
Marta de Leon showed up
that night and found riva bloody
788
00:37:55,700 --> 00:37:58,440
from his confrontation
with agent torres.
789
00:37:58,570 --> 00:38:01,216
"Mauri was in a rage.
He told me the truth..."
790
00:38:01,240 --> 00:38:03,110
That he was only
using her and her son,
791
00:38:03,240 --> 00:38:05,110
and then riva attacked her.
792
00:38:05,210 --> 00:38:07,610
"She grabbed the gun
that he kept in his bag
793
00:38:07,750 --> 00:38:09,320
and shot him"? In self-defense.
794
00:38:09,450 --> 00:38:11,450
Then why lie about it and run?
795
00:38:11,590 --> 00:38:14,536
She was scared her word
wouldn't carry weight with the FBI.
796
00:38:14,560 --> 00:38:15,560
It doesn't.
797
00:38:15,620 --> 00:38:17,820
Maybe forensics will.
798
00:38:19,060 --> 00:38:20,290
Ballistics confirm
799
00:38:20,430 --> 00:38:21,290
the gun found in Ms.
De Leon's apartment
800
00:38:21,430 --> 00:38:22,460
is the murder weapon.
801
00:38:22,600 --> 00:38:23,800
You add the laptop,
802
00:38:23,900 --> 00:38:25,376
Dr. Palmer's
corrected time of death,
803
00:38:25,400 --> 00:38:26,800
and it's case closed.
804
00:38:26,900 --> 00:38:30,300
Agent torres still has
a lot to answer for.
805
00:38:30,440 --> 00:38:33,140
Agent torres has been
cleared of any charges.
806
00:38:33,240 --> 00:38:36,256
Legally. But a loose
Cannon like that?
807
00:38:36,280 --> 00:38:38,140
I wouldn't keep him on my team.
808
00:38:38,240 --> 00:38:40,650
That's for agent
Parker to decide.
809
00:38:44,450 --> 00:38:45,650
Any word on Nick?
810
00:38:45,790 --> 00:38:47,350
He just signed in downstairs.
811
00:38:47,490 --> 00:38:49,296
I meant from Parker. Do
we know what he decided?
812
00:38:49,320 --> 00:38:51,360
He's got to understand, right?
813
00:38:51,490 --> 00:38:53,066
I mean, if someone
was abusing my family,
814
00:38:53,090 --> 00:38:54,660
I'd go to a dark place, too.
815
00:38:54,760 --> 00:38:56,520
Yeah, but Nick didn't
have to go there alone.
816
00:39:00,630 --> 00:39:03,500
Agent Rose. Making
an apology tour?
817
00:39:03,600 --> 00:39:05,246
Apology? For what? The FBI
818
00:39:05,270 --> 00:39:07,586
falsely accusing a
federal agent of murder?
819
00:39:07,610 --> 00:39:12,850
(A) He confessed, and
b) I don't work for the FBI.
820
00:39:12,950 --> 00:39:13,950
Since when?
821
00:39:14,010 --> 00:39:15,326
Since your boss
threatened my boss
822
00:39:15,350 --> 00:39:16,720
outside the courthouse.
823
00:39:16,850 --> 00:39:18,466
Colfax blamed you. Yeah,
and when I called him out
824
00:39:18,490 --> 00:39:22,096
for being a self-serving,
hypocritical prick...
825
00:39:22,120 --> 00:39:23,936
He fired me. So
much for loyalty.
826
00:39:23,960 --> 00:39:26,390
Well, it's a good
thing my only loyalty
827
00:39:26,530 --> 00:39:28,900
"is to the truth."
828
00:39:31,200 --> 00:39:32,530
You sent the files.
829
00:39:32,630 --> 00:39:33,976
I thought it might help.
830
00:39:34,000 --> 00:39:37,646
You with your case and
me with my application.
831
00:39:37,670 --> 00:39:40,810
After all, isn't that how
you ended up here?
832
00:39:46,010 --> 00:39:48,250
You told her about the
opening in cyber division? Why?
833
00:39:48,380 --> 00:39:49,920
Because until I
find a replacement,
834
00:39:50,050 --> 00:39:51,996
you're stuck in the basement,
and this team is down a man.
835
00:39:52,020 --> 00:39:53,020
Just one?
836
00:39:55,320 --> 00:39:56,297
McGee: Nick.
837
00:39:56,321 --> 00:39:58,136
Hey, man. How you feeling?
838
00:39:58,160 --> 00:40:00,330
Better. Thank you.
839
00:40:01,600 --> 00:40:06,900
So, uh, I came here
to, uh, turn these in.
840
00:40:20,910 --> 00:40:24,356
Actually, we were just talking
about my hiring decisions.
841
00:40:24,380 --> 00:40:26,696
You ever meet agent barnhart?
842
00:40:26,720 --> 00:40:28,760
The head of cyber? Former head.
843
00:40:28,890 --> 00:40:29,760
He quit.
844
00:40:29,890 --> 00:40:31,036
Why?
845
00:40:31,060 --> 00:40:33,336
Thanks for asking.
Contrary to popular belief,
846
00:40:33,360 --> 00:40:35,400
it wasn't because of me.
847
00:40:36,730 --> 00:40:39,930
The truth is, this job
isn't for everybody.
848
00:40:40,030 --> 00:40:43,346
It requires you to trust
the people in this building
849
00:40:43,370 --> 00:40:45,046
with your life.
850
00:40:45,070 --> 00:40:47,110
At all times, good or bad.
851
00:40:47,240 --> 00:40:49,940
Which can be hard.
852
00:40:50,980 --> 00:40:52,056
It can be.
853
00:40:52,080 --> 00:40:55,580
But the only way
we do this is together.
854
00:41:00,120 --> 00:41:02,820
Uh, looks like a
shipboard arson in Norfolk.
855
00:41:02,960 --> 00:41:04,630
Grab your gear.
856
00:41:17,940 --> 00:41:19,840
That means you.
857
00:41:22,610 --> 00:41:25,010
One day at a time, Nick.
858
00:41:29,280 --> 00:41:30,820
Yeah. Yeah, Jimmy,
859
00:41:30,950 --> 00:41:32,490
I was just... whoa.
Whoa, whoa, whoa,
860
00:41:32,590 --> 00:41:34,450
whoa, whoa, slow
down, slow down.
861
00:41:38,260 --> 00:41:39,930
Oh, my god.
862
00:41:40,960 --> 00:41:42,106
What's going on?
863
00:41:42,130 --> 00:41:43,930
Of course. We'll be right there.
864
00:41:48,500 --> 00:41:50,500
What is it?
61944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.