All language subtitles for NCIS - S21E01 - Algún Día.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,270 --> 00:00:09,016 Emmanuel "Manny" delgado. 2 00:00:09,040 --> 00:00:11,346 38, serving ten years for armed robbery. 3 00:00:11,370 --> 00:00:13,516 Not even the prison guards know that torres is undercover. 4 00:00:13,540 --> 00:00:15,410 Hey, that guy that visited you yesterday, 5 00:00:15,510 --> 00:00:17,250 - who was that? - My mom's boyfriend. 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,496 He's, uh, helping me out with all the legal problems. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,696 Helping you out, huh? Look, I know you think I'm full of crap. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,996 But I really was framed. I believe you. 9 00:00:24,020 --> 00:00:26,220 I found him, sis. The bastard's still alive. 10 00:00:27,020 --> 00:00:28,020 And he's still doing it. 11 00:00:28,090 --> 00:00:29,760 So wh-what do you want? 12 00:00:29,890 --> 00:00:31,790 What I always wanted. 13 00:00:32,600 --> 00:00:34,860 To watch you die. 14 00:00:50,080 --> 00:00:51,550 Hey. 15 00:00:58,150 --> 00:01:00,590 No, no. 16 00:01:09,270 --> 00:01:10,270 Okay? 17 00:01:11,230 --> 00:01:13,640 Nicky, what are you doing out of bed? 18 00:01:13,740 --> 00:01:15,170 You hurt my mother! Nico! 19 00:01:15,300 --> 00:01:18,340 The kid's a fighter, huh? 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,140 Enough! No! 21 00:01:20,240 --> 00:01:22,410 Don't you dare coddle him! 22 00:01:24,850 --> 00:01:26,480 Or he'll get the belt next. 23 00:02:28,240 --> 00:02:30,080 Hey, buddy? 24 00:02:32,010 --> 00:02:33,550 Hope you won. 25 00:02:33,680 --> 00:02:35,296 What? 26 00:02:35,320 --> 00:02:38,050 Your cheek. What happened? 27 00:02:40,890 --> 00:02:42,730 Whiskey shot. 28 00:02:42,830 --> 00:02:44,560 Double. 29 00:02:44,660 --> 00:02:46,400 And a bottle to go. 30 00:02:47,860 --> 00:02:49,330 Whoa. 31 00:02:51,330 --> 00:02:54,070 Look, I got a brother in the program... 32 00:02:54,200 --> 00:02:55,440 Pour the drink. 33 00:02:55,570 --> 00:02:58,270 ♪ She's the sweetest thing... ♪ 34 00:03:14,120 --> 00:03:16,390 ♪ 35 00:03:53,800 --> 00:03:56,000 Nick? 36 00:03:56,900 --> 00:03:58,630 Nick. 37 00:04:03,310 --> 00:04:05,140 Rough weekend, huh? 38 00:04:05,240 --> 00:04:06,886 I guess so. 39 00:04:06,910 --> 00:04:09,350 Did you even go home? 40 00:04:11,750 --> 00:04:13,350 Oh, guess not. 41 00:04:13,480 --> 00:04:15,480 Anything you want to talk about? 42 00:04:16,490 --> 00:04:18,766 I'd rather brush my teeth. 43 00:04:18,790 --> 00:04:20,820 Top right drawer. 44 00:04:22,090 --> 00:04:23,660 Oh, thank you. 45 00:04:25,130 --> 00:04:27,630 Agent Parker, my office. 46 00:04:30,500 --> 00:04:32,446 Any chance this could wait, director? 47 00:04:32,470 --> 00:04:34,040 Now, please. 48 00:04:36,140 --> 00:04:38,340 Go. 49 00:04:48,350 --> 00:04:49,850 Good morning, Leon. 50 00:04:49,950 --> 00:04:51,850 It's not. 51 00:04:51,950 --> 00:04:56,436 The head... Of NCIS cyber division 52 00:04:56,460 --> 00:04:59,060 resigned over the weekend. Agent barnhart? 53 00:04:59,190 --> 00:05:00,636 You sound surprised. I am. 54 00:05:00,660 --> 00:05:02,730 He was a good man. We just talked last week. 55 00:05:02,870 --> 00:05:04,106 Yeah, I know, and during 56 00:05:04,130 --> 00:05:06,370 that conversation you apparently convinced him to quit. 57 00:05:06,500 --> 00:05:08,816 That's not what I remember. 58 00:05:08,840 --> 00:05:10,540 So you didn't encourage him 59 00:05:10,640 --> 00:05:13,040 to seek a better paying job in the private sector? 60 00:05:13,180 --> 00:05:14,986 No. Not in so many words. 61 00:05:15,010 --> 00:05:16,550 And what does that mean? 62 00:05:16,650 --> 00:05:18,486 It means I was honest. He expressed second thoughts 63 00:05:18,510 --> 00:05:21,220 about being an agent, and I said that was understandable. 64 00:05:21,350 --> 00:05:23,326 This job isn't for everybody. 65 00:05:23,350 --> 00:05:24,890 Parker, you got in his head. 66 00:05:25,020 --> 00:05:26,296 I didn't have to. He obviously had 67 00:05:26,320 --> 00:05:27,560 one foot out the door. 68 00:05:27,660 --> 00:05:29,560 That's not your call to make. 69 00:05:29,660 --> 00:05:31,006 Until now. 70 00:05:31,030 --> 00:05:32,836 Given you're so attuned 71 00:05:32,860 --> 00:05:35,900 as to who is and who's not up to the job, 72 00:05:36,030 --> 00:05:38,176 I'm putting you in charge 73 00:05:38,200 --> 00:05:40,976 of finding the new head of NCIS cyber. 74 00:05:41,000 --> 00:05:43,770 Résumé sorting in my spare time? 75 00:05:43,910 --> 00:05:46,580 I suggest you make it full time, because until you find 76 00:05:46,710 --> 00:05:48,356 a suitable replacement, I've reassigned 77 00:05:48,380 --> 00:05:51,156 another agent to fill that vacancy. 78 00:05:51,180 --> 00:05:52,996 McGee: Okay, Curtis. 79 00:05:53,020 --> 00:05:54,250 You are back online. 80 00:05:54,350 --> 00:05:55,420 You're a lifesaver, McGee. 81 00:05:55,520 --> 00:05:56,750 When agent barnhart quit, 82 00:05:56,850 --> 00:05:58,366 the security codes changed and I... 83 00:05:58,390 --> 00:06:00,260 Accidentally locked myself out of the system. 84 00:06:00,390 --> 00:06:02,120 Your text said that this was an emergency. 85 00:06:02,260 --> 00:06:04,336 I couldn't check my email for almost 20 minutes. 86 00:06:04,360 --> 00:06:05,836 Yeah, and I broke several traffic laws 87 00:06:05,860 --> 00:06:07,100 rushing to get over here. 88 00:06:07,230 --> 00:06:08,260 That's not all you broke. 89 00:06:08,400 --> 00:06:10,770 Pretty sure jumping the median killed your alignment. 90 00:06:10,870 --> 00:06:12,006 You said I had the right of way. 91 00:06:12,030 --> 00:06:13,440 And you turned left. 92 00:06:13,540 --> 00:06:15,046 Do you two always drive together? 93 00:06:15,070 --> 00:06:18,216 It's the last Monday of the month. Car pool coffee day. 94 00:06:18,240 --> 00:06:20,280 That's adorable. Except, thanks to you, 95 00:06:20,410 --> 00:06:22,610 the only thing we got this morning was the car pool. 96 00:06:22,750 --> 00:06:23,810 I give up. 97 00:06:23,950 --> 00:06:26,550 Where do the tech trolls keep their caffeine? 98 00:06:27,880 --> 00:06:28,950 What? 99 00:06:29,080 --> 00:06:30,990 You can't say "tech troll." 100 00:06:31,120 --> 00:06:32,320 You say it all the time. 101 00:06:32,460 --> 00:06:34,036 Yeah, well, that's different. I am one. 102 00:06:34,060 --> 00:06:35,820 Actually, now that director Vance 103 00:06:35,960 --> 00:06:37,130 put you in charge down here, 104 00:06:37,260 --> 00:06:38,566 you're the troll king. Relax, Curtis. 105 00:06:38,590 --> 00:06:40,160 This is a temporary assignment. 106 00:06:40,300 --> 00:06:41,800 I am still a field agent, okay? 107 00:06:41,930 --> 00:06:45,300 And I'm still waiting for an answer, your majesty. 108 00:06:45,430 --> 00:06:46,770 Try the fridge over there. 109 00:06:48,070 --> 00:06:49,640 Is that my email? 110 00:06:49,740 --> 00:06:52,916 No, it is a Navy yard security alert. 111 00:06:52,940 --> 00:06:55,510 Probably a bolo for agent barnhart. 112 00:06:55,980 --> 00:06:59,010 Looks like he emptied the fridge on his way out. 113 00:06:59,150 --> 00:07:00,650 Boysenberry caf-pow!? 114 00:07:00,750 --> 00:07:02,490 I don't think this is about office theft. 115 00:07:02,590 --> 00:07:03,870 The FBI just entered the building 116 00:07:03,990 --> 00:07:05,620 to serve an arrest warrant. 117 00:07:08,660 --> 00:07:10,566 You have the right to an attorney. 118 00:07:10,590 --> 00:07:12,030 If you cannot afford one, 119 00:07:12,160 --> 00:07:13,660 one will be provided for you. 120 00:07:13,800 --> 00:07:15,106 Whoa, whoa, whoa, whoa! 121 00:07:15,130 --> 00:07:17,330 Agent Parker, long time. Not long enough. 122 00:07:17,430 --> 00:07:18,906 You want to tell me what you're doing, colfax? 123 00:07:18,930 --> 00:07:20,576 I think the handcuffs give it away. 124 00:07:20,600 --> 00:07:22,170 Hey, Nick, whatever this is, 125 00:07:22,300 --> 00:07:24,246 we're gonna get it straightened out, okay? 126 00:07:24,270 --> 00:07:25,916 First Gibbs, now this one? You always stick up 127 00:07:25,940 --> 00:07:27,756 for the wrong people, Alden. What are you talking about? 128 00:07:27,780 --> 00:07:29,280 Read the warrant. 129 00:07:30,010 --> 00:07:31,010 Nick. 130 00:07:32,850 --> 00:07:33,720 Nick. 131 00:07:33,850 --> 00:07:35,350 Wait, what is...? 132 00:07:35,480 --> 00:07:37,626 What's going on? Is this for real? 133 00:07:37,650 --> 00:07:40,190 Looks like it. What are the charges? 134 00:07:40,290 --> 00:07:41,636 Just one. 135 00:07:41,660 --> 00:07:42,960 Murder. 136 00:07:55,570 --> 00:07:58,240 This is Alden Parker for deputy director sweeney. 137 00:07:58,340 --> 00:08:00,780 And I'm gonna keep calling until I get some answers. 138 00:08:00,910 --> 00:08:02,686 Hello? 139 00:08:02,710 --> 00:08:05,026 They hung up on me. You're so lucky. 140 00:08:05,050 --> 00:08:07,420 Still on hold? Yeah, this muzak is giving me a headache. 141 00:08:07,520 --> 00:08:09,356 Well, might be the caf-pow! You know they discontinued 142 00:08:09,380 --> 00:08:11,090 boysenberry in 2013. 143 00:08:11,190 --> 00:08:12,836 That would explain the aftertaste. 144 00:08:12,860 --> 00:08:14,760 He knows damn well what this is about. 145 00:08:14,890 --> 00:08:18,090 You tell him that I... What, hello? 146 00:08:18,930 --> 00:08:20,876 The FBI hung up. Yeah, same here. 147 00:08:20,900 --> 00:08:23,376 The U.S. attorney's office? Indefinite hold. 148 00:08:23,400 --> 00:08:25,930 So what we know from Nick's warrant is all we know. 149 00:08:26,070 --> 00:08:28,046 All right, the FBI thinks Nick shot this man, 150 00:08:28,070 --> 00:08:30,310 Maurice riva, around 11:00 P.M. Friday night. 151 00:08:30,440 --> 00:08:31,970 Either of you recognize this guy? 152 00:08:32,110 --> 00:08:34,056 No. No, but two days is a fast arrest. 153 00:08:34,080 --> 00:08:36,110 FBI must have a solid case. 154 00:08:36,210 --> 00:08:38,056 The justice department certainly thinks so. 155 00:08:38,080 --> 00:08:39,950 They won't let us investigate. No. 156 00:08:40,050 --> 00:08:41,620 Given the conflict of interest, 157 00:08:41,750 --> 00:08:44,990 NCIS has been publicly ordered to stay off this case. 158 00:08:45,120 --> 00:08:47,960 And... privately, director? 159 00:08:48,060 --> 00:08:50,460 Well, privately, I know how hard this is on all of us. 160 00:08:50,560 --> 00:08:52,736 Which is why I'm not assigning any new cases. 161 00:08:52,760 --> 00:08:57,630 It is important that you take some time to process. 162 00:08:57,730 --> 00:08:58,746 "Process"? 163 00:08:58,770 --> 00:09:02,340 In any way that you see fit. 164 00:09:03,970 --> 00:09:06,086 Yeah. Vance. I'm on my way. 165 00:09:06,110 --> 00:09:07,680 You heard the man. 166 00:09:07,810 --> 00:09:09,556 Well, I'm gonna pull some background on Maurice riva. 167 00:09:09,580 --> 00:09:11,086 We need to find his connection to Nick. 168 00:09:11,110 --> 00:09:12,850 I can answer that. 169 00:09:14,150 --> 00:09:16,650 Colonel Campbell, it's good to see you. 170 00:09:16,750 --> 00:09:19,596 Agent McGee, given the circumstances, call me Lucia. 171 00:09:19,620 --> 00:09:21,566 Nick's sister. 172 00:09:21,590 --> 00:09:23,490 Please have a seat, colonel. 173 00:09:23,590 --> 00:09:26,266 Actually, I retired from jag two years ago. 174 00:09:26,290 --> 00:09:28,906 Started a local firm, which is how I found out 175 00:09:28,930 --> 00:09:31,030 about my brother's arrest warrant. 176 00:09:31,170 --> 00:09:32,840 The signing judge is a friend. 177 00:09:32,970 --> 00:09:35,276 This friend give you any details? She didn't have to. 178 00:09:35,300 --> 00:09:38,340 Maurice riva is the man who abused my family. 179 00:09:38,440 --> 00:09:41,040 And Nick is under arrest for his murder. 180 00:09:41,180 --> 00:09:43,210 Well, in that case, maybe... 181 00:09:43,350 --> 00:09:45,310 You just start from the beginning. 182 00:09:46,350 --> 00:09:48,020 That was almost 30 years ago. 183 00:09:48,150 --> 00:09:49,966 When Nick and I were kids. 184 00:09:49,990 --> 00:09:52,126 My mother witnessed a crime in Colombia, 185 00:09:52,150 --> 00:09:54,520 and we were forced to flee to Miami. 186 00:09:54,620 --> 00:09:57,360 We had no money and no connections. 187 00:09:57,460 --> 00:09:59,700 Until we met a man who offered 188 00:09:59,800 --> 00:10:03,030 to help my mother get a job... And a green card. 189 00:10:03,170 --> 00:10:04,870 Maurice riva. Yes. 190 00:10:04,970 --> 00:10:07,740 He was kind at first. 191 00:10:07,870 --> 00:10:09,276 And mom fell in love. 192 00:10:09,300 --> 00:10:11,986 Our American dream was coming true. 193 00:10:12,010 --> 00:10:13,710 Until we... 194 00:10:13,810 --> 00:10:16,626 Found out that someone had stolen her identity 195 00:10:16,650 --> 00:10:18,286 and used it to commit fraud. 196 00:10:18,310 --> 00:10:20,326 Well, that's a nightmare for anyone. 197 00:10:20,350 --> 00:10:22,456 Let alone a recent immigrant. 198 00:10:22,480 --> 00:10:24,550 Which is why mom wanted to go to the police. 199 00:10:26,420 --> 00:10:29,560 But riva got violent. 200 00:10:30,230 --> 00:10:32,390 He threatened to have us deported. 201 00:10:32,490 --> 00:10:35,230 He was the one that stole her identity. 202 00:10:35,360 --> 00:10:39,270 So his abuse continued. 203 00:10:40,840 --> 00:10:42,240 For all of us. 204 00:10:43,170 --> 00:10:44,440 I'm sorry. 205 00:10:46,070 --> 00:10:48,910 Then, one day, he left 206 00:10:49,040 --> 00:10:51,186 and we never heard from him again. 207 00:10:51,210 --> 00:10:55,580 I was relieved, but... You know Nick. 208 00:10:55,680 --> 00:10:57,026 The bad guy got away. 209 00:10:57,050 --> 00:10:58,696 Ever since, Nick has been 210 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 obsessed with getting justice. 211 00:11:01,020 --> 00:11:03,536 I think it's ultimately why he became an agent. 212 00:11:03,560 --> 00:11:04,630 And you became a lawyer. 213 00:11:04,760 --> 00:11:05,960 I've been telling my brother 214 00:11:06,090 --> 00:11:09,460 this same thing for 30 years. 215 00:11:09,600 --> 00:11:11,506 Justice will come. 216 00:11:11,530 --> 00:11:13,600 Someday. 217 00:11:13,740 --> 00:11:15,140 Algún día. 218 00:11:17,410 --> 00:11:19,216 It became our code. 219 00:11:19,240 --> 00:11:20,780 Looks like "someday" did come. 220 00:11:22,040 --> 00:11:25,610 Okay, so Nick had motive, but why now? 221 00:11:25,750 --> 00:11:28,696 The day of the murder, my brother... 222 00:11:28,720 --> 00:11:30,420 Left me a voicemail. 223 00:11:31,390 --> 00:11:33,120 I found him, sis. 224 00:11:33,220 --> 00:11:34,990 You know who I'm talking about. 225 00:11:35,920 --> 00:11:38,090 The bastard's still alive. 226 00:11:39,390 --> 00:11:41,500 And he's still doing it. 227 00:11:42,600 --> 00:11:44,170 I love you. 228 00:11:45,300 --> 00:11:48,500 I tried calling back all weekend, but no answer. 229 00:11:50,140 --> 00:11:52,216 The optics are not good. 230 00:11:52,240 --> 00:11:53,586 My brother is not a murderer. 231 00:11:53,610 --> 00:11:55,640 And as his lawyer, I intend to prove it. 232 00:11:55,780 --> 00:11:59,250 We don't let little brothers go down without a fight. 233 00:12:01,620 --> 00:12:03,150 Getting our hands on the FBI case file 234 00:12:03,250 --> 00:12:06,150 is the only way to help Nick. I would agree. 235 00:12:06,250 --> 00:12:07,990 Then what is wrong with hacking the FBI? 236 00:12:08,120 --> 00:12:09,320 Hacking is illegal. 237 00:12:09,420 --> 00:12:11,830 True. But it's for the greater good. 238 00:12:11,930 --> 00:12:14,530 Have you seen any mission: Impossibles? 239 00:12:14,660 --> 00:12:17,500 I think we should stick to mission: Don't go to jail. 240 00:12:17,630 --> 00:12:19,500 I also think you should sit down. 241 00:12:19,630 --> 00:12:21,670 You've run a half-marathon since you came in here. 242 00:12:21,770 --> 00:12:24,510 No, it's just, just nerves about Nick. 243 00:12:24,610 --> 00:12:25,786 Or it could be an allergic reaction 244 00:12:25,810 --> 00:12:27,840 to that expired caf-pow! 245 00:12:27,940 --> 00:12:28,917 You could have a heart attack. 246 00:12:28,941 --> 00:12:30,210 Not on my watch. 247 00:12:30,350 --> 00:12:32,210 You narc'd on me? 248 00:12:32,350 --> 00:12:33,350 Better safe than sorry. 249 00:12:33,450 --> 00:12:35,850 I agree, which is why I'm here to take my gf's BP. 250 00:12:35,980 --> 00:12:38,266 Okay, well, your gf is po'd. 251 00:12:38,290 --> 00:12:40,720 Just pretend like I'm not here. 252 00:12:40,860 --> 00:12:42,220 Just go back to helping Nick. 253 00:12:42,360 --> 00:12:44,230 Well, for that, we need case files. 254 00:12:44,360 --> 00:12:46,390 The FBI aren't the only ones that have some. 255 00:12:46,530 --> 00:12:48,136 When riva's body was discovered, 256 00:12:48,160 --> 00:12:50,230 local police were first on the scene. 257 00:12:50,370 --> 00:12:51,370 And they wrote reports? 258 00:12:51,470 --> 00:12:52,476 Ooh. 259 00:12:52,500 --> 00:12:56,700 Reports my deputy friend just sent over. 260 00:12:56,810 --> 00:12:58,646 Mission: Accomplished. 261 00:12:58,670 --> 00:13:00,816 The evidence at the scene must be pretty strong, right? 262 00:13:00,840 --> 00:13:04,286 Wrong. No murder weapon, no witnesses, 263 00:13:04,310 --> 00:13:05,826 and the only evidence that points to Nick 264 00:13:05,850 --> 00:13:08,326 is a fingerprint found on the victim's gold ring. 265 00:13:08,350 --> 00:13:09,550 Well, that's enough to justify 266 00:13:09,650 --> 00:13:10,966 bringing in Nick for questioning. 267 00:13:10,990 --> 00:13:12,796 But not nearly enough for an arrest. 268 00:13:12,820 --> 00:13:14,560 The FBI must have more. 269 00:13:14,690 --> 00:13:16,220 So we do need to hack them. 270 00:13:16,320 --> 00:13:19,836 Uh, right now it looks like someone's hacking us. 271 00:13:19,860 --> 00:13:22,176 It's the FBI. McGee sent me up to warn you. 272 00:13:22,200 --> 00:13:24,306 They're... ♪ back. ♪ 273 00:13:24,330 --> 00:13:26,176 Shutting down the entire system 274 00:13:26,200 --> 00:13:27,440 is completely unnecessary. 275 00:13:27,570 --> 00:13:29,070 Oh, relax. It's only temporary 276 00:13:29,170 --> 00:13:31,646 while I download data from agent torres's workstation. 277 00:13:31,670 --> 00:13:32,986 Right, something you could have done, 278 00:13:33,010 --> 00:13:34,410 you know, at his workstation. 279 00:13:34,510 --> 00:13:36,080 Mmm, did you read my warrant? 280 00:13:36,210 --> 00:13:37,330 I don't have to. You clearly 281 00:13:37,380 --> 00:13:38,686 have no idea what you're doing. 282 00:13:38,710 --> 00:13:41,250 Agent Rose always knows what she's doing. 283 00:13:41,350 --> 00:13:44,090 I didn't get this job for my smile. 284 00:13:44,190 --> 00:13:46,366 You enjoying your time at NCIS, Parker? 285 00:13:46,390 --> 00:13:48,760 Not as much as you are. Killing the entire network? 286 00:13:48,890 --> 00:13:51,166 Like I told your tech troll, I have a warrant. 287 00:13:51,190 --> 00:13:52,366 Actually, I'm not a tech troll. 288 00:13:52,390 --> 00:13:53,676 I'm a senior field agent, okay? 289 00:13:53,700 --> 00:13:54,760 Oh, fooled me. 290 00:13:54,900 --> 00:13:56,430 What the hell does that mean? What... 291 00:13:56,560 --> 00:13:57,706 She's messing with you, McGee. 292 00:13:57,730 --> 00:13:59,100 Just like she's messing with us. 293 00:13:59,230 --> 00:14:00,510 You don't want data from torres, 294 00:14:00,600 --> 00:14:02,376 you want it from the entire team. 295 00:14:02,400 --> 00:14:04,270 I know what I'm doing. 296 00:14:04,410 --> 00:14:05,770 What are you doing? 297 00:14:05,870 --> 00:14:09,710 Investigating NCIS for accessory to murder. 298 00:14:11,050 --> 00:14:14,480 After local police ID'd agent torres as a suspect, 299 00:14:14,620 --> 00:14:17,366 the FBI took over the case and we searched his apartment. 300 00:14:17,390 --> 00:14:20,036 We found a video on his computer. 301 00:14:20,060 --> 00:14:22,720 A video meant for you. 302 00:14:25,660 --> 00:14:27,300 To my team, if you're watching this, 303 00:14:27,430 --> 00:14:30,330 I've been arrested, and, McGee, you hacked my cloud. 304 00:14:30,470 --> 00:14:32,546 I was getting to it. 305 00:14:32,570 --> 00:14:34,640 I know you all want to help me. 306 00:14:34,770 --> 00:14:36,970 But don't. 307 00:14:37,110 --> 00:14:40,440 Because I'm going to find the man who hurt my family... 308 00:14:43,150 --> 00:14:45,180 ...and I'm going to kill him. 309 00:14:45,980 --> 00:14:47,226 You see the problem. 310 00:14:47,250 --> 00:14:49,520 Okay, we-we've never seen that video before. 311 00:14:49,650 --> 00:14:52,350 But now that we have, we need to talk to torres now. 312 00:14:52,490 --> 00:14:54,960 He's a little busy. 313 00:15:15,510 --> 00:15:19,450 Because I'm going to find the man who hurt my family... 314 00:15:21,520 --> 00:15:23,150 ...and I'm going to kill him. 315 00:15:24,020 --> 00:15:26,550 Metadata proves this video was recorded at 316 00:15:26,690 --> 00:15:29,690 agent torres's apartment an hour before the murder. 317 00:15:29,820 --> 00:15:31,106 Plenty of time to drive across town 318 00:15:31,130 --> 00:15:32,436 and make good on his threat. 319 00:15:32,460 --> 00:15:34,776 That's all it is. A threat. 320 00:15:34,800 --> 00:15:36,306 We know agent torres was at that house. 321 00:15:36,330 --> 00:15:37,476 We have his fingerprints. 322 00:15:37,500 --> 00:15:38,477 On the murder weapon? 323 00:15:38,501 --> 00:15:41,040 No, the murder weapon hasn't been found. 324 00:15:41,170 --> 00:15:42,117 You can't say for sure what happened that night. 325 00:15:42,141 --> 00:15:43,540 The FBI talked to the sister. 326 00:15:43,640 --> 00:15:44,720 We know the family history, 327 00:15:44,840 --> 00:15:46,710 and agent torres was out for blood. 328 00:15:46,840 --> 00:15:49,210 In fact... he confessed to it. 329 00:15:49,310 --> 00:15:51,326 We don't know what happened after torres 330 00:15:51,350 --> 00:15:53,080 recorded that video, if it's even real. 331 00:15:53,220 --> 00:15:55,380 My department analyzed that footage 332 00:15:55,480 --> 00:15:57,296 for digital alterations or forgeries. 333 00:15:57,320 --> 00:15:58,127 There were none. 334 00:15:58,151 --> 00:15:59,550 You mind if we double-check? 335 00:15:59,650 --> 00:16:01,136 You questioning the integrity of the FBI? 336 00:16:01,160 --> 00:16:03,506 Not yet. My people are the best. 337 00:16:03,530 --> 00:16:04,760 So are mine, agent Rose. 338 00:16:04,890 --> 00:16:06,636 Including agent torres. 339 00:16:06,660 --> 00:16:08,400 I respect loyalty, director. 340 00:16:08,500 --> 00:16:10,806 Good, then you can understand why it's hard for us to believe 341 00:16:10,830 --> 00:16:13,070 that one of our own is a cold-blooded killer. 342 00:16:15,240 --> 00:16:18,410 Fine. NCIS can process the footage. 343 00:16:19,710 --> 00:16:21,780 Under my supervision. 344 00:16:25,180 --> 00:16:26,910 We better hope this video is a fake. 345 00:16:27,020 --> 00:16:28,920 Well, if it is, this is a frame job. 346 00:16:29,020 --> 00:16:30,826 But why go through that kind of trouble? 347 00:16:30,850 --> 00:16:32,920 No idea, but I'm open to any explanation 348 00:16:33,060 --> 00:16:35,090 other than what it looks like. 349 00:16:35,220 --> 00:16:37,206 Okay, so what else do we know about the victim? 350 00:16:37,230 --> 00:16:38,760 On paper, riva seems clean. 351 00:16:38,890 --> 00:16:40,676 A successful lawyer, no priors. 352 00:16:40,700 --> 00:16:41,960 Even coaches little league. 353 00:16:42,100 --> 00:16:43,800 Great, so it sounds like he gave up 354 00:16:43,930 --> 00:16:45,676 taking advantage of vulnerable immigrants. 355 00:16:45,700 --> 00:16:47,640 Maybe not. 356 00:16:47,770 --> 00:16:51,046 He started dating a woman named marta de Leon. 357 00:16:51,070 --> 00:16:52,846 A recent immigrant 358 00:16:52,870 --> 00:16:54,780 who's got a son in prison for fraud. 359 00:16:54,880 --> 00:16:56,940 Same crime torres's mother was set up for. 360 00:16:57,080 --> 00:16:59,410 Coincidence? We plan to find out. 361 00:17:02,750 --> 00:17:03,820 Elvis? 362 00:17:03,950 --> 00:17:05,566 Do I want to know? 363 00:17:05,590 --> 00:17:07,760 Probably not. Probably not. 364 00:17:10,230 --> 00:17:12,706 I guess this marks our first crime as a couple. 365 00:17:12,730 --> 00:17:14,300 Transporting the body from the coroner 366 00:17:14,400 --> 00:17:16,630 to the funeral home is not a crime. 367 00:17:16,760 --> 00:17:18,246 With a pit stop at NCIS. 368 00:17:18,270 --> 00:17:19,446 You said this was the best way to 369 00:17:19,470 --> 00:17:20,616 confirm the coroner's findings. 370 00:17:20,640 --> 00:17:21,576 Oh, it is. 371 00:17:21,600 --> 00:17:22,577 Then what is the problem? 372 00:17:22,601 --> 00:17:24,086 Oh, there is no problem. 373 00:17:24,110 --> 00:17:26,046 I think we should role-play more often. 374 00:17:26,070 --> 00:17:28,640 We pretended to be undertakers. 375 00:17:28,740 --> 00:17:30,926 You looked really good driving a stolen hearse. 376 00:17:30,950 --> 00:17:34,320 A borrowed hearse that needs to be returned to 377 00:17:34,450 --> 00:17:36,096 my friend's mortuary by end of business. 378 00:17:36,120 --> 00:17:37,426 Plus, if we don't get this body to 379 00:17:37,450 --> 00:17:40,490 the funeral home soon, we will be committing a crime. 380 00:17:40,590 --> 00:17:42,190 So let's stay on task. 381 00:17:42,320 --> 00:17:43,936 Well, the coroner's already done 382 00:17:43,960 --> 00:17:45,190 most of the hard work for us. 383 00:17:45,330 --> 00:17:47,530 Cause of death should be, 384 00:17:47,660 --> 00:17:50,170 yeah, a single gunshot wound to the chest. 385 00:17:50,270 --> 00:17:52,606 No stippling or powder burns. 386 00:17:52,630 --> 00:17:55,416 Autopsy report confirms a ...38 caliber slug 387 00:17:55,440 --> 00:17:57,370 was retrieved, but no match was found. 388 00:17:57,510 --> 00:17:59,340 He has some swelling and discoloration here. 389 00:17:59,440 --> 00:18:01,040 Does the report say that this man 390 00:18:01,180 --> 00:18:02,510 was in a fight before he was shot? 391 00:18:02,640 --> 00:18:04,880 Yep, and it places time of death just after 11:00 P.M. 392 00:18:05,010 --> 00:18:07,220 That sound about right? 393 00:18:08,520 --> 00:18:09,427 Jimmy? 394 00:18:09,451 --> 00:18:11,690 His hair is brittle. 395 00:18:11,790 --> 00:18:13,690 Yeah, so are his fingernails. 396 00:18:13,790 --> 00:18:15,220 Does it say that in there? 397 00:18:15,360 --> 00:18:18,106 Uh... No. 398 00:18:18,130 --> 00:18:19,606 Is that important? 399 00:18:19,630 --> 00:18:20,806 It could be. 400 00:18:20,830 --> 00:18:22,276 But, to confirm, 401 00:18:22,300 --> 00:18:23,976 I'm gonna need some extra time with the body. 402 00:18:24,000 --> 00:18:25,400 How much time? 403 00:18:27,000 --> 00:18:29,816 I appreciate you coming in early to help. 404 00:18:29,840 --> 00:18:31,446 Ms. De Leon doesn't speak much English, 405 00:18:31,470 --> 00:18:34,710 and our usual translator is under arrest. 406 00:18:34,840 --> 00:18:36,040 Have you talked to Nick yet? 407 00:18:36,180 --> 00:18:38,286 No, no. The FBI is stonewalling us. 408 00:18:38,310 --> 00:18:39,656 Same here. 409 00:18:39,680 --> 00:18:41,220 What do you mean? 410 00:18:41,320 --> 00:18:43,366 I mean, the FBI scheduled Nick's arraignment for tomorrow, 411 00:18:43,390 --> 00:18:44,920 and he still hasn't called me. 412 00:18:45,050 --> 00:18:46,890 Or any lawyer. I checked. 413 00:18:47,020 --> 00:18:49,060 He knows better than that. Exactly. 414 00:18:49,190 --> 00:18:50,966 Could the FBI have a legal reason for 415 00:18:50,990 --> 00:18:52,430 denying my brother an attorney? 416 00:18:52,560 --> 00:18:55,506 No. Have you mentioned this to director Vance? 417 00:18:55,530 --> 00:18:56,836 My next stop when we're done here. 418 00:18:56,860 --> 00:18:59,400 Actually, before we go in, 419 00:18:59,530 --> 00:19:01,940 I confess I didn't ask you here 420 00:19:02,070 --> 00:19:04,410 to just translate Ms. De Leon. 421 00:19:04,540 --> 00:19:06,316 You brought me in to relate to her. 422 00:19:06,340 --> 00:19:08,386 Either she knows the truth about riva's criminal past 423 00:19:08,410 --> 00:19:09,816 but was too scared to tell the police... 424 00:19:09,840 --> 00:19:12,326 Or she's about to learn the truth 425 00:19:12,350 --> 00:19:15,120 and have her whole world turned upside down. 426 00:19:16,050 --> 00:19:17,620 No. 427 00:19:35,570 --> 00:19:36,547 She didn't know. 428 00:19:36,571 --> 00:19:38,610 Picked up on that. 429 00:20:30,430 --> 00:20:32,460 Wait. Did she say "laptop"? 430 00:20:35,260 --> 00:20:38,330 She says riva left his laptop at her apartment, 431 00:20:38,470 --> 00:20:41,276 but she's willing to bring it to NCIS. 432 00:20:41,300 --> 00:20:42,500 Ah. 433 00:20:42,600 --> 00:20:44,170 Gracias. Gracias. 434 00:20:48,880 --> 00:20:50,480 Help my son. 435 00:20:52,510 --> 00:20:54,450 Please. 436 00:20:59,550 --> 00:21:01,636 McGee: All right, temporal analysis just came back. 437 00:21:01,660 --> 00:21:02,860 I'm missing frames. 438 00:21:02,960 --> 00:21:05,306 Compression data is loaded with digital artifacts. 439 00:21:05,330 --> 00:21:06,766 Yeah. This video's a mess. 440 00:21:06,790 --> 00:21:09,636 It was made on a severely outdated computer. 441 00:21:09,660 --> 00:21:11,870 What do you expect? To run another test. 442 00:21:12,000 --> 00:21:14,540 You've run every program in the book. The video is real. 443 00:21:14,670 --> 00:21:17,286 There is a program that is not in the book. 444 00:21:17,310 --> 00:21:18,870 That is because I wrote it. 445 00:21:19,010 --> 00:21:20,240 Spoken like a true tech troll. 446 00:21:20,380 --> 00:21:22,380 Actually, down here, I am the troll king. 447 00:21:22,510 --> 00:21:25,126 Sounds like someone finally accepted the throne. 448 00:21:25,150 --> 00:21:27,626 Ah, my kingdom for some good news. 449 00:21:27,650 --> 00:21:30,550 Elvis has left the building. Hmm. 450 00:21:30,690 --> 00:21:33,890 Oh, is that some sort of code for stealing the dead body? 451 00:21:34,020 --> 00:21:35,760 Yeah, we heard about that. 452 00:21:35,890 --> 00:21:37,306 NCIS has got guts. 453 00:21:37,330 --> 00:21:39,060 But too bad that's all you got. 454 00:21:41,500 --> 00:21:43,700 Maybe not. There's my program. 455 00:21:44,900 --> 00:21:46,230 And what does it say? 456 00:21:51,910 --> 00:21:53,440 Video of Nick is real. 457 00:21:53,580 --> 00:21:55,356 Thank you. 458 00:21:55,380 --> 00:21:57,656 It's been a pleasure. For you maybe. 459 00:21:57,680 --> 00:21:59,280 But Nick's arraignment is tomorrow, 460 00:21:59,410 --> 00:22:01,620 and he doesn't have a lawyer. Want to explain that? 461 00:22:09,720 --> 00:22:11,506 She doesn't seem like the type of person 462 00:22:11,530 --> 00:22:13,430 to back down from a fight. 463 00:22:16,130 --> 00:22:18,600 She knows something. 464 00:22:22,070 --> 00:22:23,610 Going up? 465 00:22:23,740 --> 00:22:25,940 We're in the basement. Up is the only option. 466 00:22:26,040 --> 00:22:27,810 There's another one. 467 00:22:30,580 --> 00:22:32,550 Are you here to threaten me? 468 00:22:33,310 --> 00:22:34,920 Would it work? 469 00:22:37,050 --> 00:22:41,320 In that case, I'm here to appeal to your better angels 470 00:22:41,460 --> 00:22:43,660 and ask the FBI to give my teammate a fair shake. 471 00:22:43,790 --> 00:22:44,866 Save it. 472 00:22:44,890 --> 00:22:46,790 Your director already played the loyalty card. 473 00:22:46,890 --> 00:22:50,036 We protect our own at all costs, right? 474 00:22:50,060 --> 00:22:53,270 Actually, no, we don't. 475 00:22:54,800 --> 00:22:57,386 This isn't about loyalty to each other 476 00:22:57,410 --> 00:22:59,640 or even loyalty to the badge. 477 00:22:59,770 --> 00:23:02,140 We're federal agents with a higher calling. 478 00:23:02,240 --> 00:23:05,250 Our only loyalty is to the truth. 479 00:23:07,650 --> 00:23:09,150 Have you been practicing that? 480 00:23:09,280 --> 00:23:11,020 A little. Did I rush it? 481 00:23:11,150 --> 00:23:13,660 No. No, it was good. How good? 482 00:23:16,660 --> 00:23:18,360 What do you want? To know what you know. 483 00:23:18,490 --> 00:23:20,360 I know you're wrong about the arraignment. 484 00:23:20,500 --> 00:23:21,936 It was moved. 485 00:23:21,960 --> 00:23:23,160 Moved to when? 486 00:23:24,600 --> 00:23:27,616 It's happening right now, as in this very minute. 487 00:23:27,640 --> 00:23:29,170 Does my brother have a lawyer? 488 00:23:29,270 --> 00:23:30,770 Knight ran inside to find out. 489 00:23:32,310 --> 00:23:33,840 I'm gonna have to call you back. 490 00:23:33,940 --> 00:23:36,880 Rose was right. The arraignment started 20 minutes ago. 491 00:23:37,010 --> 00:23:39,286 Why aren't you in there? I wasn't allowed. 492 00:23:39,310 --> 00:23:41,850 It's a closed hearing. No public, no media. 493 00:23:41,980 --> 00:23:43,466 They only do that for security reasons. 494 00:23:43,490 --> 00:23:44,596 Or a special request. 495 00:23:44,620 --> 00:23:46,050 Request from who? 496 00:23:46,190 --> 00:23:47,620 Hey! 497 00:23:48,560 --> 00:23:50,266 - Colfax! - Get him out of here. 498 00:23:50,290 --> 00:23:51,306 Hold on. Hold on. Wait a second. 499 00:23:51,330 --> 00:23:53,360 Wait a second! Nick! 500 00:23:53,460 --> 00:23:55,960 Nick! 501 00:23:57,030 --> 00:23:58,446 Sorry, Alden. 502 00:23:58,470 --> 00:24:00,540 Looks like you just missed him. What is this? 503 00:24:00,670 --> 00:24:02,040 Quit playing games with my agent. 504 00:24:02,170 --> 00:24:03,870 Is that what you think is going on? I think 505 00:24:03,970 --> 00:24:05,870 you're gonna tell me what's going on now. 506 00:24:06,010 --> 00:24:07,316 Wake up. 507 00:24:07,340 --> 00:24:09,710 It's called justice! Not without the sixth amendment! 508 00:24:09,810 --> 00:24:11,550 Agent torres was given his rights. 509 00:24:11,680 --> 00:24:14,456 What about the closed hearing? His request. 510 00:24:14,480 --> 00:24:16,720 Guess he was too ashamed to face his friends. What? 511 00:24:16,820 --> 00:24:20,050 Why? Because your boy just pled guilty. 512 00:24:32,070 --> 00:24:33,600 That's unfortunate. 513 00:24:33,700 --> 00:24:35,600 I appreciate you taking my call. 514 00:24:35,740 --> 00:24:37,270 U.S. attorney finally pick up? 515 00:24:37,400 --> 00:24:39,016 Everything colfax said is true. 516 00:24:39,040 --> 00:24:40,810 Nick waived his right to a lawyer. 517 00:24:40,940 --> 00:24:42,716 What? What about the closed hearing? 518 00:24:42,740 --> 00:24:44,150 Part of his guilty plea. 519 00:24:44,280 --> 00:24:46,150 That does not sound like Nick. 520 00:24:46,280 --> 00:24:48,356 Going rogue? Isolating himself from friends and family? 521 00:24:48,380 --> 00:24:49,726 Well, maybe that part, 522 00:24:49,750 --> 00:24:51,526 but he would never take a plea deal if he didn't do it. 523 00:24:51,550 --> 00:24:53,450 Well, that's the part that's worrying me. 524 00:24:53,560 --> 00:24:55,366 How many times does he need to confess before we believe him? 525 00:24:55,390 --> 00:24:57,290 No. No, we must be missing something. 526 00:24:57,420 --> 00:24:59,990 We are. That was the U.S. marshals. 527 00:25:00,130 --> 00:25:01,460 Until sentencing, 528 00:25:01,560 --> 00:25:03,376 Nick is being moved to brunswick federal prison. 529 00:25:03,400 --> 00:25:05,470 Brunswick? That's where he was just undercover. 530 00:25:05,600 --> 00:25:06,906 No, if he moves back there, 531 00:25:06,930 --> 00:25:08,376 the inmates will know he's a cop. They'll kill him. 532 00:25:08,400 --> 00:25:10,586 That was another condition of Nick's plea deal. 533 00:25:10,610 --> 00:25:11,970 He wants to go back there. 534 00:25:12,110 --> 00:25:13,716 Why would he risk his life? 535 00:25:13,740 --> 00:25:15,586 He wouldn't. 536 00:25:15,610 --> 00:25:17,140 Not without a good reason. 537 00:25:17,240 --> 00:25:19,310 Look who else is an inmate. 538 00:25:20,150 --> 00:25:22,020 Reymundo de Leon, riva's latest fraud victim. 539 00:25:22,150 --> 00:25:23,820 Well, that can't be a coincidence. 540 00:25:23,920 --> 00:25:25,226 We are missing something. 541 00:25:25,250 --> 00:25:27,150 What is that on my desk? 542 00:25:27,250 --> 00:25:29,160 Mailroom just dropped it off. 543 00:25:29,290 --> 00:25:31,490 Expecting a special delivery? 544 00:25:34,830 --> 00:25:38,446 Not this special. These are copies of the FBI case files. 545 00:25:38,470 --> 00:25:41,340 That's everything that we've been looking for. Who sent them? 546 00:25:41,440 --> 00:25:42,946 I don't know. It doesn't... doesn't say. 547 00:25:42,970 --> 00:25:45,340 Can we trust them? We don't have a choice. 548 00:25:45,470 --> 00:25:47,310 And Nick doesn't have much time. 549 00:25:51,480 --> 00:25:53,510 Secure the transport yard for inmate arrival. 550 00:25:53,650 --> 00:25:55,720 Place your personal items in the storage bin. 551 00:25:55,850 --> 00:25:58,050 Yeah, yeah, I know. 552 00:26:04,030 --> 00:26:06,136 Wish I knew you were a cop the last time you were in here. 553 00:26:06,160 --> 00:26:09,030 So you could blow my cover? So I could warn you 554 00:26:09,160 --> 00:26:12,476 that going after a Russian gangster was a bad idea. 555 00:26:12,500 --> 00:26:14,540 Well, he's dead now. 556 00:26:14,640 --> 00:26:16,070 Yeah. 557 00:26:16,200 --> 00:26:17,810 But some of his friends aren't. 558 00:26:19,010 --> 00:26:22,510 This time around, I suggest you keep a low profile. 559 00:26:27,550 --> 00:26:29,180 He's a cop! 560 00:26:29,920 --> 00:26:31,166 You're a narc! 561 00:26:31,190 --> 00:26:32,466 So much for low profile. 562 00:26:32,490 --> 00:26:34,390 Dead man walking. Just watch your back. 563 00:26:34,490 --> 00:26:36,090 You ain't so tough now, huh? 564 00:26:36,220 --> 00:26:39,390 You ain't gonna last a day in here. 565 00:26:40,230 --> 00:26:42,730 I'll beat you blind! 566 00:26:47,230 --> 00:26:48,816 Reymundo de Leon 567 00:26:48,840 --> 00:26:52,516 was found guilty of $250,000 worth of insurance fraud. 568 00:26:52,540 --> 00:26:53,816 That poor kid. 569 00:26:53,840 --> 00:26:56,080 Rey's name and ID numbers were on the forged documents, 570 00:26:56,210 --> 00:26:57,726 but police never found the missing money. 571 00:26:57,750 --> 00:26:59,826 Yeah, 'cause it went straight to riva's pocket. 572 00:26:59,850 --> 00:27:01,326 Mm. Be nice if we could prove it. 573 00:27:01,350 --> 00:27:03,326 I pulled the bank accounts, but 574 00:27:03,350 --> 00:27:05,750 every account keeps a consistently low balance. 575 00:27:05,850 --> 00:27:08,090 What about, uh, offshore accounts? Working on it. 576 00:27:08,190 --> 00:27:10,760 But there's a reason rich people use 'em. Privacy. 577 00:27:10,890 --> 00:27:12,506 Mm. And the laptop 578 00:27:12,530 --> 00:27:15,100 reymundo's mom gave us hasn't been much help either. 579 00:27:15,230 --> 00:27:16,336 I can't get past the encryption. 580 00:27:16,360 --> 00:27:18,530 Who can? That'd be me. 581 00:27:20,740 --> 00:27:22,600 Not even a hello? 582 00:27:24,410 --> 00:27:26,386 He's a little nervous. About getting into the laptop? 583 00:27:26,410 --> 00:27:27,980 About you getting into his head, 584 00:27:28,110 --> 00:27:29,516 like you did with his former boss. 585 00:27:29,540 --> 00:27:32,780 I wasn't the reason that agent barnhart quit. 586 00:27:32,880 --> 00:27:35,026 Hmm. I wasn't playing mind games. 587 00:27:35,050 --> 00:27:36,280 Go, McGee. 588 00:27:36,380 --> 00:27:37,696 McGee: We got a problem. 589 00:27:37,720 --> 00:27:39,820 I've been going through the FBI case files. 590 00:27:39,950 --> 00:27:41,290 What did colfax do this time? 591 00:27:41,420 --> 00:27:42,820 No, the problem isn't the FBI. 592 00:27:42,960 --> 00:27:44,460 It's Nick's sister. 593 00:27:55,470 --> 00:27:57,300 - That's the guy. - That's him. 594 00:27:57,400 --> 00:28:00,010 Man, we're gonna bust him up. 595 00:28:07,580 --> 00:28:08,780 Rey. 596 00:28:10,820 --> 00:28:12,150 Hey, man. 597 00:28:12,250 --> 00:28:14,360 Nice to see a friendly face in here. 598 00:28:14,490 --> 00:28:16,190 Is that what you think I am? 599 00:28:19,130 --> 00:28:21,430 'Cause you're wrong. 600 00:28:23,660 --> 00:28:27,000 You killed the only man trying to get me out of here. 601 00:28:27,100 --> 00:28:29,340 Maurice riva put you in here. 602 00:28:31,340 --> 00:28:34,140 I want to help you. Yeah? 603 00:28:35,780 --> 00:28:37,180 And who's gonna help you? 604 00:28:37,310 --> 00:28:40,850 NCIS agent torres. 605 00:28:40,950 --> 00:28:42,926 Heard you were back. 606 00:28:42,950 --> 00:28:44,096 For real this time. 607 00:28:44,120 --> 00:28:45,690 Bad luck for you. 608 00:28:45,820 --> 00:28:47,720 No. 609 00:28:47,860 --> 00:28:51,190 The last time, I was in your interrogation room. 610 00:28:51,330 --> 00:28:52,890 Now you are in mine. 611 00:28:53,030 --> 00:28:54,360 Mm. You got questions? 612 00:28:54,500 --> 00:28:56,700 I got unfinished business. 613 00:28:58,400 --> 00:29:01,040 Talking to the NCIS made me look like a rat. 614 00:29:01,170 --> 00:29:02,470 Well, if the cheese fits. 615 00:29:03,870 --> 00:29:05,210 That's enough! 616 00:29:05,310 --> 00:29:06,786 Break it up, lev. 617 00:29:06,810 --> 00:29:08,156 You misunderstand, officer. 618 00:29:08,180 --> 00:29:09,456 I was saying hello to an old friend. 619 00:29:09,480 --> 00:29:11,480 Well, now say goodbye. 620 00:29:12,480 --> 00:29:14,420 Goodbye. 621 00:29:14,550 --> 00:29:16,550 For now. 622 00:29:22,420 --> 00:29:26,430 I didn't realize I was coming in to see a dead body. 623 00:29:26,560 --> 00:29:28,006 You're not. 624 00:29:28,030 --> 00:29:30,176 Not exactly. 625 00:29:30,200 --> 00:29:32,230 I'm not sure I want to see these either. 626 00:29:32,370 --> 00:29:34,070 Oh, I promise, it's worth it. 627 00:29:34,200 --> 00:29:35,976 'Cause it proves your brother is innocent. Are you serious? 628 00:29:36,000 --> 00:29:37,516 Blood reports just came back and confirm 629 00:29:37,540 --> 00:29:38,986 that the victim had previously 630 00:29:39,010 --> 00:29:41,110 undiagnosed hypothyroidism, 631 00:29:41,240 --> 00:29:43,410 which causes brittle hair, fingernails, 632 00:29:43,510 --> 00:29:45,526 and lowers core body temperature. 633 00:29:45,550 --> 00:29:47,156 Which changes the time of death. 634 00:29:47,180 --> 00:29:48,620 To approximately one hour later. 635 00:29:48,750 --> 00:29:50,656 During the time Nick was seen in a local bar. 636 00:29:50,680 --> 00:29:52,666 The FBI talked to the bartender. My brother has an alibi. 637 00:29:52,690 --> 00:29:55,420 Yeah. But you don't. 638 00:29:55,520 --> 00:29:57,120 Excuse me? McGee: We've been trying 639 00:29:57,260 --> 00:29:59,260 to figure out why Nick would confess 640 00:29:59,390 --> 00:30:00,876 to a crime he didn't commit. 641 00:30:00,900 --> 00:30:02,600 He's protecting his sister. 642 00:30:03,400 --> 00:30:05,300 What are you talking about? 643 00:30:05,430 --> 00:30:08,046 McGee: Your phone records are in the FBI case files. 644 00:30:08,070 --> 00:30:09,716 I did some extra digging. 645 00:30:09,740 --> 00:30:11,716 You left a voicemail for Nick on the night of the murder. 646 00:30:11,740 --> 00:30:15,016 A voicemail you failed to mention. 647 00:30:15,040 --> 00:30:17,140 I told you I tried calling him. 648 00:30:17,280 --> 00:30:18,780 You didn't say where you called from. 649 00:30:18,880 --> 00:30:21,320 And not only was your call made during the new time of death. 650 00:30:21,450 --> 00:30:24,790 Cell tower data puts you at riva's house. 651 00:30:24,920 --> 00:30:27,490 You were there that night. 652 00:30:28,960 --> 00:30:30,196 I didn't kill anyone. 653 00:30:30,220 --> 00:30:31,536 Your brother thinks you did. 654 00:30:31,560 --> 00:30:34,076 And why would he think that? You told him. 655 00:30:34,100 --> 00:30:36,206 What?! How? 656 00:30:36,230 --> 00:30:38,300 I still haven't seen him or talked to him. 657 00:30:38,400 --> 00:30:40,970 Your voicemail that night. 658 00:30:41,070 --> 00:30:42,640 Algún día, Nico. 659 00:30:44,140 --> 00:30:45,740 Algún día. 660 00:30:46,510 --> 00:30:48,180 "Someday." 661 00:30:48,310 --> 00:30:50,710 Your code for promising justice. McGee: Nick got your message, 662 00:30:50,810 --> 00:30:52,886 then learned that riva was dead. 663 00:30:52,910 --> 00:30:54,896 Put it together, you must have killed riva. 664 00:30:54,920 --> 00:30:58,820 Question is... is he right? 665 00:31:10,200 --> 00:31:18,200 Yard station five, one for transfer to the infirmary. 666 00:31:20,170 --> 00:31:22,540 I didn't see that in the commissary. 667 00:31:22,640 --> 00:31:25,156 They were a gift. 668 00:31:25,180 --> 00:31:26,880 Mayan chocolate. 669 00:31:27,010 --> 00:31:28,496 From someone special? 670 00:31:28,520 --> 00:31:30,996 From Maurice riva. 671 00:31:31,020 --> 00:31:33,890 He knew they were my favorite. 672 00:31:34,020 --> 00:31:35,560 Until you killed him. 673 00:31:35,660 --> 00:31:37,420 Listen, about that... 674 00:31:37,560 --> 00:31:39,890 Wait, no, don't tell me. You're innocent, too? 675 00:31:41,060 --> 00:31:42,836 It's complicated. 676 00:31:42,860 --> 00:31:44,530 That's life, agent torres. 677 00:31:46,870 --> 00:31:50,070 Lucky for you, death is simple. 678 00:31:50,170 --> 00:31:52,610 Y'all are in the wrong block. 679 00:31:52,740 --> 00:31:54,240 No guards. 680 00:31:55,240 --> 00:31:57,840 Looks like the right block to me. 681 00:32:35,720 --> 00:32:39,026 What the hell... Everybody back in. 682 00:32:39,050 --> 00:32:41,490 Torres, you got a visitor. 683 00:32:41,620 --> 00:32:43,120 They're waiting in... 684 00:32:45,460 --> 00:32:46,460 Uh... 685 00:32:52,470 --> 00:32:54,376 I was in the visiting room when they told me. 686 00:32:54,400 --> 00:32:56,076 You okay? Hey, you shouldn't be here. 687 00:32:56,100 --> 00:32:57,876 Neither should you. We know what you're doing, Nick. 688 00:32:57,900 --> 00:33:00,010 What am I doing? 689 00:33:01,110 --> 00:33:02,980 You're covering for your sister. 690 00:33:04,480 --> 00:33:05,726 You think she killed Maurice riva. 691 00:33:05,750 --> 00:33:06,727 I killed him. 692 00:33:06,751 --> 00:33:08,950 Yeah, I figured you'd say that. 693 00:33:11,690 --> 00:33:12,990 Oh, come on. 694 00:33:13,090 --> 00:33:15,436 Come on, man. 695 00:33:15,460 --> 00:33:16,490 You need to leave. 696 00:33:16,620 --> 00:33:17,567 I didn't kill anyone. 697 00:33:17,591 --> 00:33:18,760 Tell him what you told us. 698 00:33:19,660 --> 00:33:23,276 When you called me about riva, I knew you'd go after him, 699 00:33:23,300 --> 00:33:26,200 so, yes, I went to that house to stop you. 700 00:33:26,330 --> 00:33:28,170 But when I got there, it was too late. 701 00:33:28,300 --> 00:33:31,340 You were already gone, and nobody answered the door. 702 00:33:33,040 --> 00:33:35,340 So I left you the message. 703 00:33:35,480 --> 00:33:37,510 "Algún día." 704 00:33:39,510 --> 00:33:41,626 You were promising to get justice. 705 00:33:41,650 --> 00:33:43,096 For you. 706 00:33:43,120 --> 00:33:45,096 As your lawyer. 707 00:33:45,120 --> 00:33:47,096 I was afraid you'd killed him. 708 00:33:47,120 --> 00:33:49,490 Well, I did. Stop. 709 00:33:52,490 --> 00:33:55,460 We've both been lying to protect each other. 710 00:33:56,460 --> 00:33:57,437 No more, Nico. 711 00:33:57,461 --> 00:33:59,976 I really didn't do this. 712 00:34:00,000 --> 00:34:01,700 And neither did you. 713 00:34:03,700 --> 00:34:06,670 What happened that night? 714 00:34:17,320 --> 00:34:18,996 When I saw riva, all I could think about 715 00:34:19,020 --> 00:34:20,390 is what he did to us. 716 00:34:20,520 --> 00:34:22,920 So, wh-wh-what do you want? 717 00:34:23,060 --> 00:34:25,760 What I've always wanted. 718 00:34:25,890 --> 00:34:27,530 To watch you die. 719 00:34:29,100 --> 00:34:32,000 Don't do this, Nicky. 720 00:34:47,010 --> 00:34:48,450 Don't, Nicky. 721 00:35:20,480 --> 00:35:22,380 I couldn't do it. 722 00:35:23,780 --> 00:35:25,366 Riva was alive when I left. 723 00:35:25,390 --> 00:35:27,526 'Cause you were the better man. No. 724 00:35:27,550 --> 00:35:30,460 A better man never would have gone to that house. 725 00:35:31,790 --> 00:35:32,707 I messed up. 726 00:35:32,731 --> 00:35:34,630 Yeah. You did. 727 00:35:34,760 --> 00:35:36,360 When the FBI showed up with that warrant, 728 00:35:36,460 --> 00:35:38,036 you thought it was for assault. 729 00:35:38,060 --> 00:35:39,970 And when they told you it was for murder, 730 00:35:40,070 --> 00:35:41,300 you thought I did it. 731 00:35:41,400 --> 00:35:44,076 I thought you did what you always do, 732 00:35:44,100 --> 00:35:46,140 which is protect me. 733 00:35:46,270 --> 00:35:47,810 So I did the same. 734 00:35:47,940 --> 00:35:50,716 But if neither of you killed riva, then who did? 735 00:35:50,740 --> 00:35:52,810 What about the money riva stole? 736 00:35:52,910 --> 00:35:54,520 It could be worth killing for. 737 00:35:54,650 --> 00:35:56,480 True, but we can't find his offshore accounts. 738 00:35:56,620 --> 00:35:58,126 We don't even know where to start looking. 739 00:35:58,150 --> 00:36:00,090 I do. 740 00:36:01,090 --> 00:36:03,420 Ever had Mayan chocolate? 741 00:36:04,760 --> 00:36:06,660 Agent torres was right. 742 00:36:06,790 --> 00:36:09,200 Riva's offshore account is in Belize. 743 00:36:09,330 --> 00:36:12,076 The first bank & trust of Santa Rita 744 00:36:12,100 --> 00:36:13,500 to be exact. You sure it's him? 745 00:36:13,600 --> 00:36:15,560 The country may be known for spicy Mayan chocolate 746 00:36:15,670 --> 00:36:18,040 and friendly banking laws, but opening an account 747 00:36:18,170 --> 00:36:20,170 still requires photo ID. 748 00:36:20,270 --> 00:36:23,086 Meet "William donloe." 749 00:36:23,110 --> 00:36:24,380 McGee: Riva used an alias. 750 00:36:24,510 --> 00:36:26,256 Did you get bank records? Check your inbox. 751 00:36:26,280 --> 00:36:28,296 That's good work, Curtis. 752 00:36:28,320 --> 00:36:31,390 Is this part of the mind games? I don't want to quit. 753 00:36:31,520 --> 00:36:33,466 No, no, it's not a mind game. 754 00:36:33,490 --> 00:36:34,796 McGee: That is a good thing, Curtis, 'cause 755 00:36:34,820 --> 00:36:35,836 you just found the missing money. 756 00:36:35,860 --> 00:36:38,690 A lump sum deposit of $250,000. 757 00:36:38,830 --> 00:36:41,060 The same day the insurance fraud was reported. 758 00:36:41,190 --> 00:36:43,060 Good news for reymundo de Leon. 759 00:36:43,200 --> 00:36:44,870 He'll get a new trial for sure. 760 00:36:44,970 --> 00:36:45,970 And what do we get? 761 00:36:46,000 --> 00:36:48,870 We get a trail of deposits going back for years. 762 00:36:49,000 --> 00:36:51,286 All right, we need cosigners or silent partners. 763 00:36:51,310 --> 00:36:52,910 Anybody who might kill for all that cash. 764 00:36:53,010 --> 00:36:54,956 Yeah, there's-there's no one. Riva is the sole owner. 765 00:36:54,980 --> 00:36:57,116 The money is sitting there untouched. So, what? 766 00:36:57,140 --> 00:36:58,480 Dead end? 767 00:36:59,210 --> 00:37:00,580 Maybe not. 768 00:37:00,710 --> 00:37:03,050 These bank records include user agent strings. 769 00:37:03,150 --> 00:37:06,326 They show when and where the account was last accessed. 770 00:37:06,350 --> 00:37:07,720 McGee: And who accessed them. 771 00:37:07,850 --> 00:37:09,760 Looks like riva used facial recognition 772 00:37:09,890 --> 00:37:12,806 to log into his account at 11:57 P.M. 773 00:37:12,830 --> 00:37:14,336 Friday night. 774 00:37:14,360 --> 00:37:16,306 Just before he was killed. And he used his laptop. 775 00:37:16,330 --> 00:37:18,600 The same laptop that marta de Leon gave us. 776 00:37:18,730 --> 00:37:19,770 So how did she get it? 777 00:37:19,900 --> 00:37:22,400 Marta de Leon. Federal agents. 778 00:37:27,910 --> 00:37:30,910 McGee: Clear. Clear. 779 00:37:31,010 --> 00:37:32,250 Except for this. 780 00:37:32,350 --> 00:37:35,280 Same caliber as the murder weapon. 781 00:37:35,420 --> 00:37:37,420 Why would marta leave that behind? 782 00:37:37,550 --> 00:37:40,120 Maybe this will explain. 783 00:37:43,690 --> 00:37:45,166 Are you kidding me? 784 00:37:45,190 --> 00:37:48,036 She left NCIS a full confession? 785 00:37:48,060 --> 00:37:50,206 She left it for the torres family. 786 00:37:50,230 --> 00:37:52,006 Here's the English translation. 787 00:37:52,030 --> 00:37:55,600 Marta de Leon showed up that night and found riva bloody 788 00:37:55,700 --> 00:37:58,440 from his confrontation with agent torres. 789 00:37:58,570 --> 00:38:01,216 "Mauri was in a rage. He told me the truth..." 790 00:38:01,240 --> 00:38:03,110 That he was only using her and her son, 791 00:38:03,240 --> 00:38:05,110 and then riva attacked her. 792 00:38:05,210 --> 00:38:07,610 "She grabbed the gun that he kept in his bag 793 00:38:07,750 --> 00:38:09,320 and shot him"? In self-defense. 794 00:38:09,450 --> 00:38:11,450 Then why lie about it and run? 795 00:38:11,590 --> 00:38:14,536 She was scared her word wouldn't carry weight with the FBI. 796 00:38:14,560 --> 00:38:15,560 It doesn't. 797 00:38:15,620 --> 00:38:17,820 Maybe forensics will. 798 00:38:19,060 --> 00:38:20,290 Ballistics confirm 799 00:38:20,430 --> 00:38:21,290 the gun found in Ms. De Leon's apartment 800 00:38:21,430 --> 00:38:22,460 is the murder weapon. 801 00:38:22,600 --> 00:38:23,800 You add the laptop, 802 00:38:23,900 --> 00:38:25,376 Dr. Palmer's corrected time of death, 803 00:38:25,400 --> 00:38:26,800 and it's case closed. 804 00:38:26,900 --> 00:38:30,300 Agent torres still has a lot to answer for. 805 00:38:30,440 --> 00:38:33,140 Agent torres has been cleared of any charges. 806 00:38:33,240 --> 00:38:36,256 Legally. But a loose Cannon like that? 807 00:38:36,280 --> 00:38:38,140 I wouldn't keep him on my team. 808 00:38:38,240 --> 00:38:40,650 That's for agent Parker to decide. 809 00:38:44,450 --> 00:38:45,650 Any word on Nick? 810 00:38:45,790 --> 00:38:47,350 He just signed in downstairs. 811 00:38:47,490 --> 00:38:49,296 I meant from Parker. Do we know what he decided? 812 00:38:49,320 --> 00:38:51,360 He's got to understand, right? 813 00:38:51,490 --> 00:38:53,066 I mean, if someone was abusing my family, 814 00:38:53,090 --> 00:38:54,660 I'd go to a dark place, too. 815 00:38:54,760 --> 00:38:56,520 Yeah, but Nick didn't have to go there alone. 816 00:39:00,630 --> 00:39:03,500 Agent Rose. Making an apology tour? 817 00:39:03,600 --> 00:39:05,246 Apology? For what? The FBI 818 00:39:05,270 --> 00:39:07,586 falsely accusing a federal agent of murder? 819 00:39:07,610 --> 00:39:12,850 (A) He confessed, and b) I don't work for the FBI. 820 00:39:12,950 --> 00:39:13,950 Since when? 821 00:39:14,010 --> 00:39:15,326 Since your boss threatened my boss 822 00:39:15,350 --> 00:39:16,720 outside the courthouse. 823 00:39:16,850 --> 00:39:18,466 Colfax blamed you. Yeah, and when I called him out 824 00:39:18,490 --> 00:39:22,096 for being a self-serving, hypocritical prick... 825 00:39:22,120 --> 00:39:23,936 He fired me. So much for loyalty. 826 00:39:23,960 --> 00:39:26,390 Well, it's a good thing my only loyalty 827 00:39:26,530 --> 00:39:28,900 "is to the truth." 828 00:39:31,200 --> 00:39:32,530 You sent the files. 829 00:39:32,630 --> 00:39:33,976 I thought it might help. 830 00:39:34,000 --> 00:39:37,646 You with your case and me with my application. 831 00:39:37,670 --> 00:39:40,810 After all, isn't that how you ended up here? 832 00:39:46,010 --> 00:39:48,250 You told her about the opening in cyber division? Why? 833 00:39:48,380 --> 00:39:49,920 Because until I find a replacement, 834 00:39:50,050 --> 00:39:51,996 you're stuck in the basement, and this team is down a man. 835 00:39:52,020 --> 00:39:53,020 Just one? 836 00:39:55,320 --> 00:39:56,297 McGee: Nick. 837 00:39:56,321 --> 00:39:58,136 Hey, man. How you feeling? 838 00:39:58,160 --> 00:40:00,330 Better. Thank you. 839 00:40:01,600 --> 00:40:06,900 So, uh, I came here to, uh, turn these in. 840 00:40:20,910 --> 00:40:24,356 Actually, we were just talking about my hiring decisions. 841 00:40:24,380 --> 00:40:26,696 You ever meet agent barnhart? 842 00:40:26,720 --> 00:40:28,760 The head of cyber? Former head. 843 00:40:28,890 --> 00:40:29,760 He quit. 844 00:40:29,890 --> 00:40:31,036 Why? 845 00:40:31,060 --> 00:40:33,336 Thanks for asking. Contrary to popular belief, 846 00:40:33,360 --> 00:40:35,400 it wasn't because of me. 847 00:40:36,730 --> 00:40:39,930 The truth is, this job isn't for everybody. 848 00:40:40,030 --> 00:40:43,346 It requires you to trust the people in this building 849 00:40:43,370 --> 00:40:45,046 with your life. 850 00:40:45,070 --> 00:40:47,110 At all times, good or bad. 851 00:40:47,240 --> 00:40:49,940 Which can be hard. 852 00:40:50,980 --> 00:40:52,056 It can be. 853 00:40:52,080 --> 00:40:55,580 But the only way we do this is together. 854 00:41:00,120 --> 00:41:02,820 Uh, looks like a shipboard arson in Norfolk. 855 00:41:02,960 --> 00:41:04,630 Grab your gear. 856 00:41:17,940 --> 00:41:19,840 That means you. 857 00:41:22,610 --> 00:41:25,010 One day at a time, Nick. 858 00:41:29,280 --> 00:41:30,820 Yeah. Yeah, Jimmy, 859 00:41:30,950 --> 00:41:32,490 I was just... whoa. Whoa, whoa, whoa, 860 00:41:32,590 --> 00:41:34,450 whoa, whoa, slow down, slow down. 861 00:41:38,260 --> 00:41:39,930 Oh, my god. 862 00:41:40,960 --> 00:41:42,106 What's going on? 863 00:41:42,130 --> 00:41:43,930 Of course. We'll be right there. 864 00:41:48,500 --> 00:41:50,500 What is it? 61944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.