All language subtitles for Love Is Written in the Stars episode 06 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,185 --> 00:00:10,017 ♫ Stars are shining in my favorite sky ♫ 2 00:00:10,017 --> 00:00:15,009 ♫ The white moonlight shines on you ♫ 3 00:00:15,009 --> 00:00:19,841 ♫ The peach blossoms in the wind and the nice smell of wine ♫ 4 00:00:19,841 --> 00:00:23,713 ♫ I get close to you ♫ 5 00:00:24,481 --> 00:00:28,929 ♫ The sunny day, the fate in the rain ♫ 6 00:00:29,697 --> 00:00:33,441 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 7 00:00:34,241 --> 00:00:38,913 ♫ The moment you turned around ♫ 8 00:00:39,489 --> 00:00:43,201 ♫ You looked at me with a smile ♫ 9 00:00:45,473 --> 00:00:50,177 ♫ The place where you are is home ♫ 10 00:00:50,177 --> 00:00:55,329 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 11 00:00:55,329 --> 00:01:01,217 ♫ In my life, only you can comb ♫ 12 00:01:01,217 --> 00:01:05,089 ♫ My disheveled hair ♫ 13 00:01:24,865 --> 00:01:30,593 [Love Is Written in the Stars] 14 00:01:30,593 --> 00:01:32,833 [Episode 6] 15 00:01:42,208 --> 00:01:43,232 Got it. 16 00:01:45,664 --> 00:01:46,960 See. 17 00:01:46,960 --> 00:01:50,480 Many peach blossoms blossom with bright red color. 18 00:01:51,199 --> 00:01:52,239 It's my fate. 19 00:01:52,919 --> 00:01:56,720 No matter which fate, I can make it so great. 20 00:01:57,279 --> 00:01:59,040 I am ashamed. 21 00:02:01,360 --> 00:02:02,579 Isn't it the peach tree? 22 00:02:02,579 --> 00:02:03,940 - What's so rare? - Stop. 23 00:02:03,940 --> 00:02:05,160 This painting recognizes the one who unfolded it, 24 00:02:05,160 --> 00:02:07,040 and only shows his fate. 25 00:02:10,528 --> 00:02:11,616 You… 26 00:02:17,800 --> 00:02:18,920 What does that mean? 27 00:02:18,920 --> 00:02:21,360 Why does this look like an egg? 28 00:02:22,919 --> 00:02:24,720 Why do you have so many flowers on it? 29 00:02:24,720 --> 00:02:26,160 It's an egg to me. 30 00:02:26,160 --> 00:02:28,759 Who drew this picture? Come out and explain for me. 31 00:02:41,960 --> 00:02:44,860 Your egg painting is getting more and more sophisticated. 32 00:02:44,860 --> 00:02:46,480 Why is this an egg? 33 00:02:46,480 --> 00:02:49,059 Can't it just be a butterfly cocoon? 34 00:02:49,059 --> 00:02:50,839 Young people are not discerning. 35 00:02:51,399 --> 00:02:54,880 What cocoon? To spin a cocoon around yourself? 36 00:03:04,759 --> 00:03:06,440 I don't think it's necessary, Head Cui. 37 00:03:07,240 --> 00:03:11,619 You and I have known each other for so long. 38 00:03:11,619 --> 00:03:13,220 Even so, 39 00:03:13,220 --> 00:03:15,219 you can't keep secrets from me. 40 00:03:15,219 --> 00:03:18,039 Why don't you report the man of Power Word? 41 00:03:18,960 --> 00:03:20,039 I don't have to tell you 42 00:03:20,039 --> 00:03:21,960 how dangerous it is to let unusual talents 43 00:03:21,960 --> 00:03:23,720 live as they wish. 44 00:03:23,720 --> 00:03:26,760 So I've bound his ability of Power Word. 45 00:03:26,760 --> 00:03:28,280 Do you have any complaints? 46 00:03:28,280 --> 00:03:29,919 What about Ning Lan and Lin Yan? 47 00:03:30,520 --> 00:03:33,040 If two unusual talents get close to each other, 48 00:03:33,040 --> 00:03:34,759 the consequence cannot be imagined. 49 00:03:36,240 --> 00:03:37,680 To worry about something that has not happened, 50 00:03:37,680 --> 00:03:39,519 maybe you're too sensitive. 51 00:03:39,519 --> 00:03:42,320 I didn't spend all these years as a Head of Department of Marriage for nothing. 52 00:03:43,279 --> 00:03:45,919 I can always tell if there's a close relationship between two people. 53 00:03:47,080 --> 00:03:50,080 Do you think I'm exaggerating? 54 00:03:50,080 --> 00:03:53,559 Right. Head Cui is discerning. 55 00:03:54,119 --> 00:03:56,440 I am sincerely 56 00:03:57,559 --> 00:03:59,080 convinced. 57 00:04:02,176 --> 00:04:03,199 Close your eyes! 58 00:04:09,920 --> 00:04:11,160 This fox! 59 00:04:14,520 --> 00:04:15,720 What are you doing? 60 00:04:20,640 --> 00:04:21,660 Stop. 61 00:04:21,660 --> 00:04:22,959 Don't rip it off. 62 00:04:22,959 --> 00:04:25,700 Maybe your love is yet to come. 63 00:04:25,700 --> 00:04:26,959 What? 64 00:04:26,959 --> 00:04:28,720 God wouldn't be so kind to me. 65 00:04:54,040 --> 00:04:56,119 She's dressed up. 66 00:05:33,200 --> 00:05:36,160 May I ask which courtesan you are? 67 00:05:36,160 --> 00:05:38,559 Have we met somewhere before? 68 00:05:39,640 --> 00:05:41,279 Really? Where? 69 00:05:42,399 --> 00:05:46,320 I passed you by the Three-Life Stone 70 00:05:46,920 --> 00:05:49,119 or Naihe Bridge. 71 00:05:49,119 --> 00:05:51,239 - What are you saying? - What? 72 00:05:51,239 --> 00:05:52,720 - Go across the bridge. - What are you doing? 73 00:05:53,760 --> 00:05:55,079 Wei Qi! Wei Qi, you… 74 00:05:55,839 --> 00:05:57,440 Remember this! You just wait and see. 75 00:06:00,519 --> 00:06:02,179 It's me, Yunchu. 76 00:06:02,179 --> 00:06:03,640 Of course I knew it was you. 77 00:06:04,640 --> 00:06:06,480 Where did you get these clothes? 78 00:06:10,079 --> 00:06:11,320 Who changed these for you? 79 00:06:11,320 --> 00:06:12,672 Me, what? 80 00:06:12,672 --> 00:06:13,860 Then who put your makeup on? 81 00:06:13,860 --> 00:06:15,100 D-Did they touch your face? 82 00:06:15,100 --> 00:06:16,100 Did they touch you somewhere? 83 00:06:16,100 --> 00:06:18,120 And who put that jewelry on your head? 84 00:06:18,120 --> 00:06:19,519 A woman, of course. 85 00:06:21,359 --> 00:06:25,399 A woman as beautiful as the one in front of you. 86 00:06:26,239 --> 00:06:29,200 How's it? Do you think I look like her? 87 00:06:29,839 --> 00:06:31,360 I'm telling you, in order to keep it real, 88 00:06:31,360 --> 00:06:32,860 I have shaved my… 89 00:06:32,860 --> 00:06:34,600 I got it. Put it down. 90 00:06:35,119 --> 00:06:37,120 What? No one can see it but you. 91 00:06:37,120 --> 00:06:38,880 That's the most trouble. 92 00:06:40,799 --> 00:06:42,340 What am I talking about? 93 00:06:42,340 --> 00:06:44,380 Yunchu, to be honest, 94 00:06:44,380 --> 00:06:47,399 do I look good in this outfit? 95 00:06:49,359 --> 00:06:50,980 Is it a matter of looking good? 96 00:06:50,980 --> 00:06:53,480 It's about your moral integrity. 97 00:06:53,480 --> 00:06:55,800 You are a grown-up man, 98 00:06:55,800 --> 00:06:59,179 w-why can you be so shameless? 99 00:06:59,179 --> 00:07:00,480 Does shame work? 100 00:07:00,480 --> 00:07:02,400 Does shame help you get along with women 101 00:07:02,400 --> 00:07:04,259 and get married soon? 102 00:07:04,259 --> 00:07:07,140 Your brother, me, has already sacrificed so much, 103 00:07:07,140 --> 00:07:08,559 can't… 104 00:07:08,559 --> 00:07:10,760 can't you say something nice about me? 105 00:07:12,079 --> 00:07:14,399 Ugly. I need you to change it back. 106 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Take a closer look. 107 00:07:25,720 --> 00:07:27,519 What can I do to make it better? 108 00:07:28,880 --> 00:07:31,679 Right. Maybe you can't see me clearly because of this. 109 00:07:35,040 --> 00:07:36,480 Can you do it? You… 110 00:07:37,040 --> 00:07:40,040 I think I got my hair stuck. Help me. 111 00:07:40,040 --> 00:07:44,192 ♫ Stars are shining in my favorite sky ♫ 112 00:07:44,192 --> 00:07:45,520 To be honest, 113 00:07:45,520 --> 00:07:48,060 did the makeup girl make your makeup so ugly 114 00:07:48,060 --> 00:07:49,939 that she covered it with a veil? 115 00:07:49,939 --> 00:07:52,059 Really? I didn't look in the mirror. 116 00:07:52,059 --> 00:07:55,400 But the girls say it's enough to mix the false with the genuine. 117 00:07:55,400 --> 00:07:58,200 I never should have believed that guy Li Mian's story 118 00:07:58,200 --> 00:07:59,720 about you pretending to be a woman. 119 00:08:00,920 --> 00:08:03,200 You should be good from now on… 120 00:08:04,832 --> 00:08:09,504 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 121 00:08:09,504 --> 00:08:14,656 ♫ The moment you turned around ♫ 122 00:08:14,656 --> 00:08:17,952 ♫ You looked at me with a smile ♫ 123 00:08:20,800 --> 00:08:25,640 ♫ The place where you are is home ♫ 124 00:08:25,640 --> 00:08:26,760 Yunchu. 125 00:08:26,760 --> 00:08:29,720 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 126 00:08:29,720 --> 00:08:34,039 You have such a big reaction, am I that ugly? 127 00:08:35,400 --> 00:08:37,880 No… You are not ugly. 128 00:08:38,559 --> 00:08:40,000 Really? 129 00:08:40,640 --> 00:08:44,719 So can you admit I'm a woman now? 130 00:08:46,840 --> 00:08:49,640 Okay, I accept you as a woman. 131 00:08:49,640 --> 00:08:50,944 No. 132 00:08:50,944 --> 00:08:53,719 I'm Lin Yan, not just any woman. 133 00:08:54,440 --> 00:08:57,919 All right, you are Lin Yan, Miss Lin. 134 00:09:00,119 --> 00:09:01,216 Then… 135 00:09:01,216 --> 00:09:04,679 ♫ Your earnest words are still in my ear ♫ 136 00:09:04,679 --> 00:09:07,719 Is there anything Miss Lin 137 00:09:08,440 --> 00:09:10,039 wants to say to me? 138 00:09:13,599 --> 00:09:15,520 Your Lordship, you might as well ask yourself 139 00:09:15,520 --> 00:09:18,479 what you would take your crush to do. 140 00:09:22,119 --> 00:09:23,239 I'll tell you 141 00:09:24,080 --> 00:09:25,200 if you don't know. 142 00:09:25,792 --> 00:09:30,240 ♫ Why do you suddenly blush ♫ 143 00:09:30,240 --> 00:09:35,488 ♫ The moment you turned around ♫ 144 00:09:35,488 --> 00:09:39,136 ♫ You looked at me with a smile ♫ 145 00:09:41,568 --> 00:09:46,496 ♫ The place where you are is home ♫ 146 00:09:46,496 --> 00:09:51,328 ♫ I've brought along the flowers you gave me ♫ 147 00:09:51,328 --> 00:09:57,536 ♫ In my life, only you can comb ♫ 148 00:09:57,536 --> 00:10:02,400 ♫ My disheveled hair ♫ 149 00:10:02,400 --> 00:10:06,464 ♫ The place where you are is home ♫ 150 00:10:08,400 --> 00:10:11,359 Isn't he Wei Qi? The legendary lord. 151 00:10:14,760 --> 00:10:17,280 Oh, my God. We can't mess with him. 152 00:10:17,280 --> 00:10:18,579 Let's stay away from him 153 00:10:18,579 --> 00:10:21,039 and let that nasty girl go. 154 00:10:22,960 --> 00:10:25,380 In this way I was saved. 155 00:10:25,380 --> 00:10:29,880 From then on, I fell in love with Junior Lord at first sight. 156 00:10:30,760 --> 00:10:32,440 His name is… 157 00:10:32,440 --> 00:10:33,920 Stop. 158 00:10:33,920 --> 00:10:35,539 Stop saying my name 159 00:10:35,539 --> 00:10:36,640 in that disgusting voice of yours. 160 00:10:38,039 --> 00:10:39,940 Didn't you say you wanted to see puppet shows? 161 00:10:39,940 --> 00:10:41,060 I made Miss Lin's story 162 00:10:41,060 --> 00:10:42,440 into a puppet show for you. 163 00:10:47,919 --> 00:10:49,919 How's that? Did it ring a bell? 164 00:10:50,912 --> 00:10:52,320 No. 165 00:10:53,239 --> 00:10:54,960 Such an unforgettable memory of her, 166 00:10:54,960 --> 00:10:56,360 you don't remember it! 167 00:10:56,360 --> 00:10:57,440 It's not just her. 168 00:10:58,200 --> 00:11:01,840 I don't want to remember those years of private school. 169 00:11:02,760 --> 00:11:03,760 Why? 170 00:11:18,080 --> 00:11:22,400 Help! Somebody, help me! 171 00:11:23,640 --> 00:11:27,680 Help me, please let me go! 172 00:11:27,680 --> 00:11:29,719 Anyone? 173 00:11:30,760 --> 00:11:31,760 Kidnapping? 174 00:11:32,719 --> 00:11:35,840 Who dares to lay hands on Junior Lord? 175 00:11:35,840 --> 00:11:37,200 Impossible to find out. 176 00:11:37,200 --> 00:11:39,119 I don't remember what that guy looked like either. 177 00:11:40,239 --> 00:11:41,640 But none of that matters. 178 00:11:42,359 --> 00:11:43,880 When I got out of there, 179 00:11:44,559 --> 00:11:48,039 I realized there was something worse than being kidnapped, 180 00:11:49,440 --> 00:11:53,599 which I disappeared for three days without anyone noticing. 181 00:12:04,359 --> 00:12:05,799 School ends early today. 182 00:12:07,000 --> 00:12:09,239 You are so dirty. Go take a bath. 183 00:12:12,440 --> 00:12:13,960 That was the first time I knew, 184 00:12:14,719 --> 00:12:16,384 maybe, 185 00:12:16,384 --> 00:12:17,580 I'm the one who shouldn't 186 00:12:17,580 --> 00:12:18,840 be in this world. 187 00:12:19,840 --> 00:12:23,039 It wouldn't hurt them if I disappear. 188 00:12:24,159 --> 00:12:25,420 How is it possible? 189 00:12:25,420 --> 00:12:26,539 You are Junior Lord, 190 00:12:26,539 --> 00:12:27,880 how can no one care about you? 191 00:12:28,559 --> 00:12:30,780 And your sister loves you so much. 192 00:12:30,780 --> 00:12:34,479 It has nothing to do with kinship. I am not blessed. 193 00:12:35,280 --> 00:12:36,280 It is like 194 00:12:36,799 --> 00:12:41,400 I have nothing to do with anyone or anything in the world. 195 00:12:41,960 --> 00:12:43,840 So this is the person without blessing or fate. 196 00:12:43,840 --> 00:12:45,700 The fate of this world 197 00:12:45,700 --> 00:12:47,760 is either destined, or man-made. 198 00:12:48,520 --> 00:12:51,400 But Wei Qi does not have any of this. 199 00:12:52,200 --> 00:12:53,960 Even if someone has a crush on him, 200 00:12:54,640 --> 00:12:57,599 it will end anyway. 201 00:13:08,000 --> 00:13:10,220 Isn't it just memories and bonds? 202 00:13:10,220 --> 00:13:12,520 I can do anything you want with you. 203 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Are you 204 00:13:16,599 --> 00:13:19,760 speaking for yourself or Miss Lin? 205 00:13:20,640 --> 00:13:22,039 I… 206 00:13:24,719 --> 00:13:27,379 Whatever. As long as you're happy. 207 00:13:27,379 --> 00:13:29,080 Just tell me, I'll take it all down. 208 00:13:32,448 --> 00:13:33,679 Okay. 209 00:13:35,159 --> 00:13:39,120 Then… I want to see the Lantern Festival. 210 00:13:39,120 --> 00:13:40,200 Okay. 211 00:13:40,200 --> 00:13:42,420 And the midsummer night fireworks. 212 00:13:42,420 --> 00:13:44,000 - Okay. - I don't want to wait, 213 00:13:44,640 --> 00:13:46,440 - I want to see now! - No problem. 214 00:13:48,440 --> 00:13:49,760 I was joking, do you take it seriously? 215 00:13:51,200 --> 00:13:52,679 How is this possible? 216 00:14:02,784 --> 00:14:09,696 ♫ Wish there is no morning rain in your world ♫ 217 00:14:09,696 --> 00:14:16,576 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 218 00:14:16,576 --> 00:14:22,592 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 219 00:14:22,592 --> 00:14:30,592 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 220 00:14:30,592 --> 00:14:36,352 ♫ Wish there is no morning rain in your world ♫ 221 00:14:37,320 --> 00:14:39,799 How's it? Do you like it? 222 00:14:42,016 --> 00:14:43,200 Yes. 223 00:14:44,288 --> 00:14:50,240 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 224 00:14:50,240 --> 00:15:03,648 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 225 00:15:03,648 --> 00:15:04,719 Wei. 226 00:15:07,239 --> 00:15:08,239 Wei. 227 00:15:09,719 --> 00:15:11,519 Why are your ears red? 228 00:15:11,519 --> 00:15:13,880 Damn! I mistook him for a woman. 229 00:15:15,040 --> 00:15:16,159 I… 230 00:15:24,480 --> 00:15:25,760 How's that? 231 00:15:25,760 --> 00:15:28,800 Although I made it by magic, it's impressive enough, right? 232 00:15:28,800 --> 00:15:30,940 I'm telling you, if you see Miss Lin next time, 233 00:15:30,940 --> 00:15:32,760 you have to do like this. 234 00:15:34,559 --> 00:15:35,960 Are you listening to me? 235 00:15:35,960 --> 00:15:37,400 I… 236 00:15:38,112 --> 00:15:39,479 I… 237 00:15:40,479 --> 00:15:43,760 I-I-It just occurred to me that I'd better get going. 238 00:15:44,559 --> 00:15:45,719 Y-You left like this? 239 00:15:46,640 --> 00:15:47,880 H-How do you feel? 240 00:15:51,119 --> 00:15:52,179 After all I've said, 241 00:15:52,179 --> 00:15:53,799 I wonder if he remembers. 242 00:15:55,239 --> 00:15:56,416 Looks like 243 00:15:56,416 --> 00:15:58,020 he remembers. 244 00:15:58,020 --> 00:16:02,559 Maybe he'll never forget it. 245 00:16:03,776 --> 00:16:05,000 Master. 246 00:16:12,640 --> 00:16:15,119 Maybe I was angry not because he's so flirtatious, 247 00:16:17,400 --> 00:16:20,960 and somehow I started to take it seriously. 248 00:16:38,496 --> 00:16:39,640 Stop. 249 00:16:42,559 --> 00:16:43,640 Stop thinking! 250 00:16:46,359 --> 00:16:49,440 I can't believe you have some obscene idea to your friend. 251 00:16:49,440 --> 00:16:51,840 Did you lose your sanity? 252 00:17:00,840 --> 00:17:02,200 But right, 253 00:17:03,640 --> 00:17:05,479 I'm just seduced by beauty, 254 00:17:06,208 --> 00:17:07,560 any questions? 255 00:17:10,800 --> 00:17:13,000 But why a man? 256 00:17:13,000 --> 00:17:16,359 When did you get into this special hobby? 257 00:17:22,848 --> 00:17:24,079 Calm down. 258 00:17:25,920 --> 00:17:30,680 If you think about it, this has never happened. 259 00:17:32,000 --> 00:17:34,320 The only possible explanation is-- 260 00:17:34,320 --> 00:17:35,839 You flipped. 261 00:17:35,839 --> 00:17:37,000 No way! 262 00:17:41,040 --> 00:17:43,400 Do you want a divination? 263 00:17:44,608 --> 00:17:45,839 No! 264 00:17:54,272 --> 00:17:55,872 [Divination] 265 00:18:06,119 --> 00:18:09,280 You get the Kun Diagram for this love. 266 00:18:10,439 --> 00:18:11,520 What does that mean? 267 00:18:12,040 --> 00:18:14,040 Qian is the heaven and Kun is the earth. 268 00:18:14,599 --> 00:18:16,000 You're asking 269 00:18:17,199 --> 00:18:18,640 about a friend of yours, right? 270 00:18:19,719 --> 00:18:21,920 You two are just getting started. 271 00:18:21,920 --> 00:18:25,240 You have a long way to go. 272 00:18:25,240 --> 00:18:27,280 You can have a bright future. 273 00:18:28,040 --> 00:18:29,920 The price is a clean break with your friend. 274 00:18:31,160 --> 00:18:32,160 What would you choose? 275 00:18:36,800 --> 00:18:38,839 I think you already have an answer in mind. 276 00:18:39,560 --> 00:18:41,719 I won't say any more. 277 00:18:42,880 --> 00:18:44,560 Most of the barriers in the world 278 00:18:45,359 --> 00:18:47,079 are about these five words. 279 00:18:48,239 --> 00:18:49,800 So is the human heart. 280 00:18:53,479 --> 00:18:55,300 A predestined person does not come easily. 281 00:18:55,300 --> 00:18:57,280 [Human effort matters the most] Take care of yourself. 282 00:18:59,760 --> 00:19:00,880 Please wait. 283 00:19:07,319 --> 00:19:09,959 You sound familiar, 284 00:19:10,839 --> 00:19:12,239 did I see you somewhere before? 285 00:19:17,152 --> 00:19:18,479 Is it important? 286 00:19:20,040 --> 00:19:24,439 The fate is not about being seen or not. 287 00:19:25,040 --> 00:19:29,119 From now on, all you need to do is to see your crush. 288 00:20:21,280 --> 00:20:23,239 I know it's not that simple. 289 00:20:26,439 --> 00:20:27,880 So you're the one behind all this. 290 00:20:29,239 --> 00:20:30,599 I know I couldn't hide it from you. 291 00:20:30,599 --> 00:20:31,920 Just tell me. 292 00:20:32,599 --> 00:20:34,280 You seem to hold it back for a long time. 293 00:20:36,400 --> 00:20:39,079 Are you so fond of matchmaking? 294 00:20:39,079 --> 00:20:41,380 In order to see your favorite match come true, 295 00:20:41,380 --> 00:20:43,680 you specially went to put on a show. 296 00:20:44,319 --> 00:20:45,400 Is it worthy? 297 00:20:46,760 --> 00:20:48,080 I didn't put on a show. 298 00:20:48,080 --> 00:20:49,479 Then I don't understand. 299 00:20:50,119 --> 00:20:52,520 You'd rather watch Wei Qi to pair up with someone else, 300 00:20:52,520 --> 00:20:54,400 instead of seeing him yourself. 301 00:20:55,079 --> 00:20:56,239 Do you really like him? 302 00:20:57,199 --> 00:20:58,319 I really have never seen 303 00:20:58,319 --> 00:21:00,440 someone can love so awkward and inferior. 304 00:21:00,440 --> 00:21:03,160 Looks more like a redemption to me. 305 00:21:06,880 --> 00:21:08,359 I-I got it. 306 00:21:09,199 --> 00:21:11,959 What happened between you and Wei Qi? 307 00:21:15,800 --> 00:21:18,380 Father! Father! 308 00:21:18,380 --> 00:21:19,860 Father! 309 00:21:19,860 --> 00:21:21,660 Wei Qi was held captive by the evil men 310 00:21:21,660 --> 00:21:24,159 in a ruined temple outside the city. 311 00:21:24,159 --> 00:21:28,500 I found this at the scene. Let's go save him. 312 00:21:28,500 --> 00:21:29,760 Wait. 313 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 Yan. 314 00:21:30,760 --> 00:21:33,300 Do you know the identity of the evil men? 315 00:21:33,300 --> 00:21:37,260 I think one of them mentioned something about the Wuyin race, 316 00:21:37,260 --> 00:21:40,640 talking about taking revenge on the Lord Wei. 317 00:21:40,640 --> 00:21:43,140 Father, never mind it. 318 00:21:43,140 --> 00:21:45,200 Saving lives matters. 319 00:21:45,200 --> 00:21:47,359 Wait, Yan. 320 00:21:48,000 --> 00:21:49,959 You have to promise father one thing first. 321 00:21:51,040 --> 00:21:53,420 I thought Wei Qi would be saved soon. 322 00:21:53,420 --> 00:21:54,560 Good girl. 323 00:21:55,520 --> 00:21:59,000 But it turns out I was naive. 324 00:22:01,239 --> 00:22:02,920 My father never 325 00:22:02,920 --> 00:22:04,880 cared about the life and death of Wei Qi. 326 00:22:05,959 --> 00:22:08,400 All he cared about was how to keep the Lin family out of it. 327 00:22:09,640 --> 00:22:11,680 He didn't want to get into the trouble at all. 328 00:22:12,880 --> 00:22:15,400 Then I was grounded and monitored 329 00:22:16,680 --> 00:22:18,079 until Wei Qi came back. 330 00:22:20,640 --> 00:22:21,680 You're right. 331 00:22:23,400 --> 00:22:24,439 It's not called love. 332 00:22:26,199 --> 00:22:27,560 Wei Qi to me, 333 00:22:28,160 --> 00:22:30,280 I've always wanted to make redemption to him. 334 00:22:31,119 --> 00:22:32,800 I make a match for him and Zhou Yuan 335 00:22:34,359 --> 00:22:36,439 just to add some fun 336 00:22:37,280 --> 00:22:38,640 to my boring life. 337 00:22:50,080 --> 00:22:51,319 You go. 338 00:22:54,624 --> 00:22:55,800 Don't worry. 339 00:22:56,439 --> 00:22:57,959 I won't use Ink Reading to you anymore. 340 00:22:59,920 --> 00:23:01,959 Because I will soon forget your face. 341 00:23:03,160 --> 00:23:05,560 Thank you. So do I. 342 00:23:07,280 --> 00:23:09,000 But I kind of like your book. 343 00:23:09,696 --> 00:23:10,760 Right. 344 00:23:10,760 --> 00:23:12,260 You still owe me ten-- 345 00:23:12,260 --> 00:23:14,520 No. Stop dreaming. 346 00:23:17,280 --> 00:23:18,359 Ning Lan, goodbye. 347 00:23:23,920 --> 00:23:25,119 We won't meet again. 348 00:23:54,800 --> 00:23:57,719 What a beautiful woman! 349 00:23:57,719 --> 00:24:01,079 Drink a cup of wine with me and I'll reward you some money to buy rouge. 350 00:24:03,920 --> 00:24:05,000 Compared to rouge, 351 00:24:05,839 --> 00:24:07,660 I'd rather buy some peace and quiet. 352 00:24:07,660 --> 00:24:09,680 If you say something rude next time, 353 00:24:09,680 --> 00:24:11,680 watch your ass! 354 00:24:11,680 --> 00:24:13,056 Get out! 355 00:24:13,880 --> 00:24:15,199 M-My money! 356 00:24:16,280 --> 00:24:18,680 Master, I can't believe you'll throw money at somebody. 357 00:24:18,680 --> 00:24:20,719 The sun rose in the west. 358 00:24:23,280 --> 00:24:25,119 The money that is thrown out 359 00:24:25,640 --> 00:24:27,359 will be taken out of your wages. 360 00:24:28,560 --> 00:24:29,920 These people… 361 00:24:29,920 --> 00:24:32,000 don't even know who he's flirting. 362 00:24:32,000 --> 00:24:34,760 Maybe he's flirting with a man. 363 00:24:37,119 --> 00:24:38,700 I dress like 364 00:24:38,700 --> 00:24:41,479 a real woman now, right? 365 00:24:42,319 --> 00:24:43,920 Here. Check it out. 366 00:24:54,119 --> 00:24:58,180 It's awkward, not like me anymore. 367 00:24:58,180 --> 00:24:59,640 What do you think you should be? 368 00:25:00,520 --> 00:25:02,519 You should wear men's clothes 369 00:25:02,519 --> 00:25:03,960 and wield knives and swords 370 00:25:03,960 --> 00:25:05,079 every day, right? 371 00:25:05,079 --> 00:25:07,080 Can't you be gentle, decent, 372 00:25:07,080 --> 00:25:08,260 virtuous and generous? 373 00:25:08,260 --> 00:25:09,440 Who says 374 00:25:09,440 --> 00:25:10,700 women have to 375 00:25:10,700 --> 00:25:12,600 be gentle, decent, virtuous and generous? 376 00:25:12,600 --> 00:25:13,959 If a woman is not gentle and decent, 377 00:25:14,839 --> 00:25:16,000 and is strong and vigorous, 378 00:25:16,599 --> 00:25:18,020 then she doesn't deserve to be a woman? 379 00:25:18,020 --> 00:25:22,432 Women can be both gentle and strong, right? 380 00:25:22,432 --> 00:25:23,680 One day, 381 00:25:23,680 --> 00:25:26,719 you don't consider being a woman as a barrier, 382 00:25:27,319 --> 00:25:29,280 that's real power. 383 00:25:29,280 --> 00:25:30,520 Master. 384 00:25:34,839 --> 00:25:36,760 You look pretty good, 385 00:25:37,280 --> 00:25:39,160 why aren't there any women with you? 386 00:25:40,119 --> 00:25:43,279 I'm talking about the kind that gives you a baby. 387 00:25:43,279 --> 00:25:44,900 What do you mean? 388 00:25:44,900 --> 00:25:47,959 You like to match make, 389 00:25:48,959 --> 00:25:50,760 and want to match make for your master? 390 00:25:51,280 --> 00:25:52,520 No. 391 00:25:53,040 --> 00:25:54,199 Actually, 392 00:25:54,199 --> 00:25:56,420 I'm not sure if I can match make 393 00:25:56,420 --> 00:25:58,400 for that nerd, Wei Qi. 394 00:26:00,839 --> 00:26:03,640 Master, tell me whether I can succeed or not. 395 00:26:05,880 --> 00:26:09,959 Congratulations! You made a good success. 396 00:26:22,520 --> 00:26:25,200 All right, I got rid of the villain for you. 397 00:26:25,200 --> 00:26:26,319 Then, 398 00:26:26,319 --> 00:26:29,800 I'm going to do some serious work for my own. 399 00:26:29,800 --> 00:26:31,920 What serious work can you have? 400 00:26:31,920 --> 00:26:34,159 I have to meet some old friends at the Red String Temple. 401 00:26:34,159 --> 00:26:38,119 Why don't you wait for me at Yuexia Pavilion? 402 00:26:38,760 --> 00:26:39,920 Come back early. 403 00:26:49,239 --> 00:26:52,200 Since you're here, why don't you come out and greet? 404 00:26:52,200 --> 00:26:54,800 It's tiring to follow me all the way. 405 00:26:55,319 --> 00:26:56,640 Don't you come out? 406 00:27:09,216 --> 00:27:12,544 [Biography of Yunchu] 407 00:27:49,280 --> 00:27:52,224 [Wei Qi Tracking Record] 408 00:28:48,839 --> 00:28:50,319 Am I dreaming again? 409 00:28:52,160 --> 00:28:53,519 Fortunately… 410 00:28:53,519 --> 00:28:54,719 Absolutely not. 411 00:29:02,079 --> 00:29:03,200 Are you a human or a monster? 412 00:29:03,200 --> 00:29:06,560 Well… I'm not a monster, 413 00:29:06,560 --> 00:29:08,199 but not an ordinary human as well. 414 00:29:12,560 --> 00:29:15,220 I'm Pei Yin, greeting, Your Lordship. 415 00:29:15,220 --> 00:29:16,599 Pei Yin. 416 00:29:18,560 --> 00:29:20,520 I think I've heard that name before. 417 00:29:20,520 --> 00:29:22,760 Zhou Yuan is my disciple. 418 00:29:22,760 --> 00:29:27,480 I have a job, called God of Matchmaking. 419 00:29:27,480 --> 00:29:28,779 Zhou Yuan is your disciple? 420 00:29:28,779 --> 00:29:34,460 Exactly. What? Are you interested in Yuan? 421 00:29:34,460 --> 00:29:37,839 Yuan? I can't believe he's calling him that. 422 00:29:42,719 --> 00:29:45,840 This is between me and Yuan, and it's none of your business. 423 00:29:45,840 --> 00:29:47,400 Of course it is my business. 424 00:29:47,400 --> 00:29:48,979 Your Lordship, you might forget 425 00:29:48,979 --> 00:29:52,460 we, Yuexia Pavilion, were the one who took over your matchmaking. 426 00:29:52,460 --> 00:29:53,520 So what? 427 00:29:58,040 --> 00:29:59,719 It's been a long time. 428 00:30:00,599 --> 00:30:02,319 Have you helped me find my Miss Right? 429 00:30:03,920 --> 00:30:05,599 No. 430 00:30:05,599 --> 00:30:09,040 But we have a substitute. 431 00:30:09,880 --> 00:30:11,340 That's 432 00:30:11,340 --> 00:30:13,000 the person you mistook 433 00:30:13,520 --> 00:30:15,119 at the river last night… 434 00:30:18,239 --> 00:30:21,399 You two have the same likes and dislikes and are a perfect match for each other. 435 00:30:21,399 --> 00:30:22,820 I'm sure you'll like a woman 436 00:30:22,820 --> 00:30:24,719 who is like him. 437 00:30:34,160 --> 00:30:36,219 If it's just a momentary crush, 438 00:30:36,219 --> 00:30:38,360 I suggest you stay away from him in the future. 439 00:30:38,360 --> 00:30:40,520 A love that can't be frankly admitted even in the dream, 440 00:30:41,079 --> 00:30:44,300 can only be a disaster in reality. 441 00:30:44,300 --> 00:30:45,560 I only like him. 442 00:30:47,400 --> 00:30:49,319 But he's just a common man. 443 00:30:49,319 --> 00:30:50,439 So what? 444 00:30:51,119 --> 00:30:52,680 I, Wei Qi, am a brave man, 445 00:30:52,680 --> 00:30:54,380 I won't regret once I determine. 446 00:30:54,380 --> 00:30:56,080 Even if the result is unknown, 447 00:30:56,080 --> 00:30:57,839 I will protect him to the end. 448 00:30:59,296 --> 00:31:00,560 Don't laugh. 449 00:31:03,119 --> 00:31:04,239 Thank you for your love. 450 00:31:04,239 --> 00:31:07,060 That's a relief for me as a master. 451 00:31:07,060 --> 00:31:10,140 Then I have a return gift for you. 452 00:31:10,140 --> 00:31:13,039 Thank you, but I don't need anything. 453 00:31:13,039 --> 00:31:16,319 I'm sure you'll like it. 454 00:31:28,736 --> 00:31:30,040 Really? 455 00:31:31,479 --> 00:31:34,260 From now on you will see the real Zhou Yuan. 456 00:31:34,260 --> 00:31:35,439 I have to leave now. 457 00:31:36,319 --> 00:31:37,959 Take care of Yuan. 458 00:31:45,040 --> 00:31:47,079 Miss, Master comes to see you. 459 00:31:51,456 --> 00:31:52,680 Yan. 460 00:31:56,040 --> 00:31:57,479 Greeting, father. 461 00:31:58,520 --> 00:32:01,539 Yan, you finally want to go home. 462 00:32:01,539 --> 00:32:03,560 I am so pleased. 463 00:32:04,400 --> 00:32:06,519 After all, no matter what's nice outside, 464 00:32:06,519 --> 00:32:08,199 home is the safest place. 465 00:32:12,239 --> 00:32:14,660 The Department of Marriage urged us again. 466 00:32:14,660 --> 00:32:16,920 Father knows you have a crush, 467 00:32:16,920 --> 00:32:19,199 so I haven't responded them yet. 468 00:32:19,776 --> 00:32:20,896 Yan. 469 00:32:21,640 --> 00:32:23,940 You haven't seen your mother in a while, right? 470 00:32:23,940 --> 00:32:25,439 Has mother come to Lin's house? 471 00:32:29,040 --> 00:32:30,339 She doesn't have to come home, 472 00:32:30,339 --> 00:32:32,720 just let me catch a distant glimpse of her at the door. 473 00:32:32,720 --> 00:32:33,888 Father, is that okay? 474 00:32:34,680 --> 00:32:38,319 After all, that's how we've done so all these years. 475 00:32:38,920 --> 00:32:42,100 Your mother is sick and afraid of the light. 476 00:32:42,100 --> 00:32:45,400 It's too much work to go back to the house. 477 00:32:45,920 --> 00:32:47,940 You know what? As usual, 478 00:32:47,940 --> 00:32:49,680 I'll bring letters to your mother. 479 00:32:49,680 --> 00:32:53,319 Your mother will feel better soon after hearing your story. 480 00:33:03,648 --> 00:33:05,184 [To my dear mother] 481 00:33:08,864 --> 00:33:09,920 Father. 482 00:33:10,959 --> 00:33:12,240 Thank you. 483 00:33:12,240 --> 00:33:13,479 Don't worry. 484 00:33:14,144 --> 00:33:15,199 Yan. 485 00:33:16,119 --> 00:33:19,160 Then I'll reject the Department of Marriage for you, right? 486 00:33:20,160 --> 00:33:21,400 No. 487 00:33:21,400 --> 00:33:24,359 I will obey your arrangements from now on. 488 00:33:24,359 --> 00:33:25,664 Really? 489 00:33:27,160 --> 00:33:30,400 Yan, think over it. 490 00:33:30,400 --> 00:33:33,239 I don't want to push you on marriage. 491 00:33:33,959 --> 00:33:34,959 I don't need it. 492 00:33:37,119 --> 00:33:40,079 My mother told me from the day she left home 493 00:33:40,640 --> 00:33:42,520 the interests of the Lin family are my interests. 494 00:33:43,560 --> 00:33:45,599 I can't thank you enough for your upbringing. 495 00:33:46,239 --> 00:33:47,959 That's what a Lin daughter should do. 496 00:33:47,959 --> 00:33:49,040 Good! 497 00:33:49,040 --> 00:33:50,239 Great! 498 00:33:50,920 --> 00:33:52,880 I'll tell the Department of Marriage 499 00:33:52,880 --> 00:33:55,979 to appoint a good match for you. 500 00:33:55,979 --> 00:33:58,920 I won't let you feel wronged. 501 00:34:01,760 --> 00:34:03,760 I'll do as you wish. 502 00:34:05,040 --> 00:34:07,199 Good! 503 00:34:54,520 --> 00:34:55,800 What is going on? 504 00:35:06,679 --> 00:35:07,940 What are you doing here? 505 00:35:07,940 --> 00:35:08,959 Well… 506 00:35:09,760 --> 00:35:10,880 I… 507 00:35:12,000 --> 00:35:13,879 Shouldn't I be the one who asks you this question? 508 00:35:16,000 --> 00:35:17,840 Why don't you open your eyes and see where this is? 509 00:35:23,199 --> 00:35:26,120 Weird. Why did I go downstairs? 510 00:35:31,679 --> 00:35:32,740 Upstairs is the utility room, 511 00:35:32,740 --> 00:35:33,800 why are you sleeping there? 512 00:35:34,624 --> 00:35:35,780 Wait. 513 00:35:35,780 --> 00:35:37,399 Why are you in my bed? 514 00:35:42,840 --> 00:35:44,199 Don't run around dressed like that! 515 00:35:54,399 --> 00:35:55,919 I told you it is a utility room. 516 00:36:15,080 --> 00:36:16,639 Which side is the reality? 517 00:36:18,120 --> 00:36:19,560 What are you talking about? 518 00:36:31,760 --> 00:36:34,479 Actually Zhou Yuan is a woman. 519 00:36:37,280 --> 00:36:38,360 Are you silly? 520 00:36:39,679 --> 00:36:41,919 Is it nice to touch? Is it real? 521 00:36:44,000 --> 00:36:45,159 Yes. 522 00:36:47,456 --> 00:36:48,760 Stop! 523 00:36:49,840 --> 00:36:51,120 I'm warning you, Zhou Yuan. 524 00:36:51,120 --> 00:36:53,040 From now on, you can't hold someone's hand to touch your face. 525 00:36:54,199 --> 00:36:56,159 No, except for me. 526 00:36:56,800 --> 00:36:58,479 This is the reality. 527 00:37:00,520 --> 00:37:02,199 What is Yuexia Pavilion? 528 00:37:03,120 --> 00:37:04,639 Some smokescreen? 529 00:37:05,479 --> 00:37:09,360 Yuexia Pavilion? Here? 530 00:37:13,840 --> 00:37:15,039 I need you to tell me. 531 00:37:15,039 --> 00:37:16,399 What's the smokescreen? 532 00:37:17,000 --> 00:37:19,439 What's… the smokescreen? 533 00:37:20,040 --> 00:37:22,439 My master is gone! 534 00:37:25,479 --> 00:37:26,919 So the dream was real. 535 00:37:29,360 --> 00:37:31,580 Just because the Pavilion's gone doesn't mean he's gone. 536 00:37:31,580 --> 00:37:33,439 He's got to be somewhere right now. 537 00:37:34,959 --> 00:37:36,280 If I look for him sincerely, 538 00:37:36,280 --> 00:37:37,840 I can find him. 539 00:37:44,639 --> 00:37:45,959 What is wrong with you? 540 00:37:46,879 --> 00:37:47,919 Let me see if you are fine. 541 00:37:51,760 --> 00:37:52,959 I know where he is. 542 00:38:01,879 --> 00:38:03,140 He's not here either. 543 00:38:03,140 --> 00:38:04,840 Where did he go? 544 00:38:05,360 --> 00:38:07,040 You want to find your master so badly. 545 00:38:07,639 --> 00:38:09,660 A human just disappeared for somehow. 546 00:38:09,660 --> 00:38:11,100 Don't you think that's weird? 547 00:38:11,100 --> 00:38:12,359 Then don't ask me, 548 00:38:12,359 --> 00:38:13,679 go ask the God. 549 00:38:15,600 --> 00:38:17,800 Right, it makes sense. 550 00:38:18,719 --> 00:38:19,840 You are so concerned. 551 00:38:20,399 --> 00:38:22,479 I don't think you respect your teachers that much. 552 00:38:31,520 --> 00:38:34,439 Maybe they're more than just master and disciple. 553 00:38:38,639 --> 00:38:39,879 So hurried. 554 00:38:45,439 --> 00:38:47,279 Childe, congratulations! 555 00:38:47,279 --> 00:38:48,288 What do you mean? 556 00:38:48,288 --> 00:38:52,020 You don't need to rush to change the status quo, 557 00:38:52,020 --> 00:38:56,000 just wait and see for now. 558 00:38:56,000 --> 00:38:59,260 One day you will dispel the clouds 559 00:38:59,260 --> 00:39:00,959 and see the sun. 560 00:39:11,679 --> 00:39:14,719 I hope Master has no trouble 561 00:39:15,600 --> 00:39:17,479 and doesn't mess out there. 562 00:39:29,345 --> 00:39:35,457 ♫ Snow falls on the sludge and you express your heart openly ♫ 563 00:39:35,457 --> 00:39:42,305 ♫ The paddle of a lonely boat broke the wine glass at night ♫ 564 00:39:42,305 --> 00:39:50,049 ♫ I cast a glance and the wind blows towards you ♫ 565 00:39:50,049 --> 00:39:56,737 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 566 00:39:56,737 --> 00:40:00,321 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 567 00:40:00,321 --> 00:40:03,553 ♫ In your world ♫ 568 00:40:03,553 --> 00:40:10,529 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 569 00:40:10,529 --> 00:40:16,705 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 570 00:40:16,705 --> 00:40:22,625 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 571 00:40:42,145 --> 00:40:48,065 ♫ Water under the bridge, the whispers became thunders in spring ♫ 572 00:40:49,089 --> 00:40:55,009 ♫ I admire lovebirds under the warm sun ♫ 573 00:40:55,873 --> 00:41:02,497 ♫ A kiss in a life and the hair between the fingers ♫ 574 00:41:02,497 --> 00:41:09,441 ♫ You are more beautiful than the stars and the moon ♫ 575 00:41:09,441 --> 00:41:13,089 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 576 00:41:13,089 --> 00:41:16,001 ♫ In your world ♫ 577 00:41:16,001 --> 00:41:22,913 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 578 00:41:22,913 --> 00:41:29,249 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 579 00:41:29,249 --> 00:41:37,153 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 580 00:41:37,153 --> 00:41:40,865 ♫ Wish there is no morning rain ♫ 581 00:41:40,865 --> 00:41:44,001 ♫ In your world ♫ 582 00:41:44,001 --> 00:41:51,041 ♫ Wish there is no frost in your eyes ♫ 583 00:41:51,041 --> 00:41:57,057 ♫ I won't regret I've used up my luck ♫ 584 00:41:57,057 --> 00:42:03,530 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 585 00:42:04,298 --> 00:42:12,970 ♫ I only wish to fly together with you ♫ 38735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.