Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,160 --> 00:00:54,120
Take any one that's free.
2
00:01:20,840 --> 00:01:22,240
MISSING
3
00:02:49,360 --> 00:02:53,760
THE CRIMSON RIVERS
THE GLASS LINEAGE
4
00:03:46,160 --> 00:03:47,880
I'm not here. Leave a message.
5
00:03:48,080 --> 00:03:49,600
Léo...
6
00:03:49,800 --> 00:03:51,360
It's me.
7
00:03:54,760 --> 00:03:56,240
Léo...
8
00:03:56,440 --> 00:03:59,600
I've called ten times.
You never call back!
9
00:04:00,360 --> 00:04:02,760
I'm really worried, I just...
10
00:04:03,280 --> 00:04:06,840
I just want you to call me back
and tell me you're okay.
11
00:04:07,640 --> 00:04:09,600
Call me back, please.
12
00:04:27,480 --> 00:04:29,240
Did I wake you?
13
00:04:32,240 --> 00:04:34,480
Sorry, I didn't realize the time.
14
00:04:34,680 --> 00:04:37,840
I need to file a geolocation request.
15
00:04:38,040 --> 00:04:40,400
Can you add it to one of your cases?
16
00:04:41,120 --> 00:04:42,920
It's really urgent.
17
00:06:02,240 --> 00:06:04,480
Did you lose someone too?
18
00:06:08,720 --> 00:06:10,480
What do you think?
19
00:06:28,000 --> 00:06:31,240
MESSAGES FOR YOUR DEARLY DEPARTED
20
00:06:31,440 --> 00:06:35,280
I'M HERE FOR YOU, FANNY.
BUT WHO IS REALLY MOURNING YOUR LOSS?
21
00:06:45,280 --> 00:06:48,440
We traced the mobile to this area,
around midnight.
22
00:06:48,880 --> 00:06:51,600
Talk to everyone.
Show them the photo I sent you.
23
00:06:52,200 --> 00:06:54,080
I don't know why I do this for you.
24
00:06:54,280 --> 00:06:56,840
Because you love me.
- Sure, that must be it.
25
00:07:01,520 --> 00:07:02,800
Hello.
- Hi.
26
00:07:03,000 --> 00:07:04,680
Hello, gentlemen.
27
00:07:13,240 --> 00:07:15,640
Are you the boss?
- Maybe.
28
00:07:16,680 --> 00:07:17,640
Look.
29
00:07:18,080 --> 00:07:20,320
Did he come in here last night?
30
00:07:24,120 --> 00:07:25,680
No.
31
00:07:25,880 --> 00:07:28,200
You sure?
- I said no.
32
00:07:28,760 --> 00:07:30,520
You're hurting me, bitch!
33
00:07:30,720 --> 00:07:32,840
He came in here last night!
34
00:07:35,600 --> 00:07:37,600
Which computer did he use?
35
00:07:39,800 --> 00:07:41,520
That one.
36
00:07:41,720 --> 00:07:43,440
I need the browser history.
37
00:07:44,240 --> 00:07:45,760
What, right now?
38
00:07:48,960 --> 00:07:50,080
Assholes.
39
00:08:24,520 --> 00:08:26,160
Sir?
40
00:08:28,040 --> 00:08:29,760
You can't stay there.
41
00:08:30,840 --> 00:08:31,880
It's me.
42
00:08:38,920 --> 00:08:40,480
It's me.
43
00:08:40,680 --> 00:08:42,720
Herminien.
44
00:08:42,920 --> 00:08:44,680
Herminien?
45
00:08:50,560 --> 00:08:52,160
MISSING FOR THREE DAYS
46
00:08:52,360 --> 00:08:54,720
HERMINIEN DE MONFERVILLE, 12
47
00:09:02,560 --> 00:09:04,800
LAST SEEN BY HIS SISTER, ALIÉNOR...
48
00:09:05,000 --> 00:09:08,040
... LYON POLICE
ARE INVESTIGATING THE DISAPPEARANCE.
49
00:09:12,120 --> 00:09:15,160
... THE SON OF A WEALTHY FAMILY
50
00:09:19,040 --> 00:09:23,760
... THE THEORY OF AN ACCIDENT THAT
RESULTED IN THE DEATH OF THE CHILD.
51
00:09:27,400 --> 00:09:29,480
Have you found anything?
52
00:09:32,480 --> 00:09:34,160
Hey! Anyone there?
53
00:09:52,920 --> 00:09:54,800
May I join you?
54
00:09:59,120 --> 00:10:00,680
Thank you.
55
00:10:04,000 --> 00:10:05,960
I wanted to apologize.
56
00:10:06,840 --> 00:10:09,120
I couldn't help myself.
57
00:10:09,560 --> 00:10:11,880
I read your message in the register.
58
00:10:14,960 --> 00:10:16,640
Fanny...
59
00:10:16,840 --> 00:10:18,480
Was that your wife's name?
60
00:10:19,760 --> 00:10:21,120
No.
61
00:10:21,320 --> 00:10:23,080
Not my wife.
62
00:10:24,840 --> 00:10:26,280
A friend.
63
00:10:26,480 --> 00:10:28,440
A very close friend.
64
00:10:30,240 --> 00:10:33,120
So... What did she do,
when she was alive?
65
00:10:34,160 --> 00:10:35,840
Climbed mountains.
- Oh!
66
00:10:36,920 --> 00:10:39,400
And committed murder.
67
00:10:42,480 --> 00:10:45,560
You're not going to ask how she died?
- No.
68
00:10:52,040 --> 00:10:53,480
Yes.
69
00:11:00,320 --> 00:11:01,960
Okay, meet you there.
70
00:11:02,160 --> 00:11:04,440
I'll pick you up at the station. Bye.
71
00:11:12,520 --> 00:11:14,480
I killed her.
72
00:12:19,400 --> 00:12:21,080
My God.
73
00:12:22,200 --> 00:12:25,160
Give me hope again, I beg you.
74
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
Do not break me again.
75
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
Herminien?
76
00:13:16,480 --> 00:13:18,160
My darling!
77
00:13:19,680 --> 00:13:21,120
Finally!
78
00:13:26,920 --> 00:13:28,440
Herminien!
79
00:13:28,640 --> 00:13:30,200
My darling!
80
00:13:32,520 --> 00:13:34,200
Oh, my God!
81
00:13:34,400 --> 00:13:36,000
My God!
82
00:13:36,240 --> 00:13:39,600
How was your holiday?
- I haven't sobered up for a week.
83
00:13:40,440 --> 00:13:41,880
Yours?
84
00:13:42,320 --> 00:13:43,600
Well...
85
00:13:43,800 --> 00:13:45,800
I went to visit a friend.
86
00:13:46,240 --> 00:13:48,000
You've got friends?
87
00:13:49,200 --> 00:13:51,000
Same old jokes.
88
00:13:52,960 --> 00:13:55,760
So, this...
- Yes.
89
00:13:55,960 --> 00:13:57,760
... is Herminien.
90
00:13:57,960 --> 00:14:01,600
The youngest son of old Lyon
aristocrats, the Monfervilles.
91
00:14:02,680 --> 00:14:04,600
He disappeared in 2013 aged 12.
92
00:14:05,280 --> 00:14:07,520
No demands, no suspects.
Never found.
93
00:14:08,600 --> 00:14:10,560
What's this got to do with Léo?
94
00:14:16,720 --> 00:14:19,040
Okay, if they were the same age...
95
00:14:19,280 --> 00:14:20,680
They look similar.
96
00:14:20,920 --> 00:14:23,840
When Leo was 12,
he looked exactly the same.
97
00:14:24,040 --> 00:14:27,320
I traced him to a cyber café.
He had printed this poster.
98
00:14:27,520 --> 00:14:30,520
I think he's trying to steal
the boy's identity.
99
00:14:31,000 --> 00:14:33,480
It doesn't make sense, Camille.
- Listen,
100
00:14:33,720 --> 00:14:37,880
Léo's always pulling pranks, running
away. But I think this is serious.
101
00:14:38,080 --> 00:14:41,200
I just want to stop him
before he gets arrested
102
00:14:41,400 --> 00:14:43,560
or hurts this family.
103
00:14:44,280 --> 00:14:46,040
Six years ago,
104
00:14:46,240 --> 00:14:49,240
God sent us the most terrible test.
105
00:14:49,480 --> 00:14:52,080
Our Herminien was taken from us.
106
00:14:53,480 --> 00:14:55,800
Everything was stacked against us.
107
00:14:56,280 --> 00:14:58,760
The incompetence of the police,
108
00:14:59,400 --> 00:15:02,400
the journalists who worked so hard
109
00:15:02,600 --> 00:15:05,920
to drag our name and our family
through the mud.
110
00:15:06,480 --> 00:15:08,360
But today,
111
00:15:08,560 --> 00:15:11,520
God has finally answered our prayers.
112
00:15:15,680 --> 00:15:18,520
He has returned Herminien to us.
113
00:15:20,560 --> 00:15:22,800
He has returned my son.
114
00:15:26,280 --> 00:15:28,480
He has returned your brother.
115
00:15:30,600 --> 00:15:34,760
Our little angel was kidnapped,
imprisoned.
116
00:15:34,960 --> 00:15:37,320
We can't know how he has suffered.
117
00:15:37,520 --> 00:15:39,280
But he has been returned to us!
118
00:15:39,480 --> 00:15:40,960
It is a miracle!
119
00:15:41,160 --> 00:15:43,720
Yes! A real-life miracle!
120
00:15:45,360 --> 00:15:48,200
The poor boy
doesn't remember what happened.
121
00:15:48,760 --> 00:15:52,120
His traumatized mind
won't let him remember.
122
00:15:55,480 --> 00:15:58,160
But we will find the monsters
who did this.
123
00:15:59,720 --> 00:16:02,040
Our little Herminien will recover.
124
00:16:02,240 --> 00:16:05,000
He will regain his memory
and his happiness.
125
00:16:13,320 --> 00:16:15,800
My poor little brother.
126
00:16:21,640 --> 00:16:23,960
You were tortured for six years?
127
00:16:28,680 --> 00:16:31,720
And now, boom! You're back.
128
00:16:32,400 --> 00:16:34,640
Without the faintest memory.
129
00:16:36,720 --> 00:16:39,400
Louis-Geoffroy!
- You think we buy this crap?
130
00:16:39,600 --> 00:16:41,160
That's enough!
131
00:16:42,120 --> 00:16:43,880
Please!
- Sorry.
132
00:16:45,440 --> 00:16:46,960
Forgive me.
133
00:16:47,160 --> 00:16:49,560
We're all in shock. Control yourself.
134
00:16:54,920 --> 00:16:57,880
Please forgive
your silly older brother.
135
00:16:58,280 --> 00:17:01,360
If you only knew
how we've been deceived.
136
00:17:01,560 --> 00:17:03,360
Of course, Mother.
137
00:17:05,040 --> 00:17:07,160
I declare that tonight,
138
00:17:07,360 --> 00:17:09,760
we shall have a huge party.
- Yes!
139
00:17:10,600 --> 00:17:14,120
A party that everyone will remember
for years to come.
140
00:17:14,360 --> 00:17:16,360
Tonight?
- Yes, my darling!
141
00:17:16,560 --> 00:17:18,520
To celebrate your return!
142
00:17:19,200 --> 00:17:21,480
Or shall we say, your resurrection!
143
00:17:24,600 --> 00:17:27,760
But first I think someone needs a bath!
144
00:17:30,240 --> 00:17:33,080
So, my darling,
your room awaits.
145
00:17:37,280 --> 00:17:39,640
It's been waiting for six years.
146
00:18:54,760 --> 00:18:56,240
Shit!
147
00:19:43,080 --> 00:19:45,840
What's it like?
- An atom bomb!
148
00:19:46,440 --> 00:19:48,680
It better be.
I barely felt it last time.
149
00:19:48,880 --> 00:19:50,760
It's an atom bomb, trust me!
150
00:19:50,960 --> 00:19:53,240
I don't, but here's your money.
151
00:19:54,440 --> 00:19:56,360
Hey, son. Don't overdo it.
152
00:20:06,920 --> 00:20:08,480
Alright?
153
00:20:15,400 --> 00:20:16,960
And we're swinging!
154
00:20:33,240 --> 00:20:34,800
My Herminien.
155
00:20:41,880 --> 00:20:44,120
I'm so happy you're alive!
156
00:20:48,840 --> 00:20:51,160
I missed you so much, little brother.
157
00:21:15,160 --> 00:21:18,760
Sorry, you're not on the list.
- We're not guests, we're cops.
158
00:21:19,000 --> 00:21:21,760
We have to check something,
it won't take long.
159
00:21:21,960 --> 00:21:25,160
Do you have a warrant?
- Where do you think we are, the US?
160
00:21:25,560 --> 00:21:28,760
I can't let you on private property
without an invite.
161
00:21:30,360 --> 00:21:33,320
Camille, calm down!
- Okay, okay, okay!
162
00:21:33,520 --> 00:21:35,960
Let her go, guys.
- What the hell's going on?
163
00:21:36,160 --> 00:21:38,760
A misunderstanding. I can explain.
- I hope so.
164
00:21:38,960 --> 00:21:41,560
This isn't your beat.
- Watch your mouth, kid.
165
00:21:41,760 --> 00:21:44,560
Everywhere is my beat.
- Let's go down the station.
166
00:21:44,760 --> 00:21:46,680
You know full well who I am.
167
00:21:47,360 --> 00:21:49,560
Calm down, old man.
- What did you say?
168
00:21:49,760 --> 00:21:52,880
Old man. Got a problem?
- Yeah, I've got a problem.
169
00:21:53,080 --> 00:21:55,880
I've got a big problem!
- Calm down, Lucas! You too!
170
00:21:56,120 --> 00:21:59,080
Come and sort this out
with Inspector Gaillard.
171
00:21:59,280 --> 00:22:00,880
Okay?
- Inspector Gaillard.
172
00:22:01,120 --> 00:22:02,640
Come on, let's go.
173
00:22:02,840 --> 00:22:05,320
You follow us.
Lucas, you take the car.
174
00:23:14,320 --> 00:23:16,200
I'm really meant to buy this?
175
00:23:16,400 --> 00:23:18,600
It's the truth.
- You're doing my job?
176
00:23:18,880 --> 00:23:21,160
You can think what you want.
177
00:23:23,880 --> 00:23:25,480
Tomorrow's front page.
178
00:23:25,680 --> 00:23:27,960
You're a bit late, my friends.
179
00:23:36,880 --> 00:23:39,640
THE MIRACULOUS RETURN
OF HERMINIEN DE MONFERVILLE
180
00:24:33,680 --> 00:24:36,280
Calm down, my friend.
181
00:26:20,840 --> 00:26:22,800
It is God who sent you.
182
00:26:43,760 --> 00:26:46,320
You're going to save us, my boy.
183
00:26:52,600 --> 00:26:55,000
I've spent almost six years
on this case.
184
00:26:55,240 --> 00:26:58,440
With no results.
I've looked at it from every angle.
185
00:26:59,880 --> 00:27:03,400
I don't buy the abduction.
The Monfervilles killed that kid.
186
00:27:04,360 --> 00:27:06,200
What was the motive?
187
00:27:06,400 --> 00:27:08,200
It was likely an accident.
188
00:27:08,400 --> 00:27:11,680
A sadistic act by the big brother.
That guy's crazy.
189
00:27:12,240 --> 00:27:15,400
The family hid behind
the kidnapping theory
190
00:27:15,600 --> 00:27:18,840
to save their honor,
but I never closed the case.
191
00:27:19,080 --> 00:27:21,640
And I had just found a new lead.
192
00:27:22,080 --> 00:27:25,040
What lead?
- Aliénor, the little sister.
193
00:27:25,320 --> 00:27:28,360
She opened up to one of my guys
in a club.
194
00:27:28,560 --> 00:27:31,680
She told him
that Herminien would never be found.
195
00:27:31,880 --> 00:27:34,240
Implying that he is indeed dead.
196
00:27:34,440 --> 00:27:36,640
You know that's worthless on its own.
197
00:27:36,840 --> 00:27:40,360
Maybe.
But I was sure I could break her.
198
00:27:40,600 --> 00:27:43,880
She's the weak link. But that's ruined.
- Why?
199
00:27:44,360 --> 00:27:46,800
Because of your kid.
200
00:27:47,000 --> 00:27:49,480
He's the perfect way
to remove suspicion.
201
00:27:49,680 --> 00:27:52,640
Until you demand a DNA test.
- Of course.
202
00:27:52,840 --> 00:27:56,000
Good luck getting them
to agree to that.
203
00:27:56,600 --> 00:27:58,920
The Monfervilles are protected.
204
00:27:59,480 --> 00:28:01,880
Besides, your Léo is an adult no?
205
00:28:02,760 --> 00:28:05,360
So if he decides
to take Herminien's identity
206
00:28:05,560 --> 00:28:08,360
and has the family's blessing,
it's a done deal.
207
00:28:42,120 --> 00:28:43,440
Not digitized?
208
00:28:43,720 --> 00:28:47,280
Inspector Gaillard
said you'd prefer paper files.
209
00:28:47,480 --> 00:28:50,800
The old-fashioned way!
- The old-fashioned way, huh?
210
00:28:51,720 --> 00:28:53,440
That bastard.
211
00:28:56,080 --> 00:28:57,720
Well, I'll just...
- Sure.
212
00:28:58,360 --> 00:29:00,600
Good luck.
- Thanks for nothing.
213
00:29:18,240 --> 00:29:21,640
Just like you sister.
Can't hold your drink!
214
00:29:23,800 --> 00:29:26,000
Come on. I've got just the thing.
215
00:29:49,760 --> 00:29:51,320
Here.
- What is it?
216
00:29:51,520 --> 00:29:53,920
A herbal hangover remedy.
217
00:29:54,120 --> 00:29:56,480
We use it all the time, don't worry.
218
00:29:57,600 --> 00:29:59,040
A kiss?
219
00:30:02,160 --> 00:30:03,720
Rest up.
220
00:30:18,800 --> 00:30:20,360
Excuse me.
221
00:30:20,920 --> 00:30:22,320
Excuse me.
222
00:30:22,560 --> 00:30:24,720
You again?
- Can you let me in?
223
00:30:24,920 --> 00:30:26,400
Certainly not.
224
00:30:26,600 --> 00:30:29,440
You want me to do this
in front of the journalists?
225
00:30:31,880 --> 00:30:33,200
Léo!
226
00:30:33,800 --> 00:30:35,120
Léo!
227
00:30:35,840 --> 00:30:37,680
Léo, come on!
228
00:30:39,280 --> 00:30:40,960
You have to be kidding. Léo!
229
00:30:41,200 --> 00:30:43,760
Léo! Léo, seriously!
230
00:30:44,240 --> 00:30:46,320
Get down!
- Léo!
231
00:30:46,520 --> 00:30:48,040
Get off me!
232
00:30:50,440 --> 00:30:53,240
On the ground!
- I'm a cop, you idiot!
233
00:31:12,040 --> 00:31:14,640
Aliénor, my darling,
you'll catch a cold.
234
00:31:16,360 --> 00:31:18,680
Oh, these journalists!
235
00:31:25,320 --> 00:31:27,240
My darling!
236
00:31:27,480 --> 00:31:28,960
Again?
237
00:32:03,680 --> 00:32:05,520
I'm sorry. I can't help it.
238
00:32:06,520 --> 00:32:08,840
It's stronger than me.
239
00:32:20,040 --> 00:32:23,200
Our blood
is our most precious possession.
240
00:32:24,680 --> 00:32:27,360
How many times must I remind you?
241
00:32:50,320 --> 00:32:52,080
Thank you, Henri.
242
00:32:57,000 --> 00:33:00,840
Either I didn't make myself clear,
or you're a bit slow.
243
00:33:03,480 --> 00:33:05,520
We need a DNA sample.
244
00:33:05,800 --> 00:33:09,200
What part of "I'll take care of it"
do you not understand?
245
00:33:09,400 --> 00:33:11,360
They won't give us anything.
246
00:33:11,560 --> 00:33:14,000
We don't have the right
to ask for anything.
247
00:33:14,200 --> 00:33:17,720
Is that clear?
So, for now, we don't move.
248
00:33:17,920 --> 00:33:20,240
We wait. We follow my method.
249
00:33:25,120 --> 00:33:26,800
Your mentor.
250
00:33:28,640 --> 00:33:30,080
Yes?
251
00:33:31,200 --> 00:33:33,200
What are you doing with that woman?
252
00:33:33,440 --> 00:33:36,320
She's like my daughter.
- "My daughter", "my son"!
253
00:33:36,520 --> 00:33:39,200
I'm getting tired
of all this family crap.
254
00:33:39,400 --> 00:33:41,920
Well, your "daughter" is locked up.
Okay?
255
00:33:42,120 --> 00:33:45,400
Do what you must.
- Why did you want to come back here?
256
00:33:47,120 --> 00:33:51,160
Your mountain of files was useless.
I need to visit the scene.
257
00:33:51,360 --> 00:33:53,560
This is your method, is it?
258
00:34:15,040 --> 00:34:18,080
What was he doing here?
- I don't know.
259
00:34:19,880 --> 00:34:22,880
He would skip school,
hitchhike up here...
260
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
and take a walk in the wilderness.
261
00:34:25,720 --> 00:34:27,880
Does anyone live out here?
262
00:34:29,200 --> 00:34:30,880
What do you think?
263
00:34:31,400 --> 00:34:33,960
Who saw him last?
- Hikers.
264
00:34:34,720 --> 00:34:36,680
They saw him hanging around.
265
00:34:47,200 --> 00:34:49,760
Shall we go?
- You go.
266
00:34:50,440 --> 00:34:52,960
I'll stay for a while.
- How will you get back?
267
00:34:53,160 --> 00:34:54,880
I'll figure it out.
268
00:34:55,080 --> 00:34:57,800
Okay, but there's not much traffic
up here.
269
00:35:27,840 --> 00:35:29,320
What's going on?
270
00:35:29,520 --> 00:35:31,240
The party's not over!
271
00:35:31,440 --> 00:35:34,280
Another?
- Another and another!
272
00:35:34,560 --> 00:35:36,480
That's how we do things here.
273
00:35:37,000 --> 00:35:39,680
We live each day
as though it's our last.
274
00:35:40,760 --> 00:35:42,840
To the prodigal son returning!
275
00:35:44,440 --> 00:35:47,000
Cheers, little brother.
- Thanks.
276
00:35:51,520 --> 00:35:53,960
I hope you've forgiven me
for yesterday.
277
00:35:54,160 --> 00:35:57,880
We're all so confused.
- It's okay, Louis-Geoffroy. I get it.
278
00:35:58,440 --> 00:36:00,680
Come on,
I want to show you something.
279
00:36:28,080 --> 00:36:30,360
We used to play here as kids.
280
00:36:30,600 --> 00:36:32,160
Do you remember?
281
00:36:33,000 --> 00:36:34,400
No.
282
00:36:34,600 --> 00:36:36,160
You don't remember?
283
00:36:36,720 --> 00:36:38,760
No, like I told you.
284
00:36:38,960 --> 00:36:42,000
I remember nothing.
They brainwashed me.
285
00:36:47,800 --> 00:36:49,560
Who are you? Tell me the truth!
286
00:36:49,760 --> 00:36:51,720
Where are you from?
- Stop, please!
287
00:36:51,920 --> 00:36:54,440
It's me! It's Herminien!
Mom recognized me!
288
00:36:54,640 --> 00:36:56,240
Aliénor, too. Stop!
289
00:36:56,480 --> 00:36:58,560
Hey! Pull me up!
290
00:36:58,800 --> 00:37:01,320
Stop! Shit! Please stop!
291
00:37:01,520 --> 00:37:04,360
Louis-Geoffrey, please! Stop!
292
00:37:04,600 --> 00:37:06,200
Please! Pull me up!
293
00:37:07,800 --> 00:37:10,280
I'm begging you! I'm begging you!
I'm sorry!
294
00:37:14,080 --> 00:37:16,200
You're lucky we need you alive.
295
00:38:11,880 --> 00:38:16,120
BE TOGETHER AND BE ONESELF
296
00:38:26,240 --> 00:38:28,280
BE TOGETHER AND BE ONESELF
297
00:38:38,200 --> 00:38:39,720
Looking for something?
298
00:38:41,040 --> 00:38:42,480
Not really.
299
00:38:45,440 --> 00:38:47,280
Can I help you?
- With wha...
300
00:38:55,840 --> 00:38:57,840
You're on our land!
301
00:38:58,120 --> 00:39:00,120
You looking for a beating, poof?
302
00:39:00,640 --> 00:39:02,160
Enough, enough! Stop.
303
00:39:04,600 --> 00:39:06,320
That's not how we do it!
304
00:39:14,080 --> 00:39:16,600
Never set foot in here again.
Understand?
305
00:39:32,680 --> 00:39:33,920
Hey!
306
00:39:34,800 --> 00:39:37,880
I'm watching you.
- Good! I'll be needing you.
307
00:39:45,680 --> 00:39:47,480
Niémans, call me back.
308
00:39:53,200 --> 00:39:56,200
Michel? Yeah, it's Camille.
309
00:39:56,560 --> 00:39:58,480
I know, it's been a long time.
310
00:39:58,680 --> 00:40:01,560
I'm in your neck of the woods.
Want to meet tonight?
311
00:40:02,400 --> 00:40:04,520
I don't know, outside your place?
312
00:40:06,640 --> 00:40:08,640
I'm looking forward to it, too.
313
00:40:12,240 --> 00:40:13,800
So, darling?
314
00:40:14,000 --> 00:40:15,560
Having fun?
315
00:40:16,720 --> 00:40:18,240
Yes, but...
316
00:40:18,440 --> 00:40:20,120
I'm not feeling very well.
317
00:40:22,880 --> 00:40:24,520
It's time for his pills!
318
00:40:24,720 --> 00:40:27,000
Aliénor, look after your brother.
319
00:40:29,200 --> 00:40:30,760
Come on.
320
00:40:42,800 --> 00:40:44,320
One for Mother.
321
00:40:55,040 --> 00:40:56,840
One for me.
322
00:40:58,280 --> 00:41:00,280
One for Louis-Geoffroy.
- No.
323
00:41:01,040 --> 00:41:02,880
He's insane.
324
00:41:03,440 --> 00:41:05,800
He tried to kill me earlier.
325
00:41:06,000 --> 00:41:09,160
Why is he like that with me?
What's his problem?
326
00:41:11,160 --> 00:41:13,040
He's not a bad person at heart.
327
00:41:13,240 --> 00:41:15,400
He's always been Mother's favorite.
328
00:41:15,600 --> 00:41:17,440
He's just jealous.
329
00:41:21,400 --> 00:41:24,040
Come on. Open your little mouth.
330
00:41:25,200 --> 00:41:26,960
Another one for Mother.
331
00:41:32,840 --> 00:41:35,000
Why are you doing all this for me?
332
00:41:36,920 --> 00:41:39,280
That's what brothers and sisters do.
333
00:41:40,480 --> 00:41:41,920
Right?
334
00:41:42,120 --> 00:41:43,560
Yes.
335
00:41:44,800 --> 00:41:47,760
Do you think I've changed a lot?
336
00:41:48,680 --> 00:41:49,960
No.
337
00:41:50,160 --> 00:41:52,440
I recognized you the moment I saw you.
338
00:41:57,800 --> 00:41:59,720
What's that?
339
00:41:59,920 --> 00:42:01,560
Your arrival.
340
00:42:03,240 --> 00:42:05,320
What do you mean?
341
00:42:07,880 --> 00:42:09,920
I struggle to manage my emotions.
342
00:42:22,320 --> 00:42:25,600
Is that also
what brothers and sisters do?
343
00:42:32,960 --> 00:42:35,360
You didn't always say that, Herminien.
344
00:44:58,360 --> 00:45:00,800
It's okay! I'm going!
345
00:45:25,760 --> 00:45:27,480
Alright?
- Mhm.
346
00:45:30,680 --> 00:45:33,000
What's this?
- An emergency.
347
00:45:33,200 --> 00:45:35,800
How long to analyze the DNA on it?
348
00:45:36,000 --> 00:45:38,240
Good one. I don't have my stuff!
349
00:45:38,440 --> 00:45:41,040
But there's a hospital nearby.
350
00:45:41,720 --> 00:45:44,960
Do you have permission, a demand?
- No, nothing.
351
00:45:45,160 --> 00:45:46,960
Of course not.
352
00:45:47,400 --> 00:45:50,760
Whose is it?
- Someone important. A guy.
353
00:45:51,560 --> 00:45:53,560
You've got a guy here?
354
00:45:56,280 --> 00:45:57,840
How long?
355
00:45:59,520 --> 00:46:02,240
A few hours.
Depending on the equipment.
356
00:46:02,440 --> 00:46:05,280
Where's your car?
- It's the truck down here.
357
00:46:06,520 --> 00:46:08,560
We need one more sample.
358
00:46:14,720 --> 00:46:18,280
"This is my body, which is for you."
359
00:46:18,480 --> 00:46:20,680
For me? That's exciting.
360
00:46:23,080 --> 00:46:26,080
How about we mix our DNA?
- Call me when it's done?
361
00:46:32,760 --> 00:46:34,480
Okay, sure.
362
00:46:35,000 --> 00:46:36,440
Thanks.
363
00:46:48,560 --> 00:46:50,000
Hello.
364
00:46:53,920 --> 00:46:56,160
I'll come right away.
365
00:46:56,360 --> 00:46:58,440
Wait, wait, wait!
366
00:47:01,480 --> 00:47:03,280
I'm coming with you.
367
00:47:17,560 --> 00:47:20,400
I'll call you with the results. Okay?
368
00:47:25,960 --> 00:47:27,920
Will you be okay?
369
00:47:51,480 --> 00:47:53,040
I'm sorry.
370
00:48:24,560 --> 00:48:26,320
Thank you, gentlemen.
371
00:48:34,480 --> 00:48:38,400
You shouldn't pick up
your brother's bad habits.
372
00:48:48,680 --> 00:48:50,640
Wait, what are you doing?
373
00:48:51,960 --> 00:48:54,160
Do you want to be one of us or not?
374
00:49:05,920 --> 00:49:07,280
There!
25692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.