All language subtitles for Les.rivières.pourpres.S02E07.La.Lignée.de.Verre.Part.01.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,160 --> 00:00:54,120 Take any one that's free. 2 00:01:20,840 --> 00:01:22,240 MISSING 3 00:02:49,360 --> 00:02:53,760 THE CRIMSON RIVERS THE GLASS LINEAGE 4 00:03:46,160 --> 00:03:47,880 I'm not here. Leave a message. 5 00:03:48,080 --> 00:03:49,600 Léo... 6 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 It's me. 7 00:03:54,760 --> 00:03:56,240 Léo... 8 00:03:56,440 --> 00:03:59,600 I've called ten times. You never call back! 9 00:04:00,360 --> 00:04:02,760 I'm really worried, I just... 10 00:04:03,280 --> 00:04:06,840 I just want you to call me back and tell me you're okay. 11 00:04:07,640 --> 00:04:09,600 Call me back, please. 12 00:04:27,480 --> 00:04:29,240 Did I wake you? 13 00:04:32,240 --> 00:04:34,480 Sorry, I didn't realize the time. 14 00:04:34,680 --> 00:04:37,840 I need to file a geolocation request. 15 00:04:38,040 --> 00:04:40,400 Can you add it to one of your cases? 16 00:04:41,120 --> 00:04:42,920 It's really urgent. 17 00:06:02,240 --> 00:06:04,480 Did you lose someone too? 18 00:06:08,720 --> 00:06:10,480 What do you think? 19 00:06:28,000 --> 00:06:31,240 MESSAGES FOR YOUR DEARLY DEPARTED 20 00:06:31,440 --> 00:06:35,280 I'M HERE FOR YOU, FANNY. BUT WHO IS REALLY MOURNING YOUR LOSS? 21 00:06:45,280 --> 00:06:48,440 We traced the mobile to this area, around midnight. 22 00:06:48,880 --> 00:06:51,600 Talk to everyone. Show them the photo I sent you. 23 00:06:52,200 --> 00:06:54,080 I don't know why I do this for you. 24 00:06:54,280 --> 00:06:56,840 Because you love me. - Sure, that must be it. 25 00:07:01,520 --> 00:07:02,800 Hello. - Hi. 26 00:07:03,000 --> 00:07:04,680 Hello, gentlemen. 27 00:07:13,240 --> 00:07:15,640 Are you the boss? - Maybe. 28 00:07:16,680 --> 00:07:17,640 Look. 29 00:07:18,080 --> 00:07:20,320 Did he come in here last night? 30 00:07:24,120 --> 00:07:25,680 No. 31 00:07:25,880 --> 00:07:28,200 You sure? - I said no. 32 00:07:28,760 --> 00:07:30,520 You're hurting me, bitch! 33 00:07:30,720 --> 00:07:32,840 He came in here last night! 34 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 Which computer did he use? 35 00:07:39,800 --> 00:07:41,520 That one. 36 00:07:41,720 --> 00:07:43,440 I need the browser history. 37 00:07:44,240 --> 00:07:45,760 What, right now? 38 00:07:48,960 --> 00:07:50,080 Assholes. 39 00:08:24,520 --> 00:08:26,160 Sir? 40 00:08:28,040 --> 00:08:29,760 You can't stay there. 41 00:08:30,840 --> 00:08:31,880 It's me. 42 00:08:38,920 --> 00:08:40,480 It's me. 43 00:08:40,680 --> 00:08:42,720 Herminien. 44 00:08:42,920 --> 00:08:44,680 Herminien? 45 00:08:50,560 --> 00:08:52,160 MISSING FOR THREE DAYS 46 00:08:52,360 --> 00:08:54,720 HERMINIEN DE MONFERVILLE, 12 47 00:09:02,560 --> 00:09:04,800 LAST SEEN BY HIS SISTER, ALIÉNOR... 48 00:09:05,000 --> 00:09:08,040 ... LYON POLICE ARE INVESTIGATING THE DISAPPEARANCE. 49 00:09:12,120 --> 00:09:15,160 ... THE SON OF A WEALTHY FAMILY 50 00:09:19,040 --> 00:09:23,760 ... THE THEORY OF AN ACCIDENT THAT RESULTED IN THE DEATH OF THE CHILD. 51 00:09:27,400 --> 00:09:29,480 Have you found anything? 52 00:09:32,480 --> 00:09:34,160 Hey! Anyone there? 53 00:09:52,920 --> 00:09:54,800 May I join you? 54 00:09:59,120 --> 00:10:00,680 Thank you. 55 00:10:04,000 --> 00:10:05,960 I wanted to apologize. 56 00:10:06,840 --> 00:10:09,120 I couldn't help myself. 57 00:10:09,560 --> 00:10:11,880 I read your message in the register. 58 00:10:14,960 --> 00:10:16,640 Fanny... 59 00:10:16,840 --> 00:10:18,480 Was that your wife's name? 60 00:10:19,760 --> 00:10:21,120 No. 61 00:10:21,320 --> 00:10:23,080 Not my wife. 62 00:10:24,840 --> 00:10:26,280 A friend. 63 00:10:26,480 --> 00:10:28,440 A very close friend. 64 00:10:30,240 --> 00:10:33,120 So... What did she do, when she was alive? 65 00:10:34,160 --> 00:10:35,840 Climbed mountains. - Oh! 66 00:10:36,920 --> 00:10:39,400 And committed murder. 67 00:10:42,480 --> 00:10:45,560 You're not going to ask how she died? - No. 68 00:10:52,040 --> 00:10:53,480 Yes. 69 00:11:00,320 --> 00:11:01,960 Okay, meet you there. 70 00:11:02,160 --> 00:11:04,440 I'll pick you up at the station. Bye. 71 00:11:12,520 --> 00:11:14,480 I killed her. 72 00:12:19,400 --> 00:12:21,080 My God. 73 00:12:22,200 --> 00:12:25,160 Give me hope again, I beg you. 74 00:12:27,200 --> 00:12:29,800 Do not break me again. 75 00:13:06,160 --> 00:13:07,720 Herminien? 76 00:13:16,480 --> 00:13:18,160 My darling! 77 00:13:19,680 --> 00:13:21,120 Finally! 78 00:13:26,920 --> 00:13:28,440 Herminien! 79 00:13:28,640 --> 00:13:30,200 My darling! 80 00:13:32,520 --> 00:13:34,200 Oh, my God! 81 00:13:34,400 --> 00:13:36,000 My God! 82 00:13:36,240 --> 00:13:39,600 How was your holiday? - I haven't sobered up for a week. 83 00:13:40,440 --> 00:13:41,880 Yours? 84 00:13:42,320 --> 00:13:43,600 Well... 85 00:13:43,800 --> 00:13:45,800 I went to visit a friend. 86 00:13:46,240 --> 00:13:48,000 You've got friends? 87 00:13:49,200 --> 00:13:51,000 Same old jokes. 88 00:13:52,960 --> 00:13:55,760 So, this... - Yes. 89 00:13:55,960 --> 00:13:57,760 ... is Herminien. 90 00:13:57,960 --> 00:14:01,600 The youngest son of old Lyon aristocrats, the Monfervilles. 91 00:14:02,680 --> 00:14:04,600 He disappeared in 2013 aged 12. 92 00:14:05,280 --> 00:14:07,520 No demands, no suspects. Never found. 93 00:14:08,600 --> 00:14:10,560 What's this got to do with Léo? 94 00:14:16,720 --> 00:14:19,040 Okay, if they were the same age... 95 00:14:19,280 --> 00:14:20,680 They look similar. 96 00:14:20,920 --> 00:14:23,840 When Leo was 12, he looked exactly the same. 97 00:14:24,040 --> 00:14:27,320 I traced him to a cyber café. He had printed this poster. 98 00:14:27,520 --> 00:14:30,520 I think he's trying to steal the boy's identity. 99 00:14:31,000 --> 00:14:33,480 It doesn't make sense, Camille. - Listen, 100 00:14:33,720 --> 00:14:37,880 Léo's always pulling pranks, running away. But I think this is serious. 101 00:14:38,080 --> 00:14:41,200 I just want to stop him before he gets arrested 102 00:14:41,400 --> 00:14:43,560 or hurts this family. 103 00:14:44,280 --> 00:14:46,040 Six years ago, 104 00:14:46,240 --> 00:14:49,240 God sent us the most terrible test. 105 00:14:49,480 --> 00:14:52,080 Our Herminien was taken from us. 106 00:14:53,480 --> 00:14:55,800 Everything was stacked against us. 107 00:14:56,280 --> 00:14:58,760 The incompetence of the police, 108 00:14:59,400 --> 00:15:02,400 the journalists who worked so hard 109 00:15:02,600 --> 00:15:05,920 to drag our name and our family through the mud. 110 00:15:06,480 --> 00:15:08,360 But today, 111 00:15:08,560 --> 00:15:11,520 God has finally answered our prayers. 112 00:15:15,680 --> 00:15:18,520 He has returned Herminien to us. 113 00:15:20,560 --> 00:15:22,800 He has returned my son. 114 00:15:26,280 --> 00:15:28,480 He has returned your brother. 115 00:15:30,600 --> 00:15:34,760 Our little angel was kidnapped, imprisoned. 116 00:15:34,960 --> 00:15:37,320 We can't know how he has suffered. 117 00:15:37,520 --> 00:15:39,280 But he has been returned to us! 118 00:15:39,480 --> 00:15:40,960 It is a miracle! 119 00:15:41,160 --> 00:15:43,720 Yes! A real-life miracle! 120 00:15:45,360 --> 00:15:48,200 The poor boy doesn't remember what happened. 121 00:15:48,760 --> 00:15:52,120 His traumatized mind won't let him remember. 122 00:15:55,480 --> 00:15:58,160 But we will find the monsters who did this. 123 00:15:59,720 --> 00:16:02,040 Our little Herminien will recover. 124 00:16:02,240 --> 00:16:05,000 He will regain his memory and his happiness. 125 00:16:13,320 --> 00:16:15,800 My poor little brother. 126 00:16:21,640 --> 00:16:23,960 You were tortured for six years? 127 00:16:28,680 --> 00:16:31,720 And now, boom! You're back. 128 00:16:32,400 --> 00:16:34,640 Without the faintest memory. 129 00:16:36,720 --> 00:16:39,400 Louis-Geoffroy! - You think we buy this crap? 130 00:16:39,600 --> 00:16:41,160 That's enough! 131 00:16:42,120 --> 00:16:43,880 Please! - Sorry. 132 00:16:45,440 --> 00:16:46,960 Forgive me. 133 00:16:47,160 --> 00:16:49,560 We're all in shock. Control yourself. 134 00:16:54,920 --> 00:16:57,880 Please forgive your silly older brother. 135 00:16:58,280 --> 00:17:01,360 If you only knew how we've been deceived. 136 00:17:01,560 --> 00:17:03,360 Of course, Mother. 137 00:17:05,040 --> 00:17:07,160 I declare that tonight, 138 00:17:07,360 --> 00:17:09,760 we shall have a huge party. - Yes! 139 00:17:10,600 --> 00:17:14,120 A party that everyone will remember for years to come. 140 00:17:14,360 --> 00:17:16,360 Tonight? - Yes, my darling! 141 00:17:16,560 --> 00:17:18,520 To celebrate your return! 142 00:17:19,200 --> 00:17:21,480 Or shall we say, your resurrection! 143 00:17:24,600 --> 00:17:27,760 But first I think someone needs a bath! 144 00:17:30,240 --> 00:17:33,080 So, my darling, your room awaits. 145 00:17:37,280 --> 00:17:39,640 It's been waiting for six years. 146 00:18:54,760 --> 00:18:56,240 Shit! 147 00:19:43,080 --> 00:19:45,840 What's it like? - An atom bomb! 148 00:19:46,440 --> 00:19:48,680 It better be. I barely felt it last time. 149 00:19:48,880 --> 00:19:50,760 It's an atom bomb, trust me! 150 00:19:50,960 --> 00:19:53,240 I don't, but here's your money. 151 00:19:54,440 --> 00:19:56,360 Hey, son. Don't overdo it. 152 00:20:06,920 --> 00:20:08,480 Alright? 153 00:20:15,400 --> 00:20:16,960 And we're swinging! 154 00:20:33,240 --> 00:20:34,800 My Herminien. 155 00:20:41,880 --> 00:20:44,120 I'm so happy you're alive! 156 00:20:48,840 --> 00:20:51,160 I missed you so much, little brother. 157 00:21:15,160 --> 00:21:18,760 Sorry, you're not on the list. - We're not guests, we're cops. 158 00:21:19,000 --> 00:21:21,760 We have to check something, it won't take long. 159 00:21:21,960 --> 00:21:25,160 Do you have a warrant? - Where do you think we are, the US? 160 00:21:25,560 --> 00:21:28,760 I can't let you on private property without an invite. 161 00:21:30,360 --> 00:21:33,320 Camille, calm down! - Okay, okay, okay! 162 00:21:33,520 --> 00:21:35,960 Let her go, guys. - What the hell's going on? 163 00:21:36,160 --> 00:21:38,760 A misunderstanding. I can explain. - I hope so. 164 00:21:38,960 --> 00:21:41,560 This isn't your beat. - Watch your mouth, kid. 165 00:21:41,760 --> 00:21:44,560 Everywhere is my beat. - Let's go down the station. 166 00:21:44,760 --> 00:21:46,680 You know full well who I am. 167 00:21:47,360 --> 00:21:49,560 Calm down, old man. - What did you say? 168 00:21:49,760 --> 00:21:52,880 Old man. Got a problem? - Yeah, I've got a problem. 169 00:21:53,080 --> 00:21:55,880 I've got a big problem! - Calm down, Lucas! You too! 170 00:21:56,120 --> 00:21:59,080 Come and sort this out with Inspector Gaillard. 171 00:21:59,280 --> 00:22:00,880 Okay? - Inspector Gaillard. 172 00:22:01,120 --> 00:22:02,640 Come on, let's go. 173 00:22:02,840 --> 00:22:05,320 You follow us. Lucas, you take the car. 174 00:23:14,320 --> 00:23:16,200 I'm really meant to buy this? 175 00:23:16,400 --> 00:23:18,600 It's the truth. - You're doing my job? 176 00:23:18,880 --> 00:23:21,160 You can think what you want. 177 00:23:23,880 --> 00:23:25,480 Tomorrow's front page. 178 00:23:25,680 --> 00:23:27,960 You're a bit late, my friends. 179 00:23:36,880 --> 00:23:39,640 THE MIRACULOUS RETURN OF HERMINIEN DE MONFERVILLE 180 00:24:33,680 --> 00:24:36,280 Calm down, my friend. 181 00:26:20,840 --> 00:26:22,800 It is God who sent you. 182 00:26:43,760 --> 00:26:46,320 You're going to save us, my boy. 183 00:26:52,600 --> 00:26:55,000 I've spent almost six years on this case. 184 00:26:55,240 --> 00:26:58,440 With no results. I've looked at it from every angle. 185 00:26:59,880 --> 00:27:03,400 I don't buy the abduction. The Monfervilles killed that kid. 186 00:27:04,360 --> 00:27:06,200 What was the motive? 187 00:27:06,400 --> 00:27:08,200 It was likely an accident. 188 00:27:08,400 --> 00:27:11,680 A sadistic act by the big brother. That guy's crazy. 189 00:27:12,240 --> 00:27:15,400 The family hid behind the kidnapping theory 190 00:27:15,600 --> 00:27:18,840 to save their honor, but I never closed the case. 191 00:27:19,080 --> 00:27:21,640 And I had just found a new lead. 192 00:27:22,080 --> 00:27:25,040 What lead? - Aliénor, the little sister. 193 00:27:25,320 --> 00:27:28,360 She opened up to one of my guys in a club. 194 00:27:28,560 --> 00:27:31,680 She told him that Herminien would never be found. 195 00:27:31,880 --> 00:27:34,240 Implying that he is indeed dead. 196 00:27:34,440 --> 00:27:36,640 You know that's worthless on its own. 197 00:27:36,840 --> 00:27:40,360 Maybe. But I was sure I could break her. 198 00:27:40,600 --> 00:27:43,880 She's the weak link. But that's ruined. - Why? 199 00:27:44,360 --> 00:27:46,800 Because of your kid. 200 00:27:47,000 --> 00:27:49,480 He's the perfect way to remove suspicion. 201 00:27:49,680 --> 00:27:52,640 Until you demand a DNA test. - Of course. 202 00:27:52,840 --> 00:27:56,000 Good luck getting them to agree to that. 203 00:27:56,600 --> 00:27:58,920 The Monfervilles are protected. 204 00:27:59,480 --> 00:28:01,880 Besides, your Léo is an adult no? 205 00:28:02,760 --> 00:28:05,360 So if he decides to take Herminien's identity 206 00:28:05,560 --> 00:28:08,360 and has the family's blessing, it's a done deal. 207 00:28:42,120 --> 00:28:43,440 Not digitized? 208 00:28:43,720 --> 00:28:47,280 Inspector Gaillard said you'd prefer paper files. 209 00:28:47,480 --> 00:28:50,800 The old-fashioned way! - The old-fashioned way, huh? 210 00:28:51,720 --> 00:28:53,440 That bastard. 211 00:28:56,080 --> 00:28:57,720 Well, I'll just... - Sure. 212 00:28:58,360 --> 00:29:00,600 Good luck. - Thanks for nothing. 213 00:29:18,240 --> 00:29:21,640 Just like you sister. Can't hold your drink! 214 00:29:23,800 --> 00:29:26,000 Come on. I've got just the thing. 215 00:29:49,760 --> 00:29:51,320 Here. - What is it? 216 00:29:51,520 --> 00:29:53,920 A herbal hangover remedy. 217 00:29:54,120 --> 00:29:56,480 We use it all the time, don't worry. 218 00:29:57,600 --> 00:29:59,040 A kiss? 219 00:30:02,160 --> 00:30:03,720 Rest up. 220 00:30:18,800 --> 00:30:20,360 Excuse me. 221 00:30:20,920 --> 00:30:22,320 Excuse me. 222 00:30:22,560 --> 00:30:24,720 You again? - Can you let me in? 223 00:30:24,920 --> 00:30:26,400 Certainly not. 224 00:30:26,600 --> 00:30:29,440 You want me to do this in front of the journalists? 225 00:30:31,880 --> 00:30:33,200 Léo! 226 00:30:33,800 --> 00:30:35,120 Léo! 227 00:30:35,840 --> 00:30:37,680 Léo, come on! 228 00:30:39,280 --> 00:30:40,960 You have to be kidding. Léo! 229 00:30:41,200 --> 00:30:43,760 Léo! Léo, seriously! 230 00:30:44,240 --> 00:30:46,320 Get down! - Léo! 231 00:30:46,520 --> 00:30:48,040 Get off me! 232 00:30:50,440 --> 00:30:53,240 On the ground! - I'm a cop, you idiot! 233 00:31:12,040 --> 00:31:14,640 Aliénor, my darling, you'll catch a cold. 234 00:31:16,360 --> 00:31:18,680 Oh, these journalists! 235 00:31:25,320 --> 00:31:27,240 My darling! 236 00:31:27,480 --> 00:31:28,960 Again? 237 00:32:03,680 --> 00:32:05,520 I'm sorry. I can't help it. 238 00:32:06,520 --> 00:32:08,840 It's stronger than me. 239 00:32:20,040 --> 00:32:23,200 Our blood is our most precious possession. 240 00:32:24,680 --> 00:32:27,360 How many times must I remind you? 241 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 Thank you, Henri. 242 00:32:57,000 --> 00:33:00,840 Either I didn't make myself clear, or you're a bit slow. 243 00:33:03,480 --> 00:33:05,520 We need a DNA sample. 244 00:33:05,800 --> 00:33:09,200 What part of "I'll take care of it" do you not understand? 245 00:33:09,400 --> 00:33:11,360 They won't give us anything. 246 00:33:11,560 --> 00:33:14,000 We don't have the right to ask for anything. 247 00:33:14,200 --> 00:33:17,720 Is that clear? So, for now, we don't move. 248 00:33:17,920 --> 00:33:20,240 We wait. We follow my method. 249 00:33:25,120 --> 00:33:26,800 Your mentor. 250 00:33:28,640 --> 00:33:30,080 Yes? 251 00:33:31,200 --> 00:33:33,200 What are you doing with that woman? 252 00:33:33,440 --> 00:33:36,320 She's like my daughter. - "My daughter", "my son"! 253 00:33:36,520 --> 00:33:39,200 I'm getting tired of all this family crap. 254 00:33:39,400 --> 00:33:41,920 Well, your "daughter" is locked up. Okay? 255 00:33:42,120 --> 00:33:45,400 Do what you must. - Why did you want to come back here? 256 00:33:47,120 --> 00:33:51,160 Your mountain of files was useless. I need to visit the scene. 257 00:33:51,360 --> 00:33:53,560 This is your method, is it? 258 00:34:15,040 --> 00:34:18,080 What was he doing here? - I don't know. 259 00:34:19,880 --> 00:34:22,880 He would skip school, hitchhike up here... 260 00:34:23,160 --> 00:34:25,520 and take a walk in the wilderness. 261 00:34:25,720 --> 00:34:27,880 Does anyone live out here? 262 00:34:29,200 --> 00:34:30,880 What do you think? 263 00:34:31,400 --> 00:34:33,960 Who saw him last? - Hikers. 264 00:34:34,720 --> 00:34:36,680 They saw him hanging around. 265 00:34:47,200 --> 00:34:49,760 Shall we go? - You go. 266 00:34:50,440 --> 00:34:52,960 I'll stay for a while. - How will you get back? 267 00:34:53,160 --> 00:34:54,880 I'll figure it out. 268 00:34:55,080 --> 00:34:57,800 Okay, but there's not much traffic up here. 269 00:35:27,840 --> 00:35:29,320 What's going on? 270 00:35:29,520 --> 00:35:31,240 The party's not over! 271 00:35:31,440 --> 00:35:34,280 Another? - Another and another! 272 00:35:34,560 --> 00:35:36,480 That's how we do things here. 273 00:35:37,000 --> 00:35:39,680 We live each day as though it's our last. 274 00:35:40,760 --> 00:35:42,840 To the prodigal son returning! 275 00:35:44,440 --> 00:35:47,000 Cheers, little brother. - Thanks. 276 00:35:51,520 --> 00:35:53,960 I hope you've forgiven me for yesterday. 277 00:35:54,160 --> 00:35:57,880 We're all so confused. - It's okay, Louis-Geoffroy. I get it. 278 00:35:58,440 --> 00:36:00,680 Come on, I want to show you something. 279 00:36:28,080 --> 00:36:30,360 We used to play here as kids. 280 00:36:30,600 --> 00:36:32,160 Do you remember? 281 00:36:33,000 --> 00:36:34,400 No. 282 00:36:34,600 --> 00:36:36,160 You don't remember? 283 00:36:36,720 --> 00:36:38,760 No, like I told you. 284 00:36:38,960 --> 00:36:42,000 I remember nothing. They brainwashed me. 285 00:36:47,800 --> 00:36:49,560 Who are you? Tell me the truth! 286 00:36:49,760 --> 00:36:51,720 Where are you from? - Stop, please! 287 00:36:51,920 --> 00:36:54,440 It's me! It's Herminien! Mom recognized me! 288 00:36:54,640 --> 00:36:56,240 Aliénor, too. Stop! 289 00:36:56,480 --> 00:36:58,560 Hey! Pull me up! 290 00:36:58,800 --> 00:37:01,320 Stop! Shit! Please stop! 291 00:37:01,520 --> 00:37:04,360 Louis-Geoffrey, please! Stop! 292 00:37:04,600 --> 00:37:06,200 Please! Pull me up! 293 00:37:07,800 --> 00:37:10,280 I'm begging you! I'm begging you! I'm sorry! 294 00:37:14,080 --> 00:37:16,200 You're lucky we need you alive. 295 00:38:11,880 --> 00:38:16,120 BE TOGETHER AND BE ONESELF 296 00:38:26,240 --> 00:38:28,280 BE TOGETHER AND BE ONESELF 297 00:38:38,200 --> 00:38:39,720 Looking for something? 298 00:38:41,040 --> 00:38:42,480 Not really. 299 00:38:45,440 --> 00:38:47,280 Can I help you? - With wha... 300 00:38:55,840 --> 00:38:57,840 You're on our land! 301 00:38:58,120 --> 00:39:00,120 You looking for a beating, poof? 302 00:39:00,640 --> 00:39:02,160 Enough, enough! Stop. 303 00:39:04,600 --> 00:39:06,320 That's not how we do it! 304 00:39:14,080 --> 00:39:16,600 Never set foot in here again. Understand? 305 00:39:32,680 --> 00:39:33,920 Hey! 306 00:39:34,800 --> 00:39:37,880 I'm watching you. - Good! I'll be needing you. 307 00:39:45,680 --> 00:39:47,480 Niémans, call me back. 308 00:39:53,200 --> 00:39:56,200 Michel? Yeah, it's Camille. 309 00:39:56,560 --> 00:39:58,480 I know, it's been a long time. 310 00:39:58,680 --> 00:40:01,560 I'm in your neck of the woods. Want to meet tonight? 311 00:40:02,400 --> 00:40:04,520 I don't know, outside your place? 312 00:40:06,640 --> 00:40:08,640 I'm looking forward to it, too. 313 00:40:12,240 --> 00:40:13,800 So, darling? 314 00:40:14,000 --> 00:40:15,560 Having fun? 315 00:40:16,720 --> 00:40:18,240 Yes, but... 316 00:40:18,440 --> 00:40:20,120 I'm not feeling very well. 317 00:40:22,880 --> 00:40:24,520 It's time for his pills! 318 00:40:24,720 --> 00:40:27,000 Aliénor, look after your brother. 319 00:40:29,200 --> 00:40:30,760 Come on. 320 00:40:42,800 --> 00:40:44,320 One for Mother. 321 00:40:55,040 --> 00:40:56,840 One for me. 322 00:40:58,280 --> 00:41:00,280 One for Louis-Geoffroy. - No. 323 00:41:01,040 --> 00:41:02,880 He's insane. 324 00:41:03,440 --> 00:41:05,800 He tried to kill me earlier. 325 00:41:06,000 --> 00:41:09,160 Why is he like that with me? What's his problem? 326 00:41:11,160 --> 00:41:13,040 He's not a bad person at heart. 327 00:41:13,240 --> 00:41:15,400 He's always been Mother's favorite. 328 00:41:15,600 --> 00:41:17,440 He's just jealous. 329 00:41:21,400 --> 00:41:24,040 Come on. Open your little mouth. 330 00:41:25,200 --> 00:41:26,960 Another one for Mother. 331 00:41:32,840 --> 00:41:35,000 Why are you doing all this for me? 332 00:41:36,920 --> 00:41:39,280 That's what brothers and sisters do. 333 00:41:40,480 --> 00:41:41,920 Right? 334 00:41:42,120 --> 00:41:43,560 Yes. 335 00:41:44,800 --> 00:41:47,760 Do you think I've changed a lot? 336 00:41:48,680 --> 00:41:49,960 No. 337 00:41:50,160 --> 00:41:52,440 I recognized you the moment I saw you. 338 00:41:57,800 --> 00:41:59,720 What's that? 339 00:41:59,920 --> 00:42:01,560 Your arrival. 340 00:42:03,240 --> 00:42:05,320 What do you mean? 341 00:42:07,880 --> 00:42:09,920 I struggle to manage my emotions. 342 00:42:22,320 --> 00:42:25,600 Is that also what brothers and sisters do? 343 00:42:32,960 --> 00:42:35,360 You didn't always say that, Herminien. 344 00:44:58,360 --> 00:45:00,800 It's okay! I'm going! 345 00:45:25,760 --> 00:45:27,480 Alright? - Mhm. 346 00:45:30,680 --> 00:45:33,000 What's this? - An emergency. 347 00:45:33,200 --> 00:45:35,800 How long to analyze the DNA on it? 348 00:45:36,000 --> 00:45:38,240 Good one. I don't have my stuff! 349 00:45:38,440 --> 00:45:41,040 But there's a hospital nearby. 350 00:45:41,720 --> 00:45:44,960 Do you have permission, a demand? - No, nothing. 351 00:45:45,160 --> 00:45:46,960 Of course not. 352 00:45:47,400 --> 00:45:50,760 Whose is it? - Someone important. A guy. 353 00:45:51,560 --> 00:45:53,560 You've got a guy here? 354 00:45:56,280 --> 00:45:57,840 How long? 355 00:45:59,520 --> 00:46:02,240 A few hours. Depending on the equipment. 356 00:46:02,440 --> 00:46:05,280 Where's your car? - It's the truck down here. 357 00:46:06,520 --> 00:46:08,560 We need one more sample. 358 00:46:14,720 --> 00:46:18,280 "This is my body, which is for you." 359 00:46:18,480 --> 00:46:20,680 For me? That's exciting. 360 00:46:23,080 --> 00:46:26,080 How about we mix our DNA? - Call me when it's done? 361 00:46:32,760 --> 00:46:34,480 Okay, sure. 362 00:46:35,000 --> 00:46:36,440 Thanks. 363 00:46:48,560 --> 00:46:50,000 Hello. 364 00:46:53,920 --> 00:46:56,160 I'll come right away. 365 00:46:56,360 --> 00:46:58,440 Wait, wait, wait! 366 00:47:01,480 --> 00:47:03,280 I'm coming with you. 367 00:47:17,560 --> 00:47:20,400 I'll call you with the results. Okay? 368 00:47:25,960 --> 00:47:27,920 Will you be okay? 369 00:47:51,480 --> 00:47:53,040 I'm sorry. 370 00:48:24,560 --> 00:48:26,320 Thank you, gentlemen. 371 00:48:34,480 --> 00:48:38,400 You shouldn't pick up your brother's bad habits. 372 00:48:48,680 --> 00:48:50,640 Wait, what are you doing? 373 00:48:51,960 --> 00:48:54,160 Do you want to be one of us or not? 374 00:49:05,920 --> 00:49:07,280 There! 25692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.