Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:15,298
������ French subs & incrust by Djilik ������
2
00:00:49,640 --> 00:00:54,998
LEO LE DERNIER
3
00:02:20,760 --> 00:02:22,398
Bienvenue � la maison !
4
00:02:31,600 --> 00:02:32,874
Ma ch�re...
5
00:02:53,240 --> 00:02:56,710
- Il a attrap� quoi ?
- Un oiseau.
6
00:02:57,320 --> 00:02:58,469
Je ne comprends pas.
7
00:02:58,840 --> 00:03:03,470
Ornithologue, c'est un ornithologue.
8
00:03:04,400 --> 00:03:08,313
Il �tudie les oiseaux.
9
00:03:09,160 --> 00:03:11,355
Sa t�te, ses pieds.
10
00:03:16,560 --> 00:03:19,233
Tout est exactement
comme avant que...
11
00:03:19,520 --> 00:03:21,078
...votre p�re ne meure.
12
00:03:22,760 --> 00:03:26,309
C'�tait merveilleux, ici.
Les bombes tombaient et...
13
00:03:27,320 --> 00:03:29,197
...votre p�re,
toujours calme.
14
00:03:30,440 --> 00:03:32,715
De Gaulle �tait assis ici...
15
00:03:33,840 --> 00:03:35,751
... Churchill de ce c�t�,
16
00:03:35,920 --> 00:03:39,196
De Gaulle, tr�s grand...
17
00:03:40,280 --> 00:03:42,510
Churchill, un peu �mech�...
18
00:03:43,760 --> 00:03:45,079
Sikorsky.
19
00:03:46,360 --> 00:03:47,873
Ils pr�voyaient,
20
00:03:49,920 --> 00:03:52,593
...ils promettaient.
Excusez-moi.
21
00:04:03,080 --> 00:04:04,399
- Galapagos.
- Hein, Galapagos ?
22
00:04:08,840 --> 00:04:11,752
Ga-la-pa-gos.
23
00:04:12,000 --> 00:04:13,149
Et c'est grave ?
24
00:04:13,320 --> 00:04:14,469
Vous �tes choqu� ?
25
00:04:14,680 --> 00:04:15,635
Non.
26
00:04:17,360 --> 00:04:18,315
D��u ?
27
00:04:18,480 --> 00:04:19,435
Non.
28
00:04:21,360 --> 00:04:22,395
Vous souffrez ?
29
00:04:22,560 --> 00:04:23,515
Non.
30
00:04:26,840 --> 00:04:28,796
Soulagement, amour, compassion ?
31
00:04:32,240 --> 00:04:33,309
Indiff�rent.
32
00:04:33,480 --> 00:04:34,469
Non.
33
00:04:36,600 --> 00:04:37,794
Rien ?
34
00:04:38,520 --> 00:04:39,714
Si.
35
00:04:44,840 --> 00:04:46,193
Il ne sent rien
36
00:04:48,840 --> 00:04:51,070
- O� �tait-il ?
- Parti contempler les oiseaux
37
00:05:03,400 --> 00:05:07,279
Comment est la chanson ?
Et les paroles ?
38
00:05:07,520 --> 00:05:09,715
Que s'est-il pass� ?
Je ne comprends pas.
39
00:05:14,840 --> 00:05:16,114
Il s'est endormi.
40
00:05:16,280 --> 00:05:18,669
Du repos, beaucoup de repos.
41
00:05:19,120 --> 00:05:20,633
Qu'a-t-il exactement ?
42
00:05:21,440 --> 00:05:22,873
Un malaise.
43
00:05:23,080 --> 00:05:25,310
Un malaise ?
Il va mourir ?
44
00:05:25,680 --> 00:05:26,749
A la longue...
45
00:05:27,120 --> 00:05:28,155
Comme nous tous ?
46
00:05:28,440 --> 00:05:29,793
Comme nous tous...
47
00:05:30,840 --> 00:05:32,990
Il regarde les oiseaux, en essayant
de se rapeller la chanson.
48
00:05:36,120 --> 00:05:37,269
Quel genre de film est-ce ?
49
00:05:37,440 --> 00:05:38,475
Laissez-moi vous expliquer.
50
00:05:40,840 --> 00:05:42,796
Faites la t�te de celui
qui se pr�pare � faire la t�te
51
00:05:42,960 --> 00:05:44,313
de ceux que vous rencontrez.
52
00:05:45,280 --> 00:05:46,429
Qui sont tous ces gens ?
53
00:05:46,640 --> 00:05:48,631
Laissez-moi vous expliquer.
Voici David...
54
00:05:50,840 --> 00:05:51,909
..le m�decin de Leo.
55
00:05:53,840 --> 00:05:54,909
- A vos souhaits
- Merci.
56
00:05:55,320 --> 00:05:56,514
Nous allons mieux, n'est-ce pas ?
57
00:05:58,680 --> 00:05:59,829
Max, son avocat.
58
00:06:00,000 --> 00:06:01,797
Tout est en ordre,
ne vous inqui�tez pas.
59
00:06:01,960 --> 00:06:04,474
Il n'y a que quelques
dossiers � boucler.
60
00:06:04,640 --> 00:06:05,789
Vous pouvez compter sur moi,
comme votre p�re l'a fait.
61
00:06:06,600 --> 00:06:08,875
Laszlo, administrateur
de biens, archi-patriote.
62
00:06:12,080 --> 00:06:13,593
Vous pouvez compter sur moi.
63
00:06:13,840 --> 00:06:16,353
Margaret, d�cid�e � �pouser Leo,
� n'importe quel prix,
64
00:06:16,520 --> 00:06:17,590
tant qu'il le paye...
65
00:06:19,080 --> 00:06:20,229
Gilda...
66
00:06:21,480 --> 00:06:22,799
Tu iras mieux bient�t...
67
00:06:23,040 --> 00:06:25,076
...la grand-m�re de Leo.
68
00:06:25,240 --> 00:06:27,196
Le m�decin, l'avocat,
le patriote, la mamie, la salope.
69
00:06:28,200 --> 00:06:31,397
Ils font tourner la roue,
vous comprenez, maintenant ?
70
00:10:10,240 --> 00:10:14,153
Allez, mange ton d�ner.
Noix et raisins.
71
00:10:15,400 --> 00:10:16,992
Tu perds du poids,
72
00:10:17,160 --> 00:10:18,991
il ne reste plus rien de toi.
73
00:10:23,440 --> 00:10:26,318
Jasper McLaren, le voil�.
74
00:10:37,920 --> 00:10:38,989
Que veut-il ?
75
00:10:45,760 --> 00:10:47,398
Ah...le loyer.
76
00:13:19,040 --> 00:13:23,192
Papa ! Papa !
Allez, l�ve-toi !
77
00:13:40,760 --> 00:13:44,389
Mon p�re est malade...aidez-moi ! Papa !
78
00:13:45,520 --> 00:13:47,158
C'est mon p�re ! C'est mon p�re !
79
00:13:49,760 --> 00:13:51,796
Son coeur,
�a lui est d�j� arriv� avant.
80
00:14:00,840 --> 00:14:01,955
- Que se passe-t-il ?
- C'est mon p�re.
81
00:14:02,240 --> 00:14:04,390
- Il se sent mal ?
- Oui...
82
00:14:16,320 --> 00:14:17,469
Je n'ai rien fait...
83
00:14:24,680 --> 00:14:26,318
Leo, qu'y-a-t-il ?
84
00:14:26,680 --> 00:14:28,113
Rien, il n'y a rien.
85
00:14:32,440 --> 00:14:34,032
Rien � craindre.
86
00:14:34,440 --> 00:14:35,475
Rien � craindre.
87
00:14:36,840 --> 00:14:38,239
Comment va-t-il ?
88
00:14:38,400 --> 00:14:39,469
Il ne ressent rien.
89
00:14:40,040 --> 00:14:40,995
Rien � craindre.
90
00:14:41,160 --> 00:14:42,673
- O� vont-ils ?
- Un malaise.
91
00:14:42,840 --> 00:14:44,193
Tr�s �trange.
92
00:14:44,360 --> 00:14:45,349
Et pas nous ?
93
00:14:45,520 --> 00:14:47,590
Il n'y a rien � craindre, rien.
94
00:14:47,840 --> 00:14:48,955
- Rien.
- Qu'y a-t-il ?
95
00:14:49,120 --> 00:14:50,189
Il ne se rapelle pas la chanson.
96
00:14:50,560 --> 00:14:51,515
Elle est triste ?
97
00:14:51,680 --> 00:14:52,635
Quelles sont les paroles ?
98
00:14:52,800 --> 00:14:54,791
- "Les r�ves s'en vont".
- Vous pouvez mieux faire ?
99
00:17:29,520 --> 00:17:33,195
Leo, vous avez un teint merveilleux !
100
00:17:33,440 --> 00:17:35,795
Merci, Laszlo. J'aimerais apprendre
� serrer la main comme un anglais.
101
00:17:36,040 --> 00:17:38,270
Regardez les progr�s que nous faisons.
102
00:17:38,440 --> 00:17:40,271
Oui, mais excusez-moi,
j'ai � faire :
103
00:17:40,440 --> 00:17:42,078
l'oiseau en main
n'attends aucun homme.
104
00:17:42,280 --> 00:17:44,396
Leo, attendez.
Rapellez-vous, vous avez promis.
105
00:17:44,560 --> 00:17:45,788
Je vous le demande pour la troisi�me fois.
106
00:17:46,080 --> 00:17:48,594
Votre p�re m'a suppli�.
Rapellez-vous : noblesse oblige.
107
00:17:48,760 --> 00:17:49,749
Je le ferais, je le ferais.
108
00:17:49,920 --> 00:17:51,638
Alors on vous verra � notre prochaine r�union ?
109
00:17:51,800 --> 00:17:53,791
"Les patriotes pour la paix".
110
00:17:53,960 --> 00:17:54,949
Quoi ?
111
00:17:55,040 --> 00:17:55,995
Zaragoza.
112
00:18:47,240 --> 00:18:48,878
Ma colombe ! Elle s'est �chapp�e !
113
00:18:54,840 --> 00:18:56,398
Attention avec ma colombe !
Laissez-moi passer, je vais l'attraper !
114
00:19:23,960 --> 00:19:26,793
Mon Dieu, ils me ruinent !
Ne touchez � rien !
115
00:19:29,440 --> 00:19:30,634
Ne la laissez pas s'�chapper !
116
00:20:38,240 --> 00:20:41,232
Non, laisse-la tranquille !
Roscoe, o� es tu ?
117
00:20:42,840 --> 00:20:44,068
Descends, vite !
118
00:20:45,440 --> 00:20:46,555
La famille...
119
00:20:51,040 --> 00:20:52,155
Oh, non...
120
00:20:58,240 --> 00:21:00,276
Hilda, apelle la police.
121
00:21:04,880 --> 00:21:06,916
J'ai un gateau dans le four !
122
00:21:15,440 --> 00:21:17,317
Au viol ! Au viol !
123
00:21:24,480 --> 00:21:28,189
Arr�tez s'il vous pla�t !
Laissez-la !
124
00:21:32,160 --> 00:21:34,993
J'en ai marre de toi
et de tes conneries !
125
00:21:52,480 --> 00:21:53,993
Regarde ce qu'il lui a fait.
126
00:21:57,120 --> 00:21:58,997
Regarde ses v�tements !
127
00:22:04,240 --> 00:22:06,196
C'est �a Roscoe, c'est �a.
128
00:22:32,240 --> 00:22:33,639
Oui, c'est bien.
129
00:25:41,040 --> 00:25:43,076
Leo, tout est pr�par�.
130
00:25:44,080 --> 00:25:46,230
Quoi ? O� �a ?
131
00:25:46,640 --> 00:25:48,835
En bas, la r�union.
132
00:25:49,040 --> 00:25:49,995
Cette nuit ?
133
00:25:50,160 --> 00:25:51,195
Mais bien s�r !
134
00:25:51,520 --> 00:25:53,033
Mon p�re est mort...
135
00:25:53,240 --> 00:25:54,992
Mais sa cause continuera de vivre.
136
00:25:56,440 --> 00:26:04,996
Zaragoza, Zaragoza, Zaragoza...!
137
00:26:28,440 --> 00:26:33,309
Messieurs, c'est un grand honneur
d'avoir ici pour la premi�re fois
138
00:26:34,440 --> 00:26:37,591
le v�ritable leader de notre
petit groupe.
139
00:26:38,120 --> 00:26:41,396
Mais n'oublions pas qu'� partir
de petits glands
140
00:26:42,120 --> 00:26:44,429
naissent les grands ch�nes.
141
00:26:57,600 --> 00:26:59,830
Leo, dites-nous quelques mots.
142
00:27:01,440 --> 00:27:02,589
En quelle langue ?
143
00:27:03,040 --> 00:27:04,996
En votre anglais, ils comprendront.
144
00:27:11,480 --> 00:27:15,155
Mes amis, c'est un plaisir
de vous souhaiter personellement
145
00:27:15,320 --> 00:27:18,198
la bienvenue � cette r�union ce soir,
146
00:27:20,280 --> 00:27:24,990
et que vous m'y accueillez en son...
147
00:27:29,320 --> 00:27:30,275
...ventre.
148
00:27:30,440 --> 00:27:31,475
Sein.
149
00:27:31,640 --> 00:27:32,993
C'est �a, en son sein.
150
00:27:36,200 --> 00:27:38,714
Mes amis, mes fr�res humains,
151
00:27:40,280 --> 00:27:42,510
bien que la passion sexuelle
152
00:27:42,840 --> 00:27:44,990
puisse �tre grossi�re et pervertie,
153
00:27:45,600 --> 00:27:48,478
bien que la faim menace l'Homme,
154
00:27:48,640 --> 00:27:51,552
il ne doit pas vivre avec sa peur, seul.
155
00:27:52,040 --> 00:27:55,999
Pensez qu'en ce moment m�me,
� moins de 50 m�tres d'ici,
156
00:27:57,120 --> 00:28:00,192
les dindes congel�es se d�cong�lent
157
00:28:00,360 --> 00:28:02,430
devant les yeux affam�s des enfants.
158
00:28:03,240 --> 00:28:04,514
Je vous aime tous.
159
00:28:05,240 --> 00:28:08,994
Le genre humain n'est
pas le plus intelligent.
160
00:28:11,040 --> 00:28:14,510
Je vous aime comme j'aime
les personnes de toutes les couleurs.
161
00:28:15,240 --> 00:28:18,357
Blanc, rouge, jaune, noir...
sp�cialement le noir.
162
00:28:20,240 --> 00:28:22,390
Et tous ces m�langes de couleur,
163
00:28:23,120 --> 00:28:24,792
de la grande palette de Dieu.
164
00:28:28,640 --> 00:28:31,677
Cette terre,
cette �le forte...
165
00:28:33,200 --> 00:28:34,394
Cette...
166
00:28:39,560 --> 00:28:43,394
Que vous avais-je dis ?
Nous avons besoin d'un roi fort !
167
00:29:00,640 --> 00:29:02,596
Quelle magnifique chanson !
168
00:29:03,440 --> 00:29:04,998
Je vais vous la traduire :
169
00:29:05,640 --> 00:29:07,756
"Garde sous clef,
ma ch�re m�re,"
170
00:29:08,440 --> 00:29:10,670
"tous mes beaux v�tements,"
171
00:29:13,240 --> 00:29:16,118
"parce que le moment de la lutte est venu."
172
00:29:16,400 --> 00:29:17,799
C'est en rapport avec
la lutte nationale, bien s�r.
173
00:29:18,320 --> 00:29:20,436
"Je ne peux me v�tir de couleurs,"
174
00:29:21,240 --> 00:29:24,118
"la seule couleur que je peux
porter � pr�sent,"
175
00:29:24,320 --> 00:29:27,471
"C'est le noir, le noir, le noir."
C'est une chanson magnifique.
176
00:29:38,760 --> 00:29:40,318
Musique, des temps anciens.
177
00:29:41,120 --> 00:29:42,997
J'essaye de vous mettre en relation.
178
00:29:43,280 --> 00:29:44,998
Est-ce que je suppose bien ?
179
00:29:45,560 --> 00:29:49,394
Faites la t�te de celui qui se pr�pare
� faire la t�te de ceux que vous rencontrez.
180
00:29:55,600 --> 00:29:59,195
Quand j'entends des rires, c'est comme
entendre une b�te sauvage rugir.
181
00:30:01,040 --> 00:30:02,393
Un rugissement, oui.
182
00:30:18,040 --> 00:30:20,598
- Je ne comprends toujours pas.
- Laissez-moi vous expliquer
183
00:30:26,840 --> 00:30:29,472
Il ne s'en rapelle pas !
184
00:30:31,200 --> 00:30:33,316
- Il ne s'en rapelle pas !
- Comment va le monde ?
185
00:30:33,480 --> 00:30:35,391
Je l'imagine comme un r�ve.
186
00:30:37,240 --> 00:30:41,279
Vous pouvez faire mieux ?
187
00:30:44,040 --> 00:30:47,191
Tout l'univers...
188
00:30:52,120 --> 00:30:53,599
Quelles �taient les paroles ?
189
00:30:55,800 --> 00:30:57,074
Vous pouvez faire mieux ?
190
00:30:57,600 --> 00:31:00,194
Y-a-t-il une vie apr�s la mort ?
191
00:31:00,720 --> 00:31:04,793
L'univers...ch�rie...
192
00:31:06,160 --> 00:31:10,392
- J'essaye de vous mettre en relation.
- N'y allez pas doucement !
193
00:31:10,840 --> 00:31:12,990
- C'est la rage !
- C'est la rage contre la mort !
194
00:31:20,840 --> 00:31:22,990
L�o, le dernier !
195
00:31:23,440 --> 00:31:26,238
Laissez-moi passer, s'il vous pla�t !
196
00:31:36,360 --> 00:31:37,998
Je suis d�sol�, excusez-moi.
197
00:31:46,360 --> 00:31:48,316
Des armes ? Que se passe-t-il ?
198
00:31:49,760 --> 00:31:51,398
- Laszlo.
- Oui ?
199
00:31:52,120 --> 00:31:54,156
- Qu'est-ce que c'est que �a ?
- Des armes, en cas d'urgence.
200
00:31:54,840 --> 00:31:56,273
- En cas d'urgence ?
- Oui, en cas de r�volution.
201
00:31:56,440 --> 00:31:58,396
Quelle r�volution ?
Je suis un pacifiste !
202
00:32:05,840 --> 00:32:06,989
Comment osez-vous utiliser
203
00:32:07,160 --> 00:32:08,229
la maison de mon p�re pour �a ?
204
00:32:08,440 --> 00:32:09,589
Mais vous avez promis !
205
00:32:09,920 --> 00:32:14,994
Je suis un pacifiste !
Dehors, sortez de ma maison !
206
00:32:17,440 --> 00:32:21,479
Je vais tous vous tuer !
Dehors !
207
00:32:23,200 --> 00:32:24,997
Dehors je vous dis !
208
00:32:42,360 --> 00:32:43,998
Toi aussi Laszlo ! Dehors !
209
00:32:50,960 --> 00:32:53,394
Dehors ! Dehors !
210
00:33:04,840 --> 00:33:05,989
C'est �trange...
211
00:33:07,440 --> 00:33:10,477
Ch�ri, tu te souviens avoir vu
un trou ici ?
212
00:33:11,040 --> 00:33:12,996
Avec des t�tes qui en sortaient...
213
00:33:14,520 --> 00:33:15,635
Elles sortaient d'ici...
214
00:33:15,800 --> 00:33:16,994
Allez...
215
00:33:17,240 --> 00:33:21,518
Ch�ri, je te veux,
j'ai besoin de toi, je t'aime.
216
00:33:24,240 --> 00:33:25,275
Je t'aime...
217
00:33:25,440 --> 00:33:28,113
Ch�rie, tu sais que je t'aime...mais...
218
00:33:30,280 --> 00:33:33,397
...est-ce que je m'aime, moi ?
219
00:33:35,560 --> 00:33:37,073
J'aime le monde,
220
00:33:37,600 --> 00:33:39,556
au moins j'aime les gens
qui y vivent, mais...
221
00:33:40,440 --> 00:33:41,873
...seulement de loin.
222
00:33:44,600 --> 00:33:47,637
Tu vois, plus je me rapproche d'eux,
plus je me sens �loign� d'eux.
223
00:33:48,360 --> 00:33:53,229
Il ne ressent rien, il ne se
rapelle plus la chanson...
224
00:33:55,600 --> 00:33:57,795
...tout ce que tu poss�des...
225
00:34:01,840 --> 00:34:03,398
N'y allez pas doucement...
226
00:34:03,680 --> 00:34:05,989
-...tout ce que tu poss�des...
- il ne se rapelle plus la chanson...
227
00:34:57,120 --> 00:34:58,394
Je peux vous aider, Monsieur ?
228
00:35:00,120 --> 00:35:02,509
C'est � toi,
alors fais attention, je suis furieux !
229
00:35:02,680 --> 00:35:03,999
Je veux vous aider, Monsieur...
230
00:35:04,160 --> 00:35:07,675
Plus de r�unions ici, compris ?
231
00:35:08,600 --> 00:35:10,556
Prends tes affaires et va-t-en !
232
00:35:12,360 --> 00:35:14,396
Mais o� je vais aller, Monsieur ?
233
00:35:14,680 --> 00:35:16,796
Je m'en moque, c'est trop tard !
234
00:35:19,000 --> 00:35:20,399
C'est aussi une bombe, �a ?
235
00:35:21,360 --> 00:35:23,396
L'Histoire se r�p�te...
236
00:35:24,240 --> 00:35:25,800
- Donnez-le moi !
- Non !
237
00:35:26,240 --> 00:35:28,800
Donnez-le moi, s'il vous pla�t !
L�o, donnez-le moi s'il vous pla�t
238
00:35:29,120 --> 00:35:33,240
L�o, je vous donnerai ce que vous voudrez
mais donnez-moi le sucrier !
239
00:35:35,520 --> 00:35:37,556
Je vous pr�viens, quelqu'un
s'est tu� avec �a.
240
00:35:37,760 --> 00:35:38,795
�a, quoi ? Qui ?
241
00:35:39,440 --> 00:35:41,112
Un des mes anc�tres.
242
00:35:43,360 --> 00:35:49,117
Avec �a. Il n'a pu supporter
la honte de la d�faite,
243
00:35:50,840 --> 00:35:51,875
de l'�chec.
244
00:35:52,840 --> 00:35:56,389
Alors il a d�viss� �a du dessus...
245
00:35:57,200 --> 00:36:01,591
...il l'a mis dans un pistolet...
246
00:36:02,840 --> 00:36:05,198
...et Sainte-Vierge...Clic !
247
00:36:09,080 --> 00:36:10,229
- Il �tait mort.
- Avec une fraise.
248
00:36:10,440 --> 00:36:12,112
Avec une fraise en argent.
249
00:36:14,200 --> 00:36:17,795
- Parfait. C'est magnifique.
- N'est-ce pas ?
250
00:36:20,520 --> 00:36:22,829
Monsieur, je suis d�sol� de vous
avoir abandonn�,
251
00:36:23,000 --> 00:36:26,470
Je vais me d�barraser de tout �a,
je ne veux pas que vous soyez arr�t�.
252
00:36:28,800 --> 00:36:31,394
Bon, eh bien tu es pardonn�
� pr�sent Laszlo, mais...
253
00:36:32,760 --> 00:36:33,715
Qu'est-ce que c'est ?
254
00:36:33,920 --> 00:36:37,196
Mon Dieu, la police !
255
00:36:39,040 --> 00:36:40,075
Vous avez peur ?
256
00:36:40,440 --> 00:36:41,793
Avoir peur ? De d�fendre ma maison ?
257
00:36:42,920 --> 00:36:43,989
Calme-toi, Laszlo.
258
00:36:46,360 --> 00:36:47,315
Je vais essayer.
259
00:36:49,240 --> 00:36:51,595
Bon, d'abord jetons un oeil.
260
00:36:54,320 --> 00:36:56,629
- Avec subtilit�.
- Exactement : voir sans �tre vu.
261
00:36:57,920 --> 00:36:59,194
Ils sont en train de
nous encercler ?
262
00:36:59,360 --> 00:37:00,588
Je crois que oui.
263
00:37:07,760 --> 00:37:09,352
Non L�o, nous sommes saufs.
264
00:37:11,240 --> 00:37:13,231
C'est � quelqu'un dans cette
maison qu'il en ont apr�s.
265
00:37:17,640 --> 00:37:18,789
Cet homme, c'est Kowalsky.
266
00:37:19,800 --> 00:37:22,553
Il y a eu une bagarre, hier.
C'est � cause de �a.
267
00:37:30,240 --> 00:37:32,993
Tires-toi Roscoe, Tires-toi !
Les flics !
268
00:37:35,080 --> 00:37:36,274
C'est apr�s Roscoe qu'ils en ont.
269
00:37:36,440 --> 00:37:38,396
Vous connaissez le nom de tous ces gens ?
270
00:37:39,040 --> 00:37:40,075
- Eh bien...
- Et maintenant ?
271
00:37:40,440 --> 00:37:41,589
Je ne sais pas, attends.
272
00:37:46,680 --> 00:37:48,591
La police est avec Salambo...
273
00:37:52,760 --> 00:37:54,239
Ah, je connais cet homme.
274
00:37:56,280 --> 00:37:59,352
C'est un h�ros, le v�ritable
ami du peuple.
275
00:38:25,400 --> 00:38:27,391
On ne peut nier
qu'il a un certain style...
276
00:38:34,200 --> 00:38:36,111
Cette fille...
Donnez-les moi.
277
00:38:47,360 --> 00:38:49,990
- Regardez : la police n'est pas b�te.
- Ils l'ont vu !
278
00:38:51,600 --> 00:38:52,794
Fais attention, Roscoe !
279
00:39:02,360 --> 00:39:03,998
O� est-il ?
280
00:39:07,040 --> 00:39:08,632
La police est sur le toit.
281
00:39:09,240 --> 00:39:10,798
Mais l'oiseau s'est envol�.
282
00:39:13,440 --> 00:39:17,718
Le voil�...Il est trop
rapide pour eux, il est libre.
283
00:39:18,120 --> 00:39:21,476
j'ai bien peur que non,
les renforts arrivent.
284
00:39:25,440 --> 00:39:27,396
Cours, Roscoe, cours !
285
00:39:42,400 --> 00:39:43,992
Quel panache !
286
00:39:46,440 --> 00:39:48,192
Regardez : c'est �a, sa fraise en argent.
287
00:39:48,880 --> 00:39:49,995
Mais il est innocent !
288
00:39:50,160 --> 00:39:51,115
Il est coupable.
289
00:39:51,280 --> 00:39:52,508
Il est innocent!
290
00:40:28,040 --> 00:40:30,190
- Ok, je vais prendre soin de toi...
- Il est innocent ! Il n'a rien fait !
291
00:40:31,320 --> 00:40:36,314
Sentez l'eau vous caresser doucement...
292
00:40:36,480 --> 00:40:39,392
en haut, en bas,
en haut, en bas.
293
00:40:40,640 --> 00:40:45,395
Joignez � pr�sent le bout
de vos doigts ensembles,
294
00:40:45,560 --> 00:40:48,393
la libert� viendra
du bout de vos doigts.
295
00:40:48,840 --> 00:40:53,277
Touchez-vous le visage,
avec le bout de vos doigts.
296
00:40:56,040 --> 00:40:58,634
Touchez-vous le visage,
sentez votre peau.
297
00:40:59,280 --> 00:41:03,273
Touchez-vous les cheveux,
sentez vos doigts toucher vos cheveux.
298
00:41:03,440 --> 00:41:05,829
Sentez vos doigts
toucher vos cheveux...
299
00:41:06,000 --> 00:41:08,309
cette sensation coulant depuis
vos cheveux dans vos corps, libres.
300
00:41:12,640 --> 00:41:14,596
Reliez vos bout des doigts ensembles,
les bras en haut.
301
00:41:14,760 --> 00:41:17,797
Faites-les se toucher,
302
00:41:18,120 --> 00:41:21,795
et sentez la libert� se verser
d'une main � l'autre,
303
00:41:23,160 --> 00:41:24,798
Partagez-le avec votre voisin,
tournez-vous vers lui,
304
00:41:24,960 --> 00:41:27,599
touchez-lui le visage avec
le bout de vos doigts.
305
00:41:27,760 --> 00:41:29,637
A pr�sent la libert� passe
306
00:41:29,800 --> 00:41:31,153
de vos doigts � vos visage.
307
00:41:32,360 --> 00:41:37,992
Touchez-lui son visage et ses cheveux
avec le bout des doigts,
308
00:41:38,160 --> 00:41:40,196
et joignez le bout des doigts.
309
00:41:41,600 --> 00:41:44,592
Les doigts joints, la libert�
passe d'une main � l'autre.
310
00:41:47,120 --> 00:41:49,395
A pr�sent, vous ressentez
cette libert� dans votre conscience.
311
00:41:49,560 --> 00:41:53,189
Sentez cette libert� !
312
00:41:59,440 --> 00:42:01,158
Vous avez partag� la libert�,
313
00:42:01,320 --> 00:42:03,390
� pr�sent partagez
vos inhibitions.
314
00:42:03,760 --> 00:42:07,469
C'est �a, reveillez
vos sentiments endormis.
315
00:42:07,840 --> 00:42:12,197
Laissez-les remonter
� la surface.
316
00:42:12,640 --> 00:42:15,029
Dites ce que vous sentez :
que sentez-vous ?
317
00:42:15,600 --> 00:42:16,715
Je renais !
318
00:42:17,040 --> 00:42:17,995
Et que sentez-vous ?
319
00:42:18,160 --> 00:42:21,118
- Je me sens lib�r�e !
- Je me sens l�ger !
320
00:42:22,440 --> 00:42:23,395
Et que sentez-vous ?
321
00:42:23,560 --> 00:42:28,190
- Je me sens heureux !
- Je me sens merveilleuse !
322
00:42:28,800 --> 00:42:29,915
Et vous, que sentez-vous ?
323
00:42:30,560 --> 00:42:34,189
Je me sens mouill�...et g�n�.
324
00:42:35,800 --> 00:42:41,397
A pr�sent en immersion,
en bas, en haut...
325
00:42:44,440 --> 00:42:55,999
En bas...en haut...
en bas...en haut...
326
00:42:57,680 --> 00:42:58,795
Je ne sens rien.
327
00:43:00,520 --> 00:43:01,919
Communiquez avec l'eau.
328
00:43:04,960 --> 00:43:05,995
Je ne sens rien.
329
00:43:07,640 --> 00:43:08,993
Laissez-vous porter !
330
00:43:12,120 --> 00:43:13,235
Je ne sens rien.
331
00:43:19,520 --> 00:43:20,794
Oubliez vos probl�mes.
332
00:43:22,680 --> 00:43:23,635
Je ne sens rien.
333
00:43:23,840 --> 00:43:30,188
A pr�sent, balancez-vous
d'un c�t� � l'autre, ondulez,
334
00:43:36,240 --> 00:43:38,390
La libert� oudule en vous,
335
00:43:38,560 --> 00:43:41,597
vous commencez � vous sentir libres,
336
00:43:41,760 --> 00:43:43,239
en se balan�ant, en ondulant,
337
00:43:44,680 --> 00:43:47,990
caressez cet instant.
Votre porte est ouverte.
338
00:43:48,160 --> 00:43:52,392
Lib�r�s, vous balancez et ondulez.
339
00:43:55,440 --> 00:43:56,589
Tu sais que je t'aime.
340
00:43:56,760 --> 00:44:01,276
Je le sais, ch�ri,
mais tu es perturb�.
341
00:44:03,160 --> 00:44:05,993
D�tends-toi et raconte moi tout.
342
00:44:06,760 --> 00:44:08,990
A pr�sent vous �tes pr�ts � exprimer
343
00:44:09,160 --> 00:44:11,594
toute cette libert� spontan�ment.
344
00:44:11,760 --> 00:44:13,159
Oubliez vos inhibitions.
345
00:44:14,200 --> 00:44:16,191
Soyez � l'�coute de votre corps.
346
00:44:18,240 --> 00:44:23,189
C'est � cause de la crise nationale ?
La crise mondiale ?
347
00:44:25,840 --> 00:44:29,469
D�tends-toi et raconte moi...
348
00:44:32,400 --> 00:44:34,391
J'ai vu un homme
se faire arr�ter hier.
349
00:44:36,760 --> 00:44:41,629
Il a rempli mes yeux de lumi�re.
Sa famille est perdue sans lui.
350
00:44:42,680 --> 00:44:46,309
Il est noir.
Brutalit� polici�re.
351
00:44:49,400 --> 00:44:50,833
Je crois que je devrais aider...
352
00:44:55,120 --> 00:44:57,315
...oui, je sens que je devrais aider.
353
00:45:01,120 --> 00:45:02,473
Je sens que je devrais aider !
354
00:45:02,920 --> 00:45:06,879
A pr�sent, nous allons sauter,
en haut, en bas.
355
00:45:08,360 --> 00:45:09,713
Oui, je dois l'aider.
356
00:45:12,600 --> 00:45:13,715
C'est �a que je sens !
357
00:45:17,640 --> 00:45:20,598
Oui, c'est �a que je sens !
358
00:45:21,720 --> 00:45:26,794
Sautez, criez, lib�rez-vous !
Dites ce que vous sentez !
359
00:45:31,720 --> 00:45:37,794
Je sens ! Oui, je sens !
360
00:45:40,840 --> 00:45:43,718
...six pains, du beurre,
du saucisson, des c�telettes,
361
00:45:43,880 --> 00:45:47,395
du jambon, des steaks,
quatre bo�tes de haricots verts,
362
00:45:47,560 --> 00:45:48,788
et deux de haricots blancs.
363
00:45:50,240 --> 00:45:52,800
Une bo�te de p�ches,
marron glac�, des dattes,
364
00:45:52,960 --> 00:45:55,872
une bo�te de caf�,
des biscuits et du champagne.
365
00:45:59,640 --> 00:46:01,153
...vous savez, c'est pour cette famille
du deuxi�me �tage.
366
00:46:05,040 --> 00:46:06,792
C'est pour nous maman,
c'est pour nous !
367
00:49:42,080 --> 00:49:44,548
Que les peuples se r�jouissent,
qu'ils chantent avec joie.
368
00:49:45,240 --> 00:49:46,468
Car Il jugera avec justesse
369
00:49:46,640 --> 00:49:47,993
et gouvernera les peuples
dans l'honneur bla bla bla...
370
00:49:51,200 --> 00:49:52,758
Non, Hilda,
c'est trop t�t pour les larmes.
371
00:49:53,000 --> 00:49:56,072
Si tout le monde est pr�t,
on va peut-�tre y arriver cette fois.
372
00:49:57,960 --> 00:50:00,155
- Et la musique, vous �tes bient�t pr�t ?
- Bien s�r que je suis pr�t !
373
00:50:02,600 --> 00:50:05,160
La main une fois pour l'orgue,
deux fois pour la porte.
374
00:50:05,880 --> 00:50:06,949
- Tr�s bien.
- Bien, on va essayer alors.
375
00:50:07,200 --> 00:50:08,758
L'orgue joue...
376
00:50:10,600 --> 00:50:13,160
C'est absurde de marcher si vite,
il ne peuvent pas suivre.
377
00:50:24,920 --> 00:50:26,239
Stop !
378
00:50:27,360 --> 00:50:31,239
Je dois me confesser.
Hier, j'ai tu� un homme.
379
00:50:33,320 --> 00:50:36,756
Avec bont�.
Je l'ai tu� avec bont�.
380
00:50:38,440 --> 00:50:40,874
Qu'est-ce que vous racontez ?
381
00:50:41,480 --> 00:50:43,948
Mais nom de Dieu...
pardon mon P�re.
382
00:50:44,200 --> 00:50:45,872
Pour l'amour de Dieu,
je vous en prie Leo, taisez-vous.
383
00:50:46,880 --> 00:50:48,757
Tout le monde � son poste,
on reprend.
384
00:50:50,600 --> 00:50:51,749
On continue Monsieur.
385
00:50:52,000 --> 00:50:54,514
Je ne peux pas continuer,
je ne peux pas.
386
00:50:57,880 --> 00:51:03,159
Margaret, pardonne-moi.
C'est de ma faute, je l'ai vu mourir.
387
00:51:11,440 --> 00:51:13,556
Mon P�re, il se sent tr�s mal.
388
00:51:14,200 --> 00:51:16,111
Laissez-moi en juger,
je suis son m�decin.
389
00:51:16,280 --> 00:51:17,429
Leo, reprenez-vous.
390
00:51:17,600 --> 00:51:20,273
Je le connais mieux que vous.
Je connais son �me.
391
00:51:20,480 --> 00:51:22,994
Son �me ? Vous �tes un
romantique vaniteux et �go�ste.
392
00:51:24,000 --> 00:51:26,036
Regardez son magnifique
visage de femme,
393
00:51:26,200 --> 00:51:28,031
Inclinez-vous devant ce corps !
394
00:51:28,600 --> 00:51:29,953
C'est bien �a, mon P�re ?
395
00:51:30,200 --> 00:51:31,553
L�chez-moi !
396
00:51:34,360 --> 00:51:36,157
Venez ici !
397
00:51:39,000 --> 00:51:40,752
P�dale !
398
00:51:41,640 --> 00:51:44,029
Je n'ai jamais �t� autant
humili�e de ma vie !
399
00:51:44,280 --> 00:51:47,317
Laissez-moi g�rer �a, Max,
laissez-moi g�rer �a.
400
00:51:48,440 --> 00:51:52,558
Calmez-vous L�o...
ondulez, ondulez...
401
00:51:52,880 --> 00:51:54,836
Sentez le calme venir
du bout de vos doigts.
402
00:51:55,360 --> 00:51:59,558
C'est �a, ondulez.
Joignez le bout de vos doigts.
403
00:51:59,920 --> 00:52:04,072
On monte et on descend,
sur la pointe des pieds.
404
00:52:04,680 --> 00:52:11,358
En haut, en bas...
405
00:52:12,120 --> 00:52:15,157
Calmez-vous Leo, ondulez...
406
00:52:15,320 --> 00:52:16,958
Ne vous inqui�tez pas, ondulez.
407
00:52:20,600 --> 00:52:23,160
Pas besoin d'�tre comme �a, Leo.
408
00:52:31,800 --> 00:52:32,994
Descendez de l� !
409
00:52:57,120 --> 00:53:00,874
Il vient � Toi, Seigneur.
C'est lui. Il vient, Seigneur.
410
00:53:01,040 --> 00:53:02,758
C'est un de Tes fils.
411
00:53:03,800 --> 00:53:06,758
Seigneur, Tu sais que Madi
s'est battu dans sa vie.
412
00:53:07,200 --> 00:53:10,272
Tu sais que Madi
a gagn� le repos �ternel.
413
00:53:11,200 --> 00:53:14,192
Tu sais que Madi
est arriv� au bout du chemin.
414
00:53:14,800 --> 00:53:16,199
Et � pr�sent il se dirige
vers Ton foyer.
415
00:53:16,960 --> 00:53:18,473
Il se dirige vers Ta maison.
416
00:53:19,640 --> 00:53:21,949
Seigneur, tu as vu un fr�re dans
la chaleur du jour,
417
00:53:22,120 --> 00:53:23,917
luttant contre les forces
418
00:53:24,080 --> 00:53:25,832
qui l'encha�naient dans la pauvret�.
419
00:53:27,040 --> 00:53:30,555
Luttant contre les forces r�pressives
de notre soci�t�.
420
00:53:30,720 --> 00:53:33,553
De notre soci�t� mal�fique.
421
00:53:34,080 --> 00:53:36,036
Tu l'as entendu au beau milieu
de la nuit,
422
00:53:36,680 --> 00:53:38,830
se demandant quand les
choses allaient changer.
423
00:53:39,560 --> 00:53:40,754
Tu l'as entendu se plaindre,
424
00:53:40,920 --> 00:53:44,959
avec parfois des larmes qui
coulaient le long de ses joues.
425
00:53:45,360 --> 00:53:47,555
Tu l'as entendu dire :
"Je m'accroche !"
426
00:53:50,520 --> 00:53:55,389
"Je m'accroche,
Je m'accroche !"
427
00:53:56,000 --> 00:54:01,199
Et il a resist�, Seigneur !
Jusqu'� ce qu'il n'en puisse plus !
428
00:54:02,120 --> 00:54:05,317
S�chant ses yeux !
S�chant ses yeux !
429
00:54:05,960 --> 00:54:09,635
Et s'asseyant � Ta table !
Donne-lui � manger !
430
00:54:10,280 --> 00:54:14,956
Tout le raisin ! A boire !
Et tout le miel !
431
00:54:15,920 --> 00:54:17,956
C'est tout ce que son coeur d�sire !
432
00:54:18,520 --> 00:54:23,753
Oh Seigneur, oh Seigneur !
433
00:54:31,520 --> 00:54:36,753
Oh Seigneur, il rentre � la maison !
Il rentre � la maison !
434
00:55:05,120 --> 00:55:09,272
Arr�tez ! Arr�tez ! Arr�tez !
435
00:55:31,280 --> 00:55:32,554
Bois un verre ! Allez !
436
00:55:34,960 --> 00:55:36,473
Tu peux le faire mieux ?
Tu peux ?
437
00:55:39,000 --> 00:55:43,471
Comment cela peut-il changer ?
Tout ce que l'on poss�de...
438
00:55:43,600 --> 00:55:46,558
La musique de leur p�res ancestraux...
439
00:55:47,000 --> 00:55:49,434
Et tu crois que c'est la solution ?
440
00:55:49,640 --> 00:55:52,473
Non, mais on ne s'en porte pas plus mal.
441
00:55:57,160 --> 00:55:59,549
- Quel est le rem�de au deuil ?
- Personne ne change.
442
00:56:00,600 --> 00:56:03,114
Personne ne change ?
Il faut garder espoir
443
00:56:04,280 --> 00:56:06,111
Je l'ai toujour gard�.
444
00:56:06,400 --> 00:56:08,755
Oui, mais c'est une partie
perdue d'avance.
445
00:56:09,200 --> 00:56:12,954
Une partie perdue.
446
00:56:13,120 --> 00:56:14,314
Un autre verre ?
447
00:56:14,480 --> 00:56:15,959
Oui !
448
00:57:36,320 --> 00:57:37,912
Comment peut-on sauver le monde ?
449
00:57:39,360 --> 00:57:41,954
J'allais vous poser la question,
Monsieur.
450
00:57:43,520 --> 00:57:44,919
- Vous ?
- J'ai �chou�.
451
00:57:46,360 --> 00:57:49,318
Zaragoza n'existe plus,
je l'avais invent�, Monsieur.
452
00:57:52,600 --> 00:57:54,556
Comment se nomme notre rue ?
453
00:57:54,960 --> 00:57:58,032
Elle n'a pas de nom,
c'est un cul-de-sac, Monsieur.
454
00:58:00,400 --> 00:58:02,755
Qu'allez-vous faire � pr�sent ?
455
00:58:03,360 --> 00:58:05,078
La m�me chose, je suppose.
456
00:58:05,360 --> 00:58:09,558
Vous servir Monsieur,
vous n'allez pas me chasser.
457
00:58:12,160 --> 00:58:13,957
Vous ne pouvez pas vivre sans moi, Monsieur.
458
00:58:14,280 --> 00:58:15,952
Vous croyez cela, hien ?
459
00:58:17,120 --> 00:58:18,314
Je le sais, Monsieur.
460
00:58:28,360 --> 00:58:30,396
Leo, vous vous rapellez
ce que votre m�re jouait ?
461
00:58:33,120 --> 00:58:34,553
N'est-ce pas magnifique ?
462
00:58:36,080 --> 00:58:37,479
Merveilleux, merveilleux !
463
00:59:30,200 --> 00:59:31,349
Laszlo !
464
00:59:57,960 --> 00:59:59,154
Ah, mon dos !
465
01:00:01,600 --> 01:00:03,875
Roscoe, � l'aide !
466
01:00:53,560 --> 01:00:56,438
Je ne sens rien,
je suis paralys�e.
467
01:00:57,120 --> 01:00:58,155
C'est juste que je sens que...
468
01:00:58,320 --> 01:00:59,469
Ne me parle pas de sentiments.
469
01:00:59,960 --> 01:01:02,952
S'il te pla�t ch�rie,
laisse-moi t'expliquer.
470
01:01:04,320 --> 01:01:06,072
Expliquer ?
Mais tu expliques sans arrr�t !
471
01:01:07,120 --> 01:01:09,315
Pourquoi ne mens-tu pas,
comme tout le monde ?
472
01:01:09,840 --> 01:01:11,831
"Hier, j'ai tu� un homme."
473
01:01:12,880 --> 01:01:14,279
Qu'est-ce qui te prend ?
474
01:01:14,520 --> 01:01:16,238
Margaret, c'est tr�s difficile, mais...
475
01:01:16,600 --> 01:01:18,556
Non, s'il te pla�t,
je ne veux pas savoir.
476
01:01:19,200 --> 01:01:21,919
Je te laisse,
avc tout ce que tu aimes.
477
01:01:22,520 --> 01:01:25,273
Ta culpabilit�,
tes oiseaux, tes jumelles.
478
01:01:26,560 --> 01:01:28,516
Et avec ton maudit dos !
479
01:01:28,880 --> 01:01:29,915
C'est encore pire maintenant...
480
01:01:30,600 --> 01:01:33,239
Je ne parle pas de mon dos,
�a je peux le supporter...
481
01:01:37,120 --> 01:01:38,951
Tu vois, il y a eu un viol !
482
01:01:42,040 --> 01:01:43,314
Et un enterrement.
483
01:01:45,560 --> 01:01:47,630
Un viol fun�raire et jazzy.
484
01:01:51,280 --> 01:01:55,239
Je deviens hyst�rique.
Tu me rends hyst�rique !
485
01:01:57,160 --> 01:01:59,310
Tu me rends hyst�rique !
486
01:02:00,600 --> 01:02:05,151
Je suis hyst�rique, aide moi !
487
01:02:09,000 --> 01:02:11,560
Je suis hyst�rique !
Oui !
488
01:02:18,520 --> 01:02:20,397
Tu �tais suppos� me frapper.
489
01:02:22,400 --> 01:02:25,312
Un penny pour le mort,
mademoiselle !
490
01:02:29,200 --> 01:02:30,428
- Laissez-moi.
- Margaret, attends !
491
01:02:35,960 --> 01:02:37,154
- Un penny pour le mort, Monsieur !
- D�sol�, non.
492
01:02:38,200 --> 01:02:40,395
Margaret, on ne peut pas
en rester l�...
493
01:02:41,040 --> 01:02:44,077
Accepte-le, Leo,
et tu t'en sentiras mieux. Accepte.
494
01:02:45,200 --> 01:02:47,077
C'est la fin, je vois.
495
01:02:47,320 --> 01:02:49,914
Je suppose qu'on pourrait se revoir.
496
01:02:51,360 --> 01:02:54,158
Tu pourrais ?
Oui, je suppose que tu pourrais.
497
01:02:55,360 --> 01:02:57,954
N'aie pas l'air trop d��u !
498
01:02:59,600 --> 01:03:00,555
- Adieu !
- Non, s'il te pla�t, Margaret !
499
01:03:03,600 --> 01:03:04,749
- Margaret, attends !
500
01:05:20,880 --> 01:05:23,235
Voyons ce que ces blanc-becs
pensent de mes filles !
501
01:05:24,600 --> 01:05:26,158
Pas eu besoin de rose !
502
01:05:55,480 --> 01:05:56,833
Un cognac, s'il vous pla�t.
503
01:06:10,960 --> 01:06:12,359
Trois schillings, monsieur, merci.
504
01:06:56,880 --> 01:06:58,316
Allez, mec, d�gage.
505
01:07:00,360 --> 01:07:02,634
- Vire-le !
- Vas-y, vire-le.
506
01:07:19,360 --> 01:07:22,397
Allez, mec...OK.
507
01:07:31,880 --> 01:07:34,075
- 3 livres ?
- C'est trop d'argent, mec.
508
01:07:38,520 --> 01:07:39,919
Eh, tu l'as bien regard�, ce morceau ?
509
01:07:42,360 --> 01:07:44,351
...et elle est fra�che et pure
comme la ros�e.
510
01:07:51,360 --> 01:07:52,429
Stop !
511
01:08:03,000 --> 01:08:04,149
- Doucement, mec.
- Laissez-moi.
512
01:08:05,080 --> 01:08:07,639
Tu veux une fille ?
513
01:08:07,640 --> 01:08:08,755
Oui, c'est �a.
514
01:08:09,800 --> 01:08:11,028
Viens, va-t-en loin d'ici.
515
01:08:15,040 --> 01:08:16,155
Viens l�, ch�rie.
Tiens.
516
01:08:16,840 --> 01:08:18,956
Merci, mais non.
Je veux cette fille.
517
01:08:20,120 --> 01:08:21,553
Demande poliment, alors.
518
01:08:29,960 --> 01:08:32,554
Faut se d�tendre mon gars.
Tu veux une fille ?
519
01:08:33,960 --> 01:08:35,552
- Oui.
- Tu as de l'oseille, hein ?
520
01:08:36,000 --> 01:08:37,115
J'en ai.
521
01:08:37,440 --> 01:08:39,271
Viens-l�, ch�rie.
522
01:08:42,880 --> 01:08:44,029
Amusez vous bien les ch�ris.
523
01:08:45,880 --> 01:08:47,154
Et moi alors ?
524
01:08:47,320 --> 01:08:48,548
Casse-toi.
525
01:08:55,200 --> 01:08:57,077
Je vais te ramener chez toi.
526
01:08:57,360 --> 01:08:59,316
J'ai un endroit o� j'emm�ne
les hommes d'habitude.
527
01:09:00,360 --> 01:09:01,554
Tu n'as jamais fais �a avant.
528
01:09:02,600 --> 01:09:03,953
Tu as peur ?
529
01:09:04,120 --> 01:09:05,553
S'il te pla�t,
n'en parlons pas.
530
01:09:05,960 --> 01:09:07,916
On dirait que tu as chang� d'id�e...
531
01:09:09,280 --> 01:09:11,077
Qu'est-ce qui te prends ?
Tu n'aimes pas les n�gres ?
532
01:09:12,480 --> 01:09:15,233
Pardon, je trouve ce mot
tr�s offensant.
533
01:09:15,400 --> 01:09:16,549
Mais tu veux quoi ?
534
01:09:16,720 --> 01:09:18,676
Je vais t'emp�cher
de vivre cette vie.
535
01:09:18,880 --> 01:09:21,872
Un flic,
pour ma premi�re sortie.
536
01:09:24,600 --> 01:09:28,434
S'il te pla�t. Et Roscoe, alors ?
Pense � ton p�re.
537
01:09:28,960 --> 01:09:30,234
- Laisse-moi tranquille !
- Pardonne-moi.
538
01:09:32,560 --> 01:09:34,835
- Jasper ! Laisse-moi tranquille !
- Pardonne-moi.
539
01:09:42,960 --> 01:09:44,154
Maman !
540
01:09:54,120 --> 01:09:57,829
Madame, je vais aider
votre fille.
541
01:09:59,520 --> 01:10:01,317
Partez, s'il vous pla�t.
542
01:10:02,200 --> 01:10:04,350
Je veux prendre soin de ta soeur.
543
01:10:09,920 --> 01:10:11,319
Elle dit qu'on a pas
besoin de votre aide.
544
01:10:11,520 --> 01:10:14,318
S'il te pla�t, petit.
Dis-lui, toi.
545
01:10:15,400 --> 01:10:17,311
Laissez-nous tranquilles !
546
01:10:21,120 --> 01:10:23,554
J'attendais discr�tement
que vous brisiez la glace.
547
01:10:26,000 --> 01:10:30,152
Bonsoir, tout le monde.
Je repr�sente madame
548
01:10:30,320 --> 01:10:33,073
et en tant que tel,
j'ai un pouvoir l�gal sur ces biens.
549
01:10:33,400 --> 01:10:34,992
Je suis comme vous,
un v�ritable ami du peuple.
550
01:10:39,520 --> 01:10:40,748
Mignons, n'est-ce pas ?
551
01:10:45,600 --> 01:10:48,319
C'est une coutume ancestrale africaine :
"mes meilleurs voeux".
552
01:10:52,000 --> 01:10:54,468
Elle dit que c'est un grand
honneur pour elle ce que vous faites...
553
01:10:56,160 --> 01:10:58,151
...de venir prendre sa fille,
554
01:10:58,320 --> 01:11:00,231
pour qu'elle devienne votre concubine.
555
01:11:00,880 --> 01:11:04,236
Concubine ?
Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
556
01:11:05,080 --> 01:11:08,959
Je la prends comme tuteur. Madame,
j'habite juste ici, voici ma maison
557
01:11:11,360 --> 01:11:14,079
Tout ce que vous voudrez. Bien s�r,
vous comprendrez qu'il y a des charges.
558
01:11:15,440 --> 01:11:18,398
- Quoi ?
- Pas moi, pensez � cette famille.
559
01:11:25,000 --> 01:11:27,116
Une petite avance sur la marchandise,
560
01:11:27,280 --> 01:11:29,350
et de bonnes conditions :
24 mois � payer.
561
01:11:30,080 --> 01:11:33,152
Comment osez-vous ?
Je donnerai l'argent � cette femme,
562
01:11:33,320 --> 01:11:34,150
trafiquant de chair !
563
01:11:35,360 --> 01:11:38,113
S'il vous pla�t, Madame.
Prenez.
564
01:11:39,240 --> 01:11:42,073
ne vous inqui�tez pas,
vous pouvez me faire confiance.
565
01:11:47,360 --> 01:11:48,349
O� allons-nous ?
566
01:11:48,520 --> 01:11:49,555
Vers une vie meilleure.
567
01:11:59,360 --> 01:12:01,874
Demain, on t'ach�te des habits neufs
568
01:12:02,040 --> 01:12:03,553
et tu commences tes �tudes.
569
01:12:06,120 --> 01:12:07,348
H�, c'est qui cette vieille ?
570
01:12:08,960 --> 01:12:11,952
Mamie, voici Salambo.
Mamie s'occupera de toi.
571
01:12:12,520 --> 01:12:14,112
Il vous a achet� aussi ?
572
01:12:14,280 --> 01:12:15,554
C'en est trop, je m'en vais.
573
01:12:15,880 --> 01:12:16,754
Ne t'en vas pas, s'il te pla�t.
574
01:12:17,100 --> 01:12:19,628
- �a ne me g�ne pas, moi.
- Que dira Margaret de tout ceci ?
575
01:12:20,120 --> 01:12:22,156
Ne sois pas b�te,
on va s'occuper d'elle.
576
01:12:22,320 --> 01:12:24,834
D�s demain matin,
j'en parlerai � Margaret.
577
01:12:25,320 --> 01:12:26,594
Et rapellez-vous :
578
01:12:26,760 --> 01:12:29,399
"Tu ne convoiteras pas
la bonne de ton voisin."
579
01:12:32,120 --> 01:12:33,235
Ce sera elle ou moi.
580
01:12:52,320 --> 01:12:53,753
Il n'y a personne debout,
dans cette maison ?
581
01:13:09,160 --> 01:13:10,354
Il y a quelqu'un ?
582
01:13:15,280 --> 01:13:16,633
Vous �tes encore reveill� ?
583
01:13:17,960 --> 01:13:21,157
Prot�gez-moi, Seigneur.
Mon bateau est si petit...
584
01:13:21,600 --> 01:13:22,749
et Votre mer est si grande.
585
01:13:23,000 --> 01:13:24,149
Je peux entrer ?
586
01:13:27,080 --> 01:13:29,753
Je suis fatigu�e,
je veux aller dormir.
587
01:13:30,200 --> 01:13:31,553
On pourrait se d�barrasser de �a ?
588
01:13:37,000 --> 01:13:40,549
Non, je n'en ai pas l'intention,
ni toi non plus, d'ailleurs.
589
01:13:44,240 --> 01:13:45,355
Non, pas vraiment.
590
01:13:46,560 --> 01:13:47,959
Mais est-ce que tu...?
591
01:13:48,240 --> 01:13:49,559
Si, mais je ne le ferai pas.
592
01:13:53,080 --> 01:13:54,229
D'accord...
593
01:14:05,120 --> 01:14:06,348
J'aimerais savoir quelque chose :
594
01:14:07,560 --> 01:14:08,959
Tu aimes les femmes ?
595
01:14:10,080 --> 01:14:11,229
Oui...
596
01:14:15,280 --> 01:14:17,555
Tu pr�f�res regarder, hein ?
597
01:14:19,400 --> 01:14:20,628
Je t'ai donn� ma parole.
598
01:14:21,400 --> 01:14:22,628
Ma parole !
599
01:14:57,920 --> 01:15:02,550
Tout s'est mal pass�,
on �tait heureux en Afrique,
600
01:15:02,960 --> 01:15:04,916
une vraie famille,
601
01:15:06,280 --> 01:15:08,635
mais papa voulait
tellement venir ici...
602
01:15:09,480 --> 01:15:10,959
Et � pr�sent il est mort !
603
01:15:12,520 --> 01:15:14,112
Le loyer est grotesque,
604
01:15:15,880 --> 01:15:18,075
Et il nous a tout pris, Jasper.
605
01:15:19,800 --> 01:15:23,952
Et Roscoe, il nous aidait,
il est en prison maintenant,
606
01:15:24,520 --> 01:15:25,748
et je l'aime !
607
01:15:28,360 --> 01:15:29,759
�a va aller maintenant.
608
01:15:30,600 --> 01:15:34,195
Monte dans ta chambre,
� pr�sent, tu es sauve ici.
609
01:15:38,200 --> 01:15:40,555
Je n'ai jamais dormi
dans ma propre chambre, avant.
610
01:15:42,400 --> 01:15:44,311
Je vais me tenir tranquille...
611
01:15:46,120 --> 01:15:48,031
Il nous faut de l'argent,
de toute fa�on.
612
01:15:48,200 --> 01:15:50,270
Jasper a dit:
"Maman pourrait �tre libre,"
613
01:15:50,440 --> 01:15:51,714
si j'allais avec lui.
614
01:15:55,360 --> 01:15:56,634
Qu'est-ce que je vais faire ?
615
01:15:58,040 --> 01:15:59,758
Que va t-il nous arriver ?
616
01:16:03,000 --> 01:16:05,356
La maison ? La donner ?
Mais � qui ?
617
01:16:06,600 --> 01:16:09,068
- A Salambo et sa famille, les siens.
- Charmant.
618
01:16:11,080 --> 01:16:12,399
O� sont les papiers ?
619
01:16:12,960 --> 01:16:14,154
Je suis pr�t � les signer.
620
01:16:15,280 --> 01:16:16,918
Vos papiers sont ici, monsieur.
621
01:16:18,640 --> 01:16:19,709
- Donnez-les moi.
- Non.
622
01:16:20,000 --> 01:16:21,149
Je vous donnerai le sucrier.
623
01:16:21,320 --> 01:16:23,151
Je me moque du sucrier...
624
01:16:23,320 --> 01:16:24,275
Donnez-les.
625
01:16:24,440 --> 01:16:25,270
Non...
626
01:16:25,520 --> 01:16:26,839
Allons, Laszlo...
627
01:16:32,600 --> 01:16:35,353
J'ai une id�e, Monsieur !
Si vous vous sentez philanthrope,
628
01:16:35,520 --> 01:16:38,034
apportez votre contribution
� une oeuvre caritative reconnue.
629
01:16:39,280 --> 01:16:41,555
On peut m�me avoir un cr�dit d'imp�ts.
630
01:16:42,360 --> 01:16:43,588
Ma d�cision est prise.
631
01:16:43,760 --> 01:16:45,751
Mais si tous ces gens vivent gratis,
632
01:16:45,920 --> 01:16:47,956
Qui nous paiera
le loyer de ces habitations ?
633
01:16:48,320 --> 01:16:50,757
Vous retenez la balance des pouvoirs,
634
01:16:51,320 --> 01:16:53,757
le trait� de Versailles,
vous vous rappellez ?
635
01:16:54,600 --> 01:16:56,556
Les loyers ? Quels loyers ?
636
01:16:57,120 --> 01:16:59,315
Votre p�re a achet� ces propri�t�s
637
01:16:59,480 --> 01:17:01,471
pendant la guerre,
en pensant � l'avenir.
638
01:17:01,640 --> 01:17:03,073
Pour vous, pour nous.
639
01:17:05,600 --> 01:17:06,749
Cette rue ?
640
01:17:07,160 --> 01:17:09,355
D'un bout...� l'autre.
641
01:17:12,360 --> 01:17:13,839
Comment as-tu pu faire �a, p�re !
642
01:17:17,160 --> 01:17:18,559
Hey, c'est toi notre proprio !
643
01:17:18,880 --> 01:17:20,233
Vous ne me l'avez jamais dit.
644
01:17:20,400 --> 01:17:22,436
Vous ne me l'avez
jamais demand� avant, Monsieur.
645
01:17:22,680 --> 01:17:24,636
D'o� vient votre argent,
d'apr�s vous ?
646
01:17:29,120 --> 01:17:33,159
Si je poss�de toute la rue,
alors je vais tout donner !
647
01:17:34,160 --> 01:17:36,355
Tous ces gens seront
propri�taires de leur maison.
648
01:17:37,240 --> 01:17:39,356
C'est g�nial,
donne-lui les papiers !
649
01:17:42,440 --> 01:17:43,589
Donnez-les moi.
650
01:17:46,200 --> 01:17:48,350
Mais les actionnaires,
qu'en penseront-ils ?
651
01:17:49,000 --> 01:17:50,149
Quoi, les actionnaires ?
652
01:17:50,320 --> 01:17:53,471
Vous les connaissez, ce sont
les patriotes de Zaragoza, Monsieur.
653
01:17:54,120 --> 01:17:55,155
Ah, Zaragoza...!
654
01:17:55,360 --> 01:18:00,434
Tr�s bien, Monsieur.
Veuillez accepter ma d�mission.
655
01:18:00,680 --> 01:18:02,557
Ah non, non : vous �tes vir�.
656
01:18:10,880 --> 01:18:11,949
Prends le pantin.
Mets-le...
657
01:18:13,480 --> 01:18:16,835
- ...mets-le en haut.
- Je peux pas y arriver !
658
01:18:18,800 --> 01:18:19,949
O� est maman ?
659
01:18:20,120 --> 01:18:21,348
- A la laverie.
- O� �a ?
660
01:18:22,200 --> 01:18:24,555
Merci pour les feux d'artifices !
On a 25 fus�es !
661
01:18:25,440 --> 01:18:27,237
- On va vivre dans sa maison.
- G�nial !
662
01:18:32,560 --> 01:18:34,232
- Ils vont o� ?
- A la laverie.
663
01:18:34,440 --> 01:18:35,759
- T'es s�r ?
- Oui !
664
01:18:52,400 --> 01:18:53,469
Tu as vu ma m�re ?
665
01:18:53,680 --> 01:18:56,148
Fout le camp, salope !
666
01:18:56,680 --> 01:18:58,148
Elle est l�-bas.
667
01:19:08,880 --> 01:19:10,757
Ne t'occupe pas d'elle,
elle n'est pas bien.
668
01:19:11,000 --> 01:19:12,558
Occupe-toi de toi !
669
01:19:23,880 --> 01:19:25,074
Mesdames, �coutez-moi...
670
01:19:25,320 --> 01:19:26,548
Sale hypocrite !
671
01:19:28,320 --> 01:19:29,435
Non, �coutez-moi, s'il vous pla�t !
672
01:19:30,600 --> 01:19:31,828
Mesdames, s'il vous pla�t.
673
01:19:37,280 --> 01:19:38,759
Ecoutez-moi.
674
01:19:40,440 --> 01:19:43,318
Je veux vous aider,
vous tous.
675
01:19:44,160 --> 01:19:46,355
Il veut nous aider,
vous comprenez ?
676
01:19:46,600 --> 01:19:48,670
Ah oui, comme il a aid� Salambo, hein ?
677
01:19:53,120 --> 01:19:54,951
Taisez-vous et �coutez !
678
01:19:56,600 --> 01:19:57,953
C'est un homme bien !
679
01:19:58,800 --> 01:20:00,438
Ecoutez ce que je vous dis !
680
01:20:02,000 --> 01:20:03,956
Il nous a donn� de la nourriture
et des v�tements.
681
01:20:05,360 --> 01:20:07,999
Si on ne le laisse pas parler,
on ne saura pas ce qu'il veut dire.
682
01:20:08,880 --> 01:20:10,154
Il veut nous prot�ger tous !
683
01:20:10,960 --> 01:20:13,349
Sans faire de diff�rence,
vous vous rendez compte !
684
01:20:15,000 --> 01:20:16,956
Que fait une fille distingu�e comme toi
685
01:20:17,120 --> 01:20:18,348
dans un endroit comme celui-ci ?
686
01:20:26,880 --> 01:20:28,552
Je me sens coupable de votre pauvret�.
687
01:20:29,800 --> 01:20:30,835
Laissez-moi vous payer.
688
01:20:31,120 --> 01:20:34,396
D'abord tu me payes moi,
pour ce que tu me dois pour Salambo.
689
01:20:35,120 --> 01:20:35,396
Ouais, c'est �a !
690
01:20:36,480 --> 01:20:38,596
Qu'a fait cet homme pour vous ?
691
01:20:40,040 --> 01:20:43,555
Il vous maintiendra dans la pauvret�,
comme j'ai pu le faire !
692
01:20:44,880 --> 01:20:46,632
Bon �a suffit maintenant,
tu fous le camp !
693
01:20:47,560 --> 01:20:49,312
S'il vous pla�t, �coutez-moi !
694
01:20:50,360 --> 01:20:53,079
Je poss�de toute la rue,
j'ai de l'argent.
695
01:20:54,240 --> 01:20:56,470
On peut la transformer
en un lieu agr�able.
696
01:20:57,280 --> 01:20:58,395
Je vous donnerai tout !
697
01:20:59,480 --> 01:21:00,629
Je vous le promets.
698
01:21:01,280 --> 01:21:04,556
Ne l'�coutez pas !
Promettre, c'est facile.
699
01:21:06,280 --> 01:21:08,556
C'�tait ma nana !
700
01:22:05,280 --> 01:22:06,508
C'est un homme mauvais !
701
01:22:06,960 --> 01:22:09,155
Ils n'ont aucune scrupule !
Ils ne donnent jamais rien !
702
01:22:12,280 --> 01:22:15,875
Roscoe, je t'aime !
Il ne m'a jamais touch�e !
703
01:22:16,400 --> 01:22:18,550
Je l'ai sauv�e, pour vous.
704
01:22:34,360 --> 01:22:36,316
Roscoe, il n'y a aucun
espoir pour le monde,
705
01:22:36,480 --> 01:22:39,153
si vous ne voyez
aucune possibilit� d'am�lioration.
706
01:22:41,120 --> 01:22:43,076
Roscoe,
fais-lui confiance.
707
01:22:44,000 --> 01:22:46,833
Prouvez-nous qu'on
peut vous faire confiance.
708
01:23:25,400 --> 01:23:26,958
Montre moi !
709
01:23:53,600 --> 01:23:56,558
C'est dingue !
Toute la rue est devenue dingue !
710
01:24:38,360 --> 01:24:41,557
Rentrez tranquillement
dans vos maisons.
711
01:24:41,880 --> 01:24:43,552
Que font-ils ?
Ce sont ses amis ?
712
01:24:44,400 --> 01:24:46,470
Il n'y a aucune raison l�gale
de vous donner quoi que ce soit.
713
01:24:50,360 --> 01:24:51,998
Ch�ri, je te demande pardon :
je n'aurai jamais d� te laisser.
714
01:24:52,120 --> 01:24:54,759
On va aller � la campagne,
c'est calme et tranquille.
715
01:24:55,360 --> 01:24:57,828
A mes c�t�s, on y va !
716
01:24:58,360 --> 01:25:00,828
Cet homme n'est pas
responsable de ses actes !
717
01:25:01,400 --> 01:25:04,233
Oh Seigneur !
718
01:25:10,280 --> 01:25:12,475
Vous ne vous rendez pas compte
qu'il est fou comme un chapelier ?
719
01:25:13,240 --> 01:25:18,951
Fou comme un chapelier...!
Fou comme un chapelier...!
720
01:25:43,280 --> 01:25:47,068
C'est �a votre r�ponse !
A quoi vous vous attendiez ?
721
01:25:47,800 --> 01:25:48,234
Allons-nous en !
722
01:25:48,800 --> 01:25:51,234
Non, Roscoe !
Ce sont eux qui sont fous !
723
01:25:51,400 --> 01:25:54,278
C'est votre maison, prenez-la !
724
01:25:54,900 --> 01:25:56,278
Laissez-lui sa chance !
725
01:25:56,640 --> 01:25:58,153
Laissez-lui sa chance !
726
01:25:58,560 --> 01:26:02,314
La salope...
La petite salope !
727
01:26:03,040 --> 01:26:05,554
Je vais te tuer,
tout est de ta faute !
728
01:26:16,400 --> 01:26:20,594
Assez ! Arr�tez !
729
01:26:34,400 --> 01:26:35,594
L�chez-moi !
730
01:26:36,400 --> 01:26:37,594
�tez vos mains noires de moi !
731
01:26:42,160 --> 01:26:43,912
Je te veux !
Oh mon Dieu je te veux !
732
01:26:44,480 --> 01:26:45,833
Le jour du Jugement Dernier est arriv� !
733
01:26:46,480 --> 01:26:48,833
Attrapez-les !
734
01:26:53,480 --> 01:26:54,833
Faites-moi descendre !
735
01:26:55,520 --> 01:27:00,751
Je te veux, je te veux !
736
01:27:01,520 --> 01:27:04,751
Mon Dieu, je le veux !
737
01:27:05,440 --> 01:27:08,557
C'est une �meute,
c'est la loi de la jungle !
738
01:27:08,720 --> 01:27:11,518
En tant que repr�sentant l�gal,
j'exige un sauf-conduit !
739
01:27:11,720 --> 01:27:13,518
J'ai le coeur faible,
J'ai le coeur faible !
740
01:27:14,840 --> 01:27:16,558
Je ne dois pas �tre expos�
� ce genre de choses !
741
01:27:20,140 --> 01:27:21,958
Est-ce que on peut au moins
me rendre mon corps !
742
01:27:22,280 --> 01:27:24,589
Je suis m�decin,
j'ai des privil�ges sp�ciaux !
743
01:27:24,760 --> 01:27:27,228
J'ai ma propre place
de parking, vous savez !
744
01:27:31,000 --> 01:27:33,514
Faites-moi descendre et je
promets de ne rien dire !
745
01:27:52,800 --> 01:27:54,552
Oh, mais ceux-l� sont arm�s...
746
01:27:57,600 --> 01:27:58,715
Laszlo, s'il vous pla�t.
Allons...
747
01:28:01,040 --> 01:28:03,873
Allez Kowalsky,
descends de l� mon gros b�b� !
748
01:28:07,640 --> 01:28:11,872
Viens par l�,
sinon pas de miel pour toi...
749
01:28:15,920 --> 01:28:17,911
Viens l� ou je te donne une fess�e !
750
01:28:21,200 --> 01:28:23,589
Rentre avant qu'il
se fasse tard, mon fr�re !
751
01:28:26,440 --> 01:28:30,149
La violence va commencer,
et moi j'aime trop mon pot de miel.
752
01:28:32,080 --> 01:28:33,354
Viens l� !
753
01:28:47,360 --> 01:28:48,918
C'est bien d'avoir des principes,
754
01:28:49,080 --> 01:28:51,230
vous pouvez vous permettre
de choisir la pauvret�.
755
01:28:58,040 --> 01:29:00,554
Laszlo, rendez-vous,
je vous l'ordonne.
756
01:29:01,320 --> 01:29:04,915
Reculez, Monsieur.
Reculez ou je vais faire feu.
757
01:29:10,320 --> 01:29:11,548
Donnez-moi �a.
758
01:29:12,440 --> 01:29:13,759
S'il vous pla�t.
759
01:29:15,440 --> 01:29:16,759
Laszlo...
760
01:29:17,600 --> 01:29:18,749
Leo...
761
01:29:20,880 --> 01:29:22,757
- Zaragoza.
- Zaragoza ?
762
01:29:24,440 --> 01:29:25,634
- La fraise d'argent.
- Fraise ?
763
01:29:31,360 --> 01:29:32,554
Les patins � roulettes.
764
01:29:34,800 --> 01:29:35,949
P�re.
765
01:29:41,320 --> 01:29:42,639
Je suis d�sol�.
766
01:29:48,080 --> 01:29:49,229
Je devais le faire, Monsieur.
767
01:29:55,640 --> 01:29:56,755
Les d�s sont jet�s...
768
01:30:01,240 --> 01:30:02,639
Les d�s sont jet�s.
769
01:30:04,000 --> 01:30:05,479
Il n'y a qu'une solution.
770
01:30:15,360 --> 01:30:19,558
Ne paniquez pas,
ne paniquez pas.
771
01:30:20,240 --> 01:30:22,117
Bougez !
772
01:30:23,000 --> 01:30:25,389
Repartez dans l'autre sens,
773
01:30:26,240 --> 01:30:30,233
Il n'y a qu'une solution pour nous,
mais ne paniquez pas !
774
01:30:30,440 --> 01:30:34,558
Organisez-vous,
Organisez-vous.
775
01:31:48,320 --> 01:31:49,548
Le voil� !
776
01:31:49,948 --> 01:31:51,548
Abandonnez et rendez-vous !
777
01:31:54,680 --> 01:31:55,749
Maintenant !
778
01:32:31,680 --> 01:31:33,749
Allez !
779
01:33:40,560 --> 01:33:41,959
Allez...
780
01:33:50,560 --> 01:33:51,959
Ne vous approchez pas trop pr�s !
781
01:34:35,520 --> 01:34:38,159
Tu br�les,
mais tu ne le sais pas.
782
01:34:40,080 --> 01:34:42,833
Tu br�les,
mais tu ne le sais pas.
783
01:34:47,080 --> 01:34:49,833
Laszlo ! Laszlo ! Laszlo !
784
01:36:56,520 --> 01:36:58,909
T'as pas chang� le monde, hein ?
785
01:36:59,200 --> 01:37:02,033
Non, mais on a chang� notre rue !
59386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.