Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:10,280
www.titlovi.com
2
00:00:13,280 --> 00:00:16,523
This film was restored by PATHE in 2014
3
00:01:12,040 --> 00:01:16,409
THE 7th JUROR
4
00:04:00,640 --> 00:04:03,291
I mean Gaston!
Stop pretending!
5
00:04:03,440 --> 00:04:06,649
- Same old thing!
- What thing?
6
00:04:06,800 --> 00:04:07,642
You know.
7
00:04:07,840 --> 00:04:10,411
- What?
- It's not the first time.
8
00:04:10,600 --> 00:04:11,408
So what?
9
00:04:11,600 --> 00:04:14,570
Blaming me for your indiscretions!
10
00:04:14,720 --> 00:04:18,327
- I'm indiscreet?
- You bet you are!
11
00:04:18,480 --> 00:04:19,925
- I wanted to tell you.
- Be my guest.
12
00:04:20,080 --> 00:04:24,005
I'm sick of your brutality.
This time, it's over!
13
00:04:24,200 --> 00:04:25,850
Shut the hell up!
14
00:04:26,000 --> 00:04:29,766
Enough of this, enough!
Shut up!
15
00:07:19,240 --> 00:07:20,082
No!
16
00:07:21,800 --> 00:07:23,086
Leave me alone!
17
00:07:24,400 --> 00:07:25,686
Go away!
18
00:07:31,760 --> 00:07:33,250
I want to kiss you.
19
00:07:38,960 --> 00:07:40,166
Quiet!
20
00:07:48,200 --> 00:07:49,440
Shut up!
21
00:09:20,240 --> 00:09:21,844
I didn't do anything.
22
00:09:23,040 --> 00:09:24,690
I didn't do anything.
23
00:09:25,240 --> 00:09:27,447
I passed by. She was there.
24
00:09:28,240 --> 00:09:30,766
My God, why was she there?
25
00:09:31,680 --> 00:09:33,409
I'd eaten too much.
26
00:09:33,920 --> 00:09:35,410
Drunk too much.
27
00:09:36,240 --> 00:09:38,846
What's there to do
on Sundays?
28
00:09:43,000 --> 00:09:45,162
But a drunk man's crime.
29
00:09:45,320 --> 00:09:47,129
A madman's crime.
30
00:09:49,440 --> 00:09:51,169
A coward's crime.
31
00:09:51,720 --> 00:09:53,961
I was afraid of them...
32
00:09:54,400 --> 00:09:56,004
of seeing them coming,
33
00:09:56,280 --> 00:09:58,647
surprising me with that girl.
34
00:09:59,000 --> 00:10:00,604
It's their fault.
35
00:10:01,040 --> 00:10:03,327
They're to blame.
36
00:10:04,080 --> 00:10:06,606
They follow me all over.
37
00:10:07,040 --> 00:10:09,088
They're always behind me,
38
00:10:09,480 --> 00:10:12,051
watching me,
keeping tabs on me...
39
00:10:13,520 --> 00:10:17,844
Little Mrs. Duval
and her two grown children.
40
00:10:18,760 --> 00:10:20,569
Cannibalistic family.
41
00:10:29,440 --> 00:10:30,327
Hand trouble?
42
00:10:31,320 --> 00:10:34,449
You look at them
like they're someone else's.
43
00:10:35,360 --> 00:10:37,362
I just scraped them.
44
00:10:40,000 --> 00:10:42,207
You can be so dainty!
45
00:10:45,840 --> 00:10:47,569
The next morning...
46
00:10:48,640 --> 00:10:51,405
I woke up. Yes, us usual.
47
00:10:54,080 --> 00:10:56,082
I was a murderer and...
48
00:10:56,800 --> 00:10:59,007
barely a bad night's sleep.
49
00:11:00,400 --> 00:11:02,402
Not having toast?
50
00:11:03,640 --> 00:11:05,210
You're not ill?
51
00:11:06,400 --> 00:11:08,289
No, not hungry.
52
00:11:09,360 --> 00:11:12,842
The coffee wasn't good.
It's the coffee maker.
53
00:11:13,080 --> 00:11:15,401
A matter of life and death.
54
00:11:15,720 --> 00:11:17,882
Now I am a murderer.
55
00:11:18,880 --> 00:11:23,010
Does an instant astray
efface a life of respectability?
56
00:11:24,280 --> 00:11:28,444
Despite my quotidian gestures,
something haunted me.
57
00:11:29,200 --> 00:11:32,010
Something I finally put a finger on.
58
00:11:32,320 --> 00:11:34,129
If was a sound.
59
00:11:35,040 --> 00:11:36,451
Bells.
60
00:11:36,680 --> 00:11:38,409
VILE MURDER
61
00:11:38,560 --> 00:11:41,962
The bells of 7 churches
punctuate our town
62
00:11:42,120 --> 00:11:44,043
but we don 't hear them anymore.
63
00:11:45,640 --> 00:11:48,769
But I could hear them again.
64
00:11:52,600 --> 00:11:56,571
As a dying person
hears things in silence.
65
00:11:57,440 --> 00:11:59,807
Maybe my ears were just ringing.
66
00:12:01,120 --> 00:12:02,849
Not well, Mr. Duval?
67
00:12:04,360 --> 00:12:06,249
Me? I'm fine. Why?
68
00:12:06,480 --> 00:12:10,769
Afier a day like yesterday,
I'd have an upset stomach.
69
00:12:12,840 --> 00:12:15,241
Supposedly remorse sinks in.
70
00:12:18,240 --> 00:12:19,162
As of now,
71
00:12:19,360 --> 00:12:21,124
not even a pang.
72
00:12:21,920 --> 00:12:24,890
I must have a conscience,
like everyone.
73
00:12:25,120 --> 00:12:27,964
- Still not well?
- Beat it.
74
00:12:28,400 --> 00:12:30,528
I wasn't even afraid.
75
00:12:31,440 --> 00:12:34,967
This idiot who sleeps like a log
was my alibi.
76
00:12:44,440 --> 00:12:46,488
She laughed all the time.
77
00:12:47,120 --> 00:12:49,691
She was too pretty, too carefree.
78
00:12:50,600 --> 00:12:52,045
Too easy.
79
00:13:01,720 --> 00:13:04,087
We didn't cross paths often.
80
00:13:05,040 --> 00:13:07,247
Different schedules.
81
00:13:13,800 --> 00:13:16,531
What purpose did she serve
in society?
82
00:13:17,640 --> 00:13:21,087
A dangerous element,
by her presence alone.
83
00:13:23,680 --> 00:13:25,409
Fueling the fire.
84
00:13:26,200 --> 00:13:29,124
Once she'd have been burnt
as a witch.
85
00:13:30,320 --> 00:13:32,084
That's what I did.
86
00:13:33,200 --> 00:13:35,487
I acted in self-defense.
87
00:13:37,200 --> 00:13:39,646
It wasn't a murder but an execution.
88
00:13:41,760 --> 00:13:43,410
Without a sentence.
89
00:13:46,080 --> 00:13:49,926
I'm sure she was even prettier
when making love.
90
00:13:54,080 --> 00:13:56,606
She looked at me until the end.
91
00:13:58,040 --> 00:14:01,567
I didn't do it intentionally.
No thoughts.
92
00:14:01,720 --> 00:14:03,210
Not even that.
93
00:14:05,680 --> 00:14:07,569
That evening, I was back
94
00:14:07,720 --> 00:14:10,849
in my pharmacist skin,
beyond suspicion.
95
00:14:11,000 --> 00:14:12,490
As innocent as that ass
96
00:14:12,640 --> 00:14:16,565
who nods 10 times a day
since he bought insecticide.
97
00:14:16,720 --> 00:14:17,562
Hello, Dad!
98
00:14:22,040 --> 00:14:25,010
An ass yes, but not a criminal.
99
00:14:25,280 --> 00:14:27,089
- Hi, Mom.
- Hey, honey.
100
00:14:28,840 --> 00:14:30,410
These faces...
101
00:14:31,000 --> 00:14:32,923
- Hi, Sylvere.
- Hey, sweets.
102
00:14:33,080 --> 00:14:35,970
They don't know
what they're in for.
103
00:14:37,360 --> 00:14:39,044
No idea I have a secret.
104
00:14:42,400 --> 00:14:43,481
They know nothing.
105
00:14:47,640 --> 00:14:51,361
We hope for the worst
with so few distractions.
106
00:14:53,480 --> 00:14:56,450
Dishonor an honest man,
what a laugh.
107
00:14:59,760 --> 00:15:02,161
Fortunately I'm almost innocent.
108
00:15:03,280 --> 00:15:04,930
I didn't do anything.
109
00:15:05,960 --> 00:15:08,201
I did nothing intentionally.
110
00:15:33,080 --> 00:15:35,845
Why am I trying to deceive myself?
111
00:15:37,480 --> 00:15:40,848
I'm not the same Gregoire as yesterday,
112
00:15:41,200 --> 00:15:44,124
the one who didn't hear the Angelus.
113
00:15:45,280 --> 00:15:48,363
This void, this solitude...
114
00:15:49,400 --> 00:15:51,050
So this is happiness?
115
00:15:51,520 --> 00:15:55,730
Terrifying daily happiness,
happy people eating soup.
116
00:15:55,880 --> 00:15:57,041
Soup every night.
117
00:16:13,040 --> 00:16:15,805
Laurent, put the book down.
Dinner.
118
00:16:26,800 --> 00:16:29,849
At his age I foo dreamt of adventure.
119
00:16:30,360 --> 00:16:33,921
I no longer have an age.
But I have a family.
120
00:16:36,120 --> 00:16:38,441
No more dreams of adventure.
121
00:16:40,120 --> 00:16:44,523
I wasn't even hoking
for adventure yesterday.
122
00:16:45,560 --> 00:16:49,451
More like a thirst, a desire for liquor.
123
00:16:50,800 --> 00:16:53,246
All there is to life and death:
124
00:16:53,480 --> 00:16:57,610
in seconds, things come undone.
Scaffolding falls.
125
00:16:59,120 --> 00:17:02,169
Farewell to adventure and adventurers.
126
00:17:02,600 --> 00:17:04,523
No need to read, boy.
127
00:17:05,040 --> 00:17:06,610
Eat your soup.
128
00:17:07,240 --> 00:17:08,890
To be big and strong.
129
00:17:09,120 --> 00:17:11,726
To become a murderer like daddy.
130
00:17:12,600 --> 00:17:14,409
or beat if on the double.
131
00:17:15,080 --> 00:17:18,687
Flee programmed entertainment,
organized trips.
132
00:17:19,000 --> 00:17:21,480
You're not eating?
Not hungry?
133
00:17:32,800 --> 00:17:34,768
Don't come back too lute.
134
00:17:35,000 --> 00:17:37,048
Now I'm a free man.
135
00:17:37,520 --> 00:17:39,170
Until 11.
136
00:17:39,640 --> 00:17:41,608
18 years of this.
137
00:17:41,760 --> 00:17:44,604
Never missed a night
except Sundays, holidays,
138
00:17:44,760 --> 00:17:47,570
business trips to Paris
and emergencies.
139
00:17:47,840 --> 00:17:49,569
Like my appendicitis.
140
00:17:50,000 --> 00:17:54,688
Over 18 years,
I've learned every shadow by heart.
141
00:17:58,760 --> 00:18:00,444
One night she was there.
142
00:18:01,520 --> 00:18:04,842
She was with a man.
They were fighting.
143
00:18:05,640 --> 00:18:07,608
I think he slapped her.
144
00:18:11,560 --> 00:18:13,324
She was too pretty,
145
00:18:13,680 --> 00:18:15,125
too carefree,
146
00:18:15,400 --> 00:18:16,925
too easy.
147
00:18:18,760 --> 00:18:20,842
She laughed all the time.
148
00:18:35,840 --> 00:18:39,083
That's how Genevieve and I began.
149
00:18:42,400 --> 00:18:45,370
Idiots in love. If they only knew.
150
00:18:51,640 --> 00:18:54,041
Why get married so young?
151
00:18:54,560 --> 00:18:58,963
I was sick of freezing my ass off
talking about the future.
152
00:18:59,400 --> 00:19:02,529
With my cold,
I couldn't wait till spring.
153
00:19:04,120 --> 00:19:06,168
When we woke up like dummies,
154
00:19:06,320 --> 00:19:09,290
we realized it would never end.
155
00:19:11,920 --> 00:19:15,686
To think with another one,
if may have worked.
156
00:19:17,400 --> 00:19:19,448
I knew someone could love me.
157
00:19:27,040 --> 00:19:30,408
We never discussed
our misunderstanding.
158
00:19:30,720 --> 00:19:32,484
The way we were bred.
159
00:19:32,640 --> 00:19:34,802
We mustn't be alone.
160
00:19:34,960 --> 00:19:37,281
Won 't stop Earth from spinning.
161
00:19:38,600 --> 00:19:42,685
For 18 years,
every night I find the same faces,
162
00:19:42,840 --> 00:19:46,083
the same friends,
the same bridge game
163
00:19:46,240 --> 00:19:47,446
with the same conversation.
164
00:19:48,360 --> 00:19:51,284
I have my place in this little world,
165
00:19:52,080 --> 00:19:55,721
where everyone hints at
adventures he never had.
166
00:19:55,920 --> 00:19:59,208
As for my adventure... I had it.
167
00:19:59,520 --> 00:20:01,284
I am a murderer.
168
00:20:01,440 --> 00:20:03,966
Good evening, Mrs. Souchon.
169
00:20:05,280 --> 00:20:07,169
- Full house?
- Big news.
170
00:20:07,320 --> 00:20:08,890
The murder is a holiday.
171
00:20:09,040 --> 00:20:11,520
Never met her,
but no jukebox.
172
00:20:11,680 --> 00:20:14,251
- Sign of mourning?
- Plain decency.
173
00:20:14,440 --> 00:20:16,647
Till they blow the cannon!
174
00:20:20,120 --> 00:20:21,929
Mr. Duval's herbal tea!
175
00:20:22,120 --> 00:20:23,326
Gentlemen.
176
00:20:23,880 --> 00:20:25,405
Hello, Your Honor.
177
00:20:25,640 --> 00:20:27,210
Hello, Charles.
178
00:20:27,400 --> 00:20:28,561
Doctor...
179
00:20:29,800 --> 00:20:31,609
So... are we playing?
180
00:20:31,840 --> 00:20:35,242
Talking.
Our friend is investigating the case.
181
00:20:35,480 --> 00:20:37,721
I've decided to go very fast.
182
00:20:38,760 --> 00:20:41,331
Arrest, iudge, kill,
vive Ia France!
183
00:20:41,760 --> 00:20:44,923
- It's a sex thing.
- So what?
184
00:20:45,280 --> 00:20:46,691
Against that?
185
00:20:46,840 --> 00:20:50,925
Lu Pompadour, Josephine, George Sand...
didn't they have sex?
186
00:20:51,120 --> 00:20:53,691
- Gentlemen!
- What do you know?
187
00:20:53,920 --> 00:20:57,367
A great deal.
Captain Valard knows his job.
188
00:20:57,560 --> 00:21:01,849
Bloodhound. I knew his father.
Father-son bloodhounds!
189
00:21:03,000 --> 00:21:06,049
The crime scene shows
there was a struggle.
190
00:21:06,360 --> 00:21:09,728
The girl was surprised.
She was hit on the head.
191
00:21:09,960 --> 00:21:12,531
- I put Dr. Marmont...
- A jackass.
192
00:21:12,680 --> 00:21:16,401
- Experienced in medicine.
- Yes, in killing people!
193
00:21:16,560 --> 00:21:20,007
As Investigating Magistrate,
were there...
194
00:21:20,240 --> 00:21:22,129
No, no signs of rape.
195
00:21:24,520 --> 00:21:25,726
Not a banal crime.
196
00:21:25,920 --> 00:21:28,127
Her virtue wasn't his target.
197
00:21:28,840 --> 00:21:30,285
Maybe she was asleep.
198
00:21:30,440 --> 00:21:34,240
You don't kill someone sleeping,
for no reason.
199
00:21:34,400 --> 00:21:38,530
You're right. Work fast.
A maniac is at loose.
200
00:21:38,720 --> 00:21:41,121
What is the government doing?
201
00:21:42,160 --> 00:21:45,164
A State funeral for poor Catherine!
202
00:21:45,600 --> 00:21:48,080
Doctor, you go too far.
203
00:21:48,320 --> 00:21:51,483
I'm the only one here to take pity.
204
00:21:51,640 --> 00:21:52,482
Of course!
205
00:21:52,800 --> 00:21:54,404
Yes, of course!
206
00:21:54,560 --> 00:21:57,723
Problem?
I didn't slink off to see her!
207
00:21:59,680 --> 00:22:03,002
No hiding it. I wasn't ashamed.
208
00:22:03,320 --> 00:22:07,405
- No shame. Just like her.
- Making scandals.
209
00:22:10,120 --> 00:22:12,407
The scandal tonight is here.
210
00:22:15,200 --> 00:22:18,204
Here... amid your fear.
211
00:22:19,320 --> 00:22:23,086
Poor kid.
Laughing at your grimaces killed her.
212
00:22:23,760 --> 00:22:25,410
In our small town,
213
00:22:25,640 --> 00:22:28,371
a brave citizen twisted her neck.
214
00:22:28,600 --> 00:22:30,045
Justice is done.
215
00:22:30,960 --> 00:22:34,362
Can you sentence the killer
without sentencing yourselves?
216
00:22:34,520 --> 00:22:37,763
- Pain is making you ramble.
- What pain?
217
00:22:38,040 --> 00:22:41,931
Because a nice little whore is dead?
Don't be silly.
218
00:22:42,160 --> 00:22:44,288
No, not pain. Call it...
219
00:22:44,440 --> 00:22:46,841
Disgust. Nausea.
220
00:22:47,560 --> 00:22:51,645
If I knew the criminal,
I'd never turn him over.
221
00:22:51,800 --> 00:22:52,642
Why not?
222
00:22:54,200 --> 00:22:55,964
No trust in your justice.
223
00:23:03,480 --> 00:23:05,244
The police chief!
224
00:23:09,320 --> 00:23:10,685
Gentlemen...
225
00:23:12,040 --> 00:23:15,487
- I just arrested the murderer.
- Who is it?
226
00:23:16,680 --> 00:23:19,251
- Sautral.
- Nortier's friend?
227
00:23:19,480 --> 00:23:20,720
Yes, madam.
228
00:23:21,200 --> 00:23:23,601
I already said I'm innocent!
229
00:23:32,160 --> 00:23:33,286
I'm innocent.
230
00:23:35,040 --> 00:23:36,201
I didn't ask.
231
00:23:36,400 --> 00:23:38,368
I had no reason to kill her.
232
00:23:38,920 --> 00:23:41,491
We got along well.
233
00:23:41,680 --> 00:23:43,842
- Witnesses disagree.
- Witnesses to what?
234
00:23:44,040 --> 00:23:46,247
- I don't kill women!
- And men?
235
00:23:46,520 --> 00:23:49,046
- Indochina.
- I don't mean war.
236
00:23:49,600 --> 00:23:50,840
I'm explaining.
237
00:23:51,040 --> 00:23:53,168
Good behavior is no proof!
238
00:23:55,120 --> 00:23:57,771
Satural lived off Miss Nortier.
239
00:23:58,120 --> 00:24:01,010
Not at all.
Money flowed between us.
240
00:24:01,240 --> 00:24:04,369
- In one direction!
- I'm a press photographer.
241
00:24:04,600 --> 00:24:07,171
Sports articles in D�p�ches.
I get by.
242
00:24:07,320 --> 00:24:09,687
- So did Catherine.
- How?
243
00:24:09,960 --> 00:24:13,965
I didn't ask to see her books.
We somehow managed.
244
00:24:14,360 --> 00:24:17,045
Judge Hoppenot is bungling it.
245
00:24:17,280 --> 00:24:18,645
Not at all.
246
00:24:18,880 --> 00:24:23,363
He deserves a bigger job
than the one he has here.
247
00:24:23,640 --> 00:24:27,361
- He's brilliant.
- At night, at the brasserie?
248
00:24:28,200 --> 00:24:31,329
The killer should be sentenced by now.
249
00:24:31,520 --> 00:24:35,969
- What killer?
- There's only one. Suutral, right?
250
00:24:37,320 --> 00:24:38,651
There's no proof.
251
00:24:38,880 --> 00:24:41,167
What more do they need?
252
00:24:41,400 --> 00:24:45,724
- He slept with her.
- That's considered a sign of affection.
253
00:24:46,000 --> 00:24:48,401
Don't make fun. It's serious.
254
00:24:49,480 --> 00:24:52,609
You've forgotten something,
poor dear.
255
00:24:53,080 --> 00:24:55,208
Your role in the trial.
256
00:24:55,360 --> 00:24:57,931
- Mine?
- Yes, yours.
257
00:24:58,280 --> 00:25:01,204
You're on the list of possible iurors.
258
00:25:09,120 --> 00:25:12,841
Know how my uncle became mayor,
then councilman?
259
00:25:14,760 --> 00:25:16,410
After a trial.
260
00:25:17,040 --> 00:25:18,769
He led the jury.
261
00:25:19,000 --> 00:25:20,923
Got noticed.
262
00:25:23,000 --> 00:25:24,081
There you have it.
263
00:25:25,400 --> 00:25:28,210
- Have what?
- Mr. Mayor...
264
00:25:28,720 --> 00:25:31,530
You may even make it to Parliament.
265
00:25:31,800 --> 00:25:34,201
- What for?
- Forget it!
266
00:25:35,520 --> 00:25:37,761
It would bowl my friends over.
267
00:25:37,920 --> 00:25:41,811
And be great for business
and our children.
268
00:25:43,520 --> 00:25:45,284
I'm counting on you.
269
00:25:46,720 --> 00:25:49,929
Throw you friends at the cuf�
for a loop.
270
00:25:51,120 --> 00:25:54,442
Show them
what kind of mun you are.
271
00:25:55,440 --> 00:25:57,249
What kind of man am I?
272
00:25:58,040 --> 00:26:00,361
What kind of woman are you?
273
00:26:01,240 --> 00:26:04,881
Acting like a little girl
who didn't get enough love.
274
00:26:05,680 --> 00:26:08,490
As if we'd never existed.
275
00:26:10,000 --> 00:26:11,923
Out on bail?
276
00:26:12,080 --> 00:26:13,206
Why?
277
00:26:14,120 --> 00:26:16,726
No surprise
killers room the streets!
278
00:26:16,960 --> 00:26:21,522
Lawyers should defend only the innocent.
And tactfully.
279
00:26:21,880 --> 00:26:24,963
9 out of 10 innocent people
are guilty ones
280
00:26:25,200 --> 00:26:27,521
who get away with it.
281
00:26:28,120 --> 00:26:30,088
Play, old chap!
282
00:26:30,680 --> 00:26:33,047
I say it's a government thing.
283
00:26:33,320 --> 00:26:37,086
If the government hums along,
everything does.
284
00:26:39,520 --> 00:26:41,329
Rest assured, my friends.
285
00:26:41,560 --> 00:26:44,882
His lawyer asked
for his release on bail,
286
00:26:45,160 --> 00:26:46,571
but I refused.
287
00:26:46,880 --> 00:26:50,168
Bravo! Judge, kill
and vive Ia France!
288
00:26:50,400 --> 00:26:52,482
"I understood you..."
289
00:26:53,600 --> 00:26:55,841
Let me congratulate you.
290
00:26:56,080 --> 00:26:59,721
Keeping a man in jail
without any real proof
291
00:26:59,960 --> 00:27:02,566
is really nice work.
Excellent diagnostic.
292
00:27:02,840 --> 00:27:06,242
- But how?
- No proof and you know it.
293
00:27:06,560 --> 00:27:09,530
- No proof?
- Conjecture, perhaps.
294
00:27:09,760 --> 00:27:14,721
If that. And if you wanted to,
you could suspect me too!
295
00:27:15,160 --> 00:27:16,764
Of course you could!
296
00:27:17,000 --> 00:27:19,571
You all find me abnormal.
297
00:27:21,280 --> 00:27:22,884
Maybe you're right.
298
00:27:23,520 --> 00:27:24,362
So?
299
00:27:24,640 --> 00:27:27,166
Why not me? Is it impossible?
300
00:27:27,320 --> 00:27:31,370
Obviously! I'm on your side!
The nice veterinarian
301
00:27:31,600 --> 00:27:34,331
who heals your hunting dogs, spent,
302
00:27:34,480 --> 00:27:37,450
and your parakeets, bored...
on Sunday.
303
00:27:38,000 --> 00:27:39,968
After their failed attempt,
304
00:27:40,120 --> 00:27:42,805
they asked for a psychological exam.
305
00:27:42,960 --> 00:27:44,291
That's classic.
306
00:27:44,440 --> 00:27:47,364
If the General had his hands free...
307
00:27:47,800 --> 00:27:49,848
No other suspects?
308
00:27:50,080 --> 00:27:51,684
Good old Duval!
309
00:27:51,920 --> 00:27:54,161
And with your reputation.
310
00:27:54,360 --> 00:27:58,331
They have a suspect.
Why find another?
311
00:27:59,480 --> 00:28:00,766
The door!
312
00:28:01,920 --> 00:28:05,561
So, Mr. Duval,
for you Sautrul is innocent?
313
00:28:07,680 --> 00:28:09,364
I never said that.
314
00:28:10,280 --> 00:28:12,647
But what if he were?
315
00:28:13,760 --> 00:28:17,367
- If you found another suspect?
- Too late!
316
00:28:17,560 --> 00:28:19,927
A glass of rum, a cigarette...
317
00:28:20,160 --> 00:28:22,970
The overhead really isn't enormous.
318
00:28:25,280 --> 00:28:29,410
- What would you do?
- Justice has it all figured out.
319
00:28:29,760 --> 00:28:32,889
- Two guillotines!
- Please, Doctor.
320
00:28:33,960 --> 00:28:36,281
I'd have the case dismissed.
321
00:28:37,200 --> 00:28:39,680
Hurry, we have just enough time.
322
00:28:40,000 --> 00:28:42,446
- Club.
- Heart.
323
00:28:42,880 --> 00:28:45,201
- Pass.
- 2 hearts.
324
00:28:45,840 --> 00:28:48,286
- Pass.
- 3 no trump.
325
00:28:51,160 --> 00:28:53,242
Our 4 no trumps were easy,
326
00:28:53,400 --> 00:28:56,324
but coming up against those cards
was bad luck.
327
00:28:56,480 --> 00:28:58,562
My mind was elsewhere.
328
00:28:58,840 --> 00:29:02,083
Don't worry.
Sautrul is guilty, 10 to 1.
329
00:29:03,080 --> 00:29:05,526
- To 1?
- Figure of speech.
330
00:29:07,000 --> 00:29:08,684
The facts are damning.
331
00:29:08,920 --> 00:29:10,922
- We'll have his head.
- Will we?
332
00:29:11,160 --> 00:29:13,527
First execution in the city.
333
00:29:13,760 --> 00:29:15,569
Interesting.
334
00:29:15,880 --> 00:29:17,803
The Prefect is proud.
335
00:29:18,040 --> 00:29:20,646
The country was starting to doze off.
336
00:29:21,040 --> 00:29:23,850
- Evening, Mr. Duval.
- Chief...
337
00:29:32,040 --> 00:29:34,281
Only then did fear strike.
338
00:29:35,040 --> 00:29:36,769
Fear and panic.
339
00:29:37,040 --> 00:29:38,451
Hysterical.
340
00:29:39,040 --> 00:29:40,451
For no reason.
341
00:29:41,080 --> 00:29:44,323
Because with Sautral guilty,
I ran no risk.
342
00:29:46,080 --> 00:29:49,129
But something was pushing me
to leave this city,
343
00:29:49,960 --> 00:29:54,090
where a man lived
who looked like me and murdered
344
00:29:54,320 --> 00:29:55,845
and who was me.
345
00:31:06,000 --> 00:31:10,449
Generations of Duvals
had done this before me.
346
00:31:19,120 --> 00:31:20,804
I was alone...
347
00:31:21,720 --> 00:31:23,722
and I needed to speak.
348
00:31:25,160 --> 00:31:26,730
To speak.
349
00:31:40,080 --> 00:31:42,287
Father, I ask for forgiveness.
350
00:31:42,560 --> 00:31:45,882
I've forgotten the formula,
but please listen.
351
00:31:46,120 --> 00:31:48,851
- God is listening, my son.
- God?
352
00:31:49,000 --> 00:31:51,207
No, it has to be you.
353
00:31:52,240 --> 00:31:55,210
A man is in prison in Pontarlier,
354
00:31:55,360 --> 00:31:56,885
accused of a crime.
355
00:31:57,880 --> 00:32:01,726
To have killed a woman.
But he is innocent.
356
00:32:03,000 --> 00:32:05,048
Only you can save him.
357
00:32:05,400 --> 00:32:07,050
- You alone.
- Me?
358
00:32:07,560 --> 00:32:08,846
Yes.
359
00:32:09,200 --> 00:32:11,646
By proclaiming him innocent.
360
00:32:13,640 --> 00:32:15,608
Father, I killed her.
361
00:32:16,440 --> 00:32:18,249
A stupid accident.
362
00:32:19,840 --> 00:32:23,128
I obviously never wanted
that poor girl to die.
363
00:32:23,480 --> 00:32:25,050
But this man...
364
00:32:25,520 --> 00:32:27,602
I can't let him be sentenced.
365
00:32:27,880 --> 00:32:30,451
Turn yourself over to the law.
366
00:32:30,600 --> 00:32:34,650
Only then can God shed
His mercy on you.
367
00:32:34,800 --> 00:32:37,041
I swear it was an accident.
368
00:32:37,240 --> 00:32:38,651
God knows.
369
00:32:38,800 --> 00:32:41,610
God can't want
on innocent family destroyed.
370
00:32:41,760 --> 00:32:43,171
First save your soul.
371
00:32:44,360 --> 00:32:48,445
- They matter more. I'll manage.
- There is no managing.
372
00:32:48,680 --> 00:32:52,366
Pride will prevent the Lord
from recognizing you.
373
00:32:52,600 --> 00:32:54,523
Confess to your crime.
374
00:32:54,840 --> 00:32:59,448
Save that man,
save what you can in your living hell.
375
00:32:59,680 --> 00:33:04,208
Until then, I can do nothing.
See your journey to the end.
376
00:33:04,560 --> 00:33:06,449
I'd been too hopeful.
377
00:33:07,880 --> 00:33:10,565
The solution could come only from me.
378
00:33:12,280 --> 00:33:15,409
No more flight.
I couldn't go further.
379
00:33:17,000 --> 00:33:18,650
I decided to go home.
380
00:33:22,040 --> 00:33:24,964
What is it?
Did I forget a birthday?
381
00:33:26,840 --> 00:33:29,161
I'm glad to tell you the news.
382
00:33:29,480 --> 00:33:32,450
You've been named one of the iurors
383
00:33:32,600 --> 00:33:34,568
for the Sautral trial.
384
00:33:35,000 --> 00:33:37,526
- I'm pretty happy.
- It's official.
385
00:33:37,760 --> 00:33:41,242
You can be rejected
by defense or prosecution
386
00:33:41,480 --> 00:33:44,290
but who wouldn't want
Gregoire Duval on the jury?
387
00:33:44,520 --> 00:33:47,205
The entire pharmacy is honored.
388
00:33:49,960 --> 00:33:51,610
"Criminal Court...
389
00:33:52,480 --> 00:33:55,529
"Gregoire Duvul,
pharmacist 1st class."
390
00:34:01,160 --> 00:34:03,527
- Wonderful!
- Village chief.
391
00:34:03,880 --> 00:34:05,086
Listen to you.
392
00:34:05,360 --> 00:34:08,762
I can't punish you.
How do I judge others?
393
00:34:08,960 --> 00:34:11,804
Your children aren't murderers yet.
394
00:34:11,960 --> 00:34:15,123
- So acquit him, Daddy.
- Dinner time.
395
00:34:16,000 --> 00:34:17,889
Kids blabber on and on.
396
00:34:18,520 --> 00:34:19,931
Like grownups.
397
00:34:21,680 --> 00:34:24,331
A matter of education.
398
00:34:29,480 --> 00:34:33,007
Now prove yourself worthy
of this new honor.
399
00:34:33,520 --> 00:34:35,363
You never disappointed me.
400
00:34:36,640 --> 00:34:38,529
Genevieve, are you serious?
401
00:34:40,560 --> 00:34:42,050
Yes, of course.
402
00:34:56,320 --> 00:34:58,209
Anything wrong?
403
00:35:01,080 --> 00:35:03,208
I've never seen you all laugh.
404
00:35:22,480 --> 00:35:26,166
Your Honor,
the statement of this priest
405
00:35:26,320 --> 00:35:28,129
doesn't mean much.
406
00:35:28,360 --> 00:35:33,446
Definitely not proof of Sautral's guilt,
Prosecutor.
407
00:35:34,680 --> 00:35:37,968
A priest hears the confession of a man
408
00:35:38,240 --> 00:35:40,641
claiming to have killed Nortier.
409
00:35:40,800 --> 00:35:44,600
Sure, fine.
We all know of lunatics like that.
410
00:35:44,760 --> 00:35:47,650
They don't fill prisons
but they exist.
411
00:35:47,840 --> 00:35:49,842
Not to discourage you...
412
00:35:50,040 --> 00:35:53,328
but isn't your case hard enough?
413
00:35:53,560 --> 00:35:57,007
Truth is,
Sautral's head is fine for me.
414
00:35:57,160 --> 00:35:59,242
And I'll have it, legally.
415
00:35:59,400 --> 00:36:02,370
He wasn't caught red-handed,
but the case is solid.
416
00:36:02,520 --> 00:36:06,491
No fun if murderers
get caught red-handed.
417
00:36:06,680 --> 00:36:08,091
What would we do?
418
00:36:08,640 --> 00:36:11,371
The captain's presumptions
are serious.
419
00:36:13,200 --> 00:36:15,362
Presumptions always are,
420
00:36:15,520 --> 00:36:18,410
when there's nothing else
in the file.
421
00:36:21,760 --> 00:36:25,401
Valard, do you think your man is guilty?
422
00:36:25,760 --> 00:36:28,923
- I do.
- He'd stake his life on it.
423
00:36:29,200 --> 00:36:31,771
Sautral's life, that is!
424
00:36:32,400 --> 00:36:34,482
Come now, Mr. Cavalier!
425
00:36:35,160 --> 00:36:36,924
Forgive my little joke.
426
00:36:37,080 --> 00:36:40,527
Afier all,
we're not choirboys.
427
00:36:40,800 --> 00:36:44,282
It would be wonderful
if the trial coincided
428
00:36:44,440 --> 00:36:46,522
with the annual fair.
429
00:36:46,960 --> 00:36:50,009
The region would visit our modest city
430
00:36:50,160 --> 00:36:52,288
and along with commerce,
431
00:36:52,480 --> 00:36:54,528
justice would be honored.
432
00:37:07,200 --> 00:37:09,089
No, please.
433
00:37:10,840 --> 00:37:12,842
Excuse me, sir, I hadn't seen you.
434
00:37:13,040 --> 00:37:14,929
Yes, I'm losing weight.
435
00:37:15,160 --> 00:37:19,006
Did you read Le Pontissalien?
Excellent article!
436
00:37:19,240 --> 00:37:22,483
L'Est R�publicain is lukewarm,
but Les D�p�ches
437
00:37:22,760 --> 00:37:25,525
already has us on page 1.
438
00:37:25,800 --> 00:37:29,850
"The Trial of the Year", my friend!
Not bad?
439
00:37:30,000 --> 00:37:32,651
- I wouldn't want to be you.
- Why not?
440
00:37:32,880 --> 00:37:36,441
I don't think the poor guy is guilty.
441
00:37:36,680 --> 00:37:39,251
Well, well! Interesting...
442
00:37:39,760 --> 00:37:42,411
Explain your reasoning.
443
00:37:42,640 --> 00:37:44,130
In my opinion...
444
00:37:44,320 --> 00:37:46,687
Because you're on the jury list.
445
00:37:46,840 --> 00:37:48,729
I hope you won't be rejected.
446
00:37:48,960 --> 00:37:52,089
I'm really glad I ran into you.
447
00:37:52,320 --> 00:37:56,609
We can exchange a few ideas
about Sautrul's innocence.
448
00:38:09,760 --> 00:38:11,330
Good day, madam.
449
00:38:11,480 --> 00:38:12,845
Good to see you.
450
00:38:13,000 --> 00:38:16,004
I meant to tell you
how impressed I am.
451
00:38:16,160 --> 00:38:18,686
- Hear my case first.
- Why?
452
00:38:18,840 --> 00:38:20,922
Before a losing battle,
453
00:38:21,080 --> 00:38:24,323
only normal you ask help from the Lord.
454
00:38:24,480 --> 00:38:27,529
- Who else but Him?
- Why not you?
455
00:38:27,680 --> 00:38:29,842
The black sheep must die.
456
00:38:30,120 --> 00:38:33,681
- Capital punishment?
- To sort wheat from chaff.
457
00:38:34,520 --> 00:38:37,603
Perfect...
See you soon, my friend.
458
00:38:37,880 --> 00:38:40,929
I'm glad I bumped into you.
And thank you.
459
00:38:49,400 --> 00:38:52,483
Mr. Parent Pierre, 20th on the list.
460
00:38:52,680 --> 00:38:54,762
Rejected by prosecution.
461
00:38:55,080 --> 00:38:56,809
Mrs. Suquet Adele.
462
00:38:57,000 --> 00:38:58,684
- 8th on the list.
- Accepted.
463
00:38:58,920 --> 00:39:00,331
Rejected by defense.
464
00:39:02,520 --> 00:39:04,204
Mrs. Nadale Marie,
465
00:39:04,600 --> 00:39:06,329
11th on the list.
466
00:39:06,880 --> 00:39:09,087
Rejected by defense!
467
00:39:09,920 --> 00:39:11,729
No women
for trials like this.
468
00:39:11,920 --> 00:39:14,844
Mrs. Leroy Hermine, 1st on the list.
469
00:39:15,120 --> 00:39:17,566
- Reiected by defense.
- Mr. Besangon Joseph.
470
00:39:17,800 --> 00:39:20,041
- 2nd on the list.
- Accepted.
471
00:39:20,280 --> 00:39:22,487
Mr. Doat Albert.
472
00:39:22,800 --> 00:39:25,644
- 4th on the list.
- Accepted.
473
00:39:26,320 --> 00:39:29,722
Mr. Souchon Henri, 9th on the list.
474
00:39:29,960 --> 00:39:31,485
Here!
475
00:39:31,920 --> 00:39:33,524
Accepted.
476
00:39:33,800 --> 00:39:37,646
Mr. Duval Gregoire, 21st on the list.
477
00:39:39,960 --> 00:39:42,327
- Reiected by defense.
- No.
478
00:39:42,640 --> 00:39:45,371
According to the new Article 298
479
00:39:46,080 --> 00:39:50,324
in the penal code,
the defense has no more rejections.
480
00:39:50,560 --> 00:39:53,484
You're allowed a maximum of five.
481
00:39:54,720 --> 00:39:56,324
Mr. Duval.
482
00:39:58,880 --> 00:40:00,484
Accepted.
483
00:40:00,960 --> 00:40:02,769
Mr. Laffly Arthur...
484
00:40:03,360 --> 00:40:05,681
Congratulations.
Accepted!
485
00:40:06,480 --> 00:40:09,484
- You didn't reiect me?
- I'm not dumb.
486
00:40:10,480 --> 00:40:14,201
You were rejected by defense.
Now you join us.
487
00:40:14,440 --> 00:40:18,081
I expected no less
than your democratic conscience.
488
00:40:20,560 --> 00:40:21,925
There you have it.
489
00:40:22,320 --> 00:40:25,005
Thanks to these idiots,
I wasn't rejected.
490
00:40:26,240 --> 00:40:29,210
Actually, I no longer wanted to be.
491
00:40:29,720 --> 00:40:32,849
The decision had been made for me.
492
00:40:33,480 --> 00:40:35,960
I had to save Sautral.
493
00:40:37,640 --> 00:40:40,120
Test or punishment?
494
00:40:43,040 --> 00:40:45,247
The investigation I began
495
00:40:45,480 --> 00:40:48,802
quickly led me to the victim's lover,
496
00:40:49,040 --> 00:40:51,042
Sylvain Sautral.
497
00:40:51,200 --> 00:40:54,602
Well known in our community,
498
00:40:54,800 --> 00:40:58,247
for displaying, rather showily,
499
00:40:58,880 --> 00:41:00,564
his loose morals.
500
00:41:01,120 --> 00:41:02,565
The defendant,
501
00:41:02,720 --> 00:41:05,724
after a violent discussion
with his mistress,
502
00:41:05,880 --> 00:41:08,087
was seen by a witness
503
00:41:08,240 --> 00:41:10,288
searching through her bag
504
00:41:10,440 --> 00:41:11,965
and taking her wallet.
505
00:41:12,400 --> 00:41:14,846
We will hear this witness.
506
00:41:15,600 --> 00:41:19,764
- What do you have to say?
- I didn't kill Catherine.
507
00:41:21,440 --> 00:41:23,363
In any case, yes or no,
508
00:41:23,600 --> 00:41:27,207
did you go with her to the lakeshore
509
00:41:27,520 --> 00:41:31,002
on the afternoon of September 27th?
510
00:41:31,880 --> 00:41:33,848
So you lied to the police.
511
00:41:34,080 --> 00:41:35,809
Just about that.
512
00:41:35,960 --> 00:41:37,962
I knew people said it was me.
513
00:41:38,120 --> 00:41:42,364
You were there.
Someone strungles her before you...
514
00:41:44,800 --> 00:41:48,327
- I'd Ieft.
- Go on, tell us about it.
515
00:41:49,160 --> 00:41:52,767
Catherine fell asleep.
I wanted cigarettes.
516
00:41:52,920 --> 00:41:55,002
I realized I had no gas.
517
00:41:55,200 --> 00:41:58,966
I went to take some money
from Catherine's bag.
518
00:41:59,160 --> 00:42:01,766
Then I went by foot to buy gas.
519
00:42:02,200 --> 00:42:04,567
So the witness wasn't wrong
520
00:42:04,720 --> 00:42:08,930
when he saw you take
the victim's wallet
521
00:42:09,280 --> 00:42:10,520
from her bag?
522
00:42:10,760 --> 00:42:12,728
Yes, to go buy gas.
523
00:42:13,560 --> 00:42:16,325
- Then?
- The garage was closed.
524
00:42:16,760 --> 00:42:20,082
When I came back,
the fisherman was accusing me.
525
00:42:20,320 --> 00:42:21,765
I panicked and left.
526
00:42:22,000 --> 00:42:24,844
Without checking if she was dead?
527
00:42:26,040 --> 00:42:27,326
I've seen corpses.
528
00:42:27,560 --> 00:42:28,846
Please...
529
00:42:29,000 --> 00:42:31,207
Can the witness tell the jury
530
00:42:31,680 --> 00:42:36,049
if he thought the defendant
would admit to his crime?
531
00:42:36,320 --> 00:42:37,401
I felt so.
532
00:42:37,880 --> 00:42:40,451
Several times, I thought he might.
533
00:42:41,600 --> 00:42:42,647
Thank you.
534
00:42:42,920 --> 00:42:44,046
I always denied it.
535
00:42:44,280 --> 00:42:47,124
Why not confess if he wanted to?
536
00:42:47,360 --> 00:42:50,364
I don't know... I just felt it.
537
00:42:51,160 --> 00:42:54,323
As if weighing his choices:
538
00:42:54,480 --> 00:42:56,926
confession
with mitigating circumstances
539
00:42:57,120 --> 00:43:00,966
or lying persistently
to impress the jury.
540
00:43:01,160 --> 00:43:03,128
- It's obvious!
- Conjecture!
541
00:43:04,600 --> 00:43:07,206
Any more questions?
542
00:43:10,040 --> 00:43:13,761
- Next witness.
- Your Honor...
543
00:43:15,200 --> 00:43:17,043
Juror number 7?
544
00:43:17,320 --> 00:43:22,486
I think Article 311 of the penal code
entitles me to intervene.
545
00:43:22,640 --> 00:43:24,085
Be my guest.
546
00:43:24,320 --> 00:43:27,483
Ask any question that will help you
547
00:43:27,720 --> 00:43:30,041
to establish the truth.
548
00:43:32,120 --> 00:43:35,567
- Can the police chief...
- "The witness".
549
00:43:37,320 --> 00:43:39,607
Can the witness say if Catherine...
550
00:43:39,880 --> 00:43:41,564
"The victim".
551
00:43:43,120 --> 00:43:45,202
If the victim fought back.
552
00:43:46,240 --> 00:43:49,642
Did the witness
see any traces of a fight?
553
00:43:50,680 --> 00:43:52,170
Difficult to say.
554
00:43:52,320 --> 00:43:55,369
There were lots of people
stomping all over.
555
00:43:59,960 --> 00:44:01,610
There's your answer.
556
00:44:02,320 --> 00:44:05,563
- Excuse me.
- Your scruples do you honor.
557
00:44:06,480 --> 00:44:09,051
Show in the next witness.
558
00:44:12,520 --> 00:44:14,568
Tissue tear in the neck
559
00:44:14,800 --> 00:44:17,963
and a fracture in the thyroid cartilage
560
00:44:18,200 --> 00:44:20,646
indicate the violence
of the attack.
561
00:44:20,920 --> 00:44:24,367
And a red spot
at the bottom of the right cheek.
562
00:44:24,720 --> 00:44:28,441
A welt...
Hematoma, if you prefer.
563
00:44:28,640 --> 00:44:31,405
The trace of a blow she received?
564
00:44:32,760 --> 00:44:35,366
In addition to the strangulation.
565
00:44:35,760 --> 00:44:40,163
Did the witness get any fingerprints
566
00:44:40,440 --> 00:44:42,647
off the victim's neck?
567
00:44:43,480 --> 00:44:46,563
We never find clean prints
568
00:44:46,720 --> 00:44:48,449
on strangulation victims.
569
00:44:48,680 --> 00:44:52,207
However, finger traces are distinct.
570
00:44:52,360 --> 00:44:56,251
The prints are fuzzy, but they exist.
571
00:44:56,680 --> 00:44:58,250
But here... nothing.
572
00:44:58,440 --> 00:44:59,441
Meaning?
573
00:45:00,080 --> 00:45:03,289
That the assailant surely wore gloves.
574
00:45:03,480 --> 00:45:04,811
Gloves!
575
00:45:05,360 --> 00:45:07,283
Gentlemen of the jury,
576
00:45:08,400 --> 00:45:12,121
take note
of this extremely important point.
577
00:45:13,320 --> 00:45:14,207
Thank you.
578
00:45:16,800 --> 00:45:19,041
Juror 7?
579
00:45:19,680 --> 00:45:22,923
Did the doctor examine the defendant?
580
00:45:23,360 --> 00:45:24,930
I'm asking because
581
00:45:25,200 --> 00:45:29,250
the prosecutor implied
that the victim fought buck.
582
00:45:30,160 --> 00:45:31,161
Not for long.
583
00:45:32,080 --> 00:45:34,560
A fight could have left traces.
584
00:45:35,200 --> 00:45:37,168
She could have scratched.
585
00:45:37,360 --> 00:45:41,046
I went to examine the victim,
not the defendant.
586
00:45:41,440 --> 00:45:42,680
Pity.
587
00:45:43,120 --> 00:45:46,169
Did you check the victim's fingernails
588
00:45:46,400 --> 00:45:49,210
for skin fragments
other than her own?
589
00:45:50,720 --> 00:45:52,609
I did not run that exam.
590
00:45:53,240 --> 00:45:54,366
Pity again.
591
00:45:54,960 --> 00:45:59,010
- No more questions, Juror 7?
- No, Your Honor.
592
00:45:59,160 --> 00:46:01,447
Next witness, please.
593
00:46:02,080 --> 00:46:06,005
Name, age, address and profession?
594
00:46:06,720 --> 00:46:10,406
Testu Albert, 30.
12 avenue de Ia R�publique.
595
00:46:10,560 --> 00:46:12,210
Office clerk.
596
00:46:12,360 --> 00:46:14,283
Your statement.
597
00:46:14,480 --> 00:46:16,881
We were at L'Echelle that night.
598
00:46:17,160 --> 00:46:20,289
- The night before the crime?
- Yes.
599
00:46:20,520 --> 00:46:22,522
I danced with Catherine.
600
00:46:22,840 --> 00:46:25,411
And after your night out,
601
00:46:25,640 --> 00:46:30,043
Sautral lunged at Catherine Nortier
and hit her?
602
00:46:30,240 --> 00:46:33,050
Yes. Kicked her and punched her.
603
00:46:34,160 --> 00:46:37,642
Was his violence
spurred by your behavior
604
00:46:37,880 --> 00:46:39,564
with the Nortier girl?
605
00:46:39,720 --> 00:46:42,121
I assume so, Your Honor.
606
00:46:43,240 --> 00:46:46,130
Were you the victim's lover?
607
00:46:46,680 --> 00:46:49,809
I mean...
she and I had slept together.
608
00:46:52,040 --> 00:46:53,610
Sautral...
609
00:46:53,880 --> 00:46:56,326
were you aware of this...
610
00:46:56,880 --> 00:47:00,885
connection between Catherine Nortier
and the witness?
611
00:47:02,920 --> 00:47:05,446
You knew she was his mistress?
612
00:47:05,680 --> 00:47:08,490
Don't overdo it.
They'd slept together.
613
00:47:08,760 --> 00:47:13,322
How did you react to being betrayed?
614
00:47:14,160 --> 00:47:17,243
- It made me laugh.
- I don't understand.
615
00:47:18,120 --> 00:47:21,806
That guy has a funny face.
So I'm sorry but...
616
00:47:22,360 --> 00:47:24,089
Big love, big laugh.
617
00:47:25,760 --> 00:47:28,366
This questionable humor
618
00:47:28,880 --> 00:47:32,487
will help me present the cuse
that jeulousy
619
00:47:32,680 --> 00:47:36,651
was one of his motives.
- No one was jealous!
620
00:47:37,080 --> 00:47:38,764
I'll prove the opposite.
621
00:47:39,800 --> 00:47:42,929
- Your Honor?
- A question, Juror 7?
622
00:47:45,480 --> 00:47:48,245
If I understand the prosecutor,
623
00:47:48,480 --> 00:47:51,927
defendant and victim fought,
exchanged blows
624
00:47:52,080 --> 00:47:53,684
and he strangled her.
625
00:47:53,920 --> 00:47:54,842
Exactly.
626
00:47:55,440 --> 00:47:59,365
To buck it up,
the coroner found signs of a fight
627
00:47:59,640 --> 00:48:01,529
and strangulation marks.
628
00:48:01,760 --> 00:48:03,444
Exactly.
629
00:48:03,640 --> 00:48:06,928
Can Dr. Marmont come buck?
630
00:48:07,360 --> 00:48:10,091
If Juror 7 asks for him,
631
00:48:10,320 --> 00:48:11,810
we call him to the stand.
632
00:48:13,600 --> 00:48:16,809
Juror 7, you may question the witness.
633
00:48:18,200 --> 00:48:22,171
Could the mark at the bottom
of her right cheek
634
00:48:23,320 --> 00:48:25,049
have come from a blow
635
00:48:25,200 --> 00:48:27,123
received before the murder?
636
00:48:27,320 --> 00:48:28,560
Of course.
637
00:48:29,440 --> 00:48:32,489
The fight between Sautral and Nortier
638
00:48:32,680 --> 00:48:34,728
could have happened earlier.
639
00:48:34,920 --> 00:48:38,129
Maybe even the night before
at L'Echelle.
640
00:48:40,520 --> 00:48:42,727
That's all I wanted to know.
641
00:48:44,240 --> 00:48:46,208
Court is adjourned.
642
00:50:00,800 --> 00:50:03,201
- Gentlemen?
- I'll have u kir.
643
00:50:03,360 --> 00:50:05,931
No, raspberry liqueur.
644
00:50:06,360 --> 00:50:07,600
Two.
645
00:50:09,680 --> 00:50:11,569
Two raspberry liqueurs.
646
00:50:15,760 --> 00:50:17,285
Come here often?
647
00:50:18,520 --> 00:50:20,045
Where else?
648
00:50:22,280 --> 00:50:24,362
Why did you want to come?
649
00:50:27,160 --> 00:50:28,844
To try to understand.
650
00:50:30,840 --> 00:50:33,571
Sautral and his friend
come every night?
651
00:50:33,840 --> 00:50:36,605
Almost. That was their table.
652
00:50:36,800 --> 00:50:38,290
- Where?
- There.
653
00:50:39,480 --> 00:50:41,084
What did they do?
654
00:50:41,880 --> 00:50:44,611
Like everyone.
Listened to music.
655
00:50:45,080 --> 00:50:47,208
New American records.
656
00:50:47,360 --> 00:50:50,887
Pierrot, the boss,
gets them in Switzerland.
657
00:50:53,080 --> 00:50:55,606
And... they'd sit and talk...
658
00:50:55,960 --> 00:50:58,088
they'd dance... and kiss...
659
00:50:59,560 --> 00:51:01,289
Did they seem happy?
660
00:51:01,800 --> 00:51:03,404
Who knows?
661
00:51:04,000 --> 00:51:05,729
She laughed a lot.
662
00:51:07,520 --> 00:51:09,727
You ever dance with Catherine?
663
00:51:11,040 --> 00:51:13,008
I found her attractive.
664
00:51:14,320 --> 00:51:15,970
And did you...
665
00:51:18,200 --> 00:51:20,726
That's all, but it was super.
666
00:51:58,560 --> 00:51:59,891
It's funny...
667
00:52:01,320 --> 00:52:05,723
We danced like that before the war.
More or less.
668
00:52:06,440 --> 00:52:09,011
Like Blacks at the Cotton Club.
669
00:52:09,160 --> 00:52:13,484
Lester Young, Count Basie...
Armstrong, of course.
670
00:52:14,240 --> 00:52:15,810
Ella Fitzgerald...
671
00:52:16,040 --> 00:52:18,088
Yes, my boy. Already!
672
00:52:22,520 --> 00:52:24,841
I met her dancing.
673
00:52:26,640 --> 00:52:29,325
- Who?
- Nadia.
674
00:52:31,120 --> 00:52:33,327
It was love at first sight.
675
00:52:34,880 --> 00:52:38,726
We'd meet near the cathedral
in Strasbourg.
676
00:52:40,120 --> 00:52:42,851
In a small room, pink and gray,
677
00:52:43,000 --> 00:52:46,288
with romantic prints
and discreet service.
678
00:52:48,200 --> 00:52:52,649
For some, love is
the one great thing in their lives.
679
00:52:54,240 --> 00:52:56,481
Nothing else matters.
680
00:52:59,040 --> 00:53:01,247
I was 25 and I loved her.
681
00:53:02,480 --> 00:53:03,322
And?
682
00:53:08,120 --> 00:53:11,329
I snuck off like a thief in the night.
683
00:53:13,520 --> 00:53:17,286
I couldn't understand
making love wasn't despicable.
684
00:53:18,760 --> 00:53:20,922
I'd never learned that
685
00:53:21,800 --> 00:53:24,565
freedom is like a disease...
686
00:53:24,760 --> 00:53:28,287
I'd been...
vaccinated against happiness.
687
00:53:30,400 --> 00:53:31,970
It was too late.
688
00:53:33,360 --> 00:53:34,521
And then...
689
00:53:35,880 --> 00:53:37,962
I got surprised. I was afraid.
690
00:53:38,160 --> 00:53:40,561
- Of her?
- No...
691
00:53:41,680 --> 00:53:42,886
Of us.
692
00:53:45,400 --> 00:53:48,609
I was already engaged to your mother...
693
00:53:50,120 --> 00:53:51,884
Nadia was...
694
00:53:54,440 --> 00:53:57,523
Nadia was the unknown.
Adventure.
695
00:53:58,880 --> 00:54:00,291
Never saw her again?
696
00:54:07,520 --> 00:54:10,729
I hope she died like me
without a word.
697
00:54:11,840 --> 00:54:12,682
Father...
698
00:54:14,640 --> 00:54:16,324
Sorry, son.
699
00:54:16,960 --> 00:54:19,486
Sorry. I was just kidding.
700
00:54:21,600 --> 00:54:22,442
You, here?
701
00:54:23,160 --> 00:54:25,731
Changing bars without a word?
702
00:54:25,880 --> 00:54:26,847
And you?
703
00:54:27,000 --> 00:54:30,243
I'm a regular, but I won't talk.
704
00:54:31,280 --> 00:54:33,806
Buck at the scene of the crime?
705
00:54:34,440 --> 00:54:38,047
So the police chief
must be under the table?
706
00:54:41,840 --> 00:54:43,444
No one.
707
00:54:49,840 --> 00:54:52,002
You shook off your tail?
708
00:54:52,200 --> 00:54:54,089
Think I'm being tailed?
709
00:54:55,720 --> 00:54:58,803
He has his little murderer.
710
00:55:00,560 --> 00:55:03,450
Can I buy you a drink?
711
00:55:04,840 --> 00:55:06,569
Not even a nightcap?
712
00:55:09,760 --> 00:55:13,446
- The one we forget.
- It's too late.
713
00:55:16,480 --> 00:55:18,084
True.
714
00:55:19,400 --> 00:55:21,164
She won't be back.
715
00:55:21,640 --> 00:55:24,962
- Who?
- The one we're all waiting for.
716
00:55:27,160 --> 00:55:28,730
Waiter!
717
00:55:32,040 --> 00:55:33,326
Nothing.
718
00:55:33,600 --> 00:55:35,090
Twice.
719
00:55:36,600 --> 00:55:39,331
Believe me, drop it.
720
00:55:40,200 --> 00:55:43,488
They're iust kids.
Tons of problems.
721
00:55:44,240 --> 00:55:46,049
We're worse.
722
00:55:47,320 --> 00:55:48,970
What have we to teach?
723
00:55:49,920 --> 00:55:50,762
Nothing.
724
00:56:02,640 --> 00:56:05,689
We force our away into their youth,
725
00:56:07,120 --> 00:56:09,771
get thrust buck to ours...
726
00:56:11,440 --> 00:56:13,010
And splat.
727
00:56:14,160 --> 00:56:15,844
Gets everything dirty.
728
00:56:19,840 --> 00:56:21,444
That was her laugh.
729
00:56:21,680 --> 00:56:24,411
- What laugh?
- That was their table.
730
00:56:42,960 --> 00:56:44,610
Leave that.
731
00:56:54,720 --> 00:56:56,768
It was for the scent.
732
00:56:57,760 --> 00:56:59,330
The smell.
733
00:57:08,520 --> 00:57:11,444
You have a question, Juror 7?
734
00:57:12,400 --> 00:57:14,243
I'd like another witness.
735
00:57:14,440 --> 00:57:16,920
Not on the list? Who is it?
736
00:57:17,360 --> 00:57:21,445
You mentioned L'Echelle yesterday.
737
00:57:21,640 --> 00:57:23,961
Someone here is a regular.
738
00:57:24,160 --> 00:57:25,446
Dr. Hess.
739
00:57:26,080 --> 00:57:28,367
Can we hear him, Your Honor?
740
00:57:41,720 --> 00:57:45,566
Juror 7, you may ask your question.
741
00:57:46,240 --> 00:57:50,006
You'd met
Sylvain Sautral and Catherine Nortier?
742
00:57:50,240 --> 00:57:51,810
We were even friends.
743
00:57:52,200 --> 00:57:55,807
Friends?
There was rumor of a liaison.
744
00:57:56,040 --> 00:57:57,405
Not at all.
745
00:57:57,800 --> 00:58:00,849
Everyone knew she was nice to me.
746
00:58:01,160 --> 00:58:02,650
There's a nuance.
747
00:58:03,240 --> 00:58:06,961
Everyone knew, no one cared.
Re-nuunce.
748
00:58:07,640 --> 00:58:08,482
Even him?
749
00:58:10,840 --> 00:58:12,410
Especially him.
750
00:58:13,040 --> 00:58:17,409
To understand this world,
understand that for him,
751
00:58:17,560 --> 00:58:20,006
jeulousy is never even felt.
752
00:58:20,240 --> 00:58:24,040
- Monsters!
- Do we understand Othello better?
753
00:58:24,840 --> 00:58:28,606
The victim's flings
left the defendant indifferent.
754
00:58:28,760 --> 00:58:32,731
Which denotes, Juror 7,
a very strange mentality.
755
00:58:32,920 --> 00:58:35,366
- You believe that?
- Why not?
756
00:58:35,560 --> 00:58:37,847
Because yesterday's witness
757
00:58:38,080 --> 00:58:41,641
led you to want to plead jeulousy.
758
00:58:43,800 --> 00:58:45,086
You said so.
759
00:58:45,280 --> 00:58:46,850
Could Juror 7
760
00:58:47,120 --> 00:58:50,488
wait until I close
before making conclusions?
761
00:58:51,520 --> 00:58:54,091
I'm sorry, sir.
762
00:58:54,640 --> 00:58:56,563
Excuse me, Your Honor.
763
00:58:59,280 --> 00:59:02,204
All this pseudo-philosophy
764
00:59:02,440 --> 00:59:04,249
seen at L'Echelle...
765
00:59:04,480 --> 00:59:07,927
what do you think of it, Mr. Hess?
766
00:59:08,600 --> 00:59:12,207
What goes on there
is not at all philosophical.
767
00:59:12,400 --> 00:59:15,529
Typical barroom morality.
768
00:59:15,920 --> 00:59:20,448
No need to give it more credence
than it deserves.
769
00:59:26,040 --> 00:59:29,328
Yes, Sylvain Sautral was my lover.
770
00:59:30,240 --> 00:59:32,891
What is your opinion of him?
771
00:59:34,120 --> 00:59:36,691
- He's a child.
- A spoiled one.
772
00:59:37,360 --> 00:59:39,840
I definitely spoiled him.
773
00:59:40,920 --> 00:59:44,367
How did your liaison come to an end?
774
00:59:45,080 --> 00:59:48,289
Naturally. He met Catherine.
775
00:59:49,680 --> 00:59:52,809
- He cheated on you?
- Not at all!
776
00:59:53,520 --> 00:59:56,330
He told me and he left.
777
00:59:57,040 --> 00:59:59,930
- Did you feel sad?
- Of course.
778
01:00:00,200 --> 01:00:03,727
But Catherine is gayer, more fun.
I understood.
779
01:00:04,320 --> 01:00:06,209
What could I do?
780
01:00:07,240 --> 01:00:11,290
I don't know,
but I imagine a woman of character...
781
01:00:11,520 --> 01:00:15,161
Maybe my character
doesn't lead to violence.
782
01:00:15,760 --> 01:00:18,923
The defendant took advantage of you,
783
01:00:19,160 --> 01:00:21,003
letting you believe...
784
01:00:22,080 --> 01:00:25,801
I know him.
He wouldn't have bothered pretending.
785
01:00:26,720 --> 01:00:28,688
He's an honest guy.
786
01:00:29,440 --> 01:00:30,646
Your Honor...
787
01:00:31,040 --> 01:00:34,123
Juror 7, you may speak.
788
01:00:34,520 --> 01:00:38,889
I wanted to know
if spoiling Sautral meant...
789
01:00:40,000 --> 01:00:42,401
Yes, I gave him money.
790
01:00:43,040 --> 01:00:44,963
He wasn't working yet.
791
01:00:45,480 --> 01:00:48,324
But he never really cared about money.
792
01:00:48,680 --> 01:00:50,842
I saw him happy without any.
793
01:00:51,560 --> 01:00:53,130
So was I.
794
01:00:53,720 --> 01:00:55,051
Excuse me...
795
01:00:56,480 --> 01:00:57,766
Nothing.
796
01:00:58,880 --> 01:01:01,008
I was happy too.
797
01:01:03,040 --> 01:01:04,610
But this bores you.
798
01:01:08,320 --> 01:01:12,405
Could he have killed a woman
for not giving him money?
799
01:01:12,800 --> 01:01:15,690
He'd have to remember to ask!
800
01:01:16,120 --> 01:01:20,523
Could Sautral have killed Nortier
for monetary reasons?
801
01:01:20,800 --> 01:01:22,131
Impossible.
802
01:01:23,040 --> 01:01:27,170
- Do you still love Sylvain Sautral?
- Sure I do.
803
01:01:28,240 --> 01:01:31,687
He can still come back. He knows it.
804
01:01:35,440 --> 01:01:37,204
Well, well!
805
01:01:37,400 --> 01:01:42,167
The Court and jury
know what to make of this testimony,
806
01:01:42,400 --> 01:01:46,724
marked as it is
by such overwhelming passion.
807
01:01:47,520 --> 01:01:49,727
You may step down, miss.
808
01:01:57,680 --> 01:02:00,365
Baillif, the next witness.
809
01:02:01,080 --> 01:02:03,890
- You heard the fight?
- As if I was there.
810
01:02:04,160 --> 01:02:06,891
- You didn't see them?
- Too far.
811
01:02:07,040 --> 01:02:10,283
There were trees.
Suddenly, no more shouts.
812
01:02:10,480 --> 01:02:11,641
Suddenly?
813
01:02:12,760 --> 01:02:14,683
- I found it odd.
- Then?
814
01:02:14,880 --> 01:02:17,451
I rowed, and finally saw them.
815
01:02:17,680 --> 01:02:19,284
She looked lifeless.
816
01:02:19,560 --> 01:02:21,403
- She was sleeping!
- Exactly.
817
01:02:21,560 --> 01:02:23,005
He searched her bag.
818
01:02:23,240 --> 01:02:24,890
Left with the wallet.
819
01:02:25,160 --> 01:02:27,447
The fight didn't start again?
820
01:02:27,720 --> 01:02:29,927
No, Sautral was gone.
821
01:02:30,240 --> 01:02:33,528
No calls or shouts?
Sure, Mr. Gurumpon?
822
01:02:34,080 --> 01:02:36,481
Remember, you idiot!
823
01:02:36,720 --> 01:02:38,848
I killed her to shut her up.
824
01:02:39,080 --> 01:02:41,970
A few seconds later, a call of sorts.
825
01:02:42,200 --> 01:02:44,043
- Screams?
- Can't say.
826
01:02:44,320 --> 01:02:47,767
I was too far. I couldn't see the spot.
827
01:02:48,360 --> 01:02:52,285
If she called out,
she was alive when you passed by.
828
01:02:52,440 --> 01:02:53,282
Of course.
829
01:02:53,480 --> 01:02:55,482
What is so important?
830
01:02:55,640 --> 01:02:59,406
Sautral could have come back
to strangle Catherine.
831
01:02:59,640 --> 01:03:02,644
Next, is the witness positive
832
01:03:02,840 --> 01:03:05,810
that the shout came from the victim?
833
01:03:06,520 --> 01:03:09,126
- I can't say.
- What is this?
834
01:03:09,320 --> 01:03:11,891
You can't have us believe
835
01:03:12,040 --> 01:03:15,169
that several women there
shouted help.
836
01:03:16,040 --> 01:03:19,010
I haven't finished with Mr. Gurumpon.
837
01:03:19,200 --> 01:03:20,565
Fine, continue.
838
01:03:21,760 --> 01:03:25,890
Are you sure
it was Catherine and Sautral fighting?
839
01:03:26,040 --> 01:03:28,247
All you did was hear them.
840
01:03:28,440 --> 01:03:31,523
- If not them, who?
- I wonder.
841
01:03:31,880 --> 01:03:33,848
Your Honor, an idea.
842
01:03:34,120 --> 01:03:38,284
On the pictures
taken by the crime squad,
843
01:03:38,440 --> 01:03:41,444
you'll notice a transistor radio.
844
01:03:41,920 --> 01:03:43,126
And?
845
01:03:43,840 --> 01:03:45,968
Explain your thought, Juror 7.
846
01:03:46,160 --> 01:03:49,881
The fight he heard came from the radio.
847
01:03:50,120 --> 01:03:53,602
The defendant shut it off
before searching her bag.
848
01:03:54,000 --> 01:03:57,083
The silence surprised the witness.
849
01:03:58,120 --> 01:03:59,281
Ingenious!
850
01:03:59,520 --> 01:04:02,729
Check the radio programs to prove it.
851
01:04:03,240 --> 01:04:07,689
Will Juror 7 trust the Court for that?
852
01:04:08,520 --> 01:04:10,841
Of course, sir.
853
01:04:12,760 --> 01:04:16,731
Mr. Garampon,
you say you saw the defendant
854
01:04:16,880 --> 01:04:19,326
searching the victim's bag?
855
01:04:19,560 --> 01:04:22,769
- Yes, sir.
- How was he dressed?
856
01:04:23,120 --> 01:04:27,728
- Pants and a sweater.
- Nothing else?
857
01:04:28,000 --> 01:04:31,527
Yes, something struck me.
He wore gloves.
858
01:04:32,160 --> 01:04:34,561
My client already explained that.
859
01:04:34,760 --> 01:04:36,649
He was out of gas.
860
01:04:36,800 --> 01:04:38,290
His jerrycun was dirty.
861
01:04:39,040 --> 01:04:42,328
And because gloves
allowed him to strangle
862
01:04:42,520 --> 01:04:45,046
his friend without fingerprints!
863
01:04:45,240 --> 01:04:47,481
I object!
864
01:04:49,640 --> 01:04:50,846
Next witness.
865
01:04:54,000 --> 01:04:58,210
I was looking for mushrooms.
I happened upon her.
866
01:04:58,840 --> 01:05:02,606
But I thought
if it happened to them more often,
867
01:05:02,760 --> 01:05:05,127
they'd be less hot down there!
868
01:05:06,040 --> 01:05:07,849
Try not to think.
869
01:05:08,280 --> 01:05:09,520
Facts.
870
01:05:09,800 --> 01:05:13,407
- What did you do?
- I shouted for help.
871
01:05:13,680 --> 01:05:16,331
They popped out from all over.
872
01:05:16,600 --> 01:05:22,050
Pushing and shoving for a quick peek.
It was vile, Your Honor.
873
01:05:24,960 --> 01:05:28,487
Crime scene photos.
874
01:05:28,720 --> 01:05:31,121
No questions, Juror 7?
875
01:05:32,400 --> 01:05:33,925
But I was there.
876
01:05:34,320 --> 01:05:36,004
Before anyone else.
877
01:05:36,400 --> 01:05:38,767
She wasn't naked, but covered.
878
01:05:39,200 --> 01:05:41,646
In that scurf she used.
879
01:05:41,800 --> 01:05:43,040
Where is the scarf?
880
01:05:43,600 --> 01:05:45,125
Did you touch the body?
881
01:05:47,040 --> 01:05:50,408
Please answer Juror 7's question.
882
01:05:50,600 --> 01:05:52,329
Your Honor...
883
01:05:53,360 --> 01:05:54,725
I doubt it.
884
01:05:56,960 --> 01:05:58,325
I don't think so.
885
01:05:58,760 --> 01:06:01,923
I was so moved.
Imagine... u dead girl.
886
01:06:02,760 --> 01:06:07,163
I would imagine a young woman,
surprised, naked,
887
01:06:07,720 --> 01:06:10,564
would try to cover her naked flesh.
888
01:06:11,240 --> 01:06:16,246
We should have found something
she covered herself with.
889
01:06:16,480 --> 01:06:18,801
Unless, Juror 7,
890
01:06:19,040 --> 01:06:22,601
unless the killer is one of her friends.
891
01:06:23,280 --> 01:06:26,124
I think this is the case
892
01:06:26,920 --> 01:06:28,081
for the defendant.
893
01:06:28,280 --> 01:06:31,887
Unless the witness
in fact touched the body.
894
01:06:32,080 --> 01:06:34,287
But sir, I was moved!
895
01:06:34,520 --> 01:06:38,047
I've never seen a corpse, naked or not!
896
01:06:38,360 --> 01:06:41,887
This simple detail
is of paramount importance.
897
01:06:42,120 --> 01:06:45,124
It changes everything
for the defendant.
898
01:06:45,360 --> 01:06:50,048
This vague testimony
leaves me confused and unsatisfied.
899
01:06:50,480 --> 01:06:53,450
Can the Court go there?
900
01:06:53,680 --> 01:06:55,489
The scene of the crime?
901
01:06:55,720 --> 01:07:00,044
Reconstructing the discovery
of the body is primordial.
902
01:07:04,800 --> 01:07:08,202
We'll resume tomorrow.
At the crime scene.
903
01:07:09,360 --> 01:07:11,044
Court is adjourned.
904
01:08:29,720 --> 01:08:33,167
This is the position her body was in.
905
01:08:39,400 --> 01:08:42,609
Madam, try to remember.
It's important.
906
01:08:42,880 --> 01:08:46,851
You come off the trail,
stumble upon the body.
907
01:08:47,280 --> 01:08:49,931
Can you retrace your movements?
908
01:09:07,480 --> 01:09:09,960
Inhuman to put me through this.
909
01:09:10,920 --> 01:09:12,684
We know, miss.
910
01:09:12,960 --> 01:09:15,645
But iustice must know the truth.
911
01:09:15,920 --> 01:09:20,608
Retrace your movements, all of them.
If you can remember.
912
01:09:41,880 --> 01:09:43,006
Yes.
913
01:09:43,360 --> 01:09:45,931
I remember. There was a scarf.
914
01:09:46,160 --> 01:09:47,525
Scarf?
915
01:09:48,280 --> 01:09:49,770
Of course!
916
01:09:50,400 --> 01:09:53,768
At first, I thought she had fainted,
917
01:09:54,320 --> 01:09:58,006
that the fabric
made it hard to breathe.
918
01:10:00,040 --> 01:10:01,804
Can you show us, miss?
919
01:10:03,160 --> 01:10:05,003
It was here.
920
01:10:09,280 --> 01:10:12,409
Now, miss, do that again.
921
01:10:16,520 --> 01:10:17,726
There.
922
01:10:19,280 --> 01:10:20,930
- Like this.
- Go on.
923
01:10:21,160 --> 01:10:24,369
Do what you did
when you were at her side.
924
01:10:28,480 --> 01:10:29,606
All right.
925
01:10:38,040 --> 01:10:40,008
Help!
926
01:10:40,280 --> 01:10:44,001
Help! A dead girl! A dead girl!
927
01:10:53,040 --> 01:10:55,566
The scarf must be the murder weapon.
928
01:10:55,800 --> 01:10:58,280
Any prowler can have used it...
929
01:10:58,480 --> 01:11:01,006
to strangle without prints.
930
01:11:02,960 --> 01:11:05,486
Sautral's gloves served no purpose.
931
01:11:05,880 --> 01:11:08,326
The lack of prints is no proof.
932
01:11:13,320 --> 01:11:15,641
You have nothing on him now.
933
01:11:29,880 --> 01:11:32,360
Prosecution had to answer 2 questions.
934
01:11:32,720 --> 01:11:36,645
Was Sautral guilty
of intentionally killing
935
01:11:36,880 --> 01:11:39,326
the victim, Catherine Nortier?
936
01:11:39,640 --> 01:11:42,405
The Court, by majority,
937
01:11:42,680 --> 01:11:45,160
answered this question with a no.
938
01:11:45,440 --> 01:11:48,728
The subsidiary question
refers to nothing.
939
01:11:49,080 --> 01:11:51,606
The defendant is thus acquitted
940
01:11:52,000 --> 01:11:54,890
for release unless he is held
941
01:11:55,160 --> 01:11:56,810
on other charges.
942
01:11:57,080 --> 01:11:58,605
Adjourned.
943
01:12:47,720 --> 01:12:50,769
What do you think of Sylvain Sautral?
944
01:12:51,600 --> 01:12:53,204
Sautral?
945
01:12:56,680 --> 01:12:58,205
Nothing.
946
01:13:00,960 --> 01:13:03,531
- Or nothing special.
- You do.
947
01:13:03,800 --> 01:13:05,882
You think he's a thug.
948
01:13:06,120 --> 01:13:08,885
Good for living off women.
949
01:13:10,440 --> 01:13:11,965
And what women!
950
01:13:12,240 --> 01:13:15,289
Alice Moreux's attitude
wasn't unpleasant.
951
01:13:15,520 --> 01:13:17,329
Spoken like a man.
952
01:13:23,480 --> 01:13:26,290
- Tired?
- Tough day.
953
01:13:30,200 --> 01:13:33,170
Without you,
he'd have been convicted.
954
01:13:34,560 --> 01:13:36,483
But he's innocent.
955
01:13:36,960 --> 01:13:38,644
What do you know?
956
01:13:41,160 --> 01:13:43,208
Gregoire...
957
01:13:44,280 --> 01:13:46,931
Why defend him so doggedly?
958
01:13:47,920 --> 01:13:50,969
I wanted to understand. It's different.
959
01:14:05,120 --> 01:14:07,930
When you prepare a prescription,
960
01:14:09,280 --> 01:14:10,805
pretend you're a doctor?
961
01:14:14,600 --> 01:14:16,841
If there's too much arsenic.
962
01:14:18,040 --> 01:14:20,407
You don't know anything else?
963
01:14:21,000 --> 01:14:22,604
And you?
964
01:14:23,240 --> 01:14:25,481
If he's not the murderer,
965
01:14:26,120 --> 01:14:29,408
the man who killed Catherine Nortier
966
01:14:29,640 --> 01:14:31,130
is still in hiding.
967
01:14:33,080 --> 01:14:34,650
Look under the bed?
968
01:14:36,520 --> 01:14:38,010
That day,
969
01:14:39,800 --> 01:14:41,404
we were nearby.
970
01:14:45,120 --> 01:14:47,407
You could have seen something.
971
01:14:48,040 --> 01:14:49,644
I didn't.
972
01:14:56,480 --> 01:14:58,050
Time to sleep.
973
01:14:59,560 --> 01:15:01,528
Still, Gregoire...
974
01:15:01,880 --> 01:15:03,723
we used to be so happy.
975
01:15:05,320 --> 01:15:07,800
What does being happy mean?
976
01:15:09,600 --> 01:15:11,090
You're right.
977
01:15:11,720 --> 01:15:12,801
Sleep.
978
01:15:16,160 --> 01:15:17,571
Drink...
979
01:15:18,280 --> 01:15:20,362
eat, sleep...
980
01:15:20,920 --> 01:15:23,810
happy, unhappy... ah yes...
981
01:15:24,840 --> 01:15:27,241
We were happy to die for.
982
01:15:28,400 --> 01:15:30,801
To strangle each other for.
983
01:15:31,160 --> 01:15:34,289
Someone who putted it off
better than us.
984
01:15:36,160 --> 01:15:39,562
With Sautral off,
I should have felt relief.
985
01:15:40,120 --> 01:15:42,805
No more weight on me.
986
01:15:43,880 --> 01:15:45,882
No, it wasn't enough.
987
01:15:48,560 --> 01:15:50,767
I'd like to ask the witness...
988
01:15:51,320 --> 01:15:53,527
The witnesses hung their heads.
989
01:15:54,480 --> 01:15:55,925
We missed a great occasion.
990
01:15:56,080 --> 01:15:58,128
So Father was excellent?
991
01:15:58,400 --> 01:15:59,970
My late father said:
992
01:16:00,120 --> 01:16:02,043
"Gotta pick your daddy good."
993
01:16:02,240 --> 01:16:03,969
Be proud of yours.
994
01:16:04,160 --> 01:16:07,448
He got a killer off the hook.
Nice job.
995
01:16:07,920 --> 01:16:11,083
- I'd like to see Mr. Duval.
- I bet you would!
996
01:16:11,240 --> 01:16:12,480
Like I said.
997
01:16:12,960 --> 01:16:14,530
I heard you.
998
01:16:26,040 --> 01:16:28,691
- Good to see you.
- Me too.
999
01:16:29,120 --> 01:16:33,091
We've really missed you at L'Echelle.
Both of you.
1000
01:16:33,240 --> 01:16:35,971
Laurent, Pauline, go upstairs.
1001
01:17:03,440 --> 01:17:05,727
I came to thank you.
1002
01:17:07,240 --> 01:17:09,288
You're innocent, right?
1003
01:17:10,360 --> 01:17:11,771
So?
1004
01:17:12,480 --> 01:17:15,165
No need to go out of your way.
1005
01:17:15,520 --> 01:17:17,602
Everyone had it in for me.
1006
01:17:17,840 --> 01:17:19,490
Without you...
1007
01:17:21,240 --> 01:17:23,971
It was us if you were my lawyer.
1008
01:17:24,280 --> 01:17:26,203
I've heard that before.
1009
01:17:28,800 --> 01:17:31,087
Why defend me like that?
1010
01:17:31,320 --> 01:17:33,368
Simple desire for justice.
1011
01:17:33,800 --> 01:17:37,407
You were great.
Keep it up. I still need you.
1012
01:17:37,600 --> 01:17:42,128
Come now, you're not a suspect.
What are you inventing?
1013
01:17:42,480 --> 01:17:44,369
Not me. Them.
1014
01:17:45,000 --> 01:17:47,890
Think they acquitted me?
No way.
1015
01:17:48,120 --> 01:17:50,691
I did jail time... for nothing.
1016
01:17:50,920 --> 01:17:53,571
Not enough.
For them I'm the killer.
1017
01:17:54,040 --> 01:17:56,407
- You were found innocent.
- By who?
1018
01:17:56,560 --> 01:17:58,244
The court.
1019
01:17:59,000 --> 01:18:00,331
You're free.
1020
01:18:01,520 --> 01:18:03,045
How else can I help?
1021
01:18:05,080 --> 01:18:06,320
I don't know.
1022
01:18:08,760 --> 01:18:10,922
In that case, let me work.
1023
01:18:12,400 --> 01:18:13,526
Of course.
1024
01:18:14,560 --> 01:18:15,607
We'll talk later.
1025
01:18:15,800 --> 01:18:18,246
Yes, we'll talk later.
1026
01:18:19,000 --> 01:18:20,001
Get going.
1027
01:18:26,000 --> 01:18:28,162
Don't let me down.
1028
01:18:32,040 --> 01:18:35,123
I'm starting
to have had enough of him.
1029
01:18:37,000 --> 01:18:40,447
I was struck by shame
in front of the others,
1030
01:18:41,760 --> 01:18:45,128
happy to recognize me
as one of their own.
1031
01:18:46,320 --> 01:18:47,970
I figured Sautral guilty.
1032
01:18:49,520 --> 01:18:50,760
Sure you did.
1033
01:18:51,000 --> 01:18:53,810
3 questions, 3 answers:
guilty, guilty, guilty!
1034
01:18:54,080 --> 01:18:57,289
Souchon Henri, class 35, ID 87101,
1035
01:18:57,520 --> 01:18:59,045
121st Infantry.
1036
01:18:59,280 --> 01:19:01,601
Former POW and vive Ia France!
1037
01:19:01,880 --> 01:19:03,006
Mission accomplished.
1038
01:19:03,240 --> 01:19:05,846
You had him beheaded 3 times.
1039
01:19:06,160 --> 01:19:08,481
- Nice start.
- Who has better?
1040
01:19:08,880 --> 01:19:10,928
Volunteer for the coup de grace.
1041
01:19:11,160 --> 01:19:13,367
Always! Arise, dead!
1042
01:19:17,200 --> 01:19:18,690
Charming disposition!
1043
01:19:19,880 --> 01:19:23,771
- I didn't understand you, Duval.
- You surprised us.
1044
01:19:24,760 --> 01:19:27,240
Defendant Duval, answer!
1045
01:19:27,800 --> 01:19:30,246
- I followed my conscience.
- Excellent!
1046
01:19:30,480 --> 01:19:34,201
You're on the right path.
They'll give you 20 years.
1047
01:19:34,720 --> 01:19:38,691
- There is conscience and facts.
- Bravo! Nonsense.
1048
01:19:38,960 --> 01:19:42,043
He destroyed the facts.
But bravo!
1049
01:19:42,280 --> 01:19:44,203
Conscience, facts...
1050
01:19:45,560 --> 01:19:46,800
Hot air.
1051
01:19:48,360 --> 01:19:51,682
- You drunk?
- Just enough to stand you.
1052
01:19:52,080 --> 01:19:55,880
Whose turn to speak?
Conscience or facts?
1053
01:19:56,960 --> 01:19:59,247
No smoke without fire.
1054
01:19:59,480 --> 01:20:02,927
With that face,
Sautral has friends in politics!
1055
01:20:03,160 --> 01:20:05,925
You've got it. Right and Left.
1056
01:20:06,160 --> 01:20:09,528
I read the scandal sheets.
It's cut and dry.
1057
01:20:09,760 --> 01:20:13,367
Corruption doesn't include
corrupting minors.
1058
01:20:13,760 --> 01:20:15,285
What about striptease?
1059
01:20:15,960 --> 01:20:19,362
Please, gentlemen.
This is about a murderer.
1060
01:20:19,800 --> 01:20:21,484
Do you mean me?
1061
01:20:23,960 --> 01:20:26,361
It seems you hold court here.
1062
01:20:32,320 --> 01:20:33,924
The real court!
1063
01:20:38,000 --> 01:20:40,970
So I decided to come say hello.
1064
01:20:46,400 --> 01:20:47,970
Don't I belong here?
1065
01:20:55,520 --> 01:20:57,648
Gentlemen of the iury...
1066
01:21:08,240 --> 01:21:09,969
Make it a cognac.
1067
01:21:12,840 --> 01:21:16,208
- What do I do?
- Serve him like any client.
1068
01:21:16,440 --> 01:21:19,091
Like any client? How witty.
1069
01:21:19,720 --> 01:21:21,210
She's not alone.
1070
01:21:21,480 --> 01:21:23,960
I'm sick of amusing the upper crust!
1071
01:21:25,960 --> 01:21:29,806
Acquitting me isn't enough
to prove my innocence.
1072
01:21:30,480 --> 01:21:34,280
With you I'm innocent on reprieve,
in absentia!
1073
01:21:41,280 --> 01:21:43,248
Judged, said the lawyer.
1074
01:21:46,080 --> 01:21:47,684
Innocent like it or not,
1075
01:21:47,920 --> 01:21:50,002
so now hear the truth!
1076
01:21:53,920 --> 01:21:56,366
I didn't strangle Catherine.
1077
01:21:57,160 --> 01:21:59,083
Good joke, huh?
1078
01:22:01,160 --> 01:22:02,685
One more cognac.
1079
01:22:04,160 --> 01:22:05,605
- Innocent or not.
- Guilty or not.
1080
01:22:05,760 --> 01:22:08,366
- This can't continue!
- And so?
1081
01:22:08,520 --> 01:22:11,683
Officer 87101 gives you
48 hours to leave town.
1082
01:22:11,840 --> 01:22:14,446
- Why 48 hours?
- Want to know?
1083
01:22:14,760 --> 01:22:16,524
I'll teach you!
1084
01:22:22,760 --> 01:22:25,001
On his ass, his class!
1085
01:22:25,160 --> 01:22:28,369
Don't say today's youth
isn't well educated.
1086
01:22:37,680 --> 01:22:39,921
Put his drink on my tab.
1087
01:22:44,320 --> 01:22:45,765
Don't stay, Sautral.
1088
01:22:49,600 --> 01:22:50,726
All right.
1089
01:22:54,440 --> 01:22:56,727
I'll come back
to see where you're at.
1090
01:22:57,520 --> 01:22:59,522
I'm still interested.
1091
01:23:00,240 --> 01:23:02,083
We know you all killed her.
1092
01:23:02,480 --> 01:23:04,562
That's what scares you.
1093
01:23:06,280 --> 01:23:11,366
There's a real killer in high society
and he fits right in.
1094
01:23:12,040 --> 01:23:13,849
Talk about an alibi.
1095
01:23:23,640 --> 01:23:26,883
Careful, granny.
You could be next.
1096
01:23:33,200 --> 01:23:36,090
Innocent men are unbearable
this year.
1097
01:23:38,320 --> 01:23:42,803
That's iustice.
He comes to kill us at home, in public.
1098
01:23:43,200 --> 01:23:44,531
Thanks, Duval.
1099
01:23:46,240 --> 01:23:47,605
It's true.
1100
01:23:48,040 --> 01:23:49,769
You got him acquitted.
1101
01:23:51,040 --> 01:23:53,884
- He's innocent.
- Says you.
1102
01:23:54,080 --> 01:23:55,411
Me and the jury.
1103
01:23:56,880 --> 01:23:59,201
Guilty until the killer is arrested!
1104
01:24:03,160 --> 01:24:05,606
You're stronger than everyone,
1105
01:24:05,840 --> 01:24:08,923
smarter than police,
cleverer than lawyers,
1106
01:24:09,160 --> 01:24:11,561
wiser than the Court,
1107
01:24:11,760 --> 01:24:13,603
more erudite than doctors,
1108
01:24:13,760 --> 01:24:15,842
so give us the killer's name!
1109
01:24:16,280 --> 01:24:19,124
If you wont it, you'll get it.
1110
01:24:19,400 --> 01:24:21,368
And you'll be surprised.
1111
01:24:24,360 --> 01:24:26,488
See you tomorrow morning.
1112
01:24:41,800 --> 01:24:44,041
Very clever, that Duval.
1113
01:24:44,440 --> 01:24:46,488
He must have an idea.
1114
01:24:50,600 --> 01:24:53,683
Hopefully everyone will like it.
1115
01:24:57,680 --> 01:24:59,967
And so the city won.
1116
01:25:00,480 --> 01:25:02,687
I'd turn over the killer.
1117
01:25:02,960 --> 01:25:04,724
The city or...
1118
01:25:05,560 --> 01:25:09,201
Since I made up my mind,
I felt at peace.
1119
01:25:09,440 --> 01:25:13,126
I found the Gregoire
who loved without fear,
1120
01:25:13,360 --> 01:25:14,521
without killing.
1121
01:25:14,680 --> 01:25:17,251
Who may have loved Catherine
1122
01:25:17,480 --> 01:25:20,290
as he didn't dare love Nadia at 25.
1123
01:25:20,440 --> 01:25:22,807
- Your blue suit?
- As you see.
1124
01:25:23,040 --> 01:25:25,884
- Where are you going?
- To see Valard.
1125
01:25:26,320 --> 01:25:29,563
I know.
Mrs. Hornez left the pharmacy.
1126
01:25:29,800 --> 01:25:33,361
She didn't waste any time.
Good customer...
1127
01:25:33,640 --> 01:25:35,449
One with migraines.
1128
01:25:37,160 --> 01:25:41,404
You promised him
the name of Catherine's killer.
1129
01:25:41,560 --> 01:25:42,527
Know it?
1130
01:25:44,000 --> 01:25:47,163
- As you do.
- Who is it?
1131
01:25:49,440 --> 01:25:53,001
You know. You always have.
It's me.
1132
01:25:53,640 --> 01:25:55,130
That's not true.
1133
01:25:55,960 --> 01:25:57,530
As you wish.
1134
01:25:59,000 --> 01:26:02,243
I'll never say a word.
1135
01:26:03,560 --> 01:26:05,688
- Why not?
- I'm your wife.
1136
01:26:07,240 --> 01:26:09,083
Yes, you are.
1137
01:26:09,880 --> 01:26:12,201
For better and for worse.
1138
01:26:13,760 --> 01:26:15,888
I have to go.
1139
01:26:18,960 --> 01:26:19,802
And the kids?
1140
01:26:21,480 --> 01:26:24,404
Let's hope
they look like their mother.
1141
01:26:36,840 --> 01:26:39,446
I killed Catherine Nortier
1142
01:26:39,680 --> 01:26:41,682
on Sunday, September 27.
1143
01:26:43,440 --> 01:26:46,250
- You had me going.
- I'm not joking.
1144
01:26:46,480 --> 01:26:48,926
You're right. We deserve this.
1145
01:26:49,080 --> 01:26:50,684
We went overboard.
1146
01:26:51,720 --> 01:26:54,200
A verdict was reached.
It's over.
1147
01:26:55,240 --> 01:26:57,004
You accept my confession?
1148
01:26:57,720 --> 01:27:02,806
I won't arrest you for contempt.
Everyone will laugh.
1149
01:27:08,560 --> 01:27:11,723
- So you murdered Catherine?
- I swear.
1150
01:27:12,280 --> 01:27:14,931
- I believe you.
- Finally.
1151
01:27:15,760 --> 01:27:19,560
We had lunch with the whole family.
1152
01:27:20,040 --> 01:27:21,405
There you go.
1153
01:27:21,960 --> 01:27:25,885
You see, Duval,
I too have u confession to make.
1154
01:27:26,800 --> 01:27:29,565
Your perspicucity annoyed me.
1155
01:27:29,840 --> 01:27:32,889
You were always right.
It's impossible.
1156
01:27:33,120 --> 01:27:37,887
I checked everything.
But everyone saw you
1157
01:27:38,080 --> 01:27:40,287
napping with Sylvere.
1158
01:27:40,520 --> 01:27:42,284
You have 10 witnesses.
1159
01:27:42,680 --> 01:27:45,889
- They saw nothing.
- Like all eyewitnesses.
1160
01:27:47,920 --> 01:27:52,050
Believe me, Duval,
start by strangling your alibis,
1161
01:27:52,320 --> 01:27:54,209
then come see me.
1162
01:27:54,640 --> 01:27:58,804
We both have business
in our respective pharmacies.
1163
01:27:59,240 --> 01:28:01,925
A killer is still on the loose.
1164
01:28:03,160 --> 01:28:05,811
Go on. See you tonight.
1165
01:28:12,920 --> 01:28:15,685
They won't believe it
at the brasserie.
1166
01:28:16,000 --> 01:28:20,289
They'll all be on your side.
Good old Duval!
1167
01:28:25,800 --> 01:28:28,883
My good friend,
where are you going?
1168
01:28:30,560 --> 01:28:33,564
- I don't know.
- That's on my way.
1169
01:28:35,120 --> 01:28:38,567
- Don't want the killer's name?
- His name?
1170
01:28:39,080 --> 01:28:42,482
What on earth for?
I know it too well.
1171
01:28:43,960 --> 01:28:45,291
For real?
1172
01:28:46,840 --> 01:28:49,844
Of course.
We each got our feet wet.
1173
01:28:51,440 --> 01:28:55,365
Then one of us ends up there
and goes crack.
1174
01:28:56,160 --> 01:28:59,050
But he's the one who killed her.
1175
01:28:59,520 --> 01:29:00,885
So?
1176
01:29:01,120 --> 01:29:02,929
Look at this innocent thing.
1177
01:29:03,160 --> 01:29:06,164
Since day one, all she does is love.
1178
01:29:06,440 --> 01:29:07,646
It's her nature.
1179
01:29:07,880 --> 01:29:12,044
But she became ill, dirty...
1180
01:29:12,400 --> 01:29:14,562
So her masters abandoned her.
1181
01:29:14,920 --> 01:29:16,649
I have to put her down.
1182
01:29:18,480 --> 01:29:20,721
Does that make me the killer?
1183
01:29:21,240 --> 01:29:23,846
I won't put her down, but...
1184
01:29:25,480 --> 01:29:27,005
Crime stays a secret.
1185
01:29:29,160 --> 01:29:32,050
- Doctor, let me say...
- No, Duval !
1186
01:29:32,640 --> 01:29:35,530
Let me ditch my victim's body.
1187
01:29:35,800 --> 01:29:39,361
No truce, no innocence, no guilt.
1188
01:29:39,800 --> 01:29:43,088
Men, women and little dogs.
1189
01:29:44,240 --> 01:29:47,164
What humanity.
We cannot choose.
1190
01:29:48,560 --> 01:29:51,086
We have to love everything
1191
01:29:51,760 --> 01:29:53,000
so we forget nothing.
1192
01:29:53,880 --> 01:29:55,644
Or throw it all away.
1193
01:29:58,080 --> 01:29:59,730
At times we luck courage.
1194
01:30:30,920 --> 01:30:34,163
- Alice Moreux, please.
- She's out.
1195
01:30:34,440 --> 01:30:37,364
- And Mr. Sautral?
- He's in!
1196
01:30:37,600 --> 01:30:39,807
One floor up.
1197
01:30:54,640 --> 01:30:56,085
Who is it?
1198
01:30:56,880 --> 01:30:58,962
Mr. Duval, pharmacist.
1199
01:31:03,920 --> 01:31:05,126
Open up!
1200
01:31:34,600 --> 01:31:37,080
- A drink?
- No thanks.
1201
01:31:39,840 --> 01:31:42,047
Don't you drink too much?
1202
01:31:46,400 --> 01:31:47,925
I do as I please.
1203
01:31:52,200 --> 01:31:55,602
Not long ago, I regained my freedom.
1204
01:31:56,480 --> 01:31:57,720
Didn't I?
1205
01:31:57,960 --> 01:32:00,327
You have to leave, Sautral.
1206
01:32:04,960 --> 01:32:07,531
They won't let you stay.
1207
01:32:09,280 --> 01:32:11,726
For them you'll never be innocent.
1208
01:32:12,200 --> 01:32:13,281
I can.
1209
01:32:13,520 --> 01:32:17,161
There's only one way.
Give them the killer.
1210
01:32:21,240 --> 01:32:23,288
To see what they'll do.
1211
01:32:24,280 --> 01:32:26,408
And I'll be thrilled.
1212
01:32:26,680 --> 01:32:28,409
To crime!
1213
01:32:33,160 --> 01:32:35,401
No one believes me.
1214
01:32:35,640 --> 01:32:37,768
They didn't believe me either.
1215
01:32:38,000 --> 01:32:40,367
Don't give up. It's normal.
1216
01:32:42,080 --> 01:32:43,411
By the way...
1217
01:32:44,920 --> 01:32:46,285
who is it?
1218
01:32:48,280 --> 01:32:49,850
Me.
1219
01:32:53,360 --> 01:32:54,646
You?
1220
01:32:58,640 --> 01:33:00,404
Well I'll be.
1221
01:33:01,200 --> 01:33:03,646
Aren't you taking this too far?
1222
01:33:04,400 --> 01:33:07,643
The veterinarian is more credible.
1223
01:33:08,280 --> 01:33:10,931
He'd have turned himself in.
1224
01:33:11,640 --> 01:33:14,120
The killer is the caf� owner.
1225
01:33:14,400 --> 01:33:16,209
I'd bet my life.
1226
01:33:17,760 --> 01:33:19,000
No, you...
1227
01:33:19,280 --> 01:33:22,204
You don't work.
Better think harder.
1228
01:33:24,960 --> 01:33:26,928
But I said it's me.
1229
01:33:27,480 --> 01:33:29,323
And me alone.
1230
01:33:31,600 --> 01:33:34,570
Be nice. Don't make fun of me.
1231
01:33:35,640 --> 01:33:37,688
Thanks to you, I'm free.
1232
01:33:37,960 --> 01:33:40,440
Free to believe you or not.
1233
01:33:41,080 --> 01:33:42,730
Free to doaus I please.
1234
01:33:42,960 --> 01:33:45,884
Free to be hated, free to get drunk,
1235
01:33:46,040 --> 01:33:47,644
to scream!
1236
01:33:50,800 --> 01:33:52,848
Free until I die.
1237
01:34:03,040 --> 01:34:06,089
And if I acquit myself
once and for all?
1238
01:34:07,240 --> 01:34:08,890
I was toying with it.
1239
01:34:09,680 --> 01:34:12,081
- Are you mad?
- What do you cure?
1240
01:34:12,240 --> 01:34:14,766
Whose business is it
if I die?
1241
01:34:17,080 --> 01:34:20,527
Because killing myself
is a solution too.
1242
01:34:21,120 --> 01:34:23,168
The ideal solution, even.
1243
01:34:23,760 --> 01:34:26,764
We all agree. I have to disappear.
1244
01:34:27,000 --> 01:34:31,050
So... radical removal...
Know anything better?
1245
01:34:31,240 --> 01:34:33,288
I'll help you leave.
1246
01:34:34,840 --> 01:34:37,889
I have my routine here.
I know everyone.
1247
01:34:38,520 --> 01:34:39,407
Even the killer.
1248
01:34:41,440 --> 01:34:43,966
- Give me the gun.
- Never!
1249
01:34:49,520 --> 01:34:51,568
It's not a gun.
1250
01:34:52,360 --> 01:34:53,885
It's a key.
1251
01:34:54,760 --> 01:34:56,524
It opens doors.
1252
01:34:57,960 --> 01:35:00,645
A world of kind people.
Understand?
1253
01:35:01,520 --> 01:35:05,081
No brutes.
None of those honest beasts.
1254
01:35:07,040 --> 01:35:07,927
Give me the gun.
1255
01:35:42,480 --> 01:35:44,084
This time...
1256
01:35:44,720 --> 01:35:46,404
you acquit me too much.
1257
01:35:50,840 --> 01:35:52,524
But it's not me.
1258
01:35:52,800 --> 01:35:54,404
It's not me.
1259
01:35:56,400 --> 01:35:58,209
It's not me.
1260
01:37:50,080 --> 01:37:51,491
There you are.
1261
01:37:51,680 --> 01:37:54,365
Have you heard? Sautral...
1262
01:37:55,080 --> 01:37:56,366
He killed himself.
1263
01:37:56,680 --> 01:37:59,650
- I know!
- You just left him.
1264
01:38:00,040 --> 01:38:03,283
- Always witnesses. Wonderful!
- The chief is upstairs.
1265
01:38:03,560 --> 01:38:06,928
You're the last man
to have seen him alive.
1266
01:38:07,600 --> 01:38:09,170
Understand?
1267
01:38:10,680 --> 01:38:14,366
And the first to see him dead.
1268
01:38:15,480 --> 01:38:17,209
Understand?
1269
01:38:26,120 --> 01:38:27,963
- What will you do?
- You know!
1270
01:38:28,200 --> 01:38:30,646
- Truth is pointless.
- But true.
1271
01:38:30,920 --> 01:38:34,402
It's useless.
You can't bring them back.
1272
01:38:34,640 --> 01:38:38,611
- Only your kids matter.
- You're all in cahoots.
1273
01:38:38,760 --> 01:38:41,650
Don't mention it. No one will ask.
1274
01:38:41,880 --> 01:38:43,245
I can't lie anymore.
1275
01:38:43,560 --> 01:38:47,087
- Proud to have killed?
- It's not pride.
1276
01:38:47,240 --> 01:38:50,369
- Don't spoil everything.
- Haven't I already?
1277
01:38:53,200 --> 01:38:54,565
I just killed Sylvuin Sautral.
1278
01:38:56,320 --> 01:38:59,164
Caretaker says
he shot himself after you left.
1279
01:38:59,400 --> 01:39:01,767
He shot himself
because he was guilty.
1280
01:39:02,040 --> 01:39:03,405
Enough!
1281
01:39:04,800 --> 01:39:07,770
I tried to take the gun.
It went off.
1282
01:39:14,080 --> 01:39:16,003
Listen to me.
1283
01:39:16,560 --> 01:39:19,325
I didn't kill Sautral today.
1284
01:39:19,560 --> 01:39:22,291
But it was my fault again.
1285
01:39:22,560 --> 01:39:25,928
The day I strangled Catherine,
his life ended.
1286
01:39:26,160 --> 01:39:29,004
You hear?
My silence convicted him.
1287
01:39:29,240 --> 01:39:31,083
It was all my fault.
1288
01:39:32,880 --> 01:39:34,405
But listen,
1289
01:39:35,080 --> 01:39:37,560
you're a criminal too.
1290
01:39:37,800 --> 01:39:40,724
If you'd arrested me,
he'd be alive.
1291
01:39:40,880 --> 01:39:43,963
You weren't sure of my innocence,
1292
01:39:44,240 --> 01:39:46,891
but you decided to avoid scandal!
1293
01:39:47,160 --> 01:39:51,210
No one suspects Duval,
pharmacist and model citizen.
1294
01:39:51,440 --> 01:39:54,922
Bridge partner!
Your friend can't be a killer.
1295
01:39:55,080 --> 01:39:58,482
You'd fall as well.
But that is the truth!
1296
01:40:10,040 --> 01:40:11,849
So tonight...
1297
01:40:13,240 --> 01:40:16,323
even if it serves no purpose,
Genevieve...
1298
01:40:16,600 --> 01:40:19,365
You hear? It serves no purpose.
1299
01:40:19,640 --> 01:40:21,051
I confess.
1300
01:40:23,520 --> 01:40:25,329
I confess again.
1301
01:40:26,360 --> 01:40:28,010
I confess always.
1302
01:40:29,640 --> 01:40:31,449
We believe you, Duval.
1303
01:40:32,000 --> 01:40:34,048
- Of course.
- At lust.
1304
01:40:37,480 --> 01:40:41,724
Why are you here?
No cadaver to dissect.
1305
01:40:41,920 --> 01:40:44,161
Just a killer to arrest.
1306
01:40:55,240 --> 01:40:58,483
Duval, I'm asking you to follow me.
1307
01:41:00,080 --> 01:41:01,650
With pleasure.
1308
01:41:24,720 --> 01:41:27,644
- Why them?
- Honey...
1309
01:41:28,560 --> 01:41:31,484
These men iust want to examine you.
1310
01:41:32,800 --> 01:41:34,211
It's you?
1311
01:41:34,520 --> 01:41:36,488
What do you mean?
1312
01:41:36,720 --> 01:41:39,644
You called the doctor this morning?
1313
01:41:41,360 --> 01:41:43,727
You had the idea of a mad...
1314
01:41:44,080 --> 01:41:45,730
madhouse.
1315
01:41:47,000 --> 01:41:48,764
That's you.
1316
01:41:49,880 --> 01:41:52,690
It's for your own good.
1317
01:41:53,360 --> 01:41:55,089
And the future of the pharmacy.
1318
01:41:57,320 --> 01:41:59,561
You win, Genevieve.
1319
01:42:00,080 --> 01:42:04,005
Better a madman than a killer.
Perfect solution.
1320
01:42:04,920 --> 01:42:08,083
The seedy murder
becomes u breakdown.
1321
01:42:11,600 --> 01:42:13,728
You're iust like them!
1322
01:42:17,560 --> 01:42:22,487
Your imaginary self-accusations
require treatment.
1323
01:42:22,960 --> 01:42:25,088
But it won't last long.
1324
01:42:25,480 --> 01:42:28,927
No, Doctor.
It will last my whole life.
1325
01:42:30,360 --> 01:42:31,964
I made my choice.
1326
01:42:32,360 --> 01:42:35,489
A prison is a prison.
Something.
1327
01:42:35,720 --> 01:42:39,520
I was already a prisoner.
I'll be one till I die.
1328
01:42:41,000 --> 01:42:42,206
I am all yours.
1329
01:42:45,240 --> 01:42:48,164
I'll come by tomorrow
with the documents.
1330
01:42:48,400 --> 01:42:50,846
Thank you. For everything.
1331
01:42:52,840 --> 01:42:55,286
Don't torture yourself, Gregoire.
1332
01:42:56,720 --> 01:42:59,371
Get well... And come back home.
1333
01:42:59,800 --> 01:43:01,882
The kids and I will be waiting.
1334
01:43:02,400 --> 01:43:05,449
If you prefer, tell them I'm sick.
1335
01:43:06,240 --> 01:43:07,685
I'll never see you again.
1336
01:43:45,880 --> 01:43:47,769
There. II was easy.
1337
01:43:48,960 --> 01:43:51,406
The city punished me in ifs own way
1338
01:43:51,920 --> 01:43:54,491
by closing itself off
on ifs secret.
1339
01:43:56,400 --> 01:43:58,528
Genevieve, the good wife,
1340
01:43:59,520 --> 01:44:02,842
organized everything to spare everyone.
1341
01:44:04,800 --> 01:44:07,326
But I'd just understood too.
1342
01:44:08,920 --> 01:44:11,048
It wasn't Catherine's murder
1343
01:44:11,280 --> 01:44:13,282
that I was paying for.
1344
01:44:14,280 --> 01:44:16,009
If was Nadia.
1345
01:44:18,040 --> 01:44:20,088
If I knew from the start,
1346
01:44:21,840 --> 01:44:25,811
I wouldn't have fought
to pay what I owed for so long.
1347
01:44:43,880 --> 01:44:45,962
Subtitles: Andrew Litvuck
1348
01:44:46,120 --> 01:44:48,202
Subtitling; C.M.C. - Paris
1349
01:44:50,520 --> 01:44:53,569
A restoration curried out
by Eclair Group on the image
1350
01:44:53,760 --> 01:44:56,843
and by L.E. Diapason on the sound
with the support of the CNC
1351
01:44:59,843 --> 01:45:03,843
Preuzeto sa www.titlovi.com
94664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.