All language subtitles for Le.Septieme.Jure.1962.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:10,280 www.titlovi.com 2 00:00:13,280 --> 00:00:16,523 This film was restored by PATHE in 2014 3 00:01:12,040 --> 00:01:16,409 THE 7th JUROR 4 00:04:00,640 --> 00:04:03,291 I mean Gaston! Stop pretending! 5 00:04:03,440 --> 00:04:06,649 - Same old thing! - What thing? 6 00:04:06,800 --> 00:04:07,642 You know. 7 00:04:07,840 --> 00:04:10,411 - What? - It's not the first time. 8 00:04:10,600 --> 00:04:11,408 So what? 9 00:04:11,600 --> 00:04:14,570 Blaming me for your indiscretions! 10 00:04:14,720 --> 00:04:18,327 - I'm indiscreet? - You bet you are! 11 00:04:18,480 --> 00:04:19,925 - I wanted to tell you. - Be my guest. 12 00:04:20,080 --> 00:04:24,005 I'm sick of your brutality. This time, it's over! 13 00:04:24,200 --> 00:04:25,850 Shut the hell up! 14 00:04:26,000 --> 00:04:29,766 Enough of this, enough! Shut up! 15 00:07:19,240 --> 00:07:20,082 No! 16 00:07:21,800 --> 00:07:23,086 Leave me alone! 17 00:07:24,400 --> 00:07:25,686 Go away! 18 00:07:31,760 --> 00:07:33,250 I want to kiss you. 19 00:07:38,960 --> 00:07:40,166 Quiet! 20 00:07:48,200 --> 00:07:49,440 Shut up! 21 00:09:20,240 --> 00:09:21,844 I didn't do anything. 22 00:09:23,040 --> 00:09:24,690 I didn't do anything. 23 00:09:25,240 --> 00:09:27,447 I passed by. She was there. 24 00:09:28,240 --> 00:09:30,766 My God, why was she there? 25 00:09:31,680 --> 00:09:33,409 I'd eaten too much. 26 00:09:33,920 --> 00:09:35,410 Drunk too much. 27 00:09:36,240 --> 00:09:38,846 What's there to do on Sundays? 28 00:09:43,000 --> 00:09:45,162 But a drunk man's crime. 29 00:09:45,320 --> 00:09:47,129 A madman's crime. 30 00:09:49,440 --> 00:09:51,169 A coward's crime. 31 00:09:51,720 --> 00:09:53,961 I was afraid of them... 32 00:09:54,400 --> 00:09:56,004 of seeing them coming, 33 00:09:56,280 --> 00:09:58,647 surprising me with that girl. 34 00:09:59,000 --> 00:10:00,604 It's their fault. 35 00:10:01,040 --> 00:10:03,327 They're to blame. 36 00:10:04,080 --> 00:10:06,606 They follow me all over. 37 00:10:07,040 --> 00:10:09,088 They're always behind me, 38 00:10:09,480 --> 00:10:12,051 watching me, keeping tabs on me... 39 00:10:13,520 --> 00:10:17,844 Little Mrs. Duval and her two grown children. 40 00:10:18,760 --> 00:10:20,569 Cannibalistic family. 41 00:10:29,440 --> 00:10:30,327 Hand trouble? 42 00:10:31,320 --> 00:10:34,449 You look at them like they're someone else's. 43 00:10:35,360 --> 00:10:37,362 I just scraped them. 44 00:10:40,000 --> 00:10:42,207 You can be so dainty! 45 00:10:45,840 --> 00:10:47,569 The next morning... 46 00:10:48,640 --> 00:10:51,405 I woke up. Yes, us usual. 47 00:10:54,080 --> 00:10:56,082 I was a murderer and... 48 00:10:56,800 --> 00:10:59,007 barely a bad night's sleep. 49 00:11:00,400 --> 00:11:02,402 Not having toast? 50 00:11:03,640 --> 00:11:05,210 You're not ill? 51 00:11:06,400 --> 00:11:08,289 No, not hungry. 52 00:11:09,360 --> 00:11:12,842 The coffee wasn't good. It's the coffee maker. 53 00:11:13,080 --> 00:11:15,401 A matter of life and death. 54 00:11:15,720 --> 00:11:17,882 Now I am a murderer. 55 00:11:18,880 --> 00:11:23,010 Does an instant astray efface a life of respectability? 56 00:11:24,280 --> 00:11:28,444 Despite my quotidian gestures, something haunted me. 57 00:11:29,200 --> 00:11:32,010 Something I finally put a finger on. 58 00:11:32,320 --> 00:11:34,129 If was a sound. 59 00:11:35,040 --> 00:11:36,451 Bells. 60 00:11:36,680 --> 00:11:38,409 VILE MURDER 61 00:11:38,560 --> 00:11:41,962 The bells of 7 churches punctuate our town 62 00:11:42,120 --> 00:11:44,043 but we don 't hear them anymore. 63 00:11:45,640 --> 00:11:48,769 But I could hear them again. 64 00:11:52,600 --> 00:11:56,571 As a dying person hears things in silence. 65 00:11:57,440 --> 00:11:59,807 Maybe my ears were just ringing. 66 00:12:01,120 --> 00:12:02,849 Not well, Mr. Duval? 67 00:12:04,360 --> 00:12:06,249 Me? I'm fine. Why? 68 00:12:06,480 --> 00:12:10,769 Afier a day like yesterday, I'd have an upset stomach. 69 00:12:12,840 --> 00:12:15,241 Supposedly remorse sinks in. 70 00:12:18,240 --> 00:12:19,162 As of now, 71 00:12:19,360 --> 00:12:21,124 not even a pang. 72 00:12:21,920 --> 00:12:24,890 I must have a conscience, like everyone. 73 00:12:25,120 --> 00:12:27,964 - Still not well? - Beat it. 74 00:12:28,400 --> 00:12:30,528 I wasn't even afraid. 75 00:12:31,440 --> 00:12:34,967 This idiot who sleeps like a log was my alibi. 76 00:12:44,440 --> 00:12:46,488 She laughed all the time. 77 00:12:47,120 --> 00:12:49,691 She was too pretty, too carefree. 78 00:12:50,600 --> 00:12:52,045 Too easy. 79 00:13:01,720 --> 00:13:04,087 We didn't cross paths often. 80 00:13:05,040 --> 00:13:07,247 Different schedules. 81 00:13:13,800 --> 00:13:16,531 What purpose did she serve in society? 82 00:13:17,640 --> 00:13:21,087 A dangerous element, by her presence alone. 83 00:13:23,680 --> 00:13:25,409 Fueling the fire. 84 00:13:26,200 --> 00:13:29,124 Once she'd have been burnt as a witch. 85 00:13:30,320 --> 00:13:32,084 That's what I did. 86 00:13:33,200 --> 00:13:35,487 I acted in self-defense. 87 00:13:37,200 --> 00:13:39,646 It wasn't a murder but an execution. 88 00:13:41,760 --> 00:13:43,410 Without a sentence. 89 00:13:46,080 --> 00:13:49,926 I'm sure she was even prettier when making love. 90 00:13:54,080 --> 00:13:56,606 She looked at me until the end. 91 00:13:58,040 --> 00:14:01,567 I didn't do it intentionally. No thoughts. 92 00:14:01,720 --> 00:14:03,210 Not even that. 93 00:14:05,680 --> 00:14:07,569 That evening, I was back 94 00:14:07,720 --> 00:14:10,849 in my pharmacist skin, beyond suspicion. 95 00:14:11,000 --> 00:14:12,490 As innocent as that ass 96 00:14:12,640 --> 00:14:16,565 who nods 10 times a day since he bought insecticide. 97 00:14:16,720 --> 00:14:17,562 Hello, Dad! 98 00:14:22,040 --> 00:14:25,010 An ass yes, but not a criminal. 99 00:14:25,280 --> 00:14:27,089 - Hi, Mom. - Hey, honey. 100 00:14:28,840 --> 00:14:30,410 These faces... 101 00:14:31,000 --> 00:14:32,923 - Hi, Sylvere. - Hey, sweets. 102 00:14:33,080 --> 00:14:35,970 They don't know what they're in for. 103 00:14:37,360 --> 00:14:39,044 No idea I have a secret. 104 00:14:42,400 --> 00:14:43,481 They know nothing. 105 00:14:47,640 --> 00:14:51,361 We hope for the worst with so few distractions. 106 00:14:53,480 --> 00:14:56,450 Dishonor an honest man, what a laugh. 107 00:14:59,760 --> 00:15:02,161 Fortunately I'm almost innocent. 108 00:15:03,280 --> 00:15:04,930 I didn't do anything. 109 00:15:05,960 --> 00:15:08,201 I did nothing intentionally. 110 00:15:33,080 --> 00:15:35,845 Why am I trying to deceive myself? 111 00:15:37,480 --> 00:15:40,848 I'm not the same Gregoire as yesterday, 112 00:15:41,200 --> 00:15:44,124 the one who didn't hear the Angelus. 113 00:15:45,280 --> 00:15:48,363 This void, this solitude... 114 00:15:49,400 --> 00:15:51,050 So this is happiness? 115 00:15:51,520 --> 00:15:55,730 Terrifying daily happiness, happy people eating soup. 116 00:15:55,880 --> 00:15:57,041 Soup every night. 117 00:16:13,040 --> 00:16:15,805 Laurent, put the book down. Dinner. 118 00:16:26,800 --> 00:16:29,849 At his age I foo dreamt of adventure. 119 00:16:30,360 --> 00:16:33,921 I no longer have an age. But I have a family. 120 00:16:36,120 --> 00:16:38,441 No more dreams of adventure. 121 00:16:40,120 --> 00:16:44,523 I wasn't even hoking for adventure yesterday. 122 00:16:45,560 --> 00:16:49,451 More like a thirst, a desire for liquor. 123 00:16:50,800 --> 00:16:53,246 All there is to life and death: 124 00:16:53,480 --> 00:16:57,610 in seconds, things come undone. Scaffolding falls. 125 00:16:59,120 --> 00:17:02,169 Farewell to adventure and adventurers. 126 00:17:02,600 --> 00:17:04,523 No need to read, boy. 127 00:17:05,040 --> 00:17:06,610 Eat your soup. 128 00:17:07,240 --> 00:17:08,890 To be big and strong. 129 00:17:09,120 --> 00:17:11,726 To become a murderer like daddy. 130 00:17:12,600 --> 00:17:14,409 or beat if on the double. 131 00:17:15,080 --> 00:17:18,687 Flee programmed entertainment, organized trips. 132 00:17:19,000 --> 00:17:21,480 You're not eating? Not hungry? 133 00:17:32,800 --> 00:17:34,768 Don't come back too lute. 134 00:17:35,000 --> 00:17:37,048 Now I'm a free man. 135 00:17:37,520 --> 00:17:39,170 Until 11. 136 00:17:39,640 --> 00:17:41,608 18 years of this. 137 00:17:41,760 --> 00:17:44,604 Never missed a night except Sundays, holidays, 138 00:17:44,760 --> 00:17:47,570 business trips to Paris and emergencies. 139 00:17:47,840 --> 00:17:49,569 Like my appendicitis. 140 00:17:50,000 --> 00:17:54,688 Over 18 years, I've learned every shadow by heart. 141 00:17:58,760 --> 00:18:00,444 One night she was there. 142 00:18:01,520 --> 00:18:04,842 She was with a man. They were fighting. 143 00:18:05,640 --> 00:18:07,608 I think he slapped her. 144 00:18:11,560 --> 00:18:13,324 She was too pretty, 145 00:18:13,680 --> 00:18:15,125 too carefree, 146 00:18:15,400 --> 00:18:16,925 too easy. 147 00:18:18,760 --> 00:18:20,842 She laughed all the time. 148 00:18:35,840 --> 00:18:39,083 That's how Genevieve and I began. 149 00:18:42,400 --> 00:18:45,370 Idiots in love. If they only knew. 150 00:18:51,640 --> 00:18:54,041 Why get married so young? 151 00:18:54,560 --> 00:18:58,963 I was sick of freezing my ass off talking about the future. 152 00:18:59,400 --> 00:19:02,529 With my cold, I couldn't wait till spring. 153 00:19:04,120 --> 00:19:06,168 When we woke up like dummies, 154 00:19:06,320 --> 00:19:09,290 we realized it would never end. 155 00:19:11,920 --> 00:19:15,686 To think with another one, if may have worked. 156 00:19:17,400 --> 00:19:19,448 I knew someone could love me. 157 00:19:27,040 --> 00:19:30,408 We never discussed our misunderstanding. 158 00:19:30,720 --> 00:19:32,484 The way we were bred. 159 00:19:32,640 --> 00:19:34,802 We mustn't be alone. 160 00:19:34,960 --> 00:19:37,281 Won 't stop Earth from spinning. 161 00:19:38,600 --> 00:19:42,685 For 18 years, every night I find the same faces, 162 00:19:42,840 --> 00:19:46,083 the same friends, the same bridge game 163 00:19:46,240 --> 00:19:47,446 with the same conversation. 164 00:19:48,360 --> 00:19:51,284 I have my place in this little world, 165 00:19:52,080 --> 00:19:55,721 where everyone hints at adventures he never had. 166 00:19:55,920 --> 00:19:59,208 As for my adventure... I had it. 167 00:19:59,520 --> 00:20:01,284 I am a murderer. 168 00:20:01,440 --> 00:20:03,966 Good evening, Mrs. Souchon. 169 00:20:05,280 --> 00:20:07,169 - Full house? - Big news. 170 00:20:07,320 --> 00:20:08,890 The murder is a holiday. 171 00:20:09,040 --> 00:20:11,520 Never met her, but no jukebox. 172 00:20:11,680 --> 00:20:14,251 - Sign of mourning? - Plain decency. 173 00:20:14,440 --> 00:20:16,647 Till they blow the cannon! 174 00:20:20,120 --> 00:20:21,929 Mr. Duval's herbal tea! 175 00:20:22,120 --> 00:20:23,326 Gentlemen. 176 00:20:23,880 --> 00:20:25,405 Hello, Your Honor. 177 00:20:25,640 --> 00:20:27,210 Hello, Charles. 178 00:20:27,400 --> 00:20:28,561 Doctor... 179 00:20:29,800 --> 00:20:31,609 So... are we playing? 180 00:20:31,840 --> 00:20:35,242 Talking. Our friend is investigating the case. 181 00:20:35,480 --> 00:20:37,721 I've decided to go very fast. 182 00:20:38,760 --> 00:20:41,331 Arrest, iudge, kill, vive Ia France! 183 00:20:41,760 --> 00:20:44,923 - It's a sex thing. - So what? 184 00:20:45,280 --> 00:20:46,691 Against that? 185 00:20:46,840 --> 00:20:50,925 Lu Pompadour, Josephine, George Sand... didn't they have sex? 186 00:20:51,120 --> 00:20:53,691 - Gentlemen! - What do you know? 187 00:20:53,920 --> 00:20:57,367 A great deal. Captain Valard knows his job. 188 00:20:57,560 --> 00:21:01,849 Bloodhound. I knew his father. Father-son bloodhounds! 189 00:21:03,000 --> 00:21:06,049 The crime scene shows there was a struggle. 190 00:21:06,360 --> 00:21:09,728 The girl was surprised. She was hit on the head. 191 00:21:09,960 --> 00:21:12,531 - I put Dr. Marmont... - A jackass. 192 00:21:12,680 --> 00:21:16,401 - Experienced in medicine. - Yes, in killing people! 193 00:21:16,560 --> 00:21:20,007 As Investigating Magistrate, were there... 194 00:21:20,240 --> 00:21:22,129 No, no signs of rape. 195 00:21:24,520 --> 00:21:25,726 Not a banal crime. 196 00:21:25,920 --> 00:21:28,127 Her virtue wasn't his target. 197 00:21:28,840 --> 00:21:30,285 Maybe she was asleep. 198 00:21:30,440 --> 00:21:34,240 You don't kill someone sleeping, for no reason. 199 00:21:34,400 --> 00:21:38,530 You're right. Work fast. A maniac is at loose. 200 00:21:38,720 --> 00:21:41,121 What is the government doing? 201 00:21:42,160 --> 00:21:45,164 A State funeral for poor Catherine! 202 00:21:45,600 --> 00:21:48,080 Doctor, you go too far. 203 00:21:48,320 --> 00:21:51,483 I'm the only one here to take pity. 204 00:21:51,640 --> 00:21:52,482 Of course! 205 00:21:52,800 --> 00:21:54,404 Yes, of course! 206 00:21:54,560 --> 00:21:57,723 Problem? I didn't slink off to see her! 207 00:21:59,680 --> 00:22:03,002 No hiding it. I wasn't ashamed. 208 00:22:03,320 --> 00:22:07,405 - No shame. Just like her. - Making scandals. 209 00:22:10,120 --> 00:22:12,407 The scandal tonight is here. 210 00:22:15,200 --> 00:22:18,204 Here... amid your fear. 211 00:22:19,320 --> 00:22:23,086 Poor kid. Laughing at your grimaces killed her. 212 00:22:23,760 --> 00:22:25,410 In our small town, 213 00:22:25,640 --> 00:22:28,371 a brave citizen twisted her neck. 214 00:22:28,600 --> 00:22:30,045 Justice is done. 215 00:22:30,960 --> 00:22:34,362 Can you sentence the killer without sentencing yourselves? 216 00:22:34,520 --> 00:22:37,763 - Pain is making you ramble. - What pain? 217 00:22:38,040 --> 00:22:41,931 Because a nice little whore is dead? Don't be silly. 218 00:22:42,160 --> 00:22:44,288 No, not pain. Call it... 219 00:22:44,440 --> 00:22:46,841 Disgust. Nausea. 220 00:22:47,560 --> 00:22:51,645 If I knew the criminal, I'd never turn him over. 221 00:22:51,800 --> 00:22:52,642 Why not? 222 00:22:54,200 --> 00:22:55,964 No trust in your justice. 223 00:23:03,480 --> 00:23:05,244 The police chief! 224 00:23:09,320 --> 00:23:10,685 Gentlemen... 225 00:23:12,040 --> 00:23:15,487 - I just arrested the murderer. - Who is it? 226 00:23:16,680 --> 00:23:19,251 - Sautral. - Nortier's friend? 227 00:23:19,480 --> 00:23:20,720 Yes, madam. 228 00:23:21,200 --> 00:23:23,601 I already said I'm innocent! 229 00:23:32,160 --> 00:23:33,286 I'm innocent. 230 00:23:35,040 --> 00:23:36,201 I didn't ask. 231 00:23:36,400 --> 00:23:38,368 I had no reason to kill her. 232 00:23:38,920 --> 00:23:41,491 We got along well. 233 00:23:41,680 --> 00:23:43,842 - Witnesses disagree. - Witnesses to what? 234 00:23:44,040 --> 00:23:46,247 - I don't kill women! - And men? 235 00:23:46,520 --> 00:23:49,046 - Indochina. - I don't mean war. 236 00:23:49,600 --> 00:23:50,840 I'm explaining. 237 00:23:51,040 --> 00:23:53,168 Good behavior is no proof! 238 00:23:55,120 --> 00:23:57,771 Satural lived off Miss Nortier. 239 00:23:58,120 --> 00:24:01,010 Not at all. Money flowed between us. 240 00:24:01,240 --> 00:24:04,369 - In one direction! - I'm a press photographer. 241 00:24:04,600 --> 00:24:07,171 Sports articles in D�p�ches. I get by. 242 00:24:07,320 --> 00:24:09,687 - So did Catherine. - How? 243 00:24:09,960 --> 00:24:13,965 I didn't ask to see her books. We somehow managed. 244 00:24:14,360 --> 00:24:17,045 Judge Hoppenot is bungling it. 245 00:24:17,280 --> 00:24:18,645 Not at all. 246 00:24:18,880 --> 00:24:23,363 He deserves a bigger job than the one he has here. 247 00:24:23,640 --> 00:24:27,361 - He's brilliant. - At night, at the brasserie? 248 00:24:28,200 --> 00:24:31,329 The killer should be sentenced by now. 249 00:24:31,520 --> 00:24:35,969 - What killer? - There's only one. Suutral, right? 250 00:24:37,320 --> 00:24:38,651 There's no proof. 251 00:24:38,880 --> 00:24:41,167 What more do they need? 252 00:24:41,400 --> 00:24:45,724 - He slept with her. - That's considered a sign of affection. 253 00:24:46,000 --> 00:24:48,401 Don't make fun. It's serious. 254 00:24:49,480 --> 00:24:52,609 You've forgotten something, poor dear. 255 00:24:53,080 --> 00:24:55,208 Your role in the trial. 256 00:24:55,360 --> 00:24:57,931 - Mine? - Yes, yours. 257 00:24:58,280 --> 00:25:01,204 You're on the list of possible iurors. 258 00:25:09,120 --> 00:25:12,841 Know how my uncle became mayor, then councilman? 259 00:25:14,760 --> 00:25:16,410 After a trial. 260 00:25:17,040 --> 00:25:18,769 He led the jury. 261 00:25:19,000 --> 00:25:20,923 Got noticed. 262 00:25:23,000 --> 00:25:24,081 There you have it. 263 00:25:25,400 --> 00:25:28,210 - Have what? - Mr. Mayor... 264 00:25:28,720 --> 00:25:31,530 You may even make it to Parliament. 265 00:25:31,800 --> 00:25:34,201 - What for? - Forget it! 266 00:25:35,520 --> 00:25:37,761 It would bowl my friends over. 267 00:25:37,920 --> 00:25:41,811 And be great for business and our children. 268 00:25:43,520 --> 00:25:45,284 I'm counting on you. 269 00:25:46,720 --> 00:25:49,929 Throw you friends at the cuf� for a loop. 270 00:25:51,120 --> 00:25:54,442 Show them what kind of mun you are. 271 00:25:55,440 --> 00:25:57,249 What kind of man am I? 272 00:25:58,040 --> 00:26:00,361 What kind of woman are you? 273 00:26:01,240 --> 00:26:04,881 Acting like a little girl who didn't get enough love. 274 00:26:05,680 --> 00:26:08,490 As if we'd never existed. 275 00:26:10,000 --> 00:26:11,923 Out on bail? 276 00:26:12,080 --> 00:26:13,206 Why? 277 00:26:14,120 --> 00:26:16,726 No surprise killers room the streets! 278 00:26:16,960 --> 00:26:21,522 Lawyers should defend only the innocent. And tactfully. 279 00:26:21,880 --> 00:26:24,963 9 out of 10 innocent people are guilty ones 280 00:26:25,200 --> 00:26:27,521 who get away with it. 281 00:26:28,120 --> 00:26:30,088 Play, old chap! 282 00:26:30,680 --> 00:26:33,047 I say it's a government thing. 283 00:26:33,320 --> 00:26:37,086 If the government hums along, everything does. 284 00:26:39,520 --> 00:26:41,329 Rest assured, my friends. 285 00:26:41,560 --> 00:26:44,882 His lawyer asked for his release on bail, 286 00:26:45,160 --> 00:26:46,571 but I refused. 287 00:26:46,880 --> 00:26:50,168 Bravo! Judge, kill and vive Ia France! 288 00:26:50,400 --> 00:26:52,482 "I understood you..." 289 00:26:53,600 --> 00:26:55,841 Let me congratulate you. 290 00:26:56,080 --> 00:26:59,721 Keeping a man in jail without any real proof 291 00:26:59,960 --> 00:27:02,566 is really nice work. Excellent diagnostic. 292 00:27:02,840 --> 00:27:06,242 - But how? - No proof and you know it. 293 00:27:06,560 --> 00:27:09,530 - No proof? - Conjecture, perhaps. 294 00:27:09,760 --> 00:27:14,721 If that. And if you wanted to, you could suspect me too! 295 00:27:15,160 --> 00:27:16,764 Of course you could! 296 00:27:17,000 --> 00:27:19,571 You all find me abnormal. 297 00:27:21,280 --> 00:27:22,884 Maybe you're right. 298 00:27:23,520 --> 00:27:24,362 So? 299 00:27:24,640 --> 00:27:27,166 Why not me? Is it impossible? 300 00:27:27,320 --> 00:27:31,370 Obviously! I'm on your side! The nice veterinarian 301 00:27:31,600 --> 00:27:34,331 who heals your hunting dogs, spent, 302 00:27:34,480 --> 00:27:37,450 and your parakeets, bored... on Sunday. 303 00:27:38,000 --> 00:27:39,968 After their failed attempt, 304 00:27:40,120 --> 00:27:42,805 they asked for a psychological exam. 305 00:27:42,960 --> 00:27:44,291 That's classic. 306 00:27:44,440 --> 00:27:47,364 If the General had his hands free... 307 00:27:47,800 --> 00:27:49,848 No other suspects? 308 00:27:50,080 --> 00:27:51,684 Good old Duval! 309 00:27:51,920 --> 00:27:54,161 And with your reputation. 310 00:27:54,360 --> 00:27:58,331 They have a suspect. Why find another? 311 00:27:59,480 --> 00:28:00,766 The door! 312 00:28:01,920 --> 00:28:05,561 So, Mr. Duval, for you Sautrul is innocent? 313 00:28:07,680 --> 00:28:09,364 I never said that. 314 00:28:10,280 --> 00:28:12,647 But what if he were? 315 00:28:13,760 --> 00:28:17,367 - If you found another suspect? - Too late! 316 00:28:17,560 --> 00:28:19,927 A glass of rum, a cigarette... 317 00:28:20,160 --> 00:28:22,970 The overhead really isn't enormous. 318 00:28:25,280 --> 00:28:29,410 - What would you do? - Justice has it all figured out. 319 00:28:29,760 --> 00:28:32,889 - Two guillotines! - Please, Doctor. 320 00:28:33,960 --> 00:28:36,281 I'd have the case dismissed. 321 00:28:37,200 --> 00:28:39,680 Hurry, we have just enough time. 322 00:28:40,000 --> 00:28:42,446 - Club. - Heart. 323 00:28:42,880 --> 00:28:45,201 - Pass. - 2 hearts. 324 00:28:45,840 --> 00:28:48,286 - Pass. - 3 no trump. 325 00:28:51,160 --> 00:28:53,242 Our 4 no trumps were easy, 326 00:28:53,400 --> 00:28:56,324 but coming up against those cards was bad luck. 327 00:28:56,480 --> 00:28:58,562 My mind was elsewhere. 328 00:28:58,840 --> 00:29:02,083 Don't worry. Sautrul is guilty, 10 to 1. 329 00:29:03,080 --> 00:29:05,526 - To 1? - Figure of speech. 330 00:29:07,000 --> 00:29:08,684 The facts are damning. 331 00:29:08,920 --> 00:29:10,922 - We'll have his head. - Will we? 332 00:29:11,160 --> 00:29:13,527 First execution in the city. 333 00:29:13,760 --> 00:29:15,569 Interesting. 334 00:29:15,880 --> 00:29:17,803 The Prefect is proud. 335 00:29:18,040 --> 00:29:20,646 The country was starting to doze off. 336 00:29:21,040 --> 00:29:23,850 - Evening, Mr. Duval. - Chief... 337 00:29:32,040 --> 00:29:34,281 Only then did fear strike. 338 00:29:35,040 --> 00:29:36,769 Fear and panic. 339 00:29:37,040 --> 00:29:38,451 Hysterical. 340 00:29:39,040 --> 00:29:40,451 For no reason. 341 00:29:41,080 --> 00:29:44,323 Because with Sautral guilty, I ran no risk. 342 00:29:46,080 --> 00:29:49,129 But something was pushing me to leave this city, 343 00:29:49,960 --> 00:29:54,090 where a man lived who looked like me and murdered 344 00:29:54,320 --> 00:29:55,845 and who was me. 345 00:31:06,000 --> 00:31:10,449 Generations of Duvals had done this before me. 346 00:31:19,120 --> 00:31:20,804 I was alone... 347 00:31:21,720 --> 00:31:23,722 and I needed to speak. 348 00:31:25,160 --> 00:31:26,730 To speak. 349 00:31:40,080 --> 00:31:42,287 Father, I ask for forgiveness. 350 00:31:42,560 --> 00:31:45,882 I've forgotten the formula, but please listen. 351 00:31:46,120 --> 00:31:48,851 - God is listening, my son. - God? 352 00:31:49,000 --> 00:31:51,207 No, it has to be you. 353 00:31:52,240 --> 00:31:55,210 A man is in prison in Pontarlier, 354 00:31:55,360 --> 00:31:56,885 accused of a crime. 355 00:31:57,880 --> 00:32:01,726 To have killed a woman. But he is innocent. 356 00:32:03,000 --> 00:32:05,048 Only you can save him. 357 00:32:05,400 --> 00:32:07,050 - You alone. - Me? 358 00:32:07,560 --> 00:32:08,846 Yes. 359 00:32:09,200 --> 00:32:11,646 By proclaiming him innocent. 360 00:32:13,640 --> 00:32:15,608 Father, I killed her. 361 00:32:16,440 --> 00:32:18,249 A stupid accident. 362 00:32:19,840 --> 00:32:23,128 I obviously never wanted that poor girl to die. 363 00:32:23,480 --> 00:32:25,050 But this man... 364 00:32:25,520 --> 00:32:27,602 I can't let him be sentenced. 365 00:32:27,880 --> 00:32:30,451 Turn yourself over to the law. 366 00:32:30,600 --> 00:32:34,650 Only then can God shed His mercy on you. 367 00:32:34,800 --> 00:32:37,041 I swear it was an accident. 368 00:32:37,240 --> 00:32:38,651 God knows. 369 00:32:38,800 --> 00:32:41,610 God can't want on innocent family destroyed. 370 00:32:41,760 --> 00:32:43,171 First save your soul. 371 00:32:44,360 --> 00:32:48,445 - They matter more. I'll manage. - There is no managing. 372 00:32:48,680 --> 00:32:52,366 Pride will prevent the Lord from recognizing you. 373 00:32:52,600 --> 00:32:54,523 Confess to your crime. 374 00:32:54,840 --> 00:32:59,448 Save that man, save what you can in your living hell. 375 00:32:59,680 --> 00:33:04,208 Until then, I can do nothing. See your journey to the end. 376 00:33:04,560 --> 00:33:06,449 I'd been too hopeful. 377 00:33:07,880 --> 00:33:10,565 The solution could come only from me. 378 00:33:12,280 --> 00:33:15,409 No more flight. I couldn't go further. 379 00:33:17,000 --> 00:33:18,650 I decided to go home. 380 00:33:22,040 --> 00:33:24,964 What is it? Did I forget a birthday? 381 00:33:26,840 --> 00:33:29,161 I'm glad to tell you the news. 382 00:33:29,480 --> 00:33:32,450 You've been named one of the iurors 383 00:33:32,600 --> 00:33:34,568 for the Sautral trial. 384 00:33:35,000 --> 00:33:37,526 - I'm pretty happy. - It's official. 385 00:33:37,760 --> 00:33:41,242 You can be rejected by defense or prosecution 386 00:33:41,480 --> 00:33:44,290 but who wouldn't want Gregoire Duval on the jury? 387 00:33:44,520 --> 00:33:47,205 The entire pharmacy is honored. 388 00:33:49,960 --> 00:33:51,610 "Criminal Court... 389 00:33:52,480 --> 00:33:55,529 "Gregoire Duvul, pharmacist 1st class." 390 00:34:01,160 --> 00:34:03,527 - Wonderful! - Village chief. 391 00:34:03,880 --> 00:34:05,086 Listen to you. 392 00:34:05,360 --> 00:34:08,762 I can't punish you. How do I judge others? 393 00:34:08,960 --> 00:34:11,804 Your children aren't murderers yet. 394 00:34:11,960 --> 00:34:15,123 - So acquit him, Daddy. - Dinner time. 395 00:34:16,000 --> 00:34:17,889 Kids blabber on and on. 396 00:34:18,520 --> 00:34:19,931 Like grownups. 397 00:34:21,680 --> 00:34:24,331 A matter of education. 398 00:34:29,480 --> 00:34:33,007 Now prove yourself worthy of this new honor. 399 00:34:33,520 --> 00:34:35,363 You never disappointed me. 400 00:34:36,640 --> 00:34:38,529 Genevieve, are you serious? 401 00:34:40,560 --> 00:34:42,050 Yes, of course. 402 00:34:56,320 --> 00:34:58,209 Anything wrong? 403 00:35:01,080 --> 00:35:03,208 I've never seen you all laugh. 404 00:35:22,480 --> 00:35:26,166 Your Honor, the statement of this priest 405 00:35:26,320 --> 00:35:28,129 doesn't mean much. 406 00:35:28,360 --> 00:35:33,446 Definitely not proof of Sautral's guilt, Prosecutor. 407 00:35:34,680 --> 00:35:37,968 A priest hears the confession of a man 408 00:35:38,240 --> 00:35:40,641 claiming to have killed Nortier. 409 00:35:40,800 --> 00:35:44,600 Sure, fine. We all know of lunatics like that. 410 00:35:44,760 --> 00:35:47,650 They don't fill prisons but they exist. 411 00:35:47,840 --> 00:35:49,842 Not to discourage you... 412 00:35:50,040 --> 00:35:53,328 but isn't your case hard enough? 413 00:35:53,560 --> 00:35:57,007 Truth is, Sautral's head is fine for me. 414 00:35:57,160 --> 00:35:59,242 And I'll have it, legally. 415 00:35:59,400 --> 00:36:02,370 He wasn't caught red-handed, but the case is solid. 416 00:36:02,520 --> 00:36:06,491 No fun if murderers get caught red-handed. 417 00:36:06,680 --> 00:36:08,091 What would we do? 418 00:36:08,640 --> 00:36:11,371 The captain's presumptions are serious. 419 00:36:13,200 --> 00:36:15,362 Presumptions always are, 420 00:36:15,520 --> 00:36:18,410 when there's nothing else in the file. 421 00:36:21,760 --> 00:36:25,401 Valard, do you think your man is guilty? 422 00:36:25,760 --> 00:36:28,923 - I do. - He'd stake his life on it. 423 00:36:29,200 --> 00:36:31,771 Sautral's life, that is! 424 00:36:32,400 --> 00:36:34,482 Come now, Mr. Cavalier! 425 00:36:35,160 --> 00:36:36,924 Forgive my little joke. 426 00:36:37,080 --> 00:36:40,527 Afier all, we're not choirboys. 427 00:36:40,800 --> 00:36:44,282 It would be wonderful if the trial coincided 428 00:36:44,440 --> 00:36:46,522 with the annual fair. 429 00:36:46,960 --> 00:36:50,009 The region would visit our modest city 430 00:36:50,160 --> 00:36:52,288 and along with commerce, 431 00:36:52,480 --> 00:36:54,528 justice would be honored. 432 00:37:07,200 --> 00:37:09,089 No, please. 433 00:37:10,840 --> 00:37:12,842 Excuse me, sir, I hadn't seen you. 434 00:37:13,040 --> 00:37:14,929 Yes, I'm losing weight. 435 00:37:15,160 --> 00:37:19,006 Did you read Le Pontissalien? Excellent article! 436 00:37:19,240 --> 00:37:22,483 L'Est R�publicain is lukewarm, but Les D�p�ches 437 00:37:22,760 --> 00:37:25,525 already has us on page 1. 438 00:37:25,800 --> 00:37:29,850 "The Trial of the Year", my friend! Not bad? 439 00:37:30,000 --> 00:37:32,651 - I wouldn't want to be you. - Why not? 440 00:37:32,880 --> 00:37:36,441 I don't think the poor guy is guilty. 441 00:37:36,680 --> 00:37:39,251 Well, well! Interesting... 442 00:37:39,760 --> 00:37:42,411 Explain your reasoning. 443 00:37:42,640 --> 00:37:44,130 In my opinion... 444 00:37:44,320 --> 00:37:46,687 Because you're on the jury list. 445 00:37:46,840 --> 00:37:48,729 I hope you won't be rejected. 446 00:37:48,960 --> 00:37:52,089 I'm really glad I ran into you. 447 00:37:52,320 --> 00:37:56,609 We can exchange a few ideas about Sautrul's innocence. 448 00:38:09,760 --> 00:38:11,330 Good day, madam. 449 00:38:11,480 --> 00:38:12,845 Good to see you. 450 00:38:13,000 --> 00:38:16,004 I meant to tell you how impressed I am. 451 00:38:16,160 --> 00:38:18,686 - Hear my case first. - Why? 452 00:38:18,840 --> 00:38:20,922 Before a losing battle, 453 00:38:21,080 --> 00:38:24,323 only normal you ask help from the Lord. 454 00:38:24,480 --> 00:38:27,529 - Who else but Him? - Why not you? 455 00:38:27,680 --> 00:38:29,842 The black sheep must die. 456 00:38:30,120 --> 00:38:33,681 - Capital punishment? - To sort wheat from chaff. 457 00:38:34,520 --> 00:38:37,603 Perfect... See you soon, my friend. 458 00:38:37,880 --> 00:38:40,929 I'm glad I bumped into you. And thank you. 459 00:38:49,400 --> 00:38:52,483 Mr. Parent Pierre, 20th on the list. 460 00:38:52,680 --> 00:38:54,762 Rejected by prosecution. 461 00:38:55,080 --> 00:38:56,809 Mrs. Suquet Adele. 462 00:38:57,000 --> 00:38:58,684 - 8th on the list. - Accepted. 463 00:38:58,920 --> 00:39:00,331 Rejected by defense. 464 00:39:02,520 --> 00:39:04,204 Mrs. Nadale Marie, 465 00:39:04,600 --> 00:39:06,329 11th on the list. 466 00:39:06,880 --> 00:39:09,087 Rejected by defense! 467 00:39:09,920 --> 00:39:11,729 No women for trials like this. 468 00:39:11,920 --> 00:39:14,844 Mrs. Leroy Hermine, 1st on the list. 469 00:39:15,120 --> 00:39:17,566 - Reiected by defense. - Mr. Besangon Joseph. 470 00:39:17,800 --> 00:39:20,041 - 2nd on the list. - Accepted. 471 00:39:20,280 --> 00:39:22,487 Mr. Doat Albert. 472 00:39:22,800 --> 00:39:25,644 - 4th on the list. - Accepted. 473 00:39:26,320 --> 00:39:29,722 Mr. Souchon Henri, 9th on the list. 474 00:39:29,960 --> 00:39:31,485 Here! 475 00:39:31,920 --> 00:39:33,524 Accepted. 476 00:39:33,800 --> 00:39:37,646 Mr. Duval Gregoire, 21st on the list. 477 00:39:39,960 --> 00:39:42,327 - Reiected by defense. - No. 478 00:39:42,640 --> 00:39:45,371 According to the new Article 298 479 00:39:46,080 --> 00:39:50,324 in the penal code, the defense has no more rejections. 480 00:39:50,560 --> 00:39:53,484 You're allowed a maximum of five. 481 00:39:54,720 --> 00:39:56,324 Mr. Duval. 482 00:39:58,880 --> 00:40:00,484 Accepted. 483 00:40:00,960 --> 00:40:02,769 Mr. Laffly Arthur... 484 00:40:03,360 --> 00:40:05,681 Congratulations. Accepted! 485 00:40:06,480 --> 00:40:09,484 - You didn't reiect me? - I'm not dumb. 486 00:40:10,480 --> 00:40:14,201 You were rejected by defense. Now you join us. 487 00:40:14,440 --> 00:40:18,081 I expected no less than your democratic conscience. 488 00:40:20,560 --> 00:40:21,925 There you have it. 489 00:40:22,320 --> 00:40:25,005 Thanks to these idiots, I wasn't rejected. 490 00:40:26,240 --> 00:40:29,210 Actually, I no longer wanted to be. 491 00:40:29,720 --> 00:40:32,849 The decision had been made for me. 492 00:40:33,480 --> 00:40:35,960 I had to save Sautral. 493 00:40:37,640 --> 00:40:40,120 Test or punishment? 494 00:40:43,040 --> 00:40:45,247 The investigation I began 495 00:40:45,480 --> 00:40:48,802 quickly led me to the victim's lover, 496 00:40:49,040 --> 00:40:51,042 Sylvain Sautral. 497 00:40:51,200 --> 00:40:54,602 Well known in our community, 498 00:40:54,800 --> 00:40:58,247 for displaying, rather showily, 499 00:40:58,880 --> 00:41:00,564 his loose morals. 500 00:41:01,120 --> 00:41:02,565 The defendant, 501 00:41:02,720 --> 00:41:05,724 after a violent discussion with his mistress, 502 00:41:05,880 --> 00:41:08,087 was seen by a witness 503 00:41:08,240 --> 00:41:10,288 searching through her bag 504 00:41:10,440 --> 00:41:11,965 and taking her wallet. 505 00:41:12,400 --> 00:41:14,846 We will hear this witness. 506 00:41:15,600 --> 00:41:19,764 - What do you have to say? - I didn't kill Catherine. 507 00:41:21,440 --> 00:41:23,363 In any case, yes or no, 508 00:41:23,600 --> 00:41:27,207 did you go with her to the lakeshore 509 00:41:27,520 --> 00:41:31,002 on the afternoon of September 27th? 510 00:41:31,880 --> 00:41:33,848 So you lied to the police. 511 00:41:34,080 --> 00:41:35,809 Just about that. 512 00:41:35,960 --> 00:41:37,962 I knew people said it was me. 513 00:41:38,120 --> 00:41:42,364 You were there. Someone strungles her before you... 514 00:41:44,800 --> 00:41:48,327 - I'd Ieft. - Go on, tell us about it. 515 00:41:49,160 --> 00:41:52,767 Catherine fell asleep. I wanted cigarettes. 516 00:41:52,920 --> 00:41:55,002 I realized I had no gas. 517 00:41:55,200 --> 00:41:58,966 I went to take some money from Catherine's bag. 518 00:41:59,160 --> 00:42:01,766 Then I went by foot to buy gas. 519 00:42:02,200 --> 00:42:04,567 So the witness wasn't wrong 520 00:42:04,720 --> 00:42:08,930 when he saw you take the victim's wallet 521 00:42:09,280 --> 00:42:10,520 from her bag? 522 00:42:10,760 --> 00:42:12,728 Yes, to go buy gas. 523 00:42:13,560 --> 00:42:16,325 - Then? - The garage was closed. 524 00:42:16,760 --> 00:42:20,082 When I came back, the fisherman was accusing me. 525 00:42:20,320 --> 00:42:21,765 I panicked and left. 526 00:42:22,000 --> 00:42:24,844 Without checking if she was dead? 527 00:42:26,040 --> 00:42:27,326 I've seen corpses. 528 00:42:27,560 --> 00:42:28,846 Please... 529 00:42:29,000 --> 00:42:31,207 Can the witness tell the jury 530 00:42:31,680 --> 00:42:36,049 if he thought the defendant would admit to his crime? 531 00:42:36,320 --> 00:42:37,401 I felt so. 532 00:42:37,880 --> 00:42:40,451 Several times, I thought he might. 533 00:42:41,600 --> 00:42:42,647 Thank you. 534 00:42:42,920 --> 00:42:44,046 I always denied it. 535 00:42:44,280 --> 00:42:47,124 Why not confess if he wanted to? 536 00:42:47,360 --> 00:42:50,364 I don't know... I just felt it. 537 00:42:51,160 --> 00:42:54,323 As if weighing his choices: 538 00:42:54,480 --> 00:42:56,926 confession with mitigating circumstances 539 00:42:57,120 --> 00:43:00,966 or lying persistently to impress the jury. 540 00:43:01,160 --> 00:43:03,128 - It's obvious! - Conjecture! 541 00:43:04,600 --> 00:43:07,206 Any more questions? 542 00:43:10,040 --> 00:43:13,761 - Next witness. - Your Honor... 543 00:43:15,200 --> 00:43:17,043 Juror number 7? 544 00:43:17,320 --> 00:43:22,486 I think Article 311 of the penal code entitles me to intervene. 545 00:43:22,640 --> 00:43:24,085 Be my guest. 546 00:43:24,320 --> 00:43:27,483 Ask any question that will help you 547 00:43:27,720 --> 00:43:30,041 to establish the truth. 548 00:43:32,120 --> 00:43:35,567 - Can the police chief... - "The witness". 549 00:43:37,320 --> 00:43:39,607 Can the witness say if Catherine... 550 00:43:39,880 --> 00:43:41,564 "The victim". 551 00:43:43,120 --> 00:43:45,202 If the victim fought back. 552 00:43:46,240 --> 00:43:49,642 Did the witness see any traces of a fight? 553 00:43:50,680 --> 00:43:52,170 Difficult to say. 554 00:43:52,320 --> 00:43:55,369 There were lots of people stomping all over. 555 00:43:59,960 --> 00:44:01,610 There's your answer. 556 00:44:02,320 --> 00:44:05,563 - Excuse me. - Your scruples do you honor. 557 00:44:06,480 --> 00:44:09,051 Show in the next witness. 558 00:44:12,520 --> 00:44:14,568 Tissue tear in the neck 559 00:44:14,800 --> 00:44:17,963 and a fracture in the thyroid cartilage 560 00:44:18,200 --> 00:44:20,646 indicate the violence of the attack. 561 00:44:20,920 --> 00:44:24,367 And a red spot at the bottom of the right cheek. 562 00:44:24,720 --> 00:44:28,441 A welt... Hematoma, if you prefer. 563 00:44:28,640 --> 00:44:31,405 The trace of a blow she received? 564 00:44:32,760 --> 00:44:35,366 In addition to the strangulation. 565 00:44:35,760 --> 00:44:40,163 Did the witness get any fingerprints 566 00:44:40,440 --> 00:44:42,647 off the victim's neck? 567 00:44:43,480 --> 00:44:46,563 We never find clean prints 568 00:44:46,720 --> 00:44:48,449 on strangulation victims. 569 00:44:48,680 --> 00:44:52,207 However, finger traces are distinct. 570 00:44:52,360 --> 00:44:56,251 The prints are fuzzy, but they exist. 571 00:44:56,680 --> 00:44:58,250 But here... nothing. 572 00:44:58,440 --> 00:44:59,441 Meaning? 573 00:45:00,080 --> 00:45:03,289 That the assailant surely wore gloves. 574 00:45:03,480 --> 00:45:04,811 Gloves! 575 00:45:05,360 --> 00:45:07,283 Gentlemen of the jury, 576 00:45:08,400 --> 00:45:12,121 take note of this extremely important point. 577 00:45:13,320 --> 00:45:14,207 Thank you. 578 00:45:16,800 --> 00:45:19,041 Juror 7? 579 00:45:19,680 --> 00:45:22,923 Did the doctor examine the defendant? 580 00:45:23,360 --> 00:45:24,930 I'm asking because 581 00:45:25,200 --> 00:45:29,250 the prosecutor implied that the victim fought buck. 582 00:45:30,160 --> 00:45:31,161 Not for long. 583 00:45:32,080 --> 00:45:34,560 A fight could have left traces. 584 00:45:35,200 --> 00:45:37,168 She could have scratched. 585 00:45:37,360 --> 00:45:41,046 I went to examine the victim, not the defendant. 586 00:45:41,440 --> 00:45:42,680 Pity. 587 00:45:43,120 --> 00:45:46,169 Did you check the victim's fingernails 588 00:45:46,400 --> 00:45:49,210 for skin fragments other than her own? 589 00:45:50,720 --> 00:45:52,609 I did not run that exam. 590 00:45:53,240 --> 00:45:54,366 Pity again. 591 00:45:54,960 --> 00:45:59,010 - No more questions, Juror 7? - No, Your Honor. 592 00:45:59,160 --> 00:46:01,447 Next witness, please. 593 00:46:02,080 --> 00:46:06,005 Name, age, address and profession? 594 00:46:06,720 --> 00:46:10,406 Testu Albert, 30. 12 avenue de Ia R�publique. 595 00:46:10,560 --> 00:46:12,210 Office clerk. 596 00:46:12,360 --> 00:46:14,283 Your statement. 597 00:46:14,480 --> 00:46:16,881 We were at L'Echelle that night. 598 00:46:17,160 --> 00:46:20,289 - The night before the crime? - Yes. 599 00:46:20,520 --> 00:46:22,522 I danced with Catherine. 600 00:46:22,840 --> 00:46:25,411 And after your night out, 601 00:46:25,640 --> 00:46:30,043 Sautral lunged at Catherine Nortier and hit her? 602 00:46:30,240 --> 00:46:33,050 Yes. Kicked her and punched her. 603 00:46:34,160 --> 00:46:37,642 Was his violence spurred by your behavior 604 00:46:37,880 --> 00:46:39,564 with the Nortier girl? 605 00:46:39,720 --> 00:46:42,121 I assume so, Your Honor. 606 00:46:43,240 --> 00:46:46,130 Were you the victim's lover? 607 00:46:46,680 --> 00:46:49,809 I mean... she and I had slept together. 608 00:46:52,040 --> 00:46:53,610 Sautral... 609 00:46:53,880 --> 00:46:56,326 were you aware of this... 610 00:46:56,880 --> 00:47:00,885 connection between Catherine Nortier and the witness? 611 00:47:02,920 --> 00:47:05,446 You knew she was his mistress? 612 00:47:05,680 --> 00:47:08,490 Don't overdo it. They'd slept together. 613 00:47:08,760 --> 00:47:13,322 How did you react to being betrayed? 614 00:47:14,160 --> 00:47:17,243 - It made me laugh. - I don't understand. 615 00:47:18,120 --> 00:47:21,806 That guy has a funny face. So I'm sorry but... 616 00:47:22,360 --> 00:47:24,089 Big love, big laugh. 617 00:47:25,760 --> 00:47:28,366 This questionable humor 618 00:47:28,880 --> 00:47:32,487 will help me present the cuse that jeulousy 619 00:47:32,680 --> 00:47:36,651 was one of his motives. - No one was jealous! 620 00:47:37,080 --> 00:47:38,764 I'll prove the opposite. 621 00:47:39,800 --> 00:47:42,929 - Your Honor? - A question, Juror 7? 622 00:47:45,480 --> 00:47:48,245 If I understand the prosecutor, 623 00:47:48,480 --> 00:47:51,927 defendant and victim fought, exchanged blows 624 00:47:52,080 --> 00:47:53,684 and he strangled her. 625 00:47:53,920 --> 00:47:54,842 Exactly. 626 00:47:55,440 --> 00:47:59,365 To buck it up, the coroner found signs of a fight 627 00:47:59,640 --> 00:48:01,529 and strangulation marks. 628 00:48:01,760 --> 00:48:03,444 Exactly. 629 00:48:03,640 --> 00:48:06,928 Can Dr. Marmont come buck? 630 00:48:07,360 --> 00:48:10,091 If Juror 7 asks for him, 631 00:48:10,320 --> 00:48:11,810 we call him to the stand. 632 00:48:13,600 --> 00:48:16,809 Juror 7, you may question the witness. 633 00:48:18,200 --> 00:48:22,171 Could the mark at the bottom of her right cheek 634 00:48:23,320 --> 00:48:25,049 have come from a blow 635 00:48:25,200 --> 00:48:27,123 received before the murder? 636 00:48:27,320 --> 00:48:28,560 Of course. 637 00:48:29,440 --> 00:48:32,489 The fight between Sautral and Nortier 638 00:48:32,680 --> 00:48:34,728 could have happened earlier. 639 00:48:34,920 --> 00:48:38,129 Maybe even the night before at L'Echelle. 640 00:48:40,520 --> 00:48:42,727 That's all I wanted to know. 641 00:48:44,240 --> 00:48:46,208 Court is adjourned. 642 00:50:00,800 --> 00:50:03,201 - Gentlemen? - I'll have u kir. 643 00:50:03,360 --> 00:50:05,931 No, raspberry liqueur. 644 00:50:06,360 --> 00:50:07,600 Two. 645 00:50:09,680 --> 00:50:11,569 Two raspberry liqueurs. 646 00:50:15,760 --> 00:50:17,285 Come here often? 647 00:50:18,520 --> 00:50:20,045 Where else? 648 00:50:22,280 --> 00:50:24,362 Why did you want to come? 649 00:50:27,160 --> 00:50:28,844 To try to understand. 650 00:50:30,840 --> 00:50:33,571 Sautral and his friend come every night? 651 00:50:33,840 --> 00:50:36,605 Almost. That was their table. 652 00:50:36,800 --> 00:50:38,290 - Where? - There. 653 00:50:39,480 --> 00:50:41,084 What did they do? 654 00:50:41,880 --> 00:50:44,611 Like everyone. Listened to music. 655 00:50:45,080 --> 00:50:47,208 New American records. 656 00:50:47,360 --> 00:50:50,887 Pierrot, the boss, gets them in Switzerland. 657 00:50:53,080 --> 00:50:55,606 And... they'd sit and talk... 658 00:50:55,960 --> 00:50:58,088 they'd dance... and kiss... 659 00:50:59,560 --> 00:51:01,289 Did they seem happy? 660 00:51:01,800 --> 00:51:03,404 Who knows? 661 00:51:04,000 --> 00:51:05,729 She laughed a lot. 662 00:51:07,520 --> 00:51:09,727 You ever dance with Catherine? 663 00:51:11,040 --> 00:51:13,008 I found her attractive. 664 00:51:14,320 --> 00:51:15,970 And did you... 665 00:51:18,200 --> 00:51:20,726 That's all, but it was super. 666 00:51:58,560 --> 00:51:59,891 It's funny... 667 00:52:01,320 --> 00:52:05,723 We danced like that before the war. More or less. 668 00:52:06,440 --> 00:52:09,011 Like Blacks at the Cotton Club. 669 00:52:09,160 --> 00:52:13,484 Lester Young, Count Basie... Armstrong, of course. 670 00:52:14,240 --> 00:52:15,810 Ella Fitzgerald... 671 00:52:16,040 --> 00:52:18,088 Yes, my boy. Already! 672 00:52:22,520 --> 00:52:24,841 I met her dancing. 673 00:52:26,640 --> 00:52:29,325 - Who? - Nadia. 674 00:52:31,120 --> 00:52:33,327 It was love at first sight. 675 00:52:34,880 --> 00:52:38,726 We'd meet near the cathedral in Strasbourg. 676 00:52:40,120 --> 00:52:42,851 In a small room, pink and gray, 677 00:52:43,000 --> 00:52:46,288 with romantic prints and discreet service. 678 00:52:48,200 --> 00:52:52,649 For some, love is the one great thing in their lives. 679 00:52:54,240 --> 00:52:56,481 Nothing else matters. 680 00:52:59,040 --> 00:53:01,247 I was 25 and I loved her. 681 00:53:02,480 --> 00:53:03,322 And? 682 00:53:08,120 --> 00:53:11,329 I snuck off like a thief in the night. 683 00:53:13,520 --> 00:53:17,286 I couldn't understand making love wasn't despicable. 684 00:53:18,760 --> 00:53:20,922 I'd never learned that 685 00:53:21,800 --> 00:53:24,565 freedom is like a disease... 686 00:53:24,760 --> 00:53:28,287 I'd been... vaccinated against happiness. 687 00:53:30,400 --> 00:53:31,970 It was too late. 688 00:53:33,360 --> 00:53:34,521 And then... 689 00:53:35,880 --> 00:53:37,962 I got surprised. I was afraid. 690 00:53:38,160 --> 00:53:40,561 - Of her? - No... 691 00:53:41,680 --> 00:53:42,886 Of us. 692 00:53:45,400 --> 00:53:48,609 I was already engaged to your mother... 693 00:53:50,120 --> 00:53:51,884 Nadia was... 694 00:53:54,440 --> 00:53:57,523 Nadia was the unknown. Adventure. 695 00:53:58,880 --> 00:54:00,291 Never saw her again? 696 00:54:07,520 --> 00:54:10,729 I hope she died like me without a word. 697 00:54:11,840 --> 00:54:12,682 Father... 698 00:54:14,640 --> 00:54:16,324 Sorry, son. 699 00:54:16,960 --> 00:54:19,486 Sorry. I was just kidding. 700 00:54:21,600 --> 00:54:22,442 You, here? 701 00:54:23,160 --> 00:54:25,731 Changing bars without a word? 702 00:54:25,880 --> 00:54:26,847 And you? 703 00:54:27,000 --> 00:54:30,243 I'm a regular, but I won't talk. 704 00:54:31,280 --> 00:54:33,806 Buck at the scene of the crime? 705 00:54:34,440 --> 00:54:38,047 So the police chief must be under the table? 706 00:54:41,840 --> 00:54:43,444 No one. 707 00:54:49,840 --> 00:54:52,002 You shook off your tail? 708 00:54:52,200 --> 00:54:54,089 Think I'm being tailed? 709 00:54:55,720 --> 00:54:58,803 He has his little murderer. 710 00:55:00,560 --> 00:55:03,450 Can I buy you a drink? 711 00:55:04,840 --> 00:55:06,569 Not even a nightcap? 712 00:55:09,760 --> 00:55:13,446 - The one we forget. - It's too late. 713 00:55:16,480 --> 00:55:18,084 True. 714 00:55:19,400 --> 00:55:21,164 She won't be back. 715 00:55:21,640 --> 00:55:24,962 - Who? - The one we're all waiting for. 716 00:55:27,160 --> 00:55:28,730 Waiter! 717 00:55:32,040 --> 00:55:33,326 Nothing. 718 00:55:33,600 --> 00:55:35,090 Twice. 719 00:55:36,600 --> 00:55:39,331 Believe me, drop it. 720 00:55:40,200 --> 00:55:43,488 They're iust kids. Tons of problems. 721 00:55:44,240 --> 00:55:46,049 We're worse. 722 00:55:47,320 --> 00:55:48,970 What have we to teach? 723 00:55:49,920 --> 00:55:50,762 Nothing. 724 00:56:02,640 --> 00:56:05,689 We force our away into their youth, 725 00:56:07,120 --> 00:56:09,771 get thrust buck to ours... 726 00:56:11,440 --> 00:56:13,010 And splat. 727 00:56:14,160 --> 00:56:15,844 Gets everything dirty. 728 00:56:19,840 --> 00:56:21,444 That was her laugh. 729 00:56:21,680 --> 00:56:24,411 - What laugh? - That was their table. 730 00:56:42,960 --> 00:56:44,610 Leave that. 731 00:56:54,720 --> 00:56:56,768 It was for the scent. 732 00:56:57,760 --> 00:56:59,330 The smell. 733 00:57:08,520 --> 00:57:11,444 You have a question, Juror 7? 734 00:57:12,400 --> 00:57:14,243 I'd like another witness. 735 00:57:14,440 --> 00:57:16,920 Not on the list? Who is it? 736 00:57:17,360 --> 00:57:21,445 You mentioned L'Echelle yesterday. 737 00:57:21,640 --> 00:57:23,961 Someone here is a regular. 738 00:57:24,160 --> 00:57:25,446 Dr. Hess. 739 00:57:26,080 --> 00:57:28,367 Can we hear him, Your Honor? 740 00:57:41,720 --> 00:57:45,566 Juror 7, you may ask your question. 741 00:57:46,240 --> 00:57:50,006 You'd met Sylvain Sautral and Catherine Nortier? 742 00:57:50,240 --> 00:57:51,810 We were even friends. 743 00:57:52,200 --> 00:57:55,807 Friends? There was rumor of a liaison. 744 00:57:56,040 --> 00:57:57,405 Not at all. 745 00:57:57,800 --> 00:58:00,849 Everyone knew she was nice to me. 746 00:58:01,160 --> 00:58:02,650 There's a nuance. 747 00:58:03,240 --> 00:58:06,961 Everyone knew, no one cared. Re-nuunce. 748 00:58:07,640 --> 00:58:08,482 Even him? 749 00:58:10,840 --> 00:58:12,410 Especially him. 750 00:58:13,040 --> 00:58:17,409 To understand this world, understand that for him, 751 00:58:17,560 --> 00:58:20,006 jeulousy is never even felt. 752 00:58:20,240 --> 00:58:24,040 - Monsters! - Do we understand Othello better? 753 00:58:24,840 --> 00:58:28,606 The victim's flings left the defendant indifferent. 754 00:58:28,760 --> 00:58:32,731 Which denotes, Juror 7, a very strange mentality. 755 00:58:32,920 --> 00:58:35,366 - You believe that? - Why not? 756 00:58:35,560 --> 00:58:37,847 Because yesterday's witness 757 00:58:38,080 --> 00:58:41,641 led you to want to plead jeulousy. 758 00:58:43,800 --> 00:58:45,086 You said so. 759 00:58:45,280 --> 00:58:46,850 Could Juror 7 760 00:58:47,120 --> 00:58:50,488 wait until I close before making conclusions? 761 00:58:51,520 --> 00:58:54,091 I'm sorry, sir. 762 00:58:54,640 --> 00:58:56,563 Excuse me, Your Honor. 763 00:58:59,280 --> 00:59:02,204 All this pseudo-philosophy 764 00:59:02,440 --> 00:59:04,249 seen at L'Echelle... 765 00:59:04,480 --> 00:59:07,927 what do you think of it, Mr. Hess? 766 00:59:08,600 --> 00:59:12,207 What goes on there is not at all philosophical. 767 00:59:12,400 --> 00:59:15,529 Typical barroom morality. 768 00:59:15,920 --> 00:59:20,448 No need to give it more credence than it deserves. 769 00:59:26,040 --> 00:59:29,328 Yes, Sylvain Sautral was my lover. 770 00:59:30,240 --> 00:59:32,891 What is your opinion of him? 771 00:59:34,120 --> 00:59:36,691 - He's a child. - A spoiled one. 772 00:59:37,360 --> 00:59:39,840 I definitely spoiled him. 773 00:59:40,920 --> 00:59:44,367 How did your liaison come to an end? 774 00:59:45,080 --> 00:59:48,289 Naturally. He met Catherine. 775 00:59:49,680 --> 00:59:52,809 - He cheated on you? - Not at all! 776 00:59:53,520 --> 00:59:56,330 He told me and he left. 777 00:59:57,040 --> 00:59:59,930 - Did you feel sad? - Of course. 778 01:00:00,200 --> 01:00:03,727 But Catherine is gayer, more fun. I understood. 779 01:00:04,320 --> 01:00:06,209 What could I do? 780 01:00:07,240 --> 01:00:11,290 I don't know, but I imagine a woman of character... 781 01:00:11,520 --> 01:00:15,161 Maybe my character doesn't lead to violence. 782 01:00:15,760 --> 01:00:18,923 The defendant took advantage of you, 783 01:00:19,160 --> 01:00:21,003 letting you believe... 784 01:00:22,080 --> 01:00:25,801 I know him. He wouldn't have bothered pretending. 785 01:00:26,720 --> 01:00:28,688 He's an honest guy. 786 01:00:29,440 --> 01:00:30,646 Your Honor... 787 01:00:31,040 --> 01:00:34,123 Juror 7, you may speak. 788 01:00:34,520 --> 01:00:38,889 I wanted to know if spoiling Sautral meant... 789 01:00:40,000 --> 01:00:42,401 Yes, I gave him money. 790 01:00:43,040 --> 01:00:44,963 He wasn't working yet. 791 01:00:45,480 --> 01:00:48,324 But he never really cared about money. 792 01:00:48,680 --> 01:00:50,842 I saw him happy without any. 793 01:00:51,560 --> 01:00:53,130 So was I. 794 01:00:53,720 --> 01:00:55,051 Excuse me... 795 01:00:56,480 --> 01:00:57,766 Nothing. 796 01:00:58,880 --> 01:01:01,008 I was happy too. 797 01:01:03,040 --> 01:01:04,610 But this bores you. 798 01:01:08,320 --> 01:01:12,405 Could he have killed a woman for not giving him money? 799 01:01:12,800 --> 01:01:15,690 He'd have to remember to ask! 800 01:01:16,120 --> 01:01:20,523 Could Sautral have killed Nortier for monetary reasons? 801 01:01:20,800 --> 01:01:22,131 Impossible. 802 01:01:23,040 --> 01:01:27,170 - Do you still love Sylvain Sautral? - Sure I do. 803 01:01:28,240 --> 01:01:31,687 He can still come back. He knows it. 804 01:01:35,440 --> 01:01:37,204 Well, well! 805 01:01:37,400 --> 01:01:42,167 The Court and jury know what to make of this testimony, 806 01:01:42,400 --> 01:01:46,724 marked as it is by such overwhelming passion. 807 01:01:47,520 --> 01:01:49,727 You may step down, miss. 808 01:01:57,680 --> 01:02:00,365 Baillif, the next witness. 809 01:02:01,080 --> 01:02:03,890 - You heard the fight? - As if I was there. 810 01:02:04,160 --> 01:02:06,891 - You didn't see them? - Too far. 811 01:02:07,040 --> 01:02:10,283 There were trees. Suddenly, no more shouts. 812 01:02:10,480 --> 01:02:11,641 Suddenly? 813 01:02:12,760 --> 01:02:14,683 - I found it odd. - Then? 814 01:02:14,880 --> 01:02:17,451 I rowed, and finally saw them. 815 01:02:17,680 --> 01:02:19,284 She looked lifeless. 816 01:02:19,560 --> 01:02:21,403 - She was sleeping! - Exactly. 817 01:02:21,560 --> 01:02:23,005 He searched her bag. 818 01:02:23,240 --> 01:02:24,890 Left with the wallet. 819 01:02:25,160 --> 01:02:27,447 The fight didn't start again? 820 01:02:27,720 --> 01:02:29,927 No, Sautral was gone. 821 01:02:30,240 --> 01:02:33,528 No calls or shouts? Sure, Mr. Gurumpon? 822 01:02:34,080 --> 01:02:36,481 Remember, you idiot! 823 01:02:36,720 --> 01:02:38,848 I killed her to shut her up. 824 01:02:39,080 --> 01:02:41,970 A few seconds later, a call of sorts. 825 01:02:42,200 --> 01:02:44,043 - Screams? - Can't say. 826 01:02:44,320 --> 01:02:47,767 I was too far. I couldn't see the spot. 827 01:02:48,360 --> 01:02:52,285 If she called out, she was alive when you passed by. 828 01:02:52,440 --> 01:02:53,282 Of course. 829 01:02:53,480 --> 01:02:55,482 What is so important? 830 01:02:55,640 --> 01:02:59,406 Sautral could have come back to strangle Catherine. 831 01:02:59,640 --> 01:03:02,644 Next, is the witness positive 832 01:03:02,840 --> 01:03:05,810 that the shout came from the victim? 833 01:03:06,520 --> 01:03:09,126 - I can't say. - What is this? 834 01:03:09,320 --> 01:03:11,891 You can't have us believe 835 01:03:12,040 --> 01:03:15,169 that several women there shouted help. 836 01:03:16,040 --> 01:03:19,010 I haven't finished with Mr. Gurumpon. 837 01:03:19,200 --> 01:03:20,565 Fine, continue. 838 01:03:21,760 --> 01:03:25,890 Are you sure it was Catherine and Sautral fighting? 839 01:03:26,040 --> 01:03:28,247 All you did was hear them. 840 01:03:28,440 --> 01:03:31,523 - If not them, who? - I wonder. 841 01:03:31,880 --> 01:03:33,848 Your Honor, an idea. 842 01:03:34,120 --> 01:03:38,284 On the pictures taken by the crime squad, 843 01:03:38,440 --> 01:03:41,444 you'll notice a transistor radio. 844 01:03:41,920 --> 01:03:43,126 And? 845 01:03:43,840 --> 01:03:45,968 Explain your thought, Juror 7. 846 01:03:46,160 --> 01:03:49,881 The fight he heard came from the radio. 847 01:03:50,120 --> 01:03:53,602 The defendant shut it off before searching her bag. 848 01:03:54,000 --> 01:03:57,083 The silence surprised the witness. 849 01:03:58,120 --> 01:03:59,281 Ingenious! 850 01:03:59,520 --> 01:04:02,729 Check the radio programs to prove it. 851 01:04:03,240 --> 01:04:07,689 Will Juror 7 trust the Court for that? 852 01:04:08,520 --> 01:04:10,841 Of course, sir. 853 01:04:12,760 --> 01:04:16,731 Mr. Garampon, you say you saw the defendant 854 01:04:16,880 --> 01:04:19,326 searching the victim's bag? 855 01:04:19,560 --> 01:04:22,769 - Yes, sir. - How was he dressed? 856 01:04:23,120 --> 01:04:27,728 - Pants and a sweater. - Nothing else? 857 01:04:28,000 --> 01:04:31,527 Yes, something struck me. He wore gloves. 858 01:04:32,160 --> 01:04:34,561 My client already explained that. 859 01:04:34,760 --> 01:04:36,649 He was out of gas. 860 01:04:36,800 --> 01:04:38,290 His jerrycun was dirty. 861 01:04:39,040 --> 01:04:42,328 And because gloves allowed him to strangle 862 01:04:42,520 --> 01:04:45,046 his friend without fingerprints! 863 01:04:45,240 --> 01:04:47,481 I object! 864 01:04:49,640 --> 01:04:50,846 Next witness. 865 01:04:54,000 --> 01:04:58,210 I was looking for mushrooms. I happened upon her. 866 01:04:58,840 --> 01:05:02,606 But I thought if it happened to them more often, 867 01:05:02,760 --> 01:05:05,127 they'd be less hot down there! 868 01:05:06,040 --> 01:05:07,849 Try not to think. 869 01:05:08,280 --> 01:05:09,520 Facts. 870 01:05:09,800 --> 01:05:13,407 - What did you do? - I shouted for help. 871 01:05:13,680 --> 01:05:16,331 They popped out from all over. 872 01:05:16,600 --> 01:05:22,050 Pushing and shoving for a quick peek. It was vile, Your Honor. 873 01:05:24,960 --> 01:05:28,487 Crime scene photos. 874 01:05:28,720 --> 01:05:31,121 No questions, Juror 7? 875 01:05:32,400 --> 01:05:33,925 But I was there. 876 01:05:34,320 --> 01:05:36,004 Before anyone else. 877 01:05:36,400 --> 01:05:38,767 She wasn't naked, but covered. 878 01:05:39,200 --> 01:05:41,646 In that scurf she used. 879 01:05:41,800 --> 01:05:43,040 Where is the scarf? 880 01:05:43,600 --> 01:05:45,125 Did you touch the body? 881 01:05:47,040 --> 01:05:50,408 Please answer Juror 7's question. 882 01:05:50,600 --> 01:05:52,329 Your Honor... 883 01:05:53,360 --> 01:05:54,725 I doubt it. 884 01:05:56,960 --> 01:05:58,325 I don't think so. 885 01:05:58,760 --> 01:06:01,923 I was so moved. Imagine... u dead girl. 886 01:06:02,760 --> 01:06:07,163 I would imagine a young woman, surprised, naked, 887 01:06:07,720 --> 01:06:10,564 would try to cover her naked flesh. 888 01:06:11,240 --> 01:06:16,246 We should have found something she covered herself with. 889 01:06:16,480 --> 01:06:18,801 Unless, Juror 7, 890 01:06:19,040 --> 01:06:22,601 unless the killer is one of her friends. 891 01:06:23,280 --> 01:06:26,124 I think this is the case 892 01:06:26,920 --> 01:06:28,081 for the defendant. 893 01:06:28,280 --> 01:06:31,887 Unless the witness in fact touched the body. 894 01:06:32,080 --> 01:06:34,287 But sir, I was moved! 895 01:06:34,520 --> 01:06:38,047 I've never seen a corpse, naked or not! 896 01:06:38,360 --> 01:06:41,887 This simple detail is of paramount importance. 897 01:06:42,120 --> 01:06:45,124 It changes everything for the defendant. 898 01:06:45,360 --> 01:06:50,048 This vague testimony leaves me confused and unsatisfied. 899 01:06:50,480 --> 01:06:53,450 Can the Court go there? 900 01:06:53,680 --> 01:06:55,489 The scene of the crime? 901 01:06:55,720 --> 01:07:00,044 Reconstructing the discovery of the body is primordial. 902 01:07:04,800 --> 01:07:08,202 We'll resume tomorrow. At the crime scene. 903 01:07:09,360 --> 01:07:11,044 Court is adjourned. 904 01:08:29,720 --> 01:08:33,167 This is the position her body was in. 905 01:08:39,400 --> 01:08:42,609 Madam, try to remember. It's important. 906 01:08:42,880 --> 01:08:46,851 You come off the trail, stumble upon the body. 907 01:08:47,280 --> 01:08:49,931 Can you retrace your movements? 908 01:09:07,480 --> 01:09:09,960 Inhuman to put me through this. 909 01:09:10,920 --> 01:09:12,684 We know, miss. 910 01:09:12,960 --> 01:09:15,645 But iustice must know the truth. 911 01:09:15,920 --> 01:09:20,608 Retrace your movements, all of them. If you can remember. 912 01:09:41,880 --> 01:09:43,006 Yes. 913 01:09:43,360 --> 01:09:45,931 I remember. There was a scarf. 914 01:09:46,160 --> 01:09:47,525 Scarf? 915 01:09:48,280 --> 01:09:49,770 Of course! 916 01:09:50,400 --> 01:09:53,768 At first, I thought she had fainted, 917 01:09:54,320 --> 01:09:58,006 that the fabric made it hard to breathe. 918 01:10:00,040 --> 01:10:01,804 Can you show us, miss? 919 01:10:03,160 --> 01:10:05,003 It was here. 920 01:10:09,280 --> 01:10:12,409 Now, miss, do that again. 921 01:10:16,520 --> 01:10:17,726 There. 922 01:10:19,280 --> 01:10:20,930 - Like this. - Go on. 923 01:10:21,160 --> 01:10:24,369 Do what you did when you were at her side. 924 01:10:28,480 --> 01:10:29,606 All right. 925 01:10:38,040 --> 01:10:40,008 Help! 926 01:10:40,280 --> 01:10:44,001 Help! A dead girl! A dead girl! 927 01:10:53,040 --> 01:10:55,566 The scarf must be the murder weapon. 928 01:10:55,800 --> 01:10:58,280 Any prowler can have used it... 929 01:10:58,480 --> 01:11:01,006 to strangle without prints. 930 01:11:02,960 --> 01:11:05,486 Sautral's gloves served no purpose. 931 01:11:05,880 --> 01:11:08,326 The lack of prints is no proof. 932 01:11:13,320 --> 01:11:15,641 You have nothing on him now. 933 01:11:29,880 --> 01:11:32,360 Prosecution had to answer 2 questions. 934 01:11:32,720 --> 01:11:36,645 Was Sautral guilty of intentionally killing 935 01:11:36,880 --> 01:11:39,326 the victim, Catherine Nortier? 936 01:11:39,640 --> 01:11:42,405 The Court, by majority, 937 01:11:42,680 --> 01:11:45,160 answered this question with a no. 938 01:11:45,440 --> 01:11:48,728 The subsidiary question refers to nothing. 939 01:11:49,080 --> 01:11:51,606 The defendant is thus acquitted 940 01:11:52,000 --> 01:11:54,890 for release unless he is held 941 01:11:55,160 --> 01:11:56,810 on other charges. 942 01:11:57,080 --> 01:11:58,605 Adjourned. 943 01:12:47,720 --> 01:12:50,769 What do you think of Sylvain Sautral? 944 01:12:51,600 --> 01:12:53,204 Sautral? 945 01:12:56,680 --> 01:12:58,205 Nothing. 946 01:13:00,960 --> 01:13:03,531 - Or nothing special. - You do. 947 01:13:03,800 --> 01:13:05,882 You think he's a thug. 948 01:13:06,120 --> 01:13:08,885 Good for living off women. 949 01:13:10,440 --> 01:13:11,965 And what women! 950 01:13:12,240 --> 01:13:15,289 Alice Moreux's attitude wasn't unpleasant. 951 01:13:15,520 --> 01:13:17,329 Spoken like a man. 952 01:13:23,480 --> 01:13:26,290 - Tired? - Tough day. 953 01:13:30,200 --> 01:13:33,170 Without you, he'd have been convicted. 954 01:13:34,560 --> 01:13:36,483 But he's innocent. 955 01:13:36,960 --> 01:13:38,644 What do you know? 956 01:13:41,160 --> 01:13:43,208 Gregoire... 957 01:13:44,280 --> 01:13:46,931 Why defend him so doggedly? 958 01:13:47,920 --> 01:13:50,969 I wanted to understand. It's different. 959 01:14:05,120 --> 01:14:07,930 When you prepare a prescription, 960 01:14:09,280 --> 01:14:10,805 pretend you're a doctor? 961 01:14:14,600 --> 01:14:16,841 If there's too much arsenic. 962 01:14:18,040 --> 01:14:20,407 You don't know anything else? 963 01:14:21,000 --> 01:14:22,604 And you? 964 01:14:23,240 --> 01:14:25,481 If he's not the murderer, 965 01:14:26,120 --> 01:14:29,408 the man who killed Catherine Nortier 966 01:14:29,640 --> 01:14:31,130 is still in hiding. 967 01:14:33,080 --> 01:14:34,650 Look under the bed? 968 01:14:36,520 --> 01:14:38,010 That day, 969 01:14:39,800 --> 01:14:41,404 we were nearby. 970 01:14:45,120 --> 01:14:47,407 You could have seen something. 971 01:14:48,040 --> 01:14:49,644 I didn't. 972 01:14:56,480 --> 01:14:58,050 Time to sleep. 973 01:14:59,560 --> 01:15:01,528 Still, Gregoire... 974 01:15:01,880 --> 01:15:03,723 we used to be so happy. 975 01:15:05,320 --> 01:15:07,800 What does being happy mean? 976 01:15:09,600 --> 01:15:11,090 You're right. 977 01:15:11,720 --> 01:15:12,801 Sleep. 978 01:15:16,160 --> 01:15:17,571 Drink... 979 01:15:18,280 --> 01:15:20,362 eat, sleep... 980 01:15:20,920 --> 01:15:23,810 happy, unhappy... ah yes... 981 01:15:24,840 --> 01:15:27,241 We were happy to die for. 982 01:15:28,400 --> 01:15:30,801 To strangle each other for. 983 01:15:31,160 --> 01:15:34,289 Someone who putted it off better than us. 984 01:15:36,160 --> 01:15:39,562 With Sautral off, I should have felt relief. 985 01:15:40,120 --> 01:15:42,805 No more weight on me. 986 01:15:43,880 --> 01:15:45,882 No, it wasn't enough. 987 01:15:48,560 --> 01:15:50,767 I'd like to ask the witness... 988 01:15:51,320 --> 01:15:53,527 The witnesses hung their heads. 989 01:15:54,480 --> 01:15:55,925 We missed a great occasion. 990 01:15:56,080 --> 01:15:58,128 So Father was excellent? 991 01:15:58,400 --> 01:15:59,970 My late father said: 992 01:16:00,120 --> 01:16:02,043 "Gotta pick your daddy good." 993 01:16:02,240 --> 01:16:03,969 Be proud of yours. 994 01:16:04,160 --> 01:16:07,448 He got a killer off the hook. Nice job. 995 01:16:07,920 --> 01:16:11,083 - I'd like to see Mr. Duval. - I bet you would! 996 01:16:11,240 --> 01:16:12,480 Like I said. 997 01:16:12,960 --> 01:16:14,530 I heard you. 998 01:16:26,040 --> 01:16:28,691 - Good to see you. - Me too. 999 01:16:29,120 --> 01:16:33,091 We've really missed you at L'Echelle. Both of you. 1000 01:16:33,240 --> 01:16:35,971 Laurent, Pauline, go upstairs. 1001 01:17:03,440 --> 01:17:05,727 I came to thank you. 1002 01:17:07,240 --> 01:17:09,288 You're innocent, right? 1003 01:17:10,360 --> 01:17:11,771 So? 1004 01:17:12,480 --> 01:17:15,165 No need to go out of your way. 1005 01:17:15,520 --> 01:17:17,602 Everyone had it in for me. 1006 01:17:17,840 --> 01:17:19,490 Without you... 1007 01:17:21,240 --> 01:17:23,971 It was us if you were my lawyer. 1008 01:17:24,280 --> 01:17:26,203 I've heard that before. 1009 01:17:28,800 --> 01:17:31,087 Why defend me like that? 1010 01:17:31,320 --> 01:17:33,368 Simple desire for justice. 1011 01:17:33,800 --> 01:17:37,407 You were great. Keep it up. I still need you. 1012 01:17:37,600 --> 01:17:42,128 Come now, you're not a suspect. What are you inventing? 1013 01:17:42,480 --> 01:17:44,369 Not me. Them. 1014 01:17:45,000 --> 01:17:47,890 Think they acquitted me? No way. 1015 01:17:48,120 --> 01:17:50,691 I did jail time... for nothing. 1016 01:17:50,920 --> 01:17:53,571 Not enough. For them I'm the killer. 1017 01:17:54,040 --> 01:17:56,407 - You were found innocent. - By who? 1018 01:17:56,560 --> 01:17:58,244 The court. 1019 01:17:59,000 --> 01:18:00,331 You're free. 1020 01:18:01,520 --> 01:18:03,045 How else can I help? 1021 01:18:05,080 --> 01:18:06,320 I don't know. 1022 01:18:08,760 --> 01:18:10,922 In that case, let me work. 1023 01:18:12,400 --> 01:18:13,526 Of course. 1024 01:18:14,560 --> 01:18:15,607 We'll talk later. 1025 01:18:15,800 --> 01:18:18,246 Yes, we'll talk later. 1026 01:18:19,000 --> 01:18:20,001 Get going. 1027 01:18:26,000 --> 01:18:28,162 Don't let me down. 1028 01:18:32,040 --> 01:18:35,123 I'm starting to have had enough of him. 1029 01:18:37,000 --> 01:18:40,447 I was struck by shame in front of the others, 1030 01:18:41,760 --> 01:18:45,128 happy to recognize me as one of their own. 1031 01:18:46,320 --> 01:18:47,970 I figured Sautral guilty. 1032 01:18:49,520 --> 01:18:50,760 Sure you did. 1033 01:18:51,000 --> 01:18:53,810 3 questions, 3 answers: guilty, guilty, guilty! 1034 01:18:54,080 --> 01:18:57,289 Souchon Henri, class 35, ID 87101, 1035 01:18:57,520 --> 01:18:59,045 121st Infantry. 1036 01:18:59,280 --> 01:19:01,601 Former POW and vive Ia France! 1037 01:19:01,880 --> 01:19:03,006 Mission accomplished. 1038 01:19:03,240 --> 01:19:05,846 You had him beheaded 3 times. 1039 01:19:06,160 --> 01:19:08,481 - Nice start. - Who has better? 1040 01:19:08,880 --> 01:19:10,928 Volunteer for the coup de grace. 1041 01:19:11,160 --> 01:19:13,367 Always! Arise, dead! 1042 01:19:17,200 --> 01:19:18,690 Charming disposition! 1043 01:19:19,880 --> 01:19:23,771 - I didn't understand you, Duval. - You surprised us. 1044 01:19:24,760 --> 01:19:27,240 Defendant Duval, answer! 1045 01:19:27,800 --> 01:19:30,246 - I followed my conscience. - Excellent! 1046 01:19:30,480 --> 01:19:34,201 You're on the right path. They'll give you 20 years. 1047 01:19:34,720 --> 01:19:38,691 - There is conscience and facts. - Bravo! Nonsense. 1048 01:19:38,960 --> 01:19:42,043 He destroyed the facts. But bravo! 1049 01:19:42,280 --> 01:19:44,203 Conscience, facts... 1050 01:19:45,560 --> 01:19:46,800 Hot air. 1051 01:19:48,360 --> 01:19:51,682 - You drunk? - Just enough to stand you. 1052 01:19:52,080 --> 01:19:55,880 Whose turn to speak? Conscience or facts? 1053 01:19:56,960 --> 01:19:59,247 No smoke without fire. 1054 01:19:59,480 --> 01:20:02,927 With that face, Sautral has friends in politics! 1055 01:20:03,160 --> 01:20:05,925 You've got it. Right and Left. 1056 01:20:06,160 --> 01:20:09,528 I read the scandal sheets. It's cut and dry. 1057 01:20:09,760 --> 01:20:13,367 Corruption doesn't include corrupting minors. 1058 01:20:13,760 --> 01:20:15,285 What about striptease? 1059 01:20:15,960 --> 01:20:19,362 Please, gentlemen. This is about a murderer. 1060 01:20:19,800 --> 01:20:21,484 Do you mean me? 1061 01:20:23,960 --> 01:20:26,361 It seems you hold court here. 1062 01:20:32,320 --> 01:20:33,924 The real court! 1063 01:20:38,000 --> 01:20:40,970 So I decided to come say hello. 1064 01:20:46,400 --> 01:20:47,970 Don't I belong here? 1065 01:20:55,520 --> 01:20:57,648 Gentlemen of the iury... 1066 01:21:08,240 --> 01:21:09,969 Make it a cognac. 1067 01:21:12,840 --> 01:21:16,208 - What do I do? - Serve him like any client. 1068 01:21:16,440 --> 01:21:19,091 Like any client? How witty. 1069 01:21:19,720 --> 01:21:21,210 She's not alone. 1070 01:21:21,480 --> 01:21:23,960 I'm sick of amusing the upper crust! 1071 01:21:25,960 --> 01:21:29,806 Acquitting me isn't enough to prove my innocence. 1072 01:21:30,480 --> 01:21:34,280 With you I'm innocent on reprieve, in absentia! 1073 01:21:41,280 --> 01:21:43,248 Judged, said the lawyer. 1074 01:21:46,080 --> 01:21:47,684 Innocent like it or not, 1075 01:21:47,920 --> 01:21:50,002 so now hear the truth! 1076 01:21:53,920 --> 01:21:56,366 I didn't strangle Catherine. 1077 01:21:57,160 --> 01:21:59,083 Good joke, huh? 1078 01:22:01,160 --> 01:22:02,685 One more cognac. 1079 01:22:04,160 --> 01:22:05,605 - Innocent or not. - Guilty or not. 1080 01:22:05,760 --> 01:22:08,366 - This can't continue! - And so? 1081 01:22:08,520 --> 01:22:11,683 Officer 87101 gives you 48 hours to leave town. 1082 01:22:11,840 --> 01:22:14,446 - Why 48 hours? - Want to know? 1083 01:22:14,760 --> 01:22:16,524 I'll teach you! 1084 01:22:22,760 --> 01:22:25,001 On his ass, his class! 1085 01:22:25,160 --> 01:22:28,369 Don't say today's youth isn't well educated. 1086 01:22:37,680 --> 01:22:39,921 Put his drink on my tab. 1087 01:22:44,320 --> 01:22:45,765 Don't stay, Sautral. 1088 01:22:49,600 --> 01:22:50,726 All right. 1089 01:22:54,440 --> 01:22:56,727 I'll come back to see where you're at. 1090 01:22:57,520 --> 01:22:59,522 I'm still interested. 1091 01:23:00,240 --> 01:23:02,083 We know you all killed her. 1092 01:23:02,480 --> 01:23:04,562 That's what scares you. 1093 01:23:06,280 --> 01:23:11,366 There's a real killer in high society and he fits right in. 1094 01:23:12,040 --> 01:23:13,849 Talk about an alibi. 1095 01:23:23,640 --> 01:23:26,883 Careful, granny. You could be next. 1096 01:23:33,200 --> 01:23:36,090 Innocent men are unbearable this year. 1097 01:23:38,320 --> 01:23:42,803 That's iustice. He comes to kill us at home, in public. 1098 01:23:43,200 --> 01:23:44,531 Thanks, Duval. 1099 01:23:46,240 --> 01:23:47,605 It's true. 1100 01:23:48,040 --> 01:23:49,769 You got him acquitted. 1101 01:23:51,040 --> 01:23:53,884 - He's innocent. - Says you. 1102 01:23:54,080 --> 01:23:55,411 Me and the jury. 1103 01:23:56,880 --> 01:23:59,201 Guilty until the killer is arrested! 1104 01:24:03,160 --> 01:24:05,606 You're stronger than everyone, 1105 01:24:05,840 --> 01:24:08,923 smarter than police, cleverer than lawyers, 1106 01:24:09,160 --> 01:24:11,561 wiser than the Court, 1107 01:24:11,760 --> 01:24:13,603 more erudite than doctors, 1108 01:24:13,760 --> 01:24:15,842 so give us the killer's name! 1109 01:24:16,280 --> 01:24:19,124 If you wont it, you'll get it. 1110 01:24:19,400 --> 01:24:21,368 And you'll be surprised. 1111 01:24:24,360 --> 01:24:26,488 See you tomorrow morning. 1112 01:24:41,800 --> 01:24:44,041 Very clever, that Duval. 1113 01:24:44,440 --> 01:24:46,488 He must have an idea. 1114 01:24:50,600 --> 01:24:53,683 Hopefully everyone will like it. 1115 01:24:57,680 --> 01:24:59,967 And so the city won. 1116 01:25:00,480 --> 01:25:02,687 I'd turn over the killer. 1117 01:25:02,960 --> 01:25:04,724 The city or... 1118 01:25:05,560 --> 01:25:09,201 Since I made up my mind, I felt at peace. 1119 01:25:09,440 --> 01:25:13,126 I found the Gregoire who loved without fear, 1120 01:25:13,360 --> 01:25:14,521 without killing. 1121 01:25:14,680 --> 01:25:17,251 Who may have loved Catherine 1122 01:25:17,480 --> 01:25:20,290 as he didn't dare love Nadia at 25. 1123 01:25:20,440 --> 01:25:22,807 - Your blue suit? - As you see. 1124 01:25:23,040 --> 01:25:25,884 - Where are you going? - To see Valard. 1125 01:25:26,320 --> 01:25:29,563 I know. Mrs. Hornez left the pharmacy. 1126 01:25:29,800 --> 01:25:33,361 She didn't waste any time. Good customer... 1127 01:25:33,640 --> 01:25:35,449 One with migraines. 1128 01:25:37,160 --> 01:25:41,404 You promised him the name of Catherine's killer. 1129 01:25:41,560 --> 01:25:42,527 Know it? 1130 01:25:44,000 --> 01:25:47,163 - As you do. - Who is it? 1131 01:25:49,440 --> 01:25:53,001 You know. You always have. It's me. 1132 01:25:53,640 --> 01:25:55,130 That's not true. 1133 01:25:55,960 --> 01:25:57,530 As you wish. 1134 01:25:59,000 --> 01:26:02,243 I'll never say a word. 1135 01:26:03,560 --> 01:26:05,688 - Why not? - I'm your wife. 1136 01:26:07,240 --> 01:26:09,083 Yes, you are. 1137 01:26:09,880 --> 01:26:12,201 For better and for worse. 1138 01:26:13,760 --> 01:26:15,888 I have to go. 1139 01:26:18,960 --> 01:26:19,802 And the kids? 1140 01:26:21,480 --> 01:26:24,404 Let's hope they look like their mother. 1141 01:26:36,840 --> 01:26:39,446 I killed Catherine Nortier 1142 01:26:39,680 --> 01:26:41,682 on Sunday, September 27. 1143 01:26:43,440 --> 01:26:46,250 - You had me going. - I'm not joking. 1144 01:26:46,480 --> 01:26:48,926 You're right. We deserve this. 1145 01:26:49,080 --> 01:26:50,684 We went overboard. 1146 01:26:51,720 --> 01:26:54,200 A verdict was reached. It's over. 1147 01:26:55,240 --> 01:26:57,004 You accept my confession? 1148 01:26:57,720 --> 01:27:02,806 I won't arrest you for contempt. Everyone will laugh. 1149 01:27:08,560 --> 01:27:11,723 - So you murdered Catherine? - I swear. 1150 01:27:12,280 --> 01:27:14,931 - I believe you. - Finally. 1151 01:27:15,760 --> 01:27:19,560 We had lunch with the whole family. 1152 01:27:20,040 --> 01:27:21,405 There you go. 1153 01:27:21,960 --> 01:27:25,885 You see, Duval, I too have u confession to make. 1154 01:27:26,800 --> 01:27:29,565 Your perspicucity annoyed me. 1155 01:27:29,840 --> 01:27:32,889 You were always right. It's impossible. 1156 01:27:33,120 --> 01:27:37,887 I checked everything. But everyone saw you 1157 01:27:38,080 --> 01:27:40,287 napping with Sylvere. 1158 01:27:40,520 --> 01:27:42,284 You have 10 witnesses. 1159 01:27:42,680 --> 01:27:45,889 - They saw nothing. - Like all eyewitnesses. 1160 01:27:47,920 --> 01:27:52,050 Believe me, Duval, start by strangling your alibis, 1161 01:27:52,320 --> 01:27:54,209 then come see me. 1162 01:27:54,640 --> 01:27:58,804 We both have business in our respective pharmacies. 1163 01:27:59,240 --> 01:28:01,925 A killer is still on the loose. 1164 01:28:03,160 --> 01:28:05,811 Go on. See you tonight. 1165 01:28:12,920 --> 01:28:15,685 They won't believe it at the brasserie. 1166 01:28:16,000 --> 01:28:20,289 They'll all be on your side. Good old Duval! 1167 01:28:25,800 --> 01:28:28,883 My good friend, where are you going? 1168 01:28:30,560 --> 01:28:33,564 - I don't know. - That's on my way. 1169 01:28:35,120 --> 01:28:38,567 - Don't want the killer's name? - His name? 1170 01:28:39,080 --> 01:28:42,482 What on earth for? I know it too well. 1171 01:28:43,960 --> 01:28:45,291 For real? 1172 01:28:46,840 --> 01:28:49,844 Of course. We each got our feet wet. 1173 01:28:51,440 --> 01:28:55,365 Then one of us ends up there and goes crack. 1174 01:28:56,160 --> 01:28:59,050 But he's the one who killed her. 1175 01:28:59,520 --> 01:29:00,885 So? 1176 01:29:01,120 --> 01:29:02,929 Look at this innocent thing. 1177 01:29:03,160 --> 01:29:06,164 Since day one, all she does is love. 1178 01:29:06,440 --> 01:29:07,646 It's her nature. 1179 01:29:07,880 --> 01:29:12,044 But she became ill, dirty... 1180 01:29:12,400 --> 01:29:14,562 So her masters abandoned her. 1181 01:29:14,920 --> 01:29:16,649 I have to put her down. 1182 01:29:18,480 --> 01:29:20,721 Does that make me the killer? 1183 01:29:21,240 --> 01:29:23,846 I won't put her down, but... 1184 01:29:25,480 --> 01:29:27,005 Crime stays a secret. 1185 01:29:29,160 --> 01:29:32,050 - Doctor, let me say... - No, Duval ! 1186 01:29:32,640 --> 01:29:35,530 Let me ditch my victim's body. 1187 01:29:35,800 --> 01:29:39,361 No truce, no innocence, no guilt. 1188 01:29:39,800 --> 01:29:43,088 Men, women and little dogs. 1189 01:29:44,240 --> 01:29:47,164 What humanity. We cannot choose. 1190 01:29:48,560 --> 01:29:51,086 We have to love everything 1191 01:29:51,760 --> 01:29:53,000 so we forget nothing. 1192 01:29:53,880 --> 01:29:55,644 Or throw it all away. 1193 01:29:58,080 --> 01:29:59,730 At times we luck courage. 1194 01:30:30,920 --> 01:30:34,163 - Alice Moreux, please. - She's out. 1195 01:30:34,440 --> 01:30:37,364 - And Mr. Sautral? - He's in! 1196 01:30:37,600 --> 01:30:39,807 One floor up. 1197 01:30:54,640 --> 01:30:56,085 Who is it? 1198 01:30:56,880 --> 01:30:58,962 Mr. Duval, pharmacist. 1199 01:31:03,920 --> 01:31:05,126 Open up! 1200 01:31:34,600 --> 01:31:37,080 - A drink? - No thanks. 1201 01:31:39,840 --> 01:31:42,047 Don't you drink too much? 1202 01:31:46,400 --> 01:31:47,925 I do as I please. 1203 01:31:52,200 --> 01:31:55,602 Not long ago, I regained my freedom. 1204 01:31:56,480 --> 01:31:57,720 Didn't I? 1205 01:31:57,960 --> 01:32:00,327 You have to leave, Sautral. 1206 01:32:04,960 --> 01:32:07,531 They won't let you stay. 1207 01:32:09,280 --> 01:32:11,726 For them you'll never be innocent. 1208 01:32:12,200 --> 01:32:13,281 I can. 1209 01:32:13,520 --> 01:32:17,161 There's only one way. Give them the killer. 1210 01:32:21,240 --> 01:32:23,288 To see what they'll do. 1211 01:32:24,280 --> 01:32:26,408 And I'll be thrilled. 1212 01:32:26,680 --> 01:32:28,409 To crime! 1213 01:32:33,160 --> 01:32:35,401 No one believes me. 1214 01:32:35,640 --> 01:32:37,768 They didn't believe me either. 1215 01:32:38,000 --> 01:32:40,367 Don't give up. It's normal. 1216 01:32:42,080 --> 01:32:43,411 By the way... 1217 01:32:44,920 --> 01:32:46,285 who is it? 1218 01:32:48,280 --> 01:32:49,850 Me. 1219 01:32:53,360 --> 01:32:54,646 You? 1220 01:32:58,640 --> 01:33:00,404 Well I'll be. 1221 01:33:01,200 --> 01:33:03,646 Aren't you taking this too far? 1222 01:33:04,400 --> 01:33:07,643 The veterinarian is more credible. 1223 01:33:08,280 --> 01:33:10,931 He'd have turned himself in. 1224 01:33:11,640 --> 01:33:14,120 The killer is the caf� owner. 1225 01:33:14,400 --> 01:33:16,209 I'd bet my life. 1226 01:33:17,760 --> 01:33:19,000 No, you... 1227 01:33:19,280 --> 01:33:22,204 You don't work. Better think harder. 1228 01:33:24,960 --> 01:33:26,928 But I said it's me. 1229 01:33:27,480 --> 01:33:29,323 And me alone. 1230 01:33:31,600 --> 01:33:34,570 Be nice. Don't make fun of me. 1231 01:33:35,640 --> 01:33:37,688 Thanks to you, I'm free. 1232 01:33:37,960 --> 01:33:40,440 Free to believe you or not. 1233 01:33:41,080 --> 01:33:42,730 Free to doaus I please. 1234 01:33:42,960 --> 01:33:45,884 Free to be hated, free to get drunk, 1235 01:33:46,040 --> 01:33:47,644 to scream! 1236 01:33:50,800 --> 01:33:52,848 Free until I die. 1237 01:34:03,040 --> 01:34:06,089 And if I acquit myself once and for all? 1238 01:34:07,240 --> 01:34:08,890 I was toying with it. 1239 01:34:09,680 --> 01:34:12,081 - Are you mad? - What do you cure? 1240 01:34:12,240 --> 01:34:14,766 Whose business is it if I die? 1241 01:34:17,080 --> 01:34:20,527 Because killing myself is a solution too. 1242 01:34:21,120 --> 01:34:23,168 The ideal solution, even. 1243 01:34:23,760 --> 01:34:26,764 We all agree. I have to disappear. 1244 01:34:27,000 --> 01:34:31,050 So... radical removal... Know anything better? 1245 01:34:31,240 --> 01:34:33,288 I'll help you leave. 1246 01:34:34,840 --> 01:34:37,889 I have my routine here. I know everyone. 1247 01:34:38,520 --> 01:34:39,407 Even the killer. 1248 01:34:41,440 --> 01:34:43,966 - Give me the gun. - Never! 1249 01:34:49,520 --> 01:34:51,568 It's not a gun. 1250 01:34:52,360 --> 01:34:53,885 It's a key. 1251 01:34:54,760 --> 01:34:56,524 It opens doors. 1252 01:34:57,960 --> 01:35:00,645 A world of kind people. Understand? 1253 01:35:01,520 --> 01:35:05,081 No brutes. None of those honest beasts. 1254 01:35:07,040 --> 01:35:07,927 Give me the gun. 1255 01:35:42,480 --> 01:35:44,084 This time... 1256 01:35:44,720 --> 01:35:46,404 you acquit me too much. 1257 01:35:50,840 --> 01:35:52,524 But it's not me. 1258 01:35:52,800 --> 01:35:54,404 It's not me. 1259 01:35:56,400 --> 01:35:58,209 It's not me. 1260 01:37:50,080 --> 01:37:51,491 There you are. 1261 01:37:51,680 --> 01:37:54,365 Have you heard? Sautral... 1262 01:37:55,080 --> 01:37:56,366 He killed himself. 1263 01:37:56,680 --> 01:37:59,650 - I know! - You just left him. 1264 01:38:00,040 --> 01:38:03,283 - Always witnesses. Wonderful! - The chief is upstairs. 1265 01:38:03,560 --> 01:38:06,928 You're the last man to have seen him alive. 1266 01:38:07,600 --> 01:38:09,170 Understand? 1267 01:38:10,680 --> 01:38:14,366 And the first to see him dead. 1268 01:38:15,480 --> 01:38:17,209 Understand? 1269 01:38:26,120 --> 01:38:27,963 - What will you do? - You know! 1270 01:38:28,200 --> 01:38:30,646 - Truth is pointless. - But true. 1271 01:38:30,920 --> 01:38:34,402 It's useless. You can't bring them back. 1272 01:38:34,640 --> 01:38:38,611 - Only your kids matter. - You're all in cahoots. 1273 01:38:38,760 --> 01:38:41,650 Don't mention it. No one will ask. 1274 01:38:41,880 --> 01:38:43,245 I can't lie anymore. 1275 01:38:43,560 --> 01:38:47,087 - Proud to have killed? - It's not pride. 1276 01:38:47,240 --> 01:38:50,369 - Don't spoil everything. - Haven't I already? 1277 01:38:53,200 --> 01:38:54,565 I just killed Sylvuin Sautral. 1278 01:38:56,320 --> 01:38:59,164 Caretaker says he shot himself after you left. 1279 01:38:59,400 --> 01:39:01,767 He shot himself because he was guilty. 1280 01:39:02,040 --> 01:39:03,405 Enough! 1281 01:39:04,800 --> 01:39:07,770 I tried to take the gun. It went off. 1282 01:39:14,080 --> 01:39:16,003 Listen to me. 1283 01:39:16,560 --> 01:39:19,325 I didn't kill Sautral today. 1284 01:39:19,560 --> 01:39:22,291 But it was my fault again. 1285 01:39:22,560 --> 01:39:25,928 The day I strangled Catherine, his life ended. 1286 01:39:26,160 --> 01:39:29,004 You hear? My silence convicted him. 1287 01:39:29,240 --> 01:39:31,083 It was all my fault. 1288 01:39:32,880 --> 01:39:34,405 But listen, 1289 01:39:35,080 --> 01:39:37,560 you're a criminal too. 1290 01:39:37,800 --> 01:39:40,724 If you'd arrested me, he'd be alive. 1291 01:39:40,880 --> 01:39:43,963 You weren't sure of my innocence, 1292 01:39:44,240 --> 01:39:46,891 but you decided to avoid scandal! 1293 01:39:47,160 --> 01:39:51,210 No one suspects Duval, pharmacist and model citizen. 1294 01:39:51,440 --> 01:39:54,922 Bridge partner! Your friend can't be a killer. 1295 01:39:55,080 --> 01:39:58,482 You'd fall as well. But that is the truth! 1296 01:40:10,040 --> 01:40:11,849 So tonight... 1297 01:40:13,240 --> 01:40:16,323 even if it serves no purpose, Genevieve... 1298 01:40:16,600 --> 01:40:19,365 You hear? It serves no purpose. 1299 01:40:19,640 --> 01:40:21,051 I confess. 1300 01:40:23,520 --> 01:40:25,329 I confess again. 1301 01:40:26,360 --> 01:40:28,010 I confess always. 1302 01:40:29,640 --> 01:40:31,449 We believe you, Duval. 1303 01:40:32,000 --> 01:40:34,048 - Of course. - At lust. 1304 01:40:37,480 --> 01:40:41,724 Why are you here? No cadaver to dissect. 1305 01:40:41,920 --> 01:40:44,161 Just a killer to arrest. 1306 01:40:55,240 --> 01:40:58,483 Duval, I'm asking you to follow me. 1307 01:41:00,080 --> 01:41:01,650 With pleasure. 1308 01:41:24,720 --> 01:41:27,644 - Why them? - Honey... 1309 01:41:28,560 --> 01:41:31,484 These men iust want to examine you. 1310 01:41:32,800 --> 01:41:34,211 It's you? 1311 01:41:34,520 --> 01:41:36,488 What do you mean? 1312 01:41:36,720 --> 01:41:39,644 You called the doctor this morning? 1313 01:41:41,360 --> 01:41:43,727 You had the idea of a mad... 1314 01:41:44,080 --> 01:41:45,730 madhouse. 1315 01:41:47,000 --> 01:41:48,764 That's you. 1316 01:41:49,880 --> 01:41:52,690 It's for your own good. 1317 01:41:53,360 --> 01:41:55,089 And the future of the pharmacy. 1318 01:41:57,320 --> 01:41:59,561 You win, Genevieve. 1319 01:42:00,080 --> 01:42:04,005 Better a madman than a killer. Perfect solution. 1320 01:42:04,920 --> 01:42:08,083 The seedy murder becomes u breakdown. 1321 01:42:11,600 --> 01:42:13,728 You're iust like them! 1322 01:42:17,560 --> 01:42:22,487 Your imaginary self-accusations require treatment. 1323 01:42:22,960 --> 01:42:25,088 But it won't last long. 1324 01:42:25,480 --> 01:42:28,927 No, Doctor. It will last my whole life. 1325 01:42:30,360 --> 01:42:31,964 I made my choice. 1326 01:42:32,360 --> 01:42:35,489 A prison is a prison. Something. 1327 01:42:35,720 --> 01:42:39,520 I was already a prisoner. I'll be one till I die. 1328 01:42:41,000 --> 01:42:42,206 I am all yours. 1329 01:42:45,240 --> 01:42:48,164 I'll come by tomorrow with the documents. 1330 01:42:48,400 --> 01:42:50,846 Thank you. For everything. 1331 01:42:52,840 --> 01:42:55,286 Don't torture yourself, Gregoire. 1332 01:42:56,720 --> 01:42:59,371 Get well... And come back home. 1333 01:42:59,800 --> 01:43:01,882 The kids and I will be waiting. 1334 01:43:02,400 --> 01:43:05,449 If you prefer, tell them I'm sick. 1335 01:43:06,240 --> 01:43:07,685 I'll never see you again. 1336 01:43:45,880 --> 01:43:47,769 There. II was easy. 1337 01:43:48,960 --> 01:43:51,406 The city punished me in ifs own way 1338 01:43:51,920 --> 01:43:54,491 by closing itself off on ifs secret. 1339 01:43:56,400 --> 01:43:58,528 Genevieve, the good wife, 1340 01:43:59,520 --> 01:44:02,842 organized everything to spare everyone. 1341 01:44:04,800 --> 01:44:07,326 But I'd just understood too. 1342 01:44:08,920 --> 01:44:11,048 It wasn't Catherine's murder 1343 01:44:11,280 --> 01:44:13,282 that I was paying for. 1344 01:44:14,280 --> 01:44:16,009 If was Nadia. 1345 01:44:18,040 --> 01:44:20,088 If I knew from the start, 1346 01:44:21,840 --> 01:44:25,811 I wouldn't have fought to pay what I owed for so long. 1347 01:44:43,880 --> 01:44:45,962 Subtitles: Andrew Litvuck 1348 01:44:46,120 --> 01:44:48,202 Subtitling; C.M.C. - Paris 1349 01:44:50,520 --> 01:44:53,569 A restoration curried out by Eclair Group on the image 1350 01:44:53,760 --> 01:44:56,843 and by L.E. Diapason on the sound with the support of the CNC 1351 01:44:59,843 --> 01:45:03,843 Preuzeto sa www.titlovi.com 94664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.