All language subtitles for La Mesias [HDTV 720p][Cap.103.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,583 Αυτό το τραγούδι τιτλοφορείται Ιησούς Χριστός. 2 00:00:02,583 --> 00:00:04,026 Που είσαι? τους έχω δει. Βίντεο. 3 00:00:04,026 --> 00:00:07,985 Κάθε εβδομάδα θα δημοσιεύουμε ένα νέο μουσικό βίντεο στην πλατφόρμα του YouTube. 4 00:00:08,052 --> 00:00:11,877 Όλα αυτά είναι περισσότερα. 5 00:00:11,945 --> 00:00:16,743 Μόνο η Ειρήνη λείπει. Εσείς. 6 00:00:16,843 --> 00:00:17,649 Ειρήνη. 7 00:00:17,649 --> 00:00:19,024 Σας ζήτησα να μας πείτε. 8 00:00:19,024 --> 00:00:20,434 Ο Χένρικ είναι αδερφός σου. 9 00:00:20,434 --> 00:00:22,614 Ήταν ο μεγάλος μου αδερφός και με άφησε μόνη μαζί της. 10 00:00:22,614 --> 00:00:25,399 Ξέρεις τίποτα για τη μητέρα μου; Η μητέρα σου είχε πολλούς άντρες. 11 00:00:25,399 --> 00:00:27,245 Αλλά το χειρότερο από όλα. Θεός. 12 00:00:27,245 --> 00:00:30,231 Μερικές φορές νιώθουμε την ανάγκη για αγάπη 13 00:00:30,365 --> 00:00:33,855 που δεν ικανοποιούν ούτε σεξ, ούτε οικογένεια, ούτε ζευγάρι. 14 00:00:33,855 --> 00:00:34,895 Τι κάνεις γυμνή Ειρήνη; 15 00:00:34,895 --> 00:00:36,573 Δεν ξέρω ότι συμβαίνει σε μένα. 16 00:00:36,573 --> 00:00:39,391 Αυτό που βλέπω. Αυτό που δεν βλέπω. Τι νομίζεις ότι είμαι? 17 00:00:39,391 --> 00:00:42,377 Καταλαβαίνεις ότι κανείς δεν θα με αγαπήσει ποτέ εξαιτίας σου; 18 00:00:42,612 --> 00:00:45,599 Κανείς δεν πρόκειται να σε αγαπήσει γιατί είναι πόρνη. 19 00:00:45,699 --> 00:00:46,907 Τηλεφώνησα στις κοινωνικές υποθέσεις. 20 00:00:46,907 --> 00:00:49,961 Κανείς δεν πρόκειται να μου πάρει ποτέ τα παιδιά μου. 21 00:00:49,994 --> 00:00:52,980 Μόνο κάποιος μπορεί να καλύψει αυτό το μεγάλο κενό. 22 00:00:52,980 --> 00:00:54,624 Και ότι κάποιος είναι ο Θεός. 23 00:00:54,624 --> 00:00:56,067 Λυπάμαι πολύ για όλα. Τι συνέβη. 24 00:00:56,067 --> 00:00:56,805 Τι συνέβη? 25 00:00:56,805 --> 00:00:57,107 Αυτό κάποια μέρα. 26 00:00:57,107 --> 00:00:58,886 Εξαφανίστηκες από εκείνο τον όροφο. 27 00:00:58,886 --> 00:01:01,369 Από εδώ και πέρα ​​θα έχετε νέα ονόματα. 28 00:01:01,369 --> 00:01:04,758 Θα ονομαστείς Ησαΐας και η ανάστασή σου. 29 00:01:04,758 --> 00:01:07,777 Κανείς δεν μπορεί να αφήσει αυτό το σπίτι πέρα ​​από τον κήπο. 30 00:01:07,844 --> 00:01:49,820 Και κανείς δεν μπορεί να ξέρει ότι ζεις εδώ 31 00:01:49,887 --> 00:02:35,419 Για! 32 00:02:35,486 --> 00:02:36,560 Ερχεται. 33 00:02:36,560 --> 00:02:59,242 Αν είσαι καλά. 34 00:02:59,309 --> 00:03:02,262 Παρατηρώ. 35 00:03:02,262 --> 00:03:15,951 Θα κρυώσεις. 36 00:03:15,951 --> 00:03:17,394 Μονσεράτ. 37 00:03:17,394 --> 00:03:20,783 Είναι πραγματικά απαραίτητο να μην κλειδώνει; 38 00:03:20,850 --> 00:03:25,548 Ήσουν εσύ που είπες ότι ο Ησαΐας βγήκε στον κήπο με το φως της ημέρας. 39 00:03:25,615 --> 00:03:27,963 Σε ψάχνουν, Μονσεράτ. 40 00:03:27,963 --> 00:03:30,547 Δεν μπορούμε να το ρισκάρουμε. 41 00:03:30,547 --> 00:03:32,896 Πρεπει να είσαι. Ισχυρός. 42 00:03:32,896 --> 00:03:36,822 Μου είπες ότι θα φτιάξεις το φως. 43 00:03:36,889 --> 00:03:38,499 Στο σκοτάδι λάμπει 44 00:03:38,499 --> 00:04:00,074 το φως για τους όρθιους. 45 00:04:00,141 --> 00:04:00,712 Θέλω? 46 00:04:00,712 --> 00:04:02,188 Οχι ευχαριστώ. 47 00:04:02,188 --> 00:04:06,315 Δώστε το στα παιδιά. 48 00:04:06,382 --> 00:04:13,126 Πρώτα, τελειώστε τη σούπα. 49 00:04:13,193 --> 00:04:15,542 Καλά απορροφά. 50 00:04:15,542 --> 00:04:19,736 Δεν χρειάζεται να κάνετε θόρυβο όταν τρώτε. 51 00:04:19,803 --> 00:04:22,052 Ησάιας. 52 00:04:22,052 --> 00:04:28,427 Με λένε Ενρίκο. Ήδη. 53 00:04:28,494 --> 00:04:29,903 Πώς ήταν η δουλειά? 54 00:04:29,903 --> 00:04:30,775 Οτιδήποτε. 55 00:04:30,775 --> 00:04:34,366 Η κυρία του σπιτιού που θέλει να φυτέψει σκέψεις. 56 00:04:34,433 --> 00:04:35,439 Αλλά τώρα δεν είναι η ώρα. 57 00:04:35,439 --> 00:04:38,057 Είναι η ώρα των σκέψεων. 58 00:04:38,057 --> 00:04:39,298 Είναι τον Αύγουστο. 59 00:04:39,298 --> 00:04:40,808 Αλλά θέλει να τα φυτέψει τώρα. 60 00:04:40,808 --> 00:04:42,184 Και τώρα. 61 00:04:42,184 --> 00:04:44,901 Δεν είναι η ώρα να φυτέψουμε σκέψεις. 62 00:04:44,901 --> 00:04:47,921 Είναι αλήθεια. 63 00:04:48,022 --> 00:05:35,701 Σκεφτείτε ενώ 64 00:05:35,802 --> 00:05:39,661 ακούω. 65 00:05:39,761 --> 00:05:42,747 Συγγνώμη για πριν. 66 00:05:42,815 --> 00:05:46,640 Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο. 67 00:05:46,707 --> 00:05:49,156 Πρέπει να κάνω υπομονή. 68 00:05:49,156 --> 00:05:51,673 Πρέπει να είμαι δυνατός. 69 00:05:51,673 --> 00:05:56,303 πρέπει να αντέξω. 70 00:05:56,370 --> 00:05:59,759 Κλείστε τη σόμπα, η οποία ακόμη 71 00:05:59,860 --> 00:06:19,287 Μην ντύνεσαι, δεν είσαι πια κανένας. 72 00:06:19,388 --> 00:06:21,569 Πού είναι το βιβλίο μου? 73 00:06:21,569 --> 00:06:40,292 το έχω πετάξει. Με. 74 00:06:40,392 --> 00:06:41,298 Από εδώ και πέρα, αυτό 75 00:06:41,298 --> 00:06:45,056 Το μόνο που έχετε να διαβάσετε είναι αυτό. 76 00:06:45,123 --> 00:06:49,754 Είναι μια καλή μετάφραση πριν από το 1950. 77 00:06:49,821 --> 00:06:53,075 Τα τελευταία είναι άχρηστα. 78 00:06:53,176 --> 00:06:56,162 Δεν είναι γραμμένα για τη χάρη του Θεού. 79 00:06:56,229 --> 00:07:01,363 Είναι για τη χαρά του κόσμου. 80 00:07:01,430 --> 00:07:03,443 Πάω για το ουρητήριο 81 00:07:03,443 --> 00:07:56,928 που έχω ξεχάσει. 82 00:07:56,995 --> 00:08:01,021 Σε ευχαριστούμε, Κύριε, για αυτό το φαγητό 83 00:08:01,122 --> 00:08:02,833 και για αυτό το σπίτι που μας προσφέρετε 84 00:08:02,833 --> 00:08:06,624 και αυτό μας προστατεύει από κάθε κακό. 85 00:08:06,692 --> 00:08:10,215 Σε ευχαριστούμε, Κύριε. 86 00:08:10,282 --> 00:08:14,275 Ευχαριστώ. 87 00:08:14,375 --> 00:08:17,362 Αμήν. 88 00:08:17,429 --> 00:08:21,019 Αμήν. 89 00:08:21,086 --> 00:08:24,978 Να εχεις μια ωραια μερα. 90 00:08:25,045 --> 00:08:48,096 Αντίο. 91 00:08:48,197 --> 00:08:49,472 Παίρνω. 92 00:08:49,472 --> 00:08:51,787 Παίρνω. Παίρνω. 93 00:08:51,787 --> 00:09:08,631 Τι συμβαίνει? 94 00:09:08,698 --> 00:09:10,107 Τι κάνεις? 95 00:09:10,107 --> 00:09:12,221 Πάρτε τα πράγματα που αφήνουμε εδώ. 96 00:09:12,221 --> 00:09:15,744 Πάμε. 97 00:09:15,812 --> 00:09:33,595 Δεν υπάρχει χρόνος 98 00:09:33,662 --> 00:09:44,936 όχι 99 00:09:45,104 --> 00:10:24,663 έχω. 100 00:10:24,730 --> 00:10:25,905 Οχι! Οχι! Οχι! 101 00:10:25,905 --> 00:10:30,569 Σ'αγαπώ! 102 00:10:30,669 --> 00:10:31,307 Σ'αγαπώ. 103 00:10:31,307 --> 00:10:33,051 Και εγώ. Τι συνέβη? 104 00:10:33,051 --> 00:10:36,843 Οχι! Οχι! Οχι! Οχι! Μην εγγραφείτε. 105 00:10:36,944 --> 00:10:40,433 Μην στεγνώνετε τις μπότες σας. 106 00:10:40,534 --> 00:10:41,205 Ειρηνικός. Πρόσωπο. 107 00:10:41,205 --> 00:10:42,883 Ολα είναι καλά. 108 00:10:42,883 --> 00:10:45,869 Το δικαστήριο είναι σαν φόρουμ του Παρισιού. 109 00:10:46,037 --> 00:10:48,151 Πώς εκτελούνται; Στο σαλόνι σας. Στο δάσος. 110 00:10:48,151 --> 00:10:51,741 Τον διακόπτει αρκετά. 111 00:10:51,808 --> 00:10:55,465 Είσαι έγκυος και δεν ξέρω τι είναι αυτά. 112 00:10:55,532 --> 00:10:57,109 Είμαι αυτό. 113 00:10:57,109 --> 00:10:58,686 Εισαι εγκυος. 114 00:10:58,686 --> 00:11:02,075 Δεν ήξερες? Οχι? 115 00:11:02,176 --> 00:11:03,250 Έλα, χαθείτε. 116 00:11:03,250 --> 00:11:05,833 Είναι ποσοστό. 117 00:11:05,833 --> 00:11:07,444 Είναι σοβαρά πράγματα, μωρό μου. 118 00:11:07,444 --> 00:11:11,067 Είναι ένα σπίτι για ξεκούραση και απόδραση. 119 00:11:11,168 --> 00:11:13,886 Αυτά λοιπόν τα πράγματα. ΠΟΥ? 120 00:11:13,886 --> 00:11:16,906 Πάει. Είναι ξύπνια. 121 00:11:16,906 --> 00:11:29,186 Κάνεις σκλάβο. 122 00:11:29,253 --> 00:11:30,394 Μωρό. 123 00:11:30,394 --> 00:11:33,179 Δόξα τω Θεώ είσαι καλά. 124 00:11:33,179 --> 00:11:34,219 Ως εκ θαύματος. 125 00:11:34,219 --> 00:11:35,595 Ως εκ θαύματος. 126 00:11:35,595 --> 00:11:38,112 Παραλίγο να χάσεις το παιδί. 127 00:11:38,112 --> 00:11:42,574 Αλλά ο Θεός είναι με το μέρος μας. 128 00:11:42,675 --> 00:11:44,856 Ο Θεός είναι με το μέρος μας. 129 00:11:44,856 --> 00:11:48,178 Μην το ξεχνάς, Monserrat. 130 00:11:48,278 --> 00:11:58,982 Κάποτε θα καταλάβεις. 131 00:11:59,082 --> 00:12:03,277 Εξοχος. 132 00:12:03,344 --> 00:12:07,437 Σε αυτό που εγώ. 133 00:12:07,538 --> 00:12:12,437 Οτι? Εγώ 134 00:12:12,504 --> 00:12:13,175 που ονομάζεται. 135 00:12:13,175 --> 00:12:15,658 Είναι η Paquita. Αυτό σου βγαίνει σε καλό. 136 00:12:15,658 --> 00:12:22,972 Το κομμάτι που με έμαθε ότι έμαθα να περπατάω, να κάνω εμετό. Οτι 137 00:12:23,040 --> 00:12:24,247 μην του μιλάς 138 00:12:24,247 --> 00:12:27,469 Αυτό μιλάει άσχημα για την παρθένα μου. 139 00:12:27,536 --> 00:12:30,220 Όποιος κι αν παίζει η Τριστάνα, 140 00:12:30,220 --> 00:12:34,884 που την κάνει πιο σοβαρή από μένα. 141 00:12:34,951 --> 00:12:36,796 Κατεβάζω το παράθυρό μου. 142 00:12:36,796 --> 00:12:58,002 Από τότε που έμαθα ότι η μητέρα μου 143 00:12:58,069 --> 00:13:49,238 έχει νικήσει. 144 00:13:49,305 --> 00:13:51,621 ΕΝΤΑΞΕΙ. 145 00:13:51,621 --> 00:13:52,728 Τι κάνεις? 146 00:13:52,728 --> 00:13:53,801 Παίζει. 147 00:13:53,801 --> 00:13:56,385 Μην παίζεις. Οχι τώρα! 148 00:13:56,385 --> 00:13:58,029 Πολύ καλά, 149 00:13:58,029 --> 00:14:00,344 Πάμε. 150 00:14:00,344 --> 00:14:03,331 Πάμε, 151 00:14:03,532 --> 00:14:07,022 Δεν είναι ώρα για φαγητό. 152 00:14:07,156 --> 00:14:10,444 Θα σε πιάσω σήμερα 153 00:14:10,545 --> 00:14:11,887 για να πάρετε το πρωινό σας 154 00:14:11,887 --> 00:14:12,960 Θα πάτε για δείπνο; 155 00:14:12,960 --> 00:14:14,873 Τζούλια, κατέβα από εκεί. 156 00:14:14,873 --> 00:14:17,054 Τώρα φεύγω. Κατέβα από εκεί. 157 00:14:17,054 --> 00:14:21,617 Παρακαλώ χαμηλώστε τη φωνή σας. 158 00:14:21,684 --> 00:14:24,302 Πάμε πάλι, φτου! 159 00:14:24,302 --> 00:14:25,879 Έλα να πάρουμε πρωινό. 160 00:14:25,879 --> 00:14:26,684 Πολύ καλά. 161 00:14:26,684 --> 00:14:32,388 Είναι ένας γείτονας που δημοσίευσε αυτό το σημάδι. 162 00:14:32,455 --> 00:14:34,368 Γιατί κάποιος μας έδωσε ένα παράθυρο. 163 00:14:34,368 --> 00:14:37,152 Και αυτοί είναι κώνοι. 164 00:14:37,152 --> 00:14:38,897 Δώστε του μια αφίσα για φαγητό. 165 00:14:38,897 --> 00:14:40,005 Νεράιδες αυτό είναι. 166 00:14:40,005 --> 00:14:41,112 Θέλεις να φας? 167 00:14:41,112 --> 00:14:44,434 Πες μου. Ποια είναι τα όνειρά σας; 168 00:14:44,534 --> 00:14:45,608 Ένα όπλο. 169 00:14:45,608 --> 00:14:49,467 Ξέρεις πολύ καλά ότι χειρίζομαι άσχημα τους δρόμους. 170 00:14:49,601 --> 00:14:51,211 Τότε είμαστε. Πίσω στο μπόουλινγκ. Κούκλα. 171 00:14:51,211 --> 00:14:53,560 Το ίδιο όμως και με το πρωινό. 172 00:14:53,560 --> 00:14:55,372 Θα γυρίσεις? Ελα. 173 00:14:55,372 --> 00:14:57,217 Μετά πας με το πιστολάκι. 174 00:14:57,217 --> 00:15:24,530 Σαντάνου. Μου δίνει μια νότα μέντας; 175 00:15:24,597 --> 00:15:28,221 Σήμερα είδα ένα όνειρο. 176 00:15:28,288 --> 00:15:31,677 Ήταν εκείνο πίσω από το βουνό η Μαρία 177 00:15:31,777 --> 00:15:37,247 και το βουνό Λούρδη φλεγόταν. 178 00:15:37,314 --> 00:15:41,843 Και μετά κοίταξα έξω από το παράθυρο. 179 00:15:41,911 --> 00:15:42,649 Και ήρθες. 180 00:15:42,649 --> 00:15:45,669 Και μίλα για μένα. 181 00:15:45,836 --> 00:15:47,950 Και με έπιασε από τα μαλλιά 182 00:15:47,950 --> 00:15:52,111 και με πήρε πετώντας πίσω από τα βουνά 183 00:15:52,211 --> 00:15:54,795 όπου ήταν η φωτιά. 184 00:15:54,795 --> 00:16:00,029 Και εκεί ήταν η μαμά, ο μπαμπάς, η νέα μας αδερφή 185 00:16:00,130 --> 00:16:08,552 Έκαιγε και ούρλιαζε. 186 00:16:08,653 --> 00:16:10,699 Η μαμά και ο μπαμπάς θα πάνε καλά. 187 00:16:10,699 --> 00:16:14,323 Και τότε γιατί δεν επιστρέφει; 188 00:16:14,390 --> 00:16:16,504 Θα επιστρέψουν. 189 00:16:16,504 --> 00:16:18,786 Οταν 190 00:16:18,786 --> 00:16:19,658 Κι εγώ αυτό κάνω. 191 00:16:19,658 --> 00:16:21,772 Σε περίπτωση που θέλετε να κάνετε κάτι. 192 00:16:21,772 --> 00:16:24,154 Θα περιμένω. Λοιπόν όχι. 193 00:16:24,154 --> 00:16:25,597 Με πονάει. 194 00:16:25,597 --> 00:16:26,033 Εδώ. 195 00:16:26,033 --> 00:16:29,590 Αγόρι, κορίτσι, αγόρι, κορίτσι, αγόρι. 196 00:16:29,657 --> 00:16:32,442 Κορίτσι, κορίτσι, αγόρι ψάχνει αγόρι, αγόρι. 197 00:16:32,442 --> 00:16:34,724 Παιδιά σήμερα 198 00:16:34,724 --> 00:16:37,710 Μη με αφήνεις φίλε. 199 00:16:37,878 --> 00:16:39,186 Ελα έλα. 200 00:16:39,186 --> 00:16:41,736 Πάμε. 201 00:16:41,736 --> 00:16:45,394 Σας παρακαλούμε. 202 00:16:45,461 --> 00:16:48,917 Κοιτάξτε τα πόδια. 203 00:16:48,984 --> 00:16:50,695 Σας παρακαλούμε. 204 00:16:50,695 --> 00:16:53,279 Κορίτσια 205 00:16:53,279 --> 00:16:59,822 και πατάτες. Ω. 206 00:16:59,922 --> 00:17:05,224 Ω, ω, ω, ω, ω, 207 00:17:05,324 --> 00:17:16,330 Ωχ ωχ ωχ, 208 00:17:16,397 --> 00:17:19,215 ω. Ωχ Ώχ. 209 00:17:19,215 --> 00:17:23,611 Είναι κορίτσι. 210 00:17:23,712 --> 00:17:27,604 Μητέρα. Οτι. 211 00:17:27,704 --> 00:17:29,047 Πώς λέγεται; 212 00:17:29,047 --> 00:17:33,744 Ω, ω, ω, ω, ω, ω. 213 00:17:33,811 --> 00:17:35,891 Και τι ξέρω; 214 00:17:35,891 --> 00:17:39,448 Ω. ??Ω, ω, ω, ω! 215 00:17:39,549 --> 00:17:42,736 Έλα, μην ενοχλείς τη μάνα σου 216 00:17:42,803 --> 00:17:44,582 και να προσέχεις το κορίτσι. 217 00:17:44,582 --> 00:17:47,870 Πόσο αηδιαστικό είναι αυτό; Είναι και εδώ. 218 00:17:47,937 --> 00:17:50,655 Αυτό είναι γεμάτο σκατά. Ειρηνικός. 219 00:17:50,655 --> 00:17:52,970 Ειρηνικός. Σχετικά με το τι 220 00:17:52,970 --> 00:17:53,809 ΕΝΤΑΞΕΙ? Εσύ, Γκάμπριελ. 221 00:17:53,809 --> 00:17:59,513 Τόσο πολύ. 222 00:17:59,580 --> 00:18:01,056 Πώς θα το ονομάσουμε; 223 00:18:01,056 --> 00:18:03,405 Πολύ άσχημα. Nora Lime lemon. 224 00:18:03,405 --> 00:18:04,882 Νόρα Κλάρα. 225 00:18:04,882 --> 00:18:05,150 Πέντε. 226 00:18:05,150 --> 00:18:09,546 Λεμόνι. 227 00:18:09,646 --> 00:18:21,860 Α, Ησαΐα. ΕΓΩ. 228 00:18:21,927 --> 00:18:24,678 Δώσε μου το αυγό. 229 00:18:24,678 --> 00:18:27,530 Τζούλια, Βεν. 230 00:18:27,530 --> 00:18:30,919 Σας αφήνω τις πατάτες που ξεφλουδίζονται. 231 00:18:30,986 --> 00:18:35,650 Ω, τι τρέλα. 232 00:18:35,717 --> 00:18:36,959 Επτά πιάτα, επτά μαχαιροπίρουνα. 233 00:18:36,959 --> 00:18:40,549 Έλα, Τζούλια, έλα. Όλα ταυτόχρονα. 234 00:18:40,616 --> 00:18:42,294 Όλα ταυτόχρονα. Για να μη λείπει τίποτα. 235 00:18:42,294 --> 00:18:43,502 Ελα να φας. 236 00:18:43,502 --> 00:18:47,897 Τα μαχαιροπίρουνα 237 00:18:47,964 --> 00:18:49,843 ο. 238 00:18:49,843 --> 00:18:51,588 Βάζα 239 00:18:51,588 --> 00:18:54,641 κάνω. Περαιτέρω 240 00:18:54,708 --> 00:18:57,728 σιωπή. 241 00:18:57,795 --> 00:18:59,406 Ανάσταση. 242 00:18:59,406 --> 00:19:02,090 Άσε τη ραπτομηχανή, τη φθείρεις. 243 00:19:02,090 --> 00:19:04,875 Χρειαζόμαστε πάνες για το μωρό. 244 00:19:04,875 --> 00:19:06,855 Λοιπόν, το μηχάνημα δεν αγγίζεται. 245 00:19:06,855 --> 00:19:08,130 Και θα πάω στο κατάστημα τον επόμενο μήνα. 246 00:19:08,130 --> 00:19:11,787 Ότι δεν είμαστε μαρκήσιοι. 247 00:19:11,888 --> 00:19:13,733 Η μητέρα σου είναι άρρωστη, 248 00:19:13,733 --> 00:19:17,424 οπότε πρέπει να φέρετε το φαγητό σε ένα δίσκο, 249 00:19:17,659 --> 00:19:20,846 Θα το αφήσεις μπροστά στην πόρτα και θα χτυπήσεις απαλά. 250 00:19:20,947 --> 00:19:23,296 Ωχ όχι! Πάει να φάει. Καταλαβαίνετε; 251 00:19:23,296 --> 00:19:25,846 Τι συμβαίνει; Είναι άρρωστη. 252 00:19:25,846 --> 00:19:28,866 Η γέννηση της νέας σου αδερφής ήταν πολύ περίπλοκη. 253 00:19:28,899 --> 00:19:31,617 Ασβεστος. Λεμόνι. 254 00:19:31,617 --> 00:19:32,490 Οτι? Και το δικό μου. 255 00:19:32,490 --> 00:19:34,469 Λεμονάδα? 256 00:19:34,469 --> 00:19:39,469 Ο Θεός ήθελε η γυναίκα να υποφέρει στον τοκετό για να της υπενθυμίσει ότι είναι αμαρτωλή. 257 00:19:39,536 --> 00:19:41,515 Τώρα λοιπόν πρέπει να τη φροντίσεις. 258 00:19:41,515 --> 00:19:42,858 Καταλαβαίνετε; 259 00:19:42,858 --> 00:19:45,676 Ναί. Ησάιας. Οτι? 260 00:19:45,676 --> 00:19:46,280 Κοίτα εκεί. 261 00:19:46,280 --> 00:19:48,058 Ας δούμε αν θα σας βοηθήσει στο κουτί. 262 00:19:48,058 --> 00:19:52,118 Και το υπόλοιπο? Τον πάει στα άχυρα. Μπορείς να φας. 263 00:19:52,219 --> 00:19:56,849 Τι είναι αυτό? 264 00:19:56,950 --> 00:20:03,996 Είναι πράγματα, αλλά εμείς. 265 00:20:04,097 --> 00:20:24,229 Γιατί αυτό? 266 00:20:24,330 --> 00:20:30,134 Ελα εκεί. 267 00:20:30,201 --> 00:20:34,932 Τι συμβαίνει; 268 00:20:34,999 --> 00:20:41,408 Τι συμβαίνει, 269 00:20:41,475 --> 00:20:43,086 μητέρα? 270 00:20:43,086 --> 00:20:45,569 Οτι? 271 00:20:45,569 --> 00:20:46,106 Μητέρα. 272 00:20:46,106 --> 00:20:50,736 Οτι? 273 00:20:50,837 --> 00:20:54,226 Οτι? 274 00:20:54,293 --> 00:20:57,313 Απλώς ήσουν εκεί όλο το απόγευμα. 275 00:20:57,547 --> 00:20:57,984 Πεινάει. 276 00:20:57,984 --> 00:21:02,547 Παρ'το. 277 00:21:02,614 --> 00:21:04,560 Πάρτο, σε παρακαλώ. 278 00:21:04,560 --> 00:21:10,566 Είναι. Έλα, δώσε μου. 279 00:21:10,667 --> 00:21:18,317 Στο πλάι, σαν α 280 00:21:18,418 --> 00:21:22,679 χμμμ. 281 00:21:22,780 --> 00:21:26,236 Έλα, ένα 282 00:21:26,303 --> 00:21:38,583 κομμάτι. 283 00:21:38,684 --> 00:21:38,986 Αφαιρώ 284 00:21:38,986 --> 00:21:45,831 Είναι επειδή δεν θέλεις πια να κοιτάς τα βυζιά της μητέρας σου, 285 00:21:45,898 --> 00:21:50,126 που έχει ρουφήξει και από εδώ 286 00:21:50,193 --> 00:21:52,239 πολύ 287 00:21:52,239 --> 00:21:52,676 πίπα. 288 00:21:52,676 --> 00:21:57,675 Τόσο πολύ που άφησε τις θηλές μου ακατέργαστες. 289 00:21:57,742 --> 00:22:00,661 Αλλά ήσουν το κορίτσι μου. 290 00:22:00,661 --> 00:22:03,916 Και μου άρεσε που είχες τόσο πολύ 291 00:22:03,916 --> 00:22:08,010 με λαχτάρα 292 00:22:08,110 --> 00:22:09,956 Ήμασταν απλά. 293 00:22:09,956 --> 00:22:13,177 Μουσικό τρίο. 294 00:22:13,277 --> 00:22:16,264 Ήταν ήδη 20 ετών. 295 00:22:16,264 --> 00:22:17,237 20 χρόνια? 296 00:22:17,237 --> 00:22:19,619 Τι βλάκας! 297 00:22:19,619 --> 00:22:21,498 Νόμιζα ότι ήταν ξεχωριστό. 298 00:22:21,498 --> 00:22:23,746 Ξέρω 299 00:22:23,746 --> 00:22:26,296 ότι θα γίνω ποιητής, 300 00:22:26,296 --> 00:22:29,819 τραγουδίστρια ηθοποιός. 301 00:22:29,920 --> 00:22:34,483 Πάντα πίστευα ότι μια μέρα θα έβρισκα τη θέση μου. 302 00:22:34,550 --> 00:22:37,469 Και κοίτα, 303 00:22:37,469 --> 00:22:40,456 Όλα αυτά τα έχω κάνει για σένα. 304 00:22:40,489 --> 00:22:43,509 Και με ευχαριστείς; 305 00:22:43,576 --> 00:22:46,395 Με ευχαριστείς; 306 00:22:46,395 --> 00:22:51,662 Τι θα πείτε; 307 00:22:51,763 --> 00:22:53,709 Θα πρέπει να συνηθίσετε το μπουκάλι. 308 00:22:53,709 --> 00:22:55,186 Παίρνω μερικά χάπια. 309 00:22:55,186 --> 00:22:58,474 Πάρε αυτό, το γάλα μου πέφτει. 310 00:22:58,574 --> 00:22:59,682 Δεν μου αρέσει να τα παίρνω. 311 00:22:59,682 --> 00:23:01,359 Με έβαλαν σε πολύ κακή διάθεση. 312 00:23:01,359 --> 00:23:02,836 Αλλά δεν είμαι αγελάδα. 313 00:23:02,836 --> 00:23:06,057 Καταλαβαίνεις? 314 00:23:06,124 --> 00:23:09,043 Και φύγε γιατί πονάει το κεφάλι μου. 315 00:23:09,043 --> 00:23:10,385 Προσέξτε. 316 00:23:10,385 --> 00:23:31,692 Να σ'αφησω να φυγεις! 317 00:23:31,759 --> 00:23:56,689 Οχι. 318 00:23:56,756 --> 00:23:58,367 Που ήσουν? 319 00:23:58,367 --> 00:24:00,179 Τι ώρα είναι? 320 00:24:00,179 --> 00:24:03,165 Οι επτά. 321 00:24:03,366 --> 00:24:05,279 Συγνώμη. 322 00:24:05,279 --> 00:24:09,439 Αλλά σήμερα θα έρθεις μαζί μου. 323 00:24:09,506 --> 00:24:13,197 Οπουδήποτε. 324 00:24:13,264 --> 00:24:16,586 Οπως και 325 00:24:16,653 --> 00:24:17,526 Ήμουν εγώ? 326 00:24:17,526 --> 00:24:21,518 Αν ήμουν. 327 00:24:21,586 --> 00:24:26,686 Πάει. Ντύσου και. 328 00:24:26,753 --> 00:24:27,726 Βιάσου. 329 00:24:27,726 --> 00:24:31,215 Οτι? 330 00:24:31,283 --> 00:24:31,786 Ησάιας. 331 00:24:31,786 --> 00:24:36,148 Ελα. Γεια σου; 332 00:24:36,215 --> 00:24:37,691 ΚΑΛΟΣ. 333 00:24:37,691 --> 00:24:45,643 Πολύ καλά. Ήδη, 334 00:24:45,744 --> 00:24:51,146 Μπορώ να δω τώρα. 335 00:24:51,213 --> 00:24:57,924 Γεννήθηκα και έχω. 336 00:24:57,991 --> 00:25:05,205 Και έχω σπουδάσει καλά. 337 00:25:05,272 --> 00:25:06,748 Και εγώ. 338 00:25:06,748 --> 00:25:10,238 Ήμουν. σταμάτησα 339 00:25:10,305 --> 00:25:14,701 y αυτός. 340 00:25:14,801 --> 00:25:19,297 Τι ξέρω εγώ? 341 00:25:19,365 --> 00:25:22,015 Οτι? 342 00:25:22,015 --> 00:25:29,028 Μ μ. Μ. 343 00:25:29,095 --> 00:25:33,289 Από τη λήψη 344 00:25:33,356 --> 00:25:34,799 γωνία. 345 00:25:34,799 --> 00:25:37,785 τον κάλεσα 346 00:25:37,920 --> 00:25:42,483 από το κρεβάτι. 347 00:25:42,584 --> 00:25:45,436 Τώρα το. 348 00:25:45,436 --> 00:25:48,925 Το βαν 349 00:25:48,992 --> 00:26:04,158 περισσότερο τους. 350 00:26:04,225 --> 00:26:05,467 Ο άνεμος πέταξε σε ένα δέντρο. 351 00:26:05,467 --> 00:26:07,413 Δεν μπορώ μόνη μου 352 00:26:07,413 --> 00:26:08,889 Γιατί 353 00:26:08,889 --> 00:26:11,037 μη μιλάς σε κανέναν. 354 00:26:11,037 --> 00:26:16,372 Λοιπόν, γεια και αντίο, ναι, αλλά τίποτα περισσότερο. 355 00:26:16,439 --> 00:26:23,686 Και κάνε όλα όσα σου λέω. 356 00:26:23,787 --> 00:26:25,834 Μου. Σωτήρας. 357 00:26:25,834 --> 00:26:28,082 Και εδώ είμαι τώρα. Οχι τώρα! 358 00:26:28,082 --> 00:26:30,296 Και άνοιξε το άλλο παράθυρο. 359 00:26:30,296 --> 00:26:34,558 Δύο κομμάτια μια αγκαλιά, ένα άλλο. 360 00:26:34,658 --> 00:26:35,497 Ήμισυ. 361 00:26:35,497 --> 00:26:36,672 Ούρλιαξε τόσο καυτή. 362 00:26:36,672 --> 00:26:36,974 Ρουφιάνος. 363 00:26:36,974 --> 00:26:40,799 Όχι, σταμάτα, όχι για αυτόν, όχι, σταμάτα, όχι, γιατί. 364 00:26:40,866 --> 00:26:42,376 Μην είσαι η ρουτίνα σου. 365 00:26:42,376 --> 00:26:44,792 Καταστροφική είναι η ζωή που. 366 00:26:44,792 --> 00:26:45,832 Συμβαίνει, δεν γίνεται τίποτα. 367 00:26:45,832 --> 00:26:46,536 Αυτές οι κριτικές. 368 00:26:46,536 --> 00:26:47,878 Επομένως, δεν βοηθούν. 369 00:26:47,878 --> 00:26:50,932 Ναι, πρέπει να αναζητήσουμε βοήθεια εδώ. 370 00:26:50,932 --> 00:26:53,952 Δεν πάω, ε! 371 00:26:54,019 --> 00:26:55,327 Ελάτε πίσω δύο. 372 00:26:55,327 --> 00:26:56,971 Ας βάλουμε κουβέρτες. 373 00:26:56,971 --> 00:26:58,280 Μια κουβέρτα στη μια πλευρά, ένας ήλιος. 374 00:26:58,280 --> 00:26:58,917 δίνω ένα slam. 375 00:26:58,917 --> 00:27:01,501 Στο σταυροδρόμι και κοίτα, κοίτα, κοίτα. 376 00:27:01,501 --> 00:27:03,716 Απλώς έχω ένα στρείδι. 377 00:27:03,716 --> 00:27:08,145 Έχω τα χέρια μου στο παράθυρο και κατεβαίνω παρακολουθώντας το μωρό. 378 00:27:08,178 --> 00:27:11,164 Ήλιος που δεν φτάνει όλη η βιβλιοθήκη σήμερα. 379 00:27:11,232 --> 00:27:11,836 ??Παφ! 380 00:27:11,836 --> 00:27:13,916 Λοιπόν, σας το επαναλαμβάνω, εμένα. Δεν γνωρίζω. 381 00:27:13,916 --> 00:27:15,224 Αν μπορώ να διδάξω. 382 00:27:15,224 --> 00:27:17,607 Αυτή η είδηση ​​ότι 383 00:27:17,607 --> 00:27:19,788 Είχα ήδη επιδοτηθεί την ιστορία. 384 00:27:19,788 --> 00:27:22,774 άλλο βιβλίο 385 00:27:22,774 --> 00:27:24,049 περαιτέρω. ΕΝΤΑΞΕΙ? 386 00:27:24,049 --> 00:27:25,794 Καλά, 387 00:27:25,794 --> 00:27:29,518 μπορείτε να πάτε να δημοσιεύσετε. 388 00:27:29,619 --> 00:27:34,484 Έλα, όλα θα ανατραπούν. 389 00:27:34,551 --> 00:27:38,309 Μυρίστε τη χαίτη στο μέγιστο, αλλά θα μπορούσε. 390 00:27:38,343 --> 00:27:39,349 Γίνε ο υπερασπιστής σου. 391 00:27:39,349 --> 00:27:42,369 Αλλά 392 00:27:42,369 --> 00:27:53,308 κάνεις αυτό που κυνηγάς. Οχι? 393 00:27:53,375 --> 00:27:54,146 Καλά. 394 00:27:54,146 --> 00:27:55,287 Το extranet σας είναι ήδη εκεί. 395 00:27:55,287 --> 00:27:58,307 Και καλό; Έχει τρομερή ταινία. 396 00:27:58,341 --> 00:28:00,186 Θα κάνεις φίλους. 397 00:28:00,186 --> 00:28:02,031 Αυτή είναι η ίδια μέρα. 398 00:28:02,031 --> 00:28:03,407 23 Μαρτίου. 399 00:28:03,407 --> 00:28:06,897 Δεν είχα την τύχη να δω γιατί είδα από τους συνομηλίκους μου ενάμιση. 400 00:28:06,897 --> 00:28:09,011 Είναι ήδη αύριο. Ναι. 401 00:28:09,011 --> 00:28:13,138 Και τι υπέροχο πρωινό. 402 00:28:13,205 --> 00:28:15,017 Δεν υπάρχει. 403 00:28:15,017 --> 00:28:18,573 Τίποτα καλύτερο. 404 00:28:18,640 --> 00:28:30,485 Δεν είναι φυσιολογικό. 405 00:28:30,585 --> 00:28:35,249 Καλό για 406 00:28:35,350 --> 00:28:37,229 η αλήθεια είναι ωραία. 407 00:28:37,229 --> 00:28:41,792 Αυτό είναι ένα δεύτερο 408 00:28:41,893 --> 00:28:48,100 τόσο χαρούμενος, Μάριο. 409 00:28:48,302 --> 00:28:51,019 Όχι, όχι, όχι, αδερφέ. 410 00:28:51,019 --> 00:28:55,717 Και? Οχι 411 00:28:55,784 --> 00:29:01,522 το εντάσσω 412 00:29:01,589 --> 00:29:04,843 αδερφή τι κάνεις; 413 00:29:04,911 --> 00:29:09,876 Μάλλον θα βρεις τον εαυτό σου. 414 00:29:09,977 --> 00:29:11,453 Α, εσύ είσαι που ήρθες. 415 00:29:11,453 --> 00:29:14,406 Ήμουν ο Πεπ, όχι ο κηπουρός. 416 00:29:14,406 --> 00:29:15,715 Βοηθός. 417 00:29:15,715 --> 00:29:17,124 Βοηθός. 418 00:29:17,124 --> 00:29:19,741 Εντάξει, αυτό είναι, εγώ. 419 00:29:19,741 --> 00:29:23,029 Ναι, εγώ. Όχι, όχι, μαμά, θέλω να φύγεις. 420 00:29:23,096 --> 00:29:23,801 Σας παρακαλούμε. 421 00:29:23,801 --> 00:29:26,250 Έλα, θα πάω. 422 00:29:26,250 --> 00:29:29,237 Επιστρέφουμε. Πήγαινε, Έλα. 423 00:29:29,337 --> 00:29:30,612 ΕΝΤΑΞΕΙ. 424 00:29:30,612 --> 00:29:32,491 Είμαι 425 00:29:32,491 --> 00:29:35,209 όλη μέρα με μιούζικαλ. 426 00:29:35,209 --> 00:29:36,753 Ανυπόφορος. 427 00:29:36,753 --> 00:29:40,175 Σας αρέσουν οι πορτοκαλί ανταύγειες. 428 00:29:40,276 --> 00:29:46,181 Λοιπόν, θα σας πω ότι δεν συμβαίνει τίποτα. Ναι. 429 00:29:46,248 --> 00:29:48,262 Είσαι χαριτωμένος. 430 00:29:48,262 --> 00:29:49,302 Ούγκω. 431 00:29:49,302 --> 00:29:53,563 Θα μπορούσες να κρεμάσεις τα μαλλιά σου έτσι σαν κούκος. Ελα. 432 00:29:53,630 --> 00:29:54,737 Οτι? 433 00:29:54,737 --> 00:29:57,455 ??Kurt Cobain? Νιρβάνα. 434 00:29:57,455 --> 00:30:09,568 Δεν αξίζει τον κόπο. 435 00:30:09,669 --> 00:30:30,237 Δεν έχω. 436 00:30:30,304 --> 00:30:32,988 Ησαΐα, πάμε. 437 00:30:32,988 --> 00:31:35,263 πάω σε ένα. 438 00:31:35,330 --> 00:31:37,612 Αποστολή καλά 439 00:31:37,612 --> 00:31:38,552 γρήγορα. 440 00:31:38,552 --> 00:31:44,524 Έχω τη σανίδα στο αυτοκίνητο. 441 00:31:44,558 --> 00:32:08,682 Έχει περάσει καιρός από τότε 442 00:32:08,750 --> 00:33:19,782 όχι πάλι για; 443 00:33:19,849 --> 00:33:21,393 Μα τι βλακεία είναι αυτή; 444 00:33:21,393 --> 00:33:25,151 Πώς τολμούν να προτείνουν ότι έκλεψες κάτι; 445 00:33:25,352 --> 00:33:27,197 Πώς θα σε πουν κλέφτη κατάμουτρα; 446 00:33:27,197 --> 00:33:28,875 Για σένα, καλός χριστιανός; 447 00:33:28,875 --> 00:33:31,761 Για όνομα του Θεού, σταματήστε τώρα! Αλλά δεν πρόκειται να σταματήσω. 448 00:33:31,761 --> 00:33:33,707 Και τι τρίβεις εκεί; 449 00:33:33,707 --> 00:33:36,525 Λοιπόν, ας μην έχει μείνει σχέδιο. Τρίψτε και τον εαυτό σας. 450 00:33:36,525 --> 00:33:38,136 Είσαι σίγουρος ότι δεν τους έχεις πει τίποτα; 451 00:33:38,136 --> 00:33:39,646 Και τι θέλετε να τους πω; 452 00:33:39,646 --> 00:33:42,833 Λοιπόν, αν τολμήσουν να σε πουν κλέφτη, ας σε πάνε στα δικαστήρια. 453 00:33:43,035 --> 00:33:45,316 ή αν όχι τους παίρνεις για συκοφαντία 454 00:33:45,316 --> 00:33:49,208 μερικές ταινίες YouTube παρακαλώ, ένα βίντεο. 455 00:33:49,276 --> 00:33:52,497 Ούτε ότι ήμασταν μπάχαλοι, ούτε ότι ζούσαμε σε παράγκες. 456 00:33:52,564 --> 00:33:56,557 Αν θέλω κάποιες ταινίες, πάω στην Αφρική και τις αγοράζω μόνος μου. 457 00:33:56,657 --> 00:33:59,375 Εσύ? Που ήσουν? 458 00:33:59,476 --> 00:34:00,986 Τι έπαθες εκεί; 459 00:34:00,986 --> 00:34:02,898 Τίποτα. Ένα χτύπημα. 460 00:34:02,898 --> 00:34:04,006 Αγάπη. 461 00:34:04,006 --> 00:34:05,213 Ένα χτύπημα, λέει. 462 00:34:05,213 --> 00:34:07,260 Δεν καταλαβαίνω. Ο ηλίθιος. Σίγουρος. 463 00:34:07,260 --> 00:34:11,085 Αντί να κάνω αυτό που πρέπει να κάνεις, έπρεπε να στρώσω το τραπέζι μόνος μου. 464 00:34:11,152 --> 00:34:13,434 Υπάρχει το σαλόνι. Δείτε πώς είναι το σαλόνι. 465 00:34:13,434 --> 00:34:14,676 Είναι μια καταστροφή. 466 00:34:14,676 --> 00:34:16,118 Τα μπάνια είναι χάλια. 467 00:34:16,118 --> 00:34:17,830 Σε αυτή την περίπτωση, κανένας. Τίποτα. 468 00:34:17,830 --> 00:34:19,943 Πρέπει να τα κάνω όλα να κυλήσουν. 469 00:34:19,943 --> 00:34:21,218 Αυτό είναι. Δεν το κάνω. Μπορείτε να εξηγήσετε; 470 00:34:21,218 --> 00:34:23,802 Πρέπει να καταλάβουν τι συμβαίνει εδώ. 471 00:34:23,802 --> 00:34:24,842 Ας δούμε. 472 00:34:24,842 --> 00:34:36,385 Παρακολούθησέ με, Κλείσε. 473 00:34:36,452 --> 00:34:37,861 Ο πατέρας σου είχε 474 00:34:37,861 --> 00:34:40,914 Πρέπει να αποδεχτείς μια πρόταση εργασίας στις έξι. 475 00:34:40,914 --> 00:34:43,129 Και το. Οπου? 476 00:34:43,129 --> 00:34:44,035 Πόσο μακριά? 477 00:34:44,035 --> 00:34:45,176 Πολύ μακριά. 478 00:34:45,176 --> 00:34:47,558 Περίπου τέσσερις ή πέντε ώρες με το αυτοκίνητο. 479 00:34:47,558 --> 00:34:49,504 Δεν είχε άλλη επιλογή. 480 00:34:49,504 --> 00:34:53,832 Ο πατέρας σου κάνει τα πάντα για σένα. 481 00:34:53,899 --> 00:34:56,886 Ήδη. Το δαχτυλίδι μου, πρέπει να το ξέρεις. 482 00:34:57,053 --> 00:34:58,798 Θα κοιμηθείς σε ένα συγγενικό σπίτι. 483 00:34:58,798 --> 00:35:00,711 Ο καημένος δεν έχει άλλη επιλογή. 484 00:35:00,711 --> 00:35:04,905 Που σημαίνει ότι σε αυτό το σπίτι τα πράγματα πρόκειται να αλλάξουν. 485 00:35:04,972 --> 00:35:07,992 Και είμαι άρρωστος και δεν νιώθω καλά. 486 00:35:08,059 --> 00:35:09,737 Και ο απών πατέρας σου. 487 00:35:09,737 --> 00:35:13,226 Εσείς είστε λοιπόν αυτοί που θα πρέπει να κάνετε τα καθήκοντα θρησκευτικά. 488 00:35:13,327 --> 00:35:15,474 με έχουν καταλάβει. 489 00:35:15,541 --> 00:35:18,293 Δεν έχω δύναμη, 490 00:35:18,293 --> 00:35:23,124 Δεν έχω τη δύναμη. 491 00:35:23,192 --> 00:35:25,473 Πρέπει να φτιάξουμε μια τούρτα για τη Σεσίλια, είναι τα γενέθλιά της. 492 00:35:25,473 --> 00:35:27,184 Πρέπει να φτιάξουμε μια τούρτα για τη Σεσίλια. 493 00:35:27,184 --> 00:35:28,124 Κάνε το. 494 00:35:28,124 --> 00:35:42,384 Ανάθεμα, χρειάζονται πράγματα. 495 00:35:42,451 --> 00:35:44,901 Monserrat, ηρέμησε. 496 00:35:44,901 --> 00:35:46,981 Ποιος πιστεύει ότι είσαι 497 00:35:46,981 --> 00:35:49,028 Τι είναι τέλειο; 498 00:35:49,028 --> 00:35:51,209 Πόσο υπεύθυνος είσαι. 499 00:35:51,209 --> 00:35:54,195 Πόσο προσεκτικός! 500 00:35:54,195 --> 00:35:55,638 Ξέρεις τι είσαι; 501 00:35:55,638 --> 00:35:58,624 Το οποίο είναι ένα. Κυρίαρχος. Σκάσε. 502 00:35:58,825 --> 00:36:00,335 Από νάρκισσος. 503 00:36:00,335 --> 00:36:03,120 Πιστεύεις ότι θα παντρευτείς με αυτό το πρόσωπο που κάνεις; 504 00:36:03,120 --> 00:36:05,368 Θέλει κανείς άντρας μια γυναίκα περήφανη στο σπίτι; 505 00:36:05,368 --> 00:36:06,945 Σκάσε. 506 00:36:06,945 --> 00:36:11,911 Μια άσχημη και αλαζονική γυναίκα που δεν ξέρει καν να μιλάει. 507 00:36:12,012 --> 00:36:14,998 Ποιος θα μείνει για σένα; 508 00:36:15,032 --> 00:36:16,676 Πονάει το κεφάλι μου. 509 00:36:16,676 --> 00:36:19,695 Πονάει το στήθος μου και πονάει η πλάτη μου. 510 00:36:19,830 --> 00:36:23,051 Και έρχεσαι να με κατακρίνεις ότι έρχεσαι να με κατακρίνεις 511 00:36:23,118 --> 00:36:26,138 Δεν αγόρασα τίποτα για το σκασμένο κέικ μου. 512 00:36:26,205 --> 00:36:27,681 Όχι, δεν μου απάντησε. 513 00:36:27,681 --> 00:36:36,573 Για τον Μόνσε, ηρέμησε. 514 00:36:36,673 --> 00:36:38,150 Εδώ είναι, διάολε. 515 00:36:38,150 --> 00:36:38,955 Πραγματικά επάνω. 516 00:36:38,955 --> 00:36:40,532 Δεν βλέπεις ότι είμαι κουρασμένος; 517 00:36:40,532 --> 00:36:43,518 Γαμώτο, είμαι τόσο κουρασμένος. 518 00:36:43,653 --> 00:36:46,471 Δεν βγαίνω πια από το 4ο. Τελείωσε? 519 00:36:46,471 --> 00:36:49,457 Ναί. Κάθε φορά που βγαίνω έξω με δέρνεις. 520 00:36:49,726 --> 00:36:54,423 Δεν μπορώ πια να λάβω, δεν έχω πια τη δύναμη. 521 00:36:54,524 --> 00:36:57,409 Απλώς πέρασα δύσκολα. 522 00:36:57,409 --> 00:37:01,738 Περισσότερα να σου πω. 523 00:37:01,805 --> 00:37:20,058 βαδίζω. 524 00:37:20,125 --> 00:37:21,903 Έλενα. 525 00:37:21,903 --> 00:37:22,373 δεν θα δω. 526 00:37:22,373 --> 00:37:38,848 Λιγότερο πριν 527 00:37:38,949 --> 00:37:45,827 ότι αυτό έγινε. 528 00:37:45,894 --> 00:37:47,203 Τι κάνεις? 529 00:37:47,203 --> 00:37:49,887 Τι να κάνω? 530 00:37:49,887 --> 00:37:57,973 θα πάμε 531 00:37:58,040 --> 00:38:10,086 του καθενός. 532 00:38:10,153 --> 00:38:17,501 Ηρέμησε, Βα. 533 00:38:17,569 --> 00:38:19,750 Κρατήστε. 534 00:38:19,750 --> 00:38:22,232 Πάμε με όλους. 535 00:38:22,232 --> 00:38:23,944 Δεν είναι άνθρωπος. 536 00:38:23,944 --> 00:38:26,460 Δεν μας άφησαν ποτέ να κοιμηθούμε. 537 00:38:26,460 --> 00:38:27,635 Κανένα πρόβλημα. 538 00:38:27,635 --> 00:38:30,386 Έλα, έλα μαζί μου. 539 00:38:30,386 --> 00:38:32,433 Εχω το 540 00:38:32,433 --> 00:38:33,104 εμείς εδώ. 541 00:38:33,104 --> 00:38:35,251 Μην ξύνεις τον εαυτό σου. 542 00:38:35,251 --> 00:38:36,392 Φρένα. 543 00:38:36,392 --> 00:38:38,305 Προσπαθώ να κοιμηθώ. ΕΝΤΑΞΕΙ? 544 00:38:38,305 --> 00:38:39,882 Απλώς σε κοιτάει καλά. 545 00:38:39,882 --> 00:38:41,425 Τι συμβαίνει? Εννέα? 546 00:38:41,425 --> 00:38:43,539 Μπορείς να κρατήσεις 547 00:38:43,539 --> 00:38:44,814 κρατηθώ λίγο; 548 00:38:44,814 --> 00:38:46,693 Που ήσουν? 549 00:38:46,693 --> 00:38:47,901 Εκεί. 550 00:38:47,901 --> 00:38:49,646 Είναι χειρότεροι. 551 00:38:49,646 --> 00:38:51,625 Ήταν ένα κοριτσάκι της χώρας. Δεν ξέρω. 552 00:38:51,625 --> 00:38:55,652 Δεν το έκανε αυτό. Δεν είναι σφάλμα. 553 00:38:55,752 --> 00:38:56,390 Αν είναι αλήθεια. 554 00:38:56,390 --> 00:39:00,416 Από τον πατέρα του. 555 00:39:00,483 --> 00:39:01,591 Τι λέει? 556 00:39:01,591 --> 00:39:02,832 Λοιπόν, τι έφερες; 557 00:39:02,832 --> 00:39:05,147 Το έφερες από έξω; 558 00:39:05,147 --> 00:39:08,033 Κοίτα πώς είμαστε όλοι 559 00:39:08,033 --> 00:39:10,650 -1 bug δηλαδή 560 00:39:10,650 --> 00:39:14,039 ο Δαίμονας. Οχι, 561 00:39:14,140 --> 00:39:15,717 αλλά 562 00:39:15,717 --> 00:39:23,467 εκείνοι. 563 00:39:23,568 --> 00:39:25,648 Μητέρα! 564 00:39:25,648 --> 00:39:27,225 Μητέρα! 565 00:39:27,225 --> 00:39:27,964 Μητέρα. 566 00:39:27,964 --> 00:39:29,809 Αλάτι, παρακαλώ! 567 00:39:29,809 --> 00:39:31,822 Μητέρα! 568 00:39:31,822 --> 00:39:33,198 Μαμά, σε παρακαλώ. 569 00:39:33,198 --> 00:39:35,412 Τα κορίτσια σε χρειάζονται. 570 00:39:35,412 --> 00:39:36,989 Μητέρα! Μαμά, σε παρακαλώ. 571 00:39:36,989 --> 00:39:38,264 Δεν ξέρουμε τι έγινε. 572 00:39:38,264 --> 00:39:38,868 Ανοιξε την πόρτα. 573 00:39:38,868 --> 00:39:41,284 Το πέταξε στο έδαφος. 574 00:39:41,284 --> 00:39:43,298 Μητέρα! 575 00:39:43,298 --> 00:39:44,304 Μητέρα! Τι κάνουμε? 576 00:39:44,304 --> 00:39:46,485 Μαμά, είναι άρρωστοι. Πρέπει να τους πάμε στο νοσοκομείο. 577 00:39:46,485 --> 00:39:48,263 Όχι δεν μπορεί να γίνει. Επειδή. 578 00:39:48,263 --> 00:39:50,344 Έκλεψαν; 579 00:39:50,344 --> 00:39:51,451 Το γεγονός οτι? Μαμά, βγες έξω. 580 00:39:51,451 --> 00:39:54,437 Μιλήσαμε για το πώς δεν είναι εγγεγραμμένοι, ότι δεν μπορούν να πάνε στο νοσοκομείο. 581 00:39:54,639 --> 00:39:55,578 Και τι κάνουμε; 582 00:39:55,578 --> 00:39:56,887 Δώσε μου το τηλέφωνο. 583 00:39:56,887 --> 00:39:59,336 Το ΤΗΛΕΦΩΝΟ! Πάω, πάω, πάω, μαμά! 584 00:39:59,336 --> 00:40:01,584 Είναι γεμάτα κόκκινα εξογκώματα σε όλο τους το σώμα. 585 00:40:01,584 --> 00:40:04,302 Η κόρη μου έχει ανεμοβλογιά. 586 00:40:04,302 --> 00:40:06,114 Είναι πραγματική ανεμοβλογιά. 587 00:40:06,114 --> 00:40:08,496 Κανένα πρόβλημα. Αλλά δεν το έχω περάσει. Και μπορώ να πεθάνω. 588 00:40:08,496 --> 00:40:11,818 Μην με πλησιάσεις, σε παρακαλώ. Σοβαρολογώ. 589 00:40:11,919 --> 00:40:13,831 Για να δούμε αν το έχει φέρει κάποιος από έξω. 590 00:40:13,831 --> 00:40:16,113 Που είναι το δικό σου? Πατέρας? Θεέ μου. 591 00:40:16,113 --> 00:40:21,146 Μη γελάς μαμά. 592 00:40:21,246 --> 00:40:21,750 Το ΤΗΛΕΦΩΝΟ. 593 00:40:21,750 --> 00:40:24,635 Μήτρα. 594 00:40:24,635 --> 00:40:27,487 Υπάρχει ένα βιβλίο στο γραφείο του πατέρα σου. 595 00:40:27,487 --> 00:40:29,333 Λέγεται Ο γιατρός στο σπίτι. 596 00:40:29,333 --> 00:40:34,265 Ανεμοβλογιά με σύννεφο που δεν μπορώ να ξέρω 597 00:40:34,366 --> 00:40:36,379 Οτιδήποτε. 598 00:40:36,379 --> 00:40:37,956 Υπάρχει μόλυνση. 599 00:40:37,956 --> 00:40:39,197 Μια μόλυνση από. Εξω. 600 00:40:39,197 --> 00:40:41,949 Πρέπει να έρθεις. Χωρίς εσάς, δεν είμαστε τίποτα. 601 00:40:41,949 --> 00:40:44,969 Ηρεμία πολύ καλά. 602 00:40:45,136 --> 00:40:48,492 Και στην άκρη αποκλειστικά για παιδιά. 603 00:40:48,559 --> 00:40:53,625 Και δεν πρέπει να συγχέεται με τον ιό. 604 00:40:53,625 --> 00:40:57,216 Μηχάνημα μετρητή ρολόι ELA. 605 00:40:57,216 --> 00:40:58,826 Ηρέμησε Ηρέμησε. 606 00:40:58,826 --> 00:41:00,303 Θα σου δώσω αυτό. 607 00:41:00,303 --> 00:41:03,524 Η ηλικία του γέλασε. 608 00:41:03,591 --> 00:41:08,590 Φυσικά, πρέπει να αφήσω την Αγία Γραφή στην άκρη και 609 00:41:08,691 --> 00:41:11,207 Το βιβλίο του μπαμπά γιατί το έσκισα. 610 00:41:11,207 --> 00:41:12,281 Δεν είναι σπασμένο. 611 00:41:12,281 --> 00:41:16,106 Απλά βράχτηκαν όλα όταν το είδε βρεγμένο. 612 00:41:16,106 --> 00:41:21,273 Καλύτερα να το αφήσεις τόσο γρήγορα, 613 00:41:21,341 --> 00:41:24,797 ειδικά με αυτό 614 00:41:24,897 --> 00:41:25,535 ζεστό. 615 00:41:25,535 --> 00:41:26,810 Σας παρακαλούμε. 616 00:41:26,810 --> 00:41:29,830 Ο κόσμος είναι γεμάτος χιλιάδες πράγματα 617 00:41:30,064 --> 00:41:33,890 που θα μπορούσε να μας κάνει ευτυχισμένους, 618 00:41:33,957 --> 00:41:35,064 αλλά είμαστε. 619 00:41:35,064 --> 00:41:37,815 Δεν ισχυρίζομαι να μας διαβεβαιώσω 620 00:41:37,815 --> 00:41:41,674 όχι λίγο, όχι. 621 00:41:41,775 --> 00:41:42,815 είναι 622 00:41:42,815 --> 00:41:46,640 Οι μικροί άνθρωποι έχουν το ραντάρ 623 00:41:46,707 --> 00:41:48,317 παντού. 624 00:41:48,317 --> 00:41:49,827 Τι πρόσωπο έχουν. 625 00:41:49,827 --> 00:41:56,303 Υπάρχουν μεγάλοι άνθρωποι, με λίγο χιούμορ, ειδικά μικροί, χωρίς κανένα. 626 00:41:56,370 --> 00:41:59,625 Α, ήταν στο γέλιο 627 00:41:59,692 --> 00:42:03,853 όλοι χωρίς να γελάνε. Κάτι 628 00:42:03,920 --> 00:42:07,611 Μου είπε ότι άγγιξε το μικρό μου πράγμα εκεί πέρα. 629 00:42:07,678 --> 00:42:11,570 Σε παρακαλώ, δεν άντεξα άλλο. 630 00:42:11,637 --> 00:42:14,657 Τωρα ειναι η ωρα 631 00:42:14,791 --> 00:42:16,871 ότι ξέρεις το μυστικό. 632 00:42:16,871 --> 00:42:21,066 Στο οποίο είναι. 633 00:42:21,166 --> 00:42:23,012 Συνέχισε Ίσα. 634 00:42:23,012 --> 00:42:23,817 Πρέπει να το ξέρουν. 635 00:42:23,817 --> 00:42:27,642 Προσεύχομαι έξω υπάρχει ένα μέρος 636 00:42:27,709 --> 00:42:29,689 με ένα yayo 637 00:42:29,689 --> 00:42:31,568 και κορίτσι. 638 00:42:31,568 --> 00:42:33,984 Ένα πολύ όμορφο κορίτσι. 639 00:42:33,984 --> 00:42:35,628 Πόσο όμορφο? 640 00:42:35,628 --> 00:42:38,446 Σαν ΠΑΡΘΕΝΑ. 641 00:42:38,446 --> 00:42:43,177 Το σπίτι ονομάζεται The Home of Movies. 642 00:42:43,278 --> 00:42:46,096 Όταν ένα κορίτσι έχει ανεμοβλογιά, 643 00:42:46,096 --> 00:42:48,646 εμφανίζεται στο σπίτι σας 644 00:42:48,714 --> 00:42:51,465 μία τηλεόραση 645 00:42:51,465 --> 00:42:53,814 πώς είσαι. 646 00:42:53,814 --> 00:42:55,156 Δεν είναι καλή ιδέα. 647 00:42:55,156 --> 00:42:56,498 Αλλά αυτό είναι ένα κουτί. 648 00:42:56,498 --> 00:42:58,176 Μόνο ένα πράγμα έχεις να μου υποσχεθείς. 649 00:42:58,176 --> 00:42:59,182 Σου υπόσχομαι. 650 00:42:59,182 --> 00:43:00,256 Ο, τι να 'ναι. 651 00:43:00,256 --> 00:43:02,236 Ότι δεν πρόκειται να πεις τίποτα. 652 00:43:02,236 --> 00:43:05,088 Ποιόν? Στον μπαμπά και τη μαμά. ΕΝΤΑΞΕΙ. 653 00:43:05,088 --> 00:43:06,262 Σου υπόσχομαι. 654 00:43:06,262 --> 00:43:08,980 Τα παρουσιάζω στον Don Loco. 655 00:43:08,980 --> 00:43:09,617 ΠΟΥ? 656 00:43:09,617 --> 00:43:12,302 Το γεγονός οτι? 657 00:43:12,302 --> 00:43:19,415 Τραγούδι κάτω από το νύχι. 658 00:43:19,482 --> 00:43:22,066 Πώς μπήκε εκεί μέσα; 659 00:43:22,066 --> 00:43:24,817 Τι σημασία έχει όμως; 660 00:43:24,817 --> 00:43:32,971 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι! 661 00:43:33,071 --> 00:43:33,407 Επειδή? 662 00:43:33,407 --> 00:43:36,628 Βρέχει? 663 00:43:36,695 --> 00:43:39,681 Υπάρχει κανείς και εδώ; 664 00:43:39,715 --> 00:43:46,694 Όχι, αυτό δεν έρχεται. 665 00:43:46,761 --> 00:43:50,821 Τι μπαίνει ανάμεσα σε αυτό που υπάρχει. 666 00:43:50,888 --> 00:43:54,747 Αυτό είναι δικό μου 667 00:43:54,847 --> 00:43:56,290 κορίτσι. 668 00:43:56,290 --> 00:43:58,605 ΟΧΙ Παρακαλώ. Αφαιρέστε το. Επειδή? 669 00:43:58,605 --> 00:44:00,786 Γιατί είναι πολύ. Μέσα. 670 00:44:00,786 --> 00:44:02,162 Λόγω του διαβόλου. 671 00:44:02,162 --> 00:44:05,148 Οχι! Αφαιρέστε το! Δεν πρόκειται να το αφαιρέσω μικρέ. 672 00:44:05,182 --> 00:44:06,792 Μην το βγάλεις. 673 00:44:06,792 --> 00:44:08,604 Δεν έχει να κάνει με τον διάβολο. 674 00:44:08,604 --> 00:44:09,376 Δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 675 00:44:09,376 --> 00:44:12,027 Βγάλτε το εκεί έξω. Οχι όχι. Πάω να το αφαιρέσω. Δώστο μου πίσω. 676 00:44:12,027 --> 00:44:13,906 Μην ανησυχείς, δεν πρόκειται να το αφαιρέσω. 677 00:44:13,906 --> 00:44:17,328 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Ότι δεν γίνεται τίποτα. 678 00:44:17,395 --> 00:44:18,066 Δεν πρόκειται να το αφαιρέσω. 679 00:44:18,066 --> 00:44:19,945 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 680 00:44:19,945 --> 00:44:23,200 Δεν υπάρχει ανάγκη. 681 00:44:23,267 --> 00:44:24,811 Παρακαλώ καθίστε κάτω. 682 00:44:24,811 --> 00:44:30,380 Κυρία. 683 00:44:30,447 --> 00:44:31,890 Κυρία! 684 00:44:31,890 --> 00:44:33,098 Τι νύχτα! 685 00:44:33,098 --> 00:44:35,481 Αστέρια του Χόλιγουντ θα παρευρεθούν στο Cielo. 686 00:44:35,481 --> 00:44:37,628 Τι άλλο χρειάζεστε; Μνημειακές ταινίες. 687 00:44:37,628 --> 00:44:39,171 Αν δεν είσαι αληθινός. 688 00:44:39,171 --> 00:44:46,318 Ποια θα είναι η αίσθηση του 1900 689 00:44:46,419 --> 00:44:48,197 και απο εδω? 690 00:44:48,197 --> 00:44:49,841 Ντόρα, έλα τώρα. 691 00:44:49,841 --> 00:44:52,224 Είναι από το Κινεζικό Θέατρο στο Χόλιγουντ. 692 00:44:52,224 --> 00:44:55,344 Σήμερα έρχονται να δουν τη μεγάλη πρεμιέρα. 693 00:44:55,545 --> 00:44:59,840 Από την ταινία The Royal Train. 694 00:44:59,907 --> 00:45:01,686 Και όλοι περιμένουν ανυπόμονα 695 00:45:01,686 --> 00:45:04,672 ο ερχομός της Λίνας, η μικρή καλόγρια, η φωνή. 696 00:45:04,840 --> 00:45:10,812 Εδώ έρχονται οι πρώτες οχιές που καθοδήγησαν 697 00:45:10,879 --> 00:45:12,624 Ολοκαύτωμα. Πες μου. 698 00:45:12,624 --> 00:45:14,805 Πόσο καιρό αφοσιώνεσαι στη μουσική; 699 00:45:14,805 --> 00:45:17,120 44.000 χρόνια. 700 00:45:17,120 --> 00:45:19,066 11 είναι πολλά χρόνια. 701 00:45:19,066 --> 00:45:21,684 Και πόσο καιρό αφοσιώνεσαι στον κινηματογράφο; 702 00:45:21,684 --> 00:45:23,361 Πολλά χρόνια. 703 00:45:23,361 --> 00:45:26,884 Είναι αλήθεια ότι οι καμπάνες θα ανακοινώσουν σύντομα τον γάμο μας; 704 00:45:27,052 --> 00:45:29,971 Εξι. ??Ω, ω, ω, ω, ω, ω! 705 00:45:30,072 --> 00:45:33,360 Δικαστήριο, 706 00:45:33,461 --> 00:45:49,298 αυτοκίνητο, αυτοκίνητα, 707 00:45:49,365 --> 00:45:50,841 Ελλειψη αγάπης. 708 00:45:50,841 --> 00:45:53,425 Εξι. Κυρία δεν ξέρω. 709 00:45:53,425 --> 00:45:54,734 Όχι η κυρία. Ξέρω. 710 00:45:54,734 --> 00:46:00,169 Νομίζω ότι η αγάπη είναι το αγρόκτημα της μητέρας μας. 711 00:46:00,236 --> 00:46:01,545 Ελάτε παιδιά. 712 00:46:01,545 --> 00:46:05,672 Έλα πάμε όλοι σπίτι. 713 00:46:05,773 --> 00:46:07,786 Για να δούμε, ακούστε με προσεκτικά. 714 00:46:07,786 --> 00:46:09,094 Μητέρα. 715 00:46:09,094 --> 00:46:12,081 Όπως ξέρεις, η μητέρα σου δεν είναι καλά. 716 00:46:12,215 --> 00:46:14,564 Και σε όλο αυτό το διάστημα μακριά, 717 00:46:14,564 --> 00:46:22,415 Ήμασταν. Του. 718 00:46:22,516 --> 00:46:23,556 Ποιά είναι αυτή? 719 00:46:23,556 --> 00:46:26,173 Για να δούμε, Monserrat, άκουσέ με. 720 00:46:26,173 --> 00:46:27,650 Όχι, δεν έχω τίποτα να ακούσω. 721 00:46:27,650 --> 00:46:29,629 Ποιά είναι αυτή? Monserrat, άκουσέ με. 722 00:46:29,629 --> 00:46:30,669 Ποιος είναι? 723 00:46:30,669 --> 00:46:33,219 Ρωτάω. Montse. 724 00:46:33,219 --> 00:46:35,837 Θα με αφήσεις; Γεια σου; 725 00:46:35,837 --> 00:46:36,843 Θα πας με άλλον; 726 00:46:36,843 --> 00:46:37,279 Ας δούμε. 727 00:46:37,279 --> 00:46:40,601 Θα με αφήσεις εδώ; Σώπα, Μονσεράτ. 728 00:46:40,668 --> 00:46:42,279 Και πάνω από αυτό έρχεσαι εδώ μαζί της. 729 00:46:42,279 --> 00:46:42,916 Και τα φυτά. 730 00:46:42,916 --> 00:46:45,936 Εδώ, στο σπίτι μου, με τα παιδιά μου. 731 00:46:46,003 --> 00:46:49,560 Monserrat, γνώρισε την αδερφή μου 732 00:46:49,661 --> 00:46:51,103 Ρόζα. 733 00:46:51,103 --> 00:46:55,432 Ωρα. 734 00:46:55,532 --> 00:46:58,754 Χα, τι ανόητο! 735 00:46:58,821 --> 00:47:00,767 Τι τρίχες. 736 00:47:00,767 --> 00:47:03,619 Ναι, μόλις ξύπνησα από έναν υπνάκο. 737 00:47:03,619 --> 00:47:06,169 Είμαι ο Μόνσε. 738 00:47:06,236 --> 00:47:08,853 Είστε ο λογιστής της Opus Dei. 739 00:47:08,853 --> 00:47:10,833 Εσύ, Mira. 740 00:47:10,833 --> 00:47:12,309 Θα σου κάνει μαθήματα. 741 00:47:12,309 --> 00:47:16,772 Μαθήματα Θρησκευτικών και όλα όσα πρέπει να γνωρίζουν. 742 00:47:16,872 --> 00:47:20,966 Opus Dei σημαίνει έργο του Θεού. 743 00:47:21,033 --> 00:47:25,730 Η θεία σου η Ρόζα απαρνήθηκε ολόκληρη την επίγεια ζωή της για να τη δώσει στον Θεό. 744 00:47:25,798 --> 00:47:27,844 Είναι παράδειγμα προς μίμηση. 745 00:47:27,844 --> 00:47:32,307 Θα σας διδάξει να είστε όρθιοι, να είστε καλοί χριστιανοί, 746 00:47:32,374 --> 00:47:36,367 αφού η μητέρα σου δεν είναι σε φόρμα. 747 00:47:36,434 --> 00:47:37,709 Λοιπόν αγάπη μου, δεν το κάνω 748 00:47:37,709 --> 00:47:41,433 Ξέρω καλά τι σημαίνει Μονσεράτ . 749 00:47:41,501 --> 00:47:45,225 Μονσεράτ, σκάσε και ανέβα στο δωμάτιό σου. 750 00:47:45,326 --> 00:47:48,681 Θα σε δω να ανεβαίνεις στο δωμάτιό σου. 751 00:47:48,748 --> 00:47:56,465 Αν δω τον Sof??a τώρα, το ίδιο. 752 00:47:56,566 --> 00:47:57,942 Καλά, 753 00:47:57,942 --> 00:48:00,693 ας δούμε, 754 00:48:00,693 --> 00:48:03,444 τους προδώσαμε 755 00:48:03,444 --> 00:48:04,283 μερικά πουλόβερ 756 00:48:04,283 --> 00:48:24,080 Φτάνει που έχει αρχίσει να κρυώνει. 757 00:48:24,147 --> 00:48:24,784 Μονσεράτ. 758 00:48:24,784 --> 00:48:25,791 Θέλετε να ηρεμήσετε; 759 00:48:25,791 --> 00:48:28,610 Ω Θεέ μου, 760 00:48:28,610 --> 00:48:30,153 Μείνε ακίνητος. 761 00:48:30,153 --> 00:48:33,139 Γεια στους Ισπανούς. 762 00:48:33,139 --> 00:48:36,495 Η μαμά δεν είναι πολύ καλά. 763 00:48:36,562 --> 00:48:38,038 Και πώς σε λένε; 764 00:48:38,038 --> 00:48:40,689 ΕΣΥ; Τζούλια. Τζούλια. 765 00:48:40,689 --> 00:48:43,608 Τι ωραίο όνομα. Και εσύ. Βασίλισσα? 766 00:48:43,608 --> 00:48:45,588 Άνα. Σεσίλια. 767 00:48:45,588 --> 00:48:50,319 Cecilia Naif, Neus y Pepe. 768 00:48:50,386 --> 00:48:52,634 Πώς εγώ. 769 00:48:52,634 --> 00:48:55,251 Δες πως. 770 00:48:55,251 --> 00:48:56,727 Και εσύ. 771 00:48:56,727 --> 00:48:59,714 Είσαι. Ανάσταση. 772 00:48:59,747 --> 00:49:02,129 Και το μωρό; Πώς λέγεται; 773 00:49:02,129 --> 00:49:04,847 Είμαστε ανάμεσα σε δύο ονόματα 774 00:49:04,847 --> 00:49:07,766 Λάιμ, λεμόνι και Νόρα. 775 00:49:07,766 --> 00:49:11,021 Μοσχολέμονα. 776 00:49:11,088 --> 00:49:36,387 Και τώρα είμαι σε φόρμα. 777 00:49:36,455 --> 00:49:41,756 σαν παιδί 778 00:49:41,857 --> 00:49:43,668 Μωρό. 779 00:49:43,668 --> 00:49:49,305 Αλλά το 780 00:49:49,373 --> 00:49:58,298 συμβαίνει έτσι. 781 00:49:58,365 --> 00:50:03,197 Ανδρες 782 00:50:03,297 --> 00:50:04,505 των φιγούρων; 783 00:50:04,505 --> 00:50:10,310 Και μετά δες τι ξέρω. Οτι. 784 00:50:10,377 --> 00:50:16,819 Με αγαπάς πολύ, ναι. 785 00:50:16,886 --> 00:50:20,510 Είμαι η μητέρα σου 786 00:50:20,577 --> 00:50:23,530 Το αγαπώ περισσότερο από αυτό 787 00:50:23,530 --> 00:50:28,295 όλα για σένα. 788 00:50:28,395 --> 00:50:31,818 Καλά 789 00:50:31,918 --> 00:50:33,898 Μπλας. 790 00:50:33,898 --> 00:50:38,293 Ξέρω ότι έχω κάνει πράγματα, ναι το ξέρω 791 00:50:38,361 --> 00:50:41,213 και ξέρω ότι ο μπαμπάς είναι καλός Χριστιανός, 792 00:50:41,213 --> 00:50:43,998 μπαμπά θεός 793 00:50:43,998 --> 00:50:46,447 και προσπαθώ. 794 00:50:46,447 --> 00:50:48,158 Δοκιμασμένος, 795 00:50:48,158 --> 00:50:51,077 αλλά αυτός που ακούει. 796 00:50:51,077 --> 00:50:53,392 Αυτό δεν το νιώθω Θεό. 797 00:50:53,392 --> 00:50:56,379 Τα παιδιά μου, 798 00:50:56,379 --> 00:50:58,358 συγγνώμη ενοχή 799 00:50:58,358 --> 00:51:02,787 και νιώθω πολύ βαθύ πόνο. 800 00:51:02,855 --> 00:51:08,559 Με τιποτα 801 00:51:08,626 --> 00:51:14,632 και αυτός ο ευγενικός άνθρωπος. 802 00:51:14,699 --> 00:51:22,785 Αν περιμένεις. 803 00:51:22,852 --> 00:51:25,503 Αύριο είναι Σάββατο. 804 00:51:25,503 --> 00:51:28,456 Σάββατο θα σου φτιάξω πρωινό. 805 00:51:28,456 --> 00:51:31,241 Όλοι με τηγανητά αυγά. 806 00:51:31,241 --> 00:51:34,227 Τι σου αρέσει? ΕΝΤΑΞΕΙ ΕΝΤΑΞΕΙ. 807 00:51:34,361 --> 00:51:36,777 Αν σου υποσχεθώ. 808 00:51:36,777 --> 00:51:39,260 Πάω να το κάνω. ΕΝΤΑΞΕΙ. 809 00:51:39,260 --> 00:51:41,776 Σ'αγαπώ. 810 00:51:41,776 --> 00:51:44,427 Καληνύχτα μαμά. 811 00:51:44,427 --> 00:52:00,566 Καληνυχτα. Τσάι. 812 00:52:00,667 --> 00:52:02,882 Τα πράγματα δεν γίνονται μόνα τους. 813 00:52:02,882 --> 00:52:09,626 Δηλαδή, κάποιος πρέπει να τα κάνει. 814 00:52:09,726 --> 00:52:12,310 και το τραπέζι στο σπίτι και ο ήλιος, 815 00:52:12,310 --> 00:52:20,665 Τη γη και τα αστέρια τα έχει φτιάξει κάποιος. 816 00:52:20,766 --> 00:52:23,685 Το τραπέζι το έχει φτιάξει ο μάστορας. 817 00:52:23,685 --> 00:52:35,160 Το σπίτι το έχει φτιάξει ο κτίστης. Εσείς, 818 00:52:35,261 --> 00:52:37,945 τον ήλιο, τη γη και τα αστέρια 819 00:52:37,945 --> 00:52:41,669 Έχουν φτιαχτεί από τον Θεό. 820 00:52:41,770 --> 00:52:44,521 Και τι σημαίνει αυτό το κορίτσι; 821 00:52:44,521 --> 00:52:51,266 Ότι ο Θεός μας βοηθάει. 822 00:52:51,366 --> 00:52:52,876 Να δω τον Θεό; 823 00:52:52,876 --> 00:52:56,164 Δεν μπορούμε να το δούμε με τα μάτια του προσώπου μας επειδή είναι πνεύμα; 824 00:52:56,265 --> 00:53:00,627 Όχι, αλλά ξέρουμε ότι υπάρχει λόγω των αποτυπωμάτων του. 825 00:53:00,728 --> 00:53:01,097 Είναι σαν 826 00:53:01,097 --> 00:53:04,452 όταν όταν στη γη βλέπουμε τα ίχνη κάποιου 827 00:53:04,452 --> 00:53:07,908 και ξέρουμε ότι κάποιος άλλος ήταν εκεί πριν από εμάς. 828 00:53:07,975 --> 00:53:10,156 Βλέπω. Εεεεε. Κόρη του νερού. 829 00:53:10,156 --> 00:53:13,545 Φυσικά, όχι μόνος. 830 00:53:13,612 --> 00:53:19,987 Γιατί η μαμά και ο μπαμπάς φεύγουν. 831 00:53:20,088 --> 00:53:24,450 Λοιπόν, γιατί η μαμά δεν αισθάνεται πολύ καλά και πρέπει να φύγει για να τη βοηθήσουν. 832 00:53:24,551 --> 00:53:26,094 Τι συμβαίνει? 833 00:53:26,094 --> 00:53:27,805 Λοιπόν, πρέπει να πας να δεις τον γιατρό. 834 00:53:27,805 --> 00:53:30,288 και πρέπει να προσευχηθούμε πολύ γι' αυτήν. 835 00:53:30,288 --> 00:53:33,107 Δεν είναι φυσιολογικό να ψάχνουμε γιατί ο Θεός 836 00:53:33,107 --> 00:53:36,865 Αφήστε τα άσχημα πράγματα να συμβούν σε καλούς ανθρώπους. 837 00:53:36,965 --> 00:53:40,488 Λοιπόν, Σεσίλια, γιατί κανείς δεν είναι καλός, 838 00:53:40,555 --> 00:53:43,005 ο μόνος καλός είναι ο Θεός. 839 00:53:43,005 --> 00:53:45,253 Είμαστε όλοι μολυσμένοι από την αμαρτία. Ολα. 840 00:53:45,253 --> 00:53:47,602 Αλλά έχω πάθει ανεμοβλογιά. 841 00:53:47,602 --> 00:53:49,716 Η ανεμοβλογιά δεν είναι αμαρτία. 842 00:53:49,716 --> 00:53:52,702 Αμαρτία είναι όταν λέμε μικρά ψέματα, για παράδειγμα, 843 00:53:52,802 --> 00:53:55,822 Αμαρτία είναι να έχεις τα πόδια σου στο τραπέζι ενώ. 844 00:53:55,822 --> 00:53:57,433 Διδάσκω μαθήματα. 845 00:53:57,433 --> 00:53:59,782 Το να θυμώνεις με την αδερφή σου είναι αμαρτία. 846 00:53:59,782 --> 00:54:02,399 Κλέβω. Απειθώ. 847 00:54:02,399 --> 00:54:04,915 Πρέπει να συμπεριφερόμαστε καλά και να μετανοούμε. 848 00:54:04,915 --> 00:54:06,325 Όταν κάνουμε πράγματα λάθος. 849 00:54:06,325 --> 00:54:09,747 Διότι πού μπορούμε να καταλήξουμε αν είμαστε κακοί με τον βασιλιά; 850 00:54:09,747 --> 00:54:10,821 Πολύ καλά. 851 00:54:10,821 --> 00:54:14,512 Και τι είναι η κόλαση που μένω 852 00:54:14,579 --> 00:54:15,954 και είναι η απουσία του Θεού; 853 00:54:15,954 --> 00:54:17,364 Και τι πρέπει να κάνουμε; 854 00:54:17,364 --> 00:54:19,075 Πλησιάστε τον Θεό και. 855 00:54:19,075 --> 00:54:20,618 Πρέπει να προσευχόμαστε πολύ. 856 00:54:20,618 --> 00:54:22,665 Μπορούμε να δούμε τον σκόρο. 857 00:54:22,665 --> 00:54:24,041 Όχι μέχρι να τον πάρει ο ύπνος. 858 00:54:24,041 --> 00:54:24,913 Θεία Ρόζα Όχι, εγώ. 859 00:54:24,913 --> 00:54:27,866 Βαριέμαι και βαριέμαι. 860 00:54:27,866 --> 00:54:33,167 Λεπτό 29, δεύτερο 45. 861 00:54:33,234 --> 00:54:36,992 Nine Εδώ υπάρχει αγάπη και εδώ είναι η όμορφη πρωταγωνίστριά μας. 862 00:54:37,093 --> 00:54:38,905 Αυτή η περούκα ζυγίζει έναν τόνο. 863 00:54:38,905 --> 00:54:41,321 Τι βλακας! Θα φορούσε κάποια πράγματα ναι. 864 00:54:41,321 --> 00:54:49,206 Του έφεραν δύναμη. 865 00:54:49,306 --> 00:54:50,548 Πάντα. 866 00:54:50,548 --> 00:54:52,427 Τι συμβαίνει? 867 00:54:52,427 --> 00:54:55,212 Οτιδήποτε. 868 00:54:55,212 --> 00:54:55,514 Είναι. 869 00:54:55,514 --> 00:54:58,399 Αφήστε τον να πάει στην τουαλέτα. 870 00:54:58,399 --> 00:55:03,198 Τώρα σκάει 871 00:55:03,265 --> 00:55:09,069 και παρακάτω. 872 00:55:09,136 --> 00:55:20,712 Θα σε μεταδώσω. ΠΡΟΣ ΤΗΝ. 873 00:55:20,779 --> 00:55:22,860 Δεν υπάρχει άλλο. 874 00:55:22,860 --> 00:55:25,779 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, εντάξει, 875 00:55:25,779 --> 00:55:26,383 Βασίλισσα. 876 00:55:26,383 --> 00:55:28,866 Για 877 00:55:28,866 --> 00:55:32,590 τι το κορίτσι 878 00:55:32,657 --> 00:55:35,275 αν είναι ήδη; 879 00:55:35,275 --> 00:55:39,267 Εσύ όχι πια 880 00:55:39,335 --> 00:55:41,046 Αρκετά. ??Σεσίλια; 881 00:55:41,046 --> 00:55:44,435 Ναι είμαστε. 882 00:55:44,535 --> 00:55:45,877 Τι συμβαίνει? 883 00:55:45,877 --> 00:55:47,287 Τι συμβαίνει? 884 00:55:47,287 --> 00:55:49,669 Ηρέμησε. Τι συμβαίνει? 885 00:55:49,669 --> 00:55:51,145 Τι συμβαίνει? 886 00:55:51,145 --> 00:55:53,528 Κάτι συμβαίνει. 887 00:55:53,528 --> 00:55:58,628 Κάτι δεν πάει καλά λόγω της κασέτας. 888 00:55:58,695 --> 00:56:00,976 Είναι σαν την αμαρτία. 889 00:56:00,976 --> 00:56:02,285 Οχι όχι όχι όχι. 890 00:56:02,285 --> 00:56:03,996 Όχι, άκουσέ με. 891 00:56:03,996 --> 00:56:06,009 Ακουσε με. 892 00:56:06,009 --> 00:56:06,983 Ακουσε με. 893 00:56:06,983 --> 00:56:10,002 Η επιστροφή μαζί του δεν είναι αλήθεια. 894 00:56:10,036 --> 00:56:12,888 Αυτό που συμβαίνει στη μαμά δεν φταίμε εμείς. 895 00:56:12,888 --> 00:56:15,102 Λούσι 896 00:56:15,102 --> 00:56:17,283 Ο Garc??a δεν έχει άλλο τηλέφωνο. 897 00:56:17,283 --> 00:56:19,800 Το δίκτυο είναι κακό. Περίμενε. 898 00:56:19,800 --> 00:56:22,182 Τώρα τον έχω σπάσει. Ωχ όχι. 899 00:56:22,182 --> 00:56:22,920 Κανένα πρόβλημα. 900 00:56:22,920 --> 00:56:25,504 Δεν πρόκειται να αγοράσω τίποτα. 901 00:56:25,504 --> 00:56:26,175 Εγώ θα αγοράσω. 902 00:56:26,175 --> 00:56:29,161 Και τι με έχει σπάσει ο Θεός. 903 00:56:29,296 --> 00:56:31,477 Όμως δεν γίνεται τίποτα. 904 00:56:31,477 --> 00:56:35,906 Δεν έχω κάτσει. 905 00:56:35,973 --> 00:56:39,328 Για να δούμε, Τζούλια, όχι, οι γραμμές είναι πολύ στραβές. 906 00:56:39,328 --> 00:56:43,052 Σου έχουμε πει ότι πρέπει να βάλεις τα πιο ίσια παράλληλα. 907 00:56:43,153 --> 00:56:45,066 Πού είναι ο Ησαΐας; 908 00:56:45,066 --> 00:56:46,777 Νιώθεις αδιαθεσία; 909 00:56:46,777 --> 00:56:48,488 Τι συμβαίνει; 910 00:56:48,488 --> 00:56:54,092 Όχι, έχει πυρετό και 911 00:56:54,192 --> 00:56:58,823 Ανάσταση. Εσείς. 912 00:56:58,890 --> 00:57:00,467 Οπου? 913 00:57:00,467 --> 00:57:52,206 Μετά την πληγή μίλησε ο Γιαχβέ. 914 00:57:52,307 --> 00:58:55,353 Αν όχι? 915 00:58:55,454 --> 00:58:57,501 Αυτό είναι. 916 00:58:57,501 --> 00:58:59,078 Από πού το πήρε; 917 00:58:59,078 --> 00:59:03,675 Και τι σε νοιάζει, κουτσομπολιά; 918 00:59:03,742 --> 00:59:04,950 Σου αρέσει? 919 00:59:04,950 --> 00:59:08,137 Όχι, αλλά εδώ για να φέρω μια ταινία. 920 00:59:08,238 --> 00:59:11,426 Αλλά με αυτό μπορούμε να κάνουμε ταινίες. 921 00:59:11,493 --> 00:59:15,687 Τώρα σε ηχογραφώ και μετά μπορώ να κάνω μια ταινία με αυτό. 922 00:59:15,788 --> 00:59:17,801 Μπορούν να εμφανιστούν στην ταινία τώρα. 923 00:59:17,801 --> 00:59:18,975 Σου αρέσει η Τζούλια; 924 00:59:18,975 --> 00:59:20,787 Αν ερχόταν μόνος, ήταν η κάμερα. 925 00:59:20,787 --> 00:59:23,371 Γειά σου. Εδω ΕΔΩ. Αυτό είναι το μάτι. 926 00:59:23,371 --> 00:59:24,646 Κοίταξε το μάτι του. 927 00:59:24,646 --> 00:59:28,269 Γεια σου. 928 00:59:28,404 --> 00:59:31,423 Θέλεις να κάνεις ταινία; Ναι ναι ναι. 929 00:59:31,423 --> 00:59:32,027 Κι εσύ. 930 00:59:32,027 --> 00:59:34,712 Τι θα είναι καλύτερο; 931 00:59:34,712 --> 00:59:35,852 Τζούλια; 932 00:59:35,852 --> 00:59:38,839 Εκείνη το ξέρει. Χορός, 933 00:59:38,839 --> 00:59:42,496 αλλά τον διδάσκει. Ναι. 934 00:59:42,496 --> 00:59:47,160 Είμαι η δασκάλα του χορού της Ανάστασης. 935 00:59:47,261 --> 00:59:47,596 Μίρα. 936 00:59:47,596 --> 00:59:49,307 Και ξέρω τι είναι. 937 00:59:49,307 --> 00:59:50,918 Μπορεί κάποιος να με βοηθήσει; 938 00:59:50,918 --> 00:59:52,965 Μην είσαι ηλίθιος και μη φοβάσαι. 939 00:59:52,965 --> 00:59:55,750 Είναι τυφλός. Ελα πάμε. 940 00:59:55,750 --> 00:59:57,796 Ελα. Τι πρόκειται να κάνω; Φόρεμα? 941 00:59:57,796 --> 00:59:59,038 Εννοώ. 942 00:59:59,038 --> 01:00:03,131 Άφησε το εκεί, Μάρθα. 943 01:00:03,198 --> 01:00:05,715 Σας προειδοποιεί ήδη. 944 01:00:05,715 --> 01:00:08,299 Θέλω ουρά και αυτιά. 945 01:00:08,299 --> 01:00:13,533 Γάτα στα χείλη. Κλείσε, 946 01:00:13,634 --> 01:00:14,405 αλλά μην το αγγίζεις. 947 01:00:14,405 --> 01:00:15,647 Όχι, μην το αγγίζεις. 948 01:00:15,647 --> 01:00:19,338 Δεν μπορείς να τον αγγίξεις. 949 01:00:19,405 --> 01:00:19,975 Ακόμη! 950 01:00:19,975 --> 01:00:24,438 Τι κι αν η αίθουσα μουσικής Είμαστε όλοι; 951 01:00:24,438 --> 01:00:26,417 Όχι, το άλλο. 952 01:00:26,417 --> 01:00:28,967 Είμαστε όλες αδερφές. 953 01:00:28,967 --> 01:00:32,558 Τα ζώα είναι της Μέριλ, λοιπόν 954 01:00:32,625 --> 01:00:35,477 Ναι, είμαι ελέφαντας. 955 01:00:35,477 --> 01:00:36,047 Πολύ καλά. 956 01:00:36,047 --> 01:00:39,101 Ήσουν από οικογένεια ινδικών χοιριδίων. 957 01:00:39,168 --> 01:00:41,684 Ποιος είμαι? Jelly Beaver. 958 01:00:41,684 --> 01:00:43,395 Είσαι 959 01:00:43,395 --> 01:00:44,670 Κυρία Άντζελες. 960 01:00:44,670 --> 01:00:46,784 Τι κάνεις στην τηλεόραση; 961 01:00:46,784 --> 01:00:47,959 Οχι. 962 01:00:47,959 --> 01:00:49,301 Φτιάχνεις μόνο φορέματα. 963 01:00:49,301 --> 01:00:51,348 Θέλετε να χορέψετε περισσότερο; Καλά. 964 01:00:51,348 --> 01:00:51,784 Το έχεις κάνει. 965 01:00:51,784 --> 01:00:52,891 Με την κουρτίνα; Ναι. 966 01:00:52,891 --> 01:00:55,374 Ήδη. Με ξέρεις ήδη. 967 01:00:55,374 --> 01:00:56,649 Προς τα εμπρός. 968 01:00:56,649 --> 01:01:00,575 Πολύ καλά. 969 01:01:00,642 --> 01:01:03,460 Θα περασουμε υπεροχα. 970 01:01:03,460 --> 01:01:09,433 Δεν θα λερώσετε τα χέρια σας. 971 01:01:09,500 --> 01:01:11,178 ΠΟΥ 972 01:01:11,178 --> 01:01:19,499 Αναζήτηση 973 01:01:19,600 --> 01:01:21,411 Πριγκίπισσα Περιστέρι. 974 01:01:21,411 --> 01:01:40,134 Και κάθε μέρα πριν φύγουμε. 975 01:01:40,201 --> 01:01:42,617 Ω. ??Οχι! 976 01:01:42,617 --> 01:01:51,475 Το νερό περνά. 977 01:01:51,542 --> 01:01:56,743 Δεν θα με φιλήσεις, κόρη μου; Γεια σου; 978 01:01:56,810 --> 01:01:58,958 Ο αδερφός μου εδώ δεν έρχεται να με δει αργότερα. 979 01:01:58,958 --> 01:02:02,548 Τους ορκίζομαι. 980 01:02:02,615 --> 01:02:06,004 Από πού είναι αυτό το νερό; 981 01:02:06,105 --> 01:02:08,688 Του μπουκαλιού 982 01:02:08,688 --> 01:02:08,957 γάλα. 983 01:02:08,957 --> 01:02:20,163 Πρώτα 984 01:02:20,231 --> 01:02:28,048 μια άλλη κόρη. 985 01:02:28,149 --> 01:02:29,592 Δεν γνωρίζω 986 01:02:29,592 --> 01:02:32,914 πολύ καλά που οι παππούδες σου ήρθαν στο νοσοκομείο το βράδυ 987 01:02:33,014 --> 01:02:36,538 και άλλαξαν το νερό στα μπουκάλια γιατί θέλουν να τρελαθώ 988 01:02:36,638 --> 01:02:37,913 Οι παππούδες μου, οι γονείς σου; 989 01:02:37,913 --> 01:02:40,161 Αν έφευγα 990 01:02:40,161 --> 01:02:42,678 πολύ δύσκολο 991 01:02:42,678 --> 01:02:56,804 η τσάντα, δεν υπάρχει. 992 01:02:56,871 --> 01:03:00,629 Νιώθεις καλύτερα, μαμά 993 01:03:00,730 --> 01:03:01,367 ήταν πολύ κακό. 994 01:03:01,367 --> 01:03:03,884 Προς την Ανάσταση 995 01:03:03,884 --> 01:03:05,159 για τα νεύρα. 996 01:03:05,159 --> 01:03:06,970 Επίσης με πέτρες στα νεφρά. 997 01:03:06,970 --> 01:03:10,561 Πολλά πράγματα έχουν ενωθεί, 998 01:03:10,661 --> 01:03:12,943 αλλά τώρα είμαι καλά. 999 01:03:12,943 --> 01:03:14,822 Είμαι καλύτερα από ποτέ. 1000 01:03:14,822 --> 01:03:16,097 Χαίρομαι που το ακούω. 1001 01:03:16,097 --> 01:03:19,050 Ο πατέρας σου με έχει φροντίσει πολύ. 1002 01:03:19,050 --> 01:03:26,968 Έχουμε προσευχηθεί πολύ. 1003 01:03:27,069 --> 01:03:27,740 Μιλάς με τον Θεό; 1004 01:03:27,740 --> 01:03:33,679 Ανάσταση ως 1005 01:03:33,746 --> 01:03:37,907 Κι αν μιλήσεις στον Θεό; 1006 01:03:38,007 --> 01:03:39,182 Λοιπον ναι. 1007 01:03:39,182 --> 01:03:41,363 Μέσω της προσευχής μας δίδαξε η γη. 1008 01:03:41,363 --> 01:03:45,456 Η Ιερά Ταράτσα είναι αυτή που μιλάει με τον Θεό. 1009 01:03:45,456 --> 01:03:46,966 Εγώ είμαι. 1010 01:03:46,966 --> 01:03:49,852 Ο πατέρας σου είναι πολύ περήφανος για μένα. 1011 01:03:49,852 --> 01:03:53,576 Δεν ξέρεις πώς με κοίταξε όταν του το είπα. 1012 01:03:53,643 --> 01:04:00,018 Ήδη. Νομίζω ότι είμαι η αγία ανάσταση 1013 01:04:00,119 --> 01:04:04,179 και νιώθω ευγνώμων στον Θεό 1014 01:04:04,246 --> 01:04:08,306 όταν στα γόνατα σηκώνω το πρόσωπό μου, 1015 01:04:08,373 --> 01:04:11,997 Ανοίγω το στόμα μου και αφού είπα Αμήν, 1016 01:04:12,098 --> 01:04:15,856 ο πατέρας σου, ως ιερέας, εναποθέτει στο στόμα μου 1017 01:04:15,856 --> 01:04:20,519 τη σάρκα του Θεού. 1018 01:04:20,620 --> 01:04:22,063 Μαμά, δεν σε καταλαβαίνω. 1019 01:04:22,063 --> 01:04:26,995 Φυσικά δεν καταλαβαίνεις, αλλά σύντομα θα καταλάβεις. 1020 01:04:27,096 --> 01:04:36,625 Πάρε μακριά τον Άγιο Βασίλη. 1021 01:04:36,692 --> 01:04:39,678 Τι φοράς? 1022 01:04:39,678 --> 01:04:40,786 Οτιδήποτε. 1023 01:04:40,786 --> 01:04:41,625 Τι εννοείς, τίποτα; 1024 01:04:41,625 --> 01:04:45,148 Τι είναι αυτό το ύφασμα; Ειρήνη. 1025 01:04:45,215 --> 01:04:47,396 Σιωπή. 1026 01:04:47,396 --> 01:04:50,046 Montse, πρέπει να ξεκουραστείς. 1027 01:04:50,046 --> 01:04:53,033 Δεν έχουμε ήδη ξεκουραστεί πολύ; 1028 01:04:53,033 --> 01:04:55,851 Έχω εργασίες για το σπίτι. 1029 01:04:55,851 --> 01:04:56,690 Φύγε κορίτσι μου. 1030 01:04:56,690 --> 01:05:11,990 Φύγε. ΕΓΩ. 1031 01:05:12,058 --> 01:05:13,668 Μια φορά κι έναν καιρό 1032 01:05:13,668 --> 01:05:17,426 μερικά ζώα που ζούσαν στη Μελίγια. 1033 01:05:17,527 --> 01:05:20,513 Αυτοί όμως. Ένα πράγμα συνέβη. Τρομερός. 1034 01:05:20,547 --> 01:05:25,982 ότι έγινε πλημμύρα 1035 01:05:26,083 --> 01:05:27,526 και ήταν έτσι. 1036 01:05:27,526 --> 01:05:32,760 Πήγαν στη Νέα Υόρκη 1037 01:05:32,861 --> 01:05:35,646 και εκεί συνάντησαν το ψάρι. 1038 01:05:35,646 --> 01:05:40,813 Είναι μια όμορφη γυναίκα και δασκάλα χορού. 1039 01:05:40,913 --> 01:05:45,644 Και μια δασκάλα χορού που ερωτεύτηκε. 1040 01:05:45,712 --> 01:05:48,798 Τώρα αυτός που παρατηρεί 1041 01:05:48,866 --> 01:05:51,852 Είναι στο San Miguel, 1042 01:05:51,852 --> 01:05:54,167 καλοκαίρι και η μουσική ανοίγει 1043 01:05:54,167 --> 01:05:58,227 ήχους με τη μουσική. 1044 01:05:58,294 --> 01:06:01,280 ΜΟΥΣΙΚΗ 1045 01:06:01,314 --> 01:06:01,817 Τι? 1046 01:06:01,817 --> 01:06:03,260 Φυσικά. 1047 01:06:03,260 --> 01:06:09,635 Η μουσική είναι πολύ όμορφη, ναι, αλλά τα βήματα μπροστά μας απογοητεύουν. 1048 01:06:09,736 --> 01:06:12,722 Τα βήματα πίσω. 1049 01:06:12,856 --> 01:06:15,843 Αν μου δώσεις το χέρι σου 1050 01:06:16,010 --> 01:06:20,037 Θα δεις πόσο εύκολο είναι για σένα να χορεύεις σάλσα. 1051 01:06:20,137 --> 01:06:25,305 Σας ευχαριστώ που εμπιστεύεστε τη ζωή μου. 1052 01:06:25,372 --> 01:06:28,559 Όταν χορεύουμε μαζί 1053 01:06:28,660 --> 01:06:34,330 Είναι το ίδιο με το να ονειρεύεσαι τον σπόρο, 1054 01:06:34,398 --> 01:06:40,605 κάθεται στα σύννεφα τρώγοντας παγωτό. 1055 01:06:40,672 --> 01:06:44,396 Είναι το καλύτερο, είναι εξωπραγματικό. 1056 01:06:44,497 --> 01:06:48,792 Τα βήματα μπροστά, τα βήματα προς. 1057 01:06:48,792 --> 01:06:50,872 Πίσω. 1058 01:06:50,872 --> 01:06:53,892 Αν μου δώσεις το χέρι σου 1059 01:06:54,127 --> 01:07:05,736 Πάω να ονειρευτώ. 1060 01:07:05,837 --> 01:07:07,414 Είναι το καλύτερο, 1061 01:07:07,414 --> 01:07:33,821 απλά επειδή 1062 01:07:33,888 --> 01:07:37,545 δύο βήματα μπροστά, δύο βήματα. 1063 01:07:37,545 --> 01:07:40,028 Οπισθοδρομικός. 1064 01:07:40,028 --> 01:07:44,725 Αν μου δώσεις το χέρι σου. 1065 01:07:44,793 --> 01:07:49,222 ??Ολα 1066 01:07:49,289 --> 01:07:50,664 τι είναι αυτό? 1067 01:07:50,664 --> 01:07:51,872 Τι κάνεις? 1068 01:07:51,872 --> 01:07:53,953 Οτιδήποτε. 1069 01:07:53,953 --> 01:07:56,268 Τι κάνεις με αυτό; 1070 01:07:56,268 --> 01:07:58,348 Μου είπες ψέματα πριν. 1071 01:07:58,348 --> 01:08:02,710 Αυτό το ύφασμα είναι από κουρτίνα. 1072 01:08:02,777 --> 01:08:04,623 Συγνώμη? 1073 01:08:04,623 --> 01:08:07,038 Αυτό έμαθες ερήμην μου. 1074 01:08:07,038 --> 01:08:09,555 Να πει ψέματα. 1075 01:08:09,555 --> 01:08:11,266 Όχι, μαμά. 1076 01:08:11,266 --> 01:08:13,514 Εχουμε. Μάθετε να κάνετε μια ταινία. 1077 01:08:13,514 --> 01:08:15,091 Μια ταινία? 1078 01:08:15,091 --> 01:08:17,339 Αλλά τι ξέρεις τι είναι ταινία; 1079 01:08:17,339 --> 01:08:18,614 Έλα τώρα στο σπίτι. 1080 01:08:18,614 --> 01:08:21,970 Για να πλύνετε το πρόσωπό σας. Οχι, καθόλου. 1081 01:08:22,037 --> 01:08:26,298 Δεν κάνουμε ταινία. 1082 01:08:26,365 --> 01:08:26,835 Η ταινία? 1083 01:08:26,835 --> 01:08:28,949 Επειδή. Τι ανοησίες είναι αυτές για τις ταινίες. 1084 01:08:28,949 --> 01:08:33,814 Αγαπάμε τις ταινίες. 1085 01:08:33,915 --> 01:08:39,082 Λατρεύω κάπως τις ταινίες. 1086 01:08:39,149 --> 01:08:40,558 Ποιες ταινίες; 1087 01:08:40,558 --> 01:08:45,692 Είχαμε ανεμοβλογιά και αυτό μας έδωσε μια ταινία. 1088 01:08:45,793 --> 01:08:48,041 Αλλά είναι αυτό. 1089 01:08:48,041 --> 01:08:50,725 Το έσπασα και τώρα φτιάχνουμε άλλο 1090 01:08:50,725 --> 01:08:54,416 εξαιτίας μου. 1091 01:08:54,483 --> 01:08:55,288 Ήσουν εσύ. 1092 01:08:55,288 --> 01:08:57,100 Δεν ήσουν εσύ. 1093 01:08:57,100 --> 01:08:58,308 Ο. Δεν ήταν αυτός που ήταν. 1094 01:08:58,308 --> 01:09:00,925 Τότε ήμουν εγώ. 1095 01:09:00,925 --> 01:09:03,677 Δεν έχεις απολύσει τον πατέρα σου από τη δουλειά. 1096 01:09:03,677 --> 01:09:05,086 Ήθελες να πάρεις τον άντρα μου μακριά μου. 1097 01:09:05,086 --> 01:09:05,623 ΑΛΗΘΗΣ? 1098 01:09:05,623 --> 01:09:06,495 Το έχεις κάνει επίτηδες. 1099 01:09:06,495 --> 01:09:08,911 Σε ενοχλούσε ήδη, Κλέφτη; 1100 01:09:08,911 --> 01:09:11,897 Σε είδαν να κόβεις το χέρι του φτωχού πατέρα σου. 1101 01:09:11,897 --> 01:09:15,957 Δεν σου δίνει ντροπή; Δεν είναι ο πατέρας μου. Ησάιας. 1102 01:09:16,058 --> 01:09:16,695 Μη με καλέσεις. 1103 01:09:16,695 --> 01:09:17,266 Ησάιας. 1104 01:09:17,266 --> 01:09:20,252 Το όνομά μου δεν είναι Ησαΐας. Μητέρα, 1105 01:09:20,453 --> 01:09:21,997 είσαι δαίμονας! 1106 01:09:21,997 --> 01:09:23,138 Είσαι δαίμονας! 1107 01:09:23,138 --> 01:09:24,111 Είστε μόνοι. 1108 01:09:24,111 --> 01:09:25,419 Είναι η μαμά. Ναι. 1109 01:09:25,419 --> 01:09:26,359 Ναι, είναι δαίμονας. 1110 01:09:26,359 --> 01:09:28,808 Έχει τον διάβολο μέσα του. Μου είπε ο Θεός. 1111 01:09:28,808 --> 01:09:31,794 Ο Θεός με έκανε να θυμάμαι. Τελείωσε. 1112 01:09:31,828 --> 01:09:32,868 Οχι! Μητέρα! Μητέρα! 1113 01:09:32,868 --> 01:09:34,277 Μητέρα! Μητέρα! 1114 01:09:34,277 --> 01:09:35,754 Μην αγγίζεις το πρόσωπό μου. 1115 01:09:35,754 --> 01:09:39,377 Ποτέ! 1116 01:09:39,445 --> 01:09:40,720 Τι μπάτλερ! 1117 01:09:40,720 --> 01:09:43,974 Ελπίζω να με χτυπήσεις. 1118 01:09:44,041 --> 01:09:46,558 Δεν πρόκειται να χτυπήσεις. Γεια σου; 1119 01:09:46,558 --> 01:09:46,994 Δεν βλέπεις; 1120 01:09:46,994 --> 01:09:51,020 Δεν βλέπεις πώς είναι ο διάβολος; 1121 01:09:51,088 --> 01:09:52,967 Αλλά τι γίνεται με εμένα; 1122 01:09:52,967 --> 01:09:54,443 Ησάιας. 1123 01:09:54,443 --> 01:09:59,040 Ποιος είσαι? 1124 01:09:59,140 --> 01:10:01,556 Έχω τον Άγιο Βασίλη. 1125 01:10:01,556 --> 01:10:02,965 Τι συμβαίνει εδώ? 1126 01:10:02,965 --> 01:10:03,335 Οτιδήποτε. 1127 01:10:03,335 --> 01:10:06,656 Πέπε. Εσείς. 1128 01:10:06,757 --> 01:10:10,146 Δεν είσαι άγιος. 1129 01:10:10,247 --> 01:10:12,293 Θέλετε να πω για τη φωτιά; 1130 01:10:12,293 --> 01:10:15,280 Γιατί θυμάμαι τον Ισα. 1131 01:10:15,280 --> 01:10:18,568 Αλλά λέει ότι ένα παιδί πέθανε εξαιτίας σου. 1132 01:10:18,635 --> 01:10:19,306 Νομίζεις ότι. 1133 01:10:19,306 --> 01:10:21,588 Ότι ήσουν ιερόδουλη; 1134 01:10:21,588 --> 01:10:24,607 ??Ξηρός? 1135 01:10:24,708 --> 01:10:27,124 Δεν ξέρω. Οχι 1136 01:10:27,124 --> 01:10:30,345 είναι δικό σου. Αδελφή? ναι 1137 01:10:30,412 --> 01:10:33,432 όχι σε νταν 1138 01:10:33,432 --> 01:10:34,908 χέρι. 1139 01:10:34,908 --> 01:10:37,593 Ήταν πολύ μεγάλο για μένα. 1140 01:10:37,593 --> 01:10:41,351 Ήταν μέσα. 1141 01:10:41,418 --> 01:10:49,101 Να σου πω κάτι. Δεν βγαίνεις από εκεί. 1142 01:10:49,169 --> 01:10:52,759 Τα σκυλιά πρέπει να αντιμετωπίζονται όπως τα σκυλιά. 1143 01:10:52,826 --> 01:11:00,174 Σαν να έχω μαμά. 1144 01:11:00,241 --> 01:11:05,274 Η μαμά με αγαπάει, 1145 01:11:05,341 --> 01:11:07,120 αλλά δώσε μου, σε παρακαλώ. 1146 01:11:07,120 --> 01:11:22,487 Θα έχει δώρο 1147 01:11:22,554 --> 01:12:15,938 όλα όσα αλ. 1148 01:12:16,005 --> 01:12:18,320 Ο κόσμος είναι γεμάτος με χιλιάδες πράγματα. 1149 01:12:18,320 --> 01:12:20,803 Αυτό θα μπορούσε να μας κάνει ευτυχισμένους. 1150 01:12:20,803 --> 01:12:22,313 Αλλά δεν είμαστε. 1151 01:12:22,313 --> 01:12:28,185 Δεν ισχυρίζομαι ότι το είπες αυτό 1152 01:12:28,252 --> 01:12:37,311 η ψυχή σου 1153 01:12:37,378 --> 01:12:58,785 Δεν έπαιζε με τον ήλιο. 1154 01:12:58,852 --> 01:13:03,315 Ήταν η μαμά μου. 1155 01:13:03,382 --> 01:13:09,992 Πηγαίνετε λοιπόν 1156 01:13:09,992 --> 01:13:19,454 Εκεί 1157 01:13:19,521 --> 01:13:30,493 με φράσεις 1158 01:13:30,560 --> 01:13:43,109 εκτός από. 1159 01:13:43,176 --> 01:13:47,035 Τα παιδιά είναι περισσότερο παιδιά μου. 1160 01:13:47,102 --> 01:13:50,692 Επιτέλους όλα βγάζουν νόημα. 1161 01:13:50,760 --> 01:13:54,148 μοιάζει το ίδιο 1162 01:13:54,216 --> 01:13:56,027 όλα. 1163 01:13:56,027 --> 01:13:59,785 Ο Θεός μου μιλάει, 1164 01:13:59,886 --> 01:14:02,805 ψιθυρίζει στο αυτί μου. 1165 01:14:02,805 --> 01:14:07,201 Σαφή, 1166 01:14:07,301 --> 01:14:08,979 Ο Θεός μου μιλάει 1167 01:14:08,979 --> 01:14:16,562 γιατί είμαι κόρη του. 1168 01:14:16,663 --> 01:14:19,381 Και ως πατέρας. 1169 01:14:19,381 --> 01:14:22,031 Δεν θα με αφήσει ποτέ ξανά να πέσω. 1170 01:14:22,031 --> 01:14:24,984 Με φωνάζει μόνος μου 1171 01:14:24,984 --> 01:14:28,943 γιατί πρέπει να φέρω φως στον κόσμο 1172 01:14:29,010 --> 01:14:30,990 και γράφω 1173 01:14:30,990 --> 01:14:45,418 όλα όσα μου λέει 1174 01:14:45,485 --> 01:14:48,471 Ο Θεός έχει μια αποστολή για μένα 1175 01:14:48,706 --> 01:14:51,424 και πρέπει να το εκπληρώσω. 1176 01:14:51,424 --> 01:14:56,994 Και πρέπει να με βοηθήσεις. 1177 01:14:57,061 --> 01:14:58,873 και κάποτε 1178 01:14:58,873 --> 01:15:03,604 όλοι θα μιλήσουν για εμάς. 1179 01:15:03,705 --> 01:15:19,005 Εσύ είσαι εσύ, 1180 01:15:19,072 --> 01:15:37,728 εσύ, εσύ 1181 01:15:37,795 --> 01:15:54,941 Καθώς πηγαίνω 1182 01:15:55,008 --> 01:16:07,892 με ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ? 1183 01:16:07,959 --> 01:16:10,979 Αλλά όχι 1184 01:16:11,214 --> 01:16:19,804 με ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 1185 01:16:19,871 --> 01:19:01,498 ή από ένα. 98609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.