All language subtitles for In Blossom S01E09 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 ♪I can only pretend to be deaf and dumb♪ 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're close to me♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:29,963 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,043 --> 00:01:38,843 [Episode 9] 21 00:01:39,783 --> 00:01:41,973 There's no need for us to fall out with the officials 22 00:01:42,063 --> 00:01:43,853 because of a petty thief. 23 00:01:44,253 --> 00:01:47,743 Mr. Sun, don't you agree? 24 00:01:49,973 --> 00:01:51,383 Young Master has arrived. 25 00:01:54,683 --> 00:01:55,563 [Court] 26 00:01:57,613 --> 00:01:59,103 Greetings, Young Master. 27 00:02:02,573 --> 00:02:04,503 Is this the young master of Silver Rain Terrace, 28 00:02:04,533 --> 00:02:05,533 who massacred the Gold Water Sect three years ago? 29 00:02:05,783 --> 00:02:06,893 He never showed himself in public before. 30 00:02:14,133 --> 00:02:14,933 Jiang? 31 00:02:16,183 --> 00:02:17,853 He's actually the young master of Silver Rain Terrace? 32 00:02:19,363 --> 00:02:21,083 [Zhuo Lanjiang, Young Master of Silver Rain Terrace] 33 00:02:25,263 --> 00:02:27,983 Did you kill Yang Caiwei? 34 00:02:30,983 --> 00:02:31,823 I did. 35 00:02:40,823 --> 00:02:43,543 Did you kill Yang Caiwei? 36 00:02:45,023 --> 00:02:45,853 I did. 37 00:02:46,263 --> 00:02:47,983 Mr. Chen's subordinates 38 00:02:48,293 --> 00:02:50,103 are all timid and afraid of death. 39 00:02:50,573 --> 00:02:53,053 However, you're gutsy enough to own up to this. 40 00:02:55,023 --> 00:02:58,103 Seems like someone has the goods on you. 41 00:02:59,263 --> 00:03:01,023 You have to think twice, then. 42 00:03:01,383 --> 00:03:03,103 Do you think it's more dangerous to offend them? 43 00:03:07,183 --> 00:03:10,263 Or do you think it's more dangerous to offend me? 44 00:03:15,343 --> 00:03:16,853 Young Master, please spare him. 45 00:03:17,343 --> 00:03:18,543 Let me explain. 46 00:03:32,383 --> 00:03:33,293 So it was you. 47 00:03:33,463 --> 00:03:34,983 Since when did Hundred Flowers Court 48 00:03:35,823 --> 00:03:37,133 start to work for the county yamen? 49 00:03:37,983 --> 00:03:40,463 Young Master, you can't blame me for this. 50 00:03:42,213 --> 00:03:44,023 You didn't attend the patriarchal clan meetings 51 00:03:44,183 --> 00:03:45,413 back then. 52 00:03:45,983 --> 00:03:47,493 You only sent your messenger there 53 00:03:47,743 --> 00:03:49,183 and told us not to interfere 54 00:03:49,263 --> 00:03:51,053 as you were going to deal with Mr. Pan. 55 00:03:51,693 --> 00:03:52,623 However, Mr. Pan 56 00:03:53,023 --> 00:03:54,743 is renowned throughout the world. 57 00:03:55,383 --> 00:03:57,183 Besides, the princess is his backer. 58 00:03:58,053 --> 00:04:00,853 Young Master, you're young and impulsive. 59 00:04:01,493 --> 00:04:03,383 If you stir things up, 60 00:04:04,213 --> 00:04:07,383 I'm afraid the foothold the Four Greats had established in Heyang 61 00:04:07,573 --> 00:04:09,053 will be affected. 62 00:04:09,903 --> 00:04:10,853 Therefore, I thought 63 00:04:11,133 --> 00:04:12,983 it was better to sacrifice 64 00:04:14,213 --> 00:04:16,133 the subordinate of a traitor 65 00:04:16,293 --> 00:04:17,783 so that peace could prevail. 66 00:04:18,743 --> 00:04:19,573 Young Master, 67 00:04:20,253 --> 00:04:21,623 you won't blame me for this, right? 68 00:04:23,503 --> 00:04:25,853 Court Master, I didn't expect you to be so considerate. 69 00:04:26,133 --> 00:04:28,663 If so, I have to thank you, my elder. 70 00:04:30,903 --> 00:04:32,343 Young Master, you're too courteous. 71 00:04:36,853 --> 00:04:39,343 The Four Greats depend on each other. 72 00:04:39,943 --> 00:04:41,253 We can talk about our matters 73 00:04:41,533 --> 00:04:42,503 when we get back. 74 00:04:42,973 --> 00:04:44,973 Now, I have something private 75 00:04:46,293 --> 00:04:47,813 to discuss with Mr. Pan. 76 00:04:48,343 --> 00:04:48,943 Oh no. 77 00:04:49,463 --> 00:04:51,743 I'm sure Jiang thinks that I was murdered by Pan Yue. 78 00:04:52,093 --> 00:04:52,853 What should I do? 79 00:04:56,023 --> 00:04:57,023 I didn't expect you 80 00:04:58,903 --> 00:05:00,943 to be the young master of Silver Rain Terrace. 81 00:05:01,973 --> 00:05:04,623 What? Do I look different from what you imagined, Mr. Pan? 82 00:05:07,463 --> 00:05:10,783 You have cold eyes with the gaze of an eagle. 83 00:05:12,093 --> 00:05:13,343 Young Master Zhuo, 84 00:05:13,743 --> 00:05:16,573 you do have a pair of killer eyes. 85 00:05:16,903 --> 00:05:18,133 Mr. Pan, you're such a jokester. 86 00:05:18,903 --> 00:05:20,023 I'm a scholar. 87 00:05:20,183 --> 00:05:21,663 I'm not proud that I kill people 88 00:05:21,743 --> 00:05:23,343 for a living. 89 00:05:24,343 --> 00:05:25,093 However, 90 00:05:26,093 --> 00:05:27,973 Yang Caiwei saved my life before. 91 00:05:28,463 --> 00:05:29,783 I swore to repay her kindness, 92 00:05:30,223 --> 00:05:31,623 but she suffered a wrongful death because of you. 93 00:05:32,853 --> 00:05:34,133 Mr. Pan, no matter what, 94 00:05:34,413 --> 00:05:36,343 you have to give me an account today. 95 00:05:37,503 --> 00:05:39,693 So you gave us a warning at the Life and Death House 96 00:05:40,373 --> 00:05:42,533 so that you could strike today? 97 00:05:42,973 --> 00:05:43,623 Of course. 98 00:05:44,183 --> 00:05:45,373 I must kill you personally 99 00:05:45,503 --> 00:05:48,133 to appease the anguish of my good friend's death. 100 00:06:07,853 --> 00:06:08,533 You! 101 00:06:08,783 --> 00:06:10,943 Hooligan, you got ahead of yourself here. 102 00:06:11,343 --> 00:06:12,533 Stop messing around. 103 00:06:12,813 --> 00:06:13,783 Don't think that you know everything. 104 00:06:13,853 --> 00:06:14,623 Let me warn you. 105 00:06:14,693 --> 00:06:16,293 If you dare malign the innocent for the wrong crime, 106 00:06:16,373 --> 00:06:17,413 your late friend 107 00:06:17,503 --> 00:06:18,373 will crawl out of the ground 108 00:06:18,463 --> 00:06:19,693 and settle her debt with you! 109 00:06:19,783 --> 00:06:20,253 Shangguan Zhi! 110 00:06:20,343 --> 00:06:21,223 Be quiet. 111 00:06:27,253 --> 00:06:28,093 Shut up. 112 00:06:28,623 --> 00:06:29,663 Hooligan, 113 00:06:29,743 --> 00:06:30,743 you got ahead of yourself here. 114 00:06:31,093 --> 00:06:32,533 You'll die if I don't bandage your wound now. 115 00:06:34,533 --> 00:06:35,063 What... 116 00:06:36,743 --> 00:06:37,663 What did you say just now? 117 00:06:39,183 --> 00:06:42,343 Hooligan, you got ahead of yourself here. 118 00:06:48,533 --> 00:06:50,183 Caiwei treats me the best. 119 00:06:50,253 --> 00:06:51,743 She was the one who taught me how to make the orchid knot. 120 00:06:51,813 --> 00:06:53,533 Miss Shangguan was buying some accessories from me. 121 00:06:53,623 --> 00:06:54,973 That's how I got to know her. 122 00:07:01,373 --> 00:07:03,343 What is Jiang up to again? 123 00:07:03,373 --> 00:07:05,183 Did you recognize me or not? 124 00:07:05,293 --> 00:07:06,253 Miss Shangguan, 125 00:07:06,533 --> 00:07:07,693 you're gutsy and bold indeed. 126 00:07:08,183 --> 00:07:10,903 Your straight words sounded like thunder to my ears. 127 00:07:14,253 --> 00:07:15,973 I was reckless just now. 128 00:07:24,293 --> 00:07:26,183 But Miss Shangguan, you said 129 00:07:26,343 --> 00:07:27,413 I was framing the innocent. 130 00:07:27,903 --> 00:07:30,533 Could it be that you already knew 131 00:07:31,223 --> 00:07:32,093 who the culprit was? 132 00:07:32,293 --> 00:07:33,293 That's right. 133 00:07:33,743 --> 00:07:35,063 Back then, Mr. Pan and I went to the Life and Death House 134 00:07:35,133 --> 00:07:37,023 to capture the culprit. 135 00:07:37,253 --> 00:07:38,293 It was kept a secret 136 00:07:38,413 --> 00:07:39,853 because we didn't want to alert him to our presence. 137 00:07:40,463 --> 00:07:41,623 Even if you don't believe Mr. Pan, 138 00:07:41,943 --> 00:07:42,903 you should believe me, no? 139 00:07:45,093 --> 00:07:46,223 Miss Shangguan, 140 00:07:46,623 --> 00:07:47,623 I do believe you. 141 00:07:47,853 --> 00:07:50,503 Young Master, Shangguan Zhi is on Pan Yue's side. 142 00:07:50,573 --> 00:07:51,503 We mustn't believe her. 143 00:07:53,503 --> 00:07:55,693 I said, I believe her. 144 00:07:59,853 --> 00:08:01,133 Since the culprit is dead, 145 00:08:01,253 --> 00:08:03,743 the seven-day promise between me and Mr. Pan is over. 146 00:08:04,373 --> 00:08:05,663 But Mr. Pan, remember this. 147 00:08:06,223 --> 00:08:07,413 You owe me one blow. 148 00:08:13,973 --> 00:08:15,343 Wait, is he leaving already? 149 00:08:32,173 --> 00:08:34,983 His bark was way worse than his bite. 150 00:08:35,053 --> 00:08:36,103 That was no fun at all. 151 00:08:48,223 --> 00:08:49,783 I'm sure he'll think that I'm being nosy 152 00:08:49,903 --> 00:08:51,573 for what I did just now. 153 00:08:52,053 --> 00:08:54,373 Maybe he'll use that as an excuse 154 00:08:54,463 --> 00:08:55,543 to chase me out of the county yamen. 155 00:08:56,053 --> 00:08:56,663 No way. 156 00:08:57,023 --> 00:08:58,783 I have to take the preemptive strike. 157 00:09:04,423 --> 00:09:04,933 Shangguan Zhi... 158 00:09:05,023 --> 00:09:05,663 Mr. Pan, 159 00:09:06,173 --> 00:09:07,693 as a member of the county yamen, 160 00:09:07,783 --> 00:09:08,613 it was my duty to stand up for you. 161 00:09:08,733 --> 00:09:09,863 Mr. Pan, please don't stand on ceremony. 162 00:09:11,463 --> 00:09:13,423 The county yamen was in trouble and you were maligned. 163 00:09:13,813 --> 00:09:15,373 If I just stood idly by, 164 00:09:15,463 --> 00:09:17,223 I would've wasted your kindness 165 00:09:17,253 --> 00:09:18,983 for allowing me to join the county yamen back then. 166 00:09:22,133 --> 00:09:22,733 Constable Liu, 167 00:09:23,103 --> 00:09:23,933 am I right? 168 00:09:24,733 --> 00:09:26,023 Yeah. 169 00:09:26,223 --> 00:09:27,373 Miss Shangguan, 170 00:09:27,463 --> 00:09:29,933 you were so brave today. 171 00:09:30,493 --> 00:09:32,103 We have to risk our lives 172 00:09:32,343 --> 00:09:34,463 to protect Mr. Pan's dignity 173 00:09:34,863 --> 00:09:36,343 and the county yamen's safety. 174 00:09:36,423 --> 00:09:38,493 Miss Shangguan, you were unfazed even though you were in danger. 175 00:09:38,613 --> 00:09:40,733 You saved the county yamen from deep trouble. 176 00:09:41,053 --> 00:09:44,173 A girl like you has the might of 10,000 men. 177 00:09:45,103 --> 00:09:48,133 We were utterly impressed. 178 00:09:48,223 --> 00:09:49,493 Yeah, utterly. 179 00:09:49,573 --> 00:09:50,343 What did I tell you guys back then? 180 00:09:50,423 --> 00:09:51,813 Do you guys remember? 181 00:09:51,903 --> 00:09:53,133 Evil will never prevail against good. 182 00:09:53,253 --> 00:09:55,543 He may be arrogant because he's the young master of Silver Rain Terrace. 183 00:09:55,613 --> 00:09:56,223 But no matter 184 00:09:56,303 --> 00:09:58,303 how arrogant he is, he can never best Miss Shangguan 185 00:09:58,463 --> 00:10:00,613 and Mr. Pan. 186 00:10:00,693 --> 00:10:01,663 That's right. 187 00:10:01,663 --> 00:10:02,733 You flatter me. 188 00:10:03,493 --> 00:10:04,253 You flatter me. 189 00:10:05,133 --> 00:10:06,133 So 190 00:10:07,223 --> 00:10:08,813 I need to thank you for this? 191 00:10:10,173 --> 00:10:12,103 Mr. Pan, I'm your subordinate. 192 00:10:12,173 --> 00:10:13,103 Therefore, this is my duty. 193 00:10:13,103 --> 00:10:14,463 So you still remember your identity, huh? 194 00:10:16,693 --> 00:10:18,613 Who allowed you to tell other people 195 00:10:18,663 --> 00:10:19,933 about the culprit? 196 00:10:20,223 --> 00:10:21,133 Who allowed you 197 00:10:21,373 --> 00:10:23,693 to start a conflict with Zhuo Lanjiang in public? 198 00:10:23,903 --> 00:10:24,463 But... 199 00:10:24,573 --> 00:10:25,103 Well... 200 00:10:25,173 --> 00:10:26,613 If you wish to remain in the county yamen, 201 00:10:27,133 --> 00:10:29,133 you'd better be clear about your identity. 202 00:10:29,863 --> 00:10:32,253 If you act on your own initiative and take such risks again, 203 00:10:32,783 --> 00:10:35,253 I'll instruct Ze to send you back to your residence immediately. 204 00:10:43,343 --> 00:10:44,863 Does that mean he won't hold it against me? 205 00:10:46,543 --> 00:10:47,543 Thank you, Mr. Pan. 206 00:10:51,573 --> 00:10:52,373 Tell our men to keep an eye on her. 207 00:10:53,863 --> 00:10:55,933 Mr. Pan, seems like you're worried about Miss Shangguan's safety. 208 00:10:56,733 --> 00:10:58,573 She talked back to the young master of Silver Rain Terrace in public. 209 00:10:59,023 --> 00:11:00,133 How can I face Shangguan Lan 210 00:11:00,543 --> 00:11:02,103 if something happens to her? 211 00:11:08,343 --> 00:11:09,983 - Fatso Li. - Why isn't our meal here yet? 212 00:11:10,053 --> 00:11:11,303 Fatso Li, what are you doing? 213 00:11:11,813 --> 00:11:13,223 Where's our food? 214 00:11:16,463 --> 00:11:18,303 That Fatso Li. Fatso Li! 215 00:11:20,053 --> 00:11:21,783 Fatso Li, what are you doing? 216 00:11:22,493 --> 00:11:23,863 Are you trying to starve us to death? 217 00:11:24,813 --> 00:11:25,693 We're in trouble! 218 00:11:25,813 --> 00:11:26,733 Constable Liu, come and take a look! 219 00:11:26,783 --> 00:11:27,463 What's going on? 220 00:11:27,573 --> 00:11:28,783 We're in huge trouble! 221 00:11:28,813 --> 00:11:29,903 Let's go and check it out. 222 00:11:29,983 --> 00:11:31,493 - Let's go. - Let's go and take a look. 223 00:11:35,463 --> 00:11:37,423 Well... I'm sure he ran away 224 00:11:37,493 --> 00:11:39,863 with our food money! 225 00:11:40,663 --> 00:11:42,983 I was just saying, you know? I never expected him to run away. 226 00:11:43,053 --> 00:11:44,863 So, what will we have for lunch? 227 00:11:44,933 --> 00:11:45,733 That's right. 228 00:11:46,223 --> 00:11:47,373 That... That's right. 229 00:11:47,373 --> 00:11:48,493 It's okay for us to starve. 230 00:11:48,573 --> 00:11:50,463 But we can't just let Miss Shangguan starve. 231 00:11:50,573 --> 00:11:51,303 That's right. 232 00:11:51,373 --> 00:11:52,783 I can skip one meal. I'm used to skipping meals. 233 00:11:52,863 --> 00:11:54,133 Young Lady, that won't do. 234 00:11:54,813 --> 00:11:55,813 She's my missus. 235 00:11:55,863 --> 00:11:56,783 I'll take care of her. 236 00:11:57,173 --> 00:11:57,983 Are you sure about that? 237 00:11:57,983 --> 00:11:58,373 Get out of the way. 238 00:11:58,463 --> 00:11:59,253 I can do this. 239 00:12:00,573 --> 00:12:01,463 What... 240 00:12:12,133 --> 00:12:12,863 It must've been tough. 241 00:12:12,933 --> 00:12:13,493 Chen San, 242 00:12:13,903 --> 00:12:17,343 the dish she made looks much better than what Fatso Li made. 243 00:12:17,733 --> 00:12:19,423 It does look good. 244 00:12:19,663 --> 00:12:22,223 But I wonder how it tastes. 245 00:12:22,613 --> 00:12:24,103 Try it on our behalf, then. 246 00:12:24,103 --> 00:12:24,863 I'll give it a try. 247 00:12:33,783 --> 00:12:34,613 How is it? 248 00:12:37,493 --> 00:12:38,223 Delicious! 249 00:12:38,493 --> 00:12:39,253 Delicious! 250 00:12:39,463 --> 00:12:40,663 Miss Ling, 251 00:12:40,783 --> 00:12:43,733 you must be the God of Cooking in your past life. 252 00:12:43,863 --> 00:12:44,493 It smells amazing. 253 00:12:45,343 --> 00:12:46,133 Let me try. 254 00:12:48,023 --> 00:12:50,463 Get me my liquor! 255 00:12:51,053 --> 00:12:51,493 Young Lady, here. 256 00:12:51,863 --> 00:12:54,493 We finally got to hold our heads up high today. 257 00:12:55,173 --> 00:12:57,303 In the future, this day of every upcoming year... 258 00:12:58,813 --> 00:13:00,463 What's the date again? 259 00:13:00,783 --> 00:13:01,693 It's the fourth month. 260 00:13:01,783 --> 00:13:03,133 It's the sixth day of the fourth month. 261 00:13:03,133 --> 00:13:05,813 That's right. In the future, I'll have a drink 262 00:13:05,903 --> 00:13:07,543 on the sixth day of the fourth month. 263 00:13:07,693 --> 00:13:09,373 That's right. We have to drink on this day. 264 00:13:09,733 --> 00:13:12,303 That's right. Today's the sixth day of the month. 265 00:13:12,903 --> 00:13:14,903 It's the day I agreed to drink with Jiang every month. 266 00:13:16,493 --> 00:13:17,733 Since he already recognized me, 267 00:13:18,343 --> 00:13:20,053 would he wait for me at the tavern? 268 00:13:23,803 --> 00:13:26,163 [Liquor] 269 00:13:31,173 --> 00:13:31,983 Young Master Zhuo, 270 00:13:32,343 --> 00:13:34,493 this is Huangfeng liquor, which has been brewed for ten years. 271 00:13:34,733 --> 00:13:35,543 Please enjoy your drink. 272 00:13:37,343 --> 00:13:38,023 No need for that. 273 00:13:39,693 --> 00:13:41,373 Young Master, but... 274 00:13:41,933 --> 00:13:44,343 This is the best liquor we have in store. 275 00:13:46,663 --> 00:13:47,733 I'll have 276 00:13:47,983 --> 00:13:49,053 what I used to have here. 277 00:13:49,813 --> 00:13:51,903 Also, do not call me Young Master in the future. 278 00:13:52,253 --> 00:13:53,343 Treat it as if you don't know my identity. 279 00:13:53,463 --> 00:13:54,103 Yes, sir. 280 00:13:55,493 --> 00:13:56,133 Come back. 281 00:13:56,613 --> 00:13:57,173 Take the liquor away. 282 00:14:16,023 --> 00:14:17,663 Although Heyang is a lively place, 283 00:14:17,933 --> 00:14:21,543 I only have you and one other friend 284 00:14:21,663 --> 00:14:23,933 to chat and drink with. 285 00:14:25,173 --> 00:14:26,223 I'm different from you. 286 00:14:26,693 --> 00:14:29,053 You're the only friend I can chat and drink with. 287 00:14:33,103 --> 00:14:33,543 You have a point. 288 00:14:34,223 --> 00:14:35,933 What do you mean? Explain yourself. 289 00:14:36,693 --> 00:14:37,863 Let me analyze the situation for you. 290 00:14:40,173 --> 00:14:41,223 You see, 291 00:14:41,423 --> 00:14:44,813 you might be a poor kid who came from the countryside. 292 00:14:45,543 --> 00:14:48,253 No. You might be a poor scholar too. 293 00:14:49,053 --> 00:14:50,373 Maybe you tried to make a name for yourself 294 00:14:50,613 --> 00:14:52,343 after studying for a few years. 295 00:14:52,983 --> 00:14:55,343 It's a shame that you didn't manage to achieve anything. 296 00:14:55,903 --> 00:14:57,493 You aren't good at anything in particular. 297 00:14:57,903 --> 00:15:01,253 But you heard that Heyang was filled with opportunities. 298 00:15:01,573 --> 00:15:03,463 That's why you wish to make a name for yourself in this city. 299 00:15:04,053 --> 00:15:05,053 But it's a shame 300 00:15:05,173 --> 00:15:07,053 that Heyang is different from what you imagined. 301 00:15:07,463 --> 00:15:09,253 This is a city of sin. 302 00:15:09,813 --> 00:15:11,223 Everything here 303 00:15:11,373 --> 00:15:13,253 is monopolized by the Four Greats. 304 00:15:13,813 --> 00:15:15,983 You don't have any resources or connections. 305 00:15:16,303 --> 00:15:17,573 It'll be harder for you to achieve success here. 306 00:15:18,103 --> 00:15:20,463 And now, you've achieved nothing. 307 00:15:20,693 --> 00:15:21,373 However, 308 00:15:21,783 --> 00:15:24,053 you got yourself in debt and made enemies. 309 00:15:24,493 --> 00:15:27,303 You hide from those who try to hunt you down. 310 00:15:27,423 --> 00:15:28,493 Therefore, 311 00:15:28,693 --> 00:15:30,373 you're all by yourself even now. 312 00:15:34,783 --> 00:15:35,903 Lower your volume. 313 00:15:37,103 --> 00:15:39,133 We won't be able to drink in peace 314 00:15:39,223 --> 00:15:41,103 if people find out that I'm an undertaker of the Coffin Home. 315 00:15:45,303 --> 00:15:47,053 How was my analysis? Was I on point? 316 00:15:51,053 --> 00:15:51,733 I guess so. 317 00:15:52,863 --> 00:15:54,253 This world is dangerous. 318 00:15:55,933 --> 00:15:58,733 I have no one to depend on indeed. 319 00:16:00,863 --> 00:16:02,573 Since that's the case, 320 00:16:03,863 --> 00:16:05,373 why are you still here, then? 321 00:16:05,903 --> 00:16:06,903 Because I still have you with me. 322 00:16:07,373 --> 00:16:09,813 You're a good friend whom I can drink with once per month. 323 00:16:13,173 --> 00:16:13,813 Yeah, we're good friends. 324 00:16:18,933 --> 00:16:19,663 Young Master. 325 00:16:25,303 --> 00:16:26,863 Young Master, I knew you would be here. 326 00:16:27,173 --> 00:16:27,813 What's the matter? 327 00:16:37,573 --> 00:16:38,813 Those old foxes. 328 00:16:40,693 --> 00:16:42,543 They're getting restless 329 00:16:43,103 --> 00:16:44,253 when they don't get their way, huh? 330 00:16:45,543 --> 00:16:46,493 Young Master. 331 00:16:46,863 --> 00:16:48,493 Enough. I didn't say that I wasn't heading back. 332 00:16:56,733 --> 00:16:57,423 Waiter. 333 00:17:02,103 --> 00:17:02,933 Leave the pot of liquor here. 334 00:17:03,343 --> 00:17:05,133 Someone will come and finish it later. 335 00:17:06,973 --> 00:17:07,583 Mister, 336 00:17:07,943 --> 00:17:09,063 your liquor has gotten cold. 337 00:17:09,133 --> 00:17:10,213 Let me swap it for something hotter. 338 00:17:11,903 --> 00:17:13,973 She once said that cold liquor refreshes the heart. 339 00:17:14,943 --> 00:17:15,733 Just leave it there. 340 00:17:51,303 --> 00:17:54,183 Jiang does know me the best. 341 00:18:00,523 --> 00:18:05,443 [Liquor] 342 00:18:05,853 --> 00:18:06,733 Young Master. 343 00:18:21,303 --> 00:18:23,583 Miss Qing, Young Master Zhuo has arrived. 344 00:18:29,903 --> 00:18:30,853 My fellow elders, 345 00:18:30,973 --> 00:18:32,663 what's so important that I have to be here in person? 346 00:18:33,133 --> 00:18:34,853 Haven't you seen enough of me during the daytime? 347 00:18:37,253 --> 00:18:39,063 Didn't you say that we should 348 00:18:39,303 --> 00:18:41,303 talk about our matters at home? 349 00:18:41,543 --> 00:18:42,183 Therefore, 350 00:18:42,333 --> 00:18:43,453 we have questions for you. 351 00:18:44,663 --> 00:18:47,373 You called off your accusations against Pan Yue out of the blue. 352 00:18:47,733 --> 00:18:49,213 What exactly are you up to? 353 00:18:49,783 --> 00:18:51,823 Mr. Gu, what are you saying? 354 00:18:52,453 --> 00:18:54,093 Who said I called off my accusations out of the blue? 355 00:18:54,733 --> 00:18:56,423 Haven't they explained the case clearly enough for you? 356 00:18:57,493 --> 00:19:00,063 Why don't we ask Mr. Cai about it? 357 00:19:00,543 --> 00:19:03,063 Pan Yue caused a huge ruckus in the Life and Death House a few days ago, 358 00:19:03,133 --> 00:19:04,453 yet he managed to escape unscathed. 359 00:19:05,493 --> 00:19:06,613 What do you plan to do? 360 00:19:09,023 --> 00:19:10,903 As long as Pan Yue stops causing trouble for me, 361 00:19:11,373 --> 00:19:13,853 the Life and Death House won't see him as an enemy. 362 00:19:13,943 --> 00:19:15,063 Nonsense. 363 00:19:15,973 --> 00:19:18,853 Does that mean the Life and Death House will stop accepting life-and-death bets? 364 00:19:18,943 --> 00:19:19,903 If news of this gets out, 365 00:19:19,903 --> 00:19:22,373 you'll ruin the reputation of the Four Greats, you know? 366 00:19:26,253 --> 00:19:28,853 Life and Death House has its own rules. 367 00:19:29,453 --> 00:19:32,703 If a gambler wishes to make a comeback in life through gambling with us, 368 00:19:32,823 --> 00:19:35,853 the Life and Death House will give him a fair chance. 369 00:19:36,373 --> 00:19:38,853 If he wins, we'll accept the result. 370 00:19:39,063 --> 00:19:40,453 That's our rule. 371 00:19:42,253 --> 00:19:44,093 Mind you, the Life and Death House 372 00:19:44,253 --> 00:19:45,583 is different from the likes of Relief Hall. 373 00:19:46,063 --> 00:19:47,613 You guys can even murder your mothers 374 00:19:47,733 --> 00:19:49,583 as long as you get paid enough. 375 00:19:50,973 --> 00:19:51,973 Let's not fight among ourselves for now. 376 00:19:52,583 --> 00:19:54,493 We should strive for mutual benefit, am I right? 377 00:19:54,853 --> 00:19:55,973 Let me put it this way. 378 00:19:56,663 --> 00:19:58,703 If Pan Yue continues to rule over Heyang like this, 379 00:19:58,823 --> 00:19:59,903 all of us will be done for. 380 00:20:00,023 --> 00:20:00,703 Do you guys believe me? 381 00:20:01,943 --> 00:20:03,823 Mr. Gu, calm down. 382 00:20:04,063 --> 00:20:06,663 From tomorrow onward, I'll keep an eye on the county yamen. 383 00:20:07,493 --> 00:20:08,493 If Pan Yue does something 384 00:20:08,583 --> 00:20:10,373 that's detrimental to the Four Greats, 385 00:20:11,213 --> 00:20:12,303 I won't just stand idly by. 386 00:20:12,493 --> 00:20:14,093 Did you say you would keep an eye on the county yamen? 387 00:20:15,613 --> 00:20:17,063 Young Master, I saw you 388 00:20:17,303 --> 00:20:20,063 checking out Miss Shangguan 389 00:20:20,093 --> 00:20:21,333 in the main hall today. 390 00:20:21,963 --> 00:20:23,063 I'm afraid 391 00:20:23,213 --> 00:20:26,373 you've fallen for that beauty. 392 00:20:28,493 --> 00:20:29,253 Precisely. 393 00:20:33,493 --> 00:20:35,943 Qing Di, you're close 394 00:20:36,973 --> 00:20:37,733 to Pan Yue. 395 00:20:38,493 --> 00:20:40,183 Seems like I'm not the only one 396 00:20:40,453 --> 00:20:41,063 who has fallen for another person. 397 00:20:45,093 --> 00:20:47,613 Although Pan Yue is dashing and alluring, 398 00:20:48,063 --> 00:20:50,493 I'm not someone who'll betray my own clan. 399 00:20:50,903 --> 00:20:52,423 Everything I did today 400 00:20:52,613 --> 00:20:55,063 was for the sake of the Four Greats. 401 00:20:55,733 --> 00:20:56,493 It was just a misunderstanding. 402 00:20:56,943 --> 00:20:58,973 Young Master Zhuo, don't take it to heart. 403 00:21:00,303 --> 00:21:02,543 If you put it that way, I guess I'll believe you. 404 00:21:05,093 --> 00:21:07,853 I'm sure you're not trying to fool me with that just because I'm young, right? 405 00:21:10,973 --> 00:21:11,663 I dare not do so. 406 00:21:18,823 --> 00:21:20,373 All right, then. I'll go to sleep now. 407 00:21:20,583 --> 00:21:21,973 Please enjoy yourself here. 408 00:21:22,903 --> 00:21:24,093 Why is he leaving already? 409 00:21:34,883 --> 00:21:38,483 [Heyang Magistrate's Office] 410 00:21:38,483 --> 00:21:41,643 [Court] 411 00:21:42,093 --> 00:21:43,453 The culprit tried to find out 412 00:21:43,543 --> 00:21:44,443 [Life and Death House] how much I knew 413 00:21:44,443 --> 00:21:45,443 [Silver Rain Terrace] before he died. 414 00:21:45,453 --> 00:21:46,203 [Hundred Flowers Court, Relief Hall] 415 00:21:46,373 --> 00:21:47,583 I'm sure that he's the trusted aide 416 00:21:47,663 --> 00:21:49,583 of one of the Four Greats. 417 00:21:52,703 --> 00:21:54,663 Young Master, is Cai Sheng not one of the suspects? 418 00:21:54,703 --> 00:21:56,583 There's no need for Cai Sheng 419 00:21:57,303 --> 00:21:59,703 to cause such a huge ruckus to stop me from investigating the case. 420 00:22:00,063 --> 00:22:01,823 If what you said were true, he wouldn't agree to let me leave. 421 00:22:02,663 --> 00:22:04,183 Judging from the culprit's reaction, 422 00:22:04,703 --> 00:22:06,183 I don't think he's from the Silver Rain Terrace. 423 00:22:06,973 --> 00:22:08,703 However, I can't say for sure. 424 00:22:09,543 --> 00:22:11,023 Qing Di is as much of a friend as a foe. 425 00:22:11,543 --> 00:22:12,703 Her motives are unclear. 426 00:22:15,823 --> 00:22:17,823 Relief Hall is the only one I haven't made contact with. 427 00:22:18,613 --> 00:22:20,543 Ze, send someone to keep an eye on them. 428 00:22:20,733 --> 00:22:22,423 See if Relief Hall is up to anything lately. 429 00:22:22,703 --> 00:22:23,303 Yes, sir. 430 00:22:23,903 --> 00:22:24,373 Wait. 431 00:22:26,133 --> 00:22:26,973 How's Shangguan Zhi doing? 432 00:22:27,943 --> 00:22:28,663 Well, 433 00:22:29,093 --> 00:22:30,493 she went out to have some liquor yesterday. 434 00:22:30,703 --> 00:22:31,703 She was safe along the journey. 435 00:22:31,853 --> 00:22:32,543 Everything was normal. 436 00:22:33,373 --> 00:22:33,853 Go now. 437 00:22:34,583 --> 00:22:34,943 Yes, sir. 438 00:22:40,403 --> 00:22:42,903 [Six] 439 00:22:42,903 --> 00:22:45,943 What does "Six" mean here? 440 00:22:46,613 --> 00:22:48,493 The Ripple Organization has been operating in Heyang 441 00:22:48,583 --> 00:22:49,823 for a decade. 442 00:22:50,373 --> 00:22:51,063 It's been so many years. 443 00:22:51,063 --> 00:22:52,943 I'm sure there are some sort of clues that are related to them. 444 00:22:54,183 --> 00:22:55,703 I should check out the archive. 445 00:23:02,733 --> 00:23:03,333 Mr. Pan? 446 00:23:03,493 --> 00:23:04,783 You're really stubborn, aren't you? 447 00:23:05,663 --> 00:23:06,703 I could say the same for you. 448 00:23:07,253 --> 00:23:08,903 Mr. Pan, please go ahead. 449 00:23:56,203 --> 00:23:59,003 [7th year of Yongning's reign, 85, 11th year of Yongning's reign, 24] 450 00:24:56,613 --> 00:24:59,093 I heard that the mooncakes in the palace 451 00:24:59,213 --> 00:25:01,133 were made by Goddess Chang'e herself. 452 00:25:01,303 --> 00:25:03,303 If we have it, we can fly to the moon. 453 00:25:03,333 --> 00:25:04,783 Is it true or not? 454 00:25:04,903 --> 00:25:07,183 What should I do if you fly away and leave me behind? 455 00:25:07,303 --> 00:25:10,303 Silly boy. I'll definitely bring you with me. 456 00:25:15,373 --> 00:25:16,583 I don't feel anything. 457 00:25:16,583 --> 00:25:18,423 His Majesty has arrived. 458 00:25:18,423 --> 00:25:18,973 Run! 459 00:25:30,583 --> 00:25:31,333 There's an assassin! 460 00:25:31,453 --> 00:25:32,703 Protect His Majesty! 461 00:25:38,583 --> 00:25:39,063 Yue. 462 00:25:39,093 --> 00:25:40,853 I was the one who ate the mooncake. 463 00:25:40,903 --> 00:25:43,333 His Majesty, execute me if you must. 464 00:25:46,903 --> 00:25:48,453 It wasn't Pan Yue. 465 00:25:48,453 --> 00:25:48,853 Caiwei. 466 00:25:48,903 --> 00:25:49,703 I will own up to my mistake. 467 00:25:49,783 --> 00:25:51,063 I was the one who ate the mooncake. 468 00:25:51,093 --> 00:25:53,133 His Majesty, execute me if you must. 469 00:25:54,303 --> 00:25:55,733 The kids are young and ignorant. 470 00:25:55,903 --> 00:25:57,903 Your Majesty, please spare them! 471 00:25:57,973 --> 00:25:59,373 Your Majesty, please spare them! 472 00:26:03,493 --> 00:26:06,063 They're childhood friends with mutual affinity. 473 00:26:06,253 --> 00:26:07,373 Why should I punish them? 474 00:26:07,733 --> 00:26:09,703 I shall grant you two a marriage. 475 00:26:09,973 --> 00:26:11,373 The Pan and Yang families shall be one, 476 00:26:11,583 --> 00:26:13,093 and a pact of three generations will be formed. 477 00:26:13,493 --> 00:26:14,783 Thank you, Your Majesty. 478 00:26:41,843 --> 00:26:43,923 [Old Cases Archive of Heyang County] 479 00:26:43,923 --> 00:26:44,883 [Case 18: Poisoned Fish Case] 480 00:26:47,213 --> 00:26:48,253 I never expected to see 481 00:26:48,783 --> 00:26:50,733 this many unsolved cases in Heyang. 482 00:26:50,973 --> 00:26:52,543 I wonder how many innocent people behind these cases 483 00:26:52,973 --> 00:26:55,303 have been harmed. 484 00:26:55,613 --> 00:26:57,903 If justice is not upheld, a fair world will not exist. 485 00:26:58,453 --> 00:27:01,493 The people will live in the dark with no hope of swimming to the surface. 486 00:27:01,703 --> 00:27:03,453 Once the case with the Ripple Organization is solved... 487 00:27:03,783 --> 00:27:05,303 Once the mastermind is apprehended... 488 00:27:06,203 --> 00:27:08,053 I'll surely uphold justice for all the good people. 489 00:27:09,023 --> 00:27:11,373 I'll surely make the crooks pay for what they did. 490 00:27:24,853 --> 00:27:25,703 Yang Caiwei! 491 00:27:26,203 --> 00:27:27,853 [Coffin Home] 492 00:27:27,853 --> 00:27:28,783 Yang Caiwei! 493 00:27:30,663 --> 00:27:31,493 Yang Caiwei! 494 00:27:32,253 --> 00:27:32,973 Young Master! 495 00:27:33,783 --> 00:27:34,453 Young Master! 496 00:27:35,583 --> 00:27:36,423 I received the news. 497 00:27:36,943 --> 00:27:37,853 Miss Yang, she... 498 00:27:39,733 --> 00:27:41,023 She's dead. 499 00:27:46,453 --> 00:27:48,943 How did Yang Caiwei become Shangguan Zhi? 500 00:27:51,333 --> 00:27:52,823 What exactly happened to you 501 00:27:55,453 --> 00:27:57,063 when I wasn't around? 502 00:28:06,333 --> 00:28:06,973 Fu. 503 00:28:10,703 --> 00:28:12,853 Young Master, what do you need? 504 00:28:13,333 --> 00:28:14,583 Prepare some materials for me. 505 00:28:15,583 --> 00:28:17,583 I need 100 liang of gold, 500 liang of silver, 506 00:28:17,903 --> 00:28:19,973 100 biaoli of satin, and 40 batches of fabric. 507 00:28:20,303 --> 00:28:22,183 Oh, right. Prepare a few boxes of chestnut cakes as well. 508 00:28:22,853 --> 00:28:23,733 Young Master, 509 00:28:23,783 --> 00:28:24,973 why do you need all of these materials? 510 00:28:27,523 --> 00:28:28,703 I need to make sure 511 00:28:29,373 --> 00:28:32,183 a certain individual never vanishes from my world. 512 00:28:48,133 --> 00:28:50,133 You don't need to push yourself if you're exhausted. 513 00:28:53,333 --> 00:28:54,493 Who's exhausted? 514 00:28:54,703 --> 00:28:57,063 How could that be? I'm as energetic as ever. 515 00:28:57,493 --> 00:28:59,423 Mr. Pan, you can head back to rest if you're exhausted. 516 00:29:10,683 --> 00:29:14,283 ♪Unknowingly, unbiasedly♪ 517 00:29:14,683 --> 00:29:18,083 ♪Unhurried, unplanned encounters♪ 518 00:29:18,683 --> 00:29:22,483 ♪A myriad of thoughts, a few lines to chant♪ 519 00:29:22,683 --> 00:29:25,323 ♪Amidst the blossoms, our words are not in vain♪ 520 00:29:25,373 --> 00:29:26,303 Thank you, Mr. Pan. 521 00:29:29,063 --> 00:29:31,423 Finish them early so that you can rest. 522 00:29:34,603 --> 00:29:38,243 ♪Leaving behind one's mark in one's life♪ 523 00:29:38,603 --> 00:29:42,243 ♪Not letting you down♪ 524 00:29:43,603 --> 00:29:47,243 ♪Spending the night with me until dawn♪ 525 00:29:47,603 --> 00:29:51,243 ♪Admiring the chirping insects and sighing flowers♪ 526 00:29:51,603 --> 00:29:55,083 ♪Grant me the four seasons, grant you this lifetime♪ 527 00:29:55,163 --> 00:29:59,363 ♪With fleeting time, swiftly passing by♪ 528 00:29:59,643 --> 00:30:03,283 ♪Holding each other in the wind amidst the blossoms♪ 529 00:30:03,563 --> 00:30:07,203 ♪We brush off old dreams with smiles♪ 530 00:30:07,523 --> 00:30:10,763 ♪Grant you warmth, grant me affection♪ 531 00:30:10,763 --> 00:30:12,763 [Case of Madam Zhu Meng's Murder] 532 00:30:16,493 --> 00:30:17,333 Look at this. 533 00:30:21,083 --> 00:30:22,403 [Lantern Festival Case, Scroll Six] 534 00:30:22,423 --> 00:30:23,333 Lantern Festival Case? 535 00:30:32,333 --> 00:30:32,783 Mr. Pan. 536 00:30:33,453 --> 00:30:34,333 I have a question for you. 537 00:30:34,973 --> 00:30:36,703 There's an unsolved case in Heyang. 538 00:30:36,783 --> 00:30:37,703 It was the Lantern Festival Murder. 539 00:30:37,783 --> 00:30:38,663 Do you still remember it? 540 00:30:38,703 --> 00:30:39,063 I do. 541 00:30:39,453 --> 00:30:41,093 Back then, everyone knew about the case. 542 00:30:41,253 --> 00:30:42,613 I was the one who investigated the case. 543 00:30:42,703 --> 00:30:43,943 I read from the records 544 00:30:44,023 --> 00:30:46,253 that there was a token at the crime scene. 545 00:30:46,423 --> 00:30:47,613 Where is that token right now? 546 00:30:48,973 --> 00:30:50,253 That token 547 00:30:51,373 --> 00:30:52,093 was stolen. 548 00:30:52,583 --> 00:30:53,303 It was stolen? 549 00:30:54,583 --> 00:30:57,183 Back then, I was just a junior constable who was in charge of the case. 550 00:30:57,253 --> 00:30:58,333 The lead constable was called Sun Fang. 551 00:30:58,733 --> 00:31:00,703 He was dismissed from office as he failed to protect the evidence. 552 00:31:00,823 --> 00:31:02,023 That's why I remember it very clearly. 553 00:31:02,583 --> 00:31:03,493 Sun Fang, huh? 554 00:31:04,253 --> 00:31:05,303 Where is he right now? 555 00:31:06,663 --> 00:31:09,373 We stopped contacting each other after he left the county yamen. 556 00:31:10,303 --> 00:31:11,733 Bring him here. I need to ask him some questions. 557 00:31:11,853 --> 00:31:12,213 Yes, sir. 558 00:31:12,423 --> 00:31:12,973 Wait. 559 00:31:13,853 --> 00:31:15,703 Keep a low profile. Do not tell anyone about this. 560 00:31:15,973 --> 00:31:16,423 Understood. 561 00:31:23,963 --> 00:31:29,443 [Heyang Magistrate's Office] 562 00:31:32,943 --> 00:31:34,733 Aren't they from the Silver Rain Terrace? 563 00:31:35,783 --> 00:31:37,023 Why are they heading to the county yamen again? 564 00:31:37,373 --> 00:31:39,133 Don't tell me he's here to cause trouble for Mr. Pan again? 565 00:31:40,133 --> 00:31:42,613 If so, they should bring their weapons with them. 566 00:31:42,853 --> 00:31:45,023 Why do I feel like they're here to deliver gifts as a sign of goodwill? 567 00:31:48,693 --> 00:31:50,213 What is Silver Rain Terrace up to? 568 00:32:03,303 --> 00:32:04,543 What is he doing here again? 569 00:32:04,783 --> 00:32:05,583 I have no idea. 570 00:32:17,663 --> 00:32:18,333 Young Master. 571 00:32:20,093 --> 00:32:21,613 You guys may leave first. 572 00:32:21,733 --> 00:32:22,253 Yes, Young Master. 573 00:32:31,663 --> 00:32:34,023 Fu, bring this table outside. 574 00:32:34,063 --> 00:32:34,543 Yes, Young Master. 575 00:32:37,903 --> 00:32:38,583 That's all. 576 00:32:38,733 --> 00:32:40,093 Fu, you should leave too. 577 00:32:40,703 --> 00:32:41,133 All right. 578 00:32:54,943 --> 00:32:56,543 Mr. Pan, we meet again. 579 00:32:57,373 --> 00:33:00,133 Young Master Zhuo, what's with the constant visits? 580 00:33:00,613 --> 00:33:02,373 So, what are you up to today? 581 00:33:04,093 --> 00:33:04,903 Don't worry. 582 00:33:05,453 --> 00:33:07,093 I'm not here to mess with you today. 583 00:33:07,823 --> 00:33:10,373 I'm here to look for her. 584 00:33:12,213 --> 00:33:13,133 Young Master Zhuo. 585 00:33:19,973 --> 00:33:22,453 Miss Shangguan's brave and composed attitude 586 00:33:22,583 --> 00:33:24,663 had impressed me so much that I longed to see her again. 587 00:33:29,213 --> 00:33:31,093 Don't... Don't spout nonsense. 588 00:33:31,133 --> 00:33:31,903 I'm not spouting nonsense. 589 00:33:34,543 --> 00:33:36,613 Well, Young Master Zhuo, 590 00:33:37,183 --> 00:33:39,063 we only met once. 591 00:33:39,133 --> 00:33:41,663 This is too sudden of you. 592 00:33:43,453 --> 00:33:45,823 Sima Xiangru married Zhuo Wenjun after they played one song together. 593 00:33:46,253 --> 00:33:48,183 Miss Shangguan, I too fell for you at first sight. 594 00:33:51,493 --> 00:33:54,023 Jiang, what are you up to now? 595 00:33:58,213 --> 00:34:00,783 Young Master Zhuo, seems like you intend to perform a show of courtship. 596 00:34:00,903 --> 00:34:01,903 I shouldn't interrupt you. 597 00:34:02,063 --> 00:34:04,583 However, this is the county yamen. 598 00:34:05,093 --> 00:34:07,023 And Shangguan Zhi is one of our members. 599 00:34:07,583 --> 00:34:09,103 I'm afraid I have to ask my men to see you out 600 00:34:09,343 --> 00:34:11,543 if she's not willing to accept your courtesy. 601 00:34:15,063 --> 00:34:17,543 Well, that won't be necessary. 602 00:34:19,583 --> 00:34:20,623 Is that a yes, then? 603 00:34:29,823 --> 00:34:30,933 Young Master Zhuo, 604 00:34:31,733 --> 00:34:32,823 although 605 00:34:32,893 --> 00:34:34,213 we hit it off at first glance, 606 00:34:34,543 --> 00:34:35,933 I like 607 00:34:35,973 --> 00:34:37,143 a long and stable relationship 608 00:34:37,413 --> 00:34:38,693 better. 609 00:34:38,933 --> 00:34:39,973 Let's be friends for now. 610 00:34:40,063 --> 00:34:41,733 Let's get to know each other better before we proceed any further. 611 00:34:42,103 --> 00:34:42,493 All right. 612 00:34:43,173 --> 00:34:44,893 Miss Shangguan, I'm flattered that you're giving me 613 00:34:45,973 --> 00:34:47,103 this chance. 614 00:34:50,453 --> 00:34:51,213 Miss Shangguan. 615 00:34:51,653 --> 00:34:52,653 Since you came from the capital, 616 00:34:52,863 --> 00:34:53,933 I'm sure there are many delicacies in Heyang 617 00:34:54,063 --> 00:34:54,893 that you haven't tried before. 618 00:34:55,623 --> 00:34:57,583 This is chestnut cake, a famous snack in Heyang. 619 00:34:58,023 --> 00:34:59,173 Why don't you give it a try? 620 00:34:59,343 --> 00:35:00,583 That's great. 621 00:35:00,893 --> 00:35:02,933 I haven't had breakfast yet after reading all those cases last night. 622 00:35:15,583 --> 00:35:16,383 This can't be. 623 00:35:16,783 --> 00:35:19,063 So the famous Mr. Pan 624 00:35:19,623 --> 00:35:21,173 actually mistreats his subordinate? 625 00:35:21,173 --> 00:35:22,483 [Lantern Festival Case] 626 00:35:23,063 --> 00:35:24,863 Young Master Zhuo, of course I'm no match for you 627 00:35:24,893 --> 00:35:26,413 when it comes to winning a person's heart. 628 00:35:26,493 --> 00:35:27,973 However, since this is the county yamen, 629 00:35:28,063 --> 00:35:29,733 naturally, there are rules we must follow. 630 00:35:29,823 --> 00:35:31,863 You can't compare us 631 00:35:32,343 --> 00:35:34,213 to a random sect or gang. 632 00:35:34,543 --> 00:35:35,023 Thanks. 633 00:35:36,143 --> 00:35:37,253 Mr. Pan, you misunderstood me. 634 00:35:37,653 --> 00:35:39,733 I have no interest in you 635 00:35:39,973 --> 00:35:41,343 or the county yamen at all. 636 00:35:41,693 --> 00:35:43,103 I just don't want the woman I love 637 00:35:43,173 --> 00:35:44,493 to suffer here. 638 00:35:45,493 --> 00:35:46,303 I'll get you some water. 639 00:35:46,733 --> 00:35:47,733 It's fine. 640 00:35:49,693 --> 00:35:50,143 By the way, 641 00:35:50,893 --> 00:35:53,173 Young Master Zhuo, you said 642 00:35:53,493 --> 00:35:55,253 that Yang Caiwei was your savior a few days ago. 643 00:35:57,543 --> 00:35:59,253 Didn't she tell you about it? 644 00:36:00,173 --> 00:36:02,583 Seems like she didn't trust you completely. 645 00:36:03,453 --> 00:36:04,973 Since she agreed to get married to me, 646 00:36:05,413 --> 00:36:07,493 naturally, we're in love with each other. 647 00:36:08,303 --> 00:36:10,063 Could it be that your presence 648 00:36:10,783 --> 00:36:11,783 was insignificant to her? 649 00:36:14,733 --> 00:36:15,783 Who can say for sure? 650 00:36:20,863 --> 00:36:22,493 Yang Caiwei, oh, Yang Caiwei. 651 00:36:22,893 --> 00:36:24,413 If you're hearing this from above, 652 00:36:24,583 --> 00:36:25,863 can you give me some hints 653 00:36:26,253 --> 00:36:28,583 as to whether you hate him or trust him? 654 00:36:29,023 --> 00:36:31,493 Do you need me to vent your frustrations out on him or not? 655 00:36:37,783 --> 00:36:39,693 Well, Young Master Zhuo, 656 00:36:40,413 --> 00:36:41,583 I heard 657 00:36:42,173 --> 00:36:44,303 that Miss Yang was someone who pursued the truth. 658 00:36:45,063 --> 00:36:45,783 Therefore, 659 00:36:47,543 --> 00:36:48,823 I believe that she wants to know 660 00:36:48,823 --> 00:36:49,973 who the culprit is. 661 00:36:51,173 --> 00:36:51,863 You have a point. 662 00:36:52,343 --> 00:36:54,783 If so, Miss Shangguan, please guide me 663 00:36:54,933 --> 00:36:57,023 and tell me what I should investigate to locate the culprit. 664 00:36:57,143 --> 00:36:58,343 The case investigation 665 00:36:58,413 --> 00:36:59,893 is managed by the county yamen. 666 00:37:00,413 --> 00:37:02,023 Silver Rain Terrace doesn't need to worry about that. 667 00:37:03,893 --> 00:37:04,783 Miss Shangguan, 668 00:37:05,343 --> 00:37:06,173 what do you think? 669 00:37:07,823 --> 00:37:09,383 What... What do I think? 670 00:37:10,103 --> 00:37:11,173 What do I think, huh? 671 00:37:13,253 --> 00:37:14,653 Miss Shangguan, I'll stop asking you 672 00:37:14,783 --> 00:37:15,623 as I'm putting you on the spot here. 673 00:37:15,933 --> 00:37:18,213 However, Miss Shangguan, just tell me 674 00:37:18,453 --> 00:37:19,383 if you need anything. 675 00:37:19,493 --> 00:37:21,343 I shall help you out with everything I have. 676 00:37:22,253 --> 00:37:22,733 And, 677 00:37:23,583 --> 00:37:24,693 regarding my feelings for you, 678 00:37:25,143 --> 00:37:26,213 Miss Shangguan, 679 00:37:26,623 --> 00:37:28,973 I hope you can give it a thought. 680 00:37:40,453 --> 00:37:42,173 I didn't know that he was coming today. 681 00:37:42,623 --> 00:37:44,103 You should handle your private affairs 682 00:37:44,213 --> 00:37:45,303 yourself. 683 00:37:45,493 --> 00:37:48,543 You shouldn't let your private affairs interfere with official affairs. 684 00:37:49,823 --> 00:37:50,213 There's more. 685 00:37:50,213 --> 00:37:50,653 Wait, he... 686 00:37:51,103 --> 00:37:52,023 Gather everyone here. 687 00:37:52,303 --> 00:37:53,383 We shall discuss the case here 688 00:37:53,493 --> 00:37:54,583 in an hour. 689 00:37:57,863 --> 00:37:59,103 And keep all of this nonsense stuff 690 00:37:59,383 --> 00:37:59,933 away. 691 00:38:00,343 --> 00:38:01,543 I'll keep them away. 692 00:38:02,453 --> 00:38:03,173 I'll keep them away. 693 00:38:04,563 --> 00:38:05,653 [Edify through music and ritual] 694 00:38:05,653 --> 00:38:08,063 Summer solstice is half a month away. 695 00:38:08,823 --> 00:38:09,973 I heard that Heyang 696 00:38:10,143 --> 00:38:12,973 usually held a lantern festival on this day. 697 00:38:13,583 --> 00:38:16,103 It was a happening occasion with a magnificent view. 698 00:38:16,973 --> 00:38:20,023 However, the Lantern Festival was canceled 699 00:38:20,413 --> 00:38:22,213 after that unsolved case occurred five years ago. 700 00:38:22,493 --> 00:38:23,493 It was such a shame. 701 00:38:24,103 --> 00:38:26,863 This is my first year in Heyang. 702 00:38:27,583 --> 00:38:29,253 I plan to solve this case 703 00:38:29,543 --> 00:38:31,653 and give the people of Heyang an account. 704 00:38:34,213 --> 00:38:34,733 Mr. Pan, 705 00:38:35,733 --> 00:38:37,863 the previous magistrate already came up with a conclusion. 706 00:38:38,493 --> 00:38:39,933 He said the murder was the work of an evil wyvern. 707 00:38:40,173 --> 00:38:41,453 I'm afraid it's inappropriate 708 00:38:41,823 --> 00:38:42,933 to reopen the case. 709 00:38:44,973 --> 00:38:46,933 I can't even reopen an old case, huh? 710 00:38:48,343 --> 00:38:49,583 Who set that rule? 711 00:38:50,933 --> 00:38:52,063 Well... 712 00:38:52,413 --> 00:38:54,413 There's no such a rule. 713 00:38:54,413 --> 00:38:55,383 It's just that... 714 00:38:55,413 --> 00:38:56,253 Just what? 715 00:38:56,653 --> 00:38:57,413 Constable Liu, 716 00:38:58,173 --> 00:39:00,783 do you still intend to brush me off? 717 00:39:01,863 --> 00:39:02,733 I dare not do so. 718 00:39:03,103 --> 00:39:04,383 Mr. Pan, if you wish to reopen the case, 719 00:39:04,493 --> 00:39:06,693 I'll surely do everything I can to assist you. 720 00:39:07,143 --> 00:39:07,863 Shangguan Zhi, 721 00:39:09,023 --> 00:39:10,173 read the case history 722 00:39:10,253 --> 00:39:11,783 to everyone. 723 00:39:16,563 --> 00:39:17,063 [Lantern Festival Case, Scroll 4] 724 00:39:17,063 --> 00:39:18,583 Heyang was built by the water. 725 00:39:19,103 --> 00:39:20,453 Legend has it that there was an evil wyvern in the water. 726 00:39:20,823 --> 00:39:22,653 Due to its injury, it wasn't able to transform into a dragon. 727 00:39:22,933 --> 00:39:25,023 The wyvern had a snake's body and a tiger's head. 728 00:39:25,143 --> 00:39:26,143 It was several zhang long. 729 00:39:26,453 --> 00:39:28,653 If it sees people playing or rowing beside the water, 730 00:39:28,893 --> 00:39:30,383 it'll drag them to the side 731 00:39:30,493 --> 00:39:32,783 and suck their blood dry. 732 00:39:33,623 --> 00:39:34,973 Therefore, Heyang holds the Lantern Festival 733 00:39:35,253 --> 00:39:37,733 and a ritual every summer solstice. 734 00:39:38,303 --> 00:39:40,253 They pray that the evil wyvern will transform into a dragon 735 00:39:40,543 --> 00:39:41,783 and stop harming Heyang. 736 00:39:42,733 --> 00:39:44,143 The Lantern Festival gradually became 737 00:39:44,143 --> 00:39:45,863 a festival that people of all ages could enjoy. 738 00:39:46,623 --> 00:39:48,583 However, five years ago, 739 00:39:48,933 --> 00:39:50,733 a murder happened during the Lantern Festival. 740 00:39:52,583 --> 00:39:54,383 The body was discovered in the forest by the lake. 741 00:39:54,893 --> 00:39:56,173 The coroner confirmed 742 00:39:56,413 --> 00:39:57,973 that the victim died of suffocation after choking on his blood. 743 00:39:58,693 --> 00:40:00,213 The wound was located at the Tiantu acupoint. 744 00:40:00,493 --> 00:40:01,783 It was around two to three cun deep. 745 00:40:02,303 --> 00:40:04,063 It looked like it was caused by the sharp fangs of an animal. 746 00:40:04,733 --> 00:40:05,893 But the strange thing was 747 00:40:06,383 --> 00:40:07,733 that the cut was even 748 00:40:07,863 --> 00:40:08,933 and purplish. 749 00:40:09,623 --> 00:40:11,783 However, the skin surrounding the wound was pale 750 00:40:11,863 --> 00:40:13,143 and bloodless. 751 00:40:13,933 --> 00:40:15,543 There were no signs of the body being dragged 752 00:40:15,653 --> 00:40:16,933 or a struggle. 753 00:40:17,503 --> 00:40:19,393 It was as if the victim didn't struggle at all. 754 00:40:20,063 --> 00:40:22,583 The government had an investigation but couldn't solve the case. 755 00:40:23,693 --> 00:40:25,303 No one expected another person to die 756 00:40:25,583 --> 00:40:26,543 in the second year. 757 00:40:27,213 --> 00:40:29,583 The victim was in the same condition as the previous victim. 758 00:40:30,143 --> 00:40:31,543 After that, rumors started spreading across the city. 759 00:40:32,213 --> 00:40:34,383 People said that it was the work of the evil wyvern. 760 00:40:34,893 --> 00:40:36,063 It steals one's soul. 761 00:40:36,413 --> 00:40:37,543 It lures its prey 762 00:40:37,623 --> 00:40:39,063 to a remote area. 763 00:40:39,583 --> 00:40:42,413 After that, it'll suck on their blood until they die. 764 00:40:43,143 --> 00:40:44,693 The impact was getting larger and larger. 765 00:40:45,173 --> 00:40:46,303 In the third year, 766 00:40:46,583 --> 00:40:49,253 the magistrate planted many of their men among the masses 767 00:40:49,453 --> 00:40:50,823 in an attempt to arrest the culprit. 768 00:40:51,253 --> 00:40:52,653 They thought they had everything covered. 769 00:40:52,973 --> 00:40:55,823 However, three people died in a row. 770 00:40:56,783 --> 00:40:59,143 Although the area where they discovered the body was remote, 771 00:40:59,693 --> 00:41:01,823 it was not even ten zhang away from the livelier part of the city. 772 00:41:04,023 --> 00:41:05,173 Even so, the people who were attending the Lantern Festival 773 00:41:05,413 --> 00:41:07,823 didn't hear any sounds of a conflict. 774 00:41:08,383 --> 00:41:09,823 The people felt 775 00:41:10,063 --> 00:41:11,733 that a supernatural power was behind the case. 776 00:41:13,863 --> 00:41:15,253 Let's go home! 777 00:41:16,733 --> 00:41:18,063 Come, let's go! 778 00:41:18,783 --> 00:41:19,973 Let's go! Forget about the lantern! 779 00:41:23,283 --> 00:41:26,723 [Lantern Festival Case, Scroll 4, Content] 780 00:41:29,413 --> 00:41:30,363 Since then, 781 00:41:30,363 --> 00:41:32,723 the appearance of an evil wyvern made the people worry. 782 00:41:33,193 --> 00:41:34,623 The Lantern Festival was canceled last year. 783 00:41:35,033 --> 00:41:36,713 And the investigations were discontinued. 784 00:41:37,103 --> 00:41:37,543 Mr. Pan, 785 00:41:37,933 --> 00:41:39,823 I can testify to that. 786 00:41:40,543 --> 00:41:41,893 When those cases occurred, 787 00:41:42,383 --> 00:41:45,103 there were no obvious motives 788 00:41:45,213 --> 00:41:47,173 or concrete clues. 789 00:41:47,343 --> 00:41:48,893 The cases felt bizarre. 790 00:41:48,973 --> 00:41:50,583 It didn't seem like... 791 00:41:50,583 --> 00:41:51,213 Enough. 792 00:41:52,693 --> 00:41:54,493 I don't believe ridiculous tales 793 00:41:54,583 --> 00:41:55,653 such as a blood-sucking evil wyvern. 794 00:41:55,783 --> 00:41:57,783 It's better if it does exist. 795 00:41:58,213 --> 00:41:59,213 I'll skin it 796 00:41:59,863 --> 00:42:02,213 and turn it into the brightest lantern for the Lantern Festival. 797 00:42:04,413 --> 00:42:05,383 Why are you guys still standing there? 798 00:42:05,863 --> 00:42:08,863 Split up and talk to the victims' family members, the witnesses, 799 00:42:09,413 --> 00:42:10,543 and the people who reported the cases. 800 00:42:10,653 --> 00:42:12,823 After that, check the records to see if you missed out on any evidence. 801 00:42:13,543 --> 00:42:14,383 Report back to me after that. 802 00:42:16,023 --> 00:42:16,933 - Yes, sir. - Yes, sir. 803 00:42:16,963 --> 00:42:18,203 [Murder of Mr. Qiang, Scroll] 804 00:42:23,203 --> 00:42:24,453 [Murder of Mr. Qiang] 805 00:42:24,453 --> 00:42:25,453 If so, I'll talk 806 00:42:25,453 --> 00:42:26,823 to the two daughters of Mr. Qiang, 807 00:42:26,893 --> 00:42:27,893 the first victim. 808 00:42:28,823 --> 00:42:30,653 It states that they're selling cold beverages on Silver Rain Street. 809 00:42:31,023 --> 00:42:32,823 - This is... - Look at this. 810 00:42:33,413 --> 00:42:34,213 There's no way to investigate this. 811 00:42:45,283 --> 00:42:48,683 [Heyang Magistrate's Office] 812 00:42:48,823 --> 00:42:49,733 Miss Shangguan, 813 00:42:50,413 --> 00:42:51,063 where are you heading? 814 00:42:51,343 --> 00:42:52,023 Let me send you there. 815 00:42:54,733 --> 00:42:57,213 Jiang, I didn't expect to see you alive. 816 00:42:57,493 --> 00:42:58,383 I never expected 817 00:42:58,693 --> 00:43:01,063 to hear the name "Jiang" again. 818 00:43:03,383 --> 00:43:05,383 You weren't furious at me for what I did today, right? 819 00:43:05,693 --> 00:43:06,733 Why should I? 820 00:43:07,453 --> 00:43:08,583 I thought you would blame me 821 00:43:08,863 --> 00:43:09,973 for bothering you. 822 00:43:10,863 --> 00:43:12,023 I know. 823 00:43:12,253 --> 00:43:13,253 You just want everyone 824 00:43:13,343 --> 00:43:13,973 to know 825 00:43:14,103 --> 00:43:15,783 that you, the young master of Silver Rain Terrace, will protect me. 826 00:43:15,863 --> 00:43:17,623 You don't want people to bully me, right? 827 00:43:19,103 --> 00:43:19,863 I'm glad that you understand. 828 00:43:22,213 --> 00:43:24,343 But don't stir up such a huge ruckus in the future, okay? 829 00:43:24,653 --> 00:43:25,543 Those who don't know might think 830 00:43:25,583 --> 00:43:26,893 that you did fall for me at first sight. 831 00:43:27,173 --> 00:43:28,693 What if it was true? 832 00:43:32,893 --> 00:43:33,653 It was a joke. 833 00:43:34,883 --> 00:43:36,433 Don't crack such a joke. 834 00:43:39,423 --> 00:43:39,893 By the way, 835 00:43:41,143 --> 00:43:42,733 tell me 836 00:43:43,123 --> 00:43:44,173 what happened to your face. 837 00:43:48,543 --> 00:43:49,733 You see, 838 00:43:50,063 --> 00:43:51,213 it's all because of Shangguan Zhi. 839 00:43:52,653 --> 00:43:54,023 She made the witch healer swap my face with hers 840 00:43:54,583 --> 00:43:56,543 so that she could get married to Pan Yue. 841 00:43:58,063 --> 00:43:59,253 However, she didn't expect 842 00:43:59,583 --> 00:44:00,973 that she would be murdered during her wedding. 843 00:44:02,453 --> 00:44:03,973 In order to locate the culprit, 844 00:44:04,493 --> 00:44:07,023 I had no choice but to borrow her identity and join the county yamen. 845 00:44:08,693 --> 00:44:09,493 What about you? 846 00:44:10,893 --> 00:44:13,253 How did the hooligan I knew three years ago 847 00:44:13,343 --> 00:44:14,583 become the young master 848 00:44:15,383 --> 00:44:16,783 of Silver Rain Terrace? 849 00:44:18,103 --> 00:44:18,783 So, are you willing 850 00:44:18,863 --> 00:44:20,213 to be friends with the young master 851 00:44:20,303 --> 00:44:20,973 of Silver Rain Terrace? 852 00:44:28,643 --> 00:44:31,303 [Pan Yue is investigating the Lantern Festival Cases for the Ripple Token] 853 00:44:49,823 --> 00:44:51,973 It's been several years since we met. 854 00:44:52,213 --> 00:44:54,543 I'm sure you didn't call me here just to catch up with me. 855 00:45:02,863 --> 00:45:04,693 This is why I called you here. 856 00:45:37,523 --> 00:45:45,683 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 857 00:45:45,963 --> 00:45:52,883 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 858 00:45:53,003 --> 00:45:56,963 ♪It's sincerity that fools me♪ 859 00:45:57,043 --> 00:46:01,283 ♪But it's seriousness that traps you♪ 860 00:46:01,523 --> 00:46:07,043 ♪It's inevitable that a weighty past will be hidden♪ 861 00:46:08,003 --> 00:46:11,603 ♪How many more falls do I have to experience♪ 862 00:46:11,923 --> 00:46:15,563 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 863 00:46:15,803 --> 00:46:19,003 ♪Don't ask if it's a moment♪ 864 00:46:19,283 --> 00:46:22,483 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 865 00:46:23,003 --> 00:46:27,203 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 866 00:46:27,403 --> 00:46:31,003 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 867 00:46:31,083 --> 00:46:34,923 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 868 00:46:35,123 --> 00:46:38,323 ♪I would have lived a life worth living♪ 869 00:46:38,403 --> 00:46:42,723 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 870 00:46:42,923 --> 00:46:46,123 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 871 00:46:46,243 --> 00:46:49,843 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 872 00:46:50,083 --> 00:46:56,803 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 873 00:46:57,163 --> 00:47:01,363 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 874 00:47:01,643 --> 00:47:05,203 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 875 00:47:05,283 --> 00:47:09,123 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 876 00:47:09,323 --> 00:47:12,523 ♪I would have lived a life worth living♪ 877 00:47:12,643 --> 00:47:16,923 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 878 00:47:17,123 --> 00:47:20,323 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 879 00:47:20,403 --> 00:47:24,083 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 880 00:47:24,283 --> 00:47:31,003 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 881 00:47:32,483 --> 00:47:40,763 ♪Be worthy of this love♪ 882 00:47:40,763 --> 00:47:45,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 883 00:47:40,763 --> 00:47:50,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today63817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.