Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can only pretend to be deaf and dumb♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're close to me♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,843
[Episode 9]
21
00:01:39,783 --> 00:01:41,973
There's no need for us to fall out
with the officials
22
00:01:42,063 --> 00:01:43,853
because of a petty thief.
23
00:01:44,253 --> 00:01:47,743
Mr. Sun, don't you agree?
24
00:01:49,973 --> 00:01:51,383
Young Master has arrived.
25
00:01:54,683 --> 00:01:55,563
[Court]
26
00:01:57,613 --> 00:01:59,103
Greetings, Young Master.
27
00:02:02,573 --> 00:02:04,503
Is this the young master of
Silver Rain Terrace,
28
00:02:04,533 --> 00:02:05,533
who massacred the Gold Water Sect
three years ago?
29
00:02:05,783 --> 00:02:06,893
He never showed himself
in public before.
30
00:02:14,133 --> 00:02:14,933
Jiang?
31
00:02:16,183 --> 00:02:17,853
He's actually the young master
of Silver Rain Terrace?
32
00:02:19,363 --> 00:02:21,083
[Zhuo Lanjiang, Young Master
of Silver Rain Terrace]
33
00:02:25,263 --> 00:02:27,983
Did you kill Yang Caiwei?
34
00:02:30,983 --> 00:02:31,823
I did.
35
00:02:40,823 --> 00:02:43,543
Did you kill Yang Caiwei?
36
00:02:45,023 --> 00:02:45,853
I did.
37
00:02:46,263 --> 00:02:47,983
Mr. Chen's subordinates
38
00:02:48,293 --> 00:02:50,103
are all timid and afraid of death.
39
00:02:50,573 --> 00:02:53,053
However, you're gutsy enough
to own up to this.
40
00:02:55,023 --> 00:02:58,103
Seems like someone has the goods on you.
41
00:02:59,263 --> 00:03:01,023
You have to think twice, then.
42
00:03:01,383 --> 00:03:03,103
Do you think it's more dangerous
to offend them?
43
00:03:07,183 --> 00:03:10,263
Or do you think it's more dangerous
to offend me?
44
00:03:15,343 --> 00:03:16,853
Young Master, please spare him.
45
00:03:17,343 --> 00:03:18,543
Let me explain.
46
00:03:32,383 --> 00:03:33,293
So it was you.
47
00:03:33,463 --> 00:03:34,983
Since when did Hundred Flowers Court
48
00:03:35,823 --> 00:03:37,133
start to work for the county yamen?
49
00:03:37,983 --> 00:03:40,463
Young Master,
you can't blame me for this.
50
00:03:42,213 --> 00:03:44,023
You didn't attend
the patriarchal clan meetings
51
00:03:44,183 --> 00:03:45,413
back then.
52
00:03:45,983 --> 00:03:47,493
You only sent your messenger there
53
00:03:47,743 --> 00:03:49,183
and told us not to interfere
54
00:03:49,263 --> 00:03:51,053
as you were going to deal with Mr. Pan.
55
00:03:51,693 --> 00:03:52,623
However, Mr. Pan
56
00:03:53,023 --> 00:03:54,743
is renowned throughout the world.
57
00:03:55,383 --> 00:03:57,183
Besides, the princess is his backer.
58
00:03:58,053 --> 00:04:00,853
Young Master,
you're young and impulsive.
59
00:04:01,493 --> 00:04:03,383
If you stir things up,
60
00:04:04,213 --> 00:04:07,383
I'm afraid the foothold
the Four Greats had established in Heyang
61
00:04:07,573 --> 00:04:09,053
will be affected.
62
00:04:09,903 --> 00:04:10,853
Therefore, I thought
63
00:04:11,133 --> 00:04:12,983
it was better to sacrifice
64
00:04:14,213 --> 00:04:16,133
the subordinate of a traitor
65
00:04:16,293 --> 00:04:17,783
so that peace could prevail.
66
00:04:18,743 --> 00:04:19,573
Young Master,
67
00:04:20,253 --> 00:04:21,623
you won't blame me for this, right?
68
00:04:23,503 --> 00:04:25,853
Court Master, I didn't expect you
to be so considerate.
69
00:04:26,133 --> 00:04:28,663
If so, I have to thank you, my elder.
70
00:04:30,903 --> 00:04:32,343
Young Master, you're too courteous.
71
00:04:36,853 --> 00:04:39,343
The Four Greats depend on each other.
72
00:04:39,943 --> 00:04:41,253
We can talk about our matters
73
00:04:41,533 --> 00:04:42,503
when we get back.
74
00:04:42,973 --> 00:04:44,973
Now, I have something private
75
00:04:46,293 --> 00:04:47,813
to discuss with Mr. Pan.
76
00:04:48,343 --> 00:04:48,943
Oh no.
77
00:04:49,463 --> 00:04:51,743
I'm sure Jiang thinks
that I was murdered by Pan Yue.
78
00:04:52,093 --> 00:04:52,853
What should I do?
79
00:04:56,023 --> 00:04:57,023
I didn't expect you
80
00:04:58,903 --> 00:05:00,943
to be the young master
of Silver Rain Terrace.
81
00:05:01,973 --> 00:05:04,623
What? Do I look different
from what you imagined, Mr. Pan?
82
00:05:07,463 --> 00:05:10,783
You have cold eyes
with the gaze of an eagle.
83
00:05:12,093 --> 00:05:13,343
Young Master Zhuo,
84
00:05:13,743 --> 00:05:16,573
you do have a pair of killer eyes.
85
00:05:16,903 --> 00:05:18,133
Mr. Pan, you're such a jokester.
86
00:05:18,903 --> 00:05:20,023
I'm a scholar.
87
00:05:20,183 --> 00:05:21,663
I'm not proud that I kill people
88
00:05:21,743 --> 00:05:23,343
for a living.
89
00:05:24,343 --> 00:05:25,093
However,
90
00:05:26,093 --> 00:05:27,973
Yang Caiwei saved my life before.
91
00:05:28,463 --> 00:05:29,783
I swore to repay her kindness,
92
00:05:30,223 --> 00:05:31,623
but she suffered a wrongful death
because of you.
93
00:05:32,853 --> 00:05:34,133
Mr. Pan, no matter what,
94
00:05:34,413 --> 00:05:36,343
you have to give me an account today.
95
00:05:37,503 --> 00:05:39,693
So you gave us a warning
at the Life and Death House
96
00:05:40,373 --> 00:05:42,533
so that you could strike today?
97
00:05:42,973 --> 00:05:43,623
Of course.
98
00:05:44,183 --> 00:05:45,373
I must kill you personally
99
00:05:45,503 --> 00:05:48,133
to appease the anguish
of my good friend's death.
100
00:06:07,853 --> 00:06:08,533
You!
101
00:06:08,783 --> 00:06:10,943
Hooligan,
you got ahead of yourself here.
102
00:06:11,343 --> 00:06:12,533
Stop messing around.
103
00:06:12,813 --> 00:06:13,783
Don't think that you know everything.
104
00:06:13,853 --> 00:06:14,623
Let me warn you.
105
00:06:14,693 --> 00:06:16,293
If you dare malign the innocent
for the wrong crime,
106
00:06:16,373 --> 00:06:17,413
your late friend
107
00:06:17,503 --> 00:06:18,373
will crawl out of the ground
108
00:06:18,463 --> 00:06:19,693
and settle her debt with you!
109
00:06:19,783 --> 00:06:20,253
Shangguan Zhi!
110
00:06:20,343 --> 00:06:21,223
Be quiet.
111
00:06:27,253 --> 00:06:28,093
Shut up.
112
00:06:28,623 --> 00:06:29,663
Hooligan,
113
00:06:29,743 --> 00:06:30,743
you got ahead of yourself here.
114
00:06:31,093 --> 00:06:32,533
You'll die if I don't
bandage your wound now.
115
00:06:34,533 --> 00:06:35,063
What...
116
00:06:36,743 --> 00:06:37,663
What did you say just now?
117
00:06:39,183 --> 00:06:42,343
Hooligan,
you got ahead of yourself here.
118
00:06:48,533 --> 00:06:50,183
Caiwei treats me the best.
119
00:06:50,253 --> 00:06:51,743
She was the one who taught me
how to make the orchid knot.
120
00:06:51,813 --> 00:06:53,533
Miss Shangguan was buying
some accessories from me.
121
00:06:53,623 --> 00:06:54,973
That's how I got to know her.
122
00:07:01,373 --> 00:07:03,343
What is Jiang up to again?
123
00:07:03,373 --> 00:07:05,183
Did you recognize me or not?
124
00:07:05,293 --> 00:07:06,253
Miss Shangguan,
125
00:07:06,533 --> 00:07:07,693
you're gutsy and bold indeed.
126
00:07:08,183 --> 00:07:10,903
Your straight words
sounded like thunder to my ears.
127
00:07:14,253 --> 00:07:15,973
I was reckless just now.
128
00:07:24,293 --> 00:07:26,183
But Miss Shangguan, you said
129
00:07:26,343 --> 00:07:27,413
I was framing the innocent.
130
00:07:27,903 --> 00:07:30,533
Could it be that you already knew
131
00:07:31,223 --> 00:07:32,093
who the culprit was?
132
00:07:32,293 --> 00:07:33,293
That's right.
133
00:07:33,743 --> 00:07:35,063
Back then, Mr. Pan and I
went to the Life and Death House
134
00:07:35,133 --> 00:07:37,023
to capture the culprit.
135
00:07:37,253 --> 00:07:38,293
It was kept a secret
136
00:07:38,413 --> 00:07:39,853
because we didn't want to alert him
to our presence.
137
00:07:40,463 --> 00:07:41,623
Even if you don't believe Mr. Pan,
138
00:07:41,943 --> 00:07:42,903
you should believe me, no?
139
00:07:45,093 --> 00:07:46,223
Miss Shangguan,
140
00:07:46,623 --> 00:07:47,623
I do believe you.
141
00:07:47,853 --> 00:07:50,503
Young Master, Shangguan Zhi
is on Pan Yue's side.
142
00:07:50,573 --> 00:07:51,503
We mustn't believe her.
143
00:07:53,503 --> 00:07:55,693
I said, I believe her.
144
00:07:59,853 --> 00:08:01,133
Since the culprit is dead,
145
00:08:01,253 --> 00:08:03,743
the seven-day promise
between me and Mr. Pan is over.
146
00:08:04,373 --> 00:08:05,663
But Mr. Pan, remember this.
147
00:08:06,223 --> 00:08:07,413
You owe me one blow.
148
00:08:13,973 --> 00:08:15,343
Wait, is he leaving already?
149
00:08:32,173 --> 00:08:34,983
His bark was way worse than his bite.
150
00:08:35,053 --> 00:08:36,103
That was no fun at all.
151
00:08:48,223 --> 00:08:49,783
I'm sure he'll think that I'm being nosy
152
00:08:49,903 --> 00:08:51,573
for what I did just now.
153
00:08:52,053 --> 00:08:54,373
Maybe he'll use that as an excuse
154
00:08:54,463 --> 00:08:55,543
to chase me out of the county yamen.
155
00:08:56,053 --> 00:08:56,663
No way.
156
00:08:57,023 --> 00:08:58,783
I have to take the preemptive strike.
157
00:09:04,423 --> 00:09:04,933
Shangguan Zhi...
158
00:09:05,023 --> 00:09:05,663
Mr. Pan,
159
00:09:06,173 --> 00:09:07,693
as a member of the county yamen,
160
00:09:07,783 --> 00:09:08,613
it was my duty to stand up for you.
161
00:09:08,733 --> 00:09:09,863
Mr. Pan, please don't stand on ceremony.
162
00:09:11,463 --> 00:09:13,423
The county yamen was in trouble
and you were maligned.
163
00:09:13,813 --> 00:09:15,373
If I just stood idly by,
164
00:09:15,463 --> 00:09:17,223
I would've wasted your kindness
165
00:09:17,253 --> 00:09:18,983
for allowing me
to join the county yamen back then.
166
00:09:22,133 --> 00:09:22,733
Constable Liu,
167
00:09:23,103 --> 00:09:23,933
am I right?
168
00:09:24,733 --> 00:09:26,023
Yeah.
169
00:09:26,223 --> 00:09:27,373
Miss Shangguan,
170
00:09:27,463 --> 00:09:29,933
you were so brave today.
171
00:09:30,493 --> 00:09:32,103
We have to risk our lives
172
00:09:32,343 --> 00:09:34,463
to protect Mr. Pan's dignity
173
00:09:34,863 --> 00:09:36,343
and the county yamen's safety.
174
00:09:36,423 --> 00:09:38,493
Miss Shangguan, you were unfazed
even though you were in danger.
175
00:09:38,613 --> 00:09:40,733
You saved the county yamen
from deep trouble.
176
00:09:41,053 --> 00:09:44,173
A girl like you has
the might of 10,000 men.
177
00:09:45,103 --> 00:09:48,133
We were utterly impressed.
178
00:09:48,223 --> 00:09:49,493
Yeah, utterly.
179
00:09:49,573 --> 00:09:50,343
What did I tell you guys back then?
180
00:09:50,423 --> 00:09:51,813
Do you guys remember?
181
00:09:51,903 --> 00:09:53,133
Evil will never prevail against good.
182
00:09:53,253 --> 00:09:55,543
He may be arrogant because he's
the young master of Silver Rain Terrace.
183
00:09:55,613 --> 00:09:56,223
But no matter
184
00:09:56,303 --> 00:09:58,303
how arrogant he is,
he can never best Miss Shangguan
185
00:09:58,463 --> 00:10:00,613
and Mr. Pan.
186
00:10:00,693 --> 00:10:01,663
That's right.
187
00:10:01,663 --> 00:10:02,733
You flatter me.
188
00:10:03,493 --> 00:10:04,253
You flatter me.
189
00:10:05,133 --> 00:10:06,133
So
190
00:10:07,223 --> 00:10:08,813
I need to thank you for this?
191
00:10:10,173 --> 00:10:12,103
Mr. Pan, I'm your subordinate.
192
00:10:12,173 --> 00:10:13,103
Therefore, this is my duty.
193
00:10:13,103 --> 00:10:14,463
So you still remember your identity,
huh?
194
00:10:16,693 --> 00:10:18,613
Who allowed you to tell other people
195
00:10:18,663 --> 00:10:19,933
about the culprit?
196
00:10:20,223 --> 00:10:21,133
Who allowed you
197
00:10:21,373 --> 00:10:23,693
to start a conflict with Zhuo Lanjiang
in public?
198
00:10:23,903 --> 00:10:24,463
But...
199
00:10:24,573 --> 00:10:25,103
Well...
200
00:10:25,173 --> 00:10:26,613
If you wish to remain
in the county yamen,
201
00:10:27,133 --> 00:10:29,133
you'd better be clear
about your identity.
202
00:10:29,863 --> 00:10:32,253
If you act on your own initiative
and take such risks again,
203
00:10:32,783 --> 00:10:35,253
I'll instruct Ze to send you back
to your residence immediately.
204
00:10:43,343 --> 00:10:44,863
Does that mean he won't
hold it against me?
205
00:10:46,543 --> 00:10:47,543
Thank you, Mr. Pan.
206
00:10:51,573 --> 00:10:52,373
Tell our men to keep an eye on her.
207
00:10:53,863 --> 00:10:55,933
Mr. Pan, seems like you're worried
about Miss Shangguan's safety.
208
00:10:56,733 --> 00:10:58,573
She talked back to the young master
of Silver Rain Terrace in public.
209
00:10:59,023 --> 00:11:00,133
How can I face Shangguan Lan
210
00:11:00,543 --> 00:11:02,103
if something happens to her?
211
00:11:08,343 --> 00:11:09,983
- Fatso Li.
- Why isn't our meal here yet?
212
00:11:10,053 --> 00:11:11,303
Fatso Li, what are you doing?
213
00:11:11,813 --> 00:11:13,223
Where's our food?
214
00:11:16,463 --> 00:11:18,303
That Fatso Li. Fatso Li!
215
00:11:20,053 --> 00:11:21,783
Fatso Li, what are you doing?
216
00:11:22,493 --> 00:11:23,863
Are you trying to starve us to death?
217
00:11:24,813 --> 00:11:25,693
We're in trouble!
218
00:11:25,813 --> 00:11:26,733
Constable Liu, come and take a look!
219
00:11:26,783 --> 00:11:27,463
What's going on?
220
00:11:27,573 --> 00:11:28,783
We're in huge trouble!
221
00:11:28,813 --> 00:11:29,903
Let's go and check it out.
222
00:11:29,983 --> 00:11:31,493
- Let's go.
- Let's go and take a look.
223
00:11:35,463 --> 00:11:37,423
Well... I'm sure he ran away
224
00:11:37,493 --> 00:11:39,863
with our food money!
225
00:11:40,663 --> 00:11:42,983
I was just saying, you know?
I never expected him to run away.
226
00:11:43,053 --> 00:11:44,863
So, what will we have for lunch?
227
00:11:44,933 --> 00:11:45,733
That's right.
228
00:11:46,223 --> 00:11:47,373
That... That's right.
229
00:11:47,373 --> 00:11:48,493
It's okay for us to starve.
230
00:11:48,573 --> 00:11:50,463
But we can't just
let Miss Shangguan starve.
231
00:11:50,573 --> 00:11:51,303
That's right.
232
00:11:51,373 --> 00:11:52,783
I can skip one meal.
I'm used to skipping meals.
233
00:11:52,863 --> 00:11:54,133
Young Lady, that won't do.
234
00:11:54,813 --> 00:11:55,813
She's my missus.
235
00:11:55,863 --> 00:11:56,783
I'll take care of her.
236
00:11:57,173 --> 00:11:57,983
Are you sure about that?
237
00:11:57,983 --> 00:11:58,373
Get out of the way.
238
00:11:58,463 --> 00:11:59,253
I can do this.
239
00:12:00,573 --> 00:12:01,463
What...
240
00:12:12,133 --> 00:12:12,863
It must've been tough.
241
00:12:12,933 --> 00:12:13,493
Chen San,
242
00:12:13,903 --> 00:12:17,343
the dish she made looks much better
than what Fatso Li made.
243
00:12:17,733 --> 00:12:19,423
It does look good.
244
00:12:19,663 --> 00:12:22,223
But I wonder how it tastes.
245
00:12:22,613 --> 00:12:24,103
Try it on our behalf, then.
246
00:12:24,103 --> 00:12:24,863
I'll give it a try.
247
00:12:33,783 --> 00:12:34,613
How is it?
248
00:12:37,493 --> 00:12:38,223
Delicious!
249
00:12:38,493 --> 00:12:39,253
Delicious!
250
00:12:39,463 --> 00:12:40,663
Miss Ling,
251
00:12:40,783 --> 00:12:43,733
you must be the God of Cooking
in your past life.
252
00:12:43,863 --> 00:12:44,493
It smells amazing.
253
00:12:45,343 --> 00:12:46,133
Let me try.
254
00:12:48,023 --> 00:12:50,463
Get me my liquor!
255
00:12:51,053 --> 00:12:51,493
Young Lady, here.
256
00:12:51,863 --> 00:12:54,493
We finally got
to hold our heads up high today.
257
00:12:55,173 --> 00:12:57,303
In the future,
this day of every upcoming year...
258
00:12:58,813 --> 00:13:00,463
What's the date again?
259
00:13:00,783 --> 00:13:01,693
It's the fourth month.
260
00:13:01,783 --> 00:13:03,133
It's the sixth day of the fourth month.
261
00:13:03,133 --> 00:13:05,813
That's right. In the future,
I'll have a drink
262
00:13:05,903 --> 00:13:07,543
on the sixth day of the fourth month.
263
00:13:07,693 --> 00:13:09,373
That's right.
We have to drink on this day.
264
00:13:09,733 --> 00:13:12,303
That's right.
Today's the sixth day of the month.
265
00:13:12,903 --> 00:13:14,903
It's the day I agreed
to drink with Jiang every month.
266
00:13:16,493 --> 00:13:17,733
Since he already recognized me,
267
00:13:18,343 --> 00:13:20,053
would he wait for me at the tavern?
268
00:13:23,803 --> 00:13:26,163
[Liquor]
269
00:13:31,173 --> 00:13:31,983
Young Master Zhuo,
270
00:13:32,343 --> 00:13:34,493
this is Huangfeng liquor,
which has been brewed for ten years.
271
00:13:34,733 --> 00:13:35,543
Please enjoy your drink.
272
00:13:37,343 --> 00:13:38,023
No need for that.
273
00:13:39,693 --> 00:13:41,373
Young Master, but...
274
00:13:41,933 --> 00:13:44,343
This is the best liquor
we have in store.
275
00:13:46,663 --> 00:13:47,733
I'll have
276
00:13:47,983 --> 00:13:49,053
what I used to have here.
277
00:13:49,813 --> 00:13:51,903
Also, do not call me Young Master
in the future.
278
00:13:52,253 --> 00:13:53,343
Treat it
as if you don't know my identity.
279
00:13:53,463 --> 00:13:54,103
Yes, sir.
280
00:13:55,493 --> 00:13:56,133
Come back.
281
00:13:56,613 --> 00:13:57,173
Take the liquor away.
282
00:14:16,023 --> 00:14:17,663
Although Heyang is a lively place,
283
00:14:17,933 --> 00:14:21,543
I only have you and one other friend
284
00:14:21,663 --> 00:14:23,933
to chat and drink with.
285
00:14:25,173 --> 00:14:26,223
I'm different from you.
286
00:14:26,693 --> 00:14:29,053
You're the only friend
I can chat and drink with.
287
00:14:33,103 --> 00:14:33,543
You have a point.
288
00:14:34,223 --> 00:14:35,933
What do you mean? Explain yourself.
289
00:14:36,693 --> 00:14:37,863
Let me analyze the situation for you.
290
00:14:40,173 --> 00:14:41,223
You see,
291
00:14:41,423 --> 00:14:44,813
you might be a poor kid
who came from the countryside.
292
00:14:45,543 --> 00:14:48,253
No. You might be a poor scholar too.
293
00:14:49,053 --> 00:14:50,373
Maybe you tried to make a name
for yourself
294
00:14:50,613 --> 00:14:52,343
after studying for a few years.
295
00:14:52,983 --> 00:14:55,343
It's a shame that you didn't manage
to achieve anything.
296
00:14:55,903 --> 00:14:57,493
You aren't good at anything
in particular.
297
00:14:57,903 --> 00:15:01,253
But you heard that Heyang was
filled with opportunities.
298
00:15:01,573 --> 00:15:03,463
That's why you wish to make
a name for yourself in this city.
299
00:15:04,053 --> 00:15:05,053
But it's a shame
300
00:15:05,173 --> 00:15:07,053
that Heyang is different
from what you imagined.
301
00:15:07,463 --> 00:15:09,253
This is a city of sin.
302
00:15:09,813 --> 00:15:11,223
Everything here
303
00:15:11,373 --> 00:15:13,253
is monopolized by the Four Greats.
304
00:15:13,813 --> 00:15:15,983
You don't have any resources
or connections.
305
00:15:16,303 --> 00:15:17,573
It'll be harder for you
to achieve success here.
306
00:15:18,103 --> 00:15:20,463
And now, you've achieved nothing.
307
00:15:20,693 --> 00:15:21,373
However,
308
00:15:21,783 --> 00:15:24,053
you got yourself in debt
and made enemies.
309
00:15:24,493 --> 00:15:27,303
You hide
from those who try to hunt you down.
310
00:15:27,423 --> 00:15:28,493
Therefore,
311
00:15:28,693 --> 00:15:30,373
you're all by yourself even now.
312
00:15:34,783 --> 00:15:35,903
Lower your volume.
313
00:15:37,103 --> 00:15:39,133
We won't be able to drink in peace
314
00:15:39,223 --> 00:15:41,103
if people find out
that I'm an undertaker of the Coffin Home.
315
00:15:45,303 --> 00:15:47,053
How was my analysis? Was I on point?
316
00:15:51,053 --> 00:15:51,733
I guess so.
317
00:15:52,863 --> 00:15:54,253
This world is dangerous.
318
00:15:55,933 --> 00:15:58,733
I have no one to depend on indeed.
319
00:16:00,863 --> 00:16:02,573
Since that's the case,
320
00:16:03,863 --> 00:16:05,373
why are you still here, then?
321
00:16:05,903 --> 00:16:06,903
Because I still have you with me.
322
00:16:07,373 --> 00:16:09,813
You're a good friend
whom I can drink with once per month.
323
00:16:13,173 --> 00:16:13,813
Yeah, we're good friends.
324
00:16:18,933 --> 00:16:19,663
Young Master.
325
00:16:25,303 --> 00:16:26,863
Young Master, I knew you would be here.
326
00:16:27,173 --> 00:16:27,813
What's the matter?
327
00:16:37,573 --> 00:16:38,813
Those old foxes.
328
00:16:40,693 --> 00:16:42,543
They're getting restless
329
00:16:43,103 --> 00:16:44,253
when they don't get their way, huh?
330
00:16:45,543 --> 00:16:46,493
Young Master.
331
00:16:46,863 --> 00:16:48,493
Enough.
I didn't say that I wasn't heading back.
332
00:16:56,733 --> 00:16:57,423
Waiter.
333
00:17:02,103 --> 00:17:02,933
Leave the pot of liquor here.
334
00:17:03,343 --> 00:17:05,133
Someone will come and finish it later.
335
00:17:06,973 --> 00:17:07,583
Mister,
336
00:17:07,943 --> 00:17:09,063
your liquor has gotten cold.
337
00:17:09,133 --> 00:17:10,213
Let me swap it for something hotter.
338
00:17:11,903 --> 00:17:13,973
She once said
that cold liquor refreshes the heart.
339
00:17:14,943 --> 00:17:15,733
Just leave it there.
340
00:17:51,303 --> 00:17:54,183
Jiang does know me the best.
341
00:18:00,523 --> 00:18:05,443
[Liquor]
342
00:18:05,853 --> 00:18:06,733
Young Master.
343
00:18:21,303 --> 00:18:23,583
Miss Qing,
Young Master Zhuo has arrived.
344
00:18:29,903 --> 00:18:30,853
My fellow elders,
345
00:18:30,973 --> 00:18:32,663
what's so important
that I have to be here in person?
346
00:18:33,133 --> 00:18:34,853
Haven't you seen enough of me
during the daytime?
347
00:18:37,253 --> 00:18:39,063
Didn't you say that we should
348
00:18:39,303 --> 00:18:41,303
talk about our matters at home?
349
00:18:41,543 --> 00:18:42,183
Therefore,
350
00:18:42,333 --> 00:18:43,453
we have questions for you.
351
00:18:44,663 --> 00:18:47,373
You called off your accusations
against Pan Yue out of the blue.
352
00:18:47,733 --> 00:18:49,213
What exactly are you up to?
353
00:18:49,783 --> 00:18:51,823
Mr. Gu, what are you saying?
354
00:18:52,453 --> 00:18:54,093
Who said I called off my accusations
out of the blue?
355
00:18:54,733 --> 00:18:56,423
Haven't they explained the case
clearly enough for you?
356
00:18:57,493 --> 00:19:00,063
Why don't we ask Mr. Cai about it?
357
00:19:00,543 --> 00:19:03,063
Pan Yue caused a huge ruckus in
the Life and Death House a few days ago,
358
00:19:03,133 --> 00:19:04,453
yet he managed to escape unscathed.
359
00:19:05,493 --> 00:19:06,613
What do you plan to do?
360
00:19:09,023 --> 00:19:10,903
As long as Pan Yue
stops causing trouble for me,
361
00:19:11,373 --> 00:19:13,853
the Life and Death House
won't see him as an enemy.
362
00:19:13,943 --> 00:19:15,063
Nonsense.
363
00:19:15,973 --> 00:19:18,853
Does that mean the Life and Death House
will stop accepting life-and-death bets?
364
00:19:18,943 --> 00:19:19,903
If news of this gets out,
365
00:19:19,903 --> 00:19:22,373
you'll ruin the reputation
of the Four Greats, you know?
366
00:19:26,253 --> 00:19:28,853
Life and Death House has its own rules.
367
00:19:29,453 --> 00:19:32,703
If a gambler wishes to make a comeback
in life through gambling with us,
368
00:19:32,823 --> 00:19:35,853
the Life and Death House
will give him a fair chance.
369
00:19:36,373 --> 00:19:38,853
If he wins, we'll accept the result.
370
00:19:39,063 --> 00:19:40,453
That's our rule.
371
00:19:42,253 --> 00:19:44,093
Mind you, the Life and Death House
372
00:19:44,253 --> 00:19:45,583
is different
from the likes of Relief Hall.
373
00:19:46,063 --> 00:19:47,613
You guys can even murder your mothers
374
00:19:47,733 --> 00:19:49,583
as long as you get paid enough.
375
00:19:50,973 --> 00:19:51,973
Let's not fight among ourselves for now.
376
00:19:52,583 --> 00:19:54,493
We should strive for mutual benefit,
am I right?
377
00:19:54,853 --> 00:19:55,973
Let me put it this way.
378
00:19:56,663 --> 00:19:58,703
If Pan Yue continues
to rule over Heyang like this,
379
00:19:58,823 --> 00:19:59,903
all of us will be done for.
380
00:20:00,023 --> 00:20:00,703
Do you guys believe me?
381
00:20:01,943 --> 00:20:03,823
Mr. Gu, calm down.
382
00:20:04,063 --> 00:20:06,663
From tomorrow onward,
I'll keep an eye on the county yamen.
383
00:20:07,493 --> 00:20:08,493
If Pan Yue does something
384
00:20:08,583 --> 00:20:10,373
that's detrimental to the Four Greats,
385
00:20:11,213 --> 00:20:12,303
I won't just stand idly by.
386
00:20:12,493 --> 00:20:14,093
Did you say you would keep an eye
on the county yamen?
387
00:20:15,613 --> 00:20:17,063
Young Master, I saw you
388
00:20:17,303 --> 00:20:20,063
checking out Miss Shangguan
389
00:20:20,093 --> 00:20:21,333
in the main hall today.
390
00:20:21,963 --> 00:20:23,063
I'm afraid
391
00:20:23,213 --> 00:20:26,373
you've fallen for that beauty.
392
00:20:28,493 --> 00:20:29,253
Precisely.
393
00:20:33,493 --> 00:20:35,943
Qing Di, you're close
394
00:20:36,973 --> 00:20:37,733
to Pan Yue.
395
00:20:38,493 --> 00:20:40,183
Seems like I'm not the only one
396
00:20:40,453 --> 00:20:41,063
who has fallen for another person.
397
00:20:45,093 --> 00:20:47,613
Although Pan Yue
is dashing and alluring,
398
00:20:48,063 --> 00:20:50,493
I'm not someone
who'll betray my own clan.
399
00:20:50,903 --> 00:20:52,423
Everything I did today
400
00:20:52,613 --> 00:20:55,063
was for the sake of the Four Greats.
401
00:20:55,733 --> 00:20:56,493
It was just a misunderstanding.
402
00:20:56,943 --> 00:20:58,973
Young Master Zhuo,
don't take it to heart.
403
00:21:00,303 --> 00:21:02,543
If you put it that way,
I guess I'll believe you.
404
00:21:05,093 --> 00:21:07,853
I'm sure you're not trying to fool me
with that just because I'm young, right?
405
00:21:10,973 --> 00:21:11,663
I dare not do so.
406
00:21:18,823 --> 00:21:20,373
All right, then. I'll go to sleep now.
407
00:21:20,583 --> 00:21:21,973
Please enjoy yourself here.
408
00:21:22,903 --> 00:21:24,093
Why is he leaving already?
409
00:21:34,883 --> 00:21:38,483
[Heyang Magistrate's Office]
410
00:21:38,483 --> 00:21:41,643
[Court]
411
00:21:42,093 --> 00:21:43,453
The culprit tried to find out
412
00:21:43,543 --> 00:21:44,443
[Life and Death House]
how much I knew
413
00:21:44,443 --> 00:21:45,443
[Silver Rain Terrace]
before he died.
414
00:21:45,453 --> 00:21:46,203
[Hundred Flowers Court, Relief Hall]
415
00:21:46,373 --> 00:21:47,583
I'm sure that he's the trusted aide
416
00:21:47,663 --> 00:21:49,583
of one of the Four Greats.
417
00:21:52,703 --> 00:21:54,663
Young Master, is Cai Sheng
not one of the suspects?
418
00:21:54,703 --> 00:21:56,583
There's no need for Cai Sheng
419
00:21:57,303 --> 00:21:59,703
to cause such a huge ruckus
to stop me from investigating the case.
420
00:22:00,063 --> 00:22:01,823
If what you said were true,
he wouldn't agree to let me leave.
421
00:22:02,663 --> 00:22:04,183
Judging from the culprit's reaction,
422
00:22:04,703 --> 00:22:06,183
I don't think
he's from the Silver Rain Terrace.
423
00:22:06,973 --> 00:22:08,703
However, I can't say for sure.
424
00:22:09,543 --> 00:22:11,023
Qing Di is as much of a friend as a foe.
425
00:22:11,543 --> 00:22:12,703
Her motives are unclear.
426
00:22:15,823 --> 00:22:17,823
Relief Hall is the only one
I haven't made contact with.
427
00:22:18,613 --> 00:22:20,543
Ze, send someone to keep an eye on them.
428
00:22:20,733 --> 00:22:22,423
See if Relief Hall
is up to anything lately.
429
00:22:22,703 --> 00:22:23,303
Yes, sir.
430
00:22:23,903 --> 00:22:24,373
Wait.
431
00:22:26,133 --> 00:22:26,973
How's Shangguan Zhi doing?
432
00:22:27,943 --> 00:22:28,663
Well,
433
00:22:29,093 --> 00:22:30,493
she went out
to have some liquor yesterday.
434
00:22:30,703 --> 00:22:31,703
She was safe along the journey.
435
00:22:31,853 --> 00:22:32,543
Everything was normal.
436
00:22:33,373 --> 00:22:33,853
Go now.
437
00:22:34,583 --> 00:22:34,943
Yes, sir.
438
00:22:40,403 --> 00:22:42,903
[Six]
439
00:22:42,903 --> 00:22:45,943
What does "Six" mean here?
440
00:22:46,613 --> 00:22:48,493
The Ripple Organization
has been operating in Heyang
441
00:22:48,583 --> 00:22:49,823
for a decade.
442
00:22:50,373 --> 00:22:51,063
It's been so many years.
443
00:22:51,063 --> 00:22:52,943
I'm sure there are some sort of clues
that are related to them.
444
00:22:54,183 --> 00:22:55,703
I should check out the archive.
445
00:23:02,733 --> 00:23:03,333
Mr. Pan?
446
00:23:03,493 --> 00:23:04,783
You're really stubborn, aren't you?
447
00:23:05,663 --> 00:23:06,703
I could say the same for you.
448
00:23:07,253 --> 00:23:08,903
Mr. Pan, please go ahead.
449
00:23:56,203 --> 00:23:59,003
[7th year of Yongning's reign, 85,
11th year of Yongning's reign, 24]
450
00:24:56,613 --> 00:24:59,093
I heard that the mooncakes in the palace
451
00:24:59,213 --> 00:25:01,133
were made by Goddess Chang'e herself.
452
00:25:01,303 --> 00:25:03,303
If we have it, we can fly to the moon.
453
00:25:03,333 --> 00:25:04,783
Is it true or not?
454
00:25:04,903 --> 00:25:07,183
What should I do if you fly away
and leave me behind?
455
00:25:07,303 --> 00:25:10,303
Silly boy.
I'll definitely bring you with me.
456
00:25:15,373 --> 00:25:16,583
I don't feel anything.
457
00:25:16,583 --> 00:25:18,423
His Majesty has arrived.
458
00:25:18,423 --> 00:25:18,973
Run!
459
00:25:30,583 --> 00:25:31,333
There's an assassin!
460
00:25:31,453 --> 00:25:32,703
Protect His Majesty!
461
00:25:38,583 --> 00:25:39,063
Yue.
462
00:25:39,093 --> 00:25:40,853
I was the one who ate the mooncake.
463
00:25:40,903 --> 00:25:43,333
His Majesty, execute me if you must.
464
00:25:46,903 --> 00:25:48,453
It wasn't Pan Yue.
465
00:25:48,453 --> 00:25:48,853
Caiwei.
466
00:25:48,903 --> 00:25:49,703
I will own up to my mistake.
467
00:25:49,783 --> 00:25:51,063
I was the one who ate the mooncake.
468
00:25:51,093 --> 00:25:53,133
His Majesty, execute me if you must.
469
00:25:54,303 --> 00:25:55,733
The kids are young and ignorant.
470
00:25:55,903 --> 00:25:57,903
Your Majesty, please spare them!
471
00:25:57,973 --> 00:25:59,373
Your Majesty, please spare them!
472
00:26:03,493 --> 00:26:06,063
They're childhood friends
with mutual affinity.
473
00:26:06,253 --> 00:26:07,373
Why should I punish them?
474
00:26:07,733 --> 00:26:09,703
I shall grant you two a marriage.
475
00:26:09,973 --> 00:26:11,373
The Pan and Yang families shall be one,
476
00:26:11,583 --> 00:26:13,093
and a pact of three generations
will be formed.
477
00:26:13,493 --> 00:26:14,783
Thank you, Your Majesty.
478
00:26:41,843 --> 00:26:43,923
[Old Cases Archive of Heyang County]
479
00:26:43,923 --> 00:26:44,883
[Case 18: Poisoned Fish Case]
480
00:26:47,213 --> 00:26:48,253
I never expected to see
481
00:26:48,783 --> 00:26:50,733
this many unsolved cases in Heyang.
482
00:26:50,973 --> 00:26:52,543
I wonder how many innocent people
behind these cases
483
00:26:52,973 --> 00:26:55,303
have been harmed.
484
00:26:55,613 --> 00:26:57,903
If justice is not upheld,
a fair world will not exist.
485
00:26:58,453 --> 00:27:01,493
The people will live in the dark
with no hope of swimming to the surface.
486
00:27:01,703 --> 00:27:03,453
Once the case with
the Ripple Organization is solved...
487
00:27:03,783 --> 00:27:05,303
Once the mastermind is apprehended...
488
00:27:06,203 --> 00:27:08,053
I'll surely uphold justice
for all the good people.
489
00:27:09,023 --> 00:27:11,373
I'll surely make the crooks
pay for what they did.
490
00:27:24,853 --> 00:27:25,703
Yang Caiwei!
491
00:27:26,203 --> 00:27:27,853
[Coffin Home]
492
00:27:27,853 --> 00:27:28,783
Yang Caiwei!
493
00:27:30,663 --> 00:27:31,493
Yang Caiwei!
494
00:27:32,253 --> 00:27:32,973
Young Master!
495
00:27:33,783 --> 00:27:34,453
Young Master!
496
00:27:35,583 --> 00:27:36,423
I received the news.
497
00:27:36,943 --> 00:27:37,853
Miss Yang, she...
498
00:27:39,733 --> 00:27:41,023
She's dead.
499
00:27:46,453 --> 00:27:48,943
How did Yang Caiwei
become Shangguan Zhi?
500
00:27:51,333 --> 00:27:52,823
What exactly happened to you
501
00:27:55,453 --> 00:27:57,063
when I wasn't around?
502
00:28:06,333 --> 00:28:06,973
Fu.
503
00:28:10,703 --> 00:28:12,853
Young Master, what do you need?
504
00:28:13,333 --> 00:28:14,583
Prepare some materials for me.
505
00:28:15,583 --> 00:28:17,583
I need 100 liang of gold,
500 liang of silver,
506
00:28:17,903 --> 00:28:19,973
100 biaoli of satin,
and 40 batches of fabric.
507
00:28:20,303 --> 00:28:22,183
Oh, right. Prepare a few boxes
of chestnut cakes as well.
508
00:28:22,853 --> 00:28:23,733
Young Master,
509
00:28:23,783 --> 00:28:24,973
why do you need all of these materials?
510
00:28:27,523 --> 00:28:28,703
I need to make sure
511
00:28:29,373 --> 00:28:32,183
a certain individual
never vanishes from my world.
512
00:28:48,133 --> 00:28:50,133
You don't need to push yourself
if you're exhausted.
513
00:28:53,333 --> 00:28:54,493
Who's exhausted?
514
00:28:54,703 --> 00:28:57,063
How could that be?
I'm as energetic as ever.
515
00:28:57,493 --> 00:28:59,423
Mr. Pan, you can head back to rest
if you're exhausted.
516
00:29:10,683 --> 00:29:14,283
♪Unknowingly, unbiasedly♪
517
00:29:14,683 --> 00:29:18,083
♪Unhurried, unplanned encounters♪
518
00:29:18,683 --> 00:29:22,483
♪A myriad of thoughts,
a few lines to chant♪
519
00:29:22,683 --> 00:29:25,323
♪Amidst the blossoms,
our words are not in vain♪
520
00:29:25,373 --> 00:29:26,303
Thank you, Mr. Pan.
521
00:29:29,063 --> 00:29:31,423
Finish them early so that you can rest.
522
00:29:34,603 --> 00:29:38,243
♪Leaving behind
one's mark in one's life♪
523
00:29:38,603 --> 00:29:42,243
♪Not letting you down♪
524
00:29:43,603 --> 00:29:47,243
♪Spending the night with me until dawn♪
525
00:29:47,603 --> 00:29:51,243
♪Admiring the chirping insects
and sighing flowers♪
526
00:29:51,603 --> 00:29:55,083
♪Grant me the four seasons,
grant you this lifetime♪
527
00:29:55,163 --> 00:29:59,363
♪With fleeting time, swiftly passing by♪
528
00:29:59,643 --> 00:30:03,283
♪Holding each other in the wind
amidst the blossoms♪
529
00:30:03,563 --> 00:30:07,203
♪We brush off old dreams with smiles♪
530
00:30:07,523 --> 00:30:10,763
♪Grant you warmth, grant me affection♪
531
00:30:10,763 --> 00:30:12,763
[Case of Madam Zhu Meng's Murder]
532
00:30:16,493 --> 00:30:17,333
Look at this.
533
00:30:21,083 --> 00:30:22,403
[Lantern Festival Case, Scroll Six]
534
00:30:22,423 --> 00:30:23,333
Lantern Festival Case?
535
00:30:32,333 --> 00:30:32,783
Mr. Pan.
536
00:30:33,453 --> 00:30:34,333
I have a question for you.
537
00:30:34,973 --> 00:30:36,703
There's an unsolved case in Heyang.
538
00:30:36,783 --> 00:30:37,703
It was the Lantern Festival Murder.
539
00:30:37,783 --> 00:30:38,663
Do you still remember it?
540
00:30:38,703 --> 00:30:39,063
I do.
541
00:30:39,453 --> 00:30:41,093
Back then, everyone knew about the case.
542
00:30:41,253 --> 00:30:42,613
I was the one who investigated the case.
543
00:30:42,703 --> 00:30:43,943
I read from the records
544
00:30:44,023 --> 00:30:46,253
that there was a token
at the crime scene.
545
00:30:46,423 --> 00:30:47,613
Where is that token right now?
546
00:30:48,973 --> 00:30:50,253
That token
547
00:30:51,373 --> 00:30:52,093
was stolen.
548
00:30:52,583 --> 00:30:53,303
It was stolen?
549
00:30:54,583 --> 00:30:57,183
Back then, I was just a junior constable
who was in charge of the case.
550
00:30:57,253 --> 00:30:58,333
The lead constable was called Sun Fang.
551
00:30:58,733 --> 00:31:00,703
He was dismissed from office
as he failed to protect the evidence.
552
00:31:00,823 --> 00:31:02,023
That's why I remember it very clearly.
553
00:31:02,583 --> 00:31:03,493
Sun Fang, huh?
554
00:31:04,253 --> 00:31:05,303
Where is he right now?
555
00:31:06,663 --> 00:31:09,373
We stopped contacting each other
after he left the county yamen.
556
00:31:10,303 --> 00:31:11,733
Bring him here.
I need to ask him some questions.
557
00:31:11,853 --> 00:31:12,213
Yes, sir.
558
00:31:12,423 --> 00:31:12,973
Wait.
559
00:31:13,853 --> 00:31:15,703
Keep a low profile.
Do not tell anyone about this.
560
00:31:15,973 --> 00:31:16,423
Understood.
561
00:31:23,963 --> 00:31:29,443
[Heyang Magistrate's Office]
562
00:31:32,943 --> 00:31:34,733
Aren't they
from the Silver Rain Terrace?
563
00:31:35,783 --> 00:31:37,023
Why are they heading
to the county yamen again?
564
00:31:37,373 --> 00:31:39,133
Don't tell me he's here
to cause trouble for Mr. Pan again?
565
00:31:40,133 --> 00:31:42,613
If so, they should bring
their weapons with them.
566
00:31:42,853 --> 00:31:45,023
Why do I feel like they're here
to deliver gifts as a sign of goodwill?
567
00:31:48,693 --> 00:31:50,213
What is Silver Rain Terrace up to?
568
00:32:03,303 --> 00:32:04,543
What is he doing here again?
569
00:32:04,783 --> 00:32:05,583
I have no idea.
570
00:32:17,663 --> 00:32:18,333
Young Master.
571
00:32:20,093 --> 00:32:21,613
You guys may leave first.
572
00:32:21,733 --> 00:32:22,253
Yes, Young Master.
573
00:32:31,663 --> 00:32:34,023
Fu, bring this table outside.
574
00:32:34,063 --> 00:32:34,543
Yes, Young Master.
575
00:32:37,903 --> 00:32:38,583
That's all.
576
00:32:38,733 --> 00:32:40,093
Fu, you should leave too.
577
00:32:40,703 --> 00:32:41,133
All right.
578
00:32:54,943 --> 00:32:56,543
Mr. Pan, we meet again.
579
00:32:57,373 --> 00:33:00,133
Young Master Zhuo,
what's with the constant visits?
580
00:33:00,613 --> 00:33:02,373
So, what are you up to today?
581
00:33:04,093 --> 00:33:04,903
Don't worry.
582
00:33:05,453 --> 00:33:07,093
I'm not here to mess with you today.
583
00:33:07,823 --> 00:33:10,373
I'm here to look for her.
584
00:33:12,213 --> 00:33:13,133
Young Master Zhuo.
585
00:33:19,973 --> 00:33:22,453
Miss Shangguan's brave
and composed attitude
586
00:33:22,583 --> 00:33:24,663
had impressed me so much
that I longed to see her again.
587
00:33:29,213 --> 00:33:31,093
Don't... Don't spout nonsense.
588
00:33:31,133 --> 00:33:31,903
I'm not spouting nonsense.
589
00:33:34,543 --> 00:33:36,613
Well, Young Master Zhuo,
590
00:33:37,183 --> 00:33:39,063
we only met once.
591
00:33:39,133 --> 00:33:41,663
This is too sudden of you.
592
00:33:43,453 --> 00:33:45,823
Sima Xiangru married Zhuo Wenjun
after they played one song together.
593
00:33:46,253 --> 00:33:48,183
Miss Shangguan,
I too fell for you at first sight.
594
00:33:51,493 --> 00:33:54,023
Jiang, what are you up to now?
595
00:33:58,213 --> 00:34:00,783
Young Master Zhuo, seems like you
intend to perform a show of courtship.
596
00:34:00,903 --> 00:34:01,903
I shouldn't interrupt you.
597
00:34:02,063 --> 00:34:04,583
However, this is the county yamen.
598
00:34:05,093 --> 00:34:07,023
And Shangguan Zhi is one of our members.
599
00:34:07,583 --> 00:34:09,103
I'm afraid I have to ask my men
to see you out
600
00:34:09,343 --> 00:34:11,543
if she's not willing
to accept your courtesy.
601
00:34:15,063 --> 00:34:17,543
Well, that won't be necessary.
602
00:34:19,583 --> 00:34:20,623
Is that a yes, then?
603
00:34:29,823 --> 00:34:30,933
Young Master Zhuo,
604
00:34:31,733 --> 00:34:32,823
although
605
00:34:32,893 --> 00:34:34,213
we hit it off at first glance,
606
00:34:34,543 --> 00:34:35,933
I like
607
00:34:35,973 --> 00:34:37,143
a long and stable relationship
608
00:34:37,413 --> 00:34:38,693
better.
609
00:34:38,933 --> 00:34:39,973
Let's be friends for now.
610
00:34:40,063 --> 00:34:41,733
Let's get to know each other better
before we proceed any further.
611
00:34:42,103 --> 00:34:42,493
All right.
612
00:34:43,173 --> 00:34:44,893
Miss Shangguan, I'm flattered
that you're giving me
613
00:34:45,973 --> 00:34:47,103
this chance.
614
00:34:50,453 --> 00:34:51,213
Miss Shangguan.
615
00:34:51,653 --> 00:34:52,653
Since you came from the capital,
616
00:34:52,863 --> 00:34:53,933
I'm sure there are
many delicacies in Heyang
617
00:34:54,063 --> 00:34:54,893
that you haven't tried before.
618
00:34:55,623 --> 00:34:57,583
This is chestnut cake,
a famous snack in Heyang.
619
00:34:58,023 --> 00:34:59,173
Why don't you give it a try?
620
00:34:59,343 --> 00:35:00,583
That's great.
621
00:35:00,893 --> 00:35:02,933
I haven't had breakfast yet
after reading all those cases last night.
622
00:35:15,583 --> 00:35:16,383
This can't be.
623
00:35:16,783 --> 00:35:19,063
So the famous Mr. Pan
624
00:35:19,623 --> 00:35:21,173
actually mistreats his subordinate?
625
00:35:21,173 --> 00:35:22,483
[Lantern Festival Case]
626
00:35:23,063 --> 00:35:24,863
Young Master Zhuo,
of course I'm no match for you
627
00:35:24,893 --> 00:35:26,413
when it comes
to winning a person's heart.
628
00:35:26,493 --> 00:35:27,973
However, since this is the county yamen,
629
00:35:28,063 --> 00:35:29,733
naturally,
there are rules we must follow.
630
00:35:29,823 --> 00:35:31,863
You can't compare us
631
00:35:32,343 --> 00:35:34,213
to a random sect or gang.
632
00:35:34,543 --> 00:35:35,023
Thanks.
633
00:35:36,143 --> 00:35:37,253
Mr. Pan, you misunderstood me.
634
00:35:37,653 --> 00:35:39,733
I have no interest in you
635
00:35:39,973 --> 00:35:41,343
or the county yamen at all.
636
00:35:41,693 --> 00:35:43,103
I just don't want the woman I love
637
00:35:43,173 --> 00:35:44,493
to suffer here.
638
00:35:45,493 --> 00:35:46,303
I'll get you some water.
639
00:35:46,733 --> 00:35:47,733
It's fine.
640
00:35:49,693 --> 00:35:50,143
By the way,
641
00:35:50,893 --> 00:35:53,173
Young Master Zhuo, you said
642
00:35:53,493 --> 00:35:55,253
that Yang Caiwei was your savior
a few days ago.
643
00:35:57,543 --> 00:35:59,253
Didn't she tell you about it?
644
00:36:00,173 --> 00:36:02,583
Seems like she didn't
trust you completely.
645
00:36:03,453 --> 00:36:04,973
Since she agreed to get married to me,
646
00:36:05,413 --> 00:36:07,493
naturally,
we're in love with each other.
647
00:36:08,303 --> 00:36:10,063
Could it be that your presence
648
00:36:10,783 --> 00:36:11,783
was insignificant to her?
649
00:36:14,733 --> 00:36:15,783
Who can say for sure?
650
00:36:20,863 --> 00:36:22,493
Yang Caiwei, oh, Yang Caiwei.
651
00:36:22,893 --> 00:36:24,413
If you're hearing this from above,
652
00:36:24,583 --> 00:36:25,863
can you give me some hints
653
00:36:26,253 --> 00:36:28,583
as to whether you hate him or trust him?
654
00:36:29,023 --> 00:36:31,493
Do you need me to vent your frustrations
out on him or not?
655
00:36:37,783 --> 00:36:39,693
Well, Young Master Zhuo,
656
00:36:40,413 --> 00:36:41,583
I heard
657
00:36:42,173 --> 00:36:44,303
that Miss Yang was
someone who pursued the truth.
658
00:36:45,063 --> 00:36:45,783
Therefore,
659
00:36:47,543 --> 00:36:48,823
I believe that she wants to know
660
00:36:48,823 --> 00:36:49,973
who the culprit is.
661
00:36:51,173 --> 00:36:51,863
You have a point.
662
00:36:52,343 --> 00:36:54,783
If so, Miss Shangguan, please guide me
663
00:36:54,933 --> 00:36:57,023
and tell me what I should investigate
to locate the culprit.
664
00:36:57,143 --> 00:36:58,343
The case investigation
665
00:36:58,413 --> 00:36:59,893
is managed by the county yamen.
666
00:37:00,413 --> 00:37:02,023
Silver Rain Terrace
doesn't need to worry about that.
667
00:37:03,893 --> 00:37:04,783
Miss Shangguan,
668
00:37:05,343 --> 00:37:06,173
what do you think?
669
00:37:07,823 --> 00:37:09,383
What... What do I think?
670
00:37:10,103 --> 00:37:11,173
What do I think, huh?
671
00:37:13,253 --> 00:37:14,653
Miss Shangguan, I'll stop asking you
672
00:37:14,783 --> 00:37:15,623
as I'm putting you on the spot here.
673
00:37:15,933 --> 00:37:18,213
However, Miss Shangguan, just tell me
674
00:37:18,453 --> 00:37:19,383
if you need anything.
675
00:37:19,493 --> 00:37:21,343
I shall help you out
with everything I have.
676
00:37:22,253 --> 00:37:22,733
And,
677
00:37:23,583 --> 00:37:24,693
regarding my feelings for you,
678
00:37:25,143 --> 00:37:26,213
Miss Shangguan,
679
00:37:26,623 --> 00:37:28,973
I hope you can give it a thought.
680
00:37:40,453 --> 00:37:42,173
I didn't know that he was coming today.
681
00:37:42,623 --> 00:37:44,103
You should handle your private affairs
682
00:37:44,213 --> 00:37:45,303
yourself.
683
00:37:45,493 --> 00:37:48,543
You shouldn't let your private affairs
interfere with official affairs.
684
00:37:49,823 --> 00:37:50,213
There's more.
685
00:37:50,213 --> 00:37:50,653
Wait, he...
686
00:37:51,103 --> 00:37:52,023
Gather everyone here.
687
00:37:52,303 --> 00:37:53,383
We shall discuss the case here
688
00:37:53,493 --> 00:37:54,583
in an hour.
689
00:37:57,863 --> 00:37:59,103
And keep all of this nonsense stuff
690
00:37:59,383 --> 00:37:59,933
away.
691
00:38:00,343 --> 00:38:01,543
I'll keep them away.
692
00:38:02,453 --> 00:38:03,173
I'll keep them away.
693
00:38:04,563 --> 00:38:05,653
[Edify through music and ritual]
694
00:38:05,653 --> 00:38:08,063
Summer solstice is half a month away.
695
00:38:08,823 --> 00:38:09,973
I heard that Heyang
696
00:38:10,143 --> 00:38:12,973
usually held a lantern festival
on this day.
697
00:38:13,583 --> 00:38:16,103
It was a happening occasion
with a magnificent view.
698
00:38:16,973 --> 00:38:20,023
However,
the Lantern Festival was canceled
699
00:38:20,413 --> 00:38:22,213
after that unsolved case
occurred five years ago.
700
00:38:22,493 --> 00:38:23,493
It was such a shame.
701
00:38:24,103 --> 00:38:26,863
This is my first year in Heyang.
702
00:38:27,583 --> 00:38:29,253
I plan to solve this case
703
00:38:29,543 --> 00:38:31,653
and give the people
of Heyang an account.
704
00:38:34,213 --> 00:38:34,733
Mr. Pan,
705
00:38:35,733 --> 00:38:37,863
the previous magistrate
already came up with a conclusion.
706
00:38:38,493 --> 00:38:39,933
He said the murder was
the work of an evil wyvern.
707
00:38:40,173 --> 00:38:41,453
I'm afraid it's inappropriate
708
00:38:41,823 --> 00:38:42,933
to reopen the case.
709
00:38:44,973 --> 00:38:46,933
I can't even reopen an old case, huh?
710
00:38:48,343 --> 00:38:49,583
Who set that rule?
711
00:38:50,933 --> 00:38:52,063
Well...
712
00:38:52,413 --> 00:38:54,413
There's no such a rule.
713
00:38:54,413 --> 00:38:55,383
It's just that...
714
00:38:55,413 --> 00:38:56,253
Just what?
715
00:38:56,653 --> 00:38:57,413
Constable Liu,
716
00:38:58,173 --> 00:39:00,783
do you still intend to brush me off?
717
00:39:01,863 --> 00:39:02,733
I dare not do so.
718
00:39:03,103 --> 00:39:04,383
Mr. Pan, if you wish to reopen the case,
719
00:39:04,493 --> 00:39:06,693
I'll surely do everything I can
to assist you.
720
00:39:07,143 --> 00:39:07,863
Shangguan Zhi,
721
00:39:09,023 --> 00:39:10,173
read the case history
722
00:39:10,253 --> 00:39:11,783
to everyone.
723
00:39:16,563 --> 00:39:17,063
[Lantern Festival Case, Scroll 4]
724
00:39:17,063 --> 00:39:18,583
Heyang was built by the water.
725
00:39:19,103 --> 00:39:20,453
Legend has it that there was
an evil wyvern in the water.
726
00:39:20,823 --> 00:39:22,653
Due to its injury, it wasn't able
to transform into a dragon.
727
00:39:22,933 --> 00:39:25,023
The wyvern had a snake's body
and a tiger's head.
728
00:39:25,143 --> 00:39:26,143
It was several zhang long.
729
00:39:26,453 --> 00:39:28,653
If it sees people playing
or rowing beside the water,
730
00:39:28,893 --> 00:39:30,383
it'll drag them to the side
731
00:39:30,493 --> 00:39:32,783
and suck their blood dry.
732
00:39:33,623 --> 00:39:34,973
Therefore, Heyang holds
the Lantern Festival
733
00:39:35,253 --> 00:39:37,733
and a ritual every summer solstice.
734
00:39:38,303 --> 00:39:40,253
They pray that the evil wyvern
will transform into a dragon
735
00:39:40,543 --> 00:39:41,783
and stop harming Heyang.
736
00:39:42,733 --> 00:39:44,143
The Lantern Festival gradually became
737
00:39:44,143 --> 00:39:45,863
a festival that people of all ages
could enjoy.
738
00:39:46,623 --> 00:39:48,583
However, five years ago,
739
00:39:48,933 --> 00:39:50,733
a murder happened
during the Lantern Festival.
740
00:39:52,583 --> 00:39:54,383
The body was discovered
in the forest by the lake.
741
00:39:54,893 --> 00:39:56,173
The coroner confirmed
742
00:39:56,413 --> 00:39:57,973
that the victim died of suffocation
after choking on his blood.
743
00:39:58,693 --> 00:40:00,213
The wound was located
at the Tiantu acupoint.
744
00:40:00,493 --> 00:40:01,783
It was around two to three cun deep.
745
00:40:02,303 --> 00:40:04,063
It looked like it was caused
by the sharp fangs of an animal.
746
00:40:04,733 --> 00:40:05,893
But the strange thing was
747
00:40:06,383 --> 00:40:07,733
that the cut was even
748
00:40:07,863 --> 00:40:08,933
and purplish.
749
00:40:09,623 --> 00:40:11,783
However, the skin
surrounding the wound was pale
750
00:40:11,863 --> 00:40:13,143
and bloodless.
751
00:40:13,933 --> 00:40:15,543
There were no signs of
the body being dragged
752
00:40:15,653 --> 00:40:16,933
or a struggle.
753
00:40:17,503 --> 00:40:19,393
It was as if the victim
didn't struggle at all.
754
00:40:20,063 --> 00:40:22,583
The government had an investigation
but couldn't solve the case.
755
00:40:23,693 --> 00:40:25,303
No one expected another person to die
756
00:40:25,583 --> 00:40:26,543
in the second year.
757
00:40:27,213 --> 00:40:29,583
The victim was in the same condition
as the previous victim.
758
00:40:30,143 --> 00:40:31,543
After that,
rumors started spreading across the city.
759
00:40:32,213 --> 00:40:34,383
People said that it was the work
of the evil wyvern.
760
00:40:34,893 --> 00:40:36,063
It steals one's soul.
761
00:40:36,413 --> 00:40:37,543
It lures its prey
762
00:40:37,623 --> 00:40:39,063
to a remote area.
763
00:40:39,583 --> 00:40:42,413
After that, it'll suck on their blood
until they die.
764
00:40:43,143 --> 00:40:44,693
The impact
was getting larger and larger.
765
00:40:45,173 --> 00:40:46,303
In the third year,
766
00:40:46,583 --> 00:40:49,253
the magistrate planted many
of their men among the masses
767
00:40:49,453 --> 00:40:50,823
in an attempt to arrest the culprit.
768
00:40:51,253 --> 00:40:52,653
They thought
they had everything covered.
769
00:40:52,973 --> 00:40:55,823
However, three people died in a row.
770
00:40:56,783 --> 00:40:59,143
Although the area
where they discovered the body was remote,
771
00:40:59,693 --> 00:41:01,823
it was not even ten zhang away
from the livelier part of the city.
772
00:41:04,023 --> 00:41:05,173
Even so, the people who were
attending the Lantern Festival
773
00:41:05,413 --> 00:41:07,823
didn't hear any sounds of a conflict.
774
00:41:08,383 --> 00:41:09,823
The people felt
775
00:41:10,063 --> 00:41:11,733
that a supernatural power
was behind the case.
776
00:41:13,863 --> 00:41:15,253
Let's go home!
777
00:41:16,733 --> 00:41:18,063
Come, let's go!
778
00:41:18,783 --> 00:41:19,973
Let's go! Forget about the lantern!
779
00:41:23,283 --> 00:41:26,723
[Lantern Festival Case,
Scroll 4, Content]
780
00:41:29,413 --> 00:41:30,363
Since then,
781
00:41:30,363 --> 00:41:32,723
the appearance of an evil wyvern
made the people worry.
782
00:41:33,193 --> 00:41:34,623
The Lantern Festival
was canceled last year.
783
00:41:35,033 --> 00:41:36,713
And the investigations
were discontinued.
784
00:41:37,103 --> 00:41:37,543
Mr. Pan,
785
00:41:37,933 --> 00:41:39,823
I can testify to that.
786
00:41:40,543 --> 00:41:41,893
When those cases occurred,
787
00:41:42,383 --> 00:41:45,103
there were no obvious motives
788
00:41:45,213 --> 00:41:47,173
or concrete clues.
789
00:41:47,343 --> 00:41:48,893
The cases felt bizarre.
790
00:41:48,973 --> 00:41:50,583
It didn't seem like...
791
00:41:50,583 --> 00:41:51,213
Enough.
792
00:41:52,693 --> 00:41:54,493
I don't believe ridiculous tales
793
00:41:54,583 --> 00:41:55,653
such as a blood-sucking evil wyvern.
794
00:41:55,783 --> 00:41:57,783
It's better if it does exist.
795
00:41:58,213 --> 00:41:59,213
I'll skin it
796
00:41:59,863 --> 00:42:02,213
and turn it into the brightest lantern
for the Lantern Festival.
797
00:42:04,413 --> 00:42:05,383
Why are you guys still standing there?
798
00:42:05,863 --> 00:42:08,863
Split up and talk to the victims'
family members, the witnesses,
799
00:42:09,413 --> 00:42:10,543
and the people who reported the cases.
800
00:42:10,653 --> 00:42:12,823
After that, check the records to see
if you missed out on any evidence.
801
00:42:13,543 --> 00:42:14,383
Report back to me after that.
802
00:42:16,023 --> 00:42:16,933
- Yes, sir.
- Yes, sir.
803
00:42:16,963 --> 00:42:18,203
[Murder of Mr. Qiang, Scroll]
804
00:42:23,203 --> 00:42:24,453
[Murder of Mr. Qiang]
805
00:42:24,453 --> 00:42:25,453
If so, I'll talk
806
00:42:25,453 --> 00:42:26,823
to the two daughters of Mr. Qiang,
807
00:42:26,893 --> 00:42:27,893
the first victim.
808
00:42:28,823 --> 00:42:30,653
It states that they're selling
cold beverages on Silver Rain Street.
809
00:42:31,023 --> 00:42:32,823
- This is...
- Look at this.
810
00:42:33,413 --> 00:42:34,213
There's no way to investigate this.
811
00:42:45,283 --> 00:42:48,683
[Heyang Magistrate's Office]
812
00:42:48,823 --> 00:42:49,733
Miss Shangguan,
813
00:42:50,413 --> 00:42:51,063
where are you heading?
814
00:42:51,343 --> 00:42:52,023
Let me send you there.
815
00:42:54,733 --> 00:42:57,213
Jiang, I didn't expect to see you alive.
816
00:42:57,493 --> 00:42:58,383
I never expected
817
00:42:58,693 --> 00:43:01,063
to hear the name "Jiang" again.
818
00:43:03,383 --> 00:43:05,383
You weren't furious at me
for what I did today, right?
819
00:43:05,693 --> 00:43:06,733
Why should I?
820
00:43:07,453 --> 00:43:08,583
I thought you would blame me
821
00:43:08,863 --> 00:43:09,973
for bothering you.
822
00:43:10,863 --> 00:43:12,023
I know.
823
00:43:12,253 --> 00:43:13,253
You just want everyone
824
00:43:13,343 --> 00:43:13,973
to know
825
00:43:14,103 --> 00:43:15,783
that you, the young master
of Silver Rain Terrace, will protect me.
826
00:43:15,863 --> 00:43:17,623
You don't want people to bully me,
right?
827
00:43:19,103 --> 00:43:19,863
I'm glad that you understand.
828
00:43:22,213 --> 00:43:24,343
But don't stir up such a huge ruckus
in the future, okay?
829
00:43:24,653 --> 00:43:25,543
Those who don't know might think
830
00:43:25,583 --> 00:43:26,893
that you did fall for me at first sight.
831
00:43:27,173 --> 00:43:28,693
What if it was true?
832
00:43:32,893 --> 00:43:33,653
It was a joke.
833
00:43:34,883 --> 00:43:36,433
Don't crack such a joke.
834
00:43:39,423 --> 00:43:39,893
By the way,
835
00:43:41,143 --> 00:43:42,733
tell me
836
00:43:43,123 --> 00:43:44,173
what happened to your face.
837
00:43:48,543 --> 00:43:49,733
You see,
838
00:43:50,063 --> 00:43:51,213
it's all because of Shangguan Zhi.
839
00:43:52,653 --> 00:43:54,023
She made the witch healer
swap my face with hers
840
00:43:54,583 --> 00:43:56,543
so that she could get married
to Pan Yue.
841
00:43:58,063 --> 00:43:59,253
However, she didn't expect
842
00:43:59,583 --> 00:44:00,973
that she would be murdered
during her wedding.
843
00:44:02,453 --> 00:44:03,973
In order to locate the culprit,
844
00:44:04,493 --> 00:44:07,023
I had no choice but to borrow her identity
and join the county yamen.
845
00:44:08,693 --> 00:44:09,493
What about you?
846
00:44:10,893 --> 00:44:13,253
How did the hooligan I knew
three years ago
847
00:44:13,343 --> 00:44:14,583
become the young master
848
00:44:15,383 --> 00:44:16,783
of Silver Rain Terrace?
849
00:44:18,103 --> 00:44:18,783
So, are you willing
850
00:44:18,863 --> 00:44:20,213
to be friends with the young master
851
00:44:20,303 --> 00:44:20,973
of Silver Rain Terrace?
852
00:44:28,643 --> 00:44:31,303
[Pan Yue is investigating the Lantern
Festival Cases for the Ripple Token]
853
00:44:49,823 --> 00:44:51,973
It's been several years since we met.
854
00:44:52,213 --> 00:44:54,543
I'm sure you didn't call me here
just to catch up with me.
855
00:45:02,863 --> 00:45:04,693
This is why I called you here.
856
00:45:37,523 --> 00:45:45,683
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
857
00:45:45,963 --> 00:45:52,883
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
858
00:45:53,003 --> 00:45:56,963
♪It's sincerity that fools me♪
859
00:45:57,043 --> 00:46:01,283
♪But it's seriousness that traps you♪
860
00:46:01,523 --> 00:46:07,043
♪It's inevitable
that a weighty past will be hidden♪
861
00:46:08,003 --> 00:46:11,603
♪How many more falls
do I have to experience♪
862
00:46:11,923 --> 00:46:15,563
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
863
00:46:15,803 --> 00:46:19,003
♪Don't ask if it's a moment♪
864
00:46:19,283 --> 00:46:22,483
♪Of liberation or cowardice to let go♪
865
00:46:23,003 --> 00:46:27,203
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
866
00:46:27,403 --> 00:46:31,003
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
867
00:46:31,083 --> 00:46:34,923
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
868
00:46:35,123 --> 00:46:38,323
♪I would have lived a life worth living♪
869
00:46:38,403 --> 00:46:42,723
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
870
00:46:42,923 --> 00:46:46,123
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
871
00:46:46,243 --> 00:46:49,843
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
872
00:46:50,083 --> 00:46:56,803
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
873
00:46:57,163 --> 00:47:01,363
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
874
00:47:01,643 --> 00:47:05,203
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
875
00:47:05,283 --> 00:47:09,123
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
876
00:47:09,323 --> 00:47:12,523
♪I would have lived a life worth living♪
877
00:47:12,643 --> 00:47:16,923
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
878
00:47:17,123 --> 00:47:20,323
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
879
00:47:20,403 --> 00:47:24,083
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
880
00:47:24,283 --> 00:47:31,003
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
881
00:47:32,483 --> 00:47:40,763
♪Be worthy of this love♪
882
00:47:40,763 --> 00:47:45,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
883
00:47:40,763 --> 00:47:50,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today63817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.