Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing
but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're close to me♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,803
[Episode 8]
21
00:01:45,143 --> 00:01:46,463
Mr. Pan, what do we do now?
22
00:01:47,823 --> 00:01:48,573
I don't want to...
23
00:01:52,423 --> 00:01:53,423
die.
24
00:01:53,853 --> 00:01:54,503
Shangguan Zhi.
25
00:02:13,603 --> 00:02:15,323
[Chen Qingqing,
a rich merchant's daughter from Jiangnan]
26
00:02:22,413 --> 00:02:23,133
I'm good.
27
00:02:23,623 --> 00:02:24,573
So what now?
28
00:02:25,653 --> 00:02:27,213
If Cai Sheng had really wanted to kill us,
29
00:02:27,903 --> 00:02:29,103
he could have done so.
30
00:02:29,693 --> 00:02:31,573
Making a fuss out of this is unnecessary.
31
00:02:31,823 --> 00:02:33,743
Someone must have targeted us
32
00:02:34,053 --> 00:02:35,263
before we came
into the Life and Death House.
33
00:02:36,183 --> 00:02:38,183
They are seeking a chance to kill us
34
00:02:38,213 --> 00:02:39,053
using someone else's hands.
35
00:02:40,293 --> 00:02:41,773
If Cai Sheng isn't with them,
36
00:02:42,343 --> 00:02:43,463
we still have a chance.
37
00:02:46,653 --> 00:02:47,383
Mr. Cai.
38
00:02:48,133 --> 00:02:50,213
Shall we talk before you take action?
39
00:02:59,983 --> 00:03:00,853
Mr. Cai.
40
00:03:00,853 --> 00:03:02,023
He is Pan Yue.
41
00:03:10,133 --> 00:03:12,493
I didn't expect it to be you.
42
00:03:13,213 --> 00:03:15,693
Anyway, even if you are the Emperor,
43
00:03:16,383 --> 00:03:19,133
you have to die
44
00:03:19,573 --> 00:03:21,023
for invading my turf and killing my woman.
45
00:03:21,743 --> 00:03:23,413
You open a gambling house in Heyang.
46
00:03:23,853 --> 00:03:26,623
As the magistrate,
47
00:03:27,053 --> 00:03:28,743
how could you accuse me of invasion?
48
00:03:29,853 --> 00:03:30,543
Besides,
49
00:03:31,103 --> 00:03:34,023
I only gambled. I didn't kill anyone.
50
00:03:36,263 --> 00:03:37,543
You didn't kill anyone?
51
00:03:38,183 --> 00:03:40,133
Mr. Pan, it seems
52
00:03:40,293 --> 00:03:42,623
that you don't take responsibility
for your own actions.
53
00:03:43,693 --> 00:03:45,343
Do you want to meet your demise
54
00:03:45,983 --> 00:03:47,213
or beg for forgiveness?
55
00:03:50,103 --> 00:03:53,023
I heard that you were once
an escaped slave,
56
00:03:53,693 --> 00:03:55,623
and you staked your life
in the beast cage gamble
57
00:03:55,853 --> 00:03:56,903
with a dozen people.
58
00:03:57,133 --> 00:03:57,933
Finally,
59
00:03:58,263 --> 00:04:00,463
you made it out alive.
60
00:04:01,653 --> 00:04:02,903
Not only did you gain freedom,
61
00:04:03,693 --> 00:04:04,823
but you also got a handsome reward.
62
00:04:06,133 --> 00:04:09,023
You made a great fortune from gambling
and bought the Life and Death House.
63
00:04:09,853 --> 00:04:12,053
You became the most influential person
in Heyang,
64
00:04:12,463 --> 00:04:13,543
right after the Silver Rain Terrace.
65
00:04:14,653 --> 00:04:15,413
Mr. Cai.
66
00:04:16,973 --> 00:04:18,133
Did I get that right?
67
00:04:19,093 --> 00:04:21,023
Mr. Pan, aren't you here to gamble?
68
00:04:21,663 --> 00:04:23,463
Why did you run a background on me?
69
00:04:24,693 --> 00:04:26,463
I'm not like you.
70
00:04:27,093 --> 00:04:29,533
I wasn't born with a silver spoon
in my mouth.
71
00:04:29,973 --> 00:04:31,183
I was born lowly.
72
00:04:31,743 --> 00:04:34,293
I need to earn my own reputation.
73
00:04:40,573 --> 00:04:42,503
I would like to learn from you
74
00:04:43,373 --> 00:04:44,943
and stake my life
75
00:04:45,373 --> 00:04:46,743
on a bet with you.
76
00:04:48,093 --> 00:04:48,973
What are we betting on?
77
00:04:51,133 --> 00:04:53,133
If I'm captured today,
78
00:04:53,743 --> 00:04:54,853
whether alive or not,
79
00:04:55,503 --> 00:04:57,093
I'm responsible for it,
80
00:04:57,533 --> 00:04:58,533
not you.
81
00:04:59,533 --> 00:05:01,253
But if I can leave here alive...
82
00:05:01,853 --> 00:05:03,093
What do you want?
83
00:05:03,783 --> 00:05:05,903
Life and Death House
84
00:05:05,973 --> 00:05:07,373
will stop gambling with people's lives,
85
00:05:07,743 --> 00:05:08,813
will abide by laws,
86
00:05:09,533 --> 00:05:11,253
and will stop opposing the county yamen.
87
00:05:21,133 --> 00:05:21,663
Fine.
88
00:05:22,973 --> 00:05:25,343
Since you choose another way to die,
89
00:05:25,623 --> 00:05:26,503
let's bet.
90
00:05:27,693 --> 00:05:29,183
I give you half an hour
91
00:05:29,253 --> 00:05:30,943
to write your last letter.
92
00:05:31,503 --> 00:05:32,693
After that,
93
00:05:32,973 --> 00:05:34,183
the game starts.
94
00:05:39,623 --> 00:05:42,133
Mr. Pan, are you writing the letter?
95
00:05:51,293 --> 00:05:52,943
You made preparations.
96
00:05:53,133 --> 00:05:54,063
I'm not like you,
97
00:05:54,343 --> 00:05:56,023
who broke in here unprepared.
98
00:06:02,063 --> 00:06:04,223
Life and Death House outnumber us,
and they are well-trained.
99
00:06:04,533 --> 00:06:05,343
If we want to get out of here,
100
00:06:05,623 --> 00:06:06,743
there is only one way.
101
00:06:07,133 --> 00:06:08,183
They are after me.
102
00:06:08,503 --> 00:06:09,413
Later, I
103
00:06:09,533 --> 00:06:10,533
will stall them here.
104
00:06:10,943 --> 00:06:12,023
You go to Cai Sheng's study
105
00:06:12,133 --> 00:06:13,343
to find a fish-tailed key.
106
00:06:13,693 --> 00:06:14,413
Once you find it,
107
00:06:14,693 --> 00:06:15,743
we will meet on the top floor.
108
00:06:16,223 --> 00:06:16,743
All right.
109
00:06:17,413 --> 00:06:17,903
Mr. Pan,
110
00:06:19,413 --> 00:06:20,093
be careful.
111
00:06:22,253 --> 00:06:22,903
You too.
112
00:06:29,293 --> 00:06:29,693
Charge!
113
00:06:29,973 --> 00:06:30,573
Yes.
114
00:07:57,783 --> 00:07:59,783
Mr. Cai, that woman is gone.
115
00:08:09,223 --> 00:08:10,973
The few of you, come with me.
116
00:08:11,373 --> 00:08:11,813
Yes.
117
00:08:46,223 --> 00:08:47,343
That woman is over there. Go!
118
00:09:05,303 --> 00:09:05,933
Did you get it?
119
00:09:06,693 --> 00:09:07,173
Yes.
120
00:09:07,253 --> 00:09:07,933
Let's go upstairs.
121
00:09:25,173 --> 00:09:26,983
Turns out this is the place
to refine five minerals powder.
122
00:09:27,493 --> 00:09:28,493
No wonder there was smoke.
123
00:09:29,023 --> 00:09:30,053
Isn't there a door?
124
00:09:30,373 --> 00:09:31,173
Where is it?
125
00:10:06,393 --> 00:10:07,083
Open the door.
126
00:10:07,133 --> 00:10:08,493
You have sealed your fate.
127
00:10:08,733 --> 00:10:09,983
Break open the door.
128
00:10:29,733 --> 00:10:32,053
Mr. Pan, the dice cup is open.
129
00:10:32,903 --> 00:10:34,543
The game is over.
130
00:10:35,663 --> 00:10:37,343
Admit your defeat.
131
00:10:37,863 --> 00:10:38,693
Not really.
132
00:10:51,303 --> 00:10:51,863
Let's go.
133
00:11:12,933 --> 00:11:13,543
Jump.
134
00:11:35,423 --> 00:11:37,423
Mr. Cai, they can't run fast by boat.
135
00:11:37,663 --> 00:11:38,693
I will go after them.
136
00:11:39,253 --> 00:11:40,023
No need.
137
00:11:43,933 --> 00:11:45,543
This is the rule of Life and Death House.
138
00:11:45,903 --> 00:11:47,373
He won.
139
00:11:47,783 --> 00:11:49,223
I admit my defeat.
140
00:12:25,023 --> 00:12:27,343
I could only use you to approach Pan Yue
141
00:12:27,573 --> 00:12:28,693
and expose his true color.
142
00:12:29,303 --> 00:12:30,023
I promise you.
143
00:12:31,423 --> 00:12:32,813
The culprit will face justice
144
00:12:33,863 --> 00:12:35,303
to let you rest in peace.
145
00:12:38,863 --> 00:12:39,573
Jump!
146
00:12:44,423 --> 00:12:46,133
He is not the killer.
147
00:12:46,933 --> 00:12:48,813
He has been secretly investigating
the cause of my death.
148
00:12:50,373 --> 00:12:51,613
I misunderstood him.
149
00:13:00,173 --> 00:13:01,053
How do you feel now?
150
00:13:02,573 --> 00:13:03,173
I'm fine.
151
00:13:08,023 --> 00:13:09,693
What kind of person are you?
152
00:13:13,933 --> 00:13:15,053
I mean,
153
00:13:15,903 --> 00:13:17,783
we have known each other
for almost 20 years.
154
00:13:18,613 --> 00:13:20,223
But during my days in Heyang,
155
00:13:21,663 --> 00:13:23,053
I always feel
that I can't see you through.
156
00:13:24,733 --> 00:13:26,023
A person has a thousand facets.
157
00:13:26,223 --> 00:13:27,663
What you see isn't necessarily real,
158
00:13:28,253 --> 00:13:30,493
and what you don't see
isn't necessarily fake.
159
00:13:32,423 --> 00:13:33,023
For example, you.
160
00:13:34,423 --> 00:13:35,103
Me?
161
00:13:37,543 --> 00:13:38,543
You are so much different
162
00:13:39,253 --> 00:13:40,373
compared to the past.
163
00:13:41,813 --> 00:13:42,663
How am I different?
164
00:13:53,023 --> 00:13:54,303
Corpses can give us information.
165
00:13:54,903 --> 00:13:56,103
We will lose the chance
if we don't ask now.
166
00:13:56,663 --> 00:13:58,903
These bodies have been found
to be poisoned.
167
00:13:59,253 --> 00:14:00,543
I'm going to find the source
of the poison now.
168
00:14:00,903 --> 00:14:01,693
Mr. Pan, look.
169
00:14:04,663 --> 00:14:06,463
Look at this.
170
00:14:08,733 --> 00:14:09,423
No idea.
171
00:14:10,863 --> 00:14:11,663
Perhaps
172
00:14:14,053 --> 00:14:15,343
I'm overthinking.
173
00:14:16,933 --> 00:14:17,863
You helped me.
174
00:14:18,693 --> 00:14:19,903
I'm very grateful to you.
175
00:14:21,373 --> 00:14:23,573
But Heyang isn't where you should be.
176
00:14:24,223 --> 00:14:25,253
Ten years ago,
177
00:14:26,813 --> 00:14:28,813
you had someone convey a message
to cut ties with me.
178
00:14:30,053 --> 00:14:31,493
We have been strangers since then.
179
00:14:33,463 --> 00:14:35,133
Let bygones be bygones.
180
00:14:35,573 --> 00:14:36,463
This is it.
181
00:14:37,813 --> 00:14:40,543
If you hadn't gone looking for her,
she wouldn't have died.
182
00:14:40,933 --> 00:14:41,863
In the end,
183
00:14:43,903 --> 00:14:45,863
you brought harm to her.
184
00:14:50,303 --> 00:14:51,133
Pan Yue,
185
00:14:52,423 --> 00:14:53,733
it's not that you overthought.
186
00:14:55,053 --> 00:14:56,493
But can I tell you everything?
187
00:15:24,663 --> 00:15:25,933
Cheng?
188
00:15:31,103 --> 00:15:32,663
Master, what is wrong?
189
00:15:33,613 --> 00:15:36,053
Pan Yue took the token.
190
00:15:36,663 --> 00:15:38,253
It seems that our secret
191
00:15:38,733 --> 00:15:40,343
is going to be exposed.
192
00:15:40,903 --> 00:15:41,693
What should we do?
193
00:15:42,223 --> 00:15:45,983
The spy in the county yamen
should act now.
194
00:15:46,863 --> 00:15:48,373
From now on,
195
00:15:49,223 --> 00:15:53,543
report every movement of Pan Yue to me.
196
00:15:54,103 --> 00:15:54,573
Yes.
197
00:16:17,983 --> 00:16:19,663
Young Lady, where did you go last night?
198
00:16:19,693 --> 00:16:21,493
You didn't come back all night.
I was worried sick.
199
00:16:22,223 --> 00:16:24,493
I'm fine. I went for an investigation
with Mr. Pan.
200
00:16:25,023 --> 00:16:26,173
The whole night?
201
00:16:27,933 --> 00:16:28,693
You don't know
202
00:16:28,783 --> 00:16:30,053
what I went through last night.
203
00:16:30,613 --> 00:16:31,663
To sum up,
204
00:16:32,423 --> 00:16:33,613
there were fights
205
00:16:34,023 --> 00:16:35,303
and explosions,
206
00:16:35,423 --> 00:16:36,813
and we had to jump down from heights.
207
00:16:43,173 --> 00:16:45,053
Young Lady, you actually risked your life
208
00:16:45,463 --> 00:16:48,223
to woo a man.
209
00:16:58,423 --> 00:16:59,543
By the look of it,
210
00:17:00,053 --> 00:17:01,173
ten years ago,
211
00:17:01,693 --> 00:17:03,053
Father began to look into
the Ripple Organization
212
00:17:03,223 --> 00:17:04,853
after receiving a tip-off.
213
00:17:05,703 --> 00:17:07,253
Both he and Mother were killed
due to this.
214
00:17:08,453 --> 00:17:09,493
Ten years later,
215
00:17:10,023 --> 00:17:11,663
these people found out
that I was in Heyang
216
00:17:11,943 --> 00:17:13,063
and wanted to eliminate me.
217
00:17:13,583 --> 00:17:15,063
But they mistakenly killed
Shangguan Zhi instead.
218
00:17:16,543 --> 00:17:18,373
What kind of organization is this?
219
00:17:18,973 --> 00:17:21,373
What does the water ripple pattern
represent?
220
00:17:27,453 --> 00:17:29,093
Since Pan Yue is not the murderer,
221
00:17:29,943 --> 00:17:31,063
should I
222
00:17:31,333 --> 00:17:33,093
stop hiding my identity?
223
00:17:33,943 --> 00:17:35,733
Should I tell him about the past
224
00:17:36,133 --> 00:17:37,253
and investigate together with him?
225
00:17:44,493 --> 00:17:46,853
Ze, why did you buy so many medicines?
226
00:17:48,703 --> 00:17:50,543
Young Master was mauled by a wolf,
and his wound festered.
227
00:17:50,663 --> 00:17:52,023
So I buy these to try.
228
00:17:58,493 --> 00:18:01,583
Pan Yue was mauled by a wolf,
and his wound festered.
229
00:18:02,093 --> 00:18:03,903
Common wound medicine can't cure it.
230
00:18:04,373 --> 00:18:05,663
He needs skin healer powder.
231
00:18:07,823 --> 00:18:08,303
Oh, right.
232
00:18:08,853 --> 00:18:11,373
I have seen it
among Shangguan Zhi's rouges.
233
00:18:22,163 --> 00:18:23,683
[Skin Healer Powder]
234
00:18:24,063 --> 00:18:24,703
Found it.
235
00:19:12,023 --> 00:19:12,823
I need your help.
236
00:19:13,093 --> 00:19:14,183
I can't reach the wound on my back.
237
00:19:37,733 --> 00:19:40,183
You have improved.
238
00:19:50,483 --> 00:19:54,523
♪Neither tense nor slow,
no regrets nor sway♪
239
00:19:55,903 --> 00:19:57,583
Luckily, the wound didn't penetrate
too deeply.
240
00:19:58,373 --> 00:20:00,093
But his wound has festered a lot.
241
00:20:02,823 --> 00:20:04,943
It's fine. Continue.
242
00:20:07,843 --> 00:20:11,483
♪Spending the night with me until dawn♪
243
00:20:11,803 --> 00:20:15,443
♪We brush off old dreams with smiles♪
244
00:20:15,763 --> 00:20:19,003
♪Grant you warmth, grant me affection♪
245
00:20:19,083 --> 00:20:22,923
♪We stay together forevermore♪
246
00:20:35,783 --> 00:20:36,543
Why is it you?
247
00:20:38,183 --> 00:20:38,823
Well.
248
00:20:39,093 --> 00:20:41,253
I'm here to thank you for saving my life.
249
00:20:43,253 --> 00:20:45,273
The wolf maul injuries won't heal easily.
250
00:20:45,273 --> 00:20:47,423
So I came to deliver skin healer powder.
251
00:20:47,613 --> 00:20:49,423
Leave it here. Ask Ze in.
252
00:20:50,823 --> 00:20:52,093
You haven't bandaged it yet.
253
00:20:52,333 --> 00:20:54,063
No need. I will do it myself.
254
00:20:55,423 --> 00:20:56,973
But you are hurt because of me.
255
00:20:56,973 --> 00:20:57,703
Shangguan Zhi. I said...
256
00:21:16,303 --> 00:21:17,183
Pan Yue.
257
00:21:18,453 --> 00:21:19,733
I'm not Shangguan Zhi.
258
00:21:20,493 --> 00:21:21,943
I'm Yang Caiwei.
259
00:21:23,253 --> 00:21:24,253
Yang Caiwei.
260
00:21:24,853 --> 00:21:26,613
Why do I always think of you
261
00:21:27,493 --> 00:21:28,943
whenever I see her eyes?
262
00:21:34,333 --> 00:21:35,903
Young Master, the princess...
263
00:21:39,213 --> 00:21:40,373
I didn't see anything.
264
00:21:41,423 --> 00:21:42,733
What's the rush?
265
00:21:47,423 --> 00:21:48,903
Young Master, um...
266
00:21:49,373 --> 00:21:50,333
You have a letter from the princess.
267
00:22:03,903 --> 00:22:04,613
Oh, right.
268
00:22:05,453 --> 00:22:08,303
I forgot about the princess.
269
00:22:27,973 --> 00:22:29,823
Ling, let me ask you something.
270
00:22:30,943 --> 00:22:32,063
Hasn't Miss Shangguan
271
00:22:32,133 --> 00:22:33,703
gotten over my young master?
272
00:22:34,333 --> 00:22:35,453
I'm going to be honest.
273
00:22:36,303 --> 00:22:37,903
Mr. Pan is married.
274
00:22:38,253 --> 00:22:39,453
If you genuinely care for Miss Shangguan,
275
00:22:39,543 --> 00:22:40,823
you should ask her to give up.
276
00:22:41,023 --> 00:22:43,543
Right after Mr. Pan's newlywed wife
passed away,
277
00:22:43,733 --> 00:22:45,253
he began pursuing the princess
who was above his station.
278
00:22:45,613 --> 00:22:46,823
It is unfair for Miss Shangguan
279
00:22:46,903 --> 00:22:48,093
that she has liked a man like him.
280
00:22:48,493 --> 00:22:50,253
You are talking nonsense.
281
00:22:50,453 --> 00:22:52,613
Mr. Pan is a devoted man.
282
00:22:53,093 --> 00:22:54,583
To fulfill the engagement,
283
00:22:54,663 --> 00:22:56,253
he was kicked out of the house
284
00:22:56,493 --> 00:22:58,613
after a fallout with Master
285
00:22:58,853 --> 00:23:00,063
and came all the way here for Miss Yang.
286
00:23:00,703 --> 00:23:02,943
But Miss Yang is so unfortunate.
287
00:23:04,423 --> 00:23:06,613
I only hope that Mr. Pan will return
to the capital as soon as possible
288
00:23:06,973 --> 00:23:08,853
and marry the princess
289
00:23:09,133 --> 00:23:10,783
to ease Master's worries.
290
00:23:11,133 --> 00:23:13,453
The Pan family
can return to peace as well.
291
00:23:14,943 --> 00:23:16,853
I didn't know Pan Yue came to find me
292
00:23:17,423 --> 00:23:19,093
even at the cost of cutting ties
with the Pan family.
293
00:23:23,763 --> 00:23:29,923
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
294
00:23:30,683 --> 00:23:34,123
♪It's sincerity that fools me♪
295
00:23:34,483 --> 00:23:38,123
♪But it's seriousness that traps you♪
296
00:23:38,453 --> 00:23:39,543
Ze is right.
297
00:23:41,703 --> 00:23:43,853
His life has finally got back on track.
298
00:23:45,063 --> 00:23:47,253
I shouldn't have shown up
and brought him trouble.
299
00:23:49,283 --> 00:23:52,683
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
300
00:23:53,423 --> 00:23:54,853
Oof, Yang Caiwei.
301
00:23:56,493 --> 00:23:58,023
You should have just died
302
00:23:59,023 --> 00:24:00,663
to get him out of the difficult spot.
303
00:24:04,923 --> 00:24:08,323
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
304
00:24:08,443 --> 00:24:12,523
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
305
00:24:12,643 --> 00:24:15,523
♪I would have lived a life worth living♪
306
00:24:15,683 --> 00:24:20,083
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
307
00:24:20,283 --> 00:24:23,203
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
308
00:24:23,723 --> 00:24:27,363
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
309
00:24:27,643 --> 00:24:34,283
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
310
00:25:40,423 --> 00:25:41,183
Caiwei.
311
00:25:47,253 --> 00:25:48,663
Caiwei, you are still alive.
312
00:26:44,663 --> 00:26:45,783
What is wrong with me?
313
00:26:46,613 --> 00:26:47,823
Why would I dream of her?
314
00:27:08,193 --> 00:27:10,253
Mr. Pan, your condition
has improved much better.
315
00:27:10,703 --> 00:27:12,663
But you can't touch water
for the time being.
316
00:27:12,973 --> 00:27:14,303
It is too bad
317
00:27:14,423 --> 00:27:15,453
if you get feverish.
318
00:27:16,663 --> 00:27:17,423
By the way, physician.
319
00:27:18,333 --> 00:27:19,703
What is your order?
320
00:27:21,303 --> 00:27:22,703
Is there an illness
321
00:27:23,023 --> 00:27:24,423
that causes one to see illusions?
322
00:27:25,823 --> 00:27:27,063
What kind of illusion?
323
00:27:27,423 --> 00:27:29,093
Please elaborate.
324
00:27:29,453 --> 00:27:30,543
Well.
325
00:27:31,423 --> 00:27:32,943
I mistake two different people
326
00:27:33,783 --> 00:27:35,183
for the same person.
327
00:27:36,903 --> 00:27:38,253
You mistook someone.
328
00:27:38,783 --> 00:27:39,733
I got it.
329
00:27:40,063 --> 00:27:41,663
You might have an eye disease.
330
00:27:41,943 --> 00:27:43,613
I will perform acupuncture for you.
331
00:27:43,703 --> 00:27:44,253
There is no need.
332
00:27:44,783 --> 00:27:45,613
Thank you.
333
00:28:19,203 --> 00:28:23,203
[Old Cases Archive of Heyang County]
334
00:28:24,303 --> 00:28:25,703
What has happened
335
00:28:25,783 --> 00:28:26,973
between Mr. Pan and Miss Shangguan?
336
00:28:29,333 --> 00:28:30,493
Don't be nosy.
337
00:28:31,703 --> 00:28:33,213
People with a fine taste like them
338
00:28:33,493 --> 00:28:34,973
might enjoy this.
339
00:28:37,093 --> 00:28:38,333
You know nothing at all
340
00:28:38,423 --> 00:28:39,543
and gossip about Miss Shangguan.
341
00:28:40,093 --> 00:28:41,023
You never knew
342
00:28:41,093 --> 00:28:43,023
how much Miss Shangguan has done
for Mr. Pan.
343
00:28:43,543 --> 00:28:45,663
What did she do? Care to tell?
344
00:28:45,973 --> 00:28:47,543
She just handles cases
in the county yamen.
345
00:28:47,583 --> 00:28:48,333
Way more than that.
346
00:28:48,663 --> 00:28:50,133
She is a lady of noble birth.
347
00:28:51,253 --> 00:28:53,093
Yet she humbled herself,
controlled her temper,
348
00:28:53,253 --> 00:28:54,303
and secretly learned forensic skills
349
00:28:54,543 --> 00:28:55,823
just for Mr. Pan.
350
00:28:56,063 --> 00:28:57,453
Miss Shangguan restrained herself
351
00:28:57,493 --> 00:28:59,063
and imitated Miss Yang.
352
00:28:59,213 --> 00:29:01,213
Knowing that Mr. Pan won't respond
to her affection,
353
00:29:01,303 --> 00:29:02,493
she still does all this.
354
00:29:02,703 --> 00:29:03,613
Just how big her resolution is.
355
00:29:03,663 --> 00:29:05,333
But is it worth it
356
00:29:05,493 --> 00:29:06,063
to alter herself for a man?
357
00:29:06,093 --> 00:29:06,853
You are clueless.
358
00:29:06,903 --> 00:29:07,543
I see.
359
00:29:08,303 --> 00:29:09,943
She deliberately imitated Yang Caiwei.
360
00:29:10,183 --> 00:29:11,703
That's why I have those illusions.
361
00:29:17,193 --> 00:29:19,253
Since I have made the resolution,
362
00:29:19,783 --> 00:29:22,453
I mustn't waver and be cast down.
363
00:29:24,093 --> 00:29:25,943
When you win some, you lose some.
364
00:29:26,303 --> 00:29:27,453
There is nothing I can't let go.
365
00:29:28,453 --> 00:29:29,423
Finish this glass,
366
00:29:30,023 --> 00:29:31,613
and I'm going to face him
without attachments.
367
00:29:32,093 --> 00:29:33,703
We will find the culprit together.
368
00:29:44,663 --> 00:29:47,023
Mr. Pan, do you come here for a drink?
369
00:29:47,213 --> 00:29:47,943
Please sit.
370
00:29:48,063 --> 00:29:48,703
It is fine.
371
00:29:49,453 --> 00:29:51,183
You came here first. You should sit.
372
00:29:52,543 --> 00:29:53,703
Are you in a good mood?
373
00:29:54,423 --> 00:29:56,703
You have the pleasure
to come here for a drink.
374
00:29:56,903 --> 00:29:57,453
Yes.
375
00:29:58,023 --> 00:30:00,423
I have finally come around to something.
376
00:30:00,543 --> 00:30:01,373
Naturally, I'm happy.
377
00:30:04,453 --> 00:30:06,453
You look relaxed too.
378
00:30:09,783 --> 00:30:11,423
I have also come around to something.
379
00:30:11,613 --> 00:30:12,543
I feel relaxed.
380
00:30:14,213 --> 00:30:16,183
My mind is at peace,
and I feel delightful.
381
00:30:17,183 --> 00:30:18,133
Mr. Pan, please enjoy your drink.
382
00:30:18,213 --> 00:30:19,093
I will take my leave.
383
00:30:44,373 --> 00:30:46,373
Mr. Pan, this is unexpected.
384
00:30:47,493 --> 00:30:50,733
Miss Qing, you are well-informed
about everything that happened in Heyang.
385
00:30:51,253 --> 00:30:52,373
I want you to help me
386
00:30:52,853 --> 00:30:54,613
identify something.
387
00:31:13,733 --> 00:31:14,823
I haven't seen it before.
388
00:31:18,303 --> 00:31:18,973
Are you sure?
389
00:31:19,733 --> 00:31:21,133
Even if you don't believe me,
390
00:31:21,333 --> 00:31:22,613
there is no need to stare at me.
391
00:31:24,023 --> 00:31:26,493
Staring at the face of a fancy lady
392
00:31:26,703 --> 00:31:28,423
who is covered with makeup
393
00:31:29,423 --> 00:31:31,063
and has rich experience
394
00:31:31,333 --> 00:31:32,423
won't give you any hints.
395
00:31:33,583 --> 00:31:35,783
Since I have formed an alliance with you,
396
00:31:35,943 --> 00:31:37,453
I will certainly tell you anything
you want to know.
397
00:31:37,823 --> 00:31:39,333
I won't hide it from you.
398
00:31:43,133 --> 00:31:44,493
Speaking of our alliance,
399
00:31:45,373 --> 00:31:46,973
tomorrow is the seventh day
400
00:31:47,063 --> 00:31:48,253
I promised to Silver Rain Terrace.
401
00:31:49,943 --> 00:31:53,543
Rest assured. Everything is ready.
402
00:32:02,363 --> 00:32:08,923
[Gambling House]
403
00:32:12,183 --> 00:32:12,783
Xiaosheng.
404
00:32:15,453 --> 00:32:16,823
Caiwei.
405
00:32:19,093 --> 00:32:21,543
I haven't seen or heard about it.
406
00:32:24,543 --> 00:32:25,823
Caiwei, you see.
407
00:32:26,023 --> 00:32:27,133
The pattern
408
00:32:27,733 --> 00:32:29,663
resembles water ripples.
409
00:32:29,943 --> 00:32:31,853
Probably, it's related to the sects
on the water.
410
00:32:34,903 --> 00:32:36,063
As long as you pay enough money,
411
00:32:36,093 --> 00:32:37,303
I will get whatever intel you want.
412
00:32:37,903 --> 00:32:39,093
Don't worry about the money.
413
00:32:39,183 --> 00:32:40,063
Go ahead and investigate.
414
00:32:40,133 --> 00:32:40,733
You can count on me.
415
00:32:41,183 --> 00:32:41,783
By the way,
416
00:32:42,373 --> 00:32:43,453
how is Master?
417
00:32:43,543 --> 00:32:45,303
He is doing well. He eats and sleeps well.
418
00:32:45,373 --> 00:32:46,423
But he keeps mentioning you.
419
00:32:46,823 --> 00:32:48,423
I must find the truth quickly
420
00:32:48,543 --> 00:32:49,493
and reunite with Master.
421
00:32:56,213 --> 00:32:58,453
The man the waiter mentioned must be him.
422
00:32:59,213 --> 00:33:01,023
But why would a noble lady
from the capital
423
00:33:01,093 --> 00:33:03,063
befriend a peddler
in the Ghost Market?
424
00:33:08,093 --> 00:33:09,973
This is a treasure from the ancient Chu.
425
00:33:10,493 --> 00:33:11,703
I'm going to make a huge profit out of it.
426
00:33:14,703 --> 00:33:15,493
Jiang?
427
00:33:20,063 --> 00:33:21,023
Um... It's going to rain.
428
00:33:21,133 --> 00:33:23,133
Jeez, bad weather.
429
00:33:23,783 --> 00:33:24,543
What are you doing?
430
00:33:26,783 --> 00:33:27,583
Why are you running away?
431
00:33:36,703 --> 00:33:37,253
You...
432
00:33:39,583 --> 00:33:41,023
You are a woman.
433
00:33:42,823 --> 00:33:44,373
Can't you tell?
434
00:33:48,303 --> 00:33:49,093
I have something to ask.
435
00:33:54,543 --> 00:33:56,023
I know everything happens
around this place.
436
00:33:57,183 --> 00:33:58,183
As long as you pay me enough money,
437
00:33:58,213 --> 00:33:59,453
you can inquire about anyone.
438
00:34:04,133 --> 00:34:04,613
Is it enough?
439
00:34:05,023 --> 00:34:06,183
Go on. Who do you want to ask about?
440
00:34:06,493 --> 00:34:07,303
Shangguan Zhi.
441
00:34:09,213 --> 00:34:10,063
I don't know her.
442
00:34:12,413 --> 00:34:14,213
Hey, can you...
443
00:34:14,783 --> 00:34:16,693
All right.
444
00:34:17,143 --> 00:34:19,103
I might know. Ask away.
445
00:34:19,863 --> 00:34:21,863
Both of you took me back
to the inn a few days ago.
446
00:34:22,173 --> 00:34:22,893
Why did you help me?
447
00:34:23,343 --> 00:34:26,303
Also, how did she know
about the orchid knot?
448
00:34:27,303 --> 00:34:29,383
What orchid knot?
449
00:34:31,693 --> 00:34:33,493
My friend invented this knot.
450
00:34:33,653 --> 00:34:35,623
No one would know about that
except for her.
451
00:34:45,213 --> 00:34:47,933
Did you try to scare me
452
00:34:48,103 --> 00:34:49,213
just to know about this?
453
00:34:51,743 --> 00:34:53,613
Your friend is called Yang Caiwei, right?
454
00:34:56,253 --> 00:34:58,143
Do you know Yang Caiwei?
455
00:34:58,213 --> 00:35:00,253
Of course. We were close.
456
00:35:00,453 --> 00:35:02,063
Caiwei was very kind to me.
457
00:35:02,173 --> 00:35:03,493
She taught me how to tie the orchid knot.
458
00:35:04,063 --> 00:35:05,623
Here's what happened that day.
459
00:35:06,103 --> 00:35:07,453
When I passed by a tavern,
460
00:35:07,543 --> 00:35:08,653
I saw you drunk
461
00:35:08,693 --> 00:35:10,063
and was yelling Caiwei's name.
462
00:35:10,103 --> 00:35:11,583
I figured you two must know each other
463
00:35:11,623 --> 00:35:12,493
and might be friends.
464
00:35:12,733 --> 00:35:14,103
So, I was generous enough
465
00:35:14,143 --> 00:35:15,493
to carry you back.
466
00:35:15,933 --> 00:35:17,543
Miss Shangguan was just helping me.
467
00:35:17,783 --> 00:35:19,653
I didn't expect you to be so ungrateful.
468
00:35:19,933 --> 00:35:22,063
You pointed your sword at me
and harassed me.
469
00:35:22,453 --> 00:35:23,783
I feel sorry for Caiwei.
470
00:35:24,583 --> 00:35:26,733
I didn't harass you.
471
00:35:29,143 --> 00:35:31,253
What is your name?
472
00:35:33,863 --> 00:35:34,543
Bai Xiaosheng.
473
00:35:38,413 --> 00:35:40,453
Since you are Yang Caiwei's friend,
474
00:35:40,693 --> 00:35:42,493
why were you with Shangguan Zhi?
475
00:35:42,863 --> 00:35:43,863
I heard
476
00:35:44,413 --> 00:35:47,413
that Shangguan Zhi
wasn't kind to Yang Caiwei.
477
00:35:49,783 --> 00:35:51,783
Miss Shangguan bought jewelry from me,
478
00:35:51,863 --> 00:35:53,213
so we got to know each other.
479
00:35:54,543 --> 00:35:56,063
I think she isn't as obnoxious
480
00:35:56,143 --> 00:35:57,733
as the rumors describe.
481
00:35:58,023 --> 00:35:59,213
Hence, we...
482
00:36:04,653 --> 00:36:06,653
Pan Yue is the one to blame.
483
00:36:06,863 --> 00:36:08,543
He forced Caiwei to marry him
and kill her.
484
00:36:08,543 --> 00:36:10,653
Not only that, he was also messing
with Miss Shangguan
485
00:36:11,063 --> 00:36:12,863
and toying with her feelings.
486
00:36:13,493 --> 00:36:14,023
Well,
487
00:36:14,863 --> 00:36:16,823
the enemy of your enemy
is your friend, right?
488
00:36:17,893 --> 00:36:20,103
I heard about his seven-day promise
with Silver Rain Terrace.
489
00:36:20,693 --> 00:36:22,543
So I'm going to take this opportunity
to find clues
490
00:36:22,623 --> 00:36:23,823
against this hypocrite.
491
00:36:24,493 --> 00:36:26,063
Did you find anything?
492
00:36:26,383 --> 00:36:27,413
I did.
493
00:36:27,783 --> 00:36:28,383
I...
494
00:36:31,583 --> 00:36:33,863
You have asked so many questions.
495
00:36:34,303 --> 00:36:35,623
You want to know everything?
496
00:36:35,973 --> 00:36:37,143
I didn't take your money
497
00:36:37,173 --> 00:36:38,693
to answer your question just now.
498
00:36:39,343 --> 00:36:39,973
Besides,
I need Miss Shangguan's permission
499
00:36:39,973 --> 00:36:41,623
before I answer you.
500
00:36:43,413 --> 00:36:44,783
Are you done? I'm leaving.
501
00:36:46,583 --> 00:36:47,023
Bye.
502
00:36:55,763 --> 00:36:56,543
[Pan]
503
00:36:56,543 --> 00:36:57,623
The bet is closed.
504
00:36:57,823 --> 00:37:00,253
The result of the bet
between Mr. Pan and Young Master Zhuo
505
00:37:00,343 --> 00:37:02,383
of Silver Rain Terrace
will be revealed tomorrow.
506
00:37:02,383 --> 00:37:03,103
[Huge Profit, Make a Good Fortune]
507
00:37:03,103 --> 00:37:04,303
[Win]
Mr. Pan could settle
508
00:37:04,343 --> 00:37:06,453
the ruthless Cai Sheng.
509
00:37:06,583 --> 00:37:07,493
Dealing with Young Master Zhuo
510
00:37:07,623 --> 00:37:08,823
is an absolute breeze to him.
511
00:37:08,973 --> 00:37:11,583
- Exactly.
- Exactly.
512
00:37:11,933 --> 00:37:14,783
The powerful dragon
can never suppress a local snake.
513
00:37:15,253 --> 00:37:17,063
Despite Mr. Pan being resourceful,
514
00:37:17,143 --> 00:37:19,973
he's not going to bring
Silver Rain Terrace down.
515
00:37:20,063 --> 00:37:21,173
Don't be ridiculous.
516
00:37:21,173 --> 00:37:23,023
I'm going to count my winnings tomorrow.
517
00:37:43,693 --> 00:37:44,413
Everyone.
518
00:37:45,253 --> 00:37:47,413
Silver Rain Terrace is coming soon.
519
00:37:47,863 --> 00:37:49,653
Yesterday, I went to the temple
to draw a lot.
520
00:37:49,783 --> 00:37:50,733
Guess what I got.
521
00:37:51,733 --> 00:37:52,693
An ominous sign.
522
00:37:54,143 --> 00:37:56,103
Should we do some early preparation?
523
00:37:57,383 --> 00:37:58,103
What is there to prepare?
524
00:37:58,253 --> 00:37:59,303
Get ready to run.
525
00:37:59,823 --> 00:38:02,213
Think about this.
If both sides get into a fight,
526
00:38:02,653 --> 00:38:04,213
Young Master Zhuo
527
00:38:04,253 --> 00:38:07,103
can kill small fish like us effortlessly.
528
00:38:08,693 --> 00:38:09,303
Ugh.
529
00:38:10,253 --> 00:38:10,933
Constable Liu.
530
00:38:11,543 --> 00:38:12,543
You have to make a decision.
531
00:38:12,693 --> 00:38:14,213
Should we run away or not?
532
00:38:16,693 --> 00:38:19,893
I have been thinking about this
last night.
533
00:38:19,973 --> 00:38:21,383
One whole night.
534
00:38:21,543 --> 00:38:22,623
I can't decide.
535
00:38:23,543 --> 00:38:24,453
You see.
536
00:38:24,823 --> 00:38:26,583
If we don't run away,
537
00:38:27,063 --> 00:38:29,413
we might die here.
538
00:38:31,213 --> 00:38:33,303
But if we run away,
539
00:38:33,413 --> 00:38:36,583
we haven't received
the salary this month yet.
540
00:38:36,863 --> 00:38:39,023
It will be a great loss for us
541
00:38:39,103 --> 00:38:41,623
if they don't fight.
542
00:38:42,103 --> 00:38:42,623
You...
543
00:38:42,823 --> 00:38:45,103
You are being penny-wise
and pound-foolish.
544
00:38:46,623 --> 00:38:47,823
Run away if you want.
545
00:38:50,103 --> 00:38:52,623
If there were no such fight,
546
00:38:52,653 --> 00:38:55,343
we would be living in humiliation
in Heyang.
547
00:38:55,583 --> 00:38:56,863
I'm a foreigner.
548
00:38:57,653 --> 00:38:58,103
Shut up.
549
00:38:58,543 --> 00:38:58,933
Hold on.
550
00:38:59,733 --> 00:39:01,453
Hearing your rumble,
551
00:39:01,583 --> 00:39:05,253
turns out you are all just a coward.
552
00:39:05,653 --> 00:39:07,303
Run away if you want.
553
00:39:07,653 --> 00:39:10,543
I swear I will stand with Mr. Pan
554
00:39:10,783 --> 00:39:12,213
and fight against
555
00:39:13,383 --> 00:39:15,103
the evil.
556
00:39:18,653 --> 00:39:19,693
Registrar.
557
00:39:19,823 --> 00:39:21,023
I know
558
00:39:21,063 --> 00:39:24,493
you have placed all your money on Mr. Pan.
559
00:39:24,493 --> 00:39:25,213
That's right.
560
00:39:26,213 --> 00:39:29,383
Quit pretending to be a righteous man.
561
00:39:33,303 --> 00:39:34,673
Registrar, this is bad!
562
00:39:35,253 --> 00:39:36,303
The Four Greats are here.
563
00:39:59,693 --> 00:40:01,893
Three of the Four Greats have come.
564
00:40:02,023 --> 00:40:04,143
Mr. Pan is in the soup.
565
00:40:04,203 --> 00:40:05,963
[Heyang Magistrate's Office]
566
00:40:18,183 --> 00:40:20,123
What a grand gesture
from Silver Rain Terrace.
567
00:40:20,623 --> 00:40:22,303
Are you setting an ambush
568
00:40:22,793 --> 00:40:24,633
even before the real show starts?
569
00:40:28,543 --> 00:40:31,063
You got the wrong idea, Mr. Pan.
570
00:40:31,863 --> 00:40:34,173
Gathering you and Silver Rain Terrace
in the same place
571
00:40:34,383 --> 00:40:36,933
is a rare sight in Heyang.
572
00:40:37,863 --> 00:40:39,623
Both of us are here for this rare sight.
573
00:40:39,693 --> 00:40:41,453
We won't interfere. Don't worry.
574
00:40:43,863 --> 00:40:45,063
Mr. Gu is right.
575
00:40:45,493 --> 00:40:46,453
Young Master Zhuo said
576
00:40:46,543 --> 00:40:48,823
he wanted to kick you out of Heyang.
577
00:40:49,173 --> 00:40:50,383
I was curious
578
00:40:50,543 --> 00:40:51,623
what he would do to chuck you out.
579
00:40:51,933 --> 00:40:53,893
So I came here with this anticipation.
580
00:40:54,933 --> 00:40:57,413
Mr. Pan, today is the seventh day.
581
00:40:58,383 --> 00:41:00,103
Yang Caiwei's falling-off-building case,
582
00:41:00,213 --> 00:41:01,823
you need to give us an answer.
583
00:41:04,733 --> 00:41:05,783
No rush.
584
00:41:09,213 --> 00:41:13,303
You can't get away with it
by stalling time.
585
00:41:14,213 --> 00:41:16,693
So what if I can't get away with this?
586
00:41:18,213 --> 00:41:19,493
You ask me?
587
00:41:20,543 --> 00:41:23,733
If the county yamen doesn't act
according to the law,
588
00:41:24,493 --> 00:41:26,413
what is the point of keeping it?
589
00:41:26,823 --> 00:41:29,863
It can be burned down.
590
00:41:46,173 --> 00:41:48,023
Mr. Pan, the culprit of
the falling-off-building case is here.
591
00:41:50,303 --> 00:41:51,063
Bring the person in.
592
00:41:51,733 --> 00:41:52,213
Yes.
593
00:42:00,653 --> 00:42:01,383
Don't worry.
594
00:42:02,213 --> 00:42:05,413
I have prepared a gift for you.
595
00:42:06,983 --> 00:42:08,703
So Pan Yue and Qing Di whispered
596
00:42:09,063 --> 00:42:10,783
about finding a scapegoat.
597
00:42:11,493 --> 00:42:12,893
That explains why he isn't worried
598
00:42:12,933 --> 00:42:14,023
about the seven-day deadline.
599
00:42:25,933 --> 00:42:26,893
It's you.
600
00:42:32,973 --> 00:42:34,343
What is going on?
601
00:42:37,103 --> 00:42:38,783
I used to serve Mr. Chen.
602
00:42:39,173 --> 00:42:40,863
That ugly woman killed Mr. Chen.
603
00:42:40,933 --> 00:42:42,583
I swore to avenge Mr. Chen.
604
00:42:42,893 --> 00:42:43,933
So I disguised as a guest
605
00:42:44,493 --> 00:42:45,863
and sneaked into the wedding,
606
00:42:46,583 --> 00:42:48,413
trying to knock that ugly woman out.
607
00:42:48,493 --> 00:42:48,973
Then,
608
00:42:49,893 --> 00:42:51,303
I pushed her off the building.
609
00:43:07,413 --> 00:43:09,303
I'm afraid the incident
is much more complicated.
610
00:43:10,063 --> 00:43:11,063
Young Master Zhuo...
611
00:43:13,653 --> 00:43:16,103
Young Master Zhuo cherishes
the people of Heyang.
612
00:43:16,173 --> 00:43:18,213
He determined to seek the truth
for Miss Yang.
613
00:43:18,823 --> 00:43:20,023
We are truly impressed
614
00:43:20,143 --> 00:43:22,583
by his sincerity.
615
00:43:23,063 --> 00:43:24,413
As for
616
00:43:24,733 --> 00:43:26,213
this audacious murderer,
617
00:43:26,493 --> 00:43:28,173
I believe he has nothing to do
with Silver Rain Terrace.
618
00:43:32,213 --> 00:43:33,623
This is a misunderstanding.
619
00:43:34,253 --> 00:43:36,453
We don't have to estrange the officials
620
00:43:36,583 --> 00:43:38,213
for a murderer.
621
00:43:38,823 --> 00:43:42,253
Mr. Sun, am I right?
622
00:43:47,543 --> 00:43:48,893
Young Master Zhuo has arrived.
623
00:43:55,163 --> 00:43:55,963
[Court]
624
00:43:57,783 --> 00:43:59,343
Greetings, Young Master Zhuo.
625
00:44:04,383 --> 00:44:06,213
Is he the young master
of the Silver Rain Terrace
626
00:44:06,303 --> 00:44:07,343
who wiped out the Gold Water Sect
three years ago?
627
00:44:07,623 --> 00:44:08,733
He has never shown his face before.
628
00:44:48,023 --> 00:44:49,063
Jiang?
629
00:44:49,413 --> 00:44:51,063
He's the young master
of the Silver Rain Terrace?
630
00:45:31,443 --> 00:45:39,603
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
631
00:45:39,883 --> 00:45:46,803
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
632
00:45:46,923 --> 00:45:50,883
♪It's sincerity that fools me♪
633
00:45:50,963 --> 00:45:55,203
♪But it's seriousness that traps you♪
634
00:45:55,443 --> 00:46:00,963
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
635
00:46:01,923 --> 00:46:05,523
♪How many more falls
do I have to experience♪
636
00:46:05,843 --> 00:46:09,483
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
637
00:46:09,723 --> 00:46:12,923
♪Don't ask if it's a moment♪
638
00:46:13,203 --> 00:46:16,403
♪Of liberation or cowardice to let go♪
639
00:46:16,923 --> 00:46:21,123
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
640
00:46:21,323 --> 00:46:24,923
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
641
00:46:25,003 --> 00:46:28,843
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
642
00:46:29,043 --> 00:46:32,243
♪I would have lived a life worth living♪
643
00:46:32,323 --> 00:46:36,643
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
644
00:46:36,843 --> 00:46:40,043
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
645
00:46:40,163 --> 00:46:43,763
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
646
00:46:44,003 --> 00:46:50,723
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
647
00:46:51,083 --> 00:46:55,283
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
648
00:46:55,563 --> 00:46:59,123
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
649
00:46:59,203 --> 00:47:03,043
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
650
00:47:03,243 --> 00:47:06,443
♪I would have lived a life worth living♪
651
00:47:06,563 --> 00:47:10,843
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
652
00:47:11,043 --> 00:47:14,243
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
653
00:47:14,323 --> 00:47:18,003
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
654
00:47:18,203 --> 00:47:24,923
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
655
00:47:26,403 --> 00:47:34,683
♪Be worthy of this love♪
656
00:47:34,683 --> 00:47:39,683
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
657
00:47:34,683 --> 00:47:44,683
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today45157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.