All language subtitles for In Blossom S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,763 --> 00:00:17,763 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:17,763 --> 00:00:22,763 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:22,763 --> 00:00:29,683 ♪In the stormy night♪ 4 00:00:30,643 --> 00:00:37,363 ♪The dark hair of a charming woman is reflected in the flame of a candle♪ 5 00:00:37,923 --> 00:00:41,323 ♪Shrouded by year after year of memories♪ 6 00:00:42,003 --> 00:00:45,803 ♪I can do nothing but feign indifference♪ 7 00:00:46,243 --> 00:00:53,163 ♪Outlining your cheeks♪ 8 00:00:53,763 --> 00:00:55,563 ♪Together and apart, just like quicksand♪ 9 00:00:55,763 --> 00:00:57,443 ♪I'm meant to make peace with myself♪ 10 00:00:57,683 --> 00:01:01,163 ♪Rebuild or crumble♪ 11 00:01:01,443 --> 00:01:03,803 ♪Drift away in the clouds♪ 12 00:01:04,083 --> 00:01:05,683 ♪Driving away♪ 13 00:01:06,043 --> 00:01:09,323 ♪Your dashing pretense♪ 14 00:01:09,683 --> 00:01:11,643 ♪A drunken dream♪ 15 00:01:11,963 --> 00:01:13,523 ♪A person I miss♪ 16 00:01:13,883 --> 00:01:16,883 ♪Of course I know if it's real♪ 17 00:01:17,083 --> 00:01:21,683 ♪Even if you're close to me♪ 18 00:01:22,203 --> 00:01:28,243 ♪I want to hold on to you but I can only play dumb♪ 19 00:01:29,963 --> 00:01:35,083 [In Blossom] 20 00:01:36,043 --> 00:01:38,803 [Episode 8] 21 00:01:45,143 --> 00:01:46,463 Mr. Pan, what do we do now? 22 00:01:47,823 --> 00:01:48,573 I don't want to... 23 00:01:52,423 --> 00:01:53,423 die. 24 00:01:53,853 --> 00:01:54,503 Shangguan Zhi. 25 00:02:13,603 --> 00:02:15,323 [Chen Qingqing, a rich merchant's daughter from Jiangnan] 26 00:02:22,413 --> 00:02:23,133 I'm good. 27 00:02:23,623 --> 00:02:24,573 So what now? 28 00:02:25,653 --> 00:02:27,213 If Cai Sheng had really wanted to kill us, 29 00:02:27,903 --> 00:02:29,103 he could have done so. 30 00:02:29,693 --> 00:02:31,573 Making a fuss out of this is unnecessary. 31 00:02:31,823 --> 00:02:33,743 Someone must have targeted us 32 00:02:34,053 --> 00:02:35,263 before we came into the Life and Death House. 33 00:02:36,183 --> 00:02:38,183 They are seeking a chance to kill us 34 00:02:38,213 --> 00:02:39,053 using someone else's hands. 35 00:02:40,293 --> 00:02:41,773 If Cai Sheng isn't with them, 36 00:02:42,343 --> 00:02:43,463 we still have a chance. 37 00:02:46,653 --> 00:02:47,383 Mr. Cai. 38 00:02:48,133 --> 00:02:50,213 Shall we talk before you take action? 39 00:02:59,983 --> 00:03:00,853 Mr. Cai. 40 00:03:00,853 --> 00:03:02,023 He is Pan Yue. 41 00:03:10,133 --> 00:03:12,493 I didn't expect it to be you. 42 00:03:13,213 --> 00:03:15,693 Anyway, even if you are the Emperor, 43 00:03:16,383 --> 00:03:19,133 you have to die 44 00:03:19,573 --> 00:03:21,023 for invading my turf and killing my woman. 45 00:03:21,743 --> 00:03:23,413 You open a gambling house in Heyang. 46 00:03:23,853 --> 00:03:26,623 As the magistrate, 47 00:03:27,053 --> 00:03:28,743 how could you accuse me of invasion? 48 00:03:29,853 --> 00:03:30,543 Besides, 49 00:03:31,103 --> 00:03:34,023 I only gambled. I didn't kill anyone. 50 00:03:36,263 --> 00:03:37,543 You didn't kill anyone? 51 00:03:38,183 --> 00:03:40,133 Mr. Pan, it seems 52 00:03:40,293 --> 00:03:42,623 that you don't take responsibility for your own actions. 53 00:03:43,693 --> 00:03:45,343 Do you want to meet your demise 54 00:03:45,983 --> 00:03:47,213 or beg for forgiveness? 55 00:03:50,103 --> 00:03:53,023 I heard that you were once an escaped slave, 56 00:03:53,693 --> 00:03:55,623 and you staked your life in the beast cage gamble 57 00:03:55,853 --> 00:03:56,903 with a dozen people. 58 00:03:57,133 --> 00:03:57,933 Finally, 59 00:03:58,263 --> 00:04:00,463 you made it out alive. 60 00:04:01,653 --> 00:04:02,903 Not only did you gain freedom, 61 00:04:03,693 --> 00:04:04,823 but you also got a handsome reward. 62 00:04:06,133 --> 00:04:09,023 You made a great fortune from gambling and bought the Life and Death House. 63 00:04:09,853 --> 00:04:12,053 You became the most influential person in Heyang, 64 00:04:12,463 --> 00:04:13,543 right after the Silver Rain Terrace. 65 00:04:14,653 --> 00:04:15,413 Mr. Cai. 66 00:04:16,973 --> 00:04:18,133 Did I get that right? 67 00:04:19,093 --> 00:04:21,023 Mr. Pan, aren't you here to gamble? 68 00:04:21,663 --> 00:04:23,463 Why did you run a background on me? 69 00:04:24,693 --> 00:04:26,463 I'm not like you. 70 00:04:27,093 --> 00:04:29,533 I wasn't born with a silver spoon in my mouth. 71 00:04:29,973 --> 00:04:31,183 I was born lowly. 72 00:04:31,743 --> 00:04:34,293 I need to earn my own reputation. 73 00:04:40,573 --> 00:04:42,503 I would like to learn from you 74 00:04:43,373 --> 00:04:44,943 and stake my life 75 00:04:45,373 --> 00:04:46,743 on a bet with you. 76 00:04:48,093 --> 00:04:48,973 What are we betting on? 77 00:04:51,133 --> 00:04:53,133 If I'm captured today, 78 00:04:53,743 --> 00:04:54,853 whether alive or not, 79 00:04:55,503 --> 00:04:57,093 I'm responsible for it, 80 00:04:57,533 --> 00:04:58,533 not you. 81 00:04:59,533 --> 00:05:01,253 But if I can leave here alive... 82 00:05:01,853 --> 00:05:03,093 What do you want? 83 00:05:03,783 --> 00:05:05,903 Life and Death House 84 00:05:05,973 --> 00:05:07,373 will stop gambling with people's lives, 85 00:05:07,743 --> 00:05:08,813 will abide by laws, 86 00:05:09,533 --> 00:05:11,253 and will stop opposing the county yamen. 87 00:05:21,133 --> 00:05:21,663 Fine. 88 00:05:22,973 --> 00:05:25,343 Since you choose another way to die, 89 00:05:25,623 --> 00:05:26,503 let's bet. 90 00:05:27,693 --> 00:05:29,183 I give you half an hour 91 00:05:29,253 --> 00:05:30,943 to write your last letter. 92 00:05:31,503 --> 00:05:32,693 After that, 93 00:05:32,973 --> 00:05:34,183 the game starts. 94 00:05:39,623 --> 00:05:42,133 Mr. Pan, are you writing the letter? 95 00:05:51,293 --> 00:05:52,943 You made preparations. 96 00:05:53,133 --> 00:05:54,063 I'm not like you, 97 00:05:54,343 --> 00:05:56,023 who broke in here unprepared. 98 00:06:02,063 --> 00:06:04,223 Life and Death House outnumber us, and they are well-trained. 99 00:06:04,533 --> 00:06:05,343 If we want to get out of here, 100 00:06:05,623 --> 00:06:06,743 there is only one way. 101 00:06:07,133 --> 00:06:08,183 They are after me. 102 00:06:08,503 --> 00:06:09,413 Later, I 103 00:06:09,533 --> 00:06:10,533 will stall them here. 104 00:06:10,943 --> 00:06:12,023 You go to Cai Sheng's study 105 00:06:12,133 --> 00:06:13,343 to find a fish-tailed key. 106 00:06:13,693 --> 00:06:14,413 Once you find it, 107 00:06:14,693 --> 00:06:15,743 we will meet on the top floor. 108 00:06:16,223 --> 00:06:16,743 All right. 109 00:06:17,413 --> 00:06:17,903 Mr. Pan, 110 00:06:19,413 --> 00:06:20,093 be careful. 111 00:06:22,253 --> 00:06:22,903 You too. 112 00:06:29,293 --> 00:06:29,693 Charge! 113 00:06:29,973 --> 00:06:30,573 Yes. 114 00:07:57,783 --> 00:07:59,783 Mr. Cai, that woman is gone. 115 00:08:09,223 --> 00:08:10,973 The few of you, come with me. 116 00:08:11,373 --> 00:08:11,813 Yes. 117 00:08:46,223 --> 00:08:47,343 That woman is over there. Go! 118 00:09:05,303 --> 00:09:05,933 Did you get it? 119 00:09:06,693 --> 00:09:07,173 Yes. 120 00:09:07,253 --> 00:09:07,933 Let's go upstairs. 121 00:09:25,173 --> 00:09:26,983 Turns out this is the place to refine five minerals powder. 122 00:09:27,493 --> 00:09:28,493 No wonder there was smoke. 123 00:09:29,023 --> 00:09:30,053 Isn't there a door? 124 00:09:30,373 --> 00:09:31,173 Where is it? 125 00:10:06,393 --> 00:10:07,083 Open the door. 126 00:10:07,133 --> 00:10:08,493 You have sealed your fate. 127 00:10:08,733 --> 00:10:09,983 Break open the door. 128 00:10:29,733 --> 00:10:32,053 Mr. Pan, the dice cup is open. 129 00:10:32,903 --> 00:10:34,543 The game is over. 130 00:10:35,663 --> 00:10:37,343 Admit your defeat. 131 00:10:37,863 --> 00:10:38,693 Not really. 132 00:10:51,303 --> 00:10:51,863 Let's go. 133 00:11:12,933 --> 00:11:13,543 Jump. 134 00:11:35,423 --> 00:11:37,423 Mr. Cai, they can't run fast by boat. 135 00:11:37,663 --> 00:11:38,693 I will go after them. 136 00:11:39,253 --> 00:11:40,023 No need. 137 00:11:43,933 --> 00:11:45,543 This is the rule of Life and Death House. 138 00:11:45,903 --> 00:11:47,373 He won. 139 00:11:47,783 --> 00:11:49,223 I admit my defeat. 140 00:12:25,023 --> 00:12:27,343 I could only use you to approach Pan Yue 141 00:12:27,573 --> 00:12:28,693 and expose his true color. 142 00:12:29,303 --> 00:12:30,023 I promise you. 143 00:12:31,423 --> 00:12:32,813 The culprit will face justice 144 00:12:33,863 --> 00:12:35,303 to let you rest in peace. 145 00:12:38,863 --> 00:12:39,573 Jump! 146 00:12:44,423 --> 00:12:46,133 He is not the killer. 147 00:12:46,933 --> 00:12:48,813 He has been secretly investigating the cause of my death. 148 00:12:50,373 --> 00:12:51,613 I misunderstood him. 149 00:13:00,173 --> 00:13:01,053 How do you feel now? 150 00:13:02,573 --> 00:13:03,173 I'm fine. 151 00:13:08,023 --> 00:13:09,693 What kind of person are you? 152 00:13:13,933 --> 00:13:15,053 I mean, 153 00:13:15,903 --> 00:13:17,783 we have known each other for almost 20 years. 154 00:13:18,613 --> 00:13:20,223 But during my days in Heyang, 155 00:13:21,663 --> 00:13:23,053 I always feel that I can't see you through. 156 00:13:24,733 --> 00:13:26,023 A person has a thousand facets. 157 00:13:26,223 --> 00:13:27,663 What you see isn't necessarily real, 158 00:13:28,253 --> 00:13:30,493 and what you don't see isn't necessarily fake. 159 00:13:32,423 --> 00:13:33,023 For example, you. 160 00:13:34,423 --> 00:13:35,103 Me? 161 00:13:37,543 --> 00:13:38,543 You are so much different 162 00:13:39,253 --> 00:13:40,373 compared to the past. 163 00:13:41,813 --> 00:13:42,663 How am I different? 164 00:13:53,023 --> 00:13:54,303 Corpses can give us information. 165 00:13:54,903 --> 00:13:56,103 We will lose the chance if we don't ask now. 166 00:13:56,663 --> 00:13:58,903 These bodies have been found to be poisoned. 167 00:13:59,253 --> 00:14:00,543 I'm going to find the source of the poison now. 168 00:14:00,903 --> 00:14:01,693 Mr. Pan, look. 169 00:14:04,663 --> 00:14:06,463 Look at this. 170 00:14:08,733 --> 00:14:09,423 No idea. 171 00:14:10,863 --> 00:14:11,663 Perhaps 172 00:14:14,053 --> 00:14:15,343 I'm overthinking. 173 00:14:16,933 --> 00:14:17,863 You helped me. 174 00:14:18,693 --> 00:14:19,903 I'm very grateful to you. 175 00:14:21,373 --> 00:14:23,573 But Heyang isn't where you should be. 176 00:14:24,223 --> 00:14:25,253 Ten years ago, 177 00:14:26,813 --> 00:14:28,813 you had someone convey a message to cut ties with me. 178 00:14:30,053 --> 00:14:31,493 We have been strangers since then. 179 00:14:33,463 --> 00:14:35,133 Let bygones be bygones. 180 00:14:35,573 --> 00:14:36,463 This is it. 181 00:14:37,813 --> 00:14:40,543 If you hadn't gone looking for her, she wouldn't have died. 182 00:14:40,933 --> 00:14:41,863 In the end, 183 00:14:43,903 --> 00:14:45,863 you brought harm to her. 184 00:14:50,303 --> 00:14:51,133 Pan Yue, 185 00:14:52,423 --> 00:14:53,733 it's not that you overthought. 186 00:14:55,053 --> 00:14:56,493 But can I tell you everything? 187 00:15:24,663 --> 00:15:25,933 Cheng? 188 00:15:31,103 --> 00:15:32,663 Master, what is wrong? 189 00:15:33,613 --> 00:15:36,053 Pan Yue took the token. 190 00:15:36,663 --> 00:15:38,253 It seems that our secret 191 00:15:38,733 --> 00:15:40,343 is going to be exposed. 192 00:15:40,903 --> 00:15:41,693 What should we do? 193 00:15:42,223 --> 00:15:45,983 The spy in the county yamen should act now. 194 00:15:46,863 --> 00:15:48,373 From now on, 195 00:15:49,223 --> 00:15:53,543 report every movement of Pan Yue to me. 196 00:15:54,103 --> 00:15:54,573 Yes. 197 00:16:17,983 --> 00:16:19,663 Young Lady, where did you go last night? 198 00:16:19,693 --> 00:16:21,493 You didn't come back all night. I was worried sick. 199 00:16:22,223 --> 00:16:24,493 I'm fine. I went for an investigation with Mr. Pan. 200 00:16:25,023 --> 00:16:26,173 The whole night? 201 00:16:27,933 --> 00:16:28,693 You don't know 202 00:16:28,783 --> 00:16:30,053 what I went through last night. 203 00:16:30,613 --> 00:16:31,663 To sum up, 204 00:16:32,423 --> 00:16:33,613 there were fights 205 00:16:34,023 --> 00:16:35,303 and explosions, 206 00:16:35,423 --> 00:16:36,813 and we had to jump down from heights. 207 00:16:43,173 --> 00:16:45,053 Young Lady, you actually risked your life 208 00:16:45,463 --> 00:16:48,223 to woo a man. 209 00:16:58,423 --> 00:16:59,543 By the look of it, 210 00:17:00,053 --> 00:17:01,173 ten years ago, 211 00:17:01,693 --> 00:17:03,053 Father began to look into the Ripple Organization 212 00:17:03,223 --> 00:17:04,853 after receiving a tip-off. 213 00:17:05,703 --> 00:17:07,253 Both he and Mother were killed due to this. 214 00:17:08,453 --> 00:17:09,493 Ten years later, 215 00:17:10,023 --> 00:17:11,663 these people found out that I was in Heyang 216 00:17:11,943 --> 00:17:13,063 and wanted to eliminate me. 217 00:17:13,583 --> 00:17:15,063 But they mistakenly killed Shangguan Zhi instead. 218 00:17:16,543 --> 00:17:18,373 What kind of organization is this? 219 00:17:18,973 --> 00:17:21,373 What does the water ripple pattern represent? 220 00:17:27,453 --> 00:17:29,093 Since Pan Yue is not the murderer, 221 00:17:29,943 --> 00:17:31,063 should I 222 00:17:31,333 --> 00:17:33,093 stop hiding my identity? 223 00:17:33,943 --> 00:17:35,733 Should I tell him about the past 224 00:17:36,133 --> 00:17:37,253 and investigate together with him? 225 00:17:44,493 --> 00:17:46,853 Ze, why did you buy so many medicines? 226 00:17:48,703 --> 00:17:50,543 Young Master was mauled by a wolf, and his wound festered. 227 00:17:50,663 --> 00:17:52,023 So I buy these to try. 228 00:17:58,493 --> 00:18:01,583 Pan Yue was mauled by a wolf, and his wound festered. 229 00:18:02,093 --> 00:18:03,903 Common wound medicine can't cure it. 230 00:18:04,373 --> 00:18:05,663 He needs skin healer powder. 231 00:18:07,823 --> 00:18:08,303 Oh, right. 232 00:18:08,853 --> 00:18:11,373 I have seen it among Shangguan Zhi's rouges. 233 00:18:22,163 --> 00:18:23,683 [Skin Healer Powder] 234 00:18:24,063 --> 00:18:24,703 Found it. 235 00:19:12,023 --> 00:19:12,823 I need your help. 236 00:19:13,093 --> 00:19:14,183 I can't reach the wound on my back. 237 00:19:37,733 --> 00:19:40,183 You have improved. 238 00:19:50,483 --> 00:19:54,523 ♪Neither tense nor slow, no regrets nor sway♪ 239 00:19:55,903 --> 00:19:57,583 Luckily, the wound didn't penetrate too deeply. 240 00:19:58,373 --> 00:20:00,093 But his wound has festered a lot. 241 00:20:02,823 --> 00:20:04,943 It's fine. Continue. 242 00:20:07,843 --> 00:20:11,483 ♪Spending the night with me until dawn♪ 243 00:20:11,803 --> 00:20:15,443 ♪We brush off old dreams with smiles♪ 244 00:20:15,763 --> 00:20:19,003 ♪Grant you warmth, grant me affection♪ 245 00:20:19,083 --> 00:20:22,923 ♪We stay together forevermore♪ 246 00:20:35,783 --> 00:20:36,543 Why is it you? 247 00:20:38,183 --> 00:20:38,823 Well. 248 00:20:39,093 --> 00:20:41,253 I'm here to thank you for saving my life. 249 00:20:43,253 --> 00:20:45,273 The wolf maul injuries won't heal easily. 250 00:20:45,273 --> 00:20:47,423 So I came to deliver skin healer powder. 251 00:20:47,613 --> 00:20:49,423 Leave it here. Ask Ze in. 252 00:20:50,823 --> 00:20:52,093 You haven't bandaged it yet. 253 00:20:52,333 --> 00:20:54,063 No need. I will do it myself. 254 00:20:55,423 --> 00:20:56,973 But you are hurt because of me. 255 00:20:56,973 --> 00:20:57,703 Shangguan Zhi. I said... 256 00:21:16,303 --> 00:21:17,183 Pan Yue. 257 00:21:18,453 --> 00:21:19,733 I'm not Shangguan Zhi. 258 00:21:20,493 --> 00:21:21,943 I'm Yang Caiwei. 259 00:21:23,253 --> 00:21:24,253 Yang Caiwei. 260 00:21:24,853 --> 00:21:26,613 Why do I always think of you 261 00:21:27,493 --> 00:21:28,943 whenever I see her eyes? 262 00:21:34,333 --> 00:21:35,903 Young Master, the princess... 263 00:21:39,213 --> 00:21:40,373 I didn't see anything. 264 00:21:41,423 --> 00:21:42,733 What's the rush? 265 00:21:47,423 --> 00:21:48,903 Young Master, um... 266 00:21:49,373 --> 00:21:50,333 You have a letter from the princess. 267 00:22:03,903 --> 00:22:04,613 Oh, right. 268 00:22:05,453 --> 00:22:08,303 I forgot about the princess. 269 00:22:27,973 --> 00:22:29,823 Ling, let me ask you something. 270 00:22:30,943 --> 00:22:32,063 Hasn't Miss Shangguan 271 00:22:32,133 --> 00:22:33,703 gotten over my young master? 272 00:22:34,333 --> 00:22:35,453 I'm going to be honest. 273 00:22:36,303 --> 00:22:37,903 Mr. Pan is married. 274 00:22:38,253 --> 00:22:39,453 If you genuinely care for Miss Shangguan, 275 00:22:39,543 --> 00:22:40,823 you should ask her to give up. 276 00:22:41,023 --> 00:22:43,543 Right after Mr. Pan's newlywed wife passed away, 277 00:22:43,733 --> 00:22:45,253 he began pursuing the princess who was above his station. 278 00:22:45,613 --> 00:22:46,823 It is unfair for Miss Shangguan 279 00:22:46,903 --> 00:22:48,093 that she has liked a man like him. 280 00:22:48,493 --> 00:22:50,253 You are talking nonsense. 281 00:22:50,453 --> 00:22:52,613 Mr. Pan is a devoted man. 282 00:22:53,093 --> 00:22:54,583 To fulfill the engagement, 283 00:22:54,663 --> 00:22:56,253 he was kicked out of the house 284 00:22:56,493 --> 00:22:58,613 after a fallout with Master 285 00:22:58,853 --> 00:23:00,063 and came all the way here for Miss Yang. 286 00:23:00,703 --> 00:23:02,943 But Miss Yang is so unfortunate. 287 00:23:04,423 --> 00:23:06,613 I only hope that Mr. Pan will return to the capital as soon as possible 288 00:23:06,973 --> 00:23:08,853 and marry the princess 289 00:23:09,133 --> 00:23:10,783 to ease Master's worries. 290 00:23:11,133 --> 00:23:13,453 The Pan family can return to peace as well. 291 00:23:14,943 --> 00:23:16,853 I didn't know Pan Yue came to find me 292 00:23:17,423 --> 00:23:19,093 even at the cost of cutting ties with the Pan family. 293 00:23:23,763 --> 00:23:29,923 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 294 00:23:30,683 --> 00:23:34,123 ♪It's sincerity that fools me♪ 295 00:23:34,483 --> 00:23:38,123 ♪But it's seriousness that traps you♪ 296 00:23:38,453 --> 00:23:39,543 Ze is right. 297 00:23:41,703 --> 00:23:43,853 His life has finally got back on track. 298 00:23:45,063 --> 00:23:47,253 I shouldn't have shown up and brought him trouble. 299 00:23:49,283 --> 00:23:52,683 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 300 00:23:53,423 --> 00:23:54,853 Oof, Yang Caiwei. 301 00:23:56,493 --> 00:23:58,023 You should have just died 302 00:23:59,023 --> 00:24:00,663 to get him out of the difficult spot. 303 00:24:04,923 --> 00:24:08,323 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 304 00:24:08,443 --> 00:24:12,523 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 305 00:24:12,643 --> 00:24:15,523 ♪I would have lived a life worth living♪ 306 00:24:15,683 --> 00:24:20,083 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 307 00:24:20,283 --> 00:24:23,203 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 308 00:24:23,723 --> 00:24:27,363 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 309 00:24:27,643 --> 00:24:34,283 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 310 00:25:40,423 --> 00:25:41,183 Caiwei. 311 00:25:47,253 --> 00:25:48,663 Caiwei, you are still alive. 312 00:26:44,663 --> 00:26:45,783 What is wrong with me? 313 00:26:46,613 --> 00:26:47,823 Why would I dream of her? 314 00:27:08,193 --> 00:27:10,253 Mr. Pan, your condition has improved much better. 315 00:27:10,703 --> 00:27:12,663 But you can't touch water for the time being. 316 00:27:12,973 --> 00:27:14,303 It is too bad 317 00:27:14,423 --> 00:27:15,453 if you get feverish. 318 00:27:16,663 --> 00:27:17,423 By the way, physician. 319 00:27:18,333 --> 00:27:19,703 What is your order? 320 00:27:21,303 --> 00:27:22,703 Is there an illness 321 00:27:23,023 --> 00:27:24,423 that causes one to see illusions? 322 00:27:25,823 --> 00:27:27,063 What kind of illusion? 323 00:27:27,423 --> 00:27:29,093 Please elaborate. 324 00:27:29,453 --> 00:27:30,543 Well. 325 00:27:31,423 --> 00:27:32,943 I mistake two different people 326 00:27:33,783 --> 00:27:35,183 for the same person. 327 00:27:36,903 --> 00:27:38,253 You mistook someone. 328 00:27:38,783 --> 00:27:39,733 I got it. 329 00:27:40,063 --> 00:27:41,663 You might have an eye disease. 330 00:27:41,943 --> 00:27:43,613 I will perform acupuncture for you. 331 00:27:43,703 --> 00:27:44,253 There is no need. 332 00:27:44,783 --> 00:27:45,613 Thank you. 333 00:28:19,203 --> 00:28:23,203 [Old Cases Archive of Heyang County] 334 00:28:24,303 --> 00:28:25,703 What has happened 335 00:28:25,783 --> 00:28:26,973 between Mr. Pan and Miss Shangguan? 336 00:28:29,333 --> 00:28:30,493 Don't be nosy. 337 00:28:31,703 --> 00:28:33,213 People with a fine taste like them 338 00:28:33,493 --> 00:28:34,973 might enjoy this. 339 00:28:37,093 --> 00:28:38,333 You know nothing at all 340 00:28:38,423 --> 00:28:39,543 and gossip about Miss Shangguan. 341 00:28:40,093 --> 00:28:41,023 You never knew 342 00:28:41,093 --> 00:28:43,023 how much Miss Shangguan has done for Mr. Pan. 343 00:28:43,543 --> 00:28:45,663 What did she do? Care to tell? 344 00:28:45,973 --> 00:28:47,543 She just handles cases in the county yamen. 345 00:28:47,583 --> 00:28:48,333 Way more than that. 346 00:28:48,663 --> 00:28:50,133 She is a lady of noble birth. 347 00:28:51,253 --> 00:28:53,093 Yet she humbled herself, controlled her temper, 348 00:28:53,253 --> 00:28:54,303 and secretly learned forensic skills 349 00:28:54,543 --> 00:28:55,823 just for Mr. Pan. 350 00:28:56,063 --> 00:28:57,453 Miss Shangguan restrained herself 351 00:28:57,493 --> 00:28:59,063 and imitated Miss Yang. 352 00:28:59,213 --> 00:29:01,213 Knowing that Mr. Pan won't respond to her affection, 353 00:29:01,303 --> 00:29:02,493 she still does all this. 354 00:29:02,703 --> 00:29:03,613 Just how big her resolution is. 355 00:29:03,663 --> 00:29:05,333 But is it worth it 356 00:29:05,493 --> 00:29:06,063 to alter herself for a man? 357 00:29:06,093 --> 00:29:06,853 You are clueless. 358 00:29:06,903 --> 00:29:07,543 I see. 359 00:29:08,303 --> 00:29:09,943 She deliberately imitated Yang Caiwei. 360 00:29:10,183 --> 00:29:11,703 That's why I have those illusions. 361 00:29:17,193 --> 00:29:19,253 Since I have made the resolution, 362 00:29:19,783 --> 00:29:22,453 I mustn't waver and be cast down. 363 00:29:24,093 --> 00:29:25,943 When you win some, you lose some. 364 00:29:26,303 --> 00:29:27,453 There is nothing I can't let go. 365 00:29:28,453 --> 00:29:29,423 Finish this glass, 366 00:29:30,023 --> 00:29:31,613 and I'm going to face him without attachments. 367 00:29:32,093 --> 00:29:33,703 We will find the culprit together. 368 00:29:44,663 --> 00:29:47,023 Mr. Pan, do you come here for a drink? 369 00:29:47,213 --> 00:29:47,943 Please sit. 370 00:29:48,063 --> 00:29:48,703 It is fine. 371 00:29:49,453 --> 00:29:51,183 You came here first. You should sit. 372 00:29:52,543 --> 00:29:53,703 Are you in a good mood? 373 00:29:54,423 --> 00:29:56,703 You have the pleasure to come here for a drink. 374 00:29:56,903 --> 00:29:57,453 Yes. 375 00:29:58,023 --> 00:30:00,423 I have finally come around to something. 376 00:30:00,543 --> 00:30:01,373 Naturally, I'm happy. 377 00:30:04,453 --> 00:30:06,453 You look relaxed too. 378 00:30:09,783 --> 00:30:11,423 I have also come around to something. 379 00:30:11,613 --> 00:30:12,543 I feel relaxed. 380 00:30:14,213 --> 00:30:16,183 My mind is at peace, and I feel delightful. 381 00:30:17,183 --> 00:30:18,133 Mr. Pan, please enjoy your drink. 382 00:30:18,213 --> 00:30:19,093 I will take my leave. 383 00:30:44,373 --> 00:30:46,373 Mr. Pan, this is unexpected. 384 00:30:47,493 --> 00:30:50,733 Miss Qing, you are well-informed about everything that happened in Heyang. 385 00:30:51,253 --> 00:30:52,373 I want you to help me 386 00:30:52,853 --> 00:30:54,613 identify something. 387 00:31:13,733 --> 00:31:14,823 I haven't seen it before. 388 00:31:18,303 --> 00:31:18,973 Are you sure? 389 00:31:19,733 --> 00:31:21,133 Even if you don't believe me, 390 00:31:21,333 --> 00:31:22,613 there is no need to stare at me. 391 00:31:24,023 --> 00:31:26,493 Staring at the face of a fancy lady 392 00:31:26,703 --> 00:31:28,423 who is covered with makeup 393 00:31:29,423 --> 00:31:31,063 and has rich experience 394 00:31:31,333 --> 00:31:32,423 won't give you any hints. 395 00:31:33,583 --> 00:31:35,783 Since I have formed an alliance with you, 396 00:31:35,943 --> 00:31:37,453 I will certainly tell you anything you want to know. 397 00:31:37,823 --> 00:31:39,333 I won't hide it from you. 398 00:31:43,133 --> 00:31:44,493 Speaking of our alliance, 399 00:31:45,373 --> 00:31:46,973 tomorrow is the seventh day 400 00:31:47,063 --> 00:31:48,253 I promised to Silver Rain Terrace. 401 00:31:49,943 --> 00:31:53,543 Rest assured. Everything is ready. 402 00:32:02,363 --> 00:32:08,923 [Gambling House] 403 00:32:12,183 --> 00:32:12,783 Xiaosheng. 404 00:32:15,453 --> 00:32:16,823 Caiwei. 405 00:32:19,093 --> 00:32:21,543 I haven't seen or heard about it. 406 00:32:24,543 --> 00:32:25,823 Caiwei, you see. 407 00:32:26,023 --> 00:32:27,133 The pattern 408 00:32:27,733 --> 00:32:29,663 resembles water ripples. 409 00:32:29,943 --> 00:32:31,853 Probably, it's related to the sects on the water. 410 00:32:34,903 --> 00:32:36,063 As long as you pay enough money, 411 00:32:36,093 --> 00:32:37,303 I will get whatever intel you want. 412 00:32:37,903 --> 00:32:39,093 Don't worry about the money. 413 00:32:39,183 --> 00:32:40,063 Go ahead and investigate. 414 00:32:40,133 --> 00:32:40,733 You can count on me. 415 00:32:41,183 --> 00:32:41,783 By the way, 416 00:32:42,373 --> 00:32:43,453 how is Master? 417 00:32:43,543 --> 00:32:45,303 He is doing well. He eats and sleeps well. 418 00:32:45,373 --> 00:32:46,423 But he keeps mentioning you. 419 00:32:46,823 --> 00:32:48,423 I must find the truth quickly 420 00:32:48,543 --> 00:32:49,493 and reunite with Master. 421 00:32:56,213 --> 00:32:58,453 The man the waiter mentioned must be him. 422 00:32:59,213 --> 00:33:01,023 But why would a noble lady from the capital 423 00:33:01,093 --> 00:33:03,063 befriend a peddler in the Ghost Market? 424 00:33:08,093 --> 00:33:09,973 This is a treasure from the ancient Chu. 425 00:33:10,493 --> 00:33:11,703 I'm going to make a huge profit out of it. 426 00:33:14,703 --> 00:33:15,493 Jiang? 427 00:33:20,063 --> 00:33:21,023 Um... It's going to rain. 428 00:33:21,133 --> 00:33:23,133 Jeez, bad weather. 429 00:33:23,783 --> 00:33:24,543 What are you doing? 430 00:33:26,783 --> 00:33:27,583 Why are you running away? 431 00:33:36,703 --> 00:33:37,253 You... 432 00:33:39,583 --> 00:33:41,023 You are a woman. 433 00:33:42,823 --> 00:33:44,373 Can't you tell? 434 00:33:48,303 --> 00:33:49,093 I have something to ask. 435 00:33:54,543 --> 00:33:56,023 I know everything happens around this place. 436 00:33:57,183 --> 00:33:58,183 As long as you pay me enough money, 437 00:33:58,213 --> 00:33:59,453 you can inquire about anyone. 438 00:34:04,133 --> 00:34:04,613 Is it enough? 439 00:34:05,023 --> 00:34:06,183 Go on. Who do you want to ask about? 440 00:34:06,493 --> 00:34:07,303 Shangguan Zhi. 441 00:34:09,213 --> 00:34:10,063 I don't know her. 442 00:34:12,413 --> 00:34:14,213 Hey, can you... 443 00:34:14,783 --> 00:34:16,693 All right. 444 00:34:17,143 --> 00:34:19,103 I might know. Ask away. 445 00:34:19,863 --> 00:34:21,863 Both of you took me back to the inn a few days ago. 446 00:34:22,173 --> 00:34:22,893 Why did you help me? 447 00:34:23,343 --> 00:34:26,303 Also, how did she know about the orchid knot? 448 00:34:27,303 --> 00:34:29,383 What orchid knot? 449 00:34:31,693 --> 00:34:33,493 My friend invented this knot. 450 00:34:33,653 --> 00:34:35,623 No one would know about that except for her. 451 00:34:45,213 --> 00:34:47,933 Did you try to scare me 452 00:34:48,103 --> 00:34:49,213 just to know about this? 453 00:34:51,743 --> 00:34:53,613 Your friend is called Yang Caiwei, right? 454 00:34:56,253 --> 00:34:58,143 Do you know Yang Caiwei? 455 00:34:58,213 --> 00:35:00,253 Of course. We were close. 456 00:35:00,453 --> 00:35:02,063 Caiwei was very kind to me. 457 00:35:02,173 --> 00:35:03,493 She taught me how to tie the orchid knot. 458 00:35:04,063 --> 00:35:05,623 Here's what happened that day. 459 00:35:06,103 --> 00:35:07,453 When I passed by a tavern, 460 00:35:07,543 --> 00:35:08,653 I saw you drunk 461 00:35:08,693 --> 00:35:10,063 and was yelling Caiwei's name. 462 00:35:10,103 --> 00:35:11,583 I figured you two must know each other 463 00:35:11,623 --> 00:35:12,493 and might be friends. 464 00:35:12,733 --> 00:35:14,103 So, I was generous enough 465 00:35:14,143 --> 00:35:15,493 to carry you back. 466 00:35:15,933 --> 00:35:17,543 Miss Shangguan was just helping me. 467 00:35:17,783 --> 00:35:19,653 I didn't expect you to be so ungrateful. 468 00:35:19,933 --> 00:35:22,063 You pointed your sword at me and harassed me. 469 00:35:22,453 --> 00:35:23,783 I feel sorry for Caiwei. 470 00:35:24,583 --> 00:35:26,733 I didn't harass you. 471 00:35:29,143 --> 00:35:31,253 What is your name? 472 00:35:33,863 --> 00:35:34,543 Bai Xiaosheng. 473 00:35:38,413 --> 00:35:40,453 Since you are Yang Caiwei's friend, 474 00:35:40,693 --> 00:35:42,493 why were you with Shangguan Zhi? 475 00:35:42,863 --> 00:35:43,863 I heard 476 00:35:44,413 --> 00:35:47,413 that Shangguan Zhi wasn't kind to Yang Caiwei. 477 00:35:49,783 --> 00:35:51,783 Miss Shangguan bought jewelry from me, 478 00:35:51,863 --> 00:35:53,213 so we got to know each other. 479 00:35:54,543 --> 00:35:56,063 I think she isn't as obnoxious 480 00:35:56,143 --> 00:35:57,733 as the rumors describe. 481 00:35:58,023 --> 00:35:59,213 Hence, we... 482 00:36:04,653 --> 00:36:06,653 Pan Yue is the one to blame. 483 00:36:06,863 --> 00:36:08,543 He forced Caiwei to marry him and kill her. 484 00:36:08,543 --> 00:36:10,653 Not only that, he was also messing with Miss Shangguan 485 00:36:11,063 --> 00:36:12,863 and toying with her feelings. 486 00:36:13,493 --> 00:36:14,023 Well, 487 00:36:14,863 --> 00:36:16,823 the enemy of your enemy is your friend, right? 488 00:36:17,893 --> 00:36:20,103 I heard about his seven-day promise with Silver Rain Terrace. 489 00:36:20,693 --> 00:36:22,543 So I'm going to take this opportunity to find clues 490 00:36:22,623 --> 00:36:23,823 against this hypocrite. 491 00:36:24,493 --> 00:36:26,063 Did you find anything? 492 00:36:26,383 --> 00:36:27,413 I did. 493 00:36:27,783 --> 00:36:28,383 I... 494 00:36:31,583 --> 00:36:33,863 You have asked so many questions. 495 00:36:34,303 --> 00:36:35,623 You want to know everything? 496 00:36:35,973 --> 00:36:37,143 I didn't take your money 497 00:36:37,173 --> 00:36:38,693 to answer your question just now. 498 00:36:39,343 --> 00:36:39,973 Besides, I need Miss Shangguan's permission 499 00:36:39,973 --> 00:36:41,623 before I answer you. 500 00:36:43,413 --> 00:36:44,783 Are you done? I'm leaving. 501 00:36:46,583 --> 00:36:47,023 Bye. 502 00:36:55,763 --> 00:36:56,543 [Pan] 503 00:36:56,543 --> 00:36:57,623 The bet is closed. 504 00:36:57,823 --> 00:37:00,253 The result of the bet between Mr. Pan and Young Master Zhuo 505 00:37:00,343 --> 00:37:02,383 of Silver Rain Terrace will be revealed tomorrow. 506 00:37:02,383 --> 00:37:03,103 [Huge Profit, Make a Good Fortune] 507 00:37:03,103 --> 00:37:04,303 [Win] Mr. Pan could settle 508 00:37:04,343 --> 00:37:06,453 the ruthless Cai Sheng. 509 00:37:06,583 --> 00:37:07,493 Dealing with Young Master Zhuo 510 00:37:07,623 --> 00:37:08,823 is an absolute breeze to him. 511 00:37:08,973 --> 00:37:11,583 - Exactly. - Exactly. 512 00:37:11,933 --> 00:37:14,783 The powerful dragon can never suppress a local snake. 513 00:37:15,253 --> 00:37:17,063 Despite Mr. Pan being resourceful, 514 00:37:17,143 --> 00:37:19,973 he's not going to bring Silver Rain Terrace down. 515 00:37:20,063 --> 00:37:21,173 Don't be ridiculous. 516 00:37:21,173 --> 00:37:23,023 I'm going to count my winnings tomorrow. 517 00:37:43,693 --> 00:37:44,413 Everyone. 518 00:37:45,253 --> 00:37:47,413 Silver Rain Terrace is coming soon. 519 00:37:47,863 --> 00:37:49,653 Yesterday, I went to the temple to draw a lot. 520 00:37:49,783 --> 00:37:50,733 Guess what I got. 521 00:37:51,733 --> 00:37:52,693 An ominous sign. 522 00:37:54,143 --> 00:37:56,103 Should we do some early preparation? 523 00:37:57,383 --> 00:37:58,103 What is there to prepare? 524 00:37:58,253 --> 00:37:59,303 Get ready to run. 525 00:37:59,823 --> 00:38:02,213 Think about this. If both sides get into a fight, 526 00:38:02,653 --> 00:38:04,213 Young Master Zhuo 527 00:38:04,253 --> 00:38:07,103 can kill small fish like us effortlessly. 528 00:38:08,693 --> 00:38:09,303 Ugh. 529 00:38:10,253 --> 00:38:10,933 Constable Liu. 530 00:38:11,543 --> 00:38:12,543 You have to make a decision. 531 00:38:12,693 --> 00:38:14,213 Should we run away or not? 532 00:38:16,693 --> 00:38:19,893 I have been thinking about this last night. 533 00:38:19,973 --> 00:38:21,383 One whole night. 534 00:38:21,543 --> 00:38:22,623 I can't decide. 535 00:38:23,543 --> 00:38:24,453 You see. 536 00:38:24,823 --> 00:38:26,583 If we don't run away, 537 00:38:27,063 --> 00:38:29,413 we might die here. 538 00:38:31,213 --> 00:38:33,303 But if we run away, 539 00:38:33,413 --> 00:38:36,583 we haven't received the salary this month yet. 540 00:38:36,863 --> 00:38:39,023 It will be a great loss for us 541 00:38:39,103 --> 00:38:41,623 if they don't fight. 542 00:38:42,103 --> 00:38:42,623 You... 543 00:38:42,823 --> 00:38:45,103 You are being penny-wise and pound-foolish. 544 00:38:46,623 --> 00:38:47,823 Run away if you want. 545 00:38:50,103 --> 00:38:52,623 If there were no such fight, 546 00:38:52,653 --> 00:38:55,343 we would be living in humiliation in Heyang. 547 00:38:55,583 --> 00:38:56,863 I'm a foreigner. 548 00:38:57,653 --> 00:38:58,103 Shut up. 549 00:38:58,543 --> 00:38:58,933 Hold on. 550 00:38:59,733 --> 00:39:01,453 Hearing your rumble, 551 00:39:01,583 --> 00:39:05,253 turns out you are all just a coward. 552 00:39:05,653 --> 00:39:07,303 Run away if you want. 553 00:39:07,653 --> 00:39:10,543 I swear I will stand with Mr. Pan 554 00:39:10,783 --> 00:39:12,213 and fight against 555 00:39:13,383 --> 00:39:15,103 the evil. 556 00:39:18,653 --> 00:39:19,693 Registrar. 557 00:39:19,823 --> 00:39:21,023 I know 558 00:39:21,063 --> 00:39:24,493 you have placed all your money on Mr. Pan. 559 00:39:24,493 --> 00:39:25,213 That's right. 560 00:39:26,213 --> 00:39:29,383 Quit pretending to be a righteous man. 561 00:39:33,303 --> 00:39:34,673 Registrar, this is bad! 562 00:39:35,253 --> 00:39:36,303 The Four Greats are here. 563 00:39:59,693 --> 00:40:01,893 Three of the Four Greats have come. 564 00:40:02,023 --> 00:40:04,143 Mr. Pan is in the soup. 565 00:40:04,203 --> 00:40:05,963 [Heyang Magistrate's Office] 566 00:40:18,183 --> 00:40:20,123 What a grand gesture from Silver Rain Terrace. 567 00:40:20,623 --> 00:40:22,303 Are you setting an ambush 568 00:40:22,793 --> 00:40:24,633 even before the real show starts? 569 00:40:28,543 --> 00:40:31,063 You got the wrong idea, Mr. Pan. 570 00:40:31,863 --> 00:40:34,173 Gathering you and Silver Rain Terrace in the same place 571 00:40:34,383 --> 00:40:36,933 is a rare sight in Heyang. 572 00:40:37,863 --> 00:40:39,623 Both of us are here for this rare sight. 573 00:40:39,693 --> 00:40:41,453 We won't interfere. Don't worry. 574 00:40:43,863 --> 00:40:45,063 Mr. Gu is right. 575 00:40:45,493 --> 00:40:46,453 Young Master Zhuo said 576 00:40:46,543 --> 00:40:48,823 he wanted to kick you out of Heyang. 577 00:40:49,173 --> 00:40:50,383 I was curious 578 00:40:50,543 --> 00:40:51,623 what he would do to chuck you out. 579 00:40:51,933 --> 00:40:53,893 So I came here with this anticipation. 580 00:40:54,933 --> 00:40:57,413 Mr. Pan, today is the seventh day. 581 00:40:58,383 --> 00:41:00,103 Yang Caiwei's falling-off-building case, 582 00:41:00,213 --> 00:41:01,823 you need to give us an answer. 583 00:41:04,733 --> 00:41:05,783 No rush. 584 00:41:09,213 --> 00:41:13,303 You can't get away with it by stalling time. 585 00:41:14,213 --> 00:41:16,693 So what if I can't get away with this? 586 00:41:18,213 --> 00:41:19,493 You ask me? 587 00:41:20,543 --> 00:41:23,733 If the county yamen doesn't act according to the law, 588 00:41:24,493 --> 00:41:26,413 what is the point of keeping it? 589 00:41:26,823 --> 00:41:29,863 It can be burned down. 590 00:41:46,173 --> 00:41:48,023 Mr. Pan, the culprit of the falling-off-building case is here. 591 00:41:50,303 --> 00:41:51,063 Bring the person in. 592 00:41:51,733 --> 00:41:52,213 Yes. 593 00:42:00,653 --> 00:42:01,383 Don't worry. 594 00:42:02,213 --> 00:42:05,413 I have prepared a gift for you. 595 00:42:06,983 --> 00:42:08,703 So Pan Yue and Qing Di whispered 596 00:42:09,063 --> 00:42:10,783 about finding a scapegoat. 597 00:42:11,493 --> 00:42:12,893 That explains why he isn't worried 598 00:42:12,933 --> 00:42:14,023 about the seven-day deadline. 599 00:42:25,933 --> 00:42:26,893 It's you. 600 00:42:32,973 --> 00:42:34,343 What is going on? 601 00:42:37,103 --> 00:42:38,783 I used to serve Mr. Chen. 602 00:42:39,173 --> 00:42:40,863 That ugly woman killed Mr. Chen. 603 00:42:40,933 --> 00:42:42,583 I swore to avenge Mr. Chen. 604 00:42:42,893 --> 00:42:43,933 So I disguised as a guest 605 00:42:44,493 --> 00:42:45,863 and sneaked into the wedding, 606 00:42:46,583 --> 00:42:48,413 trying to knock that ugly woman out. 607 00:42:48,493 --> 00:42:48,973 Then, 608 00:42:49,893 --> 00:42:51,303 I pushed her off the building. 609 00:43:07,413 --> 00:43:09,303 I'm afraid the incident is much more complicated. 610 00:43:10,063 --> 00:43:11,063 Young Master Zhuo... 611 00:43:13,653 --> 00:43:16,103 Young Master Zhuo cherishes the people of Heyang. 612 00:43:16,173 --> 00:43:18,213 He determined to seek the truth for Miss Yang. 613 00:43:18,823 --> 00:43:20,023 We are truly impressed 614 00:43:20,143 --> 00:43:22,583 by his sincerity. 615 00:43:23,063 --> 00:43:24,413 As for 616 00:43:24,733 --> 00:43:26,213 this audacious murderer, 617 00:43:26,493 --> 00:43:28,173 I believe he has nothing to do with Silver Rain Terrace. 618 00:43:32,213 --> 00:43:33,623 This is a misunderstanding. 619 00:43:34,253 --> 00:43:36,453 We don't have to estrange the officials 620 00:43:36,583 --> 00:43:38,213 for a murderer. 621 00:43:38,823 --> 00:43:42,253 Mr. Sun, am I right? 622 00:43:47,543 --> 00:43:48,893 Young Master Zhuo has arrived. 623 00:43:55,163 --> 00:43:55,963 [Court] 624 00:43:57,783 --> 00:43:59,343 Greetings, Young Master Zhuo. 625 00:44:04,383 --> 00:44:06,213 Is he the young master of the Silver Rain Terrace 626 00:44:06,303 --> 00:44:07,343 who wiped out the Gold Water Sect three years ago? 627 00:44:07,623 --> 00:44:08,733 He has never shown his face before. 628 00:44:48,023 --> 00:44:49,063 Jiang? 629 00:44:49,413 --> 00:44:51,063 He's the young master of the Silver Rain Terrace? 630 00:45:31,443 --> 00:45:39,603 ♪Like the dew, we wait for the glimmer of light to greet the morning♪ 631 00:45:39,883 --> 00:45:46,803 ♪How many looks do we need to affirm each other?♪ 632 00:45:46,923 --> 00:45:50,883 ♪It's sincerity that fools me♪ 633 00:45:50,963 --> 00:45:55,203 ♪But it's seriousness that traps you♪ 634 00:45:55,443 --> 00:46:00,963 ♪The depth of the past is best left unexplored♪ 635 00:46:01,923 --> 00:46:05,523 ♪How many more falls do I have to experience♪ 636 00:46:05,843 --> 00:46:09,483 ♪Before I can face love and hatred with grace?♪ 637 00:46:09,723 --> 00:46:12,923 ♪Don't ask if it's a moment♪ 638 00:46:13,203 --> 00:46:16,403 ♪Of liberation or cowardice to let go♪ 639 00:46:16,923 --> 00:46:21,123 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 640 00:46:21,323 --> 00:46:24,923 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 641 00:46:25,003 --> 00:46:28,843 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 642 00:46:29,043 --> 00:46:32,243 ♪I would have lived a life worth living♪ 643 00:46:32,323 --> 00:46:36,643 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 644 00:46:36,843 --> 00:46:40,043 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 645 00:46:40,163 --> 00:46:43,763 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 646 00:46:44,003 --> 00:46:50,723 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 647 00:46:51,083 --> 00:46:55,283 ♪Perhaps it's a misstep into your heart, it's a hasty feeling♪ 648 00:46:55,563 --> 00:46:59,123 ♪It's an unwillingness to be just a passer-by with you♪ 649 00:46:59,203 --> 00:47:03,043 ♪Even if I were to die after a few intense struggles♪ 650 00:47:03,243 --> 00:47:06,443 ♪I would have lived a life worth living♪ 651 00:47:06,563 --> 00:47:10,843 ♪If grasses and trees are sharp blades, if mountains and waters are temples♪ 652 00:47:11,043 --> 00:47:14,243 ♪It's good to be alive even for a short moment♪ 653 00:47:14,323 --> 00:47:18,003 ♪I wish I could be worthy of the thoughts♪ 654 00:47:18,203 --> 00:47:24,923 ♪And I wish I could be worthy of the love♪ 655 00:47:26,403 --> 00:47:34,683 ♪Be worthy of this love♪ 656 00:47:34,683 --> 00:47:39,683 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 657 00:47:34,683 --> 00:47:44,683 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today45157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.