All language subtitles for Iki-jigoku.AKA.Living.Hell.2000.NTSC.DVD.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,657 --> 00:00:24,818
Honey...
2
00:00:25,526 --> 00:00:26,789
Wake up!
3
00:00:29,129 --> 00:00:30,392
Honey!
4
00:02:50,170 --> 00:02:52,070
Hello, Inspector
5
00:02:54,941 --> 00:02:56,375
What have you got?
6
00:02:56,610 --> 00:02:59,978
Only one survivor. A Chiyo Hamakawa, aged 72
7
00:03:01,682 --> 00:03:03,343
Only one old lady?
8
00:03:03,483 --> 00:03:05,781
That's been confirmed
9
00:03:06,486 --> 00:03:09,183
She is fairly senile
10
00:03:09,456 --> 00:03:14,951
There appears to be no sign of
forced entry into the house
11
00:03:15,796 --> 00:03:17,127
I see
12
00:03:18,965 --> 00:03:22,629
Does she have any relatives to take her in?
13
00:03:22,936 --> 00:03:24,665
We're checking
14
00:03:25,872 --> 00:03:29,137
A family fight, I would guess...
15
00:03:31,511 --> 00:03:34,446
Couples who are fighting don't
usually eat their dogs...
16
00:03:35,816 --> 00:03:38,615
or stick bugs into eye sockets!
17
00:03:40,287 --> 00:03:43,154
Listen...
18
00:03:44,958 --> 00:03:50,124
...this was not a domestic
squabble or suicide pact
19
00:03:51,364 --> 00:03:54,994
This took more then one person
20
00:03:58,538 --> 00:03:59,903
First...
21
00:04:02,275 --> 00:04:05,176
check and see if there is a
hidden camera somewhere
22
00:04:06,646 --> 00:04:10,674
Someone with a grudge
may have been spying on them
23
00:04:13,186 --> 00:04:18,522
Then do a background check on the victims
24
00:04:22,629 --> 00:04:28,295
For now, bring that old woman
down to the Police Station
25
00:05:19,019 --> 00:05:25,117
LIVING HELL
26
00:05:48,748 --> 00:05:53,015
Hurry up and eat you
two. I've got to go to work
27
00:05:56,189 --> 00:05:59,784
Yasu, I wish your bird would shut up!
28
00:06:00,560 --> 00:06:02,358
Yeah? So what?
29
00:06:04,231 --> 00:06:08,668
Oh yeah, Ken, Dad called for
you yesterday. It sounded urgent
30
00:06:08,802 --> 00:06:10,099
I already talked to him
31
00:06:10,303 --> 00:06:10,861
What was it?
32
00:06:11,037 --> 00:06:13,233
Someone is moving in
33
00:06:13,440 --> 00:06:14,373
What?
34
00:06:18,078 --> 00:06:19,375
What are you talking about?
35
00:06:19,512 --> 00:06:22,277
Some relatives
36
00:06:22,415 --> 00:06:24,383
There is nowhere else for them to go
37
00:06:24,517 --> 00:06:26,849
I don't want them here!
38
00:06:26,987 --> 00:06:29,046
Too bad, they're arriving this weekend
39
00:06:29,155 --> 00:06:33,058
And I am the one who
will have to cook for them!
40
00:06:33,193 --> 00:06:35,753
Why didn't you ask me?
41
00:06:35,996 --> 00:06:38,966
What was there to ask? They are family!
42
00:06:42,102 --> 00:06:42,898
Hey!
43
00:06:43,270 --> 00:06:44,499
I am still eating!
44
00:06:44,704 --> 00:06:46,138
Not anymore!
45
00:06:46,973 --> 00:06:51,274
Look,
you won't have to be “mother” all the time
46
00:07:17,137 --> 00:07:17,831
Mami...
47
00:07:18,705 --> 00:07:21,265
...they will only be here for a month
48
00:07:22,108 --> 00:07:25,510
Just some old lady and a 22 year old girl
49
00:07:32,552 --> 00:07:33,986
Excuse me
50
00:08:04,884 --> 00:08:07,945
Hey, Mitsutake, the editor is very angry!
51
00:08:08,388 --> 00:08:11,551
Oh yeah? What did he say?
52
00:08:11,691 --> 00:08:13,591
He wants to see you... now!
53
00:08:13,727 --> 00:08:14,853
Yeah?
54
00:08:16,196 --> 00:08:17,357
Excuse me
55
00:08:19,299 --> 00:08:20,596
Hello?
56
00:08:21,167 --> 00:08:23,226
Oh, hi. Thanks for calling
57
00:08:24,270 --> 00:08:25,294
Yes...
58
00:08:26,973 --> 00:08:28,099
Yes...
59
00:08:30,310 --> 00:08:33,211
She's escaped?!
60
00:08:42,255 --> 00:08:43,620
Hello. I'm home
61
00:08:47,660 --> 00:08:50,425
Hey, I'm home!
62
00:08:55,969 --> 00:08:57,130
Hi
63
00:08:57,303 --> 00:09:00,000
What kind of welcome is that?
64
00:09:00,173 --> 00:09:02,369
Dad, why must you always...
65
00:09:02,509 --> 00:09:03,874
Hold on!
66
00:09:04,210 --> 00:09:08,875
I just got home and I'm
starving. Let's talk over dinner
67
00:09:14,187 --> 00:09:15,746
Give it a rest!
68
00:09:15,822 --> 00:09:18,416
You started this!
69
00:09:18,591 --> 00:09:19,922
I know!
70
00:09:20,060 --> 00:09:24,998
But, if a relative is in trouble,
you cannot just say no!
71
00:09:25,131 --> 00:09:31,161
Yes, but you're in Osaka all week long,
and Ken is hardly ever home
72
00:09:31,504 --> 00:09:33,233
And Yasu is no help here
73
00:09:33,440 --> 00:09:35,238
I'm the one who is going to be stuck!
74
00:09:35,341 --> 00:09:37,275
They won't be a problem!
75
00:09:37,577 --> 00:09:42,378
They won't be a problem.
I'm glad you think so!
76
00:09:42,515 --> 00:09:45,143
All of you, listen!
77
00:09:46,453 --> 00:09:48,615
One of them is an old lady, over 70 years old
78
00:09:48,721 --> 00:09:52,919
It's true that she can't walk very much,
and she is senile
79
00:09:53,326 --> 00:09:57,854
But her granddaughter is also coming.
I think her name is Yuki, no?
80
00:09:58,565 --> 00:10:01,000
She will take care of her
81
00:10:01,301 --> 00:10:03,360
How old is Yuki?
82
00:10:03,636 --> 00:10:06,162
She is 22, the same age as Yasu
83
00:10:07,974 --> 00:10:09,908
Ken, you should have told your sister!
84
00:10:10,543 --> 00:10:12,443
When are they coming?
85
00:10:12,779 --> 00:10:13,769
Tomorrow
86
00:10:14,380 --> 00:10:16,781
Thanks a lot for telling me, Dad!
87
00:10:16,916 --> 00:10:20,181
But I told Ken a week ago!
88
00:11:32,192 --> 00:11:33,421
Welcome.
89
00:11:34,060 --> 00:11:35,186
Come in.
90
00:11:36,963 --> 00:11:37,930
Ken...
91
00:11:38,097 --> 00:11:39,656
take the bag!
92
00:11:39,966 --> 00:11:40,933
Why me?
93
00:11:41,100 --> 00:11:43,660
Take the goddamn thing!
94
00:11:44,270 --> 00:11:45,795
Please come in. This way
95
00:11:53,446 --> 00:11:55,505
Have you met my son Yasu?
96
00:11:56,382 --> 00:11:58,714
Yasu, did you say hello?
97
00:12:04,490 --> 00:12:06,959
I am sorry. He can be very unsociable.
98
00:12:11,664 --> 00:12:12,563
Here
99
00:12:14,400 --> 00:12:18,837
Excuse me if this sounds a little rude...
100
00:12:19,138 --> 00:12:23,507
but how much do you understand?
101
00:12:27,580 --> 00:12:28,445
Nothing?
102
00:12:28,615 --> 00:12:30,947
Hey, that's rude!
103
00:12:31,217 --> 00:12:32,343
Why?
104
00:12:32,785 --> 00:12:34,048
Why?!
105
00:12:34,187 --> 00:12:36,053
How will I know if I don't ask?!
106
00:12:36,189 --> 00:12:37,520
Quiet!
107
00:12:39,692 --> 00:12:41,353
I am sorry, but...
108
00:12:41,995 --> 00:12:47,593
I work in Osaka and can
only come home on weekends
109
00:12:47,767 --> 00:12:51,101
1 will have to go back to work after dinner
110
00:12:51,371 --> 00:12:53,806
However, my three children will be here
111
00:12:53,940 --> 00:13:00,312
If there are any problems,
just talk to one of them
112
00:13:02,282 --> 00:13:04,910
The problem is...
113
00:13:06,319 --> 00:13:09,653
children!
114
00:13:12,825 --> 00:13:18,127
If it's important,
then Ken will take care of it
115
00:13:18,665 --> 00:13:20,099
OK?
116
00:13:22,135 --> 00:13:25,002
Where did you live before?
117
00:13:25,838 --> 00:13:27,636
What type of place was it?
118
00:13:31,978 --> 00:13:34,913
Are you always silent?
119
00:13:38,918 --> 00:13:43,219
But what I am saying...
120
00:13:43,856 --> 00:13:45,847
you can understand me, can't you?
121
00:13:51,064 --> 00:13:54,159
Let's show them their room
122
00:13:55,034 --> 00:13:56,399
Sure
123
00:13:56,536 --> 00:13:59,130
Ken, show them to their room, will you?
124
00:14:00,006 --> 00:14:04,603
Why don't you both relax until dinner time?
125
00:14:05,778 --> 00:14:07,303
Come with me
126
00:14:15,288 --> 00:14:16,881
Help them, Mami
127
00:14:58,865 --> 00:15:01,459
Call me if you need anything
128
00:15:04,270 --> 00:15:05,362
I'll see you soon
129
00:15:06,806 --> 00:15:08,399
Take good care of them
130
00:15:24,724 --> 00:15:27,193
When is dinner?
131
00:15:30,396 --> 00:15:32,421
We just ate!
132
00:15:37,937 --> 00:15:40,338
Can you talk?
133
00:15:42,008 --> 00:15:44,443
But, you just spoke!
134
00:15:45,945 --> 00:15:47,970
Ken! Ken!
135
00:15:48,514 --> 00:15:51,245
Ken! Ken!
136
00:15:53,519 --> 00:15:54,543
What?
137
00:15:54,654 --> 00:15:57,021
That girl can speak!
138
00:15:57,223 --> 00:15:59,521
What are you talking about?
139
00:15:59,659 --> 00:16:00,558
She just spoke!
140
00:16:00,726 --> 00:16:02,125
What did you say?
141
00:16:02,295 --> 00:16:03,854
She can talk, damn it!
142
00:16:03,996 --> 00:16:04,929
You're crazy!
143
00:16:05,064 --> 00:16:08,034
No, I'm not! She is just
pretending she can't speak!
144
00:16:08,167 --> 00:16:09,566
But, I just heard her talk!
145
00:16:09,702 --> 00:16:15,106
The old lady asked when dinner was,
and she said, "We just ate!"
146
00:16:15,241 --> 00:16:16,231
I did not hear her
147
00:16:16,409 --> 00:16:17,740
You were upstairs!
148
00:16:17,877 --> 00:16:18,810
Be quiet!
149
00:16:20,079 --> 00:16:21,740
Whoa!
150
00:16:21,981 --> 00:16:23,312
What's wrong?
151
00:16:23,483 --> 00:16:26,418
The power is out
152
00:16:27,119 --> 00:16:28,712
Hurry, Ken
153
00:16:35,962 --> 00:16:39,762
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!!
154
00:16:39,899 --> 00:16:41,230
What's wrong?
155
00:16:45,071 --> 00:16:49,872
Someone just pulled my hair!
156
00:16:50,309 --> 00:16:52,607
What are you talking about?
157
00:16:58,150 --> 00:17:01,142
Ouch, ouch, ouch, ouch, ouch!!!
158
00:17:03,122 --> 00:17:04,681
What are you doing?
159
00:17:04,824 --> 00:17:06,292
What's wrong with you?
160
00:17:06,359 --> 00:17:10,318
First you pull my hair, then you pinch me!
161
00:17:10,530 --> 00:17:11,759
What are you talking about?
162
00:17:11,964 --> 00:17:13,898
Settle down!
163
00:17:14,500 --> 00:17:16,491
Yasu, what's wrong?
164
00:17:16,702 --> 00:17:20,639
When the lights were out,
Mami pulled my hair!
165
00:17:20,706 --> 00:17:23,198
Then she pinched my neck!
166
00:17:23,409 --> 00:17:24,706
1 did not!
167
00:17:24,877 --> 00:17:25,571
Then who did?
168
00:17:25,745 --> 00:17:27,645
Relax, will you!
169
00:17:30,850 --> 00:17:33,012
Sorry about this
170
00:17:33,486 --> 00:17:36,512
I'm sure you are tired...
171
00:17:55,308 --> 00:17:57,970
Mami, stop pestering Yasu
172
00:17:58,177 --> 00:17:59,167
Me?!
173
00:17:59,312 --> 00:18:00,871
Just stop it!
174
00:18:01,247 --> 00:18:02,737
Of all the nerve!
175
00:18:02,882 --> 00:18:04,111
And Yasu...
176
00:18:04,517 --> 00:18:07,043
that's enough about Chiyo talking
177
00:18:07,186 --> 00:18:08,278
It wasn't Chiyo!
178
00:18:08,421 --> 00:18:09,616
Listen!
179
00:18:10,256 --> 00:18:16,127
You don't go around saying crazy things
about someone with a handicap
180
00:18:16,262 --> 00:18:18,560
But I heard her!
181
00:18:19,198 --> 00:18:22,964
You could have been
wrong or just hearing things!
182
00:18:23,102 --> 00:18:25,799
No way! I heard her!
183
00:18:26,606 --> 00:18:31,442
But what if, and I mean 'if',
you just heard wrong?
184
00:18:31,577 --> 00:18:32,544
I didn't!
185
00:18:32,712 --> 00:18:38,446
I said 'if?' If you are wrong,
you're being very unfair to her
186
00:18:41,487 --> 00:18:43,080
OK, OK
187
00:18:43,422 --> 00:18:48,326
You want him to be fair,
and you get angry with me?
188
00:18:48,494 --> 00:18:49,552
What did I do?
189
00:18:49,662 --> 00:18:51,130
You come with me
190
00:18:51,230 --> 00:18:52,391
Why?
191
00:18:52,698 --> 00:18:53,529
Just come on
192
00:18:53,666 --> 00:18:54,929
Why?!
193
00:19:35,975 --> 00:19:37,636
Why yell at me?
194
00:19:37,810 --> 00:19:40,211
Pm not. I understand
195
00:19:40,746 --> 00:19:42,737
Understand what?
196
00:19:44,483 --> 00:19:50,980
I know you didn't pull his hair or pinch him,
or do anything else to him
197
00:19:51,357 --> 00:19:54,952
Then why did you talk like
that to me in front of him?
198
00:19:58,364 --> 00:19:59,388
Yasu's ill
199
00:20:01,767 --> 00:20:06,204
Hearing voices, people pinching him...
200
00:20:06,639 --> 00:20:09,233
The longer he is in that wheelchair,
the weirder he gets
201
00:20:09,442 --> 00:20:15,381
But if he's under so much stress that it's
stopped him from walking...
202
00:20:15,614 --> 00:20:17,412
then it must be pretty bad!
203
00:20:17,516 --> 00:20:21,885
He could walk if he wanted to. He just won't
204
00:20:24,256 --> 00:20:27,817
I was talking to Dad earlier
205
00:20:28,561 --> 00:20:29,790
About what?
206
00:20:30,362 --> 00:20:34,162
That Yasu might be
better off in an institution
207
00:20:34,400 --> 00:20:35,925
Never!
208
00:20:36,102 --> 00:20:39,868
What then? He just brings
everyone else here down!
209
00:20:40,005 --> 00:20:41,439
But he's our brother!
210
00:21:22,081 --> 00:21:23,549
Good night
211
00:22:02,388 --> 00:22:05,449
Yasu? We haven't said good morning yet
212
00:22:05,558 --> 00:22:06,320
Good morning
213
00:22:21,574 --> 00:22:26,478
Why don't you take your walk in the
daytime instead of at night?
214
00:22:26,812 --> 00:22:30,271
You could take Chiyo and Yuki
215
00:22:41,360 --> 00:22:42,987
I've got to go
216
00:22:54,373 --> 00:22:55,636
Chief!
217
00:22:56,876 --> 00:22:59,368
Let me go after them!
218
00:23:00,546 --> 00:23:02,981
You're too new to do that alone
219
00:23:03,082 --> 00:23:08,521
We won't know till I
try. At least hear me out
220
00:23:08,654 --> 00:23:09,587
Chief...
221
00:23:09,822 --> 00:23:11,415
Rewrite this
222
00:23:12,224 --> 00:23:13,919
Two minutes
223
00:23:13,993 --> 00:23:15,324
Thank you
224
00:23:15,694 --> 00:23:20,154
I took this picture when
that couple was murdered...
225
00:23:20,332 --> 00:23:22,699
Who cares? That's old news
226
00:23:22,835 --> 00:23:25,202
It was just last year!
227
00:23:25,371 --> 00:23:26,736
That's a year ago
228
00:23:26,805 --> 00:23:27,795
But listen...
229
00:23:27,940 --> 00:23:30,875
What was the old lady's name?
230
00:23:30,976 --> 00:23:33,955
Chi something... "Chiyo"
231
00:23:33,979 --> 00:23:39,816
She and her dog-loving granddaughter killed Chiyo's
daughter with a stag beetle in the eye and then her husband
232
00:23:39,952 --> 00:23:44,082
You've got one minute left
233
00:23:44,223 --> 00:23:49,024
Right... well, the granddaughter, Yuki,
is still out there and at large...
234
00:23:49,161 --> 00:23:55,032
but Chiyo was judged insane
and put into a mental hospital
235
00:23:55,167 --> 00:23:59,661
A nut-case kills someone and she's put away.
What's the problem?
236
00:24:00,072 --> 00:24:01,233
The problem is...
237
00:24:01,473 --> 00:24:05,535
she has escaped from the hospital
238
00:24:06,645 --> 00:24:13,073
No one knows where she is. Plus, turns out
she wasn't related to that couple after all
239
00:24:14,853 --> 00:24:15,820
What?
240
00:24:16,255 --> 00:24:23,127
So an old lady and a dog lover
murdered two complete strangers?
241
00:24:24,129 --> 00:24:25,494
There is more to this
242
00:24:25,864 --> 00:24:31,598
There has to be. Something really bizarre
243
00:25:18,817 --> 00:25:22,014
Yuki, you scared me!
244
00:25:22,855 --> 00:25:23,845
What?
245
00:25:34,233 --> 00:25:39,467
Uh, Yuki, it's very nice of
you to take me for a walk, but...
246
00:25:39,905 --> 00:25:42,499
I only go out at night
247
00:26:03,228 --> 00:26:04,024
Yuki...
248
00:26:04,630 --> 00:26:07,861
slow down. Chiyo can't keep up!
249
00:26:09,068 --> 00:26:09,864
Yuki...
250
00:26:10,102 --> 00:26:11,501
slow down!
251
00:26:11,637 --> 00:26:12,229
Yuki!
252
00:26:12,571 --> 00:26:13,504
Yuki!
253
00:26:13,639 --> 00:26:15,300
Slow down, Yuki!
254
00:26:16,141 --> 00:26:17,074
Slow down!
255
00:26:19,912 --> 00:26:20,845
Slow down!
256
00:26:21,380 --> 00:26:22,814
Slow down!
257
00:26:22,948 --> 00:26:25,178
No! Stop!
258
00:26:29,555 --> 00:26:30,784
Slow down!
259
00:27:01,253 --> 00:27:04,814
Are you trying to kill me?!
260
00:29:00,072 --> 00:29:02,006
OK. Give it a try
261
00:29:02,975 --> 00:29:03,840
Really?
262
00:29:03,976 --> 00:29:07,879
You'll work on it anyway even if I say "No"
263
00:29:09,181 --> 00:29:12,617
But I'll send someone with you
264
00:29:13,385 --> 00:29:14,910
Can't I do this alone?
265
00:29:15,053 --> 00:29:16,612
Motokawa!
266
00:29:21,260 --> 00:29:24,855
Go out with the new guy here
267
00:29:25,030 --> 00:29:27,362
Just for a couple of days
268
00:29:28,500 --> 00:29:31,993
See if he can handle things himself
269
00:29:33,205 --> 00:29:35,367
Thanks a lot
270
00:29:36,074 --> 00:29:37,041
Sure
271
00:29:56,862 --> 00:29:58,591
Lunch
272
00:31:18,443 --> 00:31:20,036
Bon Appétit
273
00:32:48,867 --> 00:32:50,961
Who the hell are you?!
274
00:33:42,621 --> 00:33:44,055
Pm back
275
00:33:48,627 --> 00:33:50,186
I'm back!
276
00:33:59,671 --> 00:34:01,070
Hello!
277
00:34:07,546 --> 00:34:08,707
Yasu?
278
00:34:10,482 --> 00:34:11,950
Are you in there?
279
00:34:16,087 --> 00:34:17,350
Yasu?
280
00:34:19,024 --> 00:34:19,957
Yasu!
281
00:34:22,227 --> 00:34:23,194
What's wrong?
282
00:34:23,328 --> 00:34:26,889
I can't help if you don't tell me
283
00:34:27,666 --> 00:34:28,724
Yasu!
284
00:34:30,902 --> 00:34:31,994
What?
285
00:34:36,608 --> 00:34:38,474
Your bird's not back yet?
286
00:34:39,277 --> 00:34:44,306
They.. killed her... and
tried... to... feed her... to me!
287
00:34:45,150 --> 00:34:46,447
They what?
288
00:34:48,653 --> 00:34:49,950
They're crazy!
289
00:34:51,022 --> 00:34:51,921
Who is?
290
00:34:52,057 --> 00:34:53,547
Them!
291
00:34:53,892 --> 00:34:55,291
That old lady and Yuki!
292
00:34:56,194 --> 00:34:58,219
Are you all right?
293
00:35:01,099 --> 00:35:02,059
You look a little hot...
294
00:35:02,200 --> 00:35:03,599
I'm not sick!
295
00:35:03,735 --> 00:35:06,864
Mami, those two are weird!
296
00:35:07,472 --> 00:35:10,952
Don't talk like that about
people you don't know
297
00:35:10,976 --> 00:35:12,353
That's not it!
298
00:35:12,377 --> 00:35:15,677
Yes it is. Anyways, I've got to get dinner
299
00:35:18,483 --> 00:35:21,509
We should find out who they are!
300
00:35:24,322 --> 00:35:26,051
Don't talk like that
301
00:37:53,471 --> 00:37:57,101
Yasu, you're awfully pale. Are you sick?
302
00:37:57,542 --> 00:37:58,941
Are you OK?
303
00:38:16,060 --> 00:38:20,554
Do you want to see the doctor?
Did you take your temperature?
304
00:38:21,699 --> 00:38:24,066
I don't have a fever
305
00:38:24,369 --> 00:38:27,168
If something's wrong, tell me!
306
00:38:45,356 --> 00:38:46,482
What?
307
00:39:00,738 --> 00:39:05,437
You're a man! If you've got something to say,
speak up!
308
00:39:05,977 --> 00:39:09,277
Is this about Chiyo talking again?
309
00:39:21,960 --> 00:39:25,897
She's got Alzheimer's
disease! Don't torment her!
310
00:39:26,497 --> 00:39:30,695
Look at her. She wouldn't hurt a fly
311
00:39:30,835 --> 00:39:34,328
You're going to make me as crazy as you are!
312
00:39:39,010 --> 00:39:40,705
You dropped something
313
00:39:42,747 --> 00:39:45,375
A stun gun?
314
00:39:46,084 --> 00:39:49,486
They sell these where I work
315
00:39:49,821 --> 00:39:53,314
Is this for self-defense?
316
00:39:54,292 --> 00:39:57,227
So people really carry these things?
317
00:39:58,162 --> 00:40:02,656
I guess 50 volts wouldn't stop very much,
would it?
318
00:40:02,800 --> 00:40:06,498
Though,
you could certainly torture someone with it!
319
00:40:06,704 --> 00:40:07,694
Here
320
00:40:13,511 --> 00:40:18,381
I get scared just thinking
about electric shocks
321
00:40:18,516 --> 00:40:20,006
Zap!
322
00:40:20,151 --> 00:40:22,245
Makes my skin crawl!
323
00:40:22,553 --> 00:40:25,147
Even static electricity...
324
00:40:25,390 --> 00:40:29,224
gives me goose bumps!
325
00:40:33,731 --> 00:40:35,062
What's the matter?
326
00:40:35,199 --> 00:40:37,668
I've got to go out for a while
327
00:40:37,802 --> 00:40:38,769
Right now?
328
00:40:38,937 --> 00:40:40,268
I'm meeting a friend
329
00:40:40,438 --> 00:40:41,963
On a weekday morning?
330
00:40:42,340 --> 00:40:44,172
Oh, I've got to go
331
00:40:44,309 --> 00:40:48,678
I'll be late tonight. Can
you get yourselves dinner?
332
00:40:48,813 --> 00:40:50,872
I'll be late too
333
00:40:51,015 --> 00:40:52,244
You will?
334
00:40:52,383 --> 00:40:53,316
Yeah
335
00:40:54,452 --> 00:40:56,682
I guess Ill have to come home
336
00:41:11,836 --> 00:41:13,497
What happened?
337
00:41:18,276 --> 00:41:22,577
Anyway, I've got to go. Ken
can fix it when he comes home
338
00:41:22,714 --> 00:41:23,408
See you
339
00:41:23,548 --> 00:41:24,640
Mami, wait!
340
00:41:24,782 --> 00:41:26,250
I can't fix it now!
341
00:41:26,384 --> 00:41:29,251
Just help me get this one outside
342
00:41:29,387 --> 00:41:33,847
You can't use that chair outside
because you'll wheel dirt into the house!
343
00:41:33,992 --> 00:41:37,519
But if I don't leave now, it'll be too late!
344
00:41:37,662 --> 00:41:39,096
What's wrong with you?
345
00:41:39,230 --> 00:41:40,629
I have to leave!
346
00:41:40,798 --> 00:41:43,290
They won't let me go!
347
00:41:43,434 --> 00:41:44,697
Who won't?
348
00:41:44,869 --> 00:41:47,167
I've told you!
349
00:41:47,338 --> 00:41:49,397
All right, all right!
350
00:41:50,074 --> 00:41:51,371
Chiyo!
351
00:41:51,509 --> 00:41:53,568
Why are you calling her?!
352
00:41:53,745 --> 00:41:57,682
Could you help Yasu get his chair outside?
353
00:41:57,815 --> 00:41:59,977
Thanks. I've got to go.
354
00:42:27,345 --> 00:42:28,642
No more!
355
00:42:30,715 --> 00:42:32,513
Please stop this!
356
00:43:10,721 --> 00:43:12,246
You're in early
357
00:43:12,390 --> 00:43:15,587
Late night?
358
00:43:15,760 --> 00:43:17,888
You know... things happen
359
00:43:18,663 --> 00:43:20,028
They do?
360
00:43:22,500 --> 00:43:23,296
What?
361
00:43:23,434 --> 00:43:25,630
With you, you never know!
362
00:43:25,803 --> 00:43:27,430
What are you talking about?
363
00:43:27,605 --> 00:43:31,166
Everyone talks about how mysterious you are
364
00:43:31,342 --> 00:43:33,003
Don't believe it
365
00:43:34,512 --> 00:43:35,604
Anyways...
366
00:43:37,215 --> 00:43:38,979
how's that story going?
367
00:43:39,784 --> 00:43:40,717
Story?
368
00:43:40,885 --> 00:43:47,018
Oh, yeah, that... the further I get into it,
the weirder it gets
369
00:43:47,925 --> 00:43:48,949
What do you mean?
370
00:43:49,927 --> 00:43:53,659
This woman here... Hamakawa Chiyo...
371
00:43:54,031 --> 00:43:57,092
She has a son, but anyways...
372
00:43:57,869 --> 00:44:03,740
Do you know how old she was
when she had her first child?
373
00:44:03,841 --> 00:44:07,277
She had her son when she was 43!
374
00:44:07,411 --> 00:44:11,041
That would make him about 29 years old
375
00:44:15,520 --> 00:44:18,490
A kid at 43? Isn't that something!
376
00:44:20,057 --> 00:44:21,149
Yeah!
377
00:44:22,126 --> 00:44:24,754
Do you know where he lives?
378
00:44:24,896 --> 00:44:28,696
Yes I do. |thought I'd give
him a call and then go out there
379
00:44:28,833 --> 00:44:31,700
And guess what? His name was a surprise too.
380
00:44:31,869 --> 00:44:32,495
What?
381
00:44:32,670 --> 00:44:34,604
It's the same as yours
382
00:44:35,072 --> 00:44:37,541
The same as me? 'Ken?'
383
00:44:37,875 --> 00:44:38,899
Amazing, huh?
384
00:44:39,076 --> 00:44:42,341
The same name, about the same age...
385
00:44:42,847 --> 00:44:44,872
Maybe you are him!
386
00:44:50,988 --> 00:44:52,046
Shall I come with you?
387
00:44:52,190 --> 00:44:52,816
Whoa!
388
00:44:52,957 --> 00:44:53,822
Well?
389
00:44:53,958 --> 00:44:54,458
What?
390
00:44:54,492 --> 00:44:55,550
I'll go with you!
391
00:44:55,660 --> 00:44:56,286
Where?
392
00:44:56,427 --> 00:44:57,588
To his house
393
00:44:57,695 --> 00:44:58,685
No, you don't have to
394
00:44:58,763 --> 00:45:00,754
That's OK. I'll come along
395
00:45:00,831 --> 00:45:02,128
Thanks
396
00:45:02,266 --> 00:45:05,133
Oh, and there is one more thing...
397
00:45:05,536 --> 00:45:11,202
When Chiyo was 50 years old,
she had another baby
398
00:45:11,943 --> 00:45:14,674
There is no record of it, though
399
00:45:14,812 --> 00:45:17,543
Why wouldn't there be a record of it?
400
00:45:17,682 --> 00:45:20,515
And how do you know about it?
401
00:45:20,651 --> 00:45:25,555
I've spent the last
year digging in this story
402
00:45:25,823 --> 00:45:31,921
I remembered a weird photo I'd seen and I
spent all last night trying to find it again
403
00:45:32,430 --> 00:45:33,693
What photo?
404
00:45:33,831 --> 00:45:35,162
Interesting, huh?
405
00:45:36,234 --> 00:45:38,134
Take a look at this
406
00:45:38,369 --> 00:45:42,272
The boy is the son I told you about
407
00:45:42,707 --> 00:45:44,607
But look at her stomach
408
00:45:45,443 --> 00:45:48,572
She looks pregnant
409
00:45:48,879 --> 00:45:49,505
Yes
410
00:45:49,814 --> 00:45:57,414
This was taken 22 years ago,
I'd say just before she gave birth
411
00:45:57,655 --> 00:46:02,616
If the child was born the
year that photo was taken...
412
00:46:02,893 --> 00:46:06,796
He or she would be 22 years old now
413
00:46:07,765 --> 00:46:09,995
Where did you find this?
414
00:46:10,134 --> 00:46:13,365
This magazine I was working on...
415
00:46:13,537 --> 00:46:18,703
an article about some kind of
research that was going on back then
416
00:46:18,876 --> 00:46:21,607
Though they never ran the story
417
00:46:21,746 --> 00:46:23,271
I see...
418
00:46:24,382 --> 00:46:28,148
Do you know what the research was?
419
00:46:28,286 --> 00:46:29,082
What?
420
00:46:30,488 --> 00:46:37,224
Twins born stuck together... Siamese twins
421
00:47:57,074 --> 00:47:59,668
Genko University
422
00:48:01,979 --> 00:48:03,071
Please...
423
00:48:14,058 --> 00:48:16,220
So sorry to keep you waiting
424
00:48:17,661 --> 00:48:19,857
We are sorry to bother you
425
00:48:19,997 --> 00:48:21,795
No, not at all
426
00:48:22,066 --> 00:48:27,163
I'm astonished to hear
that Chiyo is still alive
427
00:48:27,471 --> 00:48:29,235
Shall we sit down?
428
00:48:30,541 --> 00:48:34,136
Your magazine has always
been a great help to us
429
00:48:34,378 --> 00:48:38,212
At the time you were studying Siamese twins,
weren't you?
430
00:48:38,883 --> 00:48:39,543
Yes
431
00:48:40,718 --> 00:48:44,985
What exactly are Siamese twins?
432
00:48:45,322 --> 00:48:53,230
I'm not in that field anymore, so
I cannot go into too much detail...
433
00:48:53,631 --> 00:48:56,396
Whatever you can tell us would be fine
434
00:48:56,700 --> 00:48:57,826
OK
435
00:48:58,202 --> 00:49:02,833
Congenitally united twins, 'Siamese twins'...
436
00:49:03,007 --> 00:49:06,875
Or 'conjoined twins' as
they are often called...
437
00:49:07,611 --> 00:49:08,510
Please...
438
00:49:12,616 --> 00:49:16,780
These are the most famous
Siamese twins who ever lived...
439
00:49:16,921 --> 00:49:20,016
the brothers Chang and Eng.
440
00:49:22,726 --> 00:49:28,130
Siamese twins are uniovular,
or 'identical' twins
441
00:49:28,265 --> 00:49:32,930
With most identical twins, the
ovum splits completely in two...
442
00:49:33,103 --> 00:49:37,506
within seven days of fertilization
443
00:49:37,842 --> 00:49:44,475
With Siamese twins,
the split occurs after seven days
444
00:49:44,682 --> 00:49:49,085
The amion and chorion membranes remain joined
445
00:49:49,453 --> 00:49:55,859
The split is only partial; the
fetuses are stuck together...
446
00:49:56,227 --> 00:49:59,162
and they're born conjoined, like this
447
00:49:59,263 --> 00:50:02,460
Can you put all of that a little more simply?
448
00:50:02,766 --> 00:50:06,202
They're called deformed
449
00:50:06,937 --> 00:50:08,871
This pair is very famous
450
00:50:09,039 --> 00:50:10,006
Yes
451
00:50:10,174 --> 00:50:17,308
It is thought that the United States air force caused
this deformity with their defoliants in Vietnam
452
00:50:23,053 --> 00:50:26,353
This is Chiyo
453
00:50:27,725 --> 00:50:30,490
Do you remember her?
454
00:50:31,629 --> 00:50:35,623
Oh yes. She was a monster!
455
00:50:36,133 --> 00:50:42,505
A Dr. Kurando brought her here.
He thought Siamese twins...
456
00:50:42,640 --> 00:50:48,044
were the key to progress in genetic medicine
457
00:50:49,013 --> 00:50:52,745
Many researchers believed that as well...
458
00:50:54,051 --> 00:50:58,249
and Dr. Kurando was a leader in the field
459
00:50:58,389 --> 00:51:05,659
But he got carried away.
Guinea pigs weren't enough for him
460
00:51:05,996 --> 00:51:10,194
So he decided to create his own twins
461
00:51:11,068 --> 00:51:14,333
By artificial insemination?
462
00:51:14,738 --> 00:51:15,762
Yes
463
00:51:16,473 --> 00:51:21,172
I'm not sure where he brought Chiyo from
464
00:51:21,312 --> 00:51:25,772
But he was using her to create his twins
465
00:51:27,685 --> 00:51:29,744
And she did not object?
466
00:51:30,854 --> 00:51:34,256
She wasn't normal!
467
00:51:34,825 --> 00:51:39,422
Not only did she not object,
but she seemed to enjoy it
468
00:51:40,431 --> 00:51:41,956
Enjoy it?
469
00:51:42,166 --> 00:51:45,397
Yes. She was very strange...
470
00:51:46,537 --> 00:51:52,067
with a horrible laugh that would echo
throughout the hospital
471
00:51:53,377 --> 00:51:57,314
Did you ever know her son,
the boy in the photograph?
472
00:51:58,215 --> 00:52:00,912
Yes... what was his name?
473
00:52:00,985 --> 00:52:02,885
Wasn't it 'Ken'?
474
00:52:03,120 --> 00:52:04,918
That's right
475
00:52:05,823 --> 00:52:08,724
He was about nine back then
476
00:52:08,993 --> 00:52:13,590
And he was already strange.
"Like breeds like," I guess
477
00:52:13,797 --> 00:52:17,392
It gives me the shivers
just thinking about him
478
00:52:18,469 --> 00:52:20,460
Why, did something happen?
479
00:52:23,073 --> 00:52:28,307
One day Ken called a
young nurse into his room...
480
00:52:29,179 --> 00:52:32,513
and tied her up so she couldn't move...
481
00:52:34,852 --> 00:52:40,791
and spread her legs apart and shoved
a light bulb up into her...
482
00:52:41,558 --> 00:52:43,322
Into her?
483
00:52:44,461 --> 00:52:45,895
Into her...
484
00:52:48,265 --> 00:52:50,597
You know, in 'there.' Right up inside her
485
00:52:51,335 --> 00:52:55,568
Then he started punching and kicking her
486
00:52:56,240 --> 00:52:58,641
Only 9? Really?
487
00:52:58,842 --> 00:53:00,640
About that age
488
00:53:04,682 --> 00:53:06,946
And what happened to her?
489
00:53:07,885 --> 00:53:15,224
She was just about to get married,
but she couldn't have any children
490
00:53:16,727 --> 00:53:18,786
So she killed herself!
491
00:53:34,144 --> 00:53:38,547
Do you really think a 9 year old could
do something like that all alone?
492
00:53:38,682 --> 00:53:39,376
What?!
493
00:53:39,516 --> 00:53:41,314
She was a fucking pervert!
494
00:53:41,452 --> 00:53:42,078
What?!
495
00:53:42,219 --> 00:53:47,749
She liked 'little boys!' She spread her legs
wide open and said, "Stick it in me!"
496
00:53:47,891 --> 00:53:49,689
Watch your tongue, young man!
497
00:53:49,893 --> 00:53:51,918
She was a masochist!
498
00:53:52,062 --> 00:53:56,590
She was no pervert! We
were going to be married!
499
00:53:56,767 --> 00:54:00,533
She'd have to have been
weird to marry a nerd like you!
500
00:54:01,739 --> 00:54:02,968
Good day!
501
00:54:09,713 --> 00:54:11,977
She'd be just your type!
502
00:54:13,050 --> 00:54:14,882
What the Hell is wrong with you?!
503
00:54:15,919 --> 00:54:18,047
You believe that crap?
504
00:54:18,388 --> 00:54:20,880
Professor! Wait!
505
00:54:21,024 --> 00:54:23,186
Professor! Wait!
506
00:54:23,327 --> 00:54:24,817
Who does he think he is?!
507
00:54:24,962 --> 00:54:28,057
I'm very sorry. He is not usually like that
508
00:54:28,298 --> 00:54:29,527
What else do you want?
509
00:54:29,666 --> 00:54:31,896
What happened to Chiyo after all that?
510
00:54:32,336 --> 00:54:33,599
I wouldn't know!
511
00:54:34,004 --> 00:54:35,130
Wait!
512
00:54:35,839 --> 00:54:36,829
Please
513
00:54:37,007 --> 00:54:42,411
You don't even have the manners to say
why you want to know about all this!
514
00:54:42,546 --> 00:54:46,176
All right, I'll explain
515
00:54:47,651 --> 00:54:52,521
A year ago, Chiyo and her
granddaughter murdered a couple
516
00:54:53,223 --> 00:54:59,094
The girl disappeared,
and Chiyo was put into an asylum
517
00:54:59,229 --> 00:55:01,960
Last week she disappeared as well
518
00:55:02,466 --> 00:55:05,925
Who knows what she will do next?
519
00:55:07,771 --> 00:55:12,504
Chiyo might just as well
have killed your fiancé
520
00:55:13,610 --> 00:55:16,602
Could you help us, please?
521
00:55:22,286 --> 00:55:26,086
Chiyo gave birth to twins
522
00:55:26,657 --> 00:55:33,962
But medical science could not explain
the type of twins she bore
523
00:55:34,898 --> 00:55:36,127
Why not?
524
00:55:36,466 --> 00:55:41,597
She had Siamese twins
that were of different genders
525
00:55:42,472 --> 00:55:43,405
I see
526
00:55:43,941 --> 00:55:47,434
A boy and a girl were born conjoined
527
00:55:48,512 --> 00:55:51,243
Fraternal Siamese twins?
528
00:55:51,381 --> 00:55:54,373
Yes. Biovular twins
529
00:55:54,685 --> 00:55:58,053
That had never happened before
530
00:55:58,188 --> 00:56:04,855
Fraternal Siamese twins
are medically impossible
531
00:56:05,963 --> 00:56:08,125
Then what happened?
532
00:56:09,566 --> 00:56:10,965
I don't know
533
00:56:11,602 --> 00:56:15,300
Dr. Kurando took them and disappeared
534
00:56:16,740 --> 00:56:20,836
I think he was also crazy
535
00:56:22,112 --> 00:56:29,212
I think he created the twins for fun,
not for science
536
00:56:29,353 --> 00:56:32,414
Like a kid with a chemistry set
537
00:56:33,523 --> 00:56:39,360
Chiyo... Dr. Kurando.. Ken...
538
00:56:39,630 --> 00:56:41,689
A nest of devils!
539
00:56:42,733 --> 00:56:47,170
I'd been praying that they were all dead!
540
00:56:50,307 --> 00:56:57,043
But as long as Chiyo's alive,
that means they may all be as well
541
00:56:59,783 --> 00:57:03,845
Chiyo and her granddaughter
murdered a couple?
542
00:57:04,421 --> 00:57:05,911
Yes
543
00:57:06,089 --> 00:57:10,083
Do you know the name and
age of the granddaughter?
544
00:57:10,227 --> 00:57:11,388
Yes
545
00:57:15,299 --> 00:57:16,130
Yuki
546
00:57:16,266 --> 00:57:19,327
Hamakawa Yuki. She is 22 years old
547
00:57:19,903 --> 00:57:24,807
Yuki! That is not her granddaughter!
548
00:57:26,476 --> 00:57:30,379
She was one of Chiyo's Siamese twins
549
00:57:30,847 --> 00:57:33,612
But that's strange...
550
00:57:33,850 --> 00:57:34,783
What is?
551
00:57:34,918 --> 00:57:37,546
Sorry. Oh...
552
00:57:37,854 --> 00:57:40,721
something is not right...
553
00:57:41,058 --> 00:57:42,082
Oh?
554
00:57:43,460 --> 00:57:46,794
Yuki is supposed to be dead!
555
00:59:29,766 --> 00:59:32,394
This is where Chiyo's son Ken lives?
556
00:59:33,904 --> 00:59:37,841
That's right. No mistake about it
557
00:59:55,659 --> 00:59:57,218
Help me!
558
00:59:58,562 --> 01:00:00,030
Help me!
559
01:00:01,598 --> 01:00:04,431
Help me!
560
01:00:06,002 --> 01:00:08,548
Keep a lid on it this time, OK!
561
01:00:08,572 --> 01:00:11,007
That was a pack of lies!
562
01:00:11,174 --> 01:00:14,144
So what? You work for a tabloid magazine
563
01:00:14,311 --> 01:00:18,646
I don't need you to tell me what my job is,
'Mr. New Guy!
564
01:00:18,782 --> 01:00:19,422
Yeah, yeah, yeah
565
01:00:19,549 --> 01:00:20,641
You want trouble?
566
01:00:20,784 --> 01:00:24,220
No, just settle down, will you?
567
01:00:24,354 --> 01:00:25,014
Come on
568
01:00:25,155 --> 01:00:26,782
I'll wait right here
569
01:00:26,923 --> 01:00:28,186
What?
570
01:00:28,325 --> 01:00:30,919
I might say something again
571
01:00:31,628 --> 01:00:35,258
First you want to come,
and now you don't. What is this?
572
01:00:35,398 --> 01:00:38,459
I should have kept my mouth shut
573
01:00:38,535 --> 01:00:39,445
Fine. Come on
574
01:00:39,469 --> 01:00:40,834
I'll stay here
575
01:00:42,105 --> 01:00:43,129
What is this?
576
01:00:43,306 --> 01:00:44,239
Nothing
577
01:00:45,509 --> 01:00:50,572
Look,
the son of a murderous lunatic lives here
578
01:00:51,248 --> 01:00:54,513
This could be dangerous
579
01:00:58,688 --> 01:01:00,156
Are you OK?
580
01:01:00,590 --> 01:01:01,989
I'll wait here
581
01:01:04,694 --> 01:01:05,718
Ken?
582
01:01:07,197 --> 01:01:08,596
Pm telling you...
583
01:01:09,633 --> 01:01:11,362
I will wait here!
584
01:01:16,706 --> 01:01:18,196
Fine
585
01:02:28,044 --> 01:02:36,044
Murderers at Hazawa 8-2-13. Call the police!
586
01:02:58,808 --> 01:03:01,709
What are you doing?!
587
01:03:02,746 --> 01:03:04,612
No! No!
588
01:03:04,748 --> 01:03:06,842
No! No!
589
01:03:18,261 --> 01:03:21,196
Stop it!
590
01:03:21,331 --> 01:03:23,197
Stop it!
591
01:03:30,907 --> 01:03:31,499
Well?
592
01:03:31,675 --> 01:03:32,642
No one's home
593
01:03:32,809 --> 01:03:33,605
Oh
594
01:05:52,515 --> 01:05:55,007
Hello, it's me
595
01:05:55,418 --> 01:05:58,444
Listen, this is kind of urgent...
596
01:05:59,289 --> 01:06:02,122
I need whatever you have on Ken Motokawa
597
01:06:02,659 --> 01:06:06,823
Yes, a resume, anything like that
598
01:06:08,798 --> 01:06:09,526
Yeah...
599
01:06:09,666 --> 01:06:13,398
Sometime today, please. Thanks
600
01:07:20,670 --> 01:07:22,001
I'm home
601
01:07:42,659 --> 01:07:44,354
Yasu!
602
01:07:47,630 --> 01:07:49,120
What's going on?!
603
01:07:49,899 --> 01:07:52,527
What have you been doing?!
604
01:07:53,469 --> 01:07:54,800
Mami!
605
01:07:55,271 --> 01:07:56,761
It's all right
606
01:07:58,174 --> 01:08:02,668
You two know what's going to happen to you,
don't you?!
607
01:08:10,420 --> 01:08:13,287
Yasu, let's go into your room
608
01:08:22,765 --> 01:08:26,030
Mami, call the police!
609
01:08:27,770 --> 01:08:29,864
We'll call from in there
610
01:08:32,775 --> 01:08:33,765
What?
611
01:08:33,943 --> 01:08:36,640
Quickly! Get us into my room!
612
01:08:41,351 --> 01:08:42,910
What was all that?
613
01:08:43,052 --> 01:08:45,453
Mami, stay calm!
614
01:08:46,489 --> 01:08:48,287
What did they do to you?
615
01:08:48,891 --> 01:08:51,292
They're crazy!
616
01:09:01,738 --> 01:09:03,103
It's dead!
617
01:09:03,272 --> 01:09:04,205
Your cell phone!
618
01:09:04,607 --> 01:09:06,666
It's out there. I guess I will go and get it
619
01:09:06,843 --> 01:09:08,436
Don't leave me alone!
620
01:09:08,611 --> 01:09:10,511
Pl be right back
621
01:09:10,880 --> 01:09:12,814
You need something for those cuts!
622
01:09:12,949 --> 01:09:14,383
Don't go right now!
623
01:09:14,517 --> 01:09:15,848
When can I go, then?!
624
01:09:21,691 --> 01:09:23,386
Go out the window for help!
625
01:09:23,693 --> 01:09:26,856
And leave you alone in the house?
626
01:09:27,463 --> 01:09:30,091
I'll go get my phone and the first-aid kit
627
01:09:30,233 --> 01:09:31,496
They're out there!
628
01:09:31,734 --> 01:09:36,228
You watch too many horror movies!
It's just an old lady and...
629
01:09:36,606 --> 01:09:40,270
They're not just some old lady and a girl!
630
01:09:40,476 --> 01:09:43,173
Yasu, don't scare me!
631
01:09:44,447 --> 01:09:46,711
It's OK. I'll be right back
632
01:09:46,916 --> 01:09:50,875
Bar the door when I go. I'll be right back!
633
01:09:51,120 --> 01:09:52,645
Mami!
634
01:10:39,902 --> 01:10:40,926
Damn!
635
01:10:44,807 --> 01:10:46,741
First-aid kit...
636
01:10:53,349 --> 01:10:54,214
Hey!
637
01:10:55,618 --> 01:10:59,577
What are you doing?! Let go of me!!!
638
01:11:04,494 --> 01:11:07,122
Stop it! That's hot!!
639
01:11:07,363 --> 01:11:11,391
No! IT'S HOT! IT'S BURNING!!
640
01:12:20,736 --> 01:12:21,897
Mami?
641
01:12:25,975 --> 01:12:29,036
Mami, where are you?
642
01:12:31,314 --> 01:12:32,645
Mami?
643
01:12:34,951 --> 01:12:36,680
Answer me!
644
01:12:39,789 --> 01:12:40,585
Mami!
645
01:14:37,340 --> 01:14:38,398
Good night
646
01:14:40,509 --> 01:14:43,206
I'm leaving, too. Good night
647
01:14:43,346 --> 01:14:44,643
Good night
648
01:14:45,081 --> 01:14:46,412
Don't work too hard
649
01:14:46,549 --> 01:14:47,744
I won't
650
01:14:48,351 --> 01:14:49,580
Good night
651
01:14:54,757 --> 01:14:57,658
Hey! I'm still working here!
652
01:15:15,011 --> 01:15:16,240
Hello?
653
01:15:17,313 --> 01:15:19,975
Oh, hi... did you find anything?
654
01:15:20,549 --> 01:15:21,573
Yes...
655
01:15:23,352 --> 01:15:26,879
There's nothing on him?
656
01:15:27,790 --> 01:15:29,053
Yeah...
657
01:15:30,559 --> 01:15:31,583
Yeah...
658
01:15:40,870 --> 01:15:42,338
Hello?
659
01:15:43,039 --> 01:15:45,371
Sorry, it's all right
660
01:15:47,343 --> 01:15:52,611
So there's nothing on him
before he started working here?
661
01:15:52,982 --> 01:15:55,917
You must have his address, at least
662
01:15:57,319 --> 01:16:00,050
Yeah... Thanks
663
01:16:02,024 --> 01:16:07,360
Nerima Ward, Hazawa 8-2-13
664
01:16:07,997 --> 01:16:10,466
Thanks for your trouble
665
01:16:10,766 --> 01:16:12,063
Goodbye
666
01:16:21,544 --> 01:16:24,036
Hazawa 8-2-13?
667
01:16:27,049 --> 01:16:29,347
Motokawa Hazawa 8-2-13
668
01:16:40,996 --> 01:16:43,090
Stop it, will you!
669
01:19:05,808 --> 01:19:07,173
Ken?
670
01:19:11,614 --> 01:19:12,672
Ken!
671
01:19:14,450 --> 01:19:15,508
I'm home!
672
01:19:17,553 --> 01:19:18,486
Ken?
673
01:19:31,133 --> 01:19:32,100
Mama!
674
01:19:34,436 --> 01:19:35,232
Mama!
675
01:19:35,938 --> 01:19:37,667
I've missed you!
676
01:19:41,844 --> 01:19:47,180
Look Mama... I brought you
a gift. Something you'll like!
677
01:19:54,723 --> 01:19:57,317
Ken? What are you doing?
678
01:19:58,727 --> 01:20:00,718
Tying up dessert for Mama!
679
01:20:01,864 --> 01:20:03,229
Mama?
680
01:20:03,799 --> 01:20:05,358
Of course!
681
01:20:06,502 --> 01:20:09,028
What do you mean dessert?
682
01:20:09,338 --> 01:20:10,931
Mama loves these!
683
01:20:11,507 --> 01:20:12,668
What?
684
01:20:13,442 --> 01:20:14,773
Eyeballs!
685
01:20:16,345 --> 01:20:19,576
Am I dessert too?!
686
01:20:21,483 --> 01:20:25,283
Come on Yasu, use your head!
687
01:20:25,688 --> 01:20:28,248
Who eats their own relatives?
688
01:20:29,058 --> 01:20:31,425
So what am I?
689
01:20:31,593 --> 01:20:32,424
What?
690
01:20:33,162 --> 01:20:34,561
What am I?
691
01:20:35,130 --> 01:20:36,097
You?
692
01:20:39,568 --> 01:20:41,229
You're blood-type AB
693
01:20:41,770 --> 01:20:43,363
Ken, you're mad!
694
01:20:43,539 --> 01:20:46,008
Hey! You're the only crazy one here!
695
01:20:51,046 --> 01:20:52,070
Mama...
696
01:20:53,382 --> 01:20:55,578
I feel so relaxed like this!
697
01:20:56,852 --> 01:20:58,286
Ken...
698
01:20:59,254 --> 01:21:05,853
Didn't our mother abandon
us and go away somewhere?
699
01:21:05,994 --> 01:21:08,656
What? Our mother is right here!
700
01:21:08,797 --> 01:21:11,960
She is not our mother!
701
01:21:13,202 --> 01:21:15,637
Look what she did to poor Mami!
702
01:21:15,771 --> 01:21:16,704
So what?
703
01:21:16,872 --> 01:21:17,998
She was our sister!
704
01:21:18,173 --> 01:21:20,835
No, she wasn't. She was adopted
705
01:21:22,511 --> 01:21:23,672
Adopted?
706
01:21:26,548 --> 01:21:28,380
You're crazy!
707
01:21:28,984 --> 01:21:31,180
Mami's adopted?!
708
01:21:38,293 --> 01:21:39,454
Mama!
709
01:21:39,728 --> 01:21:42,720
You love eyes just like his!
710
01:21:43,999 --> 01:21:45,262
What are you doing?
711
01:21:45,401 --> 01:21:47,165
What do you think, Mama?
712
01:21:47,336 --> 01:21:50,601
You'll never get away with this!
713
01:21:51,607 --> 01:21:52,540
Mama!
714
01:21:53,909 --> 01:21:58,471
I bet those eyeballs will taste real good!
715
01:21:58,914 --> 01:22:02,145
Untie me right now!
716
01:22:02,284 --> 01:22:05,618
Untie me right now!
717
01:22:06,789 --> 01:22:08,917
Untie me!
718
01:22:09,124 --> 01:22:12,924
If anything happens to me,
the editor will soon be here!
719
01:22:17,232 --> 01:22:23,365
I wrote him a memo saying you
might be connected with Chiyo
720
01:22:24,840 --> 01:22:26,808
You told the Chief?!
721
01:22:26,975 --> 01:22:30,468
But I never guessed you were her son!
722
01:22:31,213 --> 01:22:33,181
You told on me?!!
723
01:22:33,782 --> 01:22:35,750
He has the memo right now!
724
01:22:37,886 --> 01:22:39,581
You bastard!
725
01:22:39,788 --> 01:22:41,586
Do you know what you have done?!
726
01:22:41,723 --> 01:22:43,782
You're a fine one to talk!
727
01:22:44,793 --> 01:22:45,988
Untie me!
728
01:22:49,264 --> 01:22:50,857
Restless, huh?
729
01:22:55,103 --> 01:22:56,730
I'm home
730
01:23:03,545 --> 01:23:04,910
I'm home
731
01:23:05,113 --> 01:23:06,080
Chief!
732
01:23:06,248 --> 01:23:07,409
Papa!
733
01:23:08,250 --> 01:23:09,513
You idiot!
734
01:23:14,790 --> 01:23:15,848
No! No!
735
01:23:15,958 --> 01:23:18,086
No! No! No! No! No!
736
01:23:25,534 --> 01:23:26,911
You let him find out!
737
01:23:26,935 --> 01:23:29,734
Pm sorry Papa! I'm sorry!
738
01:23:31,573 --> 01:23:36,135
Can't you do anything you're told?!
739
01:23:36,712 --> 01:23:38,612
Pm sorry Papa! I'm sorry!
740
01:23:55,697 --> 01:23:58,029
No more!
741
01:23:58,800 --> 01:24:00,529
Quiet!
742
01:24:03,272 --> 01:24:05,138
Mitsutake...
743
01:24:09,211 --> 01:24:13,273
We can't use this article!
744
01:24:19,855 --> 01:24:24,588
It'd make a scandal out
of our family problems!
745
01:24:33,869 --> 01:24:35,166
Pm starving!
746
01:24:35,337 --> 01:24:37,237
We've got a feast!
747
01:24:39,775 --> 01:24:40,640
Look!
748
01:24:42,010 --> 01:24:43,500
Champagne?!
749
01:24:44,613 --> 01:24:45,671
It's a family reunion!
750
01:24:45,847 --> 01:24:46,905
It is!
751
01:24:49,117 --> 01:24:50,516
And later...
752
01:24:55,290 --> 01:24:56,951
We've got this!
753
01:25:00,062 --> 01:25:01,359
It looks great!
754
01:25:01,563 --> 01:25:02,724
Yeah!
755
01:25:04,399 --> 01:25:06,060
What, Mama?
756
01:25:07,569 --> 01:25:09,765
But we can have her for dessert!
757
01:25:12,541 --> 01:25:15,602
I thought you'd want her for dessert instead!
758
01:25:16,445 --> 01:25:20,143
Pm sorry Mama! I won't
mouth back to you again!
759
01:25:20,282 --> 01:25:23,217
Have him for the appetizer!
760
01:25:25,721 --> 01:25:28,952
Come on, Mama. Let's eat!
761
01:25:39,801 --> 01:25:41,530
GO MAMA!
762
01:25:56,284 --> 01:25:58,412
You're all crazy!
763
01:26:08,063 --> 01:26:12,125
This is a family dinner!
Aren't you having fun?!
764
01:26:13,468 --> 01:26:17,029
Dad? Act normal, please!
765
01:26:19,074 --> 01:26:20,633
This is normal!
766
01:26:21,209 --> 01:26:27,239
What are you talking about?
That old lady and Yuki...
767
01:26:27,315 --> 01:26:29,340
They're not family!
768
01:26:33,955 --> 01:26:35,514
Yuki?
769
01:26:38,727 --> 01:26:44,825
You and Yuki are twins!
770
01:26:45,734 --> 01:26:49,261
Twins? What are you talking about?
771
01:26:55,143 --> 01:26:59,307
Have you still got someone else in your head?
772
01:27:01,883 --> 01:27:04,818
Hello? Who's in there?
773
01:27:05,353 --> 01:27:07,913
Let me out of here!
774
01:27:19,134 --> 01:27:21,296
What are you doing?!
775
01:27:23,605 --> 01:27:27,701
Pm going to help you remember
776
01:27:28,376 --> 01:27:33,405
It's been too long since the good o'l days!
777
01:27:36,685 --> 01:27:38,119
Ready?
778
01:27:39,121 --> 01:27:41,453
Think back!
779
01:28:15,357 --> 01:28:18,691
They're both looking healthy
780
01:28:24,132 --> 01:28:25,361
Papa?
781
01:28:25,534 --> 01:28:26,592
What?
782
01:28:27,335 --> 01:28:30,361
Why do I get all the shots?
783
01:28:30,605 --> 01:28:32,539
Why do you talk so much?
784
01:28:32,641 --> 01:28:34,507
I hate this guy!
785
01:28:34,843 --> 01:28:36,277
It's all right
786
01:28:36,578 --> 01:28:40,208
Tomorrow I will separate you two
787
01:28:40,315 --> 01:28:42,044
Separate us?
788
01:28:42,184 --> 01:28:43,652
You shut up!
789
01:28:43,785 --> 01:28:46,277
Papa, is it me you love?
790
01:28:46,421 --> 01:28:47,217
Of course!
791
01:28:47,355 --> 01:28:49,653
Papa, will you marry me when I grow up?
792
01:28:49,791 --> 01:28:50,622
Sure!
793
01:28:50,759 --> 01:28:53,023
But I love Yuki!
794
01:28:53,161 --> 01:28:54,458
No! No!
795
01:28:54,596 --> 01:28:59,193
I hate Yasu! He makes me sick!
How long will I be stuck to him?!
796
01:28:59,334 --> 01:29:04,329
Not much longer. Soon you will both be apart
797
01:29:20,655 --> 01:29:25,718
Why do you always act so cold to me?
798
01:29:29,698 --> 01:29:31,325
Are you scared?
799
01:29:31,700 --> 01:29:36,297
Yes. You are always so cold to me
800
01:29:38,840 --> 01:29:42,299
Are you jealous of your little sister?
801
01:29:43,011 --> 01:29:46,276
Be nice to me, too
802
01:29:48,383 --> 01:29:52,217
All right then. Kill your little sister!
803
01:29:52,621 --> 01:29:54,487
No!
804
01:29:54,689 --> 01:29:59,354
You're the worst animal in the whole family
805
01:30:00,495 --> 01:30:02,964
I'll set you free
806
01:30:17,245 --> 01:30:19,805
Let's get started
807
01:31:07,028 --> 01:31:08,393
Kill her!
808
01:31:08,697 --> 01:31:09,858
Kill!
809
01:31:16,404 --> 01:31:19,635
Yasu, what are you doing??
810
01:31:34,689 --> 01:31:38,023
Stop it! Stop it! No!
811
01:33:28,903 --> 01:33:31,838
Pm sorry. I do not understand
812
01:33:33,241 --> 01:33:35,733
Who are you saying does not exist?
813
01:33:37,245 --> 01:33:40,340
What did you mean by that?
814
01:33:43,284 --> 01:33:46,379
Listen carefully, Inspector
815
01:33:48,123 --> 01:33:53,391
Yasuhito, the victim, insists
there is a girl there, doesn't he?
816
01:33:54,696 --> 01:34:00,658
A small, thin girl named Yuki
817
01:34:03,138 --> 01:34:09,475
The girl named Yuki doesn't exist
818
01:34:11,212 --> 01:34:11,838
OK
819
01:34:12,580 --> 01:34:17,017
Yasuhito killed her in the operation
to separate the two of them
820
01:34:18,253 --> 01:34:24,750
But what about Yasuhito
saying that he's been tortured?
821
01:34:25,727 --> 01:34:27,889
That may well be true
822
01:34:28,496 --> 01:34:34,765
But by Chiyo, or by Yasuhito himself.
Yuki had nothing to do with it
823
01:34:36,538 --> 01:34:37,903
Yasuhito himself?
824
01:34:41,209 --> 01:34:44,645
The wounds are self inflicted
825
01:34:48,550 --> 01:34:49,312
I see
826
01:34:52,520 --> 01:34:57,617
Dr. Kurando wanted to do
comparative experiments...
827
01:34:57,859 --> 01:35:00,328
on the Siamese twins he created
828
01:35:00,628 --> 01:35:07,159
So he used drugs and did
operations on one of the twins...
829
01:35:07,535 --> 01:35:10,869
and did nothing to the other,
instead using her as a control?
830
01:35:11,005 --> 01:35:12,166
That's correct
831
01:35:13,975 --> 01:35:19,345
But as a result, he created a monster!
832
01:35:22,317 --> 01:35:26,515
Yasuhito couldn't face that about himself
833
01:35:26,788 --> 01:35:30,622
And his personality split into two
834
01:35:33,027 --> 01:35:37,828
Both Yasuhito the Monster, and the
other Yasuhito that couldn't face that side
835
01:35:39,067 --> 01:35:41,035
A split personality?
836
01:35:42,070 --> 01:35:43,367
Basically, yes
837
01:35:45,006 --> 01:35:50,376
With one personality
constantly at war with the other
838
01:35:52,146 --> 01:35:59,416
Yasuhito may have well killed Mami himself,
the poor girl that Dr. Kurando had adopted
839
01:36:00,788 --> 01:36:06,727
But the good side of
Yasuhito won't admit doing that
840
01:36:07,495 --> 01:36:11,659
He makes it the fault of
someone else who doesn't exist...
841
01:36:12,133 --> 01:36:17,537
Yuki, the twin sister he slaughtered himself
842
01:36:19,340 --> 01:36:23,709
The real Yuki was murdered,
but as Yasuhito's bad side...
843
01:36:24,612 --> 01:36:26,512
she lives on
844
01:36:28,650 --> 01:36:30,846
So the murder a year ago...
845
01:36:31,386 --> 01:36:33,286
Probably Yasuhito
846
01:36:36,024 --> 01:36:37,492
A real tragedy!
847
01:36:39,794 --> 01:36:44,595
First his body was split in
two and then his mind followed
848
01:36:46,334 --> 01:36:52,034
But why kill someone that
has no connection with him?
849
01:36:53,141 --> 01:36:57,271
Most random murders lack any obvious motive
850
01:36:57,812 --> 01:37:00,975
Keep in mind his whole family were monsters
851
01:37:03,685 --> 01:37:06,711
Can Yasuhito be cured?
852
01:37:09,223 --> 01:37:14,684
He'll spend the rest of his
life fighting who he really is
853
01:37:16,931 --> 01:37:18,057
still...
854
01:37:21,669 --> 01:37:26,436
I don't understand why the family lived apart
855
01:37:27,141 --> 01:37:30,634
Probably to keep out of sight
856
01:37:31,746 --> 01:37:36,775
Even the smallest rumors about
a family can start people talking
857
01:37:39,020 --> 01:37:40,715
That may be true
858
01:37:41,723 --> 01:37:46,593
So, they adopt a normal girl and
Chiyo moves somewhere else...
859
01:37:47,495 --> 01:37:51,864
It's their very craziness
that makes them intelligent
860
01:37:56,704 --> 01:38:01,107
Where is Yasuhito now?
861
01:41:17,872 --> 01:41:22,275
Written, Directed & Edited by:
Fujii Syugou (Shugo)
862
01:41:22,710 --> 01:41:27,147
Producers:
Fujikura Hiroshi, Boo Motokawa
863
01:41:27,548 --> 01:41:30,483
Music: Tabuchi Koji
864
01:41:30,885 --> 01:41:33,820
Director of Photography:
Okuhara Kazuo
865
01:41:34,221 --> 01:41:37,122
Art Direction:
Sekioka Koji, Sekioka Mayumi
866
01:41:37,525 --> 01:41:40,460
Sound: Honda Tsutomu
Lighting: Okano Toshiji
867
01:41:44,198 --> 01:41:46,132
Starring:
868
01:41:46,534 --> 01:41:49,504
Yasu: Honda Hirohito
869
01:41:49,904 --> 01:41:52,839
Chiyo: Shiraishi Yoshiko
Mami: Rumi
870
01:41:53,240 --> 01:41:57,074
Ken: Yashiro Kazuo
Yuki: Mori Naoko
Mitsutake: Fujii Syugou (Shugo)
871
01:41:57,578 --> 01:42:00,513
Dr. Kurando: Suwabe Hitoshi
872
01:42:13,928 --> 01:42:16,863
The Professor: Noboru Mitani
873
01:42:17,264 --> 01:42:20,199
The Inspector: Sei Hiraizumi
874
01:43:20,995 --> 01:43:24,776
A Tsunku Town Films Production
in association with Kihaghi Production
875
01:43:24,799 --> 01:43:27,799
A Tsunku Town Films Production
in association with Kihaghi Production
57661