All language subtitles for Fire.Country.S01E04.720p.WEB.H264-GGEZ - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,803 --> 00:00:05,505 Previously, on "Fire Country"... 2 00:00:05,590 --> 00:00:06,711 You told Manny you were sick? 3 00:00:06,795 --> 00:00:08,123 I am sick! 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,470 I don't want you getting any sicker. 5 00:00:09,554 --> 00:00:11,875 Just go talk to our son so we can heal. 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,978 He's afraid you're gonna break his heart again. 7 00:00:14,063 --> 00:00:15,344 Are you gonna break mine? 8 00:00:15,429 --> 00:00:16,618 I'm just trying to make Riley's death count 9 00:00:16,702 --> 00:00:18,790 for something. I'm here save as many lives as possible 10 00:00:18,874 --> 00:00:20,092 - any way I can. - You want 11 00:00:20,177 --> 00:00:21,453 to grab dinner sometime? 12 00:00:21,538 --> 00:00:24,023 Try me again when some guy didn't almost die on you. 13 00:00:24,108 --> 00:00:25,414 Your boyfriend? 14 00:00:25,875 --> 00:00:26,921 Yeah. 15 00:00:27,006 --> 00:00:28,937 Careful with the... Kickback? 16 00:00:30,021 --> 00:00:31,242 Yeah. 17 00:00:31,327 --> 00:00:32,478 I'm proud of you, babe. 18 00:00:32,571 --> 00:00:34,866 For clearing the air with Eve. 19 00:00:34,951 --> 00:00:36,492 About dating Riley. 20 00:00:36,577 --> 00:00:37,835 Um... 21 00:00:38,215 --> 00:00:40,133 I mean, that'll be... 22 00:00:41,170 --> 00:00:43,312 much harder to do 23 00:00:43,526 --> 00:00:44,812 with Vince and Sharon. 24 00:00:44,897 --> 00:00:47,093 I told Jake that at least you owned up to what you did. 25 00:00:47,178 --> 00:00:49,124 - What-What'd he do? - BODE: He broke Riley's heart. 26 00:00:49,208 --> 00:00:50,659 The night of the accident, the last thing she felt 27 00:00:50,743 --> 00:00:52,778 before she died was pain. 28 00:00:55,050 --> 00:00:57,218 (heavy breathing) 29 00:01:03,059 --> 00:01:05,228 [♪♪] 30 00:01:06,188 --> 00:01:08,373 You couldn't come to us about Riley? 31 00:01:09,012 --> 00:01:10,303 I had to hear it from Bode? 32 00:01:10,388 --> 00:01:11,857 Look, Bode got to you before I did. 33 00:01:12,049 --> 00:01:13,185 I'm sorry. 34 00:01:13,270 --> 00:01:14,873 No. Sorry's not good enough. 35 00:01:15,193 --> 00:01:17,978 'Cause you had years to come and tell me. 36 00:01:18,063 --> 00:01:19,693 Just help me understand why. 37 00:01:19,778 --> 00:01:21,863 My family moved from military base to base 38 00:01:22,164 --> 00:01:23,882 my entire childhood... 39 00:01:24,124 --> 00:01:25,709 That was before you came to Edgewater. 40 00:01:25,794 --> 00:01:28,381 Before us, before Riley. 41 00:01:28,466 --> 00:01:31,718 Right, but blowing up relationships became easier 42 00:01:31,803 --> 00:01:34,428 than having to lose people over and over again. 43 00:01:34,513 --> 00:01:36,631 I wish I could make it up to Riley now. 44 00:01:36,940 --> 00:01:39,492 Yeah, well, you can't. 45 00:01:39,833 --> 00:01:41,851 What's killing me, Jake, is... 46 00:01:41,936 --> 00:01:44,888 I spent all these years mentoring a guy that... 47 00:01:46,721 --> 00:01:48,506 broke my daughter's heart. 48 00:01:50,648 --> 00:01:52,654 I don't know what to do with that. 49 00:01:56,283 --> 00:01:58,592 I'm too pissed off at you to do this. 50 00:02:09,971 --> 00:02:12,006 (indistinct chatter) 51 00:02:12,295 --> 00:02:14,749 MANNY: All right, guys, you've seen the female crew around. 52 00:02:14,834 --> 00:02:17,265 Now you get to work with them. (murmuring) 53 00:02:17,588 --> 00:02:20,491 You ready for this, Liv? Hell yeah. 54 00:02:21,632 --> 00:02:23,383 All right, listen up. 55 00:02:23,467 --> 00:02:24,651 Today our crews join forces 56 00:02:24,735 --> 00:02:26,520 against a major enemy of the forest. 57 00:02:26,604 --> 00:02:28,488 The bark beetle. The bark beetle. 58 00:02:28,572 --> 00:02:30,424 We're exterminators now? 59 00:02:30,508 --> 00:02:33,627 MANNY: California's in a multi-year mega-drought, which means 60 00:02:33,711 --> 00:02:36,897 heat-stressed trees can't defend themselves 61 00:02:36,981 --> 00:02:40,251 against these little critters. 62 00:02:41,060 --> 00:02:42,076 Nasty. 63 00:02:42,161 --> 00:02:45,338 Dead trees are just matchsticks just waiting to be lit up. 64 00:02:45,422 --> 00:02:48,608 So we work in pairs to remove the infested limbs. 65 00:02:48,692 --> 00:02:51,578 One person saws, the other one swamps. 66 00:02:51,662 --> 00:02:53,380 You copy? Good. (others agreeing) 67 00:02:53,604 --> 00:02:55,822 Everyone, check your tools. Let's get to work. 68 00:02:57,224 --> 00:02:58,775 LIV: So, Rebecca. 69 00:02:59,045 --> 00:03:02,222 Somehow a white shoe legal eagle became my best inmate. 70 00:03:02,306 --> 00:03:04,458 And they say we don't rehabilitate folks here. 71 00:03:04,542 --> 00:03:07,897 Fire Camp's like a vacation compared to practicing law. 72 00:03:07,982 --> 00:03:10,397 Instead of arguing with egomaniacs all day, 73 00:03:10,481 --> 00:03:12,816 I get exercise, fresh air. 74 00:03:16,954 --> 00:03:17,804 Hey. 75 00:03:17,888 --> 00:03:20,774 You've been quiet since your folks visited. 76 00:03:20,858 --> 00:03:23,810 Your mom left brownies so it couldn't have been that bad. 77 00:03:24,646 --> 00:03:26,947 Yeah, Mom's not the problem. 78 00:03:27,031 --> 00:03:28,682 Dads are tough. 79 00:03:29,498 --> 00:03:30,917 Mine's impossible. 80 00:03:31,001 --> 00:03:33,487 He acts like Fire Camp is an embarrassment. 81 00:03:33,571 --> 00:03:35,522 Fire Camp's our second chance. 82 00:03:35,803 --> 00:03:37,857 He only sees the guy I used to be, 83 00:03:38,138 --> 00:03:40,327 when I'm in here trying to be better, you know? 84 00:03:40,411 --> 00:03:41,795 It screws with my head. 85 00:03:42,300 --> 00:03:44,769 I'm taking him off my visitors list. 86 00:03:45,516 --> 00:03:47,952 My dad's never once visited me. 87 00:03:49,286 --> 00:03:51,438 He doesn't believe I was falsely accused. 88 00:03:52,279 --> 00:03:54,224 You're in here for something you didn't do? 89 00:03:54,309 --> 00:03:56,477 You don't have to believe me. 90 00:03:58,063 --> 00:04:00,032 Most folks don't. 91 00:04:17,333 --> 00:04:19,560 You're still pissed at Jake? 92 00:04:20,618 --> 00:04:22,269 You clean when you're mad. 93 00:04:22,353 --> 00:04:24,404 So either you fired the probie whose job this is, 94 00:04:24,488 --> 00:04:25,889 or you're still pissed. 95 00:04:27,625 --> 00:04:29,376 Well... 96 00:04:29,460 --> 00:04:31,578 he did break our daughter's heart 97 00:04:31,662 --> 00:04:33,947 while we were treating him like our own son and... 98 00:04:34,031 --> 00:04:35,482 we didn't even know they were dating. 99 00:04:35,566 --> 00:04:38,468 He had years to tell us, and he, and he didn't. 100 00:04:38,553 --> 00:04:39,499 So I don't know. 101 00:04:39,584 --> 00:04:42,787 Yeah, that doesn't burn you up at all? 102 00:04:42,906 --> 00:04:45,442 I'm just glad she got to have that kind of love. 103 00:04:46,459 --> 00:04:49,062 Even if it ended badly. 104 00:04:49,821 --> 00:04:52,406 And I do love him like one of our own. 105 00:04:52,491 --> 00:04:54,743 Mistakes and all. 106 00:04:54,951 --> 00:04:58,637 Yeah, well, you're more evolved than I am. 107 00:04:58,722 --> 00:05:00,340 Yeah. 108 00:05:00,424 --> 00:05:02,709 Put down your broom, I want to show you something. 109 00:05:02,793 --> 00:05:05,278 Oh, good, is it the Airstream we've been looking for? 110 00:05:05,362 --> 00:05:08,615 'Cause I'm totally ready for that road trip. 111 00:05:08,699 --> 00:05:10,951 It's a clinical trial. 112 00:05:11,035 --> 00:05:14,004 Phase three, new medication, I qualify. 113 00:05:16,407 --> 00:05:18,625 Yeah, but you're doing good right now. 114 00:05:18,709 --> 00:05:20,894 Yes, that's why I qualify. 115 00:05:20,978 --> 00:05:22,796 This trial is at the forefront of slowing 116 00:05:22,880 --> 00:05:25,298 chronic kidney disease. 117 00:05:25,382 --> 00:05:27,334 Okay, um... 118 00:05:27,418 --> 00:05:29,469 how many patients are they taking? 119 00:05:29,553 --> 00:05:30,837 500. 120 00:05:30,921 --> 00:05:33,039 I'm so hopeful! 121 00:05:33,123 --> 00:05:36,009 I mean, Bode's here and I'm gonna get into this trial 122 00:05:36,093 --> 00:05:39,329 and I'm gonna live to take this road trip with you. 123 00:05:43,967 --> 00:05:46,820 Why don't we just skip to the road trip now? 124 00:05:46,904 --> 00:05:50,390 You haven't finished your sweeping. 125 00:05:50,474 --> 00:05:51,725 Here you go. 126 00:05:51,809 --> 00:05:53,426 AYDAN: Eve? 127 00:05:53,510 --> 00:05:56,346 Wait! Hey, Aydan. 128 00:05:59,389 --> 00:06:01,968 I got to unload 1000 pesto crostinis. 129 00:06:02,052 --> 00:06:03,870 They're totally edible, they're just imperfect, 130 00:06:03,954 --> 00:06:05,505 so it won't do for a wedding. 131 00:06:05,589 --> 00:06:06,640 Aw, I love a wedding. 132 00:06:06,724 --> 00:06:07,841 (laughs) 133 00:06:07,925 --> 00:06:09,943 Now you probably think I'm fishing 134 00:06:10,027 --> 00:06:11,745 to be your plus-one or something. 135 00:06:11,829 --> 00:06:12,912 Oh, I'm the caterer. 136 00:06:12,996 --> 00:06:14,648 I don't even get a plus-one. 137 00:06:14,732 --> 00:06:16,750 You're probably wishing you were back in San Francisco. 138 00:06:16,834 --> 00:06:19,019 Big city. Lots of people. Less chance 139 00:06:19,104 --> 00:06:22,179 of continually bumping into a certain awkward woman. 140 00:06:22,264 --> 00:06:24,391 Um, nah. 141 00:06:24,475 --> 00:06:26,960 I was ready to leave. I got divorced. 142 00:06:27,304 --> 00:06:29,896 Oh, I didn't realize. I'm sorry. 143 00:06:29,980 --> 00:06:32,296 It's okay. I married my best friend. 144 00:06:32,499 --> 00:06:34,734 But it turns out that's all she was, so... 145 00:06:34,818 --> 00:06:36,603 I came here to start fresh... 146 00:06:36,889 --> 00:06:38,972 And not to pour my heart out to the nice firefighter 147 00:06:39,056 --> 00:06:40,974 who ordered coffee and not my life story. 148 00:06:41,058 --> 00:06:42,764 It's an interesting story. 149 00:06:43,311 --> 00:06:44,477 And now I'm late to go cater 150 00:06:44,561 --> 00:06:46,413 somebody else's happily ever after. 151 00:06:46,497 --> 00:06:48,065 Uh... For you. 152 00:06:49,280 --> 00:06:51,265 Thank you for the food. 153 00:06:51,350 --> 00:06:52,835 Mm-hmm. 154 00:06:57,174 --> 00:06:59,826 I heard Engine 8 has "my baby, my baby" 155 00:06:59,910 --> 00:07:01,961 and 1560 had "glove and screw." 156 00:07:02,045 --> 00:07:03,596 What language are you speaking? 157 00:07:03,680 --> 00:07:04,998 Cal Fire. 158 00:07:05,082 --> 00:07:07,100 "Glove and screw" means we sort our screws 159 00:07:07,184 --> 00:07:09,436 while wearing our gloves, and "my baby, my baby..." 160 00:07:09,520 --> 00:07:12,072 It's a distraction exercise, 161 00:07:12,156 --> 00:07:15,008 meant to see if a hysterical citizen can pull your focus 162 00:07:15,092 --> 00:07:17,677 from the original task at hand. 163 00:07:17,761 --> 00:07:19,479 Speaking of which... 164 00:07:19,563 --> 00:07:22,166 Steps and positions on the line, recruits. 165 00:07:25,903 --> 00:07:28,755 So you made it through week one of training without quitting. 166 00:07:28,839 --> 00:07:31,608 Now you have the attention of a division chief. 167 00:07:34,111 --> 00:07:36,129 Eve tells me you're a real bookworm 168 00:07:36,213 --> 00:07:38,198 when it comes to Cal Fire manuals. 169 00:07:38,282 --> 00:07:40,133 That's nice. 170 00:07:40,217 --> 00:07:42,569 I'm here to see you in action. 171 00:07:42,653 --> 00:07:44,087 Pushups, now. 172 00:07:45,689 --> 00:07:47,006 One. 173 00:07:47,090 --> 00:07:49,876 Two. Three. 174 00:07:49,960 --> 00:07:52,579 (music playing quietly) 175 00:07:52,663 --> 00:07:54,698 (indistinct chatter) 176 00:07:56,567 --> 00:07:59,152 (laughing) 177 00:07:59,236 --> 00:08:02,856 My mouth has done too much smiling, and not enough eating. 178 00:08:02,940 --> 00:08:04,124 It's your day, girl. 179 00:08:04,208 --> 00:08:05,759 You should eat now before the reception starts. 180 00:08:05,843 --> 00:08:08,561 Bless. I've been on a liquid diet 181 00:08:08,645 --> 00:08:10,563 trying to squeeze into this dress, 182 00:08:10,647 --> 00:08:12,732 and nothing liquid tastes this good. 183 00:08:12,816 --> 00:08:14,467 Well, compliment taken. 184 00:08:14,551 --> 00:08:16,703 They want us to take some photos on the sky bridge. Mm. 185 00:08:16,787 --> 00:08:19,806 Something about your dress in the atrium light, which... 186 00:08:19,890 --> 00:08:21,241 It's a really good dress. 187 00:08:21,325 --> 00:08:22,876 Mmm. Mmm. 188 00:08:22,960 --> 00:08:25,178 We are killing it at marriage. 189 00:08:25,262 --> 00:08:26,780 (laughs) Yeah, we are. Mmm. 190 00:08:26,864 --> 00:08:29,032 (phone buzzing) 191 00:08:30,634 --> 00:08:31,651 Hello? 192 00:08:31,735 --> 00:08:34,521 EVE: Those crostinis were unreal. 193 00:08:34,605 --> 00:08:37,657 Ah. Thank you. I am excellent. 194 00:08:37,741 --> 00:08:38,758 And funny. 195 00:08:38,842 --> 00:08:39,893 Did you call me to tell me that? 196 00:08:39,977 --> 00:08:41,728 No. Uh, 197 00:08:41,812 --> 00:08:45,698 I wanted to apologize for being so awkward around you. 198 00:08:45,782 --> 00:08:48,668 Because we're gonna keep bumping into each other, 199 00:08:48,752 --> 00:08:51,571 and this is a small town. 200 00:08:51,655 --> 00:08:53,304 And, uh, honestly, 201 00:08:53,389 --> 00:08:56,775 there aren't that many queer folks here, 202 00:08:57,094 --> 00:08:59,946 and I'd like to be... friends. 203 00:09:00,299 --> 00:09:02,117 You want to be friends? 204 00:09:02,202 --> 00:09:03,283 And I know you have 205 00:09:03,367 --> 00:09:04,918 a ton of friends back in San Francisco. 206 00:09:05,002 --> 00:09:06,219 Well, I did. 207 00:09:06,303 --> 00:09:07,921 But my ex made them choose sides, 208 00:09:08,005 --> 00:09:09,222 and most of them chose hers. 209 00:09:09,306 --> 00:09:11,758 They dropped the hilarious friend who can cook? 210 00:09:11,842 --> 00:09:14,294 MAN (over P.A.): And now, can the bridesmaids please join us 211 00:09:14,378 --> 00:09:16,129 for a toast on the sky bridge? Um, I have to fly in 212 00:09:16,213 --> 00:09:18,097 some macerated strawberries for the champagne toast. 213 00:09:18,181 --> 00:09:20,767 I am going to call you back later. 214 00:09:20,851 --> 00:09:22,653 Yeah. Okay. Uh, bye. 215 00:09:31,962 --> 00:09:35,165 (metallic creaking) 216 00:09:38,802 --> 00:09:41,672 (screaming) 217 00:09:49,780 --> 00:09:51,815 [♪♪] 218 00:10:01,833 --> 00:10:03,600 98.99. Come on now. Come on. 219 00:10:03,685 --> 00:10:05,077 Come on, little man. 220 00:10:05,162 --> 00:10:06,390 100. All right, come on. 221 00:10:06,475 --> 00:10:07,013 Pull-ups now. 222 00:10:07,097 --> 00:10:08,281 You're up. 223 00:10:08,365 --> 00:10:10,650 Water break. I beg you. 224 00:10:10,734 --> 00:10:12,703 (laughs) 225 00:10:18,661 --> 00:10:20,446 Can I ask? 226 00:10:20,711 --> 00:10:22,629 If you didn't do it, then how'd you end up here? 227 00:10:22,713 --> 00:10:24,230 I fit the description of a guy 228 00:10:24,314 --> 00:10:26,984 who knocked off a jewelry store in my neighborhood. 229 00:10:27,784 --> 00:10:30,370 Didn't help that I'd been there a couple of times before 230 00:10:30,454 --> 00:10:33,773 scoping out a ring for Cookie. 231 00:10:33,857 --> 00:10:35,208 Or that I had a prior. 232 00:10:35,292 --> 00:10:37,710 They did a "Show Up." 233 00:10:37,794 --> 00:10:43,316 Cops brought me to the scene in handcuffs for the witness to ID. 234 00:10:43,400 --> 00:10:45,218 No lineup at the station. 235 00:10:45,302 --> 00:10:48,071 Just me in the store. 236 00:10:50,741 --> 00:10:53,143 Who else was he gonna say did it? 237 00:10:56,213 --> 00:10:58,131 Public defender said I could fight it, 238 00:10:58,215 --> 00:11:01,100 but eyewitness ID is tough to beat, 239 00:11:01,184 --> 00:11:03,169 and if I lost, 240 00:11:03,253 --> 00:11:05,822 I get the full nine years. 241 00:11:06,490 --> 00:11:09,159 I took a deal for a lesser sentence. 242 00:11:12,996 --> 00:11:14,347 Freddy, I'm so sorry, man. 243 00:11:14,431 --> 00:11:18,351 What really bothers me is never being able 244 00:11:18,435 --> 00:11:21,171 to say all that in court. 245 00:11:23,874 --> 00:11:26,359 I heard the, uh... I heard the women's captain say 246 00:11:26,443 --> 00:11:28,227 that one of her crew is a lawyer. 247 00:11:28,311 --> 00:11:30,714 Rebecca. I heard that. 248 00:11:31,314 --> 00:11:33,700 Maybe she could help you. 249 00:11:33,784 --> 00:11:37,370 I felt like the public defender never believed me. 250 00:11:37,454 --> 00:11:39,706 There's no way she would, either. 251 00:11:39,790 --> 00:11:42,008 Well, I can't change my dad's mind about me, 252 00:11:42,092 --> 00:11:47,264 but maybe Rebecca can change a judge's mind about you. 253 00:11:55,939 --> 00:11:57,457 (filtered breathing) 254 00:11:57,541 --> 00:11:59,476 [♪♪] 255 00:12:21,264 --> 00:12:23,333 Whoo! 256 00:12:24,201 --> 00:12:25,752 Did I beat Jake's record? 257 00:12:25,836 --> 00:12:27,487 Just a little healthy competition. 258 00:12:27,571 --> 00:12:29,822 It's not a competition. It's a team. 259 00:12:29,906 --> 00:12:32,291 Understood, Chief. I'll work on it. 260 00:12:32,375 --> 00:12:33,960 What's next? 261 00:12:34,044 --> 00:12:37,163 Go help that one that looks like he's gonna throw up. 262 00:12:37,247 --> 00:12:39,165 (coughing) (alarm ringing) 263 00:12:39,249 --> 00:12:41,418 (others clamoring) 264 00:12:44,421 --> 00:12:45,872 Chief's still pissed at you? 265 00:12:45,956 --> 00:12:49,008 He tried to deck me when we were sparring today. 266 00:12:49,092 --> 00:12:51,744 We're assisting the urban crews. Let's get going. 267 00:12:51,828 --> 00:12:54,331 Jake, get on, or we're leaving you behind. 268 00:12:55,332 --> 00:12:57,200 (sirens wailing) 269 00:13:01,505 --> 00:13:03,056 VINCE: Chief Dillon, what's the status? 270 00:13:03,140 --> 00:13:05,491 Two sky bridges collapsed, taking out the lobby. 271 00:13:05,575 --> 00:13:09,262 Crush injuries, people trapped, likely worse. 272 00:13:09,346 --> 00:13:10,830 We're evac'ing the uninjured 273 00:13:10,914 --> 00:13:12,832 and easy rescues, but we're just getting started. 274 00:13:12,916 --> 00:13:14,867 Edwards and I'll help with the rescue and recovery, 275 00:13:14,951 --> 00:13:16,269 if that works. That sounds good. 276 00:13:16,353 --> 00:13:18,288 Let's head in. 277 00:13:18,889 --> 00:13:22,375 Jake, go make sure the power and utilities are turned off. 278 00:13:22,459 --> 00:13:23,910 Last thing we need is a gas leak 279 00:13:23,994 --> 00:13:25,445 or a fire sparking down this thing. 280 00:13:25,529 --> 00:13:27,447 Yeah, I'll get a probie to get on it, sir. 281 00:13:27,531 --> 00:13:29,449 I didn't ask a probie, I asked you. 282 00:13:29,533 --> 00:13:32,151 I know you're not above securing utilities, right? 283 00:13:32,235 --> 00:13:35,188 No, sir. 284 00:13:35,272 --> 00:13:39,042 (sighs) Yeah, he's still pissed at you. 285 00:13:42,913 --> 00:13:45,031 The sky bridges fell right here in the hotel lobby. 286 00:13:45,115 --> 00:13:47,300 Looking for survivors in the debris pile, 287 00:13:47,384 --> 00:13:48,801 but it's unstable. 288 00:13:48,885 --> 00:13:50,903 The bridges collapsed onto the sublevel, 289 00:13:51,064 --> 00:13:52,966 which we're accessing through that stairwell. 290 00:13:53,051 --> 00:13:55,453 I'll take you there. 291 00:13:56,059 --> 00:13:57,977 Oh, my God. 292 00:13:58,061 --> 00:13:59,946 Aydan's here. 293 00:14:00,030 --> 00:14:02,048 This was the wedding she was catering. 294 00:14:02,132 --> 00:14:03,950 I mean, what if she's under...? Hey. 295 00:14:04,034 --> 00:14:06,986 If she is, we'll find her. What's the mantra? 296 00:14:07,382 --> 00:14:09,417 Work, don't worry. 297 00:14:10,732 --> 00:14:13,085 Green crest, requesting additional crews. 298 00:14:13,170 --> 00:14:15,412 This is a big one. DISPATCHER: Copy, 1591. 299 00:14:19,896 --> 00:14:21,747 Hey, Chief. 300 00:14:21,832 --> 00:14:23,835 I'm deploying you to the Zenith Skye Hotel incident. 301 00:14:23,919 --> 00:14:25,837 Two sky bridges in the hotel lobby collapsed. 302 00:14:26,055 --> 00:14:28,607 Damn. What kind of fire are we talking about? 303 00:14:28,692 --> 00:14:31,077 No fire. Urban and Cal Fire crews are helping 304 00:14:31,161 --> 00:14:32,445 the civilians inside. 305 00:14:32,529 --> 00:14:35,081 There's plenty for Three Rock to do outside. 306 00:14:35,165 --> 00:14:36,315 I will see you on scene. 307 00:14:36,399 --> 00:14:39,369 Copy. We're yours. 308 00:14:44,241 --> 00:14:46,409 Oh, you're doing that wrong. 309 00:14:51,214 --> 00:14:54,367 Chief, I'm the only one taking initiative to read up, 310 00:14:54,451 --> 00:14:56,202 to practice my knots. 311 00:14:56,286 --> 00:14:58,137 I've adapted to every critique you've thrown at me, 312 00:14:58,221 --> 00:15:00,306 and even then, you find fault with what I do... 313 00:15:00,390 --> 00:15:01,541 It's part of the job. 314 00:15:01,625 --> 00:15:04,327 You're a recruit. Don't make that personal. 315 00:15:09,599 --> 00:15:11,517 You don't want to cry at work. 316 00:15:11,601 --> 00:15:13,536 You don't want that kind of attention here. 317 00:15:14,404 --> 00:15:16,222 Eve was tough, 318 00:15:16,306 --> 00:15:19,926 but this feels different, like you're singling me out. 319 00:15:20,010 --> 00:15:22,363 Is it because I'm the only woman in this training? 320 00:15:22,503 --> 00:15:24,030 You do not want to come at me 321 00:15:24,114 --> 00:15:26,365 about being the only woman in a firehouse. 322 00:15:26,449 --> 00:15:28,367 I'm sorry. 323 00:15:28,451 --> 00:15:30,603 But "Don't cry at work"? 324 00:15:30,687 --> 00:15:32,238 Do you say that to the other recruits? 325 00:15:32,322 --> 00:15:35,959 Okay. I am the one asking the questions here. Follow me. 326 00:15:36,826 --> 00:15:39,412 Did you read about staffing patterns, bookworm? 327 00:15:39,496 --> 00:15:40,913 A staffing pattern means 328 00:15:40,997 --> 00:15:42,515 the department needs everyone on duty. 329 00:15:42,599 --> 00:15:46,002 That's right, so you're gonna carry my bag. 330 00:15:49,487 --> 00:15:52,648 Wait. Am I going with you? Do not be excited. 331 00:15:52,733 --> 00:15:54,193 Every incident could be the worst day 332 00:15:54,317 --> 00:15:57,620 - in someone else's life. - Hurry up. 333 00:15:59,842 --> 00:16:03,622 [♪♪] 334 00:16:04,915 --> 00:16:06,833 Utilities are off, Chief. 335 00:16:06,917 --> 00:16:08,835 Just getting to the alpha side of the sublevel 336 00:16:08,919 --> 00:16:11,671 to keep looking for survivors. Over. 337 00:16:11,755 --> 00:16:13,173 VINCE: Copy. Thanks. 338 00:16:13,257 --> 00:16:14,841 EVE: All right, you're good to go, ma'am. 339 00:16:14,925 --> 00:16:18,445 Here we go. Okay. I got you. 340 00:16:18,529 --> 00:16:20,180 JAKE: Hey. 341 00:16:20,264 --> 00:16:23,283 - Any progress? - EVE: We recovered two more people, and 342 00:16:23,367 --> 00:16:25,618 there's no sign of Aydan, and she's not picking up her phone. 343 00:16:25,702 --> 00:16:27,220 Okay, let's... 344 00:16:27,304 --> 00:16:28,772 Let's scope this side. 345 00:16:30,641 --> 00:16:32,342 (phone buzzing) 346 00:16:34,396 --> 00:16:35,580 Wait. Do you hear that? 347 00:16:35,946 --> 00:16:37,430 (buzzing continues) 348 00:16:37,514 --> 00:16:39,199 Sounds like 349 00:16:39,283 --> 00:16:41,301 a phone vibrating. It's her phone. 350 00:16:41,385 --> 00:16:44,337 It's only buzzing when it's ringing on my side. Aydan?! 351 00:16:44,506 --> 00:16:47,042 Right here. 352 00:16:52,629 --> 00:16:54,865 [♪♪] 353 00:17:05,676 --> 00:17:06,977 Where is she? 354 00:17:11,718 --> 00:17:12,869 Jake, where is she? 355 00:17:12,959 --> 00:17:14,977 Quicker we work together, the more likely we'll find her. 356 00:17:15,061 --> 00:17:16,278 MAN: Help! 357 00:17:16,362 --> 00:17:18,214 (groaning) I can't... 358 00:17:18,299 --> 00:17:21,250 I can't even... I can't even see my arm. 359 00:17:21,335 --> 00:17:23,853 No, it's okay. Look at me. Look at me. 360 00:17:23,938 --> 00:17:25,056 I'll find a medical bag. 361 00:17:25,140 --> 00:17:26,757 We need to get him a tourniquet. 362 00:17:26,841 --> 00:17:28,092 (man panting) 363 00:17:28,176 --> 00:17:29,960 (groaning) 364 00:17:30,044 --> 00:17:33,197 Call Green crest, tell them that I have boots on the ground. 365 00:17:33,281 --> 00:17:36,467 Uh, Green crest? Dispatch. Keep up. 366 00:17:36,551 --> 00:17:39,601 Chief Dillon? Get me a staffing status report. 367 00:17:39,686 --> 00:17:41,046 I want to know when we're fully loaded. 368 00:17:41,130 --> 00:17:43,048 Uh, which should I do first? Both. 369 00:17:43,148 --> 00:17:45,131 We just enacted mass casualty protocol. 370 00:17:45,233 --> 00:17:47,718 We've got about 20-odd survivors still unaccounted for. 371 00:17:47,802 --> 00:17:49,420 I can take over Incident Command if you want 372 00:17:49,504 --> 00:17:51,189 to get back to your crew. Thank you. 373 00:17:51,273 --> 00:17:53,491 And, uh, be aware. My guys have been dumping the debris pile 374 00:17:53,575 --> 00:17:55,226 out here. It's becoming an issue, 375 00:17:55,310 --> 00:17:56,527 blocking our way in and out. 376 00:17:56,611 --> 00:17:57,929 Oh, I can put Three Rock on clearing that. 377 00:17:58,013 --> 00:17:59,430 You can consider it done. 378 00:17:59,514 --> 00:18:01,365 You're my favorite Leone. 379 00:18:01,449 --> 00:18:03,468 Not cool. 380 00:18:03,552 --> 00:18:05,336 He just said the same thing to me earlier. 381 00:18:05,420 --> 00:18:06,504 How is it inside? 382 00:18:06,588 --> 00:18:07,738 Well, we're short on med bags. 383 00:18:07,822 --> 00:18:10,575 Perez?! Source me a pallet of med bags 384 00:18:10,659 --> 00:18:12,343 from the nearest warehouse. 385 00:18:12,427 --> 00:18:14,212 - You okay? - Yeah. 386 00:18:14,296 --> 00:18:16,280 I overworked my obliques at the gym. 387 00:18:16,709 --> 00:18:19,709 You brought Gabriela to an incident? She's a recruit. 388 00:18:19,794 --> 00:18:22,366 Yeah. I'm teaching. I'm guessing that you sidelined Jake 389 00:18:22,451 --> 00:18:24,355 to, like, shutting off the lights inside? 390 00:18:24,439 --> 00:18:25,623 I'm delegating. 391 00:18:25,707 --> 00:18:27,625 Anyway, he's back in the thick of it now. 392 00:18:27,709 --> 00:18:29,844 No room for a grudge in crisis, right? 393 00:18:32,547 --> 00:18:34,499 Hustle up and listen to Captain Perez. 394 00:18:34,583 --> 00:18:36,767 All right. The crews inside 395 00:18:36,851 --> 00:18:38,710 have been moving debris off the collapse pile 396 00:18:38,795 --> 00:18:40,319 and dumping it all outside. 397 00:18:40,404 --> 00:18:42,406 We're tagging 'em out. We have to move 398 00:18:42,490 --> 00:18:43,674 all that rubble to make more space. 399 00:18:43,758 --> 00:18:45,343 Now they're only about halfway through. 400 00:18:45,427 --> 00:18:47,512 So, today, we're all swampers. 401 00:18:47,596 --> 00:18:49,947 We help by moving it all by hand. 402 00:18:50,031 --> 00:18:51,983 Suck it up, fellas. 403 00:18:52,067 --> 00:18:53,918 Now, the female inmates will be doing the same thing, 404 00:18:54,002 --> 00:18:56,654 and you don't see them whining to their captain, do you? Nope. 405 00:18:56,738 --> 00:18:58,523 MANNY: Here's what we're gonna do. We're gonna form a line. 406 00:18:58,607 --> 00:18:59,690 You're gonna pass the rubble down, 407 00:18:59,774 --> 00:19:00,658 piece by piece, and you're gonna 408 00:19:00,742 --> 00:19:01,659 line up behind me. You copy? 409 00:19:01,743 --> 00:19:03,261 ALL: Copy. 410 00:19:03,345 --> 00:19:04,846 Let's go! 411 00:19:12,131 --> 00:19:13,469 You're feeling a lot of pressure, Nash, 412 00:19:13,553 --> 00:19:14,829 but I got to keep holding onto it 413 00:19:14,913 --> 00:19:17,598 until I can get you out of here, okay? 414 00:19:17,682 --> 00:19:19,467 How we doing? 415 00:19:19,551 --> 00:19:20,802 I can't get a radial pulse. 416 00:19:20,886 --> 00:19:23,588 All right, ease up for a sec. 417 00:19:27,048 --> 00:19:28,766 Jake's back with the tourniquet. 418 00:19:28,851 --> 00:19:30,060 I wish. 419 00:19:30,153 --> 00:19:32,689 Look, I searched everywhere, but... 420 00:19:33,647 --> 00:19:35,702 Chief, we're completely out of medical bags. 421 00:19:36,795 --> 00:19:38,020 Any sign of Aydan? 422 00:19:38,104 --> 00:19:40,201 SHARON: Vince, can you spare Eve? 423 00:19:40,286 --> 00:19:41,422 We're out of paramedics in the lobby. 424 00:19:41,506 --> 00:19:43,291 Copy that. Sending Eve. 425 00:19:43,375 --> 00:19:45,560 Also, need a med bag ASAP. 426 00:19:45,644 --> 00:19:47,913 Coming out. 427 00:19:47,998 --> 00:19:50,516 I really want to get out of here. 428 00:19:51,316 --> 00:19:54,029 I know, buddy. It's all right. 429 00:19:54,114 --> 00:19:55,865 We're just gonna hang out for a bit, 430 00:19:55,950 --> 00:19:58,602 get to know each other a little. 431 00:19:59,010 --> 00:20:01,896 They're bringing out stuff faster than we're clearing it. 432 00:20:02,027 --> 00:20:04,078 We're barely making a dent. 433 00:20:04,162 --> 00:20:05,380 Just keep going. 434 00:20:06,091 --> 00:20:08,053 Hey, so I figured out 435 00:20:08,138 --> 00:20:10,090 Rebecca did corporate defense 436 00:20:10,175 --> 00:20:12,293 for some fancy Beverly Hills firm. 437 00:20:12,821 --> 00:20:14,856 That's great. 438 00:20:15,734 --> 00:20:17,085 I'm no corporation. 439 00:20:17,529 --> 00:20:19,123 BODE: Yeah, but she does defense. 440 00:20:19,249 --> 00:20:22,462 - It's close enough. - MANNY: Hey, Bode, hustle back to that carrier 441 00:20:22,547 --> 00:20:23,960 and grab the tarp. We need to speed this up, 442 00:20:24,044 --> 00:20:25,963 - move more pieces at one time, all right? - Yeah. 443 00:20:26,047 --> 00:20:27,866 VINCE (over radio): D.C. Leone. We located a group 444 00:20:27,950 --> 00:20:29,780 of survivors on the bravo side of the sublevel. 445 00:20:29,864 --> 00:20:31,982 That is great news. Yes and no. 446 00:20:32,316 --> 00:20:34,234 We got one out... the bride. 447 00:20:34,326 --> 00:20:35,357 I'm sending her to the lobby. 448 00:20:35,405 --> 00:20:36,855 15 others are still trapped 449 00:20:36,939 --> 00:20:39,577 under a huge piece of sky bridge too heavy to move manually. 450 00:20:39,662 --> 00:20:42,662 Breaking it into pieces risks a further structure compromise. 451 00:20:42,991 --> 00:20:45,843 Whole thing could collapse on the people underneath it? 452 00:20:46,201 --> 00:20:47,725 D.C. Leone? 453 00:20:47,810 --> 00:20:50,404 Uh, yeah, I'm thinking. We need a crane. 454 00:20:50,803 --> 00:20:52,529 Didn't we just make a donation 455 00:20:52,614 --> 00:20:54,284 to the high school for a new gym? 456 00:20:54,369 --> 00:20:55,920 Yeah, they just broke ground. 457 00:20:56,004 --> 00:20:57,459 I saw a crane there this morning. 458 00:20:57,544 --> 00:20:59,863 I'm texting the high school right now. MANNY: Hey, Chief, 459 00:20:59,948 --> 00:21:01,999 my crew's moving this debris, but it's slow-going. 460 00:21:02,084 --> 00:21:03,662 The med bag pallet just dropped. 461 00:21:03,747 --> 00:21:06,232 It's here. Well, go fetch it, Recruit. 462 00:21:06,447 --> 00:21:07,898 The whole pallet? 463 00:21:07,982 --> 00:21:09,248 It is a zoo here. 464 00:21:09,333 --> 00:21:12,021 Go get me an exact location, and then I will send more hands. 465 00:21:12,106 --> 00:21:13,757 And show me some Olympian speed! 466 00:21:13,842 --> 00:21:15,026 How's she doing? 467 00:21:15,111 --> 00:21:17,248 I hate to be the one to tell you this, Manny. 468 00:21:17,452 --> 00:21:19,654 She's as resilient as you are. 469 00:21:28,799 --> 00:21:30,801 (clears throat) 470 00:21:32,281 --> 00:21:34,199 How you liking Cal Fire? 471 00:21:34,284 --> 00:21:35,644 Training, week two. 472 00:21:35,736 --> 00:21:37,666 One minute, I'm trying knots, and the next, 473 00:21:37,751 --> 00:21:39,556 your mom's taking me on a ride-along. 474 00:21:39,641 --> 00:21:41,568 She must really like you. Doesn't feel like it. 475 00:21:41,653 --> 00:21:43,104 Cal Fire means a lot to my family. 476 00:21:43,435 --> 00:21:45,853 That's why she goes hard on recruits. Tough love. 477 00:21:45,938 --> 00:21:48,056 Still waiting on the "love" part. 478 00:21:48,194 --> 00:21:50,279 Just be happy you have her and not my dad, trust me. 479 00:21:50,551 --> 00:21:52,136 Hang in there. 480 00:21:52,221 --> 00:21:53,217 Thanks. 481 00:21:53,302 --> 00:21:55,607 This really seems like a lot of blood. 482 00:21:55,692 --> 00:21:59,512 I'm-I'm feeling dizzy. Hey. 483 00:22:00,459 --> 00:22:02,951 Who cried first? Bride or the groom? 484 00:22:03,036 --> 00:22:04,279 Wha-What? 485 00:22:04,364 --> 00:22:05,685 Oh, you know, uh, 486 00:22:05,866 --> 00:22:08,452 during the vows... Who cried first? 487 00:22:08,543 --> 00:22:09,701 (stammers) 488 00:22:10,043 --> 00:22:11,194 I-I didn't see the vows. 489 00:22:11,279 --> 00:22:12,788 I'm in the... the wedding band. 490 00:22:12,873 --> 00:22:14,857 I-I play bass. 491 00:22:15,176 --> 00:22:16,993 So... 492 00:22:17,077 --> 00:22:19,663 what kind of music does your band really play? 493 00:22:20,004 --> 00:22:22,155 Alt... alt country. 494 00:22:22,240 --> 00:22:27,471 Our, uh... our side hustle is top for... 495 00:22:27,555 --> 00:22:29,139 - Is... - Right here. 496 00:22:30,060 --> 00:22:34,457 Our side hustle is to-top 40 covers at weddings. 497 00:22:34,723 --> 00:22:37,629 Wish I had bailed on this one today. 498 00:22:37,855 --> 00:22:40,825 What's the status on that med bag? 499 00:22:43,237 --> 00:22:45,922 Thank you. All right. Here. Lean on me. Lean on me. 500 00:22:46,006 --> 00:22:48,725 All right, let's get you over here where it's safe 501 00:22:48,809 --> 00:22:50,727 so I can take a look at your leg. 502 00:22:50,811 --> 00:22:53,480 (groans softly) 503 00:22:54,782 --> 00:22:56,767 (cries quietly) 504 00:22:56,851 --> 00:22:58,802 Have you seen my husband? 505 00:22:58,886 --> 00:23:00,871 He was holding my hand, 506 00:23:00,955 --> 00:23:03,807 and then we fell, and I lost him. 507 00:23:03,891 --> 00:23:06,610 I haven't. I'm sorry, but I have some good news. 508 00:23:06,694 --> 00:23:09,846 I don't think your ankle is broken, just a bad sprain. 509 00:23:09,930 --> 00:23:13,049 We're out of bandages, so I'm gonna use your veil 510 00:23:13,133 --> 00:23:15,803 to wrap your ankle. Is that okay? 511 00:23:17,723 --> 00:23:19,291 (crying) 512 00:23:22,776 --> 00:23:26,897 This is supposed to be the happiest day of my life. 513 00:23:27,222 --> 00:23:29,824 Where is he?! 514 00:23:30,384 --> 00:23:33,621 I can't... I can't feel my fingers. 515 00:23:35,623 --> 00:23:37,808 Should we move the beam without the med bag? 516 00:23:37,892 --> 00:23:40,094 Think we're gonna have to. 517 00:23:41,028 --> 00:23:42,879 I got your med bag. 518 00:23:42,963 --> 00:23:44,247 All right. 519 00:23:44,331 --> 00:23:46,883 Let's get that tourniquet on. Let's go! 520 00:23:46,967 --> 00:23:48,685 All right. 521 00:23:48,769 --> 00:23:50,443 I can't leave. 522 00:23:50,528 --> 00:23:52,670 What if Kai's not okay? 523 00:23:52,755 --> 00:23:55,326 What if he's still in there, trapped under all of that? 524 00:23:55,411 --> 00:23:57,096 What if he's gone? 525 00:23:57,190 --> 00:23:59,894 It's really scary living in the unknown, but, ma'am, 526 00:23:59,979 --> 00:24:01,964 as soon I get you out to the triage tent, 527 00:24:02,049 --> 00:24:03,943 I can come back in and look for him. 528 00:24:04,355 --> 00:24:06,350 No, no, no. It's my wedding! 529 00:24:06,435 --> 00:24:08,538 I can't leave without him. 530 00:24:08,622 --> 00:24:11,107 - Okay, what if he's hurt? Or what if...? - Hey, hey. 531 00:24:11,191 --> 00:24:12,876 I know exactly how you feel. 532 00:24:12,960 --> 00:24:14,945 Your wedding caterer is my friend. 533 00:24:15,029 --> 00:24:16,713 And I haven't found her, either. 534 00:24:16,797 --> 00:24:17,848 - Aydan? - Yeah. 535 00:24:17,932 --> 00:24:20,016 She's amazing. She is. 536 00:24:20,100 --> 00:24:22,018 Tourniquet's secure. 537 00:24:22,102 --> 00:24:24,888 All right, Nash. We got you. Take a deep breath. 538 00:24:24,972 --> 00:24:28,625 Ready? On my count. Three. 539 00:24:28,709 --> 00:24:30,594 But we have to be brave together, you and I. 540 00:24:30,678 --> 00:24:31,695 I got you. 541 00:24:31,779 --> 00:24:33,597 Two. 542 00:24:33,681 --> 00:24:36,600 Hey. Whoa, whoa, whoa. Stop! 543 00:24:36,684 --> 00:24:38,001 One. (groaning) 544 00:24:38,085 --> 00:24:39,736 Take him to triage. 545 00:24:39,820 --> 00:24:41,338 Stop! That's unstable. (shrieks) 546 00:24:41,422 --> 00:24:43,273 All right, we're clear. No one else here. 547 00:24:43,357 --> 00:24:44,941 (rumbling) 548 00:24:45,025 --> 00:24:46,694 Chief, do you hear that? 549 00:24:47,828 --> 00:24:50,998 Look out! (others yelling) 550 00:24:53,901 --> 00:24:57,854 (coughing) 551 00:24:57,938 --> 00:25:00,290 Chief? You out there? 552 00:25:00,374 --> 00:25:02,176 Chief?! 553 00:25:09,048 --> 00:25:11,967 Chief? (Coughs) 554 00:25:12,052 --> 00:25:14,355 Vince?! (panting) 555 00:25:16,156 --> 00:25:19,012 VINCE: Jake? You can you hear me? I'm in one piece. 556 00:25:19,097 --> 00:25:20,339 (coughing) 557 00:25:20,424 --> 00:25:24,487 Yeah. Yeah. Keep talking. I'm... I'm following your voice. 558 00:25:24,659 --> 00:25:26,370 I got lucky, sort of. 559 00:25:26,565 --> 00:25:28,985 All that rubble we moved away from the bass player 560 00:25:29,070 --> 00:25:31,043 created a small void hole. 561 00:25:31,128 --> 00:25:32,322 I'm in it. 562 00:25:32,406 --> 00:25:35,315 But I would very much like to get out. Okay. 563 00:25:35,400 --> 00:25:36,784 (sighs) 564 00:25:37,307 --> 00:25:40,364 All right, yeah. I see you. 565 00:25:40,448 --> 00:25:42,216 Hang tight. 566 00:25:44,183 --> 00:25:46,001 (grunts) 567 00:25:46,112 --> 00:25:50,274 (loud grunting) 568 00:25:50,839 --> 00:25:52,009 (coughs) 569 00:25:52,093 --> 00:25:55,312 (panting) 570 00:25:55,396 --> 00:25:57,814 Eve, please tell me you're free. 571 00:25:57,898 --> 00:26:01,184 EVE: Negative. I'm trying to access the 15 people trapped 572 00:26:01,268 --> 00:26:02,853 under debris in the bravo side. 573 00:26:02,937 --> 00:26:04,187 All right. 574 00:26:04,271 --> 00:26:06,790 (grunts) That's good. 575 00:26:07,068 --> 00:26:08,970 (indistinct radio chatter) 576 00:26:12,964 --> 00:26:15,666 Hey, Rebecca, I'm Bode. 577 00:26:15,750 --> 00:26:17,734 Uh, you know, I'm sorry. I know we're super busy. 578 00:26:17,818 --> 00:26:19,369 I just didn't want to miss the chance to talk to you. 579 00:26:19,453 --> 00:26:22,005 Oh, yeah? Is it this very fashionable jumpsuit 580 00:26:22,089 --> 00:26:23,707 that caught your eye or...? 581 00:26:23,791 --> 00:26:25,642 Who's wearing it best? 582 00:26:25,726 --> 00:26:27,077 Me, obviously. 583 00:26:27,161 --> 00:26:28,979 I won't argue with a lawyer. 584 00:26:29,063 --> 00:26:31,415 You know what I do? 585 00:26:31,499 --> 00:26:33,371 Yeah, that's, um... 586 00:26:33,456 --> 00:26:34,918 that's actually what I want to talk to you about. 587 00:26:35,002 --> 00:26:39,056 Look, my, uh, my boy Freddy... He was falsely accused, and, 588 00:26:39,140 --> 00:26:40,691 well, now he's in here, and even his own... 589 00:26:40,775 --> 00:26:42,659 his own dad won't come visit him, and so I was 590 00:26:42,743 --> 00:26:44,661 wondering if maybe you could look... look at his case? 591 00:26:44,745 --> 00:26:47,183 (laughs) You know, I got inmates banging down my door 592 00:26:47,268 --> 00:26:49,166 for legal advice. (siren approaching) 593 00:26:49,768 --> 00:26:52,869 You're asking for your friend, not for you? 594 00:26:52,953 --> 00:26:55,756 Yeah. I mean, Freddy's the one who took a bad plea deal. 595 00:26:58,292 --> 00:27:01,195 Yeah, uh, I'll take a look at his case. 596 00:27:02,863 --> 00:27:04,848 Thank you. 597 00:27:04,932 --> 00:27:06,083 I'll see you around? 598 00:27:06,167 --> 00:27:08,202 I hope so. 599 00:27:08,836 --> 00:27:11,288 Manny, that crane is seven minutes out. 600 00:27:11,372 --> 00:27:13,890 How much longer till we have the space to set it up? 601 00:27:13,974 --> 00:27:16,293 About 20 minutes, Chief. 602 00:27:16,377 --> 00:27:19,196 We have 15 trapped people whose lives depend on that. 603 00:27:19,280 --> 00:27:20,764 We'll pick up the pace. 604 00:27:20,848 --> 00:27:22,299 JAKE: D.C. Leone, the last piece 605 00:27:22,383 --> 00:27:23,967 of sky bridge that just fell... 606 00:27:24,051 --> 00:27:25,435 It crashed onto the sublevel. 607 00:27:25,519 --> 00:27:27,304 Chief's under it. He's also trapped now. 608 00:27:27,388 --> 00:27:29,206 Vince? What's his status? 609 00:27:29,290 --> 00:27:32,209 No, he's okay. He's fine. I'm here with him. 610 00:27:32,293 --> 00:27:34,211 My dad's trapped. 611 00:27:34,295 --> 00:27:35,812 Your mom's Superwoman. 612 00:27:35,896 --> 00:27:37,247 She'll figure it out, right? 613 00:27:37,331 --> 00:27:38,915 JAKE: All right, look, you give me that crane, 614 00:27:38,999 --> 00:27:40,784 I'll get him out of here. 615 00:27:40,868 --> 00:27:43,453 The one crane has to do double the duty now. 616 00:27:43,537 --> 00:27:46,023 What if it's not fast enough? Then... 617 00:27:46,107 --> 00:27:48,191 Hey, you know what Dad would say. 618 00:27:48,275 --> 00:27:50,193 "Work, don't worry." Right? 619 00:27:50,277 --> 00:27:52,796 Yeah. Yeah. 620 00:27:53,012 --> 00:27:54,880 Okay. Thank you. 621 00:27:57,284 --> 00:27:59,336 Hey, I heard one of the firefighters say 622 00:27:59,420 --> 00:28:01,471 the hotel has a broken forklift in the delivery area. 623 00:28:01,555 --> 00:28:02,973 Yeah? 624 00:28:03,057 --> 00:28:04,775 You used to hot-wire cars, right? 625 00:28:04,859 --> 00:28:06,343 Think you can fix it? 626 00:28:06,427 --> 00:28:08,879 Maybe with an assist. 627 00:28:08,963 --> 00:28:10,947 Let's go. 628 00:28:11,031 --> 00:28:12,916 (grunting) 629 00:28:13,000 --> 00:28:16,053 Come on. Damn it! 630 00:28:16,137 --> 00:28:17,287 (groans) 631 00:28:17,371 --> 00:28:18,955 Chief, I can't get a purchase point. 632 00:28:19,039 --> 00:28:20,057 Jake, stop! 633 00:28:20,141 --> 00:28:22,092 It's too heavy, and you know it. 634 00:28:22,176 --> 00:28:23,827 Hurting yourself's not gonna help. 635 00:28:23,911 --> 00:28:26,163 I'm sorry. I... 636 00:28:26,247 --> 00:28:29,466 I am... trying. I'm... 637 00:28:29,550 --> 00:28:32,803 Just calm down and wait for the crane. 638 00:28:32,887 --> 00:28:35,372 A little concrete is no match for my wife. 639 00:28:35,456 --> 00:28:39,276 We've both seen that woman move mountains. (Groans) 640 00:28:39,360 --> 00:28:41,562 (water rushing) 641 00:28:44,598 --> 00:28:46,901 Uh, Jake? 642 00:28:48,102 --> 00:28:49,519 We got another problem. 643 00:28:49,603 --> 00:28:51,539 Try to start it up. See what happens. 644 00:28:54,642 --> 00:28:56,560 (engine starting) 645 00:28:56,644 --> 00:28:57,928 All right. 646 00:28:58,012 --> 00:29:00,397 It starts, but I can't put it in gear. 647 00:29:00,481 --> 00:29:02,416 You open this thing up and see what's going on? 648 00:29:05,352 --> 00:29:08,138 "Work, don't worry." I like that, man. 649 00:29:08,222 --> 00:29:10,107 (chuckles) It drove me crazy as a kid. 650 00:29:10,191 --> 00:29:12,409 I'd be worrying about some massive test I had coming up, 651 00:29:12,493 --> 00:29:14,411 and I just wanted to whine about it, 652 00:29:14,495 --> 00:29:16,413 but my dad was always right. 653 00:29:16,497 --> 00:29:19,316 Annoyingly, it helps. 654 00:29:19,400 --> 00:29:21,218 Well, that's one thing you guys both agree on. 655 00:29:21,302 --> 00:29:22,552 And now here you are making room 656 00:29:22,636 --> 00:29:24,888 for the crane that's gonna save his life. 657 00:29:24,972 --> 00:29:26,289 I don't want to see him, 658 00:29:26,373 --> 00:29:27,891 but I don't want him to die in some hole, either. 659 00:29:27,975 --> 00:29:30,511 Yeah, I got you. 660 00:29:31,145 --> 00:29:32,863 This cotter pin's missing. 661 00:29:32,947 --> 00:29:34,865 The damn thing's not gonna shift without the cotter pin. 662 00:29:34,949 --> 00:29:37,384 Hey, what about the prong in your belt buckle? 663 00:29:40,187 --> 00:29:42,523 That just might work. 664 00:29:44,325 --> 00:29:46,527 Let's see. 665 00:29:49,330 --> 00:29:52,249 Yeah, baby. Yeah! 666 00:29:52,333 --> 00:29:54,001 All right, hold on. 667 00:29:54,668 --> 00:29:57,605 We got it from here, Chief. 668 00:30:00,407 --> 00:30:02,626 Chief Dillon, the crane is landing. 669 00:30:02,710 --> 00:30:04,628 We're going to punch the boom through the glass 670 00:30:04,712 --> 00:30:08,265 and drop it inside to you. Stand by! 671 00:30:08,349 --> 00:30:10,233 DILLON: Which segment do we move first? 672 00:30:10,317 --> 00:30:13,503 The one with 15 trapped, or Chief Leone? 673 00:30:13,587 --> 00:30:14,604 Say again. 674 00:30:14,688 --> 00:30:16,640 Which segment do we move first? 675 00:30:16,724 --> 00:30:20,477 The one with 15 trapped, or Chief Leone? 676 00:30:20,561 --> 00:30:22,997 It's your call, Chief. 677 00:30:28,035 --> 00:30:29,768 The 15 first. 678 00:30:29,853 --> 00:30:32,746 They've been trapped longer, and there's more of them. 679 00:30:32,831 --> 00:30:34,958 I'm sorry, Vince. 680 00:30:35,042 --> 00:30:37,093 Jake, you will get the crane second. 681 00:30:37,177 --> 00:30:38,428 You do whatever it takes 682 00:30:38,512 --> 00:30:40,630 to keep my husband alive a little longer. 683 00:30:40,714 --> 00:30:42,583 Copy. 684 00:30:50,424 --> 00:30:53,109 (glass shatters) 685 00:30:53,193 --> 00:30:54,644 Hear that, Chief? 686 00:30:54,728 --> 00:30:59,366 The crane's gonna free the 15, then it's all ours. 687 00:31:00,234 --> 00:31:02,118 Where's the water at now? 688 00:31:02,202 --> 00:31:04,387 (grunts) 689 00:31:04,471 --> 00:31:07,708 It's at my neck. 690 00:31:14,415 --> 00:31:16,660 God, I'm so, so sorry. 691 00:31:16,744 --> 00:31:19,504 I'm sorry I kept Riley a secret all those years. 692 00:31:19,589 --> 00:31:21,573 I'm sorry I can't help you now. 693 00:31:21,657 --> 00:31:24,810 Hey, stop! Shut up! 694 00:31:24,894 --> 00:31:27,546 Stop talking like you're not gonna get me out of here, 695 00:31:27,630 --> 00:31:29,314 that you're gonna let me die in a hole. 696 00:31:29,398 --> 00:31:30,549 It's not happening. 697 00:31:30,633 --> 00:31:32,351 I trained you to be smart, 698 00:31:32,435 --> 00:31:36,655 resourceful, trained you to be the best. Start acting like it. 699 00:31:36,739 --> 00:31:39,425 Yeah. Yeah. Yes, sir. Yes, sir. 700 00:31:39,509 --> 00:31:41,326 Work, don't worry, Jake. 701 00:31:41,410 --> 00:31:42,661 You can figure this out. 702 00:31:42,745 --> 00:31:45,130 (sighs) Work, don't worry. 703 00:31:45,214 --> 00:31:47,733 Work. 704 00:31:47,817 --> 00:31:51,220 Don't worry. Work. Work. 705 00:31:53,956 --> 00:31:56,559 Okay. Okay. 706 00:31:59,795 --> 00:32:02,665 Yeah, I think I found something. Hang tight. 707 00:32:05,902 --> 00:32:08,887 Okay. Okay. 708 00:32:08,971 --> 00:32:10,556 Here. 709 00:32:10,640 --> 00:32:12,224 (panting) 710 00:32:12,308 --> 00:32:13,492 Chief, can you hear me? 711 00:32:13,576 --> 00:32:15,527 (gasps) 712 00:32:15,611 --> 00:32:18,247 Can you hear me? Breathe through this! 713 00:32:18,848 --> 00:32:20,766 MAN: We cleared a path for the 15. 714 00:32:20,850 --> 00:32:22,301 We're sending the crane over. 715 00:32:22,385 --> 00:32:25,237 MAN 2: Copy. Standing by the position. 716 00:32:25,321 --> 00:32:27,506 Chief, do you hear that? 717 00:32:27,590 --> 00:32:30,542 The boom of the crane is moving this way. Come on, hang on. 718 00:32:30,626 --> 00:32:31,861 [♪♪] 719 00:32:38,326 --> 00:32:41,946 (indistinct chatter) 720 00:32:43,518 --> 00:32:45,224 Let's go. We're all set! 721 00:32:45,479 --> 00:32:49,510 Copy. We're pulling it now. Keep clear, guys. 722 00:32:54,297 --> 00:32:57,000 Clear out, guys, it's gonna drop! 723 00:32:57,485 --> 00:32:59,653 (groaning) 724 00:33:01,936 --> 00:33:04,054 Chief. (Panting) 725 00:33:04,139 --> 00:33:05,807 Come on, Chief. 726 00:33:07,441 --> 00:33:11,228 I'm right here. Nice. There we go. 727 00:33:11,367 --> 00:33:12,846 There you go. 728 00:33:12,931 --> 00:33:14,382 Thank you. 729 00:33:14,467 --> 00:33:15,683 They'll triage you over there, sir. 730 00:33:15,767 --> 00:33:16,951 I got you, sir. 731 00:33:17,707 --> 00:33:19,224 All right, here I am. (coughing) 732 00:33:19,308 --> 00:33:21,426 Right here. There you go. Take my hand. There you go. 733 00:33:21,510 --> 00:33:24,313 (grunting) There you go. 734 00:33:26,006 --> 00:33:27,407 (groans) Nice. 735 00:33:29,318 --> 00:33:32,388 Aydan. Are you okay? 736 00:33:33,422 --> 00:33:35,358 Eve? 737 00:33:36,258 --> 00:33:39,278 Yeah... Yeah, I think so. I don't know. You tell me. 738 00:33:39,362 --> 00:33:41,947 Well, I think you're in one piece. 739 00:33:42,031 --> 00:33:44,716 Okay. This paramedic's gonna get you checked out, 740 00:33:44,800 --> 00:33:46,752 get you some oxygen, all right? Okay. 741 00:33:46,836 --> 00:33:49,621 This way. Come on. 742 00:33:49,705 --> 00:33:51,623 Uh... uh, wait. 743 00:33:51,707 --> 00:33:55,260 When I was looking for you, I found your phone. 744 00:33:55,344 --> 00:33:57,996 Let me know when you get home safe, okay? 745 00:33:58,080 --> 00:34:01,366 Thank you for looking for me. 746 00:34:01,450 --> 00:34:03,035 That's my job. 747 00:34:03,119 --> 00:34:04,937 I got to get back. 748 00:34:05,021 --> 00:34:06,956 [♪♪] 749 00:34:10,831 --> 00:34:13,478 Emma?! Emma?! 750 00:34:13,562 --> 00:34:16,425 Kai?! 751 00:34:16,720 --> 00:34:18,205 - Are you hurt? - No. 752 00:34:18,290 --> 00:34:20,917 I've never been so happy to see anyone in my life. 753 00:34:21,089 --> 00:34:22,651 (chuckles) I love you. 754 00:34:22,736 --> 00:34:23,909 I love you, too. 755 00:34:24,056 --> 00:34:25,596 Mmm. Mmm. Oh. 756 00:34:25,941 --> 00:34:28,310 Hey, how's he doing? 757 00:34:28,983 --> 00:34:30,567 Not sure yet. 758 00:34:31,346 --> 00:34:34,800 The last things I said to him were pretty awful. 759 00:34:34,884 --> 00:34:37,586 What if he...? No, don't go there yet. 760 00:34:43,333 --> 00:34:44,885 Ah! 761 00:34:46,028 --> 00:34:49,014 (gasps) Oh, thank you. Thank you. (Vince groans) 762 00:34:49,753 --> 00:34:52,042 Thanks for not dying on me. 763 00:34:52,127 --> 00:34:53,678 (laughs) 764 00:34:54,323 --> 00:34:56,823 You know I do what I can. 765 00:34:57,026 --> 00:34:59,724 Bode and Manny's crew, they... They made space for the crane. 766 00:34:59,809 --> 00:35:02,628 He's trying. It's just not when you're looking. 767 00:35:02,712 --> 00:35:04,143 Thank you. 768 00:35:04,369 --> 00:35:06,175 Told you you could do it. 769 00:35:11,475 --> 00:35:13,243 I'm glad you're okay. 770 00:35:15,022 --> 00:35:16,223 MANNY: Bode? 771 00:35:17,915 --> 00:35:20,184 Back to the buggy! 772 00:35:24,187 --> 00:35:26,389 Let's go home. 773 00:35:31,173 --> 00:35:33,859 GABRIELA: Hey, how's Vince doing? 774 00:35:33,943 --> 00:35:35,961 Oh, he's taking it easy. Um... 775 00:35:36,045 --> 00:35:37,963 Ooh! But now with these onion rings, 776 00:35:38,047 --> 00:35:40,883 his recovery's gonna go so much faster. Here you go. 777 00:35:42,819 --> 00:35:44,704 I am sorry 778 00:35:45,054 --> 00:35:47,873 for challenging you on singling me out. 779 00:35:47,957 --> 00:35:49,875 Bode told me that you taking me 780 00:35:49,959 --> 00:35:51,710 on a ride-along was a good thing. 781 00:35:51,794 --> 00:35:54,746 Oh, you've been talking to Bode? 782 00:35:54,830 --> 00:35:58,116 Mm. For a minute today, yeah. 783 00:35:58,200 --> 00:36:00,786 Questioning me was really ballsy. 784 00:36:00,870 --> 00:36:02,721 I'm a straight shooter, and... 785 00:36:02,805 --> 00:36:05,624 Which is a real asset as a firefighter. 786 00:36:05,708 --> 00:36:08,460 I was not hazing you today. 787 00:36:08,544 --> 00:36:10,862 I was testing you. 788 00:36:10,946 --> 00:36:12,898 See if you really wanted this, 789 00:36:12,982 --> 00:36:14,966 or you're just trying to piss off your father. 790 00:36:15,050 --> 00:36:18,754 What does my dad have to do with this? 791 00:36:20,556 --> 00:36:22,774 Wait, wait. 792 00:36:22,858 --> 00:36:25,911 Did-did my dad ask you to haze me? 793 00:36:25,995 --> 00:36:27,913 Your father's just worried about you, 794 00:36:27,997 --> 00:36:30,015 which I get, as a parent. 795 00:36:30,099 --> 00:36:32,017 And I owe him one. (Laughs) 796 00:36:32,101 --> 00:36:35,754 He's really taken Bode under his wing. 797 00:36:35,838 --> 00:36:37,522 Yeah. 798 00:36:37,606 --> 00:36:40,759 I've watched him dedicate his life to Cal Fire, 799 00:36:40,843 --> 00:36:45,630 but I never realized how much Cal Fire was giving back to him 800 00:36:45,714 --> 00:36:48,083 until I got my hands dirty. 801 00:36:49,585 --> 00:36:50,836 I want this. 802 00:36:50,920 --> 00:36:52,904 I won't back down. 803 00:36:52,988 --> 00:36:54,790 I see that now. 804 00:37:02,631 --> 00:37:05,868 (country music playing faintly) 805 00:37:08,904 --> 00:37:12,107 You asked Chief Leone to haze me? 806 00:37:13,943 --> 00:37:16,061 You don't like the pressure, 807 00:37:16,145 --> 00:37:18,230 you don't belong anywhere near a fire station, mija. 808 00:37:18,314 --> 00:37:20,832 Oh, no, I can handle pressure. 809 00:37:20,916 --> 00:37:22,234 What I can't handle is 810 00:37:22,318 --> 00:37:23,869 your paternalistic meddling behind my back. 811 00:37:23,953 --> 00:37:25,871 Can you please lower your voice? 812 00:37:25,955 --> 00:37:28,206 People can hear you. 813 00:37:28,290 --> 00:37:30,509 I told you I don't want you doing this. 814 00:37:30,593 --> 00:37:33,945 And I heard you. It's just not up for debate. 815 00:37:34,029 --> 00:37:37,482 And you took Bode under your wing? 816 00:37:37,566 --> 00:37:39,818 You could take someone else's kid 817 00:37:39,902 --> 00:37:41,219 and train them, but not your own. 818 00:37:41,303 --> 00:37:42,821 Oh, come on, this is different. 819 00:37:42,905 --> 00:37:44,589 It's hypocritical. 820 00:37:44,673 --> 00:37:46,758 Gabriela. Gabriela. 821 00:37:46,842 --> 00:37:49,194 Sit down. Let's talk about this. Why? 822 00:37:49,278 --> 00:37:52,848 Why? It doesn't seem like anything I say matters. 823 00:38:04,418 --> 00:38:05,636 EVE: You should be resting. 824 00:38:05,721 --> 00:38:07,639 I wanted to come thank you. 825 00:38:07,724 --> 00:38:09,659 You could've done that over the phone. 826 00:38:10,587 --> 00:38:11,587 Um... 827 00:38:11,736 --> 00:38:14,388 Look, I... 828 00:38:14,637 --> 00:38:18,256 When I was trapped today... In between being terrified... 829 00:38:18,340 --> 00:38:20,759 I had some time to think, and... 830 00:38:20,843 --> 00:38:24,680 I would love it if you would ask me out again. 831 00:38:26,115 --> 00:38:30,135 I think this near-death rom-com fantasy 832 00:38:30,219 --> 00:38:32,571 might be a trauma response. 833 00:38:32,655 --> 00:38:34,673 It happens a lot when we rescue people. 834 00:38:34,757 --> 00:38:38,076 This lady Jake saved wanted him to move to Paris. No. 835 00:38:38,160 --> 00:38:41,046 Turning you down the first time was a mistake. 836 00:38:41,130 --> 00:38:43,999 It's not because you rescued me. 837 00:38:44,633 --> 00:38:46,602 It's 'cause you're funny. 838 00:38:47,592 --> 00:38:49,410 And kind. (chuckles) 839 00:38:49,510 --> 00:38:50,627 And, um... 840 00:38:50,712 --> 00:38:53,048 really hot in this uniform. 841 00:38:54,176 --> 00:38:58,029 And that awkward feeling that you get when you see me? 842 00:38:58,113 --> 00:38:59,931 That's a crush. Mm. 843 00:39:00,015 --> 00:39:02,401 And I would know because I have one, too. 844 00:39:03,069 --> 00:39:05,338 [♪♪] 845 00:39:11,393 --> 00:39:13,595 [♪♪] 846 00:39:15,397 --> 00:39:17,584 GUARD: Bode... 847 00:39:17,669 --> 00:39:19,871 You have a call. 848 00:39:24,006 --> 00:39:25,941 Thanks. 849 00:39:31,413 --> 00:39:32,397 Hello? 850 00:39:32,481 --> 00:39:36,077 I came to Smokey's to pick up food for me and Jake, 851 00:39:36,162 --> 00:39:37,851 and I talked to your mom 852 00:39:37,936 --> 00:39:39,271 about today and I got into a fight 853 00:39:39,355 --> 00:39:41,706 with my dad and I stormed out without the food. 854 00:39:41,790 --> 00:39:43,675 So, what do I do? 855 00:39:43,759 --> 00:39:46,011 Go back in for the food? 856 00:39:46,095 --> 00:39:48,914 (exhales) No. 857 00:39:48,998 --> 00:39:51,216 I mean about my dad. 858 00:39:51,300 --> 00:39:54,619 He asked your mom to haze me so that I'd quit. 859 00:39:54,703 --> 00:39:56,922 That's why she was extra hard on me. 860 00:39:57,006 --> 00:39:58,397 Oh, man. 861 00:39:58,482 --> 00:40:00,351 Yeah. I want to kill him. 862 00:40:00,436 --> 00:40:02,354 (chuckles) 863 00:40:02,536 --> 00:40:03,887 I know the feeling. 864 00:40:03,986 --> 00:40:07,912 Your mom says your dad checked out okay, by the way. 865 00:40:08,087 --> 00:40:10,590 I figured you'd want to know. 866 00:40:11,020 --> 00:40:12,771 If you had asked me this morning, 867 00:40:12,855 --> 00:40:15,334 I would have said I didn't care how he turned out. 868 00:40:15,531 --> 00:40:17,257 But... 869 00:40:17,869 --> 00:40:20,171 I got my bluff called on that one today. 870 00:40:21,619 --> 00:40:23,254 He's your dad. 871 00:40:24,531 --> 00:40:26,048 Of course you care. 872 00:40:26,133 --> 00:40:27,133 Hmm. 873 00:40:27,375 --> 00:40:29,694 The problem is, to him, I'm still the person 874 00:40:29,779 --> 00:40:32,348 that killed his favorite kid and ruined his life. 875 00:40:34,939 --> 00:40:36,757 And what about your life? 876 00:40:36,842 --> 00:40:39,560 He lost a daughter, but you lost a sister. 877 00:40:39,645 --> 00:40:40,980 Yeah, but... 878 00:40:42,194 --> 00:40:43,895 ...it was my fault. 879 00:40:46,061 --> 00:40:49,681 What if you stopped caring about what your dad thinks? 880 00:40:49,919 --> 00:40:53,052 What if you started believing in yourself instead? 881 00:40:54,016 --> 00:40:56,790 Sounds like you need to take that advice, too. 882 00:40:56,875 --> 00:40:58,777 (chuckles softly) 883 00:41:00,131 --> 00:41:01,882 I will if you do. 884 00:41:01,967 --> 00:41:03,969 It's not that easy, is it? 885 00:41:10,089 --> 00:41:13,208 (sighs) You should, uh... 886 00:41:13,310 --> 00:41:16,334 You should probably get that, that food home now. 887 00:41:16,661 --> 00:41:18,112 Hangry Jake ain't pretty. 888 00:41:18,196 --> 00:41:20,748 (chuckling) 889 00:41:20,832 --> 00:41:22,650 You're right about that. 890 00:41:22,734 --> 00:41:25,453 I'm glad I called. 891 00:41:25,537 --> 00:41:27,055 I feel better. 892 00:41:27,139 --> 00:41:28,473 Good. 893 00:41:29,808 --> 00:41:31,543 Me too. 894 00:41:35,881 --> 00:41:37,449 (phone beeps) 895 00:41:39,918 --> 00:41:43,171 (sportscast playing on TV) 896 00:41:43,255 --> 00:41:45,056 (cheering on TV) 897 00:41:46,825 --> 00:41:50,411 Okay, my love. (sighs) 898 00:41:50,495 --> 00:41:52,947 Yes. (sighs) 899 00:41:53,031 --> 00:41:56,084 Totally worth having a building fall on me for these. 900 00:41:56,168 --> 00:41:57,118 (chuckling) 901 00:41:57,202 --> 00:41:59,921 How's our favorite player doing? 902 00:42:00,005 --> 00:42:02,757 About to park this next pitch in the bay, I hope. 903 00:42:02,841 --> 00:42:06,511 I'm so glad you're still alive. 904 00:42:08,447 --> 00:42:09,865 Yeah, me too. Thanks for that. 905 00:42:10,035 --> 00:42:11,986 (chuckling) Don't just thank me. 906 00:42:12,071 --> 00:42:14,340 You got to thank Manny and his whole team. 907 00:42:15,720 --> 00:42:16,988 (grunts) 908 00:42:24,262 --> 00:42:27,715 I'll put some money in Bode's account. 909 00:42:27,799 --> 00:42:31,018 And... next time I visit, 910 00:42:31,102 --> 00:42:34,172 I will listen more and talk less. 911 00:42:36,174 --> 00:42:39,127 You just earned yourself a beer for that one. 912 00:42:39,211 --> 00:42:42,013 (both chuckling) 913 00:42:44,149 --> 00:42:45,700 VINCE: Hey, Shar, you know, 914 00:42:45,784 --> 00:42:47,068 I don't know why we're waiting around 915 00:42:47,152 --> 00:42:48,736 for a deal on that Airstream. (groans softly) 916 00:42:48,820 --> 00:42:50,738 Why don't we just splurge for it now? 917 00:42:50,822 --> 00:42:51,834 Trick it out. 918 00:42:51,919 --> 00:42:54,738 Get the best sound system money can buy. 919 00:42:55,111 --> 00:42:57,021 - (exhales) - 'Shar? 65165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.