Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,041 --> 00:00:13,896
Da bi �ena istra�ila i izrazila
ukupnost njene seksualnosti, njene
2
00:00:13,897 --> 00:00:19,179
emocionalne i intelektualne sposobnosti,
morala bi riskirati...
3
00:00:19,181 --> 00:00:22,216
i tko zna kakve stvarne
revolucionarne izmjene socijalnih
4
00:00:22,228 --> 00:00:25,481
uvjeta koji je
poni�avaju i sputaju.
5
00:00:25,481 --> 00:00:32,652
Ili se mo�e nastaviti poku�avati
prilagoditi svijetu i stoga
6
00:00:32,654 --> 00:00:38,307
posvetiti se zauvijek
slu�iti nekom stereotipu...
7
00:00:38,307 --> 00:00:43,970
normalne �enstvenosti,
perverziji, da tako ka�em.
8
00:00:43,972 --> 00:00:48,180
Louise J Kaplan
9
00:02:36,064 --> 00:02:41,786
�ENSKE PERVERZIJE
10
00:03:24,828 --> 00:03:25,760
Da.
11
00:03:25,762 --> 00:03:27,623
�Perverzije nisu
onakve kakvima se �ine."
12
00:03:27,647 --> 00:03:29,360
Ostani u meni
13
00:03:29,361 --> 00:03:31,147
Ostani sa mnom.
14
00:03:31,149 --> 00:03:34,110
Dobro ste tvrdili, doktore.
15
00:03:35,485 --> 00:03:39,578
Zauvijek, za
uvijek i uvijek.
16
00:03:39,602 --> 00:03:42,558
Ali ne ometati pravdu.
- Onda mi la�i.
17
00:03:43,533 --> 00:03:45,925
Za�to bih to trebao u�initi?
18
00:03:45,949 --> 00:03:48,305
Jer te tjeram da vri�ti�.
19
00:03:51,290 --> 00:03:53,485
Tko je u 7 ujutro?
20
00:03:53,948 --> 00:03:56,784
Izvedi me na ve�eru u
Harveys. Nema isprike.
21
00:03:57,008 --> 00:03:59,094
John?
- Sla�em se.
22
00:03:59,450 --> 00:04:01,987
Obe�avam, obe�avam.
- Sla�em se.
23
00:04:05,224 --> 00:04:06,889
To je nova �ista�ica.
24
00:04:10,302 --> 00:04:16,035
�asni sude, nakon iscrpnih
i detaljno prezentiranih dokaza...
25
00:04:16,518 --> 00:04:19,043
nema sumnje, nema sumnje...
26
00:04:20,120 --> 00:04:22,781
da je gospodin Rock
potpuno odgovoran...
27
00:04:22,783 --> 00:04:25,889
za odvratnu praksu
njegove tvrtke...
28
00:04:25,891 --> 00:04:30,689
kanaliziranja otrovnog
otpada u mo�varu.
29
00:04:30,713 --> 00:04:33,875
On je niski kriminalac,
opak i opasan...
30
00:04:34,084 --> 00:04:37,764
maskiran kao sofisticirana
i imu�na osoba.
31
00:04:37,853 --> 00:04:40,543
On razumije samo jedno...
32
00:04:40,855 --> 00:04:42,274
dominaciju!
33
00:04:43,196 --> 00:04:46,261
Dakle, mi kao organizirano
dru�tvo, koje ima zakone...
34
00:04:46,262 --> 00:04:49,019
moramo izdominirati njega.
35
00:04:49,144 --> 00:04:50,838
Potrebna je prisila!
36
00:04:52,069 --> 00:04:53,877
Ne pokazuje milost...
37
00:04:53,877 --> 00:04:58,720
stoga on ne zaslu�uje nikakvu milost.
38
00:04:58,779 --> 00:05:03,988
Jedini ispravan stav,
jedino na �to �e reagirati...
39
00:05:04,163 --> 00:05:06,778
je oduzimanje
njegove imovine.
40
00:05:06,932 --> 00:05:11,127
Njegove tvrtke, njegova
doma, njegova novca.
41
00:05:11,310 --> 00:05:12,346
Ovaj stav...
42
00:05:12,348 --> 00:05:13,903
Preporu�am.
43
00:05:36,889 --> 00:05:39,497
Pa mislim da su
ljudi ovog grada bili...
44
00:05:57,098 --> 00:05:59,334
Taj je rezultat
stvarno...
45
00:06:00,519 --> 00:06:06,447
udar na kriminalnu
zajednicu i takav tip odnosa.
46
00:06:37,644 --> 00:06:40,490
Eve Stephens, dolazi iz
suda u Los Angelesu...
47
00:06:40,492 --> 00:06:44,401
iznena�uju�e pobijedila u
Slu�aju protiv Jacka Rocka...
48
00:06:44,534 --> 00:06:48,384
i kandidat je za mjesto u
Prizivnom sudu u Los Angelesu.
49
00:06:48,735 --> 00:06:51,244
Ali spominjalo se
u medijima
50
00:06:51,255 --> 00:06:54,913
o njenom izlaganju na sudu.
51
00:06:55,110 --> 00:06:57,197
Na�a dopisnica Carolyn
Stewart ima komentare.
52
00:06:57,197 --> 00:07:00,461
Carolyn...
53
00:07:45,810 --> 00:07:49,444
Eve Stephens. Ostavite
poruku nakon signala.
54
00:07:50,718 --> 00:07:53,956
Zdravo, to sam ja,
Maddie. Kako si?
55
00:07:55,413 --> 00:07:59,562
Kona�no je imenovan
tatin nasljednik.
56
00:08:00,326 --> 00:08:02,485
Dobila sam sve �to je
bilo u njegovom uredu.
57
00:08:03,579 --> 00:08:05,350
Postoje nevjerojatne stvari.
58
00:08:06,084 --> 00:08:08,730
Hej, �estitam!
59
00:08:10,355 --> 00:08:16,410
Moja obrana je za 8 dana...
to je to. Nazovi me, zbogom.
60
00:08:30,033 --> 00:08:32,838
Radi li ovo stvarno?
- Morate ne�to koristiti.
61
00:08:34,731 --> 00:08:37,953
Va�a kartica je odbijena.
- Ovo je nemogu�e.
62
00:08:37,977 --> 00:08:40,095
Poku�ala sam dvaput.
63
00:08:40,634 --> 00:08:44,716
Koji ru� nosite?
- Le Minet Rouge.
64
00:08:45,755 --> 00:08:49,436
To je na�a nova boja
za jesen. Stigla je jutros.
65
00:08:49,880 --> 00:08:52,094
"Le Minet". �to je "Minet"?
66
00:08:52,118 --> 00:08:55,605
Mala ma�ka. Crveni ma�i�.
67
00:09:00,472 --> 00:09:02,006
Probajte ovo.
68
00:09:40,860 --> 00:09:43,350
Ne�to �irokih bokova.
69
00:10:52,934 --> 00:10:55,322
Prona�li ste ono �to vam treba?
70
00:10:55,625 --> 00:11:00,490
Pa ja... tra�im
�al za moju sestru.
71
00:11:00,490 --> 00:11:06,274
Ona je ljubomorna na moj i nikad ga nisam
skinula otkad mi ga je tata dao.
72
00:11:06,542 --> 00:11:11,395
Ali... postoji li jo� jedan na
zalihi? Mora biti ovaj.
73
00:11:11,397 --> 00:11:15,017
Oprostite, nemamo vi�e.
- Bit �e tako razo�arana.
74
00:11:15,018 --> 00:11:19,034
�to ka�ete na �udesni grudnjak? Sve
djevojke �ele imati lijepe grudi.
75
00:11:19,036 --> 00:11:21,395
Ovi grudnjaci su
uistinu �udesni.
76
00:11:21,397 --> 00:11:26,328
Stvaraju volumen kakav nikad prije
nije vi�en. Mu�karci ne mogu odoljeti.
77
00:11:26,330 --> 00:11:31,172
Pa ne znam. Mo�da
mo�ete predlo�iti ne�to drugo.
78
00:11:31,173 --> 00:11:34,971
Imamo novu liniju
�ipkastih ga�ica u bojama...
79
00:11:39,538 --> 00:11:42,155
Oprostite, je li mi premalo?
80
00:11:42,157 --> 00:11:45,437
Donijet �u ve�i.
- Hvala.
81
00:12:01,004 --> 00:12:05,217
Jako je slatko, ali
ona ne voli tu boju.
82
00:12:05,219 --> 00:12:08,485
Mo�ete li vidjeti imate li
u boji breskve?
83
00:12:08,486 --> 00:12:10,660
Naravno, sa
zadovoljstvom. Vra�am se odmah.
84
00:12:51,182 --> 00:12:54,225
Koji je to vrag?
- To je "hvala"...
85
00:12:54,225 --> 00:12:58,245
pokreta protiv
raka dojke. Za va� rad.
86
00:12:59,909 --> 00:13:02,586
�to da radim s ovim?
Izlo�iti u mom uredu?
87
00:13:02,586 --> 00:13:06,921
Pa samo... pritisnite
tra�e�i kvr�ice i...
88
00:13:07,965 --> 00:13:10,745
Pa mislim da bi bilo lijepo...
89
00:13:11,148 --> 00:13:15,350
Prekidam li ne�to?
- �enske stvari.
90
00:13:16,333 --> 00:13:20,341
Trebate me?
- Da, Margot, otka�i u 12:00.
91
00:13:20,365 --> 00:13:22,280
Pomo�i �e� mi odabrati tvoju zamjenu.
92
00:13:22,552 --> 00:13:26,553
U gradu intervjuira
tek nekoliko dana i �elim je.
93
00:13:26,577 --> 00:13:30,088
Pa �emo je dovesti
ovdje da vidi ured.
94
00:13:30,090 --> 00:13:32,356
O �emu ti pri�a�?
95
00:13:32,657 --> 00:13:35,192
Ju�er sam razgovarao s guvernerom.
96
00:13:38,991 --> 00:13:41,477
Jo� me se nisi rije�io.
97
00:13:42,320 --> 00:13:45,879
I imam toliko mogu�nosti
biti nominirana za PS...
98
00:13:45,879 --> 00:13:49,168
koliko i Jake Rock
oti�i u San Quentin.
99
00:13:49,328 --> 00:13:52,996
Ti si savr�ena. Vjeruj mi.
100
00:13:57,068 --> 00:13:57,940
Eva...
101
00:13:57,941 --> 00:13:59,715
Trebam pi�kiti.
- Eve, �ekaj.
102
00:13:59,716 --> 00:14:03,383
Pro�itajte ovu poruku guvernera.
On �eli sastanak.
103
00:14:04,356 --> 00:14:05,793
Sudovanje.
104
00:14:05,817 --> 00:14:09,730
Sljede�i utorak, u
sredi�njoj sudnici, u 14:00 sati.
105
00:14:10,217 --> 00:14:12,653
O moj Bo�e! Ja �u biti sudac!
106
00:14:16,716 --> 00:14:18,961
Dovraga, moram pi�kiti.
107
00:14:22,876 --> 00:14:26,413
U redu, idemo raditi.
Nazovi Cicinellija...
108
00:14:26,616 --> 00:14:31,466
"Oprosti mi �to sam mo�na."
109
00:14:43,476 --> 00:14:47,567
Bok, Jim je. Ostavite svoj telefon i
obe�avam da �u vas nazvati.
110
00:14:49,985 --> 00:14:53,976
Gdje si? Rosie je rekla
da �e� se ve�eras vratiti.
111
00:14:54,168 --> 00:14:56,770
Imam dobre vijesti i
ne �elim ostaviti poruku.
112
00:14:56,772 --> 00:15:00,299
Jo� uvijek sam u
uredu. 21:30 je.
113
00:15:10,749 --> 00:15:13,633
Rosie je ru�a, je
Rosie. Ostavite poruku.
114
00:15:13,657 --> 00:15:16,006
Mitch, Eve Stephens.
115
00:15:16,254 --> 00:15:20,518
�elim da mi sutra po�alje�
ogroman buket cvije�a u moj ured.
116
00:15:20,519 --> 00:15:24,217
Bez kartice... ne... ne.
117
00:15:24,455 --> 00:15:27,528
Po�alji �estitku i napi�i...
118
00:15:27,702 --> 00:15:32,759
�Eve, �estitam. Mo�emo li
u�initi to kad si sudac?"
119
00:15:33,187 --> 00:15:36,063
Nemoj zatvarati omotnicu. U�ini
Margot znati�eljnom.
120
00:15:51,563 --> 00:15:53,667
Da?
- Tata? Ja sam, Evie.
121
00:15:53,668 --> 00:15:55,371
Da?
122
00:15:55,373 --> 00:15:57,294
Imam dobre vijesti.
123
00:15:59,562 --> 00:16:03,326
Tko je?
- Tata, ja sam, Evelyn.
124
00:16:03,538 --> 00:16:05,808
Oprosti, jesam li te probudila?
125
00:16:06,285 --> 00:16:08,149
Kasno je ovdje. Trebala bi znati.
126
00:16:08,149 --> 00:16:11,688
�ao mi je, zvala sam ranije,
ali nitko nije odgovorio.
127
00:16:12,876 --> 00:16:16,547
Tata, jesi li jo� tamo?
- �to se dogodilo?
128
00:16:16,571 --> 00:16:19,645
Ni�ta. Imam dobre vijesti.
129
00:16:19,647 --> 00:16:24,085
Zato pri�ekaj do
sutra. Sad je jako kasno.
130
00:16:24,679 --> 00:16:29,966
Dobro, nazvat �u te sutra.
Oprosti, vrati se na spavanje.
131
00:16:50,937 --> 00:16:56,088
Sudac Stephens
132
00:17:32,904 --> 00:17:37,667
Hej... mlohavo dupe i bedra...
133
00:17:39,683 --> 00:17:44,314
maca... smrdljiva... i opu�tena.
134
00:17:44,747 --> 00:17:47,577
I male obje�ene grudi.
135
00:17:53,083 --> 00:17:55,888
Vulgarna...
136
00:17:56,269 --> 00:17:57,947
nepristojna...
137
00:17:59,114 --> 00:18:02,083
nezasitna zvijer...
138
00:18:04,840 --> 00:18:08,791
Glupa i nepo�tena.
139
00:18:12,266 --> 00:18:15,232
Ni�ta o tebi nije pravo.
140
00:18:16,112 --> 00:18:20,307
Svi znaju
da si prevarant.
141
00:18:42,556 --> 00:18:46,269
Ti nema� ni�ta. Nemam ni�ta.
142
00:19:11,699 --> 00:19:15,246
Jako mi je �ao.
- U redu.
143
00:19:40,286 --> 00:19:42,846
Radite do kasno?
144
00:19:44,068 --> 00:19:47,095
Zapravo, upravo sam se doselila.
145
00:19:47,463 --> 00:19:50,307
Ja sam novi doktor,
ured u susjedstvu.
146
00:19:50,332 --> 00:19:53,801
Vi niste doktor.
- Psihijatar.
147
00:19:54,758 --> 00:19:58,260
Jeste li i�li na sveu�ili�te
sa 15 godina?
148
00:19:59,480 --> 00:20:02,271
Sa 18 godina...
149
00:20:04,316 --> 00:20:07,659
�asna sutkinjo.
150
00:20:09,038 --> 00:20:13,422
O moj Bo�e! To je bilo
ovo ujutro.
151
00:20:15,396 --> 00:20:17,921
Da.
152
00:20:18,213 --> 00:20:20,740
�estitam.
153
00:20:30,503 --> 00:20:32,491
Poznajete li ljude ovdje?
154
00:20:33,565 --> 00:20:35,407
Ne.
155
00:20:37,785 --> 00:20:39,674
Trebam pi�e.
156
00:20:39,675 --> 00:20:42,409
Treba�?
- A ti?
157
00:20:42,432 --> 00:20:44,134
�eli�?
- Naravno.
158
00:20:44,692 --> 00:20:47,391
Hajde doktore,
pozivam te na pi�e.
159
00:21:07,758 --> 00:21:12,184
Prvi, drugi i osobito
tre�i poljubac. Mladi doktor.
160
00:21:14,369 --> 00:21:17,410
Nevjerojatno.
161
00:21:26,585 --> 00:21:29,410
U perverziji
nema slobode.
162
00:21:29,411 --> 00:21:32,136
Samo kruti konformizam
sa rodnim stereotipom.
163
00:21:32,163 --> 00:21:37,054
Slu�aj, dolazim za 20 minuta.
Ja �u popraviti jaknu.
164
00:21:38,442 --> 00:21:41,103
Margot?
165
00:21:41,757 --> 00:21:44,738
Margot? K vragu!
166
00:22:15,083 --> 00:22:17,116
Gospo�o, �elite da operem...
- Ne.
167
00:22:18,048 --> 00:22:22,722
Gospodine, imate li sitnih?
Sve �e mi pomo�i.
168
00:22:22,730 --> 00:22:25,502
Evo.
- Hvala. Bog te blagoslovio.
169
00:22:32,474 --> 00:22:34,578
Gospo�o, mo�ete li mi u�initi uslugu?
170
00:22:38,232 --> 00:22:39,493
�to?
171
00:22:39,494 --> 00:22:42,302
Mo�ete li ostati
prelijepa kakva ste sada.
172
00:22:48,558 --> 00:22:52,722
Prvo: politi�ki,
mora nominirati �enu.
173
00:22:52,895 --> 00:22:55,361
Rekao je da �eli �enu.
174
00:22:55,515 --> 00:22:59,305
Drugo: ka�u da nije te�ko
zbog smanjenja prora�una.
175
00:22:59,615 --> 00:23:01,571
Mora ukazivati na ubojicu.
176
00:23:01,596 --> 00:23:04,998
I va�a pobjeda protiv
Rocka vas je proslavila.
177
00:23:05,037 --> 00:23:07,973
Slu�aj zovem
Marka... Langley!
178
00:23:08,054 --> 00:23:10,970
Dobro jutro.
- Lijepo te vidjeti.
179
00:23:11,410 --> 00:23:14,288
Eve Stephens, Langley Flynn.
180
00:23:15,451 --> 00:23:18,762
�ula sam puno o vama.
- Za mene gotovo uvijek.
181
00:23:19,536 --> 00:23:23,075
Uzbudljivo je upoznati se
sa pravnim genijem osobno.
182
00:23:24,567 --> 00:23:28,499
Ja sam manje od onoga
�to ste o�ekivala, bez sumnje. Molim.
183
00:23:47,189 --> 00:23:49,634
Koristimo isto
boja ru�a za usne.
184
00:23:49,635 --> 00:23:52,943
Mislim da ne. Ovo je
nova boja jeseni.
185
00:23:53,306 --> 00:23:55,173
"Le Minet Rouge"?
186
00:23:57,361 --> 00:24:00,509
"Le Minet Rouge". Ista stvar.
187
00:24:02,770 --> 00:24:06,019
Znate li �to
to zna�i? "Crveni ma�i�".
188
00:24:06,805 --> 00:24:08,017
Neelegantno, zar ne?
189
00:24:08,849 --> 00:24:11,175
Pa probat �u s drugom.
190
00:24:11,872 --> 00:24:14,682
Idete li dolje?
- Idem gore.
191
00:24:14,944 --> 00:24:18,349
Mo�da se uskoro vidimo.
Vrlo su uvjerljivi. Zbogom.
192
00:24:40,958 --> 00:24:45,532
Zdravo! Otka�i moj ru�ak i odgodi
intervju i nazovi mi Johna.
193
00:24:49,653 --> 00:24:52,730
John... Rosie, gdje je on?
194
00:24:53,282 --> 00:24:55,393
Pa treba mi
ba� sada.
195
00:24:56,944 --> 00:24:59,075
Dobro, nazvat �u te kasnije.
196
00:25:00,034 --> 00:25:04,130
Ne, idem tamo. Nemoj mu re�i
ni�ta, to je iznena�enje.
197
00:25:06,002 --> 00:25:07,915
Bok Rosie, kako si?
198
00:25:08,028 --> 00:25:11,632
Blizina ve�ih kvarova
u radijusu od 150 km.
199
00:25:12,726 --> 00:25:14,821
Do tada ne znamo
ubrzanje tla.
200
00:25:14,823 --> 00:25:18,873
Podaci o potresu
sugeriraju da bi moglo biti 0,8 G.
201
00:25:19,653 --> 00:25:22,416
Ne mo�e� zamisliti
koliko si mi nedostajao.
202
00:25:24,173 --> 00:25:26,641
Da, bio je to veliki potres.
203
00:25:27,134 --> 00:25:28,821
Ne.
204
00:25:29,740 --> 00:25:33,647
Ne mogu biti tamo
poslijepodne. Moram i�i u Utah.
205
00:25:40,338 --> 00:25:41,711
Michael...
206
00:25:41,734 --> 00:25:45,247
Ne�u pustiti 300 milijuna dolara...
207
00:25:45,248 --> 00:25:47,993
za ovaj Projekt
ako nema seizmi�ke karte!
208
00:25:48,233 --> 00:25:49,461
Ne!
209
00:25:50,231 --> 00:25:52,490
Ne, apsolutno ne!
210
00:25:54,076 --> 00:25:57,026
Ne. To je neprikladno.
211
00:26:01,045 --> 00:26:02,729
Vrlo skupo.
212
00:26:04,667 --> 00:26:06,213
To je protuzakonito.
213
00:26:10,557 --> 00:26:11,944
Michael...
214
00:26:12,458 --> 00:26:15,509
Michael, ne ovo
nije na� problem.
215
00:26:19,306 --> 00:26:21,219
Ne mogu ni�ta u�initi.
216
00:26:23,678 --> 00:26:29,282
Gledaj, bit �u tamo sutra
popodne zaklju�iti posao. Da.
217
00:26:29,521 --> 00:26:33,250
Trebam tvoju ruku
o�ajni�ki.
218
00:26:35,906 --> 00:26:40,385
Jam�im da provo�enjem ove analize,
�ete dobiti dr�avno odobrenje.
219
00:26:42,375 --> 00:26:46,227
Sla�em se. Vrlo dobro,
vidimo se sutra.
220
00:26:56,349 --> 00:26:59,539
Rosie, reci Stuartu
da �u uskoro biti spreman...
221
00:26:59,540 --> 00:27:02,388
i pozovite auto u LAX.
222
00:27:03,828 --> 00:27:05,730
Ne propu�taj pozive.
223
00:27:09,019 --> 00:27:10,866
Jesi li zatvorila vrata?
224
00:27:12,992 --> 00:27:14,589
Dobra cura.
225
00:27:22,441 --> 00:27:27,019
�eli� li stvarno u�initi
ovo? Razljutilo te pro�li put.
226
00:27:27,042 --> 00:27:30,124
Nema veze, svi�a mi se.
227
00:28:11,411 --> 00:28:13,118
Madelyn!
228
00:28:14,201 --> 00:28:16,051
Ne zaboravi Edwinu
za vikend.
229
00:28:16,053 --> 00:28:18,263
Da, zapamtit �u.
230
00:28:18,353 --> 00:28:21,394
Bili su tako delikatni. nisam se opirala.
231
00:28:24,964 --> 00:28:30,292
Dobro si izgledala s dugom kosom.
Kada �e� je prestati �i�ati?
232
00:28:31,165 --> 00:28:34,498
Ne svi�a mi se kako izgleda,
daj da popravim.
233
00:28:38,489 --> 00:28:41,166
Tvoja mladost
bit �e nevjerojatna!
234
00:28:45,590 --> 00:28:47,919
Mogu i�i?
- Ne.
235
00:28:48,326 --> 00:28:51,273
Vratit �e� se uskoro?
- Ne znam.
236
00:29:37,106 --> 00:29:40,528
To me boli vi�e nego tebe.
237
00:29:50,997 --> 00:29:52,695
Rick?
238
00:29:53,807 --> 00:29:57,698
Oh, Madelyn? Gdje si?
239
00:29:59,594 --> 00:30:02,227
Petak. 14:14 sati
240
00:30:03,892 --> 00:30:07,690
Ne zaboravi ve�erati s Michaelom
sutra u San Franciscu.
241
00:30:07,713 --> 00:30:11,978
Ako sve bude u redu, uzimam
slobodnu nedjelju i �evimo se cijeli dan.
242
00:30:12,017 --> 00:30:14,911
Ve� mi nedostaje�.
- Prona�i... ove...
243
00:30:14,912 --> 00:30:20,321
�izme... za mene.
- Evie, ja sam Maddieina prijateljica.
244
00:30:20,998 --> 00:30:23,333
Ona je u nevolji...
245
00:30:24,826 --> 00:30:26,222
i ne znam �to da radim.
246
00:30:26,726 --> 00:30:31,919
Nije htjela da te nazovem
ali samo ti joj mo�e� pomo�i.
247
00:30:32,582 --> 00:30:36,388
Mo�e� me nazvati?
Ja sam u Fillmoreu.
248
00:30:36,413 --> 00:30:41,292
Telefon je 805-576-1121.
249
00:30:42,909 --> 00:30:47,105
Margot, Eva. Premakni
intervju za nakon sastanka.
250
00:30:47,106 --> 00:30:50,232
Razgovarat �u telefonom.
Zovem ga iz auta.
251
00:30:50,465 --> 00:30:54,663
Gdje ja idem? Odgodi
ve�eru s Louise na 21:00.
252
00:30:54,664 --> 00:30:56,829
Gdje je, dovraga, Fillmore?
253
00:30:58,333 --> 00:31:01,358
FILLMORE OP�INSKI SUD
254
00:31:04,909 --> 00:31:07,893
Va�a �e sestra
biti ovdje preko vikenda.
255
00:31:08,048 --> 00:31:12,266
Prekr�ila je zakon i zakon se ne vra�a
na posao do ponedjeljka ujutro.
256
00:31:12,289 --> 00:31:15,778
Tko vam je nadre�en?
- Skoro svatko.
257
00:31:16,528 --> 00:31:19,035
Ali ne znaju kako
uklju�iti ra�unalo.
258
00:31:19,888 --> 00:31:21,651
Daj mi broj kampa.
259
00:31:23,185 --> 00:31:24,847
Hitno je.
260
00:31:31,140 --> 00:31:34,230
�to? Apsurdno je!
261
00:31:34,273 --> 00:31:37,585
Moj klijent �e provesti
vikend u zatvoru...
262
00:31:40,349 --> 00:31:44,979
Ne �elim ostaviti poruku
za ponedjeljak, kujo. Ako imate...
263
00:31:46,711 --> 00:31:51,262
Histeri�na i skandalozna krava.
Kreator slu�aja, izaziva� problema.
264
00:31:51,263 --> 00:31:56,472
Podmuklo mu�ki,
groteskno, izvan kontrole.
265
00:31:56,497 --> 00:32:00,798
Ti sudac? Nikada!
266
00:32:01,751 --> 00:32:03,748
Oprosti...
267
00:32:04,298 --> 00:32:06,036
oprosti.
268
00:32:08,453 --> 00:32:10,413
Daj mi... daj mi...
269
00:32:15,346 --> 00:32:20,198
Mislili smo biti zajedno.
Pratio me, povukao narukvicu...
270
00:32:20,346 --> 00:32:22,661
A druga �ena?
- Nestala je.
271
00:32:23,008 --> 00:32:24,873
Pa me je uhitio!
272
00:32:26,739 --> 00:32:30,951
Nisam te �eljela uplitati u
ovo, ali Emma je tako glupa.
273
00:32:31,490 --> 00:32:33,967
Ne vjerujem.
274
00:32:34,009 --> 00:32:38,041
Oprosti, ali ne mogu
napraviti ni�ta do ponedjeljka.
275
00:32:38,944 --> 00:32:43,873
Oprosti, poku�ala sam. Da
je bilo u gradu, ve� bi bili vani.
276
00:32:44,090 --> 00:32:47,842
Kako apsurdno! Branit �u svoju tezu
u utorak. Moram se pripremiti.
277
00:32:51,804 --> 00:32:55,152
Slu�aj, ne brini.
278
00:32:55,207 --> 00:32:59,270
Vjeruj mi,
ja �u se pobrinuti za sve. Uzmi.
279
00:33:00,188 --> 00:33:03,496
Napi�i sve �to
treba� i ja �u ti to donijeti.
280
00:33:03,519 --> 00:33:05,345
Ne mo�ete se vratiti do sutra.
281
00:33:05,494 --> 00:33:07,615
Mogu li donijeti knjige?
- Ne.
282
00:33:07,896 --> 00:33:10,356
Za�to ne?
- To je pravilo.
283
00:33:10,873 --> 00:33:14,526
Kakvo je ovo pravilo?
- U milosti smo im.
284
00:33:14,898 --> 00:33:17,887
Vratit �u se sutra ujutro.
- Dobro.
285
00:33:19,394 --> 00:33:22,511
�teta �to me dolazi�
tako posjetiti.
286
00:33:22,688 --> 00:33:24,553
To je istina.
287
00:33:29,095 --> 00:33:31,486
Obrana je u utorak?
288
00:33:31,682 --> 00:33:33,942
Zaboravila sam.
- Vrijeme!
289
00:33:34,996 --> 00:33:36,973
Reci mi gdje ti je ku�a.
290
00:33:37,749 --> 00:33:41,306
Ho�e� li ostati u mojoj sobi?
- Da, za�to ne?
291
00:33:41,640 --> 00:33:45,833
Ne znam, nered je.
Pa koga briga?
292
00:33:46,156 --> 00:33:48,787
Ako ka�e� tati, ubit �u te.
293
00:33:49,047 --> 00:33:52,608
Slu�aj, nazvala sam ga
re�i mu sjajne vijesti...
294
00:33:52,609 --> 00:33:55,942
Kasno sam nazvala, skoro mi je poklopio.
295
00:33:55,942 --> 00:33:58,406
On je tako okrutan!
- Ne zna kako biti druga�iji.
296
00:33:58,407 --> 00:34:01,670
Vrijeme!
- Nacrtat �u kartu.
297
00:34:02,334 --> 00:34:03,942
Zaklju�aj vrata.
298
00:34:04,056 --> 00:34:09,092
Emma ima �udnu k�er Ed.
�ivo nju�kalo. ja joj ne vjerujem.
299
00:34:11,536 --> 00:34:16,059
Margot, Eve, ako netko
pita za mene, idem zubaru.
300
00:34:16,210 --> 00:34:20,855
Nazovi Johna i reci mu da
ne mogu i�i u San Francisco.
301
00:34:21,614 --> 00:34:26,317
Ne znam. reci da sam zauzeta
s intervjuom ili tako ne�im.
302
00:34:26,340 --> 00:34:30,976
Ne daj mu ovaj telefon. Margot,
ako me netko zove ovdje...
303
00:34:30,976 --> 00:34:33,682
Osim otpu�tanja
ti si mrtva.
304
00:34:40,349 --> 00:34:43,891
Bok, u�i.
- Emma?
305
00:34:44,132 --> 00:34:46,762
Ti mora da si Eva.
306
00:34:46,931 --> 00:34:49,914
Ona je dobro?
- Da. Bila je to velika pogre�ka.
307
00:34:49,914 --> 00:34:52,219
Ali ne mo�e iza�i do ponedjeljka.
308
00:34:52,269 --> 00:34:55,471
Ponedjeljka? Kako u�asno!
309
00:34:56,034 --> 00:35:01,179
O, Bo�e! Trebala je paziti
Ed preko vikenda.
310
00:35:02,018 --> 00:35:04,552
Pa ja trebam preno�iti
ovdje, ako �e to pomo�i.
311
00:35:04,576 --> 00:35:08,704
Sjajno! Nema potrebe
paziti na nju. Ona ima 13 godina.
312
00:35:08,793 --> 00:35:10,097
Dat �u ti klju�.
313
00:35:11,862 --> 00:35:13,239
Mogu li koristiti telefon?
314
00:35:13,239 --> 00:35:14,552
Ne.
315
00:35:15,054 --> 00:35:18,661
�ekam poziv.
Nazovi iz Maddieine sobe.
316
00:35:27,090 --> 00:35:29,775
Je li ovo soba
Madelyn Stephens?
317
00:35:42,436 --> 00:35:44,382
Ove iguane su �ive.
318
00:35:52,081 --> 00:35:55,527
Ako je "i" kvadratni
korijen od "-1"...
319
00:35:55,552 --> 00:36:00,831
tada je "i2"
"-1" i "i3" je "- i".
320
00:36:01,028 --> 00:36:03,221
Koliko je "i4"?
321
00:36:08,418 --> 00:36:12,719
Po�nimo s ne�im
lak�im. �to je asimptota?
322
00:36:15,235 --> 00:36:19,820
Hajde, Ed, ne razumijem,
bila si tako pametna.
323
00:36:21,974 --> 00:36:26,411
Nadam se da ne smetam.
- Nikako. Izvoli...
324
00:36:26,762 --> 00:36:28,648
Sjedni.
325
00:36:35,414 --> 00:36:39,398
Ed, donesi tanjur za Evu.
- Ne, hvala, nisam gladna.
326
00:36:46,246 --> 00:36:48,396
Izra�ujete li svoje modele?
327
00:36:49,699 --> 00:36:53,056
Poku�avam.
Htjela bih, ja...
328
00:36:54,451 --> 00:37:00,842
Igram se. Ja sam dobra u kopiranju.
Ako �elite ne�to jeftino...
329
00:37:02,166 --> 00:37:06,981
Oprostite, moram se obu�i.
Rick �e uskoro do�i.
330
00:37:18,480 --> 00:37:20,646
Koliko dugo je Madelyn ovdje?
331
00:37:20,670 --> 00:37:23,947
Dvije godine i jedan mjesec.
- Od po�etka diplomskog rada.
332
00:37:24,125 --> 00:37:27,572
Izgledaju li mi bokovi ve�i?
- Jeste li pro�itali?
333
00:37:27,597 --> 00:37:29,612
To je super.
- Sjajno.
334
00:37:29,686 --> 00:37:32,795
Grad u Meksiku gdje
�ene imaju mo�.
335
00:37:33,177 --> 00:37:36,759
Grozno je biti
debeo i ru�an.
336
00:37:37,161 --> 00:37:39,250
To je ono �to se doga�a
u matrijarhatu.
337
00:37:41,286 --> 00:37:43,072
Jako debelo.
338
00:37:59,253 --> 00:38:03,244
Stalno... vi�am njegove
u�asne slike...
339
00:38:03,807 --> 00:38:06,077
Zgnje�en za volanom.
340
00:38:08,554 --> 00:38:10,635
Sigurna sam
da �e� biti dobro.
341
00:38:11,431 --> 00:38:13,784
Misli� li da je Madelyn dobro?
342
00:38:16,128 --> 00:38:21,418
Evo ga. Kako izgledam?
Tra�it �e ovaj vikend.
343
00:38:21,443 --> 00:38:23,501
Emma, �to se ti�e Madelyn...
344
00:38:23,501 --> 00:38:24,672
Da?
345
00:38:24,672 --> 00:38:28,914
Je li se ovo dogodilo prije?
- �to? Nikad nije imala problema.
346
00:38:28,914 --> 00:38:32,786
Ona je najpametnija �ena
koju znam. Po�eli mi sre�u!
347
00:38:33,893 --> 00:38:35,978
Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas i...
348
00:38:36,893 --> 00:38:38,690
Hvala.
349
00:41:30,085 --> 00:41:31,710
Evo ga!
350
00:41:31,735 --> 00:41:34,753
Ti si �ena!
Prokleta �ena!
351
00:41:35,505 --> 00:41:38,581
Izvukla si me iz kutka, curo.
352
00:41:41,038 --> 00:41:45,543
Gledaj ovo! Gledaj ovo!
Za�to ih skriva�?
353
00:41:46,215 --> 00:41:47,217
Ne brini za njega.
354
00:41:47,219 --> 00:41:49,965
Sve ih je vidio.
- �ak ih ni ne gledam.
355
00:41:49,989 --> 00:41:53,623
To svi govore.
�to mla�e to bolje.
356
00:41:53,623 --> 00:41:55,168
Donijela sam ti ne�to.
357
00:41:56,690 --> 00:41:58,655
Da poka�e� svoje stvari.
358
00:41:59,976 --> 00:42:04,577
Zovem te. Trebat �e nekoliko tjedana.
- U redu, du�o. Zabavi se.
359
00:42:05,684 --> 00:42:09,637
O moj Bo�e!
- Ti si �ena.
360
00:42:10,092 --> 00:42:13,985
�ula sam da ve� ima� mjese�nicu.
Hajde, pokazat �u ti kako to obu�i.
361
00:42:16,813 --> 00:42:20,135
Ona je Maddiena sestra.
Do�la ju je spasiti.
362
00:42:22,811 --> 00:42:26,364
Dobro jutro.
- Kako si?
363
00:42:47,391 --> 00:42:51,014
Mogu li iza�i?
- Donijela sam knjige.
364
00:42:57,342 --> 00:43:01,175
Kako si provela no�? Jesi li spavala?
- �to misli�?
365
00:43:04,704 --> 00:43:07,152
Ne mo�e� to izbje�i.
366
00:43:08,469 --> 00:43:10,938
Trebat �e ti pomo�.
367
00:43:12,945 --> 00:43:15,621
Pogledaj me.
- O �emu ti pri�a�?
368
00:43:15,623 --> 00:43:18,429
Bila sam u tvojoj
sobi, sje�a� se?
369
00:43:18,971 --> 00:43:21,387
Otkad ti koristi�
dje�ju veli�inu 5?
370
00:43:21,411 --> 00:43:24,659
Emmini su. �uvam ih.
- Naravno!
371
00:43:26,384 --> 00:43:31,833
A �to se ti�e desetaka
�eki�a i alata...
372
00:43:32,675 --> 00:43:35,041
I ta hrpa drugih stvari?
373
00:43:39,521 --> 00:43:44,443
Vidjela sam tvoj dosje. To se dogodilo
prije, zato je jam�evina tako visoka.
374
00:43:44,594 --> 00:43:46,802
Kra�a je zlo�in.
375
00:43:46,826 --> 00:43:50,650
U nevolji si.
- Voli� likovati.
376
00:43:50,652 --> 00:43:52,411
Poku�avam pomo�i.
- Dobro.
377
00:43:52,413 --> 00:43:56,650
Misli� li da �uvar
mo�e svjedo�iti protiv mene?
378
00:43:57,001 --> 00:43:59,536
Misli� li da je to mogu�e?
379
00:44:04,784 --> 00:44:06,422
�ao mi je, u pravu si.
380
00:44:10,507 --> 00:44:11,936
�to �eli�?
381
00:44:12,188 --> 00:44:16,215
�eli� li me vidjeti uhap�enu,
u zatvoru, bez mog doktorata?
382
00:44:16,235 --> 00:44:17,903
Osramo�enu i poni�enu?
383
00:44:17,905 --> 00:44:22,146
Bi li ti to dalo priliku
osje�ati razumijevanje i superiornost?
384
00:44:22,485 --> 00:44:25,221
Dalo bi ti priliku biti glavna
�to si oduvijek �eljela?
385
00:44:28,239 --> 00:44:31,126
Vra�am se u ponedjeljak.
- �to god �eli�.
386
00:44:31,150 --> 00:44:34,048
Odjebi. Ne
�elim da se vra�a�.
387
00:44:45,286 --> 00:44:47,052
Dopusti, ljepotice.
388
00:44:47,054 --> 00:44:49,407
�to radi�?
- Napunit �u ti.
389
00:44:53,402 --> 00:44:55,755
To je jedini na�in
da dobije� djevojke?
390
00:44:55,780 --> 00:45:00,159
Hej, nemoj se uvrijediti. Samo
sam se �alio s vama.
391
00:45:00,811 --> 00:45:03,572
Ali imat �ete punu uslugu
zato �to ste tako lijepa.
392
00:45:04,141 --> 00:45:05,371
Ne �elim to.
393
00:45:05,380 --> 00:45:09,382
Da. Ne �elite miris
benzina na va�oj odje�i...
394
00:45:09,382 --> 00:45:10,996
ili na va�oj ko�i.
395
00:45:23,114 --> 00:45:27,416
Spreman. Sigurno je.
Ja �u ostati ovdje.
396
00:45:27,440 --> 00:45:31,534
�ao mi je... Nisam vam htio pomo�i.
397
00:45:31,797 --> 00:45:34,025
Jebi se.
398
00:45:34,994 --> 00:45:37,298
Sad ste me upla�ila.
399
00:45:53,650 --> 00:45:56,228
Iznena�enje!
400
00:45:56,690 --> 00:45:59,282
�to ti radi� ovdje? Mislio sam
da si radila.
401
00:45:59,306 --> 00:46:04,068
Bila sam. Cijelo jutro.
Sad mi treba pauza.
402
00:46:09,617 --> 00:46:12,117
Ljuti� se jer nisam oti�la na ve�eru?
403
00:46:12,217 --> 00:46:15,931
Nema �anse.
- Izvrsno.
404
00:46:18,460 --> 00:46:19,989
Eva, draga...
405
00:46:20,751 --> 00:46:25,605
Volim te, ali putujem u 11:00.
- Idi u podne. Sti�i �e� na vrijeme.
406
00:46:25,628 --> 00:46:28,295
Hajde, donijela sam �ampanjac.
Vru�e mi je.
407
00:46:28,295 --> 00:46:32,242
To je super, ali moram i�i.
- Hajde, budi spontan!
408
00:46:32,244 --> 00:46:35,427
Postoje tisu�e letova do
San Francisca. Uzmi drugi.
409
00:46:35,427 --> 00:46:38,134
Ne. Rekao sam ne!
410
00:46:41,699 --> 00:46:45,771
Pripremala si se cijeli vikend za
intervju. Ignorirala si me.
411
00:46:46,425 --> 00:46:48,987
Ne mo�e� sada promijeniti
mi�ljenje. Kasno je.
412
00:46:50,364 --> 00:46:51,858
Znam.
413
00:46:54,460 --> 00:46:57,641
Ti si ljut jer ja ne idem.
- Ne�u se raspravljati s tobom.
414
00:46:59,748 --> 00:47:03,166
To je to�no. Nisam trebala o�ekivati
da promijeni� pravila.
415
00:47:03,190 --> 00:47:05,891
Samo naprijed. Biti �u dobro.
416
00:48:11,778 --> 00:48:14,027
Izgubljena sam bez tebe.
417
00:48:18,489 --> 00:48:22,563
Za�to me nisi nazvala?
- Zvala sam.
418
00:48:23,289 --> 00:48:25,309
Sino�, nisi bila kod ku�e.
419
00:48:29,509 --> 00:48:31,416
Ostavila sam poruku.
420
00:48:34,184 --> 00:48:36,623
"Moram te vidjeti,
o�ajni�ki."
421
00:48:40,217 --> 00:48:41,869
Da vidimo...
422
00:48:43,847 --> 00:48:46,987
Upoznali smo se u
dizalu, zar ne?
423
00:48:48,784 --> 00:48:52,889
Popili smo dva pi�a,
seks je bio sjajan...
424
00:48:54,143 --> 00:48:57,724
Imala si 5 orgazama,
ja sam imala samo 3...
425
00:48:57,748 --> 00:49:01,295
a sada me
o�ajni�ki �eli� vidjeti?
426
00:49:11,110 --> 00:49:14,211
Vrlo o�ajni�ki, doktore.
427
00:49:16,889 --> 00:49:21,054
Pa, po mom profesionalnom
mi�ljenju, gospo�ice...
428
00:49:21,079 --> 00:49:24,280
Oprosti, kako se preziva�?
- Stephens.
429
00:49:24,304 --> 00:49:26,007
Stephens.
430
00:49:27,362 --> 00:49:32,434
Po mom profesionalnom mi�ljenju,
ti si duboko kompulzivna...
431
00:49:32,923 --> 00:49:37,789
i stra�no
neuroti�na, izrazito
432
00:49:37,791 --> 00:49:39,594
ovisna, koja
voli previ�e...
433
00:49:40,144 --> 00:49:42,813
ili premalo. Ne sje�am se koje.
434
00:49:42,813 --> 00:49:47,893
O hvala Bogu! Kona�no
me netko razumije.
435
00:49:51,653 --> 00:49:53,911
Jesi li slobodna ve�eras?
436
00:49:58,786 --> 00:50:00,554
Mo�da.
437
00:50:14,835 --> 00:50:18,034
Jednostavno ih se ne sje�a�.
438
00:50:21,052 --> 00:50:24,731
Ne... nikad ne sanjam.
439
00:50:32,112 --> 00:50:34,030
Svi sanjamo.
440
00:50:35,106 --> 00:50:37,186
�ak i odvjetnici.
441
00:50:43,652 --> 00:50:46,871
Pa to je taj
problem psihologije.
442
00:50:53,295 --> 00:50:55,864
Ni�ta nije konkretno.
443
00:50:58,286 --> 00:51:01,021
Vi�e volim zakon.
444
00:51:02,697 --> 00:51:04,996
Crno-bijelo.
445
00:51:07,371 --> 00:51:11,052
Pridr�avati se pravila ili
snositi posljedice.
446
00:51:12,643 --> 00:51:15,876
Kriv ili nevin.
447
00:51:23,143 --> 00:51:25,452
Za�to si htjela biti sudac?
448
00:51:27,731 --> 00:51:30,411
Za provo�enje zakona?
449
00:51:34,530 --> 00:51:36,688
Ne...
450
00:51:42,467 --> 00:51:45,768
Od malena...
451
00:51:47,335 --> 00:51:49,443
od svoje 6 godine...
452
00:51:50,255 --> 00:51:52,914
Uvijek sam �eljela biti sudac.
453
00:51:56,710 --> 00:51:59,661
Htjela sam obu�i tu crnu odje�u...
454
00:52:02,844 --> 00:52:05,760
bez i�ega ispod.
455
00:52:08,670 --> 00:52:10,713
Ni�ta, ozbiljno?
456
00:52:11,762 --> 00:52:15,545
Stvarno te �elim pojebati.
457
00:53:17,099 --> 00:53:19,099
Eva...
458
00:53:21,769 --> 00:53:23,757
Pogledaj me.
459
00:53:25,442 --> 00:53:27,405
Pogledaj me!
460
00:53:29,420 --> 00:53:31,489
Gdje si?
461
00:53:33,708 --> 00:53:37,297
O �emu ti pri�a�?
- Idemo prebrzo.
462
00:53:37,610 --> 00:53:42,590
U redu, idemo dalje
polako. Ja �u sporije.
463
00:53:43,826 --> 00:53:47,675
Ne, samo... �ekaj,
pri�ekaj malo.
464
00:53:47,677 --> 00:53:50,172
Idemo sporije.
465
00:53:50,344 --> 00:53:52,971
U redu je...u redu je.
466
00:55:30,157 --> 00:55:32,125
Renee?
467
00:55:34,530 --> 00:55:36,378
�ekaj.
468
00:55:43,416 --> 00:55:45,632
Dovraga s ovim!
469
00:56:11,086 --> 00:56:13,452
Vru�i kukuruz
470
00:56:55,481 --> 00:56:58,760
Slu�aj, nadam se da ne�e�
zamjeriti �to sam koristila tvoj ured...
471
00:56:58,760 --> 00:57:03,289
Budu�i da se
premje�tam i nisam ga imala.
472
00:57:03,353 --> 00:57:07,447
Wallace je predlo�io.
- Naravno, u redu je.
473
00:57:07,449 --> 00:57:11,788
Pa on je to rekao. Samo
trebalo mi je mirno mjesto...
474
00:57:11,789 --> 00:57:14,856
da razmotrim svoju budu�nost.
475
00:57:16,844 --> 00:57:19,699
Ali moram
sti�i na zrakoplov.
476
00:57:21,574 --> 00:57:23,659
Hvala puno.
477
00:57:27,423 --> 00:57:29,137
Zbogom!
478
00:57:30,969 --> 00:57:32,646
Majku mu!
479
00:57:33,318 --> 00:57:35,454
Bilo je to upravo ono �to sam trebala.
480
00:57:49,856 --> 00:57:52,244
Zdravo?
- Harry, dragi...
481
00:57:52,757 --> 00:57:56,827
prijateljeva �ena je bila
uhi�ena zbog kra�e u trgovini.
482
00:57:56,851 --> 00:57:59,706
Razumije� li ne�to o toj temi?
- Pa to je zlo�in.
483
00:57:59,706 --> 00:58:03,916
Bez obzira na objekt.
Maksimalna kazna je 1 godina zatvora.
484
00:58:03,934 --> 00:58:08,000
Op�enito: dobro pona�anje i obe�anje
promjene pona�anja.
485
00:58:08,001 --> 00:58:09,710
�ak i s prija�njim slu�ajem?
486
00:58:09,735 --> 00:58:12,634
Ogledalo, ogledalo moje...
487
00:58:12,657 --> 00:58:15,780
Pravno nije ozbiljno...
488
00:58:15,780 --> 00:58:17,855
Langley Flynn je najljep�a.
489
00:58:19,445 --> 00:58:24,998
Poslana je psihijatru i
dijagnosticirana kao kleptoman.
490
00:58:25,572 --> 00:58:28,822
Oprosti ali
jesam li ostavila svoj puder ovdje?
491
00:58:29,222 --> 00:58:35,324
Ne znam, ali daj da vidim.
- Koristila sam ga upravo ovdje.
492
00:58:35,510 --> 00:58:39,143
Ovdje je. Mora da je pao.
- To je odli�no.
493
00:58:39,510 --> 00:58:42,050
Mo�da izgleda glupo...
494
00:58:42,052 --> 00:58:46,902
ali pripadao je mojoj majci.
Bila bih tu�na da sam izgubila.
495
00:58:47,242 --> 00:58:49,668
lako to uvijek zaboravim.
496
00:58:51,222 --> 00:58:53,670
Savr�eno razumijem.
497
00:58:54,105 --> 00:58:58,898
Hvala. Pa sad
�u stvarno zakasniti. Zbogom.
498
00:59:03,210 --> 00:59:06,168
Margot, Eva je. Idem danas
posjetiti svoju sestru...
499
00:59:06,168 --> 00:59:08,706
kako ne bi morala
i�i i vratiti se sutra.
500
00:59:08,996 --> 00:59:12,885
Podsjeti Wallacea da nazove senatora,
napi�i biografiju guvernera...
501
00:59:12,885 --> 00:59:16,708
i �to je najva�nije, pokupi
moje odijelo iz praonice.
502
00:59:16,731 --> 00:59:20,552
Provjeri kako izgleda
pred upraviteljem.
503
00:59:20,552 --> 00:59:25,481
A ako ne�to nije u redu, zamoli ih
da ponove �i��enje do poslijepodne.
504
00:59:25,505 --> 00:59:29,804
To je moje sretno odijelo.
Mo�e mi dati magistraturu.
505
00:59:44,235 --> 00:59:46,965
Oprosti. Vratila sam se.
506
00:59:47,027 --> 00:59:49,264
Mora� oti�i.
Jako mi je �ao.
507
00:59:51,931 --> 00:59:56,347
Madelyn ne �eli da
ostane� ovdje kad je nema.
508
01:00:01,079 --> 01:00:03,940
�Cilj
�ena koje se bore...
509
01:00:03,940 --> 01:00:07,403
je podi�i suknju
protivnika...
510
01:00:07,865 --> 01:00:11,353
da bi
gledatelji vidjeli njihov spol.
511
01:00:16,438 --> 01:00:21,733
Imati guste stidne dlake
je politi�ko jamstvo.
512
01:00:22,135 --> 01:00:26,188
�ena uklanja
agresiju njegovim obiljem."
513
01:00:30,103 --> 01:00:32,146
Ma daj?
514
01:00:32,170 --> 01:00:34,309
Politi�ko jamstvo.
515
01:00:35,530 --> 01:00:37,326
To ne postoji.
516
01:02:22,260 --> 01:02:25,523
�ao mi je �to te smetam.
Gdje se ovdje prodaje pi�e?
517
01:02:25,974 --> 01:02:27,903
Ni�ta nije otvoreno.
518
01:02:31,474 --> 01:02:33,664
Mogu li dobiti pi�e?
519
01:02:34,634 --> 01:02:36,972
Uzmi �a�u, Ed.
520
01:02:50,266 --> 01:02:53,987
Mogu li dobiti cigaretu?
- Jesi li potajni pu�a�?
521
01:02:54,101 --> 01:02:58,101
Ne, jednostavno nisam
sklona ovisnostima.
522
01:02:58,534 --> 01:03:02,166
Analno kompulzivna, vjerojatno.
- Jesi li ti Edina baka?
523
01:03:03,893 --> 01:03:05,300
Ona je moja tetka.
524
01:03:06,284 --> 01:03:09,695
Idemo slikati
nevjerojatne noge Annunciate.
525
01:03:09,719 --> 01:03:11,266
U redu.
526
01:03:14,335 --> 01:03:17,173
Mo�e� i ti
nau�iti biti �enstvena.
527
01:03:17,347 --> 01:03:20,356
Nije ne�to �to
dolazi prirodno.
528
01:03:21,329 --> 01:03:23,434
To zahtijeva trud.
529
01:03:27,646 --> 01:03:31,871
U tvojim godinama, imala sam
milost kamiond�ije.
530
01:03:32,242 --> 01:03:37,038
Istrenirala sam se da budem �enstvena
i seksi gledaju�i druge �ene.
531
01:03:40,217 --> 01:03:43,994
Samo treba trenirati
svaki dan. Ti to mo�e�, vjeruj mi.
532
01:03:49,193 --> 01:03:49,983
�to radi�?
533
01:03:49,996 --> 01:03:52,407
Ja sam tjelesni dvojnik.
Jesi li �ula za to?
534
01:03:52,407 --> 01:03:54,503
Da, naravno.
535
01:03:54,652 --> 01:03:57,523
Ru�na tijela
postaju savr�ena.
536
01:03:58,135 --> 01:04:00,215
Mrzim ga.
537
01:04:02,382 --> 01:04:06,253
�estitam.
Kona�no je za�ivjelo.
538
01:04:07,730 --> 01:04:09,175
Bilo je savr�eno.
539
01:04:10,132 --> 01:04:12,480
Bila sam jako oprezna.
540
01:04:14,275 --> 01:04:16,476
Vodili smo ljubav.
541
01:04:17,829 --> 01:04:22,664
Govorio je...
koliko me �elio.
542
01:04:23,507 --> 01:04:26,119
Tada je zazvonio telefon.
543
01:04:28,976 --> 01:04:32,726
I po�eo je vikati
o novcu ili tako ne�to.
544
01:04:33,273 --> 01:04:36,375
Gledao me kao da sam ja kriva!
545
01:04:36,947 --> 01:04:38,735
Mrzim to!
546
01:04:41,293 --> 01:04:43,402
Gotovo je.
547
01:04:59,525 --> 01:05:01,559
Bila si u braku, Eva?
548
01:05:02,402 --> 01:05:03,990
Ne.
549
01:05:04,032 --> 01:05:05,570
Nikada?
550
01:05:06,246 --> 01:05:07,840
Ti i Maddie, zar ne?
551
01:05:08,672 --> 01:05:12,626
Nije imala de�ka
barem godinu dana, zna�?
552
01:05:13,380 --> 01:05:15,646
Jadni�ak.
553
01:05:16,686 --> 01:05:18,898
Mo�da je samo zauzeta.
554
01:05:18,922 --> 01:05:20,123
Da.
555
01:05:20,920 --> 01:05:25,862
Zna�, Eve je u pravu.
Mu�karci oduzimaju puno vremena.
556
01:05:26,563 --> 01:05:30,778
Razmisli koliko �e� vremena imati.
- Za �to?
557
01:05:31,313 --> 01:05:33,429
Za tvoj posao.
558
01:05:36,067 --> 01:05:38,050
Nikada ne�e biti ni�ta.
559
01:05:42,673 --> 01:05:44,923
Nedostaje mi.
560
01:05:45,536 --> 01:05:48,628
Znam da ne daje kao ja...
561
01:05:49,311 --> 01:05:53,094
ali njemu je te�e.
Boji se.
562
01:05:54,630 --> 01:05:57,659
Toliko ga volim.
- Ljubav!
563
01:05:57,882 --> 01:06:02,186
Du�o, u�ivaj u
trenutku. Kad ne gledaju.
564
01:06:03,521 --> 01:06:07,755
U�ivaj u svojih 15 minuta
zadovoljstva i ne o�ekuj ni�ta drugo.
565
01:06:11,927 --> 01:06:15,735
Hej Ed... za�to
ne pusti� moju glazbu?
566
01:06:15,737 --> 01:06:18,257
Pokazat �u ti svoj novi ples.
567
01:06:18,731 --> 01:06:20,880
To je sve �to
mu�karci �ele.
568
01:06:29,925 --> 01:06:32,262
Obratite pa�nju, cure.
569
01:06:32,278 --> 01:06:35,898
Ako rade dobro, svaki
mu�karci �e ih �eljeti.
570
01:06:37,103 --> 01:06:41,166
Prva stvar za
zapamtiti je da je rije� o mo�i.
571
01:07:07,755 --> 01:07:11,289
Moraju misliti da
imate sve �to �ele.
572
01:07:17,925 --> 01:07:20,697
Mora� biti sva�iji san.
573
01:07:32,447 --> 01:07:34,244
Sve...
574
01:07:34,606 --> 01:07:36,445
za sve.
575
01:07:48,501 --> 01:07:50,820
Morate se izbrisati.
576
01:07:54,780 --> 01:07:57,057
Treba� postati...
577
01:07:57,871 --> 01:07:59,860
generi�ki...
578
01:08:02,608 --> 01:08:06,271
Arhetip?
- �to god da je.
579
01:08:08,257 --> 01:08:10,074
Do�i.
580
01:08:11,168 --> 01:08:12,967
Pomakni se, djevojko.
581
01:08:14,922 --> 01:08:16,681
Hajde.
582
01:08:20,984 --> 01:08:23,248
Pokreni se.
583
01:08:25,895 --> 01:08:27,252
Pokreni se.
584
01:08:36,238 --> 01:08:38,086
Rick...
585
01:08:39,891 --> 01:08:42,490
Tvoja sam.
586
01:09:23,422 --> 01:09:27,210
Ed, idemo ku�i.
587
01:09:31,372 --> 01:09:33,801
Svi moji snovi...
588
01:09:35,449 --> 01:09:39,909
sva moja strast... tvoja je.
589
01:09:42,259 --> 01:09:44,556
Samo tvoja.
590
01:09:51,957 --> 01:09:54,917
Potra�imo zvijezdu padalicu.
591
01:10:10,970 --> 01:10:12,658
Vidi.
592
01:10:12,682 --> 01:10:14,636
�ovjek na Mjesecu.
593
01:10:15,014 --> 01:10:17,954
Medellin ka�e
da je mjesec �ena.
594
01:10:19,820 --> 01:10:22,159
Da, ona tako ka�e.
595
01:10:23,534 --> 01:10:25,613
Ne vjeruje� joj?
596
01:10:29,310 --> 01:10:32,984
Otac mi je pokazao tog �ovjeka
na mjesecu kad sam bila djevoj�ica.
597
01:10:34,710 --> 01:10:36,939
I vjerovala sam mu.
598
01:11:00,079 --> 01:11:02,930
Jesi li na terapiji?
- A ti?
599
01:11:04,354 --> 01:11:07,706
Gdje �eli� i�i?
- Moj kamion je u centru.
600
01:11:26,699 --> 01:11:29,655
Zatvorit �e te ako
ne �eli� tra�iti pomo�.
601
01:11:29,657 --> 01:11:32,957
Tvoje pona�anje je
samodestruktivno i mislim...
602
01:11:32,957 --> 01:11:36,800
Nakon �to zavr�im svoju
obranu, mo�emo pri�ati o tome.
603
01:11:36,801 --> 01:11:41,140
Ali do tada, ne dajmo
im toliko va�nosti, u redu?
604
01:11:41,627 --> 01:11:45,503
I jednom u �ivotu,
zadr�i svoje prosudbe o meni za sebe.
605
01:11:48,563 --> 01:11:51,701
Mogu platiti u trgovini.
- Ne slu�a�.
606
01:11:52,443 --> 01:11:54,641
To nije va�no.
607
01:12:02,632 --> 01:12:07,911
Poku�avam ti pomo�i
ali ako ne �eli�, idi dovraga.
608
01:12:15,418 --> 01:12:17,195
Dobar dan.
609
01:12:17,487 --> 01:12:19,533
Niste pristojni.
610
01:12:20,708 --> 01:12:22,618
Nisam?
611
01:12:29,828 --> 01:12:31,324
Eve?
612
01:12:39,490 --> 01:12:41,701
Neki savjet u zadnji tren?
613
01:12:41,985 --> 01:12:44,864
Ti si savr�ena i
ne mo�e� izgubiti.
614
01:12:44,865 --> 01:12:48,496
Prestani mi to govoriti!
�ini me nervoznijom.
615
01:12:48,497 --> 01:12:52,372
Idi ku�i, naspavaj se
malo i prestani se brinuti.
616
01:12:52,373 --> 01:12:56,652
Kako? Bojim se da �e
saznati da nisam glasala za njega...
617
01:12:56,653 --> 01:12:58,769
Da je zavr�ila
godina �ene, bojim se...
618
01:12:58,770 --> 01:13:02,578
O tome ne�u raspravljati.
Smije�na si.
619
01:13:07,032 --> 01:13:09,657
Sada idi ku�i.
620
01:13:14,859 --> 01:13:16,948
Majku mu!
621
01:13:16,971 --> 01:13:19,045
Kontroliraj se.
622
01:13:20,399 --> 01:13:21,887
Eve?
623
01:13:25,002 --> 01:13:29,387
Prestra�ila si me.
- Oprosti, vrata su bila otvorena.
624
01:13:32,623 --> 01:13:35,467
Mogu li u�i?
- Naravno!
625
01:13:35,492 --> 01:13:37,408
Pusti me da ovo objesim.
626
01:13:38,403 --> 01:13:43,148
Htjela sam popiti �a�u vina.
Imala sam lud dan. �eli� li ti?
627
01:13:43,671 --> 01:13:46,140
Ne, dobro sam, hvala.
628
01:14:05,899 --> 01:14:10,113
Samo sam se htjela... ispri�ati...
629
01:14:10,337 --> 01:14:12,805
�to sam te ju�er ostavila.
630
01:14:15,309 --> 01:14:17,663
Jesi li do�la ovamo zbog ovoga?
631
01:14:18,788 --> 01:14:24,145
Zaboravi. Zapravo, bilo je jako
dobro za mene. To mi je puno pomoglo.
632
01:14:26,050 --> 01:14:27,606
Pa osjetila sam...
633
01:14:28,942 --> 01:14:33,966
Ne znam, osje�ala sam se lo�e
odlaze�i ne rekav�i ni�ta.
634
01:14:34,520 --> 01:14:37,939
Zna�, �inilo se
lak�e u to vrijeme.
635
01:14:37,963 --> 01:14:42,184
Slu�aj, ne razmi�ljaj vi�e o tome.
Nije bilo ni�ta.
636
01:14:44,650 --> 01:14:46,404
Ho�e� malo vode?
637
01:14:51,537 --> 01:14:54,449
Ne, hvala. Ne treba.
638
01:14:59,493 --> 01:15:04,828
Mislila sam da �e mi vino pomo�i
opustiti se. Trebam spavati.
639
01:15:11,828 --> 01:15:15,167
Ne �elim da me
Guverner gleda s visine.
640
01:15:20,703 --> 01:15:22,702
Postoji jo� jedna stvar.
641
01:15:24,547 --> 01:15:26,375
Ja...
642
01:15:33,033 --> 01:15:37,913
Zna�... jako me privla�i�.
643
01:15:43,310 --> 01:15:45,034
Ali ja...
644
01:15:45,818 --> 01:15:48,838
Ne �elim ovakav odnos.
645
01:15:52,229 --> 01:15:54,369
Upla�ila sam se jer...
646
01:15:54,394 --> 01:15:58,362
jer izgleda poznato.
647
01:16:00,542 --> 01:16:06,225
Znam kako se ovo radi, znam.
Radim to godinama i...
648
01:16:06,226 --> 01:16:11,618
i preselila sam se ovamo da mi
pomogne da se promijenim.
649
01:16:13,907 --> 01:16:18,943
Ja... ne �elim ovakav
odnos. �elim ne�to druga�ije
650
01:16:30,581 --> 01:16:35,002
Trebam... Moram i�i.
651
01:16:36,636 --> 01:16:38,345
Da.
652
01:16:39,399 --> 01:16:41,739
Moram se dosta pripremiti.
653
01:16:44,278 --> 01:16:48,720
Da, u redu.
654
01:17:06,845 --> 01:17:08,539
Zna�...
655
01:17:09,555 --> 01:17:12,225
Mislila sam da �e ve�eras biti
bolje ostani ovdje.
656
01:17:12,250 --> 01:17:17,079
Moram sti�i ranije i
bit �e bolje ako se dobro spavam.
657
01:17:17,542 --> 01:17:21,655
Znala sam da ti ne�e smetati
budu�i da si ostala u mojoj sobi.
658
01:17:23,060 --> 01:17:24,944
Uostalom...
659
01:17:25,497 --> 01:17:30,399
Oti�i �u prije nego se probudi�.
Ne�e� ni primijetiti da sam bila ovdje.
660
01:17:33,297 --> 01:17:35,954
Jesi li vidjela moje sun�ane nao�ale?
661
01:19:30,338 --> 01:19:32,279
Jebena kurvo!
662
01:19:33,810 --> 01:19:37,247
Znam da imam podr�ku
jer sam po�tena i otvorena...
663
01:19:37,248 --> 01:19:41,287
ali u isto vrijeme, ne
zastra�uje me jaka opozicija.
664
01:19:41,380 --> 01:19:44,212
Ne bojim se borbe.
665
01:19:44,235 --> 01:19:47,484
Trebala bi razmi�ljati o politici
umjesto pravosu�u.
666
01:19:47,485 --> 01:19:53,320
Hvala vam, guverneru, ali ostavljam
politiku u�iteljima poput vas.
667
01:19:53,322 --> 01:19:57,039
Ne volim toliko reflektore.
- Niti ja.
668
01:19:59,737 --> 01:20:02,829
To je dobro. Vrlo dobro.
669
01:20:03,521 --> 01:20:05,158
Sjajno.
670
01:20:10,342 --> 01:20:13,059
Imate li obitelj u Kaliforniji?
671
01:20:15,006 --> 01:20:15,929
Jako mi je �ao.
672
01:20:15,930 --> 01:20:19,377
U redu, ne brini.
Patricia �e to srediti.
673
01:20:19,979 --> 01:20:21,640
Nema problema.
- Jako mi je �ao.
674
01:20:21,664 --> 01:20:23,231
Ne brini.
675
01:20:25,712 --> 01:20:27,921
Pri�aj mi o svojoj obitelji.
676
01:20:29,976 --> 01:20:32,354
Moja majka je umrla kada sam
imala 15 godina...
677
01:20:32,355 --> 01:20:35,813
a moj se otac nedavno ponovo
o�enio i oti�ao na Floridu.
678
01:20:35,837 --> 01:20:39,686
Znam njegov rad.
Briljantan intelektualac.
679
01:20:39,740 --> 01:20:41,356
On je briljantan.
680
01:20:41,610 --> 01:20:43,840
Imate li bra�e ili sestara?
681
01:20:44,110 --> 01:20:47,498
Sestra radi
doktorat na UCLA.
682
01:20:52,832 --> 01:20:58,778
Znate, postoji jedna stvar koju ne
razumijem. Molim te nemoj se uvrijediti.
683
01:21:00,655 --> 01:21:06,110
Kako ste mogla, tako lijepa
�ena, ne udati se?
684
01:21:10,628 --> 01:21:12,556
Pa, guverneru...
685
01:21:12,969 --> 01:21:17,408
Uvijek sam bila jako
uklju�ena u moj posao...
686
01:21:17,409 --> 01:21:20,747
�to traje mnogo sati...
687
01:21:20,748 --> 01:21:25,557
i nikad nisam pomislila da �u mo�i
pomiriti pravdu i obitelj.
688
01:21:29,560 --> 01:21:35,835
Bo�e, ta... misao.
Smatram da je to jako tu�no.
689
01:21:37,390 --> 01:21:40,131
Ne mogu zamisliti
�ivot bez mojih k�eri.
690
01:21:43,220 --> 01:21:45,685
Jeste li povezani
vi i va�a sestra?
691
01:21:45,817 --> 01:21:49,770
Pa jako smo
zauzete na�im karijerama.
692
01:21:50,835 --> 01:21:54,599
Da, ali ne... osje�ate li se izolirano?
693
01:21:55,582 --> 01:21:58,048
Nedostaje li vam imati obitelj?
694
01:22:01,225 --> 01:22:07,426
Nije va�no. �ivjeti sam trebalo bi
dati vi�e vremena za �itanje, zar ne?
695
01:22:08,556 --> 01:22:10,653
Stvarno da.
696
01:22:11,185 --> 01:22:15,326
Sad kad razmislim, ne
znam kako smo odgojili 5 k�eri.
697
01:22:15,542 --> 01:22:17,730
Moja �ena je svetica.
698
01:22:28,043 --> 01:22:30,585
Za�to nisam rekla
da sam zaru�ena?
699
01:22:37,320 --> 01:22:40,582
Tako sam glupa!
700
01:23:02,712 --> 01:23:04,889
Sranje!
701
01:23:14,353 --> 01:23:16,371
Izolirana?
702
01:23:19,921 --> 01:23:22,131
Ubit �u je.
703
01:23:22,521 --> 01:23:26,131
Jebeno �u je ubiti!
704
01:23:26,301 --> 01:23:28,306
Prokleta kurvo!
705
01:23:58,229 --> 01:24:01,871
Je li to Evin auto?
706
01:24:02,253 --> 01:24:05,911
Ed, gdje si? Po�elimo dobrodo�licu
novom obiteljskom doktoru.
707
01:24:05,912 --> 01:24:08,865
Prokleta kurvo!
- Ja? - Ukrala si odijelo, ku�ko.
708
01:24:08,867 --> 01:24:12,095
Ja sam doktor. Zna�i, donosi
sre�u. Bilo je dobro, zar ne?
709
01:24:12,119 --> 01:24:13,725
Vrati to, moje je!
710
01:24:14,606 --> 01:24:15,913
Vrati mi to!
711
01:24:17,378 --> 01:24:19,115
Moje je!
712
01:24:19,649 --> 01:24:22,395
Razderat �u ga.
- �ekaj, ho�u!
713
01:24:22,418 --> 01:24:26,157
Dobro, sad mi �eli�
to dati. Uni�teno je!
714
01:24:35,237 --> 01:24:36,923
Trebam pi�e.
715
01:24:45,947 --> 01:24:48,895
Prokleta kurvo!
716
01:28:30,271 --> 01:28:32,261
Zvala sam tatu...
717
01:28:37,314 --> 01:28:40,577
re�i mu za doktorat.
718
01:28:41,360 --> 01:28:44,604
Ali njega je vi�e zanimao
tvoj intervju s guvernerom.
719
01:28:59,060 --> 01:29:01,261
Hajde idemo.
720
01:29:22,061 --> 01:29:24,261
Hajde.
721
01:29:37,823 --> 01:29:39,740
Pa kako je bilo?
722
01:29:41,666 --> 01:29:45,528
Zeznula sam.
- Ma daj, nikad ni�ta ne zabrlja�.
723
01:29:47,163 --> 01:29:49,311
Nisam udana.
724
01:29:52,492 --> 01:29:54,408
Mo�e� se smijati, ozbiljna sam.
725
01:29:54,408 --> 01:29:58,537
Kako to mo�e biti? Kakve
ima to veze sa sutkinjom?
726
01:30:39,082 --> 01:30:42,635
Sje�a� li se kad smo se
zadnji put kupale zajedno?
727
01:30:43,609 --> 01:30:46,029
Pona�ala si se kao razma�eno deri�te.
728
01:30:47,382 --> 01:30:50,975
I usrala si se.
- Nisam to u�inila!
729
01:30:52,539 --> 01:30:55,722
Tukli su te, a ja sam ostala
u kadi sa svojim sranjima.
730
01:30:56,091 --> 01:30:59,255
Madelyn, ti ovo izmi�lja�.
- Mjesecima sam imala zatvor.
731
01:30:59,279 --> 01:31:01,064
Ti si la�ljivica.
732
01:31:29,448 --> 01:31:32,087
Ako nije za
novac, za�to?
733
01:31:32,591 --> 01:31:37,646
To je eroti�no.
- Daj? Budi ozbiljna.
734
01:31:48,432 --> 01:31:50,381
"Seksualno,
kleptomani su frigidni.
735
01:31:50,405 --> 01:31:53,765
Kad uspiju ukrasti,
imaju orgazam."
736
01:31:53,877 --> 01:31:58,021
"Seksualne perverzije
�enstvenosti, �ena kakva jest. 1934".
737
01:31:58,850 --> 01:32:00,735
�to ka�e� na ne�to aktualnije?
738
01:32:02,381 --> 01:32:06,280
Plja�ke su poku�aji da se
steknu o�eve genitalije...
739
01:32:06,853 --> 01:32:11,067
Drugim rije�ima, zavist na penisu."
- �to je? Ne budi smije�na.
740
01:32:15,029 --> 01:32:18,750
Bila sam odbijena.
- Ne �elim voditi ovaj razgovor.
741
01:32:20,766 --> 01:32:23,918
Kradem da se ne ubijem
ili ubijem nekoga.
742
01:32:36,841 --> 01:32:38,828
Za�to si mi lagala?
743
01:32:39,764 --> 01:32:42,689
La�em sebi.
Koja je razlika?
744
01:32:47,550 --> 01:32:50,479
Izgleda� kao mama kad si bila mala.
745
01:32:55,172 --> 01:32:57,238
Kako sam ru�na!
746
01:32:59,917 --> 01:33:03,689
Dobro, pogledaj tatu. Bio je
ljut jer je izgubio...
747
01:33:03,841 --> 01:33:06,261
glupu igru.
748
01:33:24,654 --> 01:33:26,587
Gurnuo ju je.
749
01:33:29,095 --> 01:33:32,813
Bilo je krvi u ustima.
- O �emu ti pri�a�?
750
01:33:36,372 --> 01:33:38,581
Ne�to...
751
01:33:40,435 --> 01:33:42,726
Bilo je to no�u, vrlo kasno.
752
01:34:37,435 --> 01:34:39,162
Njezine o�i.
753
01:34:42,005 --> 01:34:44,073
Oti�la sam joj pomo�i.
754
01:34:46,171 --> 01:34:48,429
To se nije dogodilo tako.
755
01:34:52,149 --> 01:34:54,297
Oti�la sam do njega.
756
01:37:26,082 --> 01:37:28,140
Moje u�e...
757
01:37:33,595 --> 01:37:36,676
Prerezali su mi u�e.
758
01:37:52,881 --> 01:37:55,069
Bojim se.
759
01:37:56,475 --> 01:37:58,793
Da, znam.
760
01:39:08,073 --> 01:39:11,113
Gdje si bila? Zvala sam
tvoj mobitel cijeli dan.
761
01:39:11,136 --> 01:39:15,944
Pa, slu�beno je. Guverner je
predstavio tvoje ime povjerenstvu.
762
01:39:15,945 --> 01:39:18,150
�estitam.
763
01:41:08,336 --> 01:41:10,173
�to radi�?
764
01:41:14,395 --> 01:41:16,796
Pokopam bebu.
765
01:41:17,172 --> 01:41:18,957
Koju bebu?
766
01:41:19,921 --> 01:41:22,881
Bebu koja izlazi iz mene
tijekom menstruacije.
767
01:41:22,904 --> 01:41:27,199
Svaki mjesec beba se poku�ava
formirati i za�i.
768
01:41:27,862 --> 01:41:31,293
Zakopavam sve ovdje,
od moje prve menstruacije.
769
01:41:50,650 --> 01:41:54,021
�to si urezivala
na tvoju nogu ju�er?
770
01:42:02,523 --> 01:42:04,764
LJUBAV
771
01:42:12,399 --> 01:42:15,029
Za�to si to u�inila?
772
01:42:23,240 --> 01:42:26,582
Htjela sam upisati
"Mr�nja" u moje kosti.
773
01:44:03,659 --> 01:44:10,914
Titlovi Hispasuba
57575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.