All language subtitles for Female Perversions .1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,041 --> 00:00:13,896 Da bi �ena istra�ila i izrazila ukupnost njene seksualnosti, njene 2 00:00:13,897 --> 00:00:19,179 emocionalne i intelektualne sposobnosti, morala bi riskirati... 3 00:00:19,181 --> 00:00:22,216 i tko zna kakve stvarne revolucionarne izmjene socijalnih 4 00:00:22,228 --> 00:00:25,481 uvjeta koji je poni�avaju i sputaju. 5 00:00:25,481 --> 00:00:32,652 Ili se mo�e nastaviti poku�avati prilagoditi svijetu i stoga 6 00:00:32,654 --> 00:00:38,307 posvetiti se zauvijek slu�iti nekom stereotipu... 7 00:00:38,307 --> 00:00:43,970 normalne �enstvenosti, perverziji, da tako ka�em. 8 00:00:43,972 --> 00:00:48,180 Louise J Kaplan 9 00:02:36,064 --> 00:02:41,786 �ENSKE PERVERZIJE 10 00:03:24,828 --> 00:03:25,760 Da. 11 00:03:25,762 --> 00:03:27,623 �Perverzije nisu onakve kakvima se �ine." 12 00:03:27,647 --> 00:03:29,360 Ostani u meni 13 00:03:29,361 --> 00:03:31,147 Ostani sa mnom. 14 00:03:31,149 --> 00:03:34,110 Dobro ste tvrdili, doktore. 15 00:03:35,485 --> 00:03:39,578 Zauvijek, za uvijek i uvijek. 16 00:03:39,602 --> 00:03:42,558 Ali ne ometati pravdu. - Onda mi la�i. 17 00:03:43,533 --> 00:03:45,925 Za�to bih to trebao u�initi? 18 00:03:45,949 --> 00:03:48,305 Jer te tjeram da vri�ti�. 19 00:03:51,290 --> 00:03:53,485 Tko je u 7 ujutro? 20 00:03:53,948 --> 00:03:56,784 Izvedi me na ve�eru u Harveys. Nema isprike. 21 00:03:57,008 --> 00:03:59,094 John? - Sla�em se. 22 00:03:59,450 --> 00:04:01,987 Obe�avam, obe�avam. - Sla�em se. 23 00:04:05,224 --> 00:04:06,889 To je nova �ista�ica. 24 00:04:10,302 --> 00:04:16,035 �asni sude, nakon iscrpnih i detaljno prezentiranih dokaza... 25 00:04:16,518 --> 00:04:19,043 nema sumnje, nema sumnje... 26 00:04:20,120 --> 00:04:22,781 da je gospodin Rock potpuno odgovoran... 27 00:04:22,783 --> 00:04:25,889 za odvratnu praksu njegove tvrtke... 28 00:04:25,891 --> 00:04:30,689 kanaliziranja otrovnog otpada u mo�varu. 29 00:04:30,713 --> 00:04:33,875 On je niski kriminalac, opak i opasan... 30 00:04:34,084 --> 00:04:37,764 maskiran kao sofisticirana i imu�na osoba. 31 00:04:37,853 --> 00:04:40,543 On razumije samo jedno... 32 00:04:40,855 --> 00:04:42,274 dominaciju! 33 00:04:43,196 --> 00:04:46,261 Dakle, mi kao organizirano dru�tvo, koje ima zakone... 34 00:04:46,262 --> 00:04:49,019 moramo izdominirati njega. 35 00:04:49,144 --> 00:04:50,838 Potrebna je prisila! 36 00:04:52,069 --> 00:04:53,877 Ne pokazuje milost... 37 00:04:53,877 --> 00:04:58,720 stoga on ne zaslu�uje nikakvu milost. 38 00:04:58,779 --> 00:05:03,988 Jedini ispravan stav, jedino na �to �e reagirati... 39 00:05:04,163 --> 00:05:06,778 je oduzimanje njegove imovine. 40 00:05:06,932 --> 00:05:11,127 Njegove tvrtke, njegova doma, njegova novca. 41 00:05:11,310 --> 00:05:12,346 Ovaj stav... 42 00:05:12,348 --> 00:05:13,903 Preporu�am. 43 00:05:36,889 --> 00:05:39,497 Pa mislim da su ljudi ovog grada bili... 44 00:05:57,098 --> 00:05:59,334 Taj je rezultat stvarno... 45 00:06:00,519 --> 00:06:06,447 udar na kriminalnu zajednicu i takav tip odnosa. 46 00:06:37,644 --> 00:06:40,490 Eve Stephens, dolazi iz suda u Los Angelesu... 47 00:06:40,492 --> 00:06:44,401 iznena�uju�e pobijedila u Slu�aju protiv Jacka Rocka... 48 00:06:44,534 --> 00:06:48,384 i kandidat je za mjesto u Prizivnom sudu u Los Angelesu. 49 00:06:48,735 --> 00:06:51,244 Ali spominjalo se u medijima 50 00:06:51,255 --> 00:06:54,913 o njenom izlaganju na sudu. 51 00:06:55,110 --> 00:06:57,197 Na�a dopisnica Carolyn Stewart ima komentare. 52 00:06:57,197 --> 00:07:00,461 Carolyn... 53 00:07:45,810 --> 00:07:49,444 Eve Stephens. Ostavite poruku nakon signala. 54 00:07:50,718 --> 00:07:53,956 Zdravo, to sam ja, Maddie. Kako si? 55 00:07:55,413 --> 00:07:59,562 Kona�no je imenovan tatin nasljednik. 56 00:08:00,326 --> 00:08:02,485 Dobila sam sve �to je bilo u njegovom uredu. 57 00:08:03,579 --> 00:08:05,350 Postoje nevjerojatne stvari. 58 00:08:06,084 --> 00:08:08,730 Hej, �estitam! 59 00:08:10,355 --> 00:08:16,410 Moja obrana je za 8 dana... to je to. Nazovi me, zbogom. 60 00:08:30,033 --> 00:08:32,838 Radi li ovo stvarno? - Morate ne�to koristiti. 61 00:08:34,731 --> 00:08:37,953 Va�a kartica je odbijena. - Ovo je nemogu�e. 62 00:08:37,977 --> 00:08:40,095 Poku�ala sam dvaput. 63 00:08:40,634 --> 00:08:44,716 Koji ru� nosite? - Le Minet Rouge. 64 00:08:45,755 --> 00:08:49,436 To je na�a nova boja za jesen. Stigla je jutros. 65 00:08:49,880 --> 00:08:52,094 "Le Minet". �to je "Minet"? 66 00:08:52,118 --> 00:08:55,605 Mala ma�ka. Crveni ma�i�. 67 00:09:00,472 --> 00:09:02,006 Probajte ovo. 68 00:09:40,860 --> 00:09:43,350 Ne�to �irokih bokova. 69 00:10:52,934 --> 00:10:55,322 Prona�li ste ono �to vam treba? 70 00:10:55,625 --> 00:11:00,490 Pa ja... tra�im �al za moju sestru. 71 00:11:00,490 --> 00:11:06,274 Ona je ljubomorna na moj i nikad ga nisam skinula otkad mi ga je tata dao. 72 00:11:06,542 --> 00:11:11,395 Ali... postoji li jo� jedan na zalihi? Mora biti ovaj. 73 00:11:11,397 --> 00:11:15,017 Oprostite, nemamo vi�e. - Bit �e tako razo�arana. 74 00:11:15,018 --> 00:11:19,034 �to ka�ete na �udesni grudnjak? Sve djevojke �ele imati lijepe grudi. 75 00:11:19,036 --> 00:11:21,395 Ovi grudnjaci su uistinu �udesni. 76 00:11:21,397 --> 00:11:26,328 Stvaraju volumen kakav nikad prije nije vi�en. Mu�karci ne mogu odoljeti. 77 00:11:26,330 --> 00:11:31,172 Pa ne znam. Mo�da mo�ete predlo�iti ne�to drugo. 78 00:11:31,173 --> 00:11:34,971 Imamo novu liniju �ipkastih ga�ica u bojama... 79 00:11:39,538 --> 00:11:42,155 Oprostite, je li mi premalo? 80 00:11:42,157 --> 00:11:45,437 Donijet �u ve�i. - Hvala. 81 00:12:01,004 --> 00:12:05,217 Jako je slatko, ali ona ne voli tu boju. 82 00:12:05,219 --> 00:12:08,485 Mo�ete li vidjeti imate li u boji breskve? 83 00:12:08,486 --> 00:12:10,660 Naravno, sa zadovoljstvom. Vra�am se odmah. 84 00:12:51,182 --> 00:12:54,225 Koji je to vrag? - To je "hvala"... 85 00:12:54,225 --> 00:12:58,245 pokreta protiv raka dojke. Za va� rad. 86 00:12:59,909 --> 00:13:02,586 �to da radim s ovim? Izlo�iti u mom uredu? 87 00:13:02,586 --> 00:13:06,921 Pa samo... pritisnite tra�e�i kvr�ice i... 88 00:13:07,965 --> 00:13:10,745 Pa mislim da bi bilo lijepo... 89 00:13:11,148 --> 00:13:15,350 Prekidam li ne�to? - �enske stvari. 90 00:13:16,333 --> 00:13:20,341 Trebate me? - Da, Margot, otka�i u 12:00. 91 00:13:20,365 --> 00:13:22,280 Pomo�i �e� mi odabrati tvoju zamjenu. 92 00:13:22,552 --> 00:13:26,553 U gradu intervjuira tek nekoliko dana i �elim je. 93 00:13:26,577 --> 00:13:30,088 Pa �emo je dovesti ovdje da vidi ured. 94 00:13:30,090 --> 00:13:32,356 O �emu ti pri�a�? 95 00:13:32,657 --> 00:13:35,192 Ju�er sam razgovarao s guvernerom. 96 00:13:38,991 --> 00:13:41,477 Jo� me se nisi rije�io. 97 00:13:42,320 --> 00:13:45,879 I imam toliko mogu�nosti biti nominirana za PS... 98 00:13:45,879 --> 00:13:49,168 koliko i Jake Rock oti�i u San Quentin. 99 00:13:49,328 --> 00:13:52,996 Ti si savr�ena. Vjeruj mi. 100 00:13:57,068 --> 00:13:57,940 Eva... 101 00:13:57,941 --> 00:13:59,715 Trebam pi�kiti. - Eve, �ekaj. 102 00:13:59,716 --> 00:14:03,383 Pro�itajte ovu poruku guvernera. On �eli sastanak. 103 00:14:04,356 --> 00:14:05,793 Sudovanje. 104 00:14:05,817 --> 00:14:09,730 Sljede�i utorak, u sredi�njoj sudnici, u 14:00 sati. 105 00:14:10,217 --> 00:14:12,653 O moj Bo�e! Ja �u biti sudac! 106 00:14:16,716 --> 00:14:18,961 Dovraga, moram pi�kiti. 107 00:14:22,876 --> 00:14:26,413 U redu, idemo raditi. Nazovi Cicinellija... 108 00:14:26,616 --> 00:14:31,466 "Oprosti mi �to sam mo�na." 109 00:14:43,476 --> 00:14:47,567 Bok, Jim je. Ostavite svoj telefon i obe�avam da �u vas nazvati. 110 00:14:49,985 --> 00:14:53,976 Gdje si? Rosie je rekla da �e� se ve�eras vratiti. 111 00:14:54,168 --> 00:14:56,770 Imam dobre vijesti i ne �elim ostaviti poruku. 112 00:14:56,772 --> 00:15:00,299 Jo� uvijek sam u uredu. 21:30 je. 113 00:15:10,749 --> 00:15:13,633 Rosie je ru�a, je Rosie. Ostavite poruku. 114 00:15:13,657 --> 00:15:16,006 Mitch, Eve Stephens. 115 00:15:16,254 --> 00:15:20,518 �elim da mi sutra po�alje� ogroman buket cvije�a u moj ured. 116 00:15:20,519 --> 00:15:24,217 Bez kartice... ne... ne. 117 00:15:24,455 --> 00:15:27,528 Po�alji �estitku i napi�i... 118 00:15:27,702 --> 00:15:32,759 �Eve, �estitam. Mo�emo li u�initi to kad si sudac?" 119 00:15:33,187 --> 00:15:36,063 Nemoj zatvarati omotnicu. U�ini Margot znati�eljnom. 120 00:15:51,563 --> 00:15:53,667 Da? - Tata? Ja sam, Evie. 121 00:15:53,668 --> 00:15:55,371 Da? 122 00:15:55,373 --> 00:15:57,294 Imam dobre vijesti. 123 00:15:59,562 --> 00:16:03,326 Tko je? - Tata, ja sam, Evelyn. 124 00:16:03,538 --> 00:16:05,808 Oprosti, jesam li te probudila? 125 00:16:06,285 --> 00:16:08,149 Kasno je ovdje. Trebala bi znati. 126 00:16:08,149 --> 00:16:11,688 �ao mi je, zvala sam ranije, ali nitko nije odgovorio. 127 00:16:12,876 --> 00:16:16,547 Tata, jesi li jo� tamo? - �to se dogodilo? 128 00:16:16,571 --> 00:16:19,645 Ni�ta. Imam dobre vijesti. 129 00:16:19,647 --> 00:16:24,085 Zato pri�ekaj do sutra. Sad je jako kasno. 130 00:16:24,679 --> 00:16:29,966 Dobro, nazvat �u te sutra. Oprosti, vrati se na spavanje. 131 00:16:50,937 --> 00:16:56,088 Sudac Stephens 132 00:17:32,904 --> 00:17:37,667 Hej... mlohavo dupe i bedra... 133 00:17:39,683 --> 00:17:44,314 maca... smrdljiva... i opu�tena. 134 00:17:44,747 --> 00:17:47,577 I male obje�ene grudi. 135 00:17:53,083 --> 00:17:55,888 Vulgarna... 136 00:17:56,269 --> 00:17:57,947 nepristojna... 137 00:17:59,114 --> 00:18:02,083 nezasitna zvijer... 138 00:18:04,840 --> 00:18:08,791 Glupa i nepo�tena. 139 00:18:12,266 --> 00:18:15,232 Ni�ta o tebi nije pravo. 140 00:18:16,112 --> 00:18:20,307 Svi znaju da si prevarant. 141 00:18:42,556 --> 00:18:46,269 Ti nema� ni�ta. Nemam ni�ta. 142 00:19:11,699 --> 00:19:15,246 Jako mi je �ao. - U redu. 143 00:19:40,286 --> 00:19:42,846 Radite do kasno? 144 00:19:44,068 --> 00:19:47,095 Zapravo, upravo sam se doselila. 145 00:19:47,463 --> 00:19:50,307 Ja sam novi doktor, ured u susjedstvu. 146 00:19:50,332 --> 00:19:53,801 Vi niste doktor. - Psihijatar. 147 00:19:54,758 --> 00:19:58,260 Jeste li i�li na sveu�ili�te sa 15 godina? 148 00:19:59,480 --> 00:20:02,271 Sa 18 godina... 149 00:20:04,316 --> 00:20:07,659 �asna sutkinjo. 150 00:20:09,038 --> 00:20:13,422 O moj Bo�e! To je bilo ovo ujutro. 151 00:20:15,396 --> 00:20:17,921 Da. 152 00:20:18,213 --> 00:20:20,740 �estitam. 153 00:20:30,503 --> 00:20:32,491 Poznajete li ljude ovdje? 154 00:20:33,565 --> 00:20:35,407 Ne. 155 00:20:37,785 --> 00:20:39,674 Trebam pi�e. 156 00:20:39,675 --> 00:20:42,409 Treba�? - A ti? 157 00:20:42,432 --> 00:20:44,134 �eli�? - Naravno. 158 00:20:44,692 --> 00:20:47,391 Hajde doktore, pozivam te na pi�e. 159 00:21:07,758 --> 00:21:12,184 Prvi, drugi i osobito tre�i poljubac. Mladi doktor. 160 00:21:14,369 --> 00:21:17,410 Nevjerojatno. 161 00:21:26,585 --> 00:21:29,410 U perverziji nema slobode. 162 00:21:29,411 --> 00:21:32,136 Samo kruti konformizam sa rodnim stereotipom. 163 00:21:32,163 --> 00:21:37,054 Slu�aj, dolazim za 20 minuta. Ja �u popraviti jaknu. 164 00:21:38,442 --> 00:21:41,103 Margot? 165 00:21:41,757 --> 00:21:44,738 Margot? K vragu! 166 00:22:15,083 --> 00:22:17,116 Gospo�o, �elite da operem... - Ne. 167 00:22:18,048 --> 00:22:22,722 Gospodine, imate li sitnih? Sve �e mi pomo�i. 168 00:22:22,730 --> 00:22:25,502 Evo. - Hvala. Bog te blagoslovio. 169 00:22:32,474 --> 00:22:34,578 Gospo�o, mo�ete li mi u�initi uslugu? 170 00:22:38,232 --> 00:22:39,493 �to? 171 00:22:39,494 --> 00:22:42,302 Mo�ete li ostati prelijepa kakva ste sada. 172 00:22:48,558 --> 00:22:52,722 Prvo: politi�ki, mora nominirati �enu. 173 00:22:52,895 --> 00:22:55,361 Rekao je da �eli �enu. 174 00:22:55,515 --> 00:22:59,305 Drugo: ka�u da nije te�ko zbog smanjenja prora�una. 175 00:22:59,615 --> 00:23:01,571 Mora ukazivati na ubojicu. 176 00:23:01,596 --> 00:23:04,998 I va�a pobjeda protiv Rocka vas je proslavila. 177 00:23:05,037 --> 00:23:07,973 Slu�aj zovem Marka... Langley! 178 00:23:08,054 --> 00:23:10,970 Dobro jutro. - Lijepo te vidjeti. 179 00:23:11,410 --> 00:23:14,288 Eve Stephens, Langley Flynn. 180 00:23:15,451 --> 00:23:18,762 �ula sam puno o vama. - Za mene gotovo uvijek. 181 00:23:19,536 --> 00:23:23,075 Uzbudljivo je upoznati se sa pravnim genijem osobno. 182 00:23:24,567 --> 00:23:28,499 Ja sam manje od onoga �to ste o�ekivala, bez sumnje. Molim. 183 00:23:47,189 --> 00:23:49,634 Koristimo isto boja ru�a za usne. 184 00:23:49,635 --> 00:23:52,943 Mislim da ne. Ovo je nova boja jeseni. 185 00:23:53,306 --> 00:23:55,173 "Le Minet Rouge"? 186 00:23:57,361 --> 00:24:00,509 "Le Minet Rouge". Ista stvar. 187 00:24:02,770 --> 00:24:06,019 Znate li �to to zna�i? "Crveni ma�i�". 188 00:24:06,805 --> 00:24:08,017 Neelegantno, zar ne? 189 00:24:08,849 --> 00:24:11,175 Pa probat �u s drugom. 190 00:24:11,872 --> 00:24:14,682 Idete li dolje? - Idem gore. 191 00:24:14,944 --> 00:24:18,349 Mo�da se uskoro vidimo. Vrlo su uvjerljivi. Zbogom. 192 00:24:40,958 --> 00:24:45,532 Zdravo! Otka�i moj ru�ak i odgodi intervju i nazovi mi Johna. 193 00:24:49,653 --> 00:24:52,730 John... Rosie, gdje je on? 194 00:24:53,282 --> 00:24:55,393 Pa treba mi ba� sada. 195 00:24:56,944 --> 00:24:59,075 Dobro, nazvat �u te kasnije. 196 00:25:00,034 --> 00:25:04,130 Ne, idem tamo. Nemoj mu re�i ni�ta, to je iznena�enje. 197 00:25:06,002 --> 00:25:07,915 Bok Rosie, kako si? 198 00:25:08,028 --> 00:25:11,632 Blizina ve�ih kvarova u radijusu od 150 km. 199 00:25:12,726 --> 00:25:14,821 Do tada ne znamo ubrzanje tla. 200 00:25:14,823 --> 00:25:18,873 Podaci o potresu sugeriraju da bi moglo biti 0,8 G. 201 00:25:19,653 --> 00:25:22,416 Ne mo�e� zamisliti koliko si mi nedostajao. 202 00:25:24,173 --> 00:25:26,641 Da, bio je to veliki potres. 203 00:25:27,134 --> 00:25:28,821 Ne. 204 00:25:29,740 --> 00:25:33,647 Ne mogu biti tamo poslijepodne. Moram i�i u Utah. 205 00:25:40,338 --> 00:25:41,711 Michael... 206 00:25:41,734 --> 00:25:45,247 Ne�u pustiti 300 milijuna dolara... 207 00:25:45,248 --> 00:25:47,993 za ovaj Projekt ako nema seizmi�ke karte! 208 00:25:48,233 --> 00:25:49,461 Ne! 209 00:25:50,231 --> 00:25:52,490 Ne, apsolutno ne! 210 00:25:54,076 --> 00:25:57,026 Ne. To je neprikladno. 211 00:26:01,045 --> 00:26:02,729 Vrlo skupo. 212 00:26:04,667 --> 00:26:06,213 To je protuzakonito. 213 00:26:10,557 --> 00:26:11,944 Michael... 214 00:26:12,458 --> 00:26:15,509 Michael, ne ovo nije na� problem. 215 00:26:19,306 --> 00:26:21,219 Ne mogu ni�ta u�initi. 216 00:26:23,678 --> 00:26:29,282 Gledaj, bit �u tamo sutra popodne zaklju�iti posao. Da. 217 00:26:29,521 --> 00:26:33,250 Trebam tvoju ruku o�ajni�ki. 218 00:26:35,906 --> 00:26:40,385 Jam�im da provo�enjem ove analize, �ete dobiti dr�avno odobrenje. 219 00:26:42,375 --> 00:26:46,227 Sla�em se. Vrlo dobro, vidimo se sutra. 220 00:26:56,349 --> 00:26:59,539 Rosie, reci Stuartu da �u uskoro biti spreman... 221 00:26:59,540 --> 00:27:02,388 i pozovite auto u LAX. 222 00:27:03,828 --> 00:27:05,730 Ne propu�taj pozive. 223 00:27:09,019 --> 00:27:10,866 Jesi li zatvorila vrata? 224 00:27:12,992 --> 00:27:14,589 Dobra cura. 225 00:27:22,441 --> 00:27:27,019 �eli� li stvarno u�initi ovo? Razljutilo te pro�li put. 226 00:27:27,042 --> 00:27:30,124 Nema veze, svi�a mi se. 227 00:28:11,411 --> 00:28:13,118 Madelyn! 228 00:28:14,201 --> 00:28:16,051 Ne zaboravi Edwinu za vikend. 229 00:28:16,053 --> 00:28:18,263 Da, zapamtit �u. 230 00:28:18,353 --> 00:28:21,394 Bili su tako delikatni. nisam se opirala. 231 00:28:24,964 --> 00:28:30,292 Dobro si izgledala s dugom kosom. Kada �e� je prestati �i�ati? 232 00:28:31,165 --> 00:28:34,498 Ne svi�a mi se kako izgleda, daj da popravim. 233 00:28:38,489 --> 00:28:41,166 Tvoja mladost bit �e nevjerojatna! 234 00:28:45,590 --> 00:28:47,919 Mogu i�i? - Ne. 235 00:28:48,326 --> 00:28:51,273 Vratit �e� se uskoro? - Ne znam. 236 00:29:37,106 --> 00:29:40,528 To me boli vi�e nego tebe. 237 00:29:50,997 --> 00:29:52,695 Rick? 238 00:29:53,807 --> 00:29:57,698 Oh, Madelyn? Gdje si? 239 00:29:59,594 --> 00:30:02,227 Petak. 14:14 sati 240 00:30:03,892 --> 00:30:07,690 Ne zaboravi ve�erati s Michaelom sutra u San Franciscu. 241 00:30:07,713 --> 00:30:11,978 Ako sve bude u redu, uzimam slobodnu nedjelju i �evimo se cijeli dan. 242 00:30:12,017 --> 00:30:14,911 Ve� mi nedostaje�. - Prona�i... ove... 243 00:30:14,912 --> 00:30:20,321 �izme... za mene. - Evie, ja sam Maddieina prijateljica. 244 00:30:20,998 --> 00:30:23,333 Ona je u nevolji... 245 00:30:24,826 --> 00:30:26,222 i ne znam �to da radim. 246 00:30:26,726 --> 00:30:31,919 Nije htjela da te nazovem ali samo ti joj mo�e� pomo�i. 247 00:30:32,582 --> 00:30:36,388 Mo�e� me nazvati? Ja sam u Fillmoreu. 248 00:30:36,413 --> 00:30:41,292 Telefon je 805-576-1121. 249 00:30:42,909 --> 00:30:47,105 Margot, Eva. Premakni intervju za nakon sastanka. 250 00:30:47,106 --> 00:30:50,232 Razgovarat �u telefonom. Zovem ga iz auta. 251 00:30:50,465 --> 00:30:54,663 Gdje ja idem? Odgodi ve�eru s Louise na 21:00. 252 00:30:54,664 --> 00:30:56,829 Gdje je, dovraga, Fillmore? 253 00:30:58,333 --> 00:31:01,358 FILLMORE OP�INSKI SUD 254 00:31:04,909 --> 00:31:07,893 Va�a �e sestra biti ovdje preko vikenda. 255 00:31:08,048 --> 00:31:12,266 Prekr�ila je zakon i zakon se ne vra�a na posao do ponedjeljka ujutro. 256 00:31:12,289 --> 00:31:15,778 Tko vam je nadre�en? - Skoro svatko. 257 00:31:16,528 --> 00:31:19,035 Ali ne znaju kako uklju�iti ra�unalo. 258 00:31:19,888 --> 00:31:21,651 Daj mi broj kampa. 259 00:31:23,185 --> 00:31:24,847 Hitno je. 260 00:31:31,140 --> 00:31:34,230 �to? Apsurdno je! 261 00:31:34,273 --> 00:31:37,585 Moj klijent �e provesti vikend u zatvoru... 262 00:31:40,349 --> 00:31:44,979 Ne �elim ostaviti poruku za ponedjeljak, kujo. Ako imate... 263 00:31:46,711 --> 00:31:51,262 Histeri�na i skandalozna krava. Kreator slu�aja, izaziva� problema. 264 00:31:51,263 --> 00:31:56,472 Podmuklo mu�ki, groteskno, izvan kontrole. 265 00:31:56,497 --> 00:32:00,798 Ti sudac? Nikada! 266 00:32:01,751 --> 00:32:03,748 Oprosti... 267 00:32:04,298 --> 00:32:06,036 oprosti. 268 00:32:08,453 --> 00:32:10,413 Daj mi... daj mi... 269 00:32:15,346 --> 00:32:20,198 Mislili smo biti zajedno. Pratio me, povukao narukvicu... 270 00:32:20,346 --> 00:32:22,661 A druga �ena? - Nestala je. 271 00:32:23,008 --> 00:32:24,873 Pa me je uhitio! 272 00:32:26,739 --> 00:32:30,951 Nisam te �eljela uplitati u ovo, ali Emma je tako glupa. 273 00:32:31,490 --> 00:32:33,967 Ne vjerujem. 274 00:32:34,009 --> 00:32:38,041 Oprosti, ali ne mogu napraviti ni�ta do ponedjeljka. 275 00:32:38,944 --> 00:32:43,873 Oprosti, poku�ala sam. Da je bilo u gradu, ve� bi bili vani. 276 00:32:44,090 --> 00:32:47,842 Kako apsurdno! Branit �u svoju tezu u utorak. Moram se pripremiti. 277 00:32:51,804 --> 00:32:55,152 Slu�aj, ne brini. 278 00:32:55,207 --> 00:32:59,270 Vjeruj mi, ja �u se pobrinuti za sve. Uzmi. 279 00:33:00,188 --> 00:33:03,496 Napi�i sve �to treba� i ja �u ti to donijeti. 280 00:33:03,519 --> 00:33:05,345 Ne mo�ete se vratiti do sutra. 281 00:33:05,494 --> 00:33:07,615 Mogu li donijeti knjige? - Ne. 282 00:33:07,896 --> 00:33:10,356 Za�to ne? - To je pravilo. 283 00:33:10,873 --> 00:33:14,526 Kakvo je ovo pravilo? - U milosti smo im. 284 00:33:14,898 --> 00:33:17,887 Vratit �u se sutra ujutro. - Dobro. 285 00:33:19,394 --> 00:33:22,511 �teta �to me dolazi� tako posjetiti. 286 00:33:22,688 --> 00:33:24,553 To je istina. 287 00:33:29,095 --> 00:33:31,486 Obrana je u utorak? 288 00:33:31,682 --> 00:33:33,942 Zaboravila sam. - Vrijeme! 289 00:33:34,996 --> 00:33:36,973 Reci mi gdje ti je ku�a. 290 00:33:37,749 --> 00:33:41,306 Ho�e� li ostati u mojoj sobi? - Da, za�to ne? 291 00:33:41,640 --> 00:33:45,833 Ne znam, nered je. Pa koga briga? 292 00:33:46,156 --> 00:33:48,787 Ako ka�e� tati, ubit �u te. 293 00:33:49,047 --> 00:33:52,608 Slu�aj, nazvala sam ga re�i mu sjajne vijesti... 294 00:33:52,609 --> 00:33:55,942 Kasno sam nazvala, skoro mi je poklopio. 295 00:33:55,942 --> 00:33:58,406 On je tako okrutan! - Ne zna kako biti druga�iji. 296 00:33:58,407 --> 00:34:01,670 Vrijeme! - Nacrtat �u kartu. 297 00:34:02,334 --> 00:34:03,942 Zaklju�aj vrata. 298 00:34:04,056 --> 00:34:09,092 Emma ima �udnu k�er Ed. �ivo nju�kalo. ja joj ne vjerujem. 299 00:34:11,536 --> 00:34:16,059 Margot, Eve, ako netko pita za mene, idem zubaru. 300 00:34:16,210 --> 00:34:20,855 Nazovi Johna i reci mu da ne mogu i�i u San Francisco. 301 00:34:21,614 --> 00:34:26,317 Ne znam. reci da sam zauzeta s intervjuom ili tako ne�im. 302 00:34:26,340 --> 00:34:30,976 Ne daj mu ovaj telefon. Margot, ako me netko zove ovdje... 303 00:34:30,976 --> 00:34:33,682 Osim otpu�tanja ti si mrtva. 304 00:34:40,349 --> 00:34:43,891 Bok, u�i. - Emma? 305 00:34:44,132 --> 00:34:46,762 Ti mora da si Eva. 306 00:34:46,931 --> 00:34:49,914 Ona je dobro? - Da. Bila je to velika pogre�ka. 307 00:34:49,914 --> 00:34:52,219 Ali ne mo�e iza�i do ponedjeljka. 308 00:34:52,269 --> 00:34:55,471 Ponedjeljka? Kako u�asno! 309 00:34:56,034 --> 00:35:01,179 O, Bo�e! Trebala je paziti Ed preko vikenda. 310 00:35:02,018 --> 00:35:04,552 Pa ja trebam preno�iti ovdje, ako �e to pomo�i. 311 00:35:04,576 --> 00:35:08,704 Sjajno! Nema potrebe paziti na nju. Ona ima 13 godina. 312 00:35:08,793 --> 00:35:10,097 Dat �u ti klju�. 313 00:35:11,862 --> 00:35:13,239 Mogu li koristiti telefon? 314 00:35:13,239 --> 00:35:14,552 Ne. 315 00:35:15,054 --> 00:35:18,661 �ekam poziv. Nazovi iz Maddieine sobe. 316 00:35:27,090 --> 00:35:29,775 Je li ovo soba Madelyn Stephens? 317 00:35:42,436 --> 00:35:44,382 Ove iguane su �ive. 318 00:35:52,081 --> 00:35:55,527 Ako je "i" kvadratni korijen od "-1"... 319 00:35:55,552 --> 00:36:00,831 tada je "i2" "-1" i "i3" je "- i". 320 00:36:01,028 --> 00:36:03,221 Koliko je "i4"? 321 00:36:08,418 --> 00:36:12,719 Po�nimo s ne�im lak�im. �to je asimptota? 322 00:36:15,235 --> 00:36:19,820 Hajde, Ed, ne razumijem, bila si tako pametna. 323 00:36:21,974 --> 00:36:26,411 Nadam se da ne smetam. - Nikako. Izvoli... 324 00:36:26,762 --> 00:36:28,648 Sjedni. 325 00:36:35,414 --> 00:36:39,398 Ed, donesi tanjur za Evu. - Ne, hvala, nisam gladna. 326 00:36:46,246 --> 00:36:48,396 Izra�ujete li svoje modele? 327 00:36:49,699 --> 00:36:53,056 Poku�avam. Htjela bih, ja... 328 00:36:54,451 --> 00:37:00,842 Igram se. Ja sam dobra u kopiranju. Ako �elite ne�to jeftino... 329 00:37:02,166 --> 00:37:06,981 Oprostite, moram se obu�i. Rick �e uskoro do�i. 330 00:37:18,480 --> 00:37:20,646 Koliko dugo je Madelyn ovdje? 331 00:37:20,670 --> 00:37:23,947 Dvije godine i jedan mjesec. - Od po�etka diplomskog rada. 332 00:37:24,125 --> 00:37:27,572 Izgledaju li mi bokovi ve�i? - Jeste li pro�itali? 333 00:37:27,597 --> 00:37:29,612 To je super. - Sjajno. 334 00:37:29,686 --> 00:37:32,795 Grad u Meksiku gdje �ene imaju mo�. 335 00:37:33,177 --> 00:37:36,759 Grozno je biti debeo i ru�an. 336 00:37:37,161 --> 00:37:39,250 To je ono �to se doga�a u matrijarhatu. 337 00:37:41,286 --> 00:37:43,072 Jako debelo. 338 00:37:59,253 --> 00:38:03,244 Stalno... vi�am njegove u�asne slike... 339 00:38:03,807 --> 00:38:06,077 Zgnje�en za volanom. 340 00:38:08,554 --> 00:38:10,635 Sigurna sam da �e� biti dobro. 341 00:38:11,431 --> 00:38:13,784 Misli� li da je Madelyn dobro? 342 00:38:16,128 --> 00:38:21,418 Evo ga. Kako izgledam? Tra�it �e ovaj vikend. 343 00:38:21,443 --> 00:38:23,501 Emma, �to se ti�e Madelyn... 344 00:38:23,501 --> 00:38:24,672 Da? 345 00:38:24,672 --> 00:38:28,914 Je li se ovo dogodilo prije? - �to? Nikad nije imala problema. 346 00:38:28,914 --> 00:38:32,786 Ona je najpametnija �ena koju znam. Po�eli mi sre�u! 347 00:38:33,893 --> 00:38:35,978 Bilo mi je zadovoljstvo upoznati vas i... 348 00:38:36,893 --> 00:38:38,690 Hvala. 349 00:41:30,085 --> 00:41:31,710 Evo ga! 350 00:41:31,735 --> 00:41:34,753 Ti si �ena! Prokleta �ena! 351 00:41:35,505 --> 00:41:38,581 Izvukla si me iz kutka, curo. 352 00:41:41,038 --> 00:41:45,543 Gledaj ovo! Gledaj ovo! Za�to ih skriva�? 353 00:41:46,215 --> 00:41:47,217 Ne brini za njega. 354 00:41:47,219 --> 00:41:49,965 Sve ih je vidio. - �ak ih ni ne gledam. 355 00:41:49,989 --> 00:41:53,623 To svi govore. �to mla�e to bolje. 356 00:41:53,623 --> 00:41:55,168 Donijela sam ti ne�to. 357 00:41:56,690 --> 00:41:58,655 Da poka�e� svoje stvari. 358 00:41:59,976 --> 00:42:04,577 Zovem te. Trebat �e nekoliko tjedana. - U redu, du�o. Zabavi se. 359 00:42:05,684 --> 00:42:09,637 O moj Bo�e! - Ti si �ena. 360 00:42:10,092 --> 00:42:13,985 �ula sam da ve� ima� mjese�nicu. Hajde, pokazat �u ti kako to obu�i. 361 00:42:16,813 --> 00:42:20,135 Ona je Maddiena sestra. Do�la ju je spasiti. 362 00:42:22,811 --> 00:42:26,364 Dobro jutro. - Kako si? 363 00:42:47,391 --> 00:42:51,014 Mogu li iza�i? - Donijela sam knjige. 364 00:42:57,342 --> 00:43:01,175 Kako si provela no�? Jesi li spavala? - �to misli�? 365 00:43:04,704 --> 00:43:07,152 Ne mo�e� to izbje�i. 366 00:43:08,469 --> 00:43:10,938 Trebat �e ti pomo�. 367 00:43:12,945 --> 00:43:15,621 Pogledaj me. - O �emu ti pri�a�? 368 00:43:15,623 --> 00:43:18,429 Bila sam u tvojoj sobi, sje�a� se? 369 00:43:18,971 --> 00:43:21,387 Otkad ti koristi� dje�ju veli�inu 5? 370 00:43:21,411 --> 00:43:24,659 Emmini su. �uvam ih. - Naravno! 371 00:43:26,384 --> 00:43:31,833 A �to se ti�e desetaka �eki�a i alata... 372 00:43:32,675 --> 00:43:35,041 I ta hrpa drugih stvari? 373 00:43:39,521 --> 00:43:44,443 Vidjela sam tvoj dosje. To se dogodilo prije, zato je jam�evina tako visoka. 374 00:43:44,594 --> 00:43:46,802 Kra�a je zlo�in. 375 00:43:46,826 --> 00:43:50,650 U nevolji si. - Voli� likovati. 376 00:43:50,652 --> 00:43:52,411 Poku�avam pomo�i. - Dobro. 377 00:43:52,413 --> 00:43:56,650 Misli� li da �uvar mo�e svjedo�iti protiv mene? 378 00:43:57,001 --> 00:43:59,536 Misli� li da je to mogu�e? 379 00:44:04,784 --> 00:44:06,422 �ao mi je, u pravu si. 380 00:44:10,507 --> 00:44:11,936 �to �eli�? 381 00:44:12,188 --> 00:44:16,215 �eli� li me vidjeti uhap�enu, u zatvoru, bez mog doktorata? 382 00:44:16,235 --> 00:44:17,903 Osramo�enu i poni�enu? 383 00:44:17,905 --> 00:44:22,146 Bi li ti to dalo priliku osje�ati razumijevanje i superiornost? 384 00:44:22,485 --> 00:44:25,221 Dalo bi ti priliku biti glavna �to si oduvijek �eljela? 385 00:44:28,239 --> 00:44:31,126 Vra�am se u ponedjeljak. - �to god �eli�. 386 00:44:31,150 --> 00:44:34,048 Odjebi. Ne �elim da se vra�a�. 387 00:44:45,286 --> 00:44:47,052 Dopusti, ljepotice. 388 00:44:47,054 --> 00:44:49,407 �to radi�? - Napunit �u ti. 389 00:44:53,402 --> 00:44:55,755 To je jedini na�in da dobije� djevojke? 390 00:44:55,780 --> 00:45:00,159 Hej, nemoj se uvrijediti. Samo sam se �alio s vama. 391 00:45:00,811 --> 00:45:03,572 Ali imat �ete punu uslugu zato �to ste tako lijepa. 392 00:45:04,141 --> 00:45:05,371 Ne �elim to. 393 00:45:05,380 --> 00:45:09,382 Da. Ne �elite miris benzina na va�oj odje�i... 394 00:45:09,382 --> 00:45:10,996 ili na va�oj ko�i. 395 00:45:23,114 --> 00:45:27,416 Spreman. Sigurno je. Ja �u ostati ovdje. 396 00:45:27,440 --> 00:45:31,534 �ao mi je... Nisam vam htio pomo�i. 397 00:45:31,797 --> 00:45:34,025 Jebi se. 398 00:45:34,994 --> 00:45:37,298 Sad ste me upla�ila. 399 00:45:53,650 --> 00:45:56,228 Iznena�enje! 400 00:45:56,690 --> 00:45:59,282 �to ti radi� ovdje? Mislio sam da si radila. 401 00:45:59,306 --> 00:46:04,068 Bila sam. Cijelo jutro. Sad mi treba pauza. 402 00:46:09,617 --> 00:46:12,117 Ljuti� se jer nisam oti�la na ve�eru? 403 00:46:12,217 --> 00:46:15,931 Nema �anse. - Izvrsno. 404 00:46:18,460 --> 00:46:19,989 Eva, draga... 405 00:46:20,751 --> 00:46:25,605 Volim te, ali putujem u 11:00. - Idi u podne. Sti�i �e� na vrijeme. 406 00:46:25,628 --> 00:46:28,295 Hajde, donijela sam �ampanjac. Vru�e mi je. 407 00:46:28,295 --> 00:46:32,242 To je super, ali moram i�i. - Hajde, budi spontan! 408 00:46:32,244 --> 00:46:35,427 Postoje tisu�e letova do San Francisca. Uzmi drugi. 409 00:46:35,427 --> 00:46:38,134 Ne. Rekao sam ne! 410 00:46:41,699 --> 00:46:45,771 Pripremala si se cijeli vikend za intervju. Ignorirala si me. 411 00:46:46,425 --> 00:46:48,987 Ne mo�e� sada promijeniti mi�ljenje. Kasno je. 412 00:46:50,364 --> 00:46:51,858 Znam. 413 00:46:54,460 --> 00:46:57,641 Ti si ljut jer ja ne idem. - Ne�u se raspravljati s tobom. 414 00:46:59,748 --> 00:47:03,166 To je to�no. Nisam trebala o�ekivati da promijeni� pravila. 415 00:47:03,190 --> 00:47:05,891 Samo naprijed. Biti �u dobro. 416 00:48:11,778 --> 00:48:14,027 Izgubljena sam bez tebe. 417 00:48:18,489 --> 00:48:22,563 Za�to me nisi nazvala? - Zvala sam. 418 00:48:23,289 --> 00:48:25,309 Sino�, nisi bila kod ku�e. 419 00:48:29,509 --> 00:48:31,416 Ostavila sam poruku. 420 00:48:34,184 --> 00:48:36,623 "Moram te vidjeti, o�ajni�ki." 421 00:48:40,217 --> 00:48:41,869 Da vidimo... 422 00:48:43,847 --> 00:48:46,987 Upoznali smo se u dizalu, zar ne? 423 00:48:48,784 --> 00:48:52,889 Popili smo dva pi�a, seks je bio sjajan... 424 00:48:54,143 --> 00:48:57,724 Imala si 5 orgazama, ja sam imala samo 3... 425 00:48:57,748 --> 00:49:01,295 a sada me o�ajni�ki �eli� vidjeti? 426 00:49:11,110 --> 00:49:14,211 Vrlo o�ajni�ki, doktore. 427 00:49:16,889 --> 00:49:21,054 Pa, po mom profesionalnom mi�ljenju, gospo�ice... 428 00:49:21,079 --> 00:49:24,280 Oprosti, kako se preziva�? - Stephens. 429 00:49:24,304 --> 00:49:26,007 Stephens. 430 00:49:27,362 --> 00:49:32,434 Po mom profesionalnom mi�ljenju, ti si duboko kompulzivna... 431 00:49:32,923 --> 00:49:37,789 i stra�no neuroti�na, izrazito 432 00:49:37,791 --> 00:49:39,594 ovisna, koja voli previ�e... 433 00:49:40,144 --> 00:49:42,813 ili premalo. Ne sje�am se koje. 434 00:49:42,813 --> 00:49:47,893 O hvala Bogu! Kona�no me netko razumije. 435 00:49:51,653 --> 00:49:53,911 Jesi li slobodna ve�eras? 436 00:49:58,786 --> 00:50:00,554 Mo�da. 437 00:50:14,835 --> 00:50:18,034 Jednostavno ih se ne sje�a�. 438 00:50:21,052 --> 00:50:24,731 Ne... nikad ne sanjam. 439 00:50:32,112 --> 00:50:34,030 Svi sanjamo. 440 00:50:35,106 --> 00:50:37,186 �ak i odvjetnici. 441 00:50:43,652 --> 00:50:46,871 Pa to je taj problem psihologije. 442 00:50:53,295 --> 00:50:55,864 Ni�ta nije konkretno. 443 00:50:58,286 --> 00:51:01,021 Vi�e volim zakon. 444 00:51:02,697 --> 00:51:04,996 Crno-bijelo. 445 00:51:07,371 --> 00:51:11,052 Pridr�avati se pravila ili snositi posljedice. 446 00:51:12,643 --> 00:51:15,876 Kriv ili nevin. 447 00:51:23,143 --> 00:51:25,452 Za�to si htjela biti sudac? 448 00:51:27,731 --> 00:51:30,411 Za provo�enje zakona? 449 00:51:34,530 --> 00:51:36,688 Ne... 450 00:51:42,467 --> 00:51:45,768 Od malena... 451 00:51:47,335 --> 00:51:49,443 od svoje 6 godine... 452 00:51:50,255 --> 00:51:52,914 Uvijek sam �eljela biti sudac. 453 00:51:56,710 --> 00:51:59,661 Htjela sam obu�i tu crnu odje�u... 454 00:52:02,844 --> 00:52:05,760 bez i�ega ispod. 455 00:52:08,670 --> 00:52:10,713 Ni�ta, ozbiljno? 456 00:52:11,762 --> 00:52:15,545 Stvarno te �elim pojebati. 457 00:53:17,099 --> 00:53:19,099 Eva... 458 00:53:21,769 --> 00:53:23,757 Pogledaj me. 459 00:53:25,442 --> 00:53:27,405 Pogledaj me! 460 00:53:29,420 --> 00:53:31,489 Gdje si? 461 00:53:33,708 --> 00:53:37,297 O �emu ti pri�a�? - Idemo prebrzo. 462 00:53:37,610 --> 00:53:42,590 U redu, idemo dalje polako. Ja �u sporije. 463 00:53:43,826 --> 00:53:47,675 Ne, samo... �ekaj, pri�ekaj malo. 464 00:53:47,677 --> 00:53:50,172 Idemo sporije. 465 00:53:50,344 --> 00:53:52,971 U redu je...u redu je. 466 00:55:30,157 --> 00:55:32,125 Renee? 467 00:55:34,530 --> 00:55:36,378 �ekaj. 468 00:55:43,416 --> 00:55:45,632 Dovraga s ovim! 469 00:56:11,086 --> 00:56:13,452 Vru�i kukuruz 470 00:56:55,481 --> 00:56:58,760 Slu�aj, nadam se da ne�e� zamjeriti �to sam koristila tvoj ured... 471 00:56:58,760 --> 00:57:03,289 Budu�i da se premje�tam i nisam ga imala. 472 00:57:03,353 --> 00:57:07,447 Wallace je predlo�io. - Naravno, u redu je. 473 00:57:07,449 --> 00:57:11,788 Pa on je to rekao. Samo trebalo mi je mirno mjesto... 474 00:57:11,789 --> 00:57:14,856 da razmotrim svoju budu�nost. 475 00:57:16,844 --> 00:57:19,699 Ali moram sti�i na zrakoplov. 476 00:57:21,574 --> 00:57:23,659 Hvala puno. 477 00:57:27,423 --> 00:57:29,137 Zbogom! 478 00:57:30,969 --> 00:57:32,646 Majku mu! 479 00:57:33,318 --> 00:57:35,454 Bilo je to upravo ono �to sam trebala. 480 00:57:49,856 --> 00:57:52,244 Zdravo? - Harry, dragi... 481 00:57:52,757 --> 00:57:56,827 prijateljeva �ena je bila uhi�ena zbog kra�e u trgovini. 482 00:57:56,851 --> 00:57:59,706 Razumije� li ne�to o toj temi? - Pa to je zlo�in. 483 00:57:59,706 --> 00:58:03,916 Bez obzira na objekt. Maksimalna kazna je 1 godina zatvora. 484 00:58:03,934 --> 00:58:08,000 Op�enito: dobro pona�anje i obe�anje promjene pona�anja. 485 00:58:08,001 --> 00:58:09,710 �ak i s prija�njim slu�ajem? 486 00:58:09,735 --> 00:58:12,634 Ogledalo, ogledalo moje... 487 00:58:12,657 --> 00:58:15,780 Pravno nije ozbiljno... 488 00:58:15,780 --> 00:58:17,855 Langley Flynn je najljep�a. 489 00:58:19,445 --> 00:58:24,998 Poslana je psihijatru i dijagnosticirana kao kleptoman. 490 00:58:25,572 --> 00:58:28,822 Oprosti ali jesam li ostavila svoj puder ovdje? 491 00:58:29,222 --> 00:58:35,324 Ne znam, ali daj da vidim. - Koristila sam ga upravo ovdje. 492 00:58:35,510 --> 00:58:39,143 Ovdje je. Mora da je pao. - To je odli�no. 493 00:58:39,510 --> 00:58:42,050 Mo�da izgleda glupo... 494 00:58:42,052 --> 00:58:46,902 ali pripadao je mojoj majci. Bila bih tu�na da sam izgubila. 495 00:58:47,242 --> 00:58:49,668 lako to uvijek zaboravim. 496 00:58:51,222 --> 00:58:53,670 Savr�eno razumijem. 497 00:58:54,105 --> 00:58:58,898 Hvala. Pa sad �u stvarno zakasniti. Zbogom. 498 00:59:03,210 --> 00:59:06,168 Margot, Eva je. Idem danas posjetiti svoju sestru... 499 00:59:06,168 --> 00:59:08,706 kako ne bi morala i�i i vratiti se sutra. 500 00:59:08,996 --> 00:59:12,885 Podsjeti Wallacea da nazove senatora, napi�i biografiju guvernera... 501 00:59:12,885 --> 00:59:16,708 i �to je najva�nije, pokupi moje odijelo iz praonice. 502 00:59:16,731 --> 00:59:20,552 Provjeri kako izgleda pred upraviteljem. 503 00:59:20,552 --> 00:59:25,481 A ako ne�to nije u redu, zamoli ih da ponove �i��enje do poslijepodne. 504 00:59:25,505 --> 00:59:29,804 To je moje sretno odijelo. Mo�e mi dati magistraturu. 505 00:59:44,235 --> 00:59:46,965 Oprosti. Vratila sam se. 506 00:59:47,027 --> 00:59:49,264 Mora� oti�i. Jako mi je �ao. 507 00:59:51,931 --> 00:59:56,347 Madelyn ne �eli da ostane� ovdje kad je nema. 508 01:00:01,079 --> 01:00:03,940 �Cilj �ena koje se bore... 509 01:00:03,940 --> 01:00:07,403 je podi�i suknju protivnika... 510 01:00:07,865 --> 01:00:11,353 da bi gledatelji vidjeli njihov spol. 511 01:00:16,438 --> 01:00:21,733 Imati guste stidne dlake je politi�ko jamstvo. 512 01:00:22,135 --> 01:00:26,188 �ena uklanja agresiju njegovim obiljem." 513 01:00:30,103 --> 01:00:32,146 Ma daj? 514 01:00:32,170 --> 01:00:34,309 Politi�ko jamstvo. 515 01:00:35,530 --> 01:00:37,326 To ne postoji. 516 01:02:22,260 --> 01:02:25,523 �ao mi je �to te smetam. Gdje se ovdje prodaje pi�e? 517 01:02:25,974 --> 01:02:27,903 Ni�ta nije otvoreno. 518 01:02:31,474 --> 01:02:33,664 Mogu li dobiti pi�e? 519 01:02:34,634 --> 01:02:36,972 Uzmi �a�u, Ed. 520 01:02:50,266 --> 01:02:53,987 Mogu li dobiti cigaretu? - Jesi li potajni pu�a�? 521 01:02:54,101 --> 01:02:58,101 Ne, jednostavno nisam sklona ovisnostima. 522 01:02:58,534 --> 01:03:02,166 Analno kompulzivna, vjerojatno. - Jesi li ti Edina baka? 523 01:03:03,893 --> 01:03:05,300 Ona je moja tetka. 524 01:03:06,284 --> 01:03:09,695 Idemo slikati nevjerojatne noge Annunciate. 525 01:03:09,719 --> 01:03:11,266 U redu. 526 01:03:14,335 --> 01:03:17,173 Mo�e� i ti nau�iti biti �enstvena. 527 01:03:17,347 --> 01:03:20,356 Nije ne�to �to dolazi prirodno. 528 01:03:21,329 --> 01:03:23,434 To zahtijeva trud. 529 01:03:27,646 --> 01:03:31,871 U tvojim godinama, imala sam milost kamiond�ije. 530 01:03:32,242 --> 01:03:37,038 Istrenirala sam se da budem �enstvena i seksi gledaju�i druge �ene. 531 01:03:40,217 --> 01:03:43,994 Samo treba trenirati svaki dan. Ti to mo�e�, vjeruj mi. 532 01:03:49,193 --> 01:03:49,983 �to radi�? 533 01:03:49,996 --> 01:03:52,407 Ja sam tjelesni dvojnik. Jesi li �ula za to? 534 01:03:52,407 --> 01:03:54,503 Da, naravno. 535 01:03:54,652 --> 01:03:57,523 Ru�na tijela postaju savr�ena. 536 01:03:58,135 --> 01:04:00,215 Mrzim ga. 537 01:04:02,382 --> 01:04:06,253 �estitam. Kona�no je za�ivjelo. 538 01:04:07,730 --> 01:04:09,175 Bilo je savr�eno. 539 01:04:10,132 --> 01:04:12,480 Bila sam jako oprezna. 540 01:04:14,275 --> 01:04:16,476 Vodili smo ljubav. 541 01:04:17,829 --> 01:04:22,664 Govorio je... koliko me �elio. 542 01:04:23,507 --> 01:04:26,119 Tada je zazvonio telefon. 543 01:04:28,976 --> 01:04:32,726 I po�eo je vikati o novcu ili tako ne�to. 544 01:04:33,273 --> 01:04:36,375 Gledao me kao da sam ja kriva! 545 01:04:36,947 --> 01:04:38,735 Mrzim to! 546 01:04:41,293 --> 01:04:43,402 Gotovo je. 547 01:04:59,525 --> 01:05:01,559 Bila si u braku, Eva? 548 01:05:02,402 --> 01:05:03,990 Ne. 549 01:05:04,032 --> 01:05:05,570 Nikada? 550 01:05:06,246 --> 01:05:07,840 Ti i Maddie, zar ne? 551 01:05:08,672 --> 01:05:12,626 Nije imala de�ka barem godinu dana, zna�? 552 01:05:13,380 --> 01:05:15,646 Jadni�ak. 553 01:05:16,686 --> 01:05:18,898 Mo�da je samo zauzeta. 554 01:05:18,922 --> 01:05:20,123 Da. 555 01:05:20,920 --> 01:05:25,862 Zna�, Eve je u pravu. Mu�karci oduzimaju puno vremena. 556 01:05:26,563 --> 01:05:30,778 Razmisli koliko �e� vremena imati. - Za �to? 557 01:05:31,313 --> 01:05:33,429 Za tvoj posao. 558 01:05:36,067 --> 01:05:38,050 Nikada ne�e biti ni�ta. 559 01:05:42,673 --> 01:05:44,923 Nedostaje mi. 560 01:05:45,536 --> 01:05:48,628 Znam da ne daje kao ja... 561 01:05:49,311 --> 01:05:53,094 ali njemu je te�e. Boji se. 562 01:05:54,630 --> 01:05:57,659 Toliko ga volim. - Ljubav! 563 01:05:57,882 --> 01:06:02,186 Du�o, u�ivaj u trenutku. Kad ne gledaju. 564 01:06:03,521 --> 01:06:07,755 U�ivaj u svojih 15 minuta zadovoljstva i ne o�ekuj ni�ta drugo. 565 01:06:11,927 --> 01:06:15,735 Hej Ed... za�to ne pusti� moju glazbu? 566 01:06:15,737 --> 01:06:18,257 Pokazat �u ti svoj novi ples. 567 01:06:18,731 --> 01:06:20,880 To je sve �to mu�karci �ele. 568 01:06:29,925 --> 01:06:32,262 Obratite pa�nju, cure. 569 01:06:32,278 --> 01:06:35,898 Ako rade dobro, svaki mu�karci �e ih �eljeti. 570 01:06:37,103 --> 01:06:41,166 Prva stvar za zapamtiti je da je rije� o mo�i. 571 01:07:07,755 --> 01:07:11,289 Moraju misliti da imate sve �to �ele. 572 01:07:17,925 --> 01:07:20,697 Mora� biti sva�iji san. 573 01:07:32,447 --> 01:07:34,244 Sve... 574 01:07:34,606 --> 01:07:36,445 za sve. 575 01:07:48,501 --> 01:07:50,820 Morate se izbrisati. 576 01:07:54,780 --> 01:07:57,057 Treba� postati... 577 01:07:57,871 --> 01:07:59,860 generi�ki... 578 01:08:02,608 --> 01:08:06,271 Arhetip? - �to god da je. 579 01:08:08,257 --> 01:08:10,074 Do�i. 580 01:08:11,168 --> 01:08:12,967 Pomakni se, djevojko. 581 01:08:14,922 --> 01:08:16,681 Hajde. 582 01:08:20,984 --> 01:08:23,248 Pokreni se. 583 01:08:25,895 --> 01:08:27,252 Pokreni se. 584 01:08:36,238 --> 01:08:38,086 Rick... 585 01:08:39,891 --> 01:08:42,490 Tvoja sam. 586 01:09:23,422 --> 01:09:27,210 Ed, idemo ku�i. 587 01:09:31,372 --> 01:09:33,801 Svi moji snovi... 588 01:09:35,449 --> 01:09:39,909 sva moja strast... tvoja je. 589 01:09:42,259 --> 01:09:44,556 Samo tvoja. 590 01:09:51,957 --> 01:09:54,917 Potra�imo zvijezdu padalicu. 591 01:10:10,970 --> 01:10:12,658 Vidi. 592 01:10:12,682 --> 01:10:14,636 �ovjek na Mjesecu. 593 01:10:15,014 --> 01:10:17,954 Medellin ka�e da je mjesec �ena. 594 01:10:19,820 --> 01:10:22,159 Da, ona tako ka�e. 595 01:10:23,534 --> 01:10:25,613 Ne vjeruje� joj? 596 01:10:29,310 --> 01:10:32,984 Otac mi je pokazao tog �ovjeka na mjesecu kad sam bila djevoj�ica. 597 01:10:34,710 --> 01:10:36,939 I vjerovala sam mu. 598 01:11:00,079 --> 01:11:02,930 Jesi li na terapiji? - A ti? 599 01:11:04,354 --> 01:11:07,706 Gdje �eli� i�i? - Moj kamion je u centru. 600 01:11:26,699 --> 01:11:29,655 Zatvorit �e te ako ne �eli� tra�iti pomo�. 601 01:11:29,657 --> 01:11:32,957 Tvoje pona�anje je samodestruktivno i mislim... 602 01:11:32,957 --> 01:11:36,800 Nakon �to zavr�im svoju obranu, mo�emo pri�ati o tome. 603 01:11:36,801 --> 01:11:41,140 Ali do tada, ne dajmo im toliko va�nosti, u redu? 604 01:11:41,627 --> 01:11:45,503 I jednom u �ivotu, zadr�i svoje prosudbe o meni za sebe. 605 01:11:48,563 --> 01:11:51,701 Mogu platiti u trgovini. - Ne slu�a�. 606 01:11:52,443 --> 01:11:54,641 To nije va�no. 607 01:12:02,632 --> 01:12:07,911 Poku�avam ti pomo�i ali ako ne �eli�, idi dovraga. 608 01:12:15,418 --> 01:12:17,195 Dobar dan. 609 01:12:17,487 --> 01:12:19,533 Niste pristojni. 610 01:12:20,708 --> 01:12:22,618 Nisam? 611 01:12:29,828 --> 01:12:31,324 Eve? 612 01:12:39,490 --> 01:12:41,701 Neki savjet u zadnji tren? 613 01:12:41,985 --> 01:12:44,864 Ti si savr�ena i ne mo�e� izgubiti. 614 01:12:44,865 --> 01:12:48,496 Prestani mi to govoriti! �ini me nervoznijom. 615 01:12:48,497 --> 01:12:52,372 Idi ku�i, naspavaj se malo i prestani se brinuti. 616 01:12:52,373 --> 01:12:56,652 Kako? Bojim se da �e saznati da nisam glasala za njega... 617 01:12:56,653 --> 01:12:58,769 Da je zavr�ila godina �ene, bojim se... 618 01:12:58,770 --> 01:13:02,578 O tome ne�u raspravljati. Smije�na si. 619 01:13:07,032 --> 01:13:09,657 Sada idi ku�i. 620 01:13:14,859 --> 01:13:16,948 Majku mu! 621 01:13:16,971 --> 01:13:19,045 Kontroliraj se. 622 01:13:20,399 --> 01:13:21,887 Eve? 623 01:13:25,002 --> 01:13:29,387 Prestra�ila si me. - Oprosti, vrata su bila otvorena. 624 01:13:32,623 --> 01:13:35,467 Mogu li u�i? - Naravno! 625 01:13:35,492 --> 01:13:37,408 Pusti me da ovo objesim. 626 01:13:38,403 --> 01:13:43,148 Htjela sam popiti �a�u vina. Imala sam lud dan. �eli� li ti? 627 01:13:43,671 --> 01:13:46,140 Ne, dobro sam, hvala. 628 01:14:05,899 --> 01:14:10,113 Samo sam se htjela... ispri�ati... 629 01:14:10,337 --> 01:14:12,805 �to sam te ju�er ostavila. 630 01:14:15,309 --> 01:14:17,663 Jesi li do�la ovamo zbog ovoga? 631 01:14:18,788 --> 01:14:24,145 Zaboravi. Zapravo, bilo je jako dobro za mene. To mi je puno pomoglo. 632 01:14:26,050 --> 01:14:27,606 Pa osjetila sam... 633 01:14:28,942 --> 01:14:33,966 Ne znam, osje�ala sam se lo�e odlaze�i ne rekav�i ni�ta. 634 01:14:34,520 --> 01:14:37,939 Zna�, �inilo se lak�e u to vrijeme. 635 01:14:37,963 --> 01:14:42,184 Slu�aj, ne razmi�ljaj vi�e o tome. Nije bilo ni�ta. 636 01:14:44,650 --> 01:14:46,404 Ho�e� malo vode? 637 01:14:51,537 --> 01:14:54,449 Ne, hvala. Ne treba. 638 01:14:59,493 --> 01:15:04,828 Mislila sam da �e mi vino pomo�i opustiti se. Trebam spavati. 639 01:15:11,828 --> 01:15:15,167 Ne �elim da me Guverner gleda s visine. 640 01:15:20,703 --> 01:15:22,702 Postoji jo� jedna stvar. 641 01:15:24,547 --> 01:15:26,375 Ja... 642 01:15:33,033 --> 01:15:37,913 Zna�... jako me privla�i�. 643 01:15:43,310 --> 01:15:45,034 Ali ja... 644 01:15:45,818 --> 01:15:48,838 Ne �elim ovakav odnos. 645 01:15:52,229 --> 01:15:54,369 Upla�ila sam se jer... 646 01:15:54,394 --> 01:15:58,362 jer izgleda poznato. 647 01:16:00,542 --> 01:16:06,225 Znam kako se ovo radi, znam. Radim to godinama i... 648 01:16:06,226 --> 01:16:11,618 i preselila sam se ovamo da mi pomogne da se promijenim. 649 01:16:13,907 --> 01:16:18,943 Ja... ne �elim ovakav odnos. �elim ne�to druga�ije 650 01:16:30,581 --> 01:16:35,002 Trebam... Moram i�i. 651 01:16:36,636 --> 01:16:38,345 Da. 652 01:16:39,399 --> 01:16:41,739 Moram se dosta pripremiti. 653 01:16:44,278 --> 01:16:48,720 Da, u redu. 654 01:17:06,845 --> 01:17:08,539 Zna�... 655 01:17:09,555 --> 01:17:12,225 Mislila sam da �e ve�eras biti bolje ostani ovdje. 656 01:17:12,250 --> 01:17:17,079 Moram sti�i ranije i bit �e bolje ako se dobro spavam. 657 01:17:17,542 --> 01:17:21,655 Znala sam da ti ne�e smetati budu�i da si ostala u mojoj sobi. 658 01:17:23,060 --> 01:17:24,944 Uostalom... 659 01:17:25,497 --> 01:17:30,399 Oti�i �u prije nego se probudi�. Ne�e� ni primijetiti da sam bila ovdje. 660 01:17:33,297 --> 01:17:35,954 Jesi li vidjela moje sun�ane nao�ale? 661 01:19:30,338 --> 01:19:32,279 Jebena kurvo! 662 01:19:33,810 --> 01:19:37,247 Znam da imam podr�ku jer sam po�tena i otvorena... 663 01:19:37,248 --> 01:19:41,287 ali u isto vrijeme, ne zastra�uje me jaka opozicija. 664 01:19:41,380 --> 01:19:44,212 Ne bojim se borbe. 665 01:19:44,235 --> 01:19:47,484 Trebala bi razmi�ljati o politici umjesto pravosu�u. 666 01:19:47,485 --> 01:19:53,320 Hvala vam, guverneru, ali ostavljam politiku u�iteljima poput vas. 667 01:19:53,322 --> 01:19:57,039 Ne volim toliko reflektore. - Niti ja. 668 01:19:59,737 --> 01:20:02,829 To je dobro. Vrlo dobro. 669 01:20:03,521 --> 01:20:05,158 Sjajno. 670 01:20:10,342 --> 01:20:13,059 Imate li obitelj u Kaliforniji? 671 01:20:15,006 --> 01:20:15,929 Jako mi je �ao. 672 01:20:15,930 --> 01:20:19,377 U redu, ne brini. Patricia �e to srediti. 673 01:20:19,979 --> 01:20:21,640 Nema problema. - Jako mi je �ao. 674 01:20:21,664 --> 01:20:23,231 Ne brini. 675 01:20:25,712 --> 01:20:27,921 Pri�aj mi o svojoj obitelji. 676 01:20:29,976 --> 01:20:32,354 Moja majka je umrla kada sam imala 15 godina... 677 01:20:32,355 --> 01:20:35,813 a moj se otac nedavno ponovo o�enio i oti�ao na Floridu. 678 01:20:35,837 --> 01:20:39,686 Znam njegov rad. Briljantan intelektualac. 679 01:20:39,740 --> 01:20:41,356 On je briljantan. 680 01:20:41,610 --> 01:20:43,840 Imate li bra�e ili sestara? 681 01:20:44,110 --> 01:20:47,498 Sestra radi doktorat na UCLA. 682 01:20:52,832 --> 01:20:58,778 Znate, postoji jedna stvar koju ne razumijem. Molim te nemoj se uvrijediti. 683 01:21:00,655 --> 01:21:06,110 Kako ste mogla, tako lijepa �ena, ne udati se? 684 01:21:10,628 --> 01:21:12,556 Pa, guverneru... 685 01:21:12,969 --> 01:21:17,408 Uvijek sam bila jako uklju�ena u moj posao... 686 01:21:17,409 --> 01:21:20,747 �to traje mnogo sati... 687 01:21:20,748 --> 01:21:25,557 i nikad nisam pomislila da �u mo�i pomiriti pravdu i obitelj. 688 01:21:29,560 --> 01:21:35,835 Bo�e, ta... misao. Smatram da je to jako tu�no. 689 01:21:37,390 --> 01:21:40,131 Ne mogu zamisliti �ivot bez mojih k�eri. 690 01:21:43,220 --> 01:21:45,685 Jeste li povezani vi i va�a sestra? 691 01:21:45,817 --> 01:21:49,770 Pa jako smo zauzete na�im karijerama. 692 01:21:50,835 --> 01:21:54,599 Da, ali ne... osje�ate li se izolirano? 693 01:21:55,582 --> 01:21:58,048 Nedostaje li vam imati obitelj? 694 01:22:01,225 --> 01:22:07,426 Nije va�no. �ivjeti sam trebalo bi dati vi�e vremena za �itanje, zar ne? 695 01:22:08,556 --> 01:22:10,653 Stvarno da. 696 01:22:11,185 --> 01:22:15,326 Sad kad razmislim, ne znam kako smo odgojili 5 k�eri. 697 01:22:15,542 --> 01:22:17,730 Moja �ena je svetica. 698 01:22:28,043 --> 01:22:30,585 Za�to nisam rekla da sam zaru�ena? 699 01:22:37,320 --> 01:22:40,582 Tako sam glupa! 700 01:23:02,712 --> 01:23:04,889 Sranje! 701 01:23:14,353 --> 01:23:16,371 Izolirana? 702 01:23:19,921 --> 01:23:22,131 Ubit �u je. 703 01:23:22,521 --> 01:23:26,131 Jebeno �u je ubiti! 704 01:23:26,301 --> 01:23:28,306 Prokleta kurvo! 705 01:23:58,229 --> 01:24:01,871 Je li to Evin auto? 706 01:24:02,253 --> 01:24:05,911 Ed, gdje si? Po�elimo dobrodo�licu novom obiteljskom doktoru. 707 01:24:05,912 --> 01:24:08,865 Prokleta kurvo! - Ja? - Ukrala si odijelo, ku�ko. 708 01:24:08,867 --> 01:24:12,095 Ja sam doktor. Zna�i, donosi sre�u. Bilo je dobro, zar ne? 709 01:24:12,119 --> 01:24:13,725 Vrati to, moje je! 710 01:24:14,606 --> 01:24:15,913 Vrati mi to! 711 01:24:17,378 --> 01:24:19,115 Moje je! 712 01:24:19,649 --> 01:24:22,395 Razderat �u ga. - �ekaj, ho�u! 713 01:24:22,418 --> 01:24:26,157 Dobro, sad mi �eli� to dati. Uni�teno je! 714 01:24:35,237 --> 01:24:36,923 Trebam pi�e. 715 01:24:45,947 --> 01:24:48,895 Prokleta kurvo! 716 01:28:30,271 --> 01:28:32,261 Zvala sam tatu... 717 01:28:37,314 --> 01:28:40,577 re�i mu za doktorat. 718 01:28:41,360 --> 01:28:44,604 Ali njega je vi�e zanimao tvoj intervju s guvernerom. 719 01:28:59,060 --> 01:29:01,261 Hajde idemo. 720 01:29:22,061 --> 01:29:24,261 Hajde. 721 01:29:37,823 --> 01:29:39,740 Pa kako je bilo? 722 01:29:41,666 --> 01:29:45,528 Zeznula sam. - Ma daj, nikad ni�ta ne zabrlja�. 723 01:29:47,163 --> 01:29:49,311 Nisam udana. 724 01:29:52,492 --> 01:29:54,408 Mo�e� se smijati, ozbiljna sam. 725 01:29:54,408 --> 01:29:58,537 Kako to mo�e biti? Kakve ima to veze sa sutkinjom? 726 01:30:39,082 --> 01:30:42,635 Sje�a� li se kad smo se zadnji put kupale zajedno? 727 01:30:43,609 --> 01:30:46,029 Pona�ala si se kao razma�eno deri�te. 728 01:30:47,382 --> 01:30:50,975 I usrala si se. - Nisam to u�inila! 729 01:30:52,539 --> 01:30:55,722 Tukli su te, a ja sam ostala u kadi sa svojim sranjima. 730 01:30:56,091 --> 01:30:59,255 Madelyn, ti ovo izmi�lja�. - Mjesecima sam imala zatvor. 731 01:30:59,279 --> 01:31:01,064 Ti si la�ljivica. 732 01:31:29,448 --> 01:31:32,087 Ako nije za novac, za�to? 733 01:31:32,591 --> 01:31:37,646 To je eroti�no. - Daj? Budi ozbiljna. 734 01:31:48,432 --> 01:31:50,381 "Seksualno, kleptomani su frigidni. 735 01:31:50,405 --> 01:31:53,765 Kad uspiju ukrasti, imaju orgazam." 736 01:31:53,877 --> 01:31:58,021 "Seksualne perverzije �enstvenosti, �ena kakva jest. 1934". 737 01:31:58,850 --> 01:32:00,735 �to ka�e� na ne�to aktualnije? 738 01:32:02,381 --> 01:32:06,280 Plja�ke su poku�aji da se steknu o�eve genitalije... 739 01:32:06,853 --> 01:32:11,067 Drugim rije�ima, zavist na penisu." - �to je? Ne budi smije�na. 740 01:32:15,029 --> 01:32:18,750 Bila sam odbijena. - Ne �elim voditi ovaj razgovor. 741 01:32:20,766 --> 01:32:23,918 Kradem da se ne ubijem ili ubijem nekoga. 742 01:32:36,841 --> 01:32:38,828 Za�to si mi lagala? 743 01:32:39,764 --> 01:32:42,689 La�em sebi. Koja je razlika? 744 01:32:47,550 --> 01:32:50,479 Izgleda� kao mama kad si bila mala. 745 01:32:55,172 --> 01:32:57,238 Kako sam ru�na! 746 01:32:59,917 --> 01:33:03,689 Dobro, pogledaj tatu. Bio je ljut jer je izgubio... 747 01:33:03,841 --> 01:33:06,261 glupu igru. 748 01:33:24,654 --> 01:33:26,587 Gurnuo ju je. 749 01:33:29,095 --> 01:33:32,813 Bilo je krvi u ustima. - O �emu ti pri�a�? 750 01:33:36,372 --> 01:33:38,581 Ne�to... 751 01:33:40,435 --> 01:33:42,726 Bilo je to no�u, vrlo kasno. 752 01:34:37,435 --> 01:34:39,162 Njezine o�i. 753 01:34:42,005 --> 01:34:44,073 Oti�la sam joj pomo�i. 754 01:34:46,171 --> 01:34:48,429 To se nije dogodilo tako. 755 01:34:52,149 --> 01:34:54,297 Oti�la sam do njega. 756 01:37:26,082 --> 01:37:28,140 Moje u�e... 757 01:37:33,595 --> 01:37:36,676 Prerezali su mi u�e. 758 01:37:52,881 --> 01:37:55,069 Bojim se. 759 01:37:56,475 --> 01:37:58,793 Da, znam. 760 01:39:08,073 --> 01:39:11,113 Gdje si bila? Zvala sam tvoj mobitel cijeli dan. 761 01:39:11,136 --> 01:39:15,944 Pa, slu�beno je. Guverner je predstavio tvoje ime povjerenstvu. 762 01:39:15,945 --> 01:39:18,150 �estitam. 763 01:41:08,336 --> 01:41:10,173 �to radi�? 764 01:41:14,395 --> 01:41:16,796 Pokopam bebu. 765 01:41:17,172 --> 01:41:18,957 Koju bebu? 766 01:41:19,921 --> 01:41:22,881 Bebu koja izlazi iz mene tijekom menstruacije. 767 01:41:22,904 --> 01:41:27,199 Svaki mjesec beba se poku�ava formirati i za�i. 768 01:41:27,862 --> 01:41:31,293 Zakopavam sve ovdje, od moje prve menstruacije. 769 01:41:50,650 --> 01:41:54,021 �to si urezivala na tvoju nogu ju�er? 770 01:42:02,523 --> 01:42:04,764 LJUBAV 771 01:42:12,399 --> 01:42:15,029 Za�to si to u�inila? 772 01:42:23,240 --> 01:42:26,582 Htjela sam upisati "Mr�nja" u moje kosti. 773 01:44:03,659 --> 01:44:10,914 Titlovi Hispasuba 57575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.