All language subtitles for Eternally.Yours.1939.NORDiC.720p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,080 --> 00:01:32,440 ENGLENES PRÆSTEGÅRD 2 00:01:34,320 --> 00:01:39,560 – Goddag, mr. Barnes. – Er brudens fest slut? 3 00:01:39,640 --> 00:01:43,680 – Kom ind, sir. – Nej, jeg skal bare hente biskoppen. 4 00:01:43,760 --> 00:01:47,680 Hils og sig, at jeg venter i bilen. 5 00:01:47,760 --> 00:01:54,000 – Brudefester er kedelige. – Din fest var da hyggelig. 6 00:01:56,320 --> 00:02:01,600 Min mand holdt polterabend for sine venner, og det var der noget ved. 7 00:02:01,680 --> 00:02:07,720 – Gloria, vi er i biskoppens hjem! – Mænd, de fejrer virkelig noget. 8 00:02:07,800 --> 00:02:13,040 – De tænker tilbage på gode tider. – Gloria, opfør dig lidt pænt. 9 00:02:13,120 --> 00:02:19,280 Vi sidder bare her og tør ikke fortælle om det, vi har oplevet. 10 00:02:19,360 --> 00:02:22,880 Gloria er lykkeligt gift. Hun mener det ikke. 11 00:02:22,960 --> 00:02:30,360 Jeg har en mand ligesom ham, Anita får. De er alt for gode til os. 12 00:02:30,440 --> 00:02:33,440 Bryd dig ikke om hende. 13 00:02:33,520 --> 00:02:38,760 Kom, så skal I se noget. Det her er "Den store Aturo". 14 00:02:38,840 --> 00:02:42,240 Han afslører, hvem man virkelig er. 15 00:02:42,320 --> 00:02:46,600 – Han er pæn. – Forestillingen er i dag. 16 00:02:46,680 --> 00:02:53,480 – Gad vide, hvad han gør? – Han undersøger ting på forhånd. 17 00:02:53,560 --> 00:02:57,480 Og så fortæller han det hele til dig. 18 00:02:57,560 --> 00:03:01,880 Hvis han er dygtig, siger han spændende og farlige ting. 19 00:03:01,960 --> 00:03:07,800 Han taler om din fremtid. At du vil blive gift med en millionær. 20 00:03:07,880 --> 00:03:10,680 At du får to eller tre børn. 21 00:03:10,760 --> 00:03:15,600 Og så skal du bare falde til ro og vente på bedemanden. 22 00:03:15,680 --> 00:03:19,960 – Her kommer biskoppen. – Morfar! 23 00:03:20,040 --> 00:03:24,040 – Mit barn. – Du kender vel alle her? 24 00:03:24,120 --> 00:03:29,560 Skal jeg sige nogle få velvalgte ord? Nej, hun behøver vist ingen råd. 25 00:03:29,640 --> 00:03:35,880 – Hun er blevet rådgivet af Gloria. – Nu må jeg afsted. 26 00:03:35,960 --> 00:03:40,600 Hvad er forskellen på brudefester og polterabends? 27 00:03:40,680 --> 00:03:43,680 Vi har diskuteret ægteskabet. 28 00:03:43,760 --> 00:03:49,680 – Vil flyet erstatte ægteskabet? – Jeg har kun tid til en velsignelse. 29 00:03:49,760 --> 00:03:54,680 Nogle fra min menighed er så dårlige til baseball i år. 30 00:03:54,760 --> 00:03:58,800 Har du noget imod, at jeg møder ham her? 31 00:03:59,360 --> 00:04:02,360 Der er en grund til, mine seancer kun er for kvinder. 32 00:04:02,440 --> 00:04:07,440 Livet er særligt hårdt mod de fleste kvinder. 33 00:04:07,520 --> 00:04:11,520 De famler sig frem i blinde, når det gælder deres fremtid. 34 00:04:11,600 --> 00:04:16,680 Hvis jeg kan sprede tågen og vise dem en mere sikker vej – 35 00:04:16,760 --> 00:04:22,400 – så bliver jeg konge for en dag. Kom frem, mine damer. 36 00:04:26,600 --> 00:04:30,240 – Hvem vil begynde? – Mr. Arturo! 37 00:04:30,320 --> 00:04:35,080 Hvilken fortryllende hånd! To fortryllende hænder. 38 00:04:35,160 --> 00:04:38,680 Hvor har De været – 39 00:04:43,480 --> 00:04:46,520 – siden De blev otte år gammel? 40 00:04:49,320 --> 00:04:52,480 Jeg kan kun love Dem det bedste. 41 00:04:52,560 --> 00:04:58,040 Når 28 vintre har berørt Dem så lidt, har De intet at bekymre Dem for. 42 00:04:58,120 --> 00:05:03,800 Vil damen i den blå hat med alt tyllet ...? 43 00:05:03,880 --> 00:05:08,040 Ja, hende der tror, at jeg snyder. 44 00:05:08,120 --> 00:05:12,480 Vil De godt vente til bagefter? Deres fremtid foruroliger mig. 45 00:05:12,560 --> 00:05:16,560 Luften er fyldt med budskaber til Dem. 46 00:05:36,480 --> 00:05:42,880 KVINDENS MYSTISKE SKABELSE INTET UNDGÅR HAM 47 00:05:47,480 --> 00:05:54,480 Luk døren! Skal alle vide, at jeg ikke kan finde min kraveknap. 48 00:05:54,560 --> 00:05:59,480 – Værsgo, sir. – Benton, du er en perle! 49 00:05:59,560 --> 00:06:03,960 Min tidligere oppasser havde aldrig nogle ekstra kraveknapper. 50 00:06:04,040 --> 00:06:10,400 Og så solgte han mine hemmeligheder til andre kunstnere. 51 00:06:10,480 --> 00:06:15,160 – Det var en kvindes værk. – De ødelægger det altid for en. 52 00:06:15,240 --> 00:06:21,040 – Jeg vidste ikke, at du var gift. – Det er jeg ikke mere. 53 00:06:21,120 --> 00:06:26,800 Hun var slangemenneske. Hun lagde benene så smukt bag hovedet. 54 00:06:28,480 --> 00:06:32,880 Hun var kun nitten år gammel. Det var min store fejltagelse. 55 00:06:32,960 --> 00:06:38,360 Hvis du får Herman til at sove, er vi klar. 56 00:06:49,760 --> 00:06:54,760 Hun var forår, jeg efterår, og man kan ikke skrue tiden tilbage. 57 00:06:54,840 --> 00:06:57,840 – Stadig ulykkeligt forelsket? – Nej. 58 00:06:57,920 --> 00:07:03,760 Da jeg fik reumatisme og holdt op som tryllekunstner, forlod hun mig. 59 00:07:03,840 --> 00:07:08,040 Og så forsvandt mine følelser for hende. 60 00:07:08,120 --> 00:07:13,120 Hvorfor valgte du lige netop mig til at være din assistent? 61 00:07:13,200 --> 00:07:15,760 Du var den sødeste. 62 00:07:33,360 --> 00:07:38,960 Mange tak. Aftenens første nummer vil blive skabelsen af en kvinde. 63 00:07:39,040 --> 00:07:43,280 Men jeg advarer Dem, ingredienserne vil ikke være sukker og krydderier. 64 00:07:43,360 --> 00:07:49,360 Jeg går videnskabeligt til værks. "Life Begins with Love", maestro. 65 00:07:53,680 --> 00:07:56,480 Her har jeg en almindelig kolbe – 66 00:07:56,560 --> 00:08:03,560 – og her de ingredienser, som videnskaben siger, kroppen består af. 67 00:08:03,640 --> 00:08:06,640 Femogtres procent ilt. 68 00:08:06,720 --> 00:08:10,480 Se nu godt efter. 69 00:08:10,560 --> 00:08:16,080 Seksten procent kalcium, ti procent helium, fem procent litium. 70 00:08:16,160 --> 00:08:20,040 Tre procent klor og en procent kalium. 71 00:08:20,120 --> 00:08:26,800 Og så tager jeg magnesium, svovl, jern, natrium og fosfor. 72 00:08:26,880 --> 00:08:30,480 Det er alt, hvad en kvinde består af. 73 00:08:30,560 --> 00:08:34,880 Og vist er det slemt, at man kaster sit liv bort – 74 00:08:34,960 --> 00:08:40,400 – for en håndfuld kemikalier, som ikke er mere værd end nogle shilling. 75 00:08:40,480 --> 00:08:45,480 Men bare rolig, mine damer. Mænd er endnu mindre værd. 76 00:08:58,040 --> 00:09:01,480 Tak, mine damer og herrer. 77 00:09:01,560 --> 00:09:05,760 Skønhed gør en kvinde stolt. 78 00:09:05,840 --> 00:09:10,480 Dyd gør hende beundringsværdig. 79 00:09:10,560 --> 00:09:14,080 Ydmyghed gør dem gudommelige. 80 00:09:14,160 --> 00:09:20,080 Måske burde jeg stoppe her, men jeg har nogle detaljer tilbage. 81 00:09:20,160 --> 00:09:25,680 Temperament, forfængelighed og jalousi. Uden dette ingen kvinde. 82 00:09:25,760 --> 00:09:32,880 Jeg har gemt det vigtigste til sidst. Masser af kærlighed! 83 00:09:36,040 --> 00:09:39,120 Smukt! Sikke en ret. 84 00:09:39,200 --> 00:09:43,520 "Desirable Lady", maestro. 85 00:09:48,000 --> 00:09:53,400 Mademoiselle, Deres klæder. Jeg glemte blufærdigheden. 86 00:10:36,400 --> 00:10:41,640 Det lykkes aldrig at gøre dem helt perfekte. Jeg glemte taknemmelighed. 87 00:11:00,200 --> 00:11:05,200 Det er det sværeste af det hele. At slippe af med en kvinde. 88 00:11:20,040 --> 00:11:25,800 – Masser af applaus, hvad? – Det er et intelligent publikum. 89 00:11:25,880 --> 00:11:29,080 Det gjorde du godt, min skat. 90 00:11:29,160 --> 00:11:35,160 Nu går vi ud og hilser på hende. Hun bliver virkelig overrasket. 91 00:11:35,240 --> 00:11:41,400 Anita ved, jeg er Dons bedste ven. Jeg bliver her. 92 00:11:41,480 --> 00:11:45,800 – Tak, Maria. Det var alt. – Oui, madame. 93 00:11:45,880 --> 00:11:51,080 – Jeg søger biskoppens datterdatter. – Gloria! Hvad laver du her? 94 00:11:51,160 --> 00:11:57,800 – Vi gør Europa på ti dage. – Jeg har så meget at tale om. 95 00:11:57,880 --> 00:12:03,240 – Vi rejser videre i aften. – Det er over et år siden, vi sås. 96 00:12:03,320 --> 00:12:08,120 Hvordan kan du optræde næsten nøgen? 97 00:12:08,200 --> 00:12:14,280 Det skal jeg fortælle dig. Tony havde en assistent. Lola de Vere. 98 00:12:14,360 --> 00:12:17,640 Det måtte jeg gøre noget ved. 99 00:12:17,720 --> 00:12:23,360 – Er han stadig lige vild med dig? – Ti nu stille. 100 00:12:23,440 --> 00:12:28,600 Jeg har rejst rundt i halvandet år, nu vil jeg slappe lidt af. 101 00:12:28,680 --> 00:12:34,040 Jeg vil mindes det stille og rolige liv, som jeg levede førhen. 102 00:12:34,120 --> 00:12:37,440 Og nu er jeg gift med en hedning. 103 00:12:37,520 --> 00:12:40,880 Anita, klager du? 104 00:12:40,960 --> 00:12:44,960 Halvandet år på turné ville gøre enhver helt svimmel. 105 00:12:45,040 --> 00:12:50,600 – Don venter stadigvæk på dig. – Jeg vil tæmme den mand, jeg har. 106 00:12:50,680 --> 00:12:54,680 Jeg vil have et hjem og masser af børn. 107 00:12:54,760 --> 00:13:00,400 Sådan et liv findes der ikke patent på. Ønsker du det, er der noget galt. 108 00:13:00,480 --> 00:13:04,080 Du har hele verden for dine fødder. 109 00:13:04,160 --> 00:13:09,040 Jeg møder dørsælgere, der vil slå græsplænen eller sælge undertøj. 110 00:13:09,120 --> 00:13:14,120 Jeg har ikke råd til stuepige. Skal passe på, så jeg er ved at skrige. 111 00:13:14,200 --> 00:13:18,800 Men du har din mand for dig selv. 112 00:13:18,880 --> 00:13:22,480 Jeg tænkte nok, at der var noget galt. 113 00:13:22,560 --> 00:13:27,560 Scaparelli, Worth, Chanel, og så klager hun! 114 00:13:27,640 --> 00:13:33,520 – Tony siger, alle hustruer klager. – Betaler han med det smukke tøj? 115 00:13:33,600 --> 00:13:39,000 Tony er den mest fantastiske mand, der findes på denne jord. 116 00:13:39,080 --> 00:13:44,920 – Det må jeg sige. – De er ikke ægte. 117 00:13:45,000 --> 00:13:52,400 Morfar pantsatte de ægte for mig. Jeg bygger et hus i Connecticut. 118 00:13:52,480 --> 00:13:56,200 Er det ikke et drømmehus? 119 00:13:56,280 --> 00:14:00,400 Det ligger langt fra andre kvinder. 120 00:14:00,480 --> 00:14:04,600 Konkurrence er en del af livet. 121 00:14:04,680 --> 00:14:10,320 – Ved Tony noget om det her? – Han må absolut ikke vide noget. 122 00:14:11,400 --> 00:14:15,400 – Undskyld. – Det er Gloria. 123 00:14:15,480 --> 00:14:20,400 Vi har nok mødt hinanden? Men jeg havde lige mødt Anita, var distræt. 124 00:14:20,480 --> 00:14:25,600 – Gloria så showet. – Jeg skjuler ikke ligefrem Anita. 125 00:14:25,680 --> 00:14:31,880 Og vi ønsker slet ikke at lade os kvæle af ægteskabet. 126 00:14:35,880 --> 00:14:42,880 Nu skal jeg se, om han er her. Betty Overton fra Daily Tribune. 127 00:14:42,960 --> 00:14:46,280 Du holder på min hånd ... 128 00:14:48,760 --> 00:14:53,760 – Gloria, hvad skal du? – Jeg må gå igen. 129 00:14:53,840 --> 00:14:59,440 – Vil I ikke med til en fest? – Nej, min mand venter på mig. 130 00:14:59,520 --> 00:15:05,040 Send mig aviser fra Cairo og Timbuktu. Jeg vil drømme om jer. 131 00:15:05,120 --> 00:15:07,640 Hils Ralph fra mig. 132 00:15:07,720 --> 00:15:12,720 – Hvem er det? – Bare en rival. Tænk ikke på ham. 133 00:15:14,760 --> 00:15:21,680 Min kære ... På "Bag of Nails"? Helt fantastisk. Vi kommer. 134 00:15:21,760 --> 00:15:25,760 Gør dig klar. Overton vil skrive om mig. 135 00:15:25,840 --> 00:15:30,640 Gå du selv. Hun får mig altid til at føle mig overflødig. 136 00:15:30,720 --> 00:15:36,400 – Jeg gør det bare hurtigt. – En anden gang, elskede. 137 00:15:36,480 --> 00:15:42,480 Jeg ville blive et nervevrag, hvis jeg skulle følge dig hele tiden. 138 00:15:42,560 --> 00:15:47,960 – Min engel. Du flyver snart bort. – Pas på med drikkeriet. 139 00:15:48,040 --> 00:15:52,040 Ellers kommer du bare til at fortryde det i morgen. 140 00:15:52,120 --> 00:15:56,880 Jeg sætter hovedpinetabletterne frem. 141 00:15:59,200 --> 00:16:01,880 Mange tak. 142 00:16:47,200 --> 00:16:52,080 Pappa, åben munden. Bottom up. 143 00:16:55,000 --> 00:16:58,600 Hvordan har du det? Det tænkte jeg nok. 144 00:16:58,680 --> 00:17:03,480 – Hvad er klokken? – Tre. Morgenmaden er på vej. 145 00:17:03,560 --> 00:17:10,480 – Hvad har du at sige til det her? – Jeg kæmpede imod, men tabte. 146 00:17:10,560 --> 00:17:15,160 – Du har tabt meget på det sidste. – Nu lyder du som min kone. 147 00:17:15,240 --> 00:17:20,200 Hvorfor ikke? Det her er faktisk fjerde gang på en måned. 148 00:17:20,280 --> 00:17:25,920 – Jeg får dem ikke til at kysse mig. – Men du behøver ikke samarbejde. 149 00:17:26,000 --> 00:17:30,280 – Du mener det vist alvorligt. – Ja, det gør jeg ... 150 00:17:30,360 --> 00:17:37,360 – Det går ikke af i vask. – Du er fantastisk. 151 00:17:37,440 --> 00:17:44,040 Tony, jeg er den eneste kvinde i verden, der kan holde dig ud. 152 00:17:44,120 --> 00:17:49,120 Og du er den eneste kvinde, der vil få lov til det. 153 00:17:53,800 --> 00:17:58,560 – Hvad er der? – Jeg må have drukket fyrværkeri. 154 00:18:00,600 --> 00:18:02,600 Benton! 155 00:18:06,120 --> 00:18:10,120 – Hvad talte I om i går? – Dig, som sædvanlig. 156 00:18:10,200 --> 00:18:16,040 – Lige noget for Miss Overton, hvad? – Ja, hun bed mig i øret. 157 00:18:16,120 --> 00:18:21,800 – Flippen viser, at hun faldt til ro. – Hun har fem millioner læsere. 158 00:18:21,880 --> 00:18:26,960 Fem millioner plus to. Vi læser hende i dag. 159 00:18:27,040 --> 00:18:29,480 Brunch! 160 00:18:29,560 --> 00:18:32,560 Stil vognen her. 161 00:18:36,320 --> 00:18:39,480 Kaffe, elskede. 162 00:18:40,880 --> 00:18:44,880 En stykke brød. Og så får du det bedre. 163 00:19:08,400 --> 00:19:11,880 – Kippers? – Og de er gode. 164 00:19:16,880 --> 00:19:22,880 Stop, Tony! Du har din helt egen fisk derovre. Lad min være i fred. 165 00:19:22,960 --> 00:19:27,960 Nyd du din morgenmad. Bare spis til du revner. 166 00:19:56,200 --> 00:19:59,880 Tony, det gør ondt! Hold op! 167 00:19:59,960 --> 00:20:02,960 Jeg vil æde dig op ... 168 00:20:05,440 --> 00:20:10,560 – Undskyld. Morgenavisen. – Tak, Benton. 169 00:20:10,640 --> 00:20:15,880 Lad os se, hvad Overton skriver om den gamle ... 170 00:20:20,520 --> 00:20:26,520 "Tryllekunstner trodser døden ved faldskærmsudspring." Nej, ikke ... 171 00:20:30,200 --> 00:20:36,200 "Den store Arturo hopper ud fra flyvemaskine" af Betty Overton. 172 00:20:38,480 --> 00:20:46,480 "Jeg vil hoppe ud fra 5.000 meters højde med hænderne i håndjern." 173 00:20:46,560 --> 00:20:48,960 Hvad sagde jeg mere? 174 00:20:49,040 --> 00:20:56,600 "Han har mindre end to minutter til at befri sig for håndjernene." 175 00:20:56,680 --> 00:21:01,480 – Tony, har du sagt alt det? – Det må jeg have gjort. 176 00:21:01,560 --> 00:21:07,080 "Den forbavsede journalist foreslog, at det skulle finde sted på lørdag." 177 00:21:07,160 --> 00:21:10,160 "Vi får se." 178 00:21:12,800 --> 00:21:15,480 Ja? Han er her. 179 00:21:15,560 --> 00:21:19,960 – Det er teaterdirektøren. – Godmorgen, Howard. 180 00:21:20,040 --> 00:21:26,040 Overtons interview er en sensation! Men du burde have fortalt mig det. 181 00:21:26,120 --> 00:21:32,480 – Gør ikke noget, før jeg kommer. – Jeg har booket Croydons lufthavn. 182 00:21:32,560 --> 00:21:37,800 Og Scotland Yard lader dig afprøve deres nye håndjern. 183 00:21:37,880 --> 00:21:43,600 – Du burde have talt med mig først. – Jeg måtte jo ikke ringe før tre. 184 00:21:43,680 --> 00:21:48,480 – Jeg kommer over med det samme. – Regner han med, at du springer? 185 00:21:48,560 --> 00:21:54,200 – Han har gjort en del forberedelser. – Pappa, lov mig, du ikke gør det. 186 00:21:54,280 --> 00:21:59,040 Mamma, kan jeg ikke slippe ud af det, dur jeg ikke som udbryderkonge. 187 00:21:59,120 --> 00:22:02,120 – Lov det! – Jeg lover. 188 00:22:02,200 --> 00:22:06,200 Jeg tager kaffen ind til mig selv. 189 00:22:06,280 --> 00:22:10,480 – Du har virkelig gjort det, hvad? – Stille. 190 00:22:10,560 --> 00:22:18,040 – Fyld mit bad. Det blå sæt tøj. – "Jeg vil hoppe fra 5.000 meter ..." 191 00:22:18,120 --> 00:22:24,120 Jeg har ladet det annoncere i radioen. Teatrets rygte står på spil. 192 00:22:24,200 --> 00:22:31,480 – Jeg finder på en undskyldning. – Jeg vil have, at du springer! 193 00:22:32,480 --> 00:22:34,480 Okay. 194 00:22:34,560 --> 00:22:40,560 Jeg kommer til Croydon på lørdag. Men spring blomsterne over, tak. 195 00:22:41,880 --> 00:22:49,560 En menneskekrop, som vejer 76 kilo, og som falder 40 meter i sekundet ... 196 00:22:49,640 --> 00:22:53,640 – En chance ud af en million. – Hvorfor inspicerede du flyet? 197 00:22:53,720 --> 00:22:56,440 For at det skulle virke troværdigt. 198 00:22:56,960 --> 00:23:02,680 Er det ikke på tide at tage hjem? Klokken er over fire om morgenen. 199 00:23:02,760 --> 00:23:05,880 – Frøken! – Ja, sir. 200 00:23:07,480 --> 00:23:11,280 – Bruger du læbestift? – Ja, sir. 201 00:23:11,360 --> 00:23:15,600 Hvad vil du have for at kysse mig? 202 00:23:15,680 --> 00:23:20,280 Kysse Dem, sir? Det må jeg sige. 203 00:23:20,360 --> 00:23:25,760 Her er et pund. Vil du være så venlig at kysse mig der...? 204 00:23:35,000 --> 00:23:40,400 Min kone skal tro, at jeg har svirret hele natten, ikke at jeg var her. 205 00:23:49,600 --> 00:23:53,400 Benton, jeg overtager nu. 206 00:23:53,480 --> 00:23:58,800 – Din idé er strålende. – Jeg vil ikke leve uden dig. 207 00:23:58,880 --> 00:24:01,480 Og vice versa. 208 00:24:01,560 --> 00:24:05,160 Kom så med armen, elskede. 209 00:24:05,240 --> 00:24:09,960 Gipsen vil være stivnet, inden vi kommer til lufthavnen. 210 00:24:10,040 --> 00:24:17,600 Du kan ikke komme med. Se på dit ansigt. Du kan ikke skjule noget. 211 00:24:17,680 --> 00:24:23,800 – Jeg vil ikke lade dig gå alene. – Jeg må løse det her på min måde. 212 00:24:23,880 --> 00:24:29,200 – Jeg er så bange. – Jeg har lovet det, ikke? 213 00:24:29,280 --> 00:24:35,080 – Jeg ved, hvor forfængelig du er. – Jeg har jo lovet dig det. 214 00:24:35,160 --> 00:24:38,160 Bed så om undskyld. 215 00:24:38,240 --> 00:24:42,480 – Kom nu. – Undskyld, Pappa. 216 00:24:57,280 --> 00:24:59,280 Elskede. 217 00:25:17,600 --> 00:25:19,600 Tony! 218 00:25:39,000 --> 00:25:42,280 Her må være mere end 100.000 mennesker! 219 00:25:42,360 --> 00:25:45,920 Det er mit publikum. De forventer, at ... 220 00:25:51,600 --> 00:25:54,160 Chauffør, giv mig en skruenøgle. 221 00:25:55,160 --> 00:26:00,480 – Hvad vil du med den? – Pas på, eller jeg rammer dig også. 222 00:26:00,560 --> 00:26:06,480 Du har lovet Anita. Du sagde selv, at der var en chance på en million. 223 00:26:06,560 --> 00:26:11,760 – Det bliver din død. – Det bliver en sortie med maner. 224 00:26:14,440 --> 00:26:19,280 Uanset hvad, så har jeg tænkt mig at hoppe. Hjælp mig med det her. 225 00:26:43,240 --> 00:26:46,440 – Tak fordi I alle ville komme. – Skriv under her. 226 00:26:46,520 --> 00:26:51,320 Dokumentet fritager lufthavnen og Scotland Yard for alt ansvar. 227 00:26:51,400 --> 00:26:54,400 Vil du passe på det her? 228 00:26:54,480 --> 00:26:58,880 – Jeg håber, du ved, hvad du gør. – Jeg har gummisåler. 229 00:26:58,960 --> 00:27:02,680 – Du er dødirriterende. – Tak, Benton. 230 00:27:02,760 --> 00:27:06,720 Er der nogen, der har en faldskærm? 231 00:27:08,200 --> 00:27:10,560 Skynd Dem! 232 00:27:10,640 --> 00:27:17,280 – Jeg beder for dig hele vejen op. – Det er nedturen, der tæller. 233 00:27:17,360 --> 00:27:20,480 Lad os komme i gang. 234 00:27:20,560 --> 00:27:28,040 To kriminalbetjente vil kontrollere, at håndjernene er på før springet. 235 00:27:40,520 --> 00:27:43,520 Tony! Vent lidt! 236 00:27:56,880 --> 00:28:01,880 – Slip mig, Benton! – Du kan intet gøre. Det er for sent. 237 00:28:28,600 --> 00:28:32,600 Femtusind meter, sir. Held og lykke. 238 00:28:33,600 --> 00:28:37,520 Farvel, mine herrer. 239 00:28:44,600 --> 00:28:47,840 Vi ses dernede. 240 00:29:28,720 --> 00:29:31,360 Hej, min elskede. 241 00:29:33,680 --> 00:29:36,680 Din store skinke. 242 00:29:38,760 --> 00:29:41,600 Pappa. Masser hans håndled. 243 00:29:41,680 --> 00:29:45,400 Du klarede det. 244 00:29:47,400 --> 00:29:51,160 – Jeg er helt svimmel. – Du besvimede. 245 00:29:51,240 --> 00:29:54,880 – Så publikum det? – Nej. Jeg trak tæppet for. 246 00:29:54,960 --> 00:30:01,880 – Jeg blev helt ør af faldet. – Du blev ør af at bryde dit løfte. 247 00:30:01,960 --> 00:30:06,480 – Jeg husker intet fra faldet. – Kunstner til det sidste. 248 00:30:06,560 --> 00:30:09,080 Og løgner. 249 00:30:09,160 --> 00:30:15,920 Da jeg så alle de mennesker, kunne jeg ikke trække mig ud af det. 250 00:30:17,280 --> 00:30:21,680 Det vigtigste er, at du er her og i et stykke. 251 00:30:21,760 --> 00:30:28,880 – Hvis du vidste, hvor slemt det var. – Jeg må gøre springet mere sikkert. 252 00:30:28,960 --> 00:30:33,800 – Spøg ikke med sådan noget. – Jeg spøger ikke. 253 00:30:33,880 --> 00:30:40,400 Det drejer sig om muskelkontrol. Lidt træning og de glider af. 254 00:30:40,480 --> 00:30:43,480 10.000 i stedet for 5.000 om ugen. 255 00:30:43,560 --> 00:30:47,880 – Gjorde du sådan? – Jeg havde gemt en dirk i flyet. 256 00:30:47,960 --> 00:30:53,680 – Hvis du gør det igen ... – Det er alt for risikabelt. 257 00:30:53,760 --> 00:30:57,760 Om et par uger vil det være den rene barneleg. 258 00:30:57,840 --> 00:31:03,520 – Og hvis faldskærmen svigter? – Der er garanti på faldskærme. 259 00:31:03,600 --> 00:31:09,080 – Ellers får man bare en ny. – Hør nøje på mig, Tony. 260 00:31:09,160 --> 00:31:14,560 Hvis du gør det igen, så forlader jeg dig. Og jeg mener det. 261 00:31:14,640 --> 00:31:19,800 Du hoppede ikke alene i dag. Jeg hoppede sammen med dig. 262 00:31:19,880 --> 00:31:25,920 Tilgiv mig. Jeg lover aldrig mere at gøre noget, du ikke vil have. 263 00:32:23,200 --> 00:32:27,200 Kære barn, Endelig står dit hus færdigt. 264 00:32:27,280 --> 00:32:31,280 Pengene fra dine juveler slog lige til. 265 00:32:31,360 --> 00:32:36,360 Jeg glæder mig til at møde dig og din fantastiske Tony – 266 00:32:36,440 --> 00:32:42,400 –så jeg kan velsigne jer. Din medkonspirator, morfar. 267 00:32:51,880 --> 00:32:59,080 – Tony? Hvad har du der? – Luk øjnene. 268 00:32:59,160 --> 00:33:03,160 Vend dig om. Ikke noget med at snyde. 269 00:33:05,400 --> 00:33:13,400 – Jeg har ikke fået et kys endnu. – Det skal jeg straks gøre noget ved. 270 00:33:13,480 --> 00:33:19,480 Fremad march. Du må ikke kigge endnu, så ødelægger du det hele. 271 00:33:22,280 --> 00:33:24,720 Nu må du kigge. 272 00:33:24,800 --> 00:33:29,880 Tony, den er vidunderlig. 273 00:33:29,960 --> 00:33:34,560 – Chinchilla. – Til en værdi af 35.000 dollar. 274 00:33:34,640 --> 00:33:40,280 – Det har vi ikke råd til. – Ikke? Jeg har fået en ny kontrakt. 275 00:33:40,360 --> 00:33:47,160 – Sydney, Melbourne, Kapstaden. – Singapore, Istanbul og Budapest. 276 00:33:49,000 --> 00:33:54,400 – Hvornår begynder turnéen? – I Australien den fjortende. 277 00:33:54,480 --> 00:33:59,680 Så vi har en måned, hvor vi bare kan spise, sove og være sammen. 278 00:33:59,760 --> 00:34:06,040 – Vi tager vel hjem, som du lovede? – Man holder da ikke ferie derhjemme. 279 00:34:06,120 --> 00:34:10,320 Du trænger til at hvile dig. Du har arbejdet alt for hårdt. 280 00:34:10,400 --> 00:34:15,000 Du vil da vel ikke have, jeg skal sige nej til så god en kontrakt? 281 00:34:15,080 --> 00:34:21,480 Jeg troede, at du glædede dig til at møde morfar og alle mine venner. 282 00:34:21,560 --> 00:34:27,360 Man siger ikke nej til en kontrakt for et hjemmelavet måltid mad. 283 00:34:37,640 --> 00:34:42,800 Jeg har ikke sagt noget, fordi jeg var sikker på, vi skulle hjem. 284 00:34:42,880 --> 00:34:50,480 Men jeg har bedt morfar skaffe os et hus. Du kommer til at elske det. 285 00:34:50,560 --> 00:34:57,480 Se, hvordan det ser ud. Er det ikke helt vidunderligt? 286 00:34:57,560 --> 00:35:02,040 Er det ikke fint? Det ligger i Connecticut. 287 00:35:02,120 --> 00:35:07,600 – Har du lejet det af en eremit? – Jeg har ikke lejet det, men ... 288 00:35:07,680 --> 00:35:11,680 Godt, så hænger vi ikke på det. 289 00:35:16,000 --> 00:35:21,000 Kan vi ikke vente med turnéen en måned eller to. Jeg trænger til det. 290 00:35:21,080 --> 00:35:26,280 Det ville også gøre dig godt. Det ville ændre vort perspektiv lidt. 291 00:35:26,360 --> 00:35:31,280 – Vi har jo alt! – Vi har ikke noget hjem. 292 00:35:31,360 --> 00:35:36,760 Det skal vi aldrig have. Kan du tænke dig os inde mellem fire vægge? 293 00:35:36,840 --> 00:35:39,080 Ikke mere. 294 00:35:39,160 --> 00:35:45,040 Et hjem er for par, der har brug for et hus til at holde dem sammen. 295 00:35:45,120 --> 00:35:49,480 – Vores bånd er meget stærkere. – Det håber jeg. 296 00:35:49,560 --> 00:35:55,080 Der står du i en chinchilla og ønsker dig et køkkenforklæde. 297 00:35:55,160 --> 00:35:58,480 Telefon. 298 00:35:58,560 --> 00:36:02,760 Hallo? Olga! Hvordan har du det, smukke? 299 00:36:02,840 --> 00:36:07,360 Rolig. Du er ikke den første sangerinde, der har fået kritik. 300 00:36:07,440 --> 00:36:11,040 Jeg kommer straks. Vi ses i baren. 301 00:36:11,120 --> 00:36:18,360 Olga trænger til opmuntring. Kritikerne har såret hende. 302 00:36:18,440 --> 00:36:23,480 Hun skændes altid med sin mand. Hvorfor er de ikke lykkelige som os? 303 00:36:23,560 --> 00:36:27,960 De aner nok intet om at give og tage. Vi ses dernede. 304 00:36:28,040 --> 00:36:35,400 Sæt dig til højre for mig, så jeg flankeres af to damer på billederne. 305 00:36:35,480 --> 00:36:41,480 Og tag chinchillaen på. Den får Olgas mink til at ligne en persianer. 306 00:36:54,760 --> 00:36:58,600 DEN STORE ARTURO SER ALT – VED ALT! 307 00:36:58,680 --> 00:37:01,000 "Den store Arturo" 308 00:37:01,080 --> 00:37:05,080 "Ser alt – ved alt." 309 00:37:08,880 --> 00:37:11,480 Men kun i begrænset omfang. 310 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Okay, sæt den ned. 311 00:38:37,320 --> 00:38:40,440 Du kan komme ud, Anita. 312 00:38:42,800 --> 00:38:45,800 Elskede, jeg har ... 313 00:39:00,640 --> 00:39:06,240 Kære Tony, da du fik mig til at forsvinde i aften, var det for altid. 314 00:39:06,320 --> 00:39:11,920 Du har altid sagt, at illusion var virkelighed. Nu er det sandt. 315 00:39:12,000 --> 00:39:17,400 Jeg kan ikke følge dig længere. Dette er farvel. Anita. 316 00:39:17,480 --> 00:39:20,840 Her er skødet på dit hus. 317 00:39:27,880 --> 00:39:31,880 Giv mig Pan American billetsalg. 318 00:39:33,200 --> 00:39:37,480 Hvornår går det næste fly? Er der udsolgt? 319 00:39:46,520 --> 00:39:52,760 Giv mig Hotel Cristobal. Læs det. 320 00:39:52,840 --> 00:39:59,040 Hvornår går den næste båd til New York? Ikke før på torsdag? 321 00:39:59,120 --> 00:40:02,120 I aften? Pak mine ting. 322 00:40:02,200 --> 00:40:07,480 Er det en fragtbåd? Jeg tager to pladser. 323 00:40:07,560 --> 00:40:13,800 Tænker du på at aflyse turnéen? Vi kan bare erstatte fruen. 324 00:40:13,880 --> 00:40:18,600 – Ud med dig! Pak mine ting! – Den store Arturo ... 325 00:40:18,680 --> 00:40:24,280 "Jeg aflyser min turné. Pak mine ting!" 326 00:40:41,440 --> 00:40:45,440 RENO DEN STØRSTE LILLE BY I VERDEN 327 00:40:50,200 --> 00:40:56,880 Modparten har tredive dage til at svare. Du må skrive til ham. 328 00:40:56,960 --> 00:41:02,680 – Brevet når ikke frem på 30 dage. – Vi beder jo ikke om hustrubidrag. 329 00:41:02,760 --> 00:41:07,560 – Jeg kunne tale med hans manager. – Anita, du er træt. 330 00:41:07,640 --> 00:41:13,600 Tag tilbage til hotellet, og lad mig ordne alt det her. 331 00:41:13,680 --> 00:41:16,880 Du har ret. Jeg er meget træt. 332 00:41:16,960 --> 00:41:22,880 – Skal jeg tage med dig? – Det behøves ikke. Godnat. 333 00:41:22,960 --> 00:41:27,360 Du slap af med hende på en pæn måde, hvad? Hvad foreslår du så? 334 00:41:42,200 --> 00:41:46,880 Kom igen, Daly! Så, hver til sit, drenge. 335 00:41:49,040 --> 00:41:55,800 Du viser, hvor dine slag kommer! Op med din venstre, du er helt åben. 336 00:41:55,880 --> 00:42:02,680 Det er nok. Ud i bad med jer alle sammen. Og gør klar til korsang. 337 00:42:02,760 --> 00:42:07,040 – Goddag. – Jeg leder efter biskop Peabody. 338 00:42:07,120 --> 00:42:10,120 Jeg biskopper ikke lige i øjeblikket. 339 00:42:10,200 --> 00:42:16,520 – Hvor er min kone? Jeg er Arturo. – Kendt som "Den store". 340 00:42:16,600 --> 00:42:19,640 – Hvor er min kone? – Det siger jeg ikke. 341 00:42:19,720 --> 00:42:27,080 Hvis jeg ikke møder hende, bliver resten af hendes liv ødelagt. 342 00:42:27,160 --> 00:42:34,000 Det generer mig ikke det mindste at ødelægge andre menneskers liv. 343 00:42:34,080 --> 00:42:40,400 – Kompromiterer hun vores samliv? – Jeg har ikke hendes fortrolighed. 344 00:42:40,480 --> 00:42:46,600 – Nu skal jeg i bad. – Mange tak for hjælpen. 345 00:42:46,680 --> 00:42:50,680 Tak for ingenting, absolut ingenting. 346 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 ADRESSAT UKENDT 347 00:43:04,800 --> 00:43:10,800 Til Globe–Wall detektivbureau Syvhundrede dollar og 40 cent. 348 00:43:12,600 --> 00:43:20,080 – Jeg forlader ikke New York. – Så må du optræde i tivolier. 349 00:43:20,160 --> 00:43:26,480 Det går jeg ikke med til efter Palace og de andre fine steder. 350 00:43:26,560 --> 00:43:32,480 – Har du noglr nyheder til mig? – Ja, hun har fået skilsmisse. 351 00:43:34,600 --> 00:43:37,880 – Skilsmisse? – Jeg beklager. 352 00:43:37,960 --> 00:43:42,080 – Hvor er hun? – Hun er på krydstogt. 353 00:43:42,160 --> 00:43:46,160 Få lidt fart på! Vi venter på dig! 354 00:43:59,160 --> 00:44:03,560 Hun har fået skilsmisse ... 355 00:44:16,400 --> 00:44:22,120 Mine damer og herrer. Her har jeg et almindeligt kortspil. 356 00:44:28,800 --> 00:44:33,560 Jeg er den eneste kvinde i verden, der kan holde dig ud. 357 00:44:36,080 --> 00:44:41,400 Jeg er den eneste kvinde i verden, der kan holde dig ud. 358 00:44:41,480 --> 00:44:43,880 Hun har fået skilsmisse. 359 00:44:43,960 --> 00:44:49,880 Jeg er den eneste kvinde i verden, der kan holde dig ud ... 360 00:44:51,480 --> 00:44:57,040 – Hvad er der galt med ham? – Jeg tror, han er stangstiv. 361 00:45:17,880 --> 00:45:21,960 Godmorgen, Don. Godmorgen, kaptajn. 362 00:45:22,040 --> 00:45:25,440 – Vil du med ud og strække ben? – Nej tak. 363 00:45:25,520 --> 00:45:28,640 Det var hyggeligt at møde jer. 364 00:45:28,720 --> 00:45:33,680 – Hvordan fik du Don med ombord? – Bebrejd mig nu ikke. 365 00:45:33,760 --> 00:45:40,480 – Du er fri og lever i en verden ... – Jeg ved det. Hvor mænd er mænd. 366 00:45:40,560 --> 00:45:46,400 Men jeg er ikke fri. Et par ord fra en domstol forandrer ingenting. 367 00:45:46,480 --> 00:45:50,040 Du er hverken gal eller svag. 368 00:45:50,120 --> 00:45:55,480 Hvis Tony kom gående her, ville jeg kaste mig i hans arme. 369 00:45:55,560 --> 00:46:02,560 Siden ville jeg hade mig selv. Jeg skræmmer livet af mig selv. 370 00:46:06,040 --> 00:46:11,880 Abbey, kan kaptajnen på et skib vie folk? 371 00:46:11,960 --> 00:46:17,560 Rolig, rolig. Jeg spørger næste gang, jeg møder ham. 372 00:46:17,640 --> 00:46:23,400 Jeg har altid ønsket at foretage en vielse. Dette er min første. 373 00:46:24,760 --> 00:46:29,600 Og forhåbentlig din den sidste, kære. 374 00:46:29,680 --> 00:46:34,680 "Tillykke. Min bil henter dig og bruden og kører jer til Rayon Room." 375 00:46:34,760 --> 00:46:39,560 "Jeg regner med at møde jer i Adirondacks. Bingham." 376 00:46:39,640 --> 00:46:45,680 – Der er altid fyldt med mennesker. – Sig, at vi har andre planer. 377 00:46:45,760 --> 00:46:51,280 – Det kan jeg ikke. Han er min chef! – Jeg forstår ... 378 00:46:51,360 --> 00:46:58,200 Vi må klæde om ombord. Min chef har arrangeret en fest for os. 379 00:46:58,280 --> 00:47:04,480 – Du har vel ikke noget imod det? – Naturligvis ikke. Vær ikke dum. 380 00:47:04,560 --> 00:47:11,560 Det er, som Gloria ville sige det, så fornuftigt og helt normalt. 381 00:47:11,640 --> 00:47:17,640 Kan du ikke se, at pigebarnet er hysterisk af lykke? 382 00:47:17,720 --> 00:47:20,720 Skål for det lykkelige par. 383 00:47:23,880 --> 00:47:30,680 Vi byder jer velkommen til Rayon Room på Empire Hotel kl. 20.30 384 00:47:30,760 --> 00:47:38,680 I aften skal vi se en stor kunstner, der har været væk et år. 385 00:47:38,760 --> 00:47:42,640 Ingen mindre end Den store Arturo! 386 00:47:47,560 --> 00:47:51,560 – De har ikke glemt mig. – Intelligent publikum. 387 00:47:51,640 --> 00:47:56,440 Sidder mikrofonen, som den skal? 388 00:47:57,480 --> 00:48:02,840 – Ind med dig. Gør dit bedste. – Mit bedste. 389 00:48:02,920 --> 00:48:06,600 Høretelefonerne virker fint. 390 00:48:06,680 --> 00:48:13,320 Skriv jeres spørgsmål til Den store Arturo ned på en lap papir. 391 00:48:16,880 --> 00:48:22,680 – Vil De stille et spørgsmål? – Må jeg spørge helt frit? 392 00:48:22,760 --> 00:48:27,680 De gransker min skattebillet fra 1937. Hvad kommer der til at ske? 393 00:48:27,760 --> 00:48:33,320 – Underskrevet med "Urolig". – Læg spørgsmålet i kuverten. 394 00:48:33,400 --> 00:48:39,880 Jeg vil gerne stille et spørgsmål. Kan jeg få et stykke papir? 395 00:48:41,880 --> 00:48:48,040 Jeg har indbudt nogle bekendte til min hytte i Adirondacks ... 396 00:48:48,120 --> 00:48:52,880 Hvordan staver man til Adirondacks? Sig det ikke. 397 00:48:52,960 --> 00:48:59,960 Vil vejret arte sig til vintersportsaktiviteter? 398 00:49:00,040 --> 00:49:03,440 Jeg ved, at jeg skal beholde spørgsmålet. 399 00:49:05,600 --> 00:49:08,880 Vi kan ikke nå flere. 400 00:49:13,600 --> 00:49:17,200 Lad mig gøre det. Du er for nervøs. 401 00:49:22,600 --> 00:49:26,600 – Mit bedste. – Jeg kan ikke hjælpe dig. 402 00:49:40,200 --> 00:49:44,200 Mange tak, mine damer og herrer. 403 00:49:44,280 --> 00:49:51,400 Første spørgsmål kommer fra en, der kalder sig "Urolig". Rejs Dem op. 404 00:49:51,480 --> 00:49:57,040 Hold kuverten mod panden. De spurgte om noget med skat. 405 00:49:57,120 --> 00:50:05,120 Deres skattepapirer fra 1937 bliver undersøgt, og De er urolig. 406 00:50:05,200 --> 00:50:10,760 De har ikke gjort noget ulovligt og slipper helt sikkert for fængsel. 407 00:50:14,000 --> 00:50:20,880 Næste spørgsmål kommer fra en "Fortvivlet". Var det Dem? 408 00:50:24,000 --> 00:50:29,360 Denne slags spørgsmål foretrækker jeg at besvare ved bordet. 409 00:50:31,320 --> 00:50:34,480 Mr. Binghams bord, tak. 410 00:50:44,400 --> 00:50:48,480 Vi ønsker jer hjertelig tillykke. 411 00:50:48,560 --> 00:50:52,960 – Det er altså Anita! – Fortæl om jeres krydstogt. 412 00:50:53,040 --> 00:50:58,040 Næste spørgsmål har signaturen "H.B.". 413 00:50:58,120 --> 00:51:02,080 – Vil De rejse Dem op? – Det er dig! 414 00:51:03,480 --> 00:51:08,280 – Tag mig væk. Han kan se mig. – Og hvad så? 415 00:51:22,600 --> 00:51:27,960 Jeg har meget at fortælle Dem. Jeg kommer til Deres bord bagefter. 416 00:51:28,040 --> 00:51:30,880 Han kommer ned til vores bord. 417 00:51:31,680 --> 00:51:38,280 Harry Middleton tilbyder Tony at optræde på verdensudstillingen. 418 00:51:38,360 --> 00:51:43,360 – Det er jo fantastisk. – Han skal hoppe ud fra et fly. 419 00:51:43,440 --> 00:51:48,880 – Det er han ikke i form til. – Der er to måneder til det. 420 00:51:54,800 --> 00:51:57,680 Tror du, han kan klare det? 421 00:51:57,760 --> 00:52:03,440 Måske nu, da han ikke længere tænker på sin kone. 422 00:52:09,320 --> 00:52:13,920 – Don, dans med mig. – Lad mig klare det her. 423 00:52:16,920 --> 00:52:22,400 Det er mrs. Bingham. Mrs. Barnes og mr. Barnes. 424 00:52:22,480 --> 00:52:26,960 Jeg tror, jeg har truffet mrs. Barnes tidigere. 425 00:52:27,040 --> 00:52:32,720 – Var det til en kvindeseance? – Ja, det er rigtigt. 426 00:52:32,800 --> 00:52:38,840 Mine kvindeseancer forandrer menneskers liv. Er det ikke sandt? 427 00:52:38,920 --> 00:52:41,920 Muligvis midlertidigt. 428 00:52:42,000 --> 00:52:45,520 Nu kan vi rigtig se, hvor dygtig De er. 429 00:52:45,600 --> 00:52:50,120 I aften er jeg særligt modtagelig. Jeg ser alt og ved alt. 430 00:52:50,200 --> 00:52:53,360 Så fortæl, hvad jeg har skrevet. 431 00:52:54,880 --> 00:53:00,200 "Jeg har inviteret nogle bekendte til min hytte i Adirondacks." 432 00:53:00,280 --> 00:53:04,280 "Vil vejret arte sig til vintersportsaktiviteter?" 433 00:53:04,360 --> 00:53:09,960 – Intet undgår Deres opmærksomhed. – Ikke i længden. 434 00:53:10,040 --> 00:53:15,280 – Er det ikke utroligt, Donald? – Jeg kan fortælle meget mere. 435 00:53:15,360 --> 00:53:18,120 Det ville være underholdende. 436 00:53:18,200 --> 00:53:22,280 Hvordan bliver vejret, mr. Arturo? 437 00:53:22,360 --> 00:53:26,880 Prøv at knytte hånden sådan, som De gjorde lige før? 438 00:53:26,960 --> 00:53:32,120 Jeg var lige ved at tro, at De var vred. Kan De knytte den hårdere? 439 00:53:32,200 --> 00:53:38,760 – Så er der intet at bekymre sig for. – Mr. Arturo underholder bare. 440 00:53:38,840 --> 00:53:45,280 – De er en mand med gode vaner. – Ja, det er han sandelig. 441 00:53:45,360 --> 00:53:49,640 – De ønsker Dem familie og børn. – Stemmer. 442 00:53:49,720 --> 00:53:54,480 De bruger ikke flere penge på smykker, end De tjener. 443 00:53:54,560 --> 00:53:59,880 De er Deres kone tro, og kommer aldrig hjem med læbestift på flippen. 444 00:53:59,960 --> 00:54:03,600 – Hørte du det, elskede? – Ja. 445 00:54:03,680 --> 00:54:10,200 Lad mig være ligefrem. Denne hånd kommer aldrig til at gynge en vugge. 446 00:54:10,280 --> 00:54:14,280 Må jeg se Deres hånd? Dette sker af og til. 447 00:54:14,360 --> 00:54:17,520 – Hvad? – Hænderne passer ikke sammen. 448 00:54:17,600 --> 00:54:21,560 Børn i Anitas hånd, men ingen i ...! 449 00:54:21,640 --> 00:54:26,800 Undskyld os, men rejsen har været trættende. 450 00:54:26,880 --> 00:54:33,960 – Kan I ikke blive lidt længere? – Ja, sæt dig ned, elskede. 451 00:54:34,040 --> 00:54:39,520 Jeg er glad for, at I fik mrs. Barnes til at blive. 452 00:54:39,600 --> 00:54:44,800 Jeg kan nemlig også noget andet. Jeg kan læse Deres tanker. 453 00:54:44,880 --> 00:54:48,480 Lige nu tænker De på Rio de Janeiro. 454 00:54:48,560 --> 00:54:53,440 Jeg ser klæder, juveler, pelse. Jeg ser et brev. 455 00:54:53,520 --> 00:54:58,200 Et brev til en mand, der elskede en kvinde blindt. 456 00:54:58,280 --> 00:55:03,600 – Han elskede kun sig selv. – Hun sagde intet om skilsmisse. 457 00:55:03,680 --> 00:55:06,880 Det er ikke sandt! 458 00:55:08,400 --> 00:55:13,280 Jeg beder jer virkelig undskylde, men jeg er ikke oplagt til det her. 459 00:55:13,360 --> 00:55:19,480 – Vi må gå. Morfar venter på os. – Nå, men vi ses jo oppe i bjergene? 460 00:55:19,560 --> 00:55:25,480 – Det sidste tid har været hektisk. – Hen til biskoppens velsignelse. 461 00:55:25,560 --> 00:55:29,160 Godnat, allesammen. 462 00:55:30,520 --> 00:55:35,280 – De kom vist lidt tæt på, hvad? – Man kan aldrig vide. 463 00:55:35,360 --> 00:55:42,880 Det bliver regnvejr i weekenden. Så De må have indendørsaktiviteter. 464 00:55:44,480 --> 00:55:50,360 Næste gang må De stille et spørgsmål. De er en følsom kvinde. 465 00:55:50,440 --> 00:55:56,440 Det er mennesker som Dem, der gør mit job til en fornøjelse. 466 00:56:15,680 --> 00:56:23,000 Du skal til at gøre dette hver aften, så du bliver sund i krop og sjæl. 467 00:56:23,080 --> 00:56:28,080 Lad ikke den klovn ødelægge din aften. 468 00:56:28,160 --> 00:56:33,560 Vent lidt, elskede ... Gardinerne er ikke for. 469 00:56:37,880 --> 00:56:43,280 – Hvad ville du sige? – Jeg må tale med morfar. 470 00:56:43,360 --> 00:56:47,160 – Gør det i morgen. – Nej, det er meget vigtigt. 471 00:56:47,240 --> 00:56:51,320 Vent ikke oppe på mig. Vi ses i morgen. 472 00:56:51,400 --> 00:56:55,400 Du skal vel ikke tale med biskoppen hele natten? 473 00:56:55,480 --> 00:56:58,480 Jeg har meget at sige til ham. 474 00:56:58,560 --> 00:57:02,880 – Har jeg gjort noget forkert? – Nej. 475 00:57:02,960 --> 00:57:08,880 Du har været vældig sød ... Godnat, Don. 476 00:57:14,480 --> 00:57:17,520 Det er latterligt. 477 00:57:37,960 --> 00:57:42,200 Moralen er så illusorisk ... 478 00:57:42,280 --> 00:57:48,400 – Tony må ikke få det at vide. – Du kan ikke undgå din mand. 479 00:57:48,480 --> 00:57:53,480 Nej, men det kan jeg i nat. Jeg forlader ikke dette værelse. 480 00:57:53,560 --> 00:57:59,160 – Sov her, så sover jeg hos Don. – Nej, I ville bare snakke om det. 481 00:57:59,240 --> 00:58:04,320 Jeg bliver her. Jeg kan sove i lænestolen. 482 00:58:04,400 --> 00:58:09,400 Du gør, som du vil. Nu skal jeg putte dig. 483 00:58:10,480 --> 00:58:13,880 Er det godt nok? Godnat, mit barn. 484 00:58:13,960 --> 00:58:18,960 – Og husk det nu. Ikke græde. – Ikke græde ... 485 00:58:34,680 --> 00:58:40,600 Jeg ville gerne hævne mig, men jeg får vel aldrig Tony at se igen. 486 00:58:40,680 --> 00:58:45,800 – Jeg vil vædde på, at du tager fejl. – Så siger vi det. 487 00:58:46,800 --> 00:58:51,400 Harley, nu kommer mr. Arturo! 488 00:59:07,600 --> 00:59:14,520 – Miss de Vere og mr. Arturo. – Kære mrs. Bingham. 489 00:59:14,600 --> 00:59:19,800 Det er mr. og mrs. Campbell. 490 00:59:19,880 --> 00:59:24,480 – Hvad laver han her? – Aner det ikke, men vi rejser. 491 00:59:24,560 --> 00:59:28,680 Den fornøjelse skal han ikke have. 492 00:59:28,760 --> 00:59:35,520 – Mrs. Barnes, miss de Vere. – Dejligt at se dig igen. Og Tony! 493 00:59:35,600 --> 00:59:38,600 Det var virkelig en overraskelse. 494 00:59:38,680 --> 00:59:42,880 Lola, det er min mand. 495 00:59:43,880 --> 00:59:49,160 – De tog fejl angående vejret. – Selv Arturo kan tage fejl. 496 00:59:49,240 --> 00:59:54,680 – Det har han sandelig gjort nu. – Tænk, at du ser så godt ud. 497 00:59:54,760 --> 01:00:00,680 Efter hvad Tony har sagt, forventede jeg mig en rigtig matrone. 498 01:00:00,760 --> 01:00:04,640 Min aflagte chinchilla klæder dig. Ingen møl endnu? 499 01:00:04,720 --> 01:00:10,280 Det bliver hyggeligt for jer to, at tale om gamle dage. 500 01:00:12,800 --> 01:00:17,360 Mrs. Bingham. Mrs. Campbell. 501 01:00:17,440 --> 01:00:21,040 – Dagens første. – Også for mig. 502 01:00:22,560 --> 01:00:28,160 – Dagens første. – Hvad? Åh ja, også for mig. 503 01:00:29,600 --> 01:00:34,680 Først ser I det, men ikke nu ... Det er reumatismen. 504 01:00:34,760 --> 01:00:39,760 – Må jeg låne kortspillet? – Jeg hjælper gerne en amatør. 505 01:00:45,200 --> 01:00:49,080 Her er Deres kortspil, sir. Og her er et til. 506 01:00:50,880 --> 01:00:53,800 – Værsgo. – Hvilket show. 507 01:00:53,880 --> 01:01:01,880 – De har æg på vesten. – Det gamle ægtrick. 508 01:01:08,320 --> 01:01:11,360 De må undskylde mig. 509 01:01:11,440 --> 01:01:16,800 – Går det godt med miss de Vere? – Hun er bare lidt træt. 510 01:01:16,880 --> 01:01:21,400 Men jeg ved ikke, hvordan jeg nu skal kunne optræde. 511 01:01:21,480 --> 01:01:27,800 – Men vi har glædet os sådan. – Mrs. Barnes kunne måske hjælpe? 512 01:01:27,880 --> 01:01:31,880 – Kære, vil du ikke? – Nej, det går ikke. 513 01:01:31,960 --> 01:01:35,040 – Hjælp mig. – Det kan jeg ikke. 514 01:01:35,120 --> 01:01:40,120 – Barnes, du må overtale hende. – Jeg lader mig ikke overtale. 515 01:01:40,200 --> 01:01:46,080 – Du må redde mig. – Jeg vil bare hypnotisere hende. 516 01:01:46,160 --> 01:01:51,240 – Det er jo bare bluf, elskede. – Nej, han kan hypnotisere. 517 01:01:51,320 --> 01:01:57,400 – Du må gøre noget. – Jeg kan ikke skuffe min chef. 518 01:01:57,480 --> 01:02:04,360 – Du kommer til at fortryde. – Går han for vidt, vil han fortryde. 519 01:02:04,440 --> 01:02:08,880 – Udemærket. – Tak, fordi De stiller op. 520 01:02:08,960 --> 01:02:13,760 Hvis alle vil sætte sig ned og være helt stille. 521 01:02:19,320 --> 01:02:24,840 Det ville være bedst, hvis De også fandt Dem et sted at sidde. 522 01:02:36,400 --> 01:02:42,400 – Sådan helbredte jeg din hovedpine. – Nu giver du mig hovedpine. 523 01:02:43,480 --> 01:02:46,120 Se på mig. 524 01:03:36,400 --> 01:03:39,400 Åben. 525 01:03:46,960 --> 01:03:49,360 Stå stille. 526 01:04:00,480 --> 01:04:05,480 Mrs. Barnes er nu helt i min vold. Hun vil gøre alt, hvad jeg siger. 527 01:04:05,560 --> 01:04:09,520 Mit mindste krav, mit mindste ønske. 528 01:04:11,480 --> 01:04:15,480 Er det ikke fantastiskt, Carey? 529 01:04:19,200 --> 01:04:23,880 – Carey. – Jeg kiggede bare. 530 01:04:38,800 --> 01:04:42,400 Det jeg gør kaldes post–hypnose. 531 01:04:42,480 --> 01:04:47,480 Mine anmodninger vil først blive udført, når hun vågner. 532 01:04:47,560 --> 01:04:54,040 Men ingen ordre udføres med mindre personen selv er villig til det. 533 01:04:54,120 --> 01:04:59,760 Jeg kunne for eksempel bede mrs. Barnes skyde sin mand. 534 01:04:59,840 --> 01:05:07,120 Men hun ville kun gøre det, hvis hun virkelig ønskede at gøre det. 535 01:05:07,200 --> 01:05:10,720 Har du ingen sans for humor? 536 01:05:10,800 --> 01:05:16,800 Jeg går nu rundt og spørger, hvad De synes, at mrs. Barnes skal gøre. 537 01:05:16,880 --> 01:05:20,480 Spørg du. 538 01:05:20,560 --> 01:05:24,560 Du skal nynne nogle takter af "Yankee Doodle". 539 01:05:24,640 --> 01:05:29,640 Tag en cigaret fra denne æske og giv den til mrs. Tropshore. 540 01:05:32,680 --> 01:05:38,280 Tag en rose fra vasen og giv den til mrs. Bingham. 541 01:05:39,200 --> 01:05:45,120 – Hvad skal Deres kone gøre? – Nej, du skal ikke noget. 542 01:05:46,280 --> 01:05:51,280 Når du har gjort alt dette, kommer du hen og kysser mig. 543 01:06:17,880 --> 01:06:20,520 Elskede ... 544 01:06:32,080 --> 01:06:36,080 Være nu ikke så barnlig. Hør så efter. 545 01:06:39,080 --> 01:06:43,200 Han sagde, at han kun kunne få dig til at gøre noget, du selv ville. 546 01:06:43,280 --> 01:06:48,800 – Tror du, jeg ville kysse ham? – Du gjorde det! 547 01:06:48,880 --> 01:06:54,880 Vi gjorde det altid efter hvert nummer. Jeg mener forestilling. 548 01:06:54,960 --> 01:07:01,000 – Du ved, hvad jeg mener. – Lad os gå i seng nu. 549 01:07:02,200 --> 01:07:08,400 – Vi tænker på at trække os tilbage. – Vi har et mindre problem her. 550 01:07:08,480 --> 01:07:14,280 Vi har kun seks soveværelser. Er det ikke sandt, Harley? 551 01:07:14,360 --> 01:07:17,680 Det tror jeg, elskede. 552 01:07:17,760 --> 01:07:23,360 Vi er tolv personer og mr. Arturo og hans assistent er ikke gift. 553 01:07:23,440 --> 01:07:26,600 Sådan ligger landet altså. 554 01:07:26,680 --> 01:07:32,480 – Kan jeg komme med et forslag? – Vi piger kan sove sammen. 555 01:07:32,560 --> 01:07:37,880 Lola deler værelse med mrs. Barnes og jeg med mr. Barnes. 556 01:07:37,960 --> 01:07:41,280 – Er alle tilfredse med det? – Nej. 557 01:07:41,360 --> 01:07:46,280 Stille, Barnes. Opfør jer endelig, som var I hjemme. 558 01:07:46,360 --> 01:07:52,880 Mit trick vil være at lægge min krop horisontalt ned ved at gå i seng. 559 01:07:59,000 --> 01:08:06,560 Mr. Arturo, Kunne jeg lige tale med Dem? Godnat, allesammen. 560 01:08:11,440 --> 01:08:17,440 Den var ikke dårlig, hvad? Du skal være forsigtig med Barnes. 561 01:08:17,520 --> 01:08:21,480 Han er gammel fodboldspiller. 562 01:08:21,560 --> 01:08:27,200 Jeg er ikke bange. Jeg skal nok løbe fra ham. 563 01:08:27,280 --> 01:08:29,280 Godnat. 564 01:08:31,880 --> 01:08:34,880 Dumme gamle seng. 565 01:08:35,880 --> 01:08:43,600 – Kys mig godnat. Hvorfor ikke her? – Ingen læbestift på flippen i dag. 566 01:08:43,680 --> 01:08:46,280 Godnat. 567 01:08:46,360 --> 01:08:52,280 – Det her var din idé! – Hvad skulle jeg have sagt? 568 01:08:52,360 --> 01:08:56,200 Behøver vi at skændes nu? 569 01:08:56,280 --> 01:09:02,760 – Bravo! Gør det, så hun elsker det. – Det gør jeg! 570 01:09:02,840 --> 01:09:07,440 – Det bliver ensomt i nat. – Du har jo Tony hos dig. 571 01:09:07,520 --> 01:09:11,520 – Det bliver ensomt alligevel. – Donald ... 572 01:09:11,600 --> 01:09:17,200 – Lov mig, at I ikke slås. – Okay. 573 01:09:17,280 --> 01:09:20,160 – Gjorde det ondt? – Nej! 574 01:09:28,920 --> 01:09:32,920 Lægger du op til en tackling? 575 01:09:47,280 --> 01:09:51,280 Pas nu på, du ikke snubler. 576 01:09:53,600 --> 01:09:57,600 – Hvad med en spørgeleg? – Jeg kender alle svarene. 577 01:09:57,680 --> 01:10:03,200 – Også hvorfor din kone kyssede mig? – Du skal få, når vi kommer herfra. 578 01:10:03,280 --> 01:10:08,040 – Jeg lovede Anita ikke at slås. – Jeg må tale alene med Anita. 579 01:10:08,120 --> 01:10:15,000 – Der er noget, jeg må finde ud af. – Du skal bare lige vove på det. 580 01:10:15,080 --> 01:10:20,080 Nu har jeg fået nok af dig! Nu rejser vi væk herfra. 581 01:10:21,680 --> 01:10:24,880 Giv mig nøglen. 582 01:10:24,960 --> 01:10:30,600 Tag en drink. Nej, du drikker ikke. Ryger ikke. Og må heller ikke slås. 583 01:10:30,680 --> 01:10:37,280 – Giv mig nøglen! – Jeg forvandler dig til en kanin. 584 01:10:37,360 --> 01:10:43,280 Jeg har forsøgt at holde mit løfte, men nu skal du høre, hvad jeg siger. 585 01:10:43,360 --> 01:10:49,880 En skønne dag vil du lære, hvad der sker, når man opfører sig sådan. 586 01:10:49,960 --> 01:10:54,880 Du mistede Anita, fordi du er ét stort blufnummer. 587 01:10:54,960 --> 01:10:59,480 – Anita kommer sikkert tilbage igen. – Tror du, at hun elsker dig? 588 01:10:59,560 --> 01:11:05,840 – Hun kyssede mig i aften. – Du trænger vist til nogle bank. 589 01:11:21,560 --> 01:11:26,160 Jeg kan en hel del tricks. Stille, ellers hører Anita dig bare. 590 01:11:26,240 --> 01:11:30,880 Kan vi blive enige nu? Stille, ellers vækker du chefen. 591 01:11:30,960 --> 01:11:36,960 Du får, hvad du vil have. Men det er dig, der kommer til at blive såret. 592 01:11:39,880 --> 01:11:43,800 – Ødelagde jeg din ryg? – Ja. 593 01:11:55,280 --> 01:12:00,680 – Skal jeg massere dig med olie? – Lad mig bare være i fred. 594 01:12:00,760 --> 01:12:05,680 Du må sove med tøjet på, indtil en læge har kigget på dig. 595 01:12:05,760 --> 01:12:10,880 Du skal nok komme dig efter et par uger. Du må virkelig undskylde. 596 01:12:10,960 --> 01:12:17,400 Og tænk ikke på Anita. Jeg siger bare, at du snublede over dørmåtten. 597 01:12:17,480 --> 01:12:20,480 En eller anden må have slået mig. 598 01:12:20,560 --> 01:12:24,880 Hvis du mangler noget i nat, må du endelig sige til. 599 01:12:26,520 --> 01:12:29,600 Godnat, gamle dreng. 600 01:12:36,000 --> 01:12:40,400 Tony, jeg vil godt tale alene med dig. 601 01:12:40,480 --> 01:12:45,480 – Hvor skal vi gå hen. – Væk fra alle de mennesker. 602 01:12:45,560 --> 01:12:50,480 Det vil virke mindst iøjnefaldende ude på søen. 603 01:13:14,040 --> 01:13:19,040 – Lad være med det der. – Det var for du ikke skulle ryge ud. 604 01:13:21,520 --> 01:13:26,080 Det var billigt af dig at tage hævn gennem Lola. 605 01:13:26,160 --> 01:13:29,760 – Men Mamma! – Mamma ...? 606 01:13:29,840 --> 01:13:35,480 Jeg ved alt om Lola og huset i Connecticut. 607 01:13:35,560 --> 01:13:41,880 – Hun må have været lykkelig der. – Hun har kun været der en gang. 608 01:13:41,960 --> 01:13:46,200 – Det spiller ingen rolle. – Jeg kan forklare ... 609 01:13:46,280 --> 01:13:50,800 Du har sagt dit. Nu er det min tur til at tale. 610 01:13:50,880 --> 01:13:58,400 Jeg gik for at give dig frihed. Du må holde op med at forfølge mig. 611 01:13:58,480 --> 01:14:06,480 – Giv mig en chance. – Lola betyder ingenting for mig. 612 01:14:06,560 --> 01:14:11,360 Jeg tog hende med for at finde ud af, om du stadig holder af mig. 613 01:14:11,440 --> 01:14:15,440 – Tror du, at jeg lyver? – Hvad skal jeg ellers tro? 614 01:14:15,520 --> 01:14:20,600 Dette er ikke det rette sted at forsøge at bevise noget. 615 01:14:22,880 --> 01:14:26,880 – Nu tager vi tilbage. – Nej, nu skal vi have det afgjort. 616 01:14:26,960 --> 01:14:33,520 – Der er intet at afgøre. – Jeg fortalte Don, at du elsker mig. 617 01:14:36,880 --> 01:14:42,280 – Hvad sagde du til ham? – Han troede ikke på mig. 618 01:14:45,680 --> 01:14:48,680 Elsker du mig? 619 01:14:48,760 --> 01:14:54,880 Lad os ikke blive ved med det her. Jeg elskede dig til vanvid. 620 01:14:54,960 --> 01:14:59,600 Men jeg vidste, at du aldrig ville ændre dig. 621 01:14:59,680 --> 01:15:04,680 – Det gjorde jeg, da du rejste. – Hold op, Tony! 622 01:15:08,160 --> 01:15:10,880 Nu skal jeg tage dig hjem. 623 01:15:19,880 --> 01:15:23,880 Så du ikke får blæsten i øjnene. 624 01:15:28,480 --> 01:15:30,600 Pappa ... 625 01:15:34,040 --> 01:15:39,280 – Det er ærgerligt, ikke? – Ja, for mig. 626 01:15:39,360 --> 01:15:42,680 Også for mig. 627 01:15:42,760 --> 01:15:46,800 Elskede, jeg har savnet dig sådan. 628 01:15:47,880 --> 01:15:50,480 Tony, pas på! 629 01:16:06,120 --> 01:16:09,880 Bliv lidt hos mig. 630 01:16:09,960 --> 01:16:12,960 Sæt dig ned. 631 01:16:16,480 --> 01:16:20,480 Og lad os så græde ud sammen. 632 01:16:21,480 --> 01:16:28,280 – Det er mærkeligt, ikke? – Ja, meget. 633 01:16:28,360 --> 01:16:34,400 – Der må være noget, jeg kan gøre. – Nej, jeg er gift. 634 01:16:34,480 --> 01:16:39,960 – Du forlod jo mig. – Det var noget andet, Tony. 635 01:16:40,040 --> 01:16:44,520 Don behøver mig. Du behøver ikke nogen. 636 01:16:46,120 --> 01:16:51,680 Du lever i din egen verden. Du lukker ingen ind. 637 01:16:51,760 --> 01:16:54,280 Ikke engang mig. 638 01:16:57,000 --> 01:17:02,000 – Der må være noget, jeg kan gøre. – Nej, intet. 639 01:17:02,080 --> 01:17:05,440 – Slet intet? – Nej, slet ikke. 640 01:17:09,320 --> 01:17:12,640 Lad os gå. 641 01:17:27,080 --> 01:17:31,080 – Farvel, mamma. – Farvel, pappa. 642 01:17:33,880 --> 01:17:36,480 Tak, Tony. 643 01:17:50,800 --> 01:17:56,320 Bandagen må sidde en måned. Og ingen træning eller lignende. 644 01:17:56,400 --> 01:17:59,280 – Farvel. – Farvel, doktor. 645 01:17:59,360 --> 01:18:02,360 Anita, kom lige. 646 01:18:05,600 --> 01:18:08,600 Det var alligevel ikke så slemt, vel? 647 01:18:08,680 --> 01:18:13,280 – Elsker du mig? – Du er jo min mand. 648 01:18:13,360 --> 01:18:19,360 Jeg er ked af, at jeg snublede og ødelagde vores bryllupsrejse. 649 01:18:19,440 --> 01:18:22,040 Det gør ikke noget. 650 01:18:46,680 --> 01:18:51,880 DEN STORE ARTURO ER TILBAGE I NEW YORK 651 01:18:58,520 --> 01:19:01,520 Begynd! 652 01:19:07,880 --> 01:19:14,880 Stadig to sekunder for langsomt. Og ved du, hvad det betyder? 653 01:19:14,960 --> 01:19:16,960 Selvmord. 654 01:19:17,040 --> 01:19:22,880 Jeg må gemme en dirk i flyet. Lad os prøve en gang til. 655 01:19:32,160 --> 01:19:37,160 Der er kun en ting at gøre. Du må fortælle din mand sandheden. 656 01:19:37,240 --> 01:19:39,680 Det kan jeg ikke. 657 01:19:39,760 --> 01:19:45,240 Lægen har fjernet bandagen! Jeg er stærk som en tyr igen! 658 01:19:45,320 --> 01:19:48,600 Undskyld, sir. 659 01:19:48,680 --> 01:19:54,800 Jeg vil gerne have, at vi kigger på lejlighed i dag. Hvis du vil. 660 01:19:54,880 --> 01:20:01,600 Den store Arturo har sendt os billetter til dagens optræden. 661 01:20:01,680 --> 01:20:08,600 I to kan møde mig i lufthavnen. Jeg venter på jer derude. 662 01:20:08,680 --> 01:20:12,520 – Kom med! – Anita ... 663 01:20:12,600 --> 01:20:17,360 Telegram fra min advokat. Jeg bad ham kigge på Reno–affæren. 664 01:20:17,440 --> 01:20:24,560 Skilsmissen er ikke gyldig. Anita er stadig gift med Tony. 665 01:20:24,640 --> 01:20:29,480 – Så har Anita jo begået bigami. – Og du har begået mened. 666 01:20:29,560 --> 01:20:35,560 Det er ærgeligt, at du er for gammel til en endefuld. Eller er du ...? 667 01:21:09,800 --> 01:21:12,280 Vi fandt en lejlighed. 668 01:21:12,360 --> 01:21:19,880 Har I underskrevet kontrakten? Kontrakter er jo meget bindende. 669 01:21:26,880 --> 01:21:30,480 Han har ikke engang en dirk på sig. 670 01:21:30,560 --> 01:21:32,880 Vend dig om. 671 01:21:32,960 --> 01:21:36,960 Sæt håndjernene på ham. 672 01:21:42,640 --> 01:21:46,800 Held og lykke med landingen. Du skal nok klare det. 673 01:21:46,880 --> 01:21:52,520 – Dirken ligger ikke i det fly der. – Så kan du ikke gøre det. 674 01:21:52,600 --> 01:21:56,000 Det ville være det rene selvmord. 675 01:21:56,080 --> 01:22:02,360 Det er ikke det rigtige fly. Lad ham ikke gøre det! 676 01:22:02,440 --> 01:22:08,040 – Hvem er den mand? – Aner det ikke. En kommunist. 677 01:22:11,880 --> 01:22:13,880 Lad os komme afsted. 678 01:22:15,600 --> 01:22:17,880 Pappa! 679 01:23:13,760 --> 01:23:18,760 Vinden fører dig lige ind på pladsen. Held og lykke. 680 01:23:27,160 --> 01:23:29,680 Farvel, de herrer. 681 01:23:44,480 --> 01:23:50,480 – Jeg tror ikke, han klarer det. – Det skal han! 682 01:23:52,600 --> 01:23:54,760 Han skal nok nå det ... 683 01:24:21,320 --> 01:24:24,960 Hvis han ikke dør af faldet, så ordner vandet det. 684 01:24:52,400 --> 01:24:57,880 Pappa, åbn øjnene! Kære Pappa. Det er mamma. 685 01:25:06,480 --> 01:25:09,880 Hvor er jeg glad! 686 01:25:18,880 --> 01:25:20,880 Der er ambulancen. 687 01:25:22,600 --> 01:25:29,680 – Skal jeg køre dig til hospitalet? – Tak, Don. 688 01:25:42,000 --> 01:25:45,000 Det her behøver vi ikke. 689 01:25:56,640 --> 01:25:59,280 Elskede, se der! 690 01:26:36,960 --> 01:26:41,640 Tekster: Mette Holm Dansk Video Tekst 61904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.