Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,080 --> 00:01:32,440
ENGLENES PRÆSTEGÅRD
2
00:01:34,320 --> 00:01:39,560
– Goddag, mr. Barnes.
– Er brudens fest slut?
3
00:01:39,640 --> 00:01:43,680
– Kom ind, sir.
– Nej, jeg skal bare hente biskoppen.
4
00:01:43,760 --> 00:01:47,680
Hils og sig, at jeg venter i bilen.
5
00:01:47,760 --> 00:01:54,000
– Brudefester er kedelige.
– Din fest var da hyggelig.
6
00:01:56,320 --> 00:02:01,600
Min mand holdt polterabend for sine
venner, og det var der noget ved.
7
00:02:01,680 --> 00:02:07,720
– Gloria, vi er i biskoppens hjem!
– Mænd, de fejrer virkelig noget.
8
00:02:07,800 --> 00:02:13,040
– De tænker tilbage på gode tider.
– Gloria, opfør dig lidt pænt.
9
00:02:13,120 --> 00:02:19,280
Vi sidder bare her og tør ikke
fortælle om det, vi har oplevet.
10
00:02:19,360 --> 00:02:22,880
Gloria er lykkeligt gift.
Hun mener det ikke.
11
00:02:22,960 --> 00:02:30,360
Jeg har en mand ligesom ham,
Anita får. De er alt for gode til os.
12
00:02:30,440 --> 00:02:33,440
Bryd dig ikke om hende.
13
00:02:33,520 --> 00:02:38,760
Kom, så skal I se noget.
Det her er "Den store Aturo".
14
00:02:38,840 --> 00:02:42,240
Han afslører, hvem man virkelig er.
15
00:02:42,320 --> 00:02:46,600
– Han er pæn.
– Forestillingen er i dag.
16
00:02:46,680 --> 00:02:53,480
– Gad vide, hvad han gør?
– Han undersøger ting på forhånd.
17
00:02:53,560 --> 00:02:57,480
Og så fortæller han det hele til dig.
18
00:02:57,560 --> 00:03:01,880
Hvis han er dygtig, siger han
spændende og farlige ting.
19
00:03:01,960 --> 00:03:07,800
Han taler om din fremtid. At du vil
blive gift med en millionær.
20
00:03:07,880 --> 00:03:10,680
At du får to eller tre børn.
21
00:03:10,760 --> 00:03:15,600
Og så skal du bare falde til ro
og vente på bedemanden.
22
00:03:15,680 --> 00:03:19,960
– Her kommer biskoppen.
– Morfar!
23
00:03:20,040 --> 00:03:24,040
– Mit barn.
– Du kender vel alle her?
24
00:03:24,120 --> 00:03:29,560
Skal jeg sige nogle få velvalgte ord?
Nej, hun behøver vist ingen råd.
25
00:03:29,640 --> 00:03:35,880
– Hun er blevet rådgivet af Gloria.
– Nu må jeg afsted.
26
00:03:35,960 --> 00:03:40,600
Hvad er forskellen på
brudefester og polterabends?
27
00:03:40,680 --> 00:03:43,680
Vi har diskuteret ægteskabet.
28
00:03:43,760 --> 00:03:49,680
– Vil flyet erstatte ægteskabet?
– Jeg har kun tid til en velsignelse.
29
00:03:49,760 --> 00:03:54,680
Nogle fra min menighed er
så dårlige til baseball i år.
30
00:03:54,760 --> 00:03:58,800
Har du noget imod,
at jeg møder ham her?
31
00:03:59,360 --> 00:04:02,360
Der er en grund til,
mine seancer kun er for kvinder.
32
00:04:02,440 --> 00:04:07,440
Livet er særligt hårdt
mod de fleste kvinder.
33
00:04:07,520 --> 00:04:11,520
De famler sig frem i blinde,
når det gælder deres fremtid.
34
00:04:11,600 --> 00:04:16,680
Hvis jeg kan sprede tågen
og vise dem en mere sikker vej –
35
00:04:16,760 --> 00:04:22,400
– så bliver jeg konge for en dag.
Kom frem, mine damer.
36
00:04:26,600 --> 00:04:30,240
– Hvem vil begynde?
– Mr. Arturo!
37
00:04:30,320 --> 00:04:35,080
Hvilken fortryllende hånd!
To fortryllende hænder.
38
00:04:35,160 --> 00:04:38,680
Hvor har De været –
39
00:04:43,480 --> 00:04:46,520
– siden De blev otte år gammel?
40
00:04:49,320 --> 00:04:52,480
Jeg kan kun love Dem det bedste.
41
00:04:52,560 --> 00:04:58,040
Når 28 vintre har berørt Dem så lidt,
har De intet at bekymre Dem for.
42
00:04:58,120 --> 00:05:03,800
Vil damen i den blå hat
med alt tyllet ...?
43
00:05:03,880 --> 00:05:08,040
Ja, hende der tror, at jeg snyder.
44
00:05:08,120 --> 00:05:12,480
Vil De godt vente til bagefter?
Deres fremtid foruroliger mig.
45
00:05:12,560 --> 00:05:16,560
Luften er fyldt
med budskaber til Dem.
46
00:05:36,480 --> 00:05:42,880
KVINDENS MYSTISKE SKABELSE
INTET UNDGÅR HAM
47
00:05:47,480 --> 00:05:54,480
Luk døren! Skal alle vide,
at jeg ikke kan finde min kraveknap.
48
00:05:54,560 --> 00:05:59,480
– Værsgo, sir.
– Benton, du er en perle!
49
00:05:59,560 --> 00:06:03,960
Min tidligere oppasser havde
aldrig nogle ekstra kraveknapper.
50
00:06:04,040 --> 00:06:10,400
Og så solgte han mine
hemmeligheder til andre kunstnere.
51
00:06:10,480 --> 00:06:15,160
– Det var en kvindes værk.
– De ødelægger det altid for en.
52
00:06:15,240 --> 00:06:21,040
– Jeg vidste ikke, at du var gift.
– Det er jeg ikke mere.
53
00:06:21,120 --> 00:06:26,800
Hun var slangemenneske. Hun lagde
benene så smukt bag hovedet.
54
00:06:28,480 --> 00:06:32,880
Hun var kun nitten år gammel.
Det var min store fejltagelse.
55
00:06:32,960 --> 00:06:38,360
Hvis du får Herman til at sove,
er vi klar.
56
00:06:49,760 --> 00:06:54,760
Hun var forår, jeg efterår,
og man kan ikke skrue tiden tilbage.
57
00:06:54,840 --> 00:06:57,840
– Stadig ulykkeligt forelsket?
– Nej.
58
00:06:57,920 --> 00:07:03,760
Da jeg fik reumatisme og holdt op
som tryllekunstner, forlod hun mig.
59
00:07:03,840 --> 00:07:08,040
Og så forsvandt
mine følelser for hende.
60
00:07:08,120 --> 00:07:13,120
Hvorfor valgte du lige netop mig
til at være din assistent?
61
00:07:13,200 --> 00:07:15,760
Du var den sødeste.
62
00:07:33,360 --> 00:07:38,960
Mange tak. Aftenens første nummer
vil blive skabelsen af en kvinde.
63
00:07:39,040 --> 00:07:43,280
Men jeg advarer Dem, ingredienserne
vil ikke være sukker og krydderier.
64
00:07:43,360 --> 00:07:49,360
Jeg går videnskabeligt til værks.
"Life Begins with Love", maestro.
65
00:07:53,680 --> 00:07:56,480
Her har jeg
en almindelig kolbe –
66
00:07:56,560 --> 00:08:03,560
– og her de ingredienser, som
videnskaben siger, kroppen består af.
67
00:08:03,640 --> 00:08:06,640
Femogtres procent ilt.
68
00:08:06,720 --> 00:08:10,480
Se nu godt efter.
69
00:08:10,560 --> 00:08:16,080
Seksten procent kalcium, ti procent
helium, fem procent litium.
70
00:08:16,160 --> 00:08:20,040
Tre procent klor
og en procent kalium.
71
00:08:20,120 --> 00:08:26,800
Og så tager jeg magnesium,
svovl, jern, natrium og fosfor.
72
00:08:26,880 --> 00:08:30,480
Det er alt, hvad en kvinde består af.
73
00:08:30,560 --> 00:08:34,880
Og vist er det slemt,
at man kaster sit liv bort –
74
00:08:34,960 --> 00:08:40,400
– for en håndfuld kemikalier, som
ikke er mere værd end nogle shilling.
75
00:08:40,480 --> 00:08:45,480
Men bare rolig, mine damer.
Mænd er endnu mindre værd.
76
00:08:58,040 --> 00:09:01,480
Tak, mine damer og herrer.
77
00:09:01,560 --> 00:09:05,760
Skønhed gør en kvinde stolt.
78
00:09:05,840 --> 00:09:10,480
Dyd gør hende beundringsværdig.
79
00:09:10,560 --> 00:09:14,080
Ydmyghed gør dem gudommelige.
80
00:09:14,160 --> 00:09:20,080
Måske burde jeg stoppe her, men
jeg har nogle detaljer tilbage.
81
00:09:20,160 --> 00:09:25,680
Temperament, forfængelighed og
jalousi. Uden dette ingen kvinde.
82
00:09:25,760 --> 00:09:32,880
Jeg har gemt det vigtigste til sidst.
Masser af kærlighed!
83
00:09:36,040 --> 00:09:39,120
Smukt! Sikke en ret.
84
00:09:39,200 --> 00:09:43,520
"Desirable Lady", maestro.
85
00:09:48,000 --> 00:09:53,400
Mademoiselle, Deres klæder.
Jeg glemte blufærdigheden.
86
00:10:36,400 --> 00:10:41,640
Det lykkes aldrig at gøre dem helt
perfekte. Jeg glemte taknemmelighed.
87
00:11:00,200 --> 00:11:05,200
Det er det sværeste af det hele.
At slippe af med en kvinde.
88
00:11:20,040 --> 00:11:25,800
– Masser af applaus, hvad?
– Det er et intelligent publikum.
89
00:11:25,880 --> 00:11:29,080
Det gjorde du godt, min skat.
90
00:11:29,160 --> 00:11:35,160
Nu går vi ud og hilser på hende.
Hun bliver virkelig overrasket.
91
00:11:35,240 --> 00:11:41,400
Anita ved, jeg er Dons bedste ven.
Jeg bliver her.
92
00:11:41,480 --> 00:11:45,800
– Tak, Maria. Det var alt.
– Oui, madame.
93
00:11:45,880 --> 00:11:51,080
– Jeg søger biskoppens datterdatter.
– Gloria! Hvad laver du her?
94
00:11:51,160 --> 00:11:57,800
– Vi gør Europa på ti dage.
– Jeg har så meget at tale om.
95
00:11:57,880 --> 00:12:03,240
– Vi rejser videre i aften.
– Det er over et år siden, vi sås.
96
00:12:03,320 --> 00:12:08,120
Hvordan kan du optræde
næsten nøgen?
97
00:12:08,200 --> 00:12:14,280
Det skal jeg fortælle dig. Tony
havde en assistent. Lola de Vere.
98
00:12:14,360 --> 00:12:17,640
Det måtte jeg gøre noget ved.
99
00:12:17,720 --> 00:12:23,360
– Er han stadig lige vild med dig?
– Ti nu stille.
100
00:12:23,440 --> 00:12:28,600
Jeg har rejst rundt i halvandet år,
nu vil jeg slappe lidt af.
101
00:12:28,680 --> 00:12:34,040
Jeg vil mindes det stille og
rolige liv, som jeg levede førhen.
102
00:12:34,120 --> 00:12:37,440
Og nu er jeg gift med en hedning.
103
00:12:37,520 --> 00:12:40,880
Anita, klager du?
104
00:12:40,960 --> 00:12:44,960
Halvandet år på turné ville gøre
enhver helt svimmel.
105
00:12:45,040 --> 00:12:50,600
– Don venter stadigvæk på dig.
– Jeg vil tæmme den mand, jeg har.
106
00:12:50,680 --> 00:12:54,680
Jeg vil have et hjem
og masser af børn.
107
00:12:54,760 --> 00:13:00,400
Sådan et liv findes der ikke patent
på. Ønsker du det, er der noget galt.
108
00:13:00,480 --> 00:13:04,080
Du har hele verden for dine fødder.
109
00:13:04,160 --> 00:13:09,040
Jeg møder dørsælgere, der vil slå
græsplænen eller sælge undertøj.
110
00:13:09,120 --> 00:13:14,120
Jeg har ikke råd til stuepige. Skal
passe på, så jeg er ved at skrige.
111
00:13:14,200 --> 00:13:18,800
Men du har din mand for dig selv.
112
00:13:18,880 --> 00:13:22,480
Jeg tænkte nok,
at der var noget galt.
113
00:13:22,560 --> 00:13:27,560
Scaparelli, Worth, Chanel,
og så klager hun!
114
00:13:27,640 --> 00:13:33,520
– Tony siger, alle hustruer klager.
– Betaler han med det smukke tøj?
115
00:13:33,600 --> 00:13:39,000
Tony er den mest fantastiske mand,
der findes på denne jord.
116
00:13:39,080 --> 00:13:44,920
– Det må jeg sige.
– De er ikke ægte.
117
00:13:45,000 --> 00:13:52,400
Morfar pantsatte de ægte for mig.
Jeg bygger et hus i Connecticut.
118
00:13:52,480 --> 00:13:56,200
Er det ikke et drømmehus?
119
00:13:56,280 --> 00:14:00,400
Det ligger langt fra andre kvinder.
120
00:14:00,480 --> 00:14:04,600
Konkurrence er en del af livet.
121
00:14:04,680 --> 00:14:10,320
– Ved Tony noget om det her?
– Han må absolut ikke vide noget.
122
00:14:11,400 --> 00:14:15,400
– Undskyld.
– Det er Gloria.
123
00:14:15,480 --> 00:14:20,400
Vi har nok mødt hinanden? Men jeg
havde lige mødt Anita, var distræt.
124
00:14:20,480 --> 00:14:25,600
– Gloria så showet.
– Jeg skjuler ikke ligefrem Anita.
125
00:14:25,680 --> 00:14:31,880
Og vi ønsker slet ikke
at lade os kvæle af ægteskabet.
126
00:14:35,880 --> 00:14:42,880
Nu skal jeg se, om han er her.
Betty Overton fra Daily Tribune.
127
00:14:42,960 --> 00:14:46,280
Du holder på min hånd ...
128
00:14:48,760 --> 00:14:53,760
– Gloria, hvad skal du?
– Jeg må gå igen.
129
00:14:53,840 --> 00:14:59,440
– Vil I ikke med til en fest?
– Nej, min mand venter på mig.
130
00:14:59,520 --> 00:15:05,040
Send mig aviser fra Cairo og
Timbuktu. Jeg vil drømme om jer.
131
00:15:05,120 --> 00:15:07,640
Hils Ralph fra mig.
132
00:15:07,720 --> 00:15:12,720
– Hvem er det?
– Bare en rival. Tænk ikke på ham.
133
00:15:14,760 --> 00:15:21,680
Min kære ... På "Bag of Nails"?
Helt fantastisk. Vi kommer.
134
00:15:21,760 --> 00:15:25,760
Gør dig klar.
Overton vil skrive om mig.
135
00:15:25,840 --> 00:15:30,640
Gå du selv. Hun får mig altid
til at føle mig overflødig.
136
00:15:30,720 --> 00:15:36,400
– Jeg gør det bare hurtigt.
– En anden gang, elskede.
137
00:15:36,480 --> 00:15:42,480
Jeg ville blive et nervevrag, hvis
jeg skulle følge dig hele tiden.
138
00:15:42,560 --> 00:15:47,960
– Min engel. Du flyver snart bort.
– Pas på med drikkeriet.
139
00:15:48,040 --> 00:15:52,040
Ellers kommer du bare
til at fortryde det i morgen.
140
00:15:52,120 --> 00:15:56,880
Jeg sætter
hovedpinetabletterne frem.
141
00:15:59,200 --> 00:16:01,880
Mange tak.
142
00:16:47,200 --> 00:16:52,080
Pappa, åben munden. Bottom up.
143
00:16:55,000 --> 00:16:58,600
Hvordan har du det?
Det tænkte jeg nok.
144
00:16:58,680 --> 00:17:03,480
– Hvad er klokken?
– Tre. Morgenmaden er på vej.
145
00:17:03,560 --> 00:17:10,480
– Hvad har du at sige til det her?
– Jeg kæmpede imod, men tabte.
146
00:17:10,560 --> 00:17:15,160
– Du har tabt meget på det sidste.
– Nu lyder du som min kone.
147
00:17:15,240 --> 00:17:20,200
Hvorfor ikke? Det her er faktisk
fjerde gang på en måned.
148
00:17:20,280 --> 00:17:25,920
– Jeg får dem ikke til at kysse mig.
– Men du behøver ikke samarbejde.
149
00:17:26,000 --> 00:17:30,280
– Du mener det vist alvorligt.
– Ja, det gør jeg ...
150
00:17:30,360 --> 00:17:37,360
– Det går ikke af i vask.
– Du er fantastisk.
151
00:17:37,440 --> 00:17:44,040
Tony, jeg er den eneste kvinde
i verden, der kan holde dig ud.
152
00:17:44,120 --> 00:17:49,120
Og du er den eneste kvinde,
der vil få lov til det.
153
00:17:53,800 --> 00:17:58,560
– Hvad er der?
– Jeg må have drukket fyrværkeri.
154
00:18:00,600 --> 00:18:02,600
Benton!
155
00:18:06,120 --> 00:18:10,120
– Hvad talte I om i går?
– Dig, som sædvanlig.
156
00:18:10,200 --> 00:18:16,040
– Lige noget for Miss Overton, hvad?
– Ja, hun bed mig i øret.
157
00:18:16,120 --> 00:18:21,800
– Flippen viser, at hun faldt til ro.
– Hun har fem millioner læsere.
158
00:18:21,880 --> 00:18:26,960
Fem millioner plus to.
Vi læser hende i dag.
159
00:18:27,040 --> 00:18:29,480
Brunch!
160
00:18:29,560 --> 00:18:32,560
Stil vognen her.
161
00:18:36,320 --> 00:18:39,480
Kaffe, elskede.
162
00:18:40,880 --> 00:18:44,880
En stykke brød.
Og så får du det bedre.
163
00:19:08,400 --> 00:19:11,880
– Kippers?
– Og de er gode.
164
00:19:16,880 --> 00:19:22,880
Stop, Tony! Du har din helt egen
fisk derovre. Lad min være i fred.
165
00:19:22,960 --> 00:19:27,960
Nyd du din morgenmad.
Bare spis til du revner.
166
00:19:56,200 --> 00:19:59,880
Tony, det gør ondt! Hold op!
167
00:19:59,960 --> 00:20:02,960
Jeg vil æde dig op ...
168
00:20:05,440 --> 00:20:10,560
– Undskyld. Morgenavisen.
– Tak, Benton.
169
00:20:10,640 --> 00:20:15,880
Lad os se, hvad Overton
skriver om den gamle ...
170
00:20:20,520 --> 00:20:26,520
"Tryllekunstner trodser døden ved
faldskærmsudspring." Nej, ikke ...
171
00:20:30,200 --> 00:20:36,200
"Den store Arturo hopper ud fra
flyvemaskine" af Betty Overton.
172
00:20:38,480 --> 00:20:46,480
"Jeg vil hoppe ud fra 5.000 meters
højde med hænderne i håndjern."
173
00:20:46,560 --> 00:20:48,960
Hvad sagde jeg mere?
174
00:20:49,040 --> 00:20:56,600
"Han har mindre end to minutter
til at befri sig for håndjernene."
175
00:20:56,680 --> 00:21:01,480
– Tony, har du sagt alt det?
– Det må jeg have gjort.
176
00:21:01,560 --> 00:21:07,080
"Den forbavsede journalist foreslog,
at det skulle finde sted på lørdag."
177
00:21:07,160 --> 00:21:10,160
"Vi får se."
178
00:21:12,800 --> 00:21:15,480
Ja? Han er her.
179
00:21:15,560 --> 00:21:19,960
– Det er teaterdirektøren.
– Godmorgen, Howard.
180
00:21:20,040 --> 00:21:26,040
Overtons interview er en sensation!
Men du burde have fortalt mig det.
181
00:21:26,120 --> 00:21:32,480
– Gør ikke noget, før jeg kommer.
– Jeg har booket Croydons lufthavn.
182
00:21:32,560 --> 00:21:37,800
Og Scotland Yard lader dig afprøve
deres nye håndjern.
183
00:21:37,880 --> 00:21:43,600
– Du burde have talt med mig først.
– Jeg måtte jo ikke ringe før tre.
184
00:21:43,680 --> 00:21:48,480
– Jeg kommer over med det samme.
– Regner han med, at du springer?
185
00:21:48,560 --> 00:21:54,200
– Han har gjort en del forberedelser.
– Pappa, lov mig, du ikke gør det.
186
00:21:54,280 --> 00:21:59,040
Mamma, kan jeg ikke slippe ud af
det, dur jeg ikke som udbryderkonge.
187
00:21:59,120 --> 00:22:02,120
– Lov det!
– Jeg lover.
188
00:22:02,200 --> 00:22:06,200
Jeg tager kaffen ind til mig selv.
189
00:22:06,280 --> 00:22:10,480
– Du har virkelig gjort det, hvad?
– Stille.
190
00:22:10,560 --> 00:22:18,040
– Fyld mit bad. Det blå sæt tøj.
– "Jeg vil hoppe fra 5.000 meter ..."
191
00:22:18,120 --> 00:22:24,120
Jeg har ladet det annoncere i
radioen. Teatrets rygte står på spil.
192
00:22:24,200 --> 00:22:31,480
– Jeg finder på en undskyldning.
– Jeg vil have, at du springer!
193
00:22:32,480 --> 00:22:34,480
Okay.
194
00:22:34,560 --> 00:22:40,560
Jeg kommer til Croydon på lørdag.
Men spring blomsterne over, tak.
195
00:22:41,880 --> 00:22:49,560
En menneskekrop, som vejer 76 kilo,
og som falder 40 meter i sekundet ...
196
00:22:49,640 --> 00:22:53,640
– En chance ud af en million.
– Hvorfor inspicerede du flyet?
197
00:22:53,720 --> 00:22:56,440
For at det skulle virke troværdigt.
198
00:22:56,960 --> 00:23:02,680
Er det ikke på tide at tage hjem?
Klokken er over fire om morgenen.
199
00:23:02,760 --> 00:23:05,880
– Frøken!
– Ja, sir.
200
00:23:07,480 --> 00:23:11,280
– Bruger du læbestift?
– Ja, sir.
201
00:23:11,360 --> 00:23:15,600
Hvad vil du have for at kysse mig?
202
00:23:15,680 --> 00:23:20,280
Kysse Dem, sir? Det må jeg sige.
203
00:23:20,360 --> 00:23:25,760
Her er et pund. Vil du være
så venlig at kysse mig der...?
204
00:23:35,000 --> 00:23:40,400
Min kone skal tro, at jeg har svirret
hele natten, ikke at jeg var her.
205
00:23:49,600 --> 00:23:53,400
Benton, jeg overtager nu.
206
00:23:53,480 --> 00:23:58,800
– Din idé er strålende.
– Jeg vil ikke leve uden dig.
207
00:23:58,880 --> 00:24:01,480
Og vice versa.
208
00:24:01,560 --> 00:24:05,160
Kom så med armen, elskede.
209
00:24:05,240 --> 00:24:09,960
Gipsen vil være stivnet,
inden vi kommer til lufthavnen.
210
00:24:10,040 --> 00:24:17,600
Du kan ikke komme med. Se på dit
ansigt. Du kan ikke skjule noget.
211
00:24:17,680 --> 00:24:23,800
– Jeg vil ikke lade dig gå alene.
– Jeg må løse det her på min måde.
212
00:24:23,880 --> 00:24:29,200
– Jeg er så bange.
– Jeg har lovet det, ikke?
213
00:24:29,280 --> 00:24:35,080
– Jeg ved, hvor forfængelig du er.
– Jeg har jo lovet dig det.
214
00:24:35,160 --> 00:24:38,160
Bed så om undskyld.
215
00:24:38,240 --> 00:24:42,480
– Kom nu.
– Undskyld, Pappa.
216
00:24:57,280 --> 00:24:59,280
Elskede.
217
00:25:17,600 --> 00:25:19,600
Tony!
218
00:25:39,000 --> 00:25:42,280
Her må være mere
end 100.000 mennesker!
219
00:25:42,360 --> 00:25:45,920
Det er mit publikum.
De forventer, at ...
220
00:25:51,600 --> 00:25:54,160
Chauffør,
giv mig en skruenøgle.
221
00:25:55,160 --> 00:26:00,480
– Hvad vil du med den?
– Pas på, eller jeg rammer dig også.
222
00:26:00,560 --> 00:26:06,480
Du har lovet Anita. Du sagde selv,
at der var en chance på en million.
223
00:26:06,560 --> 00:26:11,760
– Det bliver din død.
– Det bliver en sortie med maner.
224
00:26:14,440 --> 00:26:19,280
Uanset hvad, så har jeg tænkt mig
at hoppe. Hjælp mig med det her.
225
00:26:43,240 --> 00:26:46,440
– Tak fordi I alle ville komme.
– Skriv under her.
226
00:26:46,520 --> 00:26:51,320
Dokumentet fritager lufthavnen
og Scotland Yard for alt ansvar.
227
00:26:51,400 --> 00:26:54,400
Vil du passe på det her?
228
00:26:54,480 --> 00:26:58,880
– Jeg håber, du ved, hvad du gør.
– Jeg har gummisåler.
229
00:26:58,960 --> 00:27:02,680
– Du er dødirriterende.
– Tak, Benton.
230
00:27:02,760 --> 00:27:06,720
Er der nogen, der har en faldskærm?
231
00:27:08,200 --> 00:27:10,560
Skynd Dem!
232
00:27:10,640 --> 00:27:17,280
– Jeg beder for dig hele vejen op.
– Det er nedturen, der tæller.
233
00:27:17,360 --> 00:27:20,480
Lad os komme i gang.
234
00:27:20,560 --> 00:27:28,040
To kriminalbetjente vil kontrollere,
at håndjernene er på før springet.
235
00:27:40,520 --> 00:27:43,520
Tony! Vent lidt!
236
00:27:56,880 --> 00:28:01,880
– Slip mig, Benton!
– Du kan intet gøre. Det er for sent.
237
00:28:28,600 --> 00:28:32,600
Femtusind meter, sir.
Held og lykke.
238
00:28:33,600 --> 00:28:37,520
Farvel, mine herrer.
239
00:28:44,600 --> 00:28:47,840
Vi ses dernede.
240
00:29:28,720 --> 00:29:31,360
Hej, min elskede.
241
00:29:33,680 --> 00:29:36,680
Din store skinke.
242
00:29:38,760 --> 00:29:41,600
Pappa.
Masser hans håndled.
243
00:29:41,680 --> 00:29:45,400
Du klarede det.
244
00:29:47,400 --> 00:29:51,160
– Jeg er helt svimmel.
– Du besvimede.
245
00:29:51,240 --> 00:29:54,880
– Så publikum det?
– Nej. Jeg trak tæppet for.
246
00:29:54,960 --> 00:30:01,880
– Jeg blev helt ør af faldet.
– Du blev ør af at bryde dit løfte.
247
00:30:01,960 --> 00:30:06,480
– Jeg husker intet fra faldet.
– Kunstner til det sidste.
248
00:30:06,560 --> 00:30:09,080
Og løgner.
249
00:30:09,160 --> 00:30:15,920
Da jeg så alle de mennesker, kunne
jeg ikke trække mig ud af det.
250
00:30:17,280 --> 00:30:21,680
Det vigtigste er,
at du er her og i et stykke.
251
00:30:21,760 --> 00:30:28,880
– Hvis du vidste, hvor slemt det var.
– Jeg må gøre springet mere sikkert.
252
00:30:28,960 --> 00:30:33,800
– Spøg ikke med sådan noget.
– Jeg spøger ikke.
253
00:30:33,880 --> 00:30:40,400
Det drejer sig om muskelkontrol.
Lidt træning og de glider af.
254
00:30:40,480 --> 00:30:43,480
10.000 i stedet
for 5.000 om ugen.
255
00:30:43,560 --> 00:30:47,880
– Gjorde du sådan?
– Jeg havde gemt en dirk i flyet.
256
00:30:47,960 --> 00:30:53,680
– Hvis du gør det igen ...
– Det er alt for risikabelt.
257
00:30:53,760 --> 00:30:57,760
Om et par uger vil det
være den rene barneleg.
258
00:30:57,840 --> 00:31:03,520
– Og hvis faldskærmen svigter?
– Der er garanti på faldskærme.
259
00:31:03,600 --> 00:31:09,080
– Ellers får man bare en ny.
– Hør nøje på mig, Tony.
260
00:31:09,160 --> 00:31:14,560
Hvis du gør det igen, så forlader
jeg dig. Og jeg mener det.
261
00:31:14,640 --> 00:31:19,800
Du hoppede ikke alene i dag.
Jeg hoppede sammen med dig.
262
00:31:19,880 --> 00:31:25,920
Tilgiv mig. Jeg lover aldrig mere
at gøre noget, du ikke vil have.
263
00:32:23,200 --> 00:32:27,200
Kære barn,
Endelig står dit hus færdigt.
264
00:32:27,280 --> 00:32:31,280
Pengene fra dine juveler
slog lige til.
265
00:32:31,360 --> 00:32:36,360
Jeg glæder mig til at møde
dig og din fantastiske Tony –
266
00:32:36,440 --> 00:32:42,400
–så jeg kan velsigne jer.
Din medkonspirator, morfar.
267
00:32:51,880 --> 00:32:59,080
– Tony? Hvad har du der?
– Luk øjnene.
268
00:32:59,160 --> 00:33:03,160
Vend dig om.
Ikke noget med at snyde.
269
00:33:05,400 --> 00:33:13,400
– Jeg har ikke fået et kys endnu.
– Det skal jeg straks gøre noget ved.
270
00:33:13,480 --> 00:33:19,480
Fremad march. Du må ikke kigge
endnu, så ødelægger du det hele.
271
00:33:22,280 --> 00:33:24,720
Nu må du kigge.
272
00:33:24,800 --> 00:33:29,880
Tony, den er vidunderlig.
273
00:33:29,960 --> 00:33:34,560
– Chinchilla.
– Til en værdi af 35.000 dollar.
274
00:33:34,640 --> 00:33:40,280
– Det har vi ikke råd til.
– Ikke? Jeg har fået en ny kontrakt.
275
00:33:40,360 --> 00:33:47,160
– Sydney, Melbourne, Kapstaden.
– Singapore, Istanbul og Budapest.
276
00:33:49,000 --> 00:33:54,400
– Hvornår begynder turnéen?
– I Australien den fjortende.
277
00:33:54,480 --> 00:33:59,680
Så vi har en måned, hvor vi bare
kan spise, sove og være sammen.
278
00:33:59,760 --> 00:34:06,040
– Vi tager vel hjem, som du lovede?
– Man holder da ikke ferie derhjemme.
279
00:34:06,120 --> 00:34:10,320
Du trænger til at hvile dig.
Du har arbejdet alt for hårdt.
280
00:34:10,400 --> 00:34:15,000
Du vil da vel ikke have, jeg skal
sige nej til så god en kontrakt?
281
00:34:15,080 --> 00:34:21,480
Jeg troede, at du glædede dig til
at møde morfar og alle mine venner.
282
00:34:21,560 --> 00:34:27,360
Man siger ikke nej til en kontrakt
for et hjemmelavet måltid mad.
283
00:34:37,640 --> 00:34:42,800
Jeg har ikke sagt noget, fordi jeg
var sikker på, vi skulle hjem.
284
00:34:42,880 --> 00:34:50,480
Men jeg har bedt morfar skaffe os
et hus. Du kommer til at elske det.
285
00:34:50,560 --> 00:34:57,480
Se, hvordan det ser ud.
Er det ikke helt vidunderligt?
286
00:34:57,560 --> 00:35:02,040
Er det ikke fint?
Det ligger i Connecticut.
287
00:35:02,120 --> 00:35:07,600
– Har du lejet det af en eremit?
– Jeg har ikke lejet det, men ...
288
00:35:07,680 --> 00:35:11,680
Godt, så hænger vi ikke på det.
289
00:35:16,000 --> 00:35:21,000
Kan vi ikke vente med turnéen en
måned eller to. Jeg trænger til det.
290
00:35:21,080 --> 00:35:26,280
Det ville også gøre dig godt.
Det ville ændre vort perspektiv lidt.
291
00:35:26,360 --> 00:35:31,280
– Vi har jo alt!
– Vi har ikke noget hjem.
292
00:35:31,360 --> 00:35:36,760
Det skal vi aldrig have. Kan du
tænke dig os inde mellem fire vægge?
293
00:35:36,840 --> 00:35:39,080
Ikke mere.
294
00:35:39,160 --> 00:35:45,040
Et hjem er for par, der har brug for
et hus til at holde dem sammen.
295
00:35:45,120 --> 00:35:49,480
– Vores bånd er meget stærkere.
– Det håber jeg.
296
00:35:49,560 --> 00:35:55,080
Der står du i en chinchilla
og ønsker dig et køkkenforklæde.
297
00:35:55,160 --> 00:35:58,480
Telefon.
298
00:35:58,560 --> 00:36:02,760
Hallo? Olga!
Hvordan har du det, smukke?
299
00:36:02,840 --> 00:36:07,360
Rolig. Du er ikke den første
sangerinde, der har fået kritik.
300
00:36:07,440 --> 00:36:11,040
Jeg kommer straks. Vi ses i baren.
301
00:36:11,120 --> 00:36:18,360
Olga trænger til opmuntring.
Kritikerne har såret hende.
302
00:36:18,440 --> 00:36:23,480
Hun skændes altid med sin mand.
Hvorfor er de ikke lykkelige som os?
303
00:36:23,560 --> 00:36:27,960
De aner nok intet om at give
og tage. Vi ses dernede.
304
00:36:28,040 --> 00:36:35,400
Sæt dig til højre for mig, så jeg
flankeres af to damer på billederne.
305
00:36:35,480 --> 00:36:41,480
Og tag chinchillaen på. Den får
Olgas mink til at ligne en persianer.
306
00:36:54,760 --> 00:36:58,600
DEN STORE ARTURO
SER ALT – VED ALT!
307
00:36:58,680 --> 00:37:01,000
"Den store Arturo"
308
00:37:01,080 --> 00:37:05,080
"Ser alt – ved alt."
309
00:37:08,880 --> 00:37:11,480
Men kun i begrænset omfang.
310
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Okay, sæt den ned.
311
00:38:37,320 --> 00:38:40,440
Du kan komme ud, Anita.
312
00:38:42,800 --> 00:38:45,800
Elskede, jeg har ...
313
00:39:00,640 --> 00:39:06,240
Kære Tony, da du fik mig til at
forsvinde i aften, var det for altid.
314
00:39:06,320 --> 00:39:11,920
Du har altid sagt, at illusion
var virkelighed. Nu er det sandt.
315
00:39:12,000 --> 00:39:17,400
Jeg kan ikke følge dig længere.
Dette er farvel. Anita.
316
00:39:17,480 --> 00:39:20,840
Her er skødet på dit hus.
317
00:39:27,880 --> 00:39:31,880
Giv mig Pan American billetsalg.
318
00:39:33,200 --> 00:39:37,480
Hvornår går det næste fly?
Er der udsolgt?
319
00:39:46,520 --> 00:39:52,760
Giv mig Hotel Cristobal.
Læs det.
320
00:39:52,840 --> 00:39:59,040
Hvornår går den næste båd til
New York? Ikke før på torsdag?
321
00:39:59,120 --> 00:40:02,120
I aften? Pak mine ting.
322
00:40:02,200 --> 00:40:07,480
Er det en fragtbåd?
Jeg tager to pladser.
323
00:40:07,560 --> 00:40:13,800
Tænker du på at aflyse turnéen?
Vi kan bare erstatte fruen.
324
00:40:13,880 --> 00:40:18,600
– Ud med dig! Pak mine ting!
– Den store Arturo ...
325
00:40:18,680 --> 00:40:24,280
"Jeg aflyser min turné.
Pak mine ting!"
326
00:40:41,440 --> 00:40:45,440
RENO
DEN STØRSTE LILLE BY I VERDEN
327
00:40:50,200 --> 00:40:56,880
Modparten har tredive dage til
at svare. Du må skrive til ham.
328
00:40:56,960 --> 00:41:02,680
– Brevet når ikke frem på 30 dage.
– Vi beder jo ikke om hustrubidrag.
329
00:41:02,760 --> 00:41:07,560
– Jeg kunne tale med hans manager.
– Anita, du er træt.
330
00:41:07,640 --> 00:41:13,600
Tag tilbage til hotellet,
og lad mig ordne alt det her.
331
00:41:13,680 --> 00:41:16,880
Du har ret.
Jeg er meget træt.
332
00:41:16,960 --> 00:41:22,880
– Skal jeg tage med dig?
– Det behøves ikke. Godnat.
333
00:41:22,960 --> 00:41:27,360
Du slap af med hende på en pæn
måde, hvad? Hvad foreslår du så?
334
00:41:42,200 --> 00:41:46,880
Kom igen, Daly!
Så, hver til sit, drenge.
335
00:41:49,040 --> 00:41:55,800
Du viser, hvor dine slag kommer!
Op med din venstre, du er helt åben.
336
00:41:55,880 --> 00:42:02,680
Det er nok. Ud i bad med jer alle
sammen. Og gør klar til korsang.
337
00:42:02,760 --> 00:42:07,040
– Goddag.
– Jeg leder efter biskop Peabody.
338
00:42:07,120 --> 00:42:10,120
Jeg biskopper ikke lige i øjeblikket.
339
00:42:10,200 --> 00:42:16,520
– Hvor er min kone? Jeg er Arturo.
– Kendt som "Den store".
340
00:42:16,600 --> 00:42:19,640
– Hvor er min kone?
– Det siger jeg ikke.
341
00:42:19,720 --> 00:42:27,080
Hvis jeg ikke møder hende,
bliver resten af hendes liv ødelagt.
342
00:42:27,160 --> 00:42:34,000
Det generer mig ikke det mindste
at ødelægge andre menneskers liv.
343
00:42:34,080 --> 00:42:40,400
– Kompromiterer hun vores samliv?
– Jeg har ikke hendes fortrolighed.
344
00:42:40,480 --> 00:42:46,600
– Nu skal jeg i bad.
– Mange tak for hjælpen.
345
00:42:46,680 --> 00:42:50,680
Tak for ingenting, absolut ingenting.
346
00:42:58,200 --> 00:43:00,200
ADRESSAT UKENDT
347
00:43:04,800 --> 00:43:10,800
Til Globe–Wall detektivbureau
Syvhundrede dollar og 40 cent.
348
00:43:12,600 --> 00:43:20,080
– Jeg forlader ikke New York.
– Så må du optræde i tivolier.
349
00:43:20,160 --> 00:43:26,480
Det går jeg ikke med til efter
Palace og de andre fine steder.
350
00:43:26,560 --> 00:43:32,480
– Har du noglr nyheder til mig?
– Ja, hun har fået skilsmisse.
351
00:43:34,600 --> 00:43:37,880
– Skilsmisse?
– Jeg beklager.
352
00:43:37,960 --> 00:43:42,080
– Hvor er hun?
– Hun er på krydstogt.
353
00:43:42,160 --> 00:43:46,160
Få lidt fart på! Vi venter på dig!
354
00:43:59,160 --> 00:44:03,560
Hun har fået skilsmisse ...
355
00:44:16,400 --> 00:44:22,120
Mine damer og herrer.
Her har jeg et almindeligt kortspil.
356
00:44:28,800 --> 00:44:33,560
Jeg er den eneste kvinde i verden,
der kan holde dig ud.
357
00:44:36,080 --> 00:44:41,400
Jeg er den eneste kvinde i verden,
der kan holde dig ud.
358
00:44:41,480 --> 00:44:43,880
Hun har fået skilsmisse.
359
00:44:43,960 --> 00:44:49,880
Jeg er den eneste kvinde i verden,
der kan holde dig ud ...
360
00:44:51,480 --> 00:44:57,040
– Hvad er der galt med ham?
– Jeg tror, han er stangstiv.
361
00:45:17,880 --> 00:45:21,960
Godmorgen, Don.
Godmorgen, kaptajn.
362
00:45:22,040 --> 00:45:25,440
– Vil du med ud og strække ben?
– Nej tak.
363
00:45:25,520 --> 00:45:28,640
Det var hyggeligt at møde jer.
364
00:45:28,720 --> 00:45:33,680
– Hvordan fik du Don med ombord?
– Bebrejd mig nu ikke.
365
00:45:33,760 --> 00:45:40,480
– Du er fri og lever i en verden ...
– Jeg ved det. Hvor mænd er mænd.
366
00:45:40,560 --> 00:45:46,400
Men jeg er ikke fri. Et par ord
fra en domstol forandrer ingenting.
367
00:45:46,480 --> 00:45:50,040
Du er hverken gal eller svag.
368
00:45:50,120 --> 00:45:55,480
Hvis Tony kom gående her,
ville jeg kaste mig i hans arme.
369
00:45:55,560 --> 00:46:02,560
Siden ville jeg hade mig selv.
Jeg skræmmer livet af mig selv.
370
00:46:06,040 --> 00:46:11,880
Abbey, kan kaptajnen
på et skib vie folk?
371
00:46:11,960 --> 00:46:17,560
Rolig, rolig. Jeg spørger
næste gang, jeg møder ham.
372
00:46:17,640 --> 00:46:23,400
Jeg har altid ønsket at foretage
en vielse. Dette er min første.
373
00:46:24,760 --> 00:46:29,600
Og forhåbentlig
din den sidste, kære.
374
00:46:29,680 --> 00:46:34,680
"Tillykke. Min bil henter dig og
bruden og kører jer til Rayon Room."
375
00:46:34,760 --> 00:46:39,560
"Jeg regner med at møde jer
i Adirondacks. Bingham."
376
00:46:39,640 --> 00:46:45,680
– Der er altid fyldt med mennesker.
– Sig, at vi har andre planer.
377
00:46:45,760 --> 00:46:51,280
– Det kan jeg ikke. Han er min chef!
– Jeg forstår ...
378
00:46:51,360 --> 00:46:58,200
Vi må klæde om ombord. Min chef
har arrangeret en fest for os.
379
00:46:58,280 --> 00:47:04,480
– Du har vel ikke noget imod det?
– Naturligvis ikke. Vær ikke dum.
380
00:47:04,560 --> 00:47:11,560
Det er, som Gloria ville sige det,
så fornuftigt og helt normalt.
381
00:47:11,640 --> 00:47:17,640
Kan du ikke se,
at pigebarnet er hysterisk af lykke?
382
00:47:17,720 --> 00:47:20,720
Skål for det lykkelige par.
383
00:47:23,880 --> 00:47:30,680
Vi byder jer velkommen til Rayon
Room på Empire Hotel kl. 20.30
384
00:47:30,760 --> 00:47:38,680
I aften skal vi se en stor kunstner,
der har været væk et år.
385
00:47:38,760 --> 00:47:42,640
Ingen mindre end Den store Arturo!
386
00:47:47,560 --> 00:47:51,560
– De har ikke glemt mig.
– Intelligent publikum.
387
00:47:51,640 --> 00:47:56,440
Sidder mikrofonen, som den skal?
388
00:47:57,480 --> 00:48:02,840
– Ind med dig. Gør dit bedste.
– Mit bedste.
389
00:48:02,920 --> 00:48:06,600
Høretelefonerne virker fint.
390
00:48:06,680 --> 00:48:13,320
Skriv jeres spørgsmål til
Den store Arturo ned på en lap papir.
391
00:48:16,880 --> 00:48:22,680
– Vil De stille et spørgsmål?
– Må jeg spørge helt frit?
392
00:48:22,760 --> 00:48:27,680
De gransker min skattebillet fra
1937. Hvad kommer der til at ske?
393
00:48:27,760 --> 00:48:33,320
– Underskrevet med "Urolig".
– Læg spørgsmålet i kuverten.
394
00:48:33,400 --> 00:48:39,880
Jeg vil gerne stille et spørgsmål.
Kan jeg få et stykke papir?
395
00:48:41,880 --> 00:48:48,040
Jeg har indbudt nogle bekendte til
min hytte i Adirondacks ...
396
00:48:48,120 --> 00:48:52,880
Hvordan staver man til
Adirondacks? Sig det ikke.
397
00:48:52,960 --> 00:48:59,960
Vil vejret arte sig til
vintersportsaktiviteter?
398
00:49:00,040 --> 00:49:03,440
Jeg ved,
at jeg skal beholde spørgsmålet.
399
00:49:05,600 --> 00:49:08,880
Vi kan ikke nå flere.
400
00:49:13,600 --> 00:49:17,200
Lad mig gøre det. Du er for nervøs.
401
00:49:22,600 --> 00:49:26,600
– Mit bedste.
– Jeg kan ikke hjælpe dig.
402
00:49:40,200 --> 00:49:44,200
Mange tak,
mine damer og herrer.
403
00:49:44,280 --> 00:49:51,400
Første spørgsmål kommer fra en, der
kalder sig "Urolig". Rejs Dem op.
404
00:49:51,480 --> 00:49:57,040
Hold kuverten mod panden.
De spurgte om noget med skat.
405
00:49:57,120 --> 00:50:05,120
Deres skattepapirer fra 1937
bliver undersøgt, og De er urolig.
406
00:50:05,200 --> 00:50:10,760
De har ikke gjort noget ulovligt
og slipper helt sikkert for fængsel.
407
00:50:14,000 --> 00:50:20,880
Næste spørgsmål kommer fra en
"Fortvivlet". Var det Dem?
408
00:50:24,000 --> 00:50:29,360
Denne slags spørgsmål foretrækker
jeg at besvare ved bordet.
409
00:50:31,320 --> 00:50:34,480
Mr. Binghams bord, tak.
410
00:50:44,400 --> 00:50:48,480
Vi ønsker jer hjertelig tillykke.
411
00:50:48,560 --> 00:50:52,960
– Det er altså Anita!
– Fortæl om jeres krydstogt.
412
00:50:53,040 --> 00:50:58,040
Næste spørgsmål har
signaturen "H.B.".
413
00:50:58,120 --> 00:51:02,080
– Vil De rejse Dem op?
– Det er dig!
414
00:51:03,480 --> 00:51:08,280
– Tag mig væk. Han kan se mig.
– Og hvad så?
415
00:51:22,600 --> 00:51:27,960
Jeg har meget at fortælle Dem.
Jeg kommer til Deres bord bagefter.
416
00:51:28,040 --> 00:51:30,880
Han kommer ned til vores bord.
417
00:51:31,680 --> 00:51:38,280
Harry Middleton tilbyder Tony
at optræde på verdensudstillingen.
418
00:51:38,360 --> 00:51:43,360
– Det er jo fantastisk.
– Han skal hoppe ud fra et fly.
419
00:51:43,440 --> 00:51:48,880
– Det er han ikke i form til.
– Der er to måneder til det.
420
00:51:54,800 --> 00:51:57,680
Tror du, han kan klare det?
421
00:51:57,760 --> 00:52:03,440
Måske nu, da han ikke
længere tænker på sin kone.
422
00:52:09,320 --> 00:52:13,920
– Don, dans med mig.
– Lad mig klare det her.
423
00:52:16,920 --> 00:52:22,400
Det er mrs. Bingham.
Mrs. Barnes og mr. Barnes.
424
00:52:22,480 --> 00:52:26,960
Jeg tror, jeg har truffet
mrs. Barnes tidigere.
425
00:52:27,040 --> 00:52:32,720
– Var det til en kvindeseance?
– Ja, det er rigtigt.
426
00:52:32,800 --> 00:52:38,840
Mine kvindeseancer forandrer
menneskers liv. Er det ikke sandt?
427
00:52:38,920 --> 00:52:41,920
Muligvis midlertidigt.
428
00:52:42,000 --> 00:52:45,520
Nu kan vi rigtig se,
hvor dygtig De er.
429
00:52:45,600 --> 00:52:50,120
I aften er jeg særligt modtagelig.
Jeg ser alt og ved alt.
430
00:52:50,200 --> 00:52:53,360
Så fortæl, hvad jeg har skrevet.
431
00:52:54,880 --> 00:53:00,200
"Jeg har inviteret nogle bekendte
til min hytte i Adirondacks."
432
00:53:00,280 --> 00:53:04,280
"Vil vejret arte sig til
vintersportsaktiviteter?"
433
00:53:04,360 --> 00:53:09,960
– Intet undgår Deres opmærksomhed.
– Ikke i længden.
434
00:53:10,040 --> 00:53:15,280
– Er det ikke utroligt, Donald?
– Jeg kan fortælle meget mere.
435
00:53:15,360 --> 00:53:18,120
Det ville være underholdende.
436
00:53:18,200 --> 00:53:22,280
Hvordan bliver vejret,
mr. Arturo?
437
00:53:22,360 --> 00:53:26,880
Prøv at knytte hånden sådan,
som De gjorde lige før?
438
00:53:26,960 --> 00:53:32,120
Jeg var lige ved at tro, at De var
vred. Kan De knytte den hårdere?
439
00:53:32,200 --> 00:53:38,760
– Så er der intet at bekymre sig for.
– Mr. Arturo underholder bare.
440
00:53:38,840 --> 00:53:45,280
– De er en mand med gode vaner.
– Ja, det er han sandelig.
441
00:53:45,360 --> 00:53:49,640
– De ønsker Dem familie og børn.
– Stemmer.
442
00:53:49,720 --> 00:53:54,480
De bruger ikke flere penge
på smykker, end De tjener.
443
00:53:54,560 --> 00:53:59,880
De er Deres kone tro, og kommer
aldrig hjem med læbestift på flippen.
444
00:53:59,960 --> 00:54:03,600
– Hørte du det, elskede?
– Ja.
445
00:54:03,680 --> 00:54:10,200
Lad mig være ligefrem. Denne hånd
kommer aldrig til at gynge en vugge.
446
00:54:10,280 --> 00:54:14,280
Må jeg se Deres hånd?
Dette sker af og til.
447
00:54:14,360 --> 00:54:17,520
– Hvad?
– Hænderne passer ikke sammen.
448
00:54:17,600 --> 00:54:21,560
Børn i Anitas hånd, men ingen i ...!
449
00:54:21,640 --> 00:54:26,800
Undskyld os,
men rejsen har været trættende.
450
00:54:26,880 --> 00:54:33,960
– Kan I ikke blive lidt længere?
– Ja, sæt dig ned, elskede.
451
00:54:34,040 --> 00:54:39,520
Jeg er glad for,
at I fik mrs. Barnes til at blive.
452
00:54:39,600 --> 00:54:44,800
Jeg kan nemlig også noget andet.
Jeg kan læse Deres tanker.
453
00:54:44,880 --> 00:54:48,480
Lige nu tænker De
på Rio de Janeiro.
454
00:54:48,560 --> 00:54:53,440
Jeg ser klæder, juveler, pelse.
Jeg ser et brev.
455
00:54:53,520 --> 00:54:58,200
Et brev til en mand,
der elskede en kvinde blindt.
456
00:54:58,280 --> 00:55:03,600
– Han elskede kun sig selv.
– Hun sagde intet om skilsmisse.
457
00:55:03,680 --> 00:55:06,880
Det er ikke sandt!
458
00:55:08,400 --> 00:55:13,280
Jeg beder jer virkelig undskylde,
men jeg er ikke oplagt til det her.
459
00:55:13,360 --> 00:55:19,480
– Vi må gå. Morfar venter på os.
– Nå, men vi ses jo oppe i bjergene?
460
00:55:19,560 --> 00:55:25,480
– Det sidste tid har været hektisk.
– Hen til biskoppens velsignelse.
461
00:55:25,560 --> 00:55:29,160
Godnat, allesammen.
462
00:55:30,520 --> 00:55:35,280
– De kom vist lidt tæt på, hvad?
– Man kan aldrig vide.
463
00:55:35,360 --> 00:55:42,880
Det bliver regnvejr i weekenden.
Så De må have indendørsaktiviteter.
464
00:55:44,480 --> 00:55:50,360
Næste gang må De stille et
spørgsmål. De er en følsom kvinde.
465
00:55:50,440 --> 00:55:56,440
Det er mennesker som Dem,
der gør mit job til en fornøjelse.
466
00:56:15,680 --> 00:56:23,000
Du skal til at gøre dette hver aften,
så du bliver sund i krop og sjæl.
467
00:56:23,080 --> 00:56:28,080
Lad ikke den klovn
ødelægge din aften.
468
00:56:28,160 --> 00:56:33,560
Vent lidt, elskede ...
Gardinerne er ikke for.
469
00:56:37,880 --> 00:56:43,280
– Hvad ville du sige?
– Jeg må tale med morfar.
470
00:56:43,360 --> 00:56:47,160
– Gør det i morgen.
– Nej, det er meget vigtigt.
471
00:56:47,240 --> 00:56:51,320
Vent ikke oppe på mig.
Vi ses i morgen.
472
00:56:51,400 --> 00:56:55,400
Du skal vel ikke tale
med biskoppen hele natten?
473
00:56:55,480 --> 00:56:58,480
Jeg har meget at sige til ham.
474
00:56:58,560 --> 00:57:02,880
– Har jeg gjort noget forkert?
– Nej.
475
00:57:02,960 --> 00:57:08,880
Du har været vældig sød ...
Godnat, Don.
476
00:57:14,480 --> 00:57:17,520
Det er latterligt.
477
00:57:37,960 --> 00:57:42,200
Moralen er så illusorisk ...
478
00:57:42,280 --> 00:57:48,400
– Tony må ikke få det at vide.
– Du kan ikke undgå din mand.
479
00:57:48,480 --> 00:57:53,480
Nej, men det kan jeg i nat.
Jeg forlader ikke dette værelse.
480
00:57:53,560 --> 00:57:59,160
– Sov her, så sover jeg hos Don.
– Nej, I ville bare snakke om det.
481
00:57:59,240 --> 00:58:04,320
Jeg bliver her.
Jeg kan sove i lænestolen.
482
00:58:04,400 --> 00:58:09,400
Du gør, som du vil.
Nu skal jeg putte dig.
483
00:58:10,480 --> 00:58:13,880
Er det godt nok? Godnat, mit barn.
484
00:58:13,960 --> 00:58:18,960
– Og husk det nu. Ikke græde.
– Ikke græde ...
485
00:58:34,680 --> 00:58:40,600
Jeg ville gerne hævne mig, men jeg
får vel aldrig Tony at se igen.
486
00:58:40,680 --> 00:58:45,800
– Jeg vil vædde på, at du tager fejl.
– Så siger vi det.
487
00:58:46,800 --> 00:58:51,400
Harley, nu kommer mr. Arturo!
488
00:59:07,600 --> 00:59:14,520
– Miss de Vere og mr. Arturo.
– Kære mrs. Bingham.
489
00:59:14,600 --> 00:59:19,800
Det er mr. og mrs. Campbell.
490
00:59:19,880 --> 00:59:24,480
– Hvad laver han her?
– Aner det ikke, men vi rejser.
491
00:59:24,560 --> 00:59:28,680
Den fornøjelse skal han ikke have.
492
00:59:28,760 --> 00:59:35,520
– Mrs. Barnes, miss de Vere.
– Dejligt at se dig igen. Og Tony!
493
00:59:35,600 --> 00:59:38,600
Det var virkelig en overraskelse.
494
00:59:38,680 --> 00:59:42,880
Lola, det er min mand.
495
00:59:43,880 --> 00:59:49,160
– De tog fejl angående vejret.
– Selv Arturo kan tage fejl.
496
00:59:49,240 --> 00:59:54,680
– Det har han sandelig gjort nu.
– Tænk, at du ser så godt ud.
497
00:59:54,760 --> 01:00:00,680
Efter hvad Tony har sagt,
forventede jeg mig en rigtig matrone.
498
01:00:00,760 --> 01:00:04,640
Min aflagte chinchilla klæder dig.
Ingen møl endnu?
499
01:00:04,720 --> 01:00:10,280
Det bliver hyggeligt for
jer to, at tale om gamle dage.
500
01:00:12,800 --> 01:00:17,360
Mrs. Bingham. Mrs. Campbell.
501
01:00:17,440 --> 01:00:21,040
– Dagens første.
– Også for mig.
502
01:00:22,560 --> 01:00:28,160
– Dagens første.
– Hvad? Åh ja, også for mig.
503
01:00:29,600 --> 01:00:34,680
Først ser I det, men ikke nu ...
Det er reumatismen.
504
01:00:34,760 --> 01:00:39,760
– Må jeg låne kortspillet?
– Jeg hjælper gerne en amatør.
505
01:00:45,200 --> 01:00:49,080
Her er Deres kortspil, sir.
Og her er et til.
506
01:00:50,880 --> 01:00:53,800
– Værsgo.
– Hvilket show.
507
01:00:53,880 --> 01:01:01,880
– De har æg på vesten.
– Det gamle ægtrick.
508
01:01:08,320 --> 01:01:11,360
De må undskylde mig.
509
01:01:11,440 --> 01:01:16,800
– Går det godt med miss de Vere?
– Hun er bare lidt træt.
510
01:01:16,880 --> 01:01:21,400
Men jeg ved ikke,
hvordan jeg nu skal kunne optræde.
511
01:01:21,480 --> 01:01:27,800
– Men vi har glædet os sådan.
– Mrs. Barnes kunne måske hjælpe?
512
01:01:27,880 --> 01:01:31,880
– Kære, vil du ikke?
– Nej, det går ikke.
513
01:01:31,960 --> 01:01:35,040
– Hjælp mig.
– Det kan jeg ikke.
514
01:01:35,120 --> 01:01:40,120
– Barnes, du må overtale hende.
– Jeg lader mig ikke overtale.
515
01:01:40,200 --> 01:01:46,080
– Du må redde mig.
– Jeg vil bare hypnotisere hende.
516
01:01:46,160 --> 01:01:51,240
– Det er jo bare bluf, elskede.
– Nej, han kan hypnotisere.
517
01:01:51,320 --> 01:01:57,400
– Du må gøre noget.
– Jeg kan ikke skuffe min chef.
518
01:01:57,480 --> 01:02:04,360
– Du kommer til at fortryde.
– Går han for vidt, vil han fortryde.
519
01:02:04,440 --> 01:02:08,880
– Udemærket.
– Tak, fordi De stiller op.
520
01:02:08,960 --> 01:02:13,760
Hvis alle vil sætte sig ned
og være helt stille.
521
01:02:19,320 --> 01:02:24,840
Det ville være bedst, hvis De
også fandt Dem et sted at sidde.
522
01:02:36,400 --> 01:02:42,400
– Sådan helbredte jeg din hovedpine.
– Nu giver du mig hovedpine.
523
01:02:43,480 --> 01:02:46,120
Se på mig.
524
01:03:36,400 --> 01:03:39,400
Åben.
525
01:03:46,960 --> 01:03:49,360
Stå stille.
526
01:04:00,480 --> 01:04:05,480
Mrs. Barnes er nu helt i min vold.
Hun vil gøre alt, hvad jeg siger.
527
01:04:05,560 --> 01:04:09,520
Mit mindste krav, mit mindste ønske.
528
01:04:11,480 --> 01:04:15,480
Er det ikke fantastiskt, Carey?
529
01:04:19,200 --> 01:04:23,880
– Carey.
– Jeg kiggede bare.
530
01:04:38,800 --> 01:04:42,400
Det jeg gør kaldes post–hypnose.
531
01:04:42,480 --> 01:04:47,480
Mine anmodninger vil først
blive udført, når hun vågner.
532
01:04:47,560 --> 01:04:54,040
Men ingen ordre udføres med mindre
personen selv er villig til det.
533
01:04:54,120 --> 01:04:59,760
Jeg kunne for eksempel bede
mrs. Barnes skyde sin mand.
534
01:04:59,840 --> 01:05:07,120
Men hun ville kun gøre det, hvis
hun virkelig ønskede at gøre det.
535
01:05:07,200 --> 01:05:10,720
Har du ingen sans for humor?
536
01:05:10,800 --> 01:05:16,800
Jeg går nu rundt og spørger, hvad
De synes, at mrs. Barnes skal gøre.
537
01:05:16,880 --> 01:05:20,480
Spørg du.
538
01:05:20,560 --> 01:05:24,560
Du skal nynne nogle takter
af "Yankee Doodle".
539
01:05:24,640 --> 01:05:29,640
Tag en cigaret fra denne æske
og giv den til mrs. Tropshore.
540
01:05:32,680 --> 01:05:38,280
Tag en rose fra vasen
og giv den til mrs. Bingham.
541
01:05:39,200 --> 01:05:45,120
– Hvad skal Deres kone gøre?
– Nej, du skal ikke noget.
542
01:05:46,280 --> 01:05:51,280
Når du har gjort alt dette,
kommer du hen og kysser mig.
543
01:06:17,880 --> 01:06:20,520
Elskede ...
544
01:06:32,080 --> 01:06:36,080
Være nu ikke så barnlig.
Hør så efter.
545
01:06:39,080 --> 01:06:43,200
Han sagde, at han kun kunne få dig
til at gøre noget, du selv ville.
546
01:06:43,280 --> 01:06:48,800
– Tror du, jeg ville kysse ham?
– Du gjorde det!
547
01:06:48,880 --> 01:06:54,880
Vi gjorde det altid efter hvert
nummer. Jeg mener forestilling.
548
01:06:54,960 --> 01:07:01,000
– Du ved, hvad jeg mener.
– Lad os gå i seng nu.
549
01:07:02,200 --> 01:07:08,400
– Vi tænker på at trække os tilbage.
– Vi har et mindre problem her.
550
01:07:08,480 --> 01:07:14,280
Vi har kun seks soveværelser.
Er det ikke sandt, Harley?
551
01:07:14,360 --> 01:07:17,680
Det tror jeg, elskede.
552
01:07:17,760 --> 01:07:23,360
Vi er tolv personer og mr. Arturo
og hans assistent er ikke gift.
553
01:07:23,440 --> 01:07:26,600
Sådan ligger landet altså.
554
01:07:26,680 --> 01:07:32,480
– Kan jeg komme med et forslag?
– Vi piger kan sove sammen.
555
01:07:32,560 --> 01:07:37,880
Lola deler værelse med mrs. Barnes
og jeg med mr. Barnes.
556
01:07:37,960 --> 01:07:41,280
– Er alle tilfredse med det?
– Nej.
557
01:07:41,360 --> 01:07:46,280
Stille, Barnes.
Opfør jer endelig, som var I hjemme.
558
01:07:46,360 --> 01:07:52,880
Mit trick vil være at lægge min krop
horisontalt ned ved at gå i seng.
559
01:07:59,000 --> 01:08:06,560
Mr. Arturo, Kunne jeg lige tale med
Dem? Godnat, allesammen.
560
01:08:11,440 --> 01:08:17,440
Den var ikke dårlig, hvad?
Du skal være forsigtig med Barnes.
561
01:08:17,520 --> 01:08:21,480
Han er gammel fodboldspiller.
562
01:08:21,560 --> 01:08:27,200
Jeg er ikke bange.
Jeg skal nok løbe fra ham.
563
01:08:27,280 --> 01:08:29,280
Godnat.
564
01:08:31,880 --> 01:08:34,880
Dumme gamle seng.
565
01:08:35,880 --> 01:08:43,600
– Kys mig godnat. Hvorfor ikke her?
– Ingen læbestift på flippen i dag.
566
01:08:43,680 --> 01:08:46,280
Godnat.
567
01:08:46,360 --> 01:08:52,280
– Det her var din idé!
– Hvad skulle jeg have sagt?
568
01:08:52,360 --> 01:08:56,200
Behøver vi at skændes nu?
569
01:08:56,280 --> 01:09:02,760
– Bravo! Gør det, så hun elsker det.
– Det gør jeg!
570
01:09:02,840 --> 01:09:07,440
– Det bliver ensomt i nat.
– Du har jo Tony hos dig.
571
01:09:07,520 --> 01:09:11,520
– Det bliver ensomt alligevel.
– Donald ...
572
01:09:11,600 --> 01:09:17,200
– Lov mig, at I ikke slås.
– Okay.
573
01:09:17,280 --> 01:09:20,160
– Gjorde det ondt?
– Nej!
574
01:09:28,920 --> 01:09:32,920
Lægger du op til en tackling?
575
01:09:47,280 --> 01:09:51,280
Pas nu på, du ikke snubler.
576
01:09:53,600 --> 01:09:57,600
– Hvad med en spørgeleg?
– Jeg kender alle svarene.
577
01:09:57,680 --> 01:10:03,200
– Også hvorfor din kone kyssede mig?
– Du skal få, når vi kommer herfra.
578
01:10:03,280 --> 01:10:08,040
– Jeg lovede Anita ikke at slås.
– Jeg må tale alene med Anita.
579
01:10:08,120 --> 01:10:15,000
– Der er noget, jeg må finde ud af.
– Du skal bare lige vove på det.
580
01:10:15,080 --> 01:10:20,080
Nu har jeg fået nok af dig!
Nu rejser vi væk herfra.
581
01:10:21,680 --> 01:10:24,880
Giv mig nøglen.
582
01:10:24,960 --> 01:10:30,600
Tag en drink. Nej, du drikker ikke.
Ryger ikke. Og må heller ikke slås.
583
01:10:30,680 --> 01:10:37,280
– Giv mig nøglen!
– Jeg forvandler dig til en kanin.
584
01:10:37,360 --> 01:10:43,280
Jeg har forsøgt at holde mit løfte,
men nu skal du høre, hvad jeg siger.
585
01:10:43,360 --> 01:10:49,880
En skønne dag vil du lære, hvad der
sker, når man opfører sig sådan.
586
01:10:49,960 --> 01:10:54,880
Du mistede Anita,
fordi du er ét stort blufnummer.
587
01:10:54,960 --> 01:10:59,480
– Anita kommer sikkert tilbage igen.
– Tror du, at hun elsker dig?
588
01:10:59,560 --> 01:11:05,840
– Hun kyssede mig i aften.
– Du trænger vist til nogle bank.
589
01:11:21,560 --> 01:11:26,160
Jeg kan en hel del tricks.
Stille, ellers hører Anita dig bare.
590
01:11:26,240 --> 01:11:30,880
Kan vi blive enige nu?
Stille, ellers vækker du chefen.
591
01:11:30,960 --> 01:11:36,960
Du får, hvad du vil have. Men det er
dig, der kommer til at blive såret.
592
01:11:39,880 --> 01:11:43,800
– Ødelagde jeg din ryg?
– Ja.
593
01:11:55,280 --> 01:12:00,680
– Skal jeg massere dig med olie?
– Lad mig bare være i fred.
594
01:12:00,760 --> 01:12:05,680
Du må sove med tøjet på,
indtil en læge har kigget på dig.
595
01:12:05,760 --> 01:12:10,880
Du skal nok komme dig efter et par
uger. Du må virkelig undskylde.
596
01:12:10,960 --> 01:12:17,400
Og tænk ikke på Anita. Jeg siger
bare, at du snublede over dørmåtten.
597
01:12:17,480 --> 01:12:20,480
En eller anden må have slået mig.
598
01:12:20,560 --> 01:12:24,880
Hvis du mangler noget i nat,
må du endelig sige til.
599
01:12:26,520 --> 01:12:29,600
Godnat, gamle dreng.
600
01:12:36,000 --> 01:12:40,400
Tony, jeg vil godt
tale alene med dig.
601
01:12:40,480 --> 01:12:45,480
– Hvor skal vi gå hen.
– Væk fra alle de mennesker.
602
01:12:45,560 --> 01:12:50,480
Det vil virke mindst
iøjnefaldende ude på søen.
603
01:13:14,040 --> 01:13:19,040
– Lad være med det der.
– Det var for du ikke skulle ryge ud.
604
01:13:21,520 --> 01:13:26,080
Det var billigt af dig
at tage hævn gennem Lola.
605
01:13:26,160 --> 01:13:29,760
– Men Mamma!
– Mamma ...?
606
01:13:29,840 --> 01:13:35,480
Jeg ved alt om Lola
og huset i Connecticut.
607
01:13:35,560 --> 01:13:41,880
– Hun må have været lykkelig der.
– Hun har kun været der en gang.
608
01:13:41,960 --> 01:13:46,200
– Det spiller ingen rolle.
– Jeg kan forklare ...
609
01:13:46,280 --> 01:13:50,800
Du har sagt dit.
Nu er det min tur til at tale.
610
01:13:50,880 --> 01:13:58,400
Jeg gik for at give dig frihed.
Du må holde op med at forfølge mig.
611
01:13:58,480 --> 01:14:06,480
– Giv mig en chance.
– Lola betyder ingenting for mig.
612
01:14:06,560 --> 01:14:11,360
Jeg tog hende med for at finde ud af,
om du stadig holder af mig.
613
01:14:11,440 --> 01:14:15,440
– Tror du, at jeg lyver?
– Hvad skal jeg ellers tro?
614
01:14:15,520 --> 01:14:20,600
Dette er ikke det rette sted
at forsøge at bevise noget.
615
01:14:22,880 --> 01:14:26,880
– Nu tager vi tilbage.
– Nej, nu skal vi have det afgjort.
616
01:14:26,960 --> 01:14:33,520
– Der er intet at afgøre.
– Jeg fortalte Don, at du elsker mig.
617
01:14:36,880 --> 01:14:42,280
– Hvad sagde du til ham?
– Han troede ikke på mig.
618
01:14:45,680 --> 01:14:48,680
Elsker du mig?
619
01:14:48,760 --> 01:14:54,880
Lad os ikke blive ved med det her.
Jeg elskede dig til vanvid.
620
01:14:54,960 --> 01:14:59,600
Men jeg vidste,
at du aldrig ville ændre dig.
621
01:14:59,680 --> 01:15:04,680
– Det gjorde jeg, da du rejste.
– Hold op, Tony!
622
01:15:08,160 --> 01:15:10,880
Nu skal jeg tage dig hjem.
623
01:15:19,880 --> 01:15:23,880
Så du ikke får blæsten i øjnene.
624
01:15:28,480 --> 01:15:30,600
Pappa ...
625
01:15:34,040 --> 01:15:39,280
– Det er ærgerligt, ikke?
– Ja, for mig.
626
01:15:39,360 --> 01:15:42,680
Også for mig.
627
01:15:42,760 --> 01:15:46,800
Elskede, jeg har savnet dig sådan.
628
01:15:47,880 --> 01:15:50,480
Tony, pas på!
629
01:16:06,120 --> 01:16:09,880
Bliv lidt hos mig.
630
01:16:09,960 --> 01:16:12,960
Sæt dig ned.
631
01:16:16,480 --> 01:16:20,480
Og lad os så græde ud sammen.
632
01:16:21,480 --> 01:16:28,280
– Det er mærkeligt, ikke?
– Ja, meget.
633
01:16:28,360 --> 01:16:34,400
– Der må være noget, jeg kan gøre.
– Nej, jeg er gift.
634
01:16:34,480 --> 01:16:39,960
– Du forlod jo mig.
– Det var noget andet, Tony.
635
01:16:40,040 --> 01:16:44,520
Don behøver mig.
Du behøver ikke nogen.
636
01:16:46,120 --> 01:16:51,680
Du lever i din egen verden.
Du lukker ingen ind.
637
01:16:51,760 --> 01:16:54,280
Ikke engang mig.
638
01:16:57,000 --> 01:17:02,000
– Der må være noget, jeg kan gøre.
– Nej, intet.
639
01:17:02,080 --> 01:17:05,440
– Slet intet?
– Nej, slet ikke.
640
01:17:09,320 --> 01:17:12,640
Lad os gå.
641
01:17:27,080 --> 01:17:31,080
– Farvel, mamma.
– Farvel, pappa.
642
01:17:33,880 --> 01:17:36,480
Tak, Tony.
643
01:17:50,800 --> 01:17:56,320
Bandagen må sidde en måned.
Og ingen træning eller lignende.
644
01:17:56,400 --> 01:17:59,280
– Farvel.
– Farvel, doktor.
645
01:17:59,360 --> 01:18:02,360
Anita, kom lige.
646
01:18:05,600 --> 01:18:08,600
Det var alligevel
ikke så slemt, vel?
647
01:18:08,680 --> 01:18:13,280
– Elsker du mig?
– Du er jo min mand.
648
01:18:13,360 --> 01:18:19,360
Jeg er ked af, at jeg snublede
og ødelagde vores bryllupsrejse.
649
01:18:19,440 --> 01:18:22,040
Det gør ikke noget.
650
01:18:46,680 --> 01:18:51,880
DEN STORE ARTURO
ER TILBAGE I NEW YORK
651
01:18:58,520 --> 01:19:01,520
Begynd!
652
01:19:07,880 --> 01:19:14,880
Stadig to sekunder for langsomt.
Og ved du, hvad det betyder?
653
01:19:14,960 --> 01:19:16,960
Selvmord.
654
01:19:17,040 --> 01:19:22,880
Jeg må gemme en dirk i flyet.
Lad os prøve en gang til.
655
01:19:32,160 --> 01:19:37,160
Der er kun en ting at gøre.
Du må fortælle din mand sandheden.
656
01:19:37,240 --> 01:19:39,680
Det kan jeg ikke.
657
01:19:39,760 --> 01:19:45,240
Lægen har fjernet bandagen!
Jeg er stærk som en tyr igen!
658
01:19:45,320 --> 01:19:48,600
Undskyld, sir.
659
01:19:48,680 --> 01:19:54,800
Jeg vil gerne have, at vi kigger
på lejlighed i dag. Hvis du vil.
660
01:19:54,880 --> 01:20:01,600
Den store Arturo har sendt os
billetter til dagens optræden.
661
01:20:01,680 --> 01:20:08,600
I to kan møde mig i lufthavnen.
Jeg venter på jer derude.
662
01:20:08,680 --> 01:20:12,520
– Kom med!
– Anita ...
663
01:20:12,600 --> 01:20:17,360
Telegram fra min advokat.
Jeg bad ham kigge på Reno–affæren.
664
01:20:17,440 --> 01:20:24,560
Skilsmissen er ikke gyldig.
Anita er stadig gift med Tony.
665
01:20:24,640 --> 01:20:29,480
– Så har Anita jo begået bigami.
– Og du har begået mened.
666
01:20:29,560 --> 01:20:35,560
Det er ærgeligt, at du er for gammel
til en endefuld. Eller er du ...?
667
01:21:09,800 --> 01:21:12,280
Vi fandt en lejlighed.
668
01:21:12,360 --> 01:21:19,880
Har I underskrevet kontrakten?
Kontrakter er jo meget bindende.
669
01:21:26,880 --> 01:21:30,480
Han har ikke engang en dirk på sig.
670
01:21:30,560 --> 01:21:32,880
Vend dig om.
671
01:21:32,960 --> 01:21:36,960
Sæt håndjernene på ham.
672
01:21:42,640 --> 01:21:46,800
Held og lykke med landingen.
Du skal nok klare det.
673
01:21:46,880 --> 01:21:52,520
– Dirken ligger ikke i det fly der.
– Så kan du ikke gøre det.
674
01:21:52,600 --> 01:21:56,000
Det ville være det rene selvmord.
675
01:21:56,080 --> 01:22:02,360
Det er ikke det rigtige fly.
Lad ham ikke gøre det!
676
01:22:02,440 --> 01:22:08,040
– Hvem er den mand?
– Aner det ikke. En kommunist.
677
01:22:11,880 --> 01:22:13,880
Lad os komme afsted.
678
01:22:15,600 --> 01:22:17,880
Pappa!
679
01:23:13,760 --> 01:23:18,760
Vinden fører dig lige ind på pladsen.
Held og lykke.
680
01:23:27,160 --> 01:23:29,680
Farvel, de herrer.
681
01:23:44,480 --> 01:23:50,480
– Jeg tror ikke, han klarer det.
– Det skal han!
682
01:23:52,600 --> 01:23:54,760
Han skal nok nå det ...
683
01:24:21,320 --> 01:24:24,960
Hvis han ikke dør af faldet,
så ordner vandet det.
684
01:24:52,400 --> 01:24:57,880
Pappa, åbn øjnene!
Kære Pappa. Det er mamma.
685
01:25:06,480 --> 01:25:09,880
Hvor er jeg glad!
686
01:25:18,880 --> 01:25:20,880
Der er ambulancen.
687
01:25:22,600 --> 01:25:29,680
– Skal jeg køre dig til hospitalet?
– Tak, Don.
688
01:25:42,000 --> 01:25:45,000
Det her behøver vi ikke.
689
01:25:56,640 --> 01:25:59,280
Elskede, se der!
690
01:26:36,960 --> 01:26:41,640
Tekster: Mette Holm
Dansk Video Tekst
61904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.