All language subtitles for Empire.2015.S01E05.BluRay.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,919 --> 00:00:02,718 Eerder in Empire. 2 00:00:02,806 --> 00:00:05,726 Ik heb ALS. Ze geven me maximaal drie jaar. 3 00:00:06,008 --> 00:00:10,019 Wat als jouw broers concurrenten worden? Dan vermoorden ze elkaar misschien. 4 00:00:10,336 --> 00:00:12,250 Kom uit de kast en je staat er alleen voor. 5 00:00:12,276 --> 00:00:14,492 Naast het managen van Jamal, 6 00:00:14,518 --> 00:00:18,260 manage ik ook de wildste, jonge, vrouwelijke artiest van dit label. 7 00:00:18,285 --> 00:00:20,433 Hakeem en Tiana zijn het koppel van het jaar. 8 00:00:20,717 --> 00:00:23,349 Als je niet groots denkt, haalt Jamal je in. 9 00:00:25,742 --> 00:00:29,330 Denk je dat Jamal meer talent heeft dan ik? - Jij zal het rijk erven. 10 00:00:29,453 --> 00:00:31,262 Wanneer filmen we mijn videoclip? 11 00:00:31,288 --> 00:00:34,530 De nummers die ik schrijf, bewijzen dat ik jou ben, maar dan beter. 12 00:00:34,556 --> 00:00:37,049 Heb je Lucious verteld over mijn deal met de FBI-agenten? 13 00:00:37,075 --> 00:00:39,784 Jij bent mijn grote zus. Ik heb niets gezegd. 14 00:00:40,026 --> 00:00:44,486 Je moet getuigen voor een jury. - Je jaagt me de dood in. 15 00:00:49,860 --> 00:00:51,061 Hier zijn ze. 16 00:00:51,134 --> 00:00:55,599 Het koppel wiens sensuele duet vorige week de Teen Choice Awards Special kleurde. 17 00:00:55,629 --> 00:00:58,675 Tiana, je bent fenomenaal. - Bedankt. 18 00:00:58,701 --> 00:01:02,237 En de zoon van de muziekindustrielegende, Lucious Lyon. 19 00:01:03,419 --> 00:01:05,583 Hij heeft zelf een naam. - Natuurlijk. 20 00:01:05,609 --> 00:01:08,963 Hakeem, zou je carri�re zo succesvol zijn, 21 00:01:08,989 --> 00:01:10,869 als je niet de zoon van Lucious Lyon was? 22 00:01:10,895 --> 00:01:14,593 De fantastische videoclip van mijn single Drip Drop komt uit. 23 00:01:14,619 --> 00:01:17,944 Ik hoop dat iedereen hem bekijkt. Zullen jullie kijken? 24 00:01:18,142 --> 00:01:22,506 Binnenkort verwijst men naar Lucious als Hakeem Lyons vader. 25 00:01:23,454 --> 00:01:27,515 Je vernam het hier eerst. Drip Drop van van Lucious Lyons zoon, Hakeem. 26 00:01:34,594 --> 00:01:37,099 Hou je manieren. 27 00:01:37,125 --> 00:01:38,671 Niet alles moet op Vine komen. 28 00:01:38,858 --> 00:01:41,811 Kom je naar mij thuis? - Vanavond niet. 29 00:01:41,945 --> 00:01:43,960 Ik moet morgen de hele dag in de studio. 30 00:01:45,539 --> 00:01:47,249 Wacht even. 31 00:01:48,133 --> 00:01:49,609 Je was geweldig vanavond. 32 00:01:49,988 --> 00:01:51,587 Hoe je mij steunde. 33 00:01:52,063 --> 00:01:53,868 Heb je het echt zo met mij voor? 34 00:01:56,305 --> 00:01:57,726 Tot later. 35 00:01:59,883 --> 00:02:03,223 Ben je verliefd, Hakeem? 36 00:02:11,035 --> 00:02:12,254 Heb je je geamuseerd? 37 00:02:17,832 --> 00:02:20,621 Je kwam al voor in Perez. - Dat weet ik. 38 00:02:21,175 --> 00:02:23,198 Je zag er prachtig uit. - Bedankt. 39 00:02:37,841 --> 00:02:40,341 Vertaling & Sync: Het 'Empire' Team www.MY-SUBS.com 40 00:02:44,353 --> 00:02:45,713 Open je ogen. 41 00:02:46,463 --> 00:02:48,900 Je favoriet, Mr Anthony Hamilton. 42 00:02:54,508 --> 00:02:56,390 Meen je dat? 43 00:02:59,974 --> 00:03:04,177 Ik ga ertegen vechten. 44 00:03:04,285 --> 00:03:08,685 Deze ziekte, met alles wat ik heb. 45 00:03:15,647 --> 00:03:18,006 Voor de tijd die ik nog op deze planeet heb. 46 00:03:21,616 --> 00:03:23,717 Ik zal er het beste van maken. 47 00:03:26,987 --> 00:03:28,253 Wil je met me trouwen? 48 00:03:40,109 --> 00:03:41,694 Het is prachtig. 49 00:03:48,445 --> 00:03:52,741 We moeten deze ring terug in het doosje steken. 50 00:03:53,141 --> 00:03:54,417 Even maar. 51 00:03:54,481 --> 00:03:57,979 Noch jouw familie, noch de mijne zal dit met open armen verwelkomen. 52 00:03:58,005 --> 00:04:00,382 We moeten het ��n voor ��n aanpakken. 53 00:04:00,476 --> 00:04:02,818 We beginnen met jouw ouders dit weekend. 54 00:04:03,216 --> 00:04:04,421 Diner. 55 00:04:13,552 --> 00:04:17,044 Vanavond doe ik hem voor niemand uit. 56 00:04:20,125 --> 00:04:21,835 Dat is het enige dat je zal aanhouden. 57 00:04:32,046 --> 00:04:33,247 Hoe gaat het? 58 00:04:33,273 --> 00:04:36,903 Voor je het veroordeelt, er werden hier veel hits gemaakt. 59 00:04:37,163 --> 00:04:38,373 Pardon. 60 00:04:38,819 --> 00:04:40,045 Hoe gaat het? Geen probleem. 61 00:04:40,248 --> 00:04:42,204 We hadden niet hierheen moeten komen, Jamal. 62 00:04:42,230 --> 00:04:45,237 Die producer had naar ons kunnen komen, naar een echte studio. 63 00:04:45,603 --> 00:04:49,097 Hier moet je opletten, Mal. Met al die ongure types. 64 00:04:49,396 --> 00:04:52,403 Dit kan ik me veroorloven. Lucious kan zijn geld houden. 65 00:04:52,429 --> 00:04:54,518 Hij mag het aan Hakeem geven. Dit is van mij. 66 00:04:54,544 --> 00:04:56,340 Goed, doe je zin. 67 00:04:56,417 --> 00:04:58,495 Je houdt het alvast getto. 68 00:04:59,316 --> 00:05:02,618 Als je deze klank wilt en je hiermee Hakeem denkt te verslaan, 69 00:05:02,644 --> 00:05:04,445 dan doen we dit. 70 00:05:04,604 --> 00:05:08,174 Je vader zou trots zijn, hoewel hij het niet zou toegeven. 71 00:05:10,744 --> 00:05:12,400 Het stelt niets voor. 72 00:05:13,986 --> 00:05:16,071 Wil jij soms geld verdienen? 73 00:05:16,604 --> 00:05:19,994 Waar bracht je ons heen, Jamal? Kogelinslagen. 74 00:05:21,096 --> 00:05:22,447 Hoe gaat het? 75 00:05:23,541 --> 00:05:25,369 Je kan je dit nauwelijks veroorloven. 76 00:05:26,580 --> 00:05:28,978 Met jouw budget krijg je ��n dag. - Goed. 77 00:05:29,493 --> 00:05:31,633 Je neemt dus maar best meteen goed op. 78 00:05:32,673 --> 00:05:34,673 Wij staan buiten aan de studio. 79 00:05:35,510 --> 00:05:37,080 Mal, kom eens hier. 80 00:05:39,111 --> 00:05:40,767 Ik heb iets af te handelen. 81 00:05:40,830 --> 00:05:43,486 Wat bedoel je? - Komt alles goed hier? 82 00:05:44,259 --> 00:05:48,555 Betaal hen geen cent, totdat je alles hebt. 83 00:05:50,212 --> 00:05:51,467 Tyree? Ben jij dat? 84 00:05:51,493 --> 00:05:53,762 Zorg voor mijn zoon. 85 00:05:53,787 --> 00:05:57,132 Zo niet hou ik mijn geld. 86 00:05:57,524 --> 00:05:59,591 De naam is Cookie. Vraag maar rond. 87 00:06:02,828 --> 00:06:04,963 Is dat jouw moeder? 88 00:06:12,873 --> 00:06:15,654 Stap in de auto. - Ik heb toch in mijn appartement afgesproken? 89 00:06:16,099 --> 00:06:18,661 We moeten praten. - Ik zei toch door te rijden? 90 00:06:18,855 --> 00:06:21,511 Je jaagt mij de dood in, mij zo opvallend aanspreken. 91 00:06:28,679 --> 00:06:32,635 We volgen je, omdat je bescherming nodig hebt. - Jullie geven niet om mijn leven. 92 00:06:32,661 --> 00:06:36,356 Je volgt me, zodat ik mijn getuigenis zeker zou doen. 93 00:06:36,692 --> 00:06:39,804 Ik zei toch dat ik niet graag over dat deel van mijn leven praat. 94 00:06:39,830 --> 00:06:41,697 Zeker voor een rechter. 95 00:06:41,723 --> 00:06:45,173 De juryprocedures zijn besloten. Je getuigenis is geheim. 96 00:06:45,387 --> 00:06:47,015 Niemand zal het weten. 97 00:06:47,496 --> 00:06:49,218 Het voelt niet goed aan. 98 00:06:49,863 --> 00:06:53,962 Diep in mijn hart heb ik het gevoel, dat ik zwaar zal lijden, 99 00:06:53,988 --> 00:06:55,324 als ik zal getuigen. 100 00:06:55,349 --> 00:06:58,861 Je zwijgt al zeventien jaar over wat Frank Gathers gedaan heeft. 101 00:06:59,200 --> 00:07:03,145 Zijn advocaten kunnen nu pleiten voor zijn vrijlating. 102 00:07:03,207 --> 00:07:06,902 Help ons ervoor te zorgen dat hij nooit meer zal vrijkomen. 103 00:07:06,988 --> 00:07:10,652 Hoef ik jou dan nooit meer terug te zien? - Hopelijk. 104 00:07:24,985 --> 00:07:26,320 Ik begrijp het. 105 00:07:27,000 --> 00:07:29,609 Zo zal ik de dingen nu aanpakken, 106 00:07:29,968 --> 00:07:32,795 waaronder mijn nieuwe videoclip van Drip Drop. 107 00:07:32,820 --> 00:07:36,249 Ik wil dit spel niet winnen, maar veranderen. 108 00:07:38,445 --> 00:07:42,216 50 Cent deed dat met zijn vitaminedrankjes en Dr. Dre met zijn hoofdtelefoons. 109 00:07:42,382 --> 00:07:45,700 Als ik dat wil doen, moet ik mezelf opnieuw uitvinden. 110 00:07:45,778 --> 00:07:48,798 Sorry, ik mag Lucious Lyons zoon niet meer zijn. 111 00:07:48,824 --> 00:07:52,373 Ik moet tot de verbeelding spreken, zodat ze Hakeem willen zijn. 112 00:07:52,511 --> 00:07:57,120 Jamal trekt de studio in met een nummer, die volgens hem een hit wordt. 113 00:07:57,206 --> 00:08:01,327 We moeten lef tonen. We tonen hen dat ik de koning ben. 114 00:08:01,862 --> 00:08:03,225 Ze zullen het geloven. 115 00:08:05,041 --> 00:08:06,244 Ik vind het super. 116 00:08:06,549 --> 00:08:09,468 Jammer genoeg heeft zaken doen ��n vaste wet. 117 00:08:09,494 --> 00:08:11,806 Deze videoclip is miljoenen dollars boven ons budget. 118 00:08:13,048 --> 00:08:16,692 Zet alles op mij in en dan weet ik dat je in mij gelooft. 119 00:08:16,853 --> 00:08:19,675 Ik begin nu in mezelf te geloven en ik weet dat jij dat ziet. 120 00:08:19,700 --> 00:08:21,109 Ik zie het. 121 00:08:21,762 --> 00:08:24,207 Je kwam met veel vuur en passie vandaag. 122 00:08:24,676 --> 00:08:28,673 Je visie was klaar en duidelijk. 123 00:08:33,689 --> 00:08:36,024 Het komt voor elkaar. Dre zal het geld vinden. 124 00:08:36,907 --> 00:08:39,016 Kom op, Keem. We gaan ervoor. 125 00:08:49,559 --> 00:08:52,650 De inspectie bekijkt al onze uitgaven. Stuk voor stuk. 126 00:08:52,676 --> 00:08:55,560 Dit is driemaal wat we voor Hakeems project toegewezen hadden. 127 00:08:55,586 --> 00:08:57,846 Wat vond je van zijn nummer? 128 00:08:58,924 --> 00:09:00,804 Drip Drop? Het lijkt me goed. 129 00:09:02,639 --> 00:09:06,756 Dre, als je het geld niet kan vinden, dan weet ik niet hoe ik je nog kan gebruiken. 130 00:09:11,184 --> 00:09:14,761 Wacht, geef me even. Dit hangt niet goed. 131 00:09:16,027 --> 00:09:17,433 Goed, ga verder. 132 00:09:18,073 --> 00:09:22,371 Ik kan echt niet blijven. Ik moet geld vinden om mijn eigen doodsvonnis te tekenen. 133 00:09:22,958 --> 00:09:25,653 Kom met mij mee. 134 00:09:27,516 --> 00:09:29,656 Bij deze situatie verlies ik sowieso. 135 00:09:30,312 --> 00:09:32,411 We vinden een andere manier. Dat doen we altijd. 136 00:09:32,437 --> 00:09:36,351 Ik zou je niet naar hier laten komen, als het niet belangrijk was. 137 00:09:37,194 --> 00:09:39,170 God houdt van ons. 138 00:09:41,162 --> 00:09:44,013 Hij heeft ons in tijden van nood een geschenk gegeven. 139 00:09:45,099 --> 00:09:50,155 Je kan dit verlies omplooien in een zege voor Andre en een sisser voor Hakeem. 140 00:09:53,376 --> 00:09:54,657 Je bent geweldig. 141 00:09:54,753 --> 00:09:57,893 Kalmeer, Mrs Lyon. Dit gaat niet over wat jij deed. 142 00:09:58,033 --> 00:09:59,823 Dit gaat over wat jij zag. 143 00:10:01,034 --> 00:10:06,523 Hier verkocht je zakjes coca�ne met een roos van Frank Gathers organisatie, 144 00:10:06,549 --> 00:10:09,142 aan de man met zijn grijze trui. 145 00:10:17,983 --> 00:10:19,233 Voor de dag ermee. 146 00:10:21,865 --> 00:10:25,193 Zag je hoe de man met de trui neergeschoten werd 147 00:10:25,376 --> 00:10:27,365 tijdens de transactie? 148 00:10:29,095 --> 00:10:33,098 Er gebeurde veel tegelijkertijd. 149 00:10:36,283 --> 00:10:37,611 FBI, op de grond. 150 00:10:38,114 --> 00:10:39,864 Zag je wie hen neerschoot? 151 00:10:51,749 --> 00:10:53,241 Dat is een ja. 152 00:10:55,918 --> 00:10:58,082 Kan je de naam van de schutter geven? 153 00:11:11,885 --> 00:11:13,502 Frank Gathers. 154 00:11:15,508 --> 00:11:21,507 Je zag hoe Frank Gathers FBI Special Agent Daniel Koenig neerschoot? 155 00:11:23,802 --> 00:11:25,333 Was hij een FBI-agent? 156 00:11:28,821 --> 00:11:31,219 Cookie, luister naar mij. - Je hebt mij erin geluisd. 157 00:11:32,149 --> 00:11:34,403 Waarom zei je niet dat die koper undercover was? 158 00:11:34,429 --> 00:11:37,170 Weet je wat voor een beest een agent vermoordt? 159 00:11:37,196 --> 00:11:41,394 Dat weet ik. Hij blijft zijn hele leven achter te tralies, dankzij jou. 160 00:11:41,420 --> 00:11:44,998 Dankzij mij, dat klopt. Ik verklikte hem in de rechtbank. 161 00:11:45,224 --> 00:11:47,631 Mijn doodsvonnis is getekend. Dat staat me te wachten. 162 00:11:47,657 --> 00:11:52,486 Cookie, juryprocedures zijn geheim om getuigen zoals jij te beschermen. 163 00:11:54,072 --> 00:11:59,267 Mannen zoals Frank Gathers reiken tot buiten de gevangenis en doden elke dag mensen. 164 00:11:59,806 --> 00:12:01,837 Kan je mij beschermen of niet? 165 00:12:03,360 --> 00:12:04,695 Dat dacht ik al. 166 00:12:12,800 --> 00:12:14,744 We moeten beter doen. 167 00:12:15,566 --> 00:12:17,266 Daar ben ik niet naar op zoek. 168 00:12:27,037 --> 00:12:29,561 Wat is er? - Ik heb goed nieuws. 169 00:12:29,677 --> 00:12:32,935 Ik vond een manier om alles voor Hakeems videoclip te betalen. 170 00:12:34,888 --> 00:12:38,708 We voegen nog een andere artiest toe en voegen er diens promotiebudget aan toe. 171 00:12:39,059 --> 00:12:41,027 Wie had je in gedachten? - Tiana. 172 00:12:41,337 --> 00:12:42,829 Iedereen is dol op hen samen. 173 00:12:42,855 --> 00:12:45,128 Wij horen dat te benadrukken. 174 00:12:45,252 --> 00:12:46,526 We kunnen dit niet omzeilen? 175 00:12:46,552 --> 00:12:50,088 Dat is slim, maar je moet het met haar manager regelen. 176 00:12:52,539 --> 00:12:53,976 Je mama. 177 00:12:55,375 --> 00:12:56,867 Jij kan dat aan. 178 00:13:01,210 --> 00:13:02,459 Goed gedaan. 179 00:13:03,366 --> 00:13:05,725 Ik waardeer dat. - Bedankt. 180 00:13:08,661 --> 00:13:09,965 Tot later. 181 00:13:12,020 --> 00:13:13,238 Wat? 182 00:13:14,223 --> 00:13:17,353 We hebben een groter probleem. De verzekering staat erop, 183 00:13:17,504 --> 00:13:20,308 dat we een levensverzekering voor de beurs afsluiten. 184 00:13:21,316 --> 00:13:23,377 Dat is geen probleem. Ik zei hen al, 185 00:13:23,403 --> 00:13:25,398 als me iets overkomt, ��n van mijn zonen... 186 00:13:25,424 --> 00:13:29,373 Dat gaat niet. Er moet een dokter komen om te erkennen dat je gezond bent. 187 00:13:29,399 --> 00:13:32,352 Hij moet die polis tekenen. Anders kunnen we niet naar de beurs. 188 00:13:38,106 --> 00:13:39,981 Ik vroeg Anika om met mij te trouwen. 189 00:13:41,145 --> 00:13:44,715 Ik gaf haar een diamanten ring van 18 karaat. 190 00:13:44,868 --> 00:13:48,074 Dezelfde ring als Richard Burton aan Elizabeth Taylor gaf. 191 00:13:53,109 --> 00:13:56,111 Haar vader is dokter. 192 00:13:58,184 --> 00:14:00,418 Overtuig je hem om de polis te tekenen? 193 00:14:01,223 --> 00:14:03,284 Herinner je je mijn eerste verloving nog? 194 00:14:03,715 --> 00:14:05,371 Met dat grote feest? 195 00:14:05,970 --> 00:14:07,863 Datgene waar ik nog steeds voor betaal. 196 00:14:08,738 --> 00:14:10,025 Dat is deze week. 197 00:14:11,697 --> 00:14:13,230 Onze huwelijksverjaardag. 198 00:14:14,740 --> 00:14:16,443 Het Cookiemonster en ik. 199 00:14:17,415 --> 00:14:19,801 Jamal, ik zal naar de studio komen. 200 00:14:21,039 --> 00:14:25,216 Ik weet hoe belangrijk dit is. Geen stress. 201 00:14:25,242 --> 00:14:28,510 Je weet hoe belangrijk dit voor me is. Heel de wereld voor mij. 202 00:14:51,741 --> 00:14:54,169 Ik moet je spreken. Bel me meteen terug. 203 00:14:54,194 --> 00:14:56,037 Iemand probeert me te vermoorden. 204 00:15:21,691 --> 00:15:24,761 Wat sta jij hier als een geest te doen? 205 00:15:25,808 --> 00:15:28,737 Heb jij die roos daar gelegd? - Ze lag op de drempel. 206 00:15:29,207 --> 00:15:31,372 Kom naar binnen, Dre. 207 00:15:32,085 --> 00:15:33,384 Is alles goed? 208 00:15:34,983 --> 00:15:36,459 Ik ben gehaast. 209 00:15:36,647 --> 00:15:40,202 Mal is in die Ghetto Ass Studio en ik laat hem daar niet graag alleen. 210 00:15:40,228 --> 00:15:42,930 Welke studio? - Dat is de naam. Wat wil je, Dre? 211 00:15:43,107 --> 00:15:45,177 Iets waarvan je vreest dat ik nee zal zeggen? 212 00:15:50,384 --> 00:15:53,587 Pap wil dat Tiana in Hakeems videoclip meedoet. De opname is vandaag. 213 00:15:54,743 --> 00:15:58,875 Je moet gaan, Andre. Ik heb belangrijke zaken te doen. 214 00:16:02,301 --> 00:16:05,715 Pap zet me onder veel druk. Ik vraag om hulp. 215 00:16:06,645 --> 00:16:10,285 De raad wijst geen promotiegeld meer toe, vanwege de beursaanvraag. 216 00:16:10,809 --> 00:16:14,684 Wat houdt die mysterieuze raad in, die altijd opduikt als het om geld draait? 217 00:16:14,879 --> 00:16:17,376 Het is een besloten raad, met enkele van onze adviseurs. 218 00:16:17,402 --> 00:16:20,084 Zetelt Lucious erin? - Natuurlijk, oom Vernon en ik ook. 219 00:16:20,901 --> 00:16:22,236 Ik heb een oplossing. 220 00:16:22,783 --> 00:16:24,940 Zeg Lucious dat het in orde is. 221 00:16:25,315 --> 00:16:27,666 Ik wil een zetel in die raad. - Dat meen je niet. 222 00:16:27,692 --> 00:16:32,113 Geen raad, geen Tiana, geen videoclip. Ik moet gaan, Andre. 223 00:16:33,506 --> 00:16:35,756 Maak me trots. Doe je ding. 224 00:16:49,476 --> 00:16:53,176 Ik zei de hele crew dat we dit weekend in Miami zouden zijn. 225 00:16:53,202 --> 00:16:54,405 En cut. 226 00:16:54,459 --> 00:16:57,146 Je hebt het goed gedaan. Ik ben trots op jou. 227 00:16:57,172 --> 00:16:58,681 Ik moet je spreken. Vraagje. 228 00:16:58,984 --> 00:17:01,075 Wat moet dit voorstellen? 229 00:17:01,101 --> 00:17:05,442 Ik dacht dat we zouden baden in Miami, of de Bahamas. 230 00:17:05,468 --> 00:17:07,569 Wat is dit? - Je kent er niets van. 231 00:17:09,407 --> 00:17:12,051 Deze achtergrond wordt wat ik wil. 232 00:17:12,186 --> 00:17:14,454 Kom hier, ik zal het je tonen. - Toon het mij. 233 00:17:18,848 --> 00:17:21,353 We kunnen in Miami zijn. - Dat is cool. 234 00:17:21,379 --> 00:17:23,082 We kunnen in de Cara�ben zijn. 235 00:17:23,886 --> 00:17:27,917 Er zijn verschillende special effects zoals Avatar en The Hobbit. 236 00:17:28,026 --> 00:17:32,057 Rijke knul. - Ik zie het al. Jij verwend nest. 237 00:17:33,748 --> 00:17:35,466 Laten we die tweede vers opnieuw doen. 238 00:18:20,578 --> 00:18:22,335 Stop. 239 00:18:25,710 --> 00:18:28,272 Er klopt iets niet. Speel dat opnieuw af. 240 00:18:40,462 --> 00:18:42,571 Wacht even, dit is mijn manager? Waar ben je? 241 00:18:43,719 --> 00:18:46,134 Ik werd even opgehouden. Hoe ver sta je? 242 00:18:46,159 --> 00:18:49,571 Ik heb problemen met de intro. - Speel het via je gsm af. 243 00:18:49,596 --> 00:18:52,864 Goed, wacht even. Speel dat opnieuw af. 244 00:19:00,654 --> 00:19:01,857 Taxi. 245 00:19:03,021 --> 00:19:06,946 Kan je even opletten? Mijn tijd is beperkt, je hoort hier te zijn. 246 00:19:08,094 --> 00:19:10,117 Wat krijgen we nu? - Wacht even. 247 00:19:10,143 --> 00:19:11,908 Schrap die intro? 248 00:19:11,934 --> 00:19:14,782 Praten voordat het nummer begint, is ouderwets. Dat is oud. 249 00:19:14,808 --> 00:19:18,370 Begin gewoon met het nummer. Vlieg erin. Je tekst is goed. 250 00:19:18,565 --> 00:19:20,902 Je kan best die beat veranderen. 251 00:19:21,174 --> 00:19:23,863 Die beat mag niet het hele nummer hetzelfde zijn. 252 00:19:23,889 --> 00:19:26,334 Dan raakt het publiek verveelt. Denk aan die beat. 253 00:19:27,361 --> 00:19:30,103 Ik moet gaan. Ik bel je nog terug. - Wacht, kom nou. 254 00:19:32,750 --> 00:19:34,027 Speel dat. 255 00:19:34,053 --> 00:19:36,493 Stap uit. Jullie soort misdraagt zich altijd. 256 00:19:38,070 --> 00:19:39,593 Breng me naar Philly. 257 00:19:40,499 --> 00:19:42,754 Geen probleem. - Wat bedoel je met jouw soort? 258 00:20:00,300 --> 00:20:03,418 Wat ben je aan het doen? - Filmpjes maken voor mijn vriend Ron. 259 00:20:03,444 --> 00:20:06,514 Ik zei dat je achterste echt is, maar hij gelooft me niet. Keer je om. 260 00:20:06,673 --> 00:20:08,995 Draai je om. - Nee, ik wil het niet. 261 00:20:09,540 --> 00:20:12,630 Cookie wil dat ik zorg dat alles vlot verloopt, terwijl ze er niet is. 262 00:20:12,656 --> 00:20:15,702 Ik moet jou alles bezorgen wat je wilt. - Ik hoef niets. 263 00:20:15,851 --> 00:20:20,420 Je moet die mafketels van Hakeem vooral in de gaten houden. 264 00:20:20,446 --> 00:20:22,711 Ik kom niet in hun buurt, begrepen? 265 00:20:27,169 --> 00:20:28,411 Vooruit. - Ok�. 266 00:20:34,458 --> 00:20:36,239 Als deze videoclip er is, 267 00:20:36,450 --> 00:20:42,012 zullen Drake, Kendrick Lamar, J. Cole en alle anderen gewaarschuwd zijn. 268 00:20:42,332 --> 00:20:43,764 Ik ben bloedserieus. 269 00:20:43,790 --> 00:20:47,173 Waarom ben je zo serieus? - Ik speel geen spelletjes met hen. 270 00:20:47,330 --> 00:20:48,798 Dat ziet er goed uit. 271 00:20:49,738 --> 00:20:52,230 Amuseren jullie zich? - Uiteraard. 272 00:20:54,730 --> 00:20:57,665 Je ziet er goed uit. Bedankt om dit te doen. 273 00:20:57,690 --> 00:20:59,065 Ik meen het. 274 00:20:59,838 --> 00:21:01,280 Ik had het moeten bedenken. 275 00:21:01,306 --> 00:21:03,704 Dat maakt niet uit. - Toch wel. 276 00:21:06,368 --> 00:21:08,782 Heel energiek deze keer. Vooruit. 277 00:21:09,180 --> 00:21:11,578 Tot straks. - Stilte op de set. 278 00:21:12,282 --> 00:21:15,739 We zetten de muziek aan. Camera aan. 279 00:21:59,850 --> 00:22:01,717 Iedereen is druk bezig. 280 00:22:02,131 --> 00:22:04,740 Zet de foto's op alle sites die Takkeem volgen. 281 00:22:05,762 --> 00:22:07,735 Zorg dat ze jou niet kunnen traceren. 282 00:22:07,760 --> 00:22:10,778 Natuurlijk. Helemaal onvindbaar. 283 00:22:34,384 --> 00:22:36,860 Het zal hier zo meteen stuiven. - Wat? 284 00:22:37,830 --> 00:22:40,398 Waar is Tiana? - Dat is sexy. 285 00:22:40,742 --> 00:22:43,461 Hakeem zal razend zijn. - Waarom kwaad? 286 00:22:43,523 --> 00:22:44,839 Ga je het tonen? - Wat is dat? 287 00:22:44,864 --> 00:22:47,598 Ik toon het hem niet. - Het stelt niets voor. 288 00:22:49,468 --> 00:22:51,944 Geef me mijn... 289 00:22:57,219 --> 00:22:58,922 Tiana, je zit in de penarie. 290 00:22:59,508 --> 00:23:03,070 Waar heb je het over? - Tiana, zit het zo tussen ons? 291 00:23:04,244 --> 00:23:07,791 We waren toch een team? Wat jij doet, heeft invloed op mij. 292 00:23:08,923 --> 00:23:10,961 Wat doe jij nu? - Schreeuw niet tegen mij. 293 00:23:10,987 --> 00:23:12,743 Hoezo? Mag ik niet tegen jou schreeuwen? 294 00:23:13,071 --> 00:23:15,536 Iemand op India's werk filmde ons. - India? 295 00:23:15,561 --> 00:23:19,058 Je bent van mij. Je hoort niet met India te kussen, dat weet je. 296 00:23:19,084 --> 00:23:21,409 Met een jongen was het wel ok�? - Dat zeg ik niet. 297 00:23:21,434 --> 00:23:23,168 Jij hebt ook een affaire. 298 00:23:24,070 --> 00:23:26,241 Heeft Hakeem ook een affaire? - Inderdaad. 299 00:23:30,650 --> 00:23:32,785 Deze videoclip is voorbij. 300 00:23:37,749 --> 00:23:39,170 Jamal, het is Porsha. 301 00:23:39,196 --> 00:23:41,607 Zeg Cookie dat ze mij dringend moet bellen. 302 00:23:41,633 --> 00:23:43,919 Hallo? Ik had nog een geniale inval. 303 00:23:43,976 --> 00:23:45,533 Ik weet niet wat er aan de hand is. 304 00:23:45,558 --> 00:23:49,058 Cookie laat Jamal in een opnamestudio in de Bronx opnemen. 305 00:23:49,675 --> 00:23:53,878 Hier bij de video-opnames zijn enkele leeglopers van Hakeem. 306 00:23:54,089 --> 00:23:56,635 Wel je hen naar Jamals opnames sturen? 307 00:23:58,049 --> 00:24:01,350 Ben je niet bang dat Jamal gewond raakt? - Nee, ik ken die kerels. 308 00:24:01,376 --> 00:24:04,398 Ze zijn onschadelijk. Dieven en wannabes. Het zijn geen moordenaars. 309 00:24:04,424 --> 00:24:06,444 Als jij je geen zorgen maakt, ik ook niet. 310 00:24:06,470 --> 00:24:09,134 Niemand zal een wapen trekken. Ik ken dat. 311 00:24:09,950 --> 00:24:11,168 Doe het. 312 00:24:16,225 --> 00:24:19,123 Wat doet die homo in de Ghetto Ass Studio? 313 00:24:20,318 --> 00:24:22,685 Nog alleen ook? - Hij heeft het over zijn broer. 314 00:24:22,776 --> 00:24:26,412 Hij draagt schoenen van $1.200 en een horloge van $20.000. Meen je dat? 315 00:24:29,000 --> 00:24:30,912 Nee, ik heb geld. 316 00:24:30,937 --> 00:24:33,231 Zelfs ik zou hem zo beroven. 317 00:24:33,257 --> 00:24:35,928 Hoorde je dat ook? Kom, we nemen hem te grazen. 318 00:24:45,117 --> 00:24:46,327 Dat klinkt goed. 319 00:24:46,905 --> 00:24:48,738 Mijn moeder wist waarover ze sprak. 320 00:24:50,811 --> 00:24:54,354 Hoewel je homo bent, 321 00:24:54,927 --> 00:24:57,738 heb je talent, echt waar. - Bedankt. 322 00:25:00,509 --> 00:25:02,446 Er ontbreekt nog iets. 323 00:25:05,536 --> 00:25:08,649 Draai de beat en ik doe het nog ��n keer. 324 00:25:08,814 --> 00:25:11,155 Hoe gaat het? Je weet wat dit betekent. 325 00:25:11,454 --> 00:25:12,931 Vooruit. 326 00:25:13,367 --> 00:25:15,054 Zet je neer of ik schiet. 327 00:25:15,648 --> 00:25:18,694 Haal hun zakken leeg. Laat niets liggen. Dek mij. 328 00:25:18,827 --> 00:25:22,764 Neem alles. Ben je gek? Ga zitten of ik vermoord je. 329 00:25:26,124 --> 00:25:28,202 Zwijg. Geef je horloge. 330 00:25:29,428 --> 00:25:31,517 Geef je horloge. - Welk horloge? 331 00:25:31,724 --> 00:25:33,880 Zie je een horloge? - Waar is het? 332 00:25:34,083 --> 00:25:36,778 Meen je dat? - Natuurlijk. 333 00:25:37,036 --> 00:25:39,112 Jij bent Raheem. - Nee, je kent mij niet. 334 00:25:39,138 --> 00:25:41,268 Ik ken je wel. Jij hangt met mijn broer rond. 335 00:25:41,294 --> 00:25:44,036 Dat is niet waar. - Heeft hij je dit opgedragen? 336 00:25:46,395 --> 00:25:48,879 Zei mijn broer dat je mij moest beroven? - Zwijg. 337 00:25:49,753 --> 00:25:52,839 Zeg Hakeem dat zijn homobroer niet dom en niet bang is. 338 00:25:53,746 --> 00:25:57,910 Je kan je terugtrekken of er een meervoudige moord van maken. Jullie kiezen. 339 00:25:59,628 --> 00:26:01,323 Scheer je weg uit mijn studio. 340 00:26:01,922 --> 00:26:03,471 Langzaamaan. 341 00:26:04,109 --> 00:26:06,908 Vooruit, rustig aan. 342 00:26:06,933 --> 00:26:08,876 Loop verder voor je je keuze verliest. 343 00:26:09,253 --> 00:26:11,854 Stop niet, voordat je aan de brug bent. 344 00:26:12,255 --> 00:26:15,137 Je hebt het gehoord. Keer nooit meer terug. 345 00:26:18,539 --> 00:26:21,689 Hou vol. - Het is ok�, het is een schampschot. 346 00:26:31,045 --> 00:26:32,263 Wacht hier. 347 00:26:44,448 --> 00:26:47,315 Wie klopt er op mijn deur alsof hij politie is? 348 00:26:48,502 --> 00:26:49,717 Wat is er? 349 00:26:50,586 --> 00:26:54,221 Ze lieten een roos achter op mijn drempel. Dat is Franks handelsmerk. 350 00:26:54,246 --> 00:26:56,591 Hij zette een roos op al zijn producten. 351 00:26:57,014 --> 00:27:00,396 Ze maken me duidelijk hoe geheim die jury was. 352 00:27:01,915 --> 00:27:05,438 Je gaat klikken en wil dan het drama bij mij brengen? 353 00:27:06,563 --> 00:27:10,187 Je moet gaan, ik heb kinderen. - Ik heb ook kinderen, Carol. 354 00:27:10,352 --> 00:27:14,991 Jouw kinderen zijn niet echt, ze zijn rijk. - Weet je wel hoe stom je klinkt? 355 00:27:16,116 --> 00:27:18,897 Teddy McNally heeft vast die roos achtergelaten. 356 00:27:19,647 --> 00:27:21,795 Hij regelt alles voor Frank hierbuiten. 357 00:27:22,732 --> 00:27:25,185 Zo handelt die sadistische klootzak. 358 00:27:25,211 --> 00:27:28,591 Hij bespeelt je en dan vermoordt hij jou. 359 00:27:30,216 --> 00:27:33,490 Teddy McNally weet dat jij vroeger voor mij werkte, 360 00:27:33,516 --> 00:27:36,756 dus je mag ook een roos aan je voordeur verwachten. 361 00:27:38,188 --> 00:27:40,453 Ga terug naar binnen. 362 00:27:47,640 --> 00:27:49,389 Wat wil je doen? 363 00:27:55,473 --> 00:27:58,762 Laat je mij nu ook in de steek? - Zo gaat het. 364 00:27:58,788 --> 00:28:01,116 Als muzikanten neergeschoten worden, is het voorbij. 365 00:28:02,279 --> 00:28:05,730 Tyree, kom nou. Geef me nog ��n dag. 366 00:28:05,756 --> 00:28:09,542 Jij kan toch spelen? Dit betekent alles voor mij. 367 00:28:09,568 --> 00:28:13,918 Dat kan niet. De regel is, dat als ��n van mijn vijanden binnenkomt, je een gratis dag krijgt. 368 00:28:13,944 --> 00:28:16,957 Als ��n van jouw vijanden binnenkomt, is het voorbij. 369 00:28:16,983 --> 00:28:19,607 Alles goed met jou? Je had dood kunnen zijn. 370 00:28:19,989 --> 00:28:22,861 Iedereen zit hier ruzie te maken en ik moet het nummer afwerken. 371 00:28:22,887 --> 00:28:24,586 Laat me met Tyree praten. 372 00:28:27,558 --> 00:28:32,453 Ik moet met de FBI, moordenaars, studiodrama en nu ook met Tiana afrekenen. 373 00:28:32,478 --> 00:28:35,048 Wat bedoel je met de FBI en moordenaars? - Wacht even. 374 00:28:37,345 --> 00:28:40,845 Hakeem weet het van mijn vriendin. - Wat? 375 00:28:41,045 --> 00:28:42,256 Wacht even. 376 00:28:44,403 --> 00:28:45,606 Kijk eens aan. 377 00:28:47,042 --> 00:28:48,721 Wat is er? - Heb je enkele amateurs? 378 00:28:48,747 --> 00:28:51,371 Mensen die hun tanden in een hit willen zetten, haal ze. 379 00:28:51,397 --> 00:28:53,654 Geef Jamal terug aan de lijn en zeg hem te wachten. 380 00:28:56,991 --> 00:28:59,519 In veroordeel je niet, maar je bent een freak. 381 00:28:59,545 --> 00:29:01,749 Dat is iets goeds. Dat kunnen we verkopen. 382 00:29:01,774 --> 00:29:05,152 Ga terug naar de set. - Weet je dat zeker? Hij was boos. 383 00:29:05,177 --> 00:29:08,614 Ga terug naar de set. Doe wat ik zeg en laat mij mijn ding doen. 384 00:29:11,971 --> 00:29:14,604 Praat met Tyree, hij weet precies wat te doen. Ik moet gaan. 385 00:29:16,839 --> 00:29:18,914 Wat zei ze? - Je hebt een nieuwe band nodig. 386 00:29:18,940 --> 00:29:22,163 Ik ken enkele beatmakers, zangers, pianisten, maar ze zijn onervaren. 387 00:29:22,189 --> 00:29:24,241 Je moet het ook vanavond allemaal afwerken. 388 00:29:24,267 --> 00:29:27,773 Tenzij je meer geld geeft. - Dat is super, haal hen nu. 389 00:29:27,799 --> 00:29:29,892 Je kan het niet tegelijk uitleggen en opnemen. 390 00:29:29,918 --> 00:29:33,279 Vergeet het, we kunnen het wel. Haal hen en we werken het af. 391 00:29:33,854 --> 00:29:35,057 Kom op. 392 00:29:35,339 --> 00:29:40,539 Als directielid van Empire... - Ik zal met Hakeem praten. 393 00:29:43,728 --> 00:29:47,017 Zeg Tiana dat haar vriendin naar de set moet komen. 394 00:29:47,150 --> 00:29:48,923 Zo mag ik het horen. Ik regel het. 395 00:29:54,677 --> 00:29:56,032 Mag ik Steve zeggen? 396 00:30:00,257 --> 00:30:04,478 Je hebt met Anika een uitzonderlijke vrouw opgevoed. 397 00:30:04,835 --> 00:30:07,108 Ze wil met mij trouwen, 398 00:30:08,108 --> 00:30:11,719 hoewel ze weet dat ik ALS heb. - ALS? 399 00:30:14,914 --> 00:30:17,947 Hoe je lachte als je speelde, 400 00:30:18,784 --> 00:30:20,877 zelfs tot in Juilliard. - Mama, hou op. 401 00:30:22,416 --> 00:30:26,734 Ik weet wat je probeert te doen. - Anika zegt dat je onderzoek doet. 402 00:30:27,322 --> 00:30:29,603 Komt er iets aan? 403 00:30:30,525 --> 00:30:33,962 Er zijn testbehandelingen. Er is een Isra�lisch bedrijf. 404 00:30:33,988 --> 00:30:36,189 In Harvard testen ze een medicijn tegen epilepsie. 405 00:30:37,142 --> 00:30:39,280 Er is niets dat de prognose verandert. 406 00:30:39,665 --> 00:30:42,821 Het is niet mijn expertise, Lucious, maar ik zal eens te rade gaan. 407 00:30:42,891 --> 00:30:44,294 Ik zal iedereen aanspreken. 408 00:30:44,320 --> 00:30:47,351 Dat waardeer ik. - Waarom ben je niet gelukkig voor mij? 409 00:30:48,202 --> 00:30:50,457 En al die keren dat je wenend naar huis kwam? 410 00:30:50,482 --> 00:30:54,295 Al zijn andere vrouwen. - De dingen zijn veranderd. 411 00:30:56,171 --> 00:30:57,413 Je zal het wel merken. 412 00:30:58,264 --> 00:31:01,873 Het is geen geheim dat ik tegen deze verloving was. 413 00:31:04,014 --> 00:31:05,771 Ik weet dat mijn dochter van jou houdt. 414 00:31:06,577 --> 00:31:08,872 Ik doe alles wat ik kan. 415 00:31:14,477 --> 00:31:16,391 Er is nog iets. 416 00:31:18,141 --> 00:31:20,387 Empire trekt naar de beurs, 417 00:31:20,812 --> 00:31:23,984 maar daarvoor heb ik een levensverzekering nodig. 418 00:31:24,406 --> 00:31:27,781 Een dokter moet erkennen dat ik een goede gezondheid heb. 419 00:31:31,857 --> 00:31:34,802 Dat kan je niet menen. Je vraagt me fraude te plegen. 420 00:31:34,827 --> 00:31:39,420 Kan je iets stiller praten. - Ik kan mijn licentie en ziekenhuis verliezen. 421 00:31:40,030 --> 00:31:42,343 Dat is crimineel. Jij bent een oplichter. 422 00:31:42,553 --> 00:31:45,857 Dr Calhoun, als de beursaanvraag goedkomt en ik sterf, 423 00:31:46,224 --> 00:31:49,895 dan wordt Anika een rechtmatige miljardair. 424 00:31:51,700 --> 00:31:54,755 Dat zal niet gebeuren zonder... 425 00:31:54,780 --> 00:31:56,733 Levensverzekering. 426 00:32:03,141 --> 00:32:06,048 Weet Anika dit? - Nee, ze weet het niet. 427 00:32:08,094 --> 00:32:10,161 Ik wil niet dat ze het ooit te weten komt. 428 00:32:11,723 --> 00:32:13,332 Je hebt mijn woord. 429 00:32:17,967 --> 00:32:20,521 Cookie, ik probeer haar telefoonnummer al lang te vinden. 430 00:32:21,216 --> 00:32:23,528 Van diegene die vroeger voor jou werkte. 431 00:32:23,903 --> 00:32:25,512 Dat was ik, Jermel. 432 00:32:26,809 --> 00:32:30,301 Die knappe, kleine lichtbruine. - Zoals ik al zei. 433 00:32:31,480 --> 00:32:34,211 Als ze je rozen sturen, dan is dat zeker Teddy McNally. 434 00:32:34,526 --> 00:32:38,682 Die man is gestoord. Van zijn verhalen doe je het in je broek. 435 00:32:38,708 --> 00:32:41,135 De rozen moeten stoppen, Jermel. 436 00:32:42,825 --> 00:32:45,074 Ik reken wel met hem af voor jou. 437 00:32:57,842 --> 00:33:01,655 Met hem afrekenen kost geen geld. We zijn familie. 438 00:33:01,891 --> 00:33:04,192 Mag ik die $5.000 houden? 439 00:33:11,531 --> 00:33:14,668 Je weet toch wat ik bedoel met afrekenen? 440 00:33:16,007 --> 00:33:17,553 Ik handel het wel af. 441 00:33:24,210 --> 00:33:27,269 Hoe gaat het? Je ziet er goed uit. Ik waardeer dit. 442 00:33:29,495 --> 00:33:30,985 Hoe gaat het? 443 00:33:31,556 --> 00:33:34,855 Gitaar, jij mag daar staan. Keyboard, jij mag daar zitten. 444 00:33:34,880 --> 00:33:36,893 Nu doen we de beats achteraan. 445 00:33:36,919 --> 00:33:39,827 Ik heb geen achtergrondzangeressen nodig. 446 00:33:39,852 --> 00:33:42,366 Jullie zingen niet? Goed, ondersteuning. 447 00:33:42,392 --> 00:33:44,407 Begrijp je me? Ik ben ervoor te vinden. 448 00:33:44,576 --> 00:33:48,779 Je kan hen niet tegelijk managen. - Let maar eens op. 449 00:33:49,272 --> 00:33:50,998 Ik heb hulp nodig met de versterkers. 450 00:34:03,725 --> 00:34:07,454 Het geeft een man aanzien als je dit een plaats geeft. 451 00:34:07,479 --> 00:34:10,285 Wat jullie zeggen, kan me niks schelen. Ik werk niet met haar. 452 00:34:10,311 --> 00:34:11,740 Je luistert niet. 453 00:34:12,429 --> 00:34:13,929 Je moet het doen. 454 00:34:22,977 --> 00:34:24,406 Je vader wil met je spreken. 455 00:34:31,771 --> 00:34:35,202 Jouw passie heeft ons ge�nspireerd om dit mogelijk te maken. 456 00:34:35,228 --> 00:34:37,788 Ik werk niet samen met haar. Ze is daar bij dat meisje. 457 00:34:39,378 --> 00:34:43,056 Wat heb je mij over Jamal verteld? Hij doet momenteel studio-opnames. 458 00:34:43,082 --> 00:34:46,113 Kan je je het permitteren om tijd te verspillen? 459 00:34:46,410 --> 00:34:47,895 Dat voor een lesbienne? 460 00:34:49,206 --> 00:34:52,062 Ik laat het mij niet raken. - Nee, laat het je raken. 461 00:34:52,284 --> 00:34:56,070 Neem het op. Bekijk het vanuit een wiskundig perspectief. 462 00:34:56,659 --> 00:34:59,635 Je vriendin heeft een vriendin. Tel dat op. 463 00:35:01,510 --> 00:35:03,333 Twee? - Twee vriendinnen. 464 00:35:05,220 --> 00:35:08,290 Het is een wiskundige droom. Het is driehoeksmeting. 465 00:35:09,829 --> 00:35:12,219 Nu gaat het tussen jou en mij. 466 00:35:13,349 --> 00:35:14,973 Doe dit voor ons. 467 00:35:21,052 --> 00:35:23,395 Neem het op... 468 00:35:24,273 --> 00:35:25,654 Als een Lyon. 469 00:35:26,098 --> 00:35:28,068 Goed, tijd om op te nemen. 470 00:35:29,768 --> 00:35:32,558 We moeten die beat helemaal omgooien. 471 00:35:33,588 --> 00:35:35,252 Zo, sorry. 472 00:35:38,409 --> 00:35:39,839 Jij doet dit. 473 00:35:44,892 --> 00:35:46,118 Let goed op. 474 00:38:07,580 --> 00:38:10,206 Alles goed? - Ik ben ok�. 475 00:38:12,482 --> 00:38:14,685 Wacht, stop. 476 00:38:14,927 --> 00:38:18,073 Je stem mag niet onder de mix staan. Je moet erboven staan. 477 00:38:18,099 --> 00:38:20,838 Nu lijkt hij verborgen achter de mix. Kan je dat oplossen? 478 00:38:20,864 --> 00:38:24,129 Dat is zo gedaan. - Als dat zo was, moest je het niet oplossen. 479 00:38:24,317 --> 00:38:26,780 We lossen het op. - Los het op. 480 00:38:55,807 --> 00:38:59,650 Liet je mij beroven? - Doe dat niet, je bracht me aan het schrikken. 481 00:39:00,150 --> 00:39:02,564 Waar heb je het over? Diefstal? 482 00:39:03,516 --> 00:39:05,501 Je bent te dom om te doen alsof, Hakeem. 483 00:39:05,860 --> 00:39:08,430 Die vrienden van jou schoten in mijn studio. 484 00:39:08,781 --> 00:39:10,281 Hoe kan je mij verdenken? 485 00:39:10,307 --> 00:39:12,465 Ik ben je broer. - Hoe wisten ze van het horloge? 486 00:39:12,491 --> 00:39:14,793 Welk horloge? - Dat we allebei van vader kregen. 487 00:39:14,819 --> 00:39:18,334 Ik weet het niet. - Iemand is gewond, omdat je mij dwarsboomde. 488 00:39:18,646 --> 00:39:20,490 Ik hoef geen rekening met jou te houden. 489 00:39:20,516 --> 00:39:23,328 Je bent nog met singles bezig, terwijl ik nagenoeg een ster ben. 490 00:39:23,781 --> 00:39:25,484 Je bent een kind en Lucious' marionet. 491 00:39:25,510 --> 00:39:27,329 Raak me niet aan. - Meer word je niet. 492 00:39:29,767 --> 00:39:33,204 Je vraagt mij altijd om raad. Wil je soms een goede raad? 493 00:39:33,306 --> 00:39:34,766 Ik zal je er ��n geven. 494 00:39:38,343 --> 00:39:41,983 Onderschat me niet, broertje. 495 00:40:00,550 --> 00:40:02,500 Hakeem, alles goed? Waarom bel je zo laat? 496 00:40:02,526 --> 00:40:04,238 Jamal kwam langs en werd zot. 497 00:40:04,307 --> 00:40:06,439 Er werd iemand in zijn studio neergeschoten. 498 00:40:06,666 --> 00:40:10,111 Was Jamal gewond? Is hij in orde? - Nee, enkel ��n van zijn muzikanten. 499 00:40:11,347 --> 00:40:15,442 Je moet me snel geld bezorgen, zodat mijn videoclip voor zijn nummer uitkomt. 500 00:40:15,667 --> 00:40:19,331 Geen zorgen, broertje. Ik regel het. Ik zorg dat het gebeurt. 501 00:40:40,278 --> 00:40:41,613 Wie is het? 502 00:40:43,153 --> 00:40:44,356 Ik ben het. 503 00:40:58,264 --> 00:40:59,967 Baby Dre. 504 00:41:02,185 --> 00:41:03,841 Dat is Jamal. 505 00:41:04,810 --> 00:41:06,013 Echt? 506 00:41:06,385 --> 00:41:10,338 Lucious, het is bijna ochtend en zelfs vampieren hebben manieren. 507 00:41:10,364 --> 00:41:12,908 Moest je voor mij uit je doodskist? - Grappig. 508 00:41:13,137 --> 00:41:17,324 Ik wilde je bedanken om Tiana terug naar de set te halen. 509 00:41:17,350 --> 00:41:20,459 Hakeems videoclip is klaar. 510 00:41:25,917 --> 00:41:27,526 We hebben het afgehandeld. 511 00:41:29,214 --> 00:41:33,714 Wacht totdat je Jamals monsterhit gehoord hebt. 512 00:41:44,472 --> 00:41:48,065 Lucious, ik weet dat je niet voor een babbel komt, dus voor de dag ermee. 513 00:41:48,091 --> 00:41:51,020 Ik heb je een verjaardagsgeschenk gegeven. 514 00:41:51,934 --> 00:41:53,168 Wat? 515 00:41:53,583 --> 00:41:56,762 Ben je onze huwelijksverjaardag vergeten? 516 00:41:58,715 --> 00:42:00,269 Blijkbaar wel. 517 00:42:00,714 --> 00:42:03,488 Het verrast me dat jij dat onthouden hebt. 518 00:42:03,652 --> 00:42:05,277 Ik vergeet dat nooit. 519 00:42:05,722 --> 00:42:09,901 Weet je nog hoe het was, toen we jong en blut waren? 520 00:42:19,151 --> 00:42:20,752 Dat weet ik nog. 521 00:42:22,244 --> 00:42:25,519 Ik was boos op jou, omdat je het vergat. 522 00:42:27,923 --> 00:42:32,337 Ik sloeg je met een schoen. - Een stiletto. 523 00:42:34,602 --> 00:42:37,008 Ik gooide een schoen naar jou en dan... 524 00:42:37,368 --> 00:42:39,492 Dan ging je weg en stal je... 525 00:42:46,964 --> 00:42:49,018 Jij hebt mij die roos gebracht. 526 00:42:52,102 --> 00:42:55,510 Lucious, je moet gaan. - Wat scheelt er? 527 00:42:59,330 --> 00:43:01,876 Carol, bel Jermel. Blaas het af. 528 00:43:01,902 --> 00:43:03,480 Daarvoor is het te laat. 529 00:43:06,033 --> 00:43:07,579 Ruik aan de rozen. 530 00:43:16,469 --> 00:43:18,969 Vertaling & Sync: Het 'Empire' Team www.MY-SUBS.com 42740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.