All language subtitles for Empire.2015.S01E01.BluRay.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:19,657 --> 00:00:21,414 Dat is niet in balans. 2 00:00:35,497 --> 00:00:39,332 Je moet zingen alsof je morgen zal sterven. 3 00:00:39,807 --> 00:00:43,197 Alsof dit het laatste lied is dat je zingt, begrepen? 4 00:00:43,659 --> 00:00:46,166 Toon me jouw ziel in deze muziek. 5 00:00:48,052 --> 00:00:49,364 Zet het opnieuw aan. 6 00:01:27,014 --> 00:01:28,467 Alles goed, baas? 7 00:01:30,921 --> 00:01:33,155 Het is er nog niet helemaal. - Nog niet? 8 00:01:33,762 --> 00:01:36,866 Bunkie, word wakker. 9 00:01:46,049 --> 00:01:49,095 Ga ��n jaar terug in jouw hoofd. 10 00:01:50,484 --> 00:01:53,280 Toen je vernam dat je broer neergeschoten werd. 11 00:01:55,921 --> 00:01:57,342 Hoe voelde dat? 12 00:01:59,657 --> 00:02:03,117 Hoe voelde het toen je zijn lichaam moest identificeren? 13 00:02:06,774 --> 00:02:08,070 Zet het opnieuw aan. 14 00:02:42,823 --> 00:02:45,802 Jij bent fenomenaal. 15 00:02:45,828 --> 00:02:48,929 Laten we naar het dek bij mijn zonen gaan. 16 00:02:49,294 --> 00:02:51,317 Breng me scampi's. 17 00:03:07,982 --> 00:03:09,583 Wil je mijn gezicht schoon wrijven? 18 00:03:58,803 --> 00:04:00,084 Kijk hen eens. 19 00:04:01,544 --> 00:04:04,543 Je broers sloven zich weer uit. - Daar zijn ze goed in. 20 00:04:14,137 --> 00:04:16,230 Het verrast me dat Hakeem nu optreedt. 21 00:04:17,160 --> 00:04:19,480 Hij bewaart het meestal voor als vader er is. 22 00:04:20,851 --> 00:04:22,390 Laten we vader zoeken. 23 00:04:37,900 --> 00:04:40,157 Hopelijk ben je klaar voor je grote aankondiging. 24 00:04:42,152 --> 00:04:43,355 Hier gaan we. 25 00:04:56,624 --> 00:04:59,038 Deze zijn voor vandaag. - Bedankt. 26 00:04:59,064 --> 00:05:01,892 De kledinglijnontwerpen moeten deze middag goedgekeurd zijn. 27 00:05:02,020 --> 00:05:04,449 The Tonight Show wil dat je zingt voor... - Pas. 28 00:05:05,129 --> 00:05:07,636 De president wil... Pardon? 29 00:05:07,662 --> 00:05:11,591 Ik ben hier. - Vandaag niet, Becky. Begrepen? 30 00:05:13,115 --> 00:05:16,491 Was alles goed bij de dokter? - Ja, in orde. Kom op. 31 00:05:17,782 --> 00:05:20,685 De president vraagt of je deelneemt aan het staatsdiner van China. 32 00:05:20,711 --> 00:05:22,229 Zeg Barack dat... 33 00:05:22,346 --> 00:05:25,167 Ja, maar dit is de laatste keer voor de komende maanden. 34 00:05:25,251 --> 00:05:28,007 Na deze persconferentie wil ik dat je alle afspraken annuleert. 35 00:05:28,033 --> 00:05:29,337 Allemaal? - Ja. 36 00:05:29,363 --> 00:05:32,141 Zeg mijn zonen dat ze naar mijn huis moeten komen. 37 00:05:33,159 --> 00:05:37,190 Ik begon drugs te verkopen in Philadelphia toen ik negen jaar oud was. 38 00:05:37,760 --> 00:05:39,845 Dat deed ik om mezelf te kunnen voeden. 39 00:05:45,690 --> 00:05:47,494 Maar het was de muziek, 40 00:05:48,275 --> 00:05:52,165 die in mijn hoofd speelde, die me in leven hield toen ik neergeschoten dacht te worden. 41 00:05:53,103 --> 00:05:54,930 Het waren de melodie�n, 42 00:05:55,173 --> 00:05:58,884 waarvan ik droomde, die me warm hielden terwijl ik op straat sliep. 43 00:06:08,745 --> 00:06:10,987 Muziek heeft mijn leven gered. 44 00:06:11,450 --> 00:06:12,830 De tijden zijn wel veranderd. 45 00:06:12,856 --> 00:06:16,952 Het internet heeft het winstbejag van de muzikant verwoest, 46 00:06:17,035 --> 00:06:20,628 omdat ons werk online gratis te downloaden is. 47 00:06:20,654 --> 00:06:25,333 Nu is het onmogelijk voor de kinderen die in projecten opgroeien 48 00:06:25,458 --> 00:06:27,895 om armoede te overwinnen, zoals ik dat deed. 49 00:06:28,997 --> 00:06:31,121 Wij zullen dat allemaal veranderen. 50 00:06:31,848 --> 00:06:36,043 Ik ben trots te mogen aankondigen dat Empire Entertainment een aanvraag indiende 51 00:06:36,069 --> 00:06:40,038 om een beursgenoteerd bedrijf te worden op de beurs van New York. 52 00:06:43,637 --> 00:06:45,215 Rita, heb je de hummus meegebracht? 53 00:06:48,035 --> 00:06:51,167 Jamal, hoe gaat het met jouw vriend? - Goed. 54 00:06:51,456 --> 00:06:54,760 Waarom was je dinsdag niet op het etentje? - Een drukke planning. 55 00:06:55,206 --> 00:06:58,409 Je had toch kunnen bellen? We hadden gekookt. Dat is onbeleefd. 56 00:06:58,455 --> 00:06:59,688 Ik was het vergeten. 57 00:07:03,946 --> 00:07:05,342 Ik ben blij dat jullie er zijn. 58 00:07:05,368 --> 00:07:09,516 Doe je voeten van mijn peperdure tafel. Ik eet hieraan. 59 00:07:15,723 --> 00:07:20,137 Jullie broer en ik hebben hard gewerkt om van Empire een beursgenoteerd bedrijf te maken. 60 00:07:21,926 --> 00:07:26,087 Deels beursgenoteerd worden betekent de nalatenschap van dit bedrijf verzekeren. 61 00:07:26,113 --> 00:07:29,792 Momenteel is geen van jullie voorbereid om over te nemen als ik er niet meer ben. 62 00:07:31,589 --> 00:07:34,815 Het zal noch vandaag, noch morgen gebeuren, 63 00:07:36,260 --> 00:07:39,322 maar ik zal binnenkort iemand opleiden. 64 00:07:39,900 --> 00:07:41,720 Het kan slechts ��n van jullie zijn. 65 00:07:43,017 --> 00:07:45,107 Wat is dit? Spelen we King Lear na? 66 00:07:45,132 --> 00:07:48,143 Noem het zoals je wilt, maar tijdens de komende maanden... 67 00:07:48,169 --> 00:07:49,628 Wacht, wat zeg je nu? 68 00:07:49,654 --> 00:07:52,146 Strijden we allemaal om bedrijfsleider te worden? 69 00:07:52,771 --> 00:07:56,785 Om te kunnen overleven, heb ik ��n van jullie nodig, 70 00:07:56,810 --> 00:07:59,286 die zich vermant en de leiding neemt. 71 00:07:59,638 --> 00:08:03,381 Niets of niemand zal het klein krijgen, begrepen? 72 00:08:06,440 --> 00:08:08,260 Ik dacht dat deze dag nooit zou komen. 73 00:08:08,815 --> 00:08:10,025 Inkt. 74 00:08:10,886 --> 00:08:13,378 Rollen. - De laatste keer dat ik dit doe. 75 00:08:30,504 --> 00:08:32,285 Cookie komt naar huis. 76 00:08:36,761 --> 00:08:39,261 Vertaling & Sync: Het 'Empire' Team www.MY-SUBS.com 77 00:08:44,504 --> 00:08:46,899 Weet je hoeveel geld we aan die kerel verdienen? 78 00:08:46,925 --> 00:08:50,909 Je klinkt als Don King. - Zeg niets slechts over Dr King. 79 00:08:56,021 --> 00:08:57,240 Geef ons even. 80 00:08:58,357 --> 00:09:00,403 Wat? Nu meteen? - Ja, onmiddellijk. 81 00:09:00,429 --> 00:09:02,741 Ik moet over het familiebedrijf praten met mijn zoon. 82 00:09:06,638 --> 00:09:08,724 Herinner je je nog toen je elf was? 83 00:09:09,256 --> 00:09:14,141 Gekleed in een kostuum, het kantoor leidend, iedereen helpend, de telefoon opnemend. 84 00:09:14,360 --> 00:09:17,287 Zelfs tijdens mijn eindexamens in Penn deed ik je boekhouding. 85 00:09:17,313 --> 00:09:19,467 Je hebt je hart en ziel in dit bedrijf gelegd. 86 00:09:19,586 --> 00:09:22,905 Empire is jouw hele leven. Je ging zelfs naar de hogeschool. 87 00:09:23,078 --> 00:09:26,959 Je leerde mij ook enkele kneepjes. - Daarom ben ik de geknipte opvolger. 88 00:09:27,250 --> 00:09:30,435 Vind je niet, aangezien dit een platenlabel voor beroemdheden is, 89 00:09:30,461 --> 00:09:32,587 dat zo iemand het moet leiden? - Helemaal niet. 90 00:09:32,613 --> 00:09:35,589 We trekken naar de beurs. Ik moet dat allemaal in acht nemen. 91 00:09:36,777 --> 00:09:39,120 Heeft dit opvolgerpraatje iets te maken met Cookie? 92 00:09:39,659 --> 00:09:42,823 Waar heb je het over? - Ik sprak haar nog niet sinds ze vrijkwam. 93 00:09:43,672 --> 00:09:45,023 Is Cookie vrij? 94 00:09:47,395 --> 00:09:48,818 Jij hoort dat te weten. 95 00:09:48,844 --> 00:09:50,883 Het is me ontglipt. - Jou ontglipt? 96 00:09:52,655 --> 00:09:54,866 Je wist toch dat ze ooit zou vrijkomen. 97 00:09:55,804 --> 00:09:58,897 Waarom begin je over Cookie? Ze stelt niets voor. 98 00:10:04,300 --> 00:10:08,664 Vanaf nu wil ik alles weten wat ze doet. Echt alles. 99 00:10:09,018 --> 00:10:10,221 Goed. 100 00:10:11,764 --> 00:10:13,422 Ik heb $25.000 nodig. 101 00:10:14,310 --> 00:10:15,754 Dit is de allerlaatste keer. 102 00:10:15,780 --> 00:10:19,242 Als je geen geld hebt, gok dan niet. Ik wil alles weten. 103 00:10:25,909 --> 00:10:27,502 Hij zou me toch nooit kiezen. 104 00:10:28,174 --> 00:10:31,533 Waarom? - Te veel homofobie in de zwarte gemeenschap. 105 00:10:32,111 --> 00:10:33,595 Het is 2015. 106 00:10:33,821 --> 00:10:36,477 Niemand maalt erom. Er komen zelfs sportatleten uit de kast. 107 00:10:39,740 --> 00:10:41,906 Ik wil het ook niet. 108 00:10:44,146 --> 00:10:45,567 Wat wil je dan wel? 109 00:10:47,138 --> 00:10:50,278 Je wilt geen album uitgeven, je wil geen tournee. 110 00:10:51,739 --> 00:10:54,829 Ik zag het al mijn hele leven lang. Kijk naar mijn vader. 111 00:10:55,230 --> 00:10:56,715 Dat is een echte artiest. 112 00:10:58,066 --> 00:10:59,401 Hij was er ��n. 113 00:10:59,690 --> 00:11:04,385 Nu houdt hij zich meer bezig met het verkopen van T-shirts en horloges. 114 00:11:19,069 --> 00:11:20,912 Laat me binnen. - Wie is het? 115 00:11:25,065 --> 00:11:26,268 Laat me binnen. 116 00:11:26,752 --> 00:11:29,688 Je kan best een lift hebben, want mijn voeten doen pijn. 117 00:11:32,241 --> 00:11:36,186 Ga naar binnen en zeg mama dat ik van haar hou. Kom niet wenend terug. 118 00:11:49,014 --> 00:11:52,756 Wanneer kom je naar huis, mama? - Je mag mij dat niet meer vragen. 119 00:11:53,740 --> 00:11:55,157 Waar is jouw vader? 120 00:11:56,029 --> 00:11:58,349 Hij komt niet binnen vandaag. 121 00:12:02,669 --> 00:12:04,666 Hoe gaat het op school? 122 00:12:05,333 --> 00:12:07,035 Mijn vrienden pesten mij. 123 00:12:07,277 --> 00:12:10,166 Bashir heeft mijn lunch gestolen. Ik durf het papa niet te zeggen. 124 00:12:10,192 --> 00:12:11,540 Hij zegt dat ik moet vechten. 125 00:12:11,978 --> 00:12:13,189 Luister naar mij. 126 00:12:15,479 --> 00:12:16,916 Jij bent anders. 127 00:12:18,994 --> 00:12:21,408 Alleen mama weet dat. 128 00:12:22,477 --> 00:12:25,125 Het zal je leven soms moeilijk maken. 129 00:12:26,165 --> 00:12:28,757 Weet dat ik je altijd zal steunen. 130 00:12:29,898 --> 00:12:31,101 Begrepen? 131 00:12:31,742 --> 00:12:32,952 Kom hier. 132 00:12:35,929 --> 00:12:37,155 Ik ben er voor je. 133 00:12:39,191 --> 00:12:40,568 Ze komt eraan. 134 00:12:42,823 --> 00:12:44,772 Hoe? - Geen idee. 135 00:12:44,933 --> 00:12:46,558 Heb je haar over ons verteld? 136 00:12:49,070 --> 00:12:51,187 Neem aan. 137 00:13:08,647 --> 00:13:11,826 Voor een homo ligt het hier maar vuil. 138 00:13:12,420 --> 00:13:14,735 Je hebt een goede poetsvrouw nodig. 139 00:13:15,646 --> 00:13:17,013 Ben je kip aan het klaarmaken? 140 00:13:18,646 --> 00:13:20,276 Heb je het gebakken? - Nee, gestoomd. 141 00:13:20,302 --> 00:13:23,445 Gestoomde kip? - Waarschijnlijk iets te pikant voor jou. 142 00:13:23,470 --> 00:13:27,000 Wij vinden het zo lekker. - Wie is dit? 143 00:13:27,901 --> 00:13:29,104 Dat is Michael. 144 00:13:30,433 --> 00:13:31,831 Wij wonen samen. 145 00:13:33,276 --> 00:13:34,578 Ik weet dat je honger hebt. 146 00:13:34,604 --> 00:13:37,033 Ik wist niet dat je met een Mexicaantje was. 147 00:13:37,059 --> 00:13:40,696 Kijk eens aan. Hij is schattig. Ja, ik zei Mexicaantje. 148 00:13:41,035 --> 00:13:43,964 Je moet La Cucaracha hier een beetje laten opruimen. 149 00:13:44,129 --> 00:13:46,471 Wat heb jij aan? - Datgene van voor mijn opsluiting. 150 00:13:46,497 --> 00:13:49,804 Dat passen we vlug aan. Waarom belde je niet? Dan had ik je opgepikt. 151 00:13:50,113 --> 00:13:51,418 Ik ben net vrij. 152 00:13:52,175 --> 00:13:53,441 Goed gedrag. 153 00:13:55,737 --> 00:13:57,205 Wat ga je nu doen? 154 00:13:59,892 --> 00:14:01,899 Ik ben hier om terug te nemen wat van mij is. 155 00:14:06,105 --> 00:14:08,851 Je kan niet zomaar binnen gaan. - Ga uit de weg. 156 00:14:43,483 --> 00:14:46,834 Dames en heren, de koningin is teruggekeerd. 157 00:14:53,866 --> 00:14:57,147 Zeventien jaar later en nog altijd even mooi. 158 00:15:00,701 --> 00:15:03,427 Wanneer kwam je vrij? - Twee dagen geleden. 159 00:15:07,138 --> 00:15:10,028 Jouw opoffering heeft veel mogelijk gemaakt. 160 00:15:12,645 --> 00:15:15,277 Ik kan me niet voorstellen wat je meegemaakt hebt, Cookie. 161 00:15:17,020 --> 00:15:20,645 Weet dat jij niet de enige bent, die geleden heeft. 162 00:15:21,777 --> 00:15:24,656 Je was mij vergeten van zodra je van me gescheiden was. 163 00:15:25,609 --> 00:15:27,587 Je bent mij nog steeds wat verschuldigd. 164 00:15:28,124 --> 00:15:31,288 Waar heb je het over? - De helft van dit bedrijf. 165 00:15:32,523 --> 00:15:36,832 Met mijn $400.000 ben je begonnen. Jij weet dat en ik ook. 166 00:15:36,858 --> 00:15:39,222 Ik heb zeventien zware jaren voor dat geld gebromd. 167 00:15:39,366 --> 00:15:41,467 Ik wil de helft van mijn bedrijf terug. 168 00:15:42,110 --> 00:15:45,252 Het spijt me, Cookie. Zo werkt het niet. 169 00:15:45,278 --> 00:15:46,871 Hoe werkt het niet? 170 00:15:46,897 --> 00:15:51,295 Dit bedrijf is niet meer hetzelfde als zeventien jaar geleden. 171 00:15:51,553 --> 00:15:55,636 Ik beheer er in feite maar tien procent van. 172 00:15:55,662 --> 00:15:59,724 Ik heb een directieraad, kwartaalcijfers, SEC-vergaderingen. 173 00:15:59,802 --> 00:16:03,760 Daarbovenop worden we beursgenoteerd, waar nog heel wat meer komt bij kijken. 174 00:16:03,786 --> 00:16:05,457 Beursgenoteerd? Wat betekent dat? 175 00:16:07,676 --> 00:16:11,972 Ik kan jou een gigantisch loon geven, 176 00:16:12,847 --> 00:16:15,414 maar niet de helft van mijn bedrijf. 177 00:16:15,440 --> 00:16:17,822 Jouw bedrijf? - Ik kan niets geven. 178 00:16:18,416 --> 00:16:20,155 Dit is mijn bedrijf, Lucious. 179 00:16:21,783 --> 00:16:23,298 Ik heb het opgestart. 180 00:16:25,056 --> 00:16:27,014 Stop met mij te bespelen. 181 00:16:27,040 --> 00:16:29,749 Ik beloof je dat je alles kan krijgen wat je wilt. 182 00:16:29,775 --> 00:16:32,219 Vijf miljoen per jaar. 183 00:16:32,280 --> 00:16:34,460 Ik wil ook hoofd van de artiestenbegeleiding zijn. 184 00:16:34,657 --> 00:16:37,641 De raad zal vijf miljoen nooit goedkeuren. - Praat met je raad. 185 00:16:37,667 --> 00:16:41,002 Ik kan je tot drie miljoen geven. - Los het op. Jij bent de baas. 186 00:16:41,041 --> 00:16:43,141 De artiestenbegeleiding kan niet. - Waarom? 187 00:16:46,022 --> 00:16:47,467 Ik heb er iemand voor. 188 00:16:52,911 --> 00:16:55,161 Is het deze kopie van Halle Berry? 189 00:17:04,450 --> 00:17:06,614 Je gaat me niet onder de mat vegen, Lucious. 190 00:17:09,215 --> 00:17:10,855 We moeten zorgen voor... 191 00:17:32,329 --> 00:17:35,369 Ga naar daar. Vooruit. 192 00:17:45,068 --> 00:17:46,458 Scheer je weg. 193 00:17:52,207 --> 00:17:55,440 Wat is er? - Ik ben tegen die muziek. 194 00:17:59,858 --> 00:18:01,303 Zet het af. 195 00:18:10,636 --> 00:18:11,887 Wat? 196 00:18:18,881 --> 00:18:21,748 Ik wilde je gewoon zien. - Goed, ben je klaar? 197 00:18:22,420 --> 00:18:25,113 Waarom nam je in al die jaren geen telefoontjes van mij aan? 198 00:18:25,458 --> 00:18:26,841 Of een brief terugsturen? 199 00:18:33,451 --> 00:18:37,459 Ik wil dat je weet dat ik alles voor jou en je broers heb gedaan. 200 00:18:37,744 --> 00:18:40,819 Ik kwam daar terecht voor jou en je broers. 201 00:18:40,845 --> 00:18:42,470 Wil je daar een medaille voor? 202 00:18:43,837 --> 00:18:48,079 Ik wil respect, jij ondankbaar schepsel. 203 00:19:02,586 --> 00:19:04,187 Je wilde mij spreken? 204 00:19:05,179 --> 00:19:06,929 Hoe vind je onze nieuwe discotheek? 205 00:19:08,749 --> 00:19:10,100 Het is ok�. 206 00:19:12,436 --> 00:19:14,404 Je bent duidelijk op je mama gebotst. 207 00:19:16,326 --> 00:19:19,982 Nu weet ik waarom je mij van haar weghield. Ze is een psychotisch beest. 208 00:19:20,786 --> 00:19:23,405 Ik ken die vrouw niet. - Je bent net als zij. 209 00:19:25,520 --> 00:19:29,937 Toen Cookie weggestuurd werd, kreeg ze dertig jaar van de rechter. Ik was er kapot van. 210 00:19:30,426 --> 00:19:31,636 Dankjewel. 211 00:19:32,082 --> 00:19:35,394 Ik weet niets van jullie opvoeding. Cookie deed dat allemaal. 212 00:19:35,420 --> 00:19:36,998 Geef me dat servet. 213 00:19:38,584 --> 00:19:39,841 Bedankt. 214 00:19:42,309 --> 00:19:46,694 Dottie verscheen, werd verliefd op mij en wilde jullie opvoeden. 215 00:19:46,719 --> 00:19:48,554 Jij was nog geen ��n jaar. 216 00:19:50,461 --> 00:19:53,153 Cookie wilde niet dat jullie haar in de gevangenis bezochten. 217 00:19:53,179 --> 00:19:55,639 Dottie vond dat goed. Wat ik wil zeggen is het volgende. 218 00:19:56,877 --> 00:20:01,369 Je mama was geen slechte persoon. We zaten gewoon in een slechte situatie. 219 00:20:02,494 --> 00:20:04,165 Wat gebeurde er met Ms Dottie? 220 00:20:06,509 --> 00:20:08,946 Ze werd neergeschoten op de hoek van 42nd en Walnut. 221 00:20:10,993 --> 00:20:12,844 Je moet je vermannen. 222 00:20:13,746 --> 00:20:16,091 Ga je een gsm bovenhalen als ik met jou praat? 223 00:20:16,527 --> 00:20:19,427 Je verspilt jouw talenten aan vrouwen en drank. 224 00:20:19,452 --> 00:20:23,854 Ik werk aan nieuw materiaal, dat weet je. - Jij hebt nog geen dag in je leven gewerkt. 225 00:20:24,490 --> 00:20:27,801 Jij bent verwend, maar ik heb nieuw materiaal voor jou. 226 00:20:28,637 --> 00:20:31,414 Enkele teksten die ik geschreven heb. We zullen die opnemen. 227 00:20:31,440 --> 00:20:35,018 We gaan de kers op de taart zetten. Doe je mee? 228 00:20:37,745 --> 00:20:39,080 Kers. 229 00:20:55,272 --> 00:20:58,295 Wat doe jij hier? Je ziet er beroerd uit. 230 00:20:58,881 --> 00:21:00,935 Drink je terug, Bunkie? 231 00:21:01,248 --> 00:21:03,805 Bekijk jezelf eens. Veeg dat van je mond. 232 00:21:05,638 --> 00:21:07,345 Wat is er aan de hand, Bunkie? 233 00:21:08,341 --> 00:21:11,312 Dat zal ik je eens vertellen. Lucious laat mij in de steek. 234 00:21:11,825 --> 00:21:14,160 We waren vroeger als broers voor elkaar. 235 00:21:14,856 --> 00:21:17,348 Nu behandelt hij me alsof ik de butler ben. 236 00:21:19,387 --> 00:21:23,158 Ik heb de kinderen opgevoed, terwijl jij in de gevangenis zat. 237 00:21:24,371 --> 00:21:28,296 Dat is waar. Ik waardeer dat ook ten zeerste, Bunkie. 238 00:21:29,417 --> 00:21:31,901 Lucious laat jou mij volgen? 239 00:21:32,744 --> 00:21:33,954 Nietwaar? 240 00:21:36,517 --> 00:21:37,829 Wat ga je hem zeggen? 241 00:21:38,806 --> 00:21:40,157 Ik heb je niet gezien. 242 00:21:43,634 --> 00:21:48,016 Er is iets aan de hand, maar ik weet niet wat. Het maakt hem bang. 243 00:21:48,528 --> 00:21:52,997 Je bent best voorzichtig, want hij is op oorlogspad en tot alles in staat. 244 00:21:54,090 --> 00:21:57,192 Ik heb de oorlog onder controle. Geef me die sandwich. 245 00:21:57,217 --> 00:21:59,748 Mag ik die niet opeten? - Spring op de loopband. 246 00:22:01,112 --> 00:22:03,742 Wie gaat er nu nog naar badhuizen? - Ik. 247 00:22:03,768 --> 00:22:07,960 Hoe ben jij daar binnen geraakt? - Ik zei dat ik een vroeger een man was. 248 00:22:08,220 --> 00:22:10,972 Liggen de papieren op mijn bureau? - Jouw zoon is hier. 249 00:22:13,927 --> 00:22:16,583 Hoe gaat het met jouw kamergenoot met de dreadlocks? 250 00:22:18,598 --> 00:22:20,924 Ik verkeer nu met Michael. Je ontmoette hem tweemaal. 251 00:22:20,950 --> 00:22:23,348 Het spijt me. - Wat is er? 252 00:22:23,744 --> 00:22:25,978 Je telefoontje verraste mij. 253 00:22:28,236 --> 00:22:31,142 Mal, dit is de laatste keer dat ik hierover met je praat. 254 00:22:31,454 --> 00:22:35,118 Jouw seksualiteit is een keuze. 255 00:22:35,594 --> 00:22:37,758 Je kan ervoor kiezen met vrouwen te slapen. 256 00:22:38,211 --> 00:22:42,132 Ik zeg dit om je te helpen, want uiteindelijk zal je een nieuw album uitgeven. 257 00:22:42,906 --> 00:22:46,567 In dit land waarderen ze jou niet altijd. - Ik begrijp het. 258 00:22:46,593 --> 00:22:49,436 Een homo kan geen platen verkopen aan de zwarte gemeenschap. 259 00:22:50,540 --> 00:22:52,819 Of aan de blanken die 75% van onze verkoop uitmaken. 260 00:22:52,845 --> 00:22:55,283 Je moet stoppen met jezelf zo te noemen. 261 00:22:55,860 --> 00:22:59,419 Zo ben ik nu eenmaal. - Ik probeer je te helpen. 262 00:22:59,445 --> 00:23:01,770 Leer mij dan kennen en breng wat tijd met mij door? 263 00:23:01,796 --> 00:23:04,585 Jou leren kennen? Ik ken jou beter dan jij jezelf. 264 00:23:04,741 --> 00:23:06,733 Wil je wat tijd met mij doorbrengen? 265 00:23:06,759 --> 00:23:09,309 Breng een nieuw album uit. - Waarom draait alles om zaken? 266 00:23:09,335 --> 00:23:12,506 Sla zo geen toon tegen mij aan als je tegen mij praat. 267 00:23:16,569 --> 00:23:20,579 Hij zou grommen als een wolf. - Dat weet ik. 268 00:23:21,990 --> 00:23:24,825 Je stem klinkt niet goed in de mix. 269 00:23:25,388 --> 00:23:29,197 Je stem moet boven de mix staan. Nu lijk je eronder te staan. 270 00:23:29,223 --> 00:23:31,519 Wat maakt het uit? Ze zijn allemaal goedgekeurd. 271 00:23:31,762 --> 00:23:35,387 Ze willen niets van Philly streets horen, maar wel Color Me Badd. 272 00:23:35,691 --> 00:23:40,586 Binnenkort zullen ze allemaal weg van je zijn. - Ik ben al weg van jou. 273 00:23:41,367 --> 00:23:43,097 Het album is geweldig. 274 00:23:43,123 --> 00:23:46,857 Er ontbreekt alleen een single om het grandioos te maken. 275 00:23:46,883 --> 00:23:50,522 Neem de kleine anders even over. Ik ga eten. 276 00:23:50,548 --> 00:23:53,137 Luister je wel naar mij. Geef me een kus. - Ja, ik luister. 277 00:23:53,981 --> 00:23:56,971 Krijg ik vanavond een beurt? - Zwijg. 278 00:24:18,291 --> 00:24:21,330 Ben je gek geworden? Hier binnenstappen als een meisje? 279 00:24:21,356 --> 00:24:23,469 Kom hier. - Lucious, nee. 280 00:24:57,603 --> 00:24:58,970 Neem je pillen. 281 00:25:13,645 --> 00:25:17,425 Hij hield altijd meer van hen dan van mij. Zelfs Jamal, die hij haat. 282 00:25:18,770 --> 00:25:20,707 Je weet toch dat hij Hakeem alles nalaat? 283 00:25:21,527 --> 00:25:24,917 Jamal zal geen bezwaar hebben, want hij is te passief. 284 00:25:29,723 --> 00:25:31,465 Wat als hij dat wel doet? 285 00:25:31,843 --> 00:25:35,402 Wat als Jamal een plaat voor het bedrijf maakt? 286 00:25:35,428 --> 00:25:37,491 Dan worden jouw broers concurrenten. 287 00:25:38,538 --> 00:25:40,616 Dan vermoorden ze elkaar misschien. 288 00:25:41,084 --> 00:25:42,783 Dan ben ik de laatste die overblijft. 289 00:25:43,169 --> 00:25:44,986 En jij... 290 00:25:45,918 --> 00:25:49,769 bent de laatste die overblijft. - Het kan riskant zijn. Ze zijn close. 291 00:25:53,105 --> 00:25:55,065 Wil je dit bedrijf echt hebben? 292 00:26:12,504 --> 00:26:15,105 Wie is daar? - Het is Andre. 293 00:26:30,661 --> 00:26:32,168 Onderhoudt papa jou? 294 00:26:35,213 --> 00:26:36,619 Ik ben trots op jou. 295 00:26:37,627 --> 00:26:40,900 Jij hebt iets van jezelf gemaakt. - Bedankt, mama. 296 00:26:41,189 --> 00:26:42,946 Sorry dat ik je nooit bezocht heb. 297 00:26:44,306 --> 00:26:46,870 Te beschaamd voor je drugs dealende mama? 298 00:26:47,910 --> 00:26:49,870 Het spijt me echt. 299 00:26:52,084 --> 00:26:53,443 Het spijt me. 300 00:27:02,057 --> 00:27:03,861 Waarom trouwde je met die blanke meid? 301 00:27:05,603 --> 00:27:07,649 We ontmoetten elkaar op school. Ze is briljant. 302 00:27:07,923 --> 00:27:10,681 Mooie, blanke meiden zijn dat altijd, zelfs als dat niet zo is. 303 00:27:11,795 --> 00:27:13,857 Bedankt om me met mijn appartement te helpen. 304 00:27:15,490 --> 00:27:17,612 Dacht je er al aan om Jamals manager te worden? 305 00:27:19,122 --> 00:27:22,210 Ik zei Lucious dat ik hoofd van de artiestenbegeleiding wilde worden. 306 00:27:22,668 --> 00:27:25,383 Hij sluit mij buiten. - Hij wil niet dat Jamal een ster wordt. 307 00:27:25,409 --> 00:27:28,119 Dat zou van hem de bedrijfsleider maken. 308 00:27:29,244 --> 00:27:31,337 Vertelt die blanke meid jou dat? 309 00:27:32,572 --> 00:27:35,329 Ik wil Empire. Ik heb hard voor dit bedrijf gewerkt. 310 00:27:35,845 --> 00:27:38,251 Maar ik ben geen artiest en papa zal mij niet kiezen. 311 00:27:38,720 --> 00:27:41,188 Wat wil je van mij? - Dat jij Jamals manager wordt. 312 00:27:41,259 --> 00:27:43,923 Je kan van hem een ster maken, zoals je dat bij papa deed. 313 00:27:44,031 --> 00:27:47,110 Ik heb niets in handen, zodat Lucious mij Jamal zou geven. 314 00:27:47,136 --> 00:27:50,266 Je hebt meer dan je denkt. - Wat dan? 315 00:27:54,143 --> 00:27:55,516 Hou je echt van mij, ma? 316 00:27:58,721 --> 00:28:00,205 Zo zullen we het spelen. 317 00:28:03,208 --> 00:28:05,332 Vergeet mij niet te bedanken. 318 00:28:05,497 --> 00:28:09,196 Vergeet Cookie niet te bedanken op deze historische aangelegenheid. 319 00:28:09,221 --> 00:28:11,932 Leuk je terug te zien, Cookie. - Vernon, lik mijn reet. 320 00:28:16,662 --> 00:28:18,962 Laten we de zaken bespreken. 321 00:28:22,310 --> 00:28:25,763 Kunnen jullie ons even excuseren? - Ja, excuseer ons even. 322 00:28:25,789 --> 00:28:28,109 Kan ik je even spreken? - Lucious, raak me niet aan. 323 00:28:28,202 --> 00:28:30,764 Neem enkele cupcakes op onze kosten. We komen zo terug. 324 00:28:30,790 --> 00:28:32,756 Pagina drie, dames en heren. 325 00:28:36,983 --> 00:28:41,332 Ben je gek geworden? Ik zei toch dat ik je zou vergoeden. 326 00:28:41,358 --> 00:28:43,389 Ik zeg je dat het niet volstaat. 327 00:28:43,881 --> 00:28:46,670 Ik wil ook Jamal. - Je krijgt hem niet. 328 00:28:46,842 --> 00:28:50,336 Je hebt de verkeerde vrouw voor, Lucious. Ik weet dingen. 329 00:28:51,529 --> 00:28:55,463 Wat weet je? - Wat als ik de SEC onthul, 330 00:28:55,489 --> 00:28:59,313 dat ik de oorspronkelijke investeerder was met $400.000 drugsgeld? 331 00:29:00,871 --> 00:29:04,360 Je aanmelding voor de beurs zou snel afgewezen worden. 332 00:29:04,386 --> 00:29:08,112 Hou je mond. Dat klinkt heel dom. - Durf dat nog eens te zeggen. 333 00:29:09,397 --> 00:29:10,693 Je weet dat het waar is. 334 00:29:19,261 --> 00:29:20,628 Waarom doe je dit? 335 00:29:21,242 --> 00:29:24,093 Betuttel me niet, met je twee gezichten. 336 00:29:27,966 --> 00:29:31,208 Ik heb zeventien jaar als een hond geleefd. 337 00:29:31,615 --> 00:29:34,263 Nu wil ik wat mij toebehoort. 338 00:29:34,911 --> 00:29:36,270 Ik wil Jamal. 339 00:29:36,504 --> 00:29:41,004 Daar zou je dit heel bedrijf voor verwoesten? - Geef mij Jamal. 340 00:29:47,676 --> 00:29:49,090 Je krijgt hem. 341 00:29:57,841 --> 00:30:00,874 Leuk om je terug te zien, Vernon. - Insgelijks, Cookie. 342 00:30:01,544 --> 00:30:03,473 Ik wilde hem toch nooit. 343 00:30:04,551 --> 00:30:05,770 Dat weet ik. 344 00:31:31,534 --> 00:31:33,682 Ben je gek geworden? 345 00:31:34,187 --> 00:31:35,796 Kom maar op. 346 00:31:39,419 --> 00:31:42,348 Het hoort niet. - Het is ok�. 347 00:32:46,349 --> 00:32:49,568 Je hebt het allemaal, Mal. 348 00:32:50,001 --> 00:32:51,790 Nu moeten we het aan de wereld tonen. 349 00:32:53,399 --> 00:32:56,602 Ik toon het hen al. Ik heb het vanavond een hele avond getoond. 350 00:32:56,628 --> 00:32:59,341 Je zou geen donuts en koekjes met je muziek moeten verkopen, 351 00:32:59,367 --> 00:33:02,129 maar stadions uitverkopen. Dat zal je doen. 352 00:33:02,468 --> 00:33:06,350 Wat weet je over haar? - Dat ze rechtuit en oprecht is. 353 00:33:07,069 --> 00:33:09,029 Ze komt net uit de gevangenis. 354 00:33:09,402 --> 00:33:13,567 Ik wil gewoon spelen. Al die tournees en albums. 355 00:33:14,605 --> 00:33:16,985 Die verpesten het pure geluid. - Je bent zo puur, 356 00:33:17,011 --> 00:33:21,471 dat slechts enkele honderden blanken in Brooklyn en San Francisco je muziek kennen. 357 00:33:23,276 --> 00:33:25,447 Je moet jouw talent met de wereld delen. 358 00:33:25,775 --> 00:33:27,447 Zo ben ik niet. 359 00:33:27,900 --> 00:33:29,259 Ik zie je graag. 360 00:33:29,806 --> 00:33:31,368 Ik jou ook. 361 00:33:33,913 --> 00:33:35,663 Ga maar bij je vrienden zitten. 362 00:33:42,537 --> 00:33:44,263 Stomme homo. 363 00:33:55,592 --> 00:33:58,084 Wat scheelt er met jou? - Heb je haar gezien? 364 00:33:58,287 --> 00:33:59,490 Wie? Cookie? 365 00:34:00,224 --> 00:34:03,240 Ze is gek. Ze sloeg mij met een bezem. 366 00:34:05,144 --> 00:34:08,022 Vind je dat grappig? - Hakeem, ze zijn allebei gek. 367 00:34:08,073 --> 00:34:09,953 Ik las dat papa tot de Illuminati behoort. 368 00:34:09,979 --> 00:34:12,096 Wat gaat ze nu doen? Papa wil er haar niet bij. 369 00:34:12,573 --> 00:34:14,291 Ze probeert mijn carri�re te beheren. 370 00:34:15,920 --> 00:34:18,440 Wat heb je haar gezegd? - Wat denk je? 371 00:34:18,611 --> 00:34:20,570 Ik ben niet klaar om een album uit te geven. 372 00:34:20,596 --> 00:34:23,141 Als je met haar gaat samenwerken en papa begeleidt mij, 373 00:34:23,167 --> 00:34:25,581 ga er dan maar vanuit dat ze ons tegen elkaar opzetten. 374 00:34:25,745 --> 00:34:27,041 Dat zal niet gebeuren. 375 00:34:27,948 --> 00:34:29,159 Laten we gaan. 376 00:34:30,237 --> 00:34:33,026 Ik moet eerst nog met een vriendin praten. - Echt? 377 00:34:33,574 --> 00:34:35,715 Je moet morgen in de studio. Ga naar huis slapen. 378 00:34:35,741 --> 00:34:38,147 Het is een deel van mijn artistiek proces. 379 00:34:48,602 --> 00:34:50,508 Spoel terug. Ik moet dat opnieuw doen. 380 00:34:50,914 --> 00:34:52,733 Goed, dit is take 37. 381 00:34:53,031 --> 00:34:55,093 En dan? Doe het opnieuw. 382 00:35:01,612 --> 00:35:03,276 Hij heeft weer een kater. 383 00:35:08,596 --> 00:35:10,173 Wat was dat woord nu weer? 384 00:35:13,017 --> 00:35:14,790 Dat jij een hoopje ellende bent. 385 00:35:15,032 --> 00:35:18,071 Dat je een teleurstelling bent. 386 00:35:18,274 --> 00:35:21,919 Dat je mijn tijd verspilt. - Jij verspilt mijn tijd. 387 00:35:22,216 --> 00:35:23,464 Het lied is waardeloos. 388 00:35:23,489 --> 00:35:26,523 Zwijg. - Het is jouw fout. 389 00:35:32,401 --> 00:35:33,838 Ik heb jouw hulp nodig. 390 00:35:41,797 --> 00:35:43,382 Je rap is super. 391 00:35:45,359 --> 00:35:47,398 Wat scheelt er met papa? 392 00:35:48,507 --> 00:35:50,945 Deze muziek is waardeloos. - Vergeet papa. 393 00:35:50,971 --> 00:35:54,305 Sinds hij een album van mij wil, heb ik al mijn zelfvertrouwen verloren. 394 00:35:54,937 --> 00:35:56,382 Is dit wat je echt wilt? 395 00:35:58,390 --> 00:36:00,405 Wil je zoals papa worden? 396 00:36:03,085 --> 00:36:05,999 Goed dan. Zoiets. 397 00:36:10,268 --> 00:36:11,588 Dat is super. 398 00:36:35,430 --> 00:36:39,008 Dat is fantastisch. Ik ben er dol op. - Leg dat papa voor en alles komt goed. 399 00:36:39,476 --> 00:36:41,124 Ik haal de band om ons te begeleiden. 400 00:36:48,075 --> 00:36:51,278 De laatste keer dat je mij zo laat belde, dan was je broer vermoord. 401 00:36:53,923 --> 00:36:55,259 Je bent mij vergeten. 402 00:36:56,338 --> 00:36:57,962 Je hebt mij in de steek gelaten. 403 00:36:59,806 --> 00:37:04,026 Ik ben al sinds het begin bij jou en je geeft mij niet eens $25.000. 404 00:37:04,133 --> 00:37:05,811 Omdat je het opnieuw kwijt zou raken. 405 00:37:06,149 --> 00:37:09,531 Al gaf ik jou een miljoen dollar, dan gaf je het nog uit bij kansspelen. 406 00:37:11,281 --> 00:37:12,906 Een miljoen is niet genoeg. 407 00:37:14,743 --> 00:37:16,177 Ik heb drie miljoen nodig. 408 00:37:19,623 --> 00:37:21,755 Ik zou je nog geen drie cent geven. 409 00:37:22,279 --> 00:37:24,693 Je hebt vroeger vier dealers vermoord. 410 00:37:26,896 --> 00:37:28,481 Je was ook een moordenaar. 411 00:37:30,380 --> 00:37:34,848 Ik zal dit huis in de as leggen. 412 00:37:35,769 --> 00:37:40,394 Je komt naar mijn huis om dan een wapen op mij te richten? 413 00:37:41,987 --> 00:37:43,604 Ik wil wat mij toebehoort. 414 00:38:27,568 --> 00:38:29,131 Jij bent geweldig. 415 00:38:30,570 --> 00:38:34,076 Jamal hielp mij met het meeste. - Is dat zo? 416 00:38:40,058 --> 00:38:43,745 Het monster in jou heeft dat gedaan. 417 00:38:43,785 --> 00:38:45,550 Het was dat genie. 418 00:38:46,308 --> 00:38:47,995 Jij hebt het gedaan. 419 00:38:55,427 --> 00:38:57,911 Wat wil je? - Jij wint. 420 00:38:58,973 --> 00:39:01,465 Ik doe dit voor jou, maar ik wil het als mezelf doen. 421 00:39:02,378 --> 00:39:03,752 Ik ben er weg van. 422 00:39:03,901 --> 00:39:07,893 Lucious' zoon is niet alleen geniaal, maar ook homo. 423 00:39:08,401 --> 00:39:11,640 We doen alsof Lucious jouw homofilie nooit aanvaard heeft. 424 00:39:11,666 --> 00:39:14,973 Het talent draait om jou. Dat zal Lucious zot maken. 425 00:39:14,999 --> 00:39:16,429 Ik kom uit de kast. 426 00:39:22,026 --> 00:39:24,619 Wat is er, dokter? - Ik heb slecht nieuws. 427 00:39:25,306 --> 00:39:26,525 Zeg maar. 428 00:39:26,965 --> 00:39:29,980 Je weet dat we veel onderzoeken gedaan hebben. 429 00:39:30,058 --> 00:39:33,027 Dat bevestigt het. Je hebt ALS. 430 00:39:34,472 --> 00:39:36,016 Daar is geen behandeling voor. 431 00:39:36,041 --> 00:39:39,393 Het is een zeldzame auto-immuunziekte. Er is nog geen behandeling in zicht. 432 00:39:41,495 --> 00:39:42,823 Hoe lang heb ik nog? 433 00:39:43,760 --> 00:39:48,181 Drie jaar. Misschien meer, waarschijnlijk minder. 434 00:39:52,757 --> 00:39:56,178 Is dit alles? - Ja, $10.000. 435 00:39:56,321 --> 00:39:57,524 Alles goed? 436 00:39:59,153 --> 00:40:00,684 Er klopte iets niet. 437 00:40:02,808 --> 00:40:04,756 Het was vast niets. 438 00:40:05,276 --> 00:40:09,776 Panther gedroeg zich vreemd, alsof er iets aan de hand was. 439 00:40:10,854 --> 00:40:15,346 Er was iets vreemds aan die geldophaling. - Het was vast niets. 440 00:40:19,784 --> 00:40:21,455 Lucious, luister naar me. 441 00:40:22,116 --> 00:40:24,831 Als ik gepakt wordt, - Dat gebeurt niet. Waar heb je het over? 442 00:40:24,856 --> 00:40:27,234 beloof mij dat je blijft spelen. 443 00:40:28,098 --> 00:40:32,769 Er zal je niets overkomen. - Dit album wordt groots. 444 00:40:33,294 --> 00:40:34,700 Ik voel het. 445 00:40:38,426 --> 00:40:40,301 Stop met je zorgen te maken. 446 00:40:41,277 --> 00:40:43,433 Ik beloof dat je niets zal overkomen. 447 00:40:46,325 --> 00:40:48,481 Niets zal mijn gezin uit elkaar krijgen. 448 00:40:50,098 --> 00:40:54,762 In ruil voor de vergoeding en de controle over Jamal Lyons carri�re, 449 00:40:54,920 --> 00:40:58,623 geef je jouw rechten op om je te openbaren 450 00:40:58,693 --> 00:41:01,685 als de oorspronkelijke investeerder van Empire Enterprises. 451 00:41:02,216 --> 00:41:05,772 Daarnaast wil ik je attent maken op paragraaf acht. 452 00:41:06,005 --> 00:41:07,432 Deze onthulling... 453 00:41:07,458 --> 00:41:10,709 Nu ben je echt de enige die dit bedrijf kan leiden. 454 00:41:11,192 --> 00:41:12,817 Ik doe er alles aan om je te helpen. 455 00:41:13,738 --> 00:41:17,027 Vergeet me niet als je aan het roer staat. 456 00:41:18,504 --> 00:41:20,743 Hoe zou ik jou kunnen vergeten, oom Vernon? 457 00:41:24,160 --> 00:41:27,581 Bunkie is blijkbaar beste vrienden met Shyne Johnson. 458 00:41:28,074 --> 00:41:30,019 Hij is hem $150.000 verschuldigd. 459 00:41:31,515 --> 00:41:35,902 Shyne beheert alles van Hunts tot aan New Rochelle. 460 00:41:36,085 --> 00:41:38,795 Drugs, kaarten, vrouwen. 461 00:41:39,577 --> 00:41:40,803 Hij is gevaarlijk. 462 00:41:41,840 --> 00:41:44,074 Het zal niet makkelijk zijn om van hem af te raken. 463 00:42:05,706 --> 00:42:07,120 Liet ik je schrikken? 464 00:42:08,688 --> 00:42:10,438 Ik schrok hiervan. 465 00:42:23,064 --> 00:42:25,275 En dan? Jij bedot de boel al jaren. 466 00:42:30,494 --> 00:42:32,659 Je maakt dit land wijs dat je eerlijk bent, 467 00:42:32,949 --> 00:42:35,683 maar ik weet dat je niets meer dan een misdadiger bent. 468 00:42:39,753 --> 00:42:41,651 Ga je mij mijn geld geven? 469 00:42:42,276 --> 00:42:44,479 Shyne zal niet rusten, totdat hij het heeft. 470 00:42:51,596 --> 00:42:54,783 Wij zijn vrienden sinds we veertien jaar waren. 471 00:42:56,240 --> 00:42:58,950 Ik laat nooit iets tussen een vriendschap komen. 472 00:43:00,020 --> 00:43:01,387 Behalve een kogel. 473 00:43:21,225 --> 00:43:23,896 Van welk paard heb je dit gestolen? 474 00:43:26,389 --> 00:43:29,334 Jamal laat me deze rotzooi dragen. 475 00:43:29,849 --> 00:43:32,619 Ik zou nooit haarextensions dragen. 476 00:43:32,644 --> 00:43:35,813 Vrouwen lopen rond met een hoofdhuid die naar geitenpoep ruikt. 477 00:43:35,839 --> 00:43:37,885 Ik mis jouw eerlijkheid. 478 00:43:38,143 --> 00:43:40,429 Sorry dat ik je niet in de gevangenis bezocht. 479 00:43:40,455 --> 00:43:43,228 Bewaar die mooie praatjes voor Anika. 480 00:43:44,369 --> 00:43:47,454 Of ��n van de andere meisjes waarmee je aanpapt. 481 00:43:47,556 --> 00:43:49,189 Weet je waarmee ik bezig ben? 482 00:43:51,423 --> 00:43:52,696 Luister. 483 00:43:59,485 --> 00:44:00,852 Dat klinkt goed. 484 00:44:01,051 --> 00:44:03,535 Je weet toch wat oom James zou zeggen? 485 00:44:03,715 --> 00:44:05,535 Een dikke, vette hit. 486 00:44:06,011 --> 00:44:09,026 Je moet ophouden met die zever over oom James. 487 00:44:09,052 --> 00:44:12,387 Je bent helemaal geen familie van James Brown. - Toch wel. 488 00:44:12,413 --> 00:44:14,763 Je bent een ziekelijke leugenaar. 489 00:44:16,599 --> 00:44:19,200 Wat je ook met Jamal doet. 490 00:44:19,458 --> 00:44:22,239 Hij zal nooit zo groot als Hakeem worden. 491 00:44:23,411 --> 00:44:26,696 Die jongen heeft het niet. - Hij is jouw zoon, Lucious. 492 00:44:31,063 --> 00:44:32,612 Jij schaamt je echt niet voor hem. 493 00:44:33,594 --> 00:44:35,211 Echt niet? - Ik schaam me niet. 494 00:44:35,797 --> 00:44:37,450 Ik zal een ster van hem maken. 495 00:44:37,740 --> 00:44:40,820 Ik zal alles op mijn pad verwoesten, dat me in de weg staat. 496 00:44:43,711 --> 00:44:44,929 Ik heb hier geen tijd voor. 497 00:44:46,461 --> 00:44:48,662 Je maakt er best tijd voor, Lucious. 498 00:44:49,164 --> 00:44:53,418 We staan op voet van oorlog. - Het spijt me, dan is het oorlog. 499 00:44:55,085 --> 00:44:57,554 Kom nou, Cookie. Waarom doe je dit? 500 00:44:58,835 --> 00:45:01,991 Ik wil je aantonen dat een homo dit bedrijf kan leiden. 501 00:45:12,707 --> 00:45:13,964 Applaudisseer. 502 00:45:15,785 --> 00:45:17,363 Dames en heren. 503 00:45:17,800 --> 00:45:23,563 Het is een hele eer om het hart en de ziel van Empire Enterprises opnieuw te verwelkomen. 504 00:45:25,488 --> 00:45:26,691 Op Cookie. 505 00:45:29,425 --> 00:45:33,573 Dit jaar zullen mijn twee zonen, Hakeem en Jamal Lyon, 506 00:45:34,331 --> 00:45:36,299 allebei nieuwe albums uitgeven. 507 00:45:53,513 --> 00:45:56,419 Op Empire. - Op Empire. 508 00:45:57,179 --> 00:45:59,879 Vertaling & Sync: Het 'Empire' Team www.MY-SUBS.com 40853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.