All language subtitles for El periscopio 1979 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,440 --> 00:00:18,440 „Еротика на Малия“. 2 00:00:22,880 --> 00:00:26,960 Превод и адаптация, Райзър. 3 00:01:54,240 --> 00:01:55,600 Остави цигарата там! 4 00:01:55,720 --> 00:01:57,040 Разбира се... 5 00:02:39,080 --> 00:02:40,400 Скъпи... 6 00:02:59,560 --> 00:03:00,880 Аа, аа... 7 00:03:20,720 --> 00:03:22,000 о! 8 00:03:32,720 --> 00:03:34,080 - О! - Да, да... 9 00:03:48,880 --> 00:03:50,160 Аа... 10 00:03:59,480 --> 00:04:00,800 Полиция! 11 00:04:01,160 --> 00:04:03,680 Елате с мен и двамата. по-бързо! 12 00:04:26,560 --> 00:04:28,240 Да отидем в полицията. 13 00:04:29,040 --> 00:04:30,720 Вижте кого имаме тук! 14 00:04:30,760 --> 00:04:32,400 Детето не искаше да ти плати? 15 00:04:32,440 --> 00:04:34,000 Моля ви, не съм направил нищо лошо. 16 00:04:34,040 --> 00:04:35,760 Млъкни, ние сме стари познати. 17 00:04:35,800 --> 00:04:38,600 Не, не съм направил нищо, може би е за някой друг. 18 00:04:38,800 --> 00:04:40,840 Оставете момчето, той не е виновен. 19 00:04:41,040 --> 00:04:43,136 Той ще има възможност да обясни всичко на комисаря. 20 00:04:43,160 --> 00:04:44,800 Какво става, как успя да влезеш? 21 00:04:44,840 --> 00:04:46,240 Но наистина съм на 18 години... 22 00:04:46,280 --> 00:04:47,680 Да, след още няколко години! 23 00:04:47,720 --> 00:04:50,920 Слушай, защо не ги пуснем и двамата ? 24 00:04:51,360 --> 00:04:53,760 Обзалагам се, че детето си е научило урока, нали? 25 00:04:53,960 --> 00:04:55,960 - Няма какво да правя... - Но ако ви платим? 26 00:04:56,160 --> 00:04:58,080 Това е корупция на държавен служител. 27 00:04:58,280 --> 00:05:00,736 - Не е нужно да си толкова груб. - Добре, колко пари имаш в себе си? 28 00:05:00,760 --> 00:05:02,600 - Имам пет хиляди лири... - Дай ми ги! 29 00:05:02,800 --> 00:05:05,200 - Имам десет хиляди лири! - Млъкни! 30 00:05:05,400 --> 00:05:08,000 Пуснах детето, но не! 31 00:05:09,160 --> 00:05:12,160 И си тръгвай бързо, докато не промени решението си. Надявам се, че сте си научили урока! 32 00:05:12,360 --> 00:05:14,240 Миг! Какъв красив часовник! 33 00:05:15,200 --> 00:05:17,840 Мисля, че загубих моя онзи ден. 34 00:05:18,040 --> 00:05:20,960 Не мога да си позволя да си купя нов. 35 00:05:21,200 --> 00:05:23,880 Добре е, получих го като подарък. 36 00:05:23,920 --> 00:05:25,200 Mul�umesc... 37 00:05:27,040 --> 00:05:28,320 Добър ден! 38 00:05:30,280 --> 00:05:32,840 Сигурно е бил много смел! 39 00:05:32,880 --> 00:05:34,280 Да се ​​махаме оттук... 40 00:05:36,680 --> 00:05:39,280 Ето го тоста, Прешъс. 41 00:05:39,760 --> 00:05:43,680 Не забравяйте да попитате всички в училище дали не са намерили часовника си. 42 00:05:43,880 --> 00:05:47,040 Знаете колко е ценно! Това е подаръкът от първото причастие... 43 00:05:47,240 --> 00:05:50,360 Сигурно е катастрофа, синко. Нямаш какво да правиш... 44 00:05:50,560 --> 00:05:54,000 Ще видиш, когато баща ти разбере. Ще получа истеричен пристъп. 45 00:05:54,200 --> 00:05:56,840 Mam� po�is�-give me �i my ni�te bani? 46 00:05:56,880 --> 00:05:58,480 Но какво стана? 47 00:05:58,600 --> 00:06:01,760 Изхарчихте ли вече надбавката си тази седмица? 48 00:06:03,080 --> 00:06:05,840 Добре, вземи две хиляди лири от кутията ми. 49 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 И се опитайте да отделите възможно най-много време! 50 00:06:09,960 --> 00:06:11,280 Карла! 51 00:06:11,560 --> 00:06:12,880 Карла... 52 00:06:13,000 --> 00:06:15,400 - Къде е майка ти? - в кухнята. 53 00:06:15,440 --> 00:06:17,400 Карла, къде си? Отговор! 54 00:06:20,680 --> 00:06:22,240 - Карла... - Какво искаш? 55 00:06:23,160 --> 00:06:27,080 - Искам да знам защо вече няма топла вода. - Защо какво е станало? 56 00:06:27,280 --> 00:06:31,160 За моето специално отношение имам нужда от вода с правилната температура. 57 00:06:31,360 --> 00:06:34,320 Знаеш, че трябва да се тревожа много. Наистина ли искам толкова много? 58 00:06:34,520 --> 00:06:36,080 Нищо друго не ви интересува! 59 00:06:36,120 --> 00:06:37,600 Какво друго трябва да ме интересува? 60 00:06:37,640 --> 00:06:40,600 Думата перископ произлиза от гръцката "пери", 61 00:06:43,680 --> 00:06:45,480 грижи �nseamn� a �nconjura, 62 00:06:45,840 --> 00:06:48,280 �i "scopeo", care �nseamn� a privi. 63 00:06:49,600 --> 00:06:53,160 Перископът е брилянтен оптичен уред, благодарение на подходяща комбинация, 64 00:06:53,360 --> 00:06:55,736 от леща до призма, това води до феномен на пълно пречупване, 65 00:06:55,760 --> 00:06:57,560 позволява да се вижда над препятствие. 66 00:06:57,760 --> 00:06:59,920 По-специално перископът или "шпионското око", 67 00:07:00,120 --> 00:07:02,960 точно като този, който ти нарисувах на черната дъска, 68 00:07:03,160 --> 00:07:05,960 се състои от две призми с пълно пречупване, 69 00:07:06,160 --> 00:07:10,160 поставен между две лещи, в контейнер с подходяща форма, 70 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 обикновено тръбни, имащи желаната дължина. 71 00:07:14,720 --> 00:07:17,720 Това устройство е механично просто, 72 00:07:17,920 --> 00:07:21,240 И всеки от вас може лесно да си построи такъв у дома. 73 00:07:21,440 --> 00:07:23,280 На кой етаж отиваш, момче? 74 00:07:23,320 --> 00:07:24,640 На третия етаж... 75 00:07:56,440 --> 00:07:57,760 Добър ден! 76 00:07:58,720 --> 00:08:00,240 Довиждане, скъпи! 77 00:08:16,040 --> 00:08:17,360 Асансьорът, моля... 78 00:08:20,800 --> 00:08:22,080 Лифтът! 79 00:08:28,320 --> 00:08:30,080 Спрете да се чешете така! 80 00:08:30,760 --> 00:08:32,080 - Здравейте! - Здравейте... 81 00:08:34,800 --> 00:08:36,520 Внимавайте къде ходите! 82 00:09:22,040 --> 00:09:24,520 Липсвах му, нали? 83 00:09:27,480 --> 00:09:29,280 Тук съм скъпа... 84 00:10:17,520 --> 00:10:20,800 Какво прави синът ни? Следобед изобщо не ги видях. 85 00:10:21,000 --> 00:10:22,960 Той е в стаята си, научи! 86 00:10:23,600 --> 00:10:26,520 Направо е нелепо. Прекалявам с тези теми. 87 00:10:26,720 --> 00:10:29,040 Вие жертвате всичко за едно дете и това не е достатъчно, 88 00:10:29,240 --> 00:10:31,080 да ги видя, колко е дълъг денят. 89 00:10:31,120 --> 00:10:35,120 Един от тези дни ще трябва да говоря с директора! 90 00:10:42,760 --> 00:10:44,200 Намерихте ли часовника му? 91 00:10:44,520 --> 00:10:45,840 Сега, сега �nc�. 92 00:10:45,880 --> 00:10:49,680 И вече дори не смеете да ги намерите, повярвайте ми, когато казвам. 93 00:10:49,960 --> 00:10:53,080 Но как можете да научите в цялата тази бъркотия? 94 00:10:53,280 --> 00:10:55,720 Как можеш да намериш нещо тук? 95 00:10:57,840 --> 00:11:00,640 И после се чудиш, че трябва да споря с теб. 96 00:11:00,720 --> 00:11:03,640 Казвал й е това и преди, и то не само веднъж. 97 00:11:03,680 --> 00:11:07,680 Бих искал да знам защо той обича да хвърля тези дрехи навсякъде. 98 00:11:10,680 --> 00:11:12,520 Мамо, но това е роклята , която ще нося утре. 99 00:11:12,680 --> 00:11:16,640 Съгласен, но съм сигурен, че костта ще е по-добре в килера. 100 00:11:17,000 --> 00:11:18,920 Добре... Както искаш, мамо. 101 00:11:19,560 --> 00:11:22,920 Чудя се дали можеш да се грижиш малко повече за себе си. 102 00:11:23,120 --> 00:11:26,160 Но когато те гледам в стаята, се плаша. 103 00:11:26,360 --> 00:11:29,680 Какво мислиш, че ще кажат хората, когато те видят такъв? 104 00:11:29,880 --> 00:11:33,360 Не е ли жалко за такова красиво момче? С добра глава като твоята. 105 00:11:33,560 --> 00:11:37,000 Да, времената се промениха, трябва да го кажа с тъга... 106 00:11:37,200 --> 00:11:39,800 Мамо, трябват ми 25 хиляди паунда. 107 00:11:40,920 --> 00:11:42,720 Искате ли 25 хиляди лири? 108 00:11:44,600 --> 00:11:46,760 Но какво правите с всичките пари? 109 00:11:46,800 --> 00:11:50,400 Трябва да направя перископ, както ни помоли учителят в училище. 110 00:11:50,600 --> 00:11:53,840 - Виж, виждаш ли? - а за какво служи перископ? 111 00:11:54,680 --> 00:11:57,280 Да разберем теорията на оптичната физика. 112 00:11:59,840 --> 00:12:02,040 Това е направо нелепо. 113 00:12:03,080 --> 00:12:05,840 Измийте си ръцете и елате да вечеряте. 114 00:12:06,800 --> 00:12:10,120 Но какво ще кажете за 25 хиляди паунда, майко? 115 00:12:10,360 --> 00:12:11,800 Cere-i tat�lui t�u! 116 00:13:39,560 --> 00:13:40,880 Перископ? 117 00:13:41,280 --> 00:13:44,280 Възможно ли е да бъдеш по-безсъзнателен от това? 118 00:13:45,120 --> 00:13:47,520 Мислите ли, че обирам банки в свободното си време ? 119 00:13:47,720 --> 00:13:50,080 Знаеш колко много трябва да се бори майка ти , 120 00:13:50,280 --> 00:13:52,560 да слагам храна на масата всеки ден? 121 00:13:52,760 --> 00:13:56,760 Ако не го направи, щяхме да се храним в столовата на бедните. 122 00:13:57,800 --> 00:14:00,760 Говорейки за това, следващия месец ще поръчам нова кола. 123 00:14:00,960 --> 00:14:03,920 Много по-добре е оборудван от миналогодишния модел. 124 00:14:04,120 --> 00:14:05,376 Изминал е само девет хиляди километра, 125 00:14:05,400 --> 00:14:08,040 което не означава почти нищо за такава кола. 126 00:14:08,240 --> 00:14:09,760 Практически е като нов. 127 00:14:09,800 --> 00:14:11,920 Нямам търпение Паоло и Мария да си тръгнат. 128 00:14:11,960 --> 00:14:14,240 Особено Мария, тя ще умре от завист. 129 00:14:14,440 --> 00:14:17,000 - Не мога да споря. - Как може още да ни гледа! 130 00:14:17,200 --> 00:14:18,880 Новата кола прави добро впечатление. 131 00:14:18,920 --> 00:14:20,880 И казваш, че нямаш пари! 132 00:14:21,320 --> 00:14:23,480 Това не е проблем , който трябва да ви тревожи. 133 00:14:23,680 --> 00:14:25,080 Не казах нищо. 134 00:14:25,120 --> 00:14:27,360 Хората не трябва да знаят колко пари имам или нямам! 135 00:14:27,560 --> 00:14:30,120 Външният вид е всичко, което има значение. 136 00:14:30,480 --> 00:14:33,840 А те, за наше щастие, са объркващи. 137 00:14:34,560 --> 00:14:38,320 Който работи в сферата на връзките с обществеността като мен, 138 00:14:38,520 --> 00:14:40,040 знаят тези неща. 139 00:14:40,080 --> 00:14:42,480 - Пак Великден? - Нямате право да говорите. 140 00:14:42,680 --> 00:14:46,680 Каква е цената на месото сега, това ядем всеки ден! 141 00:14:48,160 --> 00:14:50,040 Спрете да приемате толкова много хапчета. 142 00:14:50,080 --> 00:14:52,280 Мислех, че си приключил с този навик. 143 00:14:52,480 --> 00:14:55,960 О, Боже! Колко хапчета взе този път? 144 00:14:56,240 --> 00:14:58,120 Те са само препоръчителните. 145 00:14:58,160 --> 00:15:00,040 За стимулиране на жлезите. 146 00:15:00,680 --> 00:15:03,320 Като цяло дават добри резултати. Ще видиш... 147 00:15:03,520 --> 00:15:06,120 Вие сте обсебени от тази идея за загуба на коса. 148 00:15:06,320 --> 00:15:07,720 Te compor�i absurd! 149 00:15:08,160 --> 00:15:10,520 Ако продължаваш така, няма да имаш никакви резултати. 150 00:15:10,720 --> 00:15:14,120 Освен това нямате какво да правите! Ако косата трябва да пада, тя ще пада. 151 00:15:14,320 --> 00:15:17,240 както казвате Но нямам намерение да оставам плешив! 152 00:15:17,440 --> 00:15:19,320 - какво гледаш? - На нищо... 153 00:15:19,360 --> 00:15:20,760 Бъди внимателен, Прешъс! 154 00:15:20,800 --> 00:15:23,360 Не ме пръска със сос, както обикновено! 155 00:15:56,520 --> 00:15:59,640 Понякога имам чувството , че не мога да продължа така. 156 00:15:59,880 --> 00:16:01,760 Писна ми от този живот! 157 00:16:01,800 --> 00:16:04,300 Мислиш твърде много, това е всичко. 158 00:16:04,335 --> 00:16:06,800 Чувствам почти постоянно безпокойство. 159 00:16:10,080 --> 00:16:14,080 Мисля, че проблемът ти е, че не знаеш как да поискаш това, което ти трябва. 160 00:16:16,640 --> 00:16:19,880 На сутринта един от пациентите се опита да ме съблазни. 161 00:16:20,080 --> 00:16:22,000 Докато му измервахме температурата. 162 00:16:22,040 --> 00:16:23,880 Сигурно е искал да прави секс с теб. 163 00:16:23,920 --> 00:16:26,560 Правенето на любов е естествено действие. 164 00:16:26,840 --> 00:16:28,560 Точно като дишането му. 165 00:16:29,800 --> 00:16:31,240 Направи ли го? 166 00:16:32,520 --> 00:16:33,840 Нищо... 167 00:16:34,040 --> 00:16:37,960 Това е най-добрата стратегия за обезоръжаване на мъжете. 168 00:16:38,400 --> 00:16:40,080 Тогава ги оставих сами. 169 00:16:46,080 --> 00:16:47,840 - Чакай там! - Какво е? 170 00:16:48,880 --> 00:16:51,560 - Ще дойдеш ли с нас на спортното игрище? - Не мога, заета съм. 171 00:16:51,760 --> 00:16:53,040 С момиче? 172 00:16:54,360 --> 00:16:56,000 Не мога да ти кажа и това е! 173 00:16:56,040 --> 00:16:57,640 Кажете, полезно ли е за нещо? 174 00:16:57,680 --> 00:16:58,960 Изгуби се! 175 00:17:08,120 --> 00:17:10,160 Пак дойдоха надзорниците! 176 00:17:10,200 --> 00:17:11,520 Да тръгваме! 177 00:17:18,560 --> 00:17:20,440 Това е проблем със секрецията на мастните жлези, 178 00:17:20,560 --> 00:17:23,640 скалпът се задушава от секрети, което води до слепване на косата, 179 00:17:23,840 --> 00:17:27,040 който се пълни и накрая пада. 180 00:17:27,240 --> 00:17:29,560 Цялата коса е пълна с пърхот! 181 00:17:29,760 --> 00:17:33,520 Но с подходящо лечение и масаж може да се върне към живот��. 182 00:17:33,720 --> 00:17:37,320 Сериозен проблем е, скъпа моя, когато жлезите не работят правилно. 183 00:17:37,520 --> 00:17:39,600 Но ние ще направим всичко възможно, 184 00:17:39,880 --> 00:17:42,120 ca s� elimin�m aceast� проблем�. 185 00:17:42,240 --> 00:17:44,200 Веднага ще започнем лечението, 186 00:17:44,240 --> 00:17:48,240 което ще стимулира ендокринната секреция и ще върне естетичния му вид. 187 00:17:49,600 --> 00:17:52,760 Хора като мен и теб , които работят с обществеността, 188 00:17:52,960 --> 00:17:55,880 те имат задължението да се представят възможно най-добре. 189 00:17:56,400 --> 00:17:58,240 Ще се справим заедно, докторе. 190 00:17:58,440 --> 00:17:59,645 Наистина ли? 191 00:17:59,680 --> 00:18:02,440 Абсолютно съм сигурен! Нека не губим повече време. 192 00:18:02,640 --> 00:18:04,680 Момчето кост ще се погрижи за теб. 193 00:18:04,720 --> 00:18:06,720 Започнете с шампоан против пърхот, 194 00:18:06,760 --> 00:18:08,416 И тогава ме извикай за балсамиране. 195 00:18:08,440 --> 00:18:11,680 Ще се видим скоро, сър. Ще дойда да те "довърша". 196 00:18:11,880 --> 00:18:13,760 - Благодаря ти... - Не ми благодари! 197 00:18:13,800 --> 00:18:16,040 Тук си у дома! 198 00:18:16,920 --> 00:18:19,960 Ние не позволяваме на един от нашите любими клиенти, 199 00:18:20,160 --> 00:18:21,680 да си тръгна оттук изпълнен с гордост. 200 00:18:21,720 --> 00:18:23,360 Браво, браво! Оценявам... 201 00:18:23,400 --> 00:18:24,680 Чао... 202 00:18:32,760 --> 00:18:34,200 Хич не ми харесва! 203 00:18:35,440 --> 00:18:38,080 Но подредено малко по-различно, ще ви хареса. 204 00:18:38,280 --> 00:18:39,720 Сигурен ли си за това? 205 00:18:39,760 --> 00:18:41,080 Сигурно��! 206 00:18:46,320 --> 00:18:49,440 Използвайте същия продукт , който обикновено използваме. 207 00:18:49,640 --> 00:18:51,176 Онзи ден един мой приятел ми каза нещо... 208 00:18:51,200 --> 00:18:54,080 Той смята, че лосионът против косопад може да повлияе на зрението. 209 00:18:54,280 --> 00:18:56,480 Не мислите ли, че е опасно? 210 00:18:56,520 --> 00:18:58,680 Толкова съм разстроен да чуя това! 211 00:18:58,720 --> 00:19:00,320 Сега ме чуй! 212 00:19:00,360 --> 00:19:02,920 Кажете на вашия дезинформиран приятел, 213 00:19:03,400 --> 00:19:05,440 че го използвам от десетилетия, 214 00:19:05,480 --> 00:19:07,520 И визията ми е перфектна. 215 00:19:46,880 --> 00:19:48,760 - Ай грий�! - Mul�umesc... 216 00:20:31,120 --> 00:20:32,680 Искаш ли да имам тези? 217 00:20:32,720 --> 00:20:34,240 Не благодаря. Не са тежки. 218 00:20:34,280 --> 00:20:35,640 - Не искате? - Не... 219 00:20:51,800 --> 00:20:53,520 - Бул� сеара! - Здравейте... 220 00:21:50,720 --> 00:21:52,000 И... 221 00:23:33,800 --> 00:23:35,120 Но какво правиш? 222 00:23:35,760 --> 00:23:39,320 Мисля, че е късо съединение в кабелите на лампата. 223 00:23:39,800 --> 00:23:43,760 Тогава какво правиш там, глупако, когато таблото с предпазителите е там? 224 00:23:45,320 --> 00:23:47,840 О виж! Сега работи! 225 00:23:48,800 --> 00:23:52,040 Слезте веднага и започнете да учите. 226 00:25:16,280 --> 00:25:18,080 - Скъпоценен! - Дайте, госпожице. 227 00:25:18,880 --> 00:25:21,440 Пригответе вечеря. Смея да съм в банята... 228 00:25:21,480 --> 00:25:22,800 Добре, госпожо. 229 00:25:54,000 --> 00:25:57,680 Какво е това нелепо нещо на главата ти? 230 00:25:57,920 --> 00:26:00,200 Искам да знам какво става с тези вестници! 231 00:26:00,400 --> 00:26:02,560 Тези букви стават все по-малки всеки ден! 232 00:26:02,760 --> 00:26:04,696 Всички познати казват, че това лечение няма да ви помогне. 233 00:26:04,720 --> 00:26:08,520 Не знам защо се притесняваш. Баща ти беше плешив и ти ще бъдеш същият. 234 00:26:08,720 --> 00:26:10,120 Свикнете с идеята. 235 00:26:10,160 --> 00:26:13,960 Бръснарят, при когото отиваш, те мисли за глупак и забогатява на твоя гръб. 236 00:26:14,160 --> 00:26:16,720 защо не се откажеш По-добре хвърлете парите в тоалетната. 237 00:26:16,920 --> 00:26:18,480 Но грешите! 238 00:26:18,581 --> 00:26:22,360 Откакто започнах лечението, не съм загубил нито един косъм. 239 00:26:23,720 --> 00:26:26,040 Дори преди нямаше много коса на главата си. 240 00:26:26,240 --> 00:26:28,480 На чия страна си? 241 00:26:29,880 --> 00:26:32,280 Не е нужно да се сърдиш, просто се пошегувах. 242 00:26:32,480 --> 00:26:34,840 Това не е шега, а истинска обида. 243 00:26:35,040 --> 00:26:38,040 Сигурен съм, че можеш да бъдеш също толкова секси, ако си плешив. 244 00:26:38,240 --> 00:26:39,520 Защо не? 245 00:26:39,720 --> 00:26:41,880 Не съм абсурден да не го призная. 246 00:26:43,560 --> 00:26:46,000 Докторе, на телефона съм! 247 00:26:46,720 --> 00:26:50,160 Можеш ли да повярваш, че някой ми звъни по това време? 248 00:26:56,240 --> 00:26:57,760 - Кой е? - Не знам... 249 00:26:57,800 --> 00:27:00,200 Казах му винаги да пита с кого говориш! 250 00:27:00,400 --> 00:27:01,680 Но забравих! 251 00:27:02,640 --> 00:27:06,640 Да си толкова християнин, не си ли забравил? Махни се от пътя ми! 252 00:27:09,280 --> 00:27:10,560 Ало? 253 00:27:11,080 --> 00:27:12,400 да Аз съм... 254 00:27:13,600 --> 00:27:15,400 А, здравейте, директор! 255 00:27:15,920 --> 00:27:17,200 Va�i �ntors? 256 00:27:18,120 --> 00:27:19,440 Sigur c� da! 257 00:27:19,600 --> 00:27:22,040 Очакваме ви чак следващата седмица. 258 00:27:22,080 --> 00:27:24,480 Много съм загрижен за новата публикация, 259 00:27:24,680 --> 00:27:27,320 земята, която му поверих. 260 00:27:27,360 --> 00:27:29,440 Заглавието не изглежда много подходящо. 261 00:27:29,480 --> 00:27:31,600 „Via�a sexual� a vegetarienilor”. 262 00:27:31,640 --> 00:27:35,160 Честно казано, не виждам как това заглавие ще се хареса на публиката. 263 00:27:35,360 --> 00:27:38,880 - Ще оставя вегетарианците на мира. - Ако кажеш... 264 00:27:39,080 --> 00:27:42,520 а снимките публикувани в книгата са направо неприлични. 265 00:27:42,720 --> 00:27:45,280 - О, в никакъв случай, сър. - Да, ще го кажа! 266 00:27:45,480 --> 00:27:46,765 Провокативна е думата. 267 00:27:46,800 --> 00:27:50,360 Те не са в съответствие с тематиката на книгата и с нашата морална традиция. 268 00:27:50,560 --> 00:27:52,000 Ако кажеш... 269 00:27:53,080 --> 00:27:54,960 Веднага отивам в офиса! 270 00:27:56,160 --> 00:27:57,520 Да, щай линитит. 271 00:27:58,480 --> 00:28:01,320 - Ще дойда веднага. - Не закъснявай... 272 00:28:04,480 --> 00:28:08,480 Жените в естествени пози могат да се считат за провокативни. 273 00:28:09,480 --> 00:28:11,360 Неприемливо е за нашите читатели. 274 00:28:11,560 --> 00:28:15,160 Да не говорим, че страната ни е стояла векове подред, 275 00:28:15,360 --> 00:28:17,040 според моралното разположение на Запада. 276 00:28:17,080 --> 00:28:19,520 Но новият дух на демокрацията обхвана цялата страна. 277 00:28:19,720 --> 00:28:23,160 Не можете да промените манталитета на хората с този демократичен дух. 278 00:28:23,360 --> 00:28:25,280 Разбира се, режисьорът е прав. 279 00:28:25,320 --> 00:28:27,160 Клиентелата трябва да е доволна. 280 00:28:27,200 --> 00:28:29,000 Не мога да заложа репутацията си на карта. 281 00:28:29,040 --> 00:28:31,280 Тази книга е ваша отговорност. 282 00:28:31,320 --> 00:28:33,680 Успяхме да изтеглим всички копия от дистрибуторите. 283 00:28:33,800 --> 00:28:36,440 - Чия беше тази идея? - Идеята беше моя! 284 00:28:36,475 --> 00:28:38,320 Тогава това е добра идея! И аз говорех... 285 00:28:38,920 --> 00:28:40,800 Вижте протестните писма. 286 00:28:40,840 --> 00:28:43,080 Но ако бях на твое място, нямаше да ги чета. 287 00:28:43,120 --> 00:28:45,560 - Рискувате да получите пристъп на истерия. - Наистина ли? 288 00:28:45,760 --> 00:28:48,120 Книгата трябва да бъде преиздадена с други илюстрации, 289 00:28:48,320 --> 00:28:50,600 което няма нищо общо с еротиката. 290 00:28:50,800 --> 00:28:53,800 Трябва да се борим срещу тази лавина от ужаси. 291 00:28:54,000 --> 00:28:57,960 От това похотливо, чудовищно, сексуално нашествие в нашата свята страна. 292 00:28:58,160 --> 00:28:59,960 С кого се бие племенникът ми сега? 293 00:29:00,160 --> 00:29:02,040 Срещу порнографията, сър. 294 00:29:02,080 --> 00:29:04,800 - На оскъдно облечени момичета. - Къде съм? 295 00:29:05,160 --> 00:29:09,000 Навсякъде, във всички вестници и списания. Не сте ли виждали списанията, сър? 296 00:29:09,200 --> 00:29:10,640 Ах, ле-ам везут, ле-ам везут... 297 00:29:10,680 --> 00:29:13,840 Пълни са с голи момичета! Няма нищо лошо... 298 00:29:14,920 --> 00:29:16,240 Моля те, чичо! 299 00:29:16,960 --> 00:29:19,160 Какво си намислил, ако мога да попитам? 300 00:29:19,360 --> 00:29:20,800 Чия работа, моя? 301 00:29:20,880 --> 00:29:22,480 Да, пред вас! 302 00:29:22,560 --> 00:29:23,805 Пълно е с петна! 303 00:29:23,840 --> 00:29:26,120 - Какво пише? - Не знам, сър. 304 00:29:26,160 --> 00:29:28,480 Отидете да се погледнете в огледалото. 305 00:29:32,560 --> 00:29:35,160 Дано не става въпрос за грим или сенки. 306 00:29:35,360 --> 00:29:36,880 Не, Господине! Това би било ужасно. 307 00:29:36,920 --> 00:29:39,600 Правя си и масаж с омекотяващ крем. 308 00:29:39,800 --> 00:29:43,800 Мазахме го точно когато се обади и още не е резорбирало напълно. 309 00:29:45,760 --> 00:29:47,280 Всичко е наред. 310 00:29:48,600 --> 00:29:50,800 Тези игри не са кубински. 311 00:29:51,520 --> 00:29:52,920 Има някои бъркотии! 312 00:29:53,320 --> 00:29:56,880 Дори никъде не можете да намерите качествени игри. 313 00:29:57,080 --> 00:29:58,840 Тези не са автентични! 314 00:30:00,000 --> 00:30:02,800 По-добре да пушите канабис. Струва по-малко! 315 00:30:05,160 --> 00:30:06,480 Добър ден! 316 00:30:09,520 --> 00:30:11,440 - Добър ден. - Здравейте... 317 00:30:14,360 --> 00:30:16,520 Този асансьор винаги е зает! 318 00:30:16,560 --> 00:30:18,336 Да, откакто тези двамата се нанесоха, имаме само проблеми. 319 00:30:18,360 --> 00:30:20,920 Не искам да казвам нищо против никого. 320 00:30:21,120 --> 00:30:23,160 Да, така е, съгласен съм. 321 00:30:23,280 --> 00:30:27,280 Но някои хора не трябва да бъдат допускани да живеят в сградата. 322 00:30:27,720 --> 00:30:29,040 Ти си прав. 323 00:31:08,800 --> 00:31:10,680 Тръгвам... прибирай се веднага! 324 00:31:10,760 --> 00:31:12,080 Да, по дяволите. 325 00:31:20,720 --> 00:31:22,920 Виждате ли господина с лекия лоден? 326 00:31:23,120 --> 00:31:25,720 - Да госпожо. - Спри точно до него... 327 00:31:38,480 --> 00:31:40,880 Първо наляво и след това по-нататък към центъра. 328 00:31:41,080 --> 00:31:42,400 Добре... 329 00:31:49,920 --> 00:31:51,520 C�te�ti de ner�bd�tor! 330 00:31:51,560 --> 00:31:53,720 Спокойно, имаме цялото време... 331 00:32:18,560 --> 00:32:19,840 Да, влез! 332 00:32:29,520 --> 00:32:31,040 Благодаря Ви, господине. 333 00:32:34,760 --> 00:32:37,840 Е, не искаш ли да ми кажеш къде си бил? 334 00:32:38,040 --> 00:32:41,840 Във Валенсия по работа, не можах да ги намеря. 335 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 Обадих ти се от мой приятел. Но ти не отговори... 336 00:32:54,240 --> 00:32:58,240 Говорих с прислужницата и кретинът не й каза нищо. 337 00:32:59,880 --> 00:33:02,160 Не, глупакът не ми каза нищо. 338 00:33:02,600 --> 00:33:05,960 Липсваше ми толкова много, дори не можеш да си представиш. 339 00:33:06,160 --> 00:33:08,920 Минаха пет дни, откакто не съм те виждал. 340 00:33:09,120 --> 00:33:10,680 Супер се вълнувам! 341 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 аз също... 342 00:33:13,480 --> 00:33:16,080 Представяте ли си какъв е животът ми? 343 00:33:16,120 --> 00:33:18,640 С този идиотски съпруг на главата ми? 344 00:33:18,680 --> 00:33:21,800 С живия мъртвец, който губи зъбите си, косата си, 345 00:33:22,000 --> 00:33:23,760 И Бог знае какво още? 346 00:33:23,800 --> 00:33:26,000 Той ги загуби всичките преди много време. 347 00:33:26,200 --> 00:33:30,160 Само ако не бях толкова глупава да му родя дете... 348 00:33:30,440 --> 00:33:33,320 Трябваше да го откъсна от живота си. 349 00:33:33,520 --> 00:33:35,680 Той е най-големият рогоносец... 350 00:33:42,160 --> 00:33:44,600 О, Боже, колко те искам. 351 00:33:46,160 --> 00:33:47,440 Аз също. 352 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Любов моя, ти си само моя! Ти знаеш това... 353 00:33:51,840 --> 00:33:55,080 Моля те, скъпи, не трябва да ми се сърдиш! 354 00:33:56,520 --> 00:33:58,480 Ако искаш по-деликатен мъж, 355 00:33:58,520 --> 00:34:01,840 не трябваше да избираш турчин като мен! 356 00:34:02,200 --> 00:34:03,520 не е ли 357 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 Истанбул през Константинопол... 358 00:34:12,040 --> 00:34:14,360 A�a, str�nge-m� �n bra�ele приказка! 359 00:34:24,080 --> 00:34:26,920 Не, скъпа, свърши. Знаеш, че трябва да тръгвам сега. 360 00:34:27,120 --> 00:34:29,960 Кога можем да прекараме цялата нощ заедно? 361 00:34:30,160 --> 00:34:32,600 Знаеш, че това е невъзможно. 362 00:34:34,280 --> 00:34:35,880 Вече му го казах! 363 00:34:36,120 --> 00:34:38,360 Нещата у дома вървят много зле. 364 00:34:38,960 --> 00:34:42,520 Мисля, че скоро ще трябва да си намеря работа . 365 00:34:42,760 --> 00:34:45,240 Вече изобщо не мога да разчитам на съпруга си. 366 00:34:45,440 --> 00:34:47,400 Не мога да го моля за нищо повече. 367 00:34:49,240 --> 00:34:52,840 Няма дори няколко паунда, за да си купите бутилка евтин парфюм. 368 00:34:53,040 --> 00:34:56,360 Но защо го питаш? Трябваше да дойдеш при мен! 369 00:34:57,080 --> 00:34:58,360 �найно! 370 00:35:02,240 --> 00:35:05,960 - Не знам как бих могъл да те победя! - и аз без теб! 371 00:35:06,160 --> 00:35:08,920 - Трябва да тръгвам. Очаквайте скоро! - Да да... 372 00:35:20,360 --> 00:35:21,640 Хуан! 373 00:35:21,800 --> 00:35:25,800 Вижте кой е пред прозореца. Той минава от тук всеки следобед. 374 00:35:26,080 --> 00:35:27,616 Ще добавя , че има много свободно време... 375 00:35:27,640 --> 00:35:31,640 и ще загубиш! Това се продава за твърди пари, не е за някои като нас. 376 00:36:01,920 --> 00:36:03,280 Какво е? 377 00:36:03,320 --> 00:36:04,640 Аз съм унищожен! 378 00:36:05,120 --> 00:36:07,320 Но какво стана? Какво имаш? 379 00:36:11,800 --> 00:36:13,120 Краката... 380 00:36:13,560 --> 00:36:15,040 много ми липсваш! 381 00:36:15,600 --> 00:36:17,496 Този следобед отидох в този салон за красота, 382 00:36:17,520 --> 00:36:20,080 И те ми дадоха перфектно лечение. 383 00:36:20,320 --> 00:36:21,920 Утре ще трябва да отида пак. 384 00:36:21,960 --> 00:36:23,536 Сякаш си бил там веднъж и онзи ден. 385 00:36:23,560 --> 00:36:25,000 Имам много деликатна кожа. 386 00:36:25,040 --> 00:36:27,240 Не те критикувам. Разбираемо е... 387 00:36:27,280 --> 00:36:28,880 Жал ми е за вас. 388 00:36:28,920 --> 00:36:31,800 Дори не мога да си представя колко ужасно се чувстваш. 389 00:36:32,000 --> 00:36:33,880 Всъщност не се чувствам много зле. 390 00:36:33,920 --> 00:36:36,880 Този козметик има страхотна техника... 391 00:36:37,520 --> 00:36:41,520 И той си знае много добре работата, мога да ви уверя в това. 392 00:37:30,840 --> 00:37:32,120 о! 393 00:37:58,240 --> 00:38:00,920 Бъди добър! Не подавай главата си навън... 394 00:40:20,840 --> 00:40:22,720 Va�i hot�r�t �n sf�r�it! 395 00:40:23,760 --> 00:40:26,280 Сега идва най-интересната част! 396 00:40:26,480 --> 00:40:28,200 Но вижте нещо друго, ако можете... 397 00:40:28,240 --> 00:40:30,560 Когато беше по-интересно, гасиха светлината! 398 00:40:30,760 --> 00:40:32,320 Какво повече можете да кажете? 399 00:40:33,840 --> 00:40:36,120 Нямам късмет нито веднъж! 400 00:40:46,160 --> 00:40:47,440 о! 401 00:40:54,560 --> 00:40:55,805 о... 402 00:40:55,840 --> 00:40:57,360 Нещо се носи във въздуха, 403 00:40:57,400 --> 00:40:58,720 о... 404 00:40:59,120 --> 00:41:00,640 Нещо се носи във въздуха, 405 00:41:01,560 --> 00:41:02,880 о... 406 00:41:02,920 --> 00:41:04,440 Нещо се носи във въздуха, 407 00:41:04,760 --> 00:41:06,400 мисля, че е любов 408 00:41:09,160 --> 00:41:10,480 имам усещане 409 00:41:10,840 --> 00:41:12,560 ти също го имаш 410 00:41:12,880 --> 00:41:14,680 нещо става с мен 411 00:41:17,000 --> 00:41:19,560 Какво ще кажеш, ако дойде след теб, 412 00:41:20,680 --> 00:41:23,000 И той те моли да останеш с мен, 413 00:41:24,760 --> 00:41:26,080 о... 414 00:41:27,000 --> 00:41:28,520 Нещо се носи във въздуха, 415 00:41:28,840 --> 00:41:30,120 о... 416 00:41:30,800 --> 00:41:32,320 Нещо се носи във въздуха, 417 00:41:32,720 --> 00:41:34,000 о... 418 00:41:34,440 --> 00:41:35,960 Нещо се носи във въздуха, 419 00:41:36,600 --> 00:41:38,240 мисля, че е любов 420 00:41:44,800 --> 00:41:46,120 Аха... 421 00:41:47,600 --> 00:41:48,920 кажи ми как се чувстваш 422 00:41:52,080 --> 00:41:53,360 Аха... 423 00:41:55,320 --> 00:41:56,720 кажи ми какво мечтаеш 424 00:41:59,960 --> 00:42:01,280 Аха... 425 00:42:02,560 --> 00:42:04,200 мисля, че е любов 426 00:42:07,960 --> 00:42:09,280 Аха... 427 00:42:10,360 --> 00:42:12,000 мисля, че е любов 428 00:42:15,800 --> 00:42:17,120 Аха... 429 00:42:18,120 --> 00:42:19,880 Мисля, че е любов... 430 00:42:20,160 --> 00:42:21,440 о... 431 00:43:30,240 --> 00:43:31,485 Алфонсо! 432 00:43:31,520 --> 00:43:34,280 Чакай, не влизай! Ще изляза веднага! 433 00:43:37,040 --> 00:43:38,600 Какво правиш по това време? 434 00:43:39,040 --> 00:43:41,120 Но какво имаш? Цялата си потна! 435 00:43:41,160 --> 00:43:42,560 Какво е, усещаш ли? 436 00:43:42,600 --> 00:43:44,000 Да, корема ме боли. 437 00:43:44,120 --> 00:43:46,080 Боли ли те стомаха? Имате ли крампи? 438 00:43:47,280 --> 00:43:50,280 - Какво стана? - Казва, че има пристъп на апандисит. 439 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 - Идва ли ти да повърнеш? - Не... 440 00:43:53,880 --> 00:43:56,240 - Болката изведнъж ли започна? - Да... 441 00:43:56,440 --> 00:43:58,760 Ако е криза с апандисит, не можем да губим време! 442 00:43:58,960 --> 00:44:01,240 - Трябва да повикаме лекар. - Изчакай малко. 443 00:44:01,440 --> 00:44:03,520 Покажи ми къде точно ме боли. 444 00:44:05,920 --> 00:44:07,800 Не е апендицитна криза! 445 00:44:07,840 --> 00:44:10,720 Добре, трябва да те закараме в леглото. Да тръгваме, скъпи. 446 00:44:10,920 --> 00:44:12,600 Ще му донеса нещо топло за пиене. 447 00:44:12,640 --> 00:44:14,240 Мамо, не се тревожи повече... 448 00:44:14,280 --> 00:44:16,840 Знам какво му е! 449 00:44:25,920 --> 00:44:28,560 Е, Алфонсино, нека поговорим. 450 00:44:29,000 --> 00:44:30,880 усещам ли те Всичко, което трябва да направите, е да ми кажете. 451 00:44:31,080 --> 00:44:33,120 Просто и двамата сме мъже. Имате смелост! 452 00:44:33,160 --> 00:44:34,840 Не съм като майка ти! 453 00:44:36,800 --> 00:44:38,520 Опитвал ли си да мастурбираш? 454 00:44:38,560 --> 00:44:41,400 Знам, че не е хубаво, но го остави. Нормално е на твоята възраст. 455 00:44:41,600 --> 00:44:43,400 Всички сме го преживели. 456 00:44:44,200 --> 00:44:46,120 Няма от какво да се срамуваш. 457 00:44:46,160 --> 00:44:49,360 легнете на леглото и спрете да мислите за каквото и да било. 458 00:44:50,080 --> 00:44:52,560 Вижте тук... Донесох му чай. 459 00:44:54,600 --> 00:44:57,360 - Наистина ли не искаш да повърнеш? - Не... 460 00:44:57,920 --> 00:45:01,040 - Опасявам се, че е апандиситна криза. - Не... 461 00:45:01,240 --> 00:45:03,880 - Защо не се обадиш на доктора? - Защото не е така! 462 00:45:04,080 --> 00:45:05,720 Но поне нямаше да се тревожим толкова много. 463 00:45:05,840 --> 00:45:07,880 Не мисля, че осъзнаваш , че е два през нощта. 464 00:45:08,040 --> 00:45:10,520 Трябва да има буден лекар по това време. 465 00:45:10,720 --> 00:45:13,920 Забравихте ли колко трябваше да страдам с това дете миналата година? 466 00:45:14,120 --> 00:45:16,480 - Не помниш ли? - Сигурен... 467 00:45:16,520 --> 00:45:18,840 Не бъди смешен! Върни се да спиш! 468 00:45:19,040 --> 00:45:21,760 - Не, казах му, че съм „притеснен“. - Казах му, че не е така. 469 00:45:21,960 --> 00:45:24,640 Защо не се обадим на една от сестрите , които живеят на горния етаж? 470 00:45:24,840 --> 00:45:28,640 - Сам ще се обадя! - Това е наистина глупаво! 471 00:45:34,480 --> 00:45:36,120 Много си мил! 472 00:45:36,640 --> 00:45:37,920 Вени, вени... 473 00:45:55,440 --> 00:45:57,840 Кога започна да го усещаш? 474 00:45:58,280 --> 00:46:02,200 Спях и се събудих, когато почувствах ужасна болка. 475 00:46:07,280 --> 00:46:08,560 Къде точно? 476 00:46:09,520 --> 00:46:10,800 Тук... 477 00:46:11,120 --> 00:46:12,400 Или тук? 478 00:46:13,720 --> 00:46:15,160 Не... малко по-надолу. 479 00:46:15,320 --> 00:46:16,640 Аха! 480 00:46:18,120 --> 00:46:19,440 Тук? 481 00:46:20,280 --> 00:46:21,600 Нисък... 482 00:46:22,480 --> 00:46:23,880 Боли ли още сега? 483 00:46:27,960 --> 00:46:29,280 Да, пу�ин... 484 00:47:30,560 --> 00:47:33,360 Как мислите, апандиситна криза ли е? 485 00:47:33,560 --> 00:47:35,720 Не, госпожо, не е апендицит. 486 00:47:37,880 --> 00:47:39,200 Sunte�i sigur�? 487 00:47:40,800 --> 00:47:42,080 Абсолютна сигурност�! 488 00:47:48,960 --> 00:47:51,680 Това обикновено се случва, когато сънувате. 489 00:47:51,720 --> 00:47:53,560 На твоята възраст е нещо нормално. 490 00:47:53,600 --> 00:47:54,880 И... 491 00:48:09,840 --> 00:48:12,640 - Вече не го усещаш, нали? - Не... 492 00:48:13,320 --> 00:48:17,320 Сега се отпуснете и се опитайте да не сънувате нищо тази вечер. 493 00:48:17,600 --> 00:48:19,040 - Съгласен? - Да... 494 00:48:20,640 --> 00:48:24,360 не се притеснявай Те са специфични за юношеството проблеми. 495 00:48:24,600 --> 00:48:27,240 След пубертета те ще изчезнат. 496 00:48:28,280 --> 00:48:30,240 Но какво да кажем за спазмите? 497 00:48:31,640 --> 00:48:34,200 Няма нищо. Всеки минава през това. 498 00:48:34,400 --> 00:48:36,200 Всичко трябва да е наред. 499 00:48:36,240 --> 00:48:37,520 Лека нощ! 500 00:48:52,680 --> 00:48:54,880 - Какво стана? - Нищо... 501 00:48:55,200 --> 00:48:58,400 Долният кладенец имаше голям проблем. Беше много, много развълнуван. 502 00:48:58,600 --> 00:49:00,640 Трябваше малко да ги успокоя. 503 00:49:39,480 --> 00:49:41,720 О, влачи... 504 00:49:43,720 --> 00:49:45,960 St�rne�te-m�, 505 00:49:48,440 --> 00:49:50,680 О, влачи... 506 00:49:52,920 --> 00:49:55,160 дай ми сила 507 00:49:57,720 --> 00:49:59,840 ах... 508 00:49:59,880 --> 00:50:02,600 Знаеш, че не искам да те карам да плачеш 509 00:50:04,400 --> 00:50:07,640 Дразниш ме с виновния блясък в очите си, 510 00:50:09,040 --> 00:50:11,600 О, скъпи, скъпи... пусни ме 511 00:50:13,800 --> 00:50:16,040 И... 512 00:50:18,120 --> 00:50:20,360 О, влачи... 513 00:50:22,480 --> 00:50:24,720 St�rne�te-m�, 514 00:50:27,480 --> 00:50:29,720 О, влачи... 515 00:50:31,600 --> 00:50:33,840 Du-m� acas�, 516 00:50:36,760 --> 00:50:38,800 ах... 517 00:50:38,840 --> 00:50:41,560 Знаеш, че не искам да те карам да плачеш 518 00:50:43,760 --> 00:50:47,000 Дразниш ме с виновния блясък в очите си, 519 00:50:48,040 --> 00:50:50,600 О, скъпи, скъпи... пусни ме 520 00:50:54,200 --> 00:50:56,440 Пусни ме... 521 00:51:07,320 --> 00:51:09,560 О, влачи... 522 00:51:10,800 --> 00:51:13,040 St�rne�te-m�, 523 00:51:15,760 --> 00:51:18,000 О Боже... 524 00:51:20,560 --> 00:51:22,800 дай ми сила 525 00:51:24,960 --> 00:51:27,200 ах... 526 00:51:27,240 --> 00:51:29,960 Знаеш, че не искам да те карам да плачеш 527 00:51:31,840 --> 00:51:35,080 Дразниш ме с виновния блясък в очите си, 528 00:51:36,600 --> 00:51:39,160 О, скъпи, скъпи... пусни ме 529 00:51:41,280 --> 00:51:43,520 Пусни ме... 530 00:51:45,800 --> 00:51:48,040 О, влачи... 531 00:52:58,000 --> 00:53:00,280 Не... Виждам перфектно и с двете очи. 532 00:53:01,040 --> 00:53:03,520 Вижте и най-малките букви. 533 00:53:04,360 --> 00:53:05,880 Всичко изглежда наред. 534 00:53:06,800 --> 00:53:08,320 Не бих казал това. 535 00:53:09,000 --> 00:53:10,320 Не? 536 00:53:11,120 --> 00:53:12,400 Не... 537 00:53:12,880 --> 00:53:15,120 Ще ви покажа какво имам предвид. 538 00:53:15,160 --> 00:53:16,640 Ce vre�is� spune�i? 539 00:53:17,920 --> 00:53:19,200 Ела тук... 540 00:53:23,320 --> 00:53:24,640 какво виждаш сега 541 00:53:37,680 --> 00:53:39,320 О, �n sf�r�it, drag�! 542 00:54:09,360 --> 00:54:11,240 О по дяволите! Направих го! 543 00:54:11,280 --> 00:54:13,120 Вижте какво следва сега! 544 00:54:18,040 --> 00:54:19,360 Вероника... 545 00:54:21,480 --> 00:54:22,800 Приват! 546 00:54:29,040 --> 00:54:31,800 Трябва да е на детето, което живее долу. 547 00:54:32,000 --> 00:54:36,000 Чудя се от колко време ни шпионират? Малкият воайор! 548 00:54:38,400 --> 00:54:41,200 Не мисля, че можеше да види много. 549 00:54:41,240 --> 00:54:43,920 А и така да беше... какво значение има? 550 00:55:12,720 --> 00:55:14,120 Овкусяваме салатата. 551 00:55:16,640 --> 00:55:17,920 Но какво правиш? 552 00:55:18,040 --> 00:55:20,000 Нека го направя както трябва! 553 00:55:20,480 --> 00:55:22,400 Du-te �napoi касапницата! 554 00:55:32,240 --> 00:55:34,640 Мога ли да знам какво не трябва да ядете? 555 00:55:34,680 --> 00:55:35,885 Нищо... не съм гладен. 556 00:55:35,920 --> 00:55:38,160 Просто знаеш, че не обичам яйца. 557 00:55:38,280 --> 00:55:40,680 Страхувам се, че ще трябва да ги изядеш. 558 00:55:40,720 --> 00:55:42,640 Така препоръча лекарят. 559 00:55:44,160 --> 00:55:47,320 Не знам какво да правя с това момче! 560 00:55:50,520 --> 00:55:53,320 Извинете, сър, една от сестрите , която живее горе, 561 00:55:53,520 --> 00:55:55,080 иска да говори с теб веднага. 562 00:55:55,120 --> 00:55:57,040 - Медицинска сестра? - Говори с мен? 563 00:55:57,240 --> 00:55:59,080 - Да, с теб. - Но какво иска? 564 00:55:59,280 --> 00:56:03,280 Не знам, тези две жени имат нещо, което изобщо не ми харесва. 565 00:56:07,560 --> 00:56:09,560 Алфонсино, скъпи, моля те... 566 00:56:10,640 --> 00:56:12,000 Трябва да ядеш. 567 00:56:12,280 --> 00:56:14,000 Не можете да останете така, без да ядете. 568 00:56:14,040 --> 00:56:16,720 В противен случай може да имате нова криза като снощи. 569 00:56:16,760 --> 00:56:18,520 И аз имам своите проблеми. 570 00:56:20,200 --> 00:56:23,040 О, Боже, животът ми е истински ад! 571 00:56:23,240 --> 00:56:25,960 Алфонсито, баща ти иска да говори с него. 572 00:56:34,560 --> 00:56:36,960 Затова ли беше необходим перископът? 573 00:56:37,000 --> 00:56:38,280 Трябва да се срамува! 574 00:56:38,315 --> 00:56:39,536 Как можа да направиш такова нещо? 575 00:56:39,560 --> 00:56:42,280 Това ли е образованието, което давам? 576 00:56:42,320 --> 00:56:46,320 Следващият път, когато се случи, ще те предам на закона. 577 00:56:47,040 --> 00:56:49,800 Делинквент, ето какъв си! Престъпник! 578 00:56:50,680 --> 00:56:53,480 Извинете, госпожице, не мога да ви опиша колко съжалявам. 579 00:56:53,680 --> 00:56:55,600 Надявам се да не се повтори. 580 00:56:55,800 --> 00:56:57,120 Sigur c� da! 581 00:56:57,160 --> 00:56:58,480 Sta�i lini�tit�. 582 00:57:00,120 --> 00:57:01,856 Какво ще кажете да не мислите, че съм свършил! 583 00:57:01,880 --> 00:57:03,800 Веднага отивай в стаята си! 584 00:57:03,840 --> 00:57:06,400 Ще говорим за това утре. 585 00:57:08,880 --> 00:57:11,600 - Какво стана? - Веднага ще им покажа! 586 00:57:11,800 --> 00:57:13,960 Вижте какво стана! Виж! 587 00:57:14,000 --> 00:57:16,120 Ето за какво се нуждаеше от перископа на вашия син. 588 00:57:16,160 --> 00:57:19,640 Той каза, че иска пари, за да подобри знанията си за законите на физиката. 589 00:57:19,840 --> 00:57:22,080 Вместо това той подобри знанията си... 590 00:57:22,280 --> 00:57:25,000 - относно телосложението на тази дама. - Извинете, мадам. 591 00:57:25,200 --> 00:57:27,880 Надявам се, че сте съгласни, че имам право да съм много ядосан, 592 00:57:28,080 --> 00:57:30,800 ако бъда шпиониран в уединението на апартамента ми. 593 00:57:31,000 --> 00:57:32,720 Не съм много съгласен с теб. 594 00:57:32,760 --> 00:57:36,720 Няма какво да крия, така че не разбирам защо се притесняваш толкова. 595 00:57:36,920 --> 00:57:38,560 Ce vre�is� insinua�i? 596 00:57:40,160 --> 00:57:41,880 Жена ми е малко нервна. 597 00:57:41,920 --> 00:57:43,600 Нервен или не, ако има какво да каже, 598 00:57:43,640 --> 00:57:45,240 трябва незабавно да отидем в полицията. 599 00:57:45,280 --> 00:57:46,840 Защо не отидем? какво чакаме 600 00:57:46,880 --> 00:57:49,560 - Клара, моля те! - Бих искал да видя това отново. 601 00:57:49,760 --> 00:57:52,440 Може би ще разкрие това, което всички вече знаят. 602 00:57:52,640 --> 00:57:55,560 - Какво казваш? - Мислите, че всички сме слепи? 603 00:57:55,760 --> 00:57:58,680 Ти си център на внимание и ти и... Дори не знам какво да кажа! 604 00:57:58,880 --> 00:58:00,760 О Боже мой! Лесбийка приятелка. 605 00:58:00,800 --> 00:58:02,640 По-добре си дръж устата затворена! 606 00:58:02,680 --> 00:58:05,480 И много внимавайте какво говорите! 607 00:58:06,320 --> 00:58:09,640 Защо си толкова обиден? Дете прелъстител! 608 00:58:09,840 --> 00:58:11,640 Ти си този, който ми се обади... 609 00:58:11,680 --> 00:58:13,000 Calma�iv�, v� rog! 610 00:58:13,040 --> 00:58:14,320 това е истината! 611 00:58:14,360 --> 00:58:16,600 Това е само малка част от истината. 612 00:58:16,640 --> 00:58:19,080 Карла! Заповядвам да се извините веднага! 613 00:58:19,280 --> 00:58:21,520 Следващият път, когато момчето има ерекция, 614 00:58:21,720 --> 00:58:24,080 не идвай при мен да им помагам. 615 00:58:24,120 --> 00:58:26,336 Не, не, не... моля те, не прави нещо. Не се сърди! 616 00:58:26,360 --> 00:58:28,760 Това не е нищо друго освен нервен изблик. 617 00:58:28,960 --> 00:58:32,960 - Лека нощ, сър! - Моля, ако мога да кажа... 618 00:58:36,120 --> 00:58:38,120 Този път направи голяма грешка! 619 00:58:38,160 --> 00:58:40,800 Има ли някой по -глупав от теб на този свят? 620 00:58:41,000 --> 00:58:43,400 Приличаш на баща си! Дори по-лошо! 621 00:58:43,600 --> 00:58:46,800 Ако те хвана да се занимаваш с онези две жени, ще те удуша! 622 00:58:47,000 --> 00:58:48,640 Разбираш ли, малоумник такъв? 623 00:58:48,760 --> 00:58:51,360 Но вината не е ваша, а тяхна! 624 00:58:52,080 --> 00:58:54,520 Говоря с администратора утре сутринта, 625 00:58:54,720 --> 00:58:57,080 Карам ги да напуснат тази къща! 626 00:58:57,120 --> 00:58:58,720 Не разбра ли какво му казах? 627 00:58:58,760 --> 00:59:00,320 Ai �n�eles, Алфонсино? 628 00:59:13,160 --> 00:59:16,120 Ела и ти да хапнеш нещо. Ще ви трябва! 629 00:59:16,400 --> 00:59:19,200 - Чувствам се добре. - Хайде... 630 00:59:19,240 --> 00:59:21,480 Трябва ми само едно нещо. 631 00:59:21,520 --> 00:59:24,360 И ти си този, който може да ми го даде... 632 00:59:26,000 --> 00:59:27,840 Хайде хапни и ти нещо. 633 00:59:28,800 --> 00:59:31,280 Харесвам жени с плът по костите! 634 00:59:32,160 --> 00:59:34,080 Не харесвам кльощави. 635 00:59:34,120 --> 00:59:35,440 Mul�umesc... 636 00:59:48,320 --> 00:59:50,440 - Добър вечер! - Добър вечер... 637 00:59:50,480 --> 00:59:52,800 - Как мога да ти помогна? - Искам да пробвам коженото палто. 638 00:59:53,000 --> 00:59:55,600 - Тази, която изложихте на витрината. - Да, госпожо, както желаете. 639 00:59:55,680 --> 00:59:58,520 - Dac� vre�is� v� face�i comod�. - Mul�umesc... 640 00:59:58,720 --> 01:00:02,080 - Хуан, донеси това кожено палто! - Да веднага... 641 01:00:29,600 --> 01:00:32,120 "Планината на благочестието" CAS� DE Anet 642 01:00:58,080 --> 01:00:59,360 всичко е наред... 643 01:01:05,960 --> 01:01:08,360 Извинете, госпожо, но ми трябва лична карта. 644 01:01:08,400 --> 01:01:09,816 Това е проста формалност, разбирате ли ме? 646 01:01:14,600 --> 01:01:15,920 добре е 647 01:01:20,280 --> 01:01:22,280 - Вижте тук. - Благодаря ти... 648 01:01:22,320 --> 01:01:24,976 Извинете, искам да ви кажа още нещо. Но той би искал да остане сред нас. 649 01:01:25,000 --> 01:01:28,360 Сигурен съм, че е малко необичайно искане... 650 01:01:47,760 --> 01:01:49,040 И... 651 01:01:49,120 --> 01:01:52,000 Това е поли�� от „Планината на благочестието”. 652 01:01:52,200 --> 01:01:53,520 Къде го намери? 653 01:01:53,880 --> 01:01:56,256 Намерих я в таксито, когато се връщах от салона за педикюр. 654 01:01:56,280 --> 01:01:59,200 Мислех, че е реклама на някакъв продукт. 655 01:02:00,040 --> 01:02:01,920 Не, не, не, не е реклама. 656 01:02:01,960 --> 01:02:04,800 Това е политика, с която е заложено нещо. 657 01:02:04,840 --> 01:02:07,680 Много интересно, че я намерихте в таксито. 658 01:02:08,960 --> 01:02:11,120 Тогава какво да правим? 659 01:02:11,720 --> 01:02:13,560 Той може да плати 50 хиляди паунда, 660 01:02:13,600 --> 01:02:15,400 И вижте какво получавате в замяна. 661 01:02:15,440 --> 01:02:17,960 Разбира се, че би било правилно да го върнем на заложните къщи, 662 01:02:18,160 --> 01:02:19,776 И нека издирят собственика. 663 01:02:19,800 --> 01:02:23,320 Вероятно този, който го е заложил , така или иначе няма пари. 664 01:02:23,520 --> 01:02:24,800 Вероятно да. 665 01:02:26,400 --> 01:02:30,400 Не знам защо, но подозирам, че за 50 хиляди паунда, 666 01:02:30,720 --> 01:02:33,400 можем да вземем нещо много по-ценно. 667 01:02:33,440 --> 01:02:35,480 Това е „обосновано“ предположение. 668 01:02:36,160 --> 01:02:37,920 �mi от вашия s� �ncerc? 669 01:02:38,160 --> 01:02:40,640 Не виждам защо не. Защо да загърбвате късмета. 670 01:02:40,840 --> 01:02:43,280 Дори никога не съм печелил от лотарията. 671 01:02:43,480 --> 01:02:46,200 Но винаги си имал голям късмет. 672 01:02:46,400 --> 01:02:49,640 - Това е само 50 хиляди паунда. - Тогава се осмелявам да опитам! 673 01:02:49,840 --> 01:02:51,200 Да, да... опитвам се. 674 01:02:55,680 --> 01:02:56,960 Г-н Алонсо! 675 01:02:57,040 --> 01:02:58,320 Чао... 676 01:02:59,800 --> 01:03:01,120 Не, чакай! 677 01:03:03,440 --> 01:03:04,720 О, клип... 678 01:03:05,040 --> 01:03:07,160 - Добър вечер! - Добър вечер... 679 01:03:07,320 --> 01:03:08,640 Mul�umesc! 680 01:03:17,000 --> 01:03:19,280 - Ти ли си момчето, което живее долу? - Да, аз съм... 681 01:03:19,480 --> 01:03:23,080 Моят приятел ми каза колко много трябва да обичаш баща си. 682 01:03:23,280 --> 01:03:24,560 Много съжалявам. 683 01:03:24,600 --> 01:03:28,520 Но не разбирам защо всички правят толкова голяма работа от това. 684 01:03:28,720 --> 01:03:32,160 Аз лично смятам , че нищо лошо не се е случило. 685 01:03:33,200 --> 01:03:35,720 Но приятелката ми е по-сдържана. 686 01:03:35,800 --> 01:03:37,720 Той не понася да го шпионират. 687 01:03:37,880 --> 01:03:41,640 Много сте мили, съжалявам за това, което направих. 688 01:03:44,720 --> 01:03:47,280 Не искаш ли да останеш с мен още малко? 689 01:03:47,320 --> 01:03:48,640 Cu pl�cere! 690 01:04:01,400 --> 01:04:02,720 Вход... 691 01:04:04,080 --> 01:04:06,080 Вярно ли е, че баща ти се е втурнал към теб? 692 01:04:06,280 --> 01:04:08,280 Мислех, че костта ще се спука. 693 01:04:08,320 --> 01:04:09,525 и майка ти 694 01:04:09,560 --> 01:04:12,960 Скарала се е с твоя приятел. Нищо ли не ти каза? 695 01:04:13,160 --> 01:04:15,360 Да, каза ми, че е имало някаква размяна на думи. 696 01:04:15,520 --> 01:04:17,336 Да, някои думи бяха казани! Да тръгваме... 697 01:04:17,360 --> 01:04:18,640 Е по-добре... 698 01:04:22,960 --> 01:04:25,920 Какво ще пиете? Кока кола или бира? 699 01:04:26,200 --> 01:04:27,920 Кока-колата е по-добра. 700 01:04:29,880 --> 01:04:33,880 Между нас приятелката ми е доста непоносима. 701 01:04:34,440 --> 01:04:37,200 Тогава не разбирам защо оставате заедно. 702 01:04:39,560 --> 01:04:43,240 Не е лесно да се обясни. Виждате ли, аз вече нямам никого. 703 01:04:43,440 --> 01:04:46,760 И тя ми е като сестра. Разбираш ли ме? 704 01:04:47,200 --> 01:04:49,120 Да, разбира се, тя е като сестра. 705 01:04:49,160 --> 01:04:51,440 Хайде, пийте кока-кола! Заслужаваш го... 706 01:05:12,120 --> 01:05:13,440 Как се казваш? 707 01:05:13,480 --> 01:05:14,765 M� cheam� Алфонсо. 708 01:05:14,800 --> 01:05:16,680 Алфонсо е красиво име. харесвам... 709 01:05:16,880 --> 01:05:18,160 Аз съм Вероника. 710 01:05:20,720 --> 01:05:22,000 Вино �i stai jos. 711 01:05:26,640 --> 01:05:30,040 Сега, след като станахме приятели, искам да го попитам нещо. 712 01:05:33,520 --> 01:05:36,760 Внимавай... ти си много буен за възрастта си. 713 01:05:41,320 --> 01:05:44,560 Кажете ми какво може да разтревожи моя приятел? 714 01:05:44,760 --> 01:05:47,640 Ако те е обвинил, трябва да има причина. 715 01:05:50,520 --> 01:05:52,720 Или въобще видя ли нещо? 716 01:05:54,240 --> 01:05:56,880 Не, завесите бяха дръпнати, скриха всичко. 717 01:05:58,280 --> 01:06:00,320 Ах, колко жалко! Съжалявам. 718 01:06:01,400 --> 01:06:04,960 - Перископът се състои от тръба... - Не, чакай! 719 01:06:05,160 --> 01:06:08,640 Не ме интересува как се прави перископ. 720 01:06:08,840 --> 01:06:12,320 Това, което искам да ми кажеш, е какво успя да видиш с него. 721 01:06:12,520 --> 01:06:14,400 Обещавам, че няма да се разстройвам. 722 01:06:14,440 --> 01:06:16,280 Хайде, кажи ми какво видя? 723 01:06:16,320 --> 01:06:19,440 Първият път точно преди да изгасне светлината... 724 01:06:20,560 --> 01:06:23,200 С приятелката ти бяхте много близки. 725 01:06:23,720 --> 01:06:26,120 Сякаш се опитваше да намери нещо. 726 01:06:27,960 --> 01:06:29,880 Медальон, който имах... 727 01:06:31,200 --> 01:06:35,000 Трябва да кажа, че отне много време , за да ги намеря. 728 01:06:36,600 --> 01:06:37,920 Да да... 729 01:06:40,320 --> 01:06:43,120 Какво друго сте виждали с вашия перископ? 730 01:06:46,320 --> 01:06:49,080 Това е всичко, което видях, сериозен съм. 731 01:06:49,480 --> 01:06:51,560 Имам ги само от няколко дни... 732 01:06:54,320 --> 01:06:55,880 Само за няколко дни? 733 01:06:55,920 --> 01:06:57,600 Да, само за два дни. 734 01:06:57,920 --> 01:06:59,200 Вярно ли е? 735 01:06:59,240 --> 01:07:00,560 И... 736 01:07:01,520 --> 01:07:04,680 Имам нужда да пия едно уиски. Не искаш ли и ти? 737 01:07:05,000 --> 01:07:06,440 Прави ми компания? 738 01:07:07,960 --> 01:07:10,240 Не благодаря. Трябва да тръгвам... 739 01:07:10,280 --> 01:07:12,240 Как е това? Толкова рано? 740 01:07:12,600 --> 01:07:15,360 Да, родителите ми ще се разстроят, ако закъснея. 741 01:07:15,560 --> 01:07:18,320 Особено след случилото се снощи. 742 01:07:18,520 --> 01:07:22,040 Добре, съгласен съм. Но се отбийте тук и друг път. 743 01:07:22,360 --> 01:07:24,280 Благодаря ви за Coca Cola. 744 01:07:25,680 --> 01:07:27,440 - Реведерът! - Здравейте... 745 01:07:46,440 --> 01:07:48,160 Е, какво й каза той? 746 01:07:48,200 --> 01:07:51,080 Не много... Той не е от приказливите. 747 01:07:51,280 --> 01:07:54,920 - Не ми харесва! - Защо правите такова дело за нищо? 748 01:07:56,440 --> 01:07:59,440 Ще бъда при вас след малко, сър. 749 01:08:01,240 --> 01:08:03,640 А, г-н Алфонсо, много ви отива. 750 01:08:05,120 --> 01:08:06,920 M� g�ndeam s�-I mai tai pu�in �mprejur. 751 01:08:06,960 --> 01:08:08,240 Но не прекалено, скъпа моя. 752 01:08:08,280 --> 01:08:10,960 Само малка идея. Не разбираш ли, скъпа моя? 753 01:08:11,000 --> 01:08:12,320 Да да да... 754 01:08:14,520 --> 01:08:16,800 Направих няколко бръчки на челото си. 755 01:08:17,080 --> 01:08:19,440 - Да, има суха кожа. - Много е сухо! 756 01:08:19,640 --> 01:08:22,160 И за това има лечение! 757 01:08:23,240 --> 01:08:27,120 Малко лосион за кости прави чудеса, тази кост веднага решава проблема. 758 01:08:27,320 --> 01:08:29,080 Още малко омекотяващ крем и добър масаж. 760 01:08:33,120 --> 01:08:36,920 Внимавайте, кожата на главата е много деликатна. Внимавайте какво правите! 761 01:08:37,120 --> 01:08:40,560 Мисля, че е необходим масаж с натурален продукт, 762 01:08:41,000 --> 01:08:43,880 И след това нанесете нашия лосион. 763 01:08:45,040 --> 01:08:46,400 Вижте и носете очила! 764 01:08:46,440 --> 01:08:47,760 Да това е... 765 01:08:48,680 --> 01:08:51,840 Но ги намирам за доста неудобни. Не можете ли да го намерите? 766 01:08:52,040 --> 01:08:55,160 Реших да сменя моите с едни контактни лещи. 767 01:08:55,360 --> 01:08:58,640 и работи ли Не падаш ли, когато плачеш? 768 01:08:59,280 --> 01:09:01,240 Плача много, много рядко. 769 01:09:02,080 --> 01:09:03,360 Ce dr�gu�... 770 01:09:04,600 --> 01:09:06,720 Утре следобед няма да ходиш на училище, 771 01:09:06,760 --> 01:09:09,200 Трябва да свършиш една поръчка за мен. 772 01:09:09,400 --> 01:09:11,720 - Какво е? - Не е нищо сложно. 773 01:09:11,920 --> 01:09:14,440 Трябва да вземеш пакет от определено място, това е всичко. 774 01:09:14,640 --> 01:09:17,200 - и от къде мога да ги взема? - Ще му дам точните указания. 775 01:09:17,400 --> 01:09:20,040 След като преминете входа, веднага стигате до гише. 776 01:09:20,240 --> 01:09:22,800 Там изпращате полицата на длъжностното лице, което е там. 777 01:09:23,000 --> 01:09:24,640 Дай ми сиренето, моля! 778 01:09:25,520 --> 01:09:29,520 Изглежда знаете всичко за това как работят тези неща. 779 01:09:30,000 --> 01:09:33,440 Никога през живота си не съм бил на такова място. 780 01:09:35,000 --> 01:09:37,080 Но гледах филми на кино. 781 01:09:37,760 --> 01:09:40,680 Един приятел ми каза, че чете книги. 782 01:09:40,880 --> 01:09:43,760 O s�-�i dau �i bani s�-i dai func�ionarului. 783 01:09:43,960 --> 01:09:45,560 Внимавайте да не ги загубите. 784 01:09:45,600 --> 01:09:47,120 Хайде, мамо, останете чисти. 785 01:09:47,160 --> 01:09:51,160 С новия лосион косата ми расте отново, твърдо съм убедена в това. 786 01:09:51,360 --> 01:09:54,160 Дори ноктите ми започнаха да растат! 787 01:10:01,280 --> 01:10:02,920 - Чао... - Здравей! 788 01:10:03,240 --> 01:10:04,536 Какво търсите в тази част на града? 789 01:10:04,560 --> 01:10:08,040 Нямах училище и си мислех, че мога да видя как си. 790 01:10:08,240 --> 01:10:11,001 Ако вашият приятел работи, може би нямате какво да правите. 791 01:10:11,040 --> 01:10:12,840 Но ако сте заети, не правете нищо. 792 01:10:12,880 --> 01:10:14,960 Както и да е, имам задача за майка ми. 793 01:10:15,160 --> 01:10:18,720 Радвам се, че дойде, защото няма какво да правя. 794 01:10:18,920 --> 01:10:20,360 Но ти си малко блед. 795 01:10:20,400 --> 01:10:21,760 Какво ти се е случило? 796 01:10:21,800 --> 01:10:24,560 И имахте ли една от тези мечти? 797 01:10:51,960 --> 01:10:53,600 Вижте тук. това е... 798 01:10:53,640 --> 01:10:54,960 Mul�umesc! 799 01:10:57,240 --> 01:10:58,560 искаш ли да тръгваме 800 01:10:58,640 --> 01:11:01,200 Но какво има вътре? Какво заложи майка ти? 801 01:11:01,400 --> 01:11:03,360 Не знам. Мама не е заложила нищо. 802 01:11:03,400 --> 01:11:04,720 Урмторул... 803 01:11:04,760 --> 01:11:06,816 Той намери полицаите в такси. Винаги намирам нещо. 804 01:11:06,840 --> 01:11:09,800 Каква късметлийка! Чудя се какво ще бъдеш вътре? 805 01:11:10,000 --> 01:11:12,200 Не знам. Ще видим скоро. 806 01:11:12,440 --> 01:11:14,600 - Е, искаш ли да видиш? - Разбира се, да. 807 01:11:14,800 --> 01:11:17,280 - Имаш ли нещо против да отворя? - Не, защо? 808 01:11:17,480 --> 01:11:19,000 Много съм любопитен! 809 01:11:34,440 --> 01:11:36,000 Ах, ама какво чудо! 810 01:11:37,240 --> 01:11:39,200 Това е ново кожено палто. 811 01:11:39,680 --> 01:11:42,720 Колко странно, че стигна до „Планината на благочестието“. 812 01:11:43,000 --> 01:11:45,160 Изглежда, че изобщо не е използван. 813 01:11:45,600 --> 01:11:48,960 - Не мислите ли, че е много странно? - Това е... 814 01:11:48,995 --> 01:11:52,320 Казахте, че майка ви е намерила полицията в такси? 815 01:11:52,600 --> 01:11:53,920 И! 816 01:11:54,880 --> 01:11:57,680 И знае ли, че трябва да носите такова кожено палто? 817 01:11:57,880 --> 01:11:59,800 Не, откъде може да знае? 818 01:12:00,320 --> 01:12:04,320 Разбира се, ще имате голяма изненада , когато пристигнете с пакета. 819 01:12:13,760 --> 01:12:15,040 Колко е красиво! 820 01:12:23,000 --> 01:12:25,920 И аз бих искал да намеря такъв... 821 01:12:25,960 --> 01:12:27,360 Наистина ли ви харесва толкова много? 822 01:12:27,400 --> 01:12:28,960 Да, много, много от всичко. 823 01:12:33,200 --> 01:12:34,480 знаеш ли как да танцуваш 824 01:12:34,520 --> 01:12:37,560 Исках да те поканя. Не съм умел като Джон Траволта, 825 01:12:37,760 --> 01:12:39,520 но мога да се справя... 826 01:12:39,960 --> 01:12:41,600 Харесва ли му тази музика? 827 01:12:41,640 --> 01:12:44,000 Да... винаги го чувам от стаята си. 828 01:12:48,560 --> 01:12:50,800 О, влачи... 829 01:12:52,320 --> 01:12:54,560 St�rne�te-m�, 830 01:12:57,040 --> 01:12:59,280 О, влачи... 831 01:13:00,840 --> 01:13:03,080 дай ми сила 832 01:13:05,840 --> 01:13:07,800 ах... 833 01:13:07,840 --> 01:13:10,560 Знаеш, че не искам да те карам да плачеш 834 01:13:12,400 --> 01:13:15,640 Дразниш ме с виновния блясък в очите си, 835 01:13:16,720 --> 01:13:19,280 О, скъпи, скъпи... пусни ме 836 01:13:21,040 --> 01:13:23,280 И... 837 01:13:25,520 --> 01:13:27,760 О, влачи... 838 01:13:30,000 --> 01:13:32,240 St�rne�te-m�, 839 01:13:34,360 --> 01:13:36,600 О, влачи... 840 01:13:38,200 --> 01:13:40,440 Du-m� acas�, 841 01:13:43,160 --> 01:13:45,280 ах... 842 01:13:45,320 --> 01:13:48,040 Знаеш, че не искам да те карам да плачеш 843 01:13:50,120 --> 01:13:53,360 Дразниш ме с виновния блясък в очите си, 844 01:13:54,280 --> 01:13:56,840 О, скъпи, скъпи... пусни ме 845 01:13:59,920 --> 01:14:02,160 Пусни ме... 846 01:14:14,440 --> 01:14:16,680 ах... 847 01:14:21,360 --> 01:14:23,600 О, влачи... 848 01:14:24,800 --> 01:14:27,040 St�rne�te-m�, 849 01:14:27,280 --> 01:14:29,520 ах... 850 01:14:39,800 --> 01:14:42,040 О, влачи... 851 01:14:42,680 --> 01:14:44,920 St�rne�te-m�, 852 01:14:47,320 --> 01:14:49,560 О Боже... 853 01:14:51,320 --> 01:14:52,525 дай ми сила... 854 01:14:52,560 --> 01:14:54,480 - Харесва ли му? - Да много. 855 01:14:56,960 --> 01:14:58,600 ах... 856 01:14:58,640 --> 01:15:01,360 Знаеш, че не искам да те карам да плачеш 857 01:15:02,840 --> 01:15:06,080 Дразниш ме с виновния блясък в очите си, 858 01:15:07,000 --> 01:15:09,560 О, скъпи, скъпи... пусни ме 859 01:15:11,640 --> 01:15:13,880 Пусни ме... 860 01:15:18,280 --> 01:15:20,280 О, влачи... 861 01:15:20,320 --> 01:15:22,560 St�rne�te-m�... 862 01:15:28,280 --> 01:15:30,480 - Не те чух да влизаш. - Бяхте твърде зает! 863 01:15:30,680 --> 01:15:33,000 Мисля, че ще е по-добре, ако си отиде. 864 01:15:33,040 --> 01:15:34,520 искаш ли да си тръгваш Защо? 865 01:15:34,560 --> 01:15:37,000 Не се ли чувствате добре с нас? 866 01:15:37,080 --> 01:15:39,840 Разбира се, че се чувствам добре. Наистина добър! 867 01:15:40,600 --> 01:15:43,080 Мога ли да знам откъде имаш това кожено палто? 868 01:15:43,280 --> 01:15:45,040 От „Планината на благочестието“. 869 01:15:45,080 --> 01:15:46,800 Алфонсино седи в полицията. 870 01:15:48,400 --> 01:15:51,080 Е, тогава защо искаш да си тръгнеш? 871 01:15:51,920 --> 01:15:53,320 M� g�se�ti antipatic�? 872 01:15:53,360 --> 01:15:55,880 Не, какво говориш? Не те харесвам. 873 01:15:56,080 --> 01:15:57,296 Просто трябва да се прибера. 874 01:15:57,320 --> 01:16:00,480 А, но мисля, че можеш да останеш още няколко минути. 875 01:16:04,920 --> 01:16:08,840 Може би вместо това искате да се върнете към вашия перископ? 876 01:16:09,080 --> 01:16:11,200 Ти си прасе, знаеш ли? 877 01:16:11,320 --> 01:16:14,840 Тогава ще улесня нещата за вас. 878 01:18:22,960 --> 01:18:25,440 Не разбирам, трябва да се е случило нещо лошо! 879 01:18:25,640 --> 01:18:28,040 По това време вече трябваше да е стигнал до вкъщи. 880 01:18:28,240 --> 01:18:31,640 - знаете, че днес той няма училище. - Да, но вече минава десет часа. 881 01:18:31,840 --> 01:18:34,040 Никога не е закъснявал толкова. 882 01:18:34,080 --> 01:18:36,240 Може би имаше дълга опашка в заложната къща. 883 01:18:36,280 --> 01:18:40,080 Само програмата на заложната къща приключи преди два часа. 884 01:18:40,360 --> 01:18:41,800 Ако отиде там... 885 01:18:44,840 --> 01:18:46,600 Дойде, слава богу! 886 01:18:47,920 --> 01:18:49,240 - Здравейте! - Здравейте... 887 01:18:49,800 --> 01:18:52,920 Вижте какво чувате сега от майка си! 888 01:18:53,600 --> 01:18:55,840 Как дойде толкова късно? 889 01:18:55,880 --> 01:18:57,200 Закъснях ли? 890 01:18:58,160 --> 01:18:59,760 Какво имаш под ръката си? 891 01:19:01,120 --> 01:19:04,080 Какво ми даде от "Планината на благочестието". 892 01:19:05,560 --> 01:19:06,880 какво казваш 893 01:19:08,200 --> 01:19:09,520 Д�-ми с� в�д! 894 01:19:10,920 --> 01:19:13,120 Но трябва да е грешка! 895 01:19:14,080 --> 01:19:16,520 Не е възможно! Не е възможно! 896 01:19:16,920 --> 01:19:18,240 Какво стана? 897 01:19:18,520 --> 01:19:19,800 Приват! 898 01:19:19,840 --> 01:19:22,120 Какво да гледам? Отворете ги, за да видите какво има вътре. 899 01:19:22,320 --> 01:19:24,960 Да се ​​надяваме, че е приятна изненада. 900 01:19:33,680 --> 01:19:36,120 Не, това трябва да е майтап! 901 01:19:36,160 --> 01:19:37,520 O fars� groaznic�! 902 01:19:37,760 --> 01:19:39,280 Но какво говориш? 903 01:19:39,560 --> 01:19:43,360 Не знаеш ли, че трябва да гледаш от светлата страна на нещата? 904 01:19:44,400 --> 01:19:46,160 Откъде взе този пакет? 905 01:19:46,200 --> 01:19:48,760 Казах му да не се ядосва. Трябва да се успокоиш. 906 01:19:48,960 --> 01:19:50,240 Искаш ли да ми кажеш или не? 907 01:19:50,280 --> 01:19:52,000 Какво мога да кажа? Това ми дадоха. 908 01:19:52,040 --> 01:19:53,480 Pe �sta i I-au dat. 909 01:19:53,560 --> 01:19:55,340 Ако искаш мога да го взема обратно утре. 910 01:19:55,375 --> 01:19:57,120 Върни се на поста си в кухнята! 911 01:19:57,160 --> 01:19:58,480 Добре, отивам, отивам... 912 01:20:01,640 --> 01:20:04,080 Не е възможно! Не е възможно! 913 01:20:05,160 --> 01:20:06,480 Не е възможно! 914 01:20:07,000 --> 01:20:08,280 Не е възможно... 915 01:20:13,960 --> 01:20:15,920 Има моменти , когато не разбирам майка ти. 916 01:20:16,120 --> 01:20:18,160 За 50 хиляди паунда какво се надяваше да намери? 917 01:20:18,240 --> 01:20:20,280 Палто от норка? 918 01:20:21,560 --> 01:20:25,200 И веднага си лягаш! Щеше да бъде напълно счупено. 919 01:20:27,160 --> 01:20:28,680 Хайде, недей така! 920 01:20:29,200 --> 01:20:31,120 всъщност какво очакваше? 921 01:20:31,160 --> 01:20:33,680 Поехте риск и се оказа зле. 922 01:20:33,720 --> 01:20:35,240 какво друго искаш да направиш 923 01:20:35,560 --> 01:20:37,760 Късметът не трае вечно. 924 01:20:38,040 --> 01:20:39,440 То е навсякъде. 925 01:20:40,000 --> 01:20:42,280 Бинго, лотария, навсякъде. 926 01:20:42,520 --> 01:20:44,320 Може да е по-зле. 927 01:20:51,040 --> 01:20:53,720 Вижте колко сладка е тази лисица! 928 01:20:55,240 --> 01:20:56,680 скъпа, но какво правиш? 929 01:20:57,480 --> 01:20:59,420 Няма смисъл да се прави такъв казус! 930 01:20:59,455 --> 01:21:01,360 Стига с това! Разбра ли? 931 01:21:02,120 --> 01:21:03,800 Това също не е трагедия. 932 01:21:03,840 --> 01:21:05,120 Скъпоценен! 933 01:21:05,520 --> 01:21:07,680 Сега се успокой, става ли? 934 01:21:07,800 --> 01:21:09,680 Защо това се случва само на мен? 935 01:21:09,720 --> 01:21:12,120 Мачът по телевизията започва след малко... 936 01:21:12,320 --> 01:21:14,200 - Скъпоценен! - Да сър. 937 01:21:14,520 --> 01:21:16,296 - Госпожата се чувства зле. - Но какво стана? 938 01:21:16,320 --> 01:21:19,480 - Надявам се да е просто паническа атака. - Ще си направя лапа... 939 01:21:19,680 --> 01:21:22,560 О, не! По-добре извикай някоя от сестрите горе. 940 01:21:22,760 --> 01:21:24,080 Да веднага... 941 01:21:25,120 --> 01:21:26,960 Скъпи, моля те спри. 942 01:21:28,320 --> 01:21:29,920 Сега наистина преувеличаваш! 943 01:21:30,240 --> 01:21:31,520 Карла, Карла... 944 01:21:36,560 --> 01:21:37,840 Забравете го там! 945 01:21:38,080 --> 01:21:39,720 - Добър вечер! - Добър вечер... 946 01:21:39,760 --> 01:21:42,000 - Какво стана? - И аз не разбирам... 947 01:21:42,200 --> 01:21:46,000 Всичко беше абсолютно нормално и изведнъж изглежда така. 948 01:21:51,960 --> 01:21:53,800 Помогни ми малко. 949 01:21:55,680 --> 01:21:58,240 Но какво правиш? Пусни се! 950 01:21:58,280 --> 01:22:00,840 Добре, добре... Просто исках да помогна. 951 01:22:06,640 --> 01:22:07,920 Ce p�rere ave�i? 952 01:22:07,960 --> 01:22:10,640 не се притеснявай Не е нищо сериозно. 953 01:22:10,680 --> 01:22:13,400 Тази жена ме докарва инфаркт! 954 01:22:13,600 --> 01:22:14,960 Не е за вярване... 955 01:22:22,880 --> 01:22:24,960 Скъпа, какво стана? 956 01:22:25,560 --> 01:22:28,120 Сигурен ли си, че не трябва веднага да я закараме в болница? 957 01:22:28,320 --> 01:22:29,600 Абсолютна сигурност�! 958 01:22:29,960 --> 01:22:33,680 Отивам да му бия една инжекция и веднага се успокоява. 959 01:22:53,480 --> 01:22:56,600 На майка ми отне много време да се възстанови. 960 01:22:56,800 --> 01:23:00,000 В първите няколко дни той беше напълно откъснат от реалността. 961 01:23:00,200 --> 01:23:01,760 Той стана от леглото посред нощ, 962 01:23:01,800 --> 01:23:04,840 Тя се разхождаше с виене из къщата, търсейки коженото си палто. 963 01:23:05,040 --> 01:23:08,040 Или прекара часове на дивана, взирайки се в празното пространство, 964 01:23:08,240 --> 01:23:10,560 без той да види списанията , които му донесох. 965 01:23:10,760 --> 01:23:14,400 Баща ми, от друга страна, продължи със своята скалп мания. 966 01:23:14,600 --> 01:23:17,056 Приятелите му непрекъснато казваха , че в крайна сметка ще ослепее, 967 01:23:17,080 --> 01:23:19,440 ако се осмелите да продължите да използвате този лосион. 968 01:23:19,640 --> 01:23:22,096 В крайна сметка се оказа, че не са далеч от истината. 969 01:23:22,120 --> 01:23:25,240 Но нито аз, нито майка ми пътувахме с него в колата. 970 01:23:25,440 --> 01:23:27,520 Беше по-безопасно, ако вземем такси. 971 01:23:27,560 --> 01:23:29,936 Сред всички престъпления , които се извършват всеки ден на улицата, 972 01:23:29,960 --> 01:23:31,240 какъв е смисълът от още едно? 973 01:23:31,280 --> 01:23:34,120 Докато един прекрасен ден претърпява инцидент. 974 01:23:37,240 --> 01:23:38,720 Ах, г-н Алфонсо! 975 01:23:39,040 --> 01:23:42,320 Г-н Алфонсо, как сте, как сте? 976 01:23:42,560 --> 01:23:44,960 Не очаквах вашето посещение. 977 01:23:45,000 --> 01:23:46,920 Дойдохте ли за лечение с лосион? 978 01:23:47,120 --> 01:23:48,400 О, не... 979 01:23:48,680 --> 01:23:50,160 Изобщо не сме заети. 980 01:23:50,200 --> 01:23:52,440 Не се притеснявайте за витрината. 981 01:23:52,480 --> 01:23:56,320 Ние правим всичко, за да бъдат нашите клиенти доволни. 982 01:23:56,520 --> 01:23:57,800 Бай... 983 01:23:58,320 --> 01:24:01,760 Що се отнася до Вероника и нейния приятел, не съм ги виждал много, 984 01:24:01,960 --> 01:24:03,600 отколкото когато са минавали покрай асансьора. 985 01:24:03,640 --> 01:24:06,320 Продължих да се сблъсквам с ужасната монотонност в училище. 986 01:24:06,520 --> 01:24:09,160 Но тази година, едно нещо, което научих, 987 01:24:09,360 --> 01:24:10,696 така работи перископът. 988 01:24:10,720 --> 01:24:13,720 Понякога имам чувството, че аз съм тази, която ги е измислила... 989 01:24:13,920 --> 01:24:15,400 А, излязох вече! 990 01:24:15,440 --> 01:24:19,240 За известно време вече нямах нужда от него, за да реша проблемите си. 991 01:24:19,320 --> 01:24:21,640 Но ги реших ръчно... 992 01:24:24,920 --> 01:24:28,960 SF�R�IT. 993 01:24:30,400 --> 01:24:31,720 о... 994 01:24:32,560 --> 01:24:34,080 Нещо се носи във въздуха, 995 01:24:34,520 --> 01:24:35,800 о... 996 01:24:36,720 --> 01:24:38,240 Нещо се носи във въздуха, 997 01:24:38,680 --> 01:24:40,000 о... 998 01:24:41,240 --> 01:24:42,525 Нещо се носи във въздуха, 999 01:24:42,560 --> 01:24:44,320 Мисля, че е любов... 94668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.