Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,440 --> 00:00:18,440
„Еротика на Малия“.
2
00:00:22,880 --> 00:00:26,960
Превод и адаптация, Райзър.
3
00:01:54,240 --> 00:01:55,600
Остави цигарата там!
4
00:01:55,720 --> 00:01:57,040
Разбира се...
5
00:02:39,080 --> 00:02:40,400
Скъпи...
6
00:02:59,560 --> 00:03:00,880
Аа, аа...
7
00:03:20,720 --> 00:03:22,000
о!
8
00:03:32,720 --> 00:03:34,080
- О!
- Да, да...
9
00:03:48,880 --> 00:03:50,160
Аа...
10
00:03:59,480 --> 00:04:00,800
Полиция!
11
00:04:01,160 --> 00:04:03,680
Елате с мен и двамата. по-бързо!
12
00:04:26,560 --> 00:04:28,240
Да отидем в полицията.
13
00:04:29,040 --> 00:04:30,720
Вижте кого имаме тук!
14
00:04:30,760 --> 00:04:32,400
Детето не искаше да ти плати?
15
00:04:32,440 --> 00:04:34,000
Моля ви, не съм направил нищо лошо.
16
00:04:34,040 --> 00:04:35,760
Млъкни, ние сме стари познати.
17
00:04:35,800 --> 00:04:38,600
Не, не съм направил нищо,
може би е за някой друг.
18
00:04:38,800 --> 00:04:40,840
Оставете момчето,
той не е виновен.
19
00:04:41,040 --> 00:04:43,136
Той ще има възможност да обясни всичко
на комисаря.
20
00:04:43,160 --> 00:04:44,800
Какво става, как успя да влезеш?
21
00:04:44,840 --> 00:04:46,240
Но наистина съм на 18 години...
22
00:04:46,280 --> 00:04:47,680
Да, след още няколко години!
23
00:04:47,720 --> 00:04:50,920
Слушай, защо не ги пуснем и двамата
?
24
00:04:51,360 --> 00:04:53,760
Обзалагам се, че детето
си е научило урока, нали?
25
00:04:53,960 --> 00:04:55,960
- Няма какво да правя...
- Но ако ви платим?
26
00:04:56,160 --> 00:04:58,080
Това е корупция на
държавен служител.
27
00:04:58,280 --> 00:05:00,736
- Не е нужно да си толкова груб.
- Добре, колко пари имаш в себе си?
28
00:05:00,760 --> 00:05:02,600
- Имам пет хиляди лири...
- Дай ми ги!
29
00:05:02,800 --> 00:05:05,200
- Имам десет хиляди лири!
- Млъкни!
30
00:05:05,400 --> 00:05:08,000
Пуснах детето, но не!
31
00:05:09,160 --> 00:05:12,160
И си тръгвай бързо, докато не промени решението си.
Надявам се, че сте си научили урока!
32
00:05:12,360 --> 00:05:14,240
Миг! Какъв красив часовник!
33
00:05:15,200 --> 00:05:17,840
Мисля, че загубих моя онзи
ден.
34
00:05:18,040 --> 00:05:20,960
Не мога да си позволя да си купя нов.
35
00:05:21,200 --> 00:05:23,880
Добре е, получих го като подарък.
36
00:05:23,920 --> 00:05:25,200
Mul�umesc...
37
00:05:27,040 --> 00:05:28,320
Добър ден!
38
00:05:30,280 --> 00:05:32,840
Сигурно е бил много смел!
39
00:05:32,880 --> 00:05:34,280
Да се махаме оттук...
40
00:05:36,680 --> 00:05:39,280
Ето го тоста, Прешъс.
41
00:05:39,760 --> 00:05:43,680
Не забравяйте да попитате всички
в училище дали не са намерили часовника си.
42
00:05:43,880 --> 00:05:47,040
Знаете колко е ценно!
Това е подаръкът от първото причастие...
43
00:05:47,240 --> 00:05:50,360
Сигурно е катастрофа, синко.
Нямаш какво да правиш...
44
00:05:50,560 --> 00:05:54,000
Ще видиш, когато баща ти разбере.
Ще получа истеричен пристъп.
45
00:05:54,200 --> 00:05:56,840
Mam� po�is�-give me �i my ni�te bani?
46
00:05:56,880 --> 00:05:58,480
Но какво стана?
47
00:05:58,600 --> 00:06:01,760
Изхарчихте ли вече
надбавката си тази седмица?
48
00:06:03,080 --> 00:06:05,840
Добре, вземи две хиляди лири от кутията ми.
49
00:06:06,280 --> 00:06:09,400
И се опитайте да отделите
възможно най-много време!
50
00:06:09,960 --> 00:06:11,280
Карла!
51
00:06:11,560 --> 00:06:12,880
Карла...
52
00:06:13,000 --> 00:06:15,400
- Къде е майка ти?
- в кухнята.
53
00:06:15,440 --> 00:06:17,400
Карла, къде си? Отговор!
54
00:06:20,680 --> 00:06:22,240
- Карла...
- Какво искаш?
55
00:06:23,160 --> 00:06:27,080
- Искам да знам защо вече няма топла вода.
- Защо какво е станало?
56
00:06:27,280 --> 00:06:31,160
За моето специално отношение
имам нужда от вода с правилната температура.
57
00:06:31,360 --> 00:06:34,320
Знаеш, че трябва да се тревожа много.
Наистина ли искам толкова много?
58
00:06:34,520 --> 00:06:36,080
Нищо друго не ви интересува!
59
00:06:36,120 --> 00:06:37,600
Какво друго трябва да ме интересува?
60
00:06:37,640 --> 00:06:40,600
Думата перископ произлиза
от гръцката "пери",
61
00:06:43,680 --> 00:06:45,480
грижи �nseamn� a �nconjura,
62
00:06:45,840 --> 00:06:48,280
�i "scopeo", care �nseamn� a privi.
63
00:06:49,600 --> 00:06:53,160
Перископът е брилянтен оптичен уред,
благодарение на подходяща комбинация,
64
00:06:53,360 --> 00:06:55,736
от леща до призма, това
води до феномен на пълно пречупване,
65
00:06:55,760 --> 00:06:57,560
позволява да се вижда над препятствие.
66
00:06:57,760 --> 00:06:59,920
По-специално перископът
или "шпионското око",
67
00:07:00,120 --> 00:07:02,960
точно като този, който
ти нарисувах на черната дъска,
68
00:07:03,160 --> 00:07:05,960
се състои от две
призми с пълно пречупване,
69
00:07:06,160 --> 00:07:10,160
поставен между две лещи,
в контейнер с подходяща форма,
70
00:07:11,480 --> 00:07:14,120
обикновено тръбни, имащи желаната дължина.
71
00:07:14,720 --> 00:07:17,720
Това устройство е
механично просто,
72
00:07:17,920 --> 00:07:21,240
И всеки от вас може лесно да си
построи такъв у дома.
73
00:07:21,440 --> 00:07:23,280
На кой етаж отиваш, момче?
74
00:07:23,320 --> 00:07:24,640
На третия етаж...
75
00:07:56,440 --> 00:07:57,760
Добър ден!
76
00:07:58,720 --> 00:08:00,240
Довиждане, скъпи!
77
00:08:16,040 --> 00:08:17,360
Асансьорът, моля...
78
00:08:20,800 --> 00:08:22,080
Лифтът!
79
00:08:28,320 --> 00:08:30,080
Спрете да се чешете така!
80
00:08:30,760 --> 00:08:32,080
- Здравейте!
- Здравейте...
81
00:08:34,800 --> 00:08:36,520
Внимавайте къде ходите!
82
00:09:22,040 --> 00:09:24,520
Липсвах му, нали?
83
00:09:27,480 --> 00:09:29,280
Тук съм скъпа...
84
00:10:17,520 --> 00:10:20,800
Какво прави синът ни?
Следобед изобщо не ги видях.
85
00:10:21,000 --> 00:10:22,960
Той е в стаята си, научи!
86
00:10:23,600 --> 00:10:26,520
Направо е нелепо.
Прекалявам с тези теми.
87
00:10:26,720 --> 00:10:29,040
Вие жертвате всичко за едно дете
и това не е достатъчно,
88
00:10:29,240 --> 00:10:31,080
да ги видя, колко е дълъг денят.
89
00:10:31,120 --> 00:10:35,120
Един от тези дни ще трябва
да говоря с директора!
90
00:10:42,760 --> 00:10:44,200
Намерихте ли часовника му?
91
00:10:44,520 --> 00:10:45,840
Сега, сега �nc�.
92
00:10:45,880 --> 00:10:49,680
И вече дори не смеете да ги намерите,
повярвайте ми, когато казвам.
93
00:10:49,960 --> 00:10:53,080
Но как можете да научите
в цялата тази бъркотия?
94
00:10:53,280 --> 00:10:55,720
Как можеш да намериш нещо тук?
95
00:10:57,840 --> 00:11:00,640
И после се чудиш, че трябва да споря с теб.
96
00:11:00,720 --> 00:11:03,640
Казвал й е това и преди, и то не само веднъж.
97
00:11:03,680 --> 00:11:07,680
Бих искал да знам защо той обича
да хвърля тези дрехи навсякъде.
98
00:11:10,680 --> 00:11:12,520
Мамо, но това е роклята
, която ще нося утре.
99
00:11:12,680 --> 00:11:16,640
Съгласен, но съм сигурен,
че костта ще е по-добре в килера.
100
00:11:17,000 --> 00:11:18,920
Добре... Както искаш, мамо.
101
00:11:19,560 --> 00:11:22,920
Чудя се дали можеш да се
грижиш малко повече за себе си.
102
00:11:23,120 --> 00:11:26,160
Но когато те гледам в стаята,
се плаша.
103
00:11:26,360 --> 00:11:29,680
Какво мислиш, че ще кажат хората,
когато те видят такъв?
104
00:11:29,880 --> 00:11:33,360
Не е ли жалко за такова красиво момче?
С добра глава като твоята.
105
00:11:33,560 --> 00:11:37,000
Да, времената се промениха,
трябва да го кажа с тъга...
106
00:11:37,200 --> 00:11:39,800
Мамо, трябват ми 25 хиляди паунда.
107
00:11:40,920 --> 00:11:42,720
Искате ли 25 хиляди лири?
108
00:11:44,600 --> 00:11:46,760
Но какво правите с всичките пари?
109
00:11:46,800 --> 00:11:50,400
Трябва да направя перископ,
както ни помоли учителят в училище.
110
00:11:50,600 --> 00:11:53,840
- Виж, виждаш ли?
- а за какво служи перископ?
111
00:11:54,680 --> 00:11:57,280
Да разберем теорията на оптичната физика.
112
00:11:59,840 --> 00:12:02,040
Това е направо нелепо.
113
00:12:03,080 --> 00:12:05,840
Измийте си ръцете и елате да вечеряте.
114
00:12:06,800 --> 00:12:10,120
Но какво ще кажете за 25 хиляди
паунда, майко?
115
00:12:10,360 --> 00:12:11,800
Cere-i tat�lui t�u!
116
00:13:39,560 --> 00:13:40,880
Перископ?
117
00:13:41,280 --> 00:13:44,280
Възможно ли е да бъдеш по-безсъзнателен
от това?
118
00:13:45,120 --> 00:13:47,520
Мислите ли, че обирам банки в свободното си време ?
119
00:13:47,720 --> 00:13:50,080
Знаеш колко много трябва да се бори
майка ти ,
120
00:13:50,280 --> 00:13:52,560
да слагам храна на
масата всеки ден?
121
00:13:52,760 --> 00:13:56,760
Ако не го направи, щяхме да
се храним в столовата на бедните.
122
00:13:57,800 --> 00:14:00,760
Говорейки за това, следващия месец
ще поръчам нова кола.
123
00:14:00,960 --> 00:14:03,920
Много по-добре е оборудван
от миналогодишния модел.
124
00:14:04,120 --> 00:14:05,376
Изминал е само девет хиляди километра,
125
00:14:05,400 --> 00:14:08,040
което не означава почти нищо
за такава кола.
126
00:14:08,240 --> 00:14:09,760
Практически е като нов.
127
00:14:09,800 --> 00:14:11,920
Нямам търпение Паоло и Мария да си тръгнат.
128
00:14:11,960 --> 00:14:14,240
Особено Мария,
тя ще умре от завист.
129
00:14:14,440 --> 00:14:17,000
- Не мога да споря.
- Как може още да ни гледа!
130
00:14:17,200 --> 00:14:18,880
Новата кола прави добро впечатление.
131
00:14:18,920 --> 00:14:20,880
И казваш, че нямаш пари!
132
00:14:21,320 --> 00:14:23,480
Това не е проблем
, който трябва да ви тревожи.
133
00:14:23,680 --> 00:14:25,080
Не казах нищо.
134
00:14:25,120 --> 00:14:27,360
Хората не трябва да знаят колко
пари имам или нямам!
135
00:14:27,560 --> 00:14:30,120
Външният вид е всичко, което има значение.
136
00:14:30,480 --> 00:14:33,840
А те, за наше щастие,
са объркващи.
137
00:14:34,560 --> 00:14:38,320
Който работи в сферата
на връзките с обществеността като мен,
138
00:14:38,520 --> 00:14:40,040
знаят тези неща.
139
00:14:40,080 --> 00:14:42,480
- Пак Великден?
- Нямате право да говорите.
140
00:14:42,680 --> 00:14:46,680
Каква е цената на месото сега,
това ядем всеки ден!
141
00:14:48,160 --> 00:14:50,040
Спрете да приемате толкова много хапчета.
142
00:14:50,080 --> 00:14:52,280
Мислех, че си приключил
с този навик.
143
00:14:52,480 --> 00:14:55,960
О, Боже!
Колко хапчета взе този път?
144
00:14:56,240 --> 00:14:58,120
Те са само препоръчителните.
145
00:14:58,160 --> 00:15:00,040
За стимулиране на жлезите.
146
00:15:00,680 --> 00:15:03,320
Като цяло дават добри резултати.
Ще видиш...
147
00:15:03,520 --> 00:15:06,120
Вие сте обсебени от тази идея
за загуба на коса.
148
00:15:06,320 --> 00:15:07,720
Te compor�i absurd!
149
00:15:08,160 --> 00:15:10,520
Ако продължаваш така,
няма да имаш никакви резултати.
150
00:15:10,720 --> 00:15:14,120
Освен това нямате какво да правите!
Ако косата трябва да пада, тя ще пада.
151
00:15:14,320 --> 00:15:17,240
както казвате
Но нямам намерение да оставам плешив!
152
00:15:17,440 --> 00:15:19,320
- какво гледаш?
- На нищо...
153
00:15:19,360 --> 00:15:20,760
Бъди внимателен, Прешъс!
154
00:15:20,800 --> 00:15:23,360
Не ме пръска със сос, както обикновено!
155
00:15:56,520 --> 00:15:59,640
Понякога имам чувството
, че не мога да продължа така.
156
00:15:59,880 --> 00:16:01,760
Писна ми от този живот!
157
00:16:01,800 --> 00:16:04,300
Мислиш твърде много, това е всичко.
158
00:16:04,335 --> 00:16:06,800
Чувствам почти постоянно безпокойство.
159
00:16:10,080 --> 00:16:14,080
Мисля, че проблемът ти е,
че не знаеш как да поискаш това, което ти трябва.
160
00:16:16,640 --> 00:16:19,880
На сутринта един от пациентите
се опита да ме съблазни.
161
00:16:20,080 --> 00:16:22,000
Докато му измервахме температурата.
162
00:16:22,040 --> 00:16:23,880
Сигурно е искал да прави секс с теб.
163
00:16:23,920 --> 00:16:26,560
Правенето на любов е естествено действие.
164
00:16:26,840 --> 00:16:28,560
Точно като дишането му.
165
00:16:29,800 --> 00:16:31,240
Направи ли го?
166
00:16:32,520 --> 00:16:33,840
Нищо...
167
00:16:34,040 --> 00:16:37,960
Това е най-добрата стратегия
за обезоръжаване на мъжете.
168
00:16:38,400 --> 00:16:40,080
Тогава ги оставих сами.
169
00:16:46,080 --> 00:16:47,840
- Чакай там!
- Какво е?
170
00:16:48,880 --> 00:16:51,560
- Ще дойдеш ли с нас на спортното игрище?
- Не мога, заета съм.
171
00:16:51,760 --> 00:16:53,040
С момиче?
172
00:16:54,360 --> 00:16:56,000
Не мога да ти кажа и това е!
173
00:16:56,040 --> 00:16:57,640
Кажете, полезно ли е за нещо?
174
00:16:57,680 --> 00:16:58,960
Изгуби се!
175
00:17:08,120 --> 00:17:10,160
Пак дойдоха надзорниците!
176
00:17:10,200 --> 00:17:11,520
Да тръгваме!
177
00:17:18,560 --> 00:17:20,440
Това е
проблем със секрецията на мастните жлези,
178
00:17:20,560 --> 00:17:23,640
скалпът се задушава от секрети,
което води до слепване на косата,
179
00:17:23,840 --> 00:17:27,040
който се пълни и
накрая пада.
180
00:17:27,240 --> 00:17:29,560
Цялата коса е пълна с пърхот!
181
00:17:29,760 --> 00:17:33,520
Но с подходящо лечение
и масаж може да се върне към живот��.
182
00:17:33,720 --> 00:17:37,320
Сериозен проблем е, скъпа моя,
когато жлезите не работят правилно.
183
00:17:37,520 --> 00:17:39,600
Но ние ще направим всичко възможно,
184
00:17:39,880 --> 00:17:42,120
ca s� elimin�m aceast� проблем�.
185
00:17:42,240 --> 00:17:44,200
Веднага ще започнем лечението,
186
00:17:44,240 --> 00:17:48,240
което ще стимулира ендокринната
секреция и ще върне естетичния му вид.
187
00:17:49,600 --> 00:17:52,760
Хора като мен и теб
, които работят с обществеността,
188
00:17:52,960 --> 00:17:55,880
те имат задължението да
се представят възможно най-добре.
189
00:17:56,400 --> 00:17:58,240
Ще се справим заедно, докторе.
190
00:17:58,440 --> 00:17:59,645
Наистина ли?
191
00:17:59,680 --> 00:18:02,440
Абсолютно съм сигурен!
Нека не губим повече време.
192
00:18:02,640 --> 00:18:04,680
Момчето кост ще се погрижи за теб.
193
00:18:04,720 --> 00:18:06,720
Започнете с шампоан против пърхот,
194
00:18:06,760 --> 00:18:08,416
И тогава ме извикай
за балсамиране.
195
00:18:08,440 --> 00:18:11,680
Ще се видим скоро, сър.
Ще дойда да те "довърша".
196
00:18:11,880 --> 00:18:13,760
- Благодаря ти...
- Не ми благодари!
197
00:18:13,800 --> 00:18:16,040
Тук си у дома!
198
00:18:16,920 --> 00:18:19,960
Ние не позволяваме на един от
нашите любими клиенти,
199
00:18:20,160 --> 00:18:21,680
да си тръгна оттук изпълнен с гордост.
200
00:18:21,720 --> 00:18:23,360
Браво, браво! Оценявам...
201
00:18:23,400 --> 00:18:24,680
Чао...
202
00:18:32,760 --> 00:18:34,200
Хич не ми харесва!
203
00:18:35,440 --> 00:18:38,080
Но подредено малко по-различно, ще ви хареса.
204
00:18:38,280 --> 00:18:39,720
Сигурен ли си за това?
205
00:18:39,760 --> 00:18:41,080
Сигурно��!
206
00:18:46,320 --> 00:18:49,440
Използвайте същия продукт
, който обикновено използваме.
207
00:18:49,640 --> 00:18:51,176
Онзи ден един мой приятел ми
каза нещо...
208
00:18:51,200 --> 00:18:54,080
Той смята, че лосионът против косопад
може да повлияе на зрението.
209
00:18:54,280 --> 00:18:56,480
Не мислите ли, че е опасно?
210
00:18:56,520 --> 00:18:58,680
Толкова съм разстроен да чуя това!
211
00:18:58,720 --> 00:19:00,320
Сега ме чуй!
212
00:19:00,360 --> 00:19:02,920
Кажете на вашия дезинформиран приятел,
213
00:19:03,400 --> 00:19:05,440
че го използвам от десетилетия,
214
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
И визията ми е перфектна.
215
00:19:46,880 --> 00:19:48,760
- Ай грий�!
- Mul�umesc...
216
00:20:31,120 --> 00:20:32,680
Искаш ли да имам тези?
217
00:20:32,720 --> 00:20:34,240
Не благодаря. Не са тежки.
218
00:20:34,280 --> 00:20:35,640
- Не искате?
- Не...
219
00:20:51,800 --> 00:20:53,520
- Бул� сеара!
- Здравейте...
220
00:21:50,720 --> 00:21:52,000
И...
221
00:23:33,800 --> 00:23:35,120
Но какво правиш?
222
00:23:35,760 --> 00:23:39,320
Мисля, че е късо съединение
в кабелите на лампата.
223
00:23:39,800 --> 00:23:43,760
Тогава какво правиш там, глупако,
когато таблото с предпазителите е там?
224
00:23:45,320 --> 00:23:47,840
О виж! Сега работи!
225
00:23:48,800 --> 00:23:52,040
Слезте веднага
и започнете да учите.
226
00:25:16,280 --> 00:25:18,080
- Скъпоценен!
- Дайте, госпожице.
227
00:25:18,880 --> 00:25:21,440
Пригответе вечеря.
Смея да съм в банята...
228
00:25:21,480 --> 00:25:22,800
Добре, госпожо.
229
00:25:54,000 --> 00:25:57,680
Какво е това нелепо нещо
на главата ти?
230
00:25:57,920 --> 00:26:00,200
Искам да знам какво става с тези вестници!
231
00:26:00,400 --> 00:26:02,560
Тези букви стават
все по-малки всеки ден!
232
00:26:02,760 --> 00:26:04,696
Всички познати казват, че това
лечение няма да ви помогне.
233
00:26:04,720 --> 00:26:08,520
Не знам защо се притесняваш. Баща ти
беше плешив и ти ще бъдеш същият.
234
00:26:08,720 --> 00:26:10,120
Свикнете с идеята.
235
00:26:10,160 --> 00:26:13,960
Бръснарят, при когото отиваш, те мисли за
глупак и забогатява на твоя гръб.
236
00:26:14,160 --> 00:26:16,720
защо не се откажеш
По-добре хвърлете парите в тоалетната.
237
00:26:16,920 --> 00:26:18,480
Но грешите!
238
00:26:18,581 --> 00:26:22,360
Откакто започнах лечението,
не съм загубил нито един косъм.
239
00:26:23,720 --> 00:26:26,040
Дори преди нямаше много коса на главата си.
240
00:26:26,240 --> 00:26:28,480
На чия страна си?
241
00:26:29,880 --> 00:26:32,280
Не е нужно да се сърдиш, просто се пошегувах.
242
00:26:32,480 --> 00:26:34,840
Това не е шега, а
истинска обида.
243
00:26:35,040 --> 00:26:38,040
Сигурен съм, че можеш да бъдеш също толкова секси,
ако си плешив.
244
00:26:38,240 --> 00:26:39,520
Защо не?
245
00:26:39,720 --> 00:26:41,880
Не съм абсурден да не го призная.
246
00:26:43,560 --> 00:26:46,000
Докторе, на телефона съм!
247
00:26:46,720 --> 00:26:50,160
Можеш ли да повярваш, че някой
ми звъни по това време?
248
00:26:56,240 --> 00:26:57,760
- Кой е?
- Не знам...
249
00:26:57,800 --> 00:27:00,200
Казах му
винаги да пита с кого говориш!
250
00:27:00,400 --> 00:27:01,680
Но забравих!
251
00:27:02,640 --> 00:27:06,640
Да си толкова християнин, не си ли забравил?
Махни се от пътя ми!
252
00:27:09,280 --> 00:27:10,560
Ало?
253
00:27:11,080 --> 00:27:12,400
да Аз съм...
254
00:27:13,600 --> 00:27:15,400
А, здравейте, директор!
255
00:27:15,920 --> 00:27:17,200
Va�i �ntors?
256
00:27:18,120 --> 00:27:19,440
Sigur c� da!
257
00:27:19,600 --> 00:27:22,040
Очакваме ви чак следващата седмица.
258
00:27:22,080 --> 00:27:24,480
Много съм загрижен за новата публикация,
259
00:27:24,680 --> 00:27:27,320
земята, която му поверих.
260
00:27:27,360 --> 00:27:29,440
Заглавието не изглежда много подходящо.
261
00:27:29,480 --> 00:27:31,600
„Via�a sexual� a vegetarienilor”.
262
00:27:31,640 --> 00:27:35,160
Честно казано, не виждам как
това заглавие ще се хареса на публиката.
263
00:27:35,360 --> 00:27:38,880
- Ще оставя вегетарианците на мира.
- Ако кажеш...
264
00:27:39,080 --> 00:27:42,520
а снимките публикувани в книгата
са направо неприлични.
265
00:27:42,720 --> 00:27:45,280
- О, в никакъв случай, сър.
- Да, ще го кажа!
266
00:27:45,480 --> 00:27:46,765
Провокативна е думата.
267
00:27:46,800 --> 00:27:50,360
Те не са в съответствие с тематиката на книгата
и с нашата морална традиция.
268
00:27:50,560 --> 00:27:52,000
Ако кажеш...
269
00:27:53,080 --> 00:27:54,960
Веднага отивам в офиса!
270
00:27:56,160 --> 00:27:57,520
Да, щай линитит.
271
00:27:58,480 --> 00:28:01,320
- Ще дойда веднага.
- Не закъснявай...
272
00:28:04,480 --> 00:28:08,480
Жените в естествени пози
могат да се считат за провокативни.
273
00:28:09,480 --> 00:28:11,360
Неприемливо е за нашите читатели.
274
00:28:11,560 --> 00:28:15,160
Да не говорим, че страната ни
е стояла векове подред,
275
00:28:15,360 --> 00:28:17,040
според моралното разположение на Запада.
276
00:28:17,080 --> 00:28:19,520
Но новият дух на демокрацията
обхвана цялата страна.
277
00:28:19,720 --> 00:28:23,160
Не можете да промените манталитета на хората
с този демократичен дух.
278
00:28:23,360 --> 00:28:25,280
Разбира се, режисьорът е прав.
279
00:28:25,320 --> 00:28:27,160
Клиентелата трябва да е доволна.
280
00:28:27,200 --> 00:28:29,000
Не мога да заложа репутацията си на карта.
281
00:28:29,040 --> 00:28:31,280
Тази книга е ваша отговорност.
282
00:28:31,320 --> 00:28:33,680
Успяхме да изтеглим всички копия
от дистрибуторите.
283
00:28:33,800 --> 00:28:36,440
- Чия беше тази идея?
- Идеята беше моя!
284
00:28:36,475 --> 00:28:38,320
Тогава това е добра идея!
И аз говорех...
285
00:28:38,920 --> 00:28:40,800
Вижте протестните писма.
286
00:28:40,840 --> 00:28:43,080
Но ако бях на твое място, нямаше да ги чета.
287
00:28:43,120 --> 00:28:45,560
- Рискувате да получите пристъп на истерия.
- Наистина ли?
288
00:28:45,760 --> 00:28:48,120
Книгата трябва да бъде преиздадена
с други илюстрации,
289
00:28:48,320 --> 00:28:50,600
което няма нищо
общо с еротиката.
290
00:28:50,800 --> 00:28:53,800
Трябва да се борим срещу
тази лавина от ужаси.
291
00:28:54,000 --> 00:28:57,960
От това похотливо, чудовищно,
сексуално нашествие в нашата свята страна.
292
00:28:58,160 --> 00:28:59,960
С кого се бие племенникът ми сега?
293
00:29:00,160 --> 00:29:02,040
Срещу порнографията, сър.
294
00:29:02,080 --> 00:29:04,800
- На оскъдно облечени момичета.
- Къде съм?
295
00:29:05,160 --> 00:29:09,000
Навсякъде, във всички вестници и списания.
Не сте ли виждали списанията, сър?
296
00:29:09,200 --> 00:29:10,640
Ах, ле-ам везут, ле-ам везут...
297
00:29:10,680 --> 00:29:13,840
Пълни са с голи момичета!
Няма нищо лошо...
298
00:29:14,920 --> 00:29:16,240
Моля те, чичо!
299
00:29:16,960 --> 00:29:19,160
Какво си намислил, ако мога да попитам?
300
00:29:19,360 --> 00:29:20,800
Чия работа, моя?
301
00:29:20,880 --> 00:29:22,480
Да, пред вас!
302
00:29:22,560 --> 00:29:23,805
Пълно е с петна!
303
00:29:23,840 --> 00:29:26,120
- Какво пише?
- Не знам, сър.
304
00:29:26,160 --> 00:29:28,480
Отидете да се погледнете в огледалото.
305
00:29:32,560 --> 00:29:35,160
Дано не става въпрос за грим
или сенки.
306
00:29:35,360 --> 00:29:36,880
Не, Господине! Това би било ужасно.
307
00:29:36,920 --> 00:29:39,600
Правя си и масаж
с омекотяващ крем.
308
00:29:39,800 --> 00:29:43,800
Мазахме го точно когато се обади
и още не е резорбирало напълно.
309
00:29:45,760 --> 00:29:47,280
Всичко е наред.
310
00:29:48,600 --> 00:29:50,800
Тези игри не са кубински.
311
00:29:51,520 --> 00:29:52,920
Има някои бъркотии!
312
00:29:53,320 --> 00:29:56,880
Дори никъде не можете да намерите качествени
игри.
313
00:29:57,080 --> 00:29:58,840
Тези не са автентични!
314
00:30:00,000 --> 00:30:02,800
По-добре да пушите канабис. Струва по-малко!
315
00:30:05,160 --> 00:30:06,480
Добър ден!
316
00:30:09,520 --> 00:30:11,440
- Добър ден.
- Здравейте...
317
00:30:14,360 --> 00:30:16,520
Този асансьор винаги е зает!
318
00:30:16,560 --> 00:30:18,336
Да, откакто тези двамата се нанесоха,
имаме само проблеми.
319
00:30:18,360 --> 00:30:20,920
Не искам да казвам нищо
против никого.
320
00:30:21,120 --> 00:30:23,160
Да, така е, съгласен съм.
321
00:30:23,280 --> 00:30:27,280
Но някои хора не трябва да бъдат
допускани да живеят в сградата.
322
00:30:27,720 --> 00:30:29,040
Ти си прав.
323
00:31:08,800 --> 00:31:10,680
Тръгвам...
прибирай се веднага!
324
00:31:10,760 --> 00:31:12,080
Да, по дяволите.
325
00:31:20,720 --> 00:31:22,920
Виждате ли господина с
лекия лоден?
326
00:31:23,120 --> 00:31:25,720
- Да госпожо.
- Спри точно до него...
327
00:31:38,480 --> 00:31:40,880
Първо наляво
и след това по-нататък към центъра.
328
00:31:41,080 --> 00:31:42,400
Добре...
329
00:31:49,920 --> 00:31:51,520
C�te�ti de ner�bd�tor!
330
00:31:51,560 --> 00:31:53,720
Спокойно, имаме цялото време...
331
00:32:18,560 --> 00:32:19,840
Да, влез!
332
00:32:29,520 --> 00:32:31,040
Благодаря Ви, господине.
333
00:32:34,760 --> 00:32:37,840
Е, не искаш ли да ми кажеш
къде си бил?
334
00:32:38,040 --> 00:32:41,840
Във Валенсия по работа,
не можах да ги намеря.
335
00:32:50,640 --> 00:32:54,040
Обадих ти се от мой приятел.
Но ти не отговори...
336
00:32:54,240 --> 00:32:58,240
Говорих с прислужницата и
кретинът не й каза нищо.
337
00:32:59,880 --> 00:33:02,160
Не, глупакът не ми каза нищо.
338
00:33:02,600 --> 00:33:05,960
Липсваше ми толкова много,
дори не можеш да си представиш.
339
00:33:06,160 --> 00:33:08,920
Минаха пет дни, откакто
не съм те виждал.
340
00:33:09,120 --> 00:33:10,680
Супер се вълнувам!
341
00:33:10,720 --> 00:33:12,000
аз също...
342
00:33:13,480 --> 00:33:16,080
Представяте ли си какъв е животът ми?
343
00:33:16,120 --> 00:33:18,640
С този идиотски съпруг на главата ми?
344
00:33:18,680 --> 00:33:21,800
С живия мъртвец, който губи
зъбите си, косата си,
345
00:33:22,000 --> 00:33:23,760
И Бог знае какво още?
346
00:33:23,800 --> 00:33:26,000
Той ги загуби всичките
преди много време.
347
00:33:26,200 --> 00:33:30,160
Само ако не бях толкова глупава
да му родя дете...
348
00:33:30,440 --> 00:33:33,320
Трябваше да го
откъсна от живота си.
349
00:33:33,520 --> 00:33:35,680
Той е най-големият рогоносец...
350
00:33:42,160 --> 00:33:44,600
О, Боже, колко те искам.
351
00:33:46,160 --> 00:33:47,440
Аз също.
352
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Любов моя, ти си само моя!
Ти знаеш това...
353
00:33:51,840 --> 00:33:55,080
Моля те, скъпи,
не трябва да ми се сърдиш!
354
00:33:56,520 --> 00:33:58,480
Ако искаш по-деликатен мъж,
355
00:33:58,520 --> 00:34:01,840
не трябваше да избираш
турчин като мен!
356
00:34:02,200 --> 00:34:03,520
не е ли
357
00:34:03,880 --> 00:34:05,880
Истанбул през Константинопол...
358
00:34:12,040 --> 00:34:14,360
A�a, str�nge-m� �n bra�ele приказка!
359
00:34:24,080 --> 00:34:26,920
Не, скъпа, свърши.
Знаеш, че трябва да тръгвам сега.
360
00:34:27,120 --> 00:34:29,960
Кога можем да прекараме
цялата нощ заедно?
361
00:34:30,160 --> 00:34:32,600
Знаеш, че това е невъзможно.
362
00:34:34,280 --> 00:34:35,880
Вече му го казах!
363
00:34:36,120 --> 00:34:38,360
Нещата у дома вървят много зле.
364
00:34:38,960 --> 00:34:42,520
Мисля, че скоро ще трябва да си намеря работа
.
365
00:34:42,760 --> 00:34:45,240
Вече изобщо не мога да разчитам
на съпруга си.
366
00:34:45,440 --> 00:34:47,400
Не мога да го моля за нищо повече.
367
00:34:49,240 --> 00:34:52,840
Няма дори няколко паунда, за да си купите
бутилка евтин парфюм.
368
00:34:53,040 --> 00:34:56,360
Но защо го питаш?
Трябваше да дойдеш при мен!
369
00:34:57,080 --> 00:34:58,360
�найно!
370
00:35:02,240 --> 00:35:05,960
- Не знам как бих могъл да те победя!
- и аз без теб!
371
00:35:06,160 --> 00:35:08,920
- Трябва да тръгвам. Очаквайте скоро!
- Да да...
372
00:35:20,360 --> 00:35:21,640
Хуан!
373
00:35:21,800 --> 00:35:25,800
Вижте кой е пред прозореца.
Той минава от тук всеки следобед.
374
00:35:26,080 --> 00:35:27,616
Ще добавя
, че има много свободно време...
375
00:35:27,640 --> 00:35:31,640
и ще загубиш! Това се продава за твърди пари,
не е за някои като нас.
376
00:36:01,920 --> 00:36:03,280
Какво е?
377
00:36:03,320 --> 00:36:04,640
Аз съм унищожен!
378
00:36:05,120 --> 00:36:07,320
Но какво стана? Какво имаш?
379
00:36:11,800 --> 00:36:13,120
Краката...
380
00:36:13,560 --> 00:36:15,040
много ми липсваш!
381
00:36:15,600 --> 00:36:17,496
Този следобед отидох
в този салон за красота,
382
00:36:17,520 --> 00:36:20,080
И те ми дадоха перфектно лечение.
383
00:36:20,320 --> 00:36:21,920
Утре ще трябва да отида пак.
384
00:36:21,960 --> 00:36:23,536
Сякаш си бил там веднъж и онзи ден.
385
00:36:23,560 --> 00:36:25,000
Имам много деликатна кожа.
386
00:36:25,040 --> 00:36:27,240
Не те критикувам. Разбираемо е...
387
00:36:27,280 --> 00:36:28,880
Жал ми е за вас.
388
00:36:28,920 --> 00:36:31,800
Дори не мога да си представя
колко ужасно се чувстваш.
389
00:36:32,000 --> 00:36:33,880
Всъщност не се чувствам много зле.
390
00:36:33,920 --> 00:36:36,880
Този козметик има
страхотна техника...
391
00:36:37,520 --> 00:36:41,520
И той си знае много добре работата,
мога да ви уверя в това.
392
00:37:30,840 --> 00:37:32,120
о!
393
00:37:58,240 --> 00:38:00,920
Бъди добър! Не подавай главата си навън...
394
00:40:20,840 --> 00:40:22,720
Va�i hot�r�t �n sf�r�it!
395
00:40:23,760 --> 00:40:26,280
Сега идва най-интересната част!
396
00:40:26,480 --> 00:40:28,200
Но вижте нещо друго, ако можете...
397
00:40:28,240 --> 00:40:30,560
Когато беше по-интересно,
гасиха светлината!
398
00:40:30,760 --> 00:40:32,320
Какво повече можете да кажете?
399
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
Нямам късмет нито веднъж!
400
00:40:46,160 --> 00:40:47,440
о!
401
00:40:54,560 --> 00:40:55,805
о...
402
00:40:55,840 --> 00:40:57,360
Нещо се носи във въздуха,
403
00:40:57,400 --> 00:40:58,720
о...
404
00:40:59,120 --> 00:41:00,640
Нещо се носи във въздуха,
405
00:41:01,560 --> 00:41:02,880
о...
406
00:41:02,920 --> 00:41:04,440
Нещо се носи във въздуха,
407
00:41:04,760 --> 00:41:06,400
мисля, че е любов
408
00:41:09,160 --> 00:41:10,480
имам усещане
409
00:41:10,840 --> 00:41:12,560
ти също го имаш
410
00:41:12,880 --> 00:41:14,680
нещо става с мен
411
00:41:17,000 --> 00:41:19,560
Какво ще кажеш, ако дойде след теб,
412
00:41:20,680 --> 00:41:23,000
И той те моли да останеш с мен,
413
00:41:24,760 --> 00:41:26,080
о...
414
00:41:27,000 --> 00:41:28,520
Нещо се носи във въздуха,
415
00:41:28,840 --> 00:41:30,120
о...
416
00:41:30,800 --> 00:41:32,320
Нещо се носи във въздуха,
417
00:41:32,720 --> 00:41:34,000
о...
418
00:41:34,440 --> 00:41:35,960
Нещо се носи във въздуха,
419
00:41:36,600 --> 00:41:38,240
мисля, че е любов
420
00:41:44,800 --> 00:41:46,120
Аха...
421
00:41:47,600 --> 00:41:48,920
кажи ми как се чувстваш
422
00:41:52,080 --> 00:41:53,360
Аха...
423
00:41:55,320 --> 00:41:56,720
кажи ми какво мечтаеш
424
00:41:59,960 --> 00:42:01,280
Аха...
425
00:42:02,560 --> 00:42:04,200
мисля, че е любов
426
00:42:07,960 --> 00:42:09,280
Аха...
427
00:42:10,360 --> 00:42:12,000
мисля, че е любов
428
00:42:15,800 --> 00:42:17,120
Аха...
429
00:42:18,120 --> 00:42:19,880
Мисля, че е любов...
430
00:42:20,160 --> 00:42:21,440
о...
431
00:43:30,240 --> 00:43:31,485
Алфонсо!
432
00:43:31,520 --> 00:43:34,280
Чакай, не влизай! Ще изляза веднага!
433
00:43:37,040 --> 00:43:38,600
Какво правиш по това време?
434
00:43:39,040 --> 00:43:41,120
Но какво имаш? Цялата си потна!
435
00:43:41,160 --> 00:43:42,560
Какво е, усещаш ли?
436
00:43:42,600 --> 00:43:44,000
Да, корема ме боли.
437
00:43:44,120 --> 00:43:46,080
Боли ли те стомаха? Имате ли крампи?
438
00:43:47,280 --> 00:43:50,280
- Какво стана?
- Казва, че има пристъп на апандисит.
439
00:43:50,480 --> 00:43:52,640
- Идва ли ти да повърнеш?
- Не...
440
00:43:53,880 --> 00:43:56,240
- Болката изведнъж ли започна?
- Да...
441
00:43:56,440 --> 00:43:58,760
Ако е криза с апандисит,
не можем да губим време!
442
00:43:58,960 --> 00:44:01,240
- Трябва да повикаме лекар.
- Изчакай малко.
443
00:44:01,440 --> 00:44:03,520
Покажи ми къде точно ме боли.
444
00:44:05,920 --> 00:44:07,800
Не е апендицитна криза!
445
00:44:07,840 --> 00:44:10,720
Добре, трябва да те закараме в леглото.
Да тръгваме, скъпи.
446
00:44:10,920 --> 00:44:12,600
Ще му донеса нещо топло за пиене.
447
00:44:12,640 --> 00:44:14,240
Мамо, не се тревожи повече...
448
00:44:14,280 --> 00:44:16,840
Знам какво му е!
449
00:44:25,920 --> 00:44:28,560
Е, Алфонсино, нека поговорим.
450
00:44:29,000 --> 00:44:30,880
усещам ли те Всичко, което трябва да направите, е да ми кажете.
451
00:44:31,080 --> 00:44:33,120
Просто и двамата сме мъже.
Имате смелост!
452
00:44:33,160 --> 00:44:34,840
Не съм като майка ти!
453
00:44:36,800 --> 00:44:38,520
Опитвал ли си да мастурбираш?
454
00:44:38,560 --> 00:44:41,400
Знам, че не е хубаво, но го остави.
Нормално е на твоята възраст.
455
00:44:41,600 --> 00:44:43,400
Всички сме го преживели.
456
00:44:44,200 --> 00:44:46,120
Няма от какво да се срамуваш.
457
00:44:46,160 --> 00:44:49,360
легнете на леглото
и спрете да мислите за каквото и да било.
458
00:44:50,080 --> 00:44:52,560
Вижте тук... Донесох му чай.
459
00:44:54,600 --> 00:44:57,360
- Наистина ли не искаш да повърнеш?
- Не...
460
00:44:57,920 --> 00:45:01,040
- Опасявам се, че е апандиситна криза.
- Не...
461
00:45:01,240 --> 00:45:03,880
- Защо не се обадиш на доктора?
- Защото не е така!
462
00:45:04,080 --> 00:45:05,720
Но поне нямаше да се тревожим толкова много.
463
00:45:05,840 --> 00:45:07,880
Не мисля, че осъзнаваш
, че е два през нощта.
464
00:45:08,040 --> 00:45:10,520
Трябва да има буден лекар по това време.
465
00:45:10,720 --> 00:45:13,920
Забравихте ли колко трябваше да страдам
с това дете миналата година?
466
00:45:14,120 --> 00:45:16,480
- Не помниш ли?
- Сигурен...
467
00:45:16,520 --> 00:45:18,840
Не бъди смешен!
Върни се да спиш!
468
00:45:19,040 --> 00:45:21,760
- Не, казах му, че съм „притеснен“.
- Казах му, че не е така.
469
00:45:21,960 --> 00:45:24,640
Защо не се обадим на една от сестрите
, които живеят на горния етаж?
470
00:45:24,840 --> 00:45:28,640
- Сам ще се обадя!
- Това е наистина глупаво!
471
00:45:34,480 --> 00:45:36,120
Много си мил!
472
00:45:36,640 --> 00:45:37,920
Вени, вени...
473
00:45:55,440 --> 00:45:57,840
Кога започна да го усещаш?
474
00:45:58,280 --> 00:46:02,200
Спях и се събудих,
когато почувствах ужасна болка.
475
00:46:07,280 --> 00:46:08,560
Къде точно?
476
00:46:09,520 --> 00:46:10,800
Тук...
477
00:46:11,120 --> 00:46:12,400
Или тук?
478
00:46:13,720 --> 00:46:15,160
Не... малко по-надолу.
479
00:46:15,320 --> 00:46:16,640
Аха!
480
00:46:18,120 --> 00:46:19,440
Тук?
481
00:46:20,280 --> 00:46:21,600
Нисък...
482
00:46:22,480 --> 00:46:23,880
Боли ли още сега?
483
00:46:27,960 --> 00:46:29,280
Да, пу�ин...
484
00:47:30,560 --> 00:47:33,360
Как мислите, апандиситна криза ли е?
485
00:47:33,560 --> 00:47:35,720
Не, госпожо, не е апендицит.
486
00:47:37,880 --> 00:47:39,200
Sunte�i sigur�?
487
00:47:40,800 --> 00:47:42,080
Абсолютна сигурност�!
488
00:47:48,960 --> 00:47:51,680
Това обикновено се случва, когато сънувате.
489
00:47:51,720 --> 00:47:53,560
На твоята възраст е нещо нормално.
490
00:47:53,600 --> 00:47:54,880
И...
491
00:48:09,840 --> 00:48:12,640
- Вече не го усещаш, нали?
- Не...
492
00:48:13,320 --> 00:48:17,320
Сега се отпуснете и се опитайте
да не сънувате нищо тази вечер.
493
00:48:17,600 --> 00:48:19,040
- Съгласен?
- Да...
494
00:48:20,640 --> 00:48:24,360
не се притеснявай
Те са специфични за юношеството проблеми.
495
00:48:24,600 --> 00:48:27,240
След пубертета те ще изчезнат.
496
00:48:28,280 --> 00:48:30,240
Но какво да кажем за спазмите?
497
00:48:31,640 --> 00:48:34,200
Няма нищо. Всеки минава през това.
498
00:48:34,400 --> 00:48:36,200
Всичко трябва да е наред.
499
00:48:36,240 --> 00:48:37,520
Лека нощ!
500
00:48:52,680 --> 00:48:54,880
- Какво стана?
- Нищо...
501
00:48:55,200 --> 00:48:58,400
Долният кладенец имаше голям проблем.
Беше много, много развълнуван.
502
00:48:58,600 --> 00:49:00,640
Трябваше малко да ги успокоя.
503
00:49:39,480 --> 00:49:41,720
О, влачи...
504
00:49:43,720 --> 00:49:45,960
St�rne�te-m�,
505
00:49:48,440 --> 00:49:50,680
О, влачи...
506
00:49:52,920 --> 00:49:55,160
дай ми сила
507
00:49:57,720 --> 00:49:59,840
ах...
508
00:49:59,880 --> 00:50:02,600
Знаеш, че не искам да те карам да плачеш
509
00:50:04,400 --> 00:50:07,640
Дразниш ме с виновния блясък
в очите си,
510
00:50:09,040 --> 00:50:11,600
О, скъпи, скъпи... пусни ме
511
00:50:13,800 --> 00:50:16,040
И...
512
00:50:18,120 --> 00:50:20,360
О, влачи...
513
00:50:22,480 --> 00:50:24,720
St�rne�te-m�,
514
00:50:27,480 --> 00:50:29,720
О, влачи...
515
00:50:31,600 --> 00:50:33,840
Du-m� acas�,
516
00:50:36,760 --> 00:50:38,800
ах...
517
00:50:38,840 --> 00:50:41,560
Знаеш, че не искам да те карам да плачеш
518
00:50:43,760 --> 00:50:47,000
Дразниш ме с виновния блясък
в очите си,
519
00:50:48,040 --> 00:50:50,600
О, скъпи, скъпи... пусни ме
520
00:50:54,200 --> 00:50:56,440
Пусни ме...
521
00:51:07,320 --> 00:51:09,560
О, влачи...
522
00:51:10,800 --> 00:51:13,040
St�rne�te-m�,
523
00:51:15,760 --> 00:51:18,000
О Боже...
524
00:51:20,560 --> 00:51:22,800
дай ми сила
525
00:51:24,960 --> 00:51:27,200
ах...
526
00:51:27,240 --> 00:51:29,960
Знаеш, че не искам да те карам да плачеш
527
00:51:31,840 --> 00:51:35,080
Дразниш ме с виновния блясък
в очите си,
528
00:51:36,600 --> 00:51:39,160
О, скъпи, скъпи... пусни ме
529
00:51:41,280 --> 00:51:43,520
Пусни ме...
530
00:51:45,800 --> 00:51:48,040
О, влачи...
531
00:52:58,000 --> 00:53:00,280
Не... Виждам перфектно и с двете очи.
532
00:53:01,040 --> 00:53:03,520
Вижте и най-малките букви.
533
00:53:04,360 --> 00:53:05,880
Всичко изглежда наред.
534
00:53:06,800 --> 00:53:08,320
Не бих казал това.
535
00:53:09,000 --> 00:53:10,320
Не?
536
00:53:11,120 --> 00:53:12,400
Не...
537
00:53:12,880 --> 00:53:15,120
Ще ви покажа какво имам предвид.
538
00:53:15,160 --> 00:53:16,640
Ce vre�is� spune�i?
539
00:53:17,920 --> 00:53:19,200
Ела тук...
540
00:53:23,320 --> 00:53:24,640
какво виждаш сега
541
00:53:37,680 --> 00:53:39,320
О, �n sf�r�it, drag�!
542
00:54:09,360 --> 00:54:11,240
О по дяволите! Направих го!
543
00:54:11,280 --> 00:54:13,120
Вижте какво следва сега!
544
00:54:18,040 --> 00:54:19,360
Вероника...
545
00:54:21,480 --> 00:54:22,800
Приват!
546
00:54:29,040 --> 00:54:31,800
Трябва да е на детето,
което живее долу.
547
00:54:32,000 --> 00:54:36,000
Чудя се от колко време ни шпионират?
Малкият воайор!
548
00:54:38,400 --> 00:54:41,200
Не мисля, че можеше да види много.
549
00:54:41,240 --> 00:54:43,920
А и така да беше... какво значение има?
550
00:55:12,720 --> 00:55:14,120
Овкусяваме салатата.
551
00:55:16,640 --> 00:55:17,920
Но какво правиш?
552
00:55:18,040 --> 00:55:20,000
Нека го направя както трябва!
553
00:55:20,480 --> 00:55:22,400
Du-te �napoi касапницата!
554
00:55:32,240 --> 00:55:34,640
Мога ли да знам какво не трябва да ядете?
555
00:55:34,680 --> 00:55:35,885
Нищо... не съм гладен.
556
00:55:35,920 --> 00:55:38,160
Просто знаеш, че не обичам яйца.
557
00:55:38,280 --> 00:55:40,680
Страхувам се, че ще трябва да ги изядеш.
558
00:55:40,720 --> 00:55:42,640
Така препоръча лекарят.
559
00:55:44,160 --> 00:55:47,320
Не знам какво да правя
с това момче!
560
00:55:50,520 --> 00:55:53,320
Извинете, сър, една от сестрите
, която живее горе,
561
00:55:53,520 --> 00:55:55,080
иска да говори с теб веднага.
562
00:55:55,120 --> 00:55:57,040
- Медицинска сестра?
- Говори с мен?
563
00:55:57,240 --> 00:55:59,080
- Да, с теб.
- Но какво иска?
564
00:55:59,280 --> 00:56:03,280
Не знам, тези две жени имат нещо,
което изобщо не ми харесва.
565
00:56:07,560 --> 00:56:09,560
Алфонсино, скъпи, моля те...
566
00:56:10,640 --> 00:56:12,000
Трябва да ядеш.
567
00:56:12,280 --> 00:56:14,000
Не можете да останете така, без да ядете.
568
00:56:14,040 --> 00:56:16,720
В противен случай може да имате нова криза като снощи.
569
00:56:16,760 --> 00:56:18,520
И аз имам своите проблеми.
570
00:56:20,200 --> 00:56:23,040
О, Боже, животът ми
е истински ад!
571
00:56:23,240 --> 00:56:25,960
Алфонсито, баща ти иска да говори с него.
572
00:56:34,560 --> 00:56:36,960
Затова ли беше необходим перископът?
573
00:56:37,000 --> 00:56:38,280
Трябва да се срамува!
574
00:56:38,315 --> 00:56:39,536
Как можа да направиш такова нещо?
575
00:56:39,560 --> 00:56:42,280
Това ли е образованието, което давам?
576
00:56:42,320 --> 00:56:46,320
Следващият път, когато се случи,
ще те предам на закона.
577
00:56:47,040 --> 00:56:49,800
Делинквент, ето какъв си! Престъпник!
578
00:56:50,680 --> 00:56:53,480
Извинете, госпожице,
не мога да ви опиша колко съжалявам.
579
00:56:53,680 --> 00:56:55,600
Надявам се да не се
повтори.
580
00:56:55,800 --> 00:56:57,120
Sigur c� da!
581
00:56:57,160 --> 00:56:58,480
Sta�i lini�tit�.
582
00:57:00,120 --> 00:57:01,856
Какво ще кажете да не мислите, че съм свършил!
583
00:57:01,880 --> 00:57:03,800
Веднага отивай в стаята си!
584
00:57:03,840 --> 00:57:06,400
Ще говорим за това утре.
585
00:57:08,880 --> 00:57:11,600
- Какво стана?
- Веднага ще им покажа!
586
00:57:11,800 --> 00:57:13,960
Вижте какво стана! Виж!
587
00:57:14,000 --> 00:57:16,120
Ето за какво се нуждаеше от перископа на вашия син.
588
00:57:16,160 --> 00:57:19,640
Той каза, че иска пари, за да подобри
знанията си за законите на физиката.
589
00:57:19,840 --> 00:57:22,080
Вместо това той подобри
знанията си...
590
00:57:22,280 --> 00:57:25,000
- относно телосложението на тази дама.
- Извинете, мадам.
591
00:57:25,200 --> 00:57:27,880
Надявам се, че сте съгласни, че
имам право да съм много ядосан,
592
00:57:28,080 --> 00:57:30,800
ако бъда шпиониран в уединението на
апартамента ми.
593
00:57:31,000 --> 00:57:32,720
Не съм много съгласен с теб.
594
00:57:32,760 --> 00:57:36,720
Няма какво да крия, така че не разбирам
защо се притесняваш толкова.
595
00:57:36,920 --> 00:57:38,560
Ce vre�is� insinua�i?
596
00:57:40,160 --> 00:57:41,880
Жена ми е малко нервна.
597
00:57:41,920 --> 00:57:43,600
Нервен или не, ако има какво да каже,
598
00:57:43,640 --> 00:57:45,240
трябва незабавно да отидем в полицията.
599
00:57:45,280 --> 00:57:46,840
Защо не отидем? какво чакаме
600
00:57:46,880 --> 00:57:49,560
- Клара, моля те!
- Бих искал да видя това отново.
601
00:57:49,760 --> 00:57:52,440
Може би ще разкрие това,
което всички вече знаят.
602
00:57:52,640 --> 00:57:55,560
- Какво казваш?
- Мислите, че всички сме слепи?
603
00:57:55,760 --> 00:57:58,680
Ти си център на внимание и ти и...
Дори не знам какво да кажа!
604
00:57:58,880 --> 00:58:00,760
О Боже мой! Лесбийка приятелка.
605
00:58:00,800 --> 00:58:02,640
По-добре си дръж устата затворена!
606
00:58:02,680 --> 00:58:05,480
И много внимавайте какво говорите!
607
00:58:06,320 --> 00:58:09,640
Защо си толкова обиден?
Дете прелъстител!
608
00:58:09,840 --> 00:58:11,640
Ти си този, който ми се обади...
609
00:58:11,680 --> 00:58:13,000
Calma�iv�, v� rog!
610
00:58:13,040 --> 00:58:14,320
това е истината!
611
00:58:14,360 --> 00:58:16,600
Това е само малка част от истината.
612
00:58:16,640 --> 00:58:19,080
Карла! Заповядвам да се извините веднага!
613
00:58:19,280 --> 00:58:21,520
Следващият път, когато
момчето има ерекция,
614
00:58:21,720 --> 00:58:24,080
не идвай при мен да им помагам.
615
00:58:24,120 --> 00:58:26,336
Не, не, не... моля те, не прави нещо.
Не се сърди!
616
00:58:26,360 --> 00:58:28,760
Това не е нищо друго освен
нервен изблик.
617
00:58:28,960 --> 00:58:32,960
- Лека нощ, сър!
- Моля, ако мога да кажа...
618
00:58:36,120 --> 00:58:38,120
Този път направи голяма грешка!
619
00:58:38,160 --> 00:58:40,800
Има ли някой по
-глупав от теб на този свят?
620
00:58:41,000 --> 00:58:43,400
Приличаш на баща си! Дори по-лошо!
621
00:58:43,600 --> 00:58:46,800
Ако те хвана да се занимаваш
с онези две жени, ще те удуша!
622
00:58:47,000 --> 00:58:48,640
Разбираш ли, малоумник такъв?
623
00:58:48,760 --> 00:58:51,360
Но вината не е ваша, а тяхна!
624
00:58:52,080 --> 00:58:54,520
Говоря
с администратора утре сутринта,
625
00:58:54,720 --> 00:58:57,080
Карам ги да напуснат тази къща!
626
00:58:57,120 --> 00:58:58,720
Не разбра ли какво му казах?
627
00:58:58,760 --> 00:59:00,320
Ai �n�eles, Алфонсино?
628
00:59:13,160 --> 00:59:16,120
Ела и ти да хапнеш нещо. Ще ви трябва!
629
00:59:16,400 --> 00:59:19,200
- Чувствам се добре.
- Хайде...
630
00:59:19,240 --> 00:59:21,480
Трябва ми само едно нещо.
631
00:59:21,520 --> 00:59:24,360
И ти си този, който може да ми го даде...
632
00:59:26,000 --> 00:59:27,840
Хайде хапни и ти нещо.
633
00:59:28,800 --> 00:59:31,280
Харесвам жени с плът по костите!
634
00:59:32,160 --> 00:59:34,080
Не харесвам кльощави.
635
00:59:34,120 --> 00:59:35,440
Mul�umesc...
636
00:59:48,320 --> 00:59:50,440
- Добър вечер!
- Добър вечер...
637
00:59:50,480 --> 00:59:52,800
- Как мога да ти помогна?
- Искам да пробвам коженото палто.
638
00:59:53,000 --> 00:59:55,600
- Тази, която изложихте на витрината.
- Да, госпожо, както желаете.
639
00:59:55,680 --> 00:59:58,520
- Dac� vre�is� v� face�i comod�.
- Mul�umesc...
640
00:59:58,720 --> 01:00:02,080
- Хуан, донеси това кожено палто!
- Да веднага...
641
01:00:29,600 --> 01:00:32,120
"Планината на благочестието"
CAS� DE Anet
642
01:00:58,080 --> 01:00:59,360
всичко е наред...
643
01:01:05,960 --> 01:01:08,360
Извинете, госпожо,
но ми трябва лична карта.
644
01:01:08,400 --> 01:01:09,816
Това е проста формалност, разбирате ли ме?
646
01:01:14,600 --> 01:01:15,920
добре е
647
01:01:20,280 --> 01:01:22,280
- Вижте тук.
- Благодаря ти...
648
01:01:22,320 --> 01:01:24,976
Извинете, искам да ви кажа още нещо.
Но той би искал да остане сред нас.
649
01:01:25,000 --> 01:01:28,360
Сигурен съм, че е
малко необичайно искане...
650
01:01:47,760 --> 01:01:49,040
И...
651
01:01:49,120 --> 01:01:52,000
Това е поли�� от
„Планината на благочестието”.
652
01:01:52,200 --> 01:01:53,520
Къде го намери?
653
01:01:53,880 --> 01:01:56,256
Намерих я в таксито, когато се връщах
от салона за педикюр.
654
01:01:56,280 --> 01:01:59,200
Мислех, че е
реклама на някакъв продукт.
655
01:02:00,040 --> 01:02:01,920
Не, не, не, не е реклама.
656
01:02:01,960 --> 01:02:04,800
Това е политика, с която е заложено нещо.
657
01:02:04,840 --> 01:02:07,680
Много интересно, че я намерихте в таксито.
658
01:02:08,960 --> 01:02:11,120
Тогава какво да правим?
659
01:02:11,720 --> 01:02:13,560
Той може да плати 50 хиляди паунда,
660
01:02:13,600 --> 01:02:15,400
И вижте какво получавате в замяна.
661
01:02:15,440 --> 01:02:17,960
Разбира се, че би било правилно
да го върнем на заложните къщи,
662
01:02:18,160 --> 01:02:19,776
И нека
издирят собственика.
663
01:02:19,800 --> 01:02:23,320
Вероятно този, който го е заложил
, така или иначе няма пари.
664
01:02:23,520 --> 01:02:24,800
Вероятно да.
665
01:02:26,400 --> 01:02:30,400
Не знам защо, но
подозирам, че за 50 хиляди паунда,
666
01:02:30,720 --> 01:02:33,400
можем да вземем нещо много по-ценно.
667
01:02:33,440 --> 01:02:35,480
Това е „обосновано“ предположение.
668
01:02:36,160 --> 01:02:37,920
�mi от вашия s� �ncerc?
669
01:02:38,160 --> 01:02:40,640
Не виждам защо не.
Защо да загърбвате късмета.
670
01:02:40,840 --> 01:02:43,280
Дори никога не съм
печелил от лотарията.
671
01:02:43,480 --> 01:02:46,200
Но винаги си имал
голям късмет.
672
01:02:46,400 --> 01:02:49,640
- Това е само 50 хиляди паунда.
- Тогава се осмелявам да опитам!
673
01:02:49,840 --> 01:02:51,200
Да, да... опитвам се.
674
01:02:55,680 --> 01:02:56,960
Г-н Алонсо!
675
01:02:57,040 --> 01:02:58,320
Чао...
676
01:02:59,800 --> 01:03:01,120
Не, чакай!
677
01:03:03,440 --> 01:03:04,720
О, клип...
678
01:03:05,040 --> 01:03:07,160
- Добър вечер!
- Добър вечер...
679
01:03:07,320 --> 01:03:08,640
Mul�umesc!
680
01:03:17,000 --> 01:03:19,280
- Ти ли си момчето, което живее долу?
- Да, аз съм...
681
01:03:19,480 --> 01:03:23,080
Моят приятел ми каза
колко много трябва да обичаш баща си.
682
01:03:23,280 --> 01:03:24,560
Много съжалявам.
683
01:03:24,600 --> 01:03:28,520
Но не разбирам защо всички правят толкова голяма работа
от това.
684
01:03:28,720 --> 01:03:32,160
Аз лично смятам
, че нищо лошо не се е случило.
685
01:03:33,200 --> 01:03:35,720
Но приятелката ми е по-сдържана.
686
01:03:35,800 --> 01:03:37,720
Той не понася да го шпионират.
687
01:03:37,880 --> 01:03:41,640
Много сте мили,
съжалявам за това, което направих.
688
01:03:44,720 --> 01:03:47,280
Не искаш ли да останеш с мен още малко?
689
01:03:47,320 --> 01:03:48,640
Cu pl�cere!
690
01:04:01,400 --> 01:04:02,720
Вход...
691
01:04:04,080 --> 01:04:06,080
Вярно ли е, че баща ти се е
втурнал към теб?
692
01:04:06,280 --> 01:04:08,280
Мислех, че костта ще се спука.
693
01:04:08,320 --> 01:04:09,525
и майка ти
694
01:04:09,560 --> 01:04:12,960
Скарала се е с твоя приятел.
Нищо ли не ти каза?
695
01:04:13,160 --> 01:04:15,360
Да, каза ми, че е имало
някаква размяна на думи.
696
01:04:15,520 --> 01:04:17,336
Да, някои думи бяха казани!
Да тръгваме...
697
01:04:17,360 --> 01:04:18,640
Е по-добре...
698
01:04:22,960 --> 01:04:25,920
Какво ще пиете? Кока кола или бира?
699
01:04:26,200 --> 01:04:27,920
Кока-колата е по-добра.
700
01:04:29,880 --> 01:04:33,880
Между нас приятелката ми
е доста непоносима.
701
01:04:34,440 --> 01:04:37,200
Тогава не разбирам защо оставате заедно.
702
01:04:39,560 --> 01:04:43,240
Не е лесно да се обясни.
Виждате ли, аз вече нямам никого.
703
01:04:43,440 --> 01:04:46,760
И тя ми е като сестра.
Разбираш ли ме?
704
01:04:47,200 --> 01:04:49,120
Да, разбира се, тя е като сестра.
705
01:04:49,160 --> 01:04:51,440
Хайде, пийте кока-кола! Заслужаваш го...
706
01:05:12,120 --> 01:05:13,440
Как се казваш?
707
01:05:13,480 --> 01:05:14,765
M� cheam� Алфонсо.
708
01:05:14,800 --> 01:05:16,680
Алфонсо е красиво име.
харесвам...
709
01:05:16,880 --> 01:05:18,160
Аз съм Вероника.
710
01:05:20,720 --> 01:05:22,000
Вино �i stai jos.
711
01:05:26,640 --> 01:05:30,040
Сега, след като станахме приятели,
искам да го попитам нещо.
712
01:05:33,520 --> 01:05:36,760
Внимавай... ти си много буен
за възрастта си.
713
01:05:41,320 --> 01:05:44,560
Кажете ми какво може да разтревожи
моя приятел?
714
01:05:44,760 --> 01:05:47,640
Ако те е обвинил, трябва да има причина.
715
01:05:50,520 --> 01:05:52,720
Или въобще видя ли нещо?
716
01:05:54,240 --> 01:05:56,880
Не, завесите бяха дръпнати, скриха всичко.
717
01:05:58,280 --> 01:06:00,320
Ах, колко жалко! Съжалявам.
718
01:06:01,400 --> 01:06:04,960
- Перископът се състои от тръба...
- Не, чакай!
719
01:06:05,160 --> 01:06:08,640
Не ме интересува
как се прави перископ.
720
01:06:08,840 --> 01:06:12,320
Това, което искам да ми кажеш,
е какво успя да видиш с него.
721
01:06:12,520 --> 01:06:14,400
Обещавам, че няма да се разстройвам.
722
01:06:14,440 --> 01:06:16,280
Хайде, кажи ми какво видя?
723
01:06:16,320 --> 01:06:19,440
Първият път точно преди да
изгасне светлината...
724
01:06:20,560 --> 01:06:23,200
С приятелката ти бяхте много близки.
725
01:06:23,720 --> 01:06:26,120
Сякаш се опитваше да намери нещо.
726
01:06:27,960 --> 01:06:29,880
Медальон, който имах...
727
01:06:31,200 --> 01:06:35,000
Трябва да кажа, че отне много време
, за да ги намеря.
728
01:06:36,600 --> 01:06:37,920
Да да...
729
01:06:40,320 --> 01:06:43,120
Какво друго сте виждали с вашия перископ?
730
01:06:46,320 --> 01:06:49,080
Това е всичко, което видях, сериозен съм.
731
01:06:49,480 --> 01:06:51,560
Имам ги само от няколко дни...
732
01:06:54,320 --> 01:06:55,880
Само за няколко дни?
733
01:06:55,920 --> 01:06:57,600
Да, само за два дни.
734
01:06:57,920 --> 01:06:59,200
Вярно ли е?
735
01:06:59,240 --> 01:07:00,560
И...
736
01:07:01,520 --> 01:07:04,680
Имам нужда да пия едно уиски.
Не искаш ли и ти?
737
01:07:05,000 --> 01:07:06,440
Прави ми компания?
738
01:07:07,960 --> 01:07:10,240
Не благодаря. Трябва да тръгвам...
739
01:07:10,280 --> 01:07:12,240
Как е това? Толкова рано?
740
01:07:12,600 --> 01:07:15,360
Да, родителите ми
ще се разстроят, ако закъснея.
741
01:07:15,560 --> 01:07:18,320
Особено след случилото се
снощи.
742
01:07:18,520 --> 01:07:22,040
Добре, съгласен съм.
Но се отбийте тук и друг път.
743
01:07:22,360 --> 01:07:24,280
Благодаря ви за Coca Cola.
744
01:07:25,680 --> 01:07:27,440
- Реведерът!
- Здравейте...
745
01:07:46,440 --> 01:07:48,160
Е, какво й каза той?
746
01:07:48,200 --> 01:07:51,080
Не много...
Той не е от приказливите.
747
01:07:51,280 --> 01:07:54,920
- Не ми харесва!
- Защо правите такова дело за нищо?
748
01:07:56,440 --> 01:07:59,440
Ще бъда при вас
след малко, сър.
749
01:08:01,240 --> 01:08:03,640
А, г-н Алфонсо, много ви отива.
750
01:08:05,120 --> 01:08:06,920
M� g�ndeam s�-I mai tai pu�in �mprejur.
751
01:08:06,960 --> 01:08:08,240
Но не прекалено, скъпа моя.
752
01:08:08,280 --> 01:08:10,960
Само малка идея. Не разбираш ли, скъпа моя?
753
01:08:11,000 --> 01:08:12,320
Да да да...
754
01:08:14,520 --> 01:08:16,800
Направих няколко бръчки на челото си.
755
01:08:17,080 --> 01:08:19,440
- Да, има суха кожа.
- Много е сухо!
756
01:08:19,640 --> 01:08:22,160
И за това има лечение!
757
01:08:23,240 --> 01:08:27,120
Малко лосион за кости прави чудеса,
тази кост веднага решава проблема.
758
01:08:27,320 --> 01:08:29,080
Още малко омекотяващ
крем и добър масаж.
760
01:08:33,120 --> 01:08:36,920
Внимавайте, кожата на главата е много деликатна.
Внимавайте какво правите!
761
01:08:37,120 --> 01:08:40,560
Мисля, че е
необходим масаж с натурален продукт,
762
01:08:41,000 --> 01:08:43,880
И след това нанесете
нашия лосион.
763
01:08:45,040 --> 01:08:46,400
Вижте и носете очила!
764
01:08:46,440 --> 01:08:47,760
Да това е...
765
01:08:48,680 --> 01:08:51,840
Но ги намирам за доста неудобни.
Не можете ли да го намерите?
766
01:08:52,040 --> 01:08:55,160
Реших да сменя моите
с едни контактни лещи.
767
01:08:55,360 --> 01:08:58,640
и работи ли
Не падаш ли, когато плачеш?
768
01:08:59,280 --> 01:09:01,240
Плача много, много рядко.
769
01:09:02,080 --> 01:09:03,360
Ce dr�gu�...
770
01:09:04,600 --> 01:09:06,720
Утре следобед няма да ходиш на училище,
771
01:09:06,760 --> 01:09:09,200
Трябва
да свършиш една поръчка за мен.
772
01:09:09,400 --> 01:09:11,720
- Какво е?
- Не е нищо сложно.
773
01:09:11,920 --> 01:09:14,440
Трябва да вземеш пакет
от определено място, това е всичко.
774
01:09:14,640 --> 01:09:17,200
- и от къде мога да ги взема?
- Ще му дам точните указания.
775
01:09:17,400 --> 01:09:20,040
След като преминете входа,
веднага стигате до гише.
776
01:09:20,240 --> 01:09:22,800
Там изпращате полицата на
длъжностното лице, което е там.
777
01:09:23,000 --> 01:09:24,640
Дай ми сиренето, моля!
778
01:09:25,520 --> 01:09:29,520
Изглежда знаете всичко за
това как работят тези неща.
779
01:09:30,000 --> 01:09:33,440
Никога през живота си не съм бил на такова място.
780
01:09:35,000 --> 01:09:37,080
Но гледах филми на кино.
781
01:09:37,760 --> 01:09:40,680
Един приятел ми каза,
че чете книги.
782
01:09:40,880 --> 01:09:43,760
O s�-�i dau �i bani
s�-i dai func�ionarului.
783
01:09:43,960 --> 01:09:45,560
Внимавайте да не ги загубите.
784
01:09:45,600 --> 01:09:47,120
Хайде, мамо, останете чисти.
785
01:09:47,160 --> 01:09:51,160
С новия лосион косата ми расте отново,
твърдо съм убедена в това.
786
01:09:51,360 --> 01:09:54,160
Дори ноктите ми започнаха да растат!
787
01:10:01,280 --> 01:10:02,920
- Чао...
- Здравей!
788
01:10:03,240 --> 01:10:04,536
Какво търсите в тази част на града?
789
01:10:04,560 --> 01:10:08,040
Нямах училище и си мислех, че мога
да видя как си.
790
01:10:08,240 --> 01:10:11,001
Ако вашият приятел работи,
може би нямате какво да правите.
791
01:10:11,040 --> 01:10:12,840
Но ако сте заети, не правете нищо.
792
01:10:12,880 --> 01:10:14,960
Както и да е, имам
задача за майка ми.
793
01:10:15,160 --> 01:10:18,720
Радвам се, че дойде,
защото няма какво да правя.
794
01:10:18,920 --> 01:10:20,360
Но ти си малко блед.
795
01:10:20,400 --> 01:10:21,760
Какво ти се е случило?
796
01:10:21,800 --> 01:10:24,560
И имахте ли една от тези мечти?
797
01:10:51,960 --> 01:10:53,600
Вижте тук. това е...
798
01:10:53,640 --> 01:10:54,960
Mul�umesc!
799
01:10:57,240 --> 01:10:58,560
искаш ли да тръгваме
800
01:10:58,640 --> 01:11:01,200
Но какво има вътре?
Какво заложи майка ти?
801
01:11:01,400 --> 01:11:03,360
Не знам. Мама не е заложила нищо.
802
01:11:03,400 --> 01:11:04,720
Урмторул...
803
01:11:04,760 --> 01:11:06,816
Той намери полицаите в такси.
Винаги намирам нещо.
804
01:11:06,840 --> 01:11:09,800
Каква късметлийка!
Чудя се какво ще бъдеш вътре?
805
01:11:10,000 --> 01:11:12,200
Не знам. Ще видим скоро.
806
01:11:12,440 --> 01:11:14,600
- Е, искаш ли да видиш?
- Разбира се, да.
807
01:11:14,800 --> 01:11:17,280
- Имаш ли нещо против да отворя?
- Не, защо?
808
01:11:17,480 --> 01:11:19,000
Много съм любопитен!
809
01:11:34,440 --> 01:11:36,000
Ах, ама какво чудо!
810
01:11:37,240 --> 01:11:39,200
Това е ново кожено палто.
811
01:11:39,680 --> 01:11:42,720
Колко странно, че стигна
до „Планината на благочестието“.
812
01:11:43,000 --> 01:11:45,160
Изглежда, че изобщо не е използван.
813
01:11:45,600 --> 01:11:48,960
- Не мислите ли, че е много странно?
- Това е...
814
01:11:48,995 --> 01:11:52,320
Казахте, че майка ви е намерила
полицията в такси?
815
01:11:52,600 --> 01:11:53,920
И!
816
01:11:54,880 --> 01:11:57,680
И знае ли, че трябва да носите
такова кожено палто?
817
01:11:57,880 --> 01:11:59,800
Не, откъде може да знае?
818
01:12:00,320 --> 01:12:04,320
Разбира се, ще имате голяма изненада
, когато пристигнете с пакета.
819
01:12:13,760 --> 01:12:15,040
Колко е красиво!
820
01:12:23,000 --> 01:12:25,920
И аз бих искал да намеря такъв...
821
01:12:25,960 --> 01:12:27,360
Наистина ли ви харесва толкова много?
822
01:12:27,400 --> 01:12:28,960
Да, много, много от всичко.
823
01:12:33,200 --> 01:12:34,480
знаеш ли как да танцуваш
824
01:12:34,520 --> 01:12:37,560
Исках да те поканя.
Не съм умел като Джон Траволта,
825
01:12:37,760 --> 01:12:39,520
но мога да се справя...
826
01:12:39,960 --> 01:12:41,600
Харесва ли му тази музика?
827
01:12:41,640 --> 01:12:44,000
Да... винаги го чувам от стаята си.
828
01:12:48,560 --> 01:12:50,800
О, влачи...
829
01:12:52,320 --> 01:12:54,560
St�rne�te-m�,
830
01:12:57,040 --> 01:12:59,280
О, влачи...
831
01:13:00,840 --> 01:13:03,080
дай ми сила
832
01:13:05,840 --> 01:13:07,800
ах...
833
01:13:07,840 --> 01:13:10,560
Знаеш, че не искам да те карам да плачеш
834
01:13:12,400 --> 01:13:15,640
Дразниш ме с виновния блясък
в очите си,
835
01:13:16,720 --> 01:13:19,280
О, скъпи, скъпи... пусни ме
836
01:13:21,040 --> 01:13:23,280
И...
837
01:13:25,520 --> 01:13:27,760
О, влачи...
838
01:13:30,000 --> 01:13:32,240
St�rne�te-m�,
839
01:13:34,360 --> 01:13:36,600
О, влачи...
840
01:13:38,200 --> 01:13:40,440
Du-m� acas�,
841
01:13:43,160 --> 01:13:45,280
ах...
842
01:13:45,320 --> 01:13:48,040
Знаеш, че не искам да те карам да плачеш
843
01:13:50,120 --> 01:13:53,360
Дразниш ме с виновния блясък
в очите си,
844
01:13:54,280 --> 01:13:56,840
О, скъпи, скъпи... пусни ме
845
01:13:59,920 --> 01:14:02,160
Пусни ме...
846
01:14:14,440 --> 01:14:16,680
ах...
847
01:14:21,360 --> 01:14:23,600
О, влачи...
848
01:14:24,800 --> 01:14:27,040
St�rne�te-m�,
849
01:14:27,280 --> 01:14:29,520
ах...
850
01:14:39,800 --> 01:14:42,040
О, влачи...
851
01:14:42,680 --> 01:14:44,920
St�rne�te-m�,
852
01:14:47,320 --> 01:14:49,560
О Боже...
853
01:14:51,320 --> 01:14:52,525
дай ми сила...
854
01:14:52,560 --> 01:14:54,480
- Харесва ли му?
- Да много.
855
01:14:56,960 --> 01:14:58,600
ах...
856
01:14:58,640 --> 01:15:01,360
Знаеш, че не искам да те карам да плачеш
857
01:15:02,840 --> 01:15:06,080
Дразниш ме с виновния блясък
в очите си,
858
01:15:07,000 --> 01:15:09,560
О, скъпи, скъпи... пусни ме
859
01:15:11,640 --> 01:15:13,880
Пусни ме...
860
01:15:18,280 --> 01:15:20,280
О, влачи...
861
01:15:20,320 --> 01:15:22,560
St�rne�te-m�...
862
01:15:28,280 --> 01:15:30,480
- Не те чух да влизаш.
- Бяхте твърде зает!
863
01:15:30,680 --> 01:15:33,000
Мисля, че ще е по-добре, ако си отиде.
864
01:15:33,040 --> 01:15:34,520
искаш ли да си тръгваш Защо?
865
01:15:34,560 --> 01:15:37,000
Не се ли чувствате добре с нас?
866
01:15:37,080 --> 01:15:39,840
Разбира се, че се чувствам добре. Наистина добър!
867
01:15:40,600 --> 01:15:43,080
Мога ли да знам откъде имаш това кожено палто?
868
01:15:43,280 --> 01:15:45,040
От „Планината на благочестието“.
869
01:15:45,080 --> 01:15:46,800
Алфонсино седи в полицията.
870
01:15:48,400 --> 01:15:51,080
Е, тогава защо искаш да си тръгнеш?
871
01:15:51,920 --> 01:15:53,320
M� g�se�ti antipatic�?
872
01:15:53,360 --> 01:15:55,880
Не, какво говориш?
Не те харесвам.
873
01:15:56,080 --> 01:15:57,296
Просто трябва да се прибера.
874
01:15:57,320 --> 01:16:00,480
А, но мисля, че можеш да останеш още няколко
минути.
875
01:16:04,920 --> 01:16:08,840
Може би вместо това искате
да се върнете към вашия перископ?
876
01:16:09,080 --> 01:16:11,200
Ти си прасе, знаеш ли?
877
01:16:11,320 --> 01:16:14,840
Тогава ще
улесня нещата за вас.
878
01:18:22,960 --> 01:18:25,440
Не разбирам,
трябва да се е случило нещо лошо!
879
01:18:25,640 --> 01:18:28,040
По това време вече
трябваше да е стигнал до вкъщи.
880
01:18:28,240 --> 01:18:31,640
- знаете, че днес той няма училище.
- Да, но вече минава десет часа.
881
01:18:31,840 --> 01:18:34,040
Никога не е закъснявал толкова.
882
01:18:34,080 --> 01:18:36,240
Може би имаше дълга опашка в заложната къща.
883
01:18:36,280 --> 01:18:40,080
Само програмата на заложната къща
приключи преди два часа.
884
01:18:40,360 --> 01:18:41,800
Ако отиде там...
885
01:18:44,840 --> 01:18:46,600
Дойде, слава богу!
886
01:18:47,920 --> 01:18:49,240
- Здравейте!
- Здравейте...
887
01:18:49,800 --> 01:18:52,920
Вижте какво чувате сега
от майка си!
888
01:18:53,600 --> 01:18:55,840
Как дойде толкова късно?
889
01:18:55,880 --> 01:18:57,200
Закъснях ли?
890
01:18:58,160 --> 01:18:59,760
Какво имаш под ръката си?
891
01:19:01,120 --> 01:19:04,080
Какво ми даде от
"Планината на благочестието".
892
01:19:05,560 --> 01:19:06,880
какво казваш
893
01:19:08,200 --> 01:19:09,520
Д�-ми с� в�д!
894
01:19:10,920 --> 01:19:13,120
Но трябва да е грешка!
895
01:19:14,080 --> 01:19:16,520
Не е възможно! Не е възможно!
896
01:19:16,920 --> 01:19:18,240
Какво стана?
897
01:19:18,520 --> 01:19:19,800
Приват!
898
01:19:19,840 --> 01:19:22,120
Какво да гледам?
Отворете ги, за да видите какво има вътре.
899
01:19:22,320 --> 01:19:24,960
Да се надяваме, че е приятна изненада.
900
01:19:33,680 --> 01:19:36,120
Не, това трябва да е майтап!
901
01:19:36,160 --> 01:19:37,520
O fars� groaznic�!
902
01:19:37,760 --> 01:19:39,280
Но какво говориш?
903
01:19:39,560 --> 01:19:43,360
Не знаеш ли, че трябва да гледаш от светлата
страна на нещата?
904
01:19:44,400 --> 01:19:46,160
Откъде взе този пакет?
905
01:19:46,200 --> 01:19:48,760
Казах му да не се ядосва.
Трябва да се успокоиш.
906
01:19:48,960 --> 01:19:50,240
Искаш ли да ми кажеш или не?
907
01:19:50,280 --> 01:19:52,000
Какво мога да кажа? Това ми дадоха.
908
01:19:52,040 --> 01:19:53,480
Pe �sta i I-au dat.
909
01:19:53,560 --> 01:19:55,340
Ако искаш мога да го взема обратно утре.
910
01:19:55,375 --> 01:19:57,120
Върни се на поста си в кухнята!
911
01:19:57,160 --> 01:19:58,480
Добре, отивам, отивам...
912
01:20:01,640 --> 01:20:04,080
Не е възможно! Не е възможно!
913
01:20:05,160 --> 01:20:06,480
Не е възможно!
914
01:20:07,000 --> 01:20:08,280
Не е възможно...
915
01:20:13,960 --> 01:20:15,920
Има моменти
, когато не разбирам майка ти.
916
01:20:16,120 --> 01:20:18,160
За 50 хиляди паунда
какво се надяваше да намери?
917
01:20:18,240 --> 01:20:20,280
Палто от норка?
918
01:20:21,560 --> 01:20:25,200
И веднага си лягаш!
Щеше да бъде напълно счупено.
919
01:20:27,160 --> 01:20:28,680
Хайде, недей така!
920
01:20:29,200 --> 01:20:31,120
всъщност какво очакваше?
921
01:20:31,160 --> 01:20:33,680
Поехте риск и се оказа зле.
922
01:20:33,720 --> 01:20:35,240
какво друго искаш да направиш
923
01:20:35,560 --> 01:20:37,760
Късметът не трае вечно.
924
01:20:38,040 --> 01:20:39,440
То е навсякъде.
925
01:20:40,000 --> 01:20:42,280
Бинго, лотария, навсякъде.
926
01:20:42,520 --> 01:20:44,320
Може да е по-зле.
927
01:20:51,040 --> 01:20:53,720
Вижте колко сладка е тази лисица!
928
01:20:55,240 --> 01:20:56,680
скъпа, но какво правиш?
929
01:20:57,480 --> 01:20:59,420
Няма смисъл да се прави такъв казус!
930
01:20:59,455 --> 01:21:01,360
Стига с това! Разбра ли?
931
01:21:02,120 --> 01:21:03,800
Това също не е трагедия.
932
01:21:03,840 --> 01:21:05,120
Скъпоценен!
933
01:21:05,520 --> 01:21:07,680
Сега се успокой, става ли?
934
01:21:07,800 --> 01:21:09,680
Защо това се случва само на мен?
935
01:21:09,720 --> 01:21:12,120
Мачът по телевизията
започва след малко...
936
01:21:12,320 --> 01:21:14,200
- Скъпоценен!
- Да сър.
937
01:21:14,520 --> 01:21:16,296
- Госпожата се чувства зле.
- Но какво стана?
938
01:21:16,320 --> 01:21:19,480
- Надявам се да е просто паническа атака.
- Ще си направя лапа...
939
01:21:19,680 --> 01:21:22,560
О, не! По-добре извикай
някоя от сестрите горе.
940
01:21:22,760 --> 01:21:24,080
Да веднага...
941
01:21:25,120 --> 01:21:26,960
Скъпи, моля те спри.
942
01:21:28,320 --> 01:21:29,920
Сега наистина преувеличаваш!
943
01:21:30,240 --> 01:21:31,520
Карла, Карла...
944
01:21:36,560 --> 01:21:37,840
Забравете го там!
945
01:21:38,080 --> 01:21:39,720
- Добър вечер!
- Добър вечер...
946
01:21:39,760 --> 01:21:42,000
- Какво стана?
- И аз не разбирам...
947
01:21:42,200 --> 01:21:46,000
Всичко беше абсолютно нормално
и изведнъж изглежда така.
948
01:21:51,960 --> 01:21:53,800
Помогни ми малко.
949
01:21:55,680 --> 01:21:58,240
Но какво правиш? Пусни се!
950
01:21:58,280 --> 01:22:00,840
Добре, добре...
Просто исках да помогна.
951
01:22:06,640 --> 01:22:07,920
Ce p�rere ave�i?
952
01:22:07,960 --> 01:22:10,640
не се притеснявай Не е нищо сериозно.
953
01:22:10,680 --> 01:22:13,400
Тази жена ме
докарва инфаркт!
954
01:22:13,600 --> 01:22:14,960
Не е за вярване...
955
01:22:22,880 --> 01:22:24,960
Скъпа, какво стана?
956
01:22:25,560 --> 01:22:28,120
Сигурен ли си, че не трябва
веднага да я закараме в болница?
957
01:22:28,320 --> 01:22:29,600
Абсолютна сигурност�!
958
01:22:29,960 --> 01:22:33,680
Отивам да му бия една инжекция
и веднага се успокоява.
959
01:22:53,480 --> 01:22:56,600
На майка ми отне много време
да се възстанови.
960
01:22:56,800 --> 01:23:00,000
В първите няколко дни
той беше напълно откъснат от реалността.
961
01:23:00,200 --> 01:23:01,760
Той стана от леглото посред нощ,
962
01:23:01,800 --> 01:23:04,840
Тя се разхождаше с виене из къщата,
търсейки коженото си палто.
963
01:23:05,040 --> 01:23:08,040
Или прекара часове
на дивана, взирайки се в празното пространство,
964
01:23:08,240 --> 01:23:10,560
без той да види списанията
, които му донесох.
965
01:23:10,760 --> 01:23:14,400
Баща ми, от друга страна, продължи
със своята скалп мания.
966
01:23:14,600 --> 01:23:17,056
Приятелите му непрекъснато казваха
, че в крайна сметка ще ослепее,
967
01:23:17,080 --> 01:23:19,440
ако се осмелите да продължите
да използвате този лосион.
968
01:23:19,640 --> 01:23:22,096
В крайна сметка се оказа, че
не са далеч от истината.
969
01:23:22,120 --> 01:23:25,240
Но нито аз, нито майка ми пътувахме
с него в колата.
970
01:23:25,440 --> 01:23:27,520
Беше по-безопасно, ако вземем такси.
971
01:23:27,560 --> 01:23:29,936
Сред всички престъпления
, които се извършват всеки ден на улицата,
972
01:23:29,960 --> 01:23:31,240
какъв е смисълът от още едно?
973
01:23:31,280 --> 01:23:34,120
Докато един прекрасен ден претърпява инцидент.
974
01:23:37,240 --> 01:23:38,720
Ах, г-н Алфонсо!
975
01:23:39,040 --> 01:23:42,320
Г-н Алфонсо, как сте,
как сте?
976
01:23:42,560 --> 01:23:44,960
Не очаквах вашето посещение.
977
01:23:45,000 --> 01:23:46,920
Дойдохте ли за лечение с лосион?
978
01:23:47,120 --> 01:23:48,400
О, не...
979
01:23:48,680 --> 01:23:50,160
Изобщо не сме заети.
980
01:23:50,200 --> 01:23:52,440
Не се притеснявайте за витрината.
981
01:23:52,480 --> 01:23:56,320
Ние правим всичко, за
да бъдат нашите клиенти доволни.
982
01:23:56,520 --> 01:23:57,800
Бай...
983
01:23:58,320 --> 01:24:01,760
Що се отнася до Вероника и нейния приятел,
не съм ги виждал много,
984
01:24:01,960 --> 01:24:03,600
отколкото когато са минавали покрай асансьора.
985
01:24:03,640 --> 01:24:06,320
Продължих да се сблъсквам с
ужасната монотонност в училище.
986
01:24:06,520 --> 01:24:09,160
Но тази година, едно
нещо, което научих,
987
01:24:09,360 --> 01:24:10,696
така
работи перископът.
988
01:24:10,720 --> 01:24:13,720
Понякога имам чувството, че
аз съм тази, която ги е измислила...
989
01:24:13,920 --> 01:24:15,400
А, излязох вече!
990
01:24:15,440 --> 01:24:19,240
За известно време вече нямах
нужда от него, за да реша проблемите си.
991
01:24:19,320 --> 01:24:21,640
Но ги реших ръчно...
992
01:24:24,920 --> 01:24:28,960
SF�R�IT.
993
01:24:30,400 --> 01:24:31,720
о...
994
01:24:32,560 --> 01:24:34,080
Нещо се носи във въздуха,
995
01:24:34,520 --> 01:24:35,800
о...
996
01:24:36,720 --> 01:24:38,240
Нещо се носи във въздуха,
997
01:24:38,680 --> 01:24:40,000
о...
998
01:24:41,240 --> 01:24:42,525
Нещо се носи във въздуха,
999
01:24:42,560 --> 01:24:44,320
Мисля, че е любов...
94668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.