All language subtitles for Drive-Away.Dolls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,729 --> 00:00:30,163 â™Ș â™Ș 2 00:00:58,660 --> 00:01:01,228 â™Ș â™Ș 3 00:01:04,799 --> 00:01:07,200 (les lumiĂšres bourdonnent doucement) 4 00:01:12,139 --> 00:01:14,341 (La tĂ©lĂ©vision joue tranquillement) 5 00:01:34,729 --> 00:01:37,164 -(soupir) -(regarde le tic-tac) 6 00:01:43,838 --> 00:01:46,239 Un autre verre de... 7 00:01:47,474 --> 00:01:48,509 ...rose? 8 00:01:49,944 --> 00:01:53,413 Non. L’heure est rĂ©volue depuis longtemps. 9 00:01:53,447 --> 00:01:54,682 VĂ©rifier. 10 00:01:58,720 --> 00:01:59,854 VĂ©rifier! 11 00:01:59,887 --> 00:02:02,289 (le trafic gronde au loin) 12 00:02:05,425 --> 00:02:07,494 â™Ș â™Ș 13 00:02:21,743 --> 00:02:24,144 â™Ș â™Ș 14 00:02:27,280 --> 00:02:28,650 L'affaire, Santos. 15 00:02:28,683 --> 00:02:30,818 Mon cas. Reculer! 16 00:02:30,852 --> 00:02:32,285 N'avancez pas ! 17 00:02:32,319 --> 00:02:33,788 L'affaire, Santos. 18 00:02:33,821 --> 00:02:35,957 ArrĂȘt! ScĂ©lĂ©rat. 19 00:02:35,990 --> 00:02:38,392 L'affaire, Santos. 20 00:02:38,425 --> 00:02:41,562 Pas sur votre vie, serveur. 21 00:02:42,429 --> 00:02:44,264 (halĂštement) 22 00:02:45,733 --> 00:02:48,235 -(le couvercle claque) -(le chat hurle) 23 00:02:48,268 --> 00:02:50,437 (les pneus crissent) 24 00:02:52,239 --> 00:02:53,641 SANTOS : Oh mon Dieu. 25 00:02:53,675 --> 00:02:54,942 (la portiĂšre de la voiture se ferme) 26 00:02:54,976 --> 00:02:57,545 (halĂštements, cris) 27 00:02:57,578 --> 00:02:58,946 (Ă©touffement) 28 00:02:58,980 --> 00:03:01,314 (gĂ©missant) 29 00:03:03,785 --> 00:03:07,220 (halĂšte, crie) 30 00:03:08,956 --> 00:03:11,693 (gargouillis, crachats) 31 00:03:11,726 --> 00:03:14,428 (Santos halĂšte, crie) 32 00:03:15,997 --> 00:03:19,232 (gĂ©missements Ă©touffĂ©s) 33 00:03:19,867 --> 00:03:20,968 Aller. 34 00:03:21,002 --> 00:03:23,504 -(les pneus crissent) -(en hurlant) 35 00:03:26,774 --> 00:03:28,976 â™Ș â™Ș 36 00:03:29,010 --> 00:03:31,612 (les cris continuent) 37 00:03:43,725 --> 00:03:45,993 (haletant, gĂ©missant) 38 00:03:46,027 --> 00:03:47,795 -Oh, Jamie ! -(Sonnerie du tĂ©lĂ©phone) 39 00:03:47,829 --> 00:03:49,731 SUKIE (enregistrĂ©) : Ni Sukie ni Jamie ne sont lĂ  en ce moment. 40 00:03:49,764 --> 00:03:50,998 Laisser un message. 41 00:03:51,032 --> 00:03:52,299 -(bips) -MARIAN (au tĂ©lĂ©phone) : Salut, Jamie. 42 00:03:52,332 --> 00:03:54,301 -Es-tu lĂ ? -(Carla haletant) 43 00:03:54,334 --> 00:03:55,803 MARIAN : Je me demandais simplement, es-tu et Sukie 44 00:03:55,837 --> 00:03:57,872 - tu vas tirer ce soir ? -CARLA : Oh, mon Dieu ! 45 00:03:57,905 --> 00:04:00,041 MARIAN : Je ne veux pas ĂȘtre coincĂ© lĂ  sans connaĂźtre personne. 46 00:04:00,074 --> 00:04:01,374 Peut-ĂȘtre que Carla y va. 47 00:04:01,408 --> 00:04:02,744 Tu sais si Carla y va ? 48 00:04:02,777 --> 00:04:03,845 Y allez-vous? 49 00:04:03,878 --> 00:04:05,312 (grognement) 50 00:04:05,345 --> 00:04:06,948 MARIENNE : Quoi qu'il en soit, appelle-moi si tu veux. 51 00:04:06,981 --> 00:04:08,448 Allez, reviens voir maman. 52 00:04:08,482 --> 00:04:09,817 MARIAN : J'espĂšre que toi et Sukie vont bien. 53 00:04:09,851 --> 00:04:11,686 Tu me manques, mon ami. C'est Marian. 54 00:04:14,655 --> 00:04:16,824 HĂ©. Mariale. 55 00:04:16,858 --> 00:04:18,559 Salut Bart. 56 00:04:18,593 --> 00:04:21,028 Dis, qu'est-ce que tu fais demain soir? 57 00:04:21,062 --> 00:04:22,897 Il y a un concert de Phish. 58 00:04:22,930 --> 00:04:24,565 Quoi? 59 00:04:24,599 --> 00:04:26,333 Concert de phishing. 60 00:04:26,366 --> 00:04:28,636 Super groupe de jam, au Centre Civique. 61 00:04:29,604 --> 00:04:31,038 Ouais, oh, je... 62 00:04:31,072 --> 00:04:32,039 P-H. 63 00:04:32,073 --> 00:04:34,341 Je sais comment Ă©peler Phish. 64 00:04:34,374 --> 00:04:35,977 O-Ouais, bien sĂ»r. Je ne voulais pas... 65 00:04:36,010 --> 00:04:38,780 -Y-Tu sais, je voulais juste dire... -DĂ©solĂ©, j'ai des fiançailles. 66 00:04:38,813 --> 00:04:40,982 D'accord. DĂ©ception. (rires) 67 00:04:41,015 --> 00:04:42,984 Je ne voulais pas, tu sais... 68 00:04:43,017 --> 00:04:44,384 C'est trĂšs bien. 69 00:04:44,417 --> 00:04:46,353 Quoi qu'il en soit, qu'en est-il de... 70 00:04:46,386 --> 00:04:48,355 S'il vous plaĂźt, n'utilisez pas cette expression. 71 00:04:48,388 --> 00:04:50,323 -Quelle expression ? -"Quoi qu'il en soit." 72 00:04:50,357 --> 00:04:52,593 (des rires): Ce n'est pas une expression. 73 00:04:52,627 --> 00:04:54,394 Qu'est-ce que c'est? 74 00:04:55,763 --> 00:04:56,898 Un mot. 75 00:04:56,931 --> 00:04:58,866 S'il vous plaĂźt, n'utilisez pas ce mot. 76 00:04:58,900 --> 00:05:01,502 D'accord. Tu es libre mercredi ? 77 00:05:01,536 --> 00:05:02,970 En plus, ce n'est mĂȘme pas un mot. Pas vraiment. 78 00:05:03,004 --> 00:05:04,539 D'accord, bien sĂ»r. Libre pour le dĂźner mercredi ? 79 00:05:04,572 --> 00:05:06,406 Il y a un nouvel endroit prĂšs de chez moi, celui du Montana. 80 00:05:06,439 --> 00:05:07,842 C'est trĂšs bien. 81 00:05:07,875 --> 00:05:09,944 Ouais, la nourriture est tendance, mais c'est super gourmand. 82 00:05:09,977 --> 00:05:12,312 Non, j'ai un engagement Mercredi. 83 00:05:12,947 --> 00:05:15,348 D'accord. Hein. Mercredi aussi. 84 00:05:16,717 --> 00:05:19,787 Les gens ne les appellent gĂ©nĂ©ralement pas "fiançailles". 85 00:05:20,621 --> 00:05:22,455 Dois-je vous dire comment parler ? 86 00:05:23,124 --> 00:05:24,759 Oui. 87 00:05:24,792 --> 00:05:26,694 Le fait demeure. 88 00:05:26,727 --> 00:05:27,829 L'engagement. 89 00:05:27,862 --> 00:05:29,564 C'est exact. 90 00:05:32,633 --> 00:05:35,368 -(sirĂšne hurlant au loin) -(halĂštement) 91 00:05:36,871 --> 00:05:39,372 -(Carla gĂ©mit) -(grognements) 92 00:05:39,406 --> 00:05:42,475 (haletant, frissonnant) 93 00:05:43,845 --> 00:05:45,580 (rires) 94 00:05:45,613 --> 00:05:48,348 (gĂ©missant) 95 00:05:49,482 --> 00:05:51,919 (Sonnerie du tĂ©lĂ©phone) 96 00:05:51,953 --> 00:05:53,054 Oh mon. 97 00:05:53,087 --> 00:05:54,889 Oh mon Dieu. Oh! 98 00:05:55,857 --> 00:05:57,091 Mon Dieu! 99 00:05:57,124 --> 00:05:59,459 (respirant fortement) 100 00:05:59,492 --> 00:06:01,596 (le tĂ©lĂ©phone continue de sonner) 101 00:06:01,629 --> 00:06:02,897 (grognement) 102 00:06:02,930 --> 00:06:05,398 SUKIE (enregistrĂ©) : Ni Sukie ni Jamie ne sont lĂ  en ce moment. 103 00:06:05,432 --> 00:06:07,835 -Laisser un message. -(la machine Ă©met un bip) 104 00:06:07,869 --> 00:06:10,004 JAMIE : JĂ©sus, Marian, ne m'appelle pas pendant les rapports sexuels. 105 00:06:10,037 --> 00:06:11,772 Oui, j'y vais ce soir. 106 00:06:11,806 --> 00:06:13,107 SUKIE : Pendant les rapports sexuels ? 107 00:06:13,140 --> 00:06:14,474 (Carla gĂ©mit, haletante) 108 00:06:14,508 --> 00:06:15,977 -Salut, Sukie. -SUKIE : Waouh. 109 00:06:16,010 --> 00:06:18,679 (signal occupĂ©) 110 00:06:18,713 --> 00:06:20,781 -OMS? Ici? -SUKIE : Oui, lĂ . 111 00:06:20,815 --> 00:06:23,450 Oh, il n'y a personne ici, bĂ©bĂ©. 112 00:06:23,483 --> 00:06:26,153 -J'Ă©tais juste en train de me masturber. -SUKIE : Euh-huh. 113 00:06:26,187 --> 00:06:27,521 Moi... mon temps. 114 00:06:27,555 --> 00:06:29,489 (Carla crie, pantalon) 115 00:06:29,523 --> 00:06:31,592 Permettez-moi de baisser le volume de la vidĂ©o. 116 00:06:32,492 --> 00:06:33,895 -(bourdonnement Ă©lectrique) -(le chat miaule) 117 00:06:33,928 --> 00:06:36,530 -(musique de danse jouant) -(bavardage animĂ©) 118 00:06:42,536 --> 00:06:43,804 CARLA : Non. 119 00:06:43,838 --> 00:06:45,472 -MARIENNE : Quoi ? -Non. 120 00:06:45,506 --> 00:06:47,508 Non quoi, Carla ? 121 00:06:47,541 --> 00:06:49,010 Tu ne portes pas ça. 122 00:06:50,044 --> 00:06:52,146 -Je viens juste de rentrer du travail. -Je viens de TolĂšde. 123 00:06:52,179 --> 00:06:53,446 Je ne m'habille pas comme ça. 124 00:06:53,480 --> 00:06:55,716 -Est-ce que Jamie est lĂ  ? -D'accord, regarde. 125 00:06:55,750 --> 00:06:57,919 Gardez le manteau. Enlevez la chemise en dessous. 126 00:06:57,952 --> 00:06:59,654 Et afficher mes seins ? 127 00:06:59,687 --> 00:07:01,488 Je ne suis pas lĂ  pour vendre mes marchandises. 128 00:07:01,522 --> 00:07:02,890 Sinon, pourquoi serais-tu ici ? 129 00:07:02,924 --> 00:07:04,525 Socialiser. 130 00:07:04,558 --> 00:07:06,027 -(des commentaires crient) -DJ : Bonjour les filles. 131 00:07:06,060 --> 00:07:07,460 (applaudissement) 132 00:07:07,494 --> 00:07:11,165 Tout ce que j'entends ces derniers temps, c'est "Y2K, Y2K". 133 00:07:11,198 --> 00:07:13,134 Mais Jamie Dobbs est lĂ  pour dire... 134 00:07:13,167 --> 00:07:15,202 Pourquoi pas 2K ? 135 00:07:15,236 --> 00:07:17,138 (applaudissement) 136 00:07:17,171 --> 00:07:19,206 Nouveau millĂ©naire, allez-y. 137 00:07:19,240 --> 00:07:20,942 (applaudissement) 138 00:07:20,975 --> 00:07:25,146 Oh ouais. C'est le dernier concours de tir au corps de 1999 139 00:07:25,179 --> 00:07:26,714 ici Ă  Sugar 'n Spice, 140 00:07:26,747 --> 00:07:29,050 et Jamie est le gagnant du mois dernier, 141 00:07:29,083 --> 00:07:31,686 alors nous allons vous saler. 142 00:07:31,719 --> 00:07:32,887 (applaudissement) 143 00:07:32,920 --> 00:07:35,056 Montre-nous oĂč le premier coup de langue est parti, bĂ©bĂ©. 144 00:07:35,089 --> 00:07:37,725 (soupir) Alors, lĂšche d'abord... 145 00:07:39,927 --> 00:07:41,162 Ici. 146 00:07:41,195 --> 00:07:42,964 (applaudissement) 147 00:07:42,997 --> 00:07:44,765 Mon Dieu, regarde cette salope. 148 00:07:44,799 --> 00:07:45,700 Oh. Salut, Sukie. 149 00:07:45,733 --> 00:07:47,234 SUKIE : Ne mets pas cette femme 150 00:07:47,268 --> 00:07:49,103 devant une foule avec un micro. 151 00:07:49,136 --> 00:07:52,540 -JAMIE : Et puis deuxiĂšme coup de langue... -Eh bien, elle aime recevoir. 152 00:07:52,573 --> 00:07:54,608 FEMME: Ouh ! Enlever! Enlever! 153 00:07:54,642 --> 00:07:56,110 (applaudissements, cris excitĂ©s) 154 00:07:56,143 --> 00:07:57,244 Ici. 155 00:07:57,278 --> 00:07:59,246 (applaudissement) 156 00:07:59,280 --> 00:08:01,082 Et puis elle obtient ce renfort. 157 00:08:01,115 --> 00:08:03,851 -JAMIE : Et puis troisiĂšme coup de langue... -Tu sais qui elle baise ? 158 00:08:03,884 --> 00:08:05,619 je ne sais pas ça elle voit quelqu'un. 159 00:08:05,653 --> 00:08:07,121 Elle te voit, bien sĂ»r. 160 00:08:07,154 --> 00:08:09,023 FEMME: Puis-je avoir ta chemise ? 161 00:08:09,056 --> 00:08:10,257 Ici. 162 00:08:10,291 --> 00:08:12,126 (applaudissement) 163 00:08:12,159 --> 00:08:13,627 C'est un esprit libre. 164 00:08:13,661 --> 00:08:15,129 -Je l'admire. -(se moque) 165 00:08:15,162 --> 00:08:16,731 Gratuit. Ouais, c'est le problĂšme. 166 00:08:16,764 --> 00:08:19,266 Mettez un mĂštre sur sa chatte, nous pourrions tous prendre notre retraite ! 167 00:08:19,300 --> 00:08:20,668 Ce n'est pas juste, Sukie. 168 00:08:20,701 --> 00:08:25,773 Et un quartier de citron vert... juste ici ! 169 00:08:25,806 --> 00:08:27,908 (applaudissement) 170 00:08:27,942 --> 00:08:29,243 Retirez ça ! 171 00:08:29,276 --> 00:08:31,645 Ce n'est pas un rĂ©ceptacle public ! 172 00:08:31,679 --> 00:08:33,948 - Quelqu'un va ĂȘtre touchĂ©. -JAMIE : Oh. Salut, Sukie. 173 00:08:33,981 --> 00:08:36,550 -(le coup de poing atterrit, les bruits sourds du corps) -(la foule haletant) 174 00:08:37,585 --> 00:08:39,286 JAMIE: Je l'ai eu avec amour. 175 00:08:39,320 --> 00:08:41,822 Je connais des bardes et des troubadours sont hauts dessus, 176 00:08:41,856 --> 00:08:43,758 mais je ne crois pas c'est pertinent pour le moderne 177 00:08:43,791 --> 00:08:46,093 20... bientĂŽt 21... lesbienne du siĂšcle. 178 00:08:46,127 --> 00:08:48,029 Voici quelques carottes. Ces petits pois sont dĂ©congelĂ©s. 179 00:08:48,062 --> 00:08:50,698 -C'est ici ce que cela vous rapporte. -Mm-hmm. 180 00:08:50,731 --> 00:08:52,566 Alors j'ai Ă©laborĂ© un plan, mon ami. 181 00:08:52,600 --> 00:08:53,868 Si tu viens m'aider 182 00:08:53,901 --> 00:08:55,302 enlĂšve ma merde de celle de Sukie demain... 183 00:08:55,336 --> 00:08:56,303 Je ne reçois pas au milieu de ça. 184 00:08:56,337 --> 00:08:58,005 J'ai mes propres problĂšmes. 185 00:08:58,039 --> 00:08:59,874 Quels problĂšmes? 186 00:08:59,907 --> 00:09:01,275 Interne. 187 00:09:01,308 --> 00:09:03,077 -Interne? -Oui. 188 00:09:03,110 --> 00:09:04,712 Je ne sais pas comment le dire autrement. 189 00:09:04,745 --> 00:09:06,914 Des problĂšmes avec ce que je ressens intĂ©rieurement. 190 00:09:06,947 --> 00:09:08,816 Comment peux-tu avoir des problĂšmes internes ? 191 00:09:08,849 --> 00:09:10,851 Tu as le cul tout maçonnĂ©. 192 00:09:10,885 --> 00:09:13,954 Je ne suis pas sĂ»r, chĂ©rie chĂ©rie, que tu as dĂ©jĂ  193 00:09:13,988 --> 00:09:17,992 atteint profondĂ©ment Ă  l'intĂ©rieur de n'importe quel orifice pour vider ton Ăąme 194 00:09:18,025 --> 00:09:20,828 et je le jette sans vergogne chez un autre ĂȘtre humain 195 00:09:20,861 --> 00:09:23,998 et t'humilier et ramper et pleurer 196 00:09:24,031 --> 00:09:26,801 et ressens ton ego se dĂ©sintĂ©grer complĂštement, 197 00:09:26,834 --> 00:09:29,070 autrement connu sous le nom la gloire de l'amour. 198 00:09:29,103 --> 00:09:30,671 S'il vous plaĂźt, ne mangez pas ces petits pois. 199 00:09:30,704 --> 00:09:33,207 Maintenant, mon plan est le suivant : tu viens m'aider Ă  faire mes valises, 200 00:09:33,240 --> 00:09:35,876 -et puis nous deux... -Je ne peux pas. Je quitte la ville. 201 00:09:35,910 --> 00:09:37,611 Quoi? Je suis trop. C'Ă©tait mon plan. 202 00:09:37,645 --> 00:09:38,679 OĂč vas-tu? 203 00:09:38,712 --> 00:09:40,347 Tallahassee, Floride. 204 00:09:40,381 --> 00:09:42,383 Pourquoi quelqu'un irait-il Ă  Tallahassee, en Floride ? 205 00:09:42,416 --> 00:09:44,151 Ma tante Ellis habite lĂ -bas. 206 00:09:44,185 --> 00:09:46,020 Elle ne peut pas bouger ? 207 00:09:46,053 --> 00:09:47,888 Tallahassee est trĂšs sympa. 208 00:09:47,922 --> 00:09:49,890 Ce n'est ni fastueux ni dĂ©goĂ»tant comme Miami. 209 00:09:49,924 --> 00:09:51,692 Il a du chĂȘne vivant et mousse espagnole. 210 00:09:51,725 --> 00:09:54,728 Moi et tante Ellis allons la rĂ©serve faunique de St. Marks. 211 00:09:54,762 --> 00:09:56,931 Il y a une bonne observation des oiseaux. 212 00:09:56,964 --> 00:09:58,632 L'observation des oiseaux ? 213 00:09:58,666 --> 00:10:00,234 Comment ai-je pu rater ça ? 214 00:10:00,267 --> 00:10:01,969 C'est trĂšs agrĂ©able. 215 00:10:02,002 --> 00:10:04,738 Alors tu viens de trouver ça cheveux sauvages dans ton cul Ă  oiseau. 216 00:10:04,772 --> 00:10:06,874 J'ai Ă©tĂ© malheureux, 217 00:10:06,907 --> 00:10:09,076 et je commence Ă  craquer chez les gens au travail, 218 00:10:09,110 --> 00:10:10,744 et ce n'est pas juste pour eux. 219 00:10:10,778 --> 00:10:13,380 Je suis seulement impatient avec moi-mĂȘme. 220 00:10:13,414 --> 00:10:15,116 Eh bien, nous pouvons rĂ©soudre ce problĂšme. 221 00:10:15,149 --> 00:10:17,017 Nous vous ferons courir correctement en un rien de temps. 222 00:10:17,051 --> 00:10:19,220 C'est pourquoi nous prenons ce voyage ensemble, chĂ©rie. 223 00:10:19,253 --> 00:10:21,889 On se ressaisit, ensemble. 224 00:10:21,922 --> 00:10:23,724 Tu vois, j'allais prendre un peu de temps libre, 225 00:10:23,757 --> 00:10:26,160 prendre un volant, allez Ă  un repas-partage n'importe oĂč. 226 00:10:26,193 --> 00:10:27,428 Maintenant tu peux venir avec moi, 227 00:10:27,461 --> 00:10:29,430 et nous pouvons aller Ă  Tallahassee et oiseau. 228 00:10:29,463 --> 00:10:31,165 Qu'est-ce qu'un drive-away ? 229 00:10:31,198 --> 00:10:32,733 Location aller simple gratuite. 230 00:10:32,766 --> 00:10:34,268 Vous livrez la voiture partout oĂč un client 231 00:10:34,301 --> 00:10:35,903 de l'entreprise de transport le veut, 232 00:10:35,936 --> 00:10:38,005 s'ils en ont un prĂšs de votre destination. 233 00:10:38,038 --> 00:10:40,741 Je ne sais pas si vous aimez tante Ellis. 234 00:10:40,774 --> 00:10:43,043 Est-ce que vous plaisantez? Un ornithologue amateur ? 235 00:10:43,077 --> 00:10:46,046 Je porterai mon grand vieux chapeau de paille, 236 00:10:46,080 --> 00:10:49,016 et elle va L-O-V-E, aime-moi. 237 00:10:49,049 --> 00:10:50,885 Tu sais comment mes parents et autres m'aiment. 238 00:10:50,918 --> 00:10:52,720 Ils pensent que j'ai du charisme. 239 00:10:52,753 --> 00:10:55,055 "Oh, Mariane, qui est ton ami bavard ? 240 00:10:55,089 --> 00:10:56,690 "J'adore ça petite fille bavarde. 241 00:10:56,724 --> 00:10:57,758 N'est-elle pas quelque chose ? » 242 00:10:57,791 --> 00:10:59,293 Je ne suis pas sĂ»r. 243 00:10:59,326 --> 00:11:00,728 N'allez pas chercher un problĂšme ici. 244 00:11:00,761 --> 00:11:02,363 Cela va ĂȘtre F-U-N-N amusant, ma fille. 245 00:11:02,396 --> 00:11:04,965 Viens m'aider Ă  dĂ©placer mes affaires je sors de chez Sukie demain. 246 00:11:04,999 --> 00:11:07,034 Ne t'inquiĂšte pas, elle ne sera mĂȘme pas lĂ . 247 00:11:07,067 --> 00:11:08,769 SUKIE : Oh, mon Dieu ! 248 00:11:08,802 --> 00:11:10,771 -(sanglotant) : Prends-le ! Oh mon Dieu! - (vrombissement d'une perceuse Ă©lectrique) 249 00:11:10,804 --> 00:11:12,940 Sukie, ne le fais pas. Que fais-tu? 250 00:11:12,973 --> 00:11:15,442 -Je n'en veux plus. -(Aboiement de chien) 251 00:11:15,476 --> 00:11:17,444 (Ă  voix basse) : Tu as dit qu'elle ne serait pas lĂ . 252 00:11:17,478 --> 00:11:20,981 Sukie, je prends juste mes propres affaires. 253 00:11:21,015 --> 00:11:22,216 C'Ă©tait un cadeau. 254 00:11:22,249 --> 00:11:23,884 Je voulais que tu l'aies. 255 00:11:23,918 --> 00:11:28,322 Je n'en veux pas si nous ne le sommes pas je vais tous les deux l'utiliser ! 256 00:11:28,355 --> 00:11:31,025 Sukie, c'est ton gode mural. 257 00:11:31,058 --> 00:11:32,293 Non Non Non Non. 258 00:11:32,326 --> 00:11:34,094 Et prends Alice aussi. 259 00:11:34,128 --> 00:11:35,829 Je ne l'ai jamais aimĂ©e. 260 00:11:35,863 --> 00:11:37,798 Et elle n'arrĂȘte pas d'aboyer ! 261 00:11:37,831 --> 00:11:39,934 Comment puis-je emmener le chien, Sukie ? Je n'ai pas de maison. 262 00:11:39,967 --> 00:11:41,335 Tu te souviens, tu m'as mis dehors ? 263 00:11:41,368 --> 00:11:42,469 (continue Ă  sangloter) 264 00:11:42,504 --> 00:11:45,406 Prenez Alice. Prenez le gode mural. 265 00:11:45,439 --> 00:11:47,509 C'est ton gode, Susanne. 266 00:11:47,542 --> 00:11:50,344 (Alice aboie, grogne) 267 00:11:50,377 --> 00:11:52,012 Curlie's Drive-Away, 268 00:11:52,046 --> 00:11:53,480 Le plus fiable de Pennsylvanie nom dans la livraison de la voiture. 269 00:11:53,515 --> 00:11:55,015 Curlie parle. 270 00:11:55,049 --> 00:11:56,750 L'HOMME (au tĂ©lĂ©phone) : D'accord, ça va Ă  Tallahassee. 271 00:11:56,784 --> 00:11:58,786 Euh-huh. Tallahassee, Floride. 272 00:11:58,819 --> 00:12:00,354 Ouais, tu as quelque chose Ă©crire ça ? 273 00:12:00,387 --> 00:12:02,957 -Oui, je l'Ă©cris. -Au 14, chemin Tinywick. 274 00:12:02,990 --> 00:12:04,325 -Droite. -Tallahassee. 275 00:12:04,358 --> 00:12:05,793 -Bien sĂ»r. -Tu l'as eu? 276 00:12:05,826 --> 00:12:07,194 -Droite. J'ai compris. -Pouvez-vous nous aider? 277 00:12:07,228 --> 00:12:09,830 Et ça doit ĂȘtre lĂ  demain en fin de journĂ©e. 278 00:12:09,863 --> 00:12:11,498 -D'ici demain. -Au plus tard. 279 00:12:11,533 --> 00:12:13,234 -Euh-huh. -D'accord. 280 00:12:13,267 --> 00:12:15,169 -D'accord. - Encore et encore. 281 00:12:16,403 --> 00:12:19,240 Pouvez-vous nous aider? Nous avons besoin d'un dĂ©part en voiture. 282 00:12:19,273 --> 00:12:22,109 DĂ©pĂŽt de 250$ et une rĂ©fĂ©rence. 283 00:12:22,142 --> 00:12:23,444 Une rĂ©fĂ©rence? 284 00:12:23,477 --> 00:12:25,513 Quelqu'un du coin Je peux lui casser les couilles 285 00:12:25,547 --> 00:12:27,481 si tu ne te prĂ©sentes pas lĂ  oĂč tu es censĂ© le faire. 286 00:12:27,515 --> 00:12:29,250 Ses couilles. 287 00:12:29,283 --> 00:12:30,985 La rĂ©fĂ©rence peut-elle ĂȘtre une femme ? 288 00:12:31,018 --> 00:12:33,120 Nous ne connaissons pas beaucoup d'hommes. 289 00:12:33,153 --> 00:12:34,421 Sans blague. 290 00:12:34,455 --> 00:12:37,057 -OĂč veux-tu aller? -Tallahassee. 291 00:12:38,392 --> 00:12:39,960 Tallahassee ? 292 00:12:39,994 --> 00:12:42,396 Qu'est-ce qui ne va pas Ă  Tallahassee ? C'est trĂšs gentil. 293 00:12:42,429 --> 00:12:43,998 Il y a de la mousse espagnole et du chĂȘne vivant. 294 00:12:44,031 --> 00:12:45,266 Je pense que Curlie ici... 295 00:12:45,299 --> 00:12:46,900 Ne m'appelle pas Curlie. 296 00:12:47,868 --> 00:12:49,837 Vous ne vous appelez pas Curlie ? 297 00:12:49,870 --> 00:12:50,938 Je m'appelle Curlie. 298 00:12:50,971 --> 00:12:52,574 On vient de se rencontrer. C'est trop familier. 299 00:12:52,607 --> 00:12:54,842 As tu dĂ©jĂ  Ă©tĂ© Ă  Tallahassee ? 300 00:12:54,875 --> 00:12:56,076 Non, j'ai du bon sens. 301 00:12:56,110 --> 00:12:58,912 -Votre voiture est une Dodge Aries. -Oh. 302 00:12:58,946 --> 00:13:01,348 D'accord. Est-ce une bonne voiture ? 303 00:13:01,382 --> 00:13:03,050 Pas vraiment. 304 00:13:05,219 --> 00:13:06,887 Vous vendez ces chemises ? 305 00:13:06,920 --> 00:13:08,556 JAMIE : Il y a aussi un endroit ici Ă  Wilmington... 306 00:13:08,590 --> 00:13:10,891 fantastique bar de gouines, la baratte Ă  beurre. 307 00:13:10,924 --> 00:13:12,860 Et cet endroit, Levi's Barbecue Ă  Charleston. 308 00:13:12,893 --> 00:13:14,061 Barbecue façon Memphis, trĂšs bien. 309 00:13:14,094 --> 00:13:15,496 Tout le monde y va Ă  Charlie Vergos, 310 00:13:15,530 --> 00:13:16,964 -mais c'est juste... -Jamie. 311 00:13:16,997 --> 00:13:18,299 C'est un coup droit Ă  Tallahassee. 312 00:13:18,332 --> 00:13:19,833 De bas en haut. 313 00:13:19,867 --> 00:13:21,302 Voici juste la plus grande coupe Dixie du monde 314 00:13:21,335 --> 00:13:22,570 Ă  l'extĂ©rieur de Mitchell, en GĂ©orgie. 315 00:13:22,604 --> 00:13:24,338 MARIENNE : ItinĂ©raire direct, en descente et en travers. 316 00:13:24,371 --> 00:13:27,074 Nous n'avons pas besoin de voir la plus grande coupe Dixie au monde. 317 00:13:27,107 --> 00:13:29,910 Nous n'avons pas besoin de profiter de la vie, mais tant que nous sommes lĂ ... 318 00:13:29,943 --> 00:13:32,212 La plus grande coupe Dixie du monde ce n'est pas la vie. 319 00:13:32,246 --> 00:13:34,616 C'est un coup direct l'autoroute, en bas et Ă  travers. 320 00:13:34,649 --> 00:13:36,150 L'autoroute, ce n'est pas la vie. 321 00:13:36,183 --> 00:13:37,585 C'est plus que la plus grande coupe Dixie au monde. 322 00:13:37,619 --> 00:13:39,186 Tu es celui qui voulait aller observer les oiseaux. 323 00:13:39,219 --> 00:13:40,054 C'est la nature. 324 00:13:40,087 --> 00:13:41,922 C'est quoi un bar Ă  gouines ? Ce n'est pas la nature ? 325 00:13:41,955 --> 00:13:43,390 MĂȘme une tasse Dixie, tu pourrais faire valoir un argument. 326 00:13:43,424 --> 00:13:44,925 Il a dit que c'Ă©tait un travail urgent. 327 00:13:44,958 --> 00:13:46,226 Nous sommes censĂ©s avoir la voiture lĂ -bas demain. 328 00:13:46,260 --> 00:13:47,328 Demain peut attendre un jour. 329 00:13:47,361 --> 00:13:48,929 Nous pourrions mĂȘme aller Ă  Miami. 330 00:13:48,962 --> 00:13:50,331 Bikinis et talons hauts. 331 00:13:50,364 --> 00:13:52,232 (rĂ©gime moteur, crissement des pneus) 332 00:13:52,266 --> 00:13:54,134 Un mĂ©decin ? 333 00:13:54,168 --> 00:13:55,302 Ou un rĂ©vĂ©rend ? 334 00:13:55,336 --> 00:13:59,607 Ouais, non, nous n'avons pas une remise pour les hommes de Dieu, non. 335 00:13:59,641 --> 00:14:01,909 Non, pas pour les mĂ©decins, soit. 336 00:14:01,942 --> 00:14:03,611 DĂ©cide toi-- lequel est-tu? 337 00:14:03,645 --> 00:14:06,313 Cela n'a pas d'importance. Nous n'avons pas de rĂ©ductions. 338 00:14:06,347 --> 00:14:09,883 Nos prix bas du jour sont dĂ©jĂ  au plus bas. 339 00:14:09,917 --> 00:14:12,186 Merci d'avoir appelĂ© Curlie's. 340 00:14:13,954 --> 00:14:15,889 Bienvenue au Curlie's Drive-Away. 341 00:14:15,923 --> 00:14:19,326 Eh bien, nous sommes lĂ . 342 00:14:19,360 --> 00:14:21,995 D'accord. Qui es-tu? 343 00:14:22,630 --> 00:14:25,499 -La voiture. -La voiture? 344 00:14:25,533 --> 00:14:27,267 La Dodge BĂ©lier. 345 00:14:28,268 --> 00:14:29,403 La Dodge BĂ©lier ? 346 00:14:29,436 --> 00:14:30,672 Qu'est-ce que tu es, un oiseau mynah ? 347 00:14:30,705 --> 00:14:32,005 Je m'appelle Curlie. 348 00:14:32,039 --> 00:14:33,907 Je comprends que. 349 00:14:33,941 --> 00:14:35,476 Vous n'ĂȘtes pas la Dodge. 350 00:14:36,377 --> 00:14:39,514 Que veux-tu dire, nous ne sommes pas la Dodge ? 351 00:14:39,547 --> 00:14:41,949 â™Ș â™Ș 352 00:14:43,417 --> 00:14:45,953 (les portes s'ouvrent et se ferment) 353 00:14:45,986 --> 00:14:48,389 (le moteur dĂ©marre, les pneus crissent) 354 00:14:48,422 --> 00:14:50,023 Quel est le problĂšme ? 355 00:14:50,057 --> 00:14:51,693 La voiture n'est pas la nĂŽtre. 356 00:14:51,726 --> 00:14:54,461 Mais c'est de l'art et la voiture est Ă  nous jusqu'Ă  Tallahassee. 357 00:14:54,495 --> 00:14:56,029 Et une fois arrivĂ©s Ă  Tallahassee, 358 00:14:56,063 --> 00:14:57,532 ça cesse d'ĂȘtre de l'art et commence Ă  ĂȘtre du vandalisme. 359 00:14:57,565 --> 00:14:59,500 Bon sang, Marian, ça va s'enlever avec un peu 360 00:14:59,534 --> 00:15:01,201 -du savon et de l'eau. - Ce ne sera pas le cas. 361 00:15:01,235 --> 00:15:03,237 - Et quoi ? -Enlever avec de l'eau et du savon. 362 00:15:03,270 --> 00:15:05,573 -Eh bien, comment le sais-tu ? -J'ai essayĂ©. 363 00:15:05,607 --> 00:15:07,642 Marian, c'est de l'art. 364 00:15:07,675 --> 00:15:09,076 ArrĂȘtez de dire que c'est de l'art. 365 00:15:09,109 --> 00:15:10,645 Cela ne met pas fin Ă  toutes les discussions. 366 00:15:10,678 --> 00:15:12,146 Nous allons traverser 367 00:15:12,179 --> 00:15:14,014 certaines villes conservatrices... le sud. 368 00:15:14,047 --> 00:15:15,683 -La ceinture biblique. -Mm, je ne le sais pas. 369 00:15:15,717 --> 00:15:17,685 ChĂ©rie, j'ai grandi oĂč la ceinture biblique 370 00:15:17,719 --> 00:15:19,453 rencontre le crack du cul de la riviĂšre Pecos. 371 00:15:19,486 --> 00:15:21,689 Fort Worth est loin la riviĂšre "Pay-cos". 372 00:15:21,723 --> 00:15:24,224 C'est "Peck-nous", chĂ©rie, chĂ©rie. 373 00:15:24,258 --> 00:15:26,728 Et l'art automobile n'est qu'une partie de ma plus grande entreprise. 374 00:15:26,761 --> 00:15:28,095 Mon projet. 375 00:15:28,128 --> 00:15:30,130 Quel est votre projet ? 376 00:15:30,164 --> 00:15:33,934 Je te dĂ©tends pour que nous puissions vas-y, chĂ©rie. 377 00:15:34,769 --> 00:15:36,236 Ça fait combien de temps ? 378 00:15:38,606 --> 00:15:40,073 Semaines? 379 00:15:42,209 --> 00:15:43,678 Mois? 380 00:15:43,711 --> 00:15:45,446 Oh, mon Dieu, Marian. 381 00:15:45,479 --> 00:15:47,715 Ne me dis pas que ça fait des annĂ©es. 382 00:15:47,749 --> 00:15:50,050 H-Combien d'annĂ©es ? Qui Ă©tait-ce? 383 00:15:50,083 --> 00:15:52,152 Tu as fait l'amour depuis comment s'appelle-t-elle, n'est-ce pas ? 384 00:15:52,186 --> 00:15:53,621 Donna. 385 00:15:53,655 --> 00:15:55,255 Ouais, Donna. 386 00:15:58,292 --> 00:16:00,394 Oh mon Dieu. 387 00:16:00,427 --> 00:16:02,963 Oh mon Dieu. Donna ? 388 00:16:03,631 --> 00:16:05,499 (soupir) Elle travaille pour Al Gore maintenant ? 389 00:16:05,533 --> 00:16:07,000 Nader. 390 00:16:07,034 --> 00:16:09,504 C'est exact. Elle ressemble juste Ă  Al Gore. 391 00:16:10,638 --> 00:16:13,073 CURLIE : Attends une minute. 392 00:16:13,106 --> 00:16:16,477 Tu as dit que tes gens viendrait le chercher. 393 00:16:18,378 --> 00:16:19,747 Oui je l'ai fait. 394 00:16:19,781 --> 00:16:23,183 Vous appelez avec un dĂ©pĂŽt Ă  Tallahassee, 395 00:16:23,217 --> 00:16:24,752 et puis ces filles arrivent 396 00:16:24,786 --> 00:16:27,154 et disent qu'ils sont prĂȘts aller Ă  Tallahassee. 397 00:16:27,187 --> 00:16:29,223 Vous leur avez donnĂ© la voiture. 398 00:16:29,256 --> 00:16:31,024 Vous ne savez pas qui ils Ă©taient ? 399 00:16:31,058 --> 00:16:32,627 CURLIE : Je vous ai dit leurs noms. 400 00:16:32,660 --> 00:16:34,127 Leurs noms, oui, mais... 401 00:16:34,161 --> 00:16:35,797 Cet endroit est un dĂ©potoir. 402 00:16:35,830 --> 00:16:38,265 Ils conduisent la voiture Ă  ta place. 403 00:16:38,298 --> 00:16:39,233 Est-ce mauvais? 404 00:16:39,266 --> 00:16:40,668 C'est mauvais s'ils trouvent la marchandise. 405 00:16:40,702 --> 00:16:43,237 Cet endroit est une porcherie. Pourquoi tu ne fais pas venir une fille ? 406 00:16:43,270 --> 00:16:44,739 CURLIE : J'aime le dĂ©sordre. 407 00:16:44,772 --> 00:16:46,240 Ils n'avaient pas un tĂ©lĂ©phone portable ? 408 00:16:46,273 --> 00:16:47,374 Le stĂ©rile ne fonctionne pas pour moi. 409 00:16:47,407 --> 00:16:49,142 Il t'a posĂ© une question, coup de bite. 410 00:16:49,176 --> 00:16:50,612 - Un coup de bite ? -CHEF : Silex. 411 00:16:50,645 --> 00:16:51,779 Je suis un connard ? 412 00:16:51,813 --> 00:16:53,280 Ne vous contrariez pas. 413 00:16:53,313 --> 00:16:54,682 C'est comme parler dans un seau de ciment humide. 414 00:16:54,716 --> 00:16:56,751 Vous ne connaĂźtriez pas le ciment humide si ça t'a mordu au cul. 415 00:16:56,784 --> 00:16:58,418 Et vous le feriez ? 416 00:16:58,452 --> 00:17:00,722 Donc, il n'y a aucun moyen entrer en contact avec eux ? 417 00:17:00,755 --> 00:17:02,422 (des pas approchent) 418 00:17:02,456 --> 00:17:03,591 Pas en soi. 419 00:17:03,625 --> 00:17:05,192 "En soi"?! 420 00:17:05,225 --> 00:17:07,695 Ils ont laissĂ© un numĂ©ro local. 421 00:17:07,729 --> 00:17:10,665 Tout le monde doit partir un numĂ©ro local. 422 00:17:10,698 --> 00:17:12,466 Quelqu'un dont je peux briser les couilles. 423 00:17:12,499 --> 00:17:14,067 (grognements) 424 00:17:14,101 --> 00:17:16,671 (gĂ©missant) 425 00:17:16,704 --> 00:17:19,039 Maintenant, vous y ĂȘtes allĂ© et vous l'avez fait. 426 00:17:20,542 --> 00:17:22,810 (grognement) 427 00:17:22,844 --> 00:17:26,781 Susanne Shinkleman, 2431 Grenat du Nord. 428 00:17:26,814 --> 00:17:29,617 -(cognant) -(grognements et gĂ©missements) 429 00:17:29,651 --> 00:17:32,452 Tu ferais mieux d'espĂ©rer que tes amis livrer cette voiture. 430 00:17:33,420 --> 00:17:35,188 Demain. 431 00:17:35,222 --> 00:17:37,457 (les grognements et les gĂ©missements continuent) 432 00:17:38,492 --> 00:17:40,127 (soupir) C'est gĂ©nial. 433 00:17:40,160 --> 00:17:42,429 C'est tellement salope. J'aime cela. 434 00:17:42,462 --> 00:17:45,165 -J'espĂšre qu'ils ont des cartes postales. -Euh, Jamie ? 435 00:17:45,198 --> 00:17:47,100 D'accord, mettons nos peintures de guerre. 436 00:17:47,134 --> 00:17:48,268 La baratte Ă  beurre vous attend. 437 00:17:48,302 --> 00:17:49,571 Jamie, je pense que je prĂ©fĂ©rerais... 438 00:17:49,604 --> 00:17:51,573 Non, non, mĂȘme pas. 439 00:17:51,606 --> 00:17:52,807 Vous venez avec moi. 440 00:17:52,840 --> 00:17:54,609 Je vais vous montrer comment cela se fait. 441 00:17:57,277 --> 00:17:59,714 (bavardage en langue Ă©trangĂšre, rire du public Ă  la tĂ©lĂ©vision) 442 00:17:59,747 --> 00:18:02,482 (la porte s'ouvre, se ferme) 443 00:18:03,417 --> 00:18:05,587 Salut. Savez-vous oĂč est la baratte Ă  beurre ? 444 00:18:05,620 --> 00:18:07,220 C'est un bar Ă  gouines. 445 00:18:08,188 --> 00:18:10,424 Ou est-ce que tu as, genre, un Time Out Wilmington ? 446 00:18:10,457 --> 00:18:13,360 Je veux dire, y en a-t-il un avec, euh, des listes gay/lesbiennes ? 447 00:18:13,393 --> 00:18:15,395 Tu n'en aurais pas, mais tu sais 448 00:18:15,429 --> 00:18:18,498 s'il y a un kiosque Ă  journaux ou une librairie lesbienne ? 449 00:18:18,533 --> 00:18:21,536 Vous savez, Merveilles saphiques, quelque chose comme ca? 450 00:18:25,573 --> 00:18:27,240 Bonjour? 451 00:18:28,509 --> 00:18:30,477 (moteur au ralenti) 452 00:18:30,511 --> 00:18:32,647 -(le moteur s'arrĂȘte) -(musique Ă©touffĂ©e jouant Ă  l'intĂ©rieur) 453 00:18:32,680 --> 00:18:34,381 JAMIE: Confiance. 454 00:18:34,414 --> 00:18:37,217 Tu dois montrer que tu es Ă  l'aise avec le physique. 455 00:18:37,250 --> 00:18:39,353 Ce n'est pas comme rencontrer quelqu'un lors d'une convention NOW, 456 00:18:39,386 --> 00:18:41,321 oĂč tu parles dĂ©manteler le patriarcat. 457 00:18:41,355 --> 00:18:42,924 Jamie, j'ai dĂ©jĂ  fait ça. 458 00:18:42,957 --> 00:18:44,626 C'est juste comme ça. 459 00:18:44,659 --> 00:18:46,193 Un message. 460 00:18:46,226 --> 00:18:48,696 Vous aimez le corps fĂ©minin. 461 00:18:48,730 --> 00:18:49,897 Ton corps. 462 00:18:49,931 --> 00:18:52,165 Tu es comme ça. 463 00:18:53,635 --> 00:18:55,770 Pas comme ça. 464 00:18:55,803 --> 00:18:57,572 "DĂ©montons le patriarcat. » 465 00:18:57,605 --> 00:18:58,906 Je l'ai fait avant. 466 00:18:58,940 --> 00:19:00,407 Je ne suis pas une institutrice. 467 00:19:00,440 --> 00:19:01,909 Tu baises les gens qui travaille pour Ralph Nader. 468 00:19:01,943 --> 00:19:03,845 -Pas seulement. -Seulement ces quatre derniĂšres annĂ©es. 469 00:19:03,878 --> 00:19:05,613 Trois ans. 470 00:19:06,881 --> 00:19:08,482 (Ă  voix basse) : Et quatre mois et 14 jours. 471 00:19:08,516 --> 00:19:10,652 ("Beurre d'arachide" par The Liverbirds en train de jouer) 472 00:19:10,685 --> 00:19:12,687 â™Ș CacahuĂšte, beurre de cacahuĂšte â™Ș 473 00:19:12,720 --> 00:19:14,488 D'accord. 474 00:19:14,522 --> 00:19:16,289 â™Ș Ouais, c'Ă©tait vraiment bon, mais ça m'est restĂ© collĂ© aux dents... â™Ș 475 00:19:16,323 --> 00:19:17,825 Tu sens ton corps ? 476 00:19:17,859 --> 00:19:19,694 Tout Ă  fait. 477 00:19:19,727 --> 00:19:21,428 D'accord. 478 00:19:22,697 --> 00:19:24,364 Qui te semble bien ? 479 00:19:25,232 --> 00:19:27,602 â™Ș CacahuĂšte, beurre de cacahuĂšte... â™Ș 480 00:19:27,635 --> 00:19:29,871 Ils ont tous l'air bien. 481 00:19:29,904 --> 00:19:31,271 Bien? 482 00:19:31,304 --> 00:19:32,540 Genre : « Tu feras l'affaire » ? 483 00:19:32,573 --> 00:19:33,875 "S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt, rentre Ă  la maison avec moi, bĂ©bĂ©. 484 00:19:33,908 --> 00:19:35,543 "Tu as l'air tout Ă  fait bien. 485 00:19:35,576 --> 00:19:37,444 Y a-t-il d'autres mĂ©diocres des gens comme toi Ă  la maison ? » 486 00:19:37,477 --> 00:19:39,279 je n'ai pas dit ils avaient tous l'air mĂ©diocres. 487 00:19:39,312 --> 00:19:40,548 J'ai dit qu'ils avaient tous l'air bien. 488 00:19:40,581 --> 00:19:43,383 Ouais, mais pas dans le sens de "super bien". 489 00:19:43,417 --> 00:19:46,253 Dans le sens de "OK peu importe." 490 00:19:46,286 --> 00:19:48,221 Pourquoi joutes-tu avec moi ? 491 00:19:48,890 --> 00:19:50,490 Je ne joute pas. 492 00:19:50,525 --> 00:19:51,826 Je demande laquelle de ces femmes 493 00:19:51,859 --> 00:19:53,460 tu veux vomir contre le mur 494 00:19:53,493 --> 00:19:55,295 et baise comme il n'y a pas de lendemain. 495 00:19:55,328 --> 00:19:57,297 Écoute, Jamie, je ne suis pas un "jeter contre le mur 496 00:19:57,330 --> 00:19:59,000 et j'emmerde la lumiĂšre du jour" genre de personne. 497 00:19:59,033 --> 00:20:00,601 ArrĂȘte d'essayer de me faire quelque chose que je ne suis pas. 498 00:20:00,635 --> 00:20:03,236 j'essaie juste pour t'envoyer en l'air, sucrĂ©. 499 00:20:03,270 --> 00:20:05,272 Ils le sentent, si tu veux les baiser 500 00:20:05,305 --> 00:20:06,841 ou tu penses qu'ils vont trĂšs bien. 501 00:20:06,874 --> 00:20:08,375 Je dois ĂȘtre moi. 502 00:20:08,408 --> 00:20:10,410 Il faut le faire avec authenticitĂ©. 503 00:20:10,444 --> 00:20:12,446 -Tu veux dire avec autoritĂ©. -Je veux dire avec authenticitĂ©. 504 00:20:12,479 --> 00:20:14,982 L'authenticitĂ© vous amĂšne Ă  quelqu'un ça marche pour Ralph Nader. 505 00:20:15,016 --> 00:20:16,751 Tu ne sais pas Ă  quoi ressemblait notre vie. 506 00:20:16,784 --> 00:20:18,019 Vous ne savez rien sur sa valeur. 507 00:20:18,052 --> 00:20:19,654 Alors pourquoi n'a-t-il pas vous dĂ©mĂ©nagez tous les deux 508 00:20:19,687 --> 00:20:21,723 Ă  Santa Fe et synchroniser vos cycles menstruels ? 509 00:20:21,756 --> 00:20:22,990 Cela ne s'est pas produit. 510 00:20:23,024 --> 00:20:24,959 C'est pourquoi tu es ici dans un bar de digue 511 00:20:24,992 --> 00:20:26,594 Ă  la recherche de sexe bon marchĂ© et sordide. 512 00:20:26,627 --> 00:20:27,729 Non, je ne suis pas. 513 00:20:27,762 --> 00:20:29,262 Ce n'est pas moi. 514 00:20:29,296 --> 00:20:30,798 Tu as raison. Je ne peux pas faire ça. 515 00:20:30,832 --> 00:20:32,700 Non, Mariane. 516 00:20:32,734 --> 00:20:36,604 Je suis dĂ©solĂ©, chĂ©rie. Je-je dis que tu peux faire ça. 517 00:20:36,637 --> 00:20:38,305 Tu peux le faire. 518 00:20:38,338 --> 00:20:39,774 Vous pouvez ĂȘtre bon marchĂ©. Je le promets, chĂ©rie. 519 00:20:39,807 --> 00:20:41,008 Votre meilleur moi. 520 00:20:41,042 --> 00:20:42,643 Jamie, je sais tu es bien intentionnĂ©, 521 00:20:42,677 --> 00:20:44,444 mais ce n'est vraiment pas le cas bon pour moi. 522 00:20:44,478 --> 00:20:47,380 Tu devrais rester et profiter votre nuit en ville. 523 00:20:48,315 --> 00:20:50,718 â™Ș Ouais, allez, ouvre ce pot... â™Ș 524 00:20:50,752 --> 00:20:51,919 "En ville" ? 525 00:20:51,953 --> 00:20:53,688 â™Ș Mets-le sur ce cracker â™Ș 526 00:20:53,721 --> 00:20:56,524 -â™Ș CacahuĂšte, beurre de cacahuĂšte â™Ș -â™Ș C'est vraiment bon... â™Ș 527 00:21:01,529 --> 00:21:03,598 -(trace de pas) -JAMIE (dehors) : C'est parti. 528 00:21:03,631 --> 00:21:04,999 -Ici. Regarder. -(femme qui rit) 529 00:21:05,032 --> 00:21:06,466 -Le tenir. Mieux. -(le tintement des touches) 530 00:21:06,500 --> 00:21:08,636 -Super. Tourner. -(la poignĂ©e de porte tremble) 531 00:21:08,669 --> 00:21:09,904 (en riant) 532 00:21:09,937 --> 00:21:11,806 Oh. 533 00:21:12,940 --> 00:21:14,675 Bonjour. 534 00:21:15,676 --> 00:21:17,277 Bonne soirĂ©e. 535 00:21:18,880 --> 00:21:20,615 Je m'appelle Ambre. 536 00:21:20,648 --> 00:21:22,517 Mariale. 537 00:21:24,719 --> 00:21:26,521 Qu'est-ce que tu lis ? 538 00:21:27,555 --> 00:21:29,991 EuropĂ©ens par Henry James. 539 00:21:30,024 --> 00:21:32,727 Ouah. Épais. 540 00:21:34,896 --> 00:21:36,697 Bonjour Mariane. 541 00:21:37,698 --> 00:21:39,399 Bonjour. 542 00:21:40,067 --> 00:21:43,671 Alors, est-ce que ça va ĂȘtre un trio ? 543 00:21:43,704 --> 00:21:44,739 Non. 544 00:21:44,772 --> 00:21:46,674 Non non. 545 00:21:46,707 --> 00:21:48,910 -Non. -Oh. D'accord. 546 00:21:48,943 --> 00:21:51,444 (riant) : Les rats. 547 00:21:52,445 --> 00:21:53,948 (claque les lĂšvres) 548 00:21:53,981 --> 00:21:55,616 Bien... 549 00:21:56,851 --> 00:21:58,519 Je vais juste... 550 00:22:02,590 --> 00:22:04,357 -(tapoter) -(rire) 551 00:22:04,391 --> 00:22:06,594 (musique entraĂźnante diffusĂ©e Ă  la tĂ©lĂ©vision) 552 00:22:10,497 --> 00:22:13,067 (sifflant doucement) 553 00:22:13,100 --> 00:22:15,503 â™Ș â™Ș 554 00:22:22,009 --> 00:22:23,978 (le tonnerre Ă©clate) 555 00:22:24,011 --> 00:22:26,413 â™Ș â™Ș 556 00:22:31,085 --> 00:22:33,486 (le tonnerre Ă©clate) 557 00:22:43,798 --> 00:22:45,867 â™Ș â™Ș 558 00:23:07,989 --> 00:23:10,390 â™Ș â™Ș 559 00:23:14,762 --> 00:23:17,865 ("Eau d'Chambre Dansante" par Le Tigre jouant) 560 00:23:24,839 --> 00:23:26,507 Comment Ă©tait-ce? 561 00:23:27,808 --> 00:23:29,010 Gonflable. 562 00:23:32,947 --> 00:23:34,682 Comment est ton livre ? 563 00:23:35,683 --> 00:23:36,918 Bien. 564 00:23:36,951 --> 00:23:38,886 Il s'agit de deux esprits libres 565 00:23:38,920 --> 00:23:40,855 qui rend visite Ă  une famille rĂ©primĂ©e en Nouvelle-Angleterre. 566 00:23:40,888 --> 00:23:44,692 Euh, bonjour. Ils sont tous rĂ©primĂ© en Nouvelle-Angleterre. 567 00:23:44,725 --> 00:23:47,161 C'est pourquoi nous allons l'autre cĂŽtĂ©. 568 00:23:47,194 --> 00:23:48,663 MĂȘme s'il y avait cette nana 569 00:23:48,696 --> 00:23:50,197 J'ai baisĂ© une fois du New Hampshire. 570 00:23:50,231 --> 00:23:51,933 Euh, elle a sa langue jusqu'Ă  prĂ©sent en moi, 571 00:23:51,966 --> 00:23:54,068 J'ai jurĂ© que ça allait sors mon trou du cul. 572 00:23:54,101 --> 00:23:55,736 Non, je ne plaisante pas. 573 00:23:55,770 --> 00:23:57,672 Ils disent qu'il y a personnes avancĂ©es en yoga 574 00:23:57,705 --> 00:23:59,240 en Inde soi-disant qui peut faire ça. 575 00:23:59,273 --> 00:24:01,242 Ceintures noires en cunnilingus. 576 00:24:01,275 --> 00:24:03,811 Ils peuvent mĂȘme se faire malin. 577 00:24:03,844 --> 00:24:06,080 Ils en ont eu des photos dans, comme, des textes mĂ©dicaux. 578 00:24:06,113 --> 00:24:07,480 Il faut demander Ă  la bibliothĂ©caire. 579 00:24:07,515 --> 00:24:09,216 Ils ne les gardent pas dans les piles. 580 00:24:09,250 --> 00:24:10,985 Qui a Ă©crit votre livre ? 581 00:24:11,986 --> 00:24:13,020 Henri James. 582 00:24:13,054 --> 00:24:14,555 Henri James.... 583 00:24:14,588 --> 00:24:16,724 Écrivain amĂ©ricain. 584 00:24:16,757 --> 00:24:18,893 Famille cĂ©lĂšbre. Son frĂšre aussi. 585 00:24:18,926 --> 00:24:19,994 Meule? 586 00:24:20,895 --> 00:24:22,530 Non, je plaisante. 587 00:24:22,563 --> 00:24:24,198 Je sais qui est Henry James. 588 00:24:24,231 --> 00:24:25,766 Blanc et tendu. 589 00:24:26,767 --> 00:24:30,071 Ils nous ont fait lire Portrait d'une dame Ă  l'Ă©cole. 590 00:24:30,104 --> 00:24:31,973 Garçon, c'Ă©tait une excellente lecture. 591 00:24:32,006 --> 00:24:35,109 Comme si quelqu'un traĂźnait un jour des spaghettis sur mes seins. 592 00:24:35,142 --> 00:24:37,812 (rires) C'est une comparaison trĂšs pertinente. 593 00:24:37,845 --> 00:24:40,581 -Sa prose est labyrinthique. -Ouais. 594 00:24:40,614 --> 00:24:42,616 Mettez-moi de cĂŽtĂ© toute cette histoire de livre. 595 00:24:43,617 --> 00:24:45,586 Henry James est, en fait, la raison pour laquelle je ne lis pas. 596 00:24:45,619 --> 00:24:46,887 -Euh-huh. -Sauf panneaux routiers. 597 00:24:46,921 --> 00:24:48,222 Euh-huh, ouais. Je ne pense pas que tu aurais dĂ» 598 00:24:48,255 --> 00:24:49,557 amenĂ© quelqu'un retour Ă  la chambre. 599 00:24:50,858 --> 00:24:52,259 D'accord. 600 00:24:52,293 --> 00:24:53,728 Je savais que ça allait arriver. 601 00:24:53,761 --> 00:24:55,262 Comment penses-tu que je me suis senti ? 602 00:24:55,296 --> 00:24:56,998 Tu m'as dit d'avoir Une nuit sur la ville. 603 00:24:57,031 --> 00:24:59,300 Ouais, les gens disent des choses. Ce n'est pas toujours ce qu'ils ressentent. 604 00:24:59,333 --> 00:25:01,235 Ouais, eh bien, je viens du Texas. Nous ne lisons pas dans les pensĂ©es. 605 00:25:01,268 --> 00:25:02,870 Nous fonctionnons sur la base d'une poignĂ©e de main. 606 00:25:02,903 --> 00:25:04,772 -Qu'est-ce que cela signifie? -"Salut. Comment vas-tu ? 607 00:25:04,805 --> 00:25:06,273 "Combien pour cette voiture Cadillac ? 608 00:25:06,307 --> 00:25:08,142 Comment aimerais-tu avoir sexe oral?" Texas! 609 00:25:08,175 --> 00:25:09,777 -D'accord. -D'oĂč viens-tu, ma fille ? 610 00:25:09,810 --> 00:25:11,145 -Pas le Texas. -Je sais que. 611 00:25:11,178 --> 00:25:13,214 -Eh bien, alors pourquoi tu demandes ? -JE... 612 00:25:13,247 --> 00:25:16,217 â™Ș Tu m'apprends â™Ș 613 00:25:16,250 --> 00:25:18,019 Je ne sais pas. Je suis... 614 00:25:18,052 --> 00:25:21,122 â™Ș Tu m'apprends â™Ș 615 00:25:21,155 --> 00:25:22,757 â™Ș Toi â™Ș 616 00:25:22,790 --> 00:25:24,091 DĂ©solĂ©. 617 00:25:24,125 --> 00:25:26,027 â™Ș Apprends-moi â™Ș 618 00:25:26,060 --> 00:25:29,597 â™Ș Tu m'apprends... â™Ș 619 00:25:31,599 --> 00:25:33,200 Non je suis dĂ©solĂ©. 620 00:25:33,234 --> 00:25:34,769 Pourquoi ĂȘtes-vous dĂ©solĂ©? 621 00:25:34,802 --> 00:25:37,271 Vous ĂȘtes douĂ©. Je suis un peu... 622 00:25:37,304 --> 00:25:38,773 Non, je suis un gros bĂ©bĂ© parfois. 623 00:25:38,806 --> 00:25:41,776 - Chez oncle Gino ! -(les pneus crissent, le klaxon klaxonne) 624 00:25:42,810 --> 00:25:45,546 Tu n'y vas pas croire cela. 625 00:25:46,180 --> 00:25:48,115 Tu vois lĂ -bas ? 626 00:25:48,149 --> 00:25:49,617 Équipe de football de l'UNG. 627 00:25:49,650 --> 00:25:50,918 MARIENNE : Euh-huh. 628 00:25:50,951 --> 00:25:52,953 J'Ă©tais en ligne Ă  cĂŽtĂ© de Doreen, le capitaine. 629 00:25:52,987 --> 00:25:54,188 MARIENNE : Euh-huh. 630 00:25:54,221 --> 00:25:55,689 JAMIE: Ce sont des lesbiennes trĂšs engagĂ©es, 631 00:25:55,723 --> 00:25:57,124 et ils sont en route Ă  Marietta, en GĂ©orgie, 632 00:25:57,158 --> 00:25:58,826 qui est pratiquement sur notre chemin. 633 00:25:58,859 --> 00:25:59,794 Pas exactement. 634 00:25:59,827 --> 00:26:01,662 Nous Ă©tions censĂ©s livrer la voiture aujourd'hui. 635 00:26:01,695 --> 00:26:02,963 Faut-il regarder la carte, voir combien de temps... 636 00:26:02,997 --> 00:26:04,999 JAMIE : Oublie la carte. AprĂšs le match d'aujourd'hui, 637 00:26:05,032 --> 00:26:07,201 ces filles vont avoir une fĂȘte au sous-sol. 638 00:26:07,234 --> 00:26:08,702 Et devinez qui est invitĂ©. 639 00:26:08,736 --> 00:26:10,037 Je suis sĂ»r que vous ĂȘtes. 640 00:26:10,071 --> 00:26:12,206 Nuh uh. 641 00:26:12,239 --> 00:26:13,941 Nous. 642 00:26:13,974 --> 00:26:14,842 Tu vois? 643 00:26:14,875 --> 00:26:17,678 La merde arrive quand tu manges chez oncle Gino. 644 00:26:18,245 --> 00:26:21,082 -But! But! -(rire) 645 00:26:21,115 --> 00:26:23,150 â™Ș â™Ș 646 00:26:38,933 --> 00:26:41,001 â™Ș â™Ș 647 00:26:52,179 --> 00:26:54,215 (Sonnerie du tĂ©lĂ©phone) 648 00:27:03,090 --> 00:27:04,725 Bonjour? 649 00:27:04,758 --> 00:27:07,027 L'HOMME (au tĂ©lĂ©phone) : Eh bien, me voilĂ , mon pouce dans le cul. 650 00:27:07,061 --> 00:27:09,396 -Ils ne l'ont pas fait. -Non. 651 00:27:09,430 --> 00:27:11,665 C'est d'accord. Nous avons un plan B. 652 00:27:11,699 --> 00:27:12,867 Une autre façon de les rĂ©cupĂ©rer ? 653 00:27:12,900 --> 00:27:14,902 -Oui Monsieur. -(Curlie gĂ©mit) 654 00:27:16,837 --> 00:27:18,239 -Je ne vais pas attendre Ă©ternellement. -Oui Monsieur. 655 00:27:18,272 --> 00:27:19,406 Je comprends cela, monsieur. 656 00:27:19,440 --> 00:27:20,875 Vous comprenez ? 657 00:27:20,908 --> 00:27:22,943 -Vous avez ma parole. -Ta parole. 658 00:27:22,977 --> 00:27:25,846 -Laisse-moi juste... (soupir) -(clic, tonalitĂ©) 659 00:27:27,381 --> 00:27:29,016 (chuchote): Non-prĂ©sentation. 660 00:27:29,917 --> 00:27:31,418 ("Tres longtemps" par Linda Ronstadt jouant) 661 00:27:31,452 --> 00:27:35,256 â™Ș Et je pense Tu vas me manquer â™Ș 662 00:27:35,289 --> 00:27:40,461 â™Ș Depuis trĂšs, trĂšs longtemps â™Ș 663 00:27:40,494 --> 00:27:42,463 â™Ș Parce que je l'ai fait â™Ș 664 00:27:42,496 --> 00:27:46,433 â™Ș Tout ce que je sais â™Ș 665 00:27:46,467 --> 00:27:50,938 â™Ș Pour essayer de te faire mienne â™Ș 666 00:27:50,971 --> 00:27:56,377 â™Ș Et je pense Je vais t'aimer â™Ș 667 00:27:56,410 --> 00:27:58,479 â™Ș Pendant longtemps â™Ș 668 00:27:58,513 --> 00:28:02,950 â™Ș Ça fait longtemps. â™Ș 669 00:28:16,130 --> 00:28:18,199 (la chanson se termine) 670 00:28:19,466 --> 00:28:21,068 (siffle) 671 00:28:21,101 --> 00:28:22,736 Tourner Ă  droite. 672 00:28:25,806 --> 00:28:28,976 ("Blue Bayou" de Linda Ronstadt jouant) 673 00:28:30,512 --> 00:28:32,813 â™Ș Je me sens si mal â™Ș 674 00:28:32,846 --> 00:28:36,350 â™Ș J'ai l'esprit inquiet â™Ș 675 00:28:36,383 --> 00:28:39,119 â™Ș Je suis si seul tout le temps... â™Ș 676 00:28:39,153 --> 00:28:40,354 Euh... (s'Ă©claircit la gorge) 677 00:28:40,387 --> 00:28:41,755 Ca-Pouvons-nous, euh... 678 00:28:41,789 --> 00:28:43,357 Tu vois, en fait, nous sommes juste amis. 679 00:28:43,390 --> 00:28:49,096 â™Ș BĂ©bĂ© derriĂšre sur Blue Bayou â™Ș 680 00:28:51,899 --> 00:28:56,237 â™Ș Économiser des nickels, Ă©conomiser des dix sous â™Ș 681 00:28:57,171 --> 00:28:58,506 Allez, Marian. 682 00:28:58,540 --> 00:29:00,107 â™Ș Travailler jusqu'Ă  le soleil ne brille pas â™Ș 683 00:29:00,140 --> 00:29:01,509 (tapote le tour) 684 00:29:01,543 --> 00:29:03,110 Ce n'est pas grand chose. 685 00:29:03,143 --> 00:29:06,213 â™Ș Avec impatience vers des temps plus heureux â™Ș 686 00:29:06,247 --> 00:29:09,083 â™Ș Sur le Bayou Bleu â™Ș 687 00:29:10,384 --> 00:29:13,521 â™Ș J'y retourne un jour â™Ș 688 00:29:13,555 --> 00:29:15,557 â™Ș Quoi qu'il arrive â™Ș 689 00:29:15,590 --> 00:29:19,193 â™Ș Au Bayou Bleu â™Ș 690 00:29:20,995 --> 00:29:23,397 â™Ș LĂ  oĂč les gens s'amusent â™Ș 691 00:29:23,430 --> 00:29:25,933 â™Ș Et le monde est Ă  moi â™Ș 692 00:29:25,966 --> 00:29:29,870 â™Ș Sur Blue Bayou... â™Ș 693 00:29:35,042 --> 00:29:36,210 (grognement) 694 00:29:36,243 --> 00:29:38,479 -Susanne Shinkleman? -Susanne Shinkleman. 695 00:29:38,513 --> 00:29:40,180 Putain, qui es-tu ? 696 00:29:40,214 --> 00:29:42,349 Depuis quand les femmes une malĂ©diction comme ça ? 697 00:29:42,383 --> 00:29:44,285 (cris, grognements) 698 00:29:44,318 --> 00:29:45,886 Vous connaissez Jamie Dobbs? 699 00:29:45,919 --> 00:29:48,556 -Connaissez-vous Jamie Dobbs ? -EspĂšce de gouttiĂšre. 700 00:29:48,590 --> 00:29:51,191 J'aurais dĂ» savoir c'Ă©tait Ă  propos de cette chatte ! 701 00:29:51,225 --> 00:29:53,927 -(gĂ©missant) -Et Marian Pallavi ? 702 00:29:55,563 --> 00:29:57,031 Tu ne devrais pas faire ça. 703 00:29:57,064 --> 00:29:59,199 Il ne peut pas riposter. Il ne peut pas frapper une fille. 704 00:29:59,233 --> 00:30:00,568 Il est de la vieille Ă©cole. 705 00:30:00,602 --> 00:30:03,170 Nous voulons juste localiser tes amis. 706 00:30:03,203 --> 00:30:05,439 Ils ont pris par inadvertance quelque chose qui nous appartient. 707 00:30:05,472 --> 00:30:07,542 -Nous ne voulons pas leur faire de mal. -Ce ne sont pas mes amis. 708 00:30:07,575 --> 00:30:09,143 Blessez-les autant que vous le souhaitez. 709 00:30:09,176 --> 00:30:10,878 D'accord. 710 00:30:10,911 --> 00:30:13,247 Ce serait utile si tu avais une photo. 711 00:30:15,482 --> 00:30:17,151 Image? Ouais. 712 00:30:21,955 --> 00:30:24,825 -(aboie, grogne) - J'ai une photo de l'un d'eux. 713 00:30:27,461 --> 00:30:30,130 -(aboyant, haletant) -(gĂ©missant) 714 00:30:31,498 --> 00:30:35,369 Si vous les trouvez, donnez-le-lui. 715 00:30:35,402 --> 00:30:37,037 D'accord. 716 00:30:37,672 --> 00:30:39,273 Ça ira. 717 00:30:40,107 --> 00:30:42,476 â™Ș OĂč sont ces bateaux de pĂȘche â™Ș 718 00:30:42,510 --> 00:30:44,978 â™Ș Avec leurs voiles Ă  flot â™Ș 719 00:30:45,012 --> 00:30:50,050 â™Ș Si seulement je pouvais voir... â™Ș 720 00:30:50,984 --> 00:30:53,487 Si tu ramĂšnes quelqu'un, juste... 721 00:30:53,521 --> 00:30:55,122 Je vais apporter mon livre au bureau. 722 00:30:55,155 --> 00:30:57,358 â™Ș Comme je serais heureux... â™Ș 723 00:30:57,391 --> 00:31:00,260 (pleurant) : j'ai encore il reste quelques chapitres. 724 00:31:02,429 --> 00:31:03,964 Mariale. 725 00:31:03,997 --> 00:31:05,633 (la chanson s'estompe) 726 00:31:05,667 --> 00:31:07,368 Nous ne savons pas encore exactement oĂč ils sont, 727 00:31:07,401 --> 00:31:09,136 mais nous savons qui ils sont. 728 00:31:09,169 --> 00:31:10,971 Nous avons une photo de l'un des les filles. Nous sommes tous prĂȘts Ă ... 729 00:31:11,004 --> 00:31:12,574 L'HOMME (au tĂ©lĂ©phone) : Oh, qui s'en fout de qui ils sont ? 730 00:31:12,607 --> 00:31:13,941 Je veux le paquet. 731 00:31:13,974 --> 00:31:15,242 Nous trouverons et livrerons le paquet. 732 00:31:15,275 --> 00:31:17,244 -Sous contrĂŽle. -Je suis malheureux. 733 00:31:17,277 --> 00:31:19,346 je comprends que vous ĂȘtes malheureux, monsieur. 734 00:31:19,380 --> 00:31:20,648 Bon sang, j'ai raison. 735 00:31:20,682 --> 00:31:22,584 J'ai mes deux meilleurs hommes sur le... 736 00:31:22,617 --> 00:31:24,952 (clic, tonalitĂ©) 737 00:31:29,390 --> 00:31:31,258 D'accord. 738 00:31:31,291 --> 00:31:33,160 Prends du cafĂ©. 739 00:31:33,193 --> 00:31:35,996 Vous allez ĂȘtre tous les deux conduire toute la nuit. 740 00:31:38,198 --> 00:31:40,267 â™Ș â™Ș 741 00:31:53,515 --> 00:31:55,315 (sirĂšne oups) 742 00:32:05,593 --> 00:32:07,995 (bavardage radio de la police) 743 00:32:26,681 --> 00:32:28,182 OĂč allez-vous, mademoiselle ? 744 00:32:28,215 --> 00:32:29,983 Maison. 745 00:32:30,017 --> 00:32:32,386 Et oĂč est-ce ? 746 00:32:32,419 --> 00:32:34,288 Un motel. Je ne sais pas. 747 00:32:34,321 --> 00:32:36,056 Vous ne savez pas ? 748 00:32:36,089 --> 00:32:38,025 Je ne me souviens plus du nom. 749 00:32:38,058 --> 00:32:40,060 Un motel sur l'autoroute. 750 00:32:40,093 --> 00:32:41,495 Et d'oĂč viens-tu ? 751 00:32:41,529 --> 00:32:42,697 Une maison. 752 00:32:42,730 --> 00:32:44,364 La maison de qui? 753 00:32:44,398 --> 00:32:45,567 Je ne sais pas. 754 00:32:45,600 --> 00:32:47,334 C'Ă©tait une soirĂ©e pyjama. 755 00:32:48,402 --> 00:32:51,271 Un peu vieux pour les soirĂ©es pyjama, n'est-ce pas, mademoiselle ? 756 00:32:52,105 --> 00:32:55,008 (soupir) Écoutez, monsieur... 757 00:33:02,115 --> 00:33:04,485 ("Jamais nulle part" par Longstocking jouant) 758 00:33:14,061 --> 00:33:16,263 Vous savez quoi? 759 00:33:17,565 --> 00:33:19,601 Je vais te dĂ©poser Ă  la maison. 760 00:33:19,634 --> 00:33:21,736 Oh. 761 00:33:21,769 --> 00:33:23,771 (sirĂšne hurlant) 762 00:33:23,805 --> 00:33:26,908 â™Ș Tu sais que c'est vrai, tu le sais... â™Ș 763 00:33:30,778 --> 00:33:32,279 (clics de verrouillage) 764 00:33:32,312 --> 00:33:34,181 (la porte s'ouvre) 765 00:33:46,260 --> 00:33:49,229 ("Blue Bayou" de Linda Ronstadt jouant) 766 00:33:51,799 --> 00:33:56,436 â™Ș Je vais revoir mon bĂ©bĂ© â™Ș 767 00:33:57,304 --> 00:34:02,175 â™Ș Je serai avec certains de mes amis â™Ș 768 00:34:02,209 --> 00:34:05,713 â™Ș Peut-ĂȘtre que je me sentirai mieux Ă  nouveau â™Ș 769 00:34:05,747 --> 00:34:08,081 â™Ș Sur le Bayou Bleu â™Ș 770 00:34:11,853 --> 00:34:16,824 â™Ș Économiser des nickels, Ă©conomiser des dix sous â™Ș 771 00:34:16,858 --> 00:34:21,829 â™Ș Travailler jusqu'Ă  le soleil ne brille pas â™Ș 772 00:34:21,863 --> 00:34:26,433 â™Ș Avec impatience vers des temps plus heureux â™Ș 773 00:34:26,466 --> 00:34:29,169 â™Ș Sur le Bayou Bleu â™Ș 774 00:34:30,905 --> 00:34:34,576 â™Ș J'y retourne un jour â™Ș 775 00:34:34,609 --> 00:34:35,843 â™Ș Quoi qu'il arrive â™Ș 776 00:34:35,877 --> 00:34:40,682 â™Ș Au Bayou Bleu â™Ș 777 00:34:40,715 --> 00:34:42,215 â™Ș OĂč les gens... â™Ș 778 00:34:57,264 --> 00:34:59,399 (les grillons gazouillent) 779 00:34:59,433 --> 00:35:01,501 â™Ș â™Ș 780 00:35:20,755 --> 00:35:23,156 â™Ș â™Ș 781 00:35:32,967 --> 00:35:35,402 (rire dĂ©formĂ©) 782 00:35:36,838 --> 00:35:39,272 (bavardage dĂ©formĂ© et indistinct) 783 00:35:51,719 --> 00:35:54,321 â™Ș â™Ș 784 00:35:54,354 --> 00:35:56,524 FEMME (dĂ©formĂ©e): HĂ©, beau. 785 00:35:58,325 --> 00:36:00,561 (le bavardage dĂ©formĂ© continue) 786 00:36:27,354 --> 00:36:28,823 (en Ă©cho) : HĂ©, beau. 787 00:36:28,856 --> 00:36:30,792 Envie de vous faire plĂątrer ? 788 00:36:30,825 --> 00:36:33,193 (cliquetis du projecteur) 789 00:36:34,662 --> 00:36:36,430 CONTINUE: Je conduirai quand ce sera mon tour. 790 00:36:36,463 --> 00:36:38,432 -Au bout de trois heures. -(renifle) 791 00:36:38,465 --> 00:36:40,535 Je n'ai aucune sympathie pour toi, mon ami. 792 00:36:40,568 --> 00:36:42,637 Tu aurais pu lui demander, et tout irait bien maintenant. 793 00:36:42,670 --> 00:36:44,839 -(reniflant) -Je viens de demander. Elle a rĂ©pondu. 794 00:36:44,872 --> 00:36:46,641 Mais tu ne peux pas comprendre au public, 795 00:36:46,674 --> 00:36:48,976 qui, dans un mĂ©tier de service, C'est un putain de gros handicap. 796 00:36:49,010 --> 00:36:50,477 -(reniflant) -Et ce son 797 00:36:50,511 --> 00:36:51,979 ça commence Ă  devenir irritant. 798 00:36:52,013 --> 00:36:53,581 Eh bien, vos confĂ©rences deviennent irritants. 799 00:36:53,614 --> 00:36:55,817 Je ne donne pas de cours, mon ami. C'est mon point. 800 00:36:55,850 --> 00:36:58,318 J'accueille les gens. Je rĂ©agis. 801 00:36:58,351 --> 00:37:00,454 je lis les gens pour obtenir ce que je veux. 802 00:37:00,487 --> 00:37:02,489 Mais toi, tu penses que la vie est ça 803 00:37:02,523 --> 00:37:04,692 sĂ©rie ordonnĂ©e de personnes pour se dĂ©barrasser de la merde. 804 00:37:04,726 --> 00:37:06,861 (rires) : Eh bien, la vraie vie ce n'est pas comme ça. 805 00:37:06,894 --> 00:37:09,329 Tu ne le vois que de cette façon parce que tu n'es pas nourri 806 00:37:09,362 --> 00:37:12,466 par le contact humain, l'humain des concessions mutuelles, etc. 807 00:37:12,499 --> 00:37:14,468 Euh-euh. "Je veux, je prends." 808 00:37:14,501 --> 00:37:15,870 C'est ce que tu es confortable avec. 809 00:37:15,903 --> 00:37:17,437 -Yeah Yeah. -Merde d'homme des cavernes. 810 00:37:17,471 --> 00:37:18,740 Vous ne vous engagez pas la personne entiĂšre. 811 00:37:18,773 --> 00:37:20,875 Eh bien, tu as fait un excellent travail m'aider Ă  m'engager 812 00:37:20,908 --> 00:37:24,011 cette harpie trĂšs agile. 813 00:37:24,045 --> 00:37:25,613 (rires) Ce n'Ă©tait pas nĂ©cessaire. 814 00:37:25,646 --> 00:37:27,715 Pas besoin du tout pour l'approche physique, 815 00:37:27,749 --> 00:37:29,951 que tu ne pouvais pas voir parce que tu ne savoures pas 816 00:37:29,984 --> 00:37:31,552 l'Ă©toffe de la vie. 817 00:37:31,586 --> 00:37:33,320 Je ne suis pas une poule mouillĂ©e, si c'est ce que tu veux dire. 818 00:37:33,353 --> 00:37:35,523 -Embrasse mon cul. JE... -(le tĂ©lĂ©phone portable sonne) 819 00:37:36,791 --> 00:37:39,326 -Bonjour? -CHEF : D’accord, nous sommes sur la bonne voie. 820 00:37:39,359 --> 00:37:41,328 Marian Pallavi a Ă©tĂ© rĂ©cupĂ©rĂ©e pour le vagabondage 821 00:37:41,361 --> 00:37:43,631 hier soir Ă  Marietta, en GĂ©orgie. 822 00:37:43,664 --> 00:37:45,767 - Juste au nord d'Atlanta. -Dessus. 823 00:37:46,801 --> 00:37:48,503 GĂ©orgie. 824 00:38:01,549 --> 00:38:03,618 Merci. 825 00:38:03,651 --> 00:38:05,385 Pour quoi? 826 00:38:05,418 --> 00:38:07,522 Je viens juste me chercher. 827 00:38:07,555 --> 00:38:09,557 Je ne vais pas te chercher ? 828 00:38:09,590 --> 00:38:10,525 Difficile de ne pas le faire. 829 00:38:10,558 --> 00:38:12,093 "Madame, votre amie ici est dans le gouffre. 830 00:38:12,126 --> 00:38:13,493 Tu veux venir la chercher ? » 831 00:38:13,528 --> 00:38:15,328 je viendrai te chercher toute la journĂ©e, tous les jours. 832 00:38:15,362 --> 00:38:17,064 Je ne laisserai pas un de mes amis pourrir en prison 833 00:38:17,098 --> 00:38:19,399 plus longtemps que ce qui est absolument nĂ©cessaire. 834 00:38:19,432 --> 00:38:22,570 Et donc je dis merci. 835 00:38:27,742 --> 00:38:30,545 Bien sĂ»r, tu ne me l'as pas dit comment es-tu arrivĂ© en prison, 836 00:38:30,578 --> 00:38:33,047 et j'ai fait attention ne pas demander, 837 00:38:33,080 --> 00:38:35,583 mais bon sang, Marian, 838 00:38:35,616 --> 00:38:39,053 atterrir en prison, c'est un signe trĂšs encourageant pour vous. 839 00:38:39,086 --> 00:38:41,055 Je pense que c'Ă©tait la prison, pas la prison. 840 00:38:41,088 --> 00:38:42,657 Oh. Je suis dĂ©solĂ©. 841 00:38:42,690 --> 00:38:44,959 Euh, tu ne me l'as pas dit comment tu es arrivĂ© en prison. 842 00:38:44,992 --> 00:38:46,828 Ce n’était pas un enfer. 843 00:38:46,861 --> 00:38:48,830 DĂ©solĂ© de dĂ©cevoir. 844 00:38:48,863 --> 00:38:51,566 Un policier n'a pas aimĂ© mon ton. 845 00:38:51,599 --> 00:38:52,800 Oh. 846 00:38:53,801 --> 00:38:55,368 Vous avez adoptĂ© une certaine attitude. 847 00:38:55,402 --> 00:38:57,772 Je n'ai pas d'attitude. 848 00:38:59,106 --> 00:39:01,408 Marian, si je peux me permettre, 849 00:39:01,441 --> 00:39:03,611 il y a certaines choses dans la vie 850 00:39:03,644 --> 00:39:06,479 que tu dois ressentir et comprend 851 00:39:06,514 --> 00:39:08,583 pour vivre la vie, 852 00:39:08,616 --> 00:39:11,619 et une des choses que tu dois comprendre que c'est, euh... 853 00:39:11,652 --> 00:39:13,855 eh bien, tout ça drĂŽles de petites crĂ©atures 854 00:39:13,888 --> 00:39:16,456 que tu as probablement remarquĂ© se promener sur deux jambes, 855 00:39:16,489 --> 00:39:18,726 nous les appelons des ĂȘtres humains. 856 00:39:18,759 --> 00:39:20,895 Je dois comprendre ce qui les motive. 857 00:39:20,928 --> 00:39:22,697 Et toute ta situation sociale, 858 00:39:22,730 --> 00:39:24,765 tu dois comprendre ce que c'est. 859 00:39:24,799 --> 00:39:25,867 Euh-huh. 860 00:39:25,900 --> 00:39:27,001 Savez-vous ce que cela signifie? 861 00:39:27,034 --> 00:39:28,468 "Situation sociale"? 862 00:39:28,501 --> 00:39:30,403 Je sais ce que « situation sociale » signifie. 863 00:39:30,437 --> 00:39:31,639 D'accord, bien. 864 00:39:31,672 --> 00:39:33,574 Donc, tout ça avec un flic, c'est... 865 00:39:33,608 --> 00:39:35,743 et tu devrais t'en souvenir pour rĂ©fĂ©rence future-- 866 00:39:35,776 --> 00:39:39,146 quand tu es dedans une situation sociale avec un flic, 867 00:39:39,180 --> 00:39:41,414 il n'y a pas de situation sociale. 868 00:39:41,448 --> 00:39:43,684 Il y a un "garde ton putain situation "bouche fermĂ©e". 869 00:39:43,718 --> 00:39:46,419 Il y a une situation de "oui, monsieur" c'est ce qu'il y a. 870 00:39:46,453 --> 00:39:48,155 Crois-moi, chĂ©rie, poupĂ©e, Je sors avec un flic 871 00:39:48,189 --> 00:39:49,724 depuis deux ans maintenant, et... 872 00:39:49,757 --> 00:39:51,491 Je ne parle pas ma vulve ici. 873 00:39:51,525 --> 00:39:53,961 Merci. Je comprends. 874 00:39:53,995 --> 00:39:56,097 Mais si l'autoritĂ© est maltraitĂ©, 875 00:39:56,130 --> 00:39:59,767 -il y a une obligation de... -Putain de merde. 876 00:39:59,800 --> 00:40:01,669 Floride. 877 00:40:05,806 --> 00:40:07,642 Lesbienne... 878 00:40:07,675 --> 00:40:12,513 ne laisse pas le soleil descendez sur vous ici. 879 00:40:12,546 --> 00:40:15,182 (bourdonnement Ă©lectrique) 880 00:40:15,216 --> 00:40:16,918 (le pneu Ă©clate bruyamment) 881 00:40:16,951 --> 00:40:18,819 (en hurlant) 882 00:40:21,088 --> 00:40:23,557 (des klaxons qui sonnent) 883 00:40:23,591 --> 00:40:25,425 -(Marian gĂ©mit) -(les cris s'arrĂȘtent) 884 00:40:26,761 --> 00:40:28,796 (klaxonnant) 885 00:40:30,898 --> 00:40:32,533 (les deux respirent profondĂ©ment) 886 00:40:32,566 --> 00:40:34,936 LES DEUX: Ça va ? 887 00:40:34,969 --> 00:40:36,904 Pneu de rechange. 888 00:40:46,914 --> 00:40:48,950 â™Ș â™Ș 889 00:40:51,752 --> 00:40:52,920 Quoi? 890 00:40:55,957 --> 00:40:57,725 Quelque chose de brĂ»lant ? 891 00:41:13,574 --> 00:41:15,743 Jamie, il fait froid. 892 00:41:17,945 --> 00:41:19,613 N'y touchez pas. 893 00:41:21,148 --> 00:41:22,817 J'ai vu ce film une fois oĂč 894 00:41:22,850 --> 00:41:25,519 ils tombent sur cette boĂźte, les gens dans le film, 895 00:41:25,553 --> 00:41:26,887 et ils ont ouvert la boĂźte, 896 00:41:26,921 --> 00:41:30,758 et c'Ă©tait genre, vraiment, vraiment mauvais. 897 00:41:45,306 --> 00:41:47,875 TĂȘte! 898 00:41:47,908 --> 00:41:50,077 (en hurlant) 899 00:41:50,111 --> 00:41:52,513 (rire) 900 00:41:57,585 --> 00:41:59,153 Non, je plaisante. 901 00:41:59,186 --> 00:42:01,889 Il s'agissait d'un accident de la route mineur. 902 00:42:01,922 --> 00:42:03,290 ArrĂȘt rapide. 903 00:42:03,324 --> 00:42:06,694 Son visage a heurtĂ© le volant. 904 00:42:06,727 --> 00:42:08,829 En regardant une jolie fille, n'est-ce pas, Flint ? 905 00:42:08,863 --> 00:42:10,631 (rire) 906 00:42:10,664 --> 00:42:12,767 Plus besoin de regarder de jolies filles pour toi, non ? 907 00:42:12,800 --> 00:42:14,301 (rire) 908 00:42:14,335 --> 00:42:15,836 C'est exact. 909 00:42:15,870 --> 00:42:18,739 Alors, est-ce qu'ils sont comme, je voulais ou quoi ? 910 00:42:18,773 --> 00:42:21,042 Oh non non. Non, ils ne sont pas en difficultĂ© du tout. 911 00:42:21,075 --> 00:42:23,277 Je viens de partir avec quelque chose dont nous avons besoin. 912 00:42:23,310 --> 00:42:24,945 Je ne savais mĂȘme pas qu'ils l'avaient. 913 00:42:24,979 --> 00:42:27,882 Alors, qu'Ă©tiez-vous tous que tu fais ici hier soir ? 914 00:42:28,749 --> 00:42:31,152 -Je viens de m'embrasser. -(lĂ©ger rire) 915 00:42:31,185 --> 00:42:33,054 (riant) : Oh ouais? 916 00:42:33,087 --> 00:42:34,789 Avec qui? 917 00:42:34,822 --> 00:42:36,957 (rire) 918 00:42:36,991 --> 00:42:38,926 Pas de baiser et de dire, hein ? 919 00:42:38,959 --> 00:42:40,661 (des rires) 920 00:42:40,694 --> 00:42:44,065 Quoi qu'il en soit, nous devons trouver ces filles pour avoir notre... 921 00:42:44,098 --> 00:42:45,833 Ă©chantillon du dos du boĂźtier. 922 00:42:45,866 --> 00:42:48,702 Et quand nous avons entendu Doreen ici payĂ© l'amende de Marian, pensions-nous, 923 00:42:48,736 --> 00:42:50,337 eh bien, vous les filles, vous le savez peut-ĂȘtre oĂč ils se dirigent. 924 00:42:50,371 --> 00:42:52,907 Comment saviez-vous c'est le chĂšque de Doreen ? 925 00:42:52,940 --> 00:42:55,176 Nous avons des contacts dans l’application de la loi. 926 00:42:59,847 --> 00:43:01,315 Non non. 927 00:43:01,348 --> 00:43:02,950 On devrait juste appeler les flics. 928 00:43:02,983 --> 00:43:04,218 Nous le ferons, Jamie. 929 00:43:04,251 --> 00:43:07,054 Il faudrait d'abord voir qu'est-ce qu'il y a ici. 930 00:43:07,088 --> 00:43:08,889 Pourquoi? Je ne veux pas regarder. 931 00:43:08,923 --> 00:43:10,925 -Pourquoi dois-je regarder ? -Jamie, Ă©coute. 932 00:43:10,958 --> 00:43:13,327 Celui qui a coupĂ© cette tĂȘte sait qui nous sommes. 933 00:43:13,360 --> 00:43:14,929 Cela pourrait nous dire qui ils sont, 934 00:43:14,962 --> 00:43:16,897 donc nous ne le serons pas dĂ©savantagĂ©es. 935 00:43:16,931 --> 00:43:19,200 La police peut le dĂ©couvrir, et la police peut nous protĂ©ger. 936 00:43:19,233 --> 00:43:20,968 ProtĂšge nous? 937 00:43:21,001 --> 00:43:23,304 Ce ne sont pas les services secrets, et nous ne sommes pas Chelsea Clinton. 938 00:43:23,337 --> 00:43:25,606 Que perd-on Ă  regarder ? 939 00:43:26,207 --> 00:43:27,808 Regarder. 940 00:43:28,742 --> 00:43:30,945 je veux juste savoir que se passe-t-il. 941 00:43:32,146 --> 00:43:33,948 Cela pourrait nous le dire. 942 00:43:34,748 --> 00:43:36,684 Je parie que c'est verrouillĂ©. 943 00:43:44,058 --> 00:43:45,993 (clics de verrouillage) 944 00:43:46,026 --> 00:43:48,629 â™Ș â™Ș 945 00:44:00,241 --> 00:44:02,977 - Il faut qu'on appelle les flics. -Pourquoi? 946 00:44:03,010 --> 00:44:04,078 C'Ă©tait horrible. 947 00:44:04,111 --> 00:44:06,046 Tu viens juste de dire ne pas appeler les flics. 948 00:44:06,080 --> 00:44:07,748 Dans l'ignorance. 949 00:44:07,781 --> 00:44:09,049 Non, ce que tu as dit Ă©tait vrai. 950 00:44:09,083 --> 00:44:10,885 Les flics pourraient penser vous ĂȘtes impliquĂ©. 951 00:44:10,918 --> 00:44:12,353 tu viens de passer la nuit en prison. 952 00:44:12,386 --> 00:44:13,854 Pour vagabondage. 953 00:44:13,888 --> 00:44:16,190 Nous n'aurions rien Ă  voir avec... ça. 954 00:44:16,223 --> 00:44:17,458 Okay, chĂ©rie, refroidis tes jets. 955 00:44:17,491 --> 00:44:18,859 Voici ce que nous faisons. 956 00:44:18,893 --> 00:44:20,895 Tout d’abord, nous arrivons Ă  Tallahassee. 957 00:44:20,928 --> 00:44:22,263 TOUS (riant) : Au revoir! 958 00:44:24,231 --> 00:44:26,800 Et la prochaine fois, tu me laisses parler ? 959 00:44:26,834 --> 00:44:28,235 Bien sĂ»r, le gazage est ce pour quoi tu es bon. 960 00:44:28,269 --> 00:44:30,237 Eh bien, c'est sĂ»r comme l'enfer ce n'est pas pour ça que tu es douĂ©. 961 00:44:30,271 --> 00:44:31,972 Je ne suis ni un nul ni un vendeur. 962 00:44:32,006 --> 00:44:33,340 Euh-huh. Tu penses que tu aurais eu 963 00:44:33,374 --> 00:44:34,808 l'adresse oĂč vont-ils ? 964 00:44:34,842 --> 00:44:36,977 Je ne pense pas, M. Sunshine. 965 00:44:37,011 --> 00:44:38,913 D'accord, nous avons une conduite difficile Ă  faire. 966 00:44:38,946 --> 00:44:40,948 -(les portes de la voiture se ferment) -TOUS : Au revoir ! 967 00:44:40,981 --> 00:44:43,217 (jeu de musique douce au piano) 968 00:44:45,219 --> 00:44:46,787 Bienvenue au Conquistador. 969 00:44:46,820 --> 00:44:49,223 Ouais, salut. As-tu une chambre pour deux tout de suite ? 970 00:44:49,256 --> 00:44:51,792 Euh, nous en avons un de disponible. Oui. Combien de nuits? 971 00:44:51,825 --> 00:44:54,261 Eh bien, ce soir, et ensuite nous le jouerons Ă  l'oreille. 972 00:44:54,295 --> 00:44:55,796 Vous prenez la Rainbow Card ? 973 00:44:55,829 --> 00:44:57,231 Euh, je suis sĂ»r que oui. 974 00:44:57,264 --> 00:44:59,266 Oui, en fait, c'est juste une, euh, une carte spĂ©cialisĂ©e Visa. 975 00:44:59,300 --> 00:45:01,168 Ouais, mais ils donnent un pourcentage de chaque achat 976 00:45:01,202 --> 00:45:02,803 aux gays, lesbiennes, bi, associations caritatives transgenres. 977 00:45:02,836 --> 00:45:04,238 C'est toi qui fais ça, n'est-ce pas ? 978 00:45:04,271 --> 00:45:06,073 Eh bien, l'Ă©metteur serait celui qui s'en occupe. 979 00:45:06,106 --> 00:45:07,509 As-tu un coffre-fort super renforcĂ© 980 00:45:07,542 --> 00:45:09,210 pour les matĂ©riaux sensibles ? 981 00:45:09,243 --> 00:45:10,512 Nous disposons d'un coffre-fort dans la chambre. 982 00:45:10,545 --> 00:45:12,012 pour tous les objets de valeur que vous pourriez avoir. 983 00:45:12,046 --> 00:45:14,348 Cet endroit est favorable aux lesbiennes, non ? 984 00:45:14,381 --> 00:45:16,217 Euh, oui. Euh, bien sĂ»r. 985 00:45:16,250 --> 00:45:18,118 Nous sommes amicaux avec tout le monde qui veut rester. 986 00:45:18,152 --> 00:45:19,353 As-tu de la glace ? 987 00:45:19,386 --> 00:45:22,189 ("Je t'aime" d'Asie Payton jouant) 988 00:45:24,526 --> 00:45:28,395 â™Ș Je t'attendais, fille... â™Ș 989 00:45:28,429 --> 00:45:30,164 Ça y est? 990 00:45:31,365 --> 00:45:34,101 Ils ont dit Farm Road 80. 991 00:45:34,134 --> 00:45:35,537 Quel est le problĂšme? 992 00:45:35,570 --> 00:45:37,838 Vous avez peur des choses de la vie ? 993 00:45:37,871 --> 00:45:41,141 â™Ș J'aime un autre gars â™Ș 994 00:45:42,876 --> 00:45:46,947 â™Ș Ooh, bĂ©bĂ© â™Ș 995 00:45:47,549 --> 00:45:49,984 â™Ș Je t'aime â™Ș 996 00:45:52,453 --> 00:45:56,524 â™Ș Ooh, bĂ©bĂ© â™Ș 997 00:45:56,558 --> 00:45:59,527 â™Ș Je t'aime... â™Ș 998 00:45:59,561 --> 00:46:03,130 Est-ce que c'est, euh... celui de Slappy ? 999 00:46:03,163 --> 00:46:04,932 C'est exact. 1000 00:46:07,268 --> 00:46:11,506 En avez-vous vu deux, euh, des femmes non locales viennent ici ? 1001 00:46:11,539 --> 00:46:13,107 C'en est un. 1002 00:46:14,509 --> 00:46:16,010 J'Ă©tais assis ici Ă  Ă©couter 1003 00:46:16,043 --> 00:46:17,411 Ă  Junior Kimbrough il y a quelques annĂ©es. 1004 00:46:17,444 --> 00:46:21,215 Une fille est entrĂ©e ici, il me semble ĂȘtre Ă  moitiĂ© local. 1005 00:46:21,248 --> 00:46:24,318 Je ne me souviens pas de deux venez ici Ă  tout moment rĂ©cemment. 1006 00:46:27,488 --> 00:46:29,423 Maintenant, c'est vrai. 1007 00:46:29,456 --> 00:46:31,358 L'amour va te mordre le cul. 1008 00:46:34,529 --> 00:46:38,432 â™Ș Ooh, bĂ©bĂ© â™Ș 1009 00:46:38,465 --> 00:46:40,934 â™Ș Je t'aime. â™Ș 1010 00:46:41,603 --> 00:46:43,304 JAMIE: Oh, je peux envoyer Sukie. 1011 00:46:43,337 --> 00:46:45,939 Mais pourquoi ces gens j'attends juste lĂ  1012 00:46:45,973 --> 00:46:47,408 dans le bureau en voiture ? 1013 00:46:47,441 --> 00:46:48,610 Eh bien, clairement, ce n'Ă©tait pas 1014 00:46:48,643 --> 00:46:50,344 votre variĂ©tĂ© de jardin dĂ©capitation. 1015 00:46:50,377 --> 00:46:51,945 C'Ă©tait une sorte de... 1016 00:46:51,979 --> 00:46:53,881 Eh bien, je ne sais pas ce que c'Ă©tait, 1017 00:46:53,914 --> 00:46:56,450 mais ils savent nous avons leurs affaires. 1018 00:46:56,483 --> 00:46:57,885 Ouais? 1019 00:46:57,918 --> 00:47:00,354 Écoute, Marian, ils ne peuvent pas nous trouver. 1020 00:47:00,387 --> 00:47:03,090 Peut-ĂȘtre qu'ils attendent Ă  nous de les retrouver. 1021 00:47:03,123 --> 00:47:05,059 C'est le seul endroit nous saurions appeler. 1022 00:47:05,092 --> 00:47:08,028 Mais pourquoi aurions-nous en contact avec eux ? 1023 00:47:08,062 --> 00:47:10,064 Revendez-le, secouez-les. 1024 00:47:10,097 --> 00:47:12,600 Ce qui, d'ailleurs, n'est pas une si mauvaise idĂ©e. 1025 00:47:12,634 --> 00:47:14,068 Jamie. 1026 00:47:14,101 --> 00:47:15,637 Écoutez, je n'ai pas inventĂ© l'extorsion. 1027 00:47:15,670 --> 00:47:17,871 Mais Jamie, pourquoi Susanne nous aiderait-elle ? 1028 00:47:17,905 --> 00:47:19,173 Elle te dĂ©teste. 1029 00:47:19,206 --> 00:47:22,209 Oh, elle a eu deux jours pour se rafraĂźchir. 1030 00:47:22,242 --> 00:47:24,378 Putain, reviens dans cette cellule. 1031 00:47:25,312 --> 00:47:27,881 L'officier Kracik a dit Je pourrais parler Ă  mon avocat. 1032 00:47:27,915 --> 00:47:30,217 Avocat? Êtes-vous un Ă©tudiant? 1033 00:47:30,250 --> 00:47:33,487 L'officier Kracik a dit Je pourrais parler Ă  mon avocat. 1034 00:47:33,521 --> 00:47:35,623 Officier Kracik je n'effectue pas de rĂ©servation. 1035 00:47:35,657 --> 00:47:37,358 Je m'occupe des rĂ©servations, crĂ©tin. 1036 00:47:37,391 --> 00:47:39,493 -Il a dit... -Tu veux que j'aille lĂ -bas 1037 00:47:39,527 --> 00:47:41,161 et botter ton cul de numĂ©roteur 1038 00:47:41,195 --> 00:47:43,364 retour dans le putain de fleuve Delaware ? 1039 00:47:43,397 --> 00:47:46,233 Qui gĂšre la rĂ©servation ? 1040 00:47:46,266 --> 00:47:47,669 -Tu es. -Qui est? 1041 00:47:47,702 --> 00:47:49,970 -Tu es. -Pas de putain de merde ! 1042 00:47:50,003 --> 00:47:51,506 -HOMME : Shink ! -Ouais. 1043 00:47:51,539 --> 00:47:53,273 TĂ©lĂ©phone. 1044 00:47:54,341 --> 00:47:55,610 Sergent Shinkleman. 1045 00:47:55,643 --> 00:47:57,579 HĂ©. C'est moi. 1046 00:47:57,612 --> 00:47:59,313 Oh, quelle belle surprise. 1047 00:47:59,346 --> 00:48:01,583 Sukie, allez, maintenant. Soyons amis. JE... 1048 00:48:01,616 --> 00:48:04,184 -Est-ce que ces deux salopards t'ont trouvĂ© ? -Quoi? 1049 00:48:04,218 --> 00:48:05,687 Les deux cinglĂ©s qui te cherchent. 1050 00:48:05,720 --> 00:48:07,388 J'ai essayĂ© d'ĂȘtre utile. 1051 00:48:08,288 --> 00:48:10,424 -Euh, mais qui Ă©taient-ils ? -Comment devrais-je le savoir ? 1052 00:48:10,457 --> 00:48:12,192 Les collecteurs de factures, patients atteints d'herpĂšs. 1053 00:48:12,226 --> 00:48:14,094 Deux autres personnes tu as baisĂ© d'une maniĂšre ou d'une autre. 1054 00:48:14,128 --> 00:48:16,997 -George et Lennie. -George et Lennie ? 1055 00:48:18,031 --> 00:48:20,668 Des souris et des hommes. Avez-vous lu des livres ? 1056 00:48:20,702 --> 00:48:22,403 Des livres, peut-ĂȘtre pas, mais, chĂ©rie, 1057 00:48:22,436 --> 00:48:24,271 Je vais t'aider Ă  rompre une grosse affaire de meurtre. 1058 00:48:24,304 --> 00:48:26,674 -"RĂ©soudre une grosse affaire de meurtre" ? -(bavardage radio indistinct) 1059 00:48:26,708 --> 00:48:29,544 JAMIE : Allez-y au Curlie's Drive-Away. 1060 00:48:29,577 --> 00:48:31,378 -Le Drive-Away de Curlie ? -Ouais. 1061 00:48:31,412 --> 00:48:34,181 -Et tu demandes Ă  Curlie Ă  propos de... -(gazouillis radio) 1062 00:48:34,214 --> 00:48:36,518 Whoa, whoa, whoa. Baisse ça ! 1063 00:48:37,752 --> 00:48:39,554 Demandez-lui quoi dans la mallette ? 1064 00:48:39,587 --> 00:48:42,089 Tu devrais voir ce qu'ils ont eu enfermĂ© dans cette chose. 1065 00:48:42,122 --> 00:48:43,424 (rires) Jamie, c'est Ă  peu prĂšs 1066 00:48:43,457 --> 00:48:46,293 la chose la plus stupide J'en ai dĂ©jĂ  entendu parler, et je suis flic. 1067 00:48:46,326 --> 00:48:48,429 Pourquoi devrais-je l'inventer ? Allez simplement au Curlie's Drive-Away. 1068 00:48:48,462 --> 00:48:49,963 Je vous garantis qu'il y a quelqu'un. 1069 00:48:49,997 --> 00:48:52,433 Vous garantissez ? Je suis censĂ© te croire ? 1070 00:48:52,466 --> 00:48:54,968 Bien. Vous savez quoi? Si personne n'est lĂ , 1071 00:48:55,002 --> 00:48:56,671 Je vais emmener Alice. 1072 00:48:56,704 --> 00:48:58,338 Vraiment? Jurer? 1073 00:48:58,372 --> 00:49:00,708 Oui je jure. Je te le promets. Je vais prendre le chien. 1074 00:49:00,742 --> 00:49:03,343 Tu n'auras jamais Ă  faire face avec elle Ă  nouveau. 1075 00:49:04,244 --> 00:49:06,413 CHEF (par tĂ©lĂ©phone) : Un juke-joint oĂč ? 1076 00:49:06,447 --> 00:49:08,449 Wetumpka, Alabama. 1077 00:49:08,482 --> 00:49:10,184 Eh bien, en dehors de Wetumpka. 1078 00:49:10,217 --> 00:49:11,351 Ils n'Ă©taient pas lĂ , 1079 00:49:11,385 --> 00:49:14,722 mais trĂšs sympathique mĂ©lomane 1080 00:49:14,756 --> 00:49:16,591 nous a parlĂ© d'un autre juke-joint 1081 00:49:16,624 --> 00:49:18,392 -assez proche appelĂ©... -Tu vois? 1082 00:49:18,425 --> 00:49:19,527 ArrĂȘt! 1083 00:49:19,561 --> 00:49:21,395 AppelĂ© Ike. 1084 00:49:22,229 --> 00:49:24,398 Peut-ĂȘtre qu'il a dit "chez Mike". 1085 00:49:24,431 --> 00:49:26,033 Peut-ĂȘtre qu'il a dit "Mike". 1086 00:49:26,066 --> 00:49:28,168 Euh, "Mike" ou... Mais peu importe. 1087 00:49:28,202 --> 00:49:30,070 Je pense que l'Ă©quipe de football j'Ă©tais juste confus 1088 00:49:30,103 --> 00:49:32,072 Ă  propos de quelle articulation ces filles allaient le faire, 1089 00:49:32,105 --> 00:49:33,541 alors nous allons conduire... 1090 00:49:33,575 --> 00:49:36,276 ArrĂȘtez de dire des mots. 1091 00:49:36,310 --> 00:49:39,012 Une des filles a finalement utilisĂ© une carte de crĂ©dit. 1092 00:49:39,046 --> 00:49:40,481 Ils sont arrivĂ©s Ă  Tallahassee 1093 00:49:40,515 --> 00:49:44,151 et je me suis enregistrĂ© dans un hĂŽtel appelĂ© El Conquistador. 1094 00:49:44,786 --> 00:49:46,186 Tallahassee. 1095 00:49:46,220 --> 00:49:47,755 Je veux que tu obtiennes tes culs lĂ -bas 1096 00:49:47,789 --> 00:49:50,090 et prenez-en soin tout de suite. 1097 00:49:50,123 --> 00:49:51,626 Pas un juke-joint. 1098 00:49:51,659 --> 00:49:53,160 Tu devrais arriver tĂŽt le matin. 1099 00:49:53,193 --> 00:49:54,261 Je te retrouverai lĂ -bas. 1100 00:49:54,294 --> 00:49:56,497 Euh, je suis d'accord avec vous, chef. 1101 00:49:56,531 --> 00:49:58,465 Flint et moi pourrions utiliser un peu de sommeil. 1102 00:49:58,499 --> 00:50:00,568 Nous n'avons pas dormi depuis avant-hier soir, 1103 00:50:00,602 --> 00:50:02,504 -et nous... -(clic, tonalitĂ©) 1104 00:50:02,537 --> 00:50:04,204 Bonjour? 1105 00:50:05,405 --> 00:50:07,542 -Chef? - Qui est Ă  Tallahassee ? 1106 00:50:08,543 --> 00:50:10,110 RÉCEPTIONNISTE: Certainement. 1107 00:50:10,143 --> 00:50:12,045 Il existe un certain nombre d'endroits Je peux recommander localement, 1108 00:50:12,079 --> 00:50:13,380 ou ici mĂȘme Ă  l'hĂŽtel, 1109 00:50:13,413 --> 00:50:16,049 nous avons des espadrilles pour un dĂźner dĂ©contractĂ©, 1110 00:50:16,083 --> 00:50:17,519 ou nous avons Baxter au bord de la piscine, 1111 00:50:17,552 --> 00:50:20,588 qui est notre lieu le plus Ă©lĂ©gant en bas au niveau infĂ©rieur. 1112 00:50:21,689 --> 00:50:23,123 Peut-ĂȘtre devrions-nous rester ici. 1113 00:50:23,156 --> 00:50:24,592 Reconstituez la glace. 1114 00:50:27,327 --> 00:50:29,162 (je joue du piano "Envole-moi vers la Lune") 1115 00:50:29,196 --> 00:50:31,231 C'est gĂ©nial, mais comment... 1116 00:50:31,265 --> 00:50:33,601 Mesdames, est-ce que nous apprĂ©cions un verre ce soir ? 1117 00:50:35,168 --> 00:50:37,304 (doucement): Arc-en-ciel. 1118 00:50:37,337 --> 00:50:38,205 Oui. 1119 00:50:38,238 --> 00:50:40,775 Euh, pouvons-nous avoir du champagne, s'il te plaĂźt ? 1120 00:50:40,808 --> 00:50:42,544 Genre, un vraiment trĂšs bon ? 1121 00:50:42,577 --> 00:50:43,645 SERVEUR: Bien sĂ»r. 1122 00:50:44,746 --> 00:50:47,682 Tu n'auras pas Ă  payer pour la carte Ă  un moment donnĂ© ? 1123 00:50:47,715 --> 00:50:49,349 ThĂ©oriquement. 1124 00:50:51,451 --> 00:50:53,287 (Jamie soupire) 1125 00:50:57,592 --> 00:50:59,126 Donc... 1126 00:51:00,828 --> 00:51:04,331 j'Ă©tais en train de penser Ă  ce sujet, et... 1127 00:51:05,600 --> 00:51:09,169 ...j'ai finalement compris que tu n'es pas le genre de personne 1128 00:51:09,202 --> 00:51:12,574 qu'une fille apporte un motel en bord de route pour un coup rapide. 1129 00:51:13,473 --> 00:51:15,475 Maintenant, j'ai entendu parler le sexe le plus Ă©mouvant 1130 00:51:15,510 --> 00:51:18,478 oĂč tu dĂźnes bien et la conversation d'abord 1131 00:51:18,513 --> 00:51:20,615 donc tout vient de quelque part plus profond, 1132 00:51:20,648 --> 00:51:23,518 mais j'ai gĂ©nĂ©ralement des choses Ă  faire. 1133 00:51:24,484 --> 00:51:26,153 Perrier-JouĂ«t Belle Epoque '95. 1134 00:51:26,186 --> 00:51:28,690 Tu veux dire que tu veux coucher avec moi ? 1135 00:51:29,624 --> 00:51:33,193 Marian, tu dois avoir une bonne baise torride. 1136 00:51:33,226 --> 00:51:35,228 -(le bouchon Ă©clate) - Quelque chose que j'ai dĂ©cidĂ© 1137 00:51:35,262 --> 00:51:36,598 la nuit derniĂšre pendant que j'Ă©tais allongĂ© dans mon lit 1138 00:51:36,631 --> 00:51:39,601 avant de commencer Ă  me masturber, et je pense, 1139 00:51:39,634 --> 00:51:43,838 c'est important pour moi, Je devrais m'en occuper moi-mĂȘme. 1140 00:51:43,871 --> 00:51:45,405 D'autant qu'avec toi, 1141 00:51:45,439 --> 00:51:47,474 ça doit ĂȘtre avec quelqu'un qui prend soin de toi. 1142 00:51:47,508 --> 00:51:48,643 Ai-je raison? 1143 00:51:49,777 --> 00:51:52,145 Je ne peux pas ĂȘtre juste un doigt secouer votre clitoris et votre adios. 1144 00:51:53,313 --> 00:51:55,415 -Merci. -SERVEUR : Avec plaisir. Madame? 1145 00:51:55,449 --> 00:51:56,618 Oui s'il vous plait. 1146 00:51:56,651 --> 00:51:58,753 Mais est-ce une bonne idĂ©e pour qu'on fasse l'amour ? 1147 00:51:58,786 --> 00:52:00,420 Je veux dire, nous sommes de bons amis, 1148 00:52:00,454 --> 00:52:02,422 et peut-ĂȘtre que ce n'est pas censĂ© ĂȘtre plus que cela. 1149 00:52:02,456 --> 00:52:03,891 Peut-ĂȘtre que nous ne devrions pas risquer le ruiner. 1150 00:52:03,925 --> 00:52:07,461 Ecoute, tu peux toujours trouver raisons de ne pas avoir de relations sexuelles, 1151 00:52:07,494 --> 00:52:10,430 et si tu penses Ă  eux trop, devinez quoi. 1152 00:52:10,464 --> 00:52:12,634 -Tu n'as jamais de relations sexuelles. -Exactement. 1153 00:52:12,667 --> 00:52:14,569 Comme mon lycĂ©e conseiller d'orientation. 1154 00:52:14,602 --> 00:52:17,270 Elle disait toujours que ceci ou cela 1155 00:52:17,304 --> 00:52:18,940 - serait inappropriĂ©. -Euh-huh. 1156 00:52:18,973 --> 00:52:22,610 Mais quand j'ai finalement je l'ai fait se dĂ©tendre, 1157 00:52:22,644 --> 00:52:24,311 le sexe Ă©tait gĂ©nial. 1158 00:52:24,344 --> 00:52:26,279 Mesdames, avons-nous dĂ©cidĂ© ? 1159 00:52:28,415 --> 00:52:30,585 Ne nous prĂ©cipite pas, mon pote. 1160 00:52:31,552 --> 00:52:34,555 D'abord, nous allons danser. 1161 00:52:34,589 --> 00:52:38,291 ("Tu m'appartiens" par Diana Krall jouant) 1162 00:52:45,700 --> 00:52:49,570 Peut-ĂȘtre que je rĂ©flĂ©chis trop aux choses. 1163 00:52:50,772 --> 00:52:52,406 Ouais. 1164 00:52:53,306 --> 00:52:56,443 Je dois garder ce cerveau libre, laissez cet esprit voler. 1165 00:52:58,713 --> 00:53:00,313 (soupire doucement) 1166 00:53:00,347 --> 00:53:03,584 Il y a eu cette fois J'Ă©tais avec Debbie Augenblick. 1167 00:53:03,618 --> 00:53:05,485 Ah, tu connais Debbie. 1168 00:53:05,520 --> 00:53:07,555 Elle a cet Ă©norme gode elle est montĂ©e 1169 00:53:07,588 --> 00:53:09,557 sur un Black et Decker ponceuse circulaire, 1170 00:53:09,590 --> 00:53:12,492 et elle m'a fait y aller comme si mon cerveau allait 1171 00:53:12,527 --> 00:53:14,529 sors en haut de mon putain de crĂąne. 1172 00:53:14,562 --> 00:53:17,230 Je veux dire, je suis venu comme le Putain de Grand Burlington... 1173 00:53:17,264 --> 00:53:22,436 â™Ș Regardez le lever du soleil d'une Ăźle tropicale â™Ș 1174 00:53:24,005 --> 00:53:27,742 â™Ș N'oublie pas, chĂ©rie â™Ș 1175 00:53:27,775 --> 00:53:30,410 â™Ș Pendant tout ce temps â™Ș 1176 00:53:32,379 --> 00:53:37,217 â™Ș Tu m'appartiens... â™Ș 1177 00:53:49,296 --> 00:53:51,498 (la musique continue faiblement a distance) 1178 00:54:16,958 --> 00:54:19,392 â™Ș â™Ș 1179 00:54:40,347 --> 00:54:42,550 (halĂšte doucement) 1180 00:54:54,896 --> 00:54:57,532 (halĂšte, expire) 1181 00:55:04,705 --> 00:55:06,741 (respirant fortement) 1182 00:55:11,112 --> 00:55:13,548 (gĂ©missant) 1183 00:55:18,953 --> 00:55:21,354 (les gĂ©missements continuent) 1184 00:55:30,463 --> 00:55:32,567 (gĂ©mit doucement) 1185 00:55:48,816 --> 00:55:50,885 â™Ș â™Ș 1186 00:56:09,070 --> 00:56:10,738 CONTINUE: Une rĂ©alisation. 1187 00:56:10,771 --> 00:56:13,473 Hein? Nommez-moi en un. 1188 00:56:13,507 --> 00:56:16,010 Au moins je suis dans l'arĂšne Traiter avec des gens. 1189 00:56:16,043 --> 00:56:17,879 Ces filles t'ont blessĂ© comme un haut. 1190 00:56:18,779 --> 00:56:21,816 Flint, as-tu dĂ©jĂ  baisĂ© une femme 1191 00:56:21,849 --> 00:56:23,483 sur une balançoire qui grince 1192 00:56:23,517 --> 00:56:25,186 par une chaude soirĂ©e d'Ă©tĂ©... des grillons, etc. ? 1193 00:56:25,219 --> 00:56:28,488 Je veux dire, je viens de la baiser comme s'il n'y avait pas de lendemain, 1194 00:56:28,522 --> 00:56:30,157 un pantalon autour des chevilles, 1195 00:56:30,191 --> 00:56:32,693 le cliquetis de la ceinture, criant pour battre le groupe, 1196 00:56:32,727 --> 00:56:35,495 claquant comme un marteau-piqueur de Cincinnati. 1197 00:56:35,529 --> 00:56:37,497 Oui, les gens pourraient passer par lĂ  1198 00:56:37,531 --> 00:56:38,966 et je te vois avoir l'air idiot LĂ -haut 1199 00:56:39,000 --> 00:56:40,500 gifler du jambon sur la vĂ©randa, 1200 00:56:40,534 --> 00:56:43,504 mais c'est le prix Ă  payer pour les interactions. 1201 00:56:43,537 --> 00:56:46,107 Si c'est trop compliquĂ© pour vous, alors tu dĂ©penseras 1202 00:56:46,140 --> 00:56:48,643 le reste de ta putain de vie misĂ©rable 1203 00:56:48,676 --> 00:56:51,679 je frappe juste les gens et puis tirant ton misĂ©rable petit pud. 1204 00:56:51,712 --> 00:56:53,180 J'ai hĂąte de le dire au chef. 1205 00:56:53,214 --> 00:56:55,482 Ouais, et pourquoi tu ne dis-lui aussi 1206 00:56:55,516 --> 00:56:57,184 que tu es un putain d'imbĂ©cile social 1207 00:56:57,218 --> 00:56:58,953 que j'ai portĂ© sur mon dos 1208 00:56:58,986 --> 00:57:01,421 depuis Philadelphie ! 1209 00:57:02,723 --> 00:57:05,793 (faible bavardage radio de la police) 1210 00:57:08,829 --> 00:57:12,432 (grognements, gĂ©missements) 1211 00:57:17,838 --> 00:57:19,472 (gĂ©mit) 1212 00:57:19,507 --> 00:57:21,042 (faiblement): Aide. 1213 00:57:29,984 --> 00:57:31,619 "Grosse affaire." 1214 00:57:32,253 --> 00:57:33,955 Cette femme. 1215 00:57:37,591 --> 00:57:40,194 Personne ne sauvera Curlie ? 1216 00:57:40,227 --> 00:57:41,896 (la portiĂšre de la voiture se ferme) 1217 00:57:41,929 --> 00:57:43,965 (dĂ©part de la voiture) 1218 00:57:52,840 --> 00:57:54,875 â™Ș â™Ș 1219 00:58:01,148 --> 00:58:02,984 RĂ©veille-moi Ă  Tallahassee. 1220 00:58:03,017 --> 00:58:04,752 CHAUFFEUR: Oui Monsieur. 1221 00:58:16,897 --> 00:58:18,933 â™Ș â™Ș 1222 00:58:42,023 --> 00:58:44,058 â™Ș â™Ș 1223 00:58:46,694 --> 00:58:48,929 (l'eau Ă©clabousse doucement) 1224 00:59:16,357 --> 00:59:18,759 â™Ș â™Ș 1225 00:59:22,063 --> 00:59:24,098 (la porte s'ouvre) 1226 00:59:25,633 --> 00:59:28,669 HOMME: ChĂ©rie, on mange bientĂŽt ? 1227 00:59:28,702 --> 00:59:30,604 FEMME: D'accord. 1228 00:59:32,373 --> 00:59:34,775 HOMME: Oh. D'accord. 1229 00:59:39,280 --> 00:59:41,682 (la porte se ferme) 1230 00:59:48,989 --> 00:59:51,058 â™Ș â™Ș 1231 01:00:00,000 --> 01:00:02,136 (Jamie haletant) 1232 01:00:06,407 --> 01:00:08,375 Jamie? 1233 01:00:08,409 --> 01:00:13,614 (haletant) : Je t'ai attendu aussi longtemps que je le pouvais. 1234 01:00:15,382 --> 01:00:17,618 Jamie, non ! 1235 01:00:23,324 --> 01:00:25,893 (cris) 1236 01:00:25,926 --> 01:00:27,161 Jamie, pourquoi ? 1237 01:00:27,194 --> 01:00:29,630 (halĂštement) 1238 01:00:33,033 --> 01:00:34,869 Oh mon Dieu. 1239 01:00:34,902 --> 01:00:36,203 Mariale. 1240 01:00:37,271 --> 01:00:39,073 CHAUFFEUR: Monsieur? 1241 01:00:39,106 --> 01:00:40,774 -Monsieur. -Hmm? 1242 01:00:42,009 --> 01:00:43,777 Tallahassee, monsieur. 1243 01:00:43,811 --> 01:00:46,380 - OĂč aller exactement ? -(soupir) 1244 01:00:46,413 --> 01:00:48,782 Oui, euh... 1245 01:00:49,383 --> 01:00:50,684 La piste. 1246 01:00:50,718 --> 01:00:52,753 Une trace de chien ? Oui Monsieur. 1247 01:00:52,786 --> 01:00:54,388 Ces pĂ©nis sont un problĂšme, Jamie. 1248 01:00:54,421 --> 01:00:55,956 JAMIE: Oh, allez maintenant. 1249 01:00:55,990 --> 01:00:58,826 Je pensais que vous Ă©tiez je vais me dĂ©tendre. 1250 01:00:58,859 --> 01:01:00,761 Tu vas travailler Ă  ta façon Ă  travers chacun d'eux ? 1251 01:01:00,794 --> 01:01:03,063 Non, j'aime celui-ci. 1252 01:01:04,498 --> 01:01:06,433 Oh, allez. Ne soyez pas en colĂšre. 1253 01:01:06,467 --> 01:01:07,902 La nuit derniĂšre Ă©tait magnifique, 1254 01:01:07,935 --> 01:01:09,870 mais tu t'es endormi et je n'ai pas eu mon tour 1255 01:01:09,904 --> 01:01:11,772 sur le toboggan, si tu sais ce que je dis. 1256 01:01:11,805 --> 01:01:13,440 -D'accord! -D'accord! -(Jamie et Marian crient) 1257 01:01:13,474 --> 01:01:16,143 Tout le monde, dĂ©tendez-vous. Reste calme. 1258 01:01:16,177 --> 01:01:17,912 Nous sommes ici pour deux choses. 1259 01:01:17,945 --> 01:01:19,180 -(les cris continuent) -(grognements) 1260 01:01:19,213 --> 01:01:20,714 Attention Ă  ce truc, espĂšce d'idiot ! 1261 01:01:20,748 --> 01:01:21,982 Va te faire voir! 1262 01:01:22,016 --> 01:01:24,451 -(en hurlant) -Nous sommes ici pour deux choses. 1263 01:01:24,485 --> 01:01:25,953 Waouh. Elle est nue. 1264 01:01:25,986 --> 01:01:28,189 TrĂšs bien, ce n'est pas grave. Juste une femme nue. 1265 01:01:28,222 --> 01:01:29,823 Nous sommes ici pour deux points. 1266 01:01:29,857 --> 01:01:31,892 Oui ca. S'il te plaĂźt et merci. 1267 01:01:31,926 --> 01:01:33,994 -Et la boĂźte Ă  tĂȘte. -BoĂźte Ă  tĂȘte ! 1268 01:01:34,028 --> 01:01:35,996 Va te faire foutre ! Ne me fais pas la morale, putain ! 1269 01:01:36,030 --> 01:01:37,898 TrĂšs bien, mesdames. Pas de panique. Une fois de plus. 1270 01:01:37,932 --> 01:01:39,900 S'il te plaĂźt et merci. Nous sommes tous amis ici. 1271 01:01:39,934 --> 01:01:42,436 Deux Ă©lĂ©ments. Ne pas paniquer. D'accord. 1272 01:01:42,469 --> 01:01:44,805 Mettons ce spectacle en route. 1273 01:01:44,838 --> 01:01:46,373 (les cris continuent) 1274 01:01:46,407 --> 01:01:48,742 Ouais, bĂ©bĂ©. 1275 01:01:48,776 --> 01:01:53,280 Tu es si grand, si gonflable, 1276 01:01:53,314 --> 01:01:56,984 beau bĂ©bĂ©. 1277 01:01:57,017 --> 01:02:00,087 L'amour n'a pas besoin de mourir, bĂ©bĂ©. 1278 01:02:01,388 --> 01:02:03,190 Waouh. 1279 01:02:03,224 --> 01:02:05,793 C'est tellement gĂ©nial. 1280 01:02:05,826 --> 01:02:08,495 Maintenant, je peux t'aimer pour toujours. 1281 01:02:08,530 --> 01:02:10,231 Waouh. 1282 01:02:10,264 --> 01:02:12,433 Et toujours 1283 01:02:12,466 --> 01:02:16,237 et toujours et Ă  jamais 1284 01:02:16,270 --> 01:02:21,308 -et toujours et Ă  jamais. -Et toujours et Ă  jamais. 1285 01:02:21,342 --> 01:02:25,879 Ne jamais se flĂ©trir, ne jamais faiblir. 1286 01:02:25,913 --> 01:02:29,984 LES DEUX : Pour ne jamais se flĂ©trir, ne jamais dĂ©cliner. 1287 01:02:30,017 --> 01:02:34,522 Ne jamais se flĂ©trir, ne jamais faiblir. 1288 01:02:34,556 --> 01:02:38,926 (en Ă©cho) : Ne jamais se flĂ©trir, ne jamais dĂ©cliner. 1289 01:02:38,959 --> 01:02:42,530 Ne jamais se flĂ©trir, ne jamais faiblir. 1290 01:02:42,564 --> 01:02:46,267 Ne jamais se flĂ©trir... 1291 01:02:46,300 --> 01:02:47,535 (cloche sonne) 1292 01:02:47,569 --> 01:02:50,271 (grondant) 1293 01:02:50,304 --> 01:02:51,506 Je les ai amenĂ©s directement ici. 1294 01:02:51,539 --> 01:02:52,973 Je ne leur ai pas fait de compte rendu, chef. 1295 01:02:53,007 --> 01:02:55,075 Je pensais que tu voulais faire la conversation. 1296 01:02:58,546 --> 01:03:00,281 C'est tout ce qu'ils avaient ? 1297 01:03:00,314 --> 01:03:02,082 Qu'est-ce qu'ils avaient ? 1298 01:03:03,183 --> 01:03:07,589 Mesdames, vous ĂȘtes en retard d'un jour et une bite courte. 1299 01:03:07,622 --> 01:03:09,857 CONTINUE: De quoi parles-tu? 1300 01:03:09,890 --> 01:03:12,026 Le pĂ©nis du sĂ©nateur ce n'est pas le cas ! 1301 01:03:12,059 --> 01:03:14,428 -Pas dans le... -Eh bien, ça figure. 1302 01:03:14,461 --> 01:03:16,330 Allez les filles. 1303 01:03:16,363 --> 01:03:17,965 OĂč est le dernier phallus ? 1304 01:03:18,633 --> 01:03:21,101 (bavardage Ă©touffĂ©) 1305 01:03:21,135 --> 01:03:23,337 Tu n'as pas vĂ©rifiĂ© le cas avant de partir ? 1306 01:03:23,370 --> 01:03:25,039 Je-je... 1307 01:03:25,072 --> 01:03:27,007 Il a marchĂ© sur sa bite tout le long, chef. 1308 01:03:27,041 --> 01:03:28,909 Qu'as-tu fait, branleur ? 1309 01:03:28,942 --> 01:03:30,844 J'ai la tĂȘte de l'Espagnol. Einstein! 1310 01:03:30,878 --> 01:03:32,179 Ils t'ont donnĂ© la combinaison, 1311 01:03:32,212 --> 01:03:34,181 et ça t'a quand mĂȘme pris 15 minutes! 1312 01:03:34,214 --> 01:03:35,949 -FLINT : Je ne me trompe jamais. -GOON : Droite, gauche, 1313 01:03:35,983 --> 01:03:37,851 -aprĂšs le premier chiffre. -(crie) 1314 01:03:38,485 --> 01:03:40,888 (grondant) 1315 01:03:50,097 --> 01:03:54,134 Le sĂ©nateur est un homme bon. 1316 01:03:55,035 --> 01:03:57,938 Il fumait de la marijuana une fois au collĂšge. 1317 01:03:57,971 --> 01:03:59,239 Beaucoup d’entre nous l’ont fait. 1318 01:03:59,273 --> 01:04:01,609 -C'Ă©tait une autre Ă©poque. -(marmonnement Ă©touffĂ©) 1319 01:04:01,643 --> 01:04:04,912 Il est allĂ© Ă  une fĂȘte et j'ai rencontrĂ© une fille hippie, 1320 01:04:04,945 --> 01:04:07,381 PlĂątre Tiffany. 1321 01:04:13,454 --> 01:04:14,656 Entretien mĂ©nager. 1322 01:04:14,689 --> 01:04:16,624 (grondant) 1323 01:04:16,658 --> 01:04:21,128 Elle a pris un plĂątre de son enthousiasme... 1324 01:04:22,664 --> 01:04:24,164 ...chose. 1325 01:04:26,133 --> 01:04:29,370 Elle a fait un modĂšle de chacun de ses « vieillards ». 1326 01:04:29,403 --> 01:04:31,238 (bip) 1327 01:04:32,139 --> 01:04:34,509 À l'Ă©poque, le sĂ©nateur je ne le savais pas un jour 1328 01:04:34,542 --> 01:04:37,911 il serait appelĂ© Ă  servir sa communautĂ©, son Ă©tat, 1329 01:04:37,945 --> 01:04:40,414 et peut-ĂȘtre un jour, sa nation. 1330 01:04:42,416 --> 01:04:43,618 Ce n'Ă©tait qu'un enfant. 1331 01:04:43,651 --> 01:04:47,054 (fredonnant une mĂ©lodie optimiste) 1332 01:04:47,087 --> 01:04:51,091 Son pĂ©nis est passĂ© de main en main. 1333 01:04:51,125 --> 01:04:53,160 Finalement fini avec un collectionneur international 1334 01:04:53,193 --> 01:04:56,096 nommĂ© Alejandro Santos et Obrador. 1335 01:04:56,130 --> 01:04:59,466 (Ă  voix basse) : Vous l'avez vu, en quelque sorte. 1336 01:05:03,638 --> 01:05:06,039 (continue de fredonner) 1337 01:05:07,408 --> 01:05:09,443 (arrĂȘte de fredonner) 1338 01:05:12,179 --> 01:05:14,348 (femme de mĂ©nage criant) 1339 01:05:14,381 --> 01:05:17,585 Ce pĂ©nis ne peut pas devenir une marchandise. 1340 01:05:17,619 --> 01:05:20,320 Pensez-y : eBay, 1341 01:05:20,354 --> 01:05:24,559 "Le sĂ©nateur Gary Channel ding-dong, lĂ©gĂšrement utilisĂ©." 1342 01:05:24,592 --> 01:05:27,127 Commentaires, critiques. 1343 01:05:27,161 --> 01:05:29,597 Pensez Ă  quoi ça lui ferait du bien. 1344 01:05:29,631 --> 01:05:34,001 Ses enfants, sa famille, sa carriĂšre. 1345 01:05:34,736 --> 01:05:36,571 (halĂštement) 1346 01:05:36,604 --> 01:05:39,707 -(des crĂ©tins crient au loin) -Nous ne sommes pas dĂ©raisonnables. 1347 01:05:39,741 --> 01:05:42,443 Nous paierons volontiers pour cela. 1348 01:05:42,476 --> 01:05:43,711 Nous venons... 1349 01:05:43,745 --> 01:05:45,680 Veux-tu, s'il te plaĂźt, te taire ! 1350 01:05:45,713 --> 01:05:47,014 Ce n'Ă©tait pas mon idĂ©e ! 1351 01:05:47,047 --> 01:05:48,550 J'essayais juste pour nous tenir Ă©veillĂ©s. 1352 01:05:48,583 --> 01:05:49,617 J'expĂ©rimentais. 1353 01:05:49,651 --> 01:05:51,051 Mais tu as aimĂ©. 1354 01:05:51,084 --> 01:05:52,352 -FLINT : Non, je ne l'ai pas fait ! -Je pourrais dire. 1355 01:05:52,386 --> 01:05:54,054 HĂ©, c'Ă©tait le cafĂ© irlandais. J'Ă©tais ivre! 1356 01:05:54,087 --> 01:05:55,355 Ivre Ă  la bite. 1357 01:05:55,389 --> 01:05:57,024 -FLINT : Non ! Je ne l'ai pas fait. -Ce n'est pas mon truc. 1358 01:05:57,057 --> 01:05:58,760 J'essayais juste pour t'aider Ă  ĂȘtre un homme. 1359 01:05:58,793 --> 01:06:00,695 -Comprendre la vie. -Non! 1360 01:06:00,728 --> 01:06:03,363 - L'Ă©toffe de la vie ! -Non non Non! 1361 01:06:03,397 --> 01:06:04,599 (gĂ©missant) 1362 01:06:04,632 --> 01:06:06,066 (en hurlant) 1363 01:06:06,099 --> 01:06:09,002 CHEF: Mon Dieu, mec, qu'est-ce que tu fais ?! 1364 01:06:09,036 --> 01:06:11,171 -(les deux crient) -(Silex crie) 1365 01:06:12,740 --> 01:06:15,142 (Marian et Jamie gĂ©missent) 1366 01:06:25,753 --> 01:06:28,288 (Marian et Jamie gĂ©missant bruyamment) 1367 01:06:32,292 --> 01:06:34,094 (clics de pistolet) 1368 01:06:36,598 --> 01:06:38,432 (en cliquant) 1369 01:06:41,803 --> 01:06:43,437 Maman. 1370 01:06:45,573 --> 01:06:47,609 (pleurs) 1371 01:06:54,181 --> 01:06:56,718 (la porte s'ouvre, se ferme) 1372 01:06:56,751 --> 01:06:59,419 (les chiens aboient, jappent a distance) 1373 01:07:01,321 --> 01:07:03,525 (des chiens aboient au loin) 1374 01:07:05,359 --> 01:07:07,127 MARIAN : TrĂšs bien, nous devons rentrer Ă  l'hĂŽtel 1375 01:07:07,160 --> 01:07:08,530 et attrape le pĂ©nis hors du lit. 1376 01:07:08,563 --> 01:07:10,130 Ensuite, nous changeons d'hĂŽtel. 1377 01:07:10,163 --> 01:07:11,833 Vous attrapez le pĂ©nis. Je te retrouverai Ă  l'hĂŽtel. 1378 01:07:11,866 --> 01:07:13,367 D'accord. La Lanterne. 1379 01:07:13,400 --> 01:07:15,670 je vais m'enregistrer sous le nom d'Abzug. 1380 01:07:15,703 --> 01:07:18,138 -OĂč vas-tu? -Magasin d'art. 1381 01:07:23,377 --> 01:07:25,212 (aboiement) 1382 01:07:25,245 --> 01:07:27,347 FEMME: Client suivant, s'il vous plaĂźt. 1383 01:07:27,381 --> 01:07:30,384 SUKIE : Shinkleman. Je vais Ă  Tallahassee. 1384 01:07:30,417 --> 01:07:31,786 Ne me demande pas pourquoi. 1385 01:07:31,819 --> 01:07:34,822 (ligne qui sonne) 1386 01:07:34,856 --> 01:07:36,423 HOMME (par tĂ©lĂ©phone) : ComitĂ© de réélection. 1387 01:07:36,456 --> 01:07:38,325 JAMIE: Je dois parler au sĂ©nateur. 1388 01:07:38,358 --> 01:07:41,763 HOMME : Eh bien, Ă  qui devrais-je dire appelle-t-il ? 1389 01:07:41,796 --> 01:07:44,298 Quelqu'un qui a le sien... 1390 01:07:45,700 --> 01:07:48,068 ...effets personnels. 1391 01:08:01,616 --> 01:08:04,151 -(vrombissement du moteur de l'avion) -(aboiement) 1392 01:08:18,933 --> 01:08:21,401 -(clics sur la ligne) -GARY (au tĂ©lĂ©phone) : Qui est-ce ? 1393 01:08:21,435 --> 01:08:22,670 SĂ©nateur? 1394 01:08:22,704 --> 01:08:25,205 Oui. Qui est-ce? 1395 01:08:25,238 --> 01:08:28,275 Quelqu'un qui veut un million de dollars. 1396 01:08:28,308 --> 01:08:31,613 Si vous pouvez l'avoir ce soir, tu peux rĂ©cupĂ©rer ton truc. 1397 01:08:31,646 --> 01:08:33,313 Les affaires de tout le monde. 1398 01:08:33,347 --> 01:08:35,917 Je vais te dire oĂč amener l'argent. Viens seul. 1399 01:08:35,950 --> 01:08:38,151 Si tu n'es pas seul, 1400 01:08:38,185 --> 01:08:40,187 crois-moi, je le saurai. 1401 01:08:40,220 --> 01:08:42,389 (Alice aboie) 1402 01:08:49,597 --> 01:08:50,932 undefined 1403 01:08:50,965 --> 01:08:52,867 undefined undefined 1404 01:08:52,900 --> 01:08:54,301 undefined 1405 01:08:55,803 --> 01:08:57,639 undefined 1406 01:08:57,672 --> 01:08:58,773 undefined 1407 01:08:58,806 --> 01:09:00,374 undefined 1408 01:09:00,407 --> 01:09:03,276 undefined undefined 1409 01:09:17,592 --> 01:09:19,661 undefined 1410 01:09:22,964 --> 01:09:24,699 undefined undefined 1411 01:09:26,500 --> 01:09:27,802 undefined 1412 01:09:27,835 --> 01:09:30,203 undefined undefined 1413 01:09:30,872 --> 01:09:32,674 undefined 1414 01:09:32,707 --> 01:09:34,642 undefined 1415 01:09:34,676 --> 01:09:37,477 undefined 1416 01:09:37,512 --> 01:09:39,580 undefined 1417 01:09:47,487 --> 01:09:49,557 undefined 1418 01:10:01,869 --> 01:10:03,538 undefined 1419 01:10:05,606 --> 01:10:07,441 undefined 1420 01:10:07,474 --> 01:10:08,776 undefined 1421 01:10:08,810 --> 01:10:11,846 undefined 1422 01:10:11,879 --> 01:10:14,481 undefined 1423 01:10:16,483 --> 01:10:18,886 undefined undefined 1424 01:10:18,920 --> 01:10:22,222 undefined 1425 01:10:34,936 --> 01:10:37,370 undefined 1426 01:10:43,845 --> 01:10:47,247 undefined 1427 01:10:57,792 --> 01:11:00,595 undefined 1428 01:11:03,931 --> 01:11:06,333 undefined undefined 1429 01:11:12,405 --> 01:11:15,610 undefined undefined 1430 01:11:21,682 --> 01:11:23,518 undefined 1431 01:11:24,351 --> 01:11:26,554 undefined 1432 01:11:28,890 --> 01:11:30,892 undefined 1433 01:11:30,925 --> 01:11:33,861 undefined 1434 01:11:33,895 --> 01:11:36,296 undefined 1435 01:11:40,034 --> 01:11:41,702 undefined 1436 01:11:42,904 --> 01:11:44,705 undefined 1437 01:11:44,739 --> 01:11:46,373 undefined 1438 01:11:46,406 --> 01:11:49,110 undefined undefined 1439 01:11:49,143 --> 01:11:51,579 undefined 1440 01:11:51,612 --> 01:11:54,381 undefined 1441 01:11:54,414 --> 01:11:56,083 undefined 1442 01:11:56,117 --> 01:11:58,351 undefined 1443 01:11:58,385 --> 01:12:00,054 undefined 1444 01:12:00,087 --> 01:12:01,622 undefined 1445 01:12:02,957 --> 01:12:04,759 undefined 1446 01:12:05,660 --> 01:12:07,795 undefined 1447 01:12:13,466 --> 01:12:17,337 undefined undefined 1448 01:12:18,005 --> 01:12:20,875 undefined 1449 01:12:20,908 --> 01:12:22,944 undefined 1450 01:12:24,846 --> 01:12:26,581 undefined 1451 01:12:26,614 --> 01:12:29,617 undefined undefined 1452 01:12:30,751 --> 01:12:34,555 undefined undefined 1453 01:12:35,523 --> 01:12:38,593 undefined undefined 1454 01:12:40,194 --> 01:12:42,362 undefined 1455 01:12:42,964 --> 01:12:44,665 undefined 1456 01:12:44,699 --> 01:12:49,170 undefined undefined 1457 01:12:49,203 --> 01:12:51,806 undefined undefined 1458 01:12:51,839 --> 01:12:56,010 undefined undefined 1459 01:12:56,043 --> 01:12:57,678 undefined 1460 01:12:57,712 --> 01:13:00,748 undefined undefined 1461 01:13:02,783 --> 01:13:05,820 undefined undefined 1462 01:13:05,853 --> 01:13:07,922 undefined 1463 01:13:09,924 --> 01:13:11,792 undefined 1464 01:13:11,826 --> 01:13:13,594 undefined 1465 01:13:16,898 --> 01:13:18,099 undefined 1466 01:13:18,132 --> 01:13:19,567 undefined 1467 01:13:19,600 --> 01:13:23,838 undefined 1468 01:13:27,208 --> 01:13:29,442 undefined 1469 01:13:30,077 --> 01:13:32,013 undefined 1470 01:13:33,080 --> 01:13:34,782 undefined undefined 1471 01:13:34,815 --> 01:13:37,952 undefined undefined 1472 01:13:37,985 --> 01:13:39,553 undefined 1473 01:13:47,828 --> 01:13:49,964 undefined 1474 01:13:49,997 --> 01:13:52,033 undefined 1475 01:13:53,067 --> 01:13:54,802 undefined 1476 01:13:54,835 --> 01:13:58,005 undefined undefined 1477 01:13:58,039 --> 01:14:00,007 undefined undefined 1478 01:14:00,041 --> 01:14:02,510 undefined undefined 1479 01:14:02,543 --> 01:14:04,712 undefined 1480 01:14:04,745 --> 01:14:06,247 undefined undefined 1481 01:14:06,280 --> 01:14:08,049 undefined 1482 01:14:09,083 --> 01:14:11,052 undefined 1483 01:14:11,085 --> 01:14:13,020 undefined 1484 01:14:23,064 --> 01:14:24,765 undefined undefined 1485 01:14:24,799 --> 01:14:26,534 undefined undefined 1486 01:14:26,567 --> 01:14:28,202 undefined undefined 1487 01:14:28,235 --> 01:14:29,870 undefined undefined 1488 01:14:29,904 --> 01:14:31,772 undefined undefined 1489 01:14:31,806 --> 01:14:33,607 undefined undefined 1490 01:14:33,641 --> 01:14:36,877 undefined 1491 01:14:39,747 --> 01:14:42,016 undefined undefined 1492 01:14:43,250 --> 01:14:46,020 undefined 1493 01:14:49,023 --> 01:14:50,658 undefined 1494 01:14:50,691 --> 01:14:53,627 undefined undefined 1495 01:15:03,104 --> 01:15:04,872 undefined 1496 01:15:06,040 --> 01:15:07,208 undefined 1497 01:15:07,241 --> 01:15:09,643 undefined 1498 01:15:13,647 --> 01:15:15,750 undefined undefined 1499 01:15:15,783 --> 01:15:17,651 undefined 1500 01:15:17,685 --> 01:15:18,953 undefined 1501 01:15:18,986 --> 01:15:21,155 undefined undefined 1502 01:15:21,188 --> 01:15:22,590 undefined 1503 01:15:22,623 --> 01:15:25,626 undefined 1504 01:15:28,629 --> 01:15:31,599 undefined undefined 1505 01:15:31,632 --> 01:15:33,601 undefined undefined 1506 01:15:33,634 --> 01:15:35,936 undefined undefined 1507 01:15:35,970 --> 01:15:38,205 undefined undefined 1508 01:15:38,239 --> 01:15:41,175 undefined 1509 01:15:41,208 --> 01:15:42,910 undefined 1510 01:15:42,943 --> 01:15:46,947 undefined undefined 1511 01:15:46,981 --> 01:15:49,283 undefined 1512 01:15:49,316 --> 01:15:51,185 undefined 1513 01:15:51,218 --> 01:15:53,020 undefined 1514 01:15:53,054 --> 01:15:55,089 undefined 1515 01:15:55,122 --> 01:15:56,824 undefined 1516 01:15:58,392 --> 01:15:59,960 undefined undefined 1517 01:15:59,994 --> 01:16:01,662 undefined 1518 01:16:01,695 --> 01:16:03,097 undefined 1519 01:16:03,130 --> 01:16:05,266 undefined 1520 01:16:05,299 --> 01:16:07,301 undefined 1521 01:16:07,334 --> 01:16:10,871 undefined 1522 01:16:14,308 --> 01:16:15,910 undefined 1523 01:16:17,111 --> 01:16:18,679 undefined 1524 01:16:18,712 --> 01:16:20,214 undefined undefined 1525 01:16:20,247 --> 01:16:21,682 undefined 1526 01:16:21,715 --> 01:16:23,350 undefined undefined 1527 01:16:23,384 --> 01:16:25,753 undefined 1528 01:16:26,720 --> 01:16:28,089 undefined 1529 01:16:28,122 --> 01:16:29,356 undefined 1530 01:16:29,390 --> 01:16:30,958 undefined undefined 1531 01:16:30,991 --> 01:16:33,794 undefined undefined 1532 01:16:33,828 --> 01:16:36,664 undefined undefined 1533 01:16:36,697 --> 01:16:38,833 undefined 1534 01:16:38,866 --> 01:16:40,401 undefined 1535 01:16:40,434 --> 01:16:42,002 undefined 1536 01:16:42,036 --> 01:16:43,938 undefined undefined 1537 01:16:43,971 --> 01:16:46,006 undefined undefined 1538 01:16:46,040 --> 01:16:47,842 undefined undefined 1539 01:16:47,875 --> 01:16:50,311 undefined undefined 1540 01:16:50,344 --> 01:16:52,547 undefined 1541 01:16:56,417 --> 01:16:58,619 undefined 1542 01:17:00,354 --> 01:17:01,922 undefined 1543 01:17:02,890 --> 01:17:05,860 undefined 1544 01:17:05,893 --> 01:17:08,696 undefined undefined 1545 01:17:08,729 --> 01:17:10,898 undefined 1546 01:17:20,274 --> 01:17:22,176 undefined undefined 1547 01:17:34,155 --> 01:17:36,090 undefined 1548 01:17:36,123 --> 01:17:38,893 undefined 1549 01:17:38,926 --> 01:17:41,996 undefined 1550 01:17:42,029 --> 01:17:45,766 undefined undefined 1551 01:17:45,799 --> 01:17:49,003 undefined 1552 01:17:50,371 --> 01:17:52,773 undefined 1553 01:17:52,806 --> 01:17:56,310 undefined 1554 01:17:56,343 --> 01:17:59,880 undefined undefined 1555 01:17:59,914 --> 01:18:05,052 undefined 1556 01:18:05,085 --> 01:18:08,789 undefined undefined 1557 01:18:08,822 --> 01:18:11,792 undefined 1558 01:18:11,825 --> 01:18:15,796 undefined undefined 1559 01:18:15,829 --> 01:18:20,267 undefined 1560 01:18:20,301 --> 01:18:23,137 undefined 1561 01:18:23,170 --> 01:18:26,473 undefined 1562 01:18:26,508 --> 01:18:30,177 undefined undefined 1563 01:18:30,211 --> 01:18:34,415 undefined 1564 01:18:34,448 --> 01:18:37,251 undefined 1565 01:18:37,284 --> 01:18:40,821 undefined 1566 01:18:40,854 --> 01:18:44,458 undefined undefined 1567 01:18:44,491 --> 01:18:49,163 undefined 1568 01:18:49,196 --> 01:18:53,167 undefined undefined 1569 01:18:53,200 --> 01:18:56,904 undefined undefined 1570 01:18:56,937 --> 01:19:00,374 undefined undefined 1571 01:19:00,407 --> 01:19:04,278 undefined 1572 01:19:20,094 --> 01:19:22,296 undefined 1573 01:19:22,329 --> 01:19:26,568 undefined 1574 01:19:26,601 --> 01:19:30,838 undefined undefined 1575 01:19:30,871 --> 01:19:35,309 undefined 1576 01:19:35,342 --> 01:19:37,378 undefined 1577 01:20:07,341 --> 01:20:09,611 undefined 1578 01:20:09,644 --> 01:20:13,213 undefined 1579 01:20:13,247 --> 01:20:16,917 undefined undefined 1580 01:20:16,950 --> 01:20:20,354 undefined 1581 01:20:21,523 --> 01:20:24,258 undefined 1582 01:20:24,291 --> 01:20:27,895 undefined 1583 01:20:27,928 --> 01:20:31,465 undefined undefined 1584 01:20:31,498 --> 01:20:36,571 undefined 1585 01:20:36,604 --> 01:20:38,339 undefined 1586 01:20:38,372 --> 01:20:40,174 undefined 1587 01:20:40,207 --> 01:20:42,343 undefined undefined 1588 01:20:42,376 --> 01:20:47,014 undefined undefined 1589 01:20:47,047 --> 01:20:50,417 undefined 1590 01:20:50,451 --> 01:20:53,087 undefined 1591 01:20:53,120 --> 01:20:56,490 undefined undefined 1592 01:20:56,524 --> 01:20:59,326 undefined 1593 01:21:01,028 --> 01:21:04,131 undefined undefined 1594 01:21:04,164 --> 01:21:07,401 undefined undefined 1595 01:21:07,434 --> 01:21:09,503 undefined 1596 01:21:09,537 --> 01:21:12,507 undefined 1597 01:21:12,540 --> 01:21:15,109 undefined undefined 1598 01:21:15,142 --> 01:21:18,178 undefined 1599 01:21:19,380 --> 01:21:23,083 undefined undefined 1600 01:21:23,117 --> 01:21:26,053 undefined undefined 1601 01:21:26,086 --> 01:21:28,122 undefined 1602 01:21:28,155 --> 01:21:30,592 undefined 1603 01:21:30,625 --> 01:21:33,661 undefined undefined 1604 01:21:33,695 --> 01:21:37,030 undefined 1605 01:21:38,198 --> 01:21:40,000 undefined 1606 01:21:40,033 --> 01:21:41,502 undefined 1607 01:21:41,536 --> 01:21:43,137 undefined 1608 01:21:43,170 --> 01:21:44,438 undefined 1609 01:21:44,471 --> 01:21:46,240 undefined 1610 01:21:46,273 --> 01:21:48,008 undefined undefined 1611 01:21:48,041 --> 01:21:50,444 undefined undefined 1612 01:21:50,477 --> 01:21:52,514 undefined 1613 01:21:52,547 --> 01:21:53,981 undefined 1614 01:21:54,014 --> 01:21:55,983 undefined 1615 01:21:56,016 --> 01:21:58,620 undefined 1616 01:21:58,653 --> 01:22:01,455 undefined undefined 1617 01:22:01,488 --> 01:22:05,159 undefined undefined 1618 01:22:05,192 --> 01:22:07,995 undefined 1619 01:22:08,028 --> 01:22:11,064 undefined undefined 1620 01:22:11,098 --> 01:22:14,034 undefined 1621 01:22:14,067 --> 01:22:19,039 undefined undefined 1622 01:22:19,072 --> 01:22:21,743 undefined undefined 1623 01:22:21,776 --> 01:22:24,178 undefined 1624 01:22:24,211 --> 01:22:27,147 undefined 1625 01:22:27,181 --> 01:22:29,717 undefined undefined 1626 01:22:29,751 --> 01:22:34,188 undefined undefined 1627 01:22:36,089 --> 01:22:38,258 undefined 1628 01:22:41,195 --> 01:22:43,230 undefined 1629 01:22:58,312 --> 01:23:00,515 undefined 1630 01:23:15,597 --> 01:23:17,998 undefined 1631 01:23:27,140 --> 01:23:29,376 undefined undefined 1632 01:23:55,837 --> 01:23:58,238 undefined 116932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.