All language subtitles for Dont.Bother.to.Knock.1961.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ACK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,708 --> 00:00:27,291 [upbeat music] 2 00:02:16,500 --> 00:02:17,791 [slow music] 3 00:02:19,791 --> 00:02:20,708 [horns honking] 4 00:02:29,333 --> 00:02:31,041 -Goodnight. -Goodnight. 5 00:02:31,208 --> 00:02:32,291 Goodnight Mr. Ferguson. 6 00:02:32,458 --> 00:02:33,750 Goodnight Mr. Ferguson. 7 00:02:34,750 --> 00:02:36,083 Night Penny, night Brenda. 8 00:02:42,458 --> 00:02:44,583 [man] I'll never make this connection at Munich. 9 00:02:44,750 --> 00:02:46,750 Nonsense Joe, you can always take a taxi. 10 00:02:46,916 --> 00:02:48,666 The firm can stand it, look have a good trip. 11 00:02:48,833 --> 00:02:50,041 What about the exchange? 12 00:02:50,208 --> 00:02:51,916 You've got your Deutschmarks, don't you? 13 00:02:52,083 --> 00:02:53,625 Yes, but I can't speak the language. 14 00:02:53,791 --> 00:02:56,166 It'll be fine when you're there isn't that what you tell clients? 15 00:02:56,333 --> 00:02:58,291 I hope you enjoy your trip, sir. 16 00:02:59,333 --> 00:03:01,708 -Thank you. -I'm terribly sorry, we're closed. 17 00:03:01,875 --> 00:03:04,666 Oh, I just want to make an enquiry. Just a little enquiry. 18 00:03:04,833 --> 00:03:07,916 -A little enquiry? -About a big party, 12 girls besides me. 19 00:03:08,083 --> 00:03:09,000 Come in. 20 00:03:09,166 --> 00:03:11,000 I'm bringing them over for the festival. 21 00:03:11,166 --> 00:03:13,541 It has to do with the Boston Ladies Literary Circle. 22 00:03:13,708 --> 00:03:15,125 -You're a member? -That's right. 23 00:03:15,291 --> 00:03:17,000 Did you have figured me for someone who couldn't read? 24 00:03:17,166 --> 00:03:20,791 I couldn't see you in a circle of Literary ladies, in Boston or anywhere else. 25 00:03:20,958 --> 00:03:22,958 -You needn't bother to wait. -[Joe groans] 26 00:03:23,125 --> 00:03:25,208 -Something wrong? -Toothache. Filling's quite loose. 27 00:03:25,375 --> 00:03:27,125 I can't go, I shall have to see a dentist. 28 00:03:27,291 --> 00:03:28,583 -Sounds psychological to me. -It doesn't sound. 29 00:03:28,750 --> 00:03:29,875 Come on Joe on your way. 30 00:03:30,041 --> 00:03:32,041 One thing I'm going to do, before I get on the plane. 31 00:03:32,208 --> 00:03:35,583 You're going to buy life insurance for if you don't survive the flight. 32 00:03:36,333 --> 00:03:39,333 Well it'll soften the blow for my wife, if it is a blow. 33 00:03:39,500 --> 00:03:42,750 30 years a travel agent and he's never been further than the Isle of Man. 34 00:03:42,916 --> 00:03:44,833 I'm sending him to the fleshpots of Europe, 35 00:03:45,000 --> 00:03:46,625 you'd think he was being dropped in the Sahara. 36 00:03:46,791 --> 00:03:48,875 -With a compass and a chocolate. [laughs] -[she sneers] 37 00:03:49,041 --> 00:03:51,291 Still that's not the problem at the moment, is it Mrs.-- 38 00:03:51,458 --> 00:03:53,916 Shoemaker. Mrs. Jackson P. Shoemaker. Maggie to you. 39 00:03:54,083 --> 00:03:56,666 Shoemaker. Sounds like someone who went on the Mayflower. 40 00:03:56,833 --> 00:03:59,666 You're right, my ancestors did but I came back by jet. 41 00:03:59,833 --> 00:04:01,666 Do you mind if I make a call? Help yourself. 42 00:04:01,833 --> 00:04:04,833 No. You go right ahead. Say I just love your filing system. 43 00:04:05,750 --> 00:04:06,833 Your wife? 44 00:04:07,000 --> 00:04:08,250 Not quite… yet. 45 00:04:08,416 --> 00:04:10,375 -Fiancée? -I'll tell you tomorrow. 46 00:04:12,333 --> 00:04:14,083 Hello Stella, love, how are you? 47 00:04:14,250 --> 00:04:15,541 Bursting to see you. 48 00:04:15,875 --> 00:04:18,833 Oh and darling for once, I'm absolutely ready on time. 49 00:04:19,000 --> 00:04:20,083 Hmm, hmm. 50 00:04:20,250 --> 00:04:21,791 Right down to the last button. 51 00:04:21,958 --> 00:04:24,666 Well for once darling, I'm afraid I'm going to keep you waiting. 52 00:04:25,250 --> 00:04:27,083 Yes I know it's happened before, but it's business. 53 00:04:27,583 --> 00:04:30,500 Yes darling, look, can we make it at quarter past? 54 00:04:30,666 --> 00:04:33,083 Alright. Order yourself a drink and one for me too. 55 00:04:33,750 --> 00:04:36,458 Yes I love… I mean I feel the same. 56 00:04:36,625 --> 00:04:37,833 Goodbye, Stella darling. 57 00:04:38,208 --> 00:04:39,916 -Nice name, Stella. -Nice girl. 58 00:04:40,083 --> 00:04:41,791 What does she do when she isn't waiting for you? 59 00:04:41,958 --> 00:04:44,541 -She works at an Art Gallery. -Well here's to your future fiancée. 60 00:04:44,708 --> 00:04:46,583 -Thank you. -[she laughs] 61 00:04:46,750 --> 00:04:49,000 You know what you said about the Mayflower? 62 00:04:49,166 --> 00:04:51,166 Reminded me of a very funny story I heard 63 00:04:51,333 --> 00:04:52,791 while I was in Maine, last summer. 64 00:04:52,958 --> 00:04:54,333 Now we were invited to these people, 65 00:04:54,500 --> 00:04:57,000 who have a wonderful house right on the beach. 66 00:04:57,166 --> 00:04:58,458 [instrumental music] 67 00:05:04,375 --> 00:05:06,625 [Stella] Next weekend down at your place. 68 00:05:06,791 --> 00:05:09,625 I think it sounds terribly exciting Ian, I'd love to. 69 00:05:09,791 --> 00:05:11,375 -Would you? -Of course I would. 70 00:05:11,541 --> 00:05:13,791 I adore beagling, it's one of my favourite things. 71 00:05:13,958 --> 00:05:16,166 Darling, sorry to be late. 72 00:05:16,333 --> 00:05:18,000 Oh, it doesn't matter at all. 73 00:05:18,166 --> 00:05:20,041 I wasn't sure if you were coming or not. 74 00:05:20,208 --> 00:05:22,625 -Stella, really I-- -So I asked Ian to have a drink. 75 00:05:22,791 --> 00:05:24,708 And he said he would, wasn't that sweet of him? 76 00:05:24,875 --> 00:05:26,750 -Very. -Ian's having dinner here too. 77 00:05:26,916 --> 00:05:28,958 -Really? -Yes and he's all on his own. 78 00:05:29,125 --> 00:05:30,583 -Isn't that a shame? -Yes. 79 00:05:30,750 --> 00:05:32,250 Still if people want to dine alone, 80 00:05:32,416 --> 00:05:35,166 I don't think it's anybody else's business to prevent them. 81 00:05:35,333 --> 00:05:38,000 It's entirely your own affair and I'm sure you've got your reasons. 82 00:05:38,166 --> 00:05:39,083 Yes of course. 83 00:05:40,791 --> 00:05:42,375 Well cheerio Stella. 84 00:05:42,833 --> 00:05:43,833 I enjoyed the drink. 85 00:05:46,708 --> 00:05:48,541 -Cheerio Ferguson. -Cheerio. 86 00:05:54,958 --> 00:05:57,041 [slow piano music] 87 00:05:58,791 --> 00:06:01,000 I think we could have some more coffee too, don't you? 88 00:06:01,166 --> 00:06:02,916 -If you want it. -Oh I want it. 89 00:06:03,083 --> 00:06:04,166 Yes, so do I. 90 00:06:04,666 --> 00:06:06,333 Then I think I'd better be getting home. 91 00:06:07,291 --> 00:06:08,625 [Ferguson] Look Stella. 92 00:06:08,791 --> 00:06:11,583 We've known each other for two years and what have we got to show for it? 93 00:06:11,750 --> 00:06:13,666 No trophies in the trophy room, Bill. 94 00:06:13,833 --> 00:06:17,125 -No stories for the boys. -That's unfair and you know it. 95 00:06:17,500 --> 00:06:19,875 It is not unfair and I do not know it. 96 00:06:20,041 --> 00:06:23,750 I don't want to be just one more in a long line of those you've loved. 97 00:06:23,916 --> 00:06:25,416 You would never be that, Stella. 98 00:06:25,583 --> 00:06:27,791 It so happens, that you're… different. 99 00:06:28,125 --> 00:06:31,041 That's nice. Not original but nice. 100 00:06:31,208 --> 00:06:33,500 -Do you mean you don't believe me? -In a way. 101 00:06:34,708 --> 00:06:36,333 Yes I believe you. 102 00:06:36,500 --> 00:06:40,000 You can remove the hurt child expression and replace it with quizzical adult. 103 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 If we're going to be adult, we ought to behave like adults. 104 00:06:42,833 --> 00:06:44,166 And how do adults behave? 105 00:06:44,333 --> 00:06:46,416 For one thing, they don't limit themselves 106 00:06:46,583 --> 00:06:49,291 to goodnight kisses and chaste telephone conversations. 107 00:06:49,458 --> 00:06:50,958 What do they limit themselves to? 108 00:06:51,125 --> 00:06:54,500 Stella, let's go up to my place. 109 00:06:55,000 --> 00:06:56,333 Oh they do, do they. 110 00:06:56,500 --> 00:06:57,833 You're morbidly suspicious. 111 00:06:58,208 --> 00:07:01,041 If ever a man deserved to be morbidly suspected. 112 00:07:01,208 --> 00:07:03,916 If there's one thing I can't bear it's being overheard and overlooked. 113 00:07:05,875 --> 00:07:07,000 It cramps my style. 114 00:07:08,000 --> 00:07:11,375 With a style like yours, a little cramp can be a very good thing. 115 00:07:11,541 --> 00:07:14,416 Stella, are we going or not? 116 00:07:18,208 --> 00:07:21,000 -It's a strange thing about human beings. -What? 117 00:07:21,166 --> 00:07:23,166 They take so long to make up their minds 118 00:07:23,333 --> 00:07:25,125 to do what they wanted to do all along. 119 00:07:27,166 --> 00:07:28,125 Not really. 120 00:07:29,125 --> 00:07:31,125 Only human beings know the joys of suspense. 121 00:07:31,291 --> 00:07:32,333 That's true. 122 00:07:34,208 --> 00:07:35,291 That's very true. 123 00:07:37,083 --> 00:07:40,125 -Bill, is something the matter? -Yes, I'm rather afraid there is. 124 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 Is it a secret we can share? 125 00:07:42,083 --> 00:07:44,625 It's a secret we're going to have to share. I can't find my front door key. 126 00:07:45,291 --> 00:07:47,833 Office, car, safe, no front door key. 127 00:07:48,000 --> 00:07:50,375 I always keep it in my trouser pocket. 128 00:07:50,541 --> 00:07:52,500 -Oh blast the thing! -Oh never mind. 129 00:07:52,666 --> 00:07:54,416 -Of course I mind. -It doesn't matter. 130 00:07:54,583 --> 00:07:56,416 -It's not that important. -It is important to me. 131 00:07:56,583 --> 00:07:59,791 -You must admit, it's rather funny. -[Bill] I don't think it's funny at all. 132 00:07:59,958 --> 00:08:02,208 -Well, it's not all that funny. -[Stella laughs] 133 00:08:02,375 --> 00:08:03,541 You don't seem to mind a bit. 134 00:08:04,000 --> 00:08:06,958 Oh I do… a bit. After all, it isn't everything. 135 00:08:07,458 --> 00:08:09,458 It's pretty nearly everything, believe me. 136 00:08:09,625 --> 00:08:13,000 There's no need to boast to me about your long, dishonourable career. 137 00:08:15,000 --> 00:08:17,375 If you weren't quite so embarrassingly innocent. 138 00:08:18,166 --> 00:08:21,666 I'd take a crow-bar from my handbag and break the door down, I suppose. 139 00:08:21,833 --> 00:08:24,875 No look darling, I'll pop downstairs and see if the janitor has a pass key. 140 00:08:25,041 --> 00:08:25,958 [Stella] No, Bill. 141 00:08:26,125 --> 00:08:28,500 -It's the obvious thing to do. -Yes but I don't like the obvious thing. 142 00:08:28,666 --> 00:08:31,208 Well at this rate, I'm going to be dossing on the stairs all night. 143 00:08:31,375 --> 00:08:33,041 You could always go to a hotel. 144 00:08:34,125 --> 00:08:36,916 A hotel. Of course darling. That is the answer. 145 00:08:37,083 --> 00:08:40,750 I'll tell you what we do, we'll pop into the car and run into the country 146 00:08:40,916 --> 00:08:44,125 and look for some quiet little country pub where… 147 00:08:45,041 --> 00:08:46,625 Darling, what's wrong? 148 00:08:46,791 --> 00:08:49,250 Bill, I never realized what a thoroughly bad loser you were. 149 00:08:49,416 --> 00:08:50,291 Oh, no, darling, I-- 150 00:08:50,458 --> 00:08:53,166 You don't care how you humiliate people to get what you want! 151 00:08:53,333 --> 00:08:55,666 -I think it's horrible. -For heaven's sake, what's the difference? 152 00:08:55,833 --> 00:08:57,375 All the difference in the world. 153 00:08:57,541 --> 00:08:58,916 Ten minutes ago I wanted you. 154 00:08:59,083 --> 00:09:01,666 Now I don't want you a bit, not one tiny bit! 155 00:09:02,625 --> 00:09:04,333 Stella, Stella wait. 156 00:09:04,708 --> 00:09:05,666 [Bill] Stella, I… 157 00:09:05,833 --> 00:09:08,666 It so happens that I have an important golf match tomorrow afternoon. 158 00:09:08,833 --> 00:09:12,125 I wonder if you'd have the grace to conduct your romantic activities 159 00:09:12,291 --> 00:09:14,291 within the privacy of your own apartments. 160 00:09:14,458 --> 00:09:16,708 I assure you, sir, nothing would give me greater pleasure. 161 00:09:16,875 --> 00:09:18,583 -Stella wait, Stella wait! -[door closed] 162 00:09:18,750 --> 00:09:21,333 Why don't you go into your own flat and keep quiet! 163 00:09:21,500 --> 00:09:22,833 Oh why don't… why don't you? 164 00:09:23,000 --> 00:09:24,666 I want to see you inside that door 165 00:09:24,833 --> 00:09:27,166 before I know I'm safe from further disturbance. 166 00:09:28,750 --> 00:09:30,083 [door slams] 167 00:09:32,875 --> 00:09:35,250 [Bill] Can you find me a single room and a double scotch, do you think? 168 00:09:35,416 --> 00:09:36,750 And get me Edinburgh 3459. 169 00:09:36,916 --> 00:09:39,500 [receptionist] I think we might manage that for you Mr. Ferguson. 170 00:09:39,666 --> 00:09:41,083 A large whisky for Mr. Ferguson. 171 00:09:42,833 --> 00:09:43,791 Maggie! 172 00:09:43,958 --> 00:09:45,041 [Maggie] Hi Bill. 173 00:09:45,208 --> 00:09:47,625 Hello Maggie. I've got great news for you. Great news. 174 00:09:47,791 --> 00:09:49,750 Don't tell me. You've done it. You've got engaged. 175 00:09:49,916 --> 00:09:52,666 Engaged. I've got disengaged, disinterested, disgusted. 176 00:09:52,833 --> 00:09:55,458 -You need a drink. -I've just ordered one, make that two. 177 00:09:55,625 --> 00:09:57,666 [Maggie] You'd better make it three. What happened? 178 00:09:57,833 --> 00:10:00,375 I lost my wretched latch key. And we had a flaming row. 179 00:10:00,541 --> 00:10:02,125 -So love's locked out. -So am I. 180 00:10:02,291 --> 00:10:04,708 -I've got to spend the night here. -It's all my fault… 181 00:10:04,875 --> 00:10:06,250 For keeping you late at the office. 182 00:10:06,416 --> 00:10:08,208 [receptionist] I wonder if you'd oblige me Mr. Ferguson. 183 00:10:08,375 --> 00:10:09,333 Oh right. 184 00:10:10,625 --> 00:10:12,541 [some ladies laugh] 185 00:10:13,083 --> 00:10:15,583 [mysterious music plays] 186 00:10:16,666 --> 00:10:18,833 Excuse me, I've got a date with a powder puff. 187 00:10:19,000 --> 00:10:20,708 -I'll be right back. -Of course. 188 00:10:20,875 --> 00:10:22,291 How you doing with that number I asked for? 189 00:10:22,458 --> 00:10:25,208 -They don't seem to answer. -Keep trying, he's probably asleep. 190 00:10:28,125 --> 00:10:31,625 [slow orchestral music] 191 00:10:34,166 --> 00:10:35,333 [suspenseful music] 192 00:10:44,125 --> 00:10:45,458 Hello Joe, did I get you up? 193 00:10:46,208 --> 00:10:49,000 Well sorry but I'm afraid I've got rather a disappointment for you. 194 00:10:49,166 --> 00:10:51,041 I hope you don't take it too badly… 195 00:10:52,208 --> 00:10:54,541 That's right, I'm going and you're staying. 196 00:10:54,708 --> 00:10:56,291 [laughs] I didn't think you'd mind. 197 00:10:56,458 --> 00:10:58,958 All right Joe, see you at the airport at noon. Bye. 198 00:10:59,125 --> 00:11:01,250 Do I gather that you're proposing to flee the country? 199 00:11:01,416 --> 00:11:03,208 I've had it Maggie, I've absolutely had it. 200 00:11:03,375 --> 00:11:05,083 Women just aren't worth worrying about frankly. 201 00:11:05,250 --> 00:11:06,208 You're retiring? 202 00:11:06,375 --> 00:11:08,375 I'm retiring from squabbles and reconciliations. 203 00:11:08,541 --> 00:11:10,166 All that sort of nonsense. It's not worth it. 204 00:11:10,333 --> 00:11:11,791 Excuse me, sir. Your room key. 205 00:11:11,958 --> 00:11:13,875 Surprise. Surprise. 206 00:11:14,041 --> 00:11:15,541 Where the devil did you find that? 207 00:11:15,708 --> 00:11:18,541 You had it on you all the time, in the turn up of your pants. 208 00:11:18,708 --> 00:11:20,791 -Well I'll be… -Jiggered, I know. [laughs] 209 00:11:20,958 --> 00:11:22,375 Suppose you go and ring Stella. 210 00:11:22,541 --> 00:11:24,416 -Ring Stella… I'm damned if I do. -Oh Bill. 211 00:11:24,583 --> 00:11:27,416 Look Maggie, there are over 1,000 million women in the world. 212 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 If 1% of them happen to be attractive 213 00:11:29,541 --> 00:11:32,375 that means there are ten million women I could marry if I wanted to. 214 00:11:32,541 --> 00:11:35,208 If you're gonna make a selection from ten million women 215 00:11:35,375 --> 00:11:39,041 you'd better be on your way boy, while you still have health and strength. 216 00:11:39,833 --> 00:11:41,416 And then you get the 11-28 from Innsbruck. 217 00:11:41,583 --> 00:11:43,666 -Cutting it a bit fine, isn't? -Nonsense, you've bags of time. 218 00:11:43,833 --> 00:11:45,583 -Take a taxi. -All right Joe. 219 00:11:45,750 --> 00:11:48,208 -[man] You'll be back for the festival? -Ok I will sure return. 220 00:11:48,375 --> 00:11:51,166 -[announcer] Flight 897 to London. -That's you. Have a good trip. 221 00:11:51,333 --> 00:11:53,333 Thanks, by the way, how's the toothache? 222 00:11:53,500 --> 00:11:55,833 Toothache? Oh completely cured. Amazing isn't it? 223 00:11:56,000 --> 00:11:57,166 -Amazing. -[both laugh] 224 00:11:57,333 --> 00:11:58,250 -Bye. -Goodbye. 225 00:11:59,583 --> 00:12:02,208 [suspenseful music playing] 226 00:12:03,916 --> 00:12:05,250 [Maggie] Hi Bill! 227 00:12:05,916 --> 00:12:08,250 Maggie, what are you doing here? You're not leaving are you? 228 00:12:08,416 --> 00:12:10,583 No, I just came to see you off, and give you this. 229 00:12:10,750 --> 00:12:12,083 -What's this? -A present. 230 00:12:12,250 --> 00:12:13,333 Oh Maggie, how nice of you. 231 00:12:16,833 --> 00:12:19,791 [laughs] Insurance against further disappointments. 232 00:12:19,958 --> 00:12:21,333 -This way, sir. -Right. 233 00:12:21,500 --> 00:12:23,916 -Keep one in each pocket. -Don't worry, I will. Goodbye Maggie. 234 00:12:24,083 --> 00:12:25,375 Bye, Bill. 235 00:12:26,791 --> 00:12:28,000 [horns honking] 236 00:12:37,166 --> 00:12:38,875 He left for Europe this morning. 237 00:12:39,041 --> 00:12:41,041 I'm sorry miss Napier, but there it is. 238 00:12:41,208 --> 00:12:42,500 Well where do you think he'd be? 239 00:12:42,666 --> 00:12:44,583 Oh here, there, everywhere. 240 00:12:44,750 --> 00:12:48,166 Look, I suggest you write to him, care of our man, Fred Gorham, in Austria. 241 00:12:48,333 --> 00:12:49,500 There's his address. 242 00:12:50,708 --> 00:12:52,875 You can tell Mr. Ferguson when you write to him, 243 00:12:53,041 --> 00:12:56,041 that I've got his address but I'll not be writing to him, ever. 244 00:12:56,208 --> 00:12:57,333 Good day. 245 00:12:59,666 --> 00:13:00,583 [horn blowing] 246 00:13:00,750 --> 00:13:01,708 Stella. 247 00:13:02,791 --> 00:13:04,416 Ian… how nice. 248 00:13:04,583 --> 00:13:06,000 Lovely day, isn't it. 249 00:13:06,166 --> 00:13:07,500 Yes, yes indeed. 250 00:13:07,666 --> 00:13:09,791 Just right for a trip to the lochs. 251 00:13:11,375 --> 00:13:14,750 Yes… yes that would be nice. 252 00:13:17,458 --> 00:13:18,791 [instrumental music] 253 00:13:31,000 --> 00:13:33,583 [cheerful music] 254 00:13:39,458 --> 00:13:43,625 I tell you another idea I had, sir. It's what I term the madcap dash. 255 00:13:43,791 --> 00:13:44,750 [Bill] I'm sorry? 256 00:13:44,916 --> 00:13:47,875 The madcap dash for the more daring spirits in the party. 257 00:13:48,041 --> 00:13:51,541 You see they come for eight days in the splendour of a mountain wonderland. 258 00:13:51,708 --> 00:13:52,708 -Right? -Right. 259 00:13:52,875 --> 00:13:54,250 And then when they get here we have 260 00:13:54,416 --> 00:13:57,125 what you might call a supplementary optional surprise tour. 261 00:13:57,291 --> 00:13:58,833 -Four hours in Venice. -Four hours? 262 00:13:59,000 --> 00:14:01,875 Madcap excursions, into coach at six in the evening. 263 00:14:02,041 --> 00:14:03,958 All night over the mountains, Venice by lunchtime. 264 00:14:04,125 --> 00:14:06,333 Twelve guineas, optional extra. 265 00:14:06,500 --> 00:14:09,125 Once they get here, I reckon they won't be able to resist. 266 00:14:09,291 --> 00:14:12,000 -Don't you agree sir? -I suppose not, after all they-- 267 00:14:12,166 --> 00:14:15,416 Might as well, exactly, so if I may say so. 268 00:14:15,583 --> 00:14:20,000 It appeals to what I call, the might as well instinct, to coin a phrase. 269 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 I think I might as well get an early night. 270 00:14:22,541 --> 00:14:25,458 Wait till the end of the cabaret, if you don't mind, sir. 271 00:14:25,625 --> 00:14:26,875 The manager here is… 272 00:14:29,375 --> 00:14:30,583 Is inclined to be touchy, 273 00:14:30,750 --> 00:14:34,166 I know you wouldn't like to endanger the block booking arrangements 274 00:14:34,333 --> 00:14:36,125 which has proved advantageous in the past. 275 00:14:36,291 --> 00:14:37,375 Of course not. 276 00:14:37,541 --> 00:14:39,750 [cheerful music playing] 277 00:14:42,041 --> 00:14:43,666 [upbeat instrumental music] 278 00:14:52,750 --> 00:14:53,958 [applause] 279 00:14:57,625 --> 00:15:00,000 Thank you Fred, you've been very informative. 280 00:15:00,166 --> 00:15:03,583 I think what I'll do is make a madcap dash, to Venice myself tomorrow. 281 00:15:03,750 --> 00:15:05,875 -Good show, sir. -Pick you up again in Cortina? 282 00:15:06,041 --> 00:15:09,000 So be it, sir. In that case, I'll wish you a very bonne nuit, 283 00:15:09,166 --> 00:15:11,583 and trust you'll have a trouble free voyage. 284 00:15:12,833 --> 00:15:15,125 [unsettling music playing] 285 00:15:16,625 --> 00:15:17,750 [upbeat music] 286 00:15:24,125 --> 00:15:25,458 [Fred] Mr. Ferguson, I thought… 287 00:15:26,916 --> 00:15:29,041 You have our table, thank you. 288 00:15:31,333 --> 00:15:34,958 Oh they always put the tables so terribly close together in these places, 289 00:15:35,125 --> 00:15:36,000 don't they? 290 00:15:36,166 --> 00:15:38,000 -Don't they. -What's the hold up, honey? 291 00:15:38,166 --> 00:15:40,708 They put the people so terribly close together in these places. 292 00:15:40,875 --> 00:15:42,000 If monsieur would-- 293 00:15:42,166 --> 00:15:44,083 It's alright. We'll manage somehow, won't we? 294 00:15:44,666 --> 00:15:45,583 Good heavens! 295 00:15:45,750 --> 00:15:48,375 -Surely it can't be? Fred, surely! -Surely? 296 00:15:48,541 --> 00:15:50,000 The very man we've been talking about. 297 00:15:50,166 --> 00:15:51,791 -Isn't it so Fred? -Oh yes sir. 298 00:15:51,958 --> 00:15:55,000 Sorry, I don't recollect ever having seen you before? 299 00:15:55,166 --> 00:15:58,750 But we've seen you this afternoon, on the golf course, didn't we, Fred? 300 00:15:58,916 --> 00:16:00,000 Absolutely, sir. 301 00:16:00,166 --> 00:16:03,041 And we both agreed that you're the very man that we need to help us. 302 00:16:03,208 --> 00:16:05,125 -Right Fred? -No doubt about it, sir. 303 00:16:05,291 --> 00:16:07,666 -I have your table sir sit down please-- -Why don't you join us? 304 00:16:07,833 --> 00:16:09,500 It's very kind of you, but I have-- 305 00:16:09,666 --> 00:16:12,166 Thank you. I think this table has a very nice position. 306 00:16:12,333 --> 00:16:13,916 [waiter speaking German] Bitteschön mein Herr. 307 00:16:14,083 --> 00:16:16,250 -Oh thank you. -[waiter] Bitteschön. 308 00:16:16,833 --> 00:16:19,791 Well now, what can I do to help you Mr.… 309 00:16:19,958 --> 00:16:22,250 Ferguson. Bill Ferguson, and this is Fred Gorham. 310 00:16:22,416 --> 00:16:24,291 Very happy to know you. My name is Coburn. 311 00:16:24,458 --> 00:16:26,666 -How do you do? -My name is Lucille. 312 00:16:27,916 --> 00:16:30,833 Well you see Mr. Coburn, we're both in the travel agency business 313 00:16:31,000 --> 00:16:34,708 and having seen your magnificent form on the golf course this afternoon. 314 00:16:34,875 --> 00:16:38,166 We thought that you could advise us on organizing a golfing holiday. 315 00:16:38,583 --> 00:16:40,166 Well that's very nice of you 316 00:16:40,333 --> 00:16:42,458 but I still don't know what I can do to help. 317 00:16:42,625 --> 00:16:45,833 Well, Fred, will explain the situation, won't you Fred? 318 00:16:46,000 --> 00:16:47,875 Why yes, of course, Mr. Ferguson. 319 00:16:49,375 --> 00:16:53,708 [Fred] Well you see our idea was 15 rounds of golf in ten days, 320 00:16:53,875 --> 00:16:56,125 with two completely free rest days. 321 00:16:56,291 --> 00:16:59,041 With all the balls you can lose, for 75 guineas. 322 00:16:59,208 --> 00:17:02,625 My friend Mr. Ferguson here, thought you'd be exactly the man, 323 00:17:02,791 --> 00:17:04,916 to advise us on the type of course the… 324 00:17:05,083 --> 00:17:07,708 deluxe traveller would most like to play on. 325 00:17:07,875 --> 00:17:08,833 Sure. 326 00:17:09,750 --> 00:17:11,500 -Thank you. -[Lucille] What for? 327 00:17:11,666 --> 00:17:12,958 For just being here. 328 00:17:14,000 --> 00:17:16,541 You know it's strange to be so far away from home. 329 00:17:16,708 --> 00:17:20,000 Tired, lonely and then suddenly you meet someone who-- 330 00:17:20,166 --> 00:17:21,416 [laughs] Congratulations! 331 00:17:21,583 --> 00:17:22,833 -What on? -Your technique. 332 00:17:23,000 --> 00:17:25,958 -[Bill] Dancing you mean? -The deep voice, so sincere. 333 00:17:26,125 --> 00:17:29,791 The pretence you are a little boy, but very experienced all the same. 334 00:17:29,958 --> 00:17:32,791 Alright, let's just be ourselves. No techniques, agreed? 335 00:17:32,958 --> 00:17:34,041 [Lucille] No technique. 336 00:17:34,541 --> 00:17:35,541 You got a match? 337 00:17:37,166 --> 00:17:38,583 -Your father? -No. 338 00:17:38,750 --> 00:17:40,166 -[Bill] Your husband? -Not yet. 339 00:17:40,333 --> 00:17:41,583 -Soon? -Perhaps. 340 00:17:41,750 --> 00:17:44,166 I suppose these mature men can be quite attractive. 341 00:17:44,333 --> 00:17:47,291 Yes, especially when they have six oil wells. 342 00:17:47,458 --> 00:17:49,333 I'm afraid I can't compete with that. 343 00:17:50,000 --> 00:17:51,083 You might. 344 00:17:54,041 --> 00:17:55,875 -Are you married? -[Bill] Not yet. 345 00:17:56,041 --> 00:17:56,958 Why not? 346 00:17:57,125 --> 00:17:59,791 [Bill] We reach the moment when we either had to jump right in, 347 00:17:59,958 --> 00:18:02,041 marry and all that, or call it a day. 348 00:18:02,666 --> 00:18:04,208 And you don't want to marry? 349 00:18:04,666 --> 00:18:05,833 Not just now. 350 00:18:06,500 --> 00:18:07,708 Especially not now. 351 00:18:13,208 --> 00:18:16,250 [slow string music playing] 352 00:18:23,708 --> 00:18:26,500 -Are you staying at the hotel? -[Bill] Yes, are you? 353 00:18:26,666 --> 00:18:27,541 Yes. 354 00:18:28,458 --> 00:18:30,833 The view of the lake is wonderful isn't it? 355 00:18:31,000 --> 00:18:33,083 Yes, I'm on that side too. 356 00:18:33,833 --> 00:18:37,875 From the second floor, one can see the Krieger horn. 357 00:18:38,583 --> 00:18:42,166 Our rooms must be quite near. I'm in 39. 358 00:18:42,875 --> 00:18:45,625 We have 41 and 42. 359 00:18:45,791 --> 00:18:47,000 Oh. 360 00:18:48,125 --> 00:18:49,291 I see. 361 00:18:49,625 --> 00:18:52,500 Poor Al sleeps very badly. 362 00:18:53,208 --> 00:18:54,708 He has to take pills. 363 00:18:55,291 --> 00:18:57,916 And when he sleeps, he snores. 364 00:18:58,916 --> 00:19:00,791 A very loud snore. 365 00:19:03,375 --> 00:19:07,041 It is nice having that balcony outside our rooms. 366 00:19:08,125 --> 00:19:11,541 Yes, it's nice sitting there in the sun. 367 00:19:12,041 --> 00:19:14,333 It's nice in the moonlight too. 368 00:19:16,750 --> 00:19:19,041 [soft music] 369 00:19:28,916 --> 00:19:30,208 [suspenseful music] 370 00:19:39,625 --> 00:19:41,208 [suspenseful music intensifies] 371 00:20:05,666 --> 00:20:06,833 [snoring] 372 00:20:09,000 --> 00:20:10,125 [snoring continues] 373 00:20:21,583 --> 00:20:22,958 [snoring] 374 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 Well hello there, it's a small world. 375 00:20:29,666 --> 00:20:31,250 Oh hello. [laughs] 376 00:20:31,416 --> 00:20:32,416 Yes it is, indeed. 377 00:20:32,583 --> 00:20:34,041 I didn't know you were next door. 378 00:20:34,583 --> 00:20:37,333 Nor did I-- I mean, yes, neither I. 379 00:20:37,500 --> 00:20:39,750 -You'll never believe what I just did. -[Bill] What was that? 380 00:20:39,916 --> 00:20:41,666 I'm a guy who needs something to make me sleep. 381 00:20:41,833 --> 00:20:43,750 -I don't know whether you are. -Yes, I am actually. 382 00:20:43,916 --> 00:20:46,416 I don't know whether you have the same thing I have. 383 00:20:46,583 --> 00:20:48,041 That depends what you have. 384 00:20:48,208 --> 00:20:51,708 I have red pills for sleeping and blue ones, for pepping me up when I wake. 385 00:20:51,875 --> 00:20:53,250 At least I think I have. 386 00:20:53,416 --> 00:20:55,125 Because I just took three of the red ones 387 00:20:55,291 --> 00:20:58,541 and I feel peppy as can be. And that set me a thinking. 388 00:20:58,708 --> 00:21:02,083 Maybe the blue ones are for sleeping and the red ones are for pepping me up. 389 00:21:02,250 --> 00:21:04,166 -[laughing] Anyway, we'll see. -We shall. 390 00:21:04,333 --> 00:21:06,833 Wouldn't that be crazy, taking three sleeping pills. 391 00:21:07,000 --> 00:21:08,708 -And find yourself awake all night -[Bill] Crazy. 392 00:21:08,875 --> 00:21:11,916 Could be the coffee. Caffeine always keeps me awake. 393 00:21:12,500 --> 00:21:14,833 [Coburn] But maybe the tablets haven't won the battle yet. 394 00:21:15,000 --> 00:21:17,541 Anyway, right now I feel so good I could climb a mountain. 395 00:21:18,625 --> 00:21:19,666 Well why don't you? 396 00:21:19,833 --> 00:21:22,041 No, I think I'll just use up these old balls, 397 00:21:22,208 --> 00:21:25,625 and then sit here and watch the sun come up over the Krieger horn. 398 00:21:27,166 --> 00:21:28,291 [strike the ball] 399 00:21:29,166 --> 00:21:30,083 [glass shattering] 400 00:21:30,250 --> 00:21:33,958 Oh gosh, darn it. I figure, I'll never lick that slice. 401 00:21:34,125 --> 00:21:35,875 You could take three of the blue pills. 402 00:21:36,041 --> 00:21:38,041 Maybe it was the blue pills I took before, 403 00:21:38,208 --> 00:21:42,208 but if they're pep pills, I'd feel so full of energy I wouldn't know what to do. 404 00:21:42,375 --> 00:21:45,041 You could take six of the red ones. No, you'd need to take nine, wouldn't you? 405 00:21:45,208 --> 00:21:47,958 That would give the sleeping pills a lead of nine to six. 406 00:21:48,125 --> 00:21:49,333 That should be enough, shouldn't it? 407 00:21:49,916 --> 00:21:52,375 Might be dangerous to exceed more than the stated dose. 408 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Might set up a chain reaction. 409 00:21:54,333 --> 00:21:57,500 No, I guess I'll just have to sweat it out here all night. 410 00:21:57,666 --> 00:22:00,291 Say you don't play gin rummy by any chance? 411 00:22:00,458 --> 00:22:02,958 -I'm afraid not. -You know any other games for two? 412 00:22:03,125 --> 00:22:05,708 Well, I'm afraid I don't. 413 00:22:05,875 --> 00:22:09,291 I know, all you want to do is to get to bed, right? 414 00:22:09,750 --> 00:22:11,958 -Quite right. -Well don't let me stop you. 415 00:22:12,291 --> 00:22:13,291 I won't. 416 00:22:18,708 --> 00:22:20,583 -Goodnight. -Goodnight. 417 00:22:21,541 --> 00:22:22,458 Uh… 418 00:22:22,625 --> 00:22:25,125 Well, I hope you took the right pills after all. 419 00:22:25,583 --> 00:22:27,166 -[Bill laughs] -So do I. 420 00:22:29,416 --> 00:22:30,625 [snoring] 421 00:22:42,625 --> 00:22:45,000 [slow tempo music playing] 422 00:22:46,791 --> 00:22:48,208 He's going to be up all night. 423 00:22:48,375 --> 00:22:50,833 Poor Al. And he wants so badly to go to sleep. 424 00:22:51,000 --> 00:22:54,541 And I so badly want him to. Come to my room. 425 00:22:55,166 --> 00:22:58,666 No, I don't think so. He might look in and see I'm not here. 426 00:22:59,291 --> 00:23:01,083 -Tomorrow then? -I'm afraid not. 427 00:23:01,250 --> 00:23:03,541 By tomorrow night we shall be on our way to Texas. 428 00:23:03,708 --> 00:23:05,958 We are going to meet his family and his oil wells. 429 00:23:06,125 --> 00:23:09,458 Oh Lucille, promise me one thing. 430 00:23:09,625 --> 00:23:10,625 What? 431 00:23:10,791 --> 00:23:14,208 That if the family is too refined, or the oil is too crude. 432 00:23:14,375 --> 00:23:15,583 You'll come to me instead. 433 00:23:15,750 --> 00:23:17,958 Oh Bill, that is very sweet of you. 434 00:23:18,458 --> 00:23:21,500 But that's the sort of thing one say and one doesn't mean, really. 435 00:23:21,666 --> 00:23:23,500 But I mean it. I do, truly. 436 00:23:23,666 --> 00:23:26,541 But I don't know who you are. Where you live. 437 00:23:27,958 --> 00:23:30,166 No that's very sweet of you but-- 438 00:23:31,041 --> 00:23:35,208 My name and address and the key to my apartment. 439 00:23:36,041 --> 00:23:37,125 Oh Bill. 440 00:23:39,625 --> 00:23:42,541 That is one of the nicest things that ever happened to me. 441 00:23:43,625 --> 00:23:45,333 I never thought of it before. 442 00:23:45,500 --> 00:23:46,708 Oh thank you. 443 00:23:49,666 --> 00:23:51,791 No, you must go now. 444 00:23:52,208 --> 00:23:54,541 Otherwise I shall be tempted to run away with you. 445 00:23:54,708 --> 00:23:56,875 You never know, we might strike oil. 446 00:23:57,708 --> 00:23:58,750 Goodbye Bill. 447 00:24:00,083 --> 00:24:01,291 Au revoir, Lucille. 448 00:24:02,583 --> 00:24:03,875 [soft music] 449 00:24:21,500 --> 00:24:23,416 [soft music continues] 450 00:24:33,083 --> 00:24:34,916 [snoring] 451 00:24:52,208 --> 00:24:53,500 [snoring continues] 452 00:24:59,000 --> 00:25:01,291 [dramatic music] 453 00:25:04,000 --> 00:25:05,375 [dramatic music intensifies] 454 00:25:15,000 --> 00:25:17,375 [train bell] 455 00:25:55,750 --> 00:25:56,958 [instrumental music] 456 00:26:17,000 --> 00:26:19,333 -Have you got the marmalade, Perry? -[Perry] Yes, Mum. 457 00:26:19,500 --> 00:26:22,125 You know Daddy can't eat breakfast without his marmalade. 458 00:26:22,291 --> 00:26:23,833 [Dad] Got one Daphne, got one. 459 00:26:24,000 --> 00:26:26,916 Three days old still better than nothing. You got the marmalade, Perry? 460 00:26:27,083 --> 00:26:28,375 -[Perry] Here, dad. -[Dad] Good lad. 461 00:26:28,916 --> 00:26:31,000 Can't eat breakfast without marmalade. 462 00:26:31,750 --> 00:26:33,416 How was last night, Mummy? 463 00:26:33,583 --> 00:26:34,958 -What dear? -Last night. 464 00:26:35,125 --> 00:26:36,791 [girl] The affair you went to whatever it was. 465 00:26:36,958 --> 00:26:38,375 Oh fascinating. 466 00:26:38,541 --> 00:26:40,000 [Dad] I can't bear those things. 467 00:26:40,166 --> 00:26:42,583 They go on all night and you're fit for nothing the next morning. 468 00:26:43,416 --> 00:26:45,416 Just as well you weren't there dear. 469 00:26:46,500 --> 00:26:49,541 As long as you enjoyed yourself, my dear. That's the best thing. 470 00:26:49,958 --> 00:26:52,666 I enjoyed myself very much, thank you. 471 00:26:54,791 --> 00:26:57,916 Personally, I don't think one does that sort of thing nearly often enough. 472 00:26:58,083 --> 00:27:00,083 [Dad] So long as you don't ask me to sit up, 473 00:27:00,250 --> 00:27:02,208 listening to lectures on Venetian folk art. 474 00:27:02,375 --> 00:27:03,708 I don't dear. 475 00:27:07,416 --> 00:27:08,541 [Dad throat clearing] 476 00:27:08,708 --> 00:27:11,416 [soft music playing] 477 00:27:11,583 --> 00:27:12,583 [waiter] Signore. 478 00:27:13,500 --> 00:27:14,583 [speaking Italian] Si signore. 479 00:27:14,750 --> 00:27:17,000 I want to give this key to the lady at the table there. 480 00:27:17,166 --> 00:27:19,333 -I understand, signore. -Without anyone seeing. 481 00:27:19,500 --> 00:27:20,666 I understand completely. 482 00:27:20,833 --> 00:27:22,791 If I may make a suggestion, signore. 483 00:27:23,750 --> 00:27:25,833 [slow string music playing] 484 00:27:27,708 --> 00:27:30,291 -You understand, signore? -I quite understand. Excellent. 485 00:27:35,958 --> 00:27:39,125 [gradual music playing] 486 00:27:39,291 --> 00:27:40,833 [dramatic music] 487 00:28:19,208 --> 00:28:21,916 Ah Gorham, there you are. Where's our Sherpa, eh? 488 00:28:22,083 --> 00:28:25,333 Don't worry Colonel, the guide will be here in two shakes of a lambs tail. 489 00:28:25,500 --> 00:28:27,208 Bad staff work, you know. 490 00:28:28,666 --> 00:28:30,666 Oh hello Mr. Ferguson. Alright? 491 00:28:30,833 --> 00:28:32,208 Hello Fred, yes fine thanks. 492 00:28:32,375 --> 00:28:35,000 Not too worn out after your Venetian blind, I hope. 493 00:28:35,166 --> 00:28:36,125 That's the spirit. 494 00:28:36,291 --> 00:28:38,625 Oh before I forget, I brought you some mail. 495 00:28:38,791 --> 00:28:39,708 Thank you. 496 00:28:40,166 --> 00:28:41,125 [Fred] Uh… 497 00:28:41,291 --> 00:28:43,208 One of our walking parties is just going out. 498 00:28:43,375 --> 00:28:45,083 I don't know if you're ramble minded, 499 00:28:45,250 --> 00:28:47,000 but I thought you might like to go with them. 500 00:28:47,166 --> 00:28:49,333 I don't think so. Thanks all the same. 501 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 Oh Ingrid, there you are. 502 00:28:51,500 --> 00:28:54,583 Hello Fred, I'm sorry I'm late but I was oversleeping as usual. 503 00:28:54,750 --> 00:28:58,250 [Fred] Oh yes, of course, may I introduce 504 00:28:58,416 --> 00:29:02,125 Mr. Ferguson, this is miss Ingrid Lein, who conducts our walking parties. 505 00:29:02,291 --> 00:29:03,916 -How do you do? -How do you do? 506 00:29:04,541 --> 00:29:08,166 -Time to be moving, eh Ingrid? -Yes, of course. 507 00:29:08,666 --> 00:29:10,458 -See you later. -Yes, indeed. 508 00:29:10,625 --> 00:29:12,125 [Ingrid] Now is everybody here? 509 00:29:13,583 --> 00:29:16,250 Alright then, let's go. Let's take off. 510 00:29:16,416 --> 00:29:19,583 [cheerful music playing] 511 00:29:21,833 --> 00:29:24,166 Are you sure you won't change your mind? 512 00:29:25,708 --> 00:29:28,458 [Fred] Oh, is something wrong? Not bad news I hope. 513 00:29:29,416 --> 00:29:31,500 No nothing, doesn't matter a bit. 514 00:29:31,666 --> 00:29:34,625 Just an old friend of mine's just gone and got herself engaged. 515 00:29:34,791 --> 00:29:38,708 It's the old flames that burn the longest, that's what I always say. 516 00:29:38,875 --> 00:29:39,958 Do you? 517 00:29:40,625 --> 00:29:42,750 I wonder if you'd care to take a dekko 518 00:29:42,916 --> 00:29:45,958 at the advance publicity for the coming saison. 519 00:29:46,125 --> 00:29:48,458 I don't think so. I'll just go for a walk I think. 520 00:29:49,083 --> 00:29:51,083 [Fred] Oh, she went that way. 521 00:29:51,250 --> 00:29:53,750 In that case, I'll go in that direction. I want to clear my thoughts. 522 00:29:54,208 --> 00:29:55,833 Just in case you change your mind sir, 523 00:29:56,000 --> 00:29:58,333 you can take the short cut over the mountain path, 524 00:29:58,500 --> 00:29:59,625 if you know what I mean. 525 00:29:59,791 --> 00:30:02,083 I know, thank you Fred. See you anon. 526 00:30:15,625 --> 00:30:18,458 [soft music] 527 00:30:30,166 --> 00:30:33,041 [Ingrid] Over here and to the right is the Klopfspitzen, 528 00:30:33,208 --> 00:30:35,750 and right to your left you see the Zugspitze. 529 00:30:37,416 --> 00:30:41,666 [dramatic music] 530 00:30:48,791 --> 00:30:50,875 -Behind this mountain-- -[Bill] Hey! 531 00:30:51,708 --> 00:30:52,916 Hey! 532 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 I'm stuck! 533 00:30:55,625 --> 00:30:57,625 Looks like there's some chappie stuck up there. 534 00:30:57,791 --> 00:30:59,666 It should be easy to get down from there. 535 00:30:59,833 --> 00:31:02,833 May be easy for you my dear, but we're not all as experienced as you. 536 00:31:03,375 --> 00:31:05,458 [Bill speaking German] Ich bin "shtuck." 537 00:31:06,416 --> 00:31:09,083 It's your bounden duty to go to his assistance. 538 00:31:10,250 --> 00:31:11,833 Turn to the left! 539 00:31:13,875 --> 00:31:15,125 The left. 540 00:31:19,083 --> 00:31:21,333 [Ingrid] That's right. Keep going! 541 00:31:21,500 --> 00:31:22,750 To the left! 542 00:31:23,458 --> 00:31:25,750 I can't! Sheer precipice. 543 00:31:25,916 --> 00:31:27,583 If you won't go, I will. 544 00:31:27,750 --> 00:31:30,000 I'm afraid you're not really what's wanted Miss Bradshaw. 545 00:31:30,166 --> 00:31:32,875 Don't worry, I can get this lot back without you. 546 00:31:33,416 --> 00:31:36,000 Thank you very much colonel, I see I can trust you. 547 00:31:37,291 --> 00:31:39,250 Alright, I'm coming! 548 00:31:42,166 --> 00:31:44,625 [Colonel] Party prepare to return to base. 549 00:31:44,791 --> 00:31:47,208 About turn. Quick. March. 550 00:31:51,541 --> 00:31:52,666 Brave girl. 551 00:31:55,291 --> 00:31:57,833 [soft music playing] 552 00:32:04,541 --> 00:32:06,250 [dramatic music playing] 553 00:32:26,916 --> 00:32:29,000 [dramatic music intensifies] 554 00:32:50,916 --> 00:32:52,208 Oh there you are. 555 00:32:53,166 --> 00:32:54,541 Exactly as I thought. 556 00:32:54,708 --> 00:32:56,916 You could have easily got down without any trouble. 557 00:32:57,083 --> 00:33:01,000 Well I lost my nerve. I… panicked. I felt I needed someone. 558 00:33:01,166 --> 00:33:04,125 Someone competent, and confident and… blonde. 559 00:33:04,291 --> 00:33:06,125 You're a naughty boy, Mr. Ferguson. 560 00:33:06,291 --> 00:33:07,708 Alarmingly naughty, I'm afraid, 561 00:33:07,875 --> 00:33:09,750 but I feel much safer, now that you're here. 562 00:33:09,916 --> 00:33:12,166 And I would feel much safer if we were down there. 563 00:33:12,333 --> 00:33:13,666 Surely you're not afraid of me. 564 00:33:13,833 --> 00:33:16,791 Oh no, only we have to get down before the mist comes up. 565 00:33:16,958 --> 00:33:19,041 -Time for a cigarette? -No. 566 00:33:19,208 --> 00:33:22,041 I don’ know what it is but I feel a bit dizzy. 567 00:33:22,208 --> 00:33:23,583 Perhaps it is the height. 568 00:33:23,750 --> 00:33:25,583 -Don't you feel dizzy? -Not at all. 569 00:33:25,750 --> 00:33:27,708 It's alright for you. You're a professional. 570 00:33:28,291 --> 00:33:30,875 -And are you not? -No, I'm an amateur. 571 00:33:31,041 --> 00:33:33,416 Well I'm an amateur too, I do this only in the summer. 572 00:33:33,583 --> 00:33:35,250 In the winter I study music. 573 00:33:35,833 --> 00:33:37,291 But now we must go. 574 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Feeling dizzy? 575 00:33:42,666 --> 00:33:43,583 Look. 576 00:33:44,000 --> 00:33:45,291 [dramatic music] 577 00:33:46,000 --> 00:33:47,166 -Don't move. -I won't. 578 00:33:47,333 --> 00:33:48,750 -Catch hold of me. -I will. 579 00:33:48,916 --> 00:33:51,375 To move can be dangerous, when the weather is like this. 580 00:33:51,541 --> 00:33:54,000 Sometimes it is safer to not go down until it clears. 581 00:33:54,166 --> 00:33:55,541 Won't they send a search party? 582 00:33:55,708 --> 00:33:59,125 Not if we telephone from the refuge hut and tell them we're safe. 583 00:33:59,291 --> 00:34:00,291 Refuge hut? 584 00:34:00,458 --> 00:34:03,291 Oh yes, sometimes people get stuck all night. 585 00:34:05,833 --> 00:34:08,125 [dramatic music playing] 586 00:34:09,958 --> 00:34:11,208 [Ingrid sighs] 587 00:34:14,500 --> 00:34:19,500 There really seems to be everything here. Food, stove, blankets. 588 00:34:21,541 --> 00:34:22,458 A bunk. 589 00:34:23,125 --> 00:34:24,333 Two bunks. 590 00:34:26,458 --> 00:34:27,958 It's very cold in here. 591 00:34:28,125 --> 00:34:30,916 Why don't you go and fetch some wood while I telephone the hotel, yes? 592 00:34:31,083 --> 00:34:31,958 Right. 593 00:34:38,125 --> 00:34:40,041 [birds singing] 594 00:34:50,166 --> 00:34:52,833 [birds singing] 595 00:34:54,875 --> 00:34:57,833 [speaking German] Vielen Dank, auf Wiedersehen, auf Wiedersehen. 596 00:34:58,500 --> 00:34:59,708 [Ingrid] Oh that's good. 597 00:35:01,083 --> 00:35:02,666 [Ingrid] How's the weather now? 598 00:35:08,000 --> 00:35:11,208 Well… it couldn't be better, we could go back. 599 00:35:11,375 --> 00:35:13,083 Go back? Oh no. 600 00:35:13,250 --> 00:35:15,083 We couldn't go back now that we've told everybody 601 00:35:15,250 --> 00:35:16,625 that we're stuck up here. 602 00:35:16,791 --> 00:35:18,125 No, we simply couldn't. 603 00:35:18,291 --> 00:35:19,666 Yes and having made a nice fire, 604 00:35:19,833 --> 00:35:22,041 it would be such a shame to have put it out. 605 00:35:22,208 --> 00:35:23,583 It would be a shame. 606 00:35:26,250 --> 00:35:28,625 Yes, it is getting hotter in here, isn't it? 607 00:35:28,791 --> 00:35:29,833 Very. 608 00:35:30,166 --> 00:35:31,250 Can I help? 609 00:35:31,625 --> 00:35:32,625 Perhaps. 610 00:35:39,500 --> 00:35:41,791 [dramatic music playing] 611 00:35:44,750 --> 00:35:45,875 [dramatic music] 612 00:35:49,291 --> 00:35:53,875 You are a naughty boy… Mr. Ferguson. 613 00:35:55,541 --> 00:35:58,583 [dramatic music playing] 614 00:36:05,458 --> 00:36:06,625 [Spanish guitar music] 615 00:36:28,458 --> 00:36:31,916 [Spanish guitar music continues] 616 00:36:38,458 --> 00:36:41,916 How's it going, dear? The wine I brought you is for real studs. 617 00:36:42,083 --> 00:36:44,750 -How long have you been away from home? -[Bill] Too long it seems. 618 00:36:44,916 --> 00:36:47,708 We've been three months, that's too much for a married man. 619 00:36:47,875 --> 00:36:49,958 What do you say? She gets engaged to another man. 620 00:36:50,125 --> 00:36:53,375 -And now she wants to marry him. -Seems sort of logical to me. 621 00:36:53,541 --> 00:36:55,000 Like to see what I gotta go back to. 622 00:36:55,166 --> 00:36:57,208 -That's my wife. -Very nice too. 623 00:36:57,375 --> 00:36:58,375 And those are the kids. 624 00:36:58,541 --> 00:37:01,500 That's Lulu and that's Windsor and that's Wilton up the tree. 625 00:37:01,666 --> 00:37:04,000 -Delightful. -Marriage is a great thing for a man. 626 00:37:04,166 --> 00:37:06,708 It keeps them, you know, steady, on the rails. 627 00:37:06,875 --> 00:37:07,833 Hey Joe! 628 00:37:08,375 --> 00:37:10,166 How say we go that place down the road? 629 00:37:10,333 --> 00:37:12,791 Yeah! Eddie says they do dance in the nude in there. 630 00:37:12,958 --> 00:37:14,833 -Come on. They got girls! -You know girls. 631 00:37:15,000 --> 00:37:17,083 [all] Girls. Senoritas. Women. 632 00:37:17,250 --> 00:37:19,375 [Eddie] Leave him alone, he doesn't want any women. 633 00:37:19,541 --> 00:37:20,708 Can't you see he's love sick. 634 00:37:20,875 --> 00:37:22,583 -[all laughing] -[Bill] Excuse me boys. 635 00:37:22,750 --> 00:37:25,250 Let's have another drink of that, don't hog it all. 636 00:37:28,666 --> 00:37:30,666 [Spanish music] 637 00:37:31,875 --> 00:37:35,833 [in broken Spanish] Excuse me, can I make a phone call to Scotland? 638 00:37:36,000 --> 00:37:38,125 [in Spanish] But of course, my dear! 639 00:37:38,291 --> 00:37:41,041 Here you go. Follow me. 640 00:37:46,250 --> 00:37:48,583 [in Spanish] Hello, miss? 641 00:37:49,166 --> 00:37:51,125 Can you patch me through to Scotland? 642 00:37:52,458 --> 00:37:54,166 No, no, miss. 643 00:37:54,333 --> 00:37:57,500 Not Africa, Scotland, Great Britain. 644 00:37:58,583 --> 00:37:59,625 [telephone ringing] 645 00:38:05,625 --> 00:38:06,750 Hello. 646 00:38:08,333 --> 00:38:09,750 9347, yes. 647 00:38:11,166 --> 00:38:12,166 Yes speaking. 648 00:38:14,083 --> 00:38:15,041 From Spain? 649 00:38:15,208 --> 00:38:16,625 [in Spanish] Un momento, por favor. 650 00:38:19,125 --> 00:38:20,166 Hello Stella. 651 00:38:20,750 --> 00:38:22,041 No, it's me, Bill. 652 00:38:22,791 --> 00:38:24,458 No, no nothing's the matter. 653 00:38:24,625 --> 00:38:28,666 I… just thought it was time I rang and congratulated you. 654 00:38:28,833 --> 00:38:30,916 And what a very good time to choose. 655 00:38:32,583 --> 00:38:33,833 Sound asleep, yes. 656 00:38:36,250 --> 00:38:37,583 Yes, of course. 657 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 Ian's such a wonderful person, how could I fail to be. 658 00:38:41,083 --> 00:38:44,916 Well as long as you're happy, that's the great thing. 659 00:38:45,083 --> 00:38:45,958 Happy? 660 00:38:46,541 --> 00:38:47,791 Am I happy? 661 00:38:48,333 --> 00:38:50,083 [Stella laughs and sobs] 662 00:38:51,083 --> 00:38:54,250 Well as long as you're happy, that's all that matters. 663 00:38:55,541 --> 00:38:58,666 Stella… there's a terrible din on this line. 664 00:38:59,166 --> 00:39:00,208 It sounds like… 665 00:39:01,541 --> 00:39:02,875 Stella, it's not you is it? 666 00:39:04,458 --> 00:39:07,375 Darling you're not… you're not crying are you? 667 00:39:07,958 --> 00:39:11,541 If a girl can't cry when she's happy, when can she cry. 668 00:39:12,208 --> 00:39:16,041 Well darling, this is absolutely marvellous, I'm so glad. 669 00:39:16,583 --> 00:39:18,500 Well of course, naturally I'm glad. 670 00:39:19,750 --> 00:39:21,875 No, I don't want you to marry him, and you're not going to. 671 00:39:22,041 --> 00:39:23,708 I'll tell you what you're going to do… 672 00:39:25,583 --> 00:39:26,666 [Spanish music] 673 00:39:32,083 --> 00:39:33,125 [shouting] 674 00:39:35,250 --> 00:39:37,625 Hey, let's ship Bill home as a souvenir. 675 00:39:37,791 --> 00:39:39,708 Stuffed Englishman in a glass case. 676 00:39:39,875 --> 00:39:40,875 [laughing] 677 00:39:45,333 --> 00:39:46,583 [crash] 678 00:39:49,625 --> 00:39:50,541 Bill. 679 00:39:50,708 --> 00:39:53,083 [Spanish music] 680 00:39:54,416 --> 00:39:55,625 [shouting] 681 00:39:55,791 --> 00:39:57,541 [woman preventing] 682 00:39:58,125 --> 00:40:00,791 [ringing] 683 00:40:04,583 --> 00:40:06,000 Hello. Hello. Senorita. 684 00:40:06,875 --> 00:40:10,083 [in Spanish] Yes, I believe so. One moment. 685 00:40:10,250 --> 00:40:12,958 You silly idiots! I was just asking a girl to marry me. 686 00:40:13,416 --> 00:40:15,291 [shouting] 687 00:40:16,875 --> 00:40:19,916 -Stella. Yes it's alright. It's me. -[others shout loudly] 688 00:40:21,541 --> 00:40:23,000 Of course I meant it. 689 00:40:23,500 --> 00:40:27,333 I can… I can just about make the last plane. 690 00:40:28,000 --> 00:40:30,000 Yes, I'll be in Edinburgh tomorrow. 691 00:40:30,166 --> 00:40:33,708 Tomorrow. The day after today. Yes. 692 00:40:34,250 --> 00:40:35,500 Meet me at the airport, will you? 693 00:40:35,666 --> 00:40:39,333 Darling… why not… at your flat? 694 00:40:39,500 --> 00:40:41,916 Oh darling Stella, I'll carry you over the threshold, 695 00:40:42,083 --> 00:40:43,666 but I can't say where I'll put you down. 696 00:40:43,833 --> 00:40:45,125 See you tomorrow, darling. 697 00:40:45,291 --> 00:40:47,250 See you tomorrow, darling. Bye. 698 00:40:47,833 --> 00:40:49,083 [Spanish music] 699 00:40:59,541 --> 00:41:01,750 [cheers and applause] 700 00:41:04,083 --> 00:41:05,916 [dramatic music] 701 00:41:24,458 --> 00:41:26,666 [dramatic music intensifies] 702 00:41:28,208 --> 00:41:29,125 Thank you madam. 703 00:41:59,166 --> 00:42:00,583 [soft music] 704 00:42:10,291 --> 00:42:11,875 [Stella] Darling! 705 00:42:12,250 --> 00:42:13,208 Stella. 706 00:42:13,666 --> 00:42:14,875 [Stella] Darling. 707 00:42:15,541 --> 00:42:16,750 [Bill] Oh darling! 708 00:42:18,833 --> 00:42:19,875 Oh Stella. 709 00:42:21,041 --> 00:42:22,375 [neighbour clears throat] 710 00:42:24,416 --> 00:42:25,458 [soft music] 711 00:42:25,625 --> 00:42:26,666 [Bill] Come on. 712 00:42:32,000 --> 00:42:34,958 -Darling, I missed you so. -Me too. 713 00:42:43,958 --> 00:42:45,833 Bill, isn't that a little premature? 714 00:42:46,000 --> 00:42:49,083 I'm not going to let you run out on me again. I've come a long way. 715 00:42:49,583 --> 00:42:51,875 Don't worry darling, I've waited a long time. 716 00:42:52,041 --> 00:42:53,041 [Stella chuckles] 717 00:42:58,458 --> 00:43:00,208 -Oughtn't we bring the bags in? -Later. 718 00:43:00,375 --> 00:43:01,416 -Bill. -Later. 719 00:43:01,583 --> 00:43:03,500 -At least put the flowers in water. -Later. 720 00:43:03,666 --> 00:43:05,416 Now, or I'll never buy you flowers again. 721 00:43:05,583 --> 00:43:06,541 I will you. 722 00:43:07,875 --> 00:43:09,166 Come on, darling. 723 00:43:20,458 --> 00:43:21,666 [Stella giggles] 724 00:43:22,208 --> 00:43:23,625 Oh Bill, look. 725 00:43:24,041 --> 00:43:25,750 Where did those come from? 726 00:43:25,916 --> 00:43:28,625 I don't know, must be Mrs. MacGregor. 727 00:43:28,791 --> 00:43:30,291 -Mrs. MacGregor? -My daily. 728 00:43:30,458 --> 00:43:33,333 A lady of indeterminate age, who sometimes dusts my apartment. 729 00:43:33,500 --> 00:43:34,416 Satisfied? 730 00:43:34,583 --> 00:43:36,125 [Stella chuckles] 731 00:43:36,291 --> 00:43:38,125 [Stella] We really must put those flowers in water-- 732 00:43:38,291 --> 00:43:39,250 [Bill] Hang the flowers. 733 00:43:39,416 --> 00:43:41,000 If we go on holding them, definitely 734 00:43:41,166 --> 00:43:43,916 they're bound to become an embarrassment sooner or later, don't you agree? 735 00:43:45,791 --> 00:43:48,750 -Just bung them in water, darling. -Better get a vase if I can. 736 00:43:48,916 --> 00:43:49,916 Later darling. 737 00:44:07,708 --> 00:44:08,750 [water splashing] 738 00:44:14,333 --> 00:44:15,500 Oh Bill! 739 00:44:15,666 --> 00:44:16,791 Bill darling. 740 00:44:17,375 --> 00:44:18,625 Stay where you are, don't move. Shhh… 741 00:44:18,791 --> 00:44:21,583 -But darling, come. -Stay in the bath. 742 00:44:22,291 --> 00:44:24,583 [dramatic music] 743 00:44:34,333 --> 00:44:36,083 [dramatic music intensifies] 744 00:44:37,166 --> 00:44:38,958 -Bill, darling, what-- -Frightful thing, a pipe burst. 745 00:44:39,125 --> 00:44:40,000 -Burst-- -Gas. 746 00:44:40,166 --> 00:44:41,416 -What? -Water. Must be the frost. 747 00:44:41,583 --> 00:44:43,166 -Frost in August-- -I mean the heat… sudden expansion… 748 00:44:43,333 --> 00:44:44,875 -What are you going to do? -Get out of here. 749 00:44:45,041 --> 00:44:46,541 Before we're flooded out. We'll get a plumber, 750 00:44:46,708 --> 00:44:48,041 there's not a moment to loose. 751 00:44:48,208 --> 00:44:49,125 -Let's phone. -No, we can't. 752 00:44:49,291 --> 00:44:50,166 -Why not? -Why not… 753 00:44:50,333 --> 00:44:51,708 I had it cut off before I left. 754 00:44:51,875 --> 00:44:53,166 -We'll phone from the office. -Must we… 755 00:44:53,333 --> 00:44:54,708 -Unavoidable, I'm afraid. -Couldn't I wait here? 756 00:44:54,875 --> 00:44:57,666 No, no, that would never do. I need your help, bringing back the plumber. 757 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 Bill, it's so lovely to see you. 758 00:45:00,833 --> 00:45:02,916 And you, yes, you are so alike. 759 00:45:03,083 --> 00:45:05,166 -You must be his sister. -I'm not his sister. 760 00:45:05,333 --> 00:45:08,791 No. Oh you work at the office then. Darling, thank you for the flowers. 761 00:45:08,958 --> 00:45:10,166 Stella, Lucille. Look. 762 00:45:10,333 --> 00:45:12,291 -I'm looking! -There's a perfectly simple explanation. 763 00:45:12,458 --> 00:45:14,333 -[Stella] There certainly is. -[Bill] She's staying here. 764 00:45:14,500 --> 00:45:17,833 Of course she's staying here, doesn't look as if she came for tea. 765 00:45:18,000 --> 00:45:19,875 -I mean borrowing the flat. -And you too? 766 00:45:20,041 --> 00:45:21,958 -You're being absurd. -I'm absurd, what about you? 767 00:45:22,125 --> 00:45:24,708 -I'm just as surprised as you are. -I'm not in the least surprised. 768 00:45:24,875 --> 00:45:26,500 Exactly what I expect of you. 769 00:45:26,666 --> 00:45:30,125 With your record, you make Casanova look underprivileged. Goodbye Bill! 770 00:45:30,291 --> 00:45:31,750 [Bill] If you weren't so pig-headed, 771 00:45:31,916 --> 00:45:34,458 and possessive and jealous and unreasonable. 772 00:45:34,791 --> 00:45:36,583 -Goodbye! -Goodbye! 773 00:45:43,916 --> 00:45:46,208 [Lucille] Here, my darling, you'll feel better. 774 00:45:53,708 --> 00:45:55,208 My poor Bill. 775 00:45:55,625 --> 00:45:58,666 I know how it's like to get involved with that sort of person. 776 00:45:58,833 --> 00:46:02,375 Scenes, always scenes, and you must be tired, sit down. 777 00:46:03,208 --> 00:46:04,250 Thanks. 778 00:46:04,750 --> 00:46:08,166 -[Bill] I thought you were in Texas? -Al had to go to the Persian Gulf. 779 00:46:08,541 --> 00:46:10,166 Damned unreasonable. 780 00:46:10,333 --> 00:46:12,416 Not really, he had oil wells there. 781 00:46:12,916 --> 00:46:14,041 No I meant-- 782 00:46:14,208 --> 00:46:16,916 Don't worry about these things, she'll get over it. 783 00:46:17,083 --> 00:46:18,041 Find someone else. 784 00:46:18,208 --> 00:46:19,375 I hope not. 785 00:46:19,541 --> 00:46:21,333 Is she the girl you told me about? 786 00:46:21,500 --> 00:46:23,333 Yes, we just got engaged. 787 00:46:23,500 --> 00:46:25,083 Your family has arranged it, eh? 788 00:46:25,250 --> 00:46:27,625 Not at all, we arranged it ourselves. 789 00:46:27,791 --> 00:46:28,833 Oh. 790 00:46:29,416 --> 00:46:32,083 Lucille, do you ever get jealous? 791 00:46:32,250 --> 00:46:33,875 Do you ever make scenes? 792 00:46:34,041 --> 00:46:35,750 I don't need to be jealous. 793 00:46:35,916 --> 00:46:39,083 -How do you mean? -Well I never stay where I'm not wanted. 794 00:46:40,708 --> 00:46:43,375 How simple you make everything seem. 795 00:46:44,458 --> 00:46:45,833 Do you have a headache? 796 00:46:46,458 --> 00:46:48,000 Umm… A little. 797 00:46:48,166 --> 00:46:51,250 Oh poor little thing, let me help you. 798 00:46:52,083 --> 00:46:53,166 There. 799 00:46:55,875 --> 00:46:57,166 That's nice. 800 00:46:57,541 --> 00:47:01,916 Now tell me about this girl and all your troubles. 801 00:47:02,833 --> 00:47:05,750 Well you see, she and I… 802 00:47:05,916 --> 00:47:08,791 psychologically we're… 803 00:47:11,583 --> 00:47:12,916 Some other time. 804 00:47:16,625 --> 00:47:17,541 [bagpipe music] 805 00:47:34,041 --> 00:47:36,083 -And it's all my fault. -I never said that. 806 00:47:36,250 --> 00:47:39,333 All the time I thought I was helping to pave the way for true love. 807 00:47:39,500 --> 00:47:42,375 What are you going to do with Miss France when she gets back from her shopping tour? 808 00:47:42,541 --> 00:47:44,708 -I can't turn her out. -Why not? 809 00:47:45,041 --> 00:47:47,375 There isn't a room to be had in Edinburgh. 810 00:47:48,333 --> 00:47:50,291 We could squeeze her in with some of my party. 811 00:47:50,458 --> 00:47:53,791 -No, I couldn't possibly have that. -Oh Bill, you're incorrigible. 812 00:47:53,958 --> 00:47:56,333 -Well it isn't that I'm a cad Maggie. -Oh no. 813 00:47:56,500 --> 00:47:58,458 It's just that when Lucille's in the flat I-- 814 00:47:58,625 --> 00:48:00,750 You enjoy being persuaded to be a cad. 815 00:48:00,916 --> 00:48:03,041 [laughs] Oh Bill, you're old enough to know that 816 00:48:03,208 --> 00:48:04,625 you can't have your cake and eat it too. 817 00:48:04,791 --> 00:48:05,666 Can't I? 818 00:48:05,833 --> 00:48:07,416 No. Now you're going to your apartment 819 00:48:07,583 --> 00:48:09,875 to tell miss France, she moves in here with my party tonight. 820 00:48:10,041 --> 00:48:12,083 -I can't tell her that. -If you don't, I will. 821 00:48:12,250 --> 00:48:14,000 -[chatter] -Oh here are my girls. 822 00:48:14,625 --> 00:48:16,000 [dramatic music plays] 823 00:48:19,541 --> 00:48:22,625 -Oh girls, this is Mr. Ferguson. -[group] Hi, pleased to meet you. 824 00:48:22,791 --> 00:48:23,708 Hello. 825 00:48:23,875 --> 00:48:27,166 I do hope you'll be very happy here. If there's anything I can do. 826 00:48:27,333 --> 00:48:29,166 Mr. Ferguson has very kindly invited us all, 827 00:48:29,333 --> 00:48:31,625 to the reception at the Art Gallery this evening. 828 00:48:31,791 --> 00:48:32,958 [chatter] 829 00:48:33,125 --> 00:48:34,833 And now we'll go on that little reconnaissance. 830 00:48:35,000 --> 00:48:37,041 See if Miss Parlez-Vous has gotten home. 831 00:48:39,208 --> 00:48:40,208 Bill. 832 00:48:40,708 --> 00:48:43,416 -[she chuckles] Oh Bill. -Oh yes, of course. 833 00:48:44,208 --> 00:48:46,083 I thought you said they were literary ladies. 834 00:48:46,250 --> 00:48:48,541 I said the literary circle was sending over a party. 835 00:48:48,708 --> 00:48:51,208 These are the daughters and nieces of the members. 836 00:48:52,208 --> 00:48:53,791 Do you suppose he'll be at the reception? 837 00:48:53,958 --> 00:48:56,833 Wouldn't you just love to see him in one of those kilt things? 838 00:48:57,000 --> 00:49:00,916 It makes me real mad the way the middle aged women grab all the mature men. 839 00:49:01,083 --> 00:49:02,291 Yeah. 840 00:49:07,750 --> 00:49:08,625 Anyone about? 841 00:49:10,000 --> 00:49:11,125 [woman] Just a minute. 842 00:49:11,833 --> 00:49:13,625 How would you like me to introduce you? 843 00:49:13,791 --> 00:49:15,666 Old pal, old flame, old Maggie, anything you like. 844 00:49:15,833 --> 00:49:17,833 -Right, fine. -I'll introduce myself. How's that? 845 00:49:18,000 --> 00:49:19,041 Splendid. 846 00:49:19,833 --> 00:49:21,208 I, I'll just… 847 00:49:22,291 --> 00:49:23,291 [knocking] 848 00:49:24,000 --> 00:49:27,083 [Maggie] Hello. Mind if I introduce myself? I'm Maggie. 849 00:49:31,125 --> 00:49:32,083 Hello Stella. 850 00:49:32,250 --> 00:49:34,625 Now look darling I… No, no listen. 851 00:49:35,208 --> 00:49:36,916 If you will just listen, I'll ex-- 852 00:49:37,291 --> 00:49:39,583 I know she moved in. But she's moving out now. 853 00:49:39,750 --> 00:49:41,750 Yes, I've fixed her at a hotel. 854 00:49:41,916 --> 00:49:45,333 No not the usual one. I mean, no not the one I was going to take you… 855 00:49:45,500 --> 00:49:46,500 Stella. 856 00:49:47,458 --> 00:49:48,750 [Stella angrily shouting] 857 00:49:51,458 --> 00:49:52,458 Stella. 858 00:49:52,833 --> 00:49:54,083 Are you there? 859 00:50:00,333 --> 00:50:02,958 That's really a very lovely, little blonde number you have in there. 860 00:50:03,125 --> 00:50:04,583 Really? Maggie, Lucille's a redhead. 861 00:50:04,750 --> 00:50:07,541 Yes, well that's really a lovely little blonde number in there. 862 00:50:07,708 --> 00:50:09,291 You ought to get new filters for your glasses. 863 00:50:09,458 --> 00:50:12,000 Maybe so. But it's really a lovely little blonde number 864 00:50:12,166 --> 00:50:14,458 and she doesn't answer to the name of Lucille. 865 00:50:14,625 --> 00:50:15,958 You don't… she isn't? 866 00:50:16,541 --> 00:50:19,583 Yes, unless I'm very much mistaken, the gang's all here. 867 00:50:21,916 --> 00:50:23,166 -[Ingrid] Oh Billiam! -[Bill] Ingrid! 868 00:50:23,333 --> 00:50:26,875 Billie, how wonderful to see you again. Are you not pleased to see me? 869 00:50:27,041 --> 00:50:30,291 Of course, ecstatic. Welcome to the team. 870 00:50:30,458 --> 00:50:33,708 So you do not forget you invitation that night on the Klopschpitz, did you? 871 00:50:33,875 --> 00:50:35,875 No of course not. Excuse me. 872 00:50:36,041 --> 00:50:39,333 [Bill] Maggie, don't go, Maggie. Can't you see I need a chaperone. 873 00:50:39,500 --> 00:50:42,333 What you need Bill, isn't a chaperone. It's a twin. 874 00:50:43,000 --> 00:50:43,958 Maggie, I… 875 00:50:47,291 --> 00:50:50,500 Bill look, I've brought you some flowers. 876 00:50:50,666 --> 00:50:55,125 Oh how marvellous, I'd better go and… 877 00:50:55,291 --> 00:50:56,166 Sure. 878 00:51:03,833 --> 00:51:05,291 [water running] 879 00:51:12,958 --> 00:51:15,083 Well, well that's fine. There we are then. 880 00:51:15,958 --> 00:51:18,500 Have you any idea how long you're likely to be staying in Edinburgh? 881 00:51:18,666 --> 00:51:21,333 I won't stay too long, come and sit down Billiam. 882 00:51:21,833 --> 00:51:24,166 -Of course. -You're not sorry that I'm here, are you? 883 00:51:24,333 --> 00:51:27,000 -Well I… -But I think you are sorry. 884 00:51:27,166 --> 00:51:30,583 No, on the contrary. I'm delighted, just slightly overwhelmed, that's all. 885 00:51:30,750 --> 00:51:33,041 Have you found all you want in the way of towels and-- 886 00:51:33,208 --> 00:51:35,500 -Thank you, we've managed perfectly. -We? 887 00:51:35,958 --> 00:51:37,125 Oh then you have met Lucille. 888 00:51:37,291 --> 00:51:40,166 Lucille, oh she is the one who has the other bedroom? 889 00:51:40,333 --> 00:51:42,458 Yes she is staying here for a little while. 890 00:51:42,625 --> 00:51:44,833 For the festival. She likes Schoenberg. 891 00:51:45,000 --> 00:51:47,833 If she likes Schoenberg, why doesn't she stay with Schoenberg? 892 00:51:48,000 --> 00:51:51,708 Oh Billiam, you are a naughty boy, a naughty, naughty boy. 893 00:51:51,875 --> 00:51:53,708 Well you're not so goody goody yourself. 894 00:51:53,875 --> 00:51:56,833 The way you left that tourist party to wander on the mountains, 895 00:51:57,000 --> 00:51:58,625 they might have fallen down a crevasse. 896 00:51:58,791 --> 00:52:00,750 I had to rescue the injured Englishman. 897 00:52:00,916 --> 00:52:03,791 -It was a great rescue. -So you haven't forgotten? 898 00:52:03,958 --> 00:52:05,875 Forgotten? How could I? 899 00:52:06,291 --> 00:52:08,875 -[string music playing] -Oh! 900 00:52:09,041 --> 00:52:11,083 This sofa is so nice and soft. 901 00:52:11,250 --> 00:52:13,291 Much softer than the bunk in the mountain. 902 00:52:13,458 --> 00:52:15,041 And much more convenient. 903 00:52:15,208 --> 00:52:16,083 [she sighs] 904 00:52:16,250 --> 00:52:18,375 You know Billiam, the next time we go to the mountains, 905 00:52:18,541 --> 00:52:20,958 we take the sofa with us. Yes? 906 00:52:21,125 --> 00:52:22,291 Yes. 907 00:52:22,625 --> 00:52:25,166 -Nice Bill. -Nice Ingrid. 908 00:52:25,916 --> 00:52:28,625 Oh I wish there was no Lucille and no-- 909 00:52:28,791 --> 00:52:30,458 -[door opens] -[man] Here I am! 910 00:52:30,625 --> 00:52:33,708 What's happening? 911 00:52:33,875 --> 00:52:36,333 [Ingrid] Oh Giulio, you have finished rehearsal, yes? 912 00:52:36,500 --> 00:52:38,583 And you have started rehearsal, no? 913 00:52:38,750 --> 00:52:42,500 Bill, I want you to meet Giulio, my friend. Giulio, this is Bill. 914 00:52:42,666 --> 00:52:45,458 Don't be a naughty boy now. The owner of the apartment. 915 00:52:45,625 --> 00:52:48,333 Ah I see. I make the presentation now. 916 00:52:48,500 --> 00:52:50,291 This is a small token of gratitude. 917 00:52:50,458 --> 00:52:52,291 Thank you. Very nice of you. 918 00:52:52,458 --> 00:52:54,958 I'll just go and put them in some water. 919 00:53:00,291 --> 00:53:01,291 Where are you going? 920 00:53:01,458 --> 00:53:03,500 Oh I just want to help Bill with the flowers. 921 00:53:03,666 --> 00:53:05,208 You are much too friendly with him, no? 922 00:53:05,375 --> 00:53:08,000 I'm not half as friendly with him, as I'm with you. 923 00:53:12,416 --> 00:53:15,833 -Who's your Italian friend? -Well… I met him in Rome. 924 00:53:16,000 --> 00:53:17,833 You know he said he was coming to Edinburgh, 925 00:53:18,000 --> 00:53:19,583 to play in the festival and so I said. 926 00:53:19,750 --> 00:53:22,583 I had the key to an apartment, and I would come too. 927 00:53:23,458 --> 00:53:25,333 Billiam, you're not angry? 928 00:53:25,500 --> 00:53:26,666 No not at all angry. 929 00:53:26,833 --> 00:53:30,458 But if anyone else brings me flowers, I'll have to get another bathroom fitted. 930 00:53:30,625 --> 00:53:32,041 [instrumental music] 931 00:53:32,208 --> 00:53:35,708 [Bill] Can I get you a drink before you begin the… begin? 932 00:53:35,875 --> 00:53:37,666 Thank you. I don't touch alcohol. 933 00:53:39,708 --> 00:53:42,583 But if you insist, I'll take a milkshake strawberry. 934 00:53:42,750 --> 00:53:44,458 I rather doubt if I have the ingredients. 935 00:53:44,625 --> 00:53:47,041 You have a nice glass of water, Giulio, yes. 936 00:53:47,208 --> 00:53:50,666 My doctor told me never to drink the water when I am abroad. 937 00:53:51,000 --> 00:53:54,208 Now if you have not milkshake, I have some practicing to do. 938 00:53:54,375 --> 00:53:55,666 If you will excuse me. 939 00:53:56,416 --> 00:53:58,125 -Ingrid. -[in Italian] Right away. 940 00:54:04,958 --> 00:54:07,416 [instrumental music] 941 00:54:12,000 --> 00:54:15,000 This is Lucille Daumier, who's also sharing the flat. 942 00:54:15,875 --> 00:54:18,666 Ingrid and Giulio who are also, sharing the flat. 943 00:54:19,083 --> 00:54:21,083 -[speaking French] Mademoiselle. -[Ingrid speaking German] Fraulein. 944 00:54:21,250 --> 00:54:24,000 -Monsieur. -[Giulio in Italian] Just a moment. 945 00:54:25,750 --> 00:54:28,708 -You didn't tell me about them. -Well I didn't know about them. 946 00:54:28,875 --> 00:54:31,375 -You get rid of them, huh? -Well I… 947 00:54:31,541 --> 00:54:33,416 [speaking Italian then French] Signorina, pardon. 948 00:54:33,583 --> 00:54:35,125 [speaking Italian] 949 00:54:35,291 --> 00:54:37,166 Art before all things, no? 950 00:54:37,666 --> 00:54:39,375 Oh I like so much the French women. 951 00:54:39,541 --> 00:54:41,500 Jolly good. And do the French women like you? 952 00:54:41,666 --> 00:54:42,791 You ask them. 953 00:54:42,958 --> 00:54:45,083 [in French] Mademoiselle, you're gorgeous. 954 00:54:45,250 --> 00:54:47,000 Giulio, please don't be a naughty boy. 955 00:54:47,166 --> 00:54:49,666 -Now Bill tell him, be not naughty. -She says be not naughty. 956 00:54:49,833 --> 00:54:51,791 -What is naughty? -[speaking Italian] Malo. No buono. 957 00:54:51,958 --> 00:54:53,791 I am malo? One artist never is malo. 958 00:54:53,958 --> 00:54:55,625 -[speaking French] C'est le métier. -What's she saying? 959 00:54:55,791 --> 00:54:58,583 -She said that's the way artists are. -[Ingrid speaking German] 960 00:54:58,750 --> 00:55:01,750 -She's not trying to steal anyone. -[both speaking French] 961 00:55:01,916 --> 00:55:04,750 Cigar. Who called me a cigar? You tell her she "don't" call me a cigar. 962 00:55:04,916 --> 00:55:07,250 -She didn't call you a cigar. -I hear her say cigar. 963 00:55:07,666 --> 00:55:11,458 I said "ce garcon," meaning bambino, ce garcon, boy. You. 964 00:55:11,625 --> 00:55:14,416 -She called my man a cigar. -She did not. 965 00:55:14,583 --> 00:55:17,583 -Now I tell you what to call her. -I don't want to know what to call her. 966 00:55:17,750 --> 00:55:18,833 [speaking French] Ça suffit… 967 00:55:19,000 --> 00:55:22,958 [Lucille and Ingrid argue in French and German] 968 00:55:23,125 --> 00:55:24,958 Please… I am an artist. 969 00:55:25,125 --> 00:55:27,125 [Giulio speaking Italian] 970 00:55:28,458 --> 00:55:30,166 [Giulio screams] 971 00:55:30,750 --> 00:55:33,625 [Ingrid] Would you please leave now because Giulio is a great artist, 972 00:55:33,791 --> 00:55:36,333 and he has to work, in peace and in quietness. 973 00:55:36,500 --> 00:55:38,583 Because he has to practice for his concert. 974 00:55:38,750 --> 00:55:40,500 -Bill would you tell her to get out! -Haha. 975 00:55:41,333 --> 00:55:42,375 Bill? 976 00:55:51,750 --> 00:55:52,791 [chatter] 977 00:56:00,291 --> 00:56:02,208 Can I help you? I'm Stella Napier. 978 00:56:02,375 --> 00:56:04,083 Oh, I'm so glad to meet you. 979 00:56:04,250 --> 00:56:07,375 I'm Maggie Shoemaker and these girls belong to the literary circle, 980 00:56:07,541 --> 00:56:09,500 but they don't know much about modern art, 981 00:56:09,666 --> 00:56:12,291 and I was wondering if you'd tell them a little about it. 982 00:56:12,458 --> 00:56:15,000 -Certainly, Mrs. Shoemaker. -Thank you very much. 983 00:56:15,166 --> 00:56:16,791 -Follow me please. -Go on, girls. 984 00:56:16,958 --> 00:56:19,333 [girls chattering] 985 00:56:30,083 --> 00:56:31,791 -Hi Bill. -[Bill] Hello Maggie. 986 00:56:31,958 --> 00:56:34,125 There you are. How is the eternal triangle, 987 00:56:34,291 --> 00:56:36,583 or quadrangle, pentagon, or whatever it is by now. 988 00:56:36,750 --> 00:56:37,666 Couldn't be worse. 989 00:56:37,833 --> 00:56:40,166 I phoned Stella a dozen times, now she doesn't answer. 990 00:56:40,333 --> 00:56:41,333 The phone's no good. 991 00:56:41,500 --> 00:56:44,291 The only thing that's worth a damn is the man, breathing beside you. 992 00:56:44,458 --> 00:56:45,958 I speak from experience. 993 00:56:46,541 --> 00:56:50,291 Come on, this is your chance, break the ice, break it down. 994 00:56:50,458 --> 00:56:51,750 Break her down. 995 00:56:53,375 --> 00:56:56,083 [Maggie] Ah there she is. Safely surrounded by my girls. 996 00:56:56,250 --> 00:56:58,666 -Thank you Maggie. -On your way boy and good luck. 997 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 [Lucille] Hello darling. 998 00:57:00,875 --> 00:57:02,916 Oh hello… darling. 999 00:57:03,083 --> 00:57:06,250 Bill I don't seem to have the chance to talk to you or be with you. 1000 00:57:06,625 --> 00:57:09,500 It's so difficult with all these other people in the flat. 1001 00:57:09,666 --> 00:57:11,416 When are we going to be alone again? 1002 00:57:11,583 --> 00:57:14,291 -Very soon. I promise. -I want you all for myself. 1003 00:57:14,875 --> 00:57:15,791 So do I. 1004 00:57:16,916 --> 00:57:19,416 If you'll just excuse me, I have someone I must talk to. 1005 00:57:20,875 --> 00:57:23,625 -[Stella] Only the cool colours, you see. -I say, Stella. 1006 00:57:23,791 --> 00:57:25,708 Sorry I'm busy. Now if you'll follow me, 1007 00:57:25,875 --> 00:57:28,125 I'll show you another example of this artist's work. 1008 00:57:28,291 --> 00:57:31,208 I have never in my life seen such crazy blues and greens. 1009 00:57:31,375 --> 00:57:32,375 Fabulous. 1010 00:57:33,750 --> 00:57:34,791 -[Stella] Now-- -[Bill] Stella. 1011 00:57:34,958 --> 00:57:37,500 -Can I ask you a question? -No, you go away. 1012 00:57:37,666 --> 00:57:39,958 I don't see how you can object, if I look at the art. 1013 00:57:40,125 --> 00:57:42,333 -Well then look at them. -Yes ma'am. 1014 00:57:44,458 --> 00:57:46,791 I was thinking perhaps you could take Ingrid out 1015 00:57:46,958 --> 00:57:49,916 for dinner this evening and give her a good time, poor child. 1016 00:57:50,083 --> 00:57:50,958 Why poor child? 1017 00:57:51,125 --> 00:57:53,833 She sees so little of you, you're always practicing. 1018 00:57:54,000 --> 00:57:56,291 Why are you suddenly so concerned about Ingrid? 1019 00:57:56,458 --> 00:57:58,250 Because I like to see people happy. 1020 00:57:58,416 --> 00:58:00,750 Believe me Giulio, I can tell these things. 1021 00:58:00,916 --> 00:58:03,291 Promise me you'll take her tonight, will you? 1022 00:58:04,208 --> 00:58:05,208 All right, I promise. 1023 00:58:05,375 --> 00:58:08,750 And you give her a real good time, dinner, dancing, everything. 1024 00:58:08,916 --> 00:58:11,333 [Giulio chuckles] Anything to oblige you. 1025 00:58:11,500 --> 00:58:13,583 I like so much Italian men. 1026 00:58:13,750 --> 00:58:15,875 And you, what are you going to do this evening? 1027 00:58:16,041 --> 00:58:20,291 I want just a quiet evening at home and go nice and early to bed. 1028 00:58:21,791 --> 00:58:24,750 Now look at the way the herd flows up and across the canvas. 1029 00:58:24,916 --> 00:58:27,166 And the line of the hill, goes over and down. 1030 00:58:27,333 --> 00:58:30,625 Oh he must be terribly sensitive. I mean the way he's caught those cows. 1031 00:58:30,791 --> 00:58:33,875 -There's a contrapuntal effect. -I think you've got this artist wrong. 1032 00:58:34,041 --> 00:58:35,083 He isn't contrapuntal? 1033 00:58:35,250 --> 00:58:37,416 No I mean they're not cows. They're bulls. 1034 00:58:37,583 --> 00:58:39,458 That is of no importance whatever to the picture. 1035 00:58:39,625 --> 00:58:42,250 -It's of importance to the bulls. -[girls laughing] 1036 00:58:42,416 --> 00:58:44,291 [youth] Here's a drawing he made of the bull. 1037 00:58:44,458 --> 00:58:46,166 Stella, look about Lucille. 1038 00:58:46,333 --> 00:58:49,041 I met her ages ago and I gave her my address out of politeness. 1039 00:58:49,208 --> 00:58:51,500 Now she is staying at your flat. [speaking French] Vive la politesse. 1040 00:58:51,666 --> 00:58:54,166 I don't know what you expect me to do when old friends turn up. 1041 00:58:54,333 --> 00:58:55,875 -Anyway, you're out of date. -Am I? 1042 00:58:56,041 --> 00:58:58,291 Yes, another friend's arrived, someone I met on a walking tour. 1043 00:58:58,458 --> 00:58:59,416 How hearty. 1044 00:58:59,583 --> 00:59:02,708 Does this friend wear leather shorts and a shaving brush in his hat? 1045 00:59:02,875 --> 00:59:04,916 -Not exactly. -Billiam, have you seen Giulio? 1046 00:59:05,083 --> 00:59:06,750 I promised to meet him but I'm late as usual. 1047 00:59:06,916 --> 00:59:09,916 Yes, he was over there a minute ago, I think, if you just go… 1048 00:59:11,875 --> 00:59:14,000 Miss Ingrid Lein, Miss Napier. 1049 00:59:14,166 --> 00:59:15,541 She works in the Art Gallery. 1050 00:59:15,708 --> 00:59:17,000 Oh that's very interesting. 1051 00:59:17,166 --> 00:59:19,791 I was admiring the picture of the man with the "pipebags." 1052 00:59:19,958 --> 00:59:21,000 Bagpipes. 1053 00:59:21,166 --> 00:59:23,000 Would it be possible to have a reproduction? 1054 00:59:23,166 --> 00:59:24,833 Well no, I'm afraid we've sold out. 1055 00:59:25,000 --> 00:59:27,166 But if you tell me where you're staying I can arrange to-- 1056 00:59:27,333 --> 00:59:28,583 Giulio is over there. 1057 00:59:28,750 --> 00:59:30,958 Would you please give her the number of our apartment, yes? 1058 00:59:31,375 --> 00:59:32,541 She knows it. 1059 00:59:33,208 --> 00:59:36,000 So much for the leather shorts and the shaving brush. 1060 00:59:36,166 --> 00:59:38,208 Ah miss Napier, there you are. 1061 00:59:38,583 --> 00:59:41,625 I want to tell you how much the girls enjoyed your little lectures. 1062 00:59:41,791 --> 00:59:44,041 They're crazy about you and want to see you again. 1063 00:59:44,208 --> 00:59:47,416 And I wondered if you could come to a reception, I'm giving. 1064 00:59:47,583 --> 00:59:49,750 -We'd be honoured if you'd come. -Well I-- 1065 00:59:49,916 --> 00:59:52,541 Oh that's just dandy. It's a date. It's on Saturday. 1066 00:59:52,708 --> 00:59:53,875 That's just wonderful. 1067 00:59:55,208 --> 00:59:56,750 -But it's just… -Always you keep me waiting. 1068 00:59:56,916 --> 00:59:58,666 But darling, I was just explaining that. 1069 01:00:01,958 --> 01:00:03,875 That girl looks very unhappy, huh? 1070 01:00:06,708 --> 01:00:07,625 Hello. 1071 01:00:08,208 --> 01:00:10,833 -You leaving early too? -Yes, because I thought you might. 1072 01:00:11,000 --> 01:00:12,958 Shall we go somewhere and have dinner? 1073 01:00:13,125 --> 01:00:14,708 Why not have something at your place? 1074 01:00:14,875 --> 01:00:17,208 There isn't much except tins and a few eggs. 1075 01:00:17,375 --> 01:00:18,416 -You have some brandy? -Yes. 1076 01:00:18,583 --> 01:00:21,875 Then I show you what I can do with a few eggs and some brandy. 1077 01:00:25,125 --> 01:00:28,000 You look tired, darling. Have you had an exhausting day? 1078 01:00:28,166 --> 01:00:29,291 I certainly have. 1079 01:00:30,500 --> 01:00:33,458 I won't allow you to do anything tonight. 1080 01:00:34,458 --> 01:00:35,458 Nothing at all? 1081 01:00:36,458 --> 01:00:37,583 Nearly nothing. 1082 01:00:43,791 --> 01:00:45,208 Poor, poor Bill. 1083 01:00:45,375 --> 01:00:46,625 Not so poor. 1084 01:00:46,791 --> 01:00:49,416 Music, a nice meal on the stove, you sitting here. 1085 01:00:49,583 --> 01:00:50,833 [Bill] What more could a man want? 1086 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 Someone who isn't sitting here. 1087 01:00:55,041 --> 01:00:57,291 It's true, isn't it Bill? 1088 01:00:57,833 --> 01:01:00,291 Lucille, you're not jealous are you? 1089 01:01:00,958 --> 01:01:02,166 Yes, I am. 1090 01:01:03,625 --> 01:01:06,166 You are the first man ever to make me jealous. 1091 01:01:06,333 --> 01:01:07,875 I should be very angry. 1092 01:01:09,166 --> 01:01:10,083 Are you? 1093 01:01:10,416 --> 01:01:11,375 Mm-mm. 1094 01:01:13,541 --> 01:01:16,041 I think you are the most wicked man. 1095 01:01:17,958 --> 01:01:19,083 I think so too. 1096 01:01:22,125 --> 01:01:24,333 [soft music] 1097 01:01:42,458 --> 01:01:44,583 [Lucille] But it's boiling over. 1098 01:01:44,750 --> 01:01:45,958 [Bill] That makes two of us. 1099 01:01:47,750 --> 01:01:50,166 [Lucille] Bill, I must turn off the gas. 1100 01:01:50,625 --> 01:01:51,666 Please. 1101 01:01:55,541 --> 01:01:56,541 [sizzling] 1102 01:02:06,250 --> 01:02:08,000 [Lucille giggles] 1103 01:02:13,708 --> 01:02:14,958 [dramatic music] 1104 01:02:15,125 --> 01:02:16,208 [knocking] 1105 01:02:17,541 --> 01:02:18,583 Oh blast. 1106 01:02:19,791 --> 01:02:21,000 They'll go away. 1107 01:02:21,916 --> 01:02:23,791 [man] Doesn't seem to be anyone at home. 1108 01:02:30,000 --> 01:02:32,708 -Oh we didn't know. -We thought we just-- 1109 01:02:32,875 --> 01:02:34,250 We're frightfully sorry. 1110 01:02:34,958 --> 01:02:37,125 We'll go and telephone you afterwards. 1111 01:02:37,291 --> 01:02:40,000 Wait a moment. Where on earth did you get that? 1112 01:02:40,166 --> 01:02:42,541 Don't you remember, you sent it across to my table. 1113 01:02:42,708 --> 01:02:44,791 In a peach, in Venice. 1114 01:02:45,541 --> 01:02:46,666 Yes of course. 1115 01:02:47,000 --> 01:02:49,708 How is your mother? I mean, how are your mother and father? 1116 01:02:49,875 --> 01:02:51,083 You do remember. 1117 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 Yes, I remember. 1118 01:02:53,000 --> 01:02:55,125 It's the most romantic thing that ever happened to me. 1119 01:02:56,875 --> 01:02:57,791 Yeah. 1120 01:02:59,000 --> 01:03:01,916 -Well, what brings you here? -We came for the festival. 1121 01:03:02,083 --> 01:03:03,625 [Bill] Didn't you book accommodation? 1122 01:03:03,791 --> 01:03:05,375 It's all my fault, honestly. 1123 01:03:05,541 --> 01:03:09,000 You see I persuaded Harry to let me use the hotel money for a new camera. 1124 01:03:09,166 --> 01:03:12,000 -You know how these things happen. -Yes, I know. 1125 01:03:12,166 --> 01:03:15,916 -And so, here we are. -We didn't know that you were, well… 1126 01:03:16,083 --> 01:03:19,291 Look Bill, what beautiful flowers. 1127 01:03:19,458 --> 01:03:21,541 May I introduce mademoiselle Lucille Daumier. 1128 01:03:21,708 --> 01:03:23,083 I am Harry, short for Harriet. 1129 01:03:23,250 --> 01:03:25,208 -Perry, ditto for Peregrin. -[Harry] Reece Peters. 1130 01:03:27,791 --> 01:03:29,750 Well I suppose we ought to be on our way. 1131 01:03:29,916 --> 01:03:32,125 I don't know what way, we haven't got a penny between us. 1132 01:03:32,291 --> 01:03:33,791 Well let me… 1133 01:03:36,166 --> 01:03:38,416 Alright, I suppose you'd better come in. 1134 01:03:38,791 --> 01:03:42,166 Don't worry, with a little juggling, we'll all fit in somehow. 1135 01:03:42,333 --> 01:03:44,833 Just one great big, happy family. 1136 01:03:47,791 --> 01:03:51,083 Ingrid. What happened? I thought you and Gu… 1137 01:03:51,250 --> 01:03:53,750 And I thought so too. Oh that terrible Giulio. 1138 01:03:53,916 --> 01:03:57,041 He promised me to take me to dinner and now he's run off with an English woman. 1139 01:03:57,208 --> 01:03:58,625 What English woman? 1140 01:03:58,791 --> 01:04:00,708 -You know, the one you know. -Stella? 1141 01:04:00,875 --> 01:04:02,791 He went off with Stella? She must be out of her mind. 1142 01:04:02,958 --> 01:04:05,791 Why must she be out of her mind? Why can't she go out with Giulio? 1143 01:04:05,958 --> 01:04:07,250 He is a very attractive man. 1144 01:04:07,416 --> 01:04:09,500 She has a perfect right to go off with Giulio. 1145 01:04:09,666 --> 01:04:11,958 -Yes, of course. -But he's got no right to go off with her. 1146 01:04:12,500 --> 01:04:14,708 [Ingrid sobbing] Oh he's just a baby. 1147 01:04:15,291 --> 01:04:19,625 He is a big artist, but with women he is just like a child. 1148 01:04:19,791 --> 01:04:21,625 -[Ingrid cries] -Let's hope so. 1149 01:04:24,125 --> 01:04:27,125 -[Bill] What are you up to? -[Lucille] I am working things out. 1150 01:04:27,291 --> 01:04:30,333 -What things? -How we can all go to bed respectably. 1151 01:04:30,500 --> 01:04:35,250 -Why respectably? -Bill, there are children here. 1152 01:04:41,291 --> 01:04:44,750 -[Bill] Any sign of Giulio yet? -No, but I don't care anymore. 1153 01:04:48,416 --> 01:04:51,750 I do hope you won't let our presence affect you in any way. 1154 01:04:51,916 --> 01:04:53,000 [Bill] I beg your pardon? 1155 01:04:53,375 --> 01:04:56,208 What I mean is, I realize you weren't originally intending 1156 01:04:56,375 --> 01:04:58,416 to share a room with me, if you see what I mean. 1157 01:04:58,583 --> 01:04:59,458 Oh yes. 1158 01:04:59,625 --> 01:05:01,500 I mean if you feel restless 1159 01:05:01,666 --> 01:05:05,041 during the night, you feel like taking a stroll, as it were. 1160 01:05:05,500 --> 01:05:06,583 As it were. 1161 01:05:06,750 --> 01:05:09,458 Yes well one isn't naïve about these things, is one? 1162 01:05:09,625 --> 01:05:10,875 Of course not. 1163 01:05:11,791 --> 01:05:13,958 Everybody in the kitchen please, washing up. 1164 01:05:14,125 --> 01:05:16,583 [singing] 1165 01:05:18,375 --> 01:05:19,958 [Giulio singing] 1166 01:05:24,041 --> 01:05:25,541 There you are. 1167 01:05:25,708 --> 01:05:28,333 What's the matter? Why you start breaking the plates now? 1168 01:05:28,500 --> 01:05:30,416 Because you promise to take me to dinner 1169 01:05:30,583 --> 01:05:33,083 and then you took off with this English women. that's not very good manner. 1170 01:05:33,250 --> 01:05:36,125 It's public relations. I was making friends for my art. 1171 01:05:36,291 --> 01:05:40,083 I go out with this miss Stella to a restaurant and we talk about my art. 1172 01:05:40,250 --> 01:05:42,750 -Which restaurant did you go to? -Oh La Venezia. 1173 01:05:42,916 --> 01:05:44,708 Well wouldn't she just. 1174 01:05:44,875 --> 01:05:47,541 You are a naughty, naughty boy. 1175 01:05:47,708 --> 01:05:50,333 -I am natural. -You are too natural. 1176 01:05:50,500 --> 01:05:53,583 -Oh if you no like it. -[Ingrid] Who says I don't like it? 1177 01:05:53,750 --> 01:05:54,666 [dramatic music playing] 1178 01:05:54,833 --> 01:05:56,416 Alright, if you like it. 1179 01:05:57,500 --> 01:05:58,833 [upbeat music] 1180 01:06:11,625 --> 01:06:13,708 [upbeat music continues] 1181 01:06:33,333 --> 01:06:34,916 [soft music] 1182 01:06:36,791 --> 01:06:38,583 Goodnight Bill, sleep well. 1183 01:06:38,750 --> 01:06:40,375 Goodnight Lucille. You too. 1184 01:06:42,625 --> 01:06:44,958 -Goodnight Perry. -Goodnight Lucille. 1185 01:06:46,916 --> 01:06:49,666 Bill, how does one meet someone like Lucille? 1186 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 The same way you win at roulette. By being very, very lucky. 1187 01:06:53,083 --> 01:06:55,166 Goodnight Perry, time you were in bed. 1188 01:06:55,333 --> 01:06:56,875 -You shut up. -Goodnight Bill. 1189 01:06:57,041 --> 01:06:59,125 Goodnight Harry. Sweet dreams. 1190 01:07:00,666 --> 01:07:02,625 Go on, into bed yourself. 1191 01:07:05,291 --> 01:07:07,958 -Goodnight Billiam. -Goodnight Ingrid. 1192 01:07:18,083 --> 01:07:19,625 Goodnight Perry. 1193 01:07:25,666 --> 01:07:29,541 Bill, I've just discovered nuclear fission. 1194 01:07:30,541 --> 01:07:32,791 [instrumental music] 1195 01:08:20,958 --> 01:08:22,083 [applause] 1196 01:08:22,250 --> 01:08:24,750 Bravo! Bravo! 1197 01:08:27,958 --> 01:08:29,125 [upbeat music] 1198 01:08:30,083 --> 01:08:31,958 Hello. I'm sorry terribly sorry, we are late 1199 01:08:32,125 --> 01:08:35,291 but Giulio couldn't get away any earlier. Autograph hunters. 1200 01:08:35,458 --> 01:08:39,416 -Of course, the concert. How did it go? -Oh "fantastish." 1201 01:08:39,583 --> 01:08:41,500 Oh that's wonderful. Many people there? 1202 01:08:42,041 --> 01:08:44,625 Oh it was absolutely overcrowded. 1203 01:08:44,791 --> 01:08:46,708 That explains why I couldn't get a seat. 1204 01:08:58,958 --> 01:09:01,500 Were you wanting to say something to me Mrs. Shoemaker? 1205 01:09:01,666 --> 01:09:03,250 Oh yes, but it's rather private. 1206 01:09:03,416 --> 01:09:06,000 Would you think me terribly rude if I took Mr. Nairn away 1207 01:09:06,166 --> 01:09:07,666 for just a tiny little minute. 1208 01:09:07,833 --> 01:09:08,750 No, not at all. 1209 01:09:08,916 --> 01:09:12,208 Will you take care of Mr. Ferguson for me? See he doesn't get into trouble. 1210 01:09:12,375 --> 01:09:13,958 -Excuse me. -Come along Mr. Nairn. 1211 01:09:15,000 --> 01:09:18,708 -Well this is a coincidence. -So unexpected. 1212 01:09:18,875 --> 01:09:19,791 Hi. 1213 01:09:21,666 --> 01:09:24,541 -Who's the new acquisition? -New acquisition? 1214 01:09:24,916 --> 01:09:28,125 Yes the blonde darling, with the eyes like two poached eggs. 1215 01:09:28,291 --> 01:09:31,041 She happens to be the daughter of an old friend of mine. 1216 01:09:31,208 --> 01:09:34,458 -That's her brother she is dancing with. -Oh it's her brother is it? 1217 01:09:34,625 --> 01:09:38,000 I thought he might be offspring of yours, as a result of a youthful affair. 1218 01:09:38,333 --> 01:09:41,583 Oh Stella. If you only knew how much I've been missing you. 1219 01:09:41,750 --> 01:09:43,833 What a lonely little boy you must have been. 1220 01:09:44,000 --> 01:09:46,666 Let's get out of here, let's go somewhere we can talk and… 1221 01:09:46,833 --> 01:09:48,958 -And? -Well you know, talk. 1222 01:09:49,125 --> 01:09:51,625 Tell you what, let's go to the Venezia. 1223 01:09:51,791 --> 01:09:55,666 Oh no, much too crowded. Tell you what, let's go to your place. 1224 01:09:55,833 --> 01:09:57,125 Oh no, much too crowded. 1225 01:09:57,291 --> 01:10:00,291 -Oh Bill, I want to go to your place. -You know as well as I do. 1226 01:10:00,458 --> 01:10:02,416 That soon I'll have them banging on the door. 1227 01:10:02,583 --> 01:10:04,666 Well you can tell them to bang elsewhere, can't you? 1228 01:10:04,833 --> 01:10:06,500 -Stella, be reasonable. -Why? 1229 01:10:06,666 --> 01:10:09,166 They're guests of mine. I can't just turn them on the street. 1230 01:10:09,333 --> 01:10:11,458 I don't see why. It's where they came from, isn't it? 1231 01:10:11,625 --> 01:10:13,750 I'm not going to turn them out and that's that. 1232 01:10:13,916 --> 01:10:15,625 You obviously prefer their company to mine. 1233 01:10:16,125 --> 01:10:18,916 Stella. Don't be ridiculous. In a couple of days, they'll be gone. 1234 01:10:19,083 --> 01:10:21,625 You'll be a lonely boy again, in search of lonely girls. 1235 01:10:21,791 --> 01:10:24,916 If that's what you think I'm like, why have you bothered with me? 1236 01:10:25,916 --> 01:10:26,791 I'm going. 1237 01:10:26,958 --> 01:10:29,208 Stella. Tomorrow, will you spend the day with me? 1238 01:10:30,166 --> 01:10:32,250 You don't have to make a decision now. 1239 01:10:32,416 --> 01:10:34,666 Just phone me any time between now and ten in the morning. 1240 01:10:34,833 --> 01:10:36,625 And the whole day is yours, I promise. 1241 01:10:38,291 --> 01:10:40,875 If you don't ring by ten, we might as well forget we met. 1242 01:10:42,833 --> 01:10:44,500 The decision's yours Stella. 1243 01:10:49,000 --> 01:10:50,541 You're not leaving. 1244 01:10:51,625 --> 01:10:54,750 -I am, Mrs. Shoemaker. -No you're not. 1245 01:10:55,208 --> 01:10:56,708 I want to talk to you. 1246 01:10:58,291 --> 01:11:00,958 It's a great mystery to me the effect you and Bill have on each other. 1247 01:11:01,125 --> 01:11:03,791 Every time I engineer a meeting, one of you walks out. 1248 01:11:03,958 --> 01:11:07,250 That only proves that we're totally, well I mean we're not really. 1249 01:11:07,416 --> 01:11:10,041 It proves nothing of the kind. Only that you love him. 1250 01:11:10,208 --> 01:11:12,541 You're too proud and stubborn to admit it. Is that true? 1251 01:11:12,708 --> 01:11:13,583 Yes. 1252 01:11:13,750 --> 01:11:17,208 Now why don't you go and ring Bill and tell him you'll meet him tomorrow? 1253 01:11:17,375 --> 01:11:18,625 Dixie, is that long distance? 1254 01:11:18,791 --> 01:11:20,041 [sobbing] Yes, Mrs. Shoemaker. 1255 01:11:20,208 --> 01:11:22,250 You've talked long enough. Tell him you love him and ring off. 1256 01:11:22,416 --> 01:11:24,125 Yes Mrs. Shoemaker. 1257 01:11:24,291 --> 01:11:25,833 I hate you! 1258 01:11:26,500 --> 01:11:27,416 That's right. 1259 01:11:27,583 --> 01:11:29,250 Go on now, phone him. 1260 01:11:29,416 --> 01:11:32,250 Do you really think I'm going to humiliate myself by phoning him? 1261 01:11:32,416 --> 01:11:35,041 -When he's issued an ultimatum. -But of course, dear. 1262 01:11:35,208 --> 01:11:38,250 Is this how it's supposed to look Mrs. Shoemaker? 1263 01:11:38,416 --> 01:11:42,750 It's for a man dear, and that isn't the usual ensemble it's worn with. 1264 01:11:42,916 --> 01:11:45,708 I guess I'll just have to buy myself a kilt, that's all. 1265 01:11:45,875 --> 01:11:48,416 Now where were we? Oh yes you were just gonna go phone Bill. 1266 01:11:48,583 --> 01:11:50,375 -No, I wasn't. -Listen Stella. 1267 01:11:50,541 --> 01:11:53,833 In today's world, when you want a man, you've got to march in and grab him. 1268 01:11:54,000 --> 01:11:55,208 There was a guy I wanted to marry. 1269 01:11:55,375 --> 01:11:57,416 He was always surrounded by beautiful girls. 1270 01:11:57,583 --> 01:12:01,000 Secretaries putting flowers on his desk, everyone spoiling him like crazy. 1271 01:12:01,166 --> 01:12:02,666 You know what I did? 1272 01:12:02,833 --> 01:12:05,750 I went into his office one morning with the biggest bunch of chrysanthemums 1273 01:12:05,916 --> 01:12:08,041 you have ever seen, and I said, "Jackson P." 1274 01:12:08,208 --> 01:12:10,541 "If anyone puts flowers on your desk, it's gotta be me." 1275 01:12:10,708 --> 01:12:11,583 And? 1276 01:12:12,125 --> 01:12:14,333 I've been Mrs. Jackson P. Shoemaker ever since. 1277 01:12:14,500 --> 01:12:17,000 And moral of the story is, go for what you want. 1278 01:12:17,166 --> 01:12:20,333 When you want and grab it. Now are you going to phone Bill? 1279 01:12:20,500 --> 01:12:21,958 I don't know. 1280 01:12:22,125 --> 01:12:25,500 Stella you only have a few hours to make up your mind, and I warn you. 1281 01:12:25,666 --> 01:12:27,833 I'm coming to your apartment at ten in the morning, 1282 01:12:28,000 --> 01:12:31,416 if you're still there, I'm going to wring your pretty little neck. 1283 01:12:32,583 --> 01:12:33,791 [bells] 1284 01:13:02,750 --> 01:13:04,916 [ringing] 1285 01:13:05,666 --> 01:13:06,791 Hello. 1286 01:13:07,875 --> 01:13:11,416 Alright, hang on will you. It's for you. 1287 01:13:11,958 --> 01:13:13,333 -For me? -[Bill] A cable. 1288 01:13:15,000 --> 01:13:16,833 Hello. Yes. 1289 01:13:20,291 --> 01:13:22,875 [Lucille] Yes. Thank you. 1290 01:13:23,625 --> 01:13:25,041 [hanging up] 1291 01:13:26,958 --> 01:13:29,083 -[Bill] Come on everybody. Get dressed. -[Ingrid] Where we going? 1292 01:13:29,250 --> 01:13:32,541 -To the beach, we'll take a picnic. -[Giulio] I like very much a picnic. 1293 01:13:32,708 --> 01:13:34,250 -Oh that's wonderful. -[Harry] Super duper. 1294 01:13:34,416 --> 01:13:36,333 In the kitchen for cutting sandwiches, you. 1295 01:13:36,500 --> 01:13:38,000 Perry put the hood down of the Jag? 1296 01:13:38,166 --> 01:13:40,791 Lucille there's beer in the fridge, and hock in the larder. 1297 01:13:41,875 --> 01:13:45,083 [upbeat music] 1298 01:13:51,958 --> 01:13:53,375 Driver. Stop. 1299 01:14:01,666 --> 01:14:03,166 Quickly driver, can you turn round please? 1300 01:14:03,333 --> 01:14:05,458 Of course I can. I've been driving for 30 years. 1301 01:14:05,625 --> 01:14:06,875 Would you do again please. 1302 01:14:07,041 --> 01:14:10,166 -I'd like to keep up with that Jaguar. -You would, would you? I see. 1303 01:14:51,000 --> 01:14:53,708 We needn't follow them any more now, thank you. You've done wonderfully. 1304 01:14:53,875 --> 01:14:56,750 Be walking the rest of the way, will you? I expect I'll be doing the same. 1305 01:14:56,916 --> 01:14:58,583 Do you remember how nicely you turned round a while ago? 1306 01:14:58,750 --> 01:14:59,625 Aye. 1307 01:14:59,791 --> 01:15:01,333 Could you try it again, I want to go back. 1308 01:15:01,500 --> 01:15:03,666 That would be an American's idea of a day at the seaside. 1309 01:15:03,833 --> 01:15:05,291 And quickly please, there isn't much time. 1310 01:15:05,458 --> 01:15:07,375 Who do you think I am? Stirling Moss? 1311 01:15:24,875 --> 01:15:26,083 [Ingrid] Hi. 1312 01:15:27,875 --> 01:15:30,125 [Bill] There you are madam. You'll find that quite comfortable. 1313 01:15:30,291 --> 01:15:32,250 Aren't you going to launch it for me? 1314 01:15:34,041 --> 01:15:37,208 Bill come in, the water is freezing. 1315 01:15:37,375 --> 01:15:40,000 Well knowing you, you'll soon warm it up. Be there in a minute. 1316 01:15:56,958 --> 01:16:00,041 I know, you turned round so nicely before you'd like me to do it again. 1317 01:16:00,208 --> 01:16:03,208 As quickly as I can because there may not be too much time. 1318 01:16:04,750 --> 01:16:07,458 [dramatic music] 1319 01:16:10,250 --> 01:16:12,125 I know I'm doing the wrong thing. 1320 01:16:12,291 --> 01:16:14,375 Right or wrong, you're doing it honey. 1321 01:16:15,625 --> 01:16:18,208 -[Harry] Bill. -Hello Harry. 1322 01:16:18,375 --> 01:16:20,958 You didn't even notice I was here, did you? 1323 01:16:21,125 --> 01:16:22,875 -Don't be a goose. -Don't do that. 1324 01:16:23,041 --> 01:16:25,708 I hate being patted, makes me feel like a sheepdog. 1325 01:16:25,875 --> 01:16:27,875 Right, it shall never happen again. 1326 01:16:31,208 --> 01:16:32,541 -Bill. -Harry. 1327 01:16:33,125 --> 01:16:36,000 Have you any idea why you always choose such unsuitable women? 1328 01:16:36,500 --> 01:16:37,833 [Harry] I mean, take Lucille. 1329 01:16:38,000 --> 01:16:41,125 Well you can't imagine her ironing shirts, or cleaning out the grate. 1330 01:16:41,291 --> 01:16:43,750 Or anything, can you? I mean, look at her. 1331 01:16:49,458 --> 01:16:50,958 That's enough. 1332 01:16:51,125 --> 01:16:53,958 And Ingrid, well Giulio's much more her type. 1333 01:16:54,125 --> 01:16:57,875 They're both completely impulsive people. You're not impulsive. 1334 01:16:58,041 --> 01:17:01,291 I wouldn't exactly describe myself as cold blooded. 1335 01:17:01,458 --> 01:17:05,083 I wasn't talking about your blood. I was talking about your character. 1336 01:17:05,250 --> 01:17:08,250 And I would say, your one impulse would be for self-preservation. 1337 01:17:08,416 --> 01:17:11,166 In fact I think you're the most self-preserved man I've ever met. 1338 01:17:11,333 --> 01:17:13,375 I see you've been studying me quite closely. 1339 01:17:13,541 --> 01:17:16,958 Yes, very, and in my considered opinion, if you go on postponing things 1340 01:17:17,125 --> 01:17:20,041 very much longer, you're going to miss the boat altogether. 1341 01:17:27,375 --> 01:17:28,750 You know something, Harry. 1342 01:17:28,916 --> 01:17:33,583 [Bill] You're absolutely right, it's now or never. 1343 01:17:41,458 --> 01:17:44,125 If I don't take the plunge now, I never will. 1344 01:17:45,458 --> 01:17:46,416 [jump into water] 1345 01:17:59,750 --> 01:18:01,583 It might be quicker, if we'd walked. 1346 01:18:07,625 --> 01:18:09,375 [laughter] 1347 01:18:09,916 --> 01:18:12,000 [Bill] You mustn't leave bait in the water, 1348 01:18:12,166 --> 01:18:13,791 you're bound to attract sharks. 1349 01:18:13,958 --> 01:18:16,291 You are not a shark, you are a porpoise. 1350 01:18:16,458 --> 01:18:17,958 [Bill] I'm not quite sure I like that. 1351 01:18:18,125 --> 01:18:21,958 Why? It is a very charming thing to be, a porpoise. 1352 01:18:22,125 --> 01:18:25,458 When you are at sea they swim alongside your boat for awhile 1353 01:18:25,625 --> 01:18:28,250 and keep you company and then. 1354 01:18:28,416 --> 01:18:31,166 -[Bill] Then what? -You look around and they are gone. 1355 01:18:32,750 --> 01:18:34,666 [Lucille] Soon I shall be gone. 1356 01:18:35,125 --> 01:18:36,583 But why, why not stay-- 1357 01:18:36,750 --> 01:18:38,958 Because of the cable I received this morning. 1358 01:18:39,125 --> 01:18:42,625 It was from Al. He wants me to go to Rome and marry him. 1359 01:18:42,791 --> 01:18:44,375 He says it's now or never. 1360 01:18:44,541 --> 01:18:48,291 -And, you're not? -Yes, it's going to be now. 1361 01:18:48,458 --> 01:18:50,000 -[Bill] Oh no. -Yes now. 1362 01:18:50,166 --> 01:18:54,000 -Al is a very nice person. -And he has very nice oil wells. 1363 01:18:54,166 --> 01:18:57,666 Exactly. Don't you agree, it's a charming combination? 1364 01:18:57,833 --> 01:18:59,833 Women certainly are strange creatures. 1365 01:19:00,541 --> 01:19:04,125 Oh and men are not strange at all, of course. 1366 01:19:04,791 --> 01:19:06,500 Darling do you really expect me 1367 01:19:06,666 --> 01:19:10,000 to stay here and be a substitute for this Stella of yours? 1368 01:19:10,166 --> 01:19:12,916 Am I so strange that I do not want to do such a thing? 1369 01:19:13,666 --> 01:19:15,666 Why do you think I came here? 1370 01:19:16,375 --> 01:19:19,333 That night in Austria I thought perhaps, 1371 01:19:19,500 --> 01:19:23,625 a big perhaps, you were the answer to everything. 1372 01:19:24,250 --> 01:19:29,625 Someone I could go mad with, and be sensible and settle down with too. 1373 01:19:30,458 --> 01:19:34,291 But that moment is past now. No Bill, don't pretend, please. 1374 01:19:34,458 --> 01:19:37,458 When you part without lies, you can meet without shame. 1375 01:19:37,958 --> 01:19:39,958 You're a remarkable woman. 1376 01:19:40,833 --> 01:19:44,000 -I'll never forget you, Lucille. -[Lucille] Of course you will. 1377 01:19:44,458 --> 01:19:48,625 I shall vanish slowly from your memory like a Cheshire cheese. 1378 01:19:48,791 --> 01:19:51,166 -Cat. Cheshire cat. -[Lucille] Ugh? 1379 01:19:51,333 --> 01:19:53,500 -[Lucille] Oh. -You've forgotten the rest of the story. 1380 01:19:53,666 --> 01:19:55,291 The smile never vanished. 1381 01:19:56,875 --> 01:19:58,000 Au revoir. 1382 01:20:00,958 --> 01:20:02,083 Cheshire cat. 1383 01:20:02,500 --> 01:20:05,000 Goodbye Cheshire porpoise. 1384 01:20:05,916 --> 01:20:09,125 [soft music] 1385 01:20:22,708 --> 01:20:24,958 It's no use, they could be anywhere. 1386 01:20:25,375 --> 01:20:27,791 [Ingrid] Help, you down there! 1387 01:20:27,958 --> 01:20:30,583 I'm stuck. Ich bin "shtuck." 1388 01:20:31,875 --> 01:20:33,750 Why don't you come and help me? 1389 01:20:33,916 --> 01:20:35,041 What's the trouble? 1390 01:20:35,208 --> 01:20:38,166 I told you, I'm stuck. Can't you see what's happening? 1391 01:20:39,250 --> 01:20:41,125 Why is it that women can always do themselves up, 1392 01:20:41,291 --> 01:20:43,791 but they always need help to get themselves undone. 1393 01:20:44,250 --> 01:20:47,916 One day they'll invent something you can undo without male assistance. 1394 01:20:48,083 --> 01:20:50,333 Yes but then women won't use it anymore. 1395 01:20:50,500 --> 01:20:51,583 [Bill laughs] 1396 01:20:53,333 --> 01:20:55,125 Thank you, that's fine. 1397 01:21:02,000 --> 01:21:04,875 If I remember rightly something similar happened on the mountain that night. 1398 01:21:05,041 --> 01:21:06,375 I shouldn't be surprised. 1399 01:21:06,541 --> 01:21:10,583 This kind of thing is always happening to me and it's so embarrassing. 1400 01:21:21,375 --> 01:21:23,333 I wish we were in that refuge hut now. 1401 01:21:23,500 --> 01:21:24,916 Yes, but we are not. 1402 01:21:25,083 --> 01:21:27,333 You cannot spend all your life in a refuge. 1403 01:21:27,500 --> 01:21:31,541 Sooner or later, the mist clears and there the rest of the world. 1404 01:21:32,000 --> 01:21:34,041 And you just can't ignore it anymore. 1405 01:21:34,208 --> 01:21:37,125 -Much as one would like to. -No, I don't think so. 1406 01:21:37,291 --> 01:21:39,166 I shan't go back to the mountains. 1407 01:21:39,333 --> 01:21:41,250 Next year I will leave music school and then I-- 1408 01:21:41,416 --> 01:21:46,541 Ingrid. Let's go back just once. You and I. What do you say? 1409 01:21:47,125 --> 01:21:50,125 No. Once it was spontaneous. 1410 01:21:50,291 --> 01:21:54,791 It can't be twice spontaneous. Without words and complications. 1411 01:21:54,958 --> 01:21:58,000 No Billiam, I really don't think so. 1412 01:22:02,083 --> 01:22:04,583 [Giulio] Ingrid. Ingrid! 1413 01:22:07,208 --> 01:22:11,041 Ah! There you are. I'm looking for you. 1414 01:22:11,833 --> 01:22:13,125 What a pretty face! 1415 01:22:13,291 --> 01:22:14,250 Isolda herself. 1416 01:22:14,416 --> 01:22:16,000 Well I don't know what to call you, Giulio. 1417 01:22:16,166 --> 01:22:18,041 You're not the Tristan type, are you? 1418 01:22:18,208 --> 01:22:19,791 -Maybe. -[Bill] Casanova. 1419 01:22:19,958 --> 01:22:22,208 I am Casanova. You are Casanova, not me. 1420 01:22:22,375 --> 01:22:24,708 While I am taking a siesta, you take Ingrid into grass 1421 01:22:24,875 --> 01:22:27,208 for a bit of hanky and a bit of the panky, no? Come Ingrid. 1422 01:22:27,375 --> 01:22:29,333 What about you marching off with Stella the other night? 1423 01:22:29,500 --> 01:22:31,166 -What've you got to say about that? -I say niente. 1424 01:22:31,333 --> 01:22:34,541 You have no right to talk Stella. You have rights only when you make woman happy. 1425 01:22:34,708 --> 01:22:37,250 Is not true, bella mia? You make Stella unhappy. 1426 01:22:37,416 --> 01:22:39,583 You have not right. You don't intend to marry her. 1427 01:22:39,750 --> 01:22:42,875 What right have you over Ingrid? You don't intend to marry her, do you? 1428 01:22:44,250 --> 01:22:45,250 Yes, I marry her. 1429 01:22:45,833 --> 01:22:48,166 You do. Does he? 1430 01:22:49,000 --> 01:22:51,375 Maestro. Maestro. 1431 01:22:52,416 --> 01:22:57,000 -[speaking Italian] "Allegro"… -[speaking Italian] "Ma non troppo." 1432 01:22:59,416 --> 01:23:00,833 [in Italian] Good luck! 1433 01:23:01,500 --> 01:23:02,708 [Stella] We'll never find them. 1434 01:23:02,875 --> 01:23:06,125 We've got another 20 miles of beach to cover before sundown, come on. 1435 01:23:06,583 --> 01:23:09,500 Well I said Ingrid and Giulio are both the impulsive types 1436 01:23:09,666 --> 01:23:11,958 and they impulsed. I'm not surprised. 1437 01:23:12,125 --> 01:23:13,208 So I gathered. 1438 01:23:13,375 --> 01:23:15,666 What other bright forecasts have you got up your sleeve? 1439 01:23:15,833 --> 01:23:19,333 For one, you'll frizzle up like a potato, if you don't put this on your back. 1440 01:23:19,500 --> 01:23:20,416 I'm perfectly alright. 1441 01:23:20,583 --> 01:23:22,750 You're perfectly all wrong as a matter of fact. 1442 01:23:22,916 --> 01:23:24,125 Not that you can see it. 1443 01:23:24,291 --> 01:23:26,375 You've been perfectly all wrong, all along. 1444 01:23:26,541 --> 01:23:27,416 In what way? 1445 01:23:27,583 --> 01:23:29,416 Because you can't see what's staring you in the face. 1446 01:23:29,583 --> 01:23:32,458 -[Bill] And what is? -[Harry] That I love you. 1447 01:23:32,625 --> 01:23:33,875 -Harry! -I do. 1448 01:23:34,041 --> 01:23:36,750 -But you don't know anything about love. -I know. Isn't it wonderful? 1449 01:23:36,916 --> 01:23:38,291 You can teach me everything. 1450 01:23:38,458 --> 01:23:41,583 Oh Bill, I think this is the most wonderful day of my life. 1451 01:23:43,000 --> 01:23:45,083 There they are. Alright baby. 1452 01:23:45,250 --> 01:23:47,125 This is where the booster rocket falls away. 1453 01:23:47,291 --> 01:23:49,291 From now on in, you're on your own. 1454 01:23:51,041 --> 01:23:53,708 I'm just exactly what you need, Bill. Honestly aren't I? 1455 01:23:53,875 --> 01:23:56,208 -And I'm not bad to look at, am I? -No. Not bad. 1456 01:23:56,375 --> 01:23:57,666 Well there you are, see? 1457 01:23:57,833 --> 01:24:00,708 And what's more, I'm available, very available. 1458 01:24:01,458 --> 01:24:03,125 And very, very sweet. 1459 01:24:03,291 --> 01:24:05,416 Then you agree? You will? You will marry me? 1460 01:24:05,583 --> 01:24:08,375 Oh Bill, it'll be fun. Such wonderful, wonderful fun. 1461 01:24:08,541 --> 01:24:11,541 -I'm so excited, so terribly excited. -[Bill] Now Harry! 1462 01:24:11,708 --> 01:24:14,916 [Harry] Everyone! Ingrid, Giulio, Lucille. 1463 01:24:15,083 --> 01:24:17,375 Bill and I are engaged. Isn't it wonderful? 1464 01:24:17,541 --> 01:24:20,458 We're engaged. Perry, we're engaged. 1465 01:24:24,458 --> 01:24:26,041 [dramatic music] 1466 01:24:27,666 --> 01:24:29,041 [Bill] Stella. 1467 01:24:30,416 --> 01:24:33,291 I must ask you to excuse me. I'll explain later, please. 1468 01:24:36,000 --> 01:24:38,208 Stella. Stella. 1469 01:24:39,375 --> 01:24:40,583 [Bill] Stella! 1470 01:25:15,166 --> 01:25:18,125 [policeman] Hey! You're not allowed aboard public transport improperly dressed-- 1471 01:25:18,291 --> 01:25:20,625 -Stella! Get off. Come on, get off! -Go away. 1472 01:25:20,791 --> 01:25:22,708 -He's pestering the lady now. -Hey. You. 1473 01:25:22,875 --> 01:25:24,208 Get off, or I'll drag you off. 1474 01:25:24,375 --> 01:25:27,083 [man] Do you not know better than to get on a bus like that on a Sabbath. 1475 01:25:27,250 --> 01:25:29,541 -Alright! -[Stella screams] Bill! 1476 01:25:29,708 --> 01:25:31,666 -[Stella screams] -[whistle] 1477 01:25:31,833 --> 01:25:35,041 You're not going to kidnap a lady off my bus, not while I'm in charge. 1478 01:25:35,208 --> 01:25:37,791 It's for her own good. She got away from an institution up the road. 1479 01:25:37,958 --> 01:25:39,916 [Stella] It's not, it's not true. 1480 01:25:40,541 --> 01:25:42,291 No don't believe him, it's not true. 1481 01:25:45,291 --> 01:25:49,041 [Stella shouting] 1482 01:25:49,208 --> 01:25:52,583 Now, now now. It's alright everybody. Everything's in order. 1483 01:25:52,750 --> 01:25:55,375 The poor lassie escaped from a home up the road. 1484 01:25:55,541 --> 01:25:58,666 -He'll be her doctor no doubt. -There's no home up the road. 1485 01:25:58,833 --> 01:25:59,791 Is there not, now? 1486 01:25:59,958 --> 01:26:02,458 Would a doctor in charge of patients, be dressed like that? 1487 01:26:02,625 --> 01:26:05,416 Now you come to mention it. I doubt very much if he would… 1488 01:26:06,625 --> 01:26:07,791 [Stella shouts] 1489 01:26:07,958 --> 01:26:09,500 [dramatic music] 1490 01:26:14,708 --> 01:26:18,666 [Stella screams] 1491 01:26:21,458 --> 01:26:23,041 [dramatic music intensifies] 1492 01:26:28,750 --> 01:26:29,708 [tires screeching] 1493 01:26:38,791 --> 01:26:42,375 -Bill. Bill, will you let me out? -No. 1494 01:26:42,958 --> 01:26:45,083 You're engaged. You're engaged to that drippy girl. 1495 01:26:45,250 --> 01:26:47,208 -I'm not, I'm engaged to you. -[Stella] But she said. 1496 01:26:47,375 --> 01:26:49,250 I don't care what she said. I've broken it off. 1497 01:26:49,416 --> 01:26:52,333 I'm engaged to you and we're going to be married by special license. 1498 01:26:52,500 --> 01:26:55,375 We're going to Rome, Venice, Paris and Positano for our honeymoon. 1499 01:26:55,541 --> 01:26:57,666 -But you… -And we're going to have four children. 1500 01:27:01,916 --> 01:27:04,083 You're the most conceited person I've ever known. 1501 01:27:04,250 --> 01:27:05,875 You think when you're tired of your harem, 1502 01:27:06,041 --> 01:27:08,541 I'll be there, ready and waiting. Well I'm not. 1503 01:27:08,708 --> 01:27:12,666 Flowers, I want bunches of flowers and boxes of chocolates and expensive dinners 1504 01:27:12,833 --> 01:27:14,875 to make up for the monstrous way you've behaved. 1505 01:27:15,041 --> 01:27:17,833 You've had that. I've run you home. Kissed you on the doorstep. 1506 01:27:18,000 --> 01:27:20,625 I've remembered your birthday. Been polite to your mother. 1507 01:27:20,791 --> 01:27:22,041 Now we're here, this is it. 1508 01:27:23,291 --> 01:27:24,291 -[Stella] Bill. -Yes. 1509 01:27:24,458 --> 01:27:26,541 Sure we shouldn't take one more look in the bathroom? 1510 01:27:26,708 --> 01:27:27,750 Quite sure. 114167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.