All language subtitles for Diamonds for breakfast 1968 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,900 --> 00:00:19,725 Un día tuvo lugar la Revolución Rusa 2 00:00:31,132 --> 00:00:33,537 Mientras tanto en Monte Carlo 3 00:01:23,050 --> 00:01:26,616 La Gran Duquesa de Mimosa ha dado a luz a un hijo 4 00:01:31,053 --> 00:01:33,043 Larga vida al Gran Duque 5 00:01:34,828 --> 00:01:37,647 Hurra 6 00:01:49,756 --> 00:01:52,824 Para mi primer hijo Nikolai la última joya real 7 00:01:56,018 --> 00:01:57,883 En rojo, no Su Alteza 8 00:01:59,791 --> 00:02:01,200 No va mas 9 00:02:05,306 --> 00:02:06,384 Diecisiete, negro 10 00:02:23,677 --> 00:02:26,870 Marcello Mastroianni 11 00:02:28,197 --> 00:02:31,182 Rita Tushingham 12 00:02:34,583 --> 00:02:38,813 Diamantes para desayunar 13 00:03:34,257 --> 00:03:37,491 Dirigida por Christopher Morahan 14 00:03:56,180 --> 00:03:59,852 Por primera vez en el Reino Unido, se exponen tesoros rusos 15 00:04:01,977 --> 00:04:03,312 Así es. 16 00:04:04,481 --> 00:04:07,150 No dijo el día en que se mostraron en Rusia 17 00:04:12,282 --> 00:04:16,577 Pueden haber sido mostrados allí y nadie se dio cuenta 18 00:04:16,602 --> 00:04:18,955 Por eso elegí este lugar para mostrar este 19 00:04:18,979 --> 00:04:21,416 Pedro el Grande pasó una noche aquí 20 00:04:21,441 --> 00:04:25,505 ¿Qué hacía? - Normalmente dormía... 21 00:04:25,967 --> 00:04:28,467 No sabía que Pedro el Grande había salido de Rusia... 22 00:04:28,676 --> 00:04:31,178 Yo no lo sabía, pero él sí 23 00:04:32,012 --> 00:04:33,972 ¿Sólo para quedarme aquí? 24 00:04:33,997 --> 00:04:36,351 Para ver cómo vive el resto de la familia 25 00:04:36,375 --> 00:04:37,477 Imagínese 26 00:04:38,603 --> 00:04:40,480 No es de extrañar que su nación se convirtió en un comunista 27 00:04:41,607 --> 00:04:42,901 گاو لوس 28 00:04:50,994 --> 00:04:55,538 Hey, Powell, lo quiero - bueno, consíguelo - 29 00:04:55,563 --> 00:04:58,126 Mano a mano estúpida 30 00:05:12,561 --> 00:05:16,939 Oye, sáltate los plátanos, me muero de hambre. 31 00:05:16,964 --> 00:05:21,862 Usted siempre fue a Bridget Al-Haq, que es Scout Scotzi 32 00:05:21,886 --> 00:05:24,073 Ódiame y termínalo 33 00:05:32,167 --> 00:05:35,586 Trae el pasado al presente... ¿qué? 34 00:05:35,611 --> 00:05:38,881 Sin estar aquí, sus cuadros están aquí 35 00:05:39,758 --> 00:05:42,218 Vamos, te gusta este modelo, ¿verdad? 36 00:05:42,243 --> 00:05:46,014 Basura mística; Como dice Marx - ¿Marx? - 37 00:05:46,038 --> 00:05:48,183 Esa vieja presumida 38 00:05:48,208 --> 00:05:52,565 Como dijo Mark: La religión del opio del pueblo y el pueblo debe empezar a entender que 39 00:05:53,483 --> 00:05:54,984 ¿Qué he dicho? 40 00:05:55,860 --> 00:05:58,488 Pensé que eras un marxista Bridget - derecho - 41 00:05:59,156 --> 00:06:02,285 ¿Desde cuándo? Usted dijo ayer que usted es un miembro de la Iglesia Católica Romana - derecho - 42 00:06:02,786 --> 00:06:05,955 ¿No puedes? - Porque no, soy un comunista católico... 43 00:06:05,980 --> 00:06:08,886 Oh oh vamos - apurense caballeros este lado justo al final del pasillo - 44 00:06:08,910 --> 00:06:12,170 Vamos... 45 00:06:33,279 --> 00:06:36,073 Esto pertenece al hombre que está allí 46 00:06:37,159 --> 00:06:41,538 Emperador de Rusia - ¿Es realmente ese tipo de madre? 47 00:06:41,562 --> 00:06:44,915 ¿Piensas que es de todos? - ¿Cuándo? 48 00:06:44,940 --> 00:06:47,377 Sí, ¿eso es todo? - 49 00:06:47,401 --> 00:06:51,548 ¿Es esta su creencia, no es Karl Marx? - Estas son las palabras de Katzwalofen- 50 00:06:51,573 --> 00:06:53,573 Ven aquí, ¿para qué eran esas palabras? 51 00:07:12,867 --> 00:07:16,412 Estoy seguro de que es oro - ¿cuándo? -Dare dice: morir- 52 00:07:16,436 --> 00:07:18,436 ههههه خندیدیم 53 00:07:18,460 --> 00:07:22,459 Se llama Roche; ¿Morir no es un inspector? 54 00:07:22,484 --> 00:07:28,718 Sí, sí, decir algo como morir a las autoridades pertinentes 55 00:07:28,742 --> 00:07:32,930 Usted fue enviado aquí desde Moscú para vigilar a los crackers - este es el trabajo del gobierno - 56 00:07:32,955 --> 00:07:35,184 Sí, señor, ¿puedo cambiar la cámara? - Claro, señor. 57 00:07:38,563 --> 00:07:41,899 Este no es el lugar para colgar una bolsa 58 00:07:44,487 --> 00:07:48,700 Puedo ir a cualquier parte porque el bolso no es un bolso colgante; ¿y tú? 59 00:07:48,724 --> 00:07:54,288 Soy un espía soviético 60 00:07:56,876 --> 00:08:03,758 Agente de seguridad - Claro que sí; debo haber estado ciego para no darme cuenta desde el principio-. 61 00:08:07,262 --> 00:08:08,346 زرنگ 62 00:08:15,440 --> 00:08:17,024 Dios te bendiga camarada 63 00:08:20,027 --> 00:08:21,195 Perdóname 64 00:08:31,208 --> 00:08:33,083 Ella es su madre 65 00:08:33,108 --> 00:08:36,297 ¿Quién? - Emperador. 66 00:08:37,674 --> 00:08:39,050 Tienes razón. 67 00:09:06,289 --> 00:09:08,001 Nikolai 68 00:09:11,380 --> 00:09:13,382 Nikolai 69 00:09:13,406 --> 00:09:18,635 Un día dije Nikolai 70 00:09:18,660 --> 00:09:21,682 Eres un gusano - sí padre - 71 00:09:21,706 --> 00:09:25,603 ((Ruso)) - Sí padre- 72 00:09:25,628 --> 00:09:33,113 Es hora de convertirse en un hombre de verdad - es el momento; ¿Pero cómo? - 73 00:09:33,137 --> 00:09:39,786 Todo propiedad robada - oh así que esta frase es tuya - 74 00:09:39,810 --> 00:09:43,582 No, nuestro hijo no dijo 75 00:09:43,607 --> 00:09:46,034 Lo hicimos 76 00:09:46,058 --> 00:09:53,177 Pero si robaste tu propiedad, hiciste la cosa más gloriosa del mundo 77 00:09:53,202 --> 00:09:57,099 Hazte glorioso 78 00:10:04,399 --> 00:10:07,735 Gracias a Dios que entra en razón 79 00:10:10,405 --> 00:10:13,241 Suelta el pañuelo y lo rasgarás 80 00:10:13,266 --> 00:10:17,414 ¿chales? Pensaba 81 00:10:17,439 --> 00:10:20,585 ¿El pensamiento básico de un capitalista no es un camarada? 82 00:10:20,609 --> 00:10:23,044 ¿Por qué debería llevar barba alguien que está inconsciente? 83 00:10:23,068 --> 00:10:24,881 Pido disculpas 84 00:10:27,675 --> 00:10:30,428 Oh, así que esto era cáscara de plátano 85 00:10:30,453 --> 00:10:32,557 Me resbalé 86 00:10:32,581 --> 00:10:33,974 Es interesante. 87 00:10:33,998 --> 00:10:37,478 Una nación muy descuidada podría hacerte daño 88 00:10:37,503 --> 00:10:40,774 Golpeé - pero no un hueso roto; ¿Roto? - 89 00:10:40,798 --> 00:10:43,402 Bueno, entonces... 90 00:10:43,427 --> 00:10:48,240 Fuisteis al mismo puente... qué hermana... 91 00:10:48,265 --> 00:10:51,120 Les enseñó a no alimentar a los que se llamaban Scout Gatz 92 00:10:51,144 --> 00:10:54,915 ¿Prostitución? - ¿Lo es? ¿No lo es? 93 00:10:54,940 --> 00:10:58,211 Disculpe, ¿qué significa "scooting"? 94 00:10:58,235 --> 00:11:01,131 Qué despreocupada está la nación 95 00:11:01,156 --> 00:11:02,842 Un judío liopular 96 00:11:02,866 --> 00:11:04,092 Que soy 97 00:11:04,116 --> 00:11:06,428 Leopolaris está aprobado 98 00:11:09,891 --> 00:11:13,728 Bueno, tas kebab es algo que se cocina en una sartén 99 00:11:13,753 --> 00:11:15,356 Me di cuenta de lo que se estaba cocinando en la sartén 100 00:11:15,380 --> 00:11:18,443 Tienes que hacerte uno para ti 101 00:11:24,618 --> 00:11:27,286 ¿No escuchas? 102 00:11:28,083 --> 00:11:29,310 Desgraciadamente no 103 00:11:29,831 --> 00:11:31,334 ¿en qué estás pensando? 104 00:11:32,294 --> 00:11:33,751 Nada privado 105 00:11:33,775 --> 00:11:35,504 Gracias por todo 106 00:11:36,714 --> 00:11:37,632 Lo siento 107 00:11:40,135 --> 00:11:44,055 ¿Qué le hizo capaz de resistirse a un judío irlandés como yo? 108 00:11:44,080 --> 00:11:45,547 Me interesaba 109 00:11:55,486 --> 00:11:57,749 ¿Y una historia de crímenes? 110 00:11:57,804 --> 00:11:59,408 Lo siento, no 111 00:12:00,241 --> 00:12:05,079 Es una pena porque no tengo nada dentro de la trilogía criminal de Mesica 112 00:12:05,104 --> 00:12:07,000 Tengo una foto 113 00:12:07,024 --> 00:12:08,500 no, gracias 114 00:12:08,525 --> 00:12:14,549 Toda la familia es propensa a la muerte, sexy ideas políticas celoso, lleno de cosas interesantes 115 00:12:14,574 --> 00:12:16,176 Histórico 116 00:12:16,200 --> 00:12:18,221 No sólo robar 117 00:12:18,245 --> 00:12:21,515 Bueno, hay uno que te alegrará ver 118 00:12:21,540 --> 00:12:26,104 Y yo debería saberlo después de treinta y siete años de servicio sin un solo informe inacabado 119 00:12:26,129 --> 00:12:28,984 Y sin ningún fallo 120 00:12:31,695 --> 00:12:35,824 El adulterio era frecuente, sobre todo entre los 45 y los 60 años. 121 00:12:37,370 --> 00:12:43,333 Los molía y luego se los daba a comer a los cerdos, yo también estaba muy gordo. 122 00:12:43,501 --> 00:12:45,358 Siempre tenía un gato listo 123 00:12:45,838 --> 00:12:48,798 Una vez cuando estaba haciendo eso, se quedó atascado 124 00:12:48,822 --> 00:12:52,509 Querían hacer salchichas del adulterio 125 00:12:52,534 --> 00:12:55,681 Koch es más como un equipo de Tottenham 126 00:12:55,705 --> 00:12:58,434 Puedo decirte algo al respecto 127 00:12:58,459 --> 00:13:01,395 Su nombre era Farn Mouth 128 00:13:02,438 --> 00:13:06,978 Cuando el humo se elevó, grité: Mamá, mamá 129 00:13:07,003 --> 00:13:11,657 Un amigo de Business Stone dijo que olía a kebabs de domingo 130 00:13:18,501 --> 00:13:20,878 No quieres ayudarme 131 00:13:21,880 --> 00:13:22,903 Usted no 132 00:13:27,886 --> 00:13:30,639 Estos son estilos pasados de moda, ¿verdad? 133 00:13:32,014 --> 00:13:33,558 Puedes encontrar lo que quieras 134 00:13:33,583 --> 00:13:36,436 Betty Lasney Britney Ingrin 135 00:13:36,460 --> 00:13:38,689 Robo con violencia 136 00:13:41,402 --> 00:13:46,781 Robar durante el día, robar por la noche, robar con una dama 137 00:13:46,806 --> 00:13:50,244 La historia de las bolsas grandes y los ladrones 138 00:13:51,497 --> 00:13:52,788 Y uno de los mayores 139 00:13:53,624 --> 00:13:55,333 Fue Jack Smith 140 00:13:55,626 --> 00:13:57,126 Tormenta 141 00:14:11,104 --> 00:14:12,603 Estoy vivo 142 00:14:12,813 --> 00:14:16,065 Nikolai, nuestro hijo 143 00:14:16,089 --> 00:14:17,943 Usted tiene el deber 144 00:14:17,968 --> 00:14:20,613 No, no puedo 145 00:14:21,406 --> 00:14:22,637 No puedo 146 00:14:22,992 --> 00:14:24,662 ¿Puede usted 147 00:14:24,686 --> 00:14:28,247 Pero no solo y desamparado 148 00:14:28,271 --> 00:14:31,583 Ladrón experimentado 149 00:14:31,608 --> 00:14:33,608 Utilízalos 150 00:14:33,632 --> 00:14:34,963 Nikolai 151 00:14:36,841 --> 00:14:38,134 ¿Pero cómo? 152 00:14:38,158 --> 00:14:43,180 Recuerda a nuestros padres que nunca tuvieron un trono; Nikolai 153 00:14:44,892 --> 00:14:47,686 Sardares, súbditos de sacerdotes 154 00:14:47,711 --> 00:14:51,273 ¿Cómo ganaron? 155 00:14:51,297 --> 00:14:53,609 No sé cómo... 156 00:14:53,634 --> 00:14:57,405 Porque la misericordia de Dios no es completa 157 00:14:57,429 --> 00:15:00,284 Y les hizo un regalo 158 00:15:00,309 --> 00:15:04,372 ¿Cómo utilizarlo sin 159 00:15:04,396 --> 00:15:07,793 Es una reliquia familiar 160 00:15:07,818 --> 00:15:14,008 Abuelo juego; Está bien, pero no se puede robar joyas con ellos 161 00:15:14,032 --> 00:15:17,637 use su imaginación 162 00:15:19,223 --> 00:15:21,811 La imaginación se pierde 163 00:15:27,317 --> 00:15:29,360 Quiero devolver esto 164 00:15:29,778 --> 00:15:32,028 Pensé que los compartirías estos días 165 00:15:33,239 --> 00:15:36,742 No ser un gran vendedor no es algo que sugiera 166 00:15:36,767 --> 00:15:41,206 El ladrón más estándar en mi opinión 167 00:15:43,126 --> 00:15:47,548 Me atrevo a experimentar que usted no tiene, ¿verdad? 168 00:15:47,572 --> 00:15:49,572 no, gracias 169 00:15:51,928 --> 00:15:55,765 No es que quiera que me toque el gordo o que todo dependa enteramente del cliente 170 00:15:56,684 --> 00:16:00,521 Nunca intento cambiar la decisión del cliente 171 00:16:01,063 --> 00:16:02,148 Agradecido 172 00:16:02,816 --> 00:16:05,609 Si cambia de opinión, llame al 173 00:16:05,633 --> 00:16:06,819 No creo que 174 00:16:08,114 --> 00:16:09,407 Victoria Pansenby 175 00:16:09,742 --> 00:16:12,200 Estudió tres años en Guinea 176 00:16:12,224 --> 00:16:14,703 Fue encarcelado en Holloway durante nueve meses 177 00:16:14,728 --> 00:16:15,955 Vaya cosa 178 00:16:15,979 --> 00:16:18,875 ¿Quizá no sientes compasión por las chicas que tienen antecedentes penales? 179 00:16:18,899 --> 00:16:20,899 Estoy totalmente interesado en Dahtra 180 00:16:24,256 --> 00:16:26,467 Su muerte fue un punto de inflexión en mi vida 181 00:16:26,492 --> 00:16:28,637 Horrible libertad paralizante 182 00:16:31,013 --> 00:16:33,021 Por favor, no lo estropee 183 00:16:33,046 --> 00:16:37,274 Vale, básicamente estaba completamente corregido 184 00:16:37,298 --> 00:16:41,905 Pero de vez en cuando hago algún ejercicio que no me haya salido de forma 185 00:16:43,947 --> 00:16:47,953 Wimble y Vitrn están jugando un juego que Dios ha prohibido 186 00:16:47,977 --> 00:16:49,706 Ver lo que hago 187 00:17:11,356 --> 00:17:12,358 eso fue perfecto 188 00:17:12,774 --> 00:17:15,486 Agradecido; realmente no hice nada 189 00:17:15,511 --> 00:17:19,030 Muchas cosas desaparecen, nadie sabe por qué ni cómo 190 00:17:36,761 --> 00:17:38,928 ¿Cómo lo has hecho? 191 00:17:38,952 --> 00:17:40,638 Era un bebé muy rudimentario 192 00:17:40,663 --> 00:17:46,938 Hay muchas partes del cuerpo de una mujer de las que puedo abusar 193 00:17:52,156 --> 00:17:54,948 Recuerda el regalo familiar, Nikolai 194 00:17:59,205 --> 00:18:02,415 Quiero que hagas algo por mí 195 00:18:02,439 --> 00:18:06,627 ¿En serio? Pero Nikki no es nada allí 196 00:18:06,652 --> 00:18:11,633 Lo sé, pero hay zonas privadas, ¿no te molesta? 197 00:18:11,658 --> 00:18:14,096 Definitivamente estaré en este lugar 198 00:18:15,014 --> 00:18:17,728 ¿Prefiere un apartamento individual? 199 00:18:17,753 --> 00:18:21,394 ¿Está satisfecho cuando hace calor? 200 00:18:21,418 --> 00:18:24,354 Sólo si tienes una colcha de colores 201 00:18:32,326 --> 00:18:35,870 ¿De verdad le va tan bien a este amigo tuyo? 202 00:18:36,624 --> 00:18:38,621 ¿Por qué no probarlo? 203 00:18:39,414 --> 00:18:40,645 No hay ningún problema 204 00:18:42,669 --> 00:18:44,254 Si pudieras entrar en su hotel 205 00:19:16,167 --> 00:19:18,295 ¿Puedo hablar con la Sra. Fabien, por favor? 206 00:19:20,880 --> 00:19:22,714 ¿Hola? 207 00:19:22,738 --> 00:19:25,675 Vuelva a su hotel. Su perro tiene prisa 208 00:19:32,437 --> 00:19:35,980 Servicios de emergencia - Bomberos - 209 00:20:08,310 --> 00:20:11,603 Por favor, no se reúnan, por favor, vayan a un lado 210 00:20:14,759 --> 00:20:16,862 Agarrar - no mover al bebé 211 00:20:17,661 --> 00:20:19,990 Bring it in - Ms. Fabinan's eyes - 212 00:20:25,455 --> 00:20:26,706 No puedo soportarlo 213 00:20:26,955 --> 00:20:30,002 No señor, por favor, quédese atrás, por favor, quédese atrás. Gracias señor. 214 00:20:47,648 --> 00:20:52,277 Se acerca el apretón de mamá silenciosa 215 00:20:53,280 --> 00:20:55,575 Quédate atrás, por favor quédate atrás 216 00:21:30,779 --> 00:21:34,077 ممنون- لطفا- 217 00:21:51,680 --> 00:21:54,181 Oh, no me puede importar menos 218 00:21:55,060 --> 00:21:56,687 ¿Cómo besaste mi lugar sensible? 219 00:21:57,273 --> 00:21:58,712 Sentirse 220 00:21:59,734 --> 00:22:01,315 Sexy 221 00:22:01,690 --> 00:22:03,110 شیشمم 222 00:22:06,284 --> 00:22:10,199 Lo siento mucho - Wiki bebé - 223 00:22:10,224 --> 00:22:12,957 Hola, ¿qué haces aquí? 224 00:22:13,500 --> 00:22:14,981 Qué refrescante 225 00:22:16,252 --> 00:22:17,006 Gracias a él 226 00:22:18,920 --> 00:22:22,965 Espera, vamos a llamarlo Victoria's Sense of Glass 227 00:22:26,305 --> 00:22:29,388 ¿Qué le dijiste exactamente de mí? Victoria 228 00:22:29,808 --> 00:22:32,353 La verdad - eres el mejor ladrón de gatos del mundo - 229 00:22:34,604 --> 00:22:36,313 Pero, ¿qué tiene que ver esto? 230 00:22:36,337 --> 00:22:38,777 Busca un puñado de diamantes 231 00:22:39,490 --> 00:22:41,657 Estamos todos - tranquilos - 232 00:22:42,906 --> 00:22:46,410 De lo contrario te enviaré a China - en serio bebé Kelly Diamond - 233 00:22:46,435 --> 00:22:49,123 Y un poco divertido su propio 234 00:22:49,147 --> 00:22:50,467 No conseguí 235 00:22:50,491 --> 00:22:54,169 Si la situación no empeoraba, se convertiría en Zar de Rusia o algo así. 236 00:22:55,685 --> 00:22:57,385 ¿eso? Debe haber sido una broma 237 00:22:57,409 --> 00:22:59,678 Así que supongamos que quiero diamantes para el desayuno 238 00:22:59,703 --> 00:23:01,387 Y no te preocupes 239 00:23:07,476 --> 00:23:10,646 Encuentra a Jean - ¿Quién es Jean? - 240 00:23:10,670 --> 00:23:12,898 Zhang Zik Xinke de Saigón 241 00:23:12,923 --> 00:23:15,943 Tu naturaleza es genial para esto 242 00:24:58,940 --> 00:25:00,064 Lo siento 243 00:25:02,656 --> 00:25:05,823 Te arrepentirás cuando termine - espera y verás - 244 00:25:05,847 --> 00:25:10,495 Durante tres años pensé que eras Honolulu 245 00:25:10,520 --> 00:25:13,749 Sí, estuve en Honolulu, ¿y qué? 246 00:25:23,720 --> 00:25:25,931 Gracias - este es mi trabajo - 247 00:25:25,955 --> 00:25:29,973 ¿Don 6? - Don Negro 9- 248 00:25:29,998 --> 00:25:32,745 No creo - quieres probar - 249 00:25:56,716 --> 00:25:58,590 eres tan mono 250 00:26:07,685 --> 00:26:09,645 Oh no- oh sí- 251 00:26:11,358 --> 00:26:14,401 Todavía no has visto el abanico de tijeras y bloqueo de brazo en el reverso 252 00:26:34,299 --> 00:26:37,805 Oh si- tan Nazi- 253 00:26:47,820 --> 00:26:52,032 No otra vez - nunca pongas el trabajo de mañana para hoy - 254 00:26:52,057 --> 00:26:53,574 Es un día muy largo 255 00:26:53,598 --> 00:26:56,492 eres tan mono 256 00:27:18,851 --> 00:27:22,066 Buenos días. Buenos días. 257 00:27:22,090 --> 00:27:23,605 buenos días 258 00:27:23,630 --> 00:27:24,986 Estoy muerto. 259 00:27:25,010 --> 00:27:26,111 Soy Louis 260 00:27:26,135 --> 00:27:27,694 منم انتونتم 261 00:27:29,821 --> 00:27:31,619 ¿Y tú quién eres? 262 00:27:38,081 --> 00:27:40,335 ¿Qué te dije? 263 00:27:40,359 --> 00:27:42,253 Don hereditario 264 00:27:42,278 --> 00:27:48,218 Haz lo que ellos quieren que hagas y ellos harán lo que tú quieres que hagan. 265 00:27:49,222 --> 00:27:50,724 Aquí es. 266 00:27:57,313 --> 00:28:01,525 ¿No es precioso? Este es nuestro querido hogar para las próximas dos semanas 267 00:28:02,444 --> 00:28:05,575 Junto al diamante más grande del mundo Shagma 268 00:28:06,157 --> 00:28:10,327 Estoy seguro de que Charmant tiene razón, pero ¿qué debemos hacer? 269 00:28:10,351 --> 00:28:15,335 ¿Hacemos un túnel o atacamos el castillo con las manos vacías? 270 00:28:15,360 --> 00:28:17,671 No te preocupes, Nikki tiene un plan 271 00:28:17,695 --> 00:28:19,339 Si no bebé 272 00:28:20,551 --> 00:28:22,300 Siempre tiene un plan 273 00:28:22,638 --> 00:28:24,676 ¿Qué opinas de esto Nikki? 274 00:28:26,433 --> 00:28:29,264 Hamlic Vent le quería mucho 275 00:28:29,288 --> 00:28:31,892 Hermosa tía 276 00:28:31,917 --> 00:28:35,105 Llovió en 1917 277 00:28:35,129 --> 00:28:36,609 Gracias, querida 278 00:28:37,905 --> 00:28:43,159 Míralos, hijo mío, estaban todos locos 279 00:28:44,196 --> 00:28:45,580 Ser tía 280 00:28:48,833 --> 00:28:54,054 En 1917- Sí, por supuesto 1917- 281 00:28:54,078 --> 00:29:00,222 Los trabajadores en el momento del palacio de invierno gritando incluso lanzar fuegos artificiales divertidos 282 00:29:00,246 --> 00:29:03,350 Siempre miro el vaso medio lleno 283 00:29:03,375 --> 00:29:06,894 Usted también hizo una bolsa mientras viajaba por el país, mi hijo 284 00:30:08,342 --> 00:30:12,012 Su Excelencia, lo ven ahora 285 00:30:20,021 --> 00:30:23,439 Estoy muy feliz de verte después de todos estos años. 286 00:30:31,533 --> 00:30:34,205 ¿Quién es ese hombre carismático, señor? 287 00:30:36,623 --> 00:30:39,087 Oh, sí, hay un extranjero especial 288 00:30:40,630 --> 00:30:42,799 Un gobernante debe ser algo 289 00:30:44,965 --> 00:30:46,969 No gobierna como cualquiera de nosotros 290 00:30:53,058 --> 00:31:00,737 Tienes que ayudar a decenas, cientos de miles de rusos pobres 291 00:31:01,528 --> 00:31:06,785 Sí Al que suena bastante mierda para mí, Parece que BT aint para mí tampoco 292 00:31:07,619 --> 00:31:11,121 Mostramos ropa de corte confeccionada hace al menos 50 años 293 00:31:11,146 --> 00:31:12,459 Moda femenina 294 00:31:12,483 --> 00:31:13,753 Genial 295 00:31:13,777 --> 00:31:18,548 Hay que preguntar a Ivanebovich Paibek, su trabajo en la moda femenina no tiene nada que ver con esto 296 00:31:18,573 --> 00:31:21,884 Por última vez tía 1917, disparando 297 00:31:21,908 --> 00:31:23,387 ¿Moda femenina? 298 00:31:23,412 --> 00:31:29,563 Realmente muerto, te maldigo doscientas veces por disparar al querido Babik Ivanovich 299 00:31:30,142 --> 00:31:34,442 Todavía no había nacido en 1917 300 00:31:34,466 --> 00:31:37,194 Así que sólo cien veces 301 00:31:37,654 --> 00:31:40,406 Y las chicas tiran las joyas reales 302 00:31:41,243 --> 00:31:47,247 Oh no, no tenemos derecho a tirar joyas en un maniquí en movimiento 303 00:31:48,042 --> 00:31:49,415 Oh, es una pena 304 00:31:50,542 --> 00:31:52,295 Trabaja muy duro 305 00:31:53,295 --> 00:31:54,320 mira 306 00:31:56,006 --> 00:31:56,881 miel 307 00:31:56,905 --> 00:31:59,430 36, 22, 34 (n (pecho, cintura, caderas) 308 00:31:59,974 --> 00:32:01,184 Victoria 309 00:32:01,208 --> 00:32:03,208 34، 22، 34 310 00:32:04,851 --> 00:32:05,726 Mary 311 00:32:06,436 --> 00:32:07,751 Antont 312 00:32:08,855 --> 00:32:10,898 Y Louis 313 00:32:10,941 --> 00:32:12,922 34، 22، 34 314 00:32:13,277 --> 00:32:16,446 Y por supuesto soy Jean 315 00:32:16,615 --> 00:32:19,490 81 ، 52 ، 81 316 00:32:19,992 --> 00:32:21,515 ¿Ja? Dije en centímetros 317 00:32:21,662 --> 00:32:25,373 Pero, ¿por qué las chicas deberían llevar nuestros diamantes? 318 00:32:26,166 --> 00:32:27,588 ¿Te refieres a las galletas saladas y similares? 319 00:32:28,294 --> 00:32:32,925 Usted es dueño de la mitad del diamante, por lo que su diamante 320 00:32:32,950 --> 00:32:36,723 Y como el dueño anterior de su diamante 321 00:32:36,748 --> 00:32:40,352 Te ruego que pienses en la gente 322 00:32:40,376 --> 00:32:41,684 Y las chicas 323 00:32:41,708 --> 00:32:48,361 Cientos, miles; todos rusos, todos nuestros hijos 324 00:32:48,386 --> 00:32:50,115 Todos somos rusos 325 00:32:50,139 --> 00:32:55,287 Sí, todos somos rusos 326 00:32:55,312 --> 00:32:59,290 Conocemos Rusia, pero Rusia no tiene rey 327 00:32:59,314 --> 00:33:02,039 Así que ser comunista no significa necesariamente ser comunista. 328 00:33:02,064 --> 00:33:03,878 Por supuesto, no hay otra manera 329 00:33:06,007 --> 00:33:08,591 ¿Y el Frente Blanco ruso? 330 00:33:09,637 --> 00:33:13,266 ¿Y qué? - ¿Qué crees que es tu cabeza en la caricatura? - 331 00:33:19,604 --> 00:33:23,067 Nos enorgullece ver los diamantes de cerca 332 00:33:23,091 --> 00:33:24,568 Muy amable 333 00:34:14,756 --> 00:34:15,797 eso es hermoso 334 00:34:34,739 --> 00:34:36,484 A mis ojos 335 00:34:43,996 --> 00:34:47,912 Un momento más - por favor - 336 00:34:58,971 --> 00:35:00,264 No se mueva 337 00:35:09,523 --> 00:35:12,734 Lo siento me equivoqué pensé 338 00:35:13,364 --> 00:35:18,160 Enfermedad mental profesional, querido amigo, dudo que te sientas segundo 339 00:35:19,665 --> 00:35:20,997 Lo siento mucho. 340 00:35:22,108 --> 00:35:24,710 Juro que no quería molestarlo 341 00:35:26,168 --> 00:35:26,962 Lo siento 342 00:35:30,759 --> 00:35:33,635 ¿Te ha gustado mi pequeña celda secreta? 343 00:35:33,659 --> 00:35:36,971 Espero que no lo hicimos para recibir a los clientes rusos 344 00:35:36,996 --> 00:35:38,996 Dios mío, no. 345 00:35:40,644 --> 00:35:41,726 Jack era bueno 346 00:35:43,021 --> 00:35:44,772 Me alegro de verte sano 347 00:35:44,902 --> 00:35:50,614 Historia interesante; Durante la guerra, tuve mi edificio de la asociación al lado de la oficina del Gobernador del Banco de Inglaterra 348 00:35:50,639 --> 00:35:53,073 No recuerdo su nombre 349 00:35:53,098 --> 00:35:54,663 Fue un trabajo duro 350 00:35:54,687 --> 00:35:59,164 Entonces, ¿qué quedaba por hacer con el oro de los bancos? 351 00:35:59,189 --> 00:36:02,152 Así que me pregunté por qué no elegir este lugar. 352 00:36:03,209 --> 00:36:06,173 Bueno, él aceptó e inmediatamente envió a su gente a trabajar aquí 353 00:36:06,198 --> 00:36:10,385 Limpieza, ¿verdad, señor? Esta habitación está casi infiltrada 354 00:36:12,765 --> 00:36:13,767 نپذیره 355 00:36:13,791 --> 00:36:14,977 Inaceptable 356 00:36:15,976 --> 00:36:17,183 B..B ... Sí, no se sacrifica 357 00:36:17,187 --> 00:36:19,208 Originalmente esta pared que está aquí 358 00:36:19,232 --> 00:36:21,732 Resistente incluso contra una balsa - fuiste - 359 00:36:21,756 --> 00:36:26,653 Sí, no lo recuerdo, ¿era miembro del Banco de Inglaterra? 360 00:36:26,678 --> 00:36:30,574 No usarla contra el Banco de Inglaterra porque uno de ellos se rompió el brazo 361 00:36:41,253 --> 00:36:42,505 Hola 362 00:36:45,175 --> 00:36:48,262 Mentí, Artem. 363 00:36:49,472 --> 00:36:51,807 ¿Eres Arthur? موتز 364 00:36:54,061 --> 00:36:57,648 ¿Pero usted señora? - Bridget se fue. Así es. 365 00:36:58,232 --> 00:37:02,652 No, no siento nada por ti, pero si quieres, podemos ser amigos. 366 00:37:02,677 --> 00:37:07,159 ¿Por qué no sientes? - No hay razón, pero se deslizó sin aire, Roma- 367 00:37:07,952 --> 00:37:10,578 No sufrió daños permanentes 368 00:37:12,792 --> 00:37:15,711 Interesante señora fue interesante 369 00:37:16,629 --> 00:37:20,173 Me gusta el arte abstracto 370 00:37:20,198 --> 00:37:23,176 ¿Qué es esto? - Una de las cosas buenas - 371 00:37:26,056 --> 00:37:27,808 ¿Qué crees que está mal? 372 00:37:29,184 --> 00:37:34,522 Vamos, interrumpes mi trabajo y quieres hacerlo a la antigua porque pensabas que eras guapo 373 00:37:34,547 --> 00:37:38,153 I? Nunca - la parte mala de la historia es que - 374 00:37:39,321 --> 00:37:40,655 Absolutamente de acuerdo contigo 375 00:37:47,665 --> 00:37:48,707 date prisa 376 00:37:49,754 --> 00:37:51,043 Cerrar la puerta 377 00:37:55,678 --> 00:37:56,967 Hola 378 00:37:58,720 --> 00:38:00,053 ¿Quién es este artista imaginario? 379 00:38:00,805 --> 00:38:03,640 ¿No es seguridad? - Apuesto a que no comprobó - 380 00:38:04,227 --> 00:38:05,435 suficiente 381 00:38:06,394 --> 00:38:07,459 suficiente 382 00:38:08,189 --> 00:38:10,775 ¿Te acuerdas de Paddy? 383 00:38:10,799 --> 00:38:12,068 Ficción 384 00:38:12,610 --> 00:38:14,092 Fue mi padre 385 00:38:14,615 --> 00:38:17,948 Prefería a mi padre indefenso a sus intereses 386 00:38:18,741 --> 00:38:20,452 El contenedor de leche era una herramienta de soldadura 387 00:38:20,477 --> 00:38:23,248 El árbol de Navidad estaba hecho de norgesil diode 388 00:38:24,416 --> 00:38:28,003 Y cuando crecí, me dio la llave de nuestra sangre. Yo tenía un corazón para robar 389 00:38:29,423 --> 00:38:31,965 No podría tener un padre mejor 390 00:38:35,095 --> 00:38:37,013 Qué padre tan increíble 391 00:38:37,473 --> 00:38:40,474 Nikki fue un buen padre, pero se olvidó de los detalles 392 00:38:40,499 --> 00:38:45,231 Sí, si queremos tener éxito, sólo debemos centrar nuestra mente en una cosa 393 00:38:45,524 --> 00:38:46,442 Diamantes 394 00:38:47,442 --> 00:38:49,110 Así es. 395 00:40:43,745 --> 00:40:44,953 Bájalo 396 00:40:44,977 --> 00:40:46,623 ¿qué ha pasado? ¿Ayuda? 397 00:40:46,647 --> 00:40:47,789 Ayuda 398 00:40:48,166 --> 00:40:49,417 Ayuda 399 00:40:49,960 --> 00:40:51,441 Ayuda Victoria 400 00:40:51,753 --> 00:40:54,088 Debería darte vergüenza 401 00:40:54,757 --> 00:40:57,884 ¿Qué esperas de una chica americana sana? 402 00:40:57,908 --> 00:40:59,469 Bueno - no justificar - 403 00:41:02,390 --> 00:41:06,895 Tía Tía Tía Tía 404 00:41:09,066 --> 00:41:11,610 En el año 794 405 00:41:11,634 --> 00:41:14,279 En el Monasterio de Santa Sofía de Kiev 406 00:41:14,304 --> 00:41:15,555 Virgen mártir 407 00:41:15,579 --> 00:41:17,407 Siete Grandes Duquesas 408 00:41:17,431 --> 00:41:20,244 Katrina, Paulina, Atresina 409 00:41:20,269 --> 00:41:22,664 Niklina, Antonina, Melnina 410 00:41:22,688 --> 00:41:24,206 Y Tanjrina 411 00:41:24,231 --> 00:41:29,630 Los que no estaban casados pero podían casarse juraban ante el Zar 412 00:41:29,654 --> 00:41:33,759 Y dieron la espalda a los placeres mundanos que amaban 413 00:41:33,784 --> 00:41:38,806 Lo juro - nunca tocaré a nadie por lujuria - 414 00:41:38,831 --> 00:41:40,351 O por cualquier otro método 415 00:41:40,375 --> 00:41:44,314 Nikki es el que nos quiere a todos - como un hermano mayor - 416 00:41:44,815 --> 00:41:50,529 Juro - que no romperé este juramento de castidad - 417 00:41:50,554 --> 00:41:52,554 Aquí es 418 00:42:12,263 --> 00:42:15,724 ¿Puedo ir contigo? - De acuerdo. 419 00:42:19,814 --> 00:42:25,821 Bridget recuerda la parte - pero no soy bueno; no puedo soportarlo - 420 00:42:25,846 --> 00:42:30,950 Claro que puedes - oh no, juro por Dios que no puedo; estoy todo equivocado - 421 00:42:30,974 --> 00:42:34,163 ¿Sabes lo que dijo Marx? Cada uno es libre de satisfacer sus propias necesidades 422 00:42:34,188 --> 00:42:38,544 No tengo necesidad - tengo muchas capacidades - 423 00:42:41,673 --> 00:42:42,673 No 424 00:42:48,555 --> 00:42:51,766 ¿Recuerdas lo que te dije? - La coordinación es necesaria para el éxito - 425 00:42:51,791 --> 00:42:53,352 Haga coincidir exactamente sus relojes 426 00:42:53,376 --> 00:42:54,854 Diez minutos para las nueve quedan cinco minutos 427 00:42:54,878 --> 00:42:56,397 Los últimos cinco minutos - los últimos nueve minutos - 428 00:42:56,940 --> 00:42:57,943 Mi reloj está dormido 429 00:42:58,108 --> 00:43:01,445 No importa, ¿me escucháis todos? 430 00:43:01,469 --> 00:43:04,323 Atacamos cuando el reloj de la iglesia da las diez en punto 431 00:43:24,286 --> 00:43:25,306 es el momento 432 00:43:30,479 --> 00:43:33,064 Oh, China es todo lo mismo 433 00:43:45,998 --> 00:43:48,375 ¿Puede decirme qué hora es? Por favor, 434 00:43:50,461 --> 00:43:52,879 Veintiuno - por supuesto que necesito un lugar - 435 00:43:55,925 --> 00:43:57,093 Lo siento 436 00:44:27,628 --> 00:44:29,422 No es mala idea 437 00:44:29,447 --> 00:44:32,592 Estoy haciendo exactamente lo que hizo ahora 438 00:44:34,136 --> 00:44:36,555 ¿No tiene problema en estar solo un rato, señor? 439 00:44:36,580 --> 00:44:38,766 No, no tengo el castillo 440 00:44:39,309 --> 00:44:42,563 Tómate una taza de té y cuando vuelvas entenderás lo que digo 441 00:44:43,689 --> 00:44:46,191 Primero me deshago de mí mismo 442 00:45:55,941 --> 00:45:58,984 Hola - Saludos a ustedes señoras - 443 00:46:03,158 --> 00:46:04,532 Adiós - Morsi - 444 00:47:18,495 --> 00:47:19,577 ¿Puedo ir a verte? 445 00:47:22,123 --> 00:47:25,334 Hm.... um, no fee 446 00:47:27,047 --> 00:47:30,050 Ninguna persona ajena tiene derecho a entrar en esta habitación 447 00:47:31,092 --> 00:47:35,222 Qué .... ummm qué exactamente 448 00:47:35,247 --> 00:47:36,850 Mi cremallera tiene un problema 449 00:47:38,434 --> 00:47:40,644 Creo que es sucio 450 00:47:41,480 --> 00:47:43,355 ¿Quieres que... lo arregle? 451 00:47:44,107 --> 00:47:45,379 Sí, por favor. 452 00:47:45,985 --> 00:47:48,904 Si pudiera arreglarlo de todos modos - sí señora 453 00:47:51,283 --> 00:47:55,788 ¿Cómo exactamente? - Sólo agarra y mata... 454 00:48:04,381 --> 00:48:07,302 Fue genial oh 455 00:48:08,344 --> 00:48:09,428 Hay otra 456 00:48:10,388 --> 00:48:11,764 ¿Se puede? - Sí, seguro. 457 00:48:36,419 --> 00:48:38,711 Alguien que tiene estos bolsillos todo el dinero 458 00:48:39,462 --> 00:48:41,215 Gracias. 459 00:48:41,240 --> 00:48:42,424 muchas gracias 460 00:49:18,093 --> 00:49:21,261 Estarás más cómodo allí 461 00:49:21,285 --> 00:49:22,931 ¿Por qué? 462 00:49:50,171 --> 00:49:51,755 ¿Qué está bien? 463 00:49:58,430 --> 00:50:01,474 ¿Qué haces aquí? - Cumplo con mi deber - 464 00:50:02,644 --> 00:50:04,686 Hazlo en otro sitio 465 00:50:08,609 --> 00:50:09,692 ¿Por qué? 466 00:50:09,716 --> 00:50:11,026 porque yo lo digo 467 00:50:11,654 --> 00:50:12,821 Vaya a 468 00:50:15,986 --> 00:50:17,359 No 469 00:50:17,383 --> 00:50:20,848 Una época en la que monárquicos arrogantes como tú podían 470 00:50:20,873 --> 00:50:24,060 Humillar a los trabajadores como yo 471 00:50:24,084 --> 00:50:27,464 No voy a terminar 472 00:50:31,470 --> 00:50:33,221 Go- no- 473 00:50:33,245 --> 00:50:35,245 Vamos, vamos, vamos 474 00:50:35,269 --> 00:50:37,269 No, no, no. 475 00:50:37,294 --> 00:50:38,644 Ahora, ahora, ahora 476 00:50:38,668 --> 00:50:40,144 No, no, no. 477 00:51:39,505 --> 00:51:42,801 Qué aspecto para ser amigo, ¿no? 478 00:51:42,825 --> 00:51:48,182 ¿De qué se trata? - La forma en que lo hacen; Bailando y todo - 479 00:51:48,207 --> 00:51:49,560 Creo que eso es todo. 480 00:51:50,895 --> 00:51:57,861 Puedo sentir ese gran espíritu generoso ruso en ti. 481 00:52:01,573 --> 00:52:03,098 Vengo 482 00:52:07,996 --> 00:52:09,540 No hay nadie 483 00:52:11,001 --> 00:52:15,172 De todos modos, ¿cuál es tu nombre de pila? 484 00:52:15,548 --> 00:52:17,197 Una fruta 485 00:52:17,221 --> 00:52:20,969 Pero los verdaderos amigos de Vanya son Saddam 486 00:52:20,993 --> 00:52:22,993 Tío Vania 487 00:52:25,225 --> 00:52:29,270 Su Alteza Música Queremos probar el sonido 488 00:52:29,857 --> 00:52:31,295 Perdóname, por supuesto 489 00:52:42,078 --> 00:52:44,497 La música de sus comienzos 490 00:54:06,135 --> 00:54:07,636 Señora, ayúdeme a levantarme. 491 00:54:19,192 --> 00:54:21,736 Ahora agítalo 492 00:56:14,283 --> 00:56:15,701 Can i come to you 493 00:56:17,412 --> 00:56:19,706 Hola. Hola, querida. 494 00:56:19,730 --> 00:56:23,669 ¿Qué podemos hacer por usted? 495 00:56:23,694 --> 00:56:28,591 Lo siento mucho, sé que no debería haber venido aquí. 496 00:56:29,009 --> 00:56:33,597 Vi un cartel en la puerta que decía que no se permitía la entrada a personas inesperadas 497 00:56:33,622 --> 00:56:34,933 Pero dije que tal vez 498 00:56:36,434 --> 00:56:37,727 No te preocupes bebé 499 00:56:37,751 --> 00:56:41,147 Golpeamos a los que no nos gustan para que se queden fuera 500 00:57:05,676 --> 00:57:07,178 Bueno, me voy 501 00:57:07,202 --> 00:57:08,679 No debemos quebrantar la ley. 502 00:57:08,703 --> 00:57:10,597 Se incumple la ley 503 00:57:11,183 --> 00:57:13,561 Para mí es importante que bañarse no sea malo 504 00:58:24,143 --> 00:58:26,145 El propio Nicolás 505 00:58:26,395 --> 00:58:28,169 Llevémonos los trofeos 506 00:58:28,605 --> 00:58:30,858 Doblar los joyeros 507 00:58:31,528 --> 00:58:33,986 Y los diamantes serán tuyos 508 00:58:37,366 --> 00:58:38,617 ریدن 509 00:58:39,910 --> 00:58:42,539 Debe ser bajo para ocultar las joyas 510 00:58:42,564 --> 00:58:43,916 Que no 511 00:58:44,792 --> 00:58:46,043 Todo es culpa tuya 512 00:58:46,067 --> 00:58:48,337 ¿es culpa mía? ادا در نیار 513 00:58:48,362 --> 00:58:54,010 Todo mal; nunca he usado un pincel en mi vida; ¿no lo ves? 514 00:58:54,034 --> 00:58:56,387 Claro que lo veo pero no lo entiendo 515 00:58:56,723 --> 00:58:59,266 Mira, me corté el dedo meñique 516 00:58:59,516 --> 00:59:02,478 Todo es porque mi mente está en otra parte 517 00:59:02,503 --> 00:59:04,064 Entonces, ¿no es culpa mía? 518 00:59:04,088 --> 00:59:06,088 Sí, sí, sí. 519 00:59:08,152 --> 00:59:11,530 Pareces preocupado, Nick, estás muy nervioso. 520 00:59:12,448 --> 00:59:14,867 Tienes que calmarte, sí, eso es lo que necesitas. 521 00:59:15,161 --> 00:59:17,453 Y no digas que no porque sé que ese es el problema 522 00:59:20,126 --> 00:59:22,585 Oh mira lo que hice lo siento mucho 523 00:59:27,717 --> 00:59:28,717 Oh 524 00:59:33,599 --> 00:59:39,105 Es muy difícil ignorar la importancia de la propaganda en el sistema capitalista 525 00:59:40,148 --> 00:59:41,608 Cometí un error aquí 526 00:59:42,858 --> 00:59:46,528 Un aventurero lleno de misterio 527 00:59:46,553 --> 00:59:48,198 Más tarde se descubrió 528 00:59:48,222 --> 00:59:50,451 Porque si ponemos todo el capital en un solo lugar 529 00:59:50,476 --> 00:59:52,704 Es más probable que se distribuyan beneficios que capital 530 00:59:52,728 --> 00:59:56,123 Porque poseemos el beneficio de un sector completamente 531 00:59:56,835 --> 00:59:59,211 Como siempre, tiene razón 532 01:00:00,503 --> 01:00:02,506 Una propaganda capitalista 533 01:00:03,342 --> 01:00:07,512 Además, no necesitas capital, eres valioso 534 01:00:08,307 --> 01:00:10,892 Escribe Nikolai se preparó para Hanfshan 535 01:00:21,487 --> 01:00:22,948 Nikki- Nikki- 536 01:00:22,972 --> 01:00:25,033 Nikki- Nikki, Nikki, Nikki- 537 01:00:25,057 --> 01:00:26,491 OK 538 01:00:29,996 --> 01:00:33,833 Canción de los barqueros del Volga centrada en Nikki :) 539 01:01:04,079 --> 01:01:07,082 Esto es mucho terreno 540 01:01:08,791 --> 01:01:10,459 Lo arreglaré, mi servidor 541 01:01:42,414 --> 01:01:44,751 ¿Es este mi servidor? 542 01:01:54,263 --> 01:01:57,098 Creo que esto es Dunkerque (una batalla en la Segunda Guerra Mundial) 543 01:01:57,122 --> 01:01:58,767 Mis ojos brillan 544 01:01:59,184 --> 01:02:00,792 Pero me gustó tu alfombra 545 01:02:01,102 --> 01:02:05,315 Dije - ¿No llevabas una alfombra iraní en la sangre? 546 01:02:05,340 --> 01:02:08,444 Ahora usted no dice cómo conseguir joyas? 547 01:02:09,445 --> 01:02:12,782 ¿Qué te parece, vamos a terminar esta historia y golpear a Chuck 548 01:02:12,807 --> 01:02:14,807 Pero... ve a tu habitación... 549 01:02:14,831 --> 01:02:16,580 Lo resolvemos nosotros mismos 550 01:02:26,799 --> 01:02:31,053 Mirando el cerebro pensante ni siquiera puede entender lo que significa 551 01:02:31,078 --> 01:02:32,389 ¿Alguna vez ha podido? 552 01:02:33,849 --> 01:02:38,813 Ayúdame, hombre, idiota, ¿por qué tengo que explicarlo? 553 01:02:39,022 --> 01:02:42,692 No quiero emperadores que no hablen con prostitutas 554 01:02:48,242 --> 01:02:50,493 Pero sigo amando a las prostitutas 555 01:02:51,203 --> 01:02:52,517 Entiendes que estoy perdido 556 01:02:52,831 --> 01:02:53,956 date prisa 557 01:02:55,625 --> 01:02:56,708 Hacer un mensajero 558 01:02:58,004 --> 01:03:00,004 ¿Puedo tener una toalla 559 01:03:09,975 --> 01:03:11,101 gracias 560 01:03:17,065 --> 01:03:18,108 Hazlo otra vez 561 01:03:27,329 --> 01:03:28,413 Aquí es 562 01:03:30,247 --> 01:03:31,833 Te saludo perro 563 01:03:45,223 --> 01:03:46,641 Oh 564 01:03:47,142 --> 01:03:48,226 mmm 565 01:03:48,519 --> 01:03:50,250 No sabe por dónde empezar 566 01:03:50,524 --> 01:03:52,275 ¿No es hora de asumir responsabilidades? 567 01:03:57,404 --> 01:03:58,530 Oh 568 01:03:59,241 --> 01:04:01,993 Apuesto a que lo organizó todo - sí - 569 01:04:04,622 --> 01:04:07,291 Tranquilo, no seas codicioso, los diamantes no vuelan 570 01:04:27,191 --> 01:04:31,736 Nuestro pasado Mashka Nuestro hermoso pasado 571 01:04:31,760 --> 01:04:37,323 Nuestro futuro Anastasia Patronov Nuestro hermoso futuro 572 01:04:53,511 --> 01:04:57,474 Y ahora ha llegado el momento que todos estabais esperando 573 01:04:57,499 --> 01:05:01,520 Nuestra visión de los diamantes reales rusos 574 01:05:05,483 --> 01:05:07,528 Modelo Victoria 575 01:05:09,363 --> 01:05:11,867 La flor del pecho de la abuela de la madre por favor 576 01:05:12,159 --> 01:05:15,620 ¿Te refieres a las galletas saladas y similares? 577 01:05:15,645 --> 01:05:17,872 Por supuesto basura de granito 578 01:05:19,125 --> 01:05:21,501 Bueno, vamos 579 01:05:38,814 --> 01:05:40,565 lo siento 580 01:05:46,741 --> 01:05:47,992 Lo siento mucho. 581 01:05:53,915 --> 01:05:56,292 Niñas Modelo nº 10 582 01:06:27,643 --> 01:06:29,414 ooh 583 01:06:35,086 --> 01:06:37,589 Oh oh Pooh 584 01:07:12,882 --> 01:07:14,758 Modelo 12 es Masha 585 01:07:43,668 --> 01:07:45,002 Fue rápido 586 01:07:46,463 --> 01:07:49,881 Oh Capitán Baba, reúne tus sentidos 587 01:07:52,511 --> 01:07:56,932 El siguiente es Jean, que mostrará el brazalete de croissant real 1800 588 01:07:56,957 --> 01:08:02,438 Hecho de rubí y diamante en 1904 589 01:08:02,463 --> 01:08:05,025 De oro blanco sobre ropa bordada 590 01:08:55,793 --> 01:08:58,170 Quedan tres joyas por favor 591 01:08:55,793 --> 01:08:58,170 Quedan tres joyas por favor 592 01:09:14,814 --> 01:09:18,985 Y ahora el collar real y el anillo 593 01:09:25,267 --> 01:09:26,786 No es posible sustituir 594 01:09:29,583 --> 01:09:31,458 ¿Lo has visto? No era difícil 595 01:09:51,650 --> 01:09:53,233 Fue un espectáculo interesante 596 01:10:00,993 --> 01:10:01,994 ¿Lo has visto? No era difícil 597 01:10:02,411 --> 01:10:04,018 gracias a Dios 598 01:10:04,456 --> 01:10:07,167 Como decían mis súbditos antes de la revolución 599 01:11:10,658 --> 01:11:14,285 Vicki Venich podía decir cuál era mejor 600 01:11:17,248 --> 01:11:19,250 No necesitaba elegir 601 01:12:23,033 --> 01:12:24,284 ¿No es hermoso? 602 01:12:24,703 --> 01:12:25,911 ¿Por qué? 603 01:12:28,164 --> 01:12:31,752 Brazalete Nizhni Nóvgorod 604 01:12:32,045 --> 01:12:33,588 ¿Cómo se pronuncia? 605 01:12:34,840 --> 01:12:37,008 N I 606 01:12:40,762 --> 01:12:42,847 G- MI- 607 01:12:47,021 --> 01:12:49,439 MI? - نه NIJ- 608 01:12:49,463 --> 01:12:51,358 NUEVO G 609 01:12:51,611 --> 01:12:54,861 Novgorod - estos deben ser tuyos - 610 01:12:56,491 --> 01:12:57,491 Sí 611 01:13:03,039 --> 01:13:04,081 ¿Qué son? 612 01:13:05,125 --> 01:13:06,709 Medallas de guerra 613 01:13:09,087 --> 01:13:12,006 No dijiste que eras un héroe de guerra 614 01:13:13,675 --> 01:13:14,802 ¿China? 615 01:13:15,594 --> 01:13:20,224 Comandante de Campo, Desfiles Oficiales de la Peste 616 01:13:21,187 --> 01:13:22,249 ¿Y éste? 617 01:13:23,812 --> 01:13:24,897 Voronezh (ciudad de Rusia) 618 01:13:26,606 --> 01:13:27,899 ... El propio Stalin 619 01:13:28,569 --> 01:13:29,924 Me lo dio 620 01:13:30,195 --> 01:13:35,616 Era el apogeo de la guerra, fue un invierno muy duro 621 01:13:35,641 --> 01:13:36,828 Y 622 01:13:37,912 --> 01:13:40,706 Berlín - Victoria final - 623 01:13:41,333 --> 01:13:42,334 Sí 624 01:13:55,307 --> 01:13:58,143 Fue muy bien señor - no estuvo mal no estuvo nada mal - 625 01:13:59,730 --> 01:14:02,566 Detuvimos todas las armas que querían golpear 626 01:14:09,073 --> 01:14:12,868 No te preocupes, no quiero hablar 627 01:14:14,163 --> 01:14:17,457 Sólo quiero decir que estamos orgullosos de estar aquí 628 01:14:17,482 --> 01:14:19,252 Sra. Daisy Wilson 629 01:14:19,710 --> 01:14:23,130 Hija del Director General Blason Barry 630 01:14:23,155 --> 01:14:26,343 Que colaboran generosamente con nuestra organización benéfica 631 01:14:29,722 --> 01:14:32,892 La Sra. Wilson con una colección de joyas única 632 01:14:32,916 --> 01:14:37,271 Eran el núcleo de la acción 633 01:14:41,987 --> 01:14:43,446 Rápido, chicas. 634 01:14:53,709 --> 01:14:56,586 Muchas gracias, Sra. Wilson 635 01:14:56,610 --> 01:14:58,610 Me llamo Jizya 636 01:14:58,634 --> 01:15:00,634 Oh bien Jizzy 637 01:15:00,659 --> 01:15:05,471 Nos vamos - puedes perdonarme, tengo que cuidar de mis joyas - 638 01:15:05,496 --> 01:15:07,266 ¿Tus joyas? 639 01:15:08,267 --> 01:15:10,018 Por supuesto que digo chicas 640 01:15:24,202 --> 01:15:26,037 ¿Qué aspecto tienen entonces los diamantes? 641 01:15:26,061 --> 01:15:27,207 Por supuesto 642 01:15:41,974 --> 01:15:43,391 Ver el resto 643 01:16:19,600 --> 01:16:20,642 No puedo creer 644 01:16:20,666 --> 01:16:22,061 No es posible 645 01:16:22,085 --> 01:16:23,645 Esto no ocurrió 646 01:16:24,023 --> 01:16:25,669 No, no es posible 647 01:16:27,568 --> 01:16:28,944 No podría haber ocurrido 648 01:16:44,170 --> 01:16:45,506 Cógelo 649 01:16:45,922 --> 01:16:46,924 Siéntate. 650 01:16:47,090 --> 01:16:49,092 Salir adelante Salir adelante 651 01:16:54,391 --> 01:16:55,850 Tómalo, tómalo 652 01:17:32,603 --> 01:17:35,105 Pero este no eres tú 653 01:17:37,399 --> 01:17:38,608 Nada 654 01:18:25,663 --> 01:18:27,540 Muévete rápido 655 01:18:27,564 --> 01:18:29,564 Ensúciate pronto la cabeza 656 01:18:31,170 --> 01:18:32,838 ¿Qué debo hacer, inspector? - Ir a la ilusión- 657 01:18:32,862 --> 01:18:34,261 Sacrificar el ojo - perderse antes 658 01:18:34,286 --> 01:18:35,466 Respuesta rápida 659 01:18:35,490 --> 01:18:39,054 Envíen algunas mujeres policía aquí 660 01:18:40,097 --> 01:18:42,808 Ni mujer ni mujer policía 661 01:18:43,183 --> 01:18:44,227 Este 662 01:18:44,251 --> 01:18:46,979 Creo que tumbarme un rato es bueno para mí. 663 01:18:47,004 --> 01:18:50,274 No, no, no, ninguna mujer policía 664 01:18:50,298 --> 01:18:52,820 Murieron policías del sexo opuesto 665 01:18:52,845 --> 01:18:56,490 Suelo tomar un sedante en caso de emergencia. 666 01:18:59,078 --> 01:19:02,538 Dormí las dos guerras mundiales 667 01:19:03,123 --> 01:19:06,543 Y no pasó nada 668 01:19:32,950 --> 01:19:34,284 ¿Qué estás haciendo mal? 669 01:19:35,118 --> 01:19:36,747 Bajo los brazos 670 01:19:37,705 --> 01:19:38,772 ¿Y ahora qué? 671 01:19:51,971 --> 01:19:53,264 Por favor, 672 01:19:53,288 --> 01:19:54,598 Pido disculpas 673 01:20:10,702 --> 01:20:14,205 ¿Ves? El perro está jugando 674 01:20:14,230 --> 01:20:17,125 Todo el mundo está jugando 675 01:20:40,945 --> 01:20:42,905 Señoras y señores 676 01:20:42,930 --> 01:20:44,700 Soy policía 677 01:20:44,724 --> 01:20:47,578 Y os pido a todos que colaboréis con nosotros para un examen físico 678 01:20:48,579 --> 01:20:49,747 un momento 679 01:20:50,957 --> 01:20:52,833 Nadie tiene derecho a inspeccionarme 680 01:20:52,857 --> 01:20:55,461 Bueno, su oficial, usted no puede hacer esto con mi hija 681 01:20:55,486 --> 01:20:58,424 Y con la familia Belson Belson de Blossom Barar 682 01:20:58,448 --> 01:21:00,092 Lo siento señor - le advierto oficial - 683 01:21:00,116 --> 01:21:02,970 El Primer Ministro me dijo que le informara 684 01:21:02,995 --> 01:21:05,727 Ahora me estoy golpeando a mí mismo y a la Sra. Blossom 685 01:21:05,751 --> 01:21:07,851 Wilson- y Sra. Blowson Wilson 686 01:21:07,876 --> 01:21:10,354 Oh Papá 687 01:21:10,378 --> 01:21:11,646 Sé rápido Sé rápido 688 01:21:11,670 --> 01:21:12,899 Cerrar la puerta 689 01:21:12,923 --> 01:21:14,650 Quédese atrás. Quédese atrás, señor. 690 01:21:16,611 --> 01:21:17,612 Gracias Sra. 691 01:21:18,573 --> 01:21:22,033 ¿No puedo ir? Porque yo estaba sentado allí 692 01:21:22,058 --> 01:21:24,121 Bueno tengo un problema - nadie tiene derecho a salir 693 01:21:26,373 --> 01:21:27,417 Clave 694 01:22:02,583 --> 01:22:04,084 usted está aquí 695 01:22:04,543 --> 01:22:06,108 Acaba de empezar 696 01:23:00,816 --> 01:23:03,569 ¿Cómo ha podido ocurrir? ¿Por qué? 697 01:23:04,281 --> 01:23:07,781 I .... Cogí las joyas y las puse en la caja 698 01:23:07,805 --> 01:23:11,661 Cerré la caja y la metí en la bolsa 699 01:23:11,686 --> 01:23:14,373 Cerré la bolsa - luego la abriste - 700 01:23:14,397 --> 01:23:16,083 Sí, lo cerré - lo abriste - 701 01:23:17,002 --> 01:23:18,921 Sí, no - lo abriste - 702 01:23:18,945 --> 01:23:20,589 Yo la cerré - tú la abriste - 703 01:23:20,613 --> 01:23:22,131 Tú lo abriste - Yo lo cerré - 704 01:23:22,155 --> 01:23:24,155 Yo cerré - tú abriste - 705 01:23:24,180 --> 01:23:26,180 abrir cerrar- 706 01:23:26,204 --> 01:23:28,204 abrir cerrar- 707 01:23:31,481 --> 01:23:35,274 ((Ruso)) 708 01:23:38,654 --> 01:23:40,739 ((Ruso)) 709 01:23:40,763 --> 01:23:42,159 ((Ruso)) 710 01:24:04,975 --> 01:24:10,106 Cálmate o le daré la vuelta a todo y el resto se reirá de ti 711 01:24:23,456 --> 01:24:24,708 ¿Qué pasa aquí? 712 01:24:25,374 --> 01:24:26,733 ¿Han terminado las elecciones? 713 01:24:26,757 --> 01:24:29,171 No acaba de entrar en una nueva fase 714 01:24:30,713 --> 01:24:33,299 Pensé que conduciría a la reelección 715 01:24:36,595 --> 01:24:39,351 ¿Qué es esto? No vale la pena en absoluto 716 01:24:40,477 --> 01:24:41,850 Ahora vete 717 01:24:41,874 --> 01:24:43,874 Y no me mimes, o haré que Pratt 718 01:26:16,337 --> 01:26:17,840 ¿Qué hizo después? 719 01:26:17,864 --> 01:26:25,013 Entonces abrí la bolsa; abrí la caja abrí la caja; me quité las joyas 720 01:26:25,037 --> 01:26:29,851 Cerré la caja; la metí en la bolsa - la cerré en la bolsa - 721 01:26:29,876 --> 01:26:32,853 Entonces abrí la bolsa en la caja en mi bolsa también 722 01:26:32,878 --> 01:26:35,819 Abrí la joya y saqué la caja 723 01:26:35,843 --> 01:26:38,819 Cerré la joyería 724 01:26:44,745 --> 01:26:48,165 Inspector, no sé lo que pasó 725 01:26:48,190 --> 01:26:50,711 Colapso político 726 01:26:50,735 --> 01:26:52,379 No psicológico 727 01:26:56,799 --> 01:26:58,469 ¿Cómo has venido? 728 01:26:58,494 --> 01:26:59,638 Una ventana de bondad 729 01:26:59,662 --> 01:27:01,887 Un bastardo había cambiado la cerradura 730 01:27:03,559 --> 01:27:07,769 Tal vez uno debería quedarse aquí y saludar a las palomas 731 01:27:07,793 --> 01:27:09,899 No te preocupes, no van a comer 732 01:27:09,924 --> 01:27:11,402 Después de que usted señora 733 01:27:26,794 --> 01:27:30,046 Esto no es algo para usted - pero no es posible que se han ido así y tener uno de ellos -. 734 01:27:32,718 --> 01:27:36,556 Quizás tirando una paloma al autobús número 98 de camino a casa 735 01:27:37,182 --> 01:27:38,581 O tal vez uno los tenía 736 01:27:40,857 --> 01:27:43,602 ¿qué ha pasado? Espera un momento 737 01:27:43,626 --> 01:27:44,813 Abajo 738 01:27:51,486 --> 01:27:53,659 La tarjeta era mi palomita 739 01:27:54,701 --> 01:27:56,621 Ok ok ok 740 01:27:56,645 --> 01:27:58,830 Fui el primero en volver, ¿y qué? 741 01:27:58,855 --> 01:28:02,208 Si hubiera cogido las joyas, me habría ido antes de que llegaras. 742 01:28:02,232 --> 01:28:06,254 Espera, ¿has dicho que cuando llegaste las palomas no llevaban joyas? 743 01:28:06,279 --> 01:28:08,801 No había señales de joyas con ellos 744 01:28:08,825 --> 01:28:10,304 Puedo decirte mi razón 745 01:28:10,328 --> 01:28:11,719 Sí 746 01:28:14,725 --> 01:28:15,894 Cógelos 747 01:28:31,829 --> 01:28:33,035 entrar 748 01:28:35,749 --> 01:28:37,458 Adelante a Golgi Nikki 749 01:28:37,482 --> 01:28:39,545 Vamos a Daimarus 750 01:29:05,824 --> 01:29:08,285 Ahora mi boca está mejor 751 01:29:10,162 --> 01:29:11,414 ¿Ja? 752 01:29:49,332 --> 01:29:50,504 ژان 753 01:29:51,419 --> 01:29:52,529 Ven aquí. 754 01:29:53,045 --> 01:29:54,553 ¿Cuál es la contraseña? 755 01:30:04,227 --> 01:30:08,147 Es hora de pulir 756 01:30:08,172 --> 01:30:11,737 Hecho en 1861 757 01:30:11,761 --> 01:30:16,073 Hace mucho tiempo, ahora hay que pulirlas de nuevo 758 01:30:17,323 --> 01:30:20,162 Bueno, ¿ahora no puedes irte a tomar el té a otro sitio? 759 01:30:20,187 --> 01:30:21,996 Por supuesto que mi hijo 760 01:30:46,777 --> 01:30:49,654 El monstruo tramposo tiene mucho que decir 761 01:30:49,678 --> 01:30:50,992 Súbelo 762 01:31:14,056 --> 01:31:16,141 ¿Puedes hacernos café? 763 01:31:18,812 --> 01:31:20,190 Sé rápido para desatar las cuerdas 764 01:31:21,065 --> 01:31:22,214 Rápido 765 01:31:34,538 --> 01:31:36,499 Juraron palomas esta vida 766 01:31:37,169 --> 01:31:40,923 Dijo que tiene un control remoto cuando una paloma hace clic 767 01:31:40,948 --> 01:31:43,339 Luego se cierra y no puede salir 768 01:31:44,092 --> 01:31:46,343 Te dije que no podían escapar 769 01:31:52,268 --> 01:31:54,021 No si es posible 770 01:31:54,045 --> 01:31:55,186 Mira... - 771 01:31:56,064 --> 01:31:57,776 Este queda 772 01:31:57,800 --> 01:31:58,859 Lo entiendo. 773 01:33:51,076 --> 01:33:52,702 (Habla el idioma de los manifestantes) 774 01:34:23,445 --> 01:34:24,944 خالین 775 01:34:25,779 --> 01:34:26,969 Están todos vacíos 776 01:34:27,159 --> 01:34:29,741 Uno debe haber soltado las palomas 777 01:34:29,765 --> 01:34:33,789 Para liberarlos, tienes que venir, lo cual es imposible... 778 01:34:33,814 --> 01:34:36,920 ¿Sí? ¿Y qué hay de la vieja de tu vestido? 779 01:34:37,546 --> 01:34:39,045 ¿Una anciana con vestido? 780 01:34:39,070 --> 01:34:43,299 Tenía a esas dos queridas tías tomando el té cuando llegamos a ti 781 01:34:52,268 --> 01:34:57,359 El duque Nikolai Vladimirovich llega actualmente 782 01:34:57,384 --> 01:35:00,776 Y sus compañeros de trabajo 783 01:35:18,757 --> 01:35:21,385 g Movimiento nº 23 784 01:35:25,181 --> 01:35:29,269 Muchas gracias, Nikolai, así como las damas 785 01:35:29,294 --> 01:35:33,981 Porque gracias a ti pude revivir mi herencia familiar 786 01:35:35,694 --> 01:35:40,655 Lo siento, pero estas joyas me pertenecen. 787 01:35:40,680 --> 01:35:43,743 No puedes hacer eso, Anastasia, sabes que lo hicimos bien. 788 01:35:43,767 --> 01:35:48,624 Le diste el collar a mi madre y mi buen padre, que no era tan bueno, perdió en el juego. 789 01:35:48,649 --> 01:35:51,168 ((Ruso)) 790 01:35:57,472 --> 01:35:58,760 ¿Qué le está diciendo? 791 01:35:59,304 --> 01:36:04,685 Mi sobrino y yo estamos discutiendo cómo apreciar a los miopes 792 01:36:05,230 --> 01:36:07,730 Con su permiso, milady, somos americanos 793 01:36:10,275 --> 01:36:12,863 De donde vengo hablamos directamente 794 01:36:12,887 --> 01:36:16,076 Nos costó conseguir ese diamante 795 01:36:16,100 --> 01:36:18,451 Queremos una parte y ya está 796 01:36:18,476 --> 01:36:24,667 De donde venimos, todos los acuerdos empiezan y terminan con la bebida 797 01:36:24,691 --> 01:36:27,669 Vodka Condesa para nuestros invitados 798 01:36:27,693 --> 01:36:30,465 ¿Es bueno o muy bueno? 799 01:36:30,490 --> 01:36:32,174 Muy buena 800 01:36:32,845 --> 01:36:36,387 Este es uno de esos momentos que probablemente nunca se repetirá 801 01:36:36,412 --> 01:36:38,412 No cae, Hazrat 802 01:36:39,976 --> 01:36:41,436 Toca bondad para nosotros 803 01:37:26,451 --> 01:37:29,742 Salud Respeto de los bienes personales 804 01:37:30,371 --> 01:37:32,080 No puedo beber a su salud Nick 805 01:37:32,104 --> 01:37:34,104 Ni como marxista, ni como ladrón 806 01:37:34,624 --> 01:37:36,128 No, Lenin no está molesto 807 01:38:01,367 --> 01:38:03,535 Dormir como un bebé 808 01:38:04,453 --> 01:38:07,622 Y cuando se despiertan, el diamante se va a algún lugar lejano 809 01:38:08,164 --> 01:38:10,043 Lejos 810 01:38:10,375 --> 01:38:12,067 Doblé la dosis 811 01:38:12,504 --> 01:38:15,419 Este truco se viene aplicando desde la época del temido porche 812 01:38:15,546 --> 01:38:18,261 Pero no en los miembros de nuestra familia 813 01:38:19,343 --> 01:38:22,143 Bebe la ilusión de que mereces la bondad 814 01:38:22,431 --> 01:38:24,167 Gracias tía Anastasia 815 01:38:27,560 --> 01:38:29,024 Salud de los bienes personales 816 01:39:13,237 --> 01:39:14,530 Tía Anastasia 817 01:39:33,765 --> 01:39:35,139 date prisa 818 01:39:35,767 --> 01:39:37,163 no importa 819 01:39:37,982 --> 01:39:40,018 La perra aristócrata 820 01:39:40,043 --> 01:39:42,900 .... Tenemos que llegar a la tía Anastasia antes de que 821 01:39:44,442 --> 01:39:45,609 divertido 822 01:39:45,634 --> 01:39:48,162 Pero siempre me siento muy sexy después de ducharme. 823 01:39:48,951 --> 01:39:50,451 Dúchate conmigo, quítate la ropa 824 01:39:50,451 --> 01:39:51,574 No Bridget 825 01:39:55,957 --> 01:39:57,249 No es bueno otra vez 826 01:39:57,748 --> 01:39:59,274 De acuerdo. 827 01:40:06,802 --> 01:40:08,263 ((Ruso)) 828 01:40:09,767 --> 01:40:10,891 ((Ruso)) 829 01:40:14,269 --> 01:40:15,393 ((Ruso)) 830 01:40:36,464 --> 01:40:40,964 ((Ruso)) 831 01:40:44,053 --> 01:40:45,973 No rojo, no tía rojo 832 01:40:56,108 --> 01:40:58,902 ((Ruso)) 833 01:41:03,076 --> 01:41:04,975 Seamos realistas mi amor 834 01:41:05,000 --> 01:41:08,912 Nuestro primer hijo debe vivir sin las últimas joyas reales 835 01:41:30,945 --> 01:41:36,030 Fin 836 01:41:36,654 --> 01:41:38,785 * 6655 * 70071 # Marca el código para contactarme 56624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.