Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:13,449
*Subtitles By๏ผBOTHD.*
2
00:05:53,960 --> 00:05:57,200
You demons who kill
and devour humans...
3
00:05:58,900 --> 00:06:00,860
Come on, Nezuko, Genya!
4
00:06:04,700 --> 00:06:05,960
Why are you running away?
5
00:06:07,600 --> 00:06:10,700
Isn't this just what
you've been doing to humans?
6
00:06:16,230 --> 00:06:20,430
Why are you all... so
self-serving?
7
00:06:21,600 --> 00:06:25,200
Behold, "Death
Throes of the Smiths"!
8
00:06:25,300 --> 00:06:28,560
Just twist the
sword like so, and...
9
00:06:32,160 --> 00:06:37,960
Just now, you tried to slash a small, weak
being who could fit in the palm of your hand.
10
00:06:39,000 --> 00:06:41,600
Utterly atrocious...
11
00:06:46,100 --> 00:06:49,230
And yet... we humans are...
12
00:06:50,200 --> 00:06:51,730
always powerless!
13
00:06:56,500 --> 00:06:58,530
You're getting in
the way, so go hide.
14
00:06:59,400 --> 00:07:03,000
You piece of crap!
15
00:07:04,060 --> 00:07:09,360
Enough is enough... you
stupid moron!
16
00:07:21,500 --> 00:07:24,830
But we're never
going to... give up!
17
00:07:57,960 --> 00:07:59,800
He runs so fast!
18
00:07:59,800 --> 00:08:01,680
What's his deal?
19
00:08:05,640 --> 00:08:07,430
Dammit!
20
00:08:07,810 --> 00:08:09,520
We'll never catch up!
21
00:08:09,520 --> 00:08:12,520
Did he really have that
much strength left in reserve?
22
00:08:13,100 --> 00:08:15,480
We'll be reaching
our limit soon.
23
00:08:15,480 --> 00:08:17,690
If this goes on, he's
going to get away!
24
00:08:19,360 --> 00:08:21,360
It's almost daybreak!
25
00:08:22,400 --> 00:08:24,660
Ms. Kanroji's reeling off one
powerful attack after another!
26
00:08:24,660 --> 00:08:26,870
It won't be long
before she loses stamina!
27
00:08:27,280 --> 00:08:30,080
And when day breaks,
the demons will escape!
28
00:08:30,540 --> 00:08:32,080
We've got to hurry!
29
00:08:36,880 --> 00:08:38,090
Still...
30
00:08:39,340 --> 00:08:40,590
it's so fast!
31
00:08:40,880 --> 00:08:41,880
Dammit!
32
00:08:41,880 --> 00:08:44,090
He's planning to
keep running forever!
33
00:08:44,430 --> 00:08:45,840
Before day breaks!
34
00:08:46,600 --> 00:08:48,430
Until Ms. Kanroji breaks down!
35
00:08:49,430 --> 00:08:51,390
We're not gonna let you do that!
36
00:08:51,390 --> 00:08:53,020
We're not...
37
00:08:53,390 --> 00:08:55,190
gonna let you win!
38
00:08:58,690 --> 00:08:59,820
It's no use!
39
00:08:59,820 --> 00:09:01,400
I can't plant my feet!
40
00:09:01,900 --> 00:09:04,570
If only I hadn't
injured my left leg!
41
00:09:05,990 --> 00:09:08,410
No good! I can't
let this happen!
42
00:09:08,700 --> 00:09:10,450
I have to figure this out!
43
00:09:11,330 --> 00:09:12,540
Tanjiro?
44
00:09:14,330 --> 00:09:18,920
Thunder Breathing's all about
focusing on your legs the most.
45
00:09:19,750 --> 00:09:21,010
See...
46
00:09:21,550 --> 00:09:25,800
when it comes to the size of your own body
or the shape of each of your muscles...
47
00:09:25,800 --> 00:09:29,010
it's actually hard to get
a good grasp of all that.
48
00:09:29,760 --> 00:09:34,270
"It's not true Total Concentration
until you're aware of them all."
49
00:09:35,270 --> 00:09:36,600
That's what...
50
00:09:36,600 --> 00:09:40,020
Gramps, my trainer,
was always telling me.
51
00:09:40,860 --> 00:09:43,740
Each and every fiber
of my muscles...
52
00:09:44,070 --> 00:09:46,530
Every single vein in my body...
53
00:09:46,530 --> 00:09:48,320
Circulate air throughout them.
54
00:09:50,870 --> 00:09:53,500
Collect all your strength
into your legs only!
55
00:09:54,120 --> 00:09:55,370
Collect it!
56
00:09:56,960 --> 00:09:59,080
Let it explode with
a single breath!
57
00:09:59,460 --> 00:10:01,090
Slash through the air.
58
00:10:01,090 --> 00:10:02,380
Like thunder!
59
00:10:07,180 --> 00:10:08,260
I see you!
60
00:10:08,260 --> 00:10:09,300
I won't let you escape!
61
00:10:20,270 --> 00:10:21,650
Do it! Do it!
62
00:10:21,650 --> 00:10:23,070
This time for sure!
63
00:10:23,360 --> 00:10:25,490
With every ounce
of your strength!
64
00:10:26,820 --> 00:10:29,070
Don't you...
65
00:10:30,280 --> 00:10:33,240
Slash its head! No matter what!
66
00:10:33,580 --> 00:10:35,500
...feel the least bit...
67
00:10:36,830 --> 00:10:39,120
sorry for me?
68
00:10:39,630 --> 00:10:42,250
Not at all?
69
00:10:44,300 --> 00:10:49,300
Don't you dare bully the weak!
70
00:11:07,780 --> 00:11:10,070
Your so-called reasons...
71
00:11:10,410 --> 00:11:13,080
are all total crap!
72
00:11:13,370 --> 00:11:16,330
You stupid bastard!
73
00:11:49,280 --> 00:11:50,530
Oh, crap!
74
00:11:52,070 --> 00:11:54,030
I'm getting burned
by these flames, too!
75
00:11:54,030 --> 00:11:55,950
Because I've eaten demon flesh!
76
00:11:56,490 --> 00:11:57,490
Tanjiro!
77
00:12:33,990 --> 00:12:35,200
Tanjiro!
78
00:12:35,200 --> 00:12:36,950
Nezuko!
79
00:12:54,130 --> 00:12:55,300
Damn.
80
00:12:55,680 --> 00:12:58,640
My regeneration's slowing down.
81
00:12:59,180 --> 00:13:02,640
Zohakuten's using
too much of my power!
82
00:13:03,230 --> 00:13:06,690
I need to replenish myself
with human flesh and blood!
83
00:13:11,690 --> 00:13:13,610
I won't let you escape!
84
00:13:18,870 --> 00:13:20,370
I can sense...
85
00:13:21,120 --> 00:13:23,660
that there are humans...
86
00:13:24,420 --> 00:13:26,790
nearby.
87
00:13:27,460 --> 00:13:29,000
Come back here.
88
00:13:33,800 --> 00:13:35,970
I'm not gonna let you escape!
89
00:13:40,180 --> 00:13:44,940
I'll chase you down even if
you flee to the depths of hell!
90
00:13:45,310 --> 00:13:46,440
And...
91
00:13:47,230 --> 00:13:48,690
I'm gonna cut off your head!
92
00:13:51,900 --> 00:13:54,570
He dares to threaten me?
93
00:13:55,950 --> 00:13:57,870
Where are those humans?
94
00:13:58,490 --> 00:14:00,740
If I consume them...
95
00:14:01,120 --> 00:14:05,710
then I can send that little
brat to his demise in a flash!
96
00:14:06,210 --> 00:14:07,040
Huh?
97
00:14:08,420 --> 00:14:09,790
There they are!
98
00:14:10,500 --> 00:14:12,920
I've found some food!
99
00:14:13,460 --> 00:14:16,970
Of those three brats, one
is a demon and a handful!
100
00:14:17,300 --> 00:14:19,930
Thwarting me at every turn!
101
00:14:20,430 --> 00:14:25,940
As it turns out, that brat's sword can only
lodge itself into my neck, not slash it.
102
00:14:25,940 --> 00:14:30,690
First, let me devour those humans,
and when I've replenished myself...
103
00:14:31,070 --> 00:14:33,820
Oh, crap! That way!
104
00:14:34,150 --> 00:14:34,940
Right!
105
00:14:35,860 --> 00:14:36,900
Come back here!
106
00:14:37,280 --> 00:14:39,570
You're not getting away!
107
00:14:47,330 --> 00:14:48,580
Nezuko...
108
00:14:55,420 --> 00:14:56,800
Get going!
109
00:14:57,470 --> 00:14:58,930
You've got to hurry!
110
00:14:59,390 --> 00:15:01,180
One more time!
111
00:15:02,050 --> 00:15:03,600
One more time...
112
00:15:03,970 --> 00:15:06,850
Use Total Concentration to
push off against the ground!
113
00:15:09,060 --> 00:15:10,900
Tanjiro!
114
00:15:16,150 --> 00:15:17,990
Tanjiro!
115
00:15:20,320 --> 00:15:21,820
Tanjiro!
116
00:15:31,960 --> 00:15:33,170
My sword!
117
00:15:33,630 --> 00:15:34,840
Use it!
118
00:15:40,880 --> 00:15:41,840
To...
119
00:15:42,140 --> 00:15:44,050
Tanjiro, use that sword!
120
00:15:44,050 --> 00:15:45,640
Give that back!
121
00:15:46,180 --> 00:15:47,730
You've got to be kidding me!
122
00:15:47,730 --> 00:15:49,560
I'll kill you! Don't use it!
123
00:15:49,850 --> 00:15:51,940
I've only honed it
up to the first stage!
124
00:15:51,940 --> 00:15:53,230
Give it back!
125
00:15:53,230 --> 00:15:54,570
Tanjiro!
126
00:15:54,860 --> 00:15:57,570
It's almost daybreak!
He's going to get away!
127
00:15:59,780 --> 00:16:01,320
You stupid brat!
128
00:16:01,320 --> 00:16:02,360
Ouch!
129
00:16:04,580 --> 00:16:05,870
Tokito...
130
00:16:07,370 --> 00:16:08,580
Thank you!
131
00:16:13,420 --> 00:16:14,630
I'm counting on you...
132
00:16:14,630 --> 00:16:15,590
Tanjiro.
133
00:16:16,550 --> 00:16:17,420
Mr. Tokito?
134
00:16:17,420 --> 00:16:18,050
Huh?
135
00:16:18,050 --> 00:16:19,260
Lord Tokito?
136
00:16:19,260 --> 00:16:20,340
Whoa!
137
00:16:20,340 --> 00:16:22,640
Mr. Haganezuka
murdered Mr. Tokito!
138
00:16:22,640 --> 00:16:24,930
What the hell? I
didn't do anything!
139
00:16:24,930 --> 00:16:26,010
You inhuman monster!
140
00:16:26,010 --> 00:16:27,930
It's the poison and fever!
141
00:16:27,930 --> 00:16:29,890
Calm down, both of you!
142
00:16:30,810 --> 00:16:32,140
Take it...
143
00:16:32,140 --> 00:16:33,270
Tanjiro.
144
00:16:42,150 --> 00:16:45,990
Everyone's hopes
are in that sword.
145
00:16:47,580 --> 00:16:50,120
Total Concentration...
146
00:17:15,520 --> 00:17:17,190
Dancing Flash!
147
00:17:34,730 --> 00:17:35,890
I did it!
148
00:17:35,890 --> 00:17:38,190
I cut off the head
of the main body!
149
00:17:38,940 --> 00:17:40,940
I did it!
150
00:17:47,950 --> 00:17:49,950
The sun is rising!
151
00:17:55,040 --> 00:17:56,920
She shouldn't be in
this wide-open space!
152
00:17:57,330 --> 00:17:59,170
Nezuko... Run!
153
00:17:59,170 --> 00:18:00,090
Getโ.
154
00:18:03,460 --> 00:18:05,550
I can't... get a word out!
155
00:18:08,720 --> 00:18:10,510
No! Nezuko!
156
00:18:10,510 --> 00:18:12,060
You don't have to come this way!
157
00:18:12,560 --> 00:18:14,730
It's you! It's you!
158
00:18:14,730 --> 00:18:17,060
You're the one in danger!
Because the sun's coming up...
159
00:18:17,900 --> 00:18:20,560
if the sunlight hits
you, you're going to die!
160
00:18:23,690 --> 00:18:24,900
Nezuko!
161
00:18:30,490 --> 00:18:32,410
N-Nezuk...
162
00:18:32,910 --> 00:18:33,990
Run!
163
00:18:36,410 --> 00:18:38,500
Find a place in the shade!
164
00:18:38,790 --> 00:18:40,250
Nezuko!
165
00:18:46,300 --> 00:18:47,680
Run! Run!
166
00:18:48,300 --> 00:18:49,510
It's not dead!
167
00:18:50,220 --> 00:18:52,760
Even though it's been beheaded!
168
00:19:00,440 --> 00:19:01,020
RESENTMENT
169
00:19:01,020 --> 00:19:02,190
The word on its
tongue is... RESENTMENT
170
00:19:02,190 --> 00:19:03,440
"resentment"? RESENTMENT.
171
00:19:04,020 --> 00:19:06,190
The main body's tongue
had the word "fear"!
172
00:19:06,190 --> 00:19:06,490
FEAR
173
00:19:06,490 --> 00:19:08,070
This one has a
different word! FEAR.
174
00:19:08,070 --> 00:19:09,950
FEAR
175
00:19:10,240 --> 00:19:11,370
I messed up!
176
00:19:11,990 --> 00:19:13,580
I have to stop it!
177
00:19:13,990 --> 00:19:16,040
I have to finish it off!
178
00:19:40,980 --> 00:19:42,400
Nezuko!
179
00:19:42,690 --> 00:19:44,110
Make yourself smaller!
180
00:19:44,110 --> 00:19:46,400
Shrink your body!
181
00:19:46,730 --> 00:19:48,280
Shrink it!
182
00:19:53,700 --> 00:19:57,120
The sun's not even all the
way up, and look how bad it is!
183
00:20:00,210 --> 00:20:01,420
Nezuko...
184
00:20:10,090 --> 00:20:11,470
Oh, crap!
185
00:20:12,590 --> 00:20:13,470
Somebody...
186
00:20:15,890 --> 00:20:17,310
Genya...
187
00:20:19,680 --> 00:20:21,100
Tokito...
188
00:20:26,650 --> 00:20:28,730
Who am I kidding?
189
00:20:28,730 --> 00:20:31,200
They can't get here from
the top of that cliff!
190
00:20:32,700 --> 00:20:35,570
Wait! That demon
should be burning, too!
191
00:20:36,450 --> 00:20:37,620
No good!
192
00:20:37,620 --> 00:20:39,950
By then, the
villagers will be dead!
193
00:20:41,910 --> 00:20:43,960
If I run while
carrying Nezuko...
194
00:20:45,380 --> 00:20:47,000
I won't make it in time!
195
00:21:25,000 --> 00:21:26,580
I can't do it!
196
00:21:28,380 --> 00:21:30,250
I can't make up my mind!
197
00:21:41,680 --> 00:21:43,850
I can't make up...
198
00:24:52,870 --> 00:24:54,330
Sniff it out.
199
00:24:55,750 --> 00:24:58,000
It can't have gotten that far!
200
00:25:05,760 --> 00:25:08,720
If the main body had gone off
somewhere far away so fast...
201
00:25:08,720 --> 00:25:10,720
the scent would've told me!
202
00:25:11,640 --> 00:25:13,100
It's nearby!
203
00:25:13,640 --> 00:25:14,690
Where is it?
204
00:25:14,940 --> 00:25:16,310
Pick up its scent!
205
00:25:17,690 --> 00:25:19,020
Its shape!
206
00:25:19,610 --> 00:25:20,650
Its color!
207
00:25:29,870 --> 00:25:30,950
There it is!
208
00:25:32,250 --> 00:25:34,330
It's still inside the demon!
209
00:25:35,710 --> 00:25:36,880
Right!
210
00:25:37,420 --> 00:25:38,500
Clearer...
211
00:25:39,090 --> 00:25:40,880
Give me a clearer view!
212
00:25:41,550 --> 00:25:42,670
Clearer!
213
00:25:46,140 --> 00:25:47,680
Found it!
214
00:25:47,680 --> 00:25:49,510
Inside its heart!
215
00:25:52,430 --> 00:25:54,770
We're done for! We're done for!
216
00:25:55,060 --> 00:25:56,190
It caught upโ.
217
00:25:58,270 --> 00:26:00,440
You're finished
for sure this time!
218
00:26:00,770 --> 00:26:02,190
You coward!
219
00:26:02,530 --> 00:26:03,400
You evil demon!
220
00:26:09,450 --> 00:26:10,990
Atone for your sins...
221
00:26:17,830 --> 00:26:19,590
with your life!
222
00:26:26,180 --> 00:26:29,390
Why would you steal from others?
223
00:26:30,470 --> 00:26:31,970
And even worse...
224
00:26:31,970 --> 00:26:35,980
from a man who was so kind to
those of us who cannot see...
225
00:26:36,560 --> 00:26:40,230
The Master has chosen
to look the other way,
226
00:26:40,230 --> 00:26:42,440
but I cannot forgive you.
227
00:26:43,190 --> 00:26:45,190
I am going to the
magistrate's office now.
228
00:26:46,280 --> 00:26:48,700
I'm not the one at fault here!
229
00:26:48,700 --> 00:26:50,700
It's these hands
that are to blame!
230
00:26:51,830 --> 00:26:53,700
These hands acted on their own!
231
00:26:55,540 --> 00:26:57,540
What the hell is this?
232
00:27:02,460 --> 00:27:05,090
Is that me when I was a human?
233
00:27:05,590 --> 00:27:07,760
Why now after all this time?
234
00:27:09,430 --> 00:27:14,890
I'm told you've committed theft and murder
numerous times in another town, as well.
235
00:27:15,220 --> 00:27:16,890
I have absolutely
no sympathy for you!
236
00:27:17,480 --> 00:27:18,940
That's absurd!
237
00:27:18,940 --> 00:27:21,610
I'm not even capable
of such a thing!
238
00:27:21,610 --> 00:27:23,270
As someone who's blind...
239
00:27:23,650 --> 00:27:26,280
I know that you
can see just fine!
240
00:27:28,200 --> 00:27:31,450
I've had a masseur
come here to Shirasu...
241
00:27:31,450 --> 00:27:35,700
and he would face the wall
until I started speaking.
242
00:27:37,120 --> 00:27:39,250
You say that your
hands are to blame?
243
00:27:40,000 --> 00:27:41,750
Then, we'll just slice...
244
00:27:42,170 --> 00:27:43,750
both of them off!
245
00:27:45,130 --> 00:27:48,300
You're going to be beheaded
tomorrow? I pity you.
246
00:27:49,090 --> 00:27:51,800
Let me save you.
247
00:27:52,890 --> 00:27:57,560
No matter how you may try to talk your
way out of it, the facts remain the same!
248
00:27:57,560 --> 00:28:00,350
Silencing me will
do you no good!
249
00:28:01,520 --> 00:28:03,110
Is this...
250
00:28:03,560 --> 00:28:06,820
The day will surely come
when you atone for your sins...
251
00:28:06,820 --> 00:28:10,150
with that vile life of yours!
252
00:28:10,650 --> 00:28:12,780
UPPER FOUR
253
00:28:12,780 --> 00:28:15,330
...my life flashing
before my eyes? UPPER FOUR.
254
00:29:17,850 --> 00:29:19,140
I won...
255
00:29:20,220 --> 00:29:22,310
but I had to sacrifice Nezuko!
256
00:29:23,310 --> 00:29:25,350
Burned by the sunlight!
257
00:29:25,980 --> 00:29:28,190
Not even Nezuko's bones remain!
258
00:29:45,580 --> 00:29:47,290
Nezuko...
259
00:29:47,290 --> 00:29:49,040
Nezuko!
260
00:29:50,590 --> 00:29:53,470
To turn Nezuko
back into a human...
261
00:29:54,470 --> 00:29:55,590
That was why...
262
00:29:56,800 --> 00:30:00,390
That was why I came this far!
263
00:30:02,560 --> 00:30:03,600
Lord Kamado...
264
00:30:04,640 --> 00:30:06,900
L-Lord Kamado?
265
00:30:07,230 --> 00:30:08,730
Lord Kamado!
266
00:30:11,940 --> 00:30:13,530
Lord Kamado...
267
00:30:57,950 --> 00:30:58,780
Mo...
268
00:31:01,870 --> 00:31:03,040
Mo...
269
00:31:08,960 --> 00:31:11,040
Morning!
270
00:31:17,680 --> 00:31:19,430
Nezuko!
271
00:31:21,800 --> 00:31:23,220
Lord Kamado!
272
00:31:39,320 --> 00:31:40,990
Nezuko...
273
00:31:43,240 --> 00:31:44,870
Thank goodness!
274
00:31:45,370 --> 00:31:49,370
Are you all right?
275
00:31:49,870 --> 00:31:51,130
Thank...
276
00:31:51,130 --> 00:31:52,880
Thank goodness.
277
00:31:53,340 --> 00:31:54,290
Are you...
278
00:31:54,630 --> 00:31:57,130
Are you all right?
279
00:32:01,510 --> 00:32:03,930
Thank goodness, right?
280
00:32:04,810 --> 00:32:06,140
Right?
281
00:32:07,640 --> 00:32:10,020
No, really...
282
00:32:10,390 --> 00:32:12,270
thank goodness...
283
00:32:12,270 --> 00:32:15,270
you didn't turn to
ash and disappear!
284
00:32:22,870 --> 00:32:24,830
Thank goodness!
285
00:32:24,830 --> 00:32:28,950
I thought that you were dead!
286
00:32:29,290 --> 00:32:32,080
Thank goodness, Nezuko!
287
00:32:32,080 --> 00:32:34,380
I'm so glad you're all right!
288
00:32:34,840 --> 00:32:36,920
Thank goodness!
289
00:32:36,920 --> 00:32:39,050
Yes, thank goodness!
290
00:32:44,050 --> 00:32:47,180
Thanks, both of
you, for saving us!
291
00:32:47,180 --> 00:32:50,890
We never could've forgiven
ourselves if Nezuko had perished!
292
00:33:00,440 --> 00:33:01,900
Good for you...
293
00:33:02,240 --> 00:33:03,530
Tanjiro...
294
00:33:03,860 --> 00:33:05,240
Nezuko!
295
00:33:08,410 --> 00:33:10,500
He hit the wall all of a sudden!
296
00:33:10,830 --> 00:33:13,000
Young Kamado, hang in there!
297
00:33:13,000 --> 00:33:14,290
Is he dead? Is he dead?
298
00:33:14,290 --> 00:33:15,000
Idiot!
299
00:33:15,830 --> 00:33:17,040
Are you all right?
300
00:33:17,040 --> 00:33:18,380
Stay with us!
301
00:33:19,630 --> 00:33:21,510
Thank goodness...
302
00:33:22,760 --> 00:33:24,130
Nezuko...
303
00:33:25,720 --> 00:33:27,350
Thank goodness.
304
00:33:48,330 --> 00:33:50,160
I can't take it any more!
305
00:33:53,500 --> 00:33:55,120
I'm so sorry!
306
00:33:55,120 --> 00:33:56,880
I'm about to be killed!
307
00:34:07,140 --> 00:34:07,890
Huh?
308
00:34:19,980 --> 00:34:22,230
Yay! I'm saved!
309
00:34:22,820 --> 00:34:26,410
Tanjiro and the others
must've beheaded the main body!
310
00:34:35,870 --> 00:34:37,210
Toshikuni?
311
00:34:38,830 --> 00:34:40,500
I'm coming in, all right?
312
00:34:41,750 --> 00:34:42,960
Oh my...
313
00:34:46,340 --> 00:34:48,430
What's gotten into
you, Toshikuni?
314
00:34:48,430 --> 00:34:50,800
Making such a mess...
315
00:34:51,100 --> 00:34:53,350
I see that you've been
doing some research.
316
00:34:53,720 --> 00:34:56,100
You can't find the
book that you need?
317
00:34:56,600 --> 00:34:58,940
I'll help you find it.
318
00:34:58,940 --> 00:35:00,980
But first, take a break.
319
00:35:00,980 --> 00:35:02,820
Let's have some tea.
320
00:35:03,320 --> 00:35:05,110
At last...
321
00:35:05,400 --> 00:35:07,070
What's that?
322
00:35:07,820 --> 00:35:12,950
At last, someone able to
withstand the sun has appeared!
323
00:35:12,950 --> 00:35:15,950
Good work, Hantengu!
324
00:35:16,330 --> 00:35:18,790
Well, you certainly seem
to be enjoying yourself.
325
00:35:18,790 --> 00:35:21,590
Perhaps it's the stories
you've been readingโ.
326
00:35:21,920 --> 00:35:22,750
Huh?
327
00:35:28,010 --> 00:35:30,840
Huh? Madam?
328
00:35:30,840 --> 00:35:32,510
What happened...
329
00:35:32,510 --> 00:35:34,350
to your head?
330
00:35:34,720 --> 00:35:36,640
Now...
331
00:35:36,640 --> 00:35:40,400
there's no need to search
for the Blue Spider Lily.
332
00:35:40,400 --> 00:35:41,360
Madam...
333
00:35:41,980 --> 00:35:43,770
That took so long.
334
00:35:43,770 --> 00:35:48,360
But it was for this reason, for
this reason, for one thousand years...
335
00:35:48,700 --> 00:35:53,620
that I've continued to
increase my kind unwillingly!
336
00:36:01,580 --> 00:36:07,260
A rare constitution that never
showed up even among the Twelve Kizuki.
337
00:36:07,260 --> 00:36:09,380
The chosen demon.
338
00:36:09,760 --> 00:36:13,140
If I devour that
girl and absorb her...
339
00:36:13,140 --> 00:36:16,770
I, too, will be able
to conquer the sun!
340
00:36:16,770 --> 00:36:19,770
You murderer! You
murderer! You monster!
341
00:36:19,770 --> 00:36:22,230
Master! Master!
342
00:36:22,230 --> 00:36:23,060
Maโ
343
00:36:37,370 --> 00:36:39,870
Now that I think of
it, it was on that day.
344
00:36:41,830 --> 00:36:44,880
It all started one
thousand years ago.
345
00:36:45,380 --> 00:36:49,380
The era was still
called Heian back then.
346
00:36:50,470 --> 00:36:52,380
If I may, sir...
347
00:36:52,760 --> 00:36:56,890
Your medicine is
ready for you now.
348
00:36:57,640 --> 00:36:59,640
You inept doctor...
349
00:37:00,810 --> 00:37:05,980
That said, this inept doctor is
the only one I have to lean on.
350
00:37:07,520 --> 00:37:09,030
What will become of me...
351
00:37:09,360 --> 00:37:11,280
if I don't take this?
352
00:37:11,990 --> 00:37:13,950
As you know...
353
00:37:13,950 --> 00:37:16,200
you will not live...
354
00:37:16,200 --> 00:37:18,660
to see your 20th birthday.
355
00:37:18,990 --> 00:37:20,950
I am doing all I can...
356
00:37:20,950 --> 00:37:23,670
to help you live...
357
00:37:23,670 --> 00:37:26,170
even a little longer.
358
00:37:27,130 --> 00:37:28,300
All right, fine.
359
00:37:28,300 --> 00:37:29,960
That's enough.
360
00:37:32,590 --> 00:37:34,930
It won't work anyway.
361
00:37:39,930 --> 00:37:41,730
Ah...
362
00:37:41,730 --> 00:37:43,440
I want to destroy them!
363
00:37:43,440 --> 00:37:46,110
Every living being!
364
00:37:48,150 --> 00:37:51,150
No matter how many
times he examines me...
365
00:37:51,150 --> 00:37:53,610
or administers that medicine...
366
00:37:54,030 --> 00:37:57,120
nothing can stop my
symptoms from worsening.
367
00:38:11,670 --> 00:38:14,170
Death is all you deserve!
368
00:38:14,170 --> 00:38:16,390
You damn incompetent doctor!
369
00:38:17,050 --> 00:38:22,730
But then I realized that this
doctor's medicine was working...
370
00:38:22,730 --> 00:38:26,270
not longer after I'd killed him.
371
00:38:27,310 --> 00:38:30,400
My body was bursting
with energy...
372
00:38:30,400 --> 00:38:34,610
and I thought that I'd
gained a durable physique...
373
00:38:34,610 --> 00:38:37,030
but there was one problem.
374
00:38:37,780 --> 00:38:41,120
I couldn't walk in the sunlight.
375
00:38:50,880 --> 00:38:53,090
I could tell.
376
00:38:53,090 --> 00:38:56,510
That if exposed to
sunlight, I would die.
377
00:39:06,140 --> 00:39:09,480
I began to crave
human flesh and blood.
378
00:39:09,940 --> 00:39:11,480
To remedy that...
379
00:39:11,480 --> 00:39:13,780
all I had to do
was devour humans.
380
00:39:16,610 --> 00:39:20,910
If anyone stands in your
way, just eliminate them.
381
00:39:21,370 --> 00:39:23,700
That's all there is to it.
382
00:39:23,700 --> 00:39:25,120
Come back here!
383
00:39:25,120 --> 00:39:27,960
You cursed demon who disrupts
the peace of the capital!
384
00:39:30,750 --> 00:39:32,250
Are you...
385
00:39:33,750 --> 00:39:36,090
talking about me?
386
00:39:50,060 --> 00:39:52,690
I had gained power.
387
00:39:53,020 --> 00:39:55,440
Eternal power!
388
00:39:58,490 --> 00:39:59,990
But...
389
00:39:59,990 --> 00:40:04,490
having to restrict my movements
during the day was humiliating...
390
00:40:04,490 --> 00:40:07,580
and my anger only grew.
391
00:40:08,080 --> 00:40:13,340
I began to seek a body that
wouldn't perish in the sunlight.
392
00:40:14,340 --> 00:40:17,720
I examined the compounds
for the doctor's elixir,
393
00:40:17,720 --> 00:40:20,300
but perhaps because it was
still in the experimental stages,
394
00:40:20,300 --> 00:40:26,270
I couldn't figure out how to make
the medicine called "Blue Spider Lily."
395
00:40:26,680 --> 00:40:32,440
It did seem to contain actual
blue-colored Spider Lilies...
396
00:40:32,440 --> 00:40:39,450
but as for where this Blue Spider Lily bloomed
or whether or not it could be cultivated...
397
00:40:39,990 --> 00:40:42,990
no one knew but the
doctor I'd killed.
398
00:40:42,990 --> 00:40:46,700
I searched all over Japan
but failed to find it.
399
00:40:47,830 --> 00:40:52,000
In order to become
truly immortal...
400
00:40:52,460 --> 00:40:54,960
finding the Blue Spider Lily...
401
00:40:54,960 --> 00:40:59,090
and someone who had the ability
to survive the sunlight...
402
00:40:59,510 --> 00:41:03,470
Those two have been
my top priorities.
403
00:41:06,560 --> 00:41:08,470
And at last...
404
00:41:08,850 --> 00:41:10,480
I've found her!
405
00:41:15,020 --> 00:41:18,610
Since that girl has
conquered the sun...
406
00:41:18,940 --> 00:41:22,860
there's no longer any
reason to increase my kind.
407
00:41:23,160 --> 00:41:25,160
I will absorb her...
408
00:41:25,160 --> 00:41:29,250
and then I will
conquer the sunlight.
409
00:41:29,830 --> 00:41:32,210
I will get my hands on Nezuko...
410
00:41:32,210 --> 00:41:36,590
and become a perfect being!
411
00:41:40,460 --> 00:41:43,090
Tanjiro, are you all right?
412
00:41:45,760 --> 00:41:46,930
Hey...
413
00:41:46,930 --> 00:41:49,810
T-Tokito...
414
00:41:50,980 --> 00:41:52,390
Thank goodness...
415
00:41:52,390 --> 00:41:53,770
you're safe!
416
00:41:54,190 --> 00:41:56,770
Thank you for my sword!
417
00:41:57,650 --> 00:41:59,900
I should be thanking you.
418
00:41:59,900 --> 00:42:03,650
Because of you, I recovered
something precious that I'd lost.
419
00:42:04,030 --> 00:42:06,660
Huh? No...
420
00:42:06,660 --> 00:42:08,660
but I didn't do anything.
421
00:42:09,580 --> 00:42:10,950
It's all right.
422
00:42:10,950 --> 00:42:13,290
Thank you from the
bottom of my heart!
423
00:42:14,250 --> 00:42:16,540
Tokito...
424
00:42:17,130 --> 00:42:20,630
Anyway, what's
going on with Nezuko?
425
00:42:21,010 --> 00:42:22,840
Well, actually...
426
00:42:22,840 --> 00:42:24,930
Why, you...
427
00:42:28,010 --> 00:42:30,180
What did you do with my sword?
428
00:42:30,180 --> 00:42:31,560
Calm down!
429
00:42:31,850 --> 00:42:32,770
Huh?
430
00:42:33,480 --> 00:42:34,690
Mr. Haganezuka?
431
00:42:35,020 --> 00:42:39,320
I asked you what happened
to the sword I was honing!
432
00:42:39,320 --> 00:42:41,530
I used it to fight
an Upper Rank!
433
00:42:41,530 --> 00:42:43,610
Yeah, to fight?
434
00:42:43,610 --> 00:42:45,200
To fight, and...
435
00:42:45,200 --> 00:42:46,280
Huh?
436
00:42:46,280 --> 00:42:47,820
What happened then?
437
00:42:47,820 --> 00:42:49,830
I blacked out, and...
438
00:42:50,450 --> 00:42:52,330
Oh, the sword? I've got itโ
439
00:42:52,330 --> 00:42:53,450
You broke it, right?
440
00:42:54,160 --> 00:42:55,370
Uh, no.
441
00:42:55,370 --> 00:42:58,130
You broke it, didn't
you? Tell me the truth!
442
00:42:58,130 --> 00:43:00,170
Tell! Me! The! Truth!
443
00:43:00,170 --> 00:43:02,130
I didn't... I didn't...
444
00:43:02,130 --> 00:43:03,510
No, it's right here!
445
00:43:03,510 --> 00:43:05,340
I'm going to kill you!
446
00:43:05,340 --> 00:43:06,880
Nezuko, run!
447
00:43:06,880 --> 00:43:07,840
Run!
448
00:43:07,840 --> 00:43:09,050
You're not getting away!
449
00:43:09,350 --> 00:43:11,720
Mr. Haganezuka! Calm down!
450
00:43:11,720 --> 00:43:13,640
The sword is right here!
Come back here! Come back here!
451
00:43:13,640 --> 00:43:14,180
Like hell, I'll calm down!
The sword is right here!
452
00:43:14,180 --> 00:43:14,770
Like hell, I'll calm down!
453
00:43:14,770 --> 00:43:15,480
- Come on, come on!
- You guys! Like hell, I'll calm down!
454
00:43:15,480 --> 00:43:17,390
- Come on, come on!
- You guys!
455
00:43:17,980 --> 00:43:20,310
You guys!
456
00:43:23,530 --> 00:43:25,320
Ms. Kanroji!
457
00:43:33,540 --> 00:43:36,370
We won! We won!
458
00:43:36,370 --> 00:43:38,460
We all won together!
459
00:43:38,460 --> 00:43:41,710
So amazing! We're all alive!
460
00:43:42,000 --> 00:43:44,300
Thank goodness!
461
00:43:44,880 --> 00:43:47,090
Yes, thank goodness!
462
00:43:50,850 --> 00:43:51,640
Huh?
463
00:43:51,640 --> 00:43:52,680
Yes...
464
00:43:52,680 --> 00:43:54,850
thank goodness!
465
00:43:56,230 --> 00:43:58,690
Whaaaaat?
466
00:44:06,610 --> 00:44:07,900
Tanjiro!
467
00:44:08,400 --> 00:44:09,410
Yes?
468
00:44:12,280 --> 00:44:15,080
Thank goodness!
469
00:44:16,080 --> 00:44:17,830
She's talking...
470
00:44:17,830 --> 00:44:20,080
but her eyes and
fangs are the same...
471
00:44:20,460 --> 00:44:23,210
so I'm not sure what's
going on, but I...
472
00:44:23,540 --> 00:44:25,710
I'm so glad that Nezuko's alive!
473
00:44:26,090 --> 00:44:28,300
Thank goodness she's alive!
474
00:44:29,760 --> 00:44:31,430
Yes! Yes!
475
00:44:31,840 --> 00:44:33,970
Thank goodness!
476
00:44:34,760 --> 00:44:37,470
Thank goodness!
477
00:44:38,060 --> 00:44:40,100
Thank goodness!
478
00:44:40,640 --> 00:44:42,860
Thank goodness!
479
00:44:44,900 --> 00:44:47,280
Thank goodness!
480
00:44:48,110 --> 00:44:49,570
Tanjiro...
481
00:44:50,240 --> 00:44:53,740
I thank you for providing me with the
Twelve Kizuki's and Nezuko's blood...
482
00:44:53,740 --> 00:44:57,120
and for helping me
with my research.
483
00:45:01,920 --> 00:45:05,880
The man in Asakusa who was
turned into a demon by Muzan...
484
00:45:05,880 --> 00:45:08,340
has regained his sense of self.
485
00:45:08,800 --> 00:45:11,130
It's thanks to Nezuko's blood.
486
00:45:12,260 --> 00:45:14,640
Released from Muzan's control...
487
00:45:15,010 --> 00:45:18,140
he can live on a
small amount of blood.
488
00:45:18,430 --> 00:45:22,520
The transformation of
Nezuko's blood surprises me.
489
00:45:22,810 --> 00:45:28,530
In such a short time, the components of
her blood have changed again and again.
490
00:45:37,990 --> 00:45:39,450
All this time...
491
00:45:39,450 --> 00:45:41,330
I have been thinking.
492
00:45:42,120 --> 00:45:45,210
Why it is that Nezuko has yet
to regain her sense of self...
493
00:45:45,540 --> 00:45:49,090
and remains in a
child-like state?
494
00:45:49,760 --> 00:45:51,090
I believe that...
495
00:45:51,090 --> 00:45:53,010
in Nezuko's mind...
496
00:45:53,010 --> 00:45:55,850
there's something more important
than regaining her sense of self...
497
00:45:55,850 --> 00:45:59,060
something that she
needs to prioritize.
498
00:46:01,270 --> 00:46:02,310
Yushiro?
499
00:46:02,600 --> 00:46:03,480
Yushiro?
500
00:46:04,690 --> 00:46:06,690
Yes, Lady Tamayo?
501
00:46:06,690 --> 00:46:08,110
What can I do for you?
502
00:46:08,110 --> 00:46:09,860
Can you summon
Chachamaru for me?
503
00:46:14,660 --> 00:46:17,990
Chachamaru is ready to go now.
504
00:46:24,080 --> 00:46:27,460
Give my regards to
Tanjiro and Nezuko, okay?
505
00:46:35,760 --> 00:46:37,140
Tanjiro...
506
00:46:37,470 --> 00:46:41,350
This is pure
speculation on my part.
507
00:46:42,560 --> 00:46:45,020
But I believe that
it won't be long...
508
00:46:46,060 --> 00:46:49,190
before Nezuko can
conquer the sun.
509
00:46:58,740 --> 00:46:59,700
Right!
510
00:47:03,750 --> 00:47:04,870
Thanks!
511
00:47:05,580 --> 00:47:06,960
Understood!
512
00:47:17,260 --> 00:47:19,600
Lord Tecchin!
513
00:47:20,220 --> 00:47:22,220
Oh! Kotetsu!
514
00:47:23,020 --> 00:47:26,730
Mr. Tanjiro's leaving the
village, so he'd like to say goodbye.
515
00:47:29,940 --> 00:47:31,150
Mr. Tanjiro?
516
00:47:35,240 --> 00:47:38,160
HYOTTOKO
517
00:47:38,160 --> 00:47:40,570
Are you feeling
all right? HYOTTOKO.
518
00:47:40,570 --> 00:47:43,950
Yes! Thank you for all
that you did for me. HYOTTOKO.
519
00:47:43,950 --> 00:47:45,120
And thank you. HYOTTOKO.
520
00:47:45,120 --> 00:47:47,330
You even provided me
with this cart. HYOTTOKO.
521
00:47:47,830 --> 00:47:50,790
I'm the one who
should be thanking you.
522
00:47:50,790 --> 00:47:53,500
You did a good job
protecting this village!
523
00:47:53,500 --> 00:47:55,010
I'm grateful to you!
524
00:47:55,340 --> 00:47:58,430
I wasn't able to do
that much on my own.
525
00:47:58,880 --> 00:48:00,640
It was everyone
pulling together!
526
00:48:01,050 --> 00:48:02,680
Our combined strength...
527
00:48:02,680 --> 00:48:06,980
and that sword that's been connecting
us to centuries of hopes until today.
528
00:48:06,980 --> 00:48:09,770
That's why we were able to
defeat those Upper Rank demons.
529
00:48:10,100 --> 00:48:11,610
Yes, yes.
530
00:48:11,610 --> 00:48:13,270
You're right.
531
00:48:14,070 --> 00:48:15,940
And where's your sister?
532
00:48:16,780 --> 00:48:18,240
She's asleep.
533
00:48:18,240 --> 00:48:20,410
Since I really exhausted her.
534
00:48:28,410 --> 00:48:29,670
I see!
535
00:48:29,670 --> 00:48:32,250
I'm truly glad that
she's all right!
536
00:48:33,590 --> 00:48:34,840
Yes!
537
00:48:36,050 --> 00:48:37,210
Huh?
538
00:48:40,380 --> 00:48:45,060
Hey, Kanamori! Is that Hotaru
lurking around over there?
539
00:48:45,060 --> 00:48:46,310
Yes.
540
00:48:46,310 --> 00:48:48,100
What is he doing?
541
00:48:48,100 --> 00:48:50,810
He seems to think
that he's hiding...
542
00:48:50,810 --> 00:48:54,980
but apparently, he can't forgive Tanjiro
for using a sword before it was fully honed.
543
00:48:54,980 --> 00:48:56,480
Huh?
544
00:48:56,780 --> 00:48:59,110
What am I going to
do with that guy?
545
00:48:59,110 --> 00:49:00,200
Hotaru!
546
00:49:00,200 --> 00:49:01,950
Come over here a second!
547
00:49:04,580 --> 00:49:07,330
I said, come over here!
548
00:49:12,630 --> 00:49:13,880
Hotaru!
549
00:49:14,460 --> 00:49:16,300
I'm telling you,
it's all his fault.
550
00:49:17,170 --> 00:49:18,170
Ouch!
551
00:49:18,460 --> 00:49:20,090
Right? Am I right?
552
00:49:20,090 --> 00:49:20,720
Am I right?
553
00:49:20,720 --> 00:49:21,180
Hey! Come on... Hey! Am I right?
554
00:49:21,180 --> 00:49:22,130
Sorry! Hey! Come on... Hey!
555
00:49:22,130 --> 00:49:23,390
Ouch! That hurts!
Hey! Come on... Hey!
556
00:49:23,390 --> 00:49:23,720
Ouch! That hurts!
557
00:49:23,720 --> 00:49:24,550
Hotaru!
558
00:49:24,850 --> 00:49:27,520
But... if Mr. Tanjiro and
the others hadn't come...
559
00:49:27,520 --> 00:49:30,060
I'm sure the village
would've been destroyed!
560
00:49:30,390 --> 00:49:32,270
Ow! Ow!
561
00:49:32,270 --> 00:49:33,230
Hah!
562
00:49:35,440 --> 00:49:36,650
Now, Hotaru...
563
00:49:37,020 --> 00:49:40,440
the real reason you came
here was to speak to Tanjiro...
564
00:49:40,440 --> 00:49:42,990
who came all the
way here, right?
565
00:49:46,660 --> 00:49:48,200
Mr. Haganezuka...
566
00:49:48,200 --> 00:49:52,040
Thank you for always
taking care of my sword!
567
00:49:52,460 --> 00:49:54,170
I came to this village...
568
00:49:54,170 --> 00:49:56,420
because I wanted to
thank you for that.
569
00:49:58,380 --> 00:50:03,880
I-I'll reforge your sword for you, so
wait for it at the Butterfly Mansion.
570
00:50:04,390 --> 00:50:06,390
You're going to
repair it for me?
571
00:50:06,390 --> 00:50:08,890
Don't you want me to fix it?
572
00:50:08,890 --> 00:50:10,430
Thank you very much!
573
00:50:10,770 --> 00:50:12,890
S-S-Sure.
574
00:50:13,600 --> 00:50:14,810
Mr. Haganezuka...
575
00:50:14,810 --> 00:50:16,610
Are you, like, embarrassed?
576
00:50:17,940 --> 00:50:19,150
Kotetsu!
577
00:50:19,150 --> 00:50:20,730
Young Kotetsu!
578
00:50:21,110 --> 00:50:22,740
Pretty funny, huh?
579
00:50:27,780 --> 00:50:30,660
No way am I embarrassed!
580
00:50:33,080 --> 00:50:35,830
I'm sorry! I'm sorry! Putting
his foot in his mouth again!
581
00:50:35,830 --> 00:50:36,210
I'm sorry! I'm sorry!
582
00:50:39,130 --> 00:50:42,300
But really, thank you so much!
583
00:50:42,300 --> 00:50:45,130
I'm going to work
harder and harder!
584
00:50:45,630 --> 00:50:48,220
Yes! Good luck to you!
585
00:50:48,720 --> 00:50:50,430
All right, Kakushi.
586
00:50:50,430 --> 00:50:52,600
I'm counting on you.
587
00:50:53,270 --> 00:50:54,230
Huh?
588
00:50:55,060 --> 00:50:57,310
Now then, just as
you did coming here...
589
00:50:57,310 --> 00:50:59,230
you'll wear this blindfold
and put in these nose plugs.
590
00:51:06,950 --> 00:51:09,450
All right, take care, everyone!
591
00:51:10,120 --> 00:51:11,790
I wish you good health!
592
00:51:11,790 --> 00:51:13,660
Please be careful!
593
00:51:13,660 --> 00:51:15,580
Please come back sometime, okay?
594
00:51:16,080 --> 00:51:18,040
Goodbye!
595
00:51:32,100 --> 00:51:33,810
What's the matter?
596
00:51:37,980 --> 00:51:39,480
Mr. Tanjiro...
597
00:51:44,280 --> 00:51:45,780
Tanjiro!
598
00:51:45,780 --> 00:51:46,950
Thanks!
599
00:51:46,950 --> 00:51:48,200
Thank you!
600
00:51:49,370 --> 00:51:50,320
Take care!
601
00:51:50,320 --> 00:51:52,370
You can count on us to
take care of your swords!
602
00:51:52,370 --> 00:51:53,290
Tanjiro!
603
00:51:53,290 --> 00:51:54,750
Hey, thanks!
604
00:51:54,750 --> 00:51:55,790
Tanjiro!
605
00:51:55,790 --> 00:51:57,290
Thanks!
606
00:52:00,000 --> 00:52:01,290
Thanks!
607
00:52:27,320 --> 00:52:32,280
Shall we do without the blindfold and
nose plugs until we've left this village?
608
00:52:33,030 --> 00:52:33,830
Yes!
609
00:52:33,830 --> 00:52:34,700
Thanks!
610
00:52:34,700 --> 00:52:35,790
Tanjiro!
611
00:52:37,080 --> 00:52:37,910
See you!
612
00:52:37,910 --> 00:52:38,750
Thank you!
613
00:52:38,750 --> 00:52:42,080
- Tanjiro!
- Thanks!
614
00:52:42,080 --> 00:52:44,630
- Thank you!
- Tanjiro!
615
00:53:27,020 --> 00:53:28,760
Where the hell is this?
616
00:53:28,790 --> 00:53:31,570
After the castles got worn down
from the Restoration,
617
00:53:31,640 --> 00:53:35,520
this one, being in such a remote area,
must've been abandoned and forgotten.
618
00:53:35,520 --> 00:53:37,290
That's just my guess.
619
00:53:37,560 --> 00:53:39,130
This pisses me off.
620
00:53:39,900 --> 00:53:43,080
A fucking ghost
thinks he's the Lord.
621
00:53:44,320 --> 00:53:49,340
Are you sure someone from
the village was caught here?
622
00:53:49,340 --> 00:53:55,700
Yes. Last night, we tracked her to the inside
of the castle tower but found nothing.
623
00:53:56,000 --> 00:53:59,010
She wouldn't vanish into
thin air, you moron!
624
00:53:59,010 --> 00:54:00,890
How did you let them
ditch you so fast?
625
00:54:00,920 --> 00:54:02,360
I'm truly sorry!
626
00:54:02,690 --> 00:54:07,210
So, another woman disappeared today.
627
00:54:07,610 --> 00:54:11,530
Despite the Demon Slayer Corps
being on the alert... right under our noses...
628
00:54:11,530 --> 00:54:14,640
Nobody expects you
rookies to do anything, okay.
629
00:54:15,750 --> 00:54:16,850
As it turns out..
630
00:54:17,350 --> 00:54:20,160
we may not have gotten here
too late after all.
631
00:54:20,530 --> 00:54:21,540
Bastard.
632
00:54:40,210 --> 00:54:44,030
It looks like I should've disposed
of them last night!
633
00:55:41,990 --> 00:55:43,100
Take this!
634
00:55:50,120 --> 00:55:52,370
You two, head back.
635
00:55:52,370 --> 00:55:55,410
I'll be going on ahead with the Wind Hashira.
636
00:55:55,410 --> 00:55:56,210
But..
637
00:55:56,220 --> 00:56:00,160
You're a hindrance, all right?
Now get out of here!
638
00:56:03,780 --> 00:56:05,520
Shlnazugawa..
639
00:56:05,520 --> 00:56:07,860
Something's not right.
640
00:56:07,860 --> 00:56:10,970
Yeah. I don't like this, either.
641
00:56:11,010 --> 00:56:14,860
I've never seen demons
swarming around like this.
642
00:56:14,860 --> 00:56:16,330
Help me!
643
00:56:21,990 --> 00:56:23,390
Wind Breathing...
644
00:56:23,560 --> 00:56:24,930
Second Form..
645
00:56:30,450 --> 00:56:32,660
Claws-Purifying Wind!
646
00:56:38,050 --> 00:56:39,890
Serpent Breathing...
647
00:56:39,890 --> 00:56:40,990
Fifth Form...
648
00:56:49,560 --> 00:56:51,800
Slithering Serpent!
649
00:56:52,610 --> 00:56:53,780
That was close.
650
00:56:54,010 --> 00:56:55,620
Who asked for your help?
651
00:56:57,690 --> 00:56:59,370
So powerfull
652
00:56:59,370 --> 00:57:01,580
They're not just any
Demon Slayers!
653
00:57:01,880 --> 00:57:02,650
Are they Hashira?
654
00:57:02,650 --> 00:57:04,190
Help me!
655
00:57:04,190 --> 00:57:05,460
Hey, demon!
656
00:57:05,730 --> 00:57:08,540
You can just leave that woman along with your head!
657
00:57:09,580 --> 00:57:10,910
Outta my way!
658
00:57:12,050 --> 00:57:14,660
They just keep coming!
659
00:57:14,660 --> 00:57:17,040
What are you, cockroaches? Take this!
660
00:57:31,760 --> 00:57:33,400
Again?
661
00:57:36,750 --> 00:57:40,060
Where the hell are these
things coming from?
662
00:57:40,060 --> 00:57:43,340
Save the woman, Shinazugawa.
663
00:57:43,340 --> 00:57:45,620
I'll take over here.
664
00:57:47,190 --> 00:57:49,430
Yeah, I'm getting sick of slashing them.
665
00:57:49,700 --> 00:57:51,480
I'll let you have this one!
666
00:57:55,480 --> 00:57:58,150
Serpent Breathing, Third Form...
667
00:58:04,830 --> 00:58:05,800
Coil Choke.
668
00:58:14,640 --> 00:58:15,370
Hey.
669
00:58:15,370 --> 00:58:18,550
You still can't win even
with all your foot soldiers.
670
00:58:18,550 --> 00:58:19,690
Just surrender and..
671
00:58:19,690 --> 00:58:20,660
...die.
672
00:58:32,740 --> 00:58:34,710
Wind Breathing...
673
00:58:35,020 --> 00:58:36,250
Fourth Form..
674
00:58:39,540 --> 00:58:42,080
Rising Dust Storm!
675
00:58:43,620 --> 00:58:44,720
Really now...
676
00:58:45,290 --> 00:58:47,870
If you want her that much..
677
00:58:47,900 --> 00:58:49,510
Stop it! What are you doing?
678
00:58:49,540 --> 00:58:51,620
..take her!
679
00:59:07,050 --> 00:59:08,480
What is this?
680
00:59:28,830 --> 00:59:30,870
Come back here,
you bastard!
681
00:59:44,550 --> 00:59:46,320
What the hell's going on?
682
00:59:47,340 --> 00:59:51,120
Hey, Shinazugawa, what was that?
683
00:59:51,990 --> 00:59:54,940
Where did the demons go?
684
00:59:56,610 --> 00:59:58,280
How should I know?
685
01:00:16,790 --> 01:00:20,000
Are you sure you want to drop
you off at the crossroads up ahead?
686
01:00:49,820 --> 01:00:50,890
Oh, Ms. Kanao!
687
01:00:51,130 --> 01:00:53,700
Welcome back from your mission!
688
01:00:53,710 --> 01:00:55,610
- Welcome back!
- Welcome back!
689
01:01:13,950 --> 01:01:14,810
Master...
690
01:01:15,110 --> 01:01:16,860
I have just returned.
691
01:01:18,710 --> 01:01:20,980
The incident at
the Swordsmith Village...
692
01:01:21,220 --> 01:01:23,460
is as I described
the other day.
693
01:01:23,930 --> 01:01:29,750
Thanks to the efforts of Mr. Tokito, Ms. Kanroji,
as well as that of Kamado and the others,
694
01:01:30,250 --> 01:01:33,300
we were able to
defeat two Upper Ranks.
695
01:01:33,560 --> 01:01:34,900
Not only that...
696
01:01:34,900 --> 01:01:38,080
but Ms. Nezuko Conquered the sun.
697
01:01:38,580 --> 01:01:43,030
It is also a sign that
significant progress is to come.
698
01:01:43,600 --> 01:01:45,040
Yes.
699
01:01:45,310 --> 01:01:49,190
Most likely, Muzan Kibutsuji
will send his demons...
700
01:01:49,190 --> 01:01:51,700
to abduct Ms. Nezuko.
701
01:01:53,040 --> 01:01:57,860
So that he can fake possession
of the demon who's conquered the sun.
702
01:02:03,120 --> 01:02:08,140
As an emergency Hashira Meeting
has been called,
703
01:02:08,170 --> 01:02:10,510
I will be heading
to the Ubuyashiki Mansion.
704
01:02:10,850 --> 01:02:15,830
May I entrust Ms. Nezuko to your care
while I'm gone, Kanao?
705
01:02:20,280 --> 01:02:22,220
I'm counting on you!
706
01:02:24,640 --> 01:02:31,060
DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA
HASHIRA TRAINING ARC
707
01:02:36,820 --> 01:02:38,220
Oh, really?
708
01:02:38,220 --> 01:02:40,260
So, they're moving it already.
709
01:02:40,500 --> 01:02:42,770
Is everyone in the village okay?
710
01:02:43,140 --> 01:02:45,320
I don't know the details, but...
711
01:02:45,350 --> 01:02:47,960
But since they're worried that more demons
might come during the night,
712
01:02:48,130 --> 01:02:50,810
they've been working nonstop
to get the place restored and moved.
713
01:02:51,070 --> 01:02:52,480
I see.
714
01:02:52,480 --> 01:02:56,360
It's a miracle that it wasn't worse
after two Upper Ranks showed up.
715
01:02:58,300 --> 01:03:00,910
They sure were
unbelievable opponents.
716
01:03:07,770 --> 01:03:12,590
The Demon Slayer Corps have a few so-called
empty villages built for such occasions.
717
01:03:12,590 --> 01:03:14,770
So that they can move right away
if anyhing happens.
718
01:03:14,770 --> 01:03:16,240
Oh, really?
719
01:03:16,510 --> 01:03:20,520
Well, it just goes to show that the Master
and the others were that farsighted.
720
01:03:20,860 --> 01:03:21,830
But listen.
721
01:03:21,860 --> 01:03:25,280
Seven days in a coma, you
sure you want to eat like that?
722
01:03:25,280 --> 01:03:29,240
Yes! Because Ms. Kanroji said
she always eats plenty!
723
01:03:29,980 --> 01:03:33,490
Well, if you ask me, that one
is actually something of an outlier.
724
01:03:34,730 --> 01:03:36,110
Delicious!
725
01:03:36,690 --> 01:03:41,410
Is it true that Ms. Love and Mr. Mist were asleep for
two days, then mostly recovered by Day Three?
726
01:03:41,410 --> 01:03:43,150
Yes! I respect them!
727
01:03:43,480 --> 01:03:45,760
So, you're inching
closer to their level.
728
01:03:45,760 --> 01:03:46,930
Little by little.
729
01:03:47,730 --> 01:03:51,580
Well, if you're gonna get
well faster, it's all good.
730
01:03:51,580 --> 01:03:52,020
Yes.
731
01:03:52,450 --> 01:03:54,360
Thank goodness everyone survived, huh?
732
01:03:54,390 --> 01:03:55,160
Yes.
733
01:03:55,160 --> 01:03:58,180
Hey, this is what I've been dying to ask you!
734
01:03:58,180 --> 01:04:02,160
I hear that something mind-blowing
happened to, your little sister. Is she okay?
735
01:04:02,160 --> 01:04:03,930
Uh, yeah.
736
01:04:04,500 --> 01:04:08,180
She's been strolling around
under the sun, hasn't she?
737
01:04:10,020 --> 01:04:11,360
That's a big deal, right?
738
01:04:11,360 --> 01:04:13,600
Isn't that, like, a really big deal?
739
01:04:13,960 --> 01:04:17,910
We're having someone look into it,
but it's not clear.
740
01:04:17,910 --> 01:04:22,560
Whether she's starting to turn back
into a human or evolving as a demon.
741
01:04:23,280 --> 01:04:25,480
Is it Lady Kocho who's
looking into that?
742
01:04:25,490 --> 01:04:27,260
No, it's Ms. Tamayo!
743
01:04:27,260 --> 01:04:28,800
Who's Ms. Tamayo?
744
01:04:30,470 --> 01:04:33,480
Hey, come on! I told you,
you shouldn't stuff your face like that!
745
01:04:33,480 --> 01:04:36,380
You're still recovering,
so show some restraint!
746
01:04:37,630 --> 01:04:39,140
What a close call!
747
01:04:40,140 --> 01:04:44,630
Since that's happened to your little sister,
a lot will be happening for sure.
748
01:04:44,960 --> 01:04:48,140
The Demon Slayer swordsmen
have been ordered to go on alert
749
01:04:48,140 --> 01:04:51,150
and I'm told that the Hashira are meeting right now.
750
01:04:51,160 --> 01:04:54,300
Seriously, what's
going to happen?
751
01:05:10,100 --> 01:05:11,900
Are we the last to show up
752
01:05:12,670 --> 01:05:15,620
I see that we've kept
you waiting. Forgive us.
753
01:05:16,710 --> 01:05:16,920
Sure thing.
754
01:05:16,920 --> 01:05:18,250
The rock pillar mournfully cries
on the island Have nothing to do.
755
01:05:18,250 --> 01:05:20,250
You've done your job well The rock
pillar mournfully cries on the island.
756
01:05:20,250 --> 01:05:20,340
The rock pillar mournfully
cries on the island.
757
01:05:21,240 --> 01:05:22,510
Ought to.
758
01:05:24,090 --> 01:05:25,860
Kanroji and Tokito...
759
01:05:25,860 --> 01:05:28,640
I hear that you battled
some Upper Ranks.
760
01:05:28,640 --> 01:05:30,710
Yes, it was really intense!
761
01:05:30,710 --> 01:05:33,240
I was, like, "I'm done for!
762
01:05:33,260 --> 01:05:35,360
But we all put
our strength together!
763
01:05:35,370 --> 01:05:36,940
Right, Muichiro?
764
01:05:37,640 --> 01:05:39,280
Yes.
765
01:05:40,490 --> 01:05:44,070
Man, I wish I'd been there.
766
01:05:44,070 --> 01:05:47,850
Why have I never
met a winding ghost?
767
01:05:48,220 --> 01:05:50,390
You'll just have to resign
yourself to fate.
768
01:05:50,390 --> 01:05:52,900
If you don't encounter them,
you never will.
769
01:05:53,240 --> 01:05:54,940
Kanroji and Tokito...
770
01:05:54,940 --> 01:05:57,450
How've you been since then physically?
771
01:05:57,720 --> 01:05:59,160
Oh, right.
772
01:05:59,190 --> 01:06:01,540
Thanks! I'm feeling much better now!
773
01:06:01,840 --> 01:06:04,310
Wow! He's worried about me!
774
01:06:04,720 --> 01:06:08,530
So am I. Although I'm
not yet 100 percent.
775
01:06:08,870 --> 01:06:13,420
If we lose the Pillars
again, we're in danger.
776
01:06:13,420 --> 01:06:17,770
That you were able to defeat two string-string
ghosts without losing your lives is remarkable.
777
01:06:18,240 --> 01:06:20,210
And you two.
778
01:06:20,210 --> 01:06:23,090
The wound healed
very quickly this time.
779
01:06:23,090 --> 01:06:24,900
What's going on here.
780
01:06:25,300 --> 01:06:29,550
I'm sure the Lord will
explain this himself.
781
01:06:35,070 --> 01:06:37,480
Thank you for waiting for so long.
782
01:06:38,080 --> 01:06:45,510
Today's column meeting is presided over by me
instead of the house of the house of the Tianyin.
783
01:06:46,620 --> 01:06:49,630
As his condition worsened.
784
01:06:49,630 --> 01:06:55,550
We can't see you in
front of the house.
785
01:06:55,550 --> 01:06:58,260
Please allow me to express
my heartfelt apologies
786
01:07:13,790 --> 01:07:15,360
Understand
787
01:07:15,730 --> 01:07:18,440
I pray the Lord
regains his strength...
788
01:07:18,440 --> 01:07:23,600
Let the light of his
life burn one more day.
789
01:07:23,600 --> 01:07:27,610
Lord Tianyin please
take care of yourself.
790
01:07:30,040 --> 01:07:34,630
I thank you from the
bottom of my heart.
791
01:07:35,950 --> 01:07:38,760
I'm sure you know that.
792
01:07:38,760 --> 01:07:42,470
Now the ghost who is not
afraid of the sun has appeared.
793
01:07:42,470 --> 01:07:47,590
Tsuji will hunt
her down like crazy.
794
01:07:47,590 --> 01:07:50,770
So that he, too, would
have no fear of the sun.
795
01:07:51,410 --> 01:07:54,090
A massive total war is coming.
796
01:07:54,960 --> 01:07:57,570
While fighting Top
four and top five.
797
01:07:58,300 --> 01:08:00,080
The Lord of Ganlu Temple...
798
01:08:00,350 --> 01:08:02,050
Master Shi Tao.
799
01:08:03,160 --> 01:08:09,280
I hear you've both developed
a very distinctive pattern.
800
01:08:09,620 --> 01:08:15,300
Can you tell us under what
conditions can such markings be produced
801
01:08:16,790 --> 01:08:17,700
stripe.
802
01:08:19,320 --> 01:08:21,290
The Warring States period...
803
01:08:21,660 --> 01:08:25,610
The swordsmen who brought Ghost
Dance Tsuji to the brink of defeat.
804
01:08:25,610 --> 01:08:28,460
Swordsmen who hold
the breath of the sun...
805
01:08:29,390 --> 01:08:35,520
It is said that each of them
has markings resembling ghost marks.
806
01:08:38,010 --> 01:08:41,960
Someone found out
about it by word of mouth.
807
01:08:42,480 --> 01:08:44,690
This is the first
I've heard of it.
808
01:08:44,720 --> 01:08:47,160
Why wasn't it widely
publicized before?
809
01:08:48,550 --> 01:08:55,450
There's a lot of people out there
trying to make it happen, so...
810
01:08:56,310 --> 01:09:00,520
Many legends about this
mark remain ambiguous.
811
01:09:01,390 --> 01:09:05,370
Maybe it wasn't considered
important enough to be worth keeping.
812
01:09:05,410 --> 01:09:13,600
Or because the Ghostbusters have been wiped out
several times... Cause interruption of succession.
813
01:09:14,010 --> 01:09:19,190
Only one clear record remains.
814
01:09:19,700 --> 01:09:22,200
"When a man with
markings appears.
815
01:09:22,210 --> 01:09:27,190
The people around him will show
their markings and resonate with him."
816
01:09:33,650 --> 01:09:39,640
A swordsman of the Breath of the
Sun recorded it in his personal notes.
817
01:09:40,680 --> 01:09:45,400
The first of our generation
to have these markings.
818
01:09:46,030 --> 01:09:49,150
Although not a column.
819
01:09:49,780 --> 01:09:52,120
Mr. Sakamon Tanjiro.
820
01:09:52,430 --> 01:09:55,190
He was the first person
to wear these markings.
821
01:09:55,960 --> 01:09:56,240
It felt like my body
was like, "Wow," "ka-ka."
822
01:09:56,240 --> 01:09:59,870
But he himself can't seem to describe exactly how his markings
got there It felt like my body was like, "Wow," "ka-ka."
823
01:09:59,870 --> 01:10:02,000
And then my stomach goes, "Whoa, whoa, whoa." But he himself
can't seem to describe exactly how his markings got there.
824
01:10:02,000 --> 01:10:02,230
And then my stomach
goes, "Whoa, whoa, whoa."
825
01:10:02,230 --> 01:10:04,410
We decided to look into it later And
then my stomach goes, "Whoa, whoa, whoa."
826
01:10:04,410 --> 01:10:04,430
And then my stomach
goes, "Whoa, whoa, whoa."
827
01:10:04,910 --> 01:10:09,900
Now the two pillars after
Mr. Zomon also show this pattern.
828
01:10:11,270 --> 01:10:15,520
Please give advice to the Lord of
Ganlu Temple and the Lord of Shi Through.
829
01:10:17,390 --> 01:10:17,830
Huh?
830
01:10:18,300 --> 01:10:19,770
Oh, okay.
831
01:10:19,770 --> 01:10:21,780
Lord Tianyin is so beautiful.
832
01:10:25,630 --> 01:10:28,700
Mm-hmm the situation...
833
01:10:29,110 --> 01:10:30,110
I feel.
834
01:10:30,280 --> 01:10:33,360
My body became very light.
835
01:10:35,430 --> 01:10:37,140
Let me think
836
01:10:37,640 --> 01:10:39,010
Well
837
01:10:39,010 --> 01:10:40,420
Then...
838
01:10:40,750 --> 01:10:42,290
Then.
839
01:10:45,040 --> 01:10:47,450
I felt my body go "boom."
840
01:10:47,710 --> 01:10:48,920
"Boom boom boom."
841
01:10:49,350 --> 01:10:50,190
And bam!
842
01:10:50,990 --> 01:10:53,570
My heart was pounding.
843
01:10:53,740 --> 01:10:56,250
My ears go ding, ding, ding.
844
01:10:56,550 --> 01:10:58,890
And then "chick chick."
845
01:11:10,910 --> 01:11:12,850
I'm really sorry
846
01:11:12,850 --> 01:11:15,560
I want to find a
hole in the ground.
847
01:11:16,560 --> 01:11:17,900
Same as Tanji Lang.
848
01:11:20,210 --> 01:11:22,020
So let me tell you.
849
01:11:24,260 --> 01:11:28,010
I don't seem to be
aware of the markings.
850
01:11:28,010 --> 01:11:31,390
But when I look
back on that fight
851
01:11:31,390 --> 01:11:33,060
I do think of a few things.
852
01:11:33,430 --> 01:11:36,680
It's a little unusual.
853
01:11:37,010 --> 01:11:39,890
As long as certain
conditions are met.
854
01:11:39,890 --> 01:11:42,570
It is believed that
everyone will have this stain.
855
01:11:43,100 --> 01:11:46,250
Now let me explain
how we do that, okay.
856
01:11:49,800 --> 01:11:54,680
Last time I fought, I was
so poisoned I couldn't move.
857
01:11:54,980 --> 01:11:55,380
Last time I fought, I was
so poisoned I couldn't move
858
01:11:55,520 --> 01:12:01,170
I try to slow the flow of venom
through my breathing techniques...
859
01:12:01,880 --> 01:12:04,920
But just then the boy who tried
to save me was about to be killed...
860
01:12:05,560 --> 01:12:07,600
It brings back
memories of the past.
861
01:12:08,200 --> 01:12:12,890
I felt overwhelming anger causing
me to lose control of my emotions
862
01:12:13,260 --> 01:12:17,870
I believe my heart rate was over
200 beats per minute at that moment.
863
01:12:19,650 --> 01:12:22,590
Not only that, my
body was on fire...
864
01:12:22,960 --> 01:12:27,650
My temperature is
at least 39 degrees.
865
01:12:28,580 --> 01:12:30,890
How can you act in such a state?
866
01:12:30,890 --> 01:12:32,770
This is gonna kill you
867
01:12:33,200 --> 01:12:34,740
yes.
868
01:12:34,980 --> 01:12:38,890
So I think it's when we
think we're going to die.
869
01:12:39,980 --> 01:12:42,440
On the brink of survival.
870
01:12:42,440 --> 01:12:47,160
It's the moment when you
can tell if there are markings
871
01:12:51,130 --> 01:12:53,870
200 beats a minute...
872
01:12:54,570 --> 01:12:57,920
How do you know your
temperature is over 39 degrees
873
01:12:58,270 --> 01:12:58,870
I had a fever when
Hakuto was treating me
874
01:12:58,870 --> 01:13:04,900
I had a fever when Miss
Hakushin was treating me.
875
01:13:05,200 --> 01:13:07,470
The thermometer
reading at the time.
876
01:13:08,460 --> 01:13:09,680
That's 39 degrees.
877
01:13:10,060 --> 01:13:12,460
That's about my body temperature
when the stripes started.
878
01:13:13,130 --> 01:13:14,740
That's about my body temperature
when the stripes started.
879
01:13:17,450 --> 01:13:19,290
Is that right?
880
01:13:19,690 --> 01:13:21,500
Is it as simple as that?
881
01:13:23,710 --> 01:13:27,250
Think it's easy when
you don't have any brains
882
01:13:27,250 --> 01:13:28,890
I envy you.
883
01:13:29,660 --> 01:13:31,800
What did you say?
884
01:13:31,800 --> 01:13:32,740
Never mind
885
01:13:36,620 --> 01:13:37,060
therefore.
886
01:13:37,060 --> 01:13:40,050
The pillar's first job is
to wake up the stripes, right
887
01:13:41,190 --> 01:13:41,890
fine.
888
01:13:42,380 --> 01:13:44,790
We'll figure it out.
889
01:13:45,120 --> 01:13:49,410
So please tell the
Lord and reassure him.
890
01:13:49,710 --> 01:13:51,580
Thank you very much.
891
01:13:51,990 --> 01:13:59,010
But there's one thing I need to
tell you about this striped training.
892
01:13:59,010 --> 01:14:00,890
What is it?
893
01:14:01,490 --> 01:14:07,650
Those who already have markings
have no choice in the matter, but.
894
01:14:07,950 --> 01:14:13,500
Anyone who awakens
stripes without exception...
895
01:14:34,020 --> 01:14:35,090
I Get It.
896
01:14:35,690 --> 01:14:39,980
But what would that make me?
897
01:14:39,980 --> 01:14:41,350
Amitabha Buddha...
898
01:14:41,850 --> 01:14:45,600
Now that Lord Tianyin
has left, so will I.
899
01:14:45,630 --> 01:14:48,510
Hey, wait. You're
not going anywhere.
900
01:14:48,580 --> 01:14:52,560
We have to split the roles.
901
01:14:53,650 --> 01:14:55,760
The six of you
should discuss this.
902
01:14:55,760 --> 01:14:57,760
It doesn't matter to me.
903
01:14:57,980 --> 01:15:00,960
What do you mean you don't care?
904
01:15:00,960 --> 01:15:04,170
You seem to forget
you're a pillar.
905
01:15:04,470 --> 01:15:06,050
What else do you want to do.
906
01:15:06,050 --> 01:15:09,290
Are you going to
train before we do?
907
01:15:09,660 --> 01:15:11,770
Even left the meeting?
908
01:15:15,420 --> 01:15:17,430
Hey, you get back here.
909
01:15:17,860 --> 01:15:21,310
Mr. Tomioka, please explain.
910
01:15:21,610 --> 01:15:23,990
We can't just let
you go for no reason.
911
01:15:27,470 --> 01:15:30,240
I'm not like the rest of you
912
01:15:30,550 --> 01:15:32,490
I don't like that sentence.
913
01:15:32,750 --> 01:15:35,800
Tomioka, you've said things
like that before, right?
914
01:15:36,130 --> 01:15:38,540
Are you looking down on us?
915
01:15:38,540 --> 01:15:40,920
Don't fight, okay?
916
01:15:40,920 --> 01:15:42,220
Calm down.
917
01:15:45,100 --> 01:15:46,330
Get your ass back here.
918
01:15:46,430 --> 01:15:48,320
No, no, no.
919
01:15:48,790 --> 01:15:51,360
Stay one's hand.
920
01:15:57,350 --> 01:15:58,790
Take a seat.
921
01:16:00,300 --> 01:16:02,510
Let's continue to discuss
922
01:16:02,510 --> 01:16:04,920
I have a suggestion
923
01:16:06,990 --> 01:16:07,430
To.
924
01:16:07,430 --> 01:16:08,330
Woah!
925
01:16:08,330 --> 01:16:10,400
Thank you so much!
926
01:16:10,940 --> 01:16:13,880
Oh, you have an appetite.
927
01:16:14,320 --> 01:16:17,600
So where are the Short
Three and your sister?
928
01:16:17,600 --> 01:16:19,270
I haven't seen Sunflower either.
929
01:16:19,680 --> 01:16:22,390
There don't seem to be any
seriously injured players.
930
01:16:22,390 --> 01:16:25,430
They've been
playing with you Bean.
931
01:16:25,430 --> 01:16:28,950
As a result, she began to speak.
932
01:16:28,950 --> 01:16:31,120
Oh, yeah?
933
01:16:31,120 --> 01:16:32,560
So peaceful.
934
01:16:33,330 --> 01:16:35,370
This zongzi is delicious.
935
01:16:35,410 --> 01:16:38,250
Okay, I get it, but...
936
01:16:38,720 --> 01:16:42,830
If that yellow-haired kid shows
up, there's gonna be trouble, right?
937
01:16:49,830 --> 01:16:54,710
Oh, Mr. Seonil, are you
back from your mission.
938
01:16:54,720 --> 01:16:56,890
Xiao Qing, I'm back.
939
01:16:56,890 --> 01:17:01,070
Gentlemen, Mr. Sun Yi is back.
940
01:17:04,820 --> 01:17:09,670
Mr. Seonil has worked
hard on his mission.
941
01:17:10,010 --> 01:17:12,290
Koshinoho Kosumi.
942
01:17:12,290 --> 01:17:14,630
You came here to
greet me, didn't you?
943
01:17:15,330 --> 01:17:17,240
This was really hard work.
944
01:17:17,470 --> 01:17:20,790
Several times I thought
I was going to die.
945
01:17:20,790 --> 01:17:24,330
But then I thought about how
sad it would be if I did die.
946
01:17:24,470 --> 01:17:25,640
So I got through it.
947
01:17:25,870 --> 01:17:28,650
Isn't it lonely without me?
948
01:17:28,650 --> 01:17:29,720
Not at all.
949
01:17:29,760 --> 01:17:30,890
What?
950
01:17:31,360 --> 01:17:34,880
But we're glad
you came back alive.
951
01:17:35,550 --> 01:17:37,490
Uh, all right.
952
01:17:41,470 --> 01:17:44,610
Oh, Mr. Seonil, you're back?
953
01:17:44,620 --> 01:17:46,720
You've been working
hard on this mission.
954
01:17:46,720 --> 01:17:48,460
Miss Kwai.
955
01:17:48,460 --> 01:17:51,010
You missed me when I
was gone, didn't you?
956
01:17:51,010 --> 01:17:53,250
You miss me, don't you?
957
01:17:53,820 --> 01:17:56,700
It's not that dramatic.
958
01:18:05,830 --> 01:18:07,570
Welcome home.
959
01:18:13,460 --> 01:18:14,670
So noisy.
960
01:18:15,370 --> 01:18:17,040
Welcome back.
961
01:18:17,500 --> 01:18:19,240
It's so cute. I'm dying.
962
01:18:19,240 --> 01:18:20,510
Then go to hell.
963
01:18:21,730 --> 01:18:24,240
You bean, what's wrong
with you? You're talking.
964
01:18:24,270 --> 01:18:27,020
Is it for me? You must
be working so hard for me
965
01:18:27,020 --> 01:18:29,390
I'm so happy.
966
01:18:29,430 --> 01:18:31,070
Please move away.
967
01:18:31,070 --> 01:18:33,640
Does this mean you and I
are finally getting married?
968
01:18:34,010 --> 01:18:35,550
Stay away from her.
969
01:18:35,890 --> 01:18:38,060
Although you are very
beautiful in the moonlight.
970
01:18:38,060 --> 01:18:41,480
But you're even more beautiful
in the sun. So beautiful
971
01:18:41,480 --> 01:18:44,390
I'll make sure you have sushi and
eel every day after we get married.
972
01:18:44,390 --> 01:18:47,200
So you can marry me
without a care in the world.
973
01:18:48,000 --> 01:18:50,410
Welcome home, Inosuke.
974
01:18:54,500 --> 01:18:57,040
Isuke?
975
01:18:57,170 --> 01:19:00,020
Welcome home, Inosuke.
976
01:19:01,790 --> 01:19:03,660
Where is that man?
977
01:19:03,670 --> 01:19:05,370
I'm going to kill him.
978
01:19:05,370 --> 01:19:07,550
Don't say anything so scary.
979
01:19:07,850 --> 01:19:10,860
By the way, where's
that pig head?
980
01:19:10,860 --> 01:19:12,330
Isuke?
981
01:19:12,330 --> 01:19:14,980
Errrrr? He was here this morning.
982
01:19:15,630 --> 01:19:19,750
Your sister's been
brainwashed by that pig.
983
01:19:20,100 --> 01:19:22,570
What do you mean?
- What do you mean
984
01:19:22,880 --> 01:19:25,480
I'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a
985
01:19:25,820 --> 01:19:27,290
I'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a 'm-a.
986
01:19:27,930 --> 01:19:30,340
Big Boss Isuke.
987
01:19:30,510 --> 01:19:32,910
Yisuke, Yisuke, Yisuke.
988
01:19:33,250 --> 01:19:36,400
He was bent on letting
her know his name.
989
01:19:36,400 --> 01:19:39,410
Oh, really? I didn't
know any of that.
990
01:19:39,410 --> 01:19:42,590
By the way, can I have
some more of these zongzi?
991
01:19:43,010 --> 01:19:44,480
Are you gonna eat more?
992
01:19:49,030 --> 01:19:50,230
Mr. Steel Tsuka.
993
01:19:51,890 --> 01:19:53,760
Have your wounds healed?
994
01:19:55,040 --> 01:19:56,710
Thank God.
995
01:20:01,700 --> 01:20:03,870
Are you not feeling well?
996
01:20:05,910 --> 01:20:07,690
Oh, my knife.
997
01:20:08,160 --> 01:20:09,690
Thank you very much.
998
01:20:12,240 --> 01:20:14,080
It's Mr. Purgatory's knife.
999
01:20:15,920 --> 01:20:17,490
Thank you.
1000
01:20:17,830 --> 01:20:19,630
Protected Little Iron.
1001
01:20:21,360 --> 01:20:22,260
Please sit down.
1002
01:20:22,660 --> 01:20:23,840
Are you okay?
1003
01:20:29,540 --> 01:20:31,730
Dao Dao Dao.
1004
01:20:31,740 --> 01:20:34,180
You want me to
see the blade, too
1005
01:20:45,510 --> 01:20:46,510
fierce.
1006
01:20:46,880 --> 01:20:49,760
The pitch is
completely different.
1007
01:20:50,060 --> 01:20:52,160
The quality of iron
is also excellent.
1008
01:20:52,200 --> 01:20:56,110
So the previous owner must
have been a very strong swordsman.
1009
01:20:57,790 --> 01:20:59,860
There's an "out" word...
1010
01:21:00,980 --> 01:21:06,260
The knife maker who built this
knife made it to destroy all ghosts.
1011
01:21:06,460 --> 01:21:11,740
He didn't even have
his name engraved on it.
1012
01:21:12,350 --> 01:21:15,930
I was told that the class system came
into force after this knife was forged.
1013
01:21:15,930 --> 01:21:20,610
Only the sword of the pillar can be
engraved with the words of evil spirits.
1014
01:21:20,910 --> 01:21:23,760
That's a really good knife.
1015
01:21:24,130 --> 01:21:28,980
But I don't think I saw the writing
when I used the knife in a previous battle.
1016
01:21:30,950 --> 01:21:35,300
That's because the knife
got to the first stage...
1017
01:21:35,300 --> 01:21:38,350
And you took it and used it
1018
01:21:38,450 --> 01:21:41,460
I haven't got all
the rust off yet
1019
01:21:41,560 --> 01:21:42,730
I'm gonna kill you
1020
01:21:42,900 --> 01:21:44,040
I'm really sorry.
1021
01:21:44,070 --> 01:21:48,460
My wounds are not fully
healed and I can't stop crying
1022
01:21:48,460 --> 01:21:50,600
I can't stand the pain.
1023
01:21:50,930 --> 01:21:57,060
Because I was interrupted in the middle of
sharpening and I had to start from scratch.
1024
01:21:57,590 --> 01:22:00,970
Yeah, but in terms of severity, this
kid's injuries are just as bad as yours
1025
01:22:00,970 --> 01:22:03,880
I mean, every bone
in his body is broken.
1026
01:22:08,570 --> 01:22:10,340
I'm gonna kill you.
1027
01:22:10,350 --> 01:22:11,650
Can't we just talk about it?
1028
01:22:11,920 --> 01:22:13,390
Listen to me, Tanjiro.
1029
01:22:13,460 --> 01:22:16,800
Every day from now on you will
bring me soy sauce dumplings.
1030
01:22:17,110 --> 01:22:18,680
You hear that?
Do you understand?
1031
01:22:18,880 --> 01:22:21,910
Okay, I'll bring it to you.
1032
01:22:22,160 --> 01:22:23,930
Thank you so much!
1033
01:22:23,930 --> 01:22:25,270
Please take care
1034
01:22:26,240 --> 01:22:29,420
I've heard rumors about
him, but he's a big deal.
1035
01:22:30,930 --> 01:22:33,300
He's been very gentle today.
1036
01:22:33,300 --> 01:22:36,700
Maybe it's the pain.
- Really.
1037
01:22:36,750 --> 01:22:38,560
Can you make any more noise?
1038
01:22:38,890 --> 01:22:39,360
Hey.
1039
01:22:40,630 --> 01:22:41,100
I'm sorry, Genya.
1040
01:22:41,800 --> 01:22:43,310
It's over.
1041
01:22:43,310 --> 01:22:45,050
Sorry to bother you.
1042
01:22:53,320 --> 01:22:55,020
Woah! Inosuke.
1043
01:22:55,060 --> 01:22:57,430
What are you doing? Why
are you breaking the window?
1044
01:22:58,740 --> 01:23:01,650
Are you an idiot?
Lord Haobu will kill you.
1045
01:23:03,860 --> 01:23:04,930
Shut up.
1046
01:23:04,930 --> 01:23:07,000
Pig advance.
1047
01:23:08,210 --> 01:23:10,790
I think they put
me in another room
1048
01:23:11,160 --> 01:23:13,260
strengthen.
1049
01:23:13,260 --> 01:23:15,870
The joint intensive training
program is about to begin.
1050
01:23:16,680 --> 01:23:18,150
Combined intensive training?
1051
01:23:18,580 --> 01:23:21,800
The strongest will come
together and train...
1052
01:23:21,800 --> 01:23:23,840
That's what they seem to say.
1053
01:23:23,840 --> 01:23:25,480
Huh? What does that mean?
1054
01:23:26,050 --> 01:23:27,720
I don't know.
1055
01:23:28,020 --> 01:23:29,290
I got it.
1056
01:23:33,610 --> 01:23:36,820
Column help ghost kill
team training things.
1057
01:23:36,820 --> 01:23:40,470
The plan was sketched
out in this way.
1058
01:23:41,040 --> 01:23:44,490
What about the
duration and start date?
1059
01:23:45,020 --> 01:23:47,430
Let's start in three days.
1060
01:23:47,430 --> 01:23:50,010
Is it too soon to start?
1061
01:23:50,350 --> 01:23:53,020
We have no time to waste.
1062
01:23:53,020 --> 01:23:57,570
Because we don't know
what Kimai Tsuji's gonna do
1063
01:23:57,570 --> 01:24:00,100
I want to be as
prepared as possible.
1064
01:24:01,930 --> 01:24:05,540
If the ghosts are more active.
1065
01:24:05,540 --> 01:24:09,650
It's too much to
handle on our own.
1066
01:24:10,020 --> 01:24:13,820
But what if a ghost
strikes while we're training?
1067
01:24:15,110 --> 01:24:21,200
I'm guessing the ghost's focus
will be on capturing the beans.
1068
01:24:21,200 --> 01:24:24,580
In fact, ever since
Forge Knife Village.
1069
01:24:24,620 --> 01:24:27,830
The frequency of ghosts
has been greatly reduced.
1070
01:24:28,000 --> 01:24:28,430
If that's the case...
1071
01:24:28,430 --> 01:24:29,170
If that's the case.
1072
01:24:29,900 --> 01:24:35,830
As pillars we haven't had time to
train anyone other than our stepson.
1073
01:24:36,090 --> 01:24:42,180
In this short period of time, you can concentrate on
improving the overall combat power of the ghost killing team.
1074
01:24:43,460 --> 01:24:46,230
This is the most
important imperative.
1075
01:24:46,670 --> 01:24:48,080
Very important.
1076
01:24:48,110 --> 01:24:54,470
Based on this idea, I came
up with this column training
1077
01:24:54,840 --> 01:24:56,270
Mr. Mournful Island.
1078
01:24:56,710 --> 01:24:59,490
You don't have to say so much
1079
01:24:59,760 --> 01:25:01,400
I get it, too.
1080
01:25:02,000 --> 01:25:03,970
I have no objection.
1081
01:25:05,180 --> 01:25:06,310
Me too.
1082
01:25:06,620 --> 01:25:08,960
Me too.
1083
01:25:09,730 --> 01:25:14,080
Can training only be
done by our active columns?
1084
01:25:14,620 --> 01:25:19,000
I want the man who retired
from the column to help.
1085
01:25:19,000 --> 01:25:21,000
You don't have a
problem with that.
1086
01:25:21,000 --> 01:25:23,000
Of course not.
1087
01:25:23,570 --> 01:25:24,610
The rest of.
1088
01:25:25,710 --> 01:25:27,320
It's Mr. Tomioka.
1089
01:25:33,660 --> 01:25:37,540
I'm finally back from a
mission and I'm training again.
1090
01:25:37,810 --> 01:25:38,280
It's so sad.
1091
01:25:39,600 --> 01:25:41,320
Do you want to go now?
1092
01:25:41,460 --> 01:25:46,070
Yeah, I heard you have to go
through the columns in order.
1093
01:25:46,070 --> 01:25:48,520
What? Really?
That would be great.
1094
01:25:49,140 --> 01:25:52,550
It's not good. It's hell.
1095
01:25:52,550 --> 01:25:55,460
Who the hell came up
with that? Fuck you
1096
01:25:55,460 --> 01:25:56,220
hey.
1097
01:25:56,220 --> 01:26:01,200
Training with people who are better than
you is a quick way to improve your skills.
1098
01:26:01,670 --> 01:26:03,540
When you play against
someone better than you.
1099
01:26:03,850 --> 01:26:07,430
Constantly absorbing the best
in each other makes you stronger.
1100
01:26:13,710 --> 01:26:17,820
Well, if you're gonna be so positive
then my relationship with you is over.
1101
01:26:19,230 --> 01:26:20,260
You don't care.
1102
01:26:20,260 --> 01:26:23,540
Well, the fracture's not healed yet
so long as we continue to roam around.
1103
01:26:23,540 --> 01:26:25,780
But I have to go now.
1104
01:26:25,780 --> 01:26:27,760
Do you know how I feel.
1105
01:26:29,830 --> 01:26:30,700
Excuse me.
1106
01:26:32,790 --> 01:26:34,200
Hey Seonil.
1107
01:26:34,200 --> 01:26:36,110
Don't talk to me.
1108
01:26:36,110 --> 01:26:37,550
Don't wait.
1109
01:26:37,820 --> 01:26:39,450
I forgot to tell you
1110
01:26:39,820 --> 01:26:41,030
thank you.
1111
01:26:43,550 --> 01:26:45,340
In the fight against
the top four...
1112
01:26:45,680 --> 01:26:48,120
When I can't move one leg...
1113
01:26:48,520 --> 01:26:52,590
I'm using the thunder breathing
trick you once taught me.
1114
01:26:52,880 --> 01:26:54,510
To successfully cut
off the ghost's neck.
1115
01:26:56,490 --> 01:26:59,970
Of course I can't
be as fast as you.
1116
01:27:00,300 --> 01:27:02,140
But thank you.
1117
01:27:02,380 --> 01:27:06,900
You see, the connections we make
to each other might also help us out.
1118
01:27:07,270 --> 01:27:09,940
So everything you learned
during your column training.
1119
01:27:09,980 --> 01:27:13,520
Will lead you to
a brighter future.
1120
01:27:18,540 --> 01:27:20,050
You idiot.
1121
01:27:20,150 --> 01:27:23,430
Don't think that's
gonna make me feel better.
1122
01:27:23,430 --> 01:27:24,770
Oh, he's in a better mood
1123
01:27:24,770 --> 01:27:26,110
Great.
1124
01:27:26,380 --> 01:27:29,090
Goodbye, Tanjiro. Get well soon.
1125
01:27:29,090 --> 01:27:32,930
Can't anyone really do
anything without me around.
1126
01:27:38,060 --> 01:27:39,590
Thank you very much indeed...
1127
01:27:39,860 --> 01:27:41,030
Sanyi.
1128
01:27:45,520 --> 01:27:47,590
Too slow, too slow, too slow.
1129
01:27:51,440 --> 01:27:53,380
What the hell are
you assholes doing?
1130
01:27:53,380 --> 01:27:55,390
You guys are useless.
1131
01:27:57,400 --> 01:28:00,080
First of all, your basic
physical strength is very poor.
1132
01:28:00,080 --> 01:28:01,980
Running is the easiest task.
1133
01:28:01,990 --> 01:28:05,770
Now imagine yourself
being chased by a ghost.
1134
01:28:07,310 --> 01:28:11,420
Hey, hey, hey. What are you doing?
Who told you to get on the ground?
1135
01:28:11,420 --> 01:28:13,260
It's not break time yet.
1136
01:28:13,260 --> 01:28:15,270
Run another lap
1137
01:28:15,570 --> 01:28:16,740
I can't.
1138
01:28:17,350 --> 01:28:18,420
How can you do this?
1139
01:28:18,720 --> 01:28:22,800
The next column training
will be much tougher than this.
1140
01:28:23,300 --> 01:28:27,220
Lord Tianyuan does seem
more energetic at the front.
1141
01:28:27,220 --> 01:28:28,660
Of course.
1142
01:28:28,690 --> 01:28:30,770
We must do what
we can to help him.
1143
01:28:30,770 --> 01:28:35,550
They're gonna be hungry, so
let's make some more onigiri
1144
01:28:35,550 --> 01:28:36,560
Good.
1145
01:28:46,300 --> 01:28:47,800
Lord Tianyuan.
1146
01:28:47,800 --> 01:28:49,610
Lunch is ready
1147
01:28:50,110 --> 01:28:51,280
Good.
1148
01:28:51,280 --> 01:28:53,960
It's lunch time, everyone.
1149
01:28:54,390 --> 01:28:55,730
I can't.
1150
01:28:56,130 --> 01:28:58,010
I have no energy to eat.
1151
01:28:59,620 --> 01:29:01,560
Why are you so weak.
1152
01:29:01,990 --> 01:29:05,570
Don't be mad at
them, Lord Tianyuan
1153
01:29:05,570 --> 01:29:07,110
I don't want to either.
1154
01:29:07,380 --> 01:29:12,470
But if I send this level to the next post
they're sure to put all the blame on me.
1155
01:29:12,470 --> 01:29:13,800
Here you are, Lord Tianyuan
1156
01:29:13,810 --> 01:29:14,470
Good.
1157
01:29:14,510 --> 01:29:16,750
Miso soup with salt.
1158
01:29:20,060 --> 01:29:23,610
That's nothing compared to
their training program, you know.
1159
01:29:24,980 --> 01:29:28,800
You're in charge of building
up their base strength, right?
1160
01:29:28,800 --> 01:29:31,810
What kind of training will
they receive after that?
1161
01:29:31,810 --> 01:29:33,450
Well, after this.
1162
01:29:33,820 --> 01:29:36,830
First they will be trained
to move quickly in time.
1163
01:29:36,860 --> 01:29:40,780
The guy's face was cold and
very stern at the same time.
1164
01:29:40,810 --> 01:29:44,260
Next up is the hell-level flexibility
training at the Nectar Temple.
1165
01:29:45,000 --> 01:29:46,800
Then it's on to Ihei.
1166
01:29:46,800 --> 01:29:48,480
He will reshape
their sword skills.
1167
01:29:48,480 --> 01:29:50,650
The snake is a true trainer.
1168
01:29:50,650 --> 01:29:52,630
And then there's
Miya undead Kawa
1169
01:29:52,630 --> 01:29:54,970
I heard it's called
"infinite chopping."
1170
01:29:54,970 --> 01:29:57,650
I'm sure it's the same
endless training as the name.
1171
01:29:57,880 --> 01:30:01,360
Last but not least is the muscle-building
exercise for the island of Sorrow.
1172
01:30:01,360 --> 01:30:03,940
There was no other
way but to be Superman.
1173
01:30:04,210 --> 01:30:09,690
The same is true for the pillars as they
battle an endless stream of Ghostbusters.
1174
01:30:09,800 --> 01:30:13,240
They must also build up
their physical strength.
1175
01:30:13,610 --> 01:30:15,620
How's that? Pretty
impressive, huh?
1176
01:30:16,520 --> 01:30:20,770
I'd love to try full-on training.
1177
01:30:21,380 --> 01:30:23,520
It's up to you.
1178
01:30:25,630 --> 01:30:27,670
Come on.
1179
01:30:29,710 --> 01:30:33,390
I can't warm up at this rate.
1180
01:30:33,460 --> 01:30:35,000
You guys are so weak.
1181
01:30:37,210 --> 01:30:40,050
That's right. Keep it that way.
1182
01:30:40,050 --> 01:30:42,060
Just a little more
separation, okay?
1183
01:30:44,070 --> 01:30:47,510
I wonder where the
enemy will attack from.
1184
01:30:50,020 --> 01:30:50,460
Feel it.
1185
01:30:52,700 --> 01:30:57,520
You've already eaten you three
times with your bad posture.
1186
01:30:57,560 --> 01:31:01,470
To keep my stripes
in shape...
1187
01:31:02,040 --> 01:31:03,600
Look at your side exposed.
1188
01:31:07,430 --> 01:31:10,340
You must do your best.
1189
01:31:10,340 --> 01:31:13,550
It's all about
getting rid of ghosts.
1190
01:31:13,550 --> 01:31:14,450
Everything we've done.
1191
01:31:14,790 --> 01:31:16,760
He fights for his Lord.
1192
01:31:17,070 --> 01:31:20,440
It's for all the Ghoul
swordsmen who lost their lives.
1193
01:31:20,750 --> 01:31:23,860
It's for the people.
1194
01:31:24,430 --> 01:31:27,470
We must see it through.
1195
01:31:27,940 --> 01:31:29,550
We must work hard.
1196
01:31:38,020 --> 01:31:39,190
What's the matter?
1197
01:31:44,840 --> 01:31:46,520
Ah, I'm bleeding.
1198
01:31:47,250 --> 01:31:49,360
What's the matter?
How could you?
1199
01:31:51,870 --> 01:31:53,140
Come on, come on.
1200
01:31:53,660 --> 01:31:57,380
This is a letter from my
Lord. Please read it immediately.
1201
01:31:57,430 --> 01:31:59,770
A letter? For me? How
does he have time to...
1202
01:31:59,940 --> 01:32:00,840
Huh?
1203
01:32:00,870 --> 01:32:02,510
What does it say?
1204
01:32:05,760 --> 01:32:07,430
Mr. Tomioka.
1205
01:32:07,430 --> 01:32:10,040
Not in the column training?
1206
01:32:26,610 --> 01:32:27,980
Glorious Lord.
1207
01:32:28,520 --> 01:32:32,200
It seems the pillar is
preparing for the coming battle.
1208
01:32:32,200 --> 01:32:35,850
Started a pillar training
program for Ghostbusters swordsmen.
1209
01:32:37,390 --> 01:32:39,390
Your children.
1210
01:32:39,730 --> 01:32:41,800
Doing your will...
1211
01:32:42,170 --> 01:32:45,420
Keep your hope alive.
1212
01:32:46,490 --> 01:32:49,870
For your zeal to
defeat onemai Tsuji.
1213
01:32:49,870 --> 01:32:52,010
They voluntarily
took the next step.
1214
01:32:58,120 --> 01:32:59,530
Heavenly sound.
1215
01:33:01,600 --> 01:33:02,540
Huh?
1216
01:33:05,130 --> 01:33:06,230
Everything you've done...
1217
01:33:07,320 --> 01:33:10,990
Thank you from the
bottom of my heart
1218
01:33:20,490 --> 01:33:21,660
Well
1219
01:33:51,130 --> 01:33:54,240
Progress.
1220
01:34:07,730 --> 01:34:09,710
Good evening, Miss Joo.
1221
01:34:16,650 --> 01:34:21,030
You know it's dangerous
to open the Windows at night.
1222
01:34:25,520 --> 01:34:29,200
But the moon is
beautiful tonight.
1223
01:34:30,140 --> 01:34:31,840
Nice to meet you
1224
01:34:31,840 --> 01:34:37,000
I am one of the
emissaries of Toya.
1225
01:34:37,870 --> 01:34:42,080
But let's be honest,
you're really good at hiding.
1226
01:34:42,450 --> 01:34:47,670
The house has been unable
to move since you were found.
1227
01:34:48,310 --> 01:34:52,120
How did you find this place?
1228
01:34:52,960 --> 01:34:55,500
Thanks to relationships
1229
01:34:55,670 --> 01:34:59,860
I tracked down the previous
owner of the house you bought.
1230
01:35:00,360 --> 01:35:06,650
Not only that, but I also
noticed Yu Shilang during the day.
1231
01:35:07,020 --> 01:35:09,800
Even though I've been trained...
1232
01:35:10,370 --> 01:35:12,170
But I'm just a crow.
1233
01:35:12,170 --> 01:35:15,380
No one would be that wary of me.
1234
01:35:15,950 --> 01:35:20,940
I didn't mean to hurt
you so rest assured.
1235
01:35:21,980 --> 01:35:25,660
So what exactly do
you want with me?
1236
01:35:26,200 --> 01:35:27,430
Well,
1237
01:35:27,430 --> 01:35:30,040
You're suspicious.
1238
01:35:30,080 --> 01:35:31,650
I don't blame you.
1239
01:35:31,920 --> 01:35:37,740
It's hard for me to win
your trust like Tanjiro did.
1240
01:35:37,770 --> 01:35:39,250
Just as I expected.
1241
01:35:40,200 --> 01:35:41,610
What is he going to do.
1242
01:35:42,780 --> 01:35:43,610
Estate cover...
1243
01:35:44,320 --> 01:35:46,330
Was he trying to
deceive me in some way.
1244
01:35:48,020 --> 01:35:49,350
Where is Yu Shilang?
1245
01:35:49,790 --> 01:35:52,060
You don't have to worry
about getting better
1246
01:35:53,820 --> 01:35:54,490
Listen.
1247
01:35:54,840 --> 01:35:57,590
You can hear his
footsteps running towards us
1248
01:35:59,130 --> 01:36:00,200
Now.
1249
01:36:01,130 --> 01:36:03,640
May I state my purpose now?
1250
01:36:05,420 --> 01:36:08,600
There's a girl
on the ghost squad.
1251
01:36:08,600 --> 01:36:12,580
She is well versed in the
physiology and pharmacology of ghosts.
1252
01:36:12,580 --> 01:36:17,330
We'd like you to cooperate with her
in studying the changes to your beans.
1253
01:36:19,810 --> 01:36:24,390
Will you join us in defeating
the ghost dance Tsuji?
1254
01:36:25,630 --> 01:36:28,740
Please invite the estate
to decorate the mansion.
1255
01:36:29,550 --> 01:36:31,760
You're inviting me a ghost...
1256
01:36:32,130 --> 01:36:34,940
To Ghost Squad headquarters?
1257
01:36:35,741 --> 01:36:40,265
*Subtitles By๏ผBOTHD.*
87855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.