All language subtitles for Deadlier.Than.The.Male.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,709 --> 00:00:25,959 - P�seme con Hardacre. - S�, Sr. Keller. 2 00:00:41,834 --> 00:00:44,251 - El Sr. Keller quiere enviarlo a Londres. - De acuerdo. 3 00:00:59,751 --> 00:01:00,667 Aqu� tiene, se�or. 4 00:01:01,917 --> 00:01:04,709 Tenga cuidado. El caf� est� muy caliente. 5 00:01:05,626 --> 00:01:07,459 Gracias. 6 00:01:28,417 --> 00:01:29,001 Perd�n. 7 00:02:26,626 --> 00:02:27,876 Aqu� Eckman, capit�n. 8 00:02:28,167 --> 00:02:30,959 El Sr. Keller quisiera volar sobre la isla lo m�s bajo posible. 9 00:03:59,834 --> 00:04:04,959 "Ella susurra bonitas mentiras" 10 00:04:05,209 --> 00:04:08,167 "No la creas" 11 00:04:08,459 --> 00:04:13,584 "Porque cuando miras en sus ojos" 12 00:04:13,876 --> 00:04:16,834 "No hay amor en ellos" 13 00:04:17,001 --> 00:04:19,584 "Ten cuidado, hermano" 14 00:04:19,667 --> 00:04:23,667 "Ten cuidado, hermano, ten cuidado" 15 00:04:23,709 --> 00:04:30,667 "Porque la hembra de la especie es m�s mortal que el macho" 16 00:04:34,084 --> 00:04:38,876 "La sonrisa con la que empez� el sue�o" 17 00:04:39,334 --> 00:04:42,167 "Nubla tu vista" 18 00:04:42,834 --> 00:04:47,667 "Solo es la sombra de un sue�o" 19 00:04:47,959 --> 00:04:50,917 "En el que t� vives" 20 00:04:51,084 --> 00:04:53,834 "A ella nunca le import�" 21 00:04:54,042 --> 00:04:57,834 "Ten cuidado, hermano, ten cuidado" 22 00:04:57,917 --> 00:05:05,209 "Porque la hembra de la especie es m�s mortal que el macho" 23 00:05:08,167 --> 00:05:13,001 "Caminando por calles desconocidas" 24 00:05:13,376 --> 00:05:16,667 "Cuando llega la noche" 25 00:05:16,792 --> 00:05:21,959 "En lugares a los que vas" 26 00:05:22,042 --> 00:05:25,042 "Esperando que ella est� all�" 27 00:05:25,167 --> 00:05:27,459 "Ten cuidado, hermano" 28 00:05:27,751 --> 00:05:31,834 "Ten cuidado, hermano, ten cuidado" 29 00:05:31,876 --> 00:05:39,626 "Porque la hembra de la especie es m�s mortal que el macho" 30 00:05:43,709 --> 00:05:47,792 ... efectos de gran alcance, tanto para sus intereses como internacionalmente. 31 00:05:48,001 --> 00:05:50,834 Esta cinta contiene toda la informaci�n que tengo sobre el tema. 32 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 S� que te dar�s cuenta de la urgencia 33 00:05:53,084 --> 00:05:54,542 y actuar�s de forma inmediata. 34 00:05:55,251 --> 00:05:56,417 Me gustar�a verte en persona, 35 00:05:56,459 --> 00:05:58,417 pero es esencial que permanezca aqu�. 36 00:05:59,167 --> 00:05:59,959 Buena suerte, Hugh. 37 00:06:23,459 --> 00:06:24,167 Buenos d�as. 38 00:06:24,834 --> 00:06:27,251 Buenos d�as. Bonito d�a, �verdad? 39 00:06:27,751 --> 00:06:30,001 - �Es usted el Sr. Wyngarde? - S�. 40 00:06:30,542 --> 00:06:31,209 Est� bien. 41 00:06:37,084 --> 00:06:40,292 Tonto, Sr. Wyngarde. Muy tonto. 42 00:06:40,959 --> 00:06:41,542 OK. 43 00:06:45,042 --> 00:06:47,959 Oh... pobre Sr. Wyngarde. 44 00:08:00,834 --> 00:08:01,792 �Sr. Drummond? 45 00:08:02,376 --> 00:08:04,167 - S�. - Le llaman por tel�fono. 46 00:08:06,667 --> 00:08:07,334 Disculpa. 47 00:08:14,459 --> 00:08:16,126 Aqu� Hugh Drummond. �Tiene una llamada para m�? 48 00:08:18,251 --> 00:08:20,417 Hola, John. �Nunca te tomas un d�a libre? 49 00:08:22,667 --> 00:08:24,751 �En una media hora? 50 00:08:25,917 --> 00:08:27,251 Bien. Adi�s. 51 00:08:28,626 --> 00:08:29,542 Oiga, Drummond. 52 00:08:30,584 --> 00:08:33,959 �No asegura su grupo en Lloyds la mayor�a del Grupo Keller? 53 00:08:36,209 --> 00:08:37,417 Un feo asunto. 54 00:08:37,751 --> 00:08:39,417 Y va a costarnos un mont�n de dinero. 55 00:08:41,667 --> 00:08:42,376 Bien... 56 00:08:42,751 --> 00:08:46,584 ...parecer� macabro, pero casualmente va a hacernos ganar un mont�n de dinero. 57 00:08:47,251 --> 00:08:47,626 �C�mo? 58 00:08:47,917 --> 00:08:51,376 Phoenician Oil seguramente se har� ahora con las concesiones de Keller. 59 00:08:52,292 --> 00:08:53,626 Llevamos meses tras ellas, 60 00:08:53,709 --> 00:08:55,167 pero Keller siempre se interpon�a. 61 00:08:55,959 --> 00:08:56,751 �Qu� ocurre, Peggy? 62 00:08:57,126 --> 00:08:59,501 - Es la hora de su medicina. - �Ay, Dios! 63 00:09:00,501 --> 00:09:02,751 - �Le traigo una copa, Sr. Drummond? - S�, toma una copa. 64 00:09:03,209 --> 00:09:05,042 �Qu� porquer�a asquerosa! 65 00:09:05,126 --> 00:09:06,709 - Creo que tomar� yo una tambi�n. - No, Sir John. 66 00:09:06,834 --> 00:09:07,334 - �No? - �No! 67 00:09:09,376 --> 00:09:10,417 �Sr. Drummond? 68 00:09:12,792 --> 00:09:13,834 Quiz�s m�s tarde. 69 00:09:14,167 --> 00:09:15,042 Muy bien. 70 00:09:16,626 --> 00:09:17,876 Est�s perdiendo el tiempo. 71 00:09:18,334 --> 00:09:20,751 Peggy es una chica muy recta. Su padre es obispo. 72 00:09:21,209 --> 00:09:23,084 Pero a pesar de ella, voy a tomar una copa. 73 00:09:24,251 --> 00:09:27,584 Me dijeron que conoc�as a un tipo llamado David Wyngarde. 74 00:09:28,001 --> 00:09:29,001 S�, a�n le conozco. 75 00:09:29,876 --> 00:09:31,209 Ya no. Est� muerto. 76 00:09:32,126 --> 00:09:33,792 Santo cielo. �C�mo? 77 00:09:34,251 --> 00:09:35,417 Muerto de un disparo accidental. 78 00:09:36,667 --> 00:09:38,459 Parece mentira para Wyngarde. 79 00:09:38,876 --> 00:09:41,584 Era un hombre muy cuidadoso. Especialmente con las armas. 80 00:09:42,251 --> 00:09:43,626 Esto fue con un arp�n... 81 00:09:43,667 --> 00:09:45,626 ...estaba buceando. 82 00:09:46,126 --> 00:09:48,042 Aqu� hay algo raro. 83 00:09:48,376 --> 00:09:49,417 No sab�a nadar. 84 00:09:51,001 --> 00:09:53,626 Lo que me acabas de decir confirma mis sospechas. 85 00:09:54,292 --> 00:09:56,167 Wyngarde trabajaba para m�, �lo sab�as? 86 00:09:56,292 --> 00:09:58,167 Trabajo de exploraci�n en campos petrol�feros. 87 00:09:58,876 --> 00:10:01,251 Hace dos d�as, recib� de �l este cable. 88 00:10:01,834 --> 00:10:08,334 "Esencial contactar Keller inmediatamente. Asunto vida o muerte. Lugar cable. Wyngarde". 89 00:10:09,459 --> 00:10:10,626 �Y contactaste con �l? 90 00:10:11,001 --> 00:10:12,626 �Alguna vez intentaste contactar con un hombre como Keller? 91 00:10:13,501 --> 00:10:17,334 Llevaba todo su maldito negocio desde el avi�n. Lo intent�, pero no pude. 92 00:10:18,334 --> 00:10:19,792 Y lo siguiente que oigo es esto. 93 00:10:20,042 --> 00:10:22,542 �Y piensas que Wyngarde sab�a algo? 94 00:10:23,042 --> 00:10:24,542 Ten�a que saber algo. 95 00:10:26,251 --> 00:10:27,459 �Qu� quieres que haga? 96 00:10:27,501 --> 00:10:28,917 Est�s involucrado de dos maneras. 97 00:10:28,959 --> 00:10:31,292 Primero, el seguro del avi�n de Keller. 98 00:10:31,584 --> 00:10:33,834 Segundo, tu amistad con Wyngarde. 99 00:10:34,917 --> 00:10:37,126 Me gustar�a que averiguaras qu� ocurri� 100 00:10:37,917 --> 00:10:40,334 Lo intentar�. �Puedo quedarme con esto? 101 00:10:40,667 --> 00:10:42,709 Es la hora de la reuni�n del Consejo de Phoenician, Sir John. 102 00:10:42,792 --> 00:10:43,417 Bien. 103 00:10:44,459 --> 00:10:45,917 Este mundo est� enfermo, Hugh. 104 00:10:46,667 --> 00:10:48,917 Keller est� muerto. Y por causa de ello, 105 00:10:49,459 --> 00:10:52,709 �sabes lo que voy a encontrar en la mesa del Consejo de Phoenician esta ma�ana? 106 00:10:52,917 --> 00:10:55,667 Nada m�s que un mont�n de caras felices y sonrientes. 107 00:10:58,834 --> 00:11:00,626 Por favor, caballeros. 108 00:11:01,542 --> 00:11:02,167 �Sir John? 109 00:11:03,334 --> 00:11:04,959 Yo digo que es una obligaci�n. 110 00:11:05,542 --> 00:11:06,959 No importa lo que haya ocurrido, 111 00:11:07,501 --> 00:11:09,917 Phoenician se hab�a comprometido a pagar y... 112 00:11:10,292 --> 00:11:12,876 - ... tendremos que hacerlo. - �Un mill�n de libras? 113 00:11:13,626 --> 00:11:17,417 �De verdad pagar�a un mill�n de los accionistas cuando no tiene por qu� hacerlo? 114 00:11:18,084 --> 00:11:20,042 Le echar�an en la pr�xima junta si lo hiciera. 115 00:11:20,251 --> 00:11:21,209 �Y con raz�n! 116 00:11:21,709 --> 00:11:25,126 Un mill�n de libras fue la suma acordada, Bridgenorth. 117 00:11:25,292 --> 00:11:26,751 Adem�s, �por qu� tanto alboroto? 118 00:11:27,626 --> 00:11:30,167 Ya sabe lo que las concesiones petrol�feras de Samarcanda significan para nosotros. 119 00:11:30,209 --> 00:11:30,834 Exactamente, 120 00:11:30,876 --> 00:11:34,834 si no sacamos 6 millones netos en los pr�ximos 18 meses, yo dimito. 121 00:11:34,917 --> 00:11:36,209 �Y ya ser�a hora! 122 00:11:36,959 --> 00:11:39,209 Veamos la situaci�n de modo realista. 123 00:11:41,001 --> 00:11:42,167 Hace tres meses, 124 00:11:42,292 --> 00:11:43,917 nosotros, Phoenician Oil, 125 00:11:44,126 --> 00:11:47,334 fuimos contactados por un representante de un desconocido grupo privado, 126 00:11:47,417 --> 00:11:48,167 que nos sugiri� 127 00:11:48,626 --> 00:11:49,792 que los impedimentos de Keller 128 00:11:49,959 --> 00:11:51,917 para fusionar sus campos petrol�feros con los nuestros, 129 00:11:52,001 --> 00:11:54,042 pod�an ser resueltas en menos de 6 meses, 130 00:11:54,334 --> 00:11:57,126 a cambio de un mill�n de libras. 131 00:11:57,167 --> 00:11:58,292 Ahora Keller est� muerto, 132 00:11:59,126 --> 00:12:01,376 la fusi�n ir� adelante y no nos costar� un c�ntimo. 133 00:12:01,417 --> 00:12:02,042 Y aun as�, 134 00:12:02,542 --> 00:12:05,376 dos de nuestros directores siguen queriendo pagar ese mill�n. �Por qu�? 135 00:12:05,751 --> 00:12:07,126 Porque tenemos un contrato. 136 00:12:07,834 --> 00:12:09,751 Y cuando hago un contrato, me atengo a �l. 137 00:12:09,959 --> 00:12:10,667 �Tonter�as! 138 00:12:13,542 --> 00:12:14,084 �S�? 139 00:12:14,251 --> 00:12:16,626 - La joven ha venido a verle. - Gracias. 140 00:12:17,084 --> 00:12:19,334 Caballeros, la representante del otro grupo est� aqu�. 141 00:12:19,376 --> 00:12:20,876 Bien. Vamos con ello. 142 00:12:22,876 --> 00:12:24,251 Buenos d�as, Srta. Eckman. 143 00:12:24,501 --> 00:12:25,251 Buenos d�as. 144 00:12:25,709 --> 00:12:28,792 Est�bamos discutiendo qu� podr�amos hacer acerca de su propuesta 145 00:12:29,001 --> 00:12:30,917 No habr� nada que discutir, seguro. 146 00:12:31,042 --> 00:12:33,334 El Sr. Keller ya no se opone a la fusi�n, 147 00:12:33,792 --> 00:12:36,417 as� que... ya solo tienen que pagar nuestra comisi�n. 148 00:12:37,209 --> 00:12:37,751 Gracias. 149 00:12:39,126 --> 00:12:40,626 No tenemos que pagar un c�ntimo. 150 00:12:40,751 --> 00:12:41,917 Ustedes no han hecho nada. 151 00:12:42,167 --> 00:12:43,917 La muerte de Keller fue la voluntad de Dios. 152 00:12:45,834 --> 00:12:48,709 Nuestro contrato no nos ped�a hacer nada concreto, caballeros. 153 00:12:49,292 --> 00:12:54,084 Excepto conseguir que desapareciera la oposici�n de Keller antes de una fecha. 154 00:12:55,001 --> 00:12:55,584 Bien... 155 00:12:56,209 --> 00:12:57,584 ...ha desaparecido. 156 00:12:58,334 --> 00:13:00,084 Tiene toda la raz�n. 157 00:13:03,501 --> 00:13:04,292 Caballeros. 158 00:13:05,084 --> 00:13:06,292 Creo que deber�amos votar. 159 00:13:06,334 --> 00:13:10,459 Aquellos que opinen que estamos obligados a pagar lo indicar�n como de costumbre. 160 00:13:10,834 --> 00:13:12,334 �Votos a favor del pago? 161 00:13:13,667 --> 00:13:14,792 Gracias. Cuatro. 162 00:13:14,876 --> 00:13:15,792 �Votos en contra? 163 00:13:17,792 --> 00:13:18,542 Cinco. 164 00:13:20,084 --> 00:13:22,417 Yo tambi�n estoy a favor del pago. 165 00:13:22,667 --> 00:13:25,376 Ya ve, Srta. Eckman, estamos en un punto muerto. 166 00:13:26,417 --> 00:13:27,376 Muy bien, pues. 167 00:13:28,001 --> 00:13:30,501 Transmitir� su decisi�n a mi jefe. 168 00:13:31,251 --> 00:13:33,167 Y quiz�s podr�amos reunirnos de nuevo ma�ana. 169 00:13:33,417 --> 00:13:34,792 S�, buena chica. 170 00:13:35,042 --> 00:13:36,792 �O por qu� no viene �l mismo? 171 00:13:37,251 --> 00:13:38,334 A todos nos gustar�a conocerle. 172 00:13:39,001 --> 00:13:41,542 Me temo que ser�... imposible. 173 00:13:42,584 --> 00:13:43,167 Buen d�a. 174 00:13:44,084 --> 00:13:45,542 - Gracias, Srta. Eckman. - Gracias. 175 00:13:49,584 --> 00:13:51,001 Est� tremenda. 176 00:13:51,417 --> 00:13:53,126 �Por qu� no contratamos gente as�? 177 00:13:53,792 --> 00:13:55,251 Punto cinco, caballeros. 178 00:14:15,834 --> 00:14:16,917 Hola, T�o Hugh. 179 00:14:17,042 --> 00:14:18,459 Se supon�a que estabas en Am�rica. 180 00:14:18,792 --> 00:14:21,501 - S�, bueno, surgi� una cosa. - �C�mo estaba ella? 181 00:14:21,792 --> 00:14:23,501 Furiosa. Como su padre. 182 00:14:23,751 --> 00:14:26,001 No pensar�s quedarte, �no? 183 00:14:26,501 --> 00:14:28,417 Bueno, yo vivo aqu�. �No te acuerdas? 184 00:14:28,542 --> 00:14:29,667 Solo cuando est�s en Londres. 185 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 �Y? Estoy en Londres. 186 00:14:33,251 --> 00:14:34,626 Y es bueno estar en casa. 187 00:14:36,459 --> 00:14:39,084 - �Est�s encantado de verme? - Estoy abrumado. 188 00:14:40,667 --> 00:14:43,042 No habr�s alquilado mi habitaci�n o algo as�, �no? 189 00:14:43,084 --> 00:14:45,334 Eso hubiera sido una buena idea. Una pena que no se me ocurriera. 190 00:14:48,751 --> 00:14:50,334 Me alegro de volver a verte, T�o Hugh. 191 00:14:50,584 --> 00:14:53,167 - �En qu� andas metido? - Esto y aquello. 192 00:14:57,501 --> 00:15:00,751 - �Eso? - La Srta. Ashenden. Mi sobrino, Robert. 193 00:15:01,334 --> 00:15:03,626 - �C�mo est� usted? - Hola, Srta. Ashenden. 194 00:15:03,792 --> 00:15:06,167 - O puedo llamarla... - "Srta. Ashenden" estar� bien. 195 00:15:09,834 --> 00:15:13,167 Si se trata de un negocio o algo as�... 196 00:15:13,209 --> 00:15:14,167 Hemos terminado. 197 00:15:15,292 --> 00:15:15,917 �Ah, s�? 198 00:15:20,334 --> 00:15:21,167 Bueno, entonces... 199 00:15:21,584 --> 00:15:24,459 - ... podr�a llevar a la dama a casa. - No ser� necesario. 200 00:15:24,876 --> 00:15:26,709 No podemos permitir que vaya sola por la calle. 201 00:15:26,751 --> 00:15:27,667 Nunca lo hago. 202 00:15:30,126 --> 00:15:32,126 Hugh me va a llevar. �No es as�, cari�o? 203 00:15:33,584 --> 00:15:34,542 S�. 204 00:15:41,167 --> 00:15:41,959 Buenas noches, se�or. 205 00:16:02,501 --> 00:16:04,042 Bienvenido a casa y buenas noches... 206 00:16:04,417 --> 00:16:06,042 ...Sr. Bridgenorth. 207 00:16:14,751 --> 00:16:15,834 �C�mo entr�? 208 00:16:19,417 --> 00:16:20,376 �Qui�n le dio eso? 209 00:16:28,126 --> 00:16:28,876 �Qu� quiere? 210 00:16:31,959 --> 00:16:33,292 Cree que puede hacerme cambiar de opini�n, �eh? 211 00:16:35,376 --> 00:16:36,251 �Puedo? 212 00:16:37,709 --> 00:16:38,251 No. 213 00:16:42,792 --> 00:16:44,292 Qu� decepcionante. 214 00:16:46,459 --> 00:16:47,584 Y yo que pens� que... 215 00:16:50,542 --> 00:16:52,334 ...hab�a encontrado un hombre de verdad en usted... 216 00:16:52,542 --> 00:16:53,334 ...Sr... 217 00:16:53,751 --> 00:16:54,917 ...Bridgenorth. 218 00:17:01,042 --> 00:17:02,084 Espere un momento. 219 00:17:03,001 --> 00:17:04,084 No hay que precipitarse. 220 00:17:08,584 --> 00:17:11,376 Siempre podr�a... intentar convencerme. 221 00:17:13,542 --> 00:17:14,917 �Usted cree que yo... 222 00:17:18,334 --> 00:17:19,501 ...podr�a conseguirlo? 223 00:17:22,501 --> 00:17:23,292 Int�ntelo. 224 00:17:46,917 --> 00:17:49,084 Qu� u�as tan afiladas. 225 00:18:00,917 --> 00:18:02,251 Pen�lope. 226 00:18:05,126 --> 00:18:06,251 �El Sr. Bridgenorth? 227 00:18:08,042 --> 00:18:10,001 Podr�a haber estado muy bien, Sr. Bridgenorth. 228 00:18:10,292 --> 00:18:11,501 Pero ahora est� paralizado. 229 00:18:12,167 --> 00:18:14,167 Puede ver y puede o�r. 230 00:18:14,917 --> 00:18:16,167 Y puede sentir. 231 00:18:16,917 --> 00:18:19,292 Pero no puede moverse ni hablar. 232 00:18:20,084 --> 00:18:21,834 Pobre Sr. Bridgenorth. 233 00:18:22,501 --> 00:18:25,417 Ya ve, es esa horrible droga que lleva en el anillo. 234 00:18:25,959 --> 00:18:27,751 Solamente dura unos minutos. 235 00:18:28,584 --> 00:18:30,459 Y no deja ning�n rastro. 236 00:18:31,917 --> 00:18:33,042 �No es inteligente? 237 00:18:34,209 --> 00:18:37,917 - La polic�a creer� que se suicid�. - Pen�lope, c�gelo por los pies. 238 00:19:11,459 --> 00:19:13,417 Adi�s, Sr. Bridgenorth. 239 00:19:15,959 --> 00:19:18,709 Otros hombres hab�an ca�do ante mis encantos, pero... 240 00:19:19,209 --> 00:19:20,167 ...nunca de este modo. 241 00:19:35,501 --> 00:19:37,834 - Buenos d�as, Srta. Eckman. - Buenos d�as. 242 00:19:38,251 --> 00:19:41,417 He transmitido las noticias de su punto muerto a mi jefe, 243 00:19:41,584 --> 00:19:43,417 pero desgraciadamente insiste 244 00:19:43,542 --> 00:19:45,959 en que el contrato debe ser respetado y su comisi�n debe ser pagada. 245 00:19:47,126 --> 00:19:51,709 Ya veo que nuestro principal opositor no est� aqu� hoy. 246 00:19:52,209 --> 00:19:56,251 En ese caso, caballeros, quiz�s podr�an volver a votar. 247 00:19:56,751 --> 00:19:58,792 Me parece que no es tan sencillo. 248 00:19:59,167 --> 00:20:01,876 - Pague a la chica. - �Debo considerar eso una propuesta? 249 00:20:02,376 --> 00:20:03,501 Sir John tiene raz�n. 250 00:20:03,959 --> 00:20:07,542 Pague antes de que alguien m�s se caiga de un edificio de 15 pisos. 251 00:20:10,209 --> 00:20:13,751 Creo que podr�amos eliminar la �ltima observaci�n del Sr. Weston de las actas. 252 00:20:14,709 --> 00:20:16,167 �Aquellos a favor de pagar? 253 00:20:21,834 --> 00:20:25,459 Puede decirle a su jefe que el dinero ser� pagado seg�n el contrato. 254 00:20:26,042 --> 00:20:27,542 Muchas gracias, caballeros. 255 00:21:01,959 --> 00:21:02,959 Se�or Drummond. 256 00:21:06,376 --> 00:21:07,584 �Es usted el Se�or Drummond? 257 00:21:08,126 --> 00:21:09,167 S�. �Qui�n es usted? 258 00:21:10,042 --> 00:21:11,167 Carloggio. 259 00:21:11,917 --> 00:21:13,917 Era el criado del Se�or Wyngarde. 260 00:21:15,042 --> 00:21:16,376 Pase. 261 00:21:17,251 --> 00:21:18,084 �Le apetece una copa? 262 00:21:21,459 --> 00:21:24,001 Sent� lo del Se�or Wyngarde. 263 00:21:24,417 --> 00:21:26,417 �Lo sabe? �Qui�n se lo cont�? 264 00:21:27,667 --> 00:21:30,376 Sir John Bledlow recibi� un cable de la polic�a de Castellomale. 265 00:21:31,042 --> 00:21:32,667 La polic�a. No sirven para nada. 266 00:21:32,959 --> 00:21:35,751 Cuando les cuento lo de la cinta magnetof�nica, se r�en. 267 00:21:36,209 --> 00:21:37,751 �Qu� cinta magnetof�nica? 268 00:21:38,376 --> 00:21:39,126 Toda aquella ma�ana... 269 00:21:39,417 --> 00:21:41,667 ...el Se�or Wyngarde estuvo hablando a su grabadora. 270 00:21:41,751 --> 00:21:43,334 Es muy importante, dijo. 271 00:21:43,834 --> 00:21:45,334 Volv� del mercado, 272 00:21:45,542 --> 00:21:47,626 y lo encontr� muerto, pero la cinta no estaba. 273 00:21:48,542 --> 00:21:50,042 Solo estaba esto. 274 00:21:53,084 --> 00:21:53,751 �Nada m�s? 275 00:21:55,042 --> 00:21:56,792 Cuando sacaron la cinta de la m�quina, 276 00:21:57,542 --> 00:21:59,751 este trocito se rompi�. 277 00:22:01,292 --> 00:22:03,251 �Y me trajo a m� estas cosas por esta direcci�n? 278 00:22:03,334 --> 00:22:04,126 S�, se�or. 279 00:22:04,501 --> 00:22:05,876 Toda la cinta era para usted. 280 00:22:06,417 --> 00:22:08,626 Lo hab�a dispuesto el Se�or Wingarde antes de morir. 281 00:22:08,959 --> 00:22:10,251 "Carloggio", me dijo, 282 00:22:10,501 --> 00:22:14,334 quiero que vayas a Londres a entregar un importante paquete al Se�or Drummond". 283 00:22:14,709 --> 00:22:17,001 "Aseg�rate de d�rselo a �l y a nadie m�s". 284 00:22:17,584 --> 00:22:18,501 Ahora lo han asesinado, 285 00:22:19,001 --> 00:22:21,209 y la cinta, que era el paquete, ha desaparecido. 286 00:22:22,251 --> 00:22:23,209 Pero aun as� he venido. 287 00:22:27,959 --> 00:22:29,751 ...sinar al gobernante y ak... 288 00:22:34,584 --> 00:22:35,876 ...sinar al gobernante y ak... 289 00:22:38,209 --> 00:22:40,167 No hay suficiente para que tenga sentido. 290 00:22:42,667 --> 00:22:44,126 Puede que vuele de vuelta con usted. 291 00:22:44,542 --> 00:22:46,126 A ver si puedo averiguar qu� est� pasando. 292 00:22:47,084 --> 00:22:48,126 �D�nde se aloja? 293 00:22:48,501 --> 00:22:50,126 Estoy con mi primo. 294 00:22:50,542 --> 00:22:52,584 Esta es su direcci�n. En Camden Town. 295 00:22:52,834 --> 00:22:55,376 - �Quiere que le lleve? - Grazie, no hace falta. 296 00:22:55,667 --> 00:22:57,376 - Adi�s, se�or. - Adi�s, Carloggio. 297 00:23:02,667 --> 00:23:03,959 ...sinar al gobernante y ak... 298 00:23:08,417 --> 00:23:09,709 ...sinar al gobernante y ak... 299 00:23:19,001 --> 00:23:20,459 Disculpe, por favor. 300 00:23:20,876 --> 00:23:22,959 �Puede indicarme para ir a Montpelier Square? 301 00:23:23,167 --> 00:23:25,042 Lo siento. Soy extranjero. 302 00:23:39,459 --> 00:23:42,626 Curioso hombrecillo. Hacer todo ese viaje... 303 00:23:43,042 --> 00:23:45,417 S�, y nuestra tarea es averiguar por qu�. 304 00:23:46,209 --> 00:23:47,417 Lo averiguaremos. 305 00:23:49,751 --> 00:23:51,751 �No es as�, hombrecillo? 306 00:23:52,542 --> 00:23:54,626 �Tienes que andar enredando en todo? 307 00:23:54,792 --> 00:23:55,667 Hay que ver. 308 00:24:05,792 --> 00:24:07,126 ...sinar al gobernante y ak... 309 00:24:10,084 --> 00:24:11,501 ...sinar al gobernante y ak... 310 00:24:13,209 --> 00:24:14,084 �Qu� es ak? 311 00:24:14,626 --> 00:24:15,417 No lo s�. 312 00:24:16,042 --> 00:24:18,501 "Gobernante" ya se sabe, pero un "ak". 313 00:24:18,792 --> 00:24:20,126 - �Qu� es eso de �sinar�? - C�llate. 314 00:24:20,167 --> 00:24:20,917 ... gobernante y ak... 315 00:24:23,376 --> 00:24:24,042 �T�o Hugh? 316 00:24:24,542 --> 00:24:26,167 Por Dios, deja de llamarme "t�o". 317 00:24:26,709 --> 00:24:29,292 - Hugh, viejo. - "Hugh" basta. 318 00:24:30,126 --> 00:24:32,292 Oye, me preguntaba si vas a estar aqu� esta noche. 319 00:24:32,584 --> 00:24:33,917 - �Por qu�? - Solo me lo preguntaba. 320 00:24:34,251 --> 00:24:36,292 - �Diversi�n? - Algo as�. 321 00:24:36,876 --> 00:24:39,209 - �Qu� es algo as�? - Ya sabes. 322 00:24:39,667 --> 00:24:43,126 Solo trataba de saber si deber�a guardar los objetos fr�giles o no. 323 00:24:43,130 --> 00:24:47,042 La �ltima vez que montaste una fiesta me cost� un mont�n de dinero. 324 00:24:47,167 --> 00:24:48,292 No, nada de eso. 325 00:24:48,542 --> 00:24:51,334 Nada imporatante, unos j�venes pintando a conciencia el mobiliario. 326 00:24:51,459 --> 00:24:52,709 Yo solo. 327 00:24:53,417 --> 00:24:53,917 Bueno, 328 00:24:55,209 --> 00:24:57,042 intenta sacarla de aqu� antes de que amanezca. 329 00:24:57,584 --> 00:24:59,417 No quiero que este sitio coja mala fama. 330 00:25:04,417 --> 00:25:05,667 �Qui�n te ense�� a jugar? 331 00:25:06,584 --> 00:25:07,251 �Al ajedrez? 332 00:25:07,917 --> 00:25:08,459 S�. 333 00:25:10,001 --> 00:25:11,001 Sir John. 334 00:25:12,001 --> 00:25:12,751 Jaque. 335 00:25:14,084 --> 00:25:15,167 Es un buen maestro. 336 00:25:15,917 --> 00:25:16,917 Es demasiado prudente. 337 00:25:18,501 --> 00:25:20,084 �No lo bastante atrevido atacando? 338 00:25:20,584 --> 00:25:23,167 Mi audacia es un refinamiento propio. 339 00:25:24,501 --> 00:25:25,751 Te sienta bien. 340 00:25:27,334 --> 00:25:28,042 Jaque. 341 00:25:28,334 --> 00:25:31,084 �Ah! Un mal movimiento. 342 00:25:31,459 --> 00:25:32,709 Buenas noches, Sr. Drummond. 343 00:25:33,042 --> 00:25:34,334 Y Srta. Ashenden. 344 00:25:34,376 --> 00:25:35,542 Buenas noches, Sr. Weston. 345 00:25:35,751 --> 00:25:39,126 �Sabe Sir John que anda jugando con el Sr. Drummond? 346 00:25:39,251 --> 00:25:40,917 Seguro que lo sabr�... por la ma�ana. 347 00:25:40,959 --> 00:25:42,459 No por m�, querida. 348 00:25:42,959 --> 00:25:44,167 No por m�. 349 00:25:45,292 --> 00:25:45,876 Jaque. 350 00:25:48,459 --> 00:25:50,417 Sent� lo de Bridgenorth. 351 00:25:51,001 --> 00:25:52,751 S�, fue muy desafortunado. 352 00:25:52,917 --> 00:25:54,292 - �Puedo? - Adelante. 353 00:25:57,251 --> 00:25:58,459 �Le conoc�a bien? 354 00:25:59,042 --> 00:26:00,251 Solo su reputaci�n. 355 00:26:00,876 --> 00:26:02,792 Disculpe, se�or. Su invitada est� aqu�. 356 00:26:03,334 --> 00:26:05,417 Quiz�s podamos acabar en otro momento. Disculpen. 357 00:26:06,292 --> 00:26:07,417 Bien, querida. 358 00:26:09,334 --> 00:26:10,626 �Otra partida? 359 00:26:12,334 --> 00:26:14,501 - �De ajedrez? - Te llevar� a casa. 360 00:26:14,959 --> 00:26:17,376 - �La tuya o la m�a? - La tuya. 361 00:26:18,042 --> 00:26:18,917 Robert tiene compa��a. 362 00:26:24,834 --> 00:26:27,126 Como me pongas un dedo encima, Robert Drummond, 363 00:26:27,292 --> 00:26:28,417 te lo arranco de un mordisco. 364 00:26:29,501 --> 00:26:31,626 Brenda, deja de hacerte la dif�cil. 365 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 Es que soy dif�cil. 366 00:26:34,584 --> 00:26:35,751 Pero vale la pena el esfuerzo. 367 00:26:41,709 --> 00:26:43,501 Quisiera otra copa, por favor. 368 00:26:46,001 --> 00:26:48,084 Hago de todo cuando estoy bebida. 369 00:26:52,334 --> 00:26:55,709 "Especialmente embotellado para el Sr. Hugh Drummond". 370 00:26:56,584 --> 00:26:57,876 Me gustar�a conocer a tu t�o. 371 00:26:58,626 --> 00:27:00,501 No, no te gustar�a. Es viejo. 372 00:27:00,876 --> 00:27:02,126 A m� me gustan los hombres mayores. 373 00:27:02,667 --> 00:27:03,751 No tan mayores. 374 00:27:06,959 --> 00:27:08,959 Apuesto a que tu t�o no se comporta as�. 375 00:27:09,792 --> 00:27:10,959 S� que lo hace. 376 00:27:12,792 --> 00:27:13,709 �De verdad? 377 00:27:14,001 --> 00:27:15,542 �Siendo tan viejo? 378 00:27:16,084 --> 00:27:17,167 Tiene buena memoria. 379 00:27:20,167 --> 00:27:21,001 Ahora, Brenda. 380 00:27:31,917 --> 00:27:32,876 La puerta. 381 00:27:33,209 --> 00:27:34,584 Ya lo s�. 382 00:27:34,959 --> 00:27:36,209 �No vas a contestar? 383 00:27:36,917 --> 00:27:37,792 Ya se ir�n. 384 00:27:41,001 --> 00:27:41,792 Ir� yo. 385 00:27:42,459 --> 00:27:44,084 Podr�a ser alguien fascinante. 386 00:27:44,667 --> 00:27:46,084 �Podr�amos hacer una fiesta! 387 00:27:57,292 --> 00:27:58,126 Buenas noches. 388 00:28:00,084 --> 00:28:02,167 - �Vive aqu� el Sr. Drummond? - As� es. 389 00:28:04,001 --> 00:28:05,501 Tengo un paquete para �l. 390 00:28:07,709 --> 00:28:10,292 �Ser�a tan amable de asegurarse de que lo recibe? 391 00:28:10,459 --> 00:28:11,417 Por supuesto. 392 00:28:13,084 --> 00:28:13,876 Gracias. 393 00:28:15,167 --> 00:28:16,667 - Buenas noches. - Buenas noches. 394 00:28:20,626 --> 00:28:21,459 �Satisfecha? 395 00:28:21,626 --> 00:28:23,126 Es para ti. 396 00:28:29,792 --> 00:28:31,584 �Qui�n me manda cigarros? 397 00:28:34,292 --> 00:28:37,584 Es para mi t�o. 398 00:28:39,667 --> 00:28:41,084 - �Puedo coger uno? - �Qu�? 399 00:28:41,292 --> 00:28:42,251 Un cigarro. 400 00:28:43,167 --> 00:28:44,251 �Claro que no! 401 00:28:45,542 --> 00:28:47,709 �Por qu� no pueden fumar cigarros las mujeres? 402 00:28:48,334 --> 00:28:49,709 No es cosa de damas. 403 00:28:51,042 --> 00:28:52,542 Me hacen sentirme sexy. 404 00:29:14,126 --> 00:29:15,667 Pareces una mujer perdida. 405 00:29:16,334 --> 00:29:18,334 No me he perdido... todav�a. 406 00:29:23,417 --> 00:29:24,876 D�jame que te ayude a perderte. 407 00:29:32,792 --> 00:29:36,542 Ya s� que promet� no venir esta noche, pero no ten�as que dispararme. 408 00:29:36,959 --> 00:29:38,126 Fue su cigarro. 409 00:29:43,501 --> 00:29:45,626 Sujeta a tu amiga, Robert. Me parece que va a desmayarse. 410 00:29:49,292 --> 00:29:51,126 Eh, Brenda. �Brenda! 411 00:29:52,876 --> 00:29:53,792 �Qu� hago con ella? 412 00:29:54,042 --> 00:29:55,792 Ponla en la cama y afl�jale... 413 00:29:56,459 --> 00:29:57,376 ... ponla en la cama. 414 00:29:58,209 --> 00:29:58,876 En tu cama. 415 00:29:59,834 --> 00:30:01,751 Estas j�venes fuman demasiado. 416 00:30:04,667 --> 00:30:07,126 �Hola? Aqu� Hugh Drummond. 417 00:30:07,417 --> 00:30:08,792 Quisiera ver al Sr. Boxer. 418 00:30:09,667 --> 00:30:10,501 Esta noche. 419 00:30:13,334 --> 00:30:14,959 Bien. Voy para all�. 420 00:31:24,667 --> 00:31:25,667 Ahora la espalda. 421 00:31:28,376 --> 00:31:29,376 Un poco m�s. 422 00:31:29,584 --> 00:31:31,376 S�, m�s. 423 00:31:39,542 --> 00:31:41,376 - �S�? - El Sr. Drummond est� aqu�. 424 00:31:41,792 --> 00:31:43,376 Ah. Que pase. 425 00:31:44,417 --> 00:31:45,209 �Vete! �Vete! 426 00:31:53,709 --> 00:31:54,459 Adelante, Hugh. 427 00:31:54,667 --> 00:31:57,001 - Si�ntate. Encantado de verte. - Hola, Boxer. 428 00:31:57,417 --> 00:32:00,042 Nunca me gustaron esas playas tur�sticas. 429 00:32:03,459 --> 00:32:03,917 �Ya est�! 430 00:32:05,459 --> 00:32:06,167 �Mejor as�? 431 00:32:06,459 --> 00:32:08,084 Vacaciones al instante, �eh? 432 00:32:10,917 --> 00:32:13,667 Son las �nicas que puedo tener. Llevo oficialmente muerto 3 a�os. 433 00:32:14,459 --> 00:32:15,084 �Una copa? 434 00:32:15,209 --> 00:32:17,084 Para estar muerto, est�s ganando un mont�n de dinero. 435 00:32:17,126 --> 00:32:19,084 Hasta los muertos tienen que vivir. 436 00:32:19,876 --> 00:32:20,792 Aunque me hago viejo. 437 00:32:21,001 --> 00:32:23,167 �ltimamente ya solo me interesan los negocios limpios. 438 00:32:23,251 --> 00:32:25,084 Ya nada de drogas o chicas. 439 00:32:25,292 --> 00:32:27,417 Un banco aqu�. Un tren all�. 440 00:32:27,792 --> 00:32:29,417 Todo diversi�n limpia, �y qui�n pierde? 441 00:32:30,001 --> 00:32:31,334 Las compa��as de seguros. 442 00:32:31,584 --> 00:32:33,459 La tuya no. Nunca la tuya. 443 00:32:34,126 --> 00:32:35,126 �De qu� se trata? 444 00:32:36,042 --> 00:32:38,251 - Asesinato al viejo estilo. - �Qui�n? �Cu�ndo? 445 00:32:38,959 --> 00:32:41,334 Gracias. No quiero matar a nadie. 446 00:32:41,584 --> 00:32:43,334 Quiero encontrar a un asesino. 447 00:32:43,751 --> 00:32:45,626 - �A qui�n han matado? - A Keller, 448 00:32:45,917 --> 00:32:48,542 a un tipo llamado Henry Bridgenorth, y... 449 00:32:49,001 --> 00:32:50,876 - ... a David Wyngarde. - David... 450 00:32:51,417 --> 00:32:53,167 �Al David que conocimos en el ej�rcito? 451 00:32:54,292 --> 00:32:55,167 Y esta noche, 452 00:32:56,167 --> 00:32:58,626 recib� una caja de cigarros, 453 00:32:59,292 --> 00:33:01,876 con una bala del 22 dentro de cada uno, 454 00:33:02,209 --> 00:33:03,876 y un ingenioso mecanismo de disparo. 455 00:33:04,667 --> 00:33:05,251 S�. 456 00:33:06,917 --> 00:33:07,959 No me suena. 457 00:33:08,709 --> 00:33:09,542 Tengo que mirar a ver. 458 00:33:11,042 --> 00:33:14,834 Tengo aqu� a Hugh Drummond. Somos viejos colegas. Todo lo m�o es suyo. 459 00:33:16,126 --> 00:33:19,126 Quiere saber qui�n mat� a un amigo com�n, David Wyngarde, 460 00:33:19,334 --> 00:33:21,209 al viejo Henry Keller, y al Sr... 461 00:33:21,459 --> 00:33:23,209 - Bridgenorth. - Bridgenorth. 462 00:33:23,459 --> 00:33:26,792 Tambi�n, qui�n le mand� una caja de cigarros. Cargados. 463 00:33:27,001 --> 00:33:27,542 S�, se�or. 464 00:33:28,501 --> 00:33:30,084 Tenemos datos actualizados de todo. 465 00:33:30,167 --> 00:33:34,334 No hay m�s remedio. Chicago, New York, Beirut, Hong Kong. 466 00:33:34,376 --> 00:33:37,001 S�. Hasta tengo mi propia l�nea caliente con Mosc�. 467 00:33:37,292 --> 00:33:39,959 Y lo que no est� en los archivos, llega por teletipo el mismo d�a. 468 00:33:40,251 --> 00:33:40,917 �Corea? 469 00:33:42,376 --> 00:33:44,209 Eres un sentimental, Boxer. 470 00:33:44,834 --> 00:33:47,501 S�. Cavar aquel t�nel es el �nico trabajo honrado que he hecho en mi vida. 471 00:33:48,667 --> 00:33:50,334 Eras muy malo fug�ndote. 472 00:33:50,501 --> 00:33:51,584 Escapamos, �no? 473 00:33:54,209 --> 00:33:54,667 �S�? 474 00:33:54,917 --> 00:33:56,667 Tenemos informes sobre Keller y Bridgenorth. 475 00:33:56,834 --> 00:33:58,167 Aqu� dice que los dos fueron accidentes. 476 00:33:58,542 --> 00:33:59,917 Nada sobre Wyngarde. 477 00:34:00,584 --> 00:34:03,626 Los cigarros los compr� una chica a los especialistas en bombas de Aldgate. 478 00:34:03,917 --> 00:34:06,626 No hay informaci�n sobre la chica, excepto que era un bomb�n. 479 00:34:08,626 --> 00:34:11,167 Eso es todo, Hughie. Te llamar� si me entero de algo m�s. 480 00:34:12,001 --> 00:34:14,126 Me parece que est�s tras un lobo solitario. 481 00:34:14,292 --> 00:34:16,751 - Y eso puede ser duro. - Bien, muchas gracias. 482 00:34:17,126 --> 00:34:18,126 Y... 483 00:34:19,417 --> 00:34:20,501 ...mantente con vida, �eh? 484 00:34:21,334 --> 00:34:22,501 T� tambi�n, Hughie. 485 00:34:24,709 --> 00:34:28,084 P�dele a la joven que vuelva a bajar. 486 00:34:30,667 --> 00:34:31,792 La joven. 487 00:34:36,542 --> 00:34:38,501 Creo que hab�amos llegado a la espalda. 488 00:34:39,126 --> 00:34:41,459 As�. 489 00:36:11,001 --> 00:36:11,709 �Qu� pasa? 490 00:36:12,126 --> 00:36:14,001 �Ya no tienes ventaja suficiente? 491 00:36:44,501 --> 00:36:47,584 - Quiero tener unas palabras contigo. - �Me est� rompiendo las piernas! 492 00:36:47,751 --> 00:36:49,917 S�. Es justo lo que pretendo. 493 00:36:50,709 --> 00:36:52,667 �D�jeme salir! �D�jeme salir! 494 00:36:52,834 --> 00:36:53,542 �Qui�n te envi�? 495 00:36:56,334 --> 00:36:58,251 �Una mujer! Nos pag�. 496 00:36:58,459 --> 00:37:00,501 Nos dijo que te mat�ramos y que pareciera un atraco. 497 00:37:00,751 --> 00:37:01,417 �Qu� mujer? 498 00:37:02,209 --> 00:37:03,417 Nunca la hab�a visto. 499 00:37:03,959 --> 00:37:05,959 Ella me contact� a m� y yo reun� a los otros. 500 00:37:06,376 --> 00:37:07,876 Nunca nos dijo nada sobre ello. 501 00:37:07,917 --> 00:37:10,292 �Simplemente nos pag� y nos dijo qu� hacer! 502 00:37:10,834 --> 00:37:12,292 Creo que de todos modos voy a romperte las piernas. 503 00:37:12,834 --> 00:37:15,542 �De verdad, jefe, no s� nada m�s! �Nunca la hab�a visto! 504 00:37:26,167 --> 00:37:28,667 Mejor te ocupas de tu amigo. Creo que los pies lo est�n matando. 505 00:37:36,626 --> 00:37:39,292 Ah, Robert. �Qu� haces ah�? 506 00:37:42,917 --> 00:37:45,084 Ella decidi� que no quer�a irse a su casa. 507 00:37:46,459 --> 00:37:47,417 Y tampoco quer�a... 508 00:37:48,876 --> 00:37:51,084 ...bueno, me encanta dormir en el sof�. 509 00:37:51,126 --> 00:37:53,417 - �C�mo est�? - Est� bien. 510 00:37:54,417 --> 00:37:55,251 Dormida. 511 00:37:56,126 --> 00:37:56,959 No, no lo estoy. 512 00:37:59,917 --> 00:38:01,251 �Es tu t�o, Robert? 513 00:38:01,667 --> 00:38:04,126 T�o Hugh, te presento a Brenda. 514 00:38:04,376 --> 00:38:05,084 Hola, Brenda. 515 00:38:05,292 --> 00:38:06,751 - Hola, T�o Hugh. - �C�mo te encuentras? 516 00:38:07,167 --> 00:38:08,251 Ahora estoy bien. 517 00:38:09,167 --> 00:38:09,917 �Puedo tomar una copa? 518 00:38:10,667 --> 00:38:11,917 Yo ir� a por ella. 519 00:38:17,792 --> 00:38:19,251 Bien, buenas noches, T�o. 520 00:38:19,501 --> 00:38:20,126 Buenas noches, Robert. 521 00:38:27,167 --> 00:38:28,376 Est� disgustada. 522 00:38:28,792 --> 00:38:30,376 Bueno, ya sois dos. 523 00:38:32,126 --> 00:38:32,667 Buenas noches. 524 00:38:42,584 --> 00:38:43,417 �Eh! 525 00:38:44,876 --> 00:38:47,626 - No tengo vaso. - Te traer� uno. 526 00:38:51,251 --> 00:38:51,959 Gracias. 527 00:38:53,792 --> 00:38:55,001 Bien, buenas noches. 528 00:38:58,209 --> 00:38:59,042 Buenas noches. 529 00:39:09,292 --> 00:39:10,459 Lo siento mucho, 530 00:39:10,917 --> 00:39:13,126 pero no parece que esta puerta tenga llave. 531 00:39:13,209 --> 00:39:14,042 Creo que deber�a... 532 00:39:14,126 --> 00:39:16,834 Bueno, prueba a poner la silla por debajo de la manilla. 533 00:39:17,584 --> 00:39:18,834 De acuerdo. 534 00:39:19,626 --> 00:39:20,834 - Buenas noches. - Buenas noches. 535 00:39:30,084 --> 00:39:31,667 No consigo colocar esta silla. 536 00:39:32,834 --> 00:39:34,001 �Quieres que lo haga yo? 537 00:39:34,417 --> 00:39:34,959 �Podr�a hacerlo? 538 00:39:36,876 --> 00:39:37,626 Es un placer. 539 00:40:04,209 --> 00:40:05,876 Buenos d�as. 540 00:40:10,126 --> 00:40:12,917 Qu� taimada, escabull�ndose as� en mitad de la noche. 541 00:40:13,126 --> 00:40:16,417 Es comprensible. Tuvo una noche dura, ya sabes. 542 00:40:17,042 --> 00:40:17,501 S�. 543 00:40:20,917 --> 00:40:22,209 Hugh, viejo... 544 00:40:23,001 --> 00:40:23,917 ... Hugh. 545 00:40:25,209 --> 00:40:27,459 - Yo... - No, no voy a salir esta noche. 546 00:40:27,709 --> 00:40:30,417 Tendr�s que dar rienda suelta a tus impulsos en otro sitio. 547 00:40:31,042 --> 00:40:32,417 No, no es eso. 548 00:40:33,084 --> 00:40:35,667 �No podr�as prestarme 100 libras? 549 00:40:35,792 --> 00:40:36,209 No. 550 00:40:37,501 --> 00:40:38,251 �Para qu�? 551 00:40:38,667 --> 00:40:41,501 Quer�a comprar ropa para un sitio c�lido. Me han invitado. 552 00:40:41,792 --> 00:40:42,376 �A d�nde? 553 00:40:42,751 --> 00:40:45,709 Este amigo m�o tiene un yate y est� navegando por todo el Mediterr�neo. 554 00:40:46,126 --> 00:40:47,167 �O sea que te ir�as? 555 00:40:47,542 --> 00:40:49,167 Eso me temo. Lo siento. 556 00:40:51,209 --> 00:40:53,709 Voy a dejarlo en blanco. Pon t� lo que quieras. 557 00:40:54,417 --> 00:40:56,042 �Gracias! 558 00:40:56,292 --> 00:40:58,042 - Te lo devolver�, claro. - Cuando quieras. 559 00:40:59,167 --> 00:41:00,584 �Cu�l es el mejor sitio? 560 00:41:00,709 --> 00:41:03,792 Yo siempre voy a Spindles, en Knightsbridge. 561 00:41:04,667 --> 00:41:06,376 �Qu� orgulloso de m� estar� Pogo! 562 00:41:06,417 --> 00:41:07,084 �Qui�n es Pogo? 563 00:41:07,167 --> 00:41:08,876 El tipo del yate. Hasta luego. 564 00:41:16,251 --> 00:41:16,876 Drummond. 565 00:41:18,167 --> 00:41:18,876 Hola, John. 566 00:41:20,501 --> 00:41:22,376 �D�nde? �El edificio de la Pan-Arabian Oil? 567 00:41:24,001 --> 00:41:25,584 De acuerdo. Ir�. Adi�s. 568 00:41:36,542 --> 00:41:39,001 Por qu� no mira por d�nde... 569 00:41:43,667 --> 00:41:46,917 Disculpe, d�jeme que le eche una mano. 570 00:41:47,584 --> 00:41:48,917 Lo siento much�simo. 571 00:41:49,126 --> 00:41:50,584 Fue culpa m�a. Culpa m�a. 572 00:41:51,001 --> 00:41:51,542 Gracias. 573 00:41:53,251 --> 00:41:54,876 �Eso es suyo o m�o? 574 00:41:54,917 --> 00:41:58,209 Es m�o. Oh, no, no, no lo es. 575 00:41:58,792 --> 00:42:00,501 Eh, tengo una gran idea. 576 00:42:00,876 --> 00:42:03,751 Mi coche est� ah� mismo. �Por qu� no echamos todo detr�s, 577 00:42:04,001 --> 00:42:06,084 vamos a alg�n sitio y lo repartimos como Dios manda? 578 00:42:06,792 --> 00:42:08,251 Qu� idea tan estupenda. 579 00:42:15,126 --> 00:42:18,209 La propuesta de mi jefe es muy sencilla, caballeros. 580 00:42:19,167 --> 00:42:23,167 Su compa��a desea adquirir los derechos petrol�feros en Akmata por un canon. 581 00:42:23,334 --> 00:42:24,084 Es correcto. 582 00:42:24,584 --> 00:42:27,667 Sin embargo, el nuevo rey se ha propuesto desarrollarlos �l mismo. 583 00:42:28,001 --> 00:42:31,334 De hecho, en competencia con sus intereses en la zona. 584 00:42:33,001 --> 00:42:34,417 Mi jefe cree 585 00:42:34,542 --> 00:42:38,376 que puede lograr que se les concedan los derechos antes de tres meses. 586 00:42:40,084 --> 00:42:42,459 Asumiendo que le paguen una comisi�n de un mill�n de libras. 587 00:42:46,001 --> 00:42:47,667 - �Srta. Eckman? - Gracias. 588 00:42:48,584 --> 00:42:51,417 Mi jefe estima que el campo principal de Akmata 589 00:42:51,667 --> 00:42:57,834 rendir� un m�nimo de 90000, repito, 90000 barriles al d�a. 590 00:42:58,126 --> 00:43:02,417 Los beneficios del primer a�o no ser�n menores de 12 millones de libras, 591 00:43:02,667 --> 00:43:04,376 con una expansi�n a los campos adyacentes. 592 00:43:04,792 --> 00:43:05,917 Como dije antes, caballeros... 593 00:43:05,959 --> 00:43:08,292 �Tan dif�cil es conseguir una concesi�n en Akmata? 594 00:43:08,667 --> 00:43:09,792 Yo dir�a que imposible. 595 00:43:10,292 --> 00:43:12,001 Todas las grandes compa��as est�n tras ello, 596 00:43:12,084 --> 00:43:14,459 pero el rey est� decidido a explotar los campos �l mismo. 597 00:43:14,751 --> 00:43:17,667 �C�mo cree su jefe que va a hacerle cambiar de opini�n? 598 00:43:17,876 --> 00:43:20,126 Dios sabe... con alguna matanza. 599 00:43:20,959 --> 00:43:23,251 Claro que si alguien asesinara al rey... 600 00:43:24,501 --> 00:43:25,251 �Qu� has dicho? 601 00:43:25,376 --> 00:43:29,001 - Dije que "si alguien asesinara al rey". - Asesinar al gobernante... 602 00:43:29,959 --> 00:43:32,334 ...y Akmata ser� suyo. 603 00:43:33,501 --> 00:43:37,167 Ase... "sinar al gobernante y Ak"... mata... 604 00:43:38,251 --> 00:43:39,834 ..."sinar al gobernante y Ak". 605 00:43:40,376 --> 00:43:41,834 �Qu� est�s delirando? 606 00:43:43,376 --> 00:43:45,709 Perdona, John, creo que ya he resuelto el problema. 607 00:43:46,417 --> 00:43:48,292 - Sr. Weston. - Srta. Eckman 608 00:43:48,709 --> 00:43:51,876 �Puedo preguntarle qu� garant�as tenemos de que su jefe...? 609 00:43:52,542 --> 00:43:54,251 �Es ese el Weston de tu Consejo? 610 00:43:54,501 --> 00:43:56,834 Se sienta en media docena de Consejos. Es un hombre muy bueno. 611 00:43:57,042 --> 00:43:58,834 Pronto podr�a ser hombre muerto. 612 00:43:59,917 --> 00:44:02,542 Dime, �c�mo podr�a echar un vistazo a esa Eckman? 613 00:44:02,876 --> 00:44:05,042 Yo dir�a que lo mejor ser�a mirar por la puerta. 614 00:44:09,084 --> 00:44:10,542 Como les dije, caballeros, 615 00:44:10,834 --> 00:44:15,667 el mill�n de libras solo se pagar�a si mi jefe consigue lo que ustedes quieren. 616 00:44:16,376 --> 00:44:18,042 Si no, no hay comisi�n. 617 00:44:19,167 --> 00:44:21,001 Gracias. No tengo m�s que decir por hoy. 618 00:44:21,334 --> 00:44:23,584 - �Cu�ndo acabar� la reuni�n? - En cualquier momento. 619 00:44:24,292 --> 00:44:26,334 - �Puedes hacer que venga Weston aqu�? - Puedo intentarlo. 620 00:44:26,584 --> 00:44:31,626 Solo me resta agradecer a la Srta. Eckman por venir con su interesante propuesta, 621 00:44:31,792 --> 00:44:34,542 y decir que ser� estudiada cuidadosamente 622 00:44:34,751 --> 00:44:37,792 y nos pondremos en contacto con ella cuando alcancemos una decisi�n. 623 00:44:38,459 --> 00:44:39,792 �Me disculpan? 624 00:44:48,084 --> 00:44:49,876 �Y bien, John? �Qu� sucede? 625 00:44:50,126 --> 00:44:53,376 Mire, Weston, un amistoso consejo: mant�ngase alejado de Eckman. 626 00:44:54,167 --> 00:44:54,667 �C�mo? 627 00:44:54,959 --> 00:44:58,292 Yo en su lugar, escoger�a mis compa��as para cenar con m�s cuidado. 628 00:44:58,751 --> 00:45:02,626 A no ser que quiera acabar pillando algo m�s doloroso que una indigesti�n. 629 00:45:06,084 --> 00:45:07,792 �De qu� demonios habla? 630 00:45:19,459 --> 00:45:20,126 �Taxi! 631 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Ah, cari�o. 632 00:46:02,792 --> 00:46:03,334 Soy yo. 633 00:46:05,334 --> 00:46:07,501 Tienes que dormir. 634 00:46:08,251 --> 00:46:10,167 Tenemos tanto de qu� hablar... 635 00:46:10,751 --> 00:46:11,626 ...y que hacer. 636 00:46:23,626 --> 00:46:28,126 Me gustas, �sabes? Y preferir�a mucho m�s ser buena contigo, 637 00:46:29,292 --> 00:46:31,084 pero Eckman volver� pronto, 638 00:46:32,167 --> 00:46:35,167 y se pondr� furiosa si no has hablado. 639 00:46:36,167 --> 00:46:38,126 As� que s� buen chico, por favor. 640 00:46:40,667 --> 00:46:43,584 Cu�ntamelo todo sobre Carloggio y tu t�o. 641 00:47:10,667 --> 00:47:13,042 Este es un trabajo muy chapucero, Pen�lope. 642 00:47:13,084 --> 00:47:15,501 Muy chapucero. �Ya ha hablado? 643 00:47:15,834 --> 00:47:17,292 No quiere decirme nada. 644 00:47:17,792 --> 00:47:19,834 Por supuesto. Ahora v�stete. Tenemos que irnos. 645 00:47:20,376 --> 00:47:21,542 Qu� l�stima. 646 00:47:22,001 --> 00:47:25,292 - Ahora que empez�bamos a conocernos. - He dicho que te vistas, Pen�lope. 647 00:47:26,792 --> 00:47:29,084 Y ya te he dicho que no te pongas mi neglig�. 648 00:47:29,251 --> 00:47:31,751 No cre� que te importara. 649 00:47:32,084 --> 00:47:33,126 Me importa. 650 00:47:45,917 --> 00:47:49,417 Lo siento. 651 00:48:03,209 --> 00:48:04,751 Tienes que darte prisa. 652 00:48:04,876 --> 00:48:07,542 Tenemos una cosa m�s que hacer antes de coger el avi�n. 653 00:48:09,459 --> 00:48:11,917 - �Y eso tambi�n es m�o! - Oh, perd�n. 654 00:48:12,667 --> 00:48:17,209 Pen�lope, un d�a de estos esa mano larga tuya va a meterte en serios problemas. 655 00:48:39,834 --> 00:48:40,834 Vamos. �R�pido! 656 00:49:11,709 --> 00:49:13,584 No sab�a que te iban estas cosas, Robert. 657 00:49:19,834 --> 00:49:21,751 Deja de forcejear, vas a ahogarte. 658 00:49:24,876 --> 00:49:26,167 Qu� quemadura tan fea. 659 00:49:26,459 --> 00:49:29,126 Deber�as aprender a controlar a tus amiguitas. 660 00:49:34,792 --> 00:49:36,042 Eso era mi pie. 661 00:49:40,501 --> 00:49:42,542 Qu� interesante. 662 00:49:43,334 --> 00:49:45,626 Es un temporizador. 663 00:49:49,292 --> 00:49:50,626 Y muy bien hecho. 664 00:49:53,417 --> 00:49:56,376 Vamos a quitarte esto. 665 00:49:58,042 --> 00:49:59,584 As� est� mejor. 666 00:50:00,459 --> 00:50:02,501 Creo que jam�s podr� perdonarte esto. 667 00:50:03,209 --> 00:50:04,834 Qu� ingratitud por tu parte. 668 00:50:05,167 --> 00:50:07,917 - Despu�s de que te salv� la vida. - No lo hiciste. 669 00:50:08,501 --> 00:50:10,834 Me mor� cuando faltaban 5 segundos. 670 00:50:11,167 --> 00:50:12,667 No tienes muy buen aspecto. 671 00:50:13,126 --> 00:50:15,251 Te dejar� en el hospital y te recoger� en media hora. 672 00:50:16,001 --> 00:50:16,876 �A d�nde vas? 673 00:50:17,292 --> 00:50:18,876 A ver a alguien llamado Weston, 674 00:50:19,334 --> 00:50:20,876 antes de que consiga que le maten. 675 00:50:29,709 --> 00:50:32,584 - El Sr. Weston, por favor. Es muy urgente. - Lo siento. Est� ocupado. 676 00:50:32,709 --> 00:50:35,417 - �Oiga, qu� grosero! - �Eckman! 677 00:50:44,209 --> 00:50:45,209 �No! �Qu�dese ah�! 678 00:50:45,876 --> 00:50:46,709 - �Esta es la salida? - S�. 679 00:50:47,917 --> 00:50:49,084 Es mejor que llame a la polic�a. 680 00:51:09,292 --> 00:51:11,876 Para cuando llegu� abajo, ya hab�an desaparecido, claro. 681 00:51:12,792 --> 00:51:15,209 Desde luego, son buenas seduciendo. 682 00:51:15,709 --> 00:51:16,626 �Y ahora qu�? 683 00:51:17,042 --> 00:51:20,292 T� a la cama, y tienes que decirme c�mo contactar a ese amigo tuyo. 684 00:51:20,626 --> 00:51:23,167 - �Qu� amigo? - Banjo, o como se llame. 685 00:51:23,667 --> 00:51:25,459 �Pogo! �Para qu�? 686 00:51:25,626 --> 00:51:28,542 No puedes andar por el Mediterr�neo con ese aspecto. 687 00:51:29,167 --> 00:51:30,542 Ibas a asustar a las chicas. 688 00:51:30,959 --> 00:51:32,917 Puedes ponerte en contacto con �l a trav�s de la embajada. 689 00:51:33,334 --> 00:51:35,042 - �Qu� embajada? - La de Akmata. 690 00:51:35,167 --> 00:51:37,042 Di que tienes un mensaje para el rey Fedra. 691 00:51:38,084 --> 00:51:38,626 �Pogo? 692 00:51:39,209 --> 00:51:40,917 As� le llam�bamos en Princeton. 693 00:51:41,542 --> 00:51:42,126 Dime... 694 00:51:43,001 --> 00:51:44,459 ...�d�nde ibas a coger ese yate? 695 00:51:45,042 --> 00:51:47,292 En un sitio llamado... Castellomale. 696 00:51:48,251 --> 00:51:50,167 Es donde mataron a Wyngarde. 697 00:51:51,917 --> 00:51:52,876 Muy bien, muchacho, 698 00:51:53,042 --> 00:51:54,209 pues ser� Castellomale. 699 00:51:58,126 --> 00:51:59,042 Pase, por favor. 700 00:52:01,042 --> 00:52:02,292 Tiene suerte, se�or. 701 00:52:02,542 --> 00:52:04,876 Mucha, mucha suerte. 702 00:52:06,334 --> 00:52:07,459 Tenemos mucha suerte. 703 00:52:10,251 --> 00:52:11,917 Fue alquilada para tres meses, 704 00:52:12,042 --> 00:52:14,876 pero el inquilino sufri� un fatal accidente. 705 00:52:15,042 --> 00:52:17,792 Muy desafortunado para �l, pero muy afortunado para usted, 706 00:52:17,959 --> 00:52:21,459 porque esta envidiable residencia est� libre ahora. 707 00:52:21,876 --> 00:52:23,709 �Y aquella envidiable residencia? 708 00:52:24,626 --> 00:52:27,626 �Ah! El Castello. �Magnifico! 709 00:52:28,084 --> 00:52:32,501 Pertenec�a al Sr. Petersen. S�, Carl Petersen. 710 00:52:32,959 --> 00:52:36,667 Un caballero muy rico, con muchas cosas bonitas. 711 00:52:37,209 --> 00:52:40,542 Y las se�oras. �Mamma mia! 712 00:52:41,251 --> 00:52:42,167 �Las se�oras! 713 00:52:42,417 --> 00:52:47,376 Ah� arriba en el Castello, est�n las se�oras m�s bonitas que haya visto. 714 00:52:48,334 --> 00:52:49,667 Pero vayamos a los negocios. 715 00:52:52,917 --> 00:52:56,917 Ver�n que est� amueblado a lo grande. 716 00:52:57,334 --> 00:53:01,126 Todo de lo mejor, y casi nuevo. 717 00:53:03,709 --> 00:53:06,251 Bien... �Oh! 718 00:53:08,417 --> 00:53:11,042 �Qui�n hizo algo as�? �Y por qu�? 719 00:53:11,209 --> 00:53:13,876 �No, no, no, no, no! No pueden quedarse aqu�. 720 00:53:14,001 --> 00:53:15,709 Encontrar� algo. En alguna parte. 721 00:53:15,751 --> 00:53:17,251 - A m� me gusta esto. - No. 722 00:53:17,292 --> 00:53:18,751 Quiero quedarme aqu�. 723 00:53:18,792 --> 00:53:20,751 Molto buono. 724 00:53:21,001 --> 00:53:22,042 �Magn�fico! 725 00:53:22,292 --> 00:53:25,792 Busque a alguien que suba el equipaje, y a alguien que limpie, 726 00:53:25,795 --> 00:53:28,209 y no se preocupe, estoy sumamente satisfecho. 727 00:53:36,084 --> 00:53:37,667 �Encantador! �Encantador! 728 00:53:39,251 --> 00:53:41,542 Me alegro de que estemos "sumamente satisfechos". 729 00:53:47,376 --> 00:53:48,584 �Reconoces esto? 730 00:53:49,042 --> 00:53:50,584 �Perfectamente! 731 00:53:53,376 --> 00:53:54,751 Pen�lope estuvo aqu�. 732 00:53:56,917 --> 00:53:58,126 �Qu� estar�an buscando? 733 00:53:58,667 --> 00:54:02,292 Si hubieras robado una valiosa cinta, 734 00:54:02,751 --> 00:54:04,292 y al reproducirla vieras que faltaba un fragmento, 735 00:54:04,334 --> 00:54:05,626 querr�as encontrar ese fragmento, �no? 736 00:54:05,667 --> 00:54:07,126 �Ah! "...sinar al gobernante y ak...". 737 00:54:08,167 --> 00:54:08,542 �Justo! 738 00:54:12,834 --> 00:54:16,292 - Tiene un aspecto l�gubre, �eh? - S�, pero interesante. 739 00:54:16,584 --> 00:54:18,667 �Apuesto a que s�! Con todas esas chicas bonitas. 740 00:54:19,167 --> 00:54:23,626 No, pero quien viva ah� ha estado mir�ndonos por un telescopio desde que llegamos. 741 00:55:11,459 --> 00:55:12,709 �Eh! �Robert! 742 00:55:18,126 --> 00:55:21,001 En pie, hombre, las reverencias ya no se llevan. 743 00:55:30,709 --> 00:55:32,251 �Ah! Te acordaste. 744 00:55:34,917 --> 00:55:37,501 Bienvenido a bordo del "Mabrouk". 745 00:55:37,959 --> 00:55:40,292 Esto de ser rey se te ha subido a la cabeza. 746 00:55:40,542 --> 00:55:41,251 �D�nde est� el har�n? 747 00:55:41,626 --> 00:55:43,334 No pens� que hiciera falta. 748 00:55:43,834 --> 00:55:44,709 �Que no pensaste qu�? 749 00:55:45,042 --> 00:55:47,626 Nos las arreglamos bien sin un har�n en Am�rica, �no? 750 00:55:49,959 --> 00:55:51,334 Ya lo creo, Pogo. 751 00:55:52,792 --> 00:55:53,501 Perd�n. 752 00:55:53,584 --> 00:55:55,167 Pogo, este es mi t�o, Hugh Drummond. 753 00:55:56,792 --> 00:55:57,709 Hugh, Pogo. 754 00:55:59,334 --> 00:56:00,667 �C�mo est� usted, Sr. Drummond? 755 00:56:00,917 --> 00:56:02,667 Robert me ha hablado mucho de usted. 756 00:56:03,251 --> 00:56:05,501 Su compa��a asegura nuestra nueva l�nea a�rea, �no es cierto? 757 00:56:05,626 --> 00:56:06,334 As� es. 758 00:56:06,959 --> 00:56:09,751 Hemos encontrado petr�leo, Sr. Drummond. Un gran campo. 759 00:56:10,167 --> 00:56:13,251 Y todas las grandes compa��as petrol�feras me persiguen para hacer un trato. 760 00:56:13,959 --> 00:56:15,251 Pero no van a conseguirlo. 761 00:56:16,584 --> 00:56:18,042 Por encima de mi cad�ver. 762 00:56:18,667 --> 00:56:21,334 Hay gente que parece estar tom�ndose esa �ltima frase en sentido literal. 763 00:56:22,459 --> 00:56:23,959 Lo dice en serio, �verdad, Sr. Drummond? 764 00:56:24,209 --> 00:56:26,667 - S�. - Supongo que es posible. 765 00:56:27,167 --> 00:56:30,667 Los monarcas de Oriente Pr�ximo parece que tenemos una existencia precaria. 766 00:56:30,917 --> 00:56:32,667 No tiene sentido tentar a la suerte. 767 00:56:33,584 --> 00:56:34,334 No, es cierto. 768 00:56:35,834 --> 00:56:38,709 - �Habla en general o en particular? - En particular. 769 00:56:39,042 --> 00:56:40,709 Ya veo. �Cu�ndo y d�nde? 770 00:56:40,959 --> 00:56:42,709 - Eso no lo s�. - �O c�mo? 771 00:56:42,876 --> 00:56:43,834 Eso tampoco lo s�, 772 00:56:44,001 --> 00:56:45,876 pero vistas pasadas experiencias, 773 00:56:46,334 --> 00:56:47,876 ser� un accidente bien simulado. 774 00:57:17,001 --> 00:57:18,792 Buenas tardes. �El Sr. Drummond? 775 00:57:18,917 --> 00:57:19,459 S�. 776 00:57:19,876 --> 00:57:23,209 El Sr. Carl Petersen estar�a muy honrado si cenara con �l en el castillo esta noche. 777 00:57:23,584 --> 00:57:24,542 �A las siete y media? 778 00:57:26,167 --> 00:57:27,959 Diga al Sr. Petersen que estar� encantado. 779 00:57:36,334 --> 00:57:37,542 �Y la fiesta de Pogo? 780 00:57:38,667 --> 00:57:40,042 Tendr� que perd�rmela. 781 00:57:41,001 --> 00:57:41,792 Pero vete t�. 782 00:57:42,084 --> 00:57:43,376 Y qu�date cerca de �l. 783 00:57:43,584 --> 00:57:46,251 Con sus compa�eras de viaje, ser� un placer. 784 00:58:17,959 --> 00:58:20,001 - Usted es Robert Drummond, �no? - Lo soy. 785 00:58:20,167 --> 00:58:22,501 Somos amigas de Pogo. Est� dando una fiesta. 786 00:58:23,376 --> 00:58:25,709 - Nos envi� para buscarle. - �Ah, s�? 787 00:58:25,917 --> 00:58:27,459 �Eh, Hugh! Me voy a la fiesta. 788 00:58:31,709 --> 00:58:33,917 - �No viene usted? - No, me temo que no. 789 00:58:34,542 --> 00:58:37,126 - Oh... por favor. - No, me mojar�a la ropa. 790 00:58:39,334 --> 00:58:40,001 V�monos. 791 01:00:00,042 --> 01:00:01,376 Bienvenido, Sr. Drummond. 792 01:00:01,626 --> 01:00:02,667 Domo arigato. 793 01:00:38,417 --> 01:00:39,542 Hola, Drummond. 794 01:00:40,792 --> 01:00:42,667 Pens� que nunca iba a llegar. 795 01:00:42,917 --> 01:00:45,959 Hubiera venido antes, pero me qued� en Londres para su incineraci�n. 796 01:00:46,251 --> 01:00:47,459 La devolver� la atenci�n. 797 01:00:48,084 --> 01:00:49,792 Procurar� ir a la suya. 798 01:00:51,709 --> 01:00:54,334 Mitsouko dice que habla un japon�s muy bueno. 799 01:00:54,584 --> 01:00:56,792 Es usted un hombre con una gran ejecutoria, Drummond. 800 01:00:56,959 --> 01:00:58,792 Y parece que usted tambi�n, Weston. 801 01:00:58,959 --> 01:01:01,501 O Petersen. �Cu�l es? 802 01:01:02,626 --> 01:01:03,417 Petersen. 803 01:01:06,667 --> 01:01:07,959 Carl Petersen. 804 01:01:08,167 --> 01:01:10,709 Weston ha muerto, larga vida a Petersen. 805 01:01:12,084 --> 01:01:12,709 Por cierto, 806 01:01:13,584 --> 01:01:14,459 �qui�n era el muerto? 807 01:01:15,501 --> 01:01:18,126 �Ese hombrecillo que trabajaba para Wyngarde, Carloggio? 808 01:01:20,751 --> 01:01:22,292 A su salud, Drummond. 809 01:01:27,834 --> 01:01:31,417 Se me ocurri� que quiz�s no fuera capaz de persuadirle de que viniera. 810 01:01:32,001 --> 01:01:33,084 Y entonces razon� 811 01:01:33,251 --> 01:01:36,251 que su curiosidad seguramente podr�a pesar m�s que su prudencia. 812 01:01:36,292 --> 01:01:38,501 - Ten�a raz�n. - Normalmente la tengo. 813 01:01:40,042 --> 01:01:42,792 �No le preocupa que podr�a sacar una pistola y volarle la cabeza? 814 01:01:43,334 --> 01:01:44,126 �No! 815 01:01:44,501 --> 01:01:46,709 En primer lugar, hay demasiadas cosas que le gustar�a saber, 816 01:01:47,126 --> 01:01:48,709 y en segundo lugar, no lleva pistola. 817 01:01:49,959 --> 01:01:52,209 Hay un detector de metales por dentro de la puerta de entrada 818 01:01:52,292 --> 01:01:54,584 que hubiera disparado una alarma si estuviera usted armado. 819 01:01:55,292 --> 01:01:56,084 Y de todos modos, 820 01:01:56,709 --> 01:01:59,209 la gente como nosotros no lleva armas. 821 01:02:00,292 --> 01:02:01,376 Usamos esto 822 01:02:01,876 --> 01:02:03,042 para conseguir lo que queremos. 823 01:02:03,667 --> 01:02:06,667 Y asumo que ya tiene lo que quiere. 824 01:02:07,876 --> 01:02:09,584 Es bastante encantador, �no es as�? 825 01:02:09,917 --> 01:02:10,792 Muy acogedor. 826 01:02:11,584 --> 01:02:13,751 Tiene que permitirme que le ense�e el resto. 827 01:02:13,876 --> 01:02:16,334 - Se quedar� el fin de semana, claro. - No. 828 01:02:16,792 --> 01:02:18,334 No me he tra�do el pijama. 829 01:02:18,834 --> 01:02:21,792 Querido amigo, todo en esta casa es suyo con solo pedirlo. 830 01:02:22,542 --> 01:02:23,501 �No es verdad, Anna? 831 01:02:27,209 --> 01:02:29,209 Suyo con solo pedirlo, Drummond. 832 01:02:30,042 --> 01:02:32,209 Muchas gracias, pero prefiero hacerlo a mi manera. 833 01:02:56,042 --> 01:02:58,542 Esto es lo que me gusta llamar mi Sala de Operaciones. 834 01:02:59,459 --> 01:03:02,126 Es el centro neur�lgico de mi organizaci�n. 835 01:03:03,251 --> 01:03:04,959 Tengo otras, claro, 836 01:03:05,209 --> 01:03:07,251 pero esta es la que he decidido usar en este momento. 837 01:03:07,709 --> 01:03:08,876 �Sr. Petersen? 838 01:03:09,501 --> 01:03:10,417 S�, Magda. 839 01:03:11,251 --> 01:03:13,542 Las acciones americanas han ca�do 2 puntos. 840 01:03:14,001 --> 01:03:16,584 �Deber�amos empezar a comprar enseguida? 841 01:03:17,251 --> 01:03:19,251 No, caer�n otros diez esta noche. 842 01:03:19,459 --> 01:03:21,876 El presidente de la compa��a ya debe estar suicid�ndose. 843 01:03:22,792 --> 01:03:25,792 No hay mejor modo de devaluar acciones. 844 01:03:26,334 --> 01:03:28,459 que hacer que el presidente de la compa��a se vuele los sesos. 845 01:03:28,876 --> 01:03:31,042 O que se estrelle en su avi�n privado. 846 01:03:31,501 --> 01:03:32,501 Ah, Keller. 847 01:03:33,001 --> 01:03:36,167 Phoenician quer�a una concesi�n petrol�fera. Yo se la consegu�, nada m�s. 848 01:03:36,917 --> 01:03:38,167 �Quiere ir delante? 849 01:03:50,792 --> 01:03:51,959 La bella y la bestia, �eh? 850 01:03:56,459 --> 01:03:58,167 Ya conoce a Grace. 851 01:03:58,417 --> 01:03:59,876 Es una de nuestras nuevas chicas. 852 01:04:00,584 --> 01:04:03,501 Hay ciertas cosas que tienen que aprender antes de que las mande a trabajar. 853 01:04:05,001 --> 01:04:07,459 Chang les ense�a autodefensa. 854 01:04:08,209 --> 01:04:09,084 �Chang? 855 01:04:10,417 --> 01:04:12,292 Ven a saludar al Sr. Drummond. 856 01:04:39,584 --> 01:04:41,542 Lo siento si he disgustado a su empleado. 857 01:04:41,667 --> 01:04:45,001 En estos tiempos, ni siquiera es f�cil encontrar un mal servicio. 858 01:04:46,167 --> 01:04:47,917 Cena en media hora, Chang. 859 01:04:48,167 --> 01:04:49,917 Usted vendr� con nosotros, querida. 860 01:04:50,959 --> 01:04:54,084 Alg�n d�a habr� que organizar un combate en condiciones entre usted y Chang. 861 01:04:54,292 --> 01:04:55,626 Es cintur�n negro, �sabe? 862 01:04:55,959 --> 01:04:59,876 Mejor le dice que lo use para sujetar los pantalones. 863 01:05:09,167 --> 01:05:11,334 Interesante colecci�n letal. 864 01:05:12,626 --> 01:05:14,834 Como las j�venes que parece que tiene por aqu�. 865 01:05:15,959 --> 01:05:20,084 Mis operaciones abarcan una extensa �rea. En Jap�n uso a Mitsouko. 866 01:05:20,542 --> 01:05:22,917 Tania y Remy est�n en Brasil ahora. 867 01:05:23,292 --> 01:05:24,542 Gerda en Alemania. 868 01:05:24,751 --> 01:05:26,542 Y Anna, aqu� presente, se encarga de la India. 869 01:05:27,292 --> 01:05:29,959 A veces resulta dif�cil seguirles la pista a todas. 870 01:05:30,126 --> 01:05:31,584 Pero usted lo logra. 871 01:05:33,251 --> 01:05:37,042 No sabe el placer que me da volver a tener a alguien con quien hablar. 872 01:05:37,292 --> 01:05:39,042 Alguien ajeno a mi propio c�rculo. 873 01:05:39,709 --> 01:05:41,792 Su amigo Wyngarde fue el �ltimo. 874 01:05:42,292 --> 01:05:43,459 Un gran jugador de ajedrez. 875 01:05:43,876 --> 01:05:46,417 - Un hombre muy inteligente. - No lo suficiente, sin embargo. 876 01:05:47,126 --> 01:05:48,251 Al contrario, 877 01:05:48,501 --> 01:05:50,626 como usted: demasiado inteligente. 878 01:05:51,376 --> 01:05:52,626 Se volvi� curioso. 879 01:05:52,709 --> 01:05:55,376 - Irritante. - Era una molestia, �sabe? 880 01:05:56,126 --> 01:05:59,001 Pero le trajo a usted aqu�, as� que tiene su compensaci�n. 881 01:06:00,667 --> 01:06:02,084 �Ah! Queridas m�as. 882 01:06:03,959 --> 01:06:06,417 Sr. Drummond, la Srta. Eckman. 883 01:06:10,626 --> 01:06:11,542 �C�mo est� usted? 884 01:06:12,334 --> 01:06:15,042 - Y nuestra peque�a Pen�lope. - Hola. 885 01:06:15,251 --> 01:06:19,001 Nuestra peque�a Pen�lope ya ha establecido contacto con mi sobrino. 886 01:06:19,667 --> 01:06:21,501 Qu� joven tan atractivo. 887 01:06:21,751 --> 01:06:24,084 S�, usted tambi�n le caus� una gran impresi�n. 888 01:06:25,084 --> 01:06:25,751 �De verdad? 889 01:06:31,251 --> 01:06:33,292 Ver�, Drummond, en los grandes negocios 890 01:06:33,334 --> 01:06:36,667 enormes sumas de dinero dependen de la capacidad de un hombre. 891 01:06:36,917 --> 01:06:40,417 Los competidores luchan de todas las maneras para derribar a ese hombre. 892 01:06:41,001 --> 01:06:43,959 Usan complicados y caros m�todos. 893 01:06:44,667 --> 01:06:48,376 Operaciones de bolsa; manipulaci�n de mercados; alteraci�n de precios. 894 01:06:48,709 --> 01:06:50,417 A nadie se le ocurri� 895 01:06:50,792 --> 01:06:54,251 que hab�a un modo mucho m�s simple de conseguir lo que uno quiere. 896 01:06:54,667 --> 01:06:55,834 Hasta que lleg� usted. 897 01:06:56,376 --> 01:06:58,167 Mi m�todo es de lo m�s sencillo. 898 01:06:58,834 --> 01:07:00,501 Si un hombre se interpone en tu camino, 899 01:07:01,001 --> 01:07:02,292 deshazte de ese hombre. 900 01:07:02,959 --> 01:07:05,834 �Y c�mo se propone deshacerse del rey Fedra? 901 01:07:07,001 --> 01:07:08,417 Un accidente, por supuesto. 902 01:07:08,459 --> 01:07:11,209 Una explosi�n a bordo, todo el mundo desaparecido en el mar, 903 01:07:11,251 --> 01:07:13,209 espl�ndidos obituarios en el Times... 904 01:07:13,501 --> 01:07:16,751 y yo ser� un mill�n de libras m�s rico. 905 01:07:18,167 --> 01:07:20,251 - �Eckman? - �S�, Carl? 906 01:07:21,084 --> 01:07:24,792 Ahora, Sr. Drummond, debemos asegurarnos de que nadie le espera en casa esta noche. 907 01:07:26,792 --> 01:07:27,542 �Magda? 908 01:07:28,334 --> 01:07:29,417 �S�, Srta. Eckman? 909 01:07:30,292 --> 01:07:34,084 El Sr. Drummond quisiera hablar con su sobrino a bordo del yate real. 910 01:07:34,709 --> 01:07:35,626 S�, Srta. Eckman. 911 01:07:35,834 --> 01:07:38,709 Haga la llamada lo m�s sencilla posible. Podemos cortarla desde aqu�. 912 01:07:40,709 --> 01:07:42,542 El Sr. Robert Drummond espera. 913 01:07:42,584 --> 01:07:44,251 - Hola, Robert. - Hola. 914 01:07:44,709 --> 01:07:46,501 - �Te diviertes? - S�, es estupendo. 915 01:07:46,667 --> 01:07:49,459 - �Desde d�nde hablas? - Estoy arriba en el castillo. 916 01:07:50,376 --> 01:07:52,834 - Me han invitado a pasar el fin de semana. - �Oh? 917 01:07:53,626 --> 01:07:55,917 - �Va todo bien? - Muy bien. 918 01:07:56,917 --> 01:07:59,709 Creo que Pogo va a disgustarse. Le dejaste impresionado. 919 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 Le pasa a veces a la gente. 920 01:08:02,292 --> 01:08:03,376 Cu�date. 921 01:08:04,834 --> 01:08:05,376 �Hola? 922 01:08:06,126 --> 01:08:06,667 �Hugh? 923 01:08:12,667 --> 01:08:17,001 - Chang, ofrece un cigarro al Sr. Drummond. - D�jame. 924 01:08:20,334 --> 01:08:23,292 Corona Corona. 925 01:08:25,251 --> 01:08:26,792 No, creo que no. 926 01:08:27,876 --> 01:08:30,084 Mis amigos dicen que no son muy buenos para la salud. 927 01:08:32,751 --> 01:08:35,834 Me gusta un hombre que conserva su sentido del humor. 928 01:08:36,209 --> 01:08:38,584 - Es bastante c�mico, �no? - �Qu�? 929 01:08:39,001 --> 01:08:40,001 O sea, todo esto. 930 01:08:40,834 --> 01:08:41,792 Las chicas. 931 01:08:42,626 --> 01:08:44,709 El castillo. Fu Manch� all�. 932 01:08:45,709 --> 01:08:47,376 Hasta usted, supongo. 933 01:08:50,167 --> 01:08:51,626 Queridas m�as, 934 01:08:52,876 --> 01:08:55,501 el Sr. Drummond trata de provocarme. 935 01:08:56,334 --> 01:08:57,834 A m� puede provocarme... 936 01:08:59,167 --> 01:09:00,292 cuando quiera. 937 01:09:01,292 --> 01:09:04,584 Siempre has tenido la moral de un gato callejero, Pen�lope. 938 01:09:04,876 --> 01:09:07,959 - �Porque me gustan los hombres? - No, querida. Te gusta todo... 939 01:09:08,126 --> 01:09:09,876 mientras no te pertenezca. 940 01:09:10,417 --> 01:09:10,917 �Me gusta lo que...! 941 01:09:16,584 --> 01:09:18,751 �Qu� es exactamente... 942 01:09:19,459 --> 01:09:21,209 lo que encuentra tan divertido? 943 01:09:21,501 --> 01:09:23,626 Todo es tan teatral, �verdad? 944 01:09:24,292 --> 01:09:29,126 O sea, admito que las chicas tienen un prop�sito imaginable, pero... 945 01:09:29,459 --> 01:09:32,251 �y ese gordinfl�n de ah�? �Para qu� sirve? 946 01:09:32,417 --> 01:09:34,376 Le aconsejo que tenga cuidado, Drummond. 947 01:09:34,459 --> 01:09:36,126 El ingl�s de Chang es muy bueno. 948 01:09:36,334 --> 01:09:38,126 Bueno, es m�s de lo que se puede decir de su servicio. 949 01:09:38,584 --> 01:09:42,417 Derrama el caf� en el platillo y es... feo con avaricia... 950 01:09:43,042 --> 01:09:45,959 y su aliento huele como el fondo de la jaula de un loro. 951 01:09:46,126 --> 01:09:47,959 �No, Chang! 952 01:09:48,959 --> 01:09:52,376 No s� lo que espera conseguir con esto, Drummond, pero le aconsejo que pare. 953 01:09:52,917 --> 01:09:54,376 No, Carl, querido. 954 01:09:55,417 --> 01:09:58,959 D�jale que siga. Podr�a ser divertido. 955 01:09:59,459 --> 01:10:01,542 �Y qu� es eso tan rid�culo de la espada? 956 01:10:02,084 --> 01:10:02,792 �Para qu� es? 957 01:10:03,417 --> 01:10:05,126 �Para hurgarse esos dientes podridos? 958 01:10:30,334 --> 01:10:31,959 Primer asalto para usted. 959 01:10:36,917 --> 01:10:39,417 El siguiente es m�o, creo. 960 01:10:43,626 --> 01:10:45,417 Como empiecen a disparar con esas cosas, 961 01:10:45,792 --> 01:10:48,292 vamos a acabar todos salpicando el mobiliario, Petersen. 962 01:10:48,334 --> 01:10:53,126 �No creer� realmente que puede salir de aqu� armado solo con eso? 963 01:10:53,334 --> 01:10:56,209 Puedo hacerle una brecha impresionante en la cabeza mientras lo intento. 964 01:10:57,251 --> 01:10:58,459 No se lo aconsejo. 965 01:11:05,001 --> 01:11:06,542 Siempre dispuesto a aceptar un consejo. 966 01:11:07,209 --> 01:11:08,542 Una decisi�n sensata. 967 01:11:09,751 --> 01:11:10,542 Y ahora... 968 01:11:10,626 --> 01:11:12,292 antes de que decaigan los �nimos, 969 01:11:13,042 --> 01:11:15,251 creo que todos deber�amos pensar en ir a la cama. 970 01:11:16,501 --> 01:11:19,751 - S� de alguien que ya lo piensa. - La Srta. Eckman... 971 01:11:20,751 --> 01:11:22,001 le acompa�ar� a su habitaci�n. 972 01:11:24,001 --> 01:11:24,959 Buenas noches, Carl. 973 01:11:26,709 --> 01:11:29,876 La pr�xima vez que vaya a Londres, d�jeme recomendarle un buen dentista. 974 01:11:48,001 --> 01:11:50,417 Lo encuentra un poco caliente, �eh? �Quiere que abra la ventana? 975 01:11:50,876 --> 01:11:53,959 - Yo no lo har�a. Est� electrificada. - �En serio? 976 01:11:59,542 --> 01:12:03,167 �Santo cielo! Tiene toda la raz�n. Muy amable al mencionarlo, Srta. Eckman. 977 01:12:03,667 --> 01:12:05,417 No quer�a que resultara muerto, 978 01:12:05,542 --> 01:12:07,084 al menos, no de momento. 979 01:12:07,501 --> 01:12:11,126 Me est� reservando para alg�n tipo de tortura salvaje por su parte, �eh? 980 01:12:11,167 --> 01:12:12,792 Nada de tortura... 981 01:12:13,126 --> 01:12:14,792 soy m�s bien de buen coraz�n. 982 01:12:15,542 --> 01:12:17,126 Y quiero que muera contento. 983 01:12:17,751 --> 01:12:18,126 �Eh? 984 01:12:19,959 --> 01:12:22,251 - �Le importar�a? - No, en absoluto. 985 01:12:23,917 --> 01:12:27,542 El condenado va a tener un completo desayuno, �verdad? 986 01:12:28,126 --> 01:12:31,209 Dudo mucho que est� con nosotros para el desayuno. 987 01:12:32,876 --> 01:12:33,751 Pero... 988 01:12:33,917 --> 01:12:35,751 �podr�a servirme una copa de champ�n, por favor? 989 01:12:36,876 --> 01:12:37,584 De acuerdo. 990 01:12:38,167 --> 01:12:38,792 Gracias. 991 01:12:46,167 --> 01:12:49,501 Ese desagradable amiguito suyo tiene gustos caros. 992 01:12:50,459 --> 01:12:51,209 �Por qu� no? 993 01:12:51,417 --> 01:12:53,417 No le falta el dinero de otros. 994 01:12:55,042 --> 01:12:56,501 Y adem�s, 995 01:12:57,459 --> 01:12:59,334 a ese desagradable amiguito m�o, 996 01:12:59,417 --> 01:13:00,792 solo le gusta lo mejor. 997 01:13:02,876 --> 01:13:03,709 �A usted no? 998 01:13:06,542 --> 01:13:07,542 �Usted... 999 01:13:08,709 --> 01:13:10,042 me encuentra atractiva? 1000 01:13:12,584 --> 01:13:14,001 �Le gusta mi cuerpo? 1001 01:13:15,917 --> 01:13:16,626 Bueno... 1002 01:13:17,376 --> 01:13:18,126 no est� mal. 1003 01:13:20,584 --> 01:13:25,834 Quiz�s un poco musculado, algo esperable con los ejercicios violentos que practica. 1004 01:13:27,959 --> 01:13:28,792 A su salud. 1005 01:13:29,709 --> 01:13:33,167 No s� si ser� el brindis m�s adecuado, dadas las circunstancias. 1006 01:13:35,251 --> 01:13:36,042 A menos que... 1007 01:13:41,709 --> 01:13:42,209 Srta... 1008 01:13:43,751 --> 01:13:45,334 - Eckman. - �S�? 1009 01:13:46,209 --> 01:13:47,334 Venga a sentarse en la cama. 1010 01:13:47,959 --> 01:13:49,626 Y tengamos una charla amistosa. 1011 01:13:57,209 --> 01:13:59,042 �Puede ayudarme a salir de aqu�? 1012 01:14:01,584 --> 01:14:03,001 No podr�a hacerlo. 1013 01:14:03,334 --> 01:14:05,417 - Carl me matar�a. - Nunca. 1014 01:14:06,126 --> 01:14:08,167 �Si yo estuviera aqu� para protegerla? 1015 01:14:09,959 --> 01:14:12,917 Piense en los momentos maravillosos que pasar�amos juntos, Srta. Eckman. 1016 01:14:13,667 --> 01:14:15,417 Cari�o. 1017 01:14:16,709 --> 01:14:17,417 Por cierto, 1018 01:14:18,417 --> 01:14:19,876 �cu�l es tu nombre de pila? 1019 01:14:20,626 --> 01:14:21,167 Irma. 1020 01:14:21,959 --> 01:14:26,292 Es un nombre absolutamente soberbio. 1021 01:14:28,876 --> 01:14:32,251 - �De verdad me cuidar�as? - D�a y noche. 1022 01:14:32,792 --> 01:14:34,334 Especialmente por la noche. 1023 01:14:39,251 --> 01:14:42,667 Despu�s de todo, me habr�as salvado la vida. 1024 01:14:44,792 --> 01:14:45,959 �Puedes prometerme... 1025 01:14:47,251 --> 01:14:48,917 que todo resultar�a bien? 1026 01:14:48,959 --> 01:14:51,126 No hay m�s remedio que intentarlo. 1027 01:14:53,417 --> 01:14:55,167 �C�mo crees que podr�amos hacerlo? 1028 01:14:58,084 --> 01:14:59,584 Te lo dir� luego. 1029 01:15:00,667 --> 01:15:02,209 Ahora deja de hablar, 1030 01:15:03,084 --> 01:15:03,751 y b�same. 1031 01:15:13,917 --> 01:15:17,709 - Esto es rid�culo. - �De qu� est�s hablando? 1032 01:15:19,334 --> 01:15:22,917 Contigo, nunca sabr�a si iba a caer 1033 01:15:24,209 --> 01:15:25,792 desde un edificio alto o... 1034 01:15:26,584 --> 01:15:28,876 ser apaleado por 6 o 7 matones, 1035 01:15:29,542 --> 01:15:32,959 o volarme la cabeza con un Corona Corona. 1036 01:15:34,542 --> 01:15:36,001 Mo conf�as en m�, �eh? 1037 01:15:37,209 --> 01:15:38,959 Cielo, conf�o en ti... 1038 01:15:40,167 --> 01:15:43,334 tanto como en un escorpi�n irritado. 1039 01:15:50,376 --> 01:15:53,501 As� que mejor corre a decirle a tu amiguito que aunque disfrut� de su cena, 1040 01:15:53,834 --> 01:15:55,792 ya no pude con el postre. 1041 01:16:07,084 --> 01:16:08,834 �Eres anormal! 1042 01:16:11,667 --> 01:16:12,001 �Eh! 1043 01:16:13,251 --> 01:16:14,209 Te olvidas los pantalones. 1044 01:16:32,251 --> 01:16:34,917 - �Carl! - Hola querida. �No sucumbi�? 1045 01:16:35,084 --> 01:16:36,667 Quiero matarle, Carl. �Por favor! 1046 01:16:36,709 --> 01:16:38,751 Ya lo har�s, querida. Cuando yo lo diga. 1047 01:16:39,126 --> 01:16:41,751 Ese hombre es total y completamente... 1048 01:16:41,792 --> 01:16:42,667 Hola. 1049 01:16:43,376 --> 01:16:45,167 �Algo bueno en la tele? 1050 01:16:45,959 --> 01:16:46,709 �Oh! 1051 01:16:47,542 --> 01:16:48,876 Tienes que admitirlo, 1052 01:16:49,292 --> 01:16:50,417 es un bomb�n. 1053 01:16:57,834 --> 01:16:59,501 Este encendedor es m�o. 1054 01:16:59,667 --> 01:17:00,667 - �Ah, s�? - �Carl! 1055 01:17:00,917 --> 01:17:03,917 Estoy harta de soportar que coja todo lo que se le antoja. 1056 01:17:04,084 --> 01:17:05,751 Quieres por favor decirle a esta... 1057 01:17:05,792 --> 01:17:07,334 Mirad eso. 1058 01:17:20,042 --> 01:17:22,501 Tengo que hablar con usted. Por favor, tiene que escucharme. 1059 01:17:22,917 --> 01:17:25,459 - De acuerdo. - Ya no aguanto m�s. 1060 01:17:26,167 --> 01:17:28,001 Debi� haberlo pensado antes de venir aqu�. 1061 01:17:28,126 --> 01:17:29,126 No vine voluntariamente. 1062 01:17:30,376 --> 01:17:31,667 Mi padre era qu�mico. 1063 01:17:31,917 --> 01:17:33,792 Petersen le enga��, le us� en un asunto de drogas. 1064 01:17:35,292 --> 01:17:36,667 �Y si no hubiera venido aqu�? 1065 01:17:37,417 --> 01:17:39,292 Petersen hubiera hecho que lo mandaran a la c�rcel, �no es as�? 1066 01:17:39,584 --> 01:17:41,084 - Ya no. - �Por qu�? 1067 01:17:42,209 --> 01:17:44,001 Mi padre muri� hace dos semanas. 1068 01:17:44,751 --> 01:17:45,751 Se suicid�. 1069 01:17:50,334 --> 01:17:52,042 �Puede hacer una llamada al exterior, a mi sobrino? 1070 01:17:52,917 --> 01:17:55,917 No. Solo Eckman y Petersen pueden usar el tel�fono. 1071 01:17:58,042 --> 01:17:59,126 Es mejor que me lo deje a m�. 1072 01:18:00,459 --> 01:18:02,417 Y mejor sale de aqu�, antes de que la echen en falta. 1073 01:18:04,584 --> 01:18:06,667 Nuestro problema siempre ha sido 1074 01:18:06,917 --> 01:18:08,542 acercarnos al rey lo suficiente 1075 01:18:08,792 --> 01:18:11,667 para que la bomba que usamos sea 100% efectiva. 1076 01:18:13,584 --> 01:18:15,917 Pero con este nuevo explosivo pl�stico, 1077 01:18:16,001 --> 01:18:18,501 del que bastan unos gramos para volar todo este edificio, 1078 01:18:18,917 --> 01:18:20,126 y con Grace, 1079 01:18:21,209 --> 01:18:22,292 tenemos la soluci�n. 1080 01:18:28,751 --> 01:18:30,417 No me gusta cambiar los planes. 1081 01:18:30,917 --> 01:18:31,709 Pero este... 1082 01:18:33,834 --> 01:18:36,292 Nos vemos en el laboratorio dentro de media hora. 1083 01:18:36,751 --> 01:18:38,292 Esto necesita un toque femenino. 1084 01:18:38,751 --> 01:18:39,584 De acuerdo. 1085 01:18:41,834 --> 01:18:42,876 �Yo tambi�n? 1086 01:18:43,917 --> 01:18:46,459 T� aseg�rate de que el Sr. Drummond duerma bien. 1087 01:18:47,667 --> 01:18:48,959 �El tratamiento? 1088 01:18:50,126 --> 01:18:51,126 El tratamiento. 1089 01:20:07,501 --> 01:20:09,001 Pobre Hugh. 1090 01:20:44,376 --> 01:20:45,501 Buenos d�as, Drummond. 1091 01:20:46,376 --> 01:20:47,251 �Pas� buena noche? 1092 01:20:47,917 --> 01:20:49,126 Qued� fuera de combate. 1093 01:20:50,501 --> 01:20:53,376 Dud� si permitirle volver a despertarse. 1094 01:20:53,667 --> 01:20:57,959 Pero, como todos los artistas, trabajo mejor cuando alguien aprecia mi obra. 1095 01:20:58,376 --> 01:21:00,417 - �Puedo? - Por supuesto. 1096 01:21:03,959 --> 01:21:06,167 Parece que su sobrino se divierte. 1097 01:21:06,917 --> 01:21:10,542 Tiene una gran capacidad para los excesos. 1098 01:21:11,001 --> 01:21:13,334 A diferencia de usted, lo superar�. 1099 01:21:13,876 --> 01:21:15,626 Dudo que le d� tiempo para ello. 1100 01:21:16,751 --> 01:21:19,417 �Qu� tal una partida de ajedrez mientras esperamos? 1101 01:21:19,834 --> 01:21:20,917 �Qu� esperamos? 1102 01:21:22,334 --> 01:21:23,376 A las 12. 1103 01:21:23,876 --> 01:21:26,667 Es entonces cuando, por as� decirlo, 1104 01:21:27,209 --> 01:21:28,292 se eleva el globo. 1105 01:21:30,417 --> 01:21:31,334 Uno para m�, 1106 01:21:31,959 --> 01:21:32,667 uno para usted. 1107 01:21:34,917 --> 01:21:36,042 Preparar� el tablero. 1108 01:21:39,542 --> 01:21:41,417 Blancas y negras a posiciones de partida. 1109 01:21:50,417 --> 01:21:52,542 La era de las computadoras, Drummond. 1110 01:22:26,084 --> 01:22:26,834 Felicidades. 1111 01:22:27,501 --> 01:22:31,334 Cortes�a de una naviera que fracas� cuando su presidente muri�. 1112 01:22:32,126 --> 01:22:33,334 Perdido en el mar, sin duda. 1113 01:22:34,001 --> 01:22:34,709 Justamente. 1114 01:22:35,376 --> 01:22:38,001 �Quiere usted jugar con blancas y empezar la partida? 1115 01:22:38,167 --> 01:22:41,334 Tan solo d�gale su movimiento a la computadora y ella har� el resto. 1116 01:22:44,292 --> 01:22:47,042 Pe�n de rey a rey cuatro. 1117 01:22:52,001 --> 01:22:55,334 Gambito de pe�n de rey. R�plica ortodoxa. 1118 01:22:55,792 --> 01:22:57,334 Pe�n de rey a rey cuatro. 1119 01:23:03,792 --> 01:23:07,501 Caballo de rey a alfil de rey tres. 1120 01:23:12,959 --> 01:23:16,292 - �D�nde est�n sus dos encantos esta ma�ana? - En el pueblo. 1121 01:23:17,667 --> 01:23:19,626 Caballo de reina a alfil de reina tres. 1122 01:23:30,042 --> 01:23:32,459 Caballo de reina a alfil de reina tres. 1123 01:23:40,834 --> 01:23:42,376 Grace est� con ellas. 1124 01:23:42,959 --> 01:23:45,542 Ella ocupa el lugar de honor en el asunto de esta ma�ana. 1125 01:23:45,876 --> 01:23:50,084 �Le sorprende tras la escenita de anoche en el ba�o? 1126 01:23:51,001 --> 01:23:53,584 Si le sirve de consuelo, lo que dijo era sincero. 1127 01:23:54,126 --> 01:23:55,917 Est� participando en los eventos de hoy 1128 01:23:56,209 --> 01:23:57,292 sin saberlo. 1129 01:23:58,417 --> 01:24:00,417 Caballo de rey a alfil de rey tres. 1130 01:24:01,834 --> 01:24:04,542 �No le preocupa que podr�a negarse cuando se d� cuenta? 1131 01:24:04,834 --> 01:24:07,542 Cuando se d� cuenta, ser� demasiado tarde. 1132 01:24:08,376 --> 01:24:09,959 Ya no estar� all�. 1133 01:24:10,709 --> 01:24:13,042 Tampoco el rey Fedra, ni el yate. 1134 01:24:13,667 --> 01:24:15,876 Ni, siento decirlo, su querido sobrino. 1135 01:24:16,959 --> 01:24:19,667 Solamente un enorme agujero en el agua. 1136 01:24:21,084 --> 01:24:23,626 Deduzco que Grace lleva la bomba. 1137 01:24:25,042 --> 01:24:26,209 Mi querido Drummond, 1138 01:24:26,959 --> 01:24:28,626 Grace es la bomba. 1139 01:24:31,876 --> 01:24:34,626 Siempre he querido un yate as�. 1140 01:24:36,376 --> 01:24:38,417 Qu� pena volarlo, �verdad? 1141 01:24:38,584 --> 01:24:40,417 Como no nos pongamos pronto en marcha, 1142 01:24:40,709 --> 01:24:42,084 no va a volar. 1143 01:24:42,542 --> 01:24:43,251 Es cierto. 1144 01:24:45,959 --> 01:24:47,042 Bien, Grace, 1145 01:24:47,376 --> 01:24:49,001 eres una chica muy afortunada, �sabes? 1146 01:24:49,376 --> 01:24:52,792 El Sr. Petersen no suele dar a nadie una segunda oportunidad, as� que... 1147 01:24:53,751 --> 01:24:54,792 ...trata de gan�rtela. 1148 01:24:57,876 --> 01:25:00,917 Pen�lope y yo vamos a preparar los explosivos. 1149 01:25:01,084 --> 01:25:03,417 T� qu�date aqu� y vigila el yate. �De acuerdo? 1150 01:25:06,417 --> 01:25:07,459 �Es m�a! 1151 01:25:09,626 --> 01:25:11,542 Lo he dicho en serio, querida, 1152 01:25:11,751 --> 01:25:14,501 as� que qu�tate la idea de dar un paseo, �eh? 1153 01:25:15,959 --> 01:25:17,001 �Est� claro? 1154 01:25:19,001 --> 01:25:20,251 Bien. Vamos. 1155 01:25:30,917 --> 01:25:32,626 �C�mo est�s segura de que no huir�? 1156 01:25:32,667 --> 01:25:36,251 Huir�, tan pronto como piense que estamos lejos, no te preocupes. 1157 01:25:36,334 --> 01:25:39,917 - Oh, precioso. - S�, precioso, precioso, precioso. 1158 01:25:54,334 --> 01:25:56,459 - Lo siento, no puede subir a bordo. - Tengo que subir. 1159 01:25:56,584 --> 01:25:59,084 - Lo siento, pero... - Tengo que ver al rey Fedra o a Robert Drummond. 1160 01:25:59,126 --> 01:25:59,876 Es imposible. 1161 01:26:06,459 --> 01:26:07,251 �Amiga tuya? 1162 01:26:07,626 --> 01:26:10,209 Bueno, a�n no, pero... seguro que podemos arreglarlo. 1163 01:26:10,667 --> 01:26:13,126 Tengo que hablar con ustedes dos. Es sobre su t�o. 1164 01:26:24,167 --> 01:26:24,751 �Hola? 1165 01:26:29,459 --> 01:26:31,167 Todos seguros a bordo. 1166 01:26:32,209 --> 01:26:33,917 Drummond, venga aqu� un momento, �quiere? 1167 01:26:36,417 --> 01:26:38,417 La mecha ya est� encendida con �xito. 1168 01:26:44,084 --> 01:26:45,501 Es interesante especular 1169 01:26:46,001 --> 01:26:49,876 donde ha podido esconder la bomba en su persona. 1170 01:26:50,001 --> 01:26:51,876 �Simplemente eso! 1171 01:26:53,417 --> 01:26:54,876 Usted mueve, creo. 1172 01:26:55,126 --> 01:26:56,876 A m� me suena inveros�mil. 1173 01:26:57,167 --> 01:26:58,876 Claro que es cierto, hasta la �ltima palabra. 1174 01:26:59,042 --> 01:27:01,626 Eckman y Pen�lope est�n preparando la bomba ahora mismo. 1175 01:27:01,792 --> 01:27:03,417 �No tiene idea de qu� clase de bomba? 1176 01:27:03,667 --> 01:27:04,667 No quisieron dec�rmelo. 1177 01:27:05,459 --> 01:27:07,417 Asumamos por un momento que lo que dice es cierto. 1178 01:27:07,420 --> 01:27:09,542 La pregunta es: �qu� hacemos? 1179 01:27:10,209 --> 01:27:12,042 Largarnos de aqu�, antes de que vuelvan. 1180 01:27:12,667 --> 01:27:14,376 Cierto. �Capit�n! 1181 01:27:14,876 --> 01:27:16,376 - Ya te ver�, espero. - �Eh! 1182 01:27:17,209 --> 01:27:17,959 �A d�nde vas? 1183 01:27:18,126 --> 01:27:21,042 Si vamos a creerla, mejor subo al castillo a echar una mano. 1184 01:27:21,417 --> 01:27:23,667 Me parece que �l es muy h�bil. 1185 01:27:23,709 --> 01:27:25,501 Indefenso como un ni�o si no estoy yo cerca. 1186 01:27:35,167 --> 01:27:36,959 Impedir�n que te sientas solo. 1187 01:27:37,042 --> 01:27:38,084 �Y t�? 1188 01:27:40,417 --> 01:27:41,834 �Debes estar de broma! 1189 01:27:44,959 --> 01:27:45,667 D�game... 1190 01:27:46,126 --> 01:27:48,792 ...�c�mo planea deshacerse de m�? 1191 01:27:49,667 --> 01:27:51,334 Un poco de buceo, 1192 01:27:51,501 --> 01:27:53,334 Eckman, Pen�lope y usted. 1193 01:27:53,917 --> 01:27:57,292 El �nico problema es que usted habr� olvidado comprobar su botella de aire. 1194 01:28:00,167 --> 01:28:02,917 Pe�n de alfil de rey a alfil de rey tres. 1195 01:28:11,876 --> 01:28:14,626 Vamos, Drummond, usted mueve. 1196 01:28:16,626 --> 01:28:17,792 He dicho que le toca mover. 1197 01:28:19,876 --> 01:28:20,709 �Entonces mejor lo hago! 1198 01:29:19,751 --> 01:29:22,667 Gambito est�ndar: eliminar al caballo de tu oponente. 1199 01:29:23,001 --> 01:29:24,126 Usted mueve, Petersen. 1200 01:29:27,001 --> 01:29:29,126 Tomar el caballo de reina negra. 1201 01:30:06,751 --> 01:30:08,542 Alfil de reina blanca a reina dos. 1202 01:30:13,292 --> 01:30:15,459 Pe�n de alfil de rey blanco 1203 01:30:15,584 --> 01:30:17,459 a alfil de rey tres. 1204 01:30:19,959 --> 01:30:22,834 Van seis, Petersen. Solo dispone de siete con una Beretta. 1205 01:30:24,084 --> 01:30:26,251 Pe�n de alfil de rey negro 1206 01:30:26,334 --> 01:30:27,667 a alfil de rey cuatro. 1207 01:31:29,376 --> 01:31:31,417 Peon de reina negra a reina seis. 1208 01:31:35,917 --> 01:31:37,417 Reina negra a rey cuatro. 1209 01:31:41,001 --> 01:31:42,417 Torre blanca a rey cuatro. 1210 01:31:44,876 --> 01:31:46,792 Rey negro a rey cuatro. 1211 01:31:48,667 --> 01:31:49,792 �No! 1212 01:32:04,417 --> 01:32:05,626 �Jaque mate! 1213 01:32:24,917 --> 01:32:27,001 �Es una fiesta privada o puede participar cualquiera? 1214 01:32:27,667 --> 01:32:28,667 �Cuando quieras! 1215 01:32:38,209 --> 01:32:39,376 �Qu� hago con ella? 1216 01:32:40,459 --> 01:32:41,876 Chiquilla mala. 1217 01:32:42,292 --> 01:32:43,626 Al agujero negro. 1218 01:32:48,917 --> 01:32:50,459 �chame una mano con ese alfil. 1219 01:32:53,459 --> 01:32:54,126 Pesa. 1220 01:32:55,376 --> 01:32:57,584 Esto deber�a mantener a estas tranquilas durante un rato. 1221 01:33:13,417 --> 01:33:16,334 Me alegra ver que Grace y el rey est�n congeniando. 1222 01:33:17,084 --> 01:33:19,501 Debe ser por su explosiva personalidad. 1223 01:33:24,876 --> 01:33:25,626 �Qu� hora es? 1224 01:33:26,751 --> 01:33:27,626 Las doce menos cinco. 1225 01:33:28,334 --> 01:33:29,626 Tenemos cinco minutos. 1226 01:33:56,834 --> 01:33:58,209 - �Oh! - �Ah! 1227 01:34:12,501 --> 01:34:13,292 �D�nde est�? 1228 01:34:19,334 --> 01:34:19,876 �Vamos! 1229 01:34:30,209 --> 01:34:31,167 �Vamos, andando! 1230 01:34:36,542 --> 01:34:37,042 Vig�lelas. 1231 01:34:58,084 --> 01:34:59,917 �Qu� es todo esto, Sr. Drummond? 1232 01:34:59,959 --> 01:35:02,251 Esta chica va a explotar en unos 2 minutos. 1233 01:35:05,542 --> 01:35:06,501 �D�nde est�? 1234 01:35:07,042 --> 01:35:09,251 Yo no lo s�. 1235 01:35:09,834 --> 01:35:10,667 De verdad. 1236 01:35:11,751 --> 01:35:12,667 Yo s�... 1237 01:35:13,209 --> 01:35:13,792 ...amante. 1238 01:35:14,334 --> 01:35:16,417 No vas a sacarle nada. Toma, coge esto. 1239 01:35:17,334 --> 01:35:18,167 Deme el otro. 1240 01:35:24,167 --> 01:35:25,417 No es momento de pudores. 1241 01:35:48,876 --> 01:35:50,667 �Las mujeres, se escapan! 1242 01:35:51,417 --> 01:35:52,667 Nos ocuparemos luego de ellas. 1243 01:35:55,417 --> 01:35:57,542 Siento esto. Espero que sepa nadar. 1244 01:36:01,084 --> 01:36:03,001 Uno, dos, tres... 1245 01:36:03,126 --> 01:36:04,334 ...y all� va ella. 1246 01:36:04,542 --> 01:36:06,917 �Y all� va ella! 1247 01:36:08,126 --> 01:36:09,751 Por cierto, �d�nde estaba? 1248 01:36:09,917 --> 01:36:10,917 En su mo�o. 1249 01:36:11,584 --> 01:36:12,251 �En el mo�o? 1250 01:36:13,001 --> 01:36:14,792 Ya sabes, el postizo en el pelo. 1251 01:36:15,376 --> 01:36:16,334 Inteligente, �verdad? 1252 01:36:16,626 --> 01:36:17,834 �No pod�a ser! 1253 01:36:19,084 --> 01:36:21,959 Era m�s bonito que el m�o, as� que se lo cambi�. 1254 01:36:22,084 --> 01:36:23,376 �D�nde est� ahora? 1255 01:36:24,042 --> 01:36:26,334 - �Lo llevo puesto! - �T� qu�? 1256 01:36:32,042 --> 01:36:34,584 Eso es lo que pasa cuando se te sube el �xito a la cabeza. 1257 01:36:38,626 --> 01:36:42,417 �Socorro! �Socorro! �Socorro! 1258 01:36:42,501 --> 01:36:43,959 - Voy yo. - No, voy yo. 1259 01:36:44,626 --> 01:36:45,251 �Socorro! 94062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.