Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,709 --> 00:00:25,959
- P�seme con Hardacre.
- S�, Sr. Keller.
2
00:00:41,834 --> 00:00:44,251
- El Sr. Keller quiere enviarlo a Londres.
- De acuerdo.
3
00:00:59,751 --> 00:01:00,667
Aqu� tiene, se�or.
4
00:01:01,917 --> 00:01:04,709
Tenga cuidado.
El caf� est� muy caliente.
5
00:01:05,626 --> 00:01:07,459
Gracias.
6
00:01:28,417 --> 00:01:29,001
Perd�n.
7
00:02:26,626 --> 00:02:27,876
Aqu� Eckman, capit�n.
8
00:02:28,167 --> 00:02:30,959
El Sr. Keller quisiera volar sobre
la isla lo m�s bajo posible.
9
00:03:59,834 --> 00:04:04,959
"Ella susurra bonitas mentiras"
10
00:04:05,209 --> 00:04:08,167
"No la creas"
11
00:04:08,459 --> 00:04:13,584
"Porque cuando miras en sus ojos"
12
00:04:13,876 --> 00:04:16,834
"No hay amor en ellos"
13
00:04:17,001 --> 00:04:19,584
"Ten cuidado, hermano"
14
00:04:19,667 --> 00:04:23,667
"Ten cuidado, hermano, ten cuidado"
15
00:04:23,709 --> 00:04:30,667
"Porque la hembra de la especie
es m�s mortal que el macho"
16
00:04:34,084 --> 00:04:38,876
"La sonrisa con la que empez� el sue�o"
17
00:04:39,334 --> 00:04:42,167
"Nubla tu vista"
18
00:04:42,834 --> 00:04:47,667
"Solo es la sombra de un sue�o"
19
00:04:47,959 --> 00:04:50,917
"En el que t� vives"
20
00:04:51,084 --> 00:04:53,834
"A ella nunca le import�"
21
00:04:54,042 --> 00:04:57,834
"Ten cuidado, hermano, ten cuidado"
22
00:04:57,917 --> 00:05:05,209
"Porque la hembra de la especie
es m�s mortal que el macho"
23
00:05:08,167 --> 00:05:13,001
"Caminando por calles desconocidas"
24
00:05:13,376 --> 00:05:16,667
"Cuando llega la noche"
25
00:05:16,792 --> 00:05:21,959
"En lugares a los que vas"
26
00:05:22,042 --> 00:05:25,042
"Esperando que ella est� all�"
27
00:05:25,167 --> 00:05:27,459
"Ten cuidado, hermano"
28
00:05:27,751 --> 00:05:31,834
"Ten cuidado, hermano, ten cuidado"
29
00:05:31,876 --> 00:05:39,626
"Porque la hembra de la especie
es m�s mortal que el macho"
30
00:05:43,709 --> 00:05:47,792
... efectos de gran alcance, tanto para
sus intereses como internacionalmente.
31
00:05:48,001 --> 00:05:50,834
Esta cinta contiene toda la informaci�n
que tengo sobre el tema.
32
00:05:51,126 --> 00:05:52,959
S� que te dar�s cuenta de la urgencia
33
00:05:53,084 --> 00:05:54,542
y actuar�s de forma inmediata.
34
00:05:55,251 --> 00:05:56,417
Me gustar�a verte en persona,
35
00:05:56,459 --> 00:05:58,417
pero es esencial que permanezca aqu�.
36
00:05:59,167 --> 00:05:59,959
Buena suerte, Hugh.
37
00:06:23,459 --> 00:06:24,167
Buenos d�as.
38
00:06:24,834 --> 00:06:27,251
Buenos d�as.
Bonito d�a, �verdad?
39
00:06:27,751 --> 00:06:30,001
- �Es usted el Sr. Wyngarde?
- S�.
40
00:06:30,542 --> 00:06:31,209
Est� bien.
41
00:06:37,084 --> 00:06:40,292
Tonto, Sr. Wyngarde.
Muy tonto.
42
00:06:40,959 --> 00:06:41,542
OK.
43
00:06:45,042 --> 00:06:47,959
Oh... pobre Sr. Wyngarde.
44
00:08:00,834 --> 00:08:01,792
�Sr. Drummond?
45
00:08:02,376 --> 00:08:04,167
- S�.
- Le llaman por tel�fono.
46
00:08:06,667 --> 00:08:07,334
Disculpa.
47
00:08:14,459 --> 00:08:16,126
Aqu� Hugh Drummond.
�Tiene una llamada para m�?
48
00:08:18,251 --> 00:08:20,417
Hola, John.
�Nunca te tomas un d�a libre?
49
00:08:22,667 --> 00:08:24,751
�En una media hora?
50
00:08:25,917 --> 00:08:27,251
Bien. Adi�s.
51
00:08:28,626 --> 00:08:29,542
Oiga, Drummond.
52
00:08:30,584 --> 00:08:33,959
�No asegura su grupo en Lloyds
la mayor�a del Grupo Keller?
53
00:08:36,209 --> 00:08:37,417
Un feo asunto.
54
00:08:37,751 --> 00:08:39,417
Y va a costarnos un mont�n de dinero.
55
00:08:41,667 --> 00:08:42,376
Bien...
56
00:08:42,751 --> 00:08:46,584
...parecer� macabro, pero casualmente
va a hacernos ganar un mont�n de dinero.
57
00:08:47,251 --> 00:08:47,626
�C�mo?
58
00:08:47,917 --> 00:08:51,376
Phoenician Oil seguramente se har�
ahora con las concesiones de Keller.
59
00:08:52,292 --> 00:08:53,626
Llevamos meses tras ellas,
60
00:08:53,709 --> 00:08:55,167
pero Keller siempre se interpon�a.
61
00:08:55,959 --> 00:08:56,751
�Qu� ocurre, Peggy?
62
00:08:57,126 --> 00:08:59,501
- Es la hora de su medicina.
- �Ay, Dios!
63
00:09:00,501 --> 00:09:02,751
- �Le traigo una copa, Sr. Drummond?
- S�, toma una copa.
64
00:09:03,209 --> 00:09:05,042
�Qu� porquer�a asquerosa!
65
00:09:05,126 --> 00:09:06,709
- Creo que tomar� yo una tambi�n.
- No, Sir John.
66
00:09:06,834 --> 00:09:07,334
- �No?
- �No!
67
00:09:09,376 --> 00:09:10,417
�Sr. Drummond?
68
00:09:12,792 --> 00:09:13,834
Quiz�s m�s tarde.
69
00:09:14,167 --> 00:09:15,042
Muy bien.
70
00:09:16,626 --> 00:09:17,876
Est�s perdiendo el tiempo.
71
00:09:18,334 --> 00:09:20,751
Peggy es una chica muy recta.
Su padre es obispo.
72
00:09:21,209 --> 00:09:23,084
Pero a pesar de ella,
voy a tomar una copa.
73
00:09:24,251 --> 00:09:27,584
Me dijeron que conoc�as a un tipo
llamado David Wyngarde.
74
00:09:28,001 --> 00:09:29,001
S�, a�n le conozco.
75
00:09:29,876 --> 00:09:31,209
Ya no. Est� muerto.
76
00:09:32,126 --> 00:09:33,792
Santo cielo. �C�mo?
77
00:09:34,251 --> 00:09:35,417
Muerto de un disparo accidental.
78
00:09:36,667 --> 00:09:38,459
Parece mentira para Wyngarde.
79
00:09:38,876 --> 00:09:41,584
Era un hombre muy cuidadoso.
Especialmente con las armas.
80
00:09:42,251 --> 00:09:43,626
Esto fue con un arp�n...
81
00:09:43,667 --> 00:09:45,626
...estaba buceando.
82
00:09:46,126 --> 00:09:48,042
Aqu� hay algo raro.
83
00:09:48,376 --> 00:09:49,417
No sab�a nadar.
84
00:09:51,001 --> 00:09:53,626
Lo que me acabas de decir
confirma mis sospechas.
85
00:09:54,292 --> 00:09:56,167
Wyngarde trabajaba para m�,
�lo sab�as?
86
00:09:56,292 --> 00:09:58,167
Trabajo de exploraci�n
en campos petrol�feros.
87
00:09:58,876 --> 00:10:01,251
Hace dos d�as, recib� de �l este cable.
88
00:10:01,834 --> 00:10:08,334
"Esencial contactar Keller inmediatamente.
Asunto vida o muerte. Lugar cable. Wyngarde".
89
00:10:09,459 --> 00:10:10,626
�Y contactaste con �l?
90
00:10:11,001 --> 00:10:12,626
�Alguna vez intentaste contactar
con un hombre como Keller?
91
00:10:13,501 --> 00:10:17,334
Llevaba todo su maldito negocio desde
el avi�n. Lo intent�, pero no pude.
92
00:10:18,334 --> 00:10:19,792
Y lo siguiente que oigo es esto.
93
00:10:20,042 --> 00:10:22,542
�Y piensas que Wyngarde sab�a algo?
94
00:10:23,042 --> 00:10:24,542
Ten�a que saber algo.
95
00:10:26,251 --> 00:10:27,459
�Qu� quieres que haga?
96
00:10:27,501 --> 00:10:28,917
Est�s involucrado de dos maneras.
97
00:10:28,959 --> 00:10:31,292
Primero, el seguro del avi�n de Keller.
98
00:10:31,584 --> 00:10:33,834
Segundo, tu amistad con Wyngarde.
99
00:10:34,917 --> 00:10:37,126
Me gustar�a que averiguaras qu� ocurri�
100
00:10:37,917 --> 00:10:40,334
Lo intentar�.
�Puedo quedarme con esto?
101
00:10:40,667 --> 00:10:42,709
Es la hora de la reuni�n del
Consejo de Phoenician, Sir John.
102
00:10:42,792 --> 00:10:43,417
Bien.
103
00:10:44,459 --> 00:10:45,917
Este mundo est� enfermo, Hugh.
104
00:10:46,667 --> 00:10:48,917
Keller est� muerto.
Y por causa de ello,
105
00:10:49,459 --> 00:10:52,709
�sabes lo que voy a encontrar en la mesa
del Consejo de Phoenician esta ma�ana?
106
00:10:52,917 --> 00:10:55,667
Nada m�s que un mont�n
de caras felices y sonrientes.
107
00:10:58,834 --> 00:11:00,626
Por favor, caballeros.
108
00:11:01,542 --> 00:11:02,167
�Sir John?
109
00:11:03,334 --> 00:11:04,959
Yo digo que es una obligaci�n.
110
00:11:05,542 --> 00:11:06,959
No importa lo que haya ocurrido,
111
00:11:07,501 --> 00:11:09,917
Phoenician se hab�a
comprometido a pagar y...
112
00:11:10,292 --> 00:11:12,876
- ... tendremos que hacerlo.
- �Un mill�n de libras?
113
00:11:13,626 --> 00:11:17,417
�De verdad pagar�a un mill�n de los
accionistas cuando no tiene por qu� hacerlo?
114
00:11:18,084 --> 00:11:20,042
Le echar�an en la pr�xima
junta si lo hiciera.
115
00:11:20,251 --> 00:11:21,209
�Y con raz�n!
116
00:11:21,709 --> 00:11:25,126
Un mill�n de libras fue
la suma acordada, Bridgenorth.
117
00:11:25,292 --> 00:11:26,751
Adem�s, �por qu� tanto alboroto?
118
00:11:27,626 --> 00:11:30,167
Ya sabe lo que las concesiones petrol�feras
de Samarcanda significan para nosotros.
119
00:11:30,209 --> 00:11:30,834
Exactamente,
120
00:11:30,876 --> 00:11:34,834
si no sacamos 6 millones netos en
los pr�ximos 18 meses, yo dimito.
121
00:11:34,917 --> 00:11:36,209
�Y ya ser�a hora!
122
00:11:36,959 --> 00:11:39,209
Veamos la situaci�n de modo realista.
123
00:11:41,001 --> 00:11:42,167
Hace tres meses,
124
00:11:42,292 --> 00:11:43,917
nosotros, Phoenician Oil,
125
00:11:44,126 --> 00:11:47,334
fuimos contactados por un representante
de un desconocido grupo privado,
126
00:11:47,417 --> 00:11:48,167
que nos sugiri�
127
00:11:48,626 --> 00:11:49,792
que los impedimentos de Keller
128
00:11:49,959 --> 00:11:51,917
para fusionar sus campos
petrol�feros con los nuestros,
129
00:11:52,001 --> 00:11:54,042
pod�an ser resueltas en menos de 6 meses,
130
00:11:54,334 --> 00:11:57,126
a cambio de un mill�n de libras.
131
00:11:57,167 --> 00:11:58,292
Ahora Keller est� muerto,
132
00:11:59,126 --> 00:12:01,376
la fusi�n ir� adelante
y no nos costar� un c�ntimo.
133
00:12:01,417 --> 00:12:02,042
Y aun as�,
134
00:12:02,542 --> 00:12:05,376
dos de nuestros directores siguen
queriendo pagar ese mill�n. �Por qu�?
135
00:12:05,751 --> 00:12:07,126
Porque tenemos un contrato.
136
00:12:07,834 --> 00:12:09,751
Y cuando hago un contrato,
me atengo a �l.
137
00:12:09,959 --> 00:12:10,667
�Tonter�as!
138
00:12:13,542 --> 00:12:14,084
�S�?
139
00:12:14,251 --> 00:12:16,626
- La joven ha venido a verle.
- Gracias.
140
00:12:17,084 --> 00:12:19,334
Caballeros, la representante
del otro grupo est� aqu�.
141
00:12:19,376 --> 00:12:20,876
Bien. Vamos con ello.
142
00:12:22,876 --> 00:12:24,251
Buenos d�as, Srta. Eckman.
143
00:12:24,501 --> 00:12:25,251
Buenos d�as.
144
00:12:25,709 --> 00:12:28,792
Est�bamos discutiendo qu� podr�amos
hacer acerca de su propuesta
145
00:12:29,001 --> 00:12:30,917
No habr� nada que discutir, seguro.
146
00:12:31,042 --> 00:12:33,334
El Sr. Keller ya no se opone a la fusi�n,
147
00:12:33,792 --> 00:12:36,417
as� que... ya solo tienen
que pagar nuestra comisi�n.
148
00:12:37,209 --> 00:12:37,751
Gracias.
149
00:12:39,126 --> 00:12:40,626
No tenemos que pagar un c�ntimo.
150
00:12:40,751 --> 00:12:41,917
Ustedes no han hecho nada.
151
00:12:42,167 --> 00:12:43,917
La muerte de Keller
fue la voluntad de Dios.
152
00:12:45,834 --> 00:12:48,709
Nuestro contrato no nos ped�a
hacer nada concreto, caballeros.
153
00:12:49,292 --> 00:12:54,084
Excepto conseguir que desapareciera la
oposici�n de Keller antes de una fecha.
154
00:12:55,001 --> 00:12:55,584
Bien...
155
00:12:56,209 --> 00:12:57,584
...ha desaparecido.
156
00:12:58,334 --> 00:13:00,084
Tiene toda la raz�n.
157
00:13:03,501 --> 00:13:04,292
Caballeros.
158
00:13:05,084 --> 00:13:06,292
Creo que deber�amos votar.
159
00:13:06,334 --> 00:13:10,459
Aquellos que opinen que estamos obligados
a pagar lo indicar�n como de costumbre.
160
00:13:10,834 --> 00:13:12,334
�Votos a favor del pago?
161
00:13:13,667 --> 00:13:14,792
Gracias. Cuatro.
162
00:13:14,876 --> 00:13:15,792
�Votos en contra?
163
00:13:17,792 --> 00:13:18,542
Cinco.
164
00:13:20,084 --> 00:13:22,417
Yo tambi�n estoy a favor del pago.
165
00:13:22,667 --> 00:13:25,376
Ya ve, Srta. Eckman,
estamos en un punto muerto.
166
00:13:26,417 --> 00:13:27,376
Muy bien, pues.
167
00:13:28,001 --> 00:13:30,501
Transmitir� su decisi�n a mi jefe.
168
00:13:31,251 --> 00:13:33,167
Y quiz�s podr�amos reunirnos
de nuevo ma�ana.
169
00:13:33,417 --> 00:13:34,792
S�, buena chica.
170
00:13:35,042 --> 00:13:36,792
�O por qu� no viene �l mismo?
171
00:13:37,251 --> 00:13:38,334
A todos nos gustar�a conocerle.
172
00:13:39,001 --> 00:13:41,542
Me temo que ser�... imposible.
173
00:13:42,584 --> 00:13:43,167
Buen d�a.
174
00:13:44,084 --> 00:13:45,542
- Gracias, Srta. Eckman.
- Gracias.
175
00:13:49,584 --> 00:13:51,001
Est� tremenda.
176
00:13:51,417 --> 00:13:53,126
�Por qu� no contratamos gente as�?
177
00:13:53,792 --> 00:13:55,251
Punto cinco, caballeros.
178
00:14:15,834 --> 00:14:16,917
Hola, T�o Hugh.
179
00:14:17,042 --> 00:14:18,459
Se supon�a que estabas en Am�rica.
180
00:14:18,792 --> 00:14:21,501
- S�, bueno, surgi� una cosa.
- �C�mo estaba ella?
181
00:14:21,792 --> 00:14:23,501
Furiosa. Como su padre.
182
00:14:23,751 --> 00:14:26,001
No pensar�s quedarte, �no?
183
00:14:26,501 --> 00:14:28,417
Bueno, yo vivo aqu�. �No te acuerdas?
184
00:14:28,542 --> 00:14:29,667
Solo cuando est�s en Londres.
185
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
�Y? Estoy en Londres.
186
00:14:33,251 --> 00:14:34,626
Y es bueno estar en casa.
187
00:14:36,459 --> 00:14:39,084
- �Est�s encantado de verme?
- Estoy abrumado.
188
00:14:40,667 --> 00:14:43,042
No habr�s alquilado mi habitaci�n
o algo as�, �no?
189
00:14:43,084 --> 00:14:45,334
Eso hubiera sido una buena idea.
Una pena que no se me ocurriera.
190
00:14:48,751 --> 00:14:50,334
Me alegro de volver a verte, T�o Hugh.
191
00:14:50,584 --> 00:14:53,167
- �En qu� andas metido?
- Esto y aquello.
192
00:14:57,501 --> 00:15:00,751
- �Eso?
- La Srta. Ashenden. Mi sobrino, Robert.
193
00:15:01,334 --> 00:15:03,626
- �C�mo est� usted?
- Hola, Srta. Ashenden.
194
00:15:03,792 --> 00:15:06,167
- O puedo llamarla...
- "Srta. Ashenden" estar� bien.
195
00:15:09,834 --> 00:15:13,167
Si se trata de un negocio o algo as�...
196
00:15:13,209 --> 00:15:14,167
Hemos terminado.
197
00:15:15,292 --> 00:15:15,917
�Ah, s�?
198
00:15:20,334 --> 00:15:21,167
Bueno, entonces...
199
00:15:21,584 --> 00:15:24,459
- ... podr�a llevar a la dama a casa.
- No ser� necesario.
200
00:15:24,876 --> 00:15:26,709
No podemos permitir que
vaya sola por la calle.
201
00:15:26,751 --> 00:15:27,667
Nunca lo hago.
202
00:15:30,126 --> 00:15:32,126
Hugh me va a llevar.
�No es as�, cari�o?
203
00:15:33,584 --> 00:15:34,542
S�.
204
00:15:41,167 --> 00:15:41,959
Buenas noches, se�or.
205
00:16:02,501 --> 00:16:04,042
Bienvenido a casa y buenas noches...
206
00:16:04,417 --> 00:16:06,042
...Sr. Bridgenorth.
207
00:16:14,751 --> 00:16:15,834
�C�mo entr�?
208
00:16:19,417 --> 00:16:20,376
�Qui�n le dio eso?
209
00:16:28,126 --> 00:16:28,876
�Qu� quiere?
210
00:16:31,959 --> 00:16:33,292
Cree que puede hacerme
cambiar de opini�n, �eh?
211
00:16:35,376 --> 00:16:36,251
�Puedo?
212
00:16:37,709 --> 00:16:38,251
No.
213
00:16:42,792 --> 00:16:44,292
Qu� decepcionante.
214
00:16:46,459 --> 00:16:47,584
Y yo que pens� que...
215
00:16:50,542 --> 00:16:52,334
...hab�a encontrado un
hombre de verdad en usted...
216
00:16:52,542 --> 00:16:53,334
...Sr...
217
00:16:53,751 --> 00:16:54,917
...Bridgenorth.
218
00:17:01,042 --> 00:17:02,084
Espere un momento.
219
00:17:03,001 --> 00:17:04,084
No hay que precipitarse.
220
00:17:08,584 --> 00:17:11,376
Siempre podr�a...
intentar convencerme.
221
00:17:13,542 --> 00:17:14,917
�Usted cree que yo...
222
00:17:18,334 --> 00:17:19,501
...podr�a conseguirlo?
223
00:17:22,501 --> 00:17:23,292
Int�ntelo.
224
00:17:46,917 --> 00:17:49,084
Qu� u�as tan afiladas.
225
00:18:00,917 --> 00:18:02,251
Pen�lope.
226
00:18:05,126 --> 00:18:06,251
�El Sr. Bridgenorth?
227
00:18:08,042 --> 00:18:10,001
Podr�a haber estado
muy bien, Sr. Bridgenorth.
228
00:18:10,292 --> 00:18:11,501
Pero ahora est� paralizado.
229
00:18:12,167 --> 00:18:14,167
Puede ver y puede o�r.
230
00:18:14,917 --> 00:18:16,167
Y puede sentir.
231
00:18:16,917 --> 00:18:19,292
Pero no puede moverse ni hablar.
232
00:18:20,084 --> 00:18:21,834
Pobre Sr. Bridgenorth.
233
00:18:22,501 --> 00:18:25,417
Ya ve, es esa horrible droga
que lleva en el anillo.
234
00:18:25,959 --> 00:18:27,751
Solamente dura unos minutos.
235
00:18:28,584 --> 00:18:30,459
Y no deja ning�n rastro.
236
00:18:31,917 --> 00:18:33,042
�No es inteligente?
237
00:18:34,209 --> 00:18:37,917
- La polic�a creer� que se suicid�.
- Pen�lope, c�gelo por los pies.
238
00:19:11,459 --> 00:19:13,417
Adi�s, Sr. Bridgenorth.
239
00:19:15,959 --> 00:19:18,709
Otros hombres hab�an ca�do
ante mis encantos, pero...
240
00:19:19,209 --> 00:19:20,167
...nunca de este modo.
241
00:19:35,501 --> 00:19:37,834
- Buenos d�as, Srta. Eckman.
- Buenos d�as.
242
00:19:38,251 --> 00:19:41,417
He transmitido las noticias de
su punto muerto a mi jefe,
243
00:19:41,584 --> 00:19:43,417
pero desgraciadamente insiste
244
00:19:43,542 --> 00:19:45,959
en que el contrato debe ser respetado
y su comisi�n debe ser pagada.
245
00:19:47,126 --> 00:19:51,709
Ya veo que nuestro principal
opositor no est� aqu� hoy.
246
00:19:52,209 --> 00:19:56,251
En ese caso, caballeros,
quiz�s podr�an volver a votar.
247
00:19:56,751 --> 00:19:58,792
Me parece que no es tan sencillo.
248
00:19:59,167 --> 00:20:01,876
- Pague a la chica.
- �Debo considerar eso una propuesta?
249
00:20:02,376 --> 00:20:03,501
Sir John tiene raz�n.
250
00:20:03,959 --> 00:20:07,542
Pague antes de que alguien m�s
se caiga de un edificio de 15 pisos.
251
00:20:10,209 --> 00:20:13,751
Creo que podr�amos eliminar la �ltima
observaci�n del Sr. Weston de las actas.
252
00:20:14,709 --> 00:20:16,167
�Aquellos a favor de pagar?
253
00:20:21,834 --> 00:20:25,459
Puede decirle a su jefe que el
dinero ser� pagado seg�n el contrato.
254
00:20:26,042 --> 00:20:27,542
Muchas gracias, caballeros.
255
00:21:01,959 --> 00:21:02,959
Se�or Drummond.
256
00:21:06,376 --> 00:21:07,584
�Es usted el Se�or Drummond?
257
00:21:08,126 --> 00:21:09,167
S�. �Qui�n es usted?
258
00:21:10,042 --> 00:21:11,167
Carloggio.
259
00:21:11,917 --> 00:21:13,917
Era el criado del Se�or Wyngarde.
260
00:21:15,042 --> 00:21:16,376
Pase.
261
00:21:17,251 --> 00:21:18,084
�Le apetece una copa?
262
00:21:21,459 --> 00:21:24,001
Sent� lo del Se�or Wyngarde.
263
00:21:24,417 --> 00:21:26,417
�Lo sabe?
�Qui�n se lo cont�?
264
00:21:27,667 --> 00:21:30,376
Sir John Bledlow recibi� un cable
de la polic�a de Castellomale.
265
00:21:31,042 --> 00:21:32,667
La polic�a. No sirven para nada.
266
00:21:32,959 --> 00:21:35,751
Cuando les cuento lo de la cinta
magnetof�nica, se r�en.
267
00:21:36,209 --> 00:21:37,751
�Qu� cinta magnetof�nica?
268
00:21:38,376 --> 00:21:39,126
Toda aquella ma�ana...
269
00:21:39,417 --> 00:21:41,667
...el Se�or Wyngarde estuvo
hablando a su grabadora.
270
00:21:41,751 --> 00:21:43,334
Es muy importante, dijo.
271
00:21:43,834 --> 00:21:45,334
Volv� del mercado,
272
00:21:45,542 --> 00:21:47,626
y lo encontr� muerto,
pero la cinta no estaba.
273
00:21:48,542 --> 00:21:50,042
Solo estaba esto.
274
00:21:53,084 --> 00:21:53,751
�Nada m�s?
275
00:21:55,042 --> 00:21:56,792
Cuando sacaron la cinta de la m�quina,
276
00:21:57,542 --> 00:21:59,751
este trocito se rompi�.
277
00:22:01,292 --> 00:22:03,251
�Y me trajo a m� estas cosas
por esta direcci�n?
278
00:22:03,334 --> 00:22:04,126
S�, se�or.
279
00:22:04,501 --> 00:22:05,876
Toda la cinta era para usted.
280
00:22:06,417 --> 00:22:08,626
Lo hab�a dispuesto el Se�or
Wingarde antes de morir.
281
00:22:08,959 --> 00:22:10,251
"Carloggio", me dijo,
282
00:22:10,501 --> 00:22:14,334
quiero que vayas a Londres a entregar
un importante paquete al Se�or Drummond".
283
00:22:14,709 --> 00:22:17,001
"Aseg�rate de d�rselo a �l
y a nadie m�s".
284
00:22:17,584 --> 00:22:18,501
Ahora lo han asesinado,
285
00:22:19,001 --> 00:22:21,209
y la cinta, que era el paquete,
ha desaparecido.
286
00:22:22,251 --> 00:22:23,209
Pero aun as� he venido.
287
00:22:27,959 --> 00:22:29,751
...sinar al gobernante y ak...
288
00:22:34,584 --> 00:22:35,876
...sinar al gobernante y ak...
289
00:22:38,209 --> 00:22:40,167
No hay suficiente
para que tenga sentido.
290
00:22:42,667 --> 00:22:44,126
Puede que vuele de vuelta con usted.
291
00:22:44,542 --> 00:22:46,126
A ver si puedo averiguar
qu� est� pasando.
292
00:22:47,084 --> 00:22:48,126
�D�nde se aloja?
293
00:22:48,501 --> 00:22:50,126
Estoy con mi primo.
294
00:22:50,542 --> 00:22:52,584
Esta es su direcci�n. En Camden Town.
295
00:22:52,834 --> 00:22:55,376
- �Quiere que le lleve?
- Grazie, no hace falta.
296
00:22:55,667 --> 00:22:57,376
- Adi�s, se�or.
- Adi�s, Carloggio.
297
00:23:02,667 --> 00:23:03,959
...sinar al gobernante y ak...
298
00:23:08,417 --> 00:23:09,709
...sinar al gobernante y ak...
299
00:23:19,001 --> 00:23:20,459
Disculpe, por favor.
300
00:23:20,876 --> 00:23:22,959
�Puede indicarme para
ir a Montpelier Square?
301
00:23:23,167 --> 00:23:25,042
Lo siento. Soy extranjero.
302
00:23:39,459 --> 00:23:42,626
Curioso hombrecillo.
Hacer todo ese viaje...
303
00:23:43,042 --> 00:23:45,417
S�, y nuestra tarea es averiguar por qu�.
304
00:23:46,209 --> 00:23:47,417
Lo averiguaremos.
305
00:23:49,751 --> 00:23:51,751
�No es as�, hombrecillo?
306
00:23:52,542 --> 00:23:54,626
�Tienes que andar enredando en todo?
307
00:23:54,792 --> 00:23:55,667
Hay que ver.
308
00:24:05,792 --> 00:24:07,126
...sinar al gobernante y ak...
309
00:24:10,084 --> 00:24:11,501
...sinar al gobernante y ak...
310
00:24:13,209 --> 00:24:14,084
�Qu� es ak?
311
00:24:14,626 --> 00:24:15,417
No lo s�.
312
00:24:16,042 --> 00:24:18,501
"Gobernante" ya se sabe,
pero un "ak".
313
00:24:18,792 --> 00:24:20,126
- �Qu� es eso de �sinar�?
- C�llate.
314
00:24:20,167 --> 00:24:20,917
... gobernante y ak...
315
00:24:23,376 --> 00:24:24,042
�T�o Hugh?
316
00:24:24,542 --> 00:24:26,167
Por Dios, deja de llamarme "t�o".
317
00:24:26,709 --> 00:24:29,292
- Hugh, viejo.
- "Hugh" basta.
318
00:24:30,126 --> 00:24:32,292
Oye, me preguntaba si vas
a estar aqu� esta noche.
319
00:24:32,584 --> 00:24:33,917
- �Por qu�?
- Solo me lo preguntaba.
320
00:24:34,251 --> 00:24:36,292
- �Diversi�n?
- Algo as�.
321
00:24:36,876 --> 00:24:39,209
- �Qu� es algo as�?
- Ya sabes.
322
00:24:39,667 --> 00:24:43,126
Solo trataba de saber si deber�a
guardar los objetos fr�giles o no.
323
00:24:43,130 --> 00:24:47,042
La �ltima vez que montaste una fiesta
me cost� un mont�n de dinero.
324
00:24:47,167 --> 00:24:48,292
No, nada de eso.
325
00:24:48,542 --> 00:24:51,334
Nada imporatante, unos j�venes
pintando a conciencia el mobiliario.
326
00:24:51,459 --> 00:24:52,709
Yo solo.
327
00:24:53,417 --> 00:24:53,917
Bueno,
328
00:24:55,209 --> 00:24:57,042
intenta sacarla de aqu�
antes de que amanezca.
329
00:24:57,584 --> 00:24:59,417
No quiero que este sitio
coja mala fama.
330
00:25:04,417 --> 00:25:05,667
�Qui�n te ense�� a jugar?
331
00:25:06,584 --> 00:25:07,251
�Al ajedrez?
332
00:25:07,917 --> 00:25:08,459
S�.
333
00:25:10,001 --> 00:25:11,001
Sir John.
334
00:25:12,001 --> 00:25:12,751
Jaque.
335
00:25:14,084 --> 00:25:15,167
Es un buen maestro.
336
00:25:15,917 --> 00:25:16,917
Es demasiado prudente.
337
00:25:18,501 --> 00:25:20,084
�No lo bastante atrevido atacando?
338
00:25:20,584 --> 00:25:23,167
Mi audacia es un refinamiento propio.
339
00:25:24,501 --> 00:25:25,751
Te sienta bien.
340
00:25:27,334 --> 00:25:28,042
Jaque.
341
00:25:28,334 --> 00:25:31,084
�Ah! Un mal movimiento.
342
00:25:31,459 --> 00:25:32,709
Buenas noches, Sr. Drummond.
343
00:25:33,042 --> 00:25:34,334
Y Srta. Ashenden.
344
00:25:34,376 --> 00:25:35,542
Buenas noches, Sr. Weston.
345
00:25:35,751 --> 00:25:39,126
�Sabe Sir John que anda
jugando con el Sr. Drummond?
346
00:25:39,251 --> 00:25:40,917
Seguro que lo sabr�... por la ma�ana.
347
00:25:40,959 --> 00:25:42,459
No por m�, querida.
348
00:25:42,959 --> 00:25:44,167
No por m�.
349
00:25:45,292 --> 00:25:45,876
Jaque.
350
00:25:48,459 --> 00:25:50,417
Sent� lo de Bridgenorth.
351
00:25:51,001 --> 00:25:52,751
S�, fue muy desafortunado.
352
00:25:52,917 --> 00:25:54,292
- �Puedo?
- Adelante.
353
00:25:57,251 --> 00:25:58,459
�Le conoc�a bien?
354
00:25:59,042 --> 00:26:00,251
Solo su reputaci�n.
355
00:26:00,876 --> 00:26:02,792
Disculpe, se�or.
Su invitada est� aqu�.
356
00:26:03,334 --> 00:26:05,417
Quiz�s podamos acabar en otro momento.
Disculpen.
357
00:26:06,292 --> 00:26:07,417
Bien, querida.
358
00:26:09,334 --> 00:26:10,626
�Otra partida?
359
00:26:12,334 --> 00:26:14,501
- �De ajedrez?
- Te llevar� a casa.
360
00:26:14,959 --> 00:26:17,376
- �La tuya o la m�a?
- La tuya.
361
00:26:18,042 --> 00:26:18,917
Robert tiene compa��a.
362
00:26:24,834 --> 00:26:27,126
Como me pongas un dedo encima,
Robert Drummond,
363
00:26:27,292 --> 00:26:28,417
te lo arranco de un mordisco.
364
00:26:29,501 --> 00:26:31,626
Brenda, deja de hacerte la dif�cil.
365
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
Es que soy dif�cil.
366
00:26:34,584 --> 00:26:35,751
Pero vale la pena el esfuerzo.
367
00:26:41,709 --> 00:26:43,501
Quisiera otra copa, por favor.
368
00:26:46,001 --> 00:26:48,084
Hago de todo cuando estoy bebida.
369
00:26:52,334 --> 00:26:55,709
"Especialmente embotellado
para el Sr. Hugh Drummond".
370
00:26:56,584 --> 00:26:57,876
Me gustar�a conocer a tu t�o.
371
00:26:58,626 --> 00:27:00,501
No, no te gustar�a. Es viejo.
372
00:27:00,876 --> 00:27:02,126
A m� me gustan los hombres mayores.
373
00:27:02,667 --> 00:27:03,751
No tan mayores.
374
00:27:06,959 --> 00:27:08,959
Apuesto a que tu t�o
no se comporta as�.
375
00:27:09,792 --> 00:27:10,959
S� que lo hace.
376
00:27:12,792 --> 00:27:13,709
�De verdad?
377
00:27:14,001 --> 00:27:15,542
�Siendo tan viejo?
378
00:27:16,084 --> 00:27:17,167
Tiene buena memoria.
379
00:27:20,167 --> 00:27:21,001
Ahora, Brenda.
380
00:27:31,917 --> 00:27:32,876
La puerta.
381
00:27:33,209 --> 00:27:34,584
Ya lo s�.
382
00:27:34,959 --> 00:27:36,209
�No vas a contestar?
383
00:27:36,917 --> 00:27:37,792
Ya se ir�n.
384
00:27:41,001 --> 00:27:41,792
Ir� yo.
385
00:27:42,459 --> 00:27:44,084
Podr�a ser alguien fascinante.
386
00:27:44,667 --> 00:27:46,084
�Podr�amos hacer una fiesta!
387
00:27:57,292 --> 00:27:58,126
Buenas noches.
388
00:28:00,084 --> 00:28:02,167
- �Vive aqu� el Sr. Drummond?
- As� es.
389
00:28:04,001 --> 00:28:05,501
Tengo un paquete para �l.
390
00:28:07,709 --> 00:28:10,292
�Ser�a tan amable de
asegurarse de que lo recibe?
391
00:28:10,459 --> 00:28:11,417
Por supuesto.
392
00:28:13,084 --> 00:28:13,876
Gracias.
393
00:28:15,167 --> 00:28:16,667
- Buenas noches.
- Buenas noches.
394
00:28:20,626 --> 00:28:21,459
�Satisfecha?
395
00:28:21,626 --> 00:28:23,126
Es para ti.
396
00:28:29,792 --> 00:28:31,584
�Qui�n me manda cigarros?
397
00:28:34,292 --> 00:28:37,584
Es para mi t�o.
398
00:28:39,667 --> 00:28:41,084
- �Puedo coger uno?
- �Qu�?
399
00:28:41,292 --> 00:28:42,251
Un cigarro.
400
00:28:43,167 --> 00:28:44,251
�Claro que no!
401
00:28:45,542 --> 00:28:47,709
�Por qu� no pueden fumar
cigarros las mujeres?
402
00:28:48,334 --> 00:28:49,709
No es cosa de damas.
403
00:28:51,042 --> 00:28:52,542
Me hacen sentirme sexy.
404
00:29:14,126 --> 00:29:15,667
Pareces una mujer perdida.
405
00:29:16,334 --> 00:29:18,334
No me he perdido... todav�a.
406
00:29:23,417 --> 00:29:24,876
D�jame que te ayude a perderte.
407
00:29:32,792 --> 00:29:36,542
Ya s� que promet� no venir esta noche,
pero no ten�as que dispararme.
408
00:29:36,959 --> 00:29:38,126
Fue su cigarro.
409
00:29:43,501 --> 00:29:45,626
Sujeta a tu amiga, Robert.
Me parece que va a desmayarse.
410
00:29:49,292 --> 00:29:51,126
Eh, Brenda. �Brenda!
411
00:29:52,876 --> 00:29:53,792
�Qu� hago con ella?
412
00:29:54,042 --> 00:29:55,792
Ponla en la cama y afl�jale...
413
00:29:56,459 --> 00:29:57,376
... ponla en la cama.
414
00:29:58,209 --> 00:29:58,876
En tu cama.
415
00:29:59,834 --> 00:30:01,751
Estas j�venes fuman demasiado.
416
00:30:04,667 --> 00:30:07,126
�Hola? Aqu� Hugh Drummond.
417
00:30:07,417 --> 00:30:08,792
Quisiera ver al Sr. Boxer.
418
00:30:09,667 --> 00:30:10,501
Esta noche.
419
00:30:13,334 --> 00:30:14,959
Bien. Voy para all�.
420
00:31:24,667 --> 00:31:25,667
Ahora la espalda.
421
00:31:28,376 --> 00:31:29,376
Un poco m�s.
422
00:31:29,584 --> 00:31:31,376
S�, m�s.
423
00:31:39,542 --> 00:31:41,376
- �S�?
- El Sr. Drummond est� aqu�.
424
00:31:41,792 --> 00:31:43,376
Ah. Que pase.
425
00:31:44,417 --> 00:31:45,209
�Vete! �Vete!
426
00:31:53,709 --> 00:31:54,459
Adelante, Hugh.
427
00:31:54,667 --> 00:31:57,001
- Si�ntate. Encantado de verte.
- Hola, Boxer.
428
00:31:57,417 --> 00:32:00,042
Nunca me gustaron esas playas tur�sticas.
429
00:32:03,459 --> 00:32:03,917
�Ya est�!
430
00:32:05,459 --> 00:32:06,167
�Mejor as�?
431
00:32:06,459 --> 00:32:08,084
Vacaciones al instante, �eh?
432
00:32:10,917 --> 00:32:13,667
Son las �nicas que puedo tener.
Llevo oficialmente muerto 3 a�os.
433
00:32:14,459 --> 00:32:15,084
�Una copa?
434
00:32:15,209 --> 00:32:17,084
Para estar muerto, est�s
ganando un mont�n de dinero.
435
00:32:17,126 --> 00:32:19,084
Hasta los muertos tienen que vivir.
436
00:32:19,876 --> 00:32:20,792
Aunque me hago viejo.
437
00:32:21,001 --> 00:32:23,167
�ltimamente ya solo me interesan
los negocios limpios.
438
00:32:23,251 --> 00:32:25,084
Ya nada de drogas o chicas.
439
00:32:25,292 --> 00:32:27,417
Un banco aqu�. Un tren all�.
440
00:32:27,792 --> 00:32:29,417
Todo diversi�n limpia,
�y qui�n pierde?
441
00:32:30,001 --> 00:32:31,334
Las compa��as de seguros.
442
00:32:31,584 --> 00:32:33,459
La tuya no. Nunca la tuya.
443
00:32:34,126 --> 00:32:35,126
�De qu� se trata?
444
00:32:36,042 --> 00:32:38,251
- Asesinato al viejo estilo.
- �Qui�n? �Cu�ndo?
445
00:32:38,959 --> 00:32:41,334
Gracias.
No quiero matar a nadie.
446
00:32:41,584 --> 00:32:43,334
Quiero encontrar a un asesino.
447
00:32:43,751 --> 00:32:45,626
- �A qui�n han matado?
- A Keller,
448
00:32:45,917 --> 00:32:48,542
a un tipo llamado Henry Bridgenorth, y...
449
00:32:49,001 --> 00:32:50,876
- ... a David Wyngarde.
- David...
450
00:32:51,417 --> 00:32:53,167
�Al David que conocimos en el ej�rcito?
451
00:32:54,292 --> 00:32:55,167
Y esta noche,
452
00:32:56,167 --> 00:32:58,626
recib� una caja de cigarros,
453
00:32:59,292 --> 00:33:01,876
con una bala del 22 dentro de cada uno,
454
00:33:02,209 --> 00:33:03,876
y un ingenioso mecanismo de disparo.
455
00:33:04,667 --> 00:33:05,251
S�.
456
00:33:06,917 --> 00:33:07,959
No me suena.
457
00:33:08,709 --> 00:33:09,542
Tengo que mirar a ver.
458
00:33:11,042 --> 00:33:14,834
Tengo aqu� a Hugh Drummond. Somos
viejos colegas. Todo lo m�o es suyo.
459
00:33:16,126 --> 00:33:19,126
Quiere saber qui�n mat� a un
amigo com�n, David Wyngarde,
460
00:33:19,334 --> 00:33:21,209
al viejo Henry Keller, y al Sr...
461
00:33:21,459 --> 00:33:23,209
- Bridgenorth.
- Bridgenorth.
462
00:33:23,459 --> 00:33:26,792
Tambi�n, qui�n le mand� una caja
de cigarros. Cargados.
463
00:33:27,001 --> 00:33:27,542
S�, se�or.
464
00:33:28,501 --> 00:33:30,084
Tenemos datos actualizados de todo.
465
00:33:30,167 --> 00:33:34,334
No hay m�s remedio. Chicago, New York,
Beirut, Hong Kong.
466
00:33:34,376 --> 00:33:37,001
S�. Hasta tengo mi propia
l�nea caliente con Mosc�.
467
00:33:37,292 --> 00:33:39,959
Y lo que no est� en los archivos,
llega por teletipo el mismo d�a.
468
00:33:40,251 --> 00:33:40,917
�Corea?
469
00:33:42,376 --> 00:33:44,209
Eres un sentimental, Boxer.
470
00:33:44,834 --> 00:33:47,501
S�. Cavar aquel t�nel es el �nico
trabajo honrado que he hecho en mi vida.
471
00:33:48,667 --> 00:33:50,334
Eras muy malo fug�ndote.
472
00:33:50,501 --> 00:33:51,584
Escapamos, �no?
473
00:33:54,209 --> 00:33:54,667
�S�?
474
00:33:54,917 --> 00:33:56,667
Tenemos informes sobre Keller
y Bridgenorth.
475
00:33:56,834 --> 00:33:58,167
Aqu� dice que los dos
fueron accidentes.
476
00:33:58,542 --> 00:33:59,917
Nada sobre Wyngarde.
477
00:34:00,584 --> 00:34:03,626
Los cigarros los compr� una chica a
los especialistas en bombas de Aldgate.
478
00:34:03,917 --> 00:34:06,626
No hay informaci�n sobre la chica,
excepto que era un bomb�n.
479
00:34:08,626 --> 00:34:11,167
Eso es todo, Hughie.
Te llamar� si me entero de algo m�s.
480
00:34:12,001 --> 00:34:14,126
Me parece que est�s tras
un lobo solitario.
481
00:34:14,292 --> 00:34:16,751
- Y eso puede ser duro.
- Bien, muchas gracias.
482
00:34:17,126 --> 00:34:18,126
Y...
483
00:34:19,417 --> 00:34:20,501
...mantente con vida, �eh?
484
00:34:21,334 --> 00:34:22,501
T� tambi�n, Hughie.
485
00:34:24,709 --> 00:34:28,084
P�dele a la joven
que vuelva a bajar.
486
00:34:30,667 --> 00:34:31,792
La joven.
487
00:34:36,542 --> 00:34:38,501
Creo que hab�amos llegado a la espalda.
488
00:34:39,126 --> 00:34:41,459
As�.
489
00:36:11,001 --> 00:36:11,709
�Qu� pasa?
490
00:36:12,126 --> 00:36:14,001
�Ya no tienes ventaja suficiente?
491
00:36:44,501 --> 00:36:47,584
- Quiero tener unas palabras contigo.
- �Me est� rompiendo las piernas!
492
00:36:47,751 --> 00:36:49,917
S�. Es justo lo que pretendo.
493
00:36:50,709 --> 00:36:52,667
�D�jeme salir! �D�jeme salir!
494
00:36:52,834 --> 00:36:53,542
�Qui�n te envi�?
495
00:36:56,334 --> 00:36:58,251
�Una mujer! Nos pag�.
496
00:36:58,459 --> 00:37:00,501
Nos dijo que te mat�ramos
y que pareciera un atraco.
497
00:37:00,751 --> 00:37:01,417
�Qu� mujer?
498
00:37:02,209 --> 00:37:03,417
Nunca la hab�a visto.
499
00:37:03,959 --> 00:37:05,959
Ella me contact� a m�
y yo reun� a los otros.
500
00:37:06,376 --> 00:37:07,876
Nunca nos dijo nada sobre ello.
501
00:37:07,917 --> 00:37:10,292
�Simplemente nos pag� y
nos dijo qu� hacer!
502
00:37:10,834 --> 00:37:12,292
Creo que de todos modos
voy a romperte las piernas.
503
00:37:12,834 --> 00:37:15,542
�De verdad, jefe, no s� nada m�s!
�Nunca la hab�a visto!
504
00:37:26,167 --> 00:37:28,667
Mejor te ocupas de tu amigo.
Creo que los pies lo est�n matando.
505
00:37:36,626 --> 00:37:39,292
Ah, Robert. �Qu� haces ah�?
506
00:37:42,917 --> 00:37:45,084
Ella decidi� que no quer�a
irse a su casa.
507
00:37:46,459 --> 00:37:47,417
Y tampoco quer�a...
508
00:37:48,876 --> 00:37:51,084
...bueno, me encanta dormir en el sof�.
509
00:37:51,126 --> 00:37:53,417
- �C�mo est�?
- Est� bien.
510
00:37:54,417 --> 00:37:55,251
Dormida.
511
00:37:56,126 --> 00:37:56,959
No, no lo estoy.
512
00:37:59,917 --> 00:38:01,251
�Es tu t�o, Robert?
513
00:38:01,667 --> 00:38:04,126
T�o Hugh, te presento a Brenda.
514
00:38:04,376 --> 00:38:05,084
Hola, Brenda.
515
00:38:05,292 --> 00:38:06,751
- Hola, T�o Hugh.
- �C�mo te encuentras?
516
00:38:07,167 --> 00:38:08,251
Ahora estoy bien.
517
00:38:09,167 --> 00:38:09,917
�Puedo tomar una copa?
518
00:38:10,667 --> 00:38:11,917
Yo ir� a por ella.
519
00:38:17,792 --> 00:38:19,251
Bien, buenas noches, T�o.
520
00:38:19,501 --> 00:38:20,126
Buenas noches, Robert.
521
00:38:27,167 --> 00:38:28,376
Est� disgustada.
522
00:38:28,792 --> 00:38:30,376
Bueno, ya sois dos.
523
00:38:32,126 --> 00:38:32,667
Buenas noches.
524
00:38:42,584 --> 00:38:43,417
�Eh!
525
00:38:44,876 --> 00:38:47,626
- No tengo vaso.
- Te traer� uno.
526
00:38:51,251 --> 00:38:51,959
Gracias.
527
00:38:53,792 --> 00:38:55,001
Bien, buenas noches.
528
00:38:58,209 --> 00:38:59,042
Buenas noches.
529
00:39:09,292 --> 00:39:10,459
Lo siento mucho,
530
00:39:10,917 --> 00:39:13,126
pero no parece que esta
puerta tenga llave.
531
00:39:13,209 --> 00:39:14,042
Creo que deber�a...
532
00:39:14,126 --> 00:39:16,834
Bueno, prueba a poner la silla
por debajo de la manilla.
533
00:39:17,584 --> 00:39:18,834
De acuerdo.
534
00:39:19,626 --> 00:39:20,834
- Buenas noches.
- Buenas noches.
535
00:39:30,084 --> 00:39:31,667
No consigo colocar esta silla.
536
00:39:32,834 --> 00:39:34,001
�Quieres que lo haga yo?
537
00:39:34,417 --> 00:39:34,959
�Podr�a hacerlo?
538
00:39:36,876 --> 00:39:37,626
Es un placer.
539
00:40:04,209 --> 00:40:05,876
Buenos d�as.
540
00:40:10,126 --> 00:40:12,917
Qu� taimada, escabull�ndose
as� en mitad de la noche.
541
00:40:13,126 --> 00:40:16,417
Es comprensible.
Tuvo una noche dura, ya sabes.
542
00:40:17,042 --> 00:40:17,501
S�.
543
00:40:20,917 --> 00:40:22,209
Hugh, viejo...
544
00:40:23,001 --> 00:40:23,917
... Hugh.
545
00:40:25,209 --> 00:40:27,459
- Yo...
- No, no voy a salir esta noche.
546
00:40:27,709 --> 00:40:30,417
Tendr�s que dar rienda suelta
a tus impulsos en otro sitio.
547
00:40:31,042 --> 00:40:32,417
No, no es eso.
548
00:40:33,084 --> 00:40:35,667
�No podr�as prestarme 100 libras?
549
00:40:35,792 --> 00:40:36,209
No.
550
00:40:37,501 --> 00:40:38,251
�Para qu�?
551
00:40:38,667 --> 00:40:41,501
Quer�a comprar ropa para un sitio
c�lido. Me han invitado.
552
00:40:41,792 --> 00:40:42,376
�A d�nde?
553
00:40:42,751 --> 00:40:45,709
Este amigo m�o tiene un yate y est�
navegando por todo el Mediterr�neo.
554
00:40:46,126 --> 00:40:47,167
�O sea que te ir�as?
555
00:40:47,542 --> 00:40:49,167
Eso me temo. Lo siento.
556
00:40:51,209 --> 00:40:53,709
Voy a dejarlo en blanco.
Pon t� lo que quieras.
557
00:40:54,417 --> 00:40:56,042
�Gracias!
558
00:40:56,292 --> 00:40:58,042
- Te lo devolver�, claro.
- Cuando quieras.
559
00:40:59,167 --> 00:41:00,584
�Cu�l es el mejor sitio?
560
00:41:00,709 --> 00:41:03,792
Yo siempre voy a Spindles,
en Knightsbridge.
561
00:41:04,667 --> 00:41:06,376
�Qu� orgulloso de m� estar� Pogo!
562
00:41:06,417 --> 00:41:07,084
�Qui�n es Pogo?
563
00:41:07,167 --> 00:41:08,876
El tipo del yate. Hasta luego.
564
00:41:16,251 --> 00:41:16,876
Drummond.
565
00:41:18,167 --> 00:41:18,876
Hola, John.
566
00:41:20,501 --> 00:41:22,376
�D�nde?
�El edificio de la Pan-Arabian Oil?
567
00:41:24,001 --> 00:41:25,584
De acuerdo. Ir�. Adi�s.
568
00:41:36,542 --> 00:41:39,001
Por qu� no mira por d�nde...
569
00:41:43,667 --> 00:41:46,917
Disculpe, d�jeme que le eche una mano.
570
00:41:47,584 --> 00:41:48,917
Lo siento much�simo.
571
00:41:49,126 --> 00:41:50,584
Fue culpa m�a. Culpa m�a.
572
00:41:51,001 --> 00:41:51,542
Gracias.
573
00:41:53,251 --> 00:41:54,876
�Eso es suyo o m�o?
574
00:41:54,917 --> 00:41:58,209
Es m�o. Oh, no, no, no lo es.
575
00:41:58,792 --> 00:42:00,501
Eh, tengo una gran idea.
576
00:42:00,876 --> 00:42:03,751
Mi coche est� ah� mismo.
�Por qu� no echamos todo detr�s,
577
00:42:04,001 --> 00:42:06,084
vamos a alg�n sitio y lo
repartimos como Dios manda?
578
00:42:06,792 --> 00:42:08,251
Qu� idea tan estupenda.
579
00:42:15,126 --> 00:42:18,209
La propuesta de mi jefe
es muy sencilla, caballeros.
580
00:42:19,167 --> 00:42:23,167
Su compa��a desea adquirir los derechos
petrol�feros en Akmata por un canon.
581
00:42:23,334 --> 00:42:24,084
Es correcto.
582
00:42:24,584 --> 00:42:27,667
Sin embargo, el nuevo rey se ha
propuesto desarrollarlos �l mismo.
583
00:42:28,001 --> 00:42:31,334
De hecho, en competencia con sus
intereses en la zona.
584
00:42:33,001 --> 00:42:34,417
Mi jefe cree
585
00:42:34,542 --> 00:42:38,376
que puede lograr que se les concedan
los derechos antes de tres meses.
586
00:42:40,084 --> 00:42:42,459
Asumiendo que le paguen una
comisi�n de un mill�n de libras.
587
00:42:46,001 --> 00:42:47,667
- �Srta. Eckman?
- Gracias.
588
00:42:48,584 --> 00:42:51,417
Mi jefe estima que el
campo principal de Akmata
589
00:42:51,667 --> 00:42:57,834
rendir� un m�nimo de 90000, repito,
90000 barriles al d�a.
590
00:42:58,126 --> 00:43:02,417
Los beneficios del primer a�o no
ser�n menores de 12 millones de libras,
591
00:43:02,667 --> 00:43:04,376
con una expansi�n a los campos adyacentes.
592
00:43:04,792 --> 00:43:05,917
Como dije antes, caballeros...
593
00:43:05,959 --> 00:43:08,292
�Tan dif�cil es conseguir
una concesi�n en Akmata?
594
00:43:08,667 --> 00:43:09,792
Yo dir�a que imposible.
595
00:43:10,292 --> 00:43:12,001
Todas las grandes compa��as
est�n tras ello,
596
00:43:12,084 --> 00:43:14,459
pero el rey est� decidido a
explotar los campos �l mismo.
597
00:43:14,751 --> 00:43:17,667
�C�mo cree su jefe que va a
hacerle cambiar de opini�n?
598
00:43:17,876 --> 00:43:20,126
Dios sabe... con alguna matanza.
599
00:43:20,959 --> 00:43:23,251
Claro que si alguien asesinara al rey...
600
00:43:24,501 --> 00:43:25,251
�Qu� has dicho?
601
00:43:25,376 --> 00:43:29,001
- Dije que "si alguien asesinara al rey".
- Asesinar al gobernante...
602
00:43:29,959 --> 00:43:32,334
...y Akmata ser� suyo.
603
00:43:33,501 --> 00:43:37,167
Ase... "sinar al gobernante y Ak"... mata...
604
00:43:38,251 --> 00:43:39,834
..."sinar al gobernante y Ak".
605
00:43:40,376 --> 00:43:41,834
�Qu� est�s delirando?
606
00:43:43,376 --> 00:43:45,709
Perdona, John, creo que
ya he resuelto el problema.
607
00:43:46,417 --> 00:43:48,292
- Sr. Weston.
- Srta. Eckman
608
00:43:48,709 --> 00:43:51,876
�Puedo preguntarle qu� garant�as
tenemos de que su jefe...?
609
00:43:52,542 --> 00:43:54,251
�Es ese el Weston de tu Consejo?
610
00:43:54,501 --> 00:43:56,834
Se sienta en media docena de Consejos.
Es un hombre muy bueno.
611
00:43:57,042 --> 00:43:58,834
Pronto podr�a ser hombre muerto.
612
00:43:59,917 --> 00:44:02,542
Dime, �c�mo podr�a echar
un vistazo a esa Eckman?
613
00:44:02,876 --> 00:44:05,042
Yo dir�a que lo mejor ser�a
mirar por la puerta.
614
00:44:09,084 --> 00:44:10,542
Como les dije, caballeros,
615
00:44:10,834 --> 00:44:15,667
el mill�n de libras solo se pagar�a si
mi jefe consigue lo que ustedes quieren.
616
00:44:16,376 --> 00:44:18,042
Si no, no hay comisi�n.
617
00:44:19,167 --> 00:44:21,001
Gracias. No tengo m�s que decir por hoy.
618
00:44:21,334 --> 00:44:23,584
- �Cu�ndo acabar� la reuni�n?
- En cualquier momento.
619
00:44:24,292 --> 00:44:26,334
- �Puedes hacer que venga Weston aqu�?
- Puedo intentarlo.
620
00:44:26,584 --> 00:44:31,626
Solo me resta agradecer a la Srta. Eckman
por venir con su interesante propuesta,
621
00:44:31,792 --> 00:44:34,542
y decir que ser� estudiada cuidadosamente
622
00:44:34,751 --> 00:44:37,792
y nos pondremos en contacto con ella
cuando alcancemos una decisi�n.
623
00:44:38,459 --> 00:44:39,792
�Me disculpan?
624
00:44:48,084 --> 00:44:49,876
�Y bien, John? �Qu� sucede?
625
00:44:50,126 --> 00:44:53,376
Mire, Weston, un amistoso consejo:
mant�ngase alejado de Eckman.
626
00:44:54,167 --> 00:44:54,667
�C�mo?
627
00:44:54,959 --> 00:44:58,292
Yo en su lugar, escoger�a mis
compa��as para cenar con m�s cuidado.
628
00:44:58,751 --> 00:45:02,626
A no ser que quiera acabar pillando
algo m�s doloroso que una indigesti�n.
629
00:45:06,084 --> 00:45:07,792
�De qu� demonios habla?
630
00:45:19,459 --> 00:45:20,126
�Taxi!
631
00:46:01,251 --> 00:46:02,501
Ah, cari�o.
632
00:46:02,792 --> 00:46:03,334
Soy yo.
633
00:46:05,334 --> 00:46:07,501
Tienes que dormir.
634
00:46:08,251 --> 00:46:10,167
Tenemos tanto de qu� hablar...
635
00:46:10,751 --> 00:46:11,626
...y que hacer.
636
00:46:23,626 --> 00:46:28,126
Me gustas, �sabes? Y preferir�a
mucho m�s ser buena contigo,
637
00:46:29,292 --> 00:46:31,084
pero Eckman volver� pronto,
638
00:46:32,167 --> 00:46:35,167
y se pondr� furiosa si no has hablado.
639
00:46:36,167 --> 00:46:38,126
As� que s� buen chico, por favor.
640
00:46:40,667 --> 00:46:43,584
Cu�ntamelo todo sobre
Carloggio y tu t�o.
641
00:47:10,667 --> 00:47:13,042
Este es un trabajo muy chapucero,
Pen�lope.
642
00:47:13,084 --> 00:47:15,501
Muy chapucero.
�Ya ha hablado?
643
00:47:15,834 --> 00:47:17,292
No quiere decirme nada.
644
00:47:17,792 --> 00:47:19,834
Por supuesto.
Ahora v�stete. Tenemos que irnos.
645
00:47:20,376 --> 00:47:21,542
Qu� l�stima.
646
00:47:22,001 --> 00:47:25,292
- Ahora que empez�bamos a conocernos.
- He dicho que te vistas, Pen�lope.
647
00:47:26,792 --> 00:47:29,084
Y ya te he dicho que
no te pongas mi neglig�.
648
00:47:29,251 --> 00:47:31,751
No cre� que te importara.
649
00:47:32,084 --> 00:47:33,126
Me importa.
650
00:47:45,917 --> 00:47:49,417
Lo siento.
651
00:48:03,209 --> 00:48:04,751
Tienes que darte prisa.
652
00:48:04,876 --> 00:48:07,542
Tenemos una cosa m�s que hacer
antes de coger el avi�n.
653
00:48:09,459 --> 00:48:11,917
- �Y eso tambi�n es m�o!
- Oh, perd�n.
654
00:48:12,667 --> 00:48:17,209
Pen�lope, un d�a de estos esa mano larga
tuya va a meterte en serios problemas.
655
00:48:39,834 --> 00:48:40,834
Vamos. �R�pido!
656
00:49:11,709 --> 00:49:13,584
No sab�a que te iban estas cosas, Robert.
657
00:49:19,834 --> 00:49:21,751
Deja de forcejear, vas a ahogarte.
658
00:49:24,876 --> 00:49:26,167
Qu� quemadura tan fea.
659
00:49:26,459 --> 00:49:29,126
Deber�as aprender a controlar
a tus amiguitas.
660
00:49:34,792 --> 00:49:36,042
Eso era mi pie.
661
00:49:40,501 --> 00:49:42,542
Qu� interesante.
662
00:49:43,334 --> 00:49:45,626
Es un temporizador.
663
00:49:49,292 --> 00:49:50,626
Y muy bien hecho.
664
00:49:53,417 --> 00:49:56,376
Vamos a quitarte esto.
665
00:49:58,042 --> 00:49:59,584
As� est� mejor.
666
00:50:00,459 --> 00:50:02,501
Creo que jam�s podr�
perdonarte esto.
667
00:50:03,209 --> 00:50:04,834
Qu� ingratitud por tu parte.
668
00:50:05,167 --> 00:50:07,917
- Despu�s de que te salv� la vida.
- No lo hiciste.
669
00:50:08,501 --> 00:50:10,834
Me mor� cuando faltaban 5 segundos.
670
00:50:11,167 --> 00:50:12,667
No tienes muy buen aspecto.
671
00:50:13,126 --> 00:50:15,251
Te dejar� en el hospital
y te recoger� en media hora.
672
00:50:16,001 --> 00:50:16,876
�A d�nde vas?
673
00:50:17,292 --> 00:50:18,876
A ver a alguien llamado Weston,
674
00:50:19,334 --> 00:50:20,876
antes de que consiga que le maten.
675
00:50:29,709 --> 00:50:32,584
- El Sr. Weston, por favor. Es muy urgente.
- Lo siento. Est� ocupado.
676
00:50:32,709 --> 00:50:35,417
- �Oiga, qu� grosero!
- �Eckman!
677
00:50:44,209 --> 00:50:45,209
�No! �Qu�dese ah�!
678
00:50:45,876 --> 00:50:46,709
- �Esta es la salida?
- S�.
679
00:50:47,917 --> 00:50:49,084
Es mejor que llame a la polic�a.
680
00:51:09,292 --> 00:51:11,876
Para cuando llegu� abajo,
ya hab�an desaparecido, claro.
681
00:51:12,792 --> 00:51:15,209
Desde luego, son buenas seduciendo.
682
00:51:15,709 --> 00:51:16,626
�Y ahora qu�?
683
00:51:17,042 --> 00:51:20,292
T� a la cama, y tienes que decirme
c�mo contactar a ese amigo tuyo.
684
00:51:20,626 --> 00:51:23,167
- �Qu� amigo?
- Banjo, o como se llame.
685
00:51:23,667 --> 00:51:25,459
�Pogo! �Para qu�?
686
00:51:25,626 --> 00:51:28,542
No puedes andar por el
Mediterr�neo con ese aspecto.
687
00:51:29,167 --> 00:51:30,542
Ibas a asustar a las chicas.
688
00:51:30,959 --> 00:51:32,917
Puedes ponerte en contacto
con �l a trav�s de la embajada.
689
00:51:33,334 --> 00:51:35,042
- �Qu� embajada?
- La de Akmata.
690
00:51:35,167 --> 00:51:37,042
Di que tienes un mensaje
para el rey Fedra.
691
00:51:38,084 --> 00:51:38,626
�Pogo?
692
00:51:39,209 --> 00:51:40,917
As� le llam�bamos en Princeton.
693
00:51:41,542 --> 00:51:42,126
Dime...
694
00:51:43,001 --> 00:51:44,459
...�d�nde ibas a coger ese yate?
695
00:51:45,042 --> 00:51:47,292
En un sitio llamado... Castellomale.
696
00:51:48,251 --> 00:51:50,167
Es donde mataron a Wyngarde.
697
00:51:51,917 --> 00:51:52,876
Muy bien, muchacho,
698
00:51:53,042 --> 00:51:54,209
pues ser� Castellomale.
699
00:51:58,126 --> 00:51:59,042
Pase, por favor.
700
00:52:01,042 --> 00:52:02,292
Tiene suerte, se�or.
701
00:52:02,542 --> 00:52:04,876
Mucha, mucha suerte.
702
00:52:06,334 --> 00:52:07,459
Tenemos mucha suerte.
703
00:52:10,251 --> 00:52:11,917
Fue alquilada para tres meses,
704
00:52:12,042 --> 00:52:14,876
pero el inquilino sufri�
un fatal accidente.
705
00:52:15,042 --> 00:52:17,792
Muy desafortunado para �l,
pero muy afortunado para usted,
706
00:52:17,959 --> 00:52:21,459
porque esta envidiable residencia
est� libre ahora.
707
00:52:21,876 --> 00:52:23,709
�Y aquella envidiable residencia?
708
00:52:24,626 --> 00:52:27,626
�Ah! El Castello. �Magnifico!
709
00:52:28,084 --> 00:52:32,501
Pertenec�a al Sr. Petersen.
S�, Carl Petersen.
710
00:52:32,959 --> 00:52:36,667
Un caballero muy rico,
con muchas cosas bonitas.
711
00:52:37,209 --> 00:52:40,542
Y las se�oras. �Mamma mia!
712
00:52:41,251 --> 00:52:42,167
�Las se�oras!
713
00:52:42,417 --> 00:52:47,376
Ah� arriba en el Castello, est�n las
se�oras m�s bonitas que haya visto.
714
00:52:48,334 --> 00:52:49,667
Pero vayamos a los negocios.
715
00:52:52,917 --> 00:52:56,917
Ver�n que est� amueblado a lo grande.
716
00:52:57,334 --> 00:53:01,126
Todo de lo mejor, y casi nuevo.
717
00:53:03,709 --> 00:53:06,251
Bien... �Oh!
718
00:53:08,417 --> 00:53:11,042
�Qui�n hizo algo as�?
�Y por qu�?
719
00:53:11,209 --> 00:53:13,876
�No, no, no, no, no!
No pueden quedarse aqu�.
720
00:53:14,001 --> 00:53:15,709
Encontrar� algo. En alguna parte.
721
00:53:15,751 --> 00:53:17,251
- A m� me gusta esto.
- No.
722
00:53:17,292 --> 00:53:18,751
Quiero quedarme aqu�.
723
00:53:18,792 --> 00:53:20,751
Molto buono.
724
00:53:21,001 --> 00:53:22,042
�Magn�fico!
725
00:53:22,292 --> 00:53:25,792
Busque a alguien que suba el equipaje,
y a alguien que limpie,
726
00:53:25,795 --> 00:53:28,209
y no se preocupe,
estoy sumamente satisfecho.
727
00:53:36,084 --> 00:53:37,667
�Encantador! �Encantador!
728
00:53:39,251 --> 00:53:41,542
Me alegro de que estemos
"sumamente satisfechos".
729
00:53:47,376 --> 00:53:48,584
�Reconoces esto?
730
00:53:49,042 --> 00:53:50,584
�Perfectamente!
731
00:53:53,376 --> 00:53:54,751
Pen�lope estuvo aqu�.
732
00:53:56,917 --> 00:53:58,126
�Qu� estar�an buscando?
733
00:53:58,667 --> 00:54:02,292
Si hubieras robado una valiosa cinta,
734
00:54:02,751 --> 00:54:04,292
y al reproducirla vieras
que faltaba un fragmento,
735
00:54:04,334 --> 00:54:05,626
querr�as encontrar ese fragmento, �no?
736
00:54:05,667 --> 00:54:07,126
�Ah! "...sinar al gobernante y ak...".
737
00:54:08,167 --> 00:54:08,542
�Justo!
738
00:54:12,834 --> 00:54:16,292
- Tiene un aspecto l�gubre, �eh?
- S�, pero interesante.
739
00:54:16,584 --> 00:54:18,667
�Apuesto a que s�!
Con todas esas chicas bonitas.
740
00:54:19,167 --> 00:54:23,626
No, pero quien viva ah� ha estado mir�ndonos
por un telescopio desde que llegamos.
741
00:55:11,459 --> 00:55:12,709
�Eh! �Robert!
742
00:55:18,126 --> 00:55:21,001
En pie, hombre, las reverencias
ya no se llevan.
743
00:55:30,709 --> 00:55:32,251
�Ah! Te acordaste.
744
00:55:34,917 --> 00:55:37,501
Bienvenido a bordo del "Mabrouk".
745
00:55:37,959 --> 00:55:40,292
Esto de ser rey se te
ha subido a la cabeza.
746
00:55:40,542 --> 00:55:41,251
�D�nde est� el har�n?
747
00:55:41,626 --> 00:55:43,334
No pens� que hiciera falta.
748
00:55:43,834 --> 00:55:44,709
�Que no pensaste qu�?
749
00:55:45,042 --> 00:55:47,626
Nos las arreglamos bien sin
un har�n en Am�rica, �no?
750
00:55:49,959 --> 00:55:51,334
Ya lo creo, Pogo.
751
00:55:52,792 --> 00:55:53,501
Perd�n.
752
00:55:53,584 --> 00:55:55,167
Pogo, este es mi t�o, Hugh Drummond.
753
00:55:56,792 --> 00:55:57,709
Hugh, Pogo.
754
00:55:59,334 --> 00:56:00,667
�C�mo est� usted, Sr. Drummond?
755
00:56:00,917 --> 00:56:02,667
Robert me ha hablado mucho de usted.
756
00:56:03,251 --> 00:56:05,501
Su compa��a asegura nuestra nueva
l�nea a�rea, �no es cierto?
757
00:56:05,626 --> 00:56:06,334
As� es.
758
00:56:06,959 --> 00:56:09,751
Hemos encontrado petr�leo,
Sr. Drummond. Un gran campo.
759
00:56:10,167 --> 00:56:13,251
Y todas las grandes compa��as petrol�feras
me persiguen para hacer un trato.
760
00:56:13,959 --> 00:56:15,251
Pero no van a conseguirlo.
761
00:56:16,584 --> 00:56:18,042
Por encima de mi cad�ver.
762
00:56:18,667 --> 00:56:21,334
Hay gente que parece estar tom�ndose
esa �ltima frase en sentido literal.
763
00:56:22,459 --> 00:56:23,959
Lo dice en serio, �verdad, Sr. Drummond?
764
00:56:24,209 --> 00:56:26,667
- S�.
- Supongo que es posible.
765
00:56:27,167 --> 00:56:30,667
Los monarcas de Oriente Pr�ximo parece
que tenemos una existencia precaria.
766
00:56:30,917 --> 00:56:32,667
No tiene sentido tentar a la suerte.
767
00:56:33,584 --> 00:56:34,334
No, es cierto.
768
00:56:35,834 --> 00:56:38,709
- �Habla en general o en particular?
- En particular.
769
00:56:39,042 --> 00:56:40,709
Ya veo. �Cu�ndo y d�nde?
770
00:56:40,959 --> 00:56:42,709
- Eso no lo s�.
- �O c�mo?
771
00:56:42,876 --> 00:56:43,834
Eso tampoco lo s�,
772
00:56:44,001 --> 00:56:45,876
pero vistas pasadas experiencias,
773
00:56:46,334 --> 00:56:47,876
ser� un accidente bien simulado.
774
00:57:17,001 --> 00:57:18,792
Buenas tardes. �El Sr. Drummond?
775
00:57:18,917 --> 00:57:19,459
S�.
776
00:57:19,876 --> 00:57:23,209
El Sr. Carl Petersen estar�a muy honrado
si cenara con �l en el castillo esta noche.
777
00:57:23,584 --> 00:57:24,542
�A las siete y media?
778
00:57:26,167 --> 00:57:27,959
Diga al Sr. Petersen
que estar� encantado.
779
00:57:36,334 --> 00:57:37,542
�Y la fiesta de Pogo?
780
00:57:38,667 --> 00:57:40,042
Tendr� que perd�rmela.
781
00:57:41,001 --> 00:57:41,792
Pero vete t�.
782
00:57:42,084 --> 00:57:43,376
Y qu�date cerca de �l.
783
00:57:43,584 --> 00:57:46,251
Con sus compa�eras de viaje,
ser� un placer.
784
00:58:17,959 --> 00:58:20,001
- Usted es Robert Drummond, �no?
- Lo soy.
785
00:58:20,167 --> 00:58:22,501
Somos amigas de Pogo.
Est� dando una fiesta.
786
00:58:23,376 --> 00:58:25,709
- Nos envi� para buscarle.
- �Ah, s�?
787
00:58:25,917 --> 00:58:27,459
�Eh, Hugh! Me voy a la fiesta.
788
00:58:31,709 --> 00:58:33,917
- �No viene usted?
- No, me temo que no.
789
00:58:34,542 --> 00:58:37,126
- Oh... por favor.
- No, me mojar�a la ropa.
790
00:58:39,334 --> 00:58:40,001
V�monos.
791
01:00:00,042 --> 01:00:01,376
Bienvenido, Sr. Drummond.
792
01:00:01,626 --> 01:00:02,667
Domo arigato.
793
01:00:38,417 --> 01:00:39,542
Hola, Drummond.
794
01:00:40,792 --> 01:00:42,667
Pens� que nunca iba a llegar.
795
01:00:42,917 --> 01:00:45,959
Hubiera venido antes, pero me qued�
en Londres para su incineraci�n.
796
01:00:46,251 --> 01:00:47,459
La devolver� la atenci�n.
797
01:00:48,084 --> 01:00:49,792
Procurar� ir a la suya.
798
01:00:51,709 --> 01:00:54,334
Mitsouko dice que habla
un japon�s muy bueno.
799
01:00:54,584 --> 01:00:56,792
Es usted un hombre con
una gran ejecutoria, Drummond.
800
01:00:56,959 --> 01:00:58,792
Y parece que usted tambi�n, Weston.
801
01:00:58,959 --> 01:01:01,501
O Petersen. �Cu�l es?
802
01:01:02,626 --> 01:01:03,417
Petersen.
803
01:01:06,667 --> 01:01:07,959
Carl Petersen.
804
01:01:08,167 --> 01:01:10,709
Weston ha muerto, larga vida a Petersen.
805
01:01:12,084 --> 01:01:12,709
Por cierto,
806
01:01:13,584 --> 01:01:14,459
�qui�n era el muerto?
807
01:01:15,501 --> 01:01:18,126
�Ese hombrecillo que trabajaba
para Wyngarde, Carloggio?
808
01:01:20,751 --> 01:01:22,292
A su salud, Drummond.
809
01:01:27,834 --> 01:01:31,417
Se me ocurri� que quiz�s no fuera
capaz de persuadirle de que viniera.
810
01:01:32,001 --> 01:01:33,084
Y entonces razon�
811
01:01:33,251 --> 01:01:36,251
que su curiosidad seguramente podr�a
pesar m�s que su prudencia.
812
01:01:36,292 --> 01:01:38,501
- Ten�a raz�n.
- Normalmente la tengo.
813
01:01:40,042 --> 01:01:42,792
�No le preocupa que podr�a sacar
una pistola y volarle la cabeza?
814
01:01:43,334 --> 01:01:44,126
�No!
815
01:01:44,501 --> 01:01:46,709
En primer lugar, hay demasiadas
cosas que le gustar�a saber,
816
01:01:47,126 --> 01:01:48,709
y en segundo lugar, no lleva pistola.
817
01:01:49,959 --> 01:01:52,209
Hay un detector de metales por
dentro de la puerta de entrada
818
01:01:52,292 --> 01:01:54,584
que hubiera disparado una alarma
si estuviera usted armado.
819
01:01:55,292 --> 01:01:56,084
Y de todos modos,
820
01:01:56,709 --> 01:01:59,209
la gente como nosotros no lleva armas.
821
01:02:00,292 --> 01:02:01,376
Usamos esto
822
01:02:01,876 --> 01:02:03,042
para conseguir lo que queremos.
823
01:02:03,667 --> 01:02:06,667
Y asumo que ya tiene lo que quiere.
824
01:02:07,876 --> 01:02:09,584
Es bastante encantador, �no es as�?
825
01:02:09,917 --> 01:02:10,792
Muy acogedor.
826
01:02:11,584 --> 01:02:13,751
Tiene que permitirme
que le ense�e el resto.
827
01:02:13,876 --> 01:02:16,334
- Se quedar� el fin de semana, claro.
- No.
828
01:02:16,792 --> 01:02:18,334
No me he tra�do el pijama.
829
01:02:18,834 --> 01:02:21,792
Querido amigo, todo en esta casa
es suyo con solo pedirlo.
830
01:02:22,542 --> 01:02:23,501
�No es verdad, Anna?
831
01:02:27,209 --> 01:02:29,209
Suyo con solo pedirlo, Drummond.
832
01:02:30,042 --> 01:02:32,209
Muchas gracias, pero prefiero
hacerlo a mi manera.
833
01:02:56,042 --> 01:02:58,542
Esto es lo que me gusta llamar
mi Sala de Operaciones.
834
01:02:59,459 --> 01:03:02,126
Es el centro neur�lgico
de mi organizaci�n.
835
01:03:03,251 --> 01:03:04,959
Tengo otras, claro,
836
01:03:05,209 --> 01:03:07,251
pero esta es la que he
decidido usar en este momento.
837
01:03:07,709 --> 01:03:08,876
�Sr. Petersen?
838
01:03:09,501 --> 01:03:10,417
S�, Magda.
839
01:03:11,251 --> 01:03:13,542
Las acciones americanas
han ca�do 2 puntos.
840
01:03:14,001 --> 01:03:16,584
�Deber�amos empezar a comprar enseguida?
841
01:03:17,251 --> 01:03:19,251
No, caer�n otros diez esta noche.
842
01:03:19,459 --> 01:03:21,876
El presidente de la compa��a
ya debe estar suicid�ndose.
843
01:03:22,792 --> 01:03:25,792
No hay mejor modo de devaluar acciones.
844
01:03:26,334 --> 01:03:28,459
que hacer que el presidente de la
compa��a se vuele los sesos.
845
01:03:28,876 --> 01:03:31,042
O que se estrelle en su avi�n privado.
846
01:03:31,501 --> 01:03:32,501
Ah, Keller.
847
01:03:33,001 --> 01:03:36,167
Phoenician quer�a una concesi�n petrol�fera.
Yo se la consegu�, nada m�s.
848
01:03:36,917 --> 01:03:38,167
�Quiere ir delante?
849
01:03:50,792 --> 01:03:51,959
La bella y la bestia, �eh?
850
01:03:56,459 --> 01:03:58,167
Ya conoce a Grace.
851
01:03:58,417 --> 01:03:59,876
Es una de nuestras nuevas chicas.
852
01:04:00,584 --> 01:04:03,501
Hay ciertas cosas que tienen que aprender
antes de que las mande a trabajar.
853
01:04:05,001 --> 01:04:07,459
Chang les ense�a autodefensa.
854
01:04:08,209 --> 01:04:09,084
�Chang?
855
01:04:10,417 --> 01:04:12,292
Ven a saludar al Sr. Drummond.
856
01:04:39,584 --> 01:04:41,542
Lo siento si he disgustado
a su empleado.
857
01:04:41,667 --> 01:04:45,001
En estos tiempos, ni siquiera
es f�cil encontrar un mal servicio.
858
01:04:46,167 --> 01:04:47,917
Cena en media hora, Chang.
859
01:04:48,167 --> 01:04:49,917
Usted vendr� con nosotros, querida.
860
01:04:50,959 --> 01:04:54,084
Alg�n d�a habr� que organizar un combate
en condiciones entre usted y Chang.
861
01:04:54,292 --> 01:04:55,626
Es cintur�n negro, �sabe?
862
01:04:55,959 --> 01:04:59,876
Mejor le dice que lo use para
sujetar los pantalones.
863
01:05:09,167 --> 01:05:11,334
Interesante colecci�n letal.
864
01:05:12,626 --> 01:05:14,834
Como las j�venes que parece
que tiene por aqu�.
865
01:05:15,959 --> 01:05:20,084
Mis operaciones abarcan una extensa �rea.
En Jap�n uso a Mitsouko.
866
01:05:20,542 --> 01:05:22,917
Tania y Remy est�n en Brasil ahora.
867
01:05:23,292 --> 01:05:24,542
Gerda en Alemania.
868
01:05:24,751 --> 01:05:26,542
Y Anna, aqu� presente,
se encarga de la India.
869
01:05:27,292 --> 01:05:29,959
A veces resulta dif�cil seguirles
la pista a todas.
870
01:05:30,126 --> 01:05:31,584
Pero usted lo logra.
871
01:05:33,251 --> 01:05:37,042
No sabe el placer que me da volver
a tener a alguien con quien hablar.
872
01:05:37,292 --> 01:05:39,042
Alguien ajeno a mi propio c�rculo.
873
01:05:39,709 --> 01:05:41,792
Su amigo Wyngarde fue el �ltimo.
874
01:05:42,292 --> 01:05:43,459
Un gran jugador de ajedrez.
875
01:05:43,876 --> 01:05:46,417
- Un hombre muy inteligente.
- No lo suficiente, sin embargo.
876
01:05:47,126 --> 01:05:48,251
Al contrario,
877
01:05:48,501 --> 01:05:50,626
como usted: demasiado inteligente.
878
01:05:51,376 --> 01:05:52,626
Se volvi� curioso.
879
01:05:52,709 --> 01:05:55,376
- Irritante.
- Era una molestia, �sabe?
880
01:05:56,126 --> 01:05:59,001
Pero le trajo a usted aqu�,
as� que tiene su compensaci�n.
881
01:06:00,667 --> 01:06:02,084
�Ah! Queridas m�as.
882
01:06:03,959 --> 01:06:06,417
Sr. Drummond, la Srta. Eckman.
883
01:06:10,626 --> 01:06:11,542
�C�mo est� usted?
884
01:06:12,334 --> 01:06:15,042
- Y nuestra peque�a Pen�lope.
- Hola.
885
01:06:15,251 --> 01:06:19,001
Nuestra peque�a Pen�lope ya ha
establecido contacto con mi sobrino.
886
01:06:19,667 --> 01:06:21,501
Qu� joven tan atractivo.
887
01:06:21,751 --> 01:06:24,084
S�, usted tambi�n le caus�
una gran impresi�n.
888
01:06:25,084 --> 01:06:25,751
�De verdad?
889
01:06:31,251 --> 01:06:33,292
Ver�, Drummond, en los grandes negocios
890
01:06:33,334 --> 01:06:36,667
enormes sumas de dinero dependen
de la capacidad de un hombre.
891
01:06:36,917 --> 01:06:40,417
Los competidores luchan de todas las
maneras para derribar a ese hombre.
892
01:06:41,001 --> 01:06:43,959
Usan complicados y caros m�todos.
893
01:06:44,667 --> 01:06:48,376
Operaciones de bolsa; manipulaci�n
de mercados; alteraci�n de precios.
894
01:06:48,709 --> 01:06:50,417
A nadie se le ocurri�
895
01:06:50,792 --> 01:06:54,251
que hab�a un modo mucho m�s simple
de conseguir lo que uno quiere.
896
01:06:54,667 --> 01:06:55,834
Hasta que lleg� usted.
897
01:06:56,376 --> 01:06:58,167
Mi m�todo es de lo m�s sencillo.
898
01:06:58,834 --> 01:07:00,501
Si un hombre se interpone en tu camino,
899
01:07:01,001 --> 01:07:02,292
deshazte de ese hombre.
900
01:07:02,959 --> 01:07:05,834
�Y c�mo se propone deshacerse
del rey Fedra?
901
01:07:07,001 --> 01:07:08,417
Un accidente, por supuesto.
902
01:07:08,459 --> 01:07:11,209
Una explosi�n a bordo,
todo el mundo desaparecido en el mar,
903
01:07:11,251 --> 01:07:13,209
espl�ndidos obituarios en el Times...
904
01:07:13,501 --> 01:07:16,751
y yo ser� un mill�n de libras m�s rico.
905
01:07:18,167 --> 01:07:20,251
- �Eckman?
- �S�, Carl?
906
01:07:21,084 --> 01:07:24,792
Ahora, Sr. Drummond, debemos asegurarnos
de que nadie le espera en casa esta noche.
907
01:07:26,792 --> 01:07:27,542
�Magda?
908
01:07:28,334 --> 01:07:29,417
�S�, Srta. Eckman?
909
01:07:30,292 --> 01:07:34,084
El Sr. Drummond quisiera hablar con
su sobrino a bordo del yate real.
910
01:07:34,709 --> 01:07:35,626
S�, Srta. Eckman.
911
01:07:35,834 --> 01:07:38,709
Haga la llamada lo m�s sencilla posible.
Podemos cortarla desde aqu�.
912
01:07:40,709 --> 01:07:42,542
El Sr. Robert Drummond espera.
913
01:07:42,584 --> 01:07:44,251
- Hola, Robert.
- Hola.
914
01:07:44,709 --> 01:07:46,501
- �Te diviertes?
- S�, es estupendo.
915
01:07:46,667 --> 01:07:49,459
- �Desde d�nde hablas?
- Estoy arriba en el castillo.
916
01:07:50,376 --> 01:07:52,834
- Me han invitado a pasar el fin de semana.
- �Oh?
917
01:07:53,626 --> 01:07:55,917
- �Va todo bien?
- Muy bien.
918
01:07:56,917 --> 01:07:59,709
Creo que Pogo va a disgustarse.
Le dejaste impresionado.
919
01:07:59,959 --> 01:08:01,501
Le pasa a veces a la gente.
920
01:08:02,292 --> 01:08:03,376
Cu�date.
921
01:08:04,834 --> 01:08:05,376
�Hola?
922
01:08:06,126 --> 01:08:06,667
�Hugh?
923
01:08:12,667 --> 01:08:17,001
- Chang, ofrece un cigarro al Sr. Drummond.
- D�jame.
924
01:08:20,334 --> 01:08:23,292
Corona Corona.
925
01:08:25,251 --> 01:08:26,792
No, creo que no.
926
01:08:27,876 --> 01:08:30,084
Mis amigos dicen que no son
muy buenos para la salud.
927
01:08:32,751 --> 01:08:35,834
Me gusta un hombre que conserva
su sentido del humor.
928
01:08:36,209 --> 01:08:38,584
- Es bastante c�mico, �no?
- �Qu�?
929
01:08:39,001 --> 01:08:40,001
O sea, todo esto.
930
01:08:40,834 --> 01:08:41,792
Las chicas.
931
01:08:42,626 --> 01:08:44,709
El castillo. Fu Manch� all�.
932
01:08:45,709 --> 01:08:47,376
Hasta usted, supongo.
933
01:08:50,167 --> 01:08:51,626
Queridas m�as,
934
01:08:52,876 --> 01:08:55,501
el Sr. Drummond trata de provocarme.
935
01:08:56,334 --> 01:08:57,834
A m� puede provocarme...
936
01:08:59,167 --> 01:09:00,292
cuando quiera.
937
01:09:01,292 --> 01:09:04,584
Siempre has tenido la moral
de un gato callejero, Pen�lope.
938
01:09:04,876 --> 01:09:07,959
- �Porque me gustan los hombres?
- No, querida. Te gusta todo...
939
01:09:08,126 --> 01:09:09,876
mientras no te pertenezca.
940
01:09:10,417 --> 01:09:10,917
�Me gusta lo que...!
941
01:09:16,584 --> 01:09:18,751
�Qu� es exactamente...
942
01:09:19,459 --> 01:09:21,209
lo que encuentra tan divertido?
943
01:09:21,501 --> 01:09:23,626
Todo es tan teatral, �verdad?
944
01:09:24,292 --> 01:09:29,126
O sea, admito que las chicas tienen
un prop�sito imaginable, pero...
945
01:09:29,459 --> 01:09:32,251
�y ese gordinfl�n de ah�?
�Para qu� sirve?
946
01:09:32,417 --> 01:09:34,376
Le aconsejo que tenga cuidado, Drummond.
947
01:09:34,459 --> 01:09:36,126
El ingl�s de Chang es muy bueno.
948
01:09:36,334 --> 01:09:38,126
Bueno, es m�s de lo que se puede
decir de su servicio.
949
01:09:38,584 --> 01:09:42,417
Derrama el caf� en el platillo
y es... feo con avaricia...
950
01:09:43,042 --> 01:09:45,959
y su aliento huele como el fondo
de la jaula de un loro.
951
01:09:46,126 --> 01:09:47,959
�No, Chang!
952
01:09:48,959 --> 01:09:52,376
No s� lo que espera conseguir con esto,
Drummond, pero le aconsejo que pare.
953
01:09:52,917 --> 01:09:54,376
No, Carl, querido.
954
01:09:55,417 --> 01:09:58,959
D�jale que siga.
Podr�a ser divertido.
955
01:09:59,459 --> 01:10:01,542
�Y qu� es eso tan rid�culo
de la espada?
956
01:10:02,084 --> 01:10:02,792
�Para qu� es?
957
01:10:03,417 --> 01:10:05,126
�Para hurgarse esos dientes podridos?
958
01:10:30,334 --> 01:10:31,959
Primer asalto para usted.
959
01:10:36,917 --> 01:10:39,417
El siguiente es m�o, creo.
960
01:10:43,626 --> 01:10:45,417
Como empiecen a disparar
con esas cosas,
961
01:10:45,792 --> 01:10:48,292
vamos a acabar todos
salpicando el mobiliario, Petersen.
962
01:10:48,334 --> 01:10:53,126
�No creer� realmente que puede salir
de aqu� armado solo con eso?
963
01:10:53,334 --> 01:10:56,209
Puedo hacerle una brecha impresionante
en la cabeza mientras lo intento.
964
01:10:57,251 --> 01:10:58,459
No se lo aconsejo.
965
01:11:05,001 --> 01:11:06,542
Siempre dispuesto a aceptar un consejo.
966
01:11:07,209 --> 01:11:08,542
Una decisi�n sensata.
967
01:11:09,751 --> 01:11:10,542
Y ahora...
968
01:11:10,626 --> 01:11:12,292
antes de que decaigan los �nimos,
969
01:11:13,042 --> 01:11:15,251
creo que todos deber�amos
pensar en ir a la cama.
970
01:11:16,501 --> 01:11:19,751
- S� de alguien que ya lo piensa.
- La Srta. Eckman...
971
01:11:20,751 --> 01:11:22,001
le acompa�ar� a su habitaci�n.
972
01:11:24,001 --> 01:11:24,959
Buenas noches, Carl.
973
01:11:26,709 --> 01:11:29,876
La pr�xima vez que vaya a Londres,
d�jeme recomendarle un buen dentista.
974
01:11:48,001 --> 01:11:50,417
Lo encuentra un poco caliente, �eh?
�Quiere que abra la ventana?
975
01:11:50,876 --> 01:11:53,959
- Yo no lo har�a. Est� electrificada.
- �En serio?
976
01:11:59,542 --> 01:12:03,167
�Santo cielo! Tiene toda la raz�n.
Muy amable al mencionarlo, Srta. Eckman.
977
01:12:03,667 --> 01:12:05,417
No quer�a que resultara muerto,
978
01:12:05,542 --> 01:12:07,084
al menos, no de momento.
979
01:12:07,501 --> 01:12:11,126
Me est� reservando para alg�n tipo
de tortura salvaje por su parte, �eh?
980
01:12:11,167 --> 01:12:12,792
Nada de tortura...
981
01:12:13,126 --> 01:12:14,792
soy m�s bien de buen coraz�n.
982
01:12:15,542 --> 01:12:17,126
Y quiero que muera contento.
983
01:12:17,751 --> 01:12:18,126
�Eh?
984
01:12:19,959 --> 01:12:22,251
- �Le importar�a?
- No, en absoluto.
985
01:12:23,917 --> 01:12:27,542
El condenado va a tener un
completo desayuno, �verdad?
986
01:12:28,126 --> 01:12:31,209
Dudo mucho que est� con nosotros
para el desayuno.
987
01:12:32,876 --> 01:12:33,751
Pero...
988
01:12:33,917 --> 01:12:35,751
�podr�a servirme una copa
de champ�n, por favor?
989
01:12:36,876 --> 01:12:37,584
De acuerdo.
990
01:12:38,167 --> 01:12:38,792
Gracias.
991
01:12:46,167 --> 01:12:49,501
Ese desagradable amiguito suyo
tiene gustos caros.
992
01:12:50,459 --> 01:12:51,209
�Por qu� no?
993
01:12:51,417 --> 01:12:53,417
No le falta el dinero de otros.
994
01:12:55,042 --> 01:12:56,501
Y adem�s,
995
01:12:57,459 --> 01:12:59,334
a ese desagradable amiguito m�o,
996
01:12:59,417 --> 01:13:00,792
solo le gusta lo mejor.
997
01:13:02,876 --> 01:13:03,709
�A usted no?
998
01:13:06,542 --> 01:13:07,542
�Usted...
999
01:13:08,709 --> 01:13:10,042
me encuentra atractiva?
1000
01:13:12,584 --> 01:13:14,001
�Le gusta mi cuerpo?
1001
01:13:15,917 --> 01:13:16,626
Bueno...
1002
01:13:17,376 --> 01:13:18,126
no est� mal.
1003
01:13:20,584 --> 01:13:25,834
Quiz�s un poco musculado, algo esperable
con los ejercicios violentos que practica.
1004
01:13:27,959 --> 01:13:28,792
A su salud.
1005
01:13:29,709 --> 01:13:33,167
No s� si ser� el brindis m�s
adecuado, dadas las circunstancias.
1006
01:13:35,251 --> 01:13:36,042
A menos que...
1007
01:13:41,709 --> 01:13:42,209
Srta...
1008
01:13:43,751 --> 01:13:45,334
- Eckman.
- �S�?
1009
01:13:46,209 --> 01:13:47,334
Venga a sentarse en la cama.
1010
01:13:47,959 --> 01:13:49,626
Y tengamos una charla amistosa.
1011
01:13:57,209 --> 01:13:59,042
�Puede ayudarme a salir de aqu�?
1012
01:14:01,584 --> 01:14:03,001
No podr�a hacerlo.
1013
01:14:03,334 --> 01:14:05,417
- Carl me matar�a.
- Nunca.
1014
01:14:06,126 --> 01:14:08,167
�Si yo estuviera aqu� para protegerla?
1015
01:14:09,959 --> 01:14:12,917
Piense en los momentos maravillosos
que pasar�amos juntos, Srta. Eckman.
1016
01:14:13,667 --> 01:14:15,417
Cari�o.
1017
01:14:16,709 --> 01:14:17,417
Por cierto,
1018
01:14:18,417 --> 01:14:19,876
�cu�l es tu nombre de pila?
1019
01:14:20,626 --> 01:14:21,167
Irma.
1020
01:14:21,959 --> 01:14:26,292
Es un nombre absolutamente soberbio.
1021
01:14:28,876 --> 01:14:32,251
- �De verdad me cuidar�as?
- D�a y noche.
1022
01:14:32,792 --> 01:14:34,334
Especialmente por la noche.
1023
01:14:39,251 --> 01:14:42,667
Despu�s de todo,
me habr�as salvado la vida.
1024
01:14:44,792 --> 01:14:45,959
�Puedes prometerme...
1025
01:14:47,251 --> 01:14:48,917
que todo resultar�a bien?
1026
01:14:48,959 --> 01:14:51,126
No hay m�s remedio que intentarlo.
1027
01:14:53,417 --> 01:14:55,167
�C�mo crees que podr�amos hacerlo?
1028
01:14:58,084 --> 01:14:59,584
Te lo dir� luego.
1029
01:15:00,667 --> 01:15:02,209
Ahora deja de hablar,
1030
01:15:03,084 --> 01:15:03,751
y b�same.
1031
01:15:13,917 --> 01:15:17,709
- Esto es rid�culo.
- �De qu� est�s hablando?
1032
01:15:19,334 --> 01:15:22,917
Contigo, nunca sabr�a si iba a caer
1033
01:15:24,209 --> 01:15:25,792
desde un edificio alto o...
1034
01:15:26,584 --> 01:15:28,876
ser apaleado por 6 o 7 matones,
1035
01:15:29,542 --> 01:15:32,959
o volarme la cabeza con un Corona Corona.
1036
01:15:34,542 --> 01:15:36,001
Mo conf�as en m�, �eh?
1037
01:15:37,209 --> 01:15:38,959
Cielo, conf�o en ti...
1038
01:15:40,167 --> 01:15:43,334
tanto como en un escorpi�n irritado.
1039
01:15:50,376 --> 01:15:53,501
As� que mejor corre a decirle a tu
amiguito que aunque disfrut� de su cena,
1040
01:15:53,834 --> 01:15:55,792
ya no pude con el postre.
1041
01:16:07,084 --> 01:16:08,834
�Eres anormal!
1042
01:16:11,667 --> 01:16:12,001
�Eh!
1043
01:16:13,251 --> 01:16:14,209
Te olvidas los pantalones.
1044
01:16:32,251 --> 01:16:34,917
- �Carl!
- Hola querida. �No sucumbi�?
1045
01:16:35,084 --> 01:16:36,667
Quiero matarle, Carl.
�Por favor!
1046
01:16:36,709 --> 01:16:38,751
Ya lo har�s, querida.
Cuando yo lo diga.
1047
01:16:39,126 --> 01:16:41,751
Ese hombre es total y completamente...
1048
01:16:41,792 --> 01:16:42,667
Hola.
1049
01:16:43,376 --> 01:16:45,167
�Algo bueno en la tele?
1050
01:16:45,959 --> 01:16:46,709
�Oh!
1051
01:16:47,542 --> 01:16:48,876
Tienes que admitirlo,
1052
01:16:49,292 --> 01:16:50,417
es un bomb�n.
1053
01:16:57,834 --> 01:16:59,501
Este encendedor es m�o.
1054
01:16:59,667 --> 01:17:00,667
- �Ah, s�?
- �Carl!
1055
01:17:00,917 --> 01:17:03,917
Estoy harta de soportar que coja
todo lo que se le antoja.
1056
01:17:04,084 --> 01:17:05,751
Quieres por favor decirle a esta...
1057
01:17:05,792 --> 01:17:07,334
Mirad eso.
1058
01:17:20,042 --> 01:17:22,501
Tengo que hablar con usted.
Por favor, tiene que escucharme.
1059
01:17:22,917 --> 01:17:25,459
- De acuerdo.
- Ya no aguanto m�s.
1060
01:17:26,167 --> 01:17:28,001
Debi� haberlo pensado
antes de venir aqu�.
1061
01:17:28,126 --> 01:17:29,126
No vine voluntariamente.
1062
01:17:30,376 --> 01:17:31,667
Mi padre era qu�mico.
1063
01:17:31,917 --> 01:17:33,792
Petersen le enga��,
le us� en un asunto de drogas.
1064
01:17:35,292 --> 01:17:36,667
�Y si no hubiera venido aqu�?
1065
01:17:37,417 --> 01:17:39,292
Petersen hubiera hecho que
lo mandaran a la c�rcel, �no es as�?
1066
01:17:39,584 --> 01:17:41,084
- Ya no.
- �Por qu�?
1067
01:17:42,209 --> 01:17:44,001
Mi padre muri� hace dos semanas.
1068
01:17:44,751 --> 01:17:45,751
Se suicid�.
1069
01:17:50,334 --> 01:17:52,042
�Puede hacer una llamada al exterior,
a mi sobrino?
1070
01:17:52,917 --> 01:17:55,917
No. Solo Eckman y Petersen
pueden usar el tel�fono.
1071
01:17:58,042 --> 01:17:59,126
Es mejor que me lo deje a m�.
1072
01:18:00,459 --> 01:18:02,417
Y mejor sale de aqu�,
antes de que la echen en falta.
1073
01:18:04,584 --> 01:18:06,667
Nuestro problema siempre ha sido
1074
01:18:06,917 --> 01:18:08,542
acercarnos al rey lo suficiente
1075
01:18:08,792 --> 01:18:11,667
para que la bomba que usamos
sea 100% efectiva.
1076
01:18:13,584 --> 01:18:15,917
Pero con este nuevo explosivo pl�stico,
1077
01:18:16,001 --> 01:18:18,501
del que bastan unos gramos para
volar todo este edificio,
1078
01:18:18,917 --> 01:18:20,126
y con Grace,
1079
01:18:21,209 --> 01:18:22,292
tenemos la soluci�n.
1080
01:18:28,751 --> 01:18:30,417
No me gusta cambiar los planes.
1081
01:18:30,917 --> 01:18:31,709
Pero este...
1082
01:18:33,834 --> 01:18:36,292
Nos vemos en el laboratorio
dentro de media hora.
1083
01:18:36,751 --> 01:18:38,292
Esto necesita un toque femenino.
1084
01:18:38,751 --> 01:18:39,584
De acuerdo.
1085
01:18:41,834 --> 01:18:42,876
�Yo tambi�n?
1086
01:18:43,917 --> 01:18:46,459
T� aseg�rate de que el Sr. Drummond
duerma bien.
1087
01:18:47,667 --> 01:18:48,959
�El tratamiento?
1088
01:18:50,126 --> 01:18:51,126
El tratamiento.
1089
01:20:07,501 --> 01:20:09,001
Pobre Hugh.
1090
01:20:44,376 --> 01:20:45,501
Buenos d�as, Drummond.
1091
01:20:46,376 --> 01:20:47,251
�Pas� buena noche?
1092
01:20:47,917 --> 01:20:49,126
Qued� fuera de combate.
1093
01:20:50,501 --> 01:20:53,376
Dud� si permitirle volver a despertarse.
1094
01:20:53,667 --> 01:20:57,959
Pero, como todos los artistas, trabajo
mejor cuando alguien aprecia mi obra.
1095
01:20:58,376 --> 01:21:00,417
- �Puedo?
- Por supuesto.
1096
01:21:03,959 --> 01:21:06,167
Parece que su sobrino se divierte.
1097
01:21:06,917 --> 01:21:10,542
Tiene una gran capacidad
para los excesos.
1098
01:21:11,001 --> 01:21:13,334
A diferencia de usted, lo superar�.
1099
01:21:13,876 --> 01:21:15,626
Dudo que le d� tiempo para ello.
1100
01:21:16,751 --> 01:21:19,417
�Qu� tal una partida
de ajedrez mientras esperamos?
1101
01:21:19,834 --> 01:21:20,917
�Qu� esperamos?
1102
01:21:22,334 --> 01:21:23,376
A las 12.
1103
01:21:23,876 --> 01:21:26,667
Es entonces cuando, por as� decirlo,
1104
01:21:27,209 --> 01:21:28,292
se eleva el globo.
1105
01:21:30,417 --> 01:21:31,334
Uno para m�,
1106
01:21:31,959 --> 01:21:32,667
uno para usted.
1107
01:21:34,917 --> 01:21:36,042
Preparar� el tablero.
1108
01:21:39,542 --> 01:21:41,417
Blancas y negras
a posiciones de partida.
1109
01:21:50,417 --> 01:21:52,542
La era de las computadoras, Drummond.
1110
01:22:26,084 --> 01:22:26,834
Felicidades.
1111
01:22:27,501 --> 01:22:31,334
Cortes�a de una naviera que fracas�
cuando su presidente muri�.
1112
01:22:32,126 --> 01:22:33,334
Perdido en el mar, sin duda.
1113
01:22:34,001 --> 01:22:34,709
Justamente.
1114
01:22:35,376 --> 01:22:38,001
�Quiere usted jugar con blancas
y empezar la partida?
1115
01:22:38,167 --> 01:22:41,334
Tan solo d�gale su movimiento a la
computadora y ella har� el resto.
1116
01:22:44,292 --> 01:22:47,042
Pe�n de rey a rey cuatro.
1117
01:22:52,001 --> 01:22:55,334
Gambito de pe�n de rey.
R�plica ortodoxa.
1118
01:22:55,792 --> 01:22:57,334
Pe�n de rey a rey cuatro.
1119
01:23:03,792 --> 01:23:07,501
Caballo de rey a alfil de rey tres.
1120
01:23:12,959 --> 01:23:16,292
- �D�nde est�n sus dos encantos esta ma�ana?
- En el pueblo.
1121
01:23:17,667 --> 01:23:19,626
Caballo de reina a alfil de reina tres.
1122
01:23:30,042 --> 01:23:32,459
Caballo de reina a alfil de reina tres.
1123
01:23:40,834 --> 01:23:42,376
Grace est� con ellas.
1124
01:23:42,959 --> 01:23:45,542
Ella ocupa el lugar de honor
en el asunto de esta ma�ana.
1125
01:23:45,876 --> 01:23:50,084
�Le sorprende tras la escenita
de anoche en el ba�o?
1126
01:23:51,001 --> 01:23:53,584
Si le sirve de consuelo,
lo que dijo era sincero.
1127
01:23:54,126 --> 01:23:55,917
Est� participando en los eventos de hoy
1128
01:23:56,209 --> 01:23:57,292
sin saberlo.
1129
01:23:58,417 --> 01:24:00,417
Caballo de rey a alfil de rey tres.
1130
01:24:01,834 --> 01:24:04,542
�No le preocupa que podr�a
negarse cuando se d� cuenta?
1131
01:24:04,834 --> 01:24:07,542
Cuando se d� cuenta,
ser� demasiado tarde.
1132
01:24:08,376 --> 01:24:09,959
Ya no estar� all�.
1133
01:24:10,709 --> 01:24:13,042
Tampoco el rey Fedra, ni el yate.
1134
01:24:13,667 --> 01:24:15,876
Ni, siento decirlo,
su querido sobrino.
1135
01:24:16,959 --> 01:24:19,667
Solamente un enorme agujero en el agua.
1136
01:24:21,084 --> 01:24:23,626
Deduzco que Grace lleva la bomba.
1137
01:24:25,042 --> 01:24:26,209
Mi querido Drummond,
1138
01:24:26,959 --> 01:24:28,626
Grace es la bomba.
1139
01:24:31,876 --> 01:24:34,626
Siempre he querido un yate as�.
1140
01:24:36,376 --> 01:24:38,417
Qu� pena volarlo, �verdad?
1141
01:24:38,584 --> 01:24:40,417
Como no nos pongamos pronto en marcha,
1142
01:24:40,709 --> 01:24:42,084
no va a volar.
1143
01:24:42,542 --> 01:24:43,251
Es cierto.
1144
01:24:45,959 --> 01:24:47,042
Bien, Grace,
1145
01:24:47,376 --> 01:24:49,001
eres una chica muy afortunada, �sabes?
1146
01:24:49,376 --> 01:24:52,792
El Sr. Petersen no suele dar a nadie
una segunda oportunidad, as� que...
1147
01:24:53,751 --> 01:24:54,792
...trata de gan�rtela.
1148
01:24:57,876 --> 01:25:00,917
Pen�lope y yo vamos a preparar
los explosivos.
1149
01:25:01,084 --> 01:25:03,417
T� qu�date aqu� y vigila el yate.
�De acuerdo?
1150
01:25:06,417 --> 01:25:07,459
�Es m�a!
1151
01:25:09,626 --> 01:25:11,542
Lo he dicho en serio, querida,
1152
01:25:11,751 --> 01:25:14,501
as� que qu�tate la idea
de dar un paseo, �eh?
1153
01:25:15,959 --> 01:25:17,001
�Est� claro?
1154
01:25:19,001 --> 01:25:20,251
Bien. Vamos.
1155
01:25:30,917 --> 01:25:32,626
�C�mo est�s segura de que no huir�?
1156
01:25:32,667 --> 01:25:36,251
Huir�, tan pronto como piense que
estamos lejos, no te preocupes.
1157
01:25:36,334 --> 01:25:39,917
- Oh, precioso.
- S�, precioso, precioso, precioso.
1158
01:25:54,334 --> 01:25:56,459
- Lo siento, no puede subir a bordo.
- Tengo que subir.
1159
01:25:56,584 --> 01:25:59,084
- Lo siento, pero...
- Tengo que ver al rey Fedra o a Robert Drummond.
1160
01:25:59,126 --> 01:25:59,876
Es imposible.
1161
01:26:06,459 --> 01:26:07,251
�Amiga tuya?
1162
01:26:07,626 --> 01:26:10,209
Bueno, a�n no, pero...
seguro que podemos arreglarlo.
1163
01:26:10,667 --> 01:26:13,126
Tengo que hablar con ustedes dos.
Es sobre su t�o.
1164
01:26:24,167 --> 01:26:24,751
�Hola?
1165
01:26:29,459 --> 01:26:31,167
Todos seguros a bordo.
1166
01:26:32,209 --> 01:26:33,917
Drummond, venga aqu� un momento,
�quiere?
1167
01:26:36,417 --> 01:26:38,417
La mecha ya est� encendida con �xito.
1168
01:26:44,084 --> 01:26:45,501
Es interesante especular
1169
01:26:46,001 --> 01:26:49,876
donde ha podido esconder
la bomba en su persona.
1170
01:26:50,001 --> 01:26:51,876
�Simplemente eso!
1171
01:26:53,417 --> 01:26:54,876
Usted mueve, creo.
1172
01:26:55,126 --> 01:26:56,876
A m� me suena inveros�mil.
1173
01:26:57,167 --> 01:26:58,876
Claro que es cierto,
hasta la �ltima palabra.
1174
01:26:59,042 --> 01:27:01,626
Eckman y Pen�lope est�n preparando
la bomba ahora mismo.
1175
01:27:01,792 --> 01:27:03,417
�No tiene idea de qu� clase de bomba?
1176
01:27:03,667 --> 01:27:04,667
No quisieron dec�rmelo.
1177
01:27:05,459 --> 01:27:07,417
Asumamos por un momento
que lo que dice es cierto.
1178
01:27:07,420 --> 01:27:09,542
La pregunta es: �qu� hacemos?
1179
01:27:10,209 --> 01:27:12,042
Largarnos de aqu�, antes de que vuelvan.
1180
01:27:12,667 --> 01:27:14,376
Cierto. �Capit�n!
1181
01:27:14,876 --> 01:27:16,376
- Ya te ver�, espero.
- �Eh!
1182
01:27:17,209 --> 01:27:17,959
�A d�nde vas?
1183
01:27:18,126 --> 01:27:21,042
Si vamos a creerla, mejor subo
al castillo a echar una mano.
1184
01:27:21,417 --> 01:27:23,667
Me parece que �l es muy h�bil.
1185
01:27:23,709 --> 01:27:25,501
Indefenso como un ni�o
si no estoy yo cerca.
1186
01:27:35,167 --> 01:27:36,959
Impedir�n que te sientas solo.
1187
01:27:37,042 --> 01:27:38,084
�Y t�?
1188
01:27:40,417 --> 01:27:41,834
�Debes estar de broma!
1189
01:27:44,959 --> 01:27:45,667
D�game...
1190
01:27:46,126 --> 01:27:48,792
...�c�mo planea deshacerse de m�?
1191
01:27:49,667 --> 01:27:51,334
Un poco de buceo,
1192
01:27:51,501 --> 01:27:53,334
Eckman, Pen�lope y usted.
1193
01:27:53,917 --> 01:27:57,292
El �nico problema es que usted habr�
olvidado comprobar su botella de aire.
1194
01:28:00,167 --> 01:28:02,917
Pe�n de alfil de rey a alfil de rey tres.
1195
01:28:11,876 --> 01:28:14,626
Vamos, Drummond, usted mueve.
1196
01:28:16,626 --> 01:28:17,792
He dicho que le toca mover.
1197
01:28:19,876 --> 01:28:20,709
�Entonces mejor lo hago!
1198
01:29:19,751 --> 01:29:22,667
Gambito est�ndar: eliminar
al caballo de tu oponente.
1199
01:29:23,001 --> 01:29:24,126
Usted mueve, Petersen.
1200
01:29:27,001 --> 01:29:29,126
Tomar el caballo de reina negra.
1201
01:30:06,751 --> 01:30:08,542
Alfil de reina blanca a reina dos.
1202
01:30:13,292 --> 01:30:15,459
Pe�n de alfil de rey blanco
1203
01:30:15,584 --> 01:30:17,459
a alfil de rey tres.
1204
01:30:19,959 --> 01:30:22,834
Van seis, Petersen.
Solo dispone de siete con una Beretta.
1205
01:30:24,084 --> 01:30:26,251
Pe�n de alfil de rey negro
1206
01:30:26,334 --> 01:30:27,667
a alfil de rey cuatro.
1207
01:31:29,376 --> 01:31:31,417
Peon de reina negra a reina seis.
1208
01:31:35,917 --> 01:31:37,417
Reina negra a rey cuatro.
1209
01:31:41,001 --> 01:31:42,417
Torre blanca a rey cuatro.
1210
01:31:44,876 --> 01:31:46,792
Rey negro a rey cuatro.
1211
01:31:48,667 --> 01:31:49,792
�No!
1212
01:32:04,417 --> 01:32:05,626
�Jaque mate!
1213
01:32:24,917 --> 01:32:27,001
�Es una fiesta privada
o puede participar cualquiera?
1214
01:32:27,667 --> 01:32:28,667
�Cuando quieras!
1215
01:32:38,209 --> 01:32:39,376
�Qu� hago con ella?
1216
01:32:40,459 --> 01:32:41,876
Chiquilla mala.
1217
01:32:42,292 --> 01:32:43,626
Al agujero negro.
1218
01:32:48,917 --> 01:32:50,459
�chame una mano con ese alfil.
1219
01:32:53,459 --> 01:32:54,126
Pesa.
1220
01:32:55,376 --> 01:32:57,584
Esto deber�a mantener a estas
tranquilas durante un rato.
1221
01:33:13,417 --> 01:33:16,334
Me alegra ver que Grace
y el rey est�n congeniando.
1222
01:33:17,084 --> 01:33:19,501
Debe ser por su explosiva personalidad.
1223
01:33:24,876 --> 01:33:25,626
�Qu� hora es?
1224
01:33:26,751 --> 01:33:27,626
Las doce menos cinco.
1225
01:33:28,334 --> 01:33:29,626
Tenemos cinco minutos.
1226
01:33:56,834 --> 01:33:58,209
- �Oh!
- �Ah!
1227
01:34:12,501 --> 01:34:13,292
�D�nde est�?
1228
01:34:19,334 --> 01:34:19,876
�Vamos!
1229
01:34:30,209 --> 01:34:31,167
�Vamos, andando!
1230
01:34:36,542 --> 01:34:37,042
Vig�lelas.
1231
01:34:58,084 --> 01:34:59,917
�Qu� es todo esto, Sr. Drummond?
1232
01:34:59,959 --> 01:35:02,251
Esta chica va a explotar
en unos 2 minutos.
1233
01:35:05,542 --> 01:35:06,501
�D�nde est�?
1234
01:35:07,042 --> 01:35:09,251
Yo no lo s�.
1235
01:35:09,834 --> 01:35:10,667
De verdad.
1236
01:35:11,751 --> 01:35:12,667
Yo s�...
1237
01:35:13,209 --> 01:35:13,792
...amante.
1238
01:35:14,334 --> 01:35:16,417
No vas a sacarle nada.
Toma, coge esto.
1239
01:35:17,334 --> 01:35:18,167
Deme el otro.
1240
01:35:24,167 --> 01:35:25,417
No es momento de pudores.
1241
01:35:48,876 --> 01:35:50,667
�Las mujeres, se escapan!
1242
01:35:51,417 --> 01:35:52,667
Nos ocuparemos luego de ellas.
1243
01:35:55,417 --> 01:35:57,542
Siento esto. Espero que sepa nadar.
1244
01:36:01,084 --> 01:36:03,001
Uno, dos, tres...
1245
01:36:03,126 --> 01:36:04,334
...y all� va ella.
1246
01:36:04,542 --> 01:36:06,917
�Y all� va ella!
1247
01:36:08,126 --> 01:36:09,751
Por cierto, �d�nde estaba?
1248
01:36:09,917 --> 01:36:10,917
En su mo�o.
1249
01:36:11,584 --> 01:36:12,251
�En el mo�o?
1250
01:36:13,001 --> 01:36:14,792
Ya sabes, el postizo en el pelo.
1251
01:36:15,376 --> 01:36:16,334
Inteligente, �verdad?
1252
01:36:16,626 --> 01:36:17,834
�No pod�a ser!
1253
01:36:19,084 --> 01:36:21,959
Era m�s bonito que el m�o,
as� que se lo cambi�.
1254
01:36:22,084 --> 01:36:23,376
�D�nde est� ahora?
1255
01:36:24,042 --> 01:36:26,334
- �Lo llevo puesto!
- �T� qu�?
1256
01:36:32,042 --> 01:36:34,584
Eso es lo que pasa cuando se
te sube el �xito a la cabeza.
1257
01:36:38,626 --> 01:36:42,417
�Socorro! �Socorro! �Socorro!
1258
01:36:42,501 --> 01:36:43,959
- Voy yo.
- No, voy yo.
1259
01:36:44,626 --> 01:36:45,251
�Socorro!
94062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.