Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,709 --> 00:00:25,959
- Send me to Hardacre.
- Yes, Mr. Keller.
2
00:00:41,834 --> 00:00:44,251
- Mr. Keller wants to send him to London.
- OK.
3
00:00:59,751 --> 00:01:00,667
Here you are, sir.
4
00:01:01,917 --> 00:01:04,709
Be careful.
The coffee is very hot.
5
00:01:05,626 --> 00:01:07,459
Thank you.
6
00:01:28,417 --> 00:01:29,001
Sorry.
7
00:02:26,626 --> 00:02:27,876
Eckman here, captain.
8
00:02:28,167 --> 00:02:30,959
Mr. Keller would like to fly over
the island as low as possible.
9
00:03:59,834 --> 00:04:04,959
"She whispers pretty lies"
10
00:04:05,209 --> 00:04:08,167
"Don't believe it"
11
00:04:08,459 --> 00:04:13,584
"Because when you look in her eyes"
12
00:04:13,876 --> 00:04:16,834
"There is no love in them"
13
00:04:17,001 --> 00:04:19,584
"Be careful, brother"
14
00:04:19,667 --> 00:04:23,667
"Be careful, brother, be careful"
15
00:04:23,709 --> 00:04:30,667
"Because the female of the species
"It is more deadly than the male."
16
00:04:34,084 --> 00:04:38,876
"The smile with which the dream began"
17
00:04:39,334 --> 00:04:42,167
"Cloud your vision"
18
00:04:42,834 --> 00:04:47,667
"It's just the shadow of a dream"
19
00:04:47,959 --> 00:04:50,917
"The one where you live"
20
00:04:51,084 --> 00:04:53,834
"She never cared"
21
00:04:54,042 --> 00:04:57,834
"Be careful, brother, be careful"
22
00:04:57,917 --> 00:05:05,209
"Because the female of the species
"It is more deadly than the male."
23
00:05:08,167 --> 00:05:13,001
"Walking through unknown streets"
24
00:05:13,376 --> 00:05:16,667
"When the night Comes"
25
00:05:16,792 --> 00:05:21,959
"In places you go"
26
00:05:22,042 --> 00:05:25,042
"Waiting she's there"
27
00:05:25,167 --> 00:05:27,459
"Be careful, brother"
28
00:05:27,751 --> 00:05:31,834
"Be careful, brother, be careful"
29
00:05:31,876 --> 00:05:39,626
"Because the female of the species
"It is more deadly than the male."
30
00:05:43,709 --> 00:05:47,792
...powerful effects, both for
their interests as well as internationally.
31
00:05:48,001 --> 00:05:50,834
This tape contains all the information
what I have on the subject.
32
00:05:51,126 --> 00:05:52,959
I know you will realize the urgency
33
00:05:53,084 --> 00:05:54,542
and you will act immediately.
34
00:05:55,251 --> 00:05:56,417
I would like to see you in person,
35
00:05:56,459 --> 00:05:58,417
but it is essential that you remain here.
36
00:05:59,167 --> 00:05:59,959
Good luck, Hugh.
37
00:06:23,459 --> 00:06:24,167
Good morning.
38
00:06:24,834 --> 00:06:27,251
Good morning.
Nice day, right?
39
00:06:27,751 --> 00:06:30,001
- Are you Mr. Wyngarde?
- Yes.
40
00:06:30,542 --> 00:06:31,209
It's okay.
41
00:06:37,084 --> 00:06:40,292
Silly, Mr. Wyngarde.
Very foolish.
42
00:06:40,959 --> 00:06:41,542
OKAY.
43
00:06:45,042 --> 00:06:47,959
Oh... poor Mr. Wyngarde.
44
00:08:00,834 --> 00:08:01,792
�Mr. Drummond?
45
00:08:02,376 --> 00:08:04,167
- Yes.
- They call you on the phone.
46
00:08:06,667 --> 00:08:07,334
Sorry.
47
00:08:14,459 --> 00:08:16,126
Hugh Drummond here.
Does he have a call for me?
48
00:08:18,251 --> 00:08:20,417
Hi John.
Do you never take a day off?
49
00:08:22,667 --> 00:08:24,751
In half an hour?
50
00:08:25,917 --> 00:08:27,251
Good. Goodbye.
51
00:08:28,626 --> 00:08:29,542
Hey, Drummond.
52
00:08:30,584 --> 00:08:33,959
�Does not insure your group at Lloyds
the majority of the Keller Group?
53
00:08:36,209 --> 00:08:37,417
An ugly business.
54
00:08:37,751 --> 00:08:39,417
And it's going to cost us a lot of money.
55
00:08:41,667 --> 00:08:42,376
Good...
56
00:08:42,751 --> 00:08:46,584
...it will seem macabre, but coincidentally
It's going to make us a lot of money.
57
00:08:47,251 --> 00:08:47,626
How?
58
00:08:47,917 --> 00:08:51,376
Phoenician Oil will surely be made
now with Keller's concessions.
59
00:08:52,292 --> 00:08:53,626
We have been after them for months,
60
00:08:53,709 --> 00:08:55,167
but Keller always got in the way.
61
00:08:55,959 --> 00:08:56,751
What's wrong, Peggy?
62
00:08:57,126 --> 00:08:59,501
-It's time for her medicine.
- Oh, God!
63
00:09:00,501 --> 00:09:02,751
- Shall I bring you a drink, Mr. Drummond?
- Yes, have a drink.
64
00:09:03,209 --> 00:09:05,042
What disgusting filth!
65
00:09:05,126 --> 00:09:06,709
- I think I'll take one too.
- No, Sir John.
66
00:09:06,834 --> 00:09:07,334
- No?
- No!
67
00:09:09,376 --> 00:09:10,417
�Mr. Drummond?
68
00:09:12,792 --> 00:09:13,834
Maybe later.
69
00:09:14,167 --> 00:09:15,042
Very good.
70
00:09:16,626 --> 00:09:17,876
You're wasting your time.
71
00:09:18,334 --> 00:09:20,751
Peggy is a very upright girl.
Her father is a bishop.
72
00:09:21,209 --> 00:09:23,084
But despite her,
I'm going to have a drink.
73
00:09:24,251 --> 00:09:27,584
They told me you knew a guy
named David Wyngarde.
74
00:09:28,001 --> 00:09:29,001
Yes, I still know him.
75
00:09:29,876 --> 00:09:31,209
Not anymore. He is dead.
76
00:09:32,126 --> 00:09:33,792
My God. How?
77
00:09:34,251 --> 00:09:35,417
Killed by an accidental gunshot.
78
00:09:36,667 --> 00:09:38,459
It seems unbelievable for Wyngarde.
79
00:09:38,876 --> 00:09:41,584
He was a very careful man.
Especially with weapons.
80
00:09:42,251 --> 00:09:43,626
This was with a harpoon...
81
00:09:43,667 --> 00:09:45,626
...he was diving.
82
00:09:46,126 --> 00:09:48,042
There is something strange here.
83
00:09:48,376 --> 00:09:49,417
I didn't know how to swim.
84
00:09:51,001 --> 00:09:53,626
What you just told me
confirms my suspicions.
85
00:09:54,292 --> 00:09:56,167
Wyngarde worked for me,
did you know?
86
00:09:56,292 --> 00:09:58,167
Exploration work
in oil fields.
87
00:09:58,876 --> 00:10:01,251
Two days ago, I received this cable from him.
88
00:10:01,834 --> 00:10:08,334
"It is essential to contact Keller immediately.
Life or death matter. Cable place. Wyngarde."
89
00:10:09,459 --> 00:10:10,626
And did you contact him?
90
00:10:11,001 --> 00:10:12,626
Have you ever tried to contact
with a man like Keller?
91
00:10:13,501 --> 00:10:17,334
He ran all the damn business from him since
the plane I tried, but I couldn't.
92
00:10:18,334 --> 00:10:19,792
And the next thing I hear is this.
93
00:10:20,042 --> 00:10:22,542
And you think Wyngarde knew something?
94
00:10:23,042 --> 00:10:24,542
I had to know something.
95
00:10:26,251 --> 00:10:27,459
What do you want me to do?
96
00:10:27,501 --> 00:10:28,917
You are involved in two ways.
97
00:10:28,959 --> 00:10:31,292
First, the insurance of Keller's plane.
98
00:10:31,584 --> 00:10:33,834
Second, your friendship with Wyngarde.
99
00:10:34,917 --> 00:10:37,126
I would like you to find out what happened
100
00:10:37,917 --> 00:10:40,334
I'll try.
Can I keep this?
101
00:10:40,667 --> 00:10:42,709
It's meeting time
Phoenician Council, Sir John.
102
00:10:42,792 --> 00:10:43,417
Good.
103
00:10:44,459 --> 00:10:45,917
This world is sick, Hugh.
104
00:10:46,667 --> 00:10:48,917
Keller is dead.
And because of that,
105
00:10:49,459 --> 00:10:52,709
Do you know what I'm going to find on the table?
of the Phoenician Council this morning?
106
00:10:52,917 --> 00:10:55,667
Nothing but a lot
of happy and smiling faces.
107
00:10:58,834 --> 00:11:00,626
Please, gentlemen.
108
00:11:01,542 --> 00:11:02,167
Sir John?
109
00:11:03,334 --> 00:11:04,959
I say it is an obligation.
110
00:11:05,542 --> 00:11:06,959
No matter what happened,
111
00:11:07,501 --> 00:11:09,917
Phoenician had
committed to pay and...
112
00:11:10,292 --> 00:11:12,876
- ...we'll have to do it.
- A million pounds?
113
00:11:13,626 --> 00:11:17,417
Really he would pay a million of the
shareholders when he doesn't have to?
114
00:11:18,084 --> 00:11:20,042
They would throw him out next time
board if I did.
115
00:11:20,251 --> 00:11:21,209
And rightly so!
116
00:11:21,709 --> 00:11:25,126
One million pounds was
the agreed sum, Bridgenorth.
117
00:11:25,292 --> 00:11:26,751
Besides, what's all the fuss about?
118
00:11:27,626 --> 00:11:30,167
He already knows what oil concessions
of Samarkand mean to us.
119
00:11:30,209 --> 00:11:30,834
Exactly,
120
00:11:30,876 --> 00:11:34,834
If we don't get 6 million net in
the next 18 months, I resign.
121
00:11:34,917 --> 00:11:36,209
And it would be time!
122
00:11:36,959 --> 00:11:39,209
Let's look at the situation realistically.
123
00:11:41,001 --> 00:11:42,167
Three months ago,
124
00:11:42,292 --> 00:11:43,917
we, Phoenician Oil,
125
00:11:44,126 --> 00:11:47,334
we were contacted by a representative
from an unknown private group,
126
00:11:47,417 --> 00:11:48,167
What did you suggest?
127
00:11:48,626 --> 00:11:49,792
that Keller's impediments
128
00:11:49,959 --> 00:11:51,917
to merge your fields
oil tankers with ours,
129
00:11:52,001 --> 00:11:54,042
could be resolved in less than 6 months,
130
00:11:54,334 --> 00:11:57,126
in exchange for a million pounds.
131
00:11:57,167 --> 00:11:58,292
Now Keller is dead,
132
00:11:59,126 --> 00:12:01,376
the merger will go ahead
and it won't cost us a cent.
133
00:12:01,417 --> 00:12:02,042
And still,
134
00:12:02,542 --> 00:12:05,376
two of our directors continue
wanting to pay that million. Why?
135
00:12:05,751 --> 00:12:07,126
Because we have a contract.
136
00:12:07,834 --> 00:12:09,751
And when I make a contract,
I stick to it.
137
00:12:09,959 --> 00:12:10,667
Nonsense!
138
00:12:13,542 --> 00:12:14,084
Yes?
139
00:12:14,251 --> 00:12:16,626
-The young woman has come to see him.
- Thank you.
140
00:12:17,084 --> 00:12:19,334
Gentlemen, the representative
The other group is here.
141
00:12:19,376 --> 00:12:20,876
Good. Let's go with it.
142
00:12:22,876 --> 00:12:24,251
Good morning, Miss Eckman.
143
00:12:24,501 --> 00:12:25,251
Good morning.
144
00:12:25,709 --> 00:12:28,792
We were discussing what we could
do about your proposal
145
00:12:29,001 --> 00:12:30,917
There will be nothing to discuss, surely.
146
00:12:31,042 --> 00:12:33,334
Mr. Keller no longer opposes the merger,
147
00:12:33,792 --> 00:12:36,417
so... they only have
we have to pay our commission.
148
00:12:37,209 --> 00:12:37,751
Thank you.
149
00:12:39,126 --> 00:12:40,626
We don't have to pay a cent.
150
00:12:40,751 --> 00:12:41,917
You haven't done anything.
151
00:12:42,167 --> 00:12:43,917
Keller's death
It was the will of God.
152
00:12:45,834 --> 00:12:48,709
Our contract did not ask us
do nothing concrete, gentlemen.
153
00:12:49,292 --> 00:12:54,084
Except getting the
Keller's opposition before a date.
154
00:12:55,001 --> 00:12:55,584
Good...
155
00:12:56,209 --> 00:12:57,584
...it has disappeared.
156
00:12:58,334 --> 00:13:00,084
She is absolutely right.
157
00:13:03,501 --> 00:13:04,292
Gentlemen.
158
00:13:05,084 --> 00:13:06,292
I think we should vote.
159
00:13:06,334 --> 00:13:10,459
Those who think that we are obliged
to pay they will indicate it as usual.
160
00:13:10,834 --> 00:13:12,334
Votes in favor of payment?
161
00:13:13,667 --> 00:13:14,792
Thank you. Four.
162
00:13:14,876 --> 00:13:15,792
Votes against?
163
00:13:17,792 --> 00:13:18,542
Five.
164
00:13:20,084 --> 00:13:22,417
I am also in favor of payment.
165
00:13:22,667 --> 00:13:25,376
You see, Miss Eckman,
We are at a stalemate.
166
00:13:26,417 --> 00:13:27,376
Very good, then.
167
00:13:28,001 --> 00:13:30,501
I will convey your decision to my boss.
168
00:13:31,251 --> 00:13:33,167
And maybe we could meet
again tomorrow.
169
00:13:33,417 --> 00:13:34,792
Yes, good girl.
170
00:13:35,042 --> 00:13:36,792
Or why doesn't he come himself?
171
00:13:37,251 --> 00:13:38,334
We would all like to meet you.
172
00:13:39,001 --> 00:13:41,542
I'm afraid it will be... impossible.
173
00:13:42,584 --> 00:13:43,167
Good morning.
174
00:13:44,084 --> 00:13:45,542
- Thank you, Ms. Eckman.
- Thank you.
175
00:13:49,584 --> 00:13:51,001
It's tremendous.
176
00:13:51,417 --> 00:13:53,126
Why don't we hire people like that?
177
00:13:53,792 --> 00:13:55,251
Point five, gentlemen.
178
00:14:15,834 --> 00:14:16,917
Hello, Uncle Hugh.
179
00:14:17,042 --> 00:14:18,459
You were supposed to be in America.
180
00:14:18,792 --> 00:14:21,501
- Yes, well, something came up.
-How was she?
181
00:14:21,792 --> 00:14:23,501
Furious. Like her father.
182
00:14:23,751 --> 00:14:26,001
You're not planning on staying, are you?
183
00:14:26,501 --> 00:14:28,417
Well, I live here. Don't you remember?
184
00:14:28,542 --> 00:14:29,667
Only when you are in London.
185
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
And? I'm in London.
186
00:14:33,251 --> 00:14:34,626
And it's good to be home.
187
00:14:36,459 --> 00:14:39,084
- Are you delighted to see me?
- I am overwhelmed.
188
00:14:40,667 --> 00:14:43,042
You won't have rented my room
or something like that, right?
189
00:14:43,084 --> 00:14:45,334
That would have been a good idea.
A shame it didn't occur to me.
190
00:14:48,751 --> 00:14:50,334
Good to see you again, Uncle Hugh.
191
00:14:50,584 --> 00:14:53,167
- What are you up to?
- This and that.
192
00:14:57,501 --> 00:15:00,751
- That?
- Miss Ashenden. My nephew, Robert.
193
00:15:01,334 --> 00:15:03,626
-How are you?
- Hello, Miss Ashenden.
194
00:15:03,792 --> 00:15:06,167
- Or I can call her...
- "Miss Ashenden" will be fine.
195
00:15:09,834 --> 00:15:13,167
If it's a business or something...
196
00:15:13,209 --> 00:15:14,167
We're done.
197
00:15:15,292 --> 00:15:15,917
Oh yes?
198
00:15:20,334 --> 00:15:21,167
Well then...
199
00:15:21,584 --> 00:15:24,459
- ...could take the lady home.
- It won't be necessary.
200
00:15:24,876 --> 00:15:26,709
We cannot allow
go alone down the street.
201
00:15:26,751 --> 00:15:27,667
I never do it.
202
00:15:30,126 --> 00:15:32,126
Hugh is going to take me.
Isn't that right, darling?
203
00:15:33,584 --> 00:15:34,542
Yes.
204
00:15:41,167 --> 00:15:41,959
Good night, sir.
205
00:16:02,501 --> 00:16:04,042
Welcome home and good night...
206
00:16:04,417 --> 00:16:06,042
...Mr. Bridgenorth.
207
00:16:14,751 --> 00:16:15,834
How did he get in?
208
00:16:19,417 --> 00:16:20,376
Who gave you that?
209
00:16:28,126 --> 00:16:28,876
What does he want?
210
00:16:31,959 --> 00:16:33,292
He believes that he can make me
change your mind, huh?
211
00:16:35,376 --> 00:16:36,251
Can I?
212
00:16:37,709 --> 00:16:38,251
No.
213
00:16:42,792 --> 00:16:44,292
How disappointing.
214
00:16:46,459 --> 00:16:47,584
And I thought that...
215
00:16:50,542 --> 00:16:52,334
...had found a
real man in you...
216
00:16:52,542 --> 00:16:53,334
...Mr...
217
00:16:53,751 --> 00:16:54,917
...Bridgenorth.
218
00:17:01,042 --> 00:17:02,084
Wait a moment.
219
00:17:03,001 --> 00:17:04,084
There is no need to rush.
220
00:17:08,584 --> 00:17:11,376
I could always...
try to convince me.
221
00:17:13,542 --> 00:17:14,917
"You think I...
222
00:17:18,334 --> 00:17:19,501
...could I get it?
223
00:17:22,501 --> 00:17:23,292
Try it.
224
00:17:46,917 --> 00:17:49,084
What sharp nails.
225
00:18:00,917 --> 00:18:02,251
Penelope.
226
00:18:05,126 --> 00:18:06,251
Mr. Bridgenorth?
227
00:18:08,042 --> 00:18:10,001
I could have been
very good, Mr. Bridgenorth.
228
00:18:10,292 --> 00:18:11,501
But now he is paralyzed.
229
00:18:12,167 --> 00:18:14,167
He can see and he can hear.
230
00:18:14,917 --> 00:18:16,167
And he can feel.
231
00:18:16,917 --> 00:18:19,292
But he can't move or talk.
232
00:18:20,084 --> 00:18:21,834
Poor Mr. Bridgenorth.
233
00:18:22,501 --> 00:18:25,417
You see, it's that horrible drug
that he wears in the ring.
234
00:18:25,959 --> 00:18:27,751
It only lasts a few minutes.
235
00:18:28,584 --> 00:18:30,459
And it doesn't leave any trace.
236
00:18:31,917 --> 00:18:33,042
Isn't he smart?
237
00:18:34,209 --> 00:18:37,917
- The police will believe that he committed suicide.
- Penelope, grab him by the feet.
238
00:19:11,459 --> 00:19:13,417
Goodbye, Mr. Bridgenorth.
239
00:19:15,959 --> 00:19:18,709
Other men had fallen
before my charms, but...
240
00:19:19,209 --> 00:19:20,167
...never this way.
241
00:19:35,501 --> 00:19:37,834
- Good morning, Miss Eckman.
- Good morning.
242
00:19:38,251 --> 00:19:41,417
I have transmitted the news of
the deadlock from him to my boss,
243
00:19:41,584 --> 00:19:43,417
but unfortunately he insists
244
00:19:43,542 --> 00:19:45,959
in which the contract must be respected
and your commission must be paid.
245
00:19:47,126 --> 00:19:51,709
I see that our main
opponent is not here today.
246
00:19:52,209 --> 00:19:56,251
In that case, gentlemen,
Maybe they could vote again.
247
00:19:56,751 --> 00:19:58,792
It seems to me that it is not that simple.
248
00:19:59,167 --> 00:20:01,876
- Pay the girl.
- Should I consider that a proposal?
249
00:20:02,376 --> 00:20:03,501
Sir John is right.
250
00:20:03,959 --> 00:20:07,542
Pay before someone else
falls from a 15-story building.
251
00:20:10,209 --> 00:20:13,751
I think we could eliminate the last one
Mr. Weston's observation of the minutes.
252
00:20:14,709 --> 00:20:16,167
Those in favor of paying?
253
00:20:21,834 --> 00:20:25,459
He can tell his boss that the
Money will be paid according to the contract.
254
00:20:26,042 --> 00:20:27,542
Thank you very much, gentlemen.
255
00:21:01,959 --> 00:21:02,959
Mr. Drummond.
256
00:21:06,376 --> 00:21:07,584
Are you Mr. Drummond?
257
00:21:08,126 --> 00:21:09,167
Yes. Who are you?
258
00:21:10,042 --> 00:21:11,167
Carloggio.
259
00:21:11,917 --> 00:21:13,917
He was Lord Wyngarde's servant.
260
00:21:15,042 --> 00:21:16,376
Happens.
261
00:21:17,251 --> 00:21:18,084
Would you like a drink?
262
00:21:21,459 --> 00:21:24,001
I'm sorry about Mr. Wyngarde.
263
00:21:24,417 --> 00:21:26,417
Do you know?
Who told you?
264
00:21:27,667 --> 00:21:30,376
Sir John Bledlow received a cable
of the Castellomale police.
265
00:21:31,042 --> 00:21:32,667
The police They are useless.
266
00:21:32,959 --> 00:21:35,751
When I tell them about the tape
tape recorder, they laugh.
267
00:21:36,209 --> 00:21:37,751
What tape?
268
00:21:38,376 --> 00:21:39,126
All that morning...
269
00:21:39,417 --> 00:21:41,667
...Mr Wyngarde was
talking into his recorder.
270
00:21:41,751 --> 00:21:43,334
It's very important, he said.
271
00:21:43,834 --> 00:21:45,334
I came back from the market,
272
00:21:45,542 --> 00:21:47,626
and found him dead,
but the tape was not there.
273
00:21:48,542 --> 00:21:50,042
There was only this.
274
00:21:53,084 --> 00:21:53,751
Nothing more?
275
00:21:55,042 --> 00:21:56,792
When they took the tape out of the machine,
276
00:21:57,542 --> 00:21:59,751
This little piece broke.
277
00:22:01,292 --> 00:22:03,251
And he brought these things to me
by this address?
278
00:22:03,334 --> 00:22:04,126
Yes, sir.
279
00:22:04,501 --> 00:22:05,876
The whole tape was for you.
280
00:22:06,417 --> 00:22:08,626
The Lord had arranged it
Wingarde before he died.
281
00:22:08,959 --> 00:22:10,251
"Carloggio", he told me she,
282
00:22:10,501 --> 00:22:14,334
I want you to go to London to deliver
an important package to Mr. Drummond."
283
00:22:14,709 --> 00:22:17,001
"Make sure you give it to him
and no one else."
284
00:22:17,584 --> 00:22:18,501
Now they have murdered him,
285
00:22:19,001 --> 00:22:21,209
and the tape, which was the package,
it has disappeared.
286
00:22:22,251 --> 00:22:23,209
But still I have come.
287
00:22:27,959 --> 00:22:29,751
...sinar the ruler and ak...
288
00:22:34,584 --> 00:22:35,876
...sinar the ruler and ak...
289
00:22:38,209 --> 00:22:40,167
There is not enough
to make sense.
290
00:22:42,667 --> 00:22:44,126
I may fly back with you.
291
00:22:44,542 --> 00:22:46,126
Let's see if I can find out
what is happening.
292
00:22:47,084 --> 00:22:48,126
Where are you staying?
293
00:22:48,501 --> 00:22:50,126
I'm with my cousin.
294
00:22:50,542 --> 00:22:52,584
This is his address. In Camden Town.
295
00:22:52,834 --> 00:22:55,376
- Do you want me to take you?
- Grazie, no need.
296
00:22:55,667 --> 00:22:57,376
- Goodbye, sir.
- Goodbye, Carloggio.
297
00:23:02,667 --> 00:23:03,959
...sinar the ruler and ak...
298
00:23:08,417 --> 00:23:09,709
...sinar the ruler and ak...
299
00:23:19,001 --> 00:23:20,459
Excuse me, please.
300
00:23:20,876 --> 00:23:22,959
Can you tell me how to
go to Montpelier Square?
301
00:23:23,167 --> 00:23:25,042
I'm sorry. I'm a foreigner.
302
00:23:39,459 --> 00:23:42,626
Curious little man.
Making all that trip...
303
00:23:43,042 --> 00:23:45,417
Yes, and our task is to find out why.
304
00:23:46,209 --> 00:23:47,417
We'll find out.
305
00:23:49,751 --> 00:23:51,751
Isn't that so, little man?
306
00:23:52,542 --> 00:23:54,626
Do you have to get involved in everything?
307
00:23:54,792 --> 00:23:55,667
Must see.
308
00:24:05,792 --> 00:24:07,126
...sinar the ruler and ak...
309
00:24:10,084 --> 00:24:11,501
...sinar the ruler and ak...
310
00:24:13,209 --> 00:24:14,084
What is ak?
311
00:24:14,626 --> 00:24:15,417
I don't know.
312
00:24:16,042 --> 00:24:18,501
"Ruler" is already known,
but an "ak."
313
00:24:18,792 --> 00:24:20,126
- What is this "sinar"?
- Shut up.
314
00:24:20,167 --> 00:24:20,917
...ruler and ak...
315
00:24:23,376 --> 00:24:24,042
Uncle Hugh?
316
00:24:24,542 --> 00:24:26,167
For God's sake, stop calling me "dude."
317
00:24:26,709 --> 00:24:29,292
- Hugh, old man.
- "Hugh" enough.
318
00:24:30,126 --> 00:24:32,292
Hey, I was wondering if you're going
to be here tonight.
319
00:24:32,584 --> 00:24:33,917
- Why?
- I was just wondering.
320
00:24:34,251 --> 00:24:36,292
- Fun?
- Something like that.
321
00:24:36,876 --> 00:24:39,209
- What is something like that?
- You already know.
322
00:24:39,667 --> 00:24:43,126
I was just trying to figure out if I should
store fragile objects or not.
323
00:24:43,130 --> 00:24:47,042
The last time you had a party
It cost me a lot of money.
324
00:24:47,167 --> 00:24:48,292
No, nothing like that.
325
00:24:48,542 --> 00:24:51,334
Nothing important, some young people
thoroughly painting the furniture.
326
00:24:51,459 --> 00:24:52,709
Only me.
327
00:24:53,417 --> 00:24:53,917
Well,
328
00:24:55,209 --> 00:24:57,042
he tries to get her out of here
before she dawns.
329
00:24:57,584 --> 00:24:59,417
I don't want this site
get a bad reputation.
330
00:25:04,417 --> 00:25:05,667
Who taught you how to play?
331
00:25:06,584 --> 00:25:07,251
To chess?
332
00:25:07,917 --> 00:25:08,459
Yes.
333
00:25:10,001 --> 00:25:11,001
Sir John.
334
00:25:12,001 --> 00:25:12,751
Check.
335
00:25:14,084 --> 00:25:15,167
He is a good teacher.
336
00:25:15,917 --> 00:25:16,917
He is too cautious.
337
00:25:18,501 --> 00:25:20,084
Not bold enough attacking?
338
00:25:20,584 --> 00:25:23,167
My audacity is my own refinement.
339
00:25:24,501 --> 00:25:25,751
He suits you well.
340
00:25:27,334 --> 00:25:28,042
Check.
341
00:25:28,334 --> 00:25:31,084
Ah! A bad move.
342
00:25:31,459 --> 00:25:32,709
Good evening, Mr. Drummond.
343
00:25:33,042 --> 00:25:34,334
And Miss Ashenden.
344
00:25:34,376 --> 00:25:35,542
Good evening, Mr. Weston.
345
00:25:35,751 --> 00:25:39,126
Does Sir John know that he is
playing with Mr. Drummond?
346
00:25:39,251 --> 00:25:40,917
I'm sure you'll know... in the morning.
347
00:25:40,959 --> 00:25:42,459
Not for me, dear.
348
00:25:42,959 --> 00:25:44,167
Not for me.
349
00:25:45,292 --> 00:25:45,876
Check.
350
00:25:48,459 --> 00:25:50,417
He was sorry about Bridgenorth.
351
00:25:51,001 --> 00:25:52,751
Yes, it was very unfortunate.
352
00:25:52,917 --> 00:25:54,292
- Can I?
- Forward.
353
00:25:57,251 --> 00:25:58,459
Did you know him well?
354
00:25:59,042 --> 00:26:00,251
Just his reputation.
355
00:26:00,876 --> 00:26:02,792
Excuse me, sir.
His guest is here.
356
00:26:03,334 --> 00:26:05,417
Maybe we can finish another time.
Excuse me.
357
00:26:06,292 --> 00:26:07,417
Good dear.
358
00:26:09,334 --> 00:26:10,626
Another game?
359
00:26:12,334 --> 00:26:14,501
- Chess?
- I'll take you home.
360
00:26:14,959 --> 00:26:17,376
- Yours or mine?
- Yours.
361
00:26:18,042 --> 00:26:18,917
Robert has company.
362
00:26:24,834 --> 00:26:27,126
If you put a finger on me,
Robert Drummond
363
00:26:27,292 --> 00:26:28,417
I'll bite it off from you.
364
00:26:29,501 --> 00:26:31,626
Brenda, stop playing hard to get.
365
00:26:31,667 --> 00:26:32,917
It's just that I'm difficult.
366
00:26:34,584 --> 00:26:35,751
But it's worth the effort.
367
00:26:41,709 --> 00:26:43,501
I would like another drink, please.
368
00:26:46,001 --> 00:26:48,084
I do everything when I'm drunk.
369
00:26:52,334 --> 00:26:55,709
"Specially bottled
for Mr. Hugh Drummond.”
370
00:26:56,584 --> 00:26:57,876
I would like to meet your uncle.
371
00:26:58,626 --> 00:27:00,501
No, you wouldn't like it. He is old.
372
00:27:00,876 --> 00:27:02,126
I like older men.
373
00:27:02,667 --> 00:27:03,751
Not so old.
374
00:27:06,959 --> 00:27:08,959
I bet your uncle
He doesn't behave like that.
375
00:27:09,792 --> 00:27:10,959
I know he does.
376
00:27:12,792 --> 00:27:13,709
Really?
377
00:27:14,001 --> 00:27:15,542
Being so old?
378
00:27:16,084 --> 00:27:17,167
He has a good memory.
379
00:27:20,167 --> 00:27:21,001
Now, Brenda.
380
00:27:31,917 --> 00:27:32,876
The door.
381
00:27:33,209 --> 00:27:34,584
I already know.
382
00:27:34,959 --> 00:27:36,209
Aren't you going to answer?
383
00:27:36,917 --> 00:27:37,792
They'll be gone.
384
00:27:41,001 --> 00:27:41,792
I'll go.
385
00:27:42,459 --> 00:27:44,084
He could be someone fascinating.
386
00:27:44,667 --> 00:27:46,084
We could have a party!
387
00:27:57,292 --> 00:27:58,126
Good night.
388
00:28:00,084 --> 00:28:02,167
- Does Mr. Drummond live here?
- That's right.
389
00:28:04,001 --> 00:28:05,501
I have a package for him.
390
00:28:07,709 --> 00:28:10,292
Would you be so kind to
make sure he receives it?
391
00:28:10,459 --> 00:28:11,417
Of course.
392
00:28:13,084 --> 00:28:13,876
Thank you.
393
00:28:15,167 --> 00:28:16,667
- Good night.
- Good night.
394
00:28:20,626 --> 00:28:21,459
Satisfied?
395
00:28:21,626 --> 00:28:23,126
Is for you.
396
00:28:29,792 --> 00:28:31,584
Who sends me cigarettes?
397
00:28:34,292 --> 00:28:37,584
It's for my uncle.
398
00:28:39,667 --> 00:28:41,084
- Can I take one?
- What?
399
00:28:41,292 --> 00:28:42,251
A cigar.
400
00:28:43,167 --> 00:28:44,251
Of course not!
401
00:28:45,542 --> 00:28:47,709
Why can't they smoke?
women cigarettes?
402
00:28:48,334 --> 00:28:49,709
It's not a lady thing.
403
00:28:51,042 --> 00:28:52,542
They make me feel sexy.
404
00:29:14,126 --> 00:29:15,667
You look like a lost woman.
405
00:29:16,334 --> 00:29:18,334
I haven't gotten lost... yet.
406
00:29:23,417 --> 00:29:24,876
Let me help you get lost.
407
00:29:32,792 --> 00:29:36,542
I know I promised not to come tonight,
but you didn't have to shoot me.
408
00:29:36,959 --> 00:29:38,126
It was her cigarette.
409
00:29:43,501 --> 00:29:45,626
Hold your friend, Robert.
I think she's going to faint.
410
00:29:49,292 --> 00:29:51,126
Hey, Brenda. Brenda!
411
00:29:52,876 --> 00:29:53,792
What do I do with it?
412
00:29:54,042 --> 00:29:55,792
Put her in bed and relax her...
413
00:29:56,459 --> 00:29:57,376
...put her to bed.
414
00:29:58,209 --> 00:29:58,876
In your bed.
415
00:29:59,834 --> 00:30:01,751
These young women smoke too much.
416
00:30:04,667 --> 00:30:07,126
hello? Hugh Drummond here.
417
00:30:07,417 --> 00:30:08,792
I would like to see Mr. Boxer.
418
00:30:09,667 --> 00:30:10,501
Tonight.
419
00:30:13,334 --> 00:30:14,959
Good. I'm going there.
420
00:31:24,667 --> 00:31:25,667
Now the back.
421
00:31:28,376 --> 00:31:29,376
A little more.
422
00:31:29,584 --> 00:31:31,376
Yes, more.
423
00:31:39,542 --> 00:31:41,376
-Yes?
- Mr. Drummond is here.
424
00:31:41,792 --> 00:31:43,376
Oh. Let it happen.
425
00:31:44,417 --> 00:31:45,209
Go! Go!
426
00:31:53,709 --> 00:31:54,459
Go ahead, Hugh.
427
00:31:54,667 --> 00:31:57,001
- Sit down. Nice to see you.
- Hello, Boxer.
428
00:31:57,417 --> 00:32:00,042
I never liked those tourist beaches.
429
00:32:03,459 --> 00:32:03,917
That's it!
430
00:32:05,459 --> 00:32:06,167
Better this way?
431
00:32:06,459 --> 00:32:08,084
Instant vacation, eh?
432
00:32:10,917 --> 00:32:13,667
They are the only ones I can have.
I have been officially dead for 3 years.
433
00:32:14,459 --> 00:32:15,084
A drink?
434
00:32:15,209 --> 00:32:17,084
To be dead, you are
earning a lot of money.
435
00:32:17,126 --> 00:32:19,084
Even the dead have to live.
436
00:32:19,876 --> 00:32:20,792
Although I'm getting old.
437
00:32:21,001 --> 00:32:23,167
Lately I'm only interested
clean businesses.
438
00:32:23,251 --> 00:32:25,084
No more drugs or girls.
439
00:32:25,292 --> 00:32:27,417
A bank here. A train there.
440
00:32:27,792 --> 00:32:29,417
All clean fun,
and who loses?
441
00:32:30,001 --> 00:32:31,334
Insurance companies.
442
00:32:31,584 --> 00:32:33,459
Not yours. Never yours.
443
00:32:34,126 --> 00:32:35,126
What is it about?
444
00:32:36,042 --> 00:32:38,251
- Old style murder.
-Who? When?
445
00:32:38,959 --> 00:32:41,334
Thank you.
I don't want to kill anyone.
446
00:32:41,584 --> 00:32:43,334
I want to find a murderer.
447
00:32:43,751 --> 00:32:45,626
-Who have they killed?
- To Keller,
448
00:32:45,917 --> 00:32:48,542
to a guy named Henry Bridgenorth, and...
449
00:32:49,001 --> 00:32:50,876
- ...to David Wyngarde.
- David...
450
00:32:51,417 --> 00:32:53,167
The David we met in the army?
451
00:32:54,292 --> 00:32:55,167
And this night,
452
00:32:56,167 --> 00:32:58,626
I received a box of cigarettes,
453
00:32:59,292 --> 00:33:01,876
with a .22 bullet inside each one,
454
00:33:02,209 --> 00:33:03,876
and an ingenious trigger mechanism.
455
00:33:04,667 --> 00:33:05,251
Yes.
456
00:33:06,917 --> 00:33:07,959
I do not get it.
457
00:33:08,709 --> 00:33:09,542
I have to look to see.
458
00:33:11,042 --> 00:33:14,834
I have Hugh Drummond here. Are
old colleagues. Everything of mine is yours.
459
00:33:16,126 --> 00:33:19,126
He wants to know who killed a
mutual friend, David Wyngarde,
460
00:33:19,334 --> 00:33:21,209
old Henry Keller, and Mr...
461
00:33:21,459 --> 00:33:23,209
-Bridgenorth.
-Bridgenorth.
462
00:33:23,459 --> 00:33:26,792
Also, who sent him a box
of cigarettes. Loaded.
463
00:33:27,001 --> 00:33:27,542
Yes, sir.
464
00:33:28,501 --> 00:33:30,084
We have updated data on everything.
465
00:33:30,167 --> 00:33:34,334
There is no other choice. Chicago, New York,
Beirut, Hong Kong.
466
00:33:34,376 --> 00:33:37,001
Yes. I even have my own
hot line with Moscow.
467
00:33:37,292 --> 00:33:39,959
And what is not in the files,
It arrives by teletype the same day.
468
00:33:40,251 --> 00:33:40,917
Korea?
469
00:33:42,376 --> 00:33:44,209
You're sentimental, Boxer.
470
00:33:44,834 --> 00:33:47,501
Yes. Digging that tunnel is the only one
honest work I have done in my life.
471
00:33:48,667 --> 00:33:50,334
You were very bad at running away.
472
00:33:50,501 --> 00:33:51,584
We escaped, right?
473
00:33:54,209 --> 00:33:54,667
Yes?
474
00:33:54,917 --> 00:33:56,667
We have reports on Keller
and Bridgenorth.
475
00:33:56,834 --> 00:33:58,167
Here it says that both
They were accidents.
476
00:33:58,542 --> 00:33:59,917
Nothing about Wyngarde.
477
00:34:00,584 --> 00:34:03,626
The cigarettes were bought by a girl
Aldgate pump specialists.
478
00:34:03,917 --> 00:34:06,626
There is no information about the girl,
except he was a hottie.
479
00:34:08,626 --> 00:34:11,167
That's it, Hughie.
I'll call you if I find out anything else.
480
00:34:12,001 --> 00:34:14,126
It seems to me that you are after
a lone wolf
481
00:34:14,292 --> 00:34:16,751
- And that can be hard.
- Well thank you very much.
482
00:34:17,126 --> 00:34:18,126
AND...
483
00:34:19,417 --> 00:34:20,501
...stay alive, huh?
484
00:34:21,334 --> 00:34:22,501
You too, Hughie.
485
00:34:24,709 --> 00:34:28,084
Ask the young woman
let her come back down.
486
00:34:30,667 --> 00:34:31,792
The young woman.
487
00:34:36,542 --> 00:34:38,501
I think we had reached the back.
488
00:34:39,126 --> 00:34:41,459
Like this.
489
00:36:11,001 --> 00:36:11,709
What's wrong?
490
00:36:12,126 --> 00:36:14,001
Don't you already have enough advantage?
491
00:36:44,501 --> 00:36:47,584
- I want to have a few words with you.
- It's breaking my legs!
492
00:36:47,751 --> 00:36:49,917
Yes. It's just what I want.
493
00:36:50,709 --> 00:36:52,667
Let me out! Let me out!
494
00:36:52,834 --> 00:36:53,542
Who sent you?
495
00:36:56,334 --> 00:36:58,251
A woman! He paid us.
496
00:36:58,459 --> 00:37:00,501
She told us to kill you
and it looked like a robbery.
497
00:37:00,751 --> 00:37:01,417
What woman?
498
00:37:02,209 --> 00:37:03,417
I had never seen her.
499
00:37:03,959 --> 00:37:05,959
She contacted me
and I gathered the others.
500
00:37:06,376 --> 00:37:07,876
She never told us anything about it.
501
00:37:07,917 --> 00:37:10,292
She simply paid us and
she told us what to do!
502
00:37:10,834 --> 00:37:12,292
I think anyway
I'm going to break your legs.
503
00:37:12,834 --> 00:37:15,542
Really, boss, I don't know anything else!
She had never seen it!
504
00:37:26,167 --> 00:37:28,667
You better take care of your friend.
I think his feet are killing him.
505
00:37:36,626 --> 00:37:39,292
Oh, Robert. What are you doing there?
506
00:37:42,917 --> 00:37:45,084
She decided that she didn't want
go to her house.
507
00:37:46,459 --> 00:37:47,417
And she didn't want to either...
508
00:37:48,876 --> 00:37:51,084
...well, I love sleeping on the couch.
509
00:37:51,126 --> 00:37:53,417
-How is he?
- It's okay.
510
00:37:54,417 --> 00:37:55,251
Asleep
511
00:37:56,126 --> 00:37:56,959
No I'm not.
512
00:37:59,917 --> 00:38:01,251
Is he your uncle, Robert?
513
00:38:01,667 --> 00:38:04,126
Uncle Hugh, meet Brenda.
514
00:38:04,376 --> 00:38:05,084
Hi Brenda.
515
00:38:05,292 --> 00:38:06,751
- Hello, Uncle Hugh.
-How are you feeling?
516
00:38:07,167 --> 00:38:08,251
Now I am fine.
517
00:38:09,167 --> 00:38:09,917
Can I have a drink?
518
00:38:10,667 --> 00:38:11,917
I'll go after her.
519
00:38:17,792 --> 00:38:19,251
Well, good night, Uncle.
520
00:38:19,501 --> 00:38:20,126
Good evening, Robert.
521
00:38:27,167 --> 00:38:28,376
She is upset.
522
00:38:28,792 --> 00:38:30,376
Well, there are two of you now.
523
00:38:32,126 --> 00:38:32,667
Good night.
524
00:38:42,584 --> 00:38:43,417
Hey!
525
00:38:44,876 --> 00:38:47,626
- I don't have a glass.
- I'll bring you one.
526
00:38:51,251 --> 00:38:51,959
Thank you.
527
00:38:53,792 --> 00:38:55,001
Good, goodnight.
528
00:38:58,209 --> 00:38:59,042
Good night.
529
00:39:09,292 --> 00:39:10,459
Very sorry,
530
00:39:10,917 --> 00:39:13,126
but it doesn't seem like this
door has a key.
531
00:39:13,209 --> 00:39:14,042
I think I should...
532
00:39:14,126 --> 00:39:16,834
Well, try putting the chair
below the handle.
533
00:39:17,584 --> 00:39:18,834
OK.
534
00:39:19,626 --> 00:39:20,834
- Good night.
- Good night.
535
00:39:30,084 --> 00:39:31,667
I can't place this chair.
536
00:39:32,834 --> 00:39:34,001
Do you want me to do it?
537
00:39:34,417 --> 00:39:34,959
Could I do it?
538
00:39:36,876 --> 00:39:37,626
It's a pleasure.
539
00:40:04,209 --> 00:40:05,876
Good morning.
540
00:40:10,126 --> 00:40:12,917
How sneaky, sneaking around
like this in the middle of the night.
541
00:40:13,126 --> 00:40:16,417
It's understandable.
He had a rough night, you know.
542
00:40:17,042 --> 00:40:17,501
Yes.
543
00:40:20,917 --> 00:40:22,209
Hugh, old man...
544
00:40:23,001 --> 00:40:23,917
...Hugh.
545
00:40:25,209 --> 00:40:27,459
- I...
- No, I'm not going out tonight.
546
00:40:27,709 --> 00:40:30,417
You will have to give free rein
to your impulses elsewhere.
547
00:40:31,042 --> 00:40:32,417
No, is not that.
548
00:40:33,084 --> 00:40:35,667
Couldn't you lend me £100?
549
00:40:35,792 --> 00:40:36,209
No.
550
00:40:37,501 --> 00:40:38,251
For what?
551
00:40:38,667 --> 00:40:41,501
I wanted to buy clothes for a place
warm I have been invited.
552
00:40:41,792 --> 00:40:42,376
Where?
553
00:40:42,751 --> 00:40:45,709
This friend of mine has a yacht and is
sailing throughout the Mediterranean.
554
00:40:46,126 --> 00:40:47,167
So you would leave?
555
00:40:47,542 --> 00:40:49,167
I'm afraid so. I'm sorry.
556
00:40:51,209 --> 00:40:53,709
I'm going to leave it blank.
Put what you want.
557
00:40:54,417 --> 00:40:56,042
Thank you!
558
00:40:56,292 --> 00:40:58,042
- I'll give it back to you, of course.
- Whenever you want.
559
00:40:59,167 --> 00:41:00,584
What is the best place?
560
00:41:00,709 --> 00:41:03,792
I always go to Spindles,
in Knightsbridge.
561
00:41:04,667 --> 00:41:06,376
How proud of me will Pogo be!
562
00:41:06,417 --> 00:41:07,084
Who is Pogo?
563
00:41:07,167 --> 00:41:08,876
The yacht guy. See you later.
564
00:41:16,251 --> 00:41:16,876
Drummond.
565
00:41:18,167 --> 00:41:18,876
Hi John.
566
00:41:20,501 --> 00:41:22,376
Where?
The Pan-Arabian Oil building?
567
00:41:24,001 --> 00:41:25,584
OK. Go. Goodbye.
568
00:41:36,542 --> 00:41:39,001
Why doesn't he look where...
569
00:41:43,667 --> 00:41:46,917
Excuse me, let me give you a hand.
570
00:41:47,584 --> 00:41:48,917
I'm very sorry.
571
00:41:49,126 --> 00:41:50,584
It was my fault. My fault.
572
00:41:51,001 --> 00:41:51,542
Thank you.
573
00:41:53,251 --> 00:41:54,876
Is that yours or mine?
574
00:41:54,917 --> 00:41:58,209
It's mine. Oh, no, no, it's not.
575
00:41:58,792 --> 00:42:00,501
Hey, I have a great idea.
576
00:42:00,876 --> 00:42:03,751
My car is right there.
Why don't we put everything behind us,
577
00:42:04,001 --> 00:42:06,084
we go somewhere and
Do we distribute as God commands?
578
00:42:06,792 --> 00:42:08,251
What a great idea.
579
00:42:15,126 --> 00:42:18,209
My boss's proposal
It's very simple, gentlemen.
580
00:42:19,167 --> 00:42:23,167
Your company wants to acquire the rights
oil tankers in Akmata for a fee.
581
00:42:23,334 --> 00:42:24,084
It's right.
582
00:42:24,584 --> 00:42:27,667
However, the new king has
proposed to develop them himself.
583
00:42:28,001 --> 00:42:31,334
In fact, in competition with their
his interests in the area.
584
00:42:33,001 --> 00:42:34,417
My boss believes
585
00:42:34,542 --> 00:42:38,376
that he can get them granted
the rights within three months.
586
00:42:40,084 --> 00:42:42,459
Assuming they pay you a
commission of one million pounds.
587
00:42:46,001 --> 00:42:47,667
- Miss. Eckman?
- Thank you.
588
00:42:48,584 --> 00:42:51,417
My boss estimates that the
Akmata main field
589
00:42:51,667 --> 00:42:57,834
will yield a minimum of 90,000, I repeat,
90,000 barrels a day.
590
00:42:58,126 --> 00:43:02,417
The first year's benefits are not
will be less than 12 million pounds,
591
00:43:02,667 --> 00:43:04,376
with an expansion to adjacent fields.
592
00:43:04,792 --> 00:43:05,917
As I said before, gentlemen...
593
00:43:05,959 --> 00:43:08,292
How difficult is it to get
a concession in Akmata?
594
00:43:08,667 --> 00:43:09,792
I would say impossible.
595
00:43:10,292 --> 00:43:12,001
All the big companies
They are after it,
596
00:43:12,084 --> 00:43:14,459
but the king is determined to
exploit the fields himself.
597
00:43:14,751 --> 00:43:17,667
How does his boss think he's going to
make him change his mind?
598
00:43:17,876 --> 00:43:20,126
God knows... with some killing.
599
00:43:20,959 --> 00:43:23,251
Of course if someone murdered the king...
600
00:43:24,501 --> 00:43:25,251
What did you say?
601
00:43:25,376 --> 00:43:29,001
- I said "if someone murdered the king."
- Assassinate the ruler...
602
00:43:29,959 --> 00:43:32,334
...and Akmata will be yours.
603
00:43:33,501 --> 00:43:37,167
Assassinate... "sinar the ruler and Ak"... kill...
604
00:43:38,251 --> 00:43:39,834
..."sinar the ruler and Ak".
605
00:43:40,376 --> 00:43:41,834
What are you raving about?
606
00:43:43,376 --> 00:43:45,709
Sorry, John, I think
I have already solved the problem.
607
00:43:46,417 --> 00:43:48,292
- Mr. Weston.
- Ms. Eckman
608
00:43:48,709 --> 00:43:51,876
Can I ask you what guarantees
We have to be the boss of him...?
609
00:43:52,542 --> 00:43:54,251
Is that the Weston of your Council?
610
00:43:54,501 --> 00:43:56,834
He sits on half a dozen Councils.
He is a very good man.
611
00:43:57,042 --> 00:43:58,834
He could soon be a dead man.
612
00:43:59,917 --> 00:44:02,542
Tell me, how could I cast
a look at that Eckman?
613
00:44:02,876 --> 00:44:05,042
I would say that the best would be
look out the door.
614
00:44:09,084 --> 00:44:10,542
As I told you, gentlemen,
615
00:44:10,834 --> 00:44:15,667
the million pounds would only be paid if
my boss gets what you want.
616
00:44:16,376 --> 00:44:18,042
If not, there is no commission.
617
00:44:19,167 --> 00:44:21,001
Thank you. I have nothing more to say for today.
618
00:44:21,334 --> 00:44:23,584
- When will the meeting end?
- Whenever.
619
00:44:24,292 --> 00:44:26,334
- Can you get Weston to come here?
- I can try.
620
00:44:26,584 --> 00:44:31,626
It only remains for me to thank Ms. Eckman
for coming with her interesting proposal,
621
00:44:31,792 --> 00:44:34,542
and say that it will be carefully studied
622
00:44:34,751 --> 00:44:37,792
and we will contact her
when we reach a decision.
623
00:44:38,459 --> 00:44:39,792
Do you excuse me?
624
00:44:48,084 --> 00:44:49,876
Well, John? What's happening?
625
00:44:50,126 --> 00:44:53,376
Look, Weston, some friendly advice:
stay away from Eckman.
626
00:44:54,167 --> 00:44:54,667
How?
627
00:44:54,959 --> 00:44:58,292
If I were you, I would choose my
companies to dine with more care.
628
00:44:58,751 --> 00:45:02,626
Unless you want to end up getting caught
something more painful than indigestion.
629
00:45:06,084 --> 00:45:07,792
What the hell are you talking about?
630
00:45:19,459 --> 00:45:20,126
Taxi!
631
00:46:01,251 --> 00:46:02,501
Ah, honey.
632
00:46:02,792 --> 00:46:03,334
It's me.
633
00:46:05,334 --> 00:46:07,501
You have to sleep.
634
00:46:08,251 --> 00:46:10,167
We have so much to talk about...
635
00:46:10,751 --> 00:46:11,626
...and what to do.
636
00:46:23,626 --> 00:46:28,126
I like you, you know? And I would prefer
much more to be good to you,
637
00:46:29,292 --> 00:46:31,084
but Eckman will be back soon,
638
00:46:32,167 --> 00:46:35,167
and she will be furious if you haven't spoken.
639
00:46:36,167 --> 00:46:38,126
So be good boy, please.
640
00:46:40,667 --> 00:46:43,584
Tell me everything about
Carloggio and your uncle.
641
00:47:10,667 --> 00:47:13,042
This is a very shoddy job,
Penelope.
642
00:47:13,084 --> 00:47:15,501
Very sloppy.
Has he already spoken?
643
00:47:15,834 --> 00:47:17,292
He doesn't want to tell me anything.
644
00:47:17,792 --> 00:47:19,834
Of course.
Now get dressed. We have to go.
645
00:47:20,376 --> 00:47:21,542
What a pity.
646
00:47:22,001 --> 00:47:25,292
- Now that we were starting to get to know each other.
- I said get dressed, Penelope.
647
00:47:26,792 --> 00:47:29,084
And I already told you that
Don't wear my negligee.
648
00:47:29,251 --> 00:47:31,751
I didn't think you'd care.
649
00:47:32,084 --> 00:47:33,126
It matters to me.
650
00:47:45,917 --> 00:47:49,417
I'm sorry.
651
00:48:03,209 --> 00:48:04,751
You have to hurry.
652
00:48:04,876 --> 00:48:07,542
We have one more thing to do
before taking the plane.
653
00:48:09,459 --> 00:48:11,917
-And that's mine too!
- Oh, sorry.
654
00:48:12,667 --> 00:48:17,209
Penelope, one of these days that long hand
Yours is going to get you into serious trouble.
655
00:48:39,834 --> 00:48:40,834
Come on. Quick!
656
00:49:11,709 --> 00:49:13,584
I didn't know you were into these things, Robert.
657
00:49:19,834 --> 00:49:21,751
Stop struggling, you're going to drown.
658
00:49:24,876 --> 00:49:26,167
What a nasty burn.
659
00:49:26,459 --> 00:49:29,126
You should learn to control
to your friends.
660
00:49:34,792 --> 00:49:36,042
That was my foot.
661
00:49:40,501 --> 00:49:42,542
How interesting.
662
00:49:43,334 --> 00:49:45,626
It's a timer.
663
00:49:49,292 --> 00:49:50,626
And very well done.
664
00:49:53,417 --> 00:49:56,376
Let's take this away from you.
665
00:49:58,042 --> 00:49:59,584
That's better.
666
00:50:00,459 --> 00:50:02,501
I think I can never
forgive you this.
667
00:50:03,209 --> 00:50:04,834
How ingratitude on your part.
668
00:50:05,167 --> 00:50:07,917
- After I saved your life.
- You did not do it.
669
00:50:08,501 --> 00:50:10,834
I died with 5 seconds left.
670
00:50:11,167 --> 00:50:12,667
You don't look very good.
671
00:50:13,126 --> 00:50:15,251
I'll leave you at the hospital
and I will pick you up in half an hour.
672
00:50:16,001 --> 00:50:16,876
Where are you going?
673
00:50:17,292 --> 00:50:18,876
To see someone named Weston,
674
00:50:19,334 --> 00:50:20,876
before he gets himself killed.
675
00:50:29,709 --> 00:50:32,584
- Mr. Weston, please. It's very urgent.
- I'm sorry. He's busy.
676
00:50:32,709 --> 00:50:35,417
- Hey, how rude!
- Eckman!
677
00:50:44,209 --> 00:50:45,209
No! Stay there!
678
00:50:45,876 --> 00:50:46,709
- Is this the exit?
- Yes.
679
00:50:47,917 --> 00:50:49,084
You better call the police.
680
00:51:09,292 --> 00:51:11,876
By the time I got down,
They had already disappeared, of course.
681
00:51:12,792 --> 00:51:15,209
Of course, they are good at seducing.
682
00:51:15,709 --> 00:51:16,626
And now what?
683
00:51:17,042 --> 00:51:20,292
You to bed, and you have to tell me
how to contact that friend of yours.
684
00:51:20,626 --> 00:51:23,167
- What friend?
- Banjo, or whatever his name is.
685
00:51:23,667 --> 00:51:25,459
Pogo! For what?
686
00:51:25,626 --> 00:51:28,542
You can't walk around
Mediterranean with that aspect.
687
00:51:29,167 --> 00:51:30,542
You were going to scare the girls.
688
00:51:30,959 --> 00:51:32,917
You can get in touch
with him through the embassy.
689
00:51:33,334 --> 00:51:35,042
- What embassy?
- Akmata's.
690
00:51:35,167 --> 00:51:37,042
Say you have a message
for King Phaedra.
691
00:51:38,084 --> 00:51:38,626
Pogo?
692
00:51:39,209 --> 00:51:40,917
That's what we called him in Princeton.
693
00:51:41,542 --> 00:51:42,126
Tell me...
694
00:51:43,001 --> 00:51:44,459
...where were you going to take that yacht?
695
00:51:45,042 --> 00:51:47,292
In a place called... Castellomale.
696
00:51:48,251 --> 00:51:50,167
It's where Wyngarde was killed.
697
00:51:51,917 --> 00:51:52,876
Very good guy,
698
00:51:53,042 --> 00:51:54,209
Well, it will be Castellomale.
699
00:51:58,126 --> 00:51:59,042
Come in please.
700
00:52:01,042 --> 00:52:02,292
You're lucky, sir.
701
00:52:02,542 --> 00:52:04,876
Very, very lucky.
702
00:52:06,334 --> 00:52:07,459
We are very lucky.
703
00:52:10,251 --> 00:52:11,917
It was rented for three months,
704
00:52:12,042 --> 00:52:14,876
but the tenant suffered
a fatal accident.
705
00:52:15,042 --> 00:52:17,792
Very unfortunate for him,
but very lucky for you,
706
00:52:17,959 --> 00:52:21,459
because this enviable residence
is free now.
707
00:52:21,876 --> 00:52:23,709
And that enviable residence?
708
00:52:24,626 --> 00:52:27,626
Ah! The Castle. Magnificent!
709
00:52:28,084 --> 00:52:32,501
It belonged to Mr. Petersen.
Yes, Carl Petersen.
710
00:52:32,959 --> 00:52:36,667
A very rich gentleman,
with many nice things.
711
00:52:37,209 --> 00:52:40,542
And the ladies. Mamma mia!
712
00:52:41,251 --> 00:52:42,167
The ladies!
713
00:52:42,417 --> 00:52:47,376
Up there in the Castello, are the
prettiest ladies I have ever seen.
714
00:52:48,334 --> 00:52:49,667
But let's get down to business.
715
00:52:52,917 --> 00:52:56,917
You will see that it is furnished in style.
716
00:52:57,334 --> 00:53:01,126
All the best, and almost new.
717
00:53:03,709 --> 00:53:06,251
Well... Oh!
718
00:53:08,417 --> 00:53:11,042
Who did something like that?
And why?
719
00:53:11,209 --> 00:53:13,876
No, no, no, no, no!
They can't stay here.
720
00:53:14,001 --> 00:53:15,709
I'll find something. Somewhere.
721
00:53:15,751 --> 00:53:17,251
- I like this.
- No.
722
00:53:17,292 --> 00:53:18,751
I want to stay here.
723
00:53:18,792 --> 00:53:20,751
Very good.
724
00:53:21,001 --> 00:53:22,042
Magnificent!
725
00:53:22,292 --> 00:53:25,792
Find someone to carry the luggage,
and someone to clean,
726
00:53:25,795 --> 00:53:28,209
and do not worry,
I am extremely satisfied.
727
00:53:36,084 --> 00:53:37,667
Charming! Charming!
728
00:53:39,251 --> 00:53:41,542
I'm glad we are
"extremely satisfied."
729
00:53:47,376 --> 00:53:48,584
Do you recognize this?
730
00:53:49,042 --> 00:53:50,584
Perfectly!
731
00:53:53,376 --> 00:53:54,751
Penelope was here.
732
00:53:56,917 --> 00:53:58,126
What would they be looking for?
733
00:53:58,667 --> 00:54:02,292
If you had stolen a valuable tape,
734
00:54:02,751 --> 00:54:04,292
and when you play it you will see
that a fragment was missing,
735
00:54:04,334 --> 00:54:05,626
You would want to find that fragment, wouldn't you?
736
00:54:05,667 --> 00:54:07,126
Ah! "...sinar the ruler and ak...".
737
00:54:08,167 --> 00:54:08,542
Right!
738
00:54:12,834 --> 00:54:16,292
- It looks gloomy, huh?
- Yes, but interesting.
739
00:54:16,584 --> 00:54:18,667
I bet you do!
With all those pretty girls.
740
00:54:19,167 --> 00:54:23,626
No, but whoever lives there has been watching us
through a telescope since we arrived.
741
00:55:11,459 --> 00:55:12,709
Hey! Robert!
742
00:55:18,126 --> 00:55:21,001
Stand up, man, bow
They are no longer worn.
743
00:55:30,709 --> 00:55:32,251
Ah! You remembered.
744
00:55:34,917 --> 00:55:37,501
Welcome aboard the "Mabrouk".
745
00:55:37,959 --> 00:55:40,292
This thing about being king
has gone to the head.
746
00:55:40,542 --> 00:55:41,251
Where is the harem?
747
00:55:41,626 --> 00:55:43,334
I didn't think it was necessary.
748
00:55:43,834 --> 00:55:44,709
You didn't think what?
749
00:55:45,042 --> 00:55:47,626
We manage well without
a harem in America, right?
750
00:55:49,959 --> 00:55:51,334
I think so, Pogo.
751
00:55:52,792 --> 00:55:53,501
Sorry.
752
00:55:53,584 --> 00:55:55,167
Pogo, this is my uncle, Hugh Drummond.
753
00:55:56,792 --> 00:55:57,709
Hugh, Pogo.
754
00:55:59,334 --> 00:56:00,667
How are you, Mr. Drummond?
755
00:56:00,917 --> 00:56:02,667
Robert has told me a lot about you.
756
00:56:03,251 --> 00:56:05,501
Your company ensures our new
airline, right?
757
00:56:05,626 --> 00:56:06,334
That's right.
758
00:56:06,959 --> 00:56:09,751
We have found oil,
Mr. Drummond. A great field.
759
00:56:10,167 --> 00:56:13,251
And all the big oil companies
They're after me to make a deal.
760
00:56:13,959 --> 00:56:15,251
But they're not going to get it.
761
00:56:16,584 --> 00:56:18,042
Above my corpse.
762
00:56:18,667 --> 00:56:21,334
There are people who seem to be taking
that last phrase in the literal sense.
763
00:56:22,459 --> 00:56:23,959
You mean it, don't you, Mr. Drummond?
764
00:56:24,209 --> 00:56:26,667
- Yes.
- I guess it's possible.
765
00:56:27,167 --> 00:56:30,667
The monarchs of the Middle East seem
that we have a precarious existence.
766
00:56:30,917 --> 00:56:32,667
There's no point in tempting fate.
767
00:56:33,584 --> 00:56:34,334
It isn't true.
768
00:56:35,834 --> 00:56:38,709
- Are you speaking in general or in particular?
- In particular.
769
00:56:39,042 --> 00:56:40,709
I see. When and where?
770
00:56:40,959 --> 00:56:42,709
- I don't know that.
- Or how?
771
00:56:42,876 --> 00:56:43,834
I don't know that either,
772
00:56:44,001 --> 00:56:45,876
but seen past experiences,
773
00:56:46,334 --> 00:56:47,876
It will be a well-simulated accident.
774
00:57:17,001 --> 00:57:18,792
Good afternoon. Mr. Drummond?
775
00:57:18,917 --> 00:57:19,459
Yes.
776
00:57:19,876 --> 00:57:23,209
Mr. Carl Petersen would be very honored
If I had dinner with him at the castle tonight.
777
00:57:23,584 --> 00:57:24,542
At seven thirty?
778
00:57:26,167 --> 00:57:27,959
Tell Mr. Petersen
who will be delighted.
779
00:57:36,334 --> 00:57:37,542
And the Pogo party?
780
00:57:38,667 --> 00:57:40,042
I'll have to miss it.
781
00:57:41,001 --> 00:57:41,792
But you go.
782
00:57:42,084 --> 00:57:43,376
And stay close to him.
783
00:57:43,584 --> 00:57:46,251
With his traveling companions,
It will be a pleasure.
784
00:58:17,959 --> 00:58:20,001
- You are Robert Drummond, right?
- I am.
785
00:58:20,167 --> 00:58:22,501
We are friends of Pogo.
He is having a party.
786
00:58:23,376 --> 00:58:25,709
- He sent us to look for him.
- Oh, yes?
787
00:58:25,917 --> 00:58:27,459
Hey, Hugh! I go to the party.
788
00:58:31,709 --> 00:58:33,917
- Aren't you coming?
- No, I'm afraid not.
789
00:58:34,542 --> 00:58:37,126
- Oh please.
- No, I would get my clothes wet.
790
00:58:39,334 --> 00:58:40,001
Let's go.
791
01:00:00,042 --> 01:00:01,376
Welcome, Mr. Drummond.
792
01:00:01,626 --> 01:00:02,667
Arigato dome.
793
01:00:38,417 --> 01:00:39,542
Hello, Drummond.
794
01:00:40,792 --> 01:00:42,667
I thought it was never going to arrive.
795
01:00:42,917 --> 01:00:45,959
I would have come sooner, but I stayed
in London for cremation.
796
01:00:46,251 --> 01:00:47,459
I will return her attention.
797
01:00:48,084 --> 01:00:49,792
I will try to go to yours.
798
01:00:51,709 --> 01:00:54,334
Mitsouko says she speaks
a very good Japanese.
799
01:00:54,584 --> 01:00:56,792
Are you a man with
great performance, Drummond.
800
01:00:56,959 --> 01:00:58,792
And it seems you are too, Weston.
801
01:00:58,959 --> 01:01:01,501
Or Petersen. Which one is it?
802
01:01:02,626 --> 01:01:03,417
Petersen.
803
01:01:06,667 --> 01:01:07,959
Carl Petersen.
804
01:01:08,167 --> 01:01:10,709
Weston is dead, long live Petersen.
805
01:01:12,084 --> 01:01:12,709
By the way,
806
01:01:13,584 --> 01:01:14,459
who was the dead man?
807
01:01:15,501 --> 01:01:18,126
That little man who worked
for Wyngarde, Carloggio?
808
01:01:20,751 --> 01:01:22,292
Cheers to him, Drummond.
809
01:01:27,834 --> 01:01:31,417
It occurred to me that maybe it wasn't
able to persuade him to come.
810
01:01:32,001 --> 01:01:33,084
And then I reasoned
811
01:01:33,251 --> 01:01:36,251
that your curiosity could surely
outweigh your prudence.
812
01:01:36,292 --> 01:01:38,501
- I was right.
- I usually have it.
813
01:01:40,042 --> 01:01:42,792
�He is not worried about what he could get
a gun and blow his head off?
814
01:01:43,334 --> 01:01:44,126
No!
815
01:01:44,501 --> 01:01:46,709
First of all, there are too many
things you would like to know,
816
01:01:47,126 --> 01:01:48,709
and secondly, he doesn't carry a gun.
817
01:01:49,959 --> 01:01:52,209
There is a metal detector
inside the front door
818
01:01:52,292 --> 01:01:54,584
that would have set off an alarm
if you were armed.
819
01:01:55,292 --> 01:01:56,084
And anyway,
820
01:01:56,709 --> 01:01:59,209
People like us don't carry weapons.
821
01:02:00,292 --> 01:02:01,376
We use this
822
01:02:01,876 --> 01:02:03,042
to get what we want.
823
01:02:03,667 --> 01:02:06,667
And I assume you already have what you want.
824
01:02:07,876 --> 01:02:09,584
It's quite charming, isn't it?
825
01:02:09,917 --> 01:02:10,792
Very cozy.
826
01:02:11,584 --> 01:02:13,751
You have to allow me
let him show him the rest.
827
01:02:13,876 --> 01:02:16,334
- He'll stay the weekend, of course.
- No.
828
01:02:16,792 --> 01:02:18,334
I haven't brought my pajamas.
829
01:02:18,834 --> 01:02:21,792
Dear friend, everything in this house
It's yours for the asking.
830
01:02:22,542 --> 01:02:23,501
Isn't that true, Anna?
831
01:02:27,209 --> 01:02:29,209
Yours for the asking, Drummond.
832
01:02:30,042 --> 01:02:32,209
Thank you very much, but I prefer
do it my way.
833
01:02:56,042 --> 01:02:58,542
This is what I like to call
my Operating Room.
834
01:02:59,459 --> 01:03:02,126
It is the nerve center
of my organization.
835
01:03:03,251 --> 01:03:04,959
I have others, of course,
836
01:03:05,209 --> 01:03:07,251
but this is the one I have
decided to use at this time.
837
01:03:07,709 --> 01:03:08,876
�Mr. Petersen?
838
01:03:09,501 --> 01:03:10,417
Yes, Magda.
839
01:03:11,251 --> 01:03:13,542
American stocks
2 points have fallen.
840
01:03:14,001 --> 01:03:16,584
Should we start shopping right away?
841
01:03:17,251 --> 01:03:19,251
No, another ten will fall tonight.
842
01:03:19,459 --> 01:03:21,876
The president of the company
He must already be committing suicide.
843
01:03:22,792 --> 01:03:25,792
There is no better way to devalue stocks.
844
01:03:26,334 --> 01:03:28,459
what to do that the president of the
company blows his brains out.
845
01:03:28,876 --> 01:03:31,042
Or crash your private plane.
846
01:03:31,501 --> 01:03:32,501
Ah, Keller.
847
01:03:33,001 --> 01:03:36,167
Phoenician wanted an oil concession.
I got it for him, nothing more.
848
01:03:36,917 --> 01:03:38,167
Does he want to go ahead?
849
01:03:50,792 --> 01:03:51,959
Beauty and the beast, huh?
850
01:03:56,459 --> 01:03:58,167
He already knows Grace.
851
01:03:58,417 --> 01:03:59,876
She is one of our new girls.
852
01:04:00,584 --> 01:04:03,501
There are certain things you have to learn
before she sends them to work.
853
01:04:05,001 --> 01:04:07,459
Chang teaches them self-defense.
854
01:04:08,209 --> 01:04:09,084
Chang?
855
01:04:10,417 --> 01:04:12,292
Come say hello to Mr. Drummond.
856
01:04:39,584 --> 01:04:41,542
I'm sorry if I've upset you
to his employee.
857
01:04:41,667 --> 01:04:45,001
In these times, not even
It's easy to find bad service.
858
01:04:46,167 --> 01:04:47,917
Dinner in half an hour, Chang.
859
01:04:48,167 --> 01:04:49,917
You will come with us, dear.
860
01:04:50,959 --> 01:04:54,084
Someday we will have to organize a fight
on terms between you and Chang.
861
01:04:54,292 --> 01:04:55,626
He's a black belt, you know?
862
01:04:55,959 --> 01:04:59,876
Better tell him to use it for
hold the pants.
863
01:05:09,167 --> 01:05:11,334
Interesting lethal collection.
864
01:05:12,626 --> 01:05:14,834
Like the young women who seem
that he has here.
865
01:05:15,959 --> 01:05:20,084
My operations cover a wide area.
In Japan I use Mitsouko.
866
01:05:20,542 --> 01:05:22,917
Tania and Remy are in Brazil now.
867
01:05:23,292 --> 01:05:24,542
Gerda in Germany.
868
01:05:24,751 --> 01:05:26,542
And Anna, here present,
takes care of India.
869
01:05:27,292 --> 01:05:29,959
Sometimes it is difficult to follow them
the track to all.
870
01:05:30,126 --> 01:05:31,584
But you do it.
871
01:05:33,251 --> 01:05:37,042
You don't know the pleasure it gives me to come back
to have someone to talk to.
872
01:05:37,292 --> 01:05:39,042
Someone outside my own circle.
873
01:05:39,709 --> 01:05:41,792
His friend Wyngarde was the last.
874
01:05:42,292 --> 01:05:43,459
A great chess player.
875
01:05:43,876 --> 01:05:46,417
- A very intelligent man.
- Not enough, however.
876
01:05:47,126 --> 01:05:48,251
On the contrary,
877
01:05:48,501 --> 01:05:50,626
like you: too smart.
878
01:05:51,376 --> 01:05:52,626
He became curious.
879
01:05:52,709 --> 01:05:55,376
- Annoying.
- It was a nuisance, you know?
880
01:05:56,126 --> 01:05:59,001
But she brought you here,
so it has its compensation.
881
01:06:00,667 --> 01:06:02,084
Ah! My dears.
882
01:06:03,959 --> 01:06:06,417
Mr. Drummond, Miss Eckman.
883
01:06:10,626 --> 01:06:11,542
How are you?
884
01:06:12,334 --> 01:06:15,042
- And our little Penelope.
- Hello.
885
01:06:15,251 --> 01:06:19,001
Our little Penelope has already
established contact with my nephew.
886
01:06:19,667 --> 01:06:21,501
What an attractive young man.
887
01:06:21,751 --> 01:06:24,084
Yes, you also caused him
a great impression.
888
01:06:25,084 --> 01:06:25,751
Really?
889
01:06:31,251 --> 01:06:33,292
You see, Drummond, in big business
890
01:06:33,334 --> 01:06:36,667
huge sums of money depend
of a man's ability.
891
01:06:36,917 --> 01:06:40,417
Competitors fight in every way
ways to take down that man.
892
01:06:41,001 --> 01:06:43,959
They use complicated and expensive methods.
893
01:06:44,667 --> 01:06:48,376
stock market operations; manipulation
of markets; price alteration.
894
01:06:48,709 --> 01:06:50,417
It didn't occur to anyone
895
01:06:50,792 --> 01:06:54,251
there was a much simpler way
to get what you want.
896
01:06:54,667 --> 01:06:55,834
Until you arrived.
897
01:06:56,376 --> 01:06:58,167
My method is very simple.
898
01:06:58,834 --> 01:07:00,501
If a man stands in your way,
899
01:07:01,001 --> 01:07:02,292
Get rid of that man.
900
01:07:02,959 --> 01:07:05,834
And how do you propose to get rid of it?
of King Phaedra?
901
01:07:07,001 --> 01:07:08,417
An accident, of course.
902
01:07:08,459 --> 01:07:11,209
An explosion on board,
everyone missing at sea,
903
01:07:11,251 --> 01:07:13,209
splendid obituaries in the Times...
904
01:07:13,501 --> 01:07:16,751
and I will be a million pounds richer.
905
01:07:18,167 --> 01:07:20,251
- Eckman?
- Yes, Carl?
906
01:07:21,084 --> 01:07:24,792
Now, Mr. Drummond, we must make sure
that no one is waiting for him at home tonight.
907
01:07:26,792 --> 01:07:27,542
Magda?
908
01:07:28,334 --> 01:07:29,417
Yes, Miss Eckman?
909
01:07:30,292 --> 01:07:34,084
Mr. Drummond would like to speak with
his nephew aboard the royal yacht.
910
01:07:34,709 --> 01:07:35,626
Yes, Ms. Eckman.
911
01:07:35,834 --> 01:07:38,709
Make the call as simple as possible.
We can cut it from here.
912
01:07:40,709 --> 01:07:42,542
Mr. Robert Drummond is waiting.
913
01:07:42,584 --> 01:07:44,251
- Hello, Robert.
- Hello.
914
01:07:44,709 --> 01:07:46,501
- Are you having fun?
- Yes, it's great.
915
01:07:46,667 --> 01:07:49,459
- Where are you speaking from?
- I'm up in the castle.
916
01:07:50,376 --> 01:07:52,834
- They invited me to spend the weekend.
- Oh?
917
01:07:53,626 --> 01:07:55,917
- Is everything okay?
- Very good.
918
01:07:56,917 --> 01:07:59,709
I think Pogo is going to be upset.
You left him impressed.
919
01:07:59,959 --> 01:08:01,501
It happens to people sometimes.
920
01:08:02,292 --> 01:08:03,376
Take care.
921
01:08:04,834 --> 01:08:05,376
hello?
922
01:08:06,126 --> 01:08:06,667
Hugh?
923
01:08:12,667 --> 01:08:17,001
- Chang, offer a cigarette to Mr. Drummond.
- Leave me.
924
01:08:20,334 --> 01:08:23,292
Crown Crown.
925
01:08:25,251 --> 01:08:26,792
No, I think not.
926
01:08:27,876 --> 01:08:30,084
My friends say they are not
very good for health.
927
01:08:32,751 --> 01:08:35,834
I like a man who preserves
his sense of humor.
928
01:08:36,209 --> 01:08:38,584
- It's quite funny, isn't it?
- What?
929
01:08:39,001 --> 01:08:40,001
I mean, all this.
930
01:08:40,834 --> 01:08:41,792
The girls.
931
01:08:42,626 --> 01:08:44,709
The castle. Fu Manch� there.
932
01:08:45,709 --> 01:08:47,376
Until you, I guess.
933
01:08:50,167 --> 01:08:51,626
My dears,
934
01:08:52,876 --> 01:08:55,501
Mr. Drummond tries to provoke me.
935
01:08:56,334 --> 01:08:57,834
It can provoke me...
936
01:08:59,167 --> 01:09:00,292
whenever he wants.
937
01:09:01,292 --> 01:09:04,584
You have always had the morals
of a stray cat, Penelope.
938
01:09:04,876 --> 01:09:07,959
- Because I like men?
- No, darling. You like everything...
939
01:09:08,126 --> 01:09:09,876
as long as it doesn't belong to you.
940
01:09:10,417 --> 01:09:10,917
I like what...!
941
01:09:16,584 --> 01:09:18,751
What exactly is...
942
01:09:19,459 --> 01:09:21,209
What do you find so funny?
943
01:09:21,501 --> 01:09:23,626
It's all so theatrical, right?
944
01:09:24,292 --> 01:09:29,126
I mean, I admit that girls have
an imaginable purpose, but...
945
01:09:29,459 --> 01:09:32,251
And that fat guy over there?
What is it for?
946
01:09:32,417 --> 01:09:34,376
I advise you to be careful, Drummond.
947
01:09:34,459 --> 01:09:36,126
Chang's English is very good.
948
01:09:36,334 --> 01:09:38,126
Well, it's more than you can
say about their service.
949
01:09:38,584 --> 01:09:42,417
Spill the coffee on the saucer
and it is... ugly with greed...
950
01:09:43,042 --> 01:09:45,959
and her breath smells like the bottom
from a parrot's cage.
951
01:09:46,126 --> 01:09:47,959
No, Chang!
952
01:09:48,959 --> 01:09:52,376
I don't know what you hope to achieve with this,
Drummond, but I advise you to stop.
953
01:09:52,917 --> 01:09:54,376
No, Carl, dear.
954
01:09:55,417 --> 01:09:58,959
Let him continue.
It could be fun.
955
01:09:59,459 --> 01:10:01,542
And what is that so ridiculous?
of the sword?
956
01:10:02,084 --> 01:10:02,792
What is it for?
957
01:10:03,417 --> 01:10:05,126
To pick those rotten teeth?
958
01:10:30,334 --> 01:10:31,959
First round for you.
959
01:10:36,917 --> 01:10:39,417
The next one is mine, I think.
960
01:10:43,626 --> 01:10:45,417
How do they start shooting?
with those things,
961
01:10:45,792 --> 01:10:48,292
we are all going to finish
splashing the furniture, Petersen.
962
01:10:48,334 --> 01:10:53,126
"Not really believing" that it can come out
from here armed with only that?
963
01:10:53,334 --> 01:10:56,209
I can give you an impressive gap
in my head while I try.
964
01:10:57,251 --> 01:10:58,459
I don't advise it.
965
01:11:05,001 --> 01:11:06,542
Always willing to accept advice.
966
01:11:07,209 --> 01:11:08,542
A sensible decision.
967
01:11:09,751 --> 01:11:10,542
And now...
968
01:11:10,626 --> 01:11:12,292
before spirits fail,
969
01:11:13,042 --> 01:11:15,251
I think we should all
think about going to bed.
970
01:11:16,501 --> 01:11:19,751
- I know of someone who already thinks so.
- Miss Eckman...
971
01:11:20,751 --> 01:11:22,001
I will accompany you to your room.
972
01:11:24,001 --> 01:11:24,959
Good evening, Carl.
973
01:11:26,709 --> 01:11:29,876
The next time I go to London,
Let me recommend a good dentist.
974
01:11:48,001 --> 01:11:50,417
She finds it a little hot, huh?
Does he want me to open the window?
975
01:11:50,876 --> 01:11:53,959
- I wouldn't do it. She is electrified.
- Really?
976
01:11:59,542 --> 01:12:03,167
Holy shit! She is absolutely right.
Very kind of you to mention that, Ms. Eckman.
977
01:12:03,667 --> 01:12:05,417
I didn't want him to get killed,
978
01:12:05,542 --> 01:12:07,084
at least, not at the moment.
979
01:12:07,501 --> 01:12:11,126
He's saving me for some guy
of savage torture on his part, eh?
980
01:12:11,167 --> 01:12:12,792
No torture...
981
01:12:13,126 --> 01:12:14,792
I am rather good-hearted.
982
01:12:15,542 --> 01:12:17,126
And I want him to die happy.
983
01:12:17,751 --> 01:12:18,126
Huh?
984
01:12:19,959 --> 01:12:22,251
- Would you mind?
- Not at all.
985
01:12:23,917 --> 01:12:27,542
The condemned man will have a
complete breakfast, right?
986
01:12:28,126 --> 01:12:31,209
I highly doubt he is with us
for breakfast.
987
01:12:32,876 --> 01:12:33,751
But...
988
01:12:33,917 --> 01:12:35,751
Could you pour me a drink
of champagne, please?
989
01:12:36,876 --> 01:12:37,584
OK.
990
01:12:38,167 --> 01:12:38,792
Thank you.
991
01:12:46,167 --> 01:12:49,501
That nasty little friend of yours
He has expensive tastes.
992
01:12:50,459 --> 01:12:51,209
Why not?
993
01:12:51,417 --> 01:12:53,417
He doesn't lack other people's money.
994
01:12:55,042 --> 01:12:56,501
And furthermore,
995
01:12:57,459 --> 01:12:59,334
to that unpleasant little friend of mine,
996
01:12:59,417 --> 01:13:00,792
he only likes the best.
997
01:13:02,876 --> 01:13:03,709
Don't you?
998
01:13:06,542 --> 01:13:07,542
You...
999
01:13:08,709 --> 01:13:10,042
do you find me attractive?
1000
01:13:12,584 --> 01:13:14,001
Do you like my body?
1001
01:13:15,917 --> 01:13:16,626
Well...
1002
01:13:17,376 --> 01:13:18,126
not bad.
1003
01:13:20,584 --> 01:13:25,834
Maybe a little muscular, something to be expected
with the violent exercises he practices.
1004
01:13:27,959 --> 01:13:28,792
Cheers.
1005
01:13:29,709 --> 01:13:33,167
I don't know if it will be the most toast
appropriate, given the circumstances.
1006
01:13:35,251 --> 01:13:36,042
Unless...
1007
01:13:41,709 --> 01:13:42,209
Ms...
1008
01:13:43,751 --> 01:13:45,334
-Eckman.
-Yes?
1009
01:13:46,209 --> 01:13:47,334
Come sit on the bed.
1010
01:13:47,959 --> 01:13:49,626
And let's have a friendly chat.
1011
01:13:57,209 --> 01:13:59,042
Can you help me get out of here?
1012
01:14:01,584 --> 01:14:03,001
I couldn't do it.
1013
01:14:03,334 --> 01:14:05,417
- Carl would kill me.
- Never.
1014
01:14:06,126 --> 01:14:08,167
If I were here to protect her?
1015
01:14:09,959 --> 01:14:12,917
Think of the wonderful moments
what we would spend together, Miss Eckman.
1016
01:14:13,667 --> 01:14:15,417
Honey.
1017
01:14:16,709 --> 01:14:17,417
By the way,
1018
01:14:18,417 --> 01:14:19,876
what is your first name?
1019
01:14:20,626 --> 01:14:21,167
Irma.
1020
01:14:21,959 --> 01:14:26,292
It is an absolutely superb name.
1021
01:14:28,876 --> 01:14:32,251
- Would you really take care of me?
- Day and night.
1022
01:14:32,792 --> 01:14:34,334
Especially at night.
1023
01:14:39,251 --> 01:14:42,667
After all,
you would have saved my life.
1024
01:14:44,792 --> 01:14:45,959
Can you promise me...
1025
01:14:47,251 --> 01:14:48,917
that everything would turn out well?
1026
01:14:48,959 --> 01:14:51,126
There is no choice but to try.
1027
01:14:53,417 --> 01:14:55,167
How do you think we could do it?
1028
01:14:58,084 --> 01:14:59,584
I'll tell you later.
1029
01:15:00,667 --> 01:15:02,209
Now stop talking,
1030
01:15:03,084 --> 01:15:03,751
and kiss me.
1031
01:15:13,917 --> 01:15:17,709
- This is ridiculous.
- What are you talking about?
1032
01:15:19,334 --> 01:15:22,917
With you, I would never know if I would fall
1033
01:15:24,209 --> 01:15:25,792
from a tall building or...
1034
01:15:26,584 --> 01:15:28,876
being beaten by 6 or 7 thugs,
1035
01:15:29,542 --> 01:15:32,959
or blow my head off with a Corona Corona.
1036
01:15:34,542 --> 01:15:36,001
You trust me, huh?
1037
01:15:37,209 --> 01:15:38,959
Honey, I trust you...
1038
01:15:40,167 --> 01:15:43,334
as much as in an irritated scorpion.
1039
01:15:50,376 --> 01:15:53,501
So you better run and tell your
little friend that although he enjoyed his dinner,
1040
01:15:53,834 --> 01:15:55,792
I couldn't handle dessert anymore.
1041
01:16:07,084 --> 01:16:08,834
You are abnormal!
1042
01:16:11,667 --> 01:16:12,001
Hey!
1043
01:16:13,251 --> 01:16:14,209
You forget your pants.
1044
01:16:32,251 --> 01:16:34,917
-Carl!
- Hi darling. Didn't he succumb?
1045
01:16:35,084 --> 01:16:36,667
I want to kill him, Carl.
Please!
1046
01:16:36,709 --> 01:16:38,751
You will do it, dear.
When I say so.
1047
01:16:39,126 --> 01:16:41,751
That man is totally and completely...
1048
01:16:41,792 --> 01:16:42,667
Hello.
1049
01:16:43,376 --> 01:16:45,167
Anything good on TV?
1050
01:16:45,959 --> 01:16:46,709
Oh!
1051
01:16:47,542 --> 01:16:48,876
You have to admit it,
1052
01:16:49,292 --> 01:16:50,417
he is a hottie.
1053
01:16:57,834 --> 01:16:59,501
This lighter is mine.
1054
01:16:59,667 --> 01:17:00,667
- Oh, yes?
-Carl!
1055
01:17:00,917 --> 01:17:03,917
I'm tired of putting up with him
everything you want.
1056
01:17:04,084 --> 01:17:05,751
Would you please tell this...
1057
01:17:05,792 --> 01:17:07,334
Look at that.
1058
01:17:20,042 --> 01:17:22,501
I have to talk with you.
Please, you have to listen to me.
1059
01:17:22,917 --> 01:17:25,459
- OK.
- I can't take it anymore.
1060
01:17:26,167 --> 01:17:28,001
I should have thought of it
before coming here.
1061
01:17:28,126 --> 01:17:29,126
I didn't come voluntarily.
1062
01:17:30,376 --> 01:17:31,667
My father was a chemist.
1063
01:17:31,917 --> 01:17:33,792
Petersen deceived him,
used him in a drug deal.
1064
01:17:35,292 --> 01:17:36,667
What if he hadn't come here?
1065
01:17:37,417 --> 01:17:39,292
Petersen would have made
They'll send him to jail, won't they?
1066
01:17:39,584 --> 01:17:41,084
- Not anymore.
- Why?
1067
01:17:42,209 --> 01:17:44,001
My father died two weeks ago.
1068
01:17:44,751 --> 01:17:45,751
He committed suicide.
1069
01:17:50,334 --> 01:17:52,042
�You can make a call abroad,
to my nephew?
1070
01:17:52,917 --> 01:17:55,917
No. Only Eckman and Petersen
They can use the phone.
1071
01:17:58,042 --> 01:17:59,126
It's better that you leave it to me.
1072
01:18:00,459 --> 01:18:02,417
And you better get out of here,
before they miss it.
1073
01:18:04,584 --> 01:18:06,667
Our problem has always been
1074
01:18:06,917 --> 01:18:08,542
get close enough to the king
1075
01:18:08,792 --> 01:18:11,667
so that the pump we use
be 100% effective.
1076
01:18:13,584 --> 01:18:15,917
But with this new plastic explosive,
1077
01:18:16,001 --> 01:18:18,501
of which a few grams are enough to
blow up this whole building,
1078
01:18:18,917 --> 01:18:20,126
and with Grace,
1079
01:18:21,209 --> 01:18:22,292
we have the solution.
1080
01:18:28,751 --> 01:18:30,417
I don't like changing plans.
1081
01:18:30,917 --> 01:18:31,709
But this...
1082
01:18:33,834 --> 01:18:36,292
See you in the laboratory
within half an hour.
1083
01:18:36,751 --> 01:18:38,292
This needs a feminine touch.
1084
01:18:38,751 --> 01:18:39,584
OK.
1085
01:18:41,834 --> 01:18:42,876
Me too?
1086
01:18:43,917 --> 01:18:46,459
You make sure Mr. Drummond
Sleep well.
1087
01:18:47,667 --> 01:18:48,959
The treatment?
1088
01:18:50,126 --> 01:18:51,126
The treatment.
1089
01:20:07,501 --> 01:20:09,001
Poor Hugh.
1090
01:20:44,376 --> 01:20:45,501
Good morning, Drummond.
1091
01:20:46,376 --> 01:20:47,251
Did you have a good night?
1092
01:20:47,917 --> 01:20:49,126
I was knocked out.
1093
01:20:50,501 --> 01:20:53,376
I hesitated whether to allow him to wake up again.
1094
01:20:53,667 --> 01:20:57,959
But, like all artists, I work
better when someone appreciates my work.
1095
01:20:58,376 --> 01:21:00,417
- Can I?
- Of course.
1096
01:21:03,959 --> 01:21:06,167
It looks like her nephew is having fun.
1097
01:21:06,917 --> 01:21:10,542
He has great ability
for excesses.
1098
01:21:11,001 --> 01:21:13,334
Unlike you, he will get over it.
1099
01:21:13,876 --> 01:21:15,626
I doubt I'll give you time for it.
1100
01:21:16,751 --> 01:21:19,417
How about a game
of chess while we wait?
1101
01:21:19,834 --> 01:21:20,917
What do we expect?
1102
01:21:22,334 --> 01:21:23,376
At 12.
1103
01:21:23,876 --> 01:21:26,667
It is then that, so to speak,
1104
01:21:27,209 --> 01:21:28,292
the balloon rises.
1105
01:21:30,417 --> 01:21:31,334
One for me,
1106
01:21:31,959 --> 01:21:32,667
one for you.
1107
01:21:34,917 --> 01:21:36,042
I will prepare the board.
1108
01:21:39,542 --> 01:21:41,417
White and black
to starting positions.
1109
01:21:50,417 --> 01:21:52,542
The computer age, Drummond.
1110
01:22:26,084 --> 01:22:26,834
Congratulations.
1111
01:22:27,501 --> 01:22:31,334
Courtesy of a shipping company that failed
when their president died.
1112
01:22:32,126 --> 01:22:33,334
Lost at sea, no doubt.
1113
01:22:34,001 --> 01:22:34,709
Fairly.
1114
01:22:35,376 --> 01:22:38,001
Do you want to play with white?
and start the game?
1115
01:22:38,167 --> 01:22:41,334
Just tell your move to the
computer and it will do the rest.
1116
01:22:44,292 --> 01:22:47,042
Pawn from king to king four.
1117
01:22:52,001 --> 01:22:55,334
King's pawn gambit.
Orthodox replica.
1118
01:22:55,792 --> 01:22:57,334
Pawn from king to king four.
1119
01:23:03,792 --> 01:23:07,501
King's knight to king's bishop three.
1120
01:23:12,959 --> 01:23:16,292
- Where are your two sweethearts this morning?
- In the village.
1121
01:23:17,667 --> 01:23:19,626
Queen's knight to queen's bishop three.
1122
01:23:30,042 --> 01:23:32,459
Queen's knight to queen's bishop three.
1123
01:23:40,834 --> 01:23:42,376
Grace is with them.
1124
01:23:42,959 --> 01:23:45,542
She takes the place of honor
in this morning's matter.
1125
01:23:45,876 --> 01:23:50,084
�It surprises him after the scene
last night in the bathroom?
1126
01:23:51,001 --> 01:23:53,584
If it's any consolation,
what he said was sincere.
1127
01:23:54,126 --> 01:23:55,917
She is participating in today's events
1128
01:23:56,209 --> 01:23:57,292
without knowing it.
1129
01:23:58,417 --> 01:24:00,417
King's knight to king's bishop three.
1130
01:24:01,834 --> 01:24:04,542
�He's not worried that he might
refuse when you realize?
1131
01:24:04,834 --> 01:24:07,542
When she realizes,
It will be too late.
1132
01:24:08,376 --> 01:24:09,959
It won't be there anymore.
1133
01:24:10,709 --> 01:24:13,042
Neither does King Phaedra, nor the yacht.
1134
01:24:13,667 --> 01:24:15,876
Nor, I'm sorry to say,
his beloved nephew.
1135
01:24:16,959 --> 01:24:19,667
Just a huge hole in the water.
1136
01:24:21,084 --> 01:24:23,626
I deduce that Grace is carrying the bomb.
1137
01:24:25,042 --> 01:24:26,209
My dear Drummond,
1138
01:24:26,959 --> 01:24:28,626
Grace is the bomb.
1139
01:24:31,876 --> 01:24:34,626
I have always wanted a yacht like this.
1140
01:24:36,376 --> 01:24:38,417
What a shame to blow it up, right?
1141
01:24:38,584 --> 01:24:40,417
If we don't get going soon,
1142
01:24:40,709 --> 01:24:42,084
She's not going to fly.
1143
01:24:42,542 --> 01:24:43,251
It's true.
1144
01:24:45,959 --> 01:24:47,042
Well, Grace,
1145
01:24:47,376 --> 01:24:49,001
You're a very lucky girl, you know?
1146
01:24:49,376 --> 01:24:52,792
Mr. Petersen does not usually give anyone
a second chance, so...
1147
01:24:53,751 --> 01:24:54,792
...he tries to win her over.
1148
01:24:57,876 --> 01:25:00,917
Penelope and I are going to prepare
the explosives.
1149
01:25:01,084 --> 01:25:03,417
You stay here and watch the yacht.
Okay?
1150
01:25:06,417 --> 01:25:07,459
It's mine!
1151
01:25:09,626 --> 01:25:11,542
I meant it, dear,
1152
01:25:11,751 --> 01:25:14,501
so get rid of the idea
to take a walk, eh?
1153
01:25:15,959 --> 01:25:17,001
Is it clear?
1154
01:25:19,001 --> 01:25:20,251
Good. Come on.
1155
01:25:30,917 --> 01:25:32,626
How are you sure he won't run away?
1156
01:25:32,667 --> 01:25:36,251
I will run away, as soon as I think that
We are far away, don't worry.
1157
01:25:36,334 --> 01:25:39,917
- Oh, beautiful.
- Yes, beautiful, beautiful, beautiful.
1158
01:25:54,334 --> 01:25:56,459
- Sorry, you can't come on board.
- I have to go up.
1159
01:25:56,584 --> 01:25:59,084
- Sorry but...
- I have to see King Phaedra or Robert Drummond.
1160
01:25:59,126 --> 01:25:59,876
It is impossible.
1161
01:26:06,459 --> 01:26:07,251
Your friend?
1162
01:26:07,626 --> 01:26:10,209
Well, not yet, but...
I'm sure we can fix it.
1163
01:26:10,667 --> 01:26:13,126
I have to talk to you two.
It's about his uncle.
1164
01:26:24,167 --> 01:26:24,751
hello?
1165
01:26:29,459 --> 01:26:31,167
All safe on board.
1166
01:26:32,209 --> 01:26:33,917
Drummond, come here a moment,
do you want?
1167
01:26:36,417 --> 01:26:38,417
The fuse is now successfully lit.
1168
01:26:44,084 --> 01:26:45,501
It is interesting to speculate
1169
01:26:46,001 --> 01:26:49,876
where she could hide
the bomb in her person.
1170
01:26:50,001 --> 01:26:51,876
Just that!
1171
01:26:53,417 --> 01:26:54,876
You move, I think.
1172
01:26:55,126 --> 01:26:56,876
It sounds implausible to me.
1173
01:26:57,167 --> 01:26:58,876
Of course it's true,
until the last word.
1174
01:26:59,042 --> 01:27:01,626
Eckman and Penelope are preparing
the bomb right now.
1175
01:27:01,792 --> 01:27:03,417
You have no idea what kind of bomb?
1176
01:27:03,667 --> 01:27:04,667
They didn't want to tell me.
1177
01:27:05,459 --> 01:27:07,417
Let's assume for a moment
that what he says is true.
1178
01:27:07,420 --> 01:27:09,542
The question is: what do we do?
1179
01:27:10,209 --> 01:27:12,042
Let's get out of here, before they come back.
1180
01:27:12,667 --> 01:27:14,376
TRUE. Captain!
1181
01:27:14,876 --> 01:27:16,376
- I'll see you, I hope.
- Hey!
1182
01:27:17,209 --> 01:27:17,959
Where are you going?
1183
01:27:18,126 --> 01:27:21,042
If we are to believe it, I better go up
to the castle to lend a hand.
1184
01:27:21,417 --> 01:27:23,667
It seems to me that she is very skilled.
1185
01:27:23,709 --> 01:27:25,501
Helpless like a child
if I'm not around.
1186
01:27:35,167 --> 01:27:36,959
They will keep you from feeling alone.
1187
01:27:37,042 --> 01:27:38,084
And you?
1188
01:27:40,417 --> 01:27:41,834
You must be kidding!
1189
01:27:44,959 --> 01:27:45,667
Tell me...
1190
01:27:46,126 --> 01:27:48,792
...how do you plan to get rid of me?
1191
01:27:49,667 --> 01:27:51,334
A little diving,
1192
01:27:51,501 --> 01:27:53,334
Eckman, Penelope and you.
1193
01:27:53,917 --> 01:27:57,292
The only problem is that you will have
Forgot to check your air bottle.
1194
01:28:00,167 --> 01:28:02,917
Pawn from king's bishop to king's bishop three.
1195
01:28:11,876 --> 01:28:14,626
Come on, Drummond, you move.
1196
01:28:16,626 --> 01:28:17,792
I said it's your turn to move.
1197
01:28:19,876 --> 01:28:20,709
Then I better do it!
1198
01:29:19,751 --> 01:29:22,667
Standard gambit: delete
to your opponent's horse.
1199
01:29:23,001 --> 01:29:24,126
You move, Petersen.
1200
01:29:27,001 --> 01:29:29,126
Take the black queen's knight.
1201
01:30:06,751 --> 01:30:08,542
Bishop from white queen to queen two.
1202
01:30:13,292 --> 01:30:15,459
White King's Bishop Pawn
1203
01:30:15,584 --> 01:30:17,459
to king's bishop three.
1204
01:30:19,959 --> 01:30:22,834
There are six, Petersen.
You only have seven with a Beretta.
1205
01:30:24,084 --> 01:30:26,251
Black King's Bishop Pawn
1206
01:30:26,334 --> 01:30:27,667
to king's bishop four.
1207
01:31:29,376 --> 01:31:31,417
Pawn from black queen to queen six.
1208
01:31:35,917 --> 01:31:37,417
Black queen to king four.
1209
01:31:41,001 --> 01:31:42,417
White rook to king four.
1210
01:31:44,876 --> 01:31:46,792
Black king to king four.
1211
01:31:48,667 --> 01:31:49,792
No!
1212
01:32:04,417 --> 01:32:05,626
Checkmate!
1213
01:32:24,917 --> 01:32:27,001
�It's a private party
Or can anyone participate?
1214
01:32:27,667 --> 01:32:28,667
Whenever you want!
1215
01:32:38,209 --> 01:32:39,376
What do I do with it?
1216
01:32:40,459 --> 01:32:41,876
Bad girl.
1217
01:32:42,292 --> 01:32:43,626
To the black hole.
1218
01:32:48,917 --> 01:32:50,459
Give me a hand with that bishop.
1219
01:32:53,459 --> 01:32:54,126
Weight.
1220
01:32:55,376 --> 01:32:57,584
This should keep these
quiet for a while.
1221
01:33:13,417 --> 01:33:16,334
I'm glad to see that Grace
and the king are getting along.
1222
01:33:17,084 --> 01:33:19,501
It must be because of her explosive personality.
1223
01:33:24,876 --> 01:33:25,626
What time is it?
1224
01:33:26,751 --> 01:33:27,626
Five minutes to twelve.
1225
01:33:28,334 --> 01:33:29,626
We have five minutes.
1226
01:33:56,834 --> 01:33:58,209
- Oh!
- Ah!
1227
01:34:12,501 --> 01:34:13,292
Where is it?
1228
01:34:19,334 --> 01:34:19,876
Let's go!
1229
01:34:30,209 --> 01:34:31,167
Come on, walk!
1230
01:34:36,542 --> 01:34:37,042
Keep an eye on them.
1231
01:34:58,084 --> 01:34:59,917
What's all this, Mr. Drummond?
1232
01:34:59,959 --> 01:35:02,251
This girl is going to explode
in about 2 minutes.
1233
01:35:05,542 --> 01:35:06,501
Where is it?
1234
01:35:07,042 --> 01:35:09,251
I don't know.
1235
01:35:09,834 --> 01:35:10,667
Really.
1236
01:35:11,751 --> 01:35:12,667
I know...
1237
01:35:13,209 --> 01:35:13,792
...lover.
1238
01:35:14,334 --> 01:35:16,417
You're not going to get anything out of him.
Here, take this.
1239
01:35:17,334 --> 01:35:18,167
Give me the other one.
1240
01:35:24,167 --> 01:35:25,417
This is not a time for modesty.
1241
01:35:48,876 --> 01:35:50,667
Women run away!
1242
01:35:51,417 --> 01:35:52,667
We will deal with them later.
1243
01:35:55,417 --> 01:35:57,542
I feel this. I hope she knows how to swim.
1244
01:36:01,084 --> 01:36:03,001
One two three...
1245
01:36:03,126 --> 01:36:04,334
...and there she goes.
1246
01:36:04,542 --> 01:36:06,917
And there she goes!
1247
01:36:08,126 --> 01:36:09,751
By the way, where was she?
1248
01:36:09,917 --> 01:36:10,917
In her hair.
1249
01:36:11,584 --> 01:36:12,251
In the bun?
1250
01:36:13,001 --> 01:36:14,792
You know, the hairpiece.
1251
01:36:15,376 --> 01:36:16,334
Smart, right?
1252
01:36:16,626 --> 01:36:17,834
It couldn't be!
1253
01:36:19,084 --> 01:36:21,959
It was prettier than mine,
so I changed it.
1254
01:36:22,084 --> 01:36:23,376
Where is he now?
1255
01:36:24,042 --> 01:36:26,334
- I'm wearing it!
- You what?
1256
01:36:32,042 --> 01:36:34,584
That's what happens when
success goes to your head.
1257
01:36:38,626 --> 01:36:42,417
Help! Help! Help!
1258
01:36:42,501 --> 01:36:43,959
- I'm going.
- No, I'm going.
1259
01:36:44,626 --> 01:36:45,251
Help!
90827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.