All language subtitles for Deadlier.Than.The.Male.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].spa-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,709 --> 00:00:25,959 - Send me to Hardacre. - Yes, Mr. Keller. 2 00:00:41,834 --> 00:00:44,251 - Mr. Keller wants to send him to London. - OK. 3 00:00:59,751 --> 00:01:00,667 Here you are, sir. 4 00:01:01,917 --> 00:01:04,709 Be careful. The coffee is very hot. 5 00:01:05,626 --> 00:01:07,459 Thank you. 6 00:01:28,417 --> 00:01:29,001 Sorry. 7 00:02:26,626 --> 00:02:27,876 Eckman here, captain. 8 00:02:28,167 --> 00:02:30,959 Mr. Keller would like to fly over the island as low as possible. 9 00:03:59,834 --> 00:04:04,959 "She whispers pretty lies" 10 00:04:05,209 --> 00:04:08,167 "Don't believe it" 11 00:04:08,459 --> 00:04:13,584 "Because when you look in her eyes" 12 00:04:13,876 --> 00:04:16,834 "There is no love in them" 13 00:04:17,001 --> 00:04:19,584 "Be careful, brother" 14 00:04:19,667 --> 00:04:23,667 "Be careful, brother, be careful" 15 00:04:23,709 --> 00:04:30,667 "Because the female of the species "It is more deadly than the male." 16 00:04:34,084 --> 00:04:38,876 "The smile with which the dream began" 17 00:04:39,334 --> 00:04:42,167 "Cloud your vision" 18 00:04:42,834 --> 00:04:47,667 "It's just the shadow of a dream" 19 00:04:47,959 --> 00:04:50,917 "The one where you live" 20 00:04:51,084 --> 00:04:53,834 "She never cared" 21 00:04:54,042 --> 00:04:57,834 "Be careful, brother, be careful" 22 00:04:57,917 --> 00:05:05,209 "Because the female of the species "It is more deadly than the male." 23 00:05:08,167 --> 00:05:13,001 "Walking through unknown streets" 24 00:05:13,376 --> 00:05:16,667 "When the night Comes" 25 00:05:16,792 --> 00:05:21,959 "In places you go" 26 00:05:22,042 --> 00:05:25,042 "Waiting she's there" 27 00:05:25,167 --> 00:05:27,459 "Be careful, brother" 28 00:05:27,751 --> 00:05:31,834 "Be careful, brother, be careful" 29 00:05:31,876 --> 00:05:39,626 "Because the female of the species "It is more deadly than the male." 30 00:05:43,709 --> 00:05:47,792 ...powerful effects, both for their interests as well as internationally. 31 00:05:48,001 --> 00:05:50,834 This tape contains all the information what I have on the subject. 32 00:05:51,126 --> 00:05:52,959 I know you will realize the urgency 33 00:05:53,084 --> 00:05:54,542 and you will act immediately. 34 00:05:55,251 --> 00:05:56,417 I would like to see you in person, 35 00:05:56,459 --> 00:05:58,417 but it is essential that you remain here. 36 00:05:59,167 --> 00:05:59,959 Good luck, Hugh. 37 00:06:23,459 --> 00:06:24,167 Good morning. 38 00:06:24,834 --> 00:06:27,251 Good morning. Nice day, right? 39 00:06:27,751 --> 00:06:30,001 - Are you Mr. Wyngarde? - Yes. 40 00:06:30,542 --> 00:06:31,209 It's okay. 41 00:06:37,084 --> 00:06:40,292 Silly, Mr. Wyngarde. Very foolish. 42 00:06:40,959 --> 00:06:41,542 OKAY. 43 00:06:45,042 --> 00:06:47,959 Oh... poor Mr. Wyngarde. 44 00:08:00,834 --> 00:08:01,792 �Mr. Drummond? 45 00:08:02,376 --> 00:08:04,167 - Yes. - They call you on the phone. 46 00:08:06,667 --> 00:08:07,334 Sorry. 47 00:08:14,459 --> 00:08:16,126 Hugh Drummond here. Does he have a call for me? 48 00:08:18,251 --> 00:08:20,417 Hi John. Do you never take a day off? 49 00:08:22,667 --> 00:08:24,751 In half an hour? 50 00:08:25,917 --> 00:08:27,251 Good. Goodbye. 51 00:08:28,626 --> 00:08:29,542 Hey, Drummond. 52 00:08:30,584 --> 00:08:33,959 �Does not insure your group at Lloyds the majority of the Keller Group? 53 00:08:36,209 --> 00:08:37,417 An ugly business. 54 00:08:37,751 --> 00:08:39,417 And it's going to cost us a lot of money. 55 00:08:41,667 --> 00:08:42,376 Good... 56 00:08:42,751 --> 00:08:46,584 ...it will seem macabre, but coincidentally It's going to make us a lot of money. 57 00:08:47,251 --> 00:08:47,626 How? 58 00:08:47,917 --> 00:08:51,376 Phoenician Oil will surely be made now with Keller's concessions. 59 00:08:52,292 --> 00:08:53,626 We have been after them for months, 60 00:08:53,709 --> 00:08:55,167 but Keller always got in the way. 61 00:08:55,959 --> 00:08:56,751 What's wrong, Peggy? 62 00:08:57,126 --> 00:08:59,501 -It's time for her medicine. - Oh, God! 63 00:09:00,501 --> 00:09:02,751 - Shall I bring you a drink, Mr. Drummond? - Yes, have a drink. 64 00:09:03,209 --> 00:09:05,042 What disgusting filth! 65 00:09:05,126 --> 00:09:06,709 - I think I'll take one too. - No, Sir John. 66 00:09:06,834 --> 00:09:07,334 - No? - No! 67 00:09:09,376 --> 00:09:10,417 �Mr. Drummond? 68 00:09:12,792 --> 00:09:13,834 Maybe later. 69 00:09:14,167 --> 00:09:15,042 Very good. 70 00:09:16,626 --> 00:09:17,876 You're wasting your time. 71 00:09:18,334 --> 00:09:20,751 Peggy is a very upright girl. Her father is a bishop. 72 00:09:21,209 --> 00:09:23,084 But despite her, I'm going to have a drink. 73 00:09:24,251 --> 00:09:27,584 They told me you knew a guy named David Wyngarde. 74 00:09:28,001 --> 00:09:29,001 Yes, I still know him. 75 00:09:29,876 --> 00:09:31,209 Not anymore. He is dead. 76 00:09:32,126 --> 00:09:33,792 My God. How? 77 00:09:34,251 --> 00:09:35,417 Killed by an accidental gunshot. 78 00:09:36,667 --> 00:09:38,459 It seems unbelievable for Wyngarde. 79 00:09:38,876 --> 00:09:41,584 He was a very careful man. Especially with weapons. 80 00:09:42,251 --> 00:09:43,626 This was with a harpoon... 81 00:09:43,667 --> 00:09:45,626 ...he was diving. 82 00:09:46,126 --> 00:09:48,042 There is something strange here. 83 00:09:48,376 --> 00:09:49,417 I didn't know how to swim. 84 00:09:51,001 --> 00:09:53,626 What you just told me confirms my suspicions. 85 00:09:54,292 --> 00:09:56,167 Wyngarde worked for me, did you know? 86 00:09:56,292 --> 00:09:58,167 Exploration work in oil fields. 87 00:09:58,876 --> 00:10:01,251 Two days ago, I received this cable from him. 88 00:10:01,834 --> 00:10:08,334 "It is essential to contact Keller immediately. Life or death matter. Cable place. Wyngarde." 89 00:10:09,459 --> 00:10:10,626 And did you contact him? 90 00:10:11,001 --> 00:10:12,626 Have you ever tried to contact with a man like Keller? 91 00:10:13,501 --> 00:10:17,334 He ran all the damn business from him since the plane I tried, but I couldn't. 92 00:10:18,334 --> 00:10:19,792 And the next thing I hear is this. 93 00:10:20,042 --> 00:10:22,542 And you think Wyngarde knew something? 94 00:10:23,042 --> 00:10:24,542 I had to know something. 95 00:10:26,251 --> 00:10:27,459 What do you want me to do? 96 00:10:27,501 --> 00:10:28,917 You are involved in two ways. 97 00:10:28,959 --> 00:10:31,292 First, the insurance of Keller's plane. 98 00:10:31,584 --> 00:10:33,834 Second, your friendship with Wyngarde. 99 00:10:34,917 --> 00:10:37,126 I would like you to find out what happened 100 00:10:37,917 --> 00:10:40,334 I'll try. Can I keep this? 101 00:10:40,667 --> 00:10:42,709 It's meeting time Phoenician Council, Sir John. 102 00:10:42,792 --> 00:10:43,417 Good. 103 00:10:44,459 --> 00:10:45,917 This world is sick, Hugh. 104 00:10:46,667 --> 00:10:48,917 Keller is dead. And because of that, 105 00:10:49,459 --> 00:10:52,709 Do you know what I'm going to find on the table? of the Phoenician Council this morning? 106 00:10:52,917 --> 00:10:55,667 Nothing but a lot of happy and smiling faces. 107 00:10:58,834 --> 00:11:00,626 Please, gentlemen. 108 00:11:01,542 --> 00:11:02,167 Sir John? 109 00:11:03,334 --> 00:11:04,959 I say it is an obligation. 110 00:11:05,542 --> 00:11:06,959 No matter what happened, 111 00:11:07,501 --> 00:11:09,917 Phoenician had committed to pay and... 112 00:11:10,292 --> 00:11:12,876 - ...we'll have to do it. - A million pounds? 113 00:11:13,626 --> 00:11:17,417 Really he would pay a million of the shareholders when he doesn't have to? 114 00:11:18,084 --> 00:11:20,042 They would throw him out next time board if I did. 115 00:11:20,251 --> 00:11:21,209 And rightly so! 116 00:11:21,709 --> 00:11:25,126 One million pounds was the agreed sum, Bridgenorth. 117 00:11:25,292 --> 00:11:26,751 Besides, what's all the fuss about? 118 00:11:27,626 --> 00:11:30,167 He already knows what oil concessions of Samarkand mean to us. 119 00:11:30,209 --> 00:11:30,834 Exactly, 120 00:11:30,876 --> 00:11:34,834 If we don't get 6 million net in the next 18 months, I resign. 121 00:11:34,917 --> 00:11:36,209 And it would be time! 122 00:11:36,959 --> 00:11:39,209 Let's look at the situation realistically. 123 00:11:41,001 --> 00:11:42,167 Three months ago, 124 00:11:42,292 --> 00:11:43,917 we, Phoenician Oil, 125 00:11:44,126 --> 00:11:47,334 we were contacted by a representative from an unknown private group, 126 00:11:47,417 --> 00:11:48,167 What did you suggest? 127 00:11:48,626 --> 00:11:49,792 that Keller's impediments 128 00:11:49,959 --> 00:11:51,917 to merge your fields oil tankers with ours, 129 00:11:52,001 --> 00:11:54,042 could be resolved in less than 6 months, 130 00:11:54,334 --> 00:11:57,126 in exchange for a million pounds. 131 00:11:57,167 --> 00:11:58,292 Now Keller is dead, 132 00:11:59,126 --> 00:12:01,376 the merger will go ahead and it won't cost us a cent. 133 00:12:01,417 --> 00:12:02,042 And still, 134 00:12:02,542 --> 00:12:05,376 two of our directors continue wanting to pay that million. Why? 135 00:12:05,751 --> 00:12:07,126 Because we have a contract. 136 00:12:07,834 --> 00:12:09,751 And when I make a contract, I stick to it. 137 00:12:09,959 --> 00:12:10,667 Nonsense! 138 00:12:13,542 --> 00:12:14,084 Yes? 139 00:12:14,251 --> 00:12:16,626 -The young woman has come to see him. - Thank you. 140 00:12:17,084 --> 00:12:19,334 Gentlemen, the representative The other group is here. 141 00:12:19,376 --> 00:12:20,876 Good. Let's go with it. 142 00:12:22,876 --> 00:12:24,251 Good morning, Miss Eckman. 143 00:12:24,501 --> 00:12:25,251 Good morning. 144 00:12:25,709 --> 00:12:28,792 We were discussing what we could do about your proposal 145 00:12:29,001 --> 00:12:30,917 There will be nothing to discuss, surely. 146 00:12:31,042 --> 00:12:33,334 Mr. Keller no longer opposes the merger, 147 00:12:33,792 --> 00:12:36,417 so... they only have we have to pay our commission. 148 00:12:37,209 --> 00:12:37,751 Thank you. 149 00:12:39,126 --> 00:12:40,626 We don't have to pay a cent. 150 00:12:40,751 --> 00:12:41,917 You haven't done anything. 151 00:12:42,167 --> 00:12:43,917 Keller's death It was the will of God. 152 00:12:45,834 --> 00:12:48,709 Our contract did not ask us do nothing concrete, gentlemen. 153 00:12:49,292 --> 00:12:54,084 Except getting the Keller's opposition before a date. 154 00:12:55,001 --> 00:12:55,584 Good... 155 00:12:56,209 --> 00:12:57,584 ...it has disappeared. 156 00:12:58,334 --> 00:13:00,084 She is absolutely right. 157 00:13:03,501 --> 00:13:04,292 Gentlemen. 158 00:13:05,084 --> 00:13:06,292 I think we should vote. 159 00:13:06,334 --> 00:13:10,459 Those who think that we are obliged to pay they will indicate it as usual. 160 00:13:10,834 --> 00:13:12,334 Votes in favor of payment? 161 00:13:13,667 --> 00:13:14,792 Thank you. Four. 162 00:13:14,876 --> 00:13:15,792 Votes against? 163 00:13:17,792 --> 00:13:18,542 Five. 164 00:13:20,084 --> 00:13:22,417 I am also in favor of payment. 165 00:13:22,667 --> 00:13:25,376 You see, Miss Eckman, We are at a stalemate. 166 00:13:26,417 --> 00:13:27,376 Very good, then. 167 00:13:28,001 --> 00:13:30,501 I will convey your decision to my boss. 168 00:13:31,251 --> 00:13:33,167 And maybe we could meet again tomorrow. 169 00:13:33,417 --> 00:13:34,792 Yes, good girl. 170 00:13:35,042 --> 00:13:36,792 Or why doesn't he come himself? 171 00:13:37,251 --> 00:13:38,334 We would all like to meet you. 172 00:13:39,001 --> 00:13:41,542 I'm afraid it will be... impossible. 173 00:13:42,584 --> 00:13:43,167 Good morning. 174 00:13:44,084 --> 00:13:45,542 - Thank you, Ms. Eckman. - Thank you. 175 00:13:49,584 --> 00:13:51,001 It's tremendous. 176 00:13:51,417 --> 00:13:53,126 Why don't we hire people like that? 177 00:13:53,792 --> 00:13:55,251 Point five, gentlemen. 178 00:14:15,834 --> 00:14:16,917 Hello, Uncle Hugh. 179 00:14:17,042 --> 00:14:18,459 You were supposed to be in America. 180 00:14:18,792 --> 00:14:21,501 - Yes, well, something came up. -How was she? 181 00:14:21,792 --> 00:14:23,501 Furious. Like her father. 182 00:14:23,751 --> 00:14:26,001 You're not planning on staying, are you? 183 00:14:26,501 --> 00:14:28,417 Well, I live here. Don't you remember? 184 00:14:28,542 --> 00:14:29,667 Only when you are in London. 185 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 And? I'm in London. 186 00:14:33,251 --> 00:14:34,626 And it's good to be home. 187 00:14:36,459 --> 00:14:39,084 - Are you delighted to see me? - I am overwhelmed. 188 00:14:40,667 --> 00:14:43,042 You won't have rented my room or something like that, right? 189 00:14:43,084 --> 00:14:45,334 That would have been a good idea. A shame it didn't occur to me. 190 00:14:48,751 --> 00:14:50,334 Good to see you again, Uncle Hugh. 191 00:14:50,584 --> 00:14:53,167 - What are you up to? - This and that. 192 00:14:57,501 --> 00:15:00,751 - That? - Miss Ashenden. My nephew, Robert. 193 00:15:01,334 --> 00:15:03,626 -How are you? - Hello, Miss Ashenden. 194 00:15:03,792 --> 00:15:06,167 - Or I can call her... - "Miss Ashenden" will be fine. 195 00:15:09,834 --> 00:15:13,167 If it's a business or something... 196 00:15:13,209 --> 00:15:14,167 We're done. 197 00:15:15,292 --> 00:15:15,917 Oh yes? 198 00:15:20,334 --> 00:15:21,167 Well then... 199 00:15:21,584 --> 00:15:24,459 - ...could take the lady home. - It won't be necessary. 200 00:15:24,876 --> 00:15:26,709 We cannot allow go alone down the street. 201 00:15:26,751 --> 00:15:27,667 I never do it. 202 00:15:30,126 --> 00:15:32,126 Hugh is going to take me. Isn't that right, darling? 203 00:15:33,584 --> 00:15:34,542 Yes. 204 00:15:41,167 --> 00:15:41,959 Good night, sir. 205 00:16:02,501 --> 00:16:04,042 Welcome home and good night... 206 00:16:04,417 --> 00:16:06,042 ...Mr. Bridgenorth. 207 00:16:14,751 --> 00:16:15,834 How did he get in? 208 00:16:19,417 --> 00:16:20,376 Who gave you that? 209 00:16:28,126 --> 00:16:28,876 What does he want? 210 00:16:31,959 --> 00:16:33,292 He believes that he can make me change your mind, huh? 211 00:16:35,376 --> 00:16:36,251 Can I? 212 00:16:37,709 --> 00:16:38,251 No. 213 00:16:42,792 --> 00:16:44,292 How disappointing. 214 00:16:46,459 --> 00:16:47,584 And I thought that... 215 00:16:50,542 --> 00:16:52,334 ...had found a real man in you... 216 00:16:52,542 --> 00:16:53,334 ...Mr... 217 00:16:53,751 --> 00:16:54,917 ...Bridgenorth. 218 00:17:01,042 --> 00:17:02,084 Wait a moment. 219 00:17:03,001 --> 00:17:04,084 There is no need to rush. 220 00:17:08,584 --> 00:17:11,376 I could always... try to convince me. 221 00:17:13,542 --> 00:17:14,917 "You think I... 222 00:17:18,334 --> 00:17:19,501 ...could I get it? 223 00:17:22,501 --> 00:17:23,292 Try it. 224 00:17:46,917 --> 00:17:49,084 What sharp nails. 225 00:18:00,917 --> 00:18:02,251 Penelope. 226 00:18:05,126 --> 00:18:06,251 Mr. Bridgenorth? 227 00:18:08,042 --> 00:18:10,001 I could have been very good, Mr. Bridgenorth. 228 00:18:10,292 --> 00:18:11,501 But now he is paralyzed. 229 00:18:12,167 --> 00:18:14,167 He can see and he can hear. 230 00:18:14,917 --> 00:18:16,167 And he can feel. 231 00:18:16,917 --> 00:18:19,292 But he can't move or talk. 232 00:18:20,084 --> 00:18:21,834 Poor Mr. Bridgenorth. 233 00:18:22,501 --> 00:18:25,417 You see, it's that horrible drug that he wears in the ring. 234 00:18:25,959 --> 00:18:27,751 It only lasts a few minutes. 235 00:18:28,584 --> 00:18:30,459 And it doesn't leave any trace. 236 00:18:31,917 --> 00:18:33,042 Isn't he smart? 237 00:18:34,209 --> 00:18:37,917 - The police will believe that he committed suicide. - Penelope, grab him by the feet. 238 00:19:11,459 --> 00:19:13,417 Goodbye, Mr. Bridgenorth. 239 00:19:15,959 --> 00:19:18,709 Other men had fallen before my charms, but... 240 00:19:19,209 --> 00:19:20,167 ...never this way. 241 00:19:35,501 --> 00:19:37,834 - Good morning, Miss Eckman. - Good morning. 242 00:19:38,251 --> 00:19:41,417 I have transmitted the news of the deadlock from him to my boss, 243 00:19:41,584 --> 00:19:43,417 but unfortunately he insists 244 00:19:43,542 --> 00:19:45,959 in which the contract must be respected and your commission must be paid. 245 00:19:47,126 --> 00:19:51,709 I see that our main opponent is not here today. 246 00:19:52,209 --> 00:19:56,251 In that case, gentlemen, Maybe they could vote again. 247 00:19:56,751 --> 00:19:58,792 It seems to me that it is not that simple. 248 00:19:59,167 --> 00:20:01,876 - Pay the girl. - Should I consider that a proposal? 249 00:20:02,376 --> 00:20:03,501 Sir John is right. 250 00:20:03,959 --> 00:20:07,542 Pay before someone else falls from a 15-story building. 251 00:20:10,209 --> 00:20:13,751 I think we could eliminate the last one Mr. Weston's observation of the minutes. 252 00:20:14,709 --> 00:20:16,167 Those in favor of paying? 253 00:20:21,834 --> 00:20:25,459 He can tell his boss that the Money will be paid according to the contract. 254 00:20:26,042 --> 00:20:27,542 Thank you very much, gentlemen. 255 00:21:01,959 --> 00:21:02,959 Mr. Drummond. 256 00:21:06,376 --> 00:21:07,584 Are you Mr. Drummond? 257 00:21:08,126 --> 00:21:09,167 Yes. Who are you? 258 00:21:10,042 --> 00:21:11,167 Carloggio. 259 00:21:11,917 --> 00:21:13,917 He was Lord Wyngarde's servant. 260 00:21:15,042 --> 00:21:16,376 Happens. 261 00:21:17,251 --> 00:21:18,084 Would you like a drink? 262 00:21:21,459 --> 00:21:24,001 I'm sorry about Mr. Wyngarde. 263 00:21:24,417 --> 00:21:26,417 Do you know? Who told you? 264 00:21:27,667 --> 00:21:30,376 Sir John Bledlow received a cable of the Castellomale police. 265 00:21:31,042 --> 00:21:32,667 The police They are useless. 266 00:21:32,959 --> 00:21:35,751 When I tell them about the tape tape recorder, they laugh. 267 00:21:36,209 --> 00:21:37,751 What tape? 268 00:21:38,376 --> 00:21:39,126 All that morning... 269 00:21:39,417 --> 00:21:41,667 ...Mr Wyngarde was talking into his recorder. 270 00:21:41,751 --> 00:21:43,334 It's very important, he said. 271 00:21:43,834 --> 00:21:45,334 I came back from the market, 272 00:21:45,542 --> 00:21:47,626 and found him dead, but the tape was not there. 273 00:21:48,542 --> 00:21:50,042 There was only this. 274 00:21:53,084 --> 00:21:53,751 Nothing more? 275 00:21:55,042 --> 00:21:56,792 When they took the tape out of the machine, 276 00:21:57,542 --> 00:21:59,751 This little piece broke. 277 00:22:01,292 --> 00:22:03,251 And he brought these things to me by this address? 278 00:22:03,334 --> 00:22:04,126 Yes, sir. 279 00:22:04,501 --> 00:22:05,876 The whole tape was for you. 280 00:22:06,417 --> 00:22:08,626 The Lord had arranged it Wingarde before he died. 281 00:22:08,959 --> 00:22:10,251 "Carloggio", he told me she, 282 00:22:10,501 --> 00:22:14,334 I want you to go to London to deliver an important package to Mr. Drummond." 283 00:22:14,709 --> 00:22:17,001 "Make sure you give it to him and no one else." 284 00:22:17,584 --> 00:22:18,501 Now they have murdered him, 285 00:22:19,001 --> 00:22:21,209 and the tape, which was the package, it has disappeared. 286 00:22:22,251 --> 00:22:23,209 But still I have come. 287 00:22:27,959 --> 00:22:29,751 ...sinar the ruler and ak... 288 00:22:34,584 --> 00:22:35,876 ...sinar the ruler and ak... 289 00:22:38,209 --> 00:22:40,167 There is not enough to make sense. 290 00:22:42,667 --> 00:22:44,126 I may fly back with you. 291 00:22:44,542 --> 00:22:46,126 Let's see if I can find out what is happening. 292 00:22:47,084 --> 00:22:48,126 Where are you staying? 293 00:22:48,501 --> 00:22:50,126 I'm with my cousin. 294 00:22:50,542 --> 00:22:52,584 This is his address. In Camden Town. 295 00:22:52,834 --> 00:22:55,376 - Do you want me to take you? - Grazie, no need. 296 00:22:55,667 --> 00:22:57,376 - Goodbye, sir. - Goodbye, Carloggio. 297 00:23:02,667 --> 00:23:03,959 ...sinar the ruler and ak... 298 00:23:08,417 --> 00:23:09,709 ...sinar the ruler and ak... 299 00:23:19,001 --> 00:23:20,459 Excuse me, please. 300 00:23:20,876 --> 00:23:22,959 Can you tell me how to go to Montpelier Square? 301 00:23:23,167 --> 00:23:25,042 I'm sorry. I'm a foreigner. 302 00:23:39,459 --> 00:23:42,626 Curious little man. Making all that trip... 303 00:23:43,042 --> 00:23:45,417 Yes, and our task is to find out why. 304 00:23:46,209 --> 00:23:47,417 We'll find out. 305 00:23:49,751 --> 00:23:51,751 Isn't that so, little man? 306 00:23:52,542 --> 00:23:54,626 Do you have to get involved in everything? 307 00:23:54,792 --> 00:23:55,667 Must see. 308 00:24:05,792 --> 00:24:07,126 ...sinar the ruler and ak... 309 00:24:10,084 --> 00:24:11,501 ...sinar the ruler and ak... 310 00:24:13,209 --> 00:24:14,084 What is ak? 311 00:24:14,626 --> 00:24:15,417 I don't know. 312 00:24:16,042 --> 00:24:18,501 "Ruler" is already known, but an "ak." 313 00:24:18,792 --> 00:24:20,126 - What is this "sinar"? - Shut up. 314 00:24:20,167 --> 00:24:20,917 ...ruler and ak... 315 00:24:23,376 --> 00:24:24,042 Uncle Hugh? 316 00:24:24,542 --> 00:24:26,167 For God's sake, stop calling me "dude." 317 00:24:26,709 --> 00:24:29,292 - Hugh, old man. - "Hugh" enough. 318 00:24:30,126 --> 00:24:32,292 Hey, I was wondering if you're going to be here tonight. 319 00:24:32,584 --> 00:24:33,917 - Why? - I was just wondering. 320 00:24:34,251 --> 00:24:36,292 - Fun? - Something like that. 321 00:24:36,876 --> 00:24:39,209 - What is something like that? - You already know. 322 00:24:39,667 --> 00:24:43,126 I was just trying to figure out if I should store fragile objects or not. 323 00:24:43,130 --> 00:24:47,042 The last time you had a party It cost me a lot of money. 324 00:24:47,167 --> 00:24:48,292 No, nothing like that. 325 00:24:48,542 --> 00:24:51,334 Nothing important, some young people thoroughly painting the furniture. 326 00:24:51,459 --> 00:24:52,709 Only me. 327 00:24:53,417 --> 00:24:53,917 Well, 328 00:24:55,209 --> 00:24:57,042 he tries to get her out of here before she dawns. 329 00:24:57,584 --> 00:24:59,417 I don't want this site get a bad reputation. 330 00:25:04,417 --> 00:25:05,667 Who taught you how to play? 331 00:25:06,584 --> 00:25:07,251 To chess? 332 00:25:07,917 --> 00:25:08,459 Yes. 333 00:25:10,001 --> 00:25:11,001 Sir John. 334 00:25:12,001 --> 00:25:12,751 Check. 335 00:25:14,084 --> 00:25:15,167 He is a good teacher. 336 00:25:15,917 --> 00:25:16,917 He is too cautious. 337 00:25:18,501 --> 00:25:20,084 Not bold enough attacking? 338 00:25:20,584 --> 00:25:23,167 My audacity is my own refinement. 339 00:25:24,501 --> 00:25:25,751 He suits you well. 340 00:25:27,334 --> 00:25:28,042 Check. 341 00:25:28,334 --> 00:25:31,084 Ah! A bad move. 342 00:25:31,459 --> 00:25:32,709 Good evening, Mr. Drummond. 343 00:25:33,042 --> 00:25:34,334 And Miss Ashenden. 344 00:25:34,376 --> 00:25:35,542 Good evening, Mr. Weston. 345 00:25:35,751 --> 00:25:39,126 Does Sir John know that he is playing with Mr. Drummond? 346 00:25:39,251 --> 00:25:40,917 I'm sure you'll know... in the morning. 347 00:25:40,959 --> 00:25:42,459 Not for me, dear. 348 00:25:42,959 --> 00:25:44,167 Not for me. 349 00:25:45,292 --> 00:25:45,876 Check. 350 00:25:48,459 --> 00:25:50,417 He was sorry about Bridgenorth. 351 00:25:51,001 --> 00:25:52,751 Yes, it was very unfortunate. 352 00:25:52,917 --> 00:25:54,292 - Can I? - Forward. 353 00:25:57,251 --> 00:25:58,459 Did you know him well? 354 00:25:59,042 --> 00:26:00,251 Just his reputation. 355 00:26:00,876 --> 00:26:02,792 Excuse me, sir. His guest is here. 356 00:26:03,334 --> 00:26:05,417 Maybe we can finish another time. Excuse me. 357 00:26:06,292 --> 00:26:07,417 Good dear. 358 00:26:09,334 --> 00:26:10,626 Another game? 359 00:26:12,334 --> 00:26:14,501 - Chess? - I'll take you home. 360 00:26:14,959 --> 00:26:17,376 - Yours or mine? - Yours. 361 00:26:18,042 --> 00:26:18,917 Robert has company. 362 00:26:24,834 --> 00:26:27,126 If you put a finger on me, Robert Drummond 363 00:26:27,292 --> 00:26:28,417 I'll bite it off from you. 364 00:26:29,501 --> 00:26:31,626 Brenda, stop playing hard to get. 365 00:26:31,667 --> 00:26:32,917 It's just that I'm difficult. 366 00:26:34,584 --> 00:26:35,751 But it's worth the effort. 367 00:26:41,709 --> 00:26:43,501 I would like another drink, please. 368 00:26:46,001 --> 00:26:48,084 I do everything when I'm drunk. 369 00:26:52,334 --> 00:26:55,709 "Specially bottled for Mr. Hugh Drummond.” 370 00:26:56,584 --> 00:26:57,876 I would like to meet your uncle. 371 00:26:58,626 --> 00:27:00,501 No, you wouldn't like it. He is old. 372 00:27:00,876 --> 00:27:02,126 I like older men. 373 00:27:02,667 --> 00:27:03,751 Not so old. 374 00:27:06,959 --> 00:27:08,959 I bet your uncle He doesn't behave like that. 375 00:27:09,792 --> 00:27:10,959 I know he does. 376 00:27:12,792 --> 00:27:13,709 Really? 377 00:27:14,001 --> 00:27:15,542 Being so old? 378 00:27:16,084 --> 00:27:17,167 He has a good memory. 379 00:27:20,167 --> 00:27:21,001 Now, Brenda. 380 00:27:31,917 --> 00:27:32,876 The door. 381 00:27:33,209 --> 00:27:34,584 I already know. 382 00:27:34,959 --> 00:27:36,209 Aren't you going to answer? 383 00:27:36,917 --> 00:27:37,792 They'll be gone. 384 00:27:41,001 --> 00:27:41,792 I'll go. 385 00:27:42,459 --> 00:27:44,084 He could be someone fascinating. 386 00:27:44,667 --> 00:27:46,084 We could have a party! 387 00:27:57,292 --> 00:27:58,126 Good night. 388 00:28:00,084 --> 00:28:02,167 - Does Mr. Drummond live here? - That's right. 389 00:28:04,001 --> 00:28:05,501 I have a package for him. 390 00:28:07,709 --> 00:28:10,292 Would you be so kind to make sure he receives it? 391 00:28:10,459 --> 00:28:11,417 Of course. 392 00:28:13,084 --> 00:28:13,876 Thank you. 393 00:28:15,167 --> 00:28:16,667 - Good night. - Good night. 394 00:28:20,626 --> 00:28:21,459 Satisfied? 395 00:28:21,626 --> 00:28:23,126 Is for you. 396 00:28:29,792 --> 00:28:31,584 Who sends me cigarettes? 397 00:28:34,292 --> 00:28:37,584 It's for my uncle. 398 00:28:39,667 --> 00:28:41,084 - Can I take one? - What? 399 00:28:41,292 --> 00:28:42,251 A cigar. 400 00:28:43,167 --> 00:28:44,251 Of course not! 401 00:28:45,542 --> 00:28:47,709 Why can't they smoke? women cigarettes? 402 00:28:48,334 --> 00:28:49,709 It's not a lady thing. 403 00:28:51,042 --> 00:28:52,542 They make me feel sexy. 404 00:29:14,126 --> 00:29:15,667 You look like a lost woman. 405 00:29:16,334 --> 00:29:18,334 I haven't gotten lost... yet. 406 00:29:23,417 --> 00:29:24,876 Let me help you get lost. 407 00:29:32,792 --> 00:29:36,542 I know I promised not to come tonight, but you didn't have to shoot me. 408 00:29:36,959 --> 00:29:38,126 It was her cigarette. 409 00:29:43,501 --> 00:29:45,626 Hold your friend, Robert. I think she's going to faint. 410 00:29:49,292 --> 00:29:51,126 Hey, Brenda. Brenda! 411 00:29:52,876 --> 00:29:53,792 What do I do with it? 412 00:29:54,042 --> 00:29:55,792 Put her in bed and relax her... 413 00:29:56,459 --> 00:29:57,376 ...put her to bed. 414 00:29:58,209 --> 00:29:58,876 In your bed. 415 00:29:59,834 --> 00:30:01,751 These young women smoke too much. 416 00:30:04,667 --> 00:30:07,126 hello? Hugh Drummond here. 417 00:30:07,417 --> 00:30:08,792 I would like to see Mr. Boxer. 418 00:30:09,667 --> 00:30:10,501 Tonight. 419 00:30:13,334 --> 00:30:14,959 Good. I'm going there. 420 00:31:24,667 --> 00:31:25,667 Now the back. 421 00:31:28,376 --> 00:31:29,376 A little more. 422 00:31:29,584 --> 00:31:31,376 Yes, more. 423 00:31:39,542 --> 00:31:41,376 -Yes? - Mr. Drummond is here. 424 00:31:41,792 --> 00:31:43,376 Oh. Let it happen. 425 00:31:44,417 --> 00:31:45,209 Go! Go! 426 00:31:53,709 --> 00:31:54,459 Go ahead, Hugh. 427 00:31:54,667 --> 00:31:57,001 - Sit down. Nice to see you. - Hello, Boxer. 428 00:31:57,417 --> 00:32:00,042 I never liked those tourist beaches. 429 00:32:03,459 --> 00:32:03,917 That's it! 430 00:32:05,459 --> 00:32:06,167 Better this way? 431 00:32:06,459 --> 00:32:08,084 Instant vacation, eh? 432 00:32:10,917 --> 00:32:13,667 They are the only ones I can have. I have been officially dead for 3 years. 433 00:32:14,459 --> 00:32:15,084 A drink? 434 00:32:15,209 --> 00:32:17,084 To be dead, you are earning a lot of money. 435 00:32:17,126 --> 00:32:19,084 Even the dead have to live. 436 00:32:19,876 --> 00:32:20,792 Although I'm getting old. 437 00:32:21,001 --> 00:32:23,167 Lately I'm only interested clean businesses. 438 00:32:23,251 --> 00:32:25,084 No more drugs or girls. 439 00:32:25,292 --> 00:32:27,417 A bank here. A train there. 440 00:32:27,792 --> 00:32:29,417 All clean fun, and who loses? 441 00:32:30,001 --> 00:32:31,334 Insurance companies. 442 00:32:31,584 --> 00:32:33,459 Not yours. Never yours. 443 00:32:34,126 --> 00:32:35,126 What is it about? 444 00:32:36,042 --> 00:32:38,251 - Old style murder. -Who? When? 445 00:32:38,959 --> 00:32:41,334 Thank you. I don't want to kill anyone. 446 00:32:41,584 --> 00:32:43,334 I want to find a murderer. 447 00:32:43,751 --> 00:32:45,626 -Who have they killed? - To Keller, 448 00:32:45,917 --> 00:32:48,542 to a guy named Henry Bridgenorth, and... 449 00:32:49,001 --> 00:32:50,876 - ...to David Wyngarde. - David... 450 00:32:51,417 --> 00:32:53,167 The David we met in the army? 451 00:32:54,292 --> 00:32:55,167 And this night, 452 00:32:56,167 --> 00:32:58,626 I received a box of cigarettes, 453 00:32:59,292 --> 00:33:01,876 with a .22 bullet inside each one, 454 00:33:02,209 --> 00:33:03,876 and an ingenious trigger mechanism. 455 00:33:04,667 --> 00:33:05,251 Yes. 456 00:33:06,917 --> 00:33:07,959 I do not get it. 457 00:33:08,709 --> 00:33:09,542 I have to look to see. 458 00:33:11,042 --> 00:33:14,834 I have Hugh Drummond here. Are old colleagues. Everything of mine is yours. 459 00:33:16,126 --> 00:33:19,126 He wants to know who killed a mutual friend, David Wyngarde, 460 00:33:19,334 --> 00:33:21,209 old Henry Keller, and Mr... 461 00:33:21,459 --> 00:33:23,209 -Bridgenorth. -Bridgenorth. 462 00:33:23,459 --> 00:33:26,792 Also, who sent him a box of cigarettes. Loaded. 463 00:33:27,001 --> 00:33:27,542 Yes, sir. 464 00:33:28,501 --> 00:33:30,084 We have updated data on everything. 465 00:33:30,167 --> 00:33:34,334 There is no other choice. Chicago, New York, Beirut, Hong Kong. 466 00:33:34,376 --> 00:33:37,001 Yes. I even have my own hot line with Moscow. 467 00:33:37,292 --> 00:33:39,959 And what is not in the files, It arrives by teletype the same day. 468 00:33:40,251 --> 00:33:40,917 Korea? 469 00:33:42,376 --> 00:33:44,209 You're sentimental, Boxer. 470 00:33:44,834 --> 00:33:47,501 Yes. Digging that tunnel is the only one honest work I have done in my life. 471 00:33:48,667 --> 00:33:50,334 You were very bad at running away. 472 00:33:50,501 --> 00:33:51,584 We escaped, right? 473 00:33:54,209 --> 00:33:54,667 Yes? 474 00:33:54,917 --> 00:33:56,667 We have reports on Keller and Bridgenorth. 475 00:33:56,834 --> 00:33:58,167 Here it says that both They were accidents. 476 00:33:58,542 --> 00:33:59,917 Nothing about Wyngarde. 477 00:34:00,584 --> 00:34:03,626 The cigarettes were bought by a girl Aldgate pump specialists. 478 00:34:03,917 --> 00:34:06,626 There is no information about the girl, except he was a hottie. 479 00:34:08,626 --> 00:34:11,167 That's it, Hughie. I'll call you if I find out anything else. 480 00:34:12,001 --> 00:34:14,126 It seems to me that you are after a lone wolf 481 00:34:14,292 --> 00:34:16,751 - And that can be hard. - Well thank you very much. 482 00:34:17,126 --> 00:34:18,126 AND... 483 00:34:19,417 --> 00:34:20,501 ...stay alive, huh? 484 00:34:21,334 --> 00:34:22,501 You too, Hughie. 485 00:34:24,709 --> 00:34:28,084 Ask the young woman let her come back down. 486 00:34:30,667 --> 00:34:31,792 The young woman. 487 00:34:36,542 --> 00:34:38,501 I think we had reached the back. 488 00:34:39,126 --> 00:34:41,459 Like this. 489 00:36:11,001 --> 00:36:11,709 What's wrong? 490 00:36:12,126 --> 00:36:14,001 Don't you already have enough advantage? 491 00:36:44,501 --> 00:36:47,584 - I want to have a few words with you. - It's breaking my legs! 492 00:36:47,751 --> 00:36:49,917 Yes. It's just what I want. 493 00:36:50,709 --> 00:36:52,667 Let me out! Let me out! 494 00:36:52,834 --> 00:36:53,542 Who sent you? 495 00:36:56,334 --> 00:36:58,251 A woman! He paid us. 496 00:36:58,459 --> 00:37:00,501 She told us to kill you and it looked like a robbery. 497 00:37:00,751 --> 00:37:01,417 What woman? 498 00:37:02,209 --> 00:37:03,417 I had never seen her. 499 00:37:03,959 --> 00:37:05,959 She contacted me and I gathered the others. 500 00:37:06,376 --> 00:37:07,876 She never told us anything about it. 501 00:37:07,917 --> 00:37:10,292 She simply paid us and she told us what to do! 502 00:37:10,834 --> 00:37:12,292 I think anyway I'm going to break your legs. 503 00:37:12,834 --> 00:37:15,542 Really, boss, I don't know anything else! She had never seen it! 504 00:37:26,167 --> 00:37:28,667 You better take care of your friend. I think his feet are killing him. 505 00:37:36,626 --> 00:37:39,292 Oh, Robert. What are you doing there? 506 00:37:42,917 --> 00:37:45,084 She decided that she didn't want go to her house. 507 00:37:46,459 --> 00:37:47,417 And she didn't want to either... 508 00:37:48,876 --> 00:37:51,084 ...well, I love sleeping on the couch. 509 00:37:51,126 --> 00:37:53,417 -How is he? - It's okay. 510 00:37:54,417 --> 00:37:55,251 Asleep 511 00:37:56,126 --> 00:37:56,959 No I'm not. 512 00:37:59,917 --> 00:38:01,251 Is he your uncle, Robert? 513 00:38:01,667 --> 00:38:04,126 Uncle Hugh, meet Brenda. 514 00:38:04,376 --> 00:38:05,084 Hi Brenda. 515 00:38:05,292 --> 00:38:06,751 - Hello, Uncle Hugh. -How are you feeling? 516 00:38:07,167 --> 00:38:08,251 Now I am fine. 517 00:38:09,167 --> 00:38:09,917 Can I have a drink? 518 00:38:10,667 --> 00:38:11,917 I'll go after her. 519 00:38:17,792 --> 00:38:19,251 Well, good night, Uncle. 520 00:38:19,501 --> 00:38:20,126 Good evening, Robert. 521 00:38:27,167 --> 00:38:28,376 She is upset. 522 00:38:28,792 --> 00:38:30,376 Well, there are two of you now. 523 00:38:32,126 --> 00:38:32,667 Good night. 524 00:38:42,584 --> 00:38:43,417 Hey! 525 00:38:44,876 --> 00:38:47,626 - I don't have a glass. - I'll bring you one. 526 00:38:51,251 --> 00:38:51,959 Thank you. 527 00:38:53,792 --> 00:38:55,001 Good, goodnight. 528 00:38:58,209 --> 00:38:59,042 Good night. 529 00:39:09,292 --> 00:39:10,459 Very sorry, 530 00:39:10,917 --> 00:39:13,126 but it doesn't seem like this door has a key. 531 00:39:13,209 --> 00:39:14,042 I think I should... 532 00:39:14,126 --> 00:39:16,834 Well, try putting the chair below the handle. 533 00:39:17,584 --> 00:39:18,834 OK. 534 00:39:19,626 --> 00:39:20,834 - Good night. - Good night. 535 00:39:30,084 --> 00:39:31,667 I can't place this chair. 536 00:39:32,834 --> 00:39:34,001 Do you want me to do it? 537 00:39:34,417 --> 00:39:34,959 Could I do it? 538 00:39:36,876 --> 00:39:37,626 It's a pleasure. 539 00:40:04,209 --> 00:40:05,876 Good morning. 540 00:40:10,126 --> 00:40:12,917 How sneaky, sneaking around like this in the middle of the night. 541 00:40:13,126 --> 00:40:16,417 It's understandable. He had a rough night, you know. 542 00:40:17,042 --> 00:40:17,501 Yes. 543 00:40:20,917 --> 00:40:22,209 Hugh, old man... 544 00:40:23,001 --> 00:40:23,917 ...Hugh. 545 00:40:25,209 --> 00:40:27,459 - I... - No, I'm not going out tonight. 546 00:40:27,709 --> 00:40:30,417 You will have to give free rein to your impulses elsewhere. 547 00:40:31,042 --> 00:40:32,417 No, is not that. 548 00:40:33,084 --> 00:40:35,667 Couldn't you lend me £100? 549 00:40:35,792 --> 00:40:36,209 No. 550 00:40:37,501 --> 00:40:38,251 For what? 551 00:40:38,667 --> 00:40:41,501 I wanted to buy clothes for a place warm I have been invited. 552 00:40:41,792 --> 00:40:42,376 Where? 553 00:40:42,751 --> 00:40:45,709 This friend of mine has a yacht and is sailing throughout the Mediterranean. 554 00:40:46,126 --> 00:40:47,167 So you would leave? 555 00:40:47,542 --> 00:40:49,167 I'm afraid so. I'm sorry. 556 00:40:51,209 --> 00:40:53,709 I'm going to leave it blank. Put what you want. 557 00:40:54,417 --> 00:40:56,042 Thank you! 558 00:40:56,292 --> 00:40:58,042 - I'll give it back to you, of course. - Whenever you want. 559 00:40:59,167 --> 00:41:00,584 What is the best place? 560 00:41:00,709 --> 00:41:03,792 I always go to Spindles, in Knightsbridge. 561 00:41:04,667 --> 00:41:06,376 How proud of me will Pogo be! 562 00:41:06,417 --> 00:41:07,084 Who is Pogo? 563 00:41:07,167 --> 00:41:08,876 The yacht guy. See you later. 564 00:41:16,251 --> 00:41:16,876 Drummond. 565 00:41:18,167 --> 00:41:18,876 Hi John. 566 00:41:20,501 --> 00:41:22,376 Where? The Pan-Arabian Oil building? 567 00:41:24,001 --> 00:41:25,584 OK. Go. Goodbye. 568 00:41:36,542 --> 00:41:39,001 Why doesn't he look where... 569 00:41:43,667 --> 00:41:46,917 Excuse me, let me give you a hand. 570 00:41:47,584 --> 00:41:48,917 I'm very sorry. 571 00:41:49,126 --> 00:41:50,584 It was my fault. My fault. 572 00:41:51,001 --> 00:41:51,542 Thank you. 573 00:41:53,251 --> 00:41:54,876 Is that yours or mine? 574 00:41:54,917 --> 00:41:58,209 It's mine. Oh, no, no, it's not. 575 00:41:58,792 --> 00:42:00,501 Hey, I have a great idea. 576 00:42:00,876 --> 00:42:03,751 My car is right there. Why don't we put everything behind us, 577 00:42:04,001 --> 00:42:06,084 we go somewhere and Do we distribute as God commands? 578 00:42:06,792 --> 00:42:08,251 What a great idea. 579 00:42:15,126 --> 00:42:18,209 My boss's proposal It's very simple, gentlemen. 580 00:42:19,167 --> 00:42:23,167 Your company wants to acquire the rights oil tankers in Akmata for a fee. 581 00:42:23,334 --> 00:42:24,084 It's right. 582 00:42:24,584 --> 00:42:27,667 However, the new king has proposed to develop them himself. 583 00:42:28,001 --> 00:42:31,334 In fact, in competition with their his interests in the area. 584 00:42:33,001 --> 00:42:34,417 My boss believes 585 00:42:34,542 --> 00:42:38,376 that he can get them granted the rights within three months. 586 00:42:40,084 --> 00:42:42,459 Assuming they pay you a commission of one million pounds. 587 00:42:46,001 --> 00:42:47,667 - Miss. Eckman? - Thank you. 588 00:42:48,584 --> 00:42:51,417 My boss estimates that the Akmata main field 589 00:42:51,667 --> 00:42:57,834 will yield a minimum of 90,000, I repeat, 90,000 barrels a day. 590 00:42:58,126 --> 00:43:02,417 The first year's benefits are not will be less than 12 million pounds, 591 00:43:02,667 --> 00:43:04,376 with an expansion to adjacent fields. 592 00:43:04,792 --> 00:43:05,917 As I said before, gentlemen... 593 00:43:05,959 --> 00:43:08,292 How difficult is it to get a concession in Akmata? 594 00:43:08,667 --> 00:43:09,792 I would say impossible. 595 00:43:10,292 --> 00:43:12,001 All the big companies They are after it, 596 00:43:12,084 --> 00:43:14,459 but the king is determined to exploit the fields himself. 597 00:43:14,751 --> 00:43:17,667 How does his boss think he's going to make him change his mind? 598 00:43:17,876 --> 00:43:20,126 God knows... with some killing. 599 00:43:20,959 --> 00:43:23,251 Of course if someone murdered the king... 600 00:43:24,501 --> 00:43:25,251 What did you say? 601 00:43:25,376 --> 00:43:29,001 - I said "if someone murdered the king." - Assassinate the ruler... 602 00:43:29,959 --> 00:43:32,334 ...and Akmata will be yours. 603 00:43:33,501 --> 00:43:37,167 Assassinate... "sinar the ruler and Ak"... kill... 604 00:43:38,251 --> 00:43:39,834 ..."sinar the ruler and Ak". 605 00:43:40,376 --> 00:43:41,834 What are you raving about? 606 00:43:43,376 --> 00:43:45,709 Sorry, John, I think I have already solved the problem. 607 00:43:46,417 --> 00:43:48,292 - Mr. Weston. - Ms. Eckman 608 00:43:48,709 --> 00:43:51,876 Can I ask you what guarantees We have to be the boss of him...? 609 00:43:52,542 --> 00:43:54,251 Is that the Weston of your Council? 610 00:43:54,501 --> 00:43:56,834 He sits on half a dozen Councils. He is a very good man. 611 00:43:57,042 --> 00:43:58,834 He could soon be a dead man. 612 00:43:59,917 --> 00:44:02,542 Tell me, how could I cast a look at that Eckman? 613 00:44:02,876 --> 00:44:05,042 I would say that the best would be look out the door. 614 00:44:09,084 --> 00:44:10,542 As I told you, gentlemen, 615 00:44:10,834 --> 00:44:15,667 the million pounds would only be paid if my boss gets what you want. 616 00:44:16,376 --> 00:44:18,042 If not, there is no commission. 617 00:44:19,167 --> 00:44:21,001 Thank you. I have nothing more to say for today. 618 00:44:21,334 --> 00:44:23,584 - When will the meeting end? - Whenever. 619 00:44:24,292 --> 00:44:26,334 - Can you get Weston to come here? - I can try. 620 00:44:26,584 --> 00:44:31,626 It only remains for me to thank Ms. Eckman for coming with her interesting proposal, 621 00:44:31,792 --> 00:44:34,542 and say that it will be carefully studied 622 00:44:34,751 --> 00:44:37,792 and we will contact her when we reach a decision. 623 00:44:38,459 --> 00:44:39,792 Do you excuse me? 624 00:44:48,084 --> 00:44:49,876 Well, John? What's happening? 625 00:44:50,126 --> 00:44:53,376 Look, Weston, some friendly advice: stay away from Eckman. 626 00:44:54,167 --> 00:44:54,667 How? 627 00:44:54,959 --> 00:44:58,292 If I were you, I would choose my companies to dine with more care. 628 00:44:58,751 --> 00:45:02,626 Unless you want to end up getting caught something more painful than indigestion. 629 00:45:06,084 --> 00:45:07,792 What the hell are you talking about? 630 00:45:19,459 --> 00:45:20,126 Taxi! 631 00:46:01,251 --> 00:46:02,501 Ah, honey. 632 00:46:02,792 --> 00:46:03,334 It's me. 633 00:46:05,334 --> 00:46:07,501 You have to sleep. 634 00:46:08,251 --> 00:46:10,167 We have so much to talk about... 635 00:46:10,751 --> 00:46:11,626 ...and what to do. 636 00:46:23,626 --> 00:46:28,126 I like you, you know? And I would prefer much more to be good to you, 637 00:46:29,292 --> 00:46:31,084 but Eckman will be back soon, 638 00:46:32,167 --> 00:46:35,167 and she will be furious if you haven't spoken. 639 00:46:36,167 --> 00:46:38,126 So be good boy, please. 640 00:46:40,667 --> 00:46:43,584 Tell me everything about Carloggio and your uncle. 641 00:47:10,667 --> 00:47:13,042 This is a very shoddy job, Penelope. 642 00:47:13,084 --> 00:47:15,501 Very sloppy. Has he already spoken? 643 00:47:15,834 --> 00:47:17,292 He doesn't want to tell me anything. 644 00:47:17,792 --> 00:47:19,834 Of course. Now get dressed. We have to go. 645 00:47:20,376 --> 00:47:21,542 What a pity. 646 00:47:22,001 --> 00:47:25,292 - Now that we were starting to get to know each other. - I said get dressed, Penelope. 647 00:47:26,792 --> 00:47:29,084 And I already told you that Don't wear my negligee. 648 00:47:29,251 --> 00:47:31,751 I didn't think you'd care. 649 00:47:32,084 --> 00:47:33,126 It matters to me. 650 00:47:45,917 --> 00:47:49,417 I'm sorry. 651 00:48:03,209 --> 00:48:04,751 You have to hurry. 652 00:48:04,876 --> 00:48:07,542 We have one more thing to do before taking the plane. 653 00:48:09,459 --> 00:48:11,917 -And that's mine too! - Oh, sorry. 654 00:48:12,667 --> 00:48:17,209 Penelope, one of these days that long hand Yours is going to get you into serious trouble. 655 00:48:39,834 --> 00:48:40,834 Come on. Quick! 656 00:49:11,709 --> 00:49:13,584 I didn't know you were into these things, Robert. 657 00:49:19,834 --> 00:49:21,751 Stop struggling, you're going to drown. 658 00:49:24,876 --> 00:49:26,167 What a nasty burn. 659 00:49:26,459 --> 00:49:29,126 You should learn to control to your friends. 660 00:49:34,792 --> 00:49:36,042 That was my foot. 661 00:49:40,501 --> 00:49:42,542 How interesting. 662 00:49:43,334 --> 00:49:45,626 It's a timer. 663 00:49:49,292 --> 00:49:50,626 And very well done. 664 00:49:53,417 --> 00:49:56,376 Let's take this away from you. 665 00:49:58,042 --> 00:49:59,584 That's better. 666 00:50:00,459 --> 00:50:02,501 I think I can never forgive you this. 667 00:50:03,209 --> 00:50:04,834 How ingratitude on your part. 668 00:50:05,167 --> 00:50:07,917 - After I saved your life. - You did not do it. 669 00:50:08,501 --> 00:50:10,834 I died with 5 seconds left. 670 00:50:11,167 --> 00:50:12,667 You don't look very good. 671 00:50:13,126 --> 00:50:15,251 I'll leave you at the hospital and I will pick you up in half an hour. 672 00:50:16,001 --> 00:50:16,876 Where are you going? 673 00:50:17,292 --> 00:50:18,876 To see someone named Weston, 674 00:50:19,334 --> 00:50:20,876 before he gets himself killed. 675 00:50:29,709 --> 00:50:32,584 - Mr. Weston, please. It's very urgent. - I'm sorry. He's busy. 676 00:50:32,709 --> 00:50:35,417 - Hey, how rude! - Eckman! 677 00:50:44,209 --> 00:50:45,209 No! Stay there! 678 00:50:45,876 --> 00:50:46,709 - Is this the exit? - Yes. 679 00:50:47,917 --> 00:50:49,084 You better call the police. 680 00:51:09,292 --> 00:51:11,876 By the time I got down, They had already disappeared, of course. 681 00:51:12,792 --> 00:51:15,209 Of course, they are good at seducing. 682 00:51:15,709 --> 00:51:16,626 And now what? 683 00:51:17,042 --> 00:51:20,292 You to bed, and you have to tell me how to contact that friend of yours. 684 00:51:20,626 --> 00:51:23,167 - What friend? - Banjo, or whatever his name is. 685 00:51:23,667 --> 00:51:25,459 Pogo! For what? 686 00:51:25,626 --> 00:51:28,542 You can't walk around Mediterranean with that aspect. 687 00:51:29,167 --> 00:51:30,542 You were going to scare the girls. 688 00:51:30,959 --> 00:51:32,917 You can get in touch with him through the embassy. 689 00:51:33,334 --> 00:51:35,042 - What embassy? - Akmata's. 690 00:51:35,167 --> 00:51:37,042 Say you have a message for King Phaedra. 691 00:51:38,084 --> 00:51:38,626 Pogo? 692 00:51:39,209 --> 00:51:40,917 That's what we called him in Princeton. 693 00:51:41,542 --> 00:51:42,126 Tell me... 694 00:51:43,001 --> 00:51:44,459 ...where were you going to take that yacht? 695 00:51:45,042 --> 00:51:47,292 In a place called... Castellomale. 696 00:51:48,251 --> 00:51:50,167 It's where Wyngarde was killed. 697 00:51:51,917 --> 00:51:52,876 Very good guy, 698 00:51:53,042 --> 00:51:54,209 Well, it will be Castellomale. 699 00:51:58,126 --> 00:51:59,042 Come in please. 700 00:52:01,042 --> 00:52:02,292 You're lucky, sir. 701 00:52:02,542 --> 00:52:04,876 Very, very lucky. 702 00:52:06,334 --> 00:52:07,459 We are very lucky. 703 00:52:10,251 --> 00:52:11,917 It was rented for three months, 704 00:52:12,042 --> 00:52:14,876 but the tenant suffered a fatal accident. 705 00:52:15,042 --> 00:52:17,792 Very unfortunate for him, but very lucky for you, 706 00:52:17,959 --> 00:52:21,459 because this enviable residence is free now. 707 00:52:21,876 --> 00:52:23,709 And that enviable residence? 708 00:52:24,626 --> 00:52:27,626 Ah! The Castle. Magnificent! 709 00:52:28,084 --> 00:52:32,501 It belonged to Mr. Petersen. Yes, Carl Petersen. 710 00:52:32,959 --> 00:52:36,667 A very rich gentleman, with many nice things. 711 00:52:37,209 --> 00:52:40,542 And the ladies. Mamma mia! 712 00:52:41,251 --> 00:52:42,167 The ladies! 713 00:52:42,417 --> 00:52:47,376 Up there in the Castello, are the prettiest ladies I have ever seen. 714 00:52:48,334 --> 00:52:49,667 But let's get down to business. 715 00:52:52,917 --> 00:52:56,917 You will see that it is furnished in style. 716 00:52:57,334 --> 00:53:01,126 All the best, and almost new. 717 00:53:03,709 --> 00:53:06,251 Well... Oh! 718 00:53:08,417 --> 00:53:11,042 Who did something like that? And why? 719 00:53:11,209 --> 00:53:13,876 No, no, no, no, no! They can't stay here. 720 00:53:14,001 --> 00:53:15,709 I'll find something. Somewhere. 721 00:53:15,751 --> 00:53:17,251 - I like this. - No. 722 00:53:17,292 --> 00:53:18,751 I want to stay here. 723 00:53:18,792 --> 00:53:20,751 Very good. 724 00:53:21,001 --> 00:53:22,042 Magnificent! 725 00:53:22,292 --> 00:53:25,792 Find someone to carry the luggage, and someone to clean, 726 00:53:25,795 --> 00:53:28,209 and do not worry, I am extremely satisfied. 727 00:53:36,084 --> 00:53:37,667 Charming! Charming! 728 00:53:39,251 --> 00:53:41,542 I'm glad we are "extremely satisfied." 729 00:53:47,376 --> 00:53:48,584 Do you recognize this? 730 00:53:49,042 --> 00:53:50,584 Perfectly! 731 00:53:53,376 --> 00:53:54,751 Penelope was here. 732 00:53:56,917 --> 00:53:58,126 What would they be looking for? 733 00:53:58,667 --> 00:54:02,292 If you had stolen a valuable tape, 734 00:54:02,751 --> 00:54:04,292 and when you play it you will see that a fragment was missing, 735 00:54:04,334 --> 00:54:05,626 You would want to find that fragment, wouldn't you? 736 00:54:05,667 --> 00:54:07,126 Ah! "...sinar the ruler and ak...". 737 00:54:08,167 --> 00:54:08,542 Right! 738 00:54:12,834 --> 00:54:16,292 - It looks gloomy, huh? - Yes, but interesting. 739 00:54:16,584 --> 00:54:18,667 I bet you do! With all those pretty girls. 740 00:54:19,167 --> 00:54:23,626 No, but whoever lives there has been watching us through a telescope since we arrived. 741 00:55:11,459 --> 00:55:12,709 Hey! Robert! 742 00:55:18,126 --> 00:55:21,001 Stand up, man, bow They are no longer worn. 743 00:55:30,709 --> 00:55:32,251 Ah! You remembered. 744 00:55:34,917 --> 00:55:37,501 Welcome aboard the "Mabrouk". 745 00:55:37,959 --> 00:55:40,292 This thing about being king has gone to the head. 746 00:55:40,542 --> 00:55:41,251 Where is the harem? 747 00:55:41,626 --> 00:55:43,334 I didn't think it was necessary. 748 00:55:43,834 --> 00:55:44,709 You didn't think what? 749 00:55:45,042 --> 00:55:47,626 We manage well without a harem in America, right? 750 00:55:49,959 --> 00:55:51,334 I think so, Pogo. 751 00:55:52,792 --> 00:55:53,501 Sorry. 752 00:55:53,584 --> 00:55:55,167 Pogo, this is my uncle, Hugh Drummond. 753 00:55:56,792 --> 00:55:57,709 Hugh, Pogo. 754 00:55:59,334 --> 00:56:00,667 How are you, Mr. Drummond? 755 00:56:00,917 --> 00:56:02,667 Robert has told me a lot about you. 756 00:56:03,251 --> 00:56:05,501 Your company ensures our new airline, right? 757 00:56:05,626 --> 00:56:06,334 That's right. 758 00:56:06,959 --> 00:56:09,751 We have found oil, Mr. Drummond. A great field. 759 00:56:10,167 --> 00:56:13,251 And all the big oil companies They're after me to make a deal. 760 00:56:13,959 --> 00:56:15,251 But they're not going to get it. 761 00:56:16,584 --> 00:56:18,042 Above my corpse. 762 00:56:18,667 --> 00:56:21,334 There are people who seem to be taking that last phrase in the literal sense. 763 00:56:22,459 --> 00:56:23,959 You mean it, don't you, Mr. Drummond? 764 00:56:24,209 --> 00:56:26,667 - Yes. - I guess it's possible. 765 00:56:27,167 --> 00:56:30,667 The monarchs of the Middle East seem that we have a precarious existence. 766 00:56:30,917 --> 00:56:32,667 There's no point in tempting fate. 767 00:56:33,584 --> 00:56:34,334 It isn't true. 768 00:56:35,834 --> 00:56:38,709 - Are you speaking in general or in particular? - In particular. 769 00:56:39,042 --> 00:56:40,709 I see. When and where? 770 00:56:40,959 --> 00:56:42,709 - I don't know that. - Or how? 771 00:56:42,876 --> 00:56:43,834 I don't know that either, 772 00:56:44,001 --> 00:56:45,876 but seen past experiences, 773 00:56:46,334 --> 00:56:47,876 It will be a well-simulated accident. 774 00:57:17,001 --> 00:57:18,792 Good afternoon. Mr. Drummond? 775 00:57:18,917 --> 00:57:19,459 Yes. 776 00:57:19,876 --> 00:57:23,209 Mr. Carl Petersen would be very honored If I had dinner with him at the castle tonight. 777 00:57:23,584 --> 00:57:24,542 At seven thirty? 778 00:57:26,167 --> 00:57:27,959 Tell Mr. Petersen who will be delighted. 779 00:57:36,334 --> 00:57:37,542 And the Pogo party? 780 00:57:38,667 --> 00:57:40,042 I'll have to miss it. 781 00:57:41,001 --> 00:57:41,792 But you go. 782 00:57:42,084 --> 00:57:43,376 And stay close to him. 783 00:57:43,584 --> 00:57:46,251 With his traveling companions, It will be a pleasure. 784 00:58:17,959 --> 00:58:20,001 - You are Robert Drummond, right? - I am. 785 00:58:20,167 --> 00:58:22,501 We are friends of Pogo. He is having a party. 786 00:58:23,376 --> 00:58:25,709 - He sent us to look for him. - Oh, yes? 787 00:58:25,917 --> 00:58:27,459 Hey, Hugh! I go to the party. 788 00:58:31,709 --> 00:58:33,917 - Aren't you coming? - No, I'm afraid not. 789 00:58:34,542 --> 00:58:37,126 - Oh please. - No, I would get my clothes wet. 790 00:58:39,334 --> 00:58:40,001 Let's go. 791 01:00:00,042 --> 01:00:01,376 Welcome, Mr. Drummond. 792 01:00:01,626 --> 01:00:02,667 Arigato dome. 793 01:00:38,417 --> 01:00:39,542 Hello, Drummond. 794 01:00:40,792 --> 01:00:42,667 I thought it was never going to arrive. 795 01:00:42,917 --> 01:00:45,959 I would have come sooner, but I stayed in London for cremation. 796 01:00:46,251 --> 01:00:47,459 I will return her attention. 797 01:00:48,084 --> 01:00:49,792 I will try to go to yours. 798 01:00:51,709 --> 01:00:54,334 Mitsouko says she speaks a very good Japanese. 799 01:00:54,584 --> 01:00:56,792 Are you a man with great performance, Drummond. 800 01:00:56,959 --> 01:00:58,792 And it seems you are too, Weston. 801 01:00:58,959 --> 01:01:01,501 Or Petersen. Which one is it? 802 01:01:02,626 --> 01:01:03,417 Petersen. 803 01:01:06,667 --> 01:01:07,959 Carl Petersen. 804 01:01:08,167 --> 01:01:10,709 Weston is dead, long live Petersen. 805 01:01:12,084 --> 01:01:12,709 By the way, 806 01:01:13,584 --> 01:01:14,459 who was the dead man? 807 01:01:15,501 --> 01:01:18,126 That little man who worked for Wyngarde, Carloggio? 808 01:01:20,751 --> 01:01:22,292 Cheers to him, Drummond. 809 01:01:27,834 --> 01:01:31,417 It occurred to me that maybe it wasn't able to persuade him to come. 810 01:01:32,001 --> 01:01:33,084 And then I reasoned 811 01:01:33,251 --> 01:01:36,251 that your curiosity could surely outweigh your prudence. 812 01:01:36,292 --> 01:01:38,501 - I was right. - I usually have it. 813 01:01:40,042 --> 01:01:42,792 �He is not worried about what he could get a gun and blow his head off? 814 01:01:43,334 --> 01:01:44,126 No! 815 01:01:44,501 --> 01:01:46,709 First of all, there are too many things you would like to know, 816 01:01:47,126 --> 01:01:48,709 and secondly, he doesn't carry a gun. 817 01:01:49,959 --> 01:01:52,209 There is a metal detector inside the front door 818 01:01:52,292 --> 01:01:54,584 that would have set off an alarm if you were armed. 819 01:01:55,292 --> 01:01:56,084 And anyway, 820 01:01:56,709 --> 01:01:59,209 People like us don't carry weapons. 821 01:02:00,292 --> 01:02:01,376 We use this 822 01:02:01,876 --> 01:02:03,042 to get what we want. 823 01:02:03,667 --> 01:02:06,667 And I assume you already have what you want. 824 01:02:07,876 --> 01:02:09,584 It's quite charming, isn't it? 825 01:02:09,917 --> 01:02:10,792 Very cozy. 826 01:02:11,584 --> 01:02:13,751 You have to allow me let him show him the rest. 827 01:02:13,876 --> 01:02:16,334 - He'll stay the weekend, of course. - No. 828 01:02:16,792 --> 01:02:18,334 I haven't brought my pajamas. 829 01:02:18,834 --> 01:02:21,792 Dear friend, everything in this house It's yours for the asking. 830 01:02:22,542 --> 01:02:23,501 Isn't that true, Anna? 831 01:02:27,209 --> 01:02:29,209 Yours for the asking, Drummond. 832 01:02:30,042 --> 01:02:32,209 Thank you very much, but I prefer do it my way. 833 01:02:56,042 --> 01:02:58,542 This is what I like to call my Operating Room. 834 01:02:59,459 --> 01:03:02,126 It is the nerve center of my organization. 835 01:03:03,251 --> 01:03:04,959 I have others, of course, 836 01:03:05,209 --> 01:03:07,251 but this is the one I have decided to use at this time. 837 01:03:07,709 --> 01:03:08,876 �Mr. Petersen? 838 01:03:09,501 --> 01:03:10,417 Yes, Magda. 839 01:03:11,251 --> 01:03:13,542 American stocks 2 points have fallen. 840 01:03:14,001 --> 01:03:16,584 Should we start shopping right away? 841 01:03:17,251 --> 01:03:19,251 No, another ten will fall tonight. 842 01:03:19,459 --> 01:03:21,876 The president of the company He must already be committing suicide. 843 01:03:22,792 --> 01:03:25,792 There is no better way to devalue stocks. 844 01:03:26,334 --> 01:03:28,459 what to do that the president of the company blows his brains out. 845 01:03:28,876 --> 01:03:31,042 Or crash your private plane. 846 01:03:31,501 --> 01:03:32,501 Ah, Keller. 847 01:03:33,001 --> 01:03:36,167 Phoenician wanted an oil concession. I got it for him, nothing more. 848 01:03:36,917 --> 01:03:38,167 Does he want to go ahead? 849 01:03:50,792 --> 01:03:51,959 Beauty and the beast, huh? 850 01:03:56,459 --> 01:03:58,167 He already knows Grace. 851 01:03:58,417 --> 01:03:59,876 She is one of our new girls. 852 01:04:00,584 --> 01:04:03,501 There are certain things you have to learn before she sends them to work. 853 01:04:05,001 --> 01:04:07,459 Chang teaches them self-defense. 854 01:04:08,209 --> 01:04:09,084 Chang? 855 01:04:10,417 --> 01:04:12,292 Come say hello to Mr. Drummond. 856 01:04:39,584 --> 01:04:41,542 I'm sorry if I've upset you to his employee. 857 01:04:41,667 --> 01:04:45,001 In these times, not even It's easy to find bad service. 858 01:04:46,167 --> 01:04:47,917 Dinner in half an hour, Chang. 859 01:04:48,167 --> 01:04:49,917 You will come with us, dear. 860 01:04:50,959 --> 01:04:54,084 Someday we will have to organize a fight on terms between you and Chang. 861 01:04:54,292 --> 01:04:55,626 He's a black belt, you know? 862 01:04:55,959 --> 01:04:59,876 Better tell him to use it for hold the pants. 863 01:05:09,167 --> 01:05:11,334 Interesting lethal collection. 864 01:05:12,626 --> 01:05:14,834 Like the young women who seem that he has here. 865 01:05:15,959 --> 01:05:20,084 My operations cover a wide area. In Japan I use Mitsouko. 866 01:05:20,542 --> 01:05:22,917 Tania and Remy are in Brazil now. 867 01:05:23,292 --> 01:05:24,542 Gerda in Germany. 868 01:05:24,751 --> 01:05:26,542 And Anna, here present, takes care of India. 869 01:05:27,292 --> 01:05:29,959 Sometimes it is difficult to follow them the track to all. 870 01:05:30,126 --> 01:05:31,584 But you do it. 871 01:05:33,251 --> 01:05:37,042 You don't know the pleasure it gives me to come back to have someone to talk to. 872 01:05:37,292 --> 01:05:39,042 Someone outside my own circle. 873 01:05:39,709 --> 01:05:41,792 His friend Wyngarde was the last. 874 01:05:42,292 --> 01:05:43,459 A great chess player. 875 01:05:43,876 --> 01:05:46,417 - A very intelligent man. - Not enough, however. 876 01:05:47,126 --> 01:05:48,251 On the contrary, 877 01:05:48,501 --> 01:05:50,626 like you: too smart. 878 01:05:51,376 --> 01:05:52,626 He became curious. 879 01:05:52,709 --> 01:05:55,376 - Annoying. - It was a nuisance, you know? 880 01:05:56,126 --> 01:05:59,001 But she brought you here, so it has its compensation. 881 01:06:00,667 --> 01:06:02,084 Ah! My dears. 882 01:06:03,959 --> 01:06:06,417 Mr. Drummond, Miss Eckman. 883 01:06:10,626 --> 01:06:11,542 How are you? 884 01:06:12,334 --> 01:06:15,042 - And our little Penelope. - Hello. 885 01:06:15,251 --> 01:06:19,001 Our little Penelope has already established contact with my nephew. 886 01:06:19,667 --> 01:06:21,501 What an attractive young man. 887 01:06:21,751 --> 01:06:24,084 Yes, you also caused him a great impression. 888 01:06:25,084 --> 01:06:25,751 Really? 889 01:06:31,251 --> 01:06:33,292 You see, Drummond, in big business 890 01:06:33,334 --> 01:06:36,667 huge sums of money depend of a man's ability. 891 01:06:36,917 --> 01:06:40,417 Competitors fight in every way ways to take down that man. 892 01:06:41,001 --> 01:06:43,959 They use complicated and expensive methods. 893 01:06:44,667 --> 01:06:48,376 stock market operations; manipulation of markets; price alteration. 894 01:06:48,709 --> 01:06:50,417 It didn't occur to anyone 895 01:06:50,792 --> 01:06:54,251 there was a much simpler way to get what you want. 896 01:06:54,667 --> 01:06:55,834 Until you arrived. 897 01:06:56,376 --> 01:06:58,167 My method is very simple. 898 01:06:58,834 --> 01:07:00,501 If a man stands in your way, 899 01:07:01,001 --> 01:07:02,292 Get rid of that man. 900 01:07:02,959 --> 01:07:05,834 And how do you propose to get rid of it? of King Phaedra? 901 01:07:07,001 --> 01:07:08,417 An accident, of course. 902 01:07:08,459 --> 01:07:11,209 An explosion on board, everyone missing at sea, 903 01:07:11,251 --> 01:07:13,209 splendid obituaries in the Times... 904 01:07:13,501 --> 01:07:16,751 and I will be a million pounds richer. 905 01:07:18,167 --> 01:07:20,251 - Eckman? - Yes, Carl? 906 01:07:21,084 --> 01:07:24,792 Now, Mr. Drummond, we must make sure that no one is waiting for him at home tonight. 907 01:07:26,792 --> 01:07:27,542 Magda? 908 01:07:28,334 --> 01:07:29,417 Yes, Miss Eckman? 909 01:07:30,292 --> 01:07:34,084 Mr. Drummond would like to speak with his nephew aboard the royal yacht. 910 01:07:34,709 --> 01:07:35,626 Yes, Ms. Eckman. 911 01:07:35,834 --> 01:07:38,709 Make the call as simple as possible. We can cut it from here. 912 01:07:40,709 --> 01:07:42,542 Mr. Robert Drummond is waiting. 913 01:07:42,584 --> 01:07:44,251 - Hello, Robert. - Hello. 914 01:07:44,709 --> 01:07:46,501 - Are you having fun? - Yes, it's great. 915 01:07:46,667 --> 01:07:49,459 - Where are you speaking from? - I'm up in the castle. 916 01:07:50,376 --> 01:07:52,834 - They invited me to spend the weekend. - Oh? 917 01:07:53,626 --> 01:07:55,917 - Is everything okay? - Very good. 918 01:07:56,917 --> 01:07:59,709 I think Pogo is going to be upset. You left him impressed. 919 01:07:59,959 --> 01:08:01,501 It happens to people sometimes. 920 01:08:02,292 --> 01:08:03,376 Take care. 921 01:08:04,834 --> 01:08:05,376 hello? 922 01:08:06,126 --> 01:08:06,667 Hugh? 923 01:08:12,667 --> 01:08:17,001 - Chang, offer a cigarette to Mr. Drummond. - Leave me. 924 01:08:20,334 --> 01:08:23,292 Crown Crown. 925 01:08:25,251 --> 01:08:26,792 No, I think not. 926 01:08:27,876 --> 01:08:30,084 My friends say they are not very good for health. 927 01:08:32,751 --> 01:08:35,834 I like a man who preserves his sense of humor. 928 01:08:36,209 --> 01:08:38,584 - It's quite funny, isn't it? - What? 929 01:08:39,001 --> 01:08:40,001 I mean, all this. 930 01:08:40,834 --> 01:08:41,792 The girls. 931 01:08:42,626 --> 01:08:44,709 The castle. Fu Manch� there. 932 01:08:45,709 --> 01:08:47,376 Until you, I guess. 933 01:08:50,167 --> 01:08:51,626 My dears, 934 01:08:52,876 --> 01:08:55,501 Mr. Drummond tries to provoke me. 935 01:08:56,334 --> 01:08:57,834 It can provoke me... 936 01:08:59,167 --> 01:09:00,292 whenever he wants. 937 01:09:01,292 --> 01:09:04,584 You have always had the morals of a stray cat, Penelope. 938 01:09:04,876 --> 01:09:07,959 - Because I like men? - No, darling. You like everything... 939 01:09:08,126 --> 01:09:09,876 as long as it doesn't belong to you. 940 01:09:10,417 --> 01:09:10,917 I like what...! 941 01:09:16,584 --> 01:09:18,751 What exactly is... 942 01:09:19,459 --> 01:09:21,209 What do you find so funny? 943 01:09:21,501 --> 01:09:23,626 It's all so theatrical, right? 944 01:09:24,292 --> 01:09:29,126 I mean, I admit that girls have an imaginable purpose, but... 945 01:09:29,459 --> 01:09:32,251 And that fat guy over there? What is it for? 946 01:09:32,417 --> 01:09:34,376 I advise you to be careful, Drummond. 947 01:09:34,459 --> 01:09:36,126 Chang's English is very good. 948 01:09:36,334 --> 01:09:38,126 Well, it's more than you can say about their service. 949 01:09:38,584 --> 01:09:42,417 Spill the coffee on the saucer and it is... ugly with greed... 950 01:09:43,042 --> 01:09:45,959 and her breath smells like the bottom from a parrot's cage. 951 01:09:46,126 --> 01:09:47,959 No, Chang! 952 01:09:48,959 --> 01:09:52,376 I don't know what you hope to achieve with this, Drummond, but I advise you to stop. 953 01:09:52,917 --> 01:09:54,376 No, Carl, dear. 954 01:09:55,417 --> 01:09:58,959 Let him continue. It could be fun. 955 01:09:59,459 --> 01:10:01,542 And what is that so ridiculous? of the sword? 956 01:10:02,084 --> 01:10:02,792 What is it for? 957 01:10:03,417 --> 01:10:05,126 To pick those rotten teeth? 958 01:10:30,334 --> 01:10:31,959 First round for you. 959 01:10:36,917 --> 01:10:39,417 The next one is mine, I think. 960 01:10:43,626 --> 01:10:45,417 How do they start shooting? with those things, 961 01:10:45,792 --> 01:10:48,292 we are all going to finish splashing the furniture, Petersen. 962 01:10:48,334 --> 01:10:53,126 "Not really believing" that it can come out from here armed with only that? 963 01:10:53,334 --> 01:10:56,209 I can give you an impressive gap in my head while I try. 964 01:10:57,251 --> 01:10:58,459 I don't advise it. 965 01:11:05,001 --> 01:11:06,542 Always willing to accept advice. 966 01:11:07,209 --> 01:11:08,542 A sensible decision. 967 01:11:09,751 --> 01:11:10,542 And now... 968 01:11:10,626 --> 01:11:12,292 before spirits fail, 969 01:11:13,042 --> 01:11:15,251 I think we should all think about going to bed. 970 01:11:16,501 --> 01:11:19,751 - I know of someone who already thinks so. - Miss Eckman... 971 01:11:20,751 --> 01:11:22,001 I will accompany you to your room. 972 01:11:24,001 --> 01:11:24,959 Good evening, Carl. 973 01:11:26,709 --> 01:11:29,876 The next time I go to London, Let me recommend a good dentist. 974 01:11:48,001 --> 01:11:50,417 She finds it a little hot, huh? Does he want me to open the window? 975 01:11:50,876 --> 01:11:53,959 - I wouldn't do it. She is electrified. - Really? 976 01:11:59,542 --> 01:12:03,167 Holy shit! She is absolutely right. Very kind of you to mention that, Ms. Eckman. 977 01:12:03,667 --> 01:12:05,417 I didn't want him to get killed, 978 01:12:05,542 --> 01:12:07,084 at least, not at the moment. 979 01:12:07,501 --> 01:12:11,126 He's saving me for some guy of savage torture on his part, eh? 980 01:12:11,167 --> 01:12:12,792 No torture... 981 01:12:13,126 --> 01:12:14,792 I am rather good-hearted. 982 01:12:15,542 --> 01:12:17,126 And I want him to die happy. 983 01:12:17,751 --> 01:12:18,126 Huh? 984 01:12:19,959 --> 01:12:22,251 - Would you mind? - Not at all. 985 01:12:23,917 --> 01:12:27,542 The condemned man will have a complete breakfast, right? 986 01:12:28,126 --> 01:12:31,209 I highly doubt he is with us for breakfast. 987 01:12:32,876 --> 01:12:33,751 But... 988 01:12:33,917 --> 01:12:35,751 Could you pour me a drink of champagne, please? 989 01:12:36,876 --> 01:12:37,584 OK. 990 01:12:38,167 --> 01:12:38,792 Thank you. 991 01:12:46,167 --> 01:12:49,501 That nasty little friend of yours He has expensive tastes. 992 01:12:50,459 --> 01:12:51,209 Why not? 993 01:12:51,417 --> 01:12:53,417 He doesn't lack other people's money. 994 01:12:55,042 --> 01:12:56,501 And furthermore, 995 01:12:57,459 --> 01:12:59,334 to that unpleasant little friend of mine, 996 01:12:59,417 --> 01:13:00,792 he only likes the best. 997 01:13:02,876 --> 01:13:03,709 Don't you? 998 01:13:06,542 --> 01:13:07,542 You... 999 01:13:08,709 --> 01:13:10,042 do you find me attractive? 1000 01:13:12,584 --> 01:13:14,001 Do you like my body? 1001 01:13:15,917 --> 01:13:16,626 Well... 1002 01:13:17,376 --> 01:13:18,126 not bad. 1003 01:13:20,584 --> 01:13:25,834 Maybe a little muscular, something to be expected with the violent exercises he practices. 1004 01:13:27,959 --> 01:13:28,792 Cheers. 1005 01:13:29,709 --> 01:13:33,167 I don't know if it will be the most toast appropriate, given the circumstances. 1006 01:13:35,251 --> 01:13:36,042 Unless... 1007 01:13:41,709 --> 01:13:42,209 Ms... 1008 01:13:43,751 --> 01:13:45,334 -Eckman. -Yes? 1009 01:13:46,209 --> 01:13:47,334 Come sit on the bed. 1010 01:13:47,959 --> 01:13:49,626 And let's have a friendly chat. 1011 01:13:57,209 --> 01:13:59,042 Can you help me get out of here? 1012 01:14:01,584 --> 01:14:03,001 I couldn't do it. 1013 01:14:03,334 --> 01:14:05,417 - Carl would kill me. - Never. 1014 01:14:06,126 --> 01:14:08,167 If I were here to protect her? 1015 01:14:09,959 --> 01:14:12,917 Think of the wonderful moments what we would spend together, Miss Eckman. 1016 01:14:13,667 --> 01:14:15,417 Honey. 1017 01:14:16,709 --> 01:14:17,417 By the way, 1018 01:14:18,417 --> 01:14:19,876 what is your first name? 1019 01:14:20,626 --> 01:14:21,167 Irma. 1020 01:14:21,959 --> 01:14:26,292 It is an absolutely superb name. 1021 01:14:28,876 --> 01:14:32,251 - Would you really take care of me? - Day and night. 1022 01:14:32,792 --> 01:14:34,334 Especially at night. 1023 01:14:39,251 --> 01:14:42,667 After all, you would have saved my life. 1024 01:14:44,792 --> 01:14:45,959 Can you promise me... 1025 01:14:47,251 --> 01:14:48,917 that everything would turn out well? 1026 01:14:48,959 --> 01:14:51,126 There is no choice but to try. 1027 01:14:53,417 --> 01:14:55,167 How do you think we could do it? 1028 01:14:58,084 --> 01:14:59,584 I'll tell you later. 1029 01:15:00,667 --> 01:15:02,209 Now stop talking, 1030 01:15:03,084 --> 01:15:03,751 and kiss me. 1031 01:15:13,917 --> 01:15:17,709 - This is ridiculous. - What are you talking about? 1032 01:15:19,334 --> 01:15:22,917 With you, I would never know if I would fall 1033 01:15:24,209 --> 01:15:25,792 from a tall building or... 1034 01:15:26,584 --> 01:15:28,876 being beaten by 6 or 7 thugs, 1035 01:15:29,542 --> 01:15:32,959 or blow my head off with a Corona Corona. 1036 01:15:34,542 --> 01:15:36,001 You trust me, huh? 1037 01:15:37,209 --> 01:15:38,959 Honey, I trust you... 1038 01:15:40,167 --> 01:15:43,334 as much as in an irritated scorpion. 1039 01:15:50,376 --> 01:15:53,501 So you better run and tell your little friend that although he enjoyed his dinner, 1040 01:15:53,834 --> 01:15:55,792 I couldn't handle dessert anymore. 1041 01:16:07,084 --> 01:16:08,834 You are abnormal! 1042 01:16:11,667 --> 01:16:12,001 Hey! 1043 01:16:13,251 --> 01:16:14,209 You forget your pants. 1044 01:16:32,251 --> 01:16:34,917 -Carl! - Hi darling. Didn't he succumb? 1045 01:16:35,084 --> 01:16:36,667 I want to kill him, Carl. Please! 1046 01:16:36,709 --> 01:16:38,751 You will do it, dear. When I say so. 1047 01:16:39,126 --> 01:16:41,751 That man is totally and completely... 1048 01:16:41,792 --> 01:16:42,667 Hello. 1049 01:16:43,376 --> 01:16:45,167 Anything good on TV? 1050 01:16:45,959 --> 01:16:46,709 Oh! 1051 01:16:47,542 --> 01:16:48,876 You have to admit it, 1052 01:16:49,292 --> 01:16:50,417 he is a hottie. 1053 01:16:57,834 --> 01:16:59,501 This lighter is mine. 1054 01:16:59,667 --> 01:17:00,667 - Oh, yes? -Carl! 1055 01:17:00,917 --> 01:17:03,917 I'm tired of putting up with him everything you want. 1056 01:17:04,084 --> 01:17:05,751 Would you please tell this... 1057 01:17:05,792 --> 01:17:07,334 Look at that. 1058 01:17:20,042 --> 01:17:22,501 I have to talk with you. Please, you have to listen to me. 1059 01:17:22,917 --> 01:17:25,459 - OK. - I can't take it anymore. 1060 01:17:26,167 --> 01:17:28,001 I should have thought of it before coming here. 1061 01:17:28,126 --> 01:17:29,126 I didn't come voluntarily. 1062 01:17:30,376 --> 01:17:31,667 My father was a chemist. 1063 01:17:31,917 --> 01:17:33,792 Petersen deceived him, used him in a drug deal. 1064 01:17:35,292 --> 01:17:36,667 What if he hadn't come here? 1065 01:17:37,417 --> 01:17:39,292 Petersen would have made They'll send him to jail, won't they? 1066 01:17:39,584 --> 01:17:41,084 - Not anymore. - Why? 1067 01:17:42,209 --> 01:17:44,001 My father died two weeks ago. 1068 01:17:44,751 --> 01:17:45,751 He committed suicide. 1069 01:17:50,334 --> 01:17:52,042 �You can make a call abroad, to my nephew? 1070 01:17:52,917 --> 01:17:55,917 No. Only Eckman and Petersen They can use the phone. 1071 01:17:58,042 --> 01:17:59,126 It's better that you leave it to me. 1072 01:18:00,459 --> 01:18:02,417 And you better get out of here, before they miss it. 1073 01:18:04,584 --> 01:18:06,667 Our problem has always been 1074 01:18:06,917 --> 01:18:08,542 get close enough to the king 1075 01:18:08,792 --> 01:18:11,667 so that the pump we use be 100% effective. 1076 01:18:13,584 --> 01:18:15,917 But with this new plastic explosive, 1077 01:18:16,001 --> 01:18:18,501 of which a few grams are enough to blow up this whole building, 1078 01:18:18,917 --> 01:18:20,126 and with Grace, 1079 01:18:21,209 --> 01:18:22,292 we have the solution. 1080 01:18:28,751 --> 01:18:30,417 I don't like changing plans. 1081 01:18:30,917 --> 01:18:31,709 But this... 1082 01:18:33,834 --> 01:18:36,292 See you in the laboratory within half an hour. 1083 01:18:36,751 --> 01:18:38,292 This needs a feminine touch. 1084 01:18:38,751 --> 01:18:39,584 OK. 1085 01:18:41,834 --> 01:18:42,876 Me too? 1086 01:18:43,917 --> 01:18:46,459 You make sure Mr. Drummond Sleep well. 1087 01:18:47,667 --> 01:18:48,959 The treatment? 1088 01:18:50,126 --> 01:18:51,126 The treatment. 1089 01:20:07,501 --> 01:20:09,001 Poor Hugh. 1090 01:20:44,376 --> 01:20:45,501 Good morning, Drummond. 1091 01:20:46,376 --> 01:20:47,251 Did you have a good night? 1092 01:20:47,917 --> 01:20:49,126 I was knocked out. 1093 01:20:50,501 --> 01:20:53,376 I hesitated whether to allow him to wake up again. 1094 01:20:53,667 --> 01:20:57,959 But, like all artists, I work better when someone appreciates my work. 1095 01:20:58,376 --> 01:21:00,417 - Can I? - Of course. 1096 01:21:03,959 --> 01:21:06,167 It looks like her nephew is having fun. 1097 01:21:06,917 --> 01:21:10,542 He has great ability for excesses. 1098 01:21:11,001 --> 01:21:13,334 Unlike you, he will get over it. 1099 01:21:13,876 --> 01:21:15,626 I doubt I'll give you time for it. 1100 01:21:16,751 --> 01:21:19,417 How about a game of chess while we wait? 1101 01:21:19,834 --> 01:21:20,917 What do we expect? 1102 01:21:22,334 --> 01:21:23,376 At 12. 1103 01:21:23,876 --> 01:21:26,667 It is then that, so to speak, 1104 01:21:27,209 --> 01:21:28,292 the balloon rises. 1105 01:21:30,417 --> 01:21:31,334 One for me, 1106 01:21:31,959 --> 01:21:32,667 one for you. 1107 01:21:34,917 --> 01:21:36,042 I will prepare the board. 1108 01:21:39,542 --> 01:21:41,417 White and black to starting positions. 1109 01:21:50,417 --> 01:21:52,542 The computer age, Drummond. 1110 01:22:26,084 --> 01:22:26,834 Congratulations. 1111 01:22:27,501 --> 01:22:31,334 Courtesy of a shipping company that failed when their president died. 1112 01:22:32,126 --> 01:22:33,334 Lost at sea, no doubt. 1113 01:22:34,001 --> 01:22:34,709 Fairly. 1114 01:22:35,376 --> 01:22:38,001 Do you want to play with white? and start the game? 1115 01:22:38,167 --> 01:22:41,334 Just tell your move to the computer and it will do the rest. 1116 01:22:44,292 --> 01:22:47,042 Pawn from king to king four. 1117 01:22:52,001 --> 01:22:55,334 King's pawn gambit. Orthodox replica. 1118 01:22:55,792 --> 01:22:57,334 Pawn from king to king four. 1119 01:23:03,792 --> 01:23:07,501 King's knight to king's bishop three. 1120 01:23:12,959 --> 01:23:16,292 - Where are your two sweethearts this morning? - In the village. 1121 01:23:17,667 --> 01:23:19,626 Queen's knight to queen's bishop three. 1122 01:23:30,042 --> 01:23:32,459 Queen's knight to queen's bishop three. 1123 01:23:40,834 --> 01:23:42,376 Grace is with them. 1124 01:23:42,959 --> 01:23:45,542 She takes the place of honor in this morning's matter. 1125 01:23:45,876 --> 01:23:50,084 �It surprises him after the scene last night in the bathroom? 1126 01:23:51,001 --> 01:23:53,584 If it's any consolation, what he said was sincere. 1127 01:23:54,126 --> 01:23:55,917 She is participating in today's events 1128 01:23:56,209 --> 01:23:57,292 without knowing it. 1129 01:23:58,417 --> 01:24:00,417 King's knight to king's bishop three. 1130 01:24:01,834 --> 01:24:04,542 �He's not worried that he might refuse when you realize? 1131 01:24:04,834 --> 01:24:07,542 When she realizes, It will be too late. 1132 01:24:08,376 --> 01:24:09,959 It won't be there anymore. 1133 01:24:10,709 --> 01:24:13,042 Neither does King Phaedra, nor the yacht. 1134 01:24:13,667 --> 01:24:15,876 Nor, I'm sorry to say, his beloved nephew. 1135 01:24:16,959 --> 01:24:19,667 Just a huge hole in the water. 1136 01:24:21,084 --> 01:24:23,626 I deduce that Grace is carrying the bomb. 1137 01:24:25,042 --> 01:24:26,209 My dear Drummond, 1138 01:24:26,959 --> 01:24:28,626 Grace is the bomb. 1139 01:24:31,876 --> 01:24:34,626 I have always wanted a yacht like this. 1140 01:24:36,376 --> 01:24:38,417 What a shame to blow it up, right? 1141 01:24:38,584 --> 01:24:40,417 If we don't get going soon, 1142 01:24:40,709 --> 01:24:42,084 She's not going to fly. 1143 01:24:42,542 --> 01:24:43,251 It's true. 1144 01:24:45,959 --> 01:24:47,042 Well, Grace, 1145 01:24:47,376 --> 01:24:49,001 You're a very lucky girl, you know? 1146 01:24:49,376 --> 01:24:52,792 Mr. Petersen does not usually give anyone a second chance, so... 1147 01:24:53,751 --> 01:24:54,792 ...he tries to win her over. 1148 01:24:57,876 --> 01:25:00,917 Penelope and I are going to prepare the explosives. 1149 01:25:01,084 --> 01:25:03,417 You stay here and watch the yacht. Okay? 1150 01:25:06,417 --> 01:25:07,459 It's mine! 1151 01:25:09,626 --> 01:25:11,542 I meant it, dear, 1152 01:25:11,751 --> 01:25:14,501 so get rid of the idea to take a walk, eh? 1153 01:25:15,959 --> 01:25:17,001 Is it clear? 1154 01:25:19,001 --> 01:25:20,251 Good. Come on. 1155 01:25:30,917 --> 01:25:32,626 How are you sure he won't run away? 1156 01:25:32,667 --> 01:25:36,251 I will run away, as soon as I think that We are far away, don't worry. 1157 01:25:36,334 --> 01:25:39,917 - Oh, beautiful. - Yes, beautiful, beautiful, beautiful. 1158 01:25:54,334 --> 01:25:56,459 - Sorry, you can't come on board. - I have to go up. 1159 01:25:56,584 --> 01:25:59,084 - Sorry but... - I have to see King Phaedra or Robert Drummond. 1160 01:25:59,126 --> 01:25:59,876 It is impossible. 1161 01:26:06,459 --> 01:26:07,251 Your friend? 1162 01:26:07,626 --> 01:26:10,209 Well, not yet, but... I'm sure we can fix it. 1163 01:26:10,667 --> 01:26:13,126 I have to talk to you two. It's about his uncle. 1164 01:26:24,167 --> 01:26:24,751 hello? 1165 01:26:29,459 --> 01:26:31,167 All safe on board. 1166 01:26:32,209 --> 01:26:33,917 Drummond, come here a moment, do you want? 1167 01:26:36,417 --> 01:26:38,417 The fuse is now successfully lit. 1168 01:26:44,084 --> 01:26:45,501 It is interesting to speculate 1169 01:26:46,001 --> 01:26:49,876 where she could hide the bomb in her person. 1170 01:26:50,001 --> 01:26:51,876 Just that! 1171 01:26:53,417 --> 01:26:54,876 You move, I think. 1172 01:26:55,126 --> 01:26:56,876 It sounds implausible to me. 1173 01:26:57,167 --> 01:26:58,876 Of course it's true, until the last word. 1174 01:26:59,042 --> 01:27:01,626 Eckman and Penelope are preparing the bomb right now. 1175 01:27:01,792 --> 01:27:03,417 You have no idea what kind of bomb? 1176 01:27:03,667 --> 01:27:04,667 They didn't want to tell me. 1177 01:27:05,459 --> 01:27:07,417 Let's assume for a moment that what he says is true. 1178 01:27:07,420 --> 01:27:09,542 The question is: what do we do? 1179 01:27:10,209 --> 01:27:12,042 Let's get out of here, before they come back. 1180 01:27:12,667 --> 01:27:14,376 TRUE. Captain! 1181 01:27:14,876 --> 01:27:16,376 - I'll see you, I hope. - Hey! 1182 01:27:17,209 --> 01:27:17,959 Where are you going? 1183 01:27:18,126 --> 01:27:21,042 If we are to believe it, I better go up to the castle to lend a hand. 1184 01:27:21,417 --> 01:27:23,667 It seems to me that she is very skilled. 1185 01:27:23,709 --> 01:27:25,501 Helpless like a child if I'm not around. 1186 01:27:35,167 --> 01:27:36,959 They will keep you from feeling alone. 1187 01:27:37,042 --> 01:27:38,084 And you? 1188 01:27:40,417 --> 01:27:41,834 You must be kidding! 1189 01:27:44,959 --> 01:27:45,667 Tell me... 1190 01:27:46,126 --> 01:27:48,792 ...how do you plan to get rid of me? 1191 01:27:49,667 --> 01:27:51,334 A little diving, 1192 01:27:51,501 --> 01:27:53,334 Eckman, Penelope and you. 1193 01:27:53,917 --> 01:27:57,292 The only problem is that you will have Forgot to check your air bottle. 1194 01:28:00,167 --> 01:28:02,917 Pawn from king's bishop to king's bishop three. 1195 01:28:11,876 --> 01:28:14,626 Come on, Drummond, you move. 1196 01:28:16,626 --> 01:28:17,792 I said it's your turn to move. 1197 01:28:19,876 --> 01:28:20,709 Then I better do it! 1198 01:29:19,751 --> 01:29:22,667 Standard gambit: delete to your opponent's horse. 1199 01:29:23,001 --> 01:29:24,126 You move, Petersen. 1200 01:29:27,001 --> 01:29:29,126 Take the black queen's knight. 1201 01:30:06,751 --> 01:30:08,542 Bishop from white queen to queen two. 1202 01:30:13,292 --> 01:30:15,459 White King's Bishop Pawn 1203 01:30:15,584 --> 01:30:17,459 to king's bishop three. 1204 01:30:19,959 --> 01:30:22,834 There are six, Petersen. You only have seven with a Beretta. 1205 01:30:24,084 --> 01:30:26,251 Black King's Bishop Pawn 1206 01:30:26,334 --> 01:30:27,667 to king's bishop four. 1207 01:31:29,376 --> 01:31:31,417 Pawn from black queen to queen six. 1208 01:31:35,917 --> 01:31:37,417 Black queen to king four. 1209 01:31:41,001 --> 01:31:42,417 White rook to king four. 1210 01:31:44,876 --> 01:31:46,792 Black king to king four. 1211 01:31:48,667 --> 01:31:49,792 No! 1212 01:32:04,417 --> 01:32:05,626 Checkmate! 1213 01:32:24,917 --> 01:32:27,001 �It's a private party Or can anyone participate? 1214 01:32:27,667 --> 01:32:28,667 Whenever you want! 1215 01:32:38,209 --> 01:32:39,376 What do I do with it? 1216 01:32:40,459 --> 01:32:41,876 Bad girl. 1217 01:32:42,292 --> 01:32:43,626 To the black hole. 1218 01:32:48,917 --> 01:32:50,459 Give me a hand with that bishop. 1219 01:32:53,459 --> 01:32:54,126 Weight. 1220 01:32:55,376 --> 01:32:57,584 This should keep these quiet for a while. 1221 01:33:13,417 --> 01:33:16,334 I'm glad to see that Grace and the king are getting along. 1222 01:33:17,084 --> 01:33:19,501 It must be because of her explosive personality. 1223 01:33:24,876 --> 01:33:25,626 What time is it? 1224 01:33:26,751 --> 01:33:27,626 Five minutes to twelve. 1225 01:33:28,334 --> 01:33:29,626 We have five minutes. 1226 01:33:56,834 --> 01:33:58,209 - Oh! - Ah! 1227 01:34:12,501 --> 01:34:13,292 Where is it? 1228 01:34:19,334 --> 01:34:19,876 Let's go! 1229 01:34:30,209 --> 01:34:31,167 Come on, walk! 1230 01:34:36,542 --> 01:34:37,042 Keep an eye on them. 1231 01:34:58,084 --> 01:34:59,917 What's all this, Mr. Drummond? 1232 01:34:59,959 --> 01:35:02,251 This girl is going to explode in about 2 minutes. 1233 01:35:05,542 --> 01:35:06,501 Where is it? 1234 01:35:07,042 --> 01:35:09,251 I don't know. 1235 01:35:09,834 --> 01:35:10,667 Really. 1236 01:35:11,751 --> 01:35:12,667 I know... 1237 01:35:13,209 --> 01:35:13,792 ...lover. 1238 01:35:14,334 --> 01:35:16,417 You're not going to get anything out of him. Here, take this. 1239 01:35:17,334 --> 01:35:18,167 Give me the other one. 1240 01:35:24,167 --> 01:35:25,417 This is not a time for modesty. 1241 01:35:48,876 --> 01:35:50,667 Women run away! 1242 01:35:51,417 --> 01:35:52,667 We will deal with them later. 1243 01:35:55,417 --> 01:35:57,542 I feel this. I hope she knows how to swim. 1244 01:36:01,084 --> 01:36:03,001 One two three... 1245 01:36:03,126 --> 01:36:04,334 ...and there she goes. 1246 01:36:04,542 --> 01:36:06,917 And there she goes! 1247 01:36:08,126 --> 01:36:09,751 By the way, where was she? 1248 01:36:09,917 --> 01:36:10,917 In her hair. 1249 01:36:11,584 --> 01:36:12,251 In the bun? 1250 01:36:13,001 --> 01:36:14,792 You know, the hairpiece. 1251 01:36:15,376 --> 01:36:16,334 Smart, right? 1252 01:36:16,626 --> 01:36:17,834 It couldn't be! 1253 01:36:19,084 --> 01:36:21,959 It was prettier than mine, so I changed it. 1254 01:36:22,084 --> 01:36:23,376 Where is he now? 1255 01:36:24,042 --> 01:36:26,334 - I'm wearing it! - You what? 1256 01:36:32,042 --> 01:36:34,584 That's what happens when success goes to your head. 1257 01:36:38,626 --> 01:36:42,417 Help! Help! Help! 1258 01:36:42,501 --> 01:36:43,959 - I'm going. - No, I'm going. 1259 01:36:44,626 --> 01:36:45,251 Help! 90827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.